Code

[INTL] Updated all translation files following some minor code cleanups.
[inkscape.git] / po / de.po
1 # German translation for Inkscape.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kai Lahmann <kailahmann@01019freenet.de>, 2000.
5 # Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000.
6 # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000-2002.
7 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003.
8 # Colin Marquardt <colin@marquardt-home.de>, 2004-2007.
9 # Adib Taraben <theadib@yahoo.com>, 2004.
10 # Jörg Müller <jfm@ram-brand.de>, 2005.
11 # Wolfram Strempfer <wolfram@strempfer.de>, 2006.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: inkscape\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 23:23+0100\n"
19 "Last-Translator: Timo Paulssen <timonator@perpetuum-immobile.de>\n"
20 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
28 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
29 msgstr "Skalierbare Vektorgrafiken (SVG) erzeugen und bearbeiten"
31 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
32 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
33 msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
35 #: ../src/arc-context.cpp:338
36 msgid ""
37 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
38 msgstr ""
39 "<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis "
40 "erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
42 #: ../src/arc-context.cpp:339 ../src/rect-context.cpp:383
43 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
44 msgstr "<b>Umschalt</b>: Ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
46 #: ../src/arc-context.cpp:485
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid ""
49 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
50 "to draw around the starting point"
51 msgstr ""
52 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahlige Verhältnisse "
53 "der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger "
54 "aus"
56 #: ../src/arc-context.cpp:487
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid ""
59 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
60 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
61 msgstr ""
62 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahlige Verhältnisse "
63 "der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger "
64 "aus"
66 #: ../src/arc-context.cpp:506
67 msgid "Create ellipse"
68 msgstr "Ellipse erzeugen"
70 #: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455
71 #: ../src/box3d-context.cpp:462 ../src/box3d-context.cpp:469
72 #: ../src/box3d-context.cpp:476 ../src/box3d-context.cpp:483
73 #, fuzzy
74 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
75 msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern"
77 #. status text
78 #: ../src/box3d-context.cpp:638
79 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
80 msgstr ""
82 #: ../src/box3d-context.cpp:662
83 #, fuzzy
84 msgid "Create 3D box"
85 msgstr "3D-Boxen erzeugen"
87 # !!!
88 #: ../src/box3d.cpp:315
89 #, fuzzy
90 msgid "<b>3D Box</b>"
91 msgstr "<b>Rand</b>"
93 #: ../src/connector-context.cpp:522
94 msgid "Creating new connector"
95 msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen"
97 #: ../src/connector-context.cpp:751
98 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
99 msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
101 #: ../src/connector-context.cpp:799
102 msgid "Reroute connector"
103 msgstr "Objektverbinder neu verlegen"
105 #. Flush pending updates
106 #: ../src/connector-context.cpp:963
107 msgid "Create connector"
108 msgstr "Objektverbinder erzeugen"
110 # !!!
111 #: ../src/connector-context.cpp:987
112 msgid "Finishing connector"
113 msgstr "Fertig mit Objektverbinder"
115 #: ../src/connector-context.cpp:1130
116 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
117 msgstr ""
118 "<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder "
119 "zu erzeugen"
121 #: ../src/connector-context.cpp:1203
122 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
123 msgstr ""
124 "<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen "
125 "Formen zu verbinden"
127 #: ../src/connector-context.cpp:1314
128 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
129 msgstr "<b>Mindestens 1 Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist."
131 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
132 msgid "Make connectors avoid selected objects"
133 msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
135 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5564
136 msgid "Make connectors ignore selected objects"
137 msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
139 #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
140 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
141 msgstr ""
142 "<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu "
143 "zeichnen."
145 #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
146 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
147 msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
149 #: ../src/desktop.cpp:782
150 msgid "No previous zoom."
151 msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
153 #: ../src/desktop.cpp:807
154 msgid "No next zoom."
155 msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
157 #: ../src/desktop-events.cpp:175
158 msgid "Create guide"
159 msgstr "Führungslinie erzeugen"
161 #: ../src/desktop-events.cpp:221 ../src/desktop-events.cpp:275
162 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
163 msgid "Delete guide"
164 msgstr "Führungslinie löschen"
166 #: ../src/desktop-events.cpp:269
167 msgid "Move guide"
168 msgstr "Führungslinie verschieben"
170 #: ../src/desktop-events.cpp:290
171 #, c-format
172 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
173 msgstr "<b>Führungslinie</b>: %s"
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
176 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
177 msgstr "<small>Es wurde nichts ausgewählt.</small>"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
180 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
181 msgstr "<small>Mehr als ein Objekt</small> ausgewählt."
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
184 #, c-format
185 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
186 msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>"
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
189 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
190 msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
193 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
194 msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden."
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1006
197 msgid "Unclump tiled clones"
198 msgstr "Gekachelte Klone entklumpen"
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036
201 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
202 msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden."
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1059
205 msgid "Delete tiled clones"
206 msgstr "Gekachelte Klone löschen"
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 ../src/selection-chemistry.cpp:1818
209 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
210 msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111
213 msgid ""
214 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
215 "group</b>."
216 msgstr ""
217 "Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und "
218 "dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120
221 #, fuzzy
222 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
223 msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527
226 msgid "Create tiled clones"
227 msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
230 msgid "<small>Per row:</small>"
231 msgstr "<small>Pro Reihe:</small>"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
234 msgid "<small>Per column:</small>"
235 msgstr "<small>Pro Spalte:</small>"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
238 msgid "<small>Randomize:</small>"
239 msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>"
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
242 msgid "_Symmetry"
243 msgstr "_Symmetrie"
245 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
246 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
247 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
248 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
249 #.
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
251 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
252 msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen"
254 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
256 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
257 msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung"
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
260 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
261 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; Rotation"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
264 msgid "<b>PM</b>: reflection"
265 msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
267 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
268 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
270 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
271 msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
274 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
275 msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion"
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
278 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
279 msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion"
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
282 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
283 msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180&#176; Rotation"
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
286 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
287 msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180&#176; Rotation"
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
290 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
291 msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180&#176; Rotation"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
294 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
295 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; Rotation"
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
298 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
299 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; Rotation + 45&#176; Reflektion"
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
302 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
303 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; Rotation + 90&#176; Reflektion"
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
306 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
307 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; Rotation"
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
310 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
311 msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dicht"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
314 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
315 msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dünn"
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
318 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
319 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; Rotation"
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
322 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
323 msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60&#176; Rotation"
325 # Translators: This is *not* the key name.
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
327 msgid "S_hift"
328 msgstr "_Verschiebung"
330 # !!!
331 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
333 #, no-c-format
334 msgid "<b>Shift X:</b>"
335 msgstr "<b>X-Verschiebung:</b>"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
338 #, no-c-format
339 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
340 msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
343 #, no-c-format
344 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
345 msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
348 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
349 msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
351 # !!!
352 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
354 #, no-c-format
355 msgid "<b>Shift Y:</b>"
356 msgstr "<b>Y-Verschiebung:</b>"
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
359 #, no-c-format
360 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
361 msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
364 #, no-c-format
365 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
366 msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
369 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
370 msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
372 # !!!
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
374 msgid "<b>Exponent:</b>"
375 msgstr "<b>Exponent:</b>"
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
378 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
379 msgstr ""
380 "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
381 "(>1)"
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
384 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
385 msgstr ""
386 "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
387 "sich (>1)"
389 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549
393 msgid "<small>Alternate:</small>"
394 msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
397 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
398 msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
401 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
402 msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte"
404 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
407 #, fuzzy
408 msgid "<small>Cumulate:</small>"
409 msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
412 #, fuzzy
413 msgid "Cumulate the shifts for each row"
414 msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
417 #, fuzzy
418 msgid "Cumulate the shifts for each column"
419 msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte"
421 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
423 #, fuzzy
424 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
425 msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
428 msgid "Exclude tile height in shift"
429 msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen"
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
432 msgid "Exclude tile width in shift"
433 msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen"
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
436 msgid "Sc_ale"
437 msgstr "_Maßstab"
439 # !!!
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
441 msgid "<b>Scale X:</b>"
442 msgstr "<b>X-Skalierung:</b>"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
445 #, no-c-format
446 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
447 msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
450 #, no-c-format
451 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
452 msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
455 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
456 msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
458 # !!!
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
460 msgid "<b>Scale Y:</b>"
461 msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
464 #, no-c-format
465 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
466 msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
469 #, no-c-format
470 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
471 msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
474 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
475 msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
478 #, fuzzy
479 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
480 msgstr ""
481 "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
482 "(>1)"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
485 #, fuzzy
486 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
487 msgstr ""
488 "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
489 "sich (>1)"
491 # !!!
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
493 #, fuzzy
494 msgid "<b>Base:</b>"
495 msgstr "<b>a</b>"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
498 #, fuzzy
499 msgid ""
500 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
501 msgstr ""
502 "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
503 "(>1)"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
506 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
507 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
510 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
511 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
514 #, fuzzy
515 msgid "Cumulate the scales for each row"
516 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
519 #, fuzzy
520 msgid "Cumulate the scales for each column"
521 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
524 msgid "_Rotation"
525 msgstr "_Rotation"
527 # !!!
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
529 msgid "<b>Angle:</b>"
530 msgstr "<b>Winkel:</b>"
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
533 #, no-c-format
534 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
535 msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
538 #, no-c-format
539 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
540 msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
543 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
544 msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299
547 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
548 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
551 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
552 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
555 #, fuzzy
556 msgid "Cumulate the rotation for each row"
557 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
560 #, fuzzy
561 msgid "Cumulate the rotation for each column"
562 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
565 msgid "_Blur & opacity"
566 msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft"
568 # !!!
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
570 msgid "<b>Blur:</b>"
571 msgstr "<b>Weichzeichner:</b>"
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
574 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
575 msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
578 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
579 msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
582 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
583 msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
586 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
587 msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
590 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
591 msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren"
593 # !!!
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
595 msgid "<b>Fade out:</b>"
596 msgstr "<b>Ausblenden:</b>"
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
599 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
600 msgstr ""
601 "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
604 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
605 msgstr ""
606 "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
609 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
610 msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
613 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
614 msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren"
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
617 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
618 msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren"
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437
621 msgid "Co_lor"
622 msgstr "_Farbe"
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
625 msgid "Initial color: "
626 msgstr "Ursprüngliche Farbe: "
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
629 msgid "Initial color of tiled clones"
630 msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
633 msgid ""
634 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
635 "stroke)"
636 msgstr ""
637 "Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen "
638 "nicht gesetzt sein )"
640 # !!!
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
642 msgid "<b>H:</b>"
643 msgstr "<b>H:</b>"
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
646 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
647 msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
650 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
651 msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
654 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
655 msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
657 # !!!
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
659 msgid "<b>S:</b>"
660 msgstr "<b>S:</b>"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
663 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
664 msgstr ""
665 "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
668 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
669 msgstr ""
670 "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
673 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
674 msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
676 # !!!
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
678 msgid "<b>L:</b>"
679 msgstr "<b>L:</b>"
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
682 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
683 msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
686 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
687 msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
690 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
691 msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
694 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
695 msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
698 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
699 msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
702 msgid "_Trace"
703 msgstr "Bild _vektorisieren"
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
706 msgid "Trace the drawing under the tiles"
707 msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren"
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
710 msgid ""
711 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
712 "apply it to the clone"
713 msgstr ""
714 "Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dieser Stelle aus der Zeichnung "
715 "anwenden"
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
718 msgid "1. Pick from the drawing:"
719 msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
722 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
723 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
724 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
725 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
726 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
727 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
728 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
729 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
730 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
731 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
732 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
733 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
734 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
735 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
736 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
737 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
738 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
739 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
740 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
741 msgid "Color"
742 msgstr "Farbe"
744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
745 msgid "Pick the visible color and opacity"
746 msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen"
748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
749 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
750 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
753 msgid "Opacity"
754 msgstr "Deckkraft"
756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
757 msgid "Pick the total accumulated opacity"
758 msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen"
760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
761 msgid "R"
762 msgstr "R"
764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
765 msgid "Pick the Red component of the color"
766 msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen"
768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
769 msgid "G"
770 msgstr "G"
772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
773 msgid "Pick the Green component of the color"
774 msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen"
776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
777 msgid "B"
778 msgstr "B"
780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
781 msgid "Pick the Blue component of the color"
782 msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen"
784 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
785 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
787 msgid "clonetiler|H"
788 msgstr "H"
790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
791 msgid "Pick the hue of the color"
792 msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen"
794 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
795 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
797 msgid "clonetiler|S"
798 msgstr "S"
800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
801 msgid "Pick the saturation of the color"
802 msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen"
804 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
805 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
807 msgid "clonetiler|L"
808 msgstr "L"
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
811 msgid "Pick the lightness of the color"
812 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
815 msgid "2. Tweak the picked value:"
816 msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:"
818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
819 msgid "Gamma-correct:"
820 msgstr "Gammakorrektur:"
822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
823 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
824 msgstr ""
825 "Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten "
826 "(<0)"
828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
829 msgid "Randomize:"
830 msgstr "Zufallsänderung:"
832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
833 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
834 msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
837 msgid "Invert:"
838 msgstr "Invertieren:"
840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2715
841 msgid "Invert the picked value"
842 msgstr "Übernommenen Wert invertieren"
844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
845 msgid "3. Apply the value to the clones':"
846 msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:"
848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
849 msgid "Presence"
850 msgstr "Anwesenheit"
852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
853 msgid ""
854 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
855 "that point"
856 msgstr ""
857 "Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem "
858 "übernommenen Wert an dieser Stelle ergibt"
860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
862 msgid "Size"
863 msgstr "Größe"
865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
866 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
867 msgstr ""
868 "Die jeweiligen Größen der Klone hängen ab vom übernommenen Wert an dem Punkt"
870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
871 msgid ""
872 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
873 "or stroke)"
874 msgstr ""
875 "Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur "
876 "des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
879 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
880 msgstr ""
881 "Die Deckkraft jedes Klons wird durch den übernommenen Wert an dieser Stelle "
882 "bestimmt"
884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791
885 msgid "How many rows in the tiling"
886 msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln"
888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2811
889 msgid "How many columns in the tiling"
890 msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln"
892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2841
893 msgid "Width of the rectangle to be filled"
894 msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks"
896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866
897 msgid "Height of the rectangle to be filled"
898 msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881
901 msgid "Rows, columns: "
902 msgstr "Reihen, Spalten: "
904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882
905 msgid "Create the specified number of rows and columns"
906 msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen"
908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
909 msgid "Width, height: "
910 msgstr "Breite, Höhe: "
912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892
913 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
914 msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen"
916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
917 msgid "Use saved size and position of the tile"
918 msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden"
920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
921 msgid ""
922 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
923 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
924 msgstr ""
925 "Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/"
926 "Musterfüllung vorgeben"
928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935
929 msgid " <b>_Create</b> "
930 msgstr " <b>_Erzeugen</b> "
932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
933 msgid "Create and tile the clones of the selection"
934 msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
936 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
937 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
938 #. diagrams on the left in the following screenshot:
939 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
940 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
942 msgid " _Unclump "
943 msgstr " Entkl_umpen "
945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953
946 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
947 msgstr ""
948 "Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals "
949 "anwendbar"
951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
952 msgid " Re_move "
953 msgstr " _Entfernen "
955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
956 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
957 msgstr ""
958 "Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur "
959 "Verwandte)"
961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976
962 msgid " R_eset "
963 msgstr " _Zurücksetzen "
965 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978
967 msgid ""
968 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
969 "to zero"
970 msgstr ""
971 "Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und "
972 "Farbanpassungen im Dialogfenster"
974 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
975 msgid "Messages"
976 msgstr "Meldungen"
978 #. ## Add a menu for clear()
979 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
980 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
981 msgid "_File"
982 msgstr "_Datei"
984 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
985 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
986 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
987 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
988 msgid "_Clear"
989 msgstr "_Leeren"
991 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
992 msgid "Capture log messages"
993 msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche protokollieren"
995 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
996 msgid "Release log messages"
997 msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche nicht protokollieren"
999 # CHECK
1000 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
1001 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
1002 msgid "none"
1003 msgstr "deaktiviert"
1005 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2532
1006 msgid "_Page"
1007 msgstr "_Seite"
1009 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2536
1010 msgid "_Drawing"
1011 msgstr "_Zeichnung"
1013 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2538
1014 msgid "_Selection"
1015 msgstr "_Auswahl"
1017 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
1018 msgid "_Custom"
1019 msgstr "_Benutzerdefiniert"
1021 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
1022 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
1023 msgstr "<big><b>Exportierbereich</b></big>"
1025 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
1026 msgid "Units:"
1027 msgstr "Einheit:"
1029 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
1030 msgid "_x0:"
1031 msgstr "_x0:"
1033 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
1034 msgid "x_1:"
1035 msgstr "x_1:"
1037 #. Stroke width
1038 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
1039 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
1040 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
1041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
1042 msgid "Width:"
1043 msgstr "Breite:"
1045 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1046 msgid "_y0:"
1047 msgstr "_y0:"
1049 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1050 msgid "y_1:"
1051 msgstr "y_1:"
1053 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1054 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
1055 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69
1056 msgid "Height:"
1057 msgstr "Höhe:"
1059 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1060 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1061 msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>"
1063 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
1064 msgid "_Width:"
1065 msgstr "_Breite:"
1067 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1068 msgid "pixels at"
1069 msgstr "Pixel bei"
1071 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1072 msgid "dp_i"
1073 msgstr "dp_i"
1075 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
1076 msgid "dpi"
1077 msgstr "dpi"
1079 #. true = has mnemonic
1080 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1081 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1082 msgstr "<big><b>_Dateiname</b></big>"
1084 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1085 msgid "_Browse..."
1086 msgstr "_Auswählen…"
1088 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1089 msgid "Batch export all selected objects"
1090 msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
1092 # !!! "export hints" are not clear to the user I guess
1093 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1094 msgid ""
1095 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1096 "(caution, overwrites without asking!)"
1097 msgstr ""
1098 "Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter "
1099 "Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt "
1100 "ohne Warnung!)"
1102 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1103 msgid "Hide all except selected"
1104 msgstr "Alle ausser ausgewählte verstecken"
1106 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1107 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1108 msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
1110 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1111 msgid "_Export"
1112 msgstr "_Exportieren"
1114 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1115 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1116 msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
1118 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "Batch export %d selected object"
1121 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1122 msgstr[0] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
1123 msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
1125 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1126 msgid "Export in progress"
1127 msgstr "Exportieren läuft"
1129 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1130 #, c-format
1131 msgid "Exporting %d files"
1132 msgstr "Exportiere %d Dateien"
1134 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1135 #, c-format
1136 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1137 msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
1139 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1140 msgid "You have to enter a filename"
1141 msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
1143 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1144 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1145 msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
1147 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1148 #, c-format
1149 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1150 msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
1152 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1153 #, c-format
1154 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1155 msgstr "Exportiere %s (%lu × %lu)"
1157 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1158 msgid "Select a filename for exporting"
1159 msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
1161 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1162 msgid "Change fill rule"
1163 msgstr "Füllungsregel ändern"
1165 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1166 msgid "Set fill color"
1167 msgstr "Füllungsfarbe setzen"
1169 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1170 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
1171 msgid "Remove fill"
1172 msgstr "Füllung entfernen"
1174 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1175 msgid "Set gradient on fill"
1176 msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen"
1178 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1179 msgid "Set pattern on fill"
1180 msgstr "Muster für die Füllung setzen"
1182 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1183 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1184 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497
1186 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
1187 msgid "Unset fill"
1188 msgstr "Füllung aufheben"
1190 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1191 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
1192 #, c-format
1193 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1194 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1195 msgstr[0] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekt gefunden, %s passend."
1196 msgstr[1] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekten gefunden, %s passend."
1198 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
1199 msgid "exact"
1200 msgstr "exakt"
1202 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
1203 msgid "partial"
1204 msgstr "teilweise"
1206 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
1207 msgid "No objects found"
1208 msgstr "Keine Objekte gefunden"
1210 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1211 msgid "T_ype: "
1212 msgstr "T_yp: "
1214 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1215 msgid "Search in all object types"
1216 msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen"
1218 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1219 msgid "All types"
1220 msgstr "Alle Typen"
1222 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1223 msgid "Search all shapes"
1224 msgstr "Alle Formen durchsuchen"
1226 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1227 msgid "All shapes"
1228 msgstr "Alle Formen"
1230 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1231 msgid "Search rectangles"
1232 msgstr "Rechtecke durchsuchen"
1234 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1235 msgid "Rectangles"
1236 msgstr "Rechtecke"
1238 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1239 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1240 msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen"
1242 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1243 msgid "Ellipses"
1244 msgstr "Ellipsen"
1246 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1247 msgid "Search stars and polygons"
1248 msgstr "Sterne und Polygone suchen"
1250 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1251 msgid "Stars"
1252 msgstr "Sterne"
1254 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1255 msgid "Search spirals"
1256 msgstr "Spiralen durchsuchen"
1258 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1259 msgid "Spirals"
1260 msgstr "Spiralen"
1262 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1263 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1264 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1265 msgid "Search paths, lines, polylines"
1266 msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen"
1268 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1269 msgid "Paths"
1270 msgstr "Pfade"
1272 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1273 msgid "Search text objects"
1274 msgstr "Textobjekte durchsuchen"
1276 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1277 msgid "Texts"
1278 msgstr "Texte"
1280 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1281 msgid "Search groups"
1282 msgstr "Gruppen durchsuchen"
1284 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1285 msgid "Groups"
1286 msgstr "Gruppen"
1288 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1289 msgid "Search clones"
1290 msgstr "Klone durchsuchen"
1292 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
1293 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1294 #, fuzzy
1295 msgid "find|Clones"
1296 msgstr "Klone"
1298 #: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1299 msgid "Search images"
1300 msgstr "Bilder durchsuchen"
1302 #: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1303 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1304 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1305 msgid "Images"
1306 msgstr "Bilder"
1308 #: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1309 msgid "Search offset objects"
1310 msgstr "Objekte mit Versatz finden"
1312 #: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1313 msgid "Offsets"
1314 msgstr "Versatz"
1316 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1317 msgid "_Text: "
1318 msgstr "_Text: "
1320 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1321 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1322 msgstr ""
1323 "Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
1325 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1326 msgid "_ID: "
1327 msgstr "_Kennung: "
1329 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1330 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1331 msgstr ""
1332 "Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle "
1333 "Übereinstimmung)"
1335 #: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1336 msgid "_Style: "
1337 msgstr "_Stil: "
1339 #: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1340 msgid ""
1341 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1342 msgstr ""
1343 "Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)"
1345 #: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1346 msgid "_Attribute: "
1347 msgstr "_Attribut: "
1349 #: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1350 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1351 msgstr ""
1352 "Objekte nach einem Attributnamen finden (exakte oder partielle "
1353 "Übereinstimmung)"
1355 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1356 msgid "Search in s_election"
1357 msgstr "_Auswahl durchsuchen"
1359 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1360 msgid "Limit search to the current selection"
1361 msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken"
1363 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1364 msgid "Search in current _layer"
1365 msgstr "In aktueller _Ebene suchen"
1367 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1368 msgid "Limit search to the current layer"
1369 msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken"
1371 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1372 msgid "Include _hidden"
1373 msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete"
1375 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1376 msgid "Include hidden objects in search"
1377 msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
1379 #: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1380 msgid "Include l_ocked"
1381 msgstr "Einschließlich _Gesperrte"
1383 #: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1384 msgid "Include locked objects in search"
1385 msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen"
1387 #: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1388 msgid "Clear values"
1389 msgstr "Werte zurücksetzen"
1391 #: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
1392 msgid "_Find"
1393 msgstr "_Suchen"
1395 #: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
1396 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1397 msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen"
1399 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1400 msgid "Unit:"
1401 msgstr "Einheit:"
1403 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1404 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
1405 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
1406 msgid "X:"
1407 msgstr "X:"
1409 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1410 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
1411 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
1412 msgid "Y:"
1413 msgstr "Y:"
1415 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1416 msgid "Angle (degrees):"
1417 msgstr "Grad:"
1419 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Rela_tive change"
1422 msgstr "_Relative Bewegung"
1424 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1427 msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben"
1429 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1430 msgid "Set guide properties"
1431 msgstr "Eigenschaften der Führungslinien setzen"
1433 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1434 msgid "Guideline"
1435 msgstr "Führungslinie"
1437 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "Guideline ID: %s"
1440 msgstr "Führungslinie"
1442 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "Current: %s"
1445 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
1447 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1448 #, c-format
1449 msgid "%d x %d"
1450 msgstr "%d × %d"
1452 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1453 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
1454 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
1455 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
1456 msgid "Selection"
1457 msgstr "Auswahl"
1459 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1460 msgid "Selection only or whole document"
1461 msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument"
1463 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1464 msgid "Refresh the icons"
1465 msgstr "Icons aktualisieren"
1467 #. Create the label for the object id
1468 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1469 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322
1470 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413
1471 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
1472 msgid "_Id"
1473 msgstr "_ID-Kennung"
1475 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1476 msgid ""
1477 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1478 msgstr ""
1479 "Das Kennungsattribut »id=« (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen ».-_:« "
1480 "zulässig)"
1482 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1483 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2401
1484 #: ../src/verbs.cpp:2407
1485 msgid "_Set"
1486 msgstr "_Setzen"
1488 #. Create the label for the object label
1489 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1490 msgid "_Label"
1491 msgstr "_Bezeichner"
1493 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1494 msgid "A freeform label for the object"
1495 msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
1497 #. Create the label for the object title
1498 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1499 msgid "Title"
1500 msgstr "Titel"
1502 #. Create the frame for the object description
1503 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1504 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200
1505 msgid "Description"
1506 msgstr "Beschreibung"
1508 #. Hide
1509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1510 msgid "_Hide"
1511 msgstr "_Ausblenden"
1513 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:219
1514 msgid "Check to make the object invisible"
1515 msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar"
1517 #. Lock
1518 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1519 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1520 msgid "L_ock"
1521 msgstr "_Sperren"
1523 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:229
1524 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1525 msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)"
1527 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305
1528 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312
1529 msgid "Ref"
1530 msgstr "Ref"
1532 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
1533 msgid "Lock object"
1534 msgstr "Objekt sperren"
1536 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
1537 msgid "Unlock object"
1538 msgstr "Objektsperrung aufheben"
1540 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
1541 msgid "Hide object"
1542 msgstr "Objekte ausblenden"
1544 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
1545 msgid "Unhide object"
1546 msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen"
1548 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415
1549 msgid "Id invalid! "
1550 msgstr "ID-Kennung ungültig!"
1552 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417
1553 msgid "Id exists! "
1554 msgstr "ID-Kennung existiert!"
1556 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
1557 msgid "Set object ID"
1558 msgstr "Objektkennung setzen"
1560 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439
1561 msgid "Set object label"
1562 msgstr "Objektbezeichner setzen"
1564 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
1565 msgid "Set object title"
1566 msgstr "Objekttitel setzen"
1568 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465
1569 msgid "Set object description"
1570 msgstr "Objektbeschreibung setzen"
1572 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1573 msgid "Layer name:"
1574 msgstr "Ebenenname:"
1576 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1577 msgid "Add layer"
1578 msgstr "Ebene hinzufügen"
1580 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1581 msgid "Above current"
1582 msgstr "Über aktueller"
1584 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1585 msgid "Below current"
1586 msgstr "Unter aktueller"
1588 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1589 msgid "As sublayer of current"
1590 msgstr "Als Unterebene der aktuellen"
1592 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1593 msgid "Position:"
1594 msgstr "Position:"
1596 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1597 msgid "Rename Layer"
1598 msgstr "Ebene umbenennen"
1600 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1601 msgid "_Rename"
1602 msgstr "_Umbenennen"
1604 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1605 msgid "Rename layer"
1606 msgstr "Ebene umbenennen"
1608 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1609 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1610 msgid "Renamed layer"
1611 msgstr "Ebene umbenannt"
1613 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1614 msgid "Add Layer"
1615 msgstr "Ebene hinzufügen"
1617 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1618 msgid "_Add"
1619 msgstr "_Hinzufügen"
1621 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1622 msgid "New layer created."
1623 msgstr "Neue Ebene angelegt."
1625 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1626 msgid "Unhide layer"
1627 msgstr "Ebene einblenden"
1629 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1630 msgid "Hide layer"
1631 msgstr "Ebene ausblenden"
1633 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1634 msgid "Lock layer"
1635 msgstr "Ebene sperren"
1637 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1638 msgid "Unlock layer"
1639 msgstr "Ebene entsperren"
1641 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1642 msgid "New"
1643 msgstr "Neu"
1645 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 ../share/extensions/restack.inx.h:16
1646 msgid "Top"
1647 msgstr "Oben"
1649 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1650 msgid "Up"
1651 msgstr "Hoch"
1653 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1654 msgid "Dn"
1655 msgstr "Runter"
1657 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1658 msgid "Bot"
1659 msgstr "Unten"
1661 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1662 msgid "X"
1663 msgstr "X"
1665 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1666 msgid "Href:"
1667 msgstr "Href:"
1669 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1670 msgid "Target:"
1671 msgstr "Target:"
1673 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1674 msgid "Type:"
1675 msgstr "Type:"
1677 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1678 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1679 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1680 msgid "Role:"
1681 msgstr "Role:"
1683 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1684 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1685 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1686 msgid "Arcrole:"
1687 msgstr "Arcrole:"
1689 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1690 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1691 msgid "Title:"
1692 msgstr "Title:"
1694 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1695 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
1696 msgid "Show:"
1697 msgstr "Show:"
1699 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1700 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1701 msgid "Actuate:"
1702 msgstr "Actuate:"
1704 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
1705 msgid "URL:"
1706 msgstr "URL:"
1708 # !!!
1709 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
1710 #, c-format
1711 msgid "%s Properties"
1712 msgstr "%s Eigenschaften"
1714 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1715 msgid "CC Attribution"
1716 msgstr "CC-Namensnennung"
1718 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1719 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1720 msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
1722 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1723 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1724 msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung"
1726 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1727 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1728 msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
1730 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1731 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1732 msgstr ""
1733 "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1736 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1737 msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1740 msgid "Public Domain"
1741 msgstr "Gemeinfrei (Public Domain)"
1743 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1744 msgid "FreeArt"
1745 msgstr "FreeArt"
1747 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1748 msgid "Open Font License"
1749 msgstr "Open-Font-Lizenz"
1751 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1752 msgid "Name by which this document is formally known."
1753 msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist."
1755 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1756 msgid "Date"
1757 msgstr "Datum"
1759 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1760 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1761 msgstr ""
1762 "Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)."
1764 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1765 msgid "Format"
1766 msgstr "Format"
1768 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1769 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1770 msgstr ""
1771 "Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)."
1773 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1774 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
1776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
1777 msgid "Type"
1778 msgstr "Typ"
1780 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1781 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1782 msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)."
1784 # !!! Urheber?
1785 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1786 msgid "Creator"
1787 msgstr "Autor/Urheber"
1789 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1790 msgid ""
1791 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1792 msgstr ""
1793 "Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des "
1794 "Dokumenteninhalts verantwortlich ist."
1796 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1797 msgid "Rights"
1798 msgstr "Rechte"
1800 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1801 msgid ""
1802 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1803 msgstr ""
1804 "Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual "
1805 "Property) an diesem Dokument hält."
1807 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1808 msgid "Publisher"
1809 msgstr "Herausgeber"
1811 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1812 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1813 msgstr ""
1814 "Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des "
1815 "Dokuments verantwortlich ist."
1817 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1818 msgid "Identifier"
1819 msgstr "Identifikator"
1821 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1822 msgid "Unique URI to reference this document."
1823 msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren."
1825 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
1826 msgid "Source"
1827 msgstr "Quelle"
1829 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1830 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1831 msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren."
1833 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1834 msgid "Relation"
1835 msgstr "Beziehung"
1837 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1838 msgid "Unique URI to a related document."
1839 msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument."
1841 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1842 msgid "Language"
1843 msgstr "Sprache"
1845 # !!! pull parenthesis inside sentenc
1846 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1847 msgid ""
1848 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1849 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1850 msgstr ""
1851 "Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache "
1852 "dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)"
1854 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1855 msgid "Keywords"
1856 msgstr "Schlagworte"
1858 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1859 msgid ""
1860 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1861 "classifications."
1862 msgstr ""
1863 "Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation."
1865 # !!! not the best translation
1866 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1867 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1868 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1869 msgid "Coverage"
1870 msgstr "Abdeckung"
1872 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1873 msgid "Extent or scope of this document."
1874 msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments."
1876 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1877 msgid "A short account of the content of this document."
1878 msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments."
1880 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1881 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1882 msgid "Contributors"
1883 msgstr "Mitwirkende"
1885 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1886 msgid ""
1887 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1888 "this document."
1889 msgstr ""
1890 "Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments "
1891 "mitgewirkt haben."
1893 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1894 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1895 msgid "URI"
1896 msgstr "URI"
1898 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1899 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1900 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1901 msgstr ""
1902 "URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu "
1903 "finden ist."
1905 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1906 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1907 msgid "Fragment"
1908 msgstr "Fragment"
1910 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1911 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1912 msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«."
1914 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1915 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
1916 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1917 msgid "Set attribute"
1918 msgstr "Attribut festlegen"
1920 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1921 msgid "Set stroke color"
1922 msgstr "Farbe der Konturlinie setzen"
1924 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1925 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
1926 msgid "Remove stroke"
1927 msgstr "Konturlinie entfernen"
1929 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1930 msgid "Set gradient on stroke"
1931 msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen"
1933 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1934 msgid "Set pattern on stroke"
1935 msgstr "Muster für die Kontur setzen"
1937 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1938 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
1940 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
1941 msgid "Unset stroke"
1942 msgstr "Konturlinie aufheben"
1944 # CHECK
1945 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
1946 #: ../src/flood-context.cpp:288 ../src/interface.cpp:826
1947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
1948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
1949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
1950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
1951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 ../src/verbs.cpp:2156
1952 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1953 msgid "None"
1954 msgstr "Deaktiviert"
1956 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1957 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
1958 msgid "No document selected"
1959 msgstr "Kein Dokument gewählt"
1961 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1962 msgid "Set markers"
1963 msgstr "Markierungen setzen"
1965 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1966 msgid "Stroke width"
1967 msgstr "Breite der Konturlinie"
1969 #. Join type
1970 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1971 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1972 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1973 msgid "Join:"
1974 msgstr "Verbindungsart:"
1976 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1977 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1978 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1979 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1980 msgid "Miter join"
1981 msgstr "Spitze Verbindung"
1983 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1984 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1985 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1986 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1987 msgid "Round join"
1988 msgstr "Abgerundete Verbindung"
1990 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1991 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1992 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1993 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1994 msgid "Bevel join"
1995 msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
1997 #. Miterlimit
1998 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1999 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
2000 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
2001 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
2002 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
2003 #. when they become too long.
2004 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
2005 msgid "Miter limit:"
2006 msgstr "Maximale Länge der Spitze:"
2008 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
2009 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
2010 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
2012 #. Cap type
2013 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
2014 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
2015 msgid "Cap:"
2016 msgstr "Linienende:"
2018 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
2019 #. of the line; the ends of the line are square
2020 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
2021 msgid "Butt cap"
2022 msgstr "Nicht überstehendes Ende"
2024 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
2025 #. line; the ends of the line are rounded
2026 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
2027 msgid "Round cap"
2028 msgstr "Abgerundetes Ende"
2030 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
2031 #. line; the ends of the line are square
2032 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
2033 msgid "Square cap"
2034 msgstr "Quadratisches Ende"
2036 #. Dash
2037 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
2038 msgid "Dashes:"
2039 msgstr "Strichlinien:"
2041 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2042 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2043 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
2044 msgid "Start Markers:"
2045 msgstr "Anfangsmarkierung:"
2047 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
2048 msgid "Mid Markers:"
2049 msgstr "Markierungen dazwischen:"
2051 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
2052 msgid "End Markers:"
2053 msgstr "Endmarkierungen:"
2055 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2056 msgid "Set stroke style"
2057 msgstr "Stil der Konturlinie setzen"
2059 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:248
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
2063 msgstr ""
2065 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2066 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Set fill"
2069 msgstr "Füllung aufheben"
2071 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2072 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:306
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Set stroke"
2075 msgstr "Konturlinie aufheben"
2077 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:525
2078 msgid "Change color definition"
2079 msgstr "Farbdefinition ändern"
2081 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
2082 msgid "Set stroke color from swatch"
2083 msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
2085 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
2086 msgid "Set fill color from swatch"
2087 msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
2089 # !!! palettes, not swatches?
2090 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
2091 #, c-format
2092 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2093 msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
2095 #. TODO:  Insert widgets
2096 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2097 msgid "Font"
2098 msgstr "Schrift"
2100 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2101 msgid "Layout"
2102 msgstr "Ausrichtung"
2104 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2105 msgid "Align lines left"
2106 msgstr "Zeilen links ausrichten"
2108 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2109 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2110 msgid "Center lines"
2111 msgstr "Zeilen zentrieren"
2113 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2114 msgid "Align lines right"
2115 msgstr "Zeilen rechts ausrichten"
2117 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2118 msgid "Justify lines"
2119 msgstr "Blocksatz"
2121 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:5354
2122 msgid "Horizontal text"
2123 msgstr "Horizontale Textausrichtung"
2125 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
2126 msgid "Vertical text"
2127 msgstr "Vertikale Textausrichtung"
2129 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2130 msgid "Line spacing:"
2131 msgstr "Zeilenabstand:"
2133 #. Text
2134 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:67
2135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
2136 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2437
2137 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2138 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
2139 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2140 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2141 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2142 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2143 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2144 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2145 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2146 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2147 msgid "Text"
2148 msgstr "Text"
2150 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2151 msgid "Set as default"
2152 msgstr "Zur Vorgabe machen"
2154 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2155 msgid "Set text style"
2156 msgstr "Textstil setzen"
2158 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2159 msgid "Arrange in a grid"
2160 msgstr "In Raster anordnen:"
2162 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2163 msgid "Rows:"
2164 msgstr "Reihen:"
2166 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2167 msgid "Number of rows"
2168 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2170 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2171 msgid "Equal height"
2172 msgstr "Gleiche Höhe"
2174 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2175 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2176 msgstr ""
2177 "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
2179 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2180 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2181 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2182 msgid "Align:"
2183 msgstr "Ausrichten:"
2185 #. #### Number of columns ####
2186 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2187 msgid "Columns:"
2188 msgstr "Spalten:"
2190 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2191 msgid "Number of columns"
2192 msgstr "Anzahl der Spalten"
2194 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2195 msgid "Equal width"
2196 msgstr "Gleiche Breite"
2198 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2199 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2200 msgstr ""
2201 "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines größten Objektes"
2203 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2204 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2205 msgid "Fit into selection box"
2206 msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen"
2208 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2209 msgid "Set spacing:"
2210 msgstr "Abstand setzen:"
2212 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2213 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2214 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)"
2216 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2217 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2218 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)"
2220 #. ## The OK button
2221 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 ../share/extensions/restack.inx.h:3
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Arrange"
2224 msgstr "Winkel"
2226 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2227 msgid "Arrange selected objects"
2228 msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
2230 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2231 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2232 msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> zur neuen Anordnung."
2234 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2235 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2236 msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten."
2238 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2239 #, c-format
2240 msgid ""
2241 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2242 "commit changes."
2243 msgstr ""
2244 "Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt "
2245 "Änderungen."
2247 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2248 msgid "Drag to reorder nodes"
2249 msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren"
2251 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2252 msgid "New element node"
2253 msgstr "Neuer Elementknoten"
2255 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2256 msgid "New text node"
2257 msgstr "Neuer Textknoten"
2259 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2260 #: ../src/nodepath.cpp:2024
2261 msgid "Duplicate node"
2262 msgstr "Knoten duplizieren"
2264 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2265 #: ../src/nodepath.cpp:3273 ../src/widgets/toolbox.cpp:1086
2266 msgid "Delete node"
2267 msgstr "Knoten löschen"
2269 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
2270 msgid "Unindent node"
2271 msgstr "Einrückung des Knotens verringern"
2273 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
2274 msgid "Indent node"
2275 msgstr "Knoten einrücken"
2277 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
2278 msgid "Raise node"
2279 msgstr "Knoten anheben"
2281 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
2282 msgid "Lower node"
2283 msgstr "Knoten absenken"
2285 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2286 msgid "Delete attribute"
2287 msgstr "Attribut löschen"
2289 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2290 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2291 msgid "Attribute name"
2292 msgstr "Attributname"
2294 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2295 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2296 msgid "Set"
2297 msgstr "Setzen"
2299 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2300 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2301 msgid "Attribute value"
2302 msgstr "Attributwert"
2304 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2305 msgid "Drag XML subtree"
2306 msgstr "XML-Unterbaum ziehen"
2308 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2309 msgid "New element node..."
2310 msgstr "Neuer Elementknoten…"
2312 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2313 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
2314 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
2315 msgid "Cancel"
2316 msgstr "Abbrechen"
2318 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2319 msgid "Create"
2320 msgstr "Erstellen"
2322 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2323 msgid "Create new element node"
2324 msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen"
2326 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2327 msgid "Create new text node"
2328 msgstr "Neuen Textknoten erzeugen"
2330 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
2331 msgid "Change attribute"
2332 msgstr "Attribut ändern"
2334 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
2335 msgid "Grid _units:"
2336 msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
2338 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2339 msgid "_Origin X:"
2340 msgstr "_Ursprung X:"
2342 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
2344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
2345 msgid "X coordinate of grid origin"
2346 msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
2348 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2349 msgid "O_rigin Y:"
2350 msgstr "U_rsprung Y:"
2352 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
2355 msgid "Y coordinate of grid origin"
2356 msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
2358 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2359 msgid "Spacing _Y:"
2360 msgstr "Abstand _Y:"
2362 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
2364 msgid "Base length of z-axis"
2365 msgstr ""
2367 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
2368 msgid "Angle X:"
2369 msgstr "Winkel X:"
2371 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
2372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
2373 msgid "Angle of x-axis"
2374 msgstr ""
2376 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
2377 msgid "Angle Z:"
2378 msgstr "Winkel Z:"
2380 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
2381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
2382 msgid "Angle of z-axis"
2383 msgstr ""
2385 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2386 msgid "Grid line _color:"
2387 msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
2389 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
2391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
2392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
2393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
2394 msgid "Grid line color"
2395 msgstr "Farbe der Gitterlinien"
2397 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2398 msgid "Color of grid lines"
2399 msgstr "Farbe der Gitterlinien"
2401 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2402 msgid "Ma_jor grid line color:"
2403 msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
2405 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
2407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
2408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
2409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
2410 msgid "Major grid line color"
2411 msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
2413 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
2414 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2415 msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
2417 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2418 msgid "_Major grid line every:"
2419 msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
2421 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2422 msgid "lines"
2423 msgstr "Linien"
2425 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2426 msgid "Rectangular grid"
2427 msgstr "Rechteckiges Gitter"
2429 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2430 msgid "Axonometric grid"
2431 msgstr "Axonometrisches Gitter"
2433 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2434 msgid "Create new grid"
2435 msgstr "Neues Gitter erzeugen"
2437 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2438 msgid "_Enabled"
2439 msgstr "_Eingeschaltet"
2441 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2442 msgid ""
2443 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2444 "grids."
2445 msgstr ""
2446 "Legt fest, ob an diesem Raster ausgerichtet werden soll. Kann auch für "
2447 "unsichtbare Gitter an sein."
2449 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2450 msgid "_Visible"
2451 msgstr "Sichtbar"
2453 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2454 msgid ""
2455 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2456 "to invisible grids."
2457 msgstr ""
2458 "Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte richten sich auch an "
2459 "unsichtbaren Gittern aus."
2461 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2462 msgid "Spacing _X:"
2463 msgstr "Abstand _X:"
2465 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
2467 msgid "Distance between vertical grid lines"
2468 msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
2470 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
2472 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2473 msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
2475 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2476 msgid "_Show dots instead of lines"
2477 msgstr "_Zeige Punkte anstatt Linien"
2479 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
2480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
2481 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2482 msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
2484 #: ../src/document.cpp:415
2485 #, c-format
2486 msgid "New document %d"
2487 msgstr "Neues Dokument %d"
2489 #: ../src/document.cpp:447
2490 #, c-format
2491 msgid "Memory document %d"
2492 msgstr "Speicherdokument %d"
2494 #: ../src/document.cpp:603
2495 #, c-format
2496 msgid "Unnamed document %d"
2497 msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
2499 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2500 #: ../src/draw-context.cpp:448
2501 msgid "Path is closed."
2502 msgstr "Pfad ist geschlossen."
2504 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2505 #: ../src/draw-context.cpp:463
2506 msgid "Closing path."
2507 msgstr "Geschlossener Pfad."
2509 #: ../src/draw-context.cpp:577
2510 msgid "Draw path"
2511 msgstr "Pfad zeichnen"
2513 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2514 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2515 #: ../src/dropper-context.cpp:292
2516 #, c-format
2517 msgid " alpha %.3g"
2518 msgstr " Alpha %.3g"
2520 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2521 #: ../src/dropper-context.cpp:294
2522 #, c-format
2523 msgid ", averaged with radius %d"
2524 msgstr ", gemittelt mit Radius %d"
2526 #: ../src/dropper-context.cpp:294
2527 msgid " under cursor"
2528 msgstr " unter Zeiger"
2530 #. message, to show in the statusbar
2531 #: ../src/dropper-context.cpp:296
2532 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2533 msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen."
2535 #: ../src/dropper-context.cpp:296 ../src/tools-switch.cpp:229
2536 msgid ""
2537 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2538 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2539 "to copy the color under mouse to clipboard"
2540 msgstr ""
2541 "<b>Klick</b> setzt Füllfarbe, <b>Umschalt+Klick</b> setzt Linienfarbe; "
2542 "<b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach "
2543 "Zwischenablage"
2545 #: ../src/dropper-context.cpp:329
2546 msgid "Set picked color"
2547 msgstr "Übernommene Farbe setzen"
2549 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:625
2550 msgid ""
2551 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2552 msgstr ""
2553 "<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit "
2554 "<b>Strg</b>"
2556 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:627
2557 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2558 msgstr "<b>Führungspfad auswählen</b> mit <b>Ctrl</b>"
2560 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
2561 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2562 msgstr "Verfolgen: <b>Verbindung zum Führungspfad verloren!</b>"
2564 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
2565 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2566 msgstr "<b>Verfolge</b> einen Führungspfad"
2568 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:735
2569 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2570 msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
2572 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1016
2573 msgid "Draw calligraphic stroke"
2574 msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
2576 #: ../src/eraser-context.cpp:532
2577 #, fuzzy
2578 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
2579 msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
2581 #: ../src/eraser-context.cpp:839
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Draw eraser stroke"
2584 msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
2586 #: ../src/event-context.cpp:595
2587 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2588 msgstr "<b>Leertaste+Mausziehen</b> um die Leinwand zu verschieben"
2590 #: ../src/event-log.cpp:37
2591 msgid "[Unchanged]"
2592 msgstr "[Unverändert]"
2594 #. Edit
2595 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2193
2596 msgid "_Undo"
2597 msgstr "_Rückgängig"
2599 # !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht
2600 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2195
2601 msgid "_Redo"
2602 msgstr "_Wiederherstellen"
2604 #: ../src/extension/dependency.cpp:261
2605 msgid "Dependency:"
2606 msgstr "Abhängigkeit:"
2608 #: ../src/extension/dependency.cpp:262
2609 msgid "  type: "
2610 msgstr "  Typ: "
2612 #: ../src/extension/dependency.cpp:263
2613 msgid "  location: "
2614 msgstr "  Speicherort: "
2616 #: ../src/extension/dependency.cpp:264
2617 msgid "  string: "
2618 msgstr "  Zeichenkette: "
2620 #: ../src/extension/dependency.cpp:267
2621 msgid "  description: "
2622 msgstr "  Beschreibung: "
2624 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2625 msgid " (No preferences)"
2626 msgstr " (Keine Einstellungen)"
2628 #. This is some filler text, needs to change before relase
2629 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2630 msgid ""
2631 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2632 "span>\n"
2633 "\n"
2634 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2635 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2636 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2637 msgstr ""
2638 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen "
2639 "konnten nicht geladen werden.</span>\n"
2640 "\n"
2641 "Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen "
2642 "normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. "
2643 "Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
2645 #. This is some filler text, needs to change before relase
2646 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2647 msgid "Show dialog on startup"
2648 msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen"
2650 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
2651 #, c-format
2652 msgid "'%s' working, please wait..."
2653 msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…"
2655 #. static int i = 0;
2656 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2657 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2658 msgid ""
2659 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2660 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2661 msgstr ""
2662 " Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei der Erweiterung verursacht. "
2663 "Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape "
2664 "sein."
2666 #: ../src/extension/extension.cpp:255
2667 msgid "an ID was not defined for it."
2668 msgstr "hierfür keine ID definiert wurde."
2670 #: ../src/extension/extension.cpp:259
2671 msgid "there was no name defined for it."
2672 msgstr "hierfür kein Name definiert wurde."
2674 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2675 msgid "the XML description of it got lost."
2676 msgstr "die zugehörige XML-Beschreibung nicht auffindbar ist."
2678 #: ../src/extension/extension.cpp:267
2679 msgid "no implementation was defined for the extension."
2680 msgstr "für diese Erweiterung keine Implementierung existiert."
2682 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2683 #: ../src/extension/extension.cpp:274
2684 msgid "a dependency was not met."
2685 msgstr "eine Abhängigkeit nicht aufgelöst werden konnte."
2687 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2688 msgid "Extension \""
2689 msgstr "Erweiterung »"
2691 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2692 msgid "\" failed to load because "
2693 msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da "
2695 #: ../src/extension/extension.cpp:625
2696 #, c-format
2697 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2698 msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden."
2700 #: ../src/extension/extension.cpp:723
2701 msgid "Name:"
2702 msgstr "Name:"
2704 #: ../src/extension/extension.cpp:724
2705 msgid "ID:"
2706 msgstr "Kennung:"
2708 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2709 msgid "State:"
2710 msgstr "Status:"
2712 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2713 msgid "Loaded"
2714 msgstr "Geladen"
2716 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2717 msgid "Unloaded"
2718 msgstr "Nicht geladen"
2720 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2721 msgid "Deactivated"
2722 msgstr "Deaktiviert"
2724 #: ../src/extension/extension.cpp:756
2725 msgid ""
2726 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
2727 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
2728 "this extension."
2729 msgstr ""
2731 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055
2732 msgid ""
2733 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2734 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2735 "expected."
2736 msgstr ""
2737 "Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde "
2738 "keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist "
2739 "möglicherweise unbrauchbar."
2741 #: ../src/extension/init.cpp:282
2742 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2743 msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
2745 #: ../src/extension/init.cpp:296
2746 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2750 "will not be loaded."
2751 msgstr ""
2752 "Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem "
2753 "Verzeichnis werden nicht geladen."
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Adaptive Threshold"
2758 msgstr "Schwellwert:"
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2763 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2764 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
2765 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
2766 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
2767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
2768 msgid "Width"
2769 msgstr "Breite"
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2774 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
2775 msgid "Height"
2776 msgstr "Höhe"
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2779 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2780 msgid "Offset"
2781 msgstr "Versatz"
2783 # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2788 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2793 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2794 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2798 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2802 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2803 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2807 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2808 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2809 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2813 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2814 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2818 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2819 msgid "Raster"
2820 msgstr "Bitmap"
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2823 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2824 msgstr ""
2826 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2827 msgid "Add Noise"
2828 msgstr "Rauschen hinzufügen"
2830 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2831 msgid "Uniform Noise"
2832 msgstr ""
2834 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2835 msgid "Gaussian Noise"
2836 msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2839 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2840 msgstr ""
2842 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2843 msgid "Impulse Noise"
2844 msgstr ""
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Laplacian Noise"
2849 msgstr "Fraktales Rauschen"
2851 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2852 msgid "Poisson Noise"
2853 msgstr ""
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2856 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2857 msgstr ""
2859 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2860 msgid "Blur"
2861 msgstr "Unschärfe"
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2865 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2866 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2867 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2868 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
2872 msgid "Radius"
2873 msgstr "Radius"
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2876 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2877 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2879 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2881 msgid "Sigma"
2882 msgstr "Sigma"
2884 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2885 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2886 msgstr "Gewählte Bitmaps verunschärfen"
2888 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2889 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2890 msgid "Channel"
2891 msgstr "Kanal"
2893 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2894 msgid "Layer"
2895 msgstr "Ebene"
2897 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2898 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2899 msgid "Red Channel"
2900 msgstr "Rotkanal"
2902 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2903 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2904 msgid "Green Channel"
2905 msgstr "Grünkanal"
2907 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2908 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2909 msgid "Blue Channel"
2910 msgstr "Blaukanal"
2912 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2913 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2914 msgid "Cyan Channel"
2915 msgstr "Cyan-Kanal"
2917 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2918 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2919 msgid "Magenta Channel"
2920 msgstr "Magenta-Kanal"
2922 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2923 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2924 msgid "Yellow Channel"
2925 msgstr "Gelb-Kanal"
2927 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2928 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2929 msgid "Black Channel"
2930 msgstr "Schwarz-Kanal"
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2933 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2934 msgid "Opacity Channel"
2935 msgstr "Alpha-Kanal"
2937 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2938 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2939 msgid "Matte Channel"
2940 msgstr ""
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2943 msgid "Extract specific channel from image."
2944 msgstr ""
2946 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2947 msgid "Charcoal"
2948 msgstr "Kohlezeichnung"
2950 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2951 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2952 msgstr "Kohlezeichnungs-effekt auf Bitmap(s) anwenden"
2954 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2955 msgid "Colorize"
2956 msgstr "EInfärben"
2958 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2959 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2960 msgstr "Färbt ausgewählte Bitmap(s) mit gegebener Farbe und Deckkraft ein."
2962 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2963 msgid "Contrast"
2964 msgstr "Kontast"
2966 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2967 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2968 msgid "Sharpen"
2969 msgstr "Schärfen"
2971 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2972 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2973 msgstr "Verbessert Intensitätsunterschiede in ausgewählten Bitmaps."
2975 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2976 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Convolve"
2979 msgstr "Klonen"
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2982 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2983 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
2984 msgid "Order"
2985 msgstr "Ordnung"
2987 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Kernel Array"
2990 msgstr "Unterschneidung nach oben"
2992 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Apply Convolve Effect"
2995 msgstr "Neuen Effekt anwenden"
2997 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2998 msgid "Cycle Colormap"
2999 msgstr ""
3001 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
3002 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
3003 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
3004 msgid "Amount"
3005 msgstr "Menge"
3007 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
3008 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
3009 msgstr ""
3011 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Despeckle"
3014 msgstr "Auswahl auf_heben"
3016 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
3017 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
3018 msgstr ""
3020 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Edge"
3023 msgstr "Kante weichzeichnen"
3025 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
3026 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
3027 msgstr ""
3029 #. ID -- should be unique
3030 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
3031 #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21
3032 msgid "Emboss"
3033 msgstr "Kanten herausheben"
3035 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
3036 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
3037 msgstr ""
3038 "Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-"
3039 "Effekt hervor."
3041 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
3042 msgid "Enhance"
3043 msgstr "Entrauschen"
3045 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
3046 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
3047 msgstr "Verbessert ausgewählte Bitmap(s) -- minimiert Rauschen."
3049 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
3050 msgid "Equalize"
3051 msgstr "Ausgleichen"
3053 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
3054 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
3055 msgstr "Gleicht ausgewählte Bitmap(s) aus -- Ausgleich anhand des Histogramms."
3057 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
3058 #: ../src/filter-enums.cpp:28
3059 msgid "Gaussian Blur"
3060 msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
3062 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
3063 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
3064 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
3065 msgid "Factor"
3066 msgstr "Faktor"
3068 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
3069 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
3070 msgstr "Gaußschen Weichzeichner auf gewählte Bitmaps anwenden."
3072 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Implode"
3075 msgstr "Importieren"
3077 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3080 msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
3082 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3083 msgid "Level (with Channel)"
3084 msgstr ""
3086 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3087 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Black Point"
3090 msgstr "Schwarze Füllung"
3092 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3093 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3094 #, fuzzy
3095 msgid "White Point"
3096 msgstr "Spitze Verbindung"
3098 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3099 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3100 msgid "Gamma Correction"
3101 msgstr "Gammakorrektur"
3103 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3104 msgid ""
3105 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3106 "between the given ranges to the full color range."
3107 msgstr ""
3109 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Level"
3112 msgstr "Farbrad"
3114 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3115 msgid ""
3116 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3117 "to the full color range."
3118 msgstr ""
3120 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Median Filter"
3123 msgstr "Filter hinzufügen"
3125 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3126 msgid ""
3127 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3128 "color in a circular neighborhood."
3129 msgstr ""
3131 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Modulate"
3134 msgstr "Modus"
3136 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3137 msgid "Brightness"
3138 msgstr "Helligkeit"
3140 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3141 #: ../src/flood-context.cpp:275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
3142 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3143 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3144 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3145 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3375
3146 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3147 msgid "Saturation"
3148 msgstr "Sättigung"
3150 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3151 #: ../src/flood-context.cpp:274 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3152 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3153 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3154 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
3155 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3156 msgid "Hue"
3157 msgstr "Farbton"
3159 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3160 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3161 msgstr ""
3163 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3164 msgid "Negate"
3165 msgstr "Negativ"
3167 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3168 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3169 msgstr "Gewählte Bitmaps invertieren."
3171 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3172 msgid "Normalize"
3173 msgstr "Normieren"
3175 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3176 msgid ""
3177 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3178 "range of color."
3179 msgstr ""
3180 "Normiere die ausgewählten Bitmaps, streckt die Farbspektrumsbreite auf die "
3181 "volle mögliche Breite."
3183 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3184 msgid "Oil Paint"
3185 msgstr "Ölgemälde"
3187 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3188 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3189 msgstr ""
3190 "Stilisiert die ausgewählten Bitmap(s), sodass sie aussehen, als ob sie mit "
3191 "Ölfarbe gemalt seien."
3193 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3194 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3195 msgstr "Modifiziert den Alpha-Kanal der ausgewählten Bitmap(s)."
3197 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3198 msgid "Raise"
3199 msgstr "Anheben"
3201 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3202 msgid "Raised"
3203 msgstr "Angehoben"
3205 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3206 msgid ""
3207 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3208 "appearance."
3209 msgstr ""
3210 "Verändert die Helligkeit der Ecken der ausgewählten Bitmap(s) um den "
3211 "Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken."
3213 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3214 msgid "Reduce Noise"
3215 msgstr "Rauschen vermindern"
3217 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3218 msgid ""
3219 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3220 msgstr ""
3222 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3223 msgid "Sample"
3224 msgstr "Auflösung ändern"
3226 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3227 msgid ""
3228 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3229 msgstr ""
3230 "Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene "
3231 "Größe skaliert wird."
3233 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3234 msgid "Shade"
3235 msgstr "Schattieren"
3237 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
3239 msgid "Azimuth"
3240 msgstr ""
3242 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3243 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
3244 msgid "Elevation"
3245 msgstr "Anhebung"
3247 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3248 msgid "Colored Shading"
3249 msgstr "Schattenfarbe"
3251 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3252 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3253 msgstr ""
3255 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3256 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3257 msgstr "Schärft Ausgewählte Bitmaps."
3259 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Solarize"
3262 msgstr "Größe"
3264 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3265 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3266 msgstr ""
3268 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3269 msgid "Spread"
3270 msgstr "Pixel verteilen"
3272 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3273 msgid ""
3274 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3275 msgstr ""
3276 "Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius."
3278 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3279 msgid "Swirl"
3280 msgstr "Verwirbeln"
3282 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3283 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
3284 msgid "Degrees"
3285 msgstr "Grad"
3287 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3288 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3289 msgstr "Verwirbelt ausgewählte Bitmap(s) um den Mittelpunkt."
3291 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3292 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3293 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3294 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3295 msgid "Threshold"
3296 msgstr "Schwellwert"
3298 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3299 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3300 msgstr "Ausgewählte Bitmaps mit einem Schwellwert auf zwei Farben reduzieren."
3302 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3303 msgid "Unsharp Mask"
3304 msgstr ""
3306 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3307 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3308 msgstr ""
3310 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3311 msgid "Wave"
3312 msgstr "Welle"
3314 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3315 msgid "Amplitude"
3316 msgstr ""
3318 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3319 msgid "Wavelength"
3320 msgstr "Wellenlänge"
3322 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3323 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3324 msgstr ""
3326 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3327 msgid "Inset/Outset Halo"
3328 msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo"
3330 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3331 msgid "Width in px of the halo"
3332 msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
3334 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3335 msgid "Number of steps"
3336 msgstr "Anzahl der Schritte"
3338 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3339 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3340 msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts"
3342 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3343 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3344 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3345 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
3346 msgid "Generate from Path"
3347 msgstr "Aus Pfad erzeugen"
3349 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:239
3350 msgid "Cairo PDF Output"
3351 msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo"
3353 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
3354 msgid "Restrict to PDF version"
3355 msgstr "Auf PDF Version einschränken"
3357 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:242
3358 msgid "PDF 1.4"
3359 msgstr "PDF 1.4"
3361 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
3362 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3363 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2182
3364 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3365 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3366 msgid "Convert texts to paths"
3367 msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
3369 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
3370 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3373 msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
3375 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
3376 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3377 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3378 msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmaps (Punkte pro Zoll)"
3380 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Export drawing, not page"
3383 msgstr "Exportieren läuft"
3385 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Export canvas"
3388 msgstr "Auf der Zeichenfläche verändern"
3390 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249
3391 msgid "Limit export to the object with ID"
3392 msgstr ""
3394 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
3395 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3396 msgstr "PDF durch Cairo (*.pdf)"
3398 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:254
3399 msgid "PDF File"
3400 msgstr "PDF Datei"
3402 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Cairo PS Output"
3405 msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo"
3407 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3408 msgid "Restrict to PS level"
3409 msgstr "Auf PostScript Level einschränken"
3411 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3412 msgid "PostScript level 3"
3413 msgstr "PostScript Level 3"
3415 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3416 msgid "PostScript level 2"
3417 msgstr "Postscript Level 2"
3419 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3420 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3421 msgstr "PostScript mit Cairo (*.ps)"
3423 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3424 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3425 msgid "PostScript File"
3426 msgstr "Postscript-Datei"
3428 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2152
3429 msgid "EMF Input"
3430 msgstr "EMF einlesen"
3432 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2157
3433 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3434 msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)"
3436 # !!!
3437 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2158
3438 msgid "Enhanced Metafiles"
3439 msgstr "Enhanced Metafiles"
3441 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2166
3442 msgid "WMF Input"
3443 msgstr "WMF einlesen"
3445 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2171
3446 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3447 msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)"
3449 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2172
3450 msgid "Windows Metafiles"
3451 msgstr "Windows-Metafiles"
3453 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2180
3454 msgid "EMF Output"
3455 msgstr "EMF-Ausgabe"
3457 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2186
3458 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3459 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
3461 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2187
3462 msgid "Enhanced Metafile"
3463 msgstr "Enhanced Metafile"
3465 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3466 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3467 msgstr "Encapsulated-Postscript-Ausgabe"
3469 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3470 msgid "Make bounding box around full page"
3471 msgstr "Umrandungsbox um ganze Seite"
3473 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3474 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3475 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3476 msgstr "Fonts einbetten (nur Type 1)"
3478 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3479 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3480 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3481 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3483 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3484 msgid "Encapsulated Postscript File"
3485 msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
3487 #. ID -- should be unique
3488 #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Apparition"
3491 msgstr "Sättigung"
3493 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3494 #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
3495 msgid "I'm not sure what this word means"
3496 msgstr ""
3498 #. ID -- should be unique
3499 #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Bloom"
3502 msgstr "Zoomfaktor"
3504 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3505 #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
3506 msgid "Not sure, nobody tell me these things"
3507 msgstr ""
3509 #. ID -- should be unique
3510 #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Clouds"
3513 msgstr "S_chließen"
3515 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3516 #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Yes, more descriptions"
3519 msgstr "Objektbeschreibung setzen"
3521 #. ID -- should be unique
3522 #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Crystal"
3525 msgstr "Graustufen"
3527 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3528 #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
3529 msgid "Artist, insert data here"
3530 msgstr ""
3532 #. ID -- should be unique
3533 #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Coutout"
3536 msgstr "erweitert"
3538 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3539 #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25
3540 #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
3541 #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
3542 #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Artist text"
3545 msgstr "Vertikale Textausrichtung"
3547 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Drop Shadow"
3550 msgstr "SVG ablegen"
3552 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Amount of Blur"
3555 msgstr "Stärke des Wirbels"
3557 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
3558 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3559 msgid "Horizontal Offset"
3560 msgstr "Horizontaler Versatz"
3562 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
3563 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3564 msgid "Vertical Offset"
3565 msgstr "Vertikaler Versatz"
3567 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:43
3568 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196
3569 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
3570 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Filter"
3573 msgstr "_Filter"
3575 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3576 #, fuzzy
3577 msgid "I hate text"
3578 msgstr "Text einfügen"
3580 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3581 #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Emboss effect"
3584 msgstr "Kein Effekt"
3586 #. ID -- should be unique
3587 #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24
3588 msgid "Etched Glass"
3589 msgstr ""
3591 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Bundled"
3594 msgstr "Abgerundet"
3596 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
3597 msgid "Personal"
3598 msgstr ""
3600 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
3603 msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
3605 #. ID -- should be unique
3606 #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Fire"
3609 msgstr "_Datei"
3611 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3612 #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
3613 msgid "Artist on fire"
3614 msgstr ""
3616 #. ID -- should be unique
3617 #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Frost"
3620 msgstr "Schrift"
3622 #. ID -- should be unique
3623 #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
3624 #, fuzzy
3625 msgid "InkBleed"
3626 msgstr "Mischen"
3628 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3629 #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
3630 msgid "Artist Text"
3631 msgstr ""
3633 #. ID -- should be unique
3634 #: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
3635 msgid "Jelly Bean"
3636 msgstr ""
3638 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3639 #: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
3640 msgid "Mmmm, yummy."
3641 msgstr ""
3643 #. ID -- should be unique
3644 #: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
3645 msgid "JigsawPiece"
3646 msgstr ""
3648 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3649 #: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
3650 msgid "It's a puzzle, no hints"
3651 msgstr ""
3653 #. ID -- should be unique
3654 #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
3655 msgid "Leopard Fur"
3656 msgstr ""
3658 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3659 #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
3660 msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
3661 msgstr ""
3663 #. ID -- should be unique
3664 #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Melt"
3667 msgstr "Meter"
3669 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3670 #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Melt effect"
3673 msgstr "Ak"
3675 #. ID -- should be unique
3676 #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Metal"
3679 msgstr "Magenta"
3681 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3682 #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Iron Man vector objects"
3685 msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
3687 #. ID -- should be unique
3688 #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
3689 msgid "Motion Blur"
3690 msgstr ""
3692 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3693 #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
3694 msgid "Hmm, fast vectors"
3695 msgstr ""
3697 #. ID -- should be unique
3698 #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
3699 #, fuzzy
3700 msgid "OilSlick"
3701 msgstr "Ungenutzt; reserviert"
3703 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3704 #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
3705 msgid "Ooops!  Slippery!"
3706 msgstr ""
3708 #. ID -- should be unique
3709 #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
3710 #, fuzzy
3711 msgid "PatternedGlass"
3712 msgstr "Muster"
3714 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3715 #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
3716 msgid "Doesn't work, bug"
3717 msgstr ""
3719 #. ID -- should be unique
3720 #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Ridged Border"
3723 msgstr "Modus"
3725 #. ID -- should be unique
3726 #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Ripple"
3729 msgstr "Ersetzen"
3731 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3732 #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
3733 msgid "You're 80% water"
3734 msgstr ""
3736 #. ID -- should be unique
3737 #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Roughen"
3740 msgstr "Aufrauhmodus"
3742 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3743 #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
3744 msgid "Like Brad Pitt's stubble"
3745 msgstr ""
3747 #. ID -- should be unique
3748 #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
3749 #, fuzzy
3750 msgid "RubberStamp"
3751 msgstr "Zahl der Zähne"
3753 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3754 #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
3755 msgid "Use this to forge your passport"
3756 msgstr ""
3758 #. ID -- should be unique
3759 #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Sepia"
3762 msgstr "Spirale"
3764 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3765 #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
3766 msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
3767 msgstr ""
3769 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Snow"
3772 msgstr "Show:"
3774 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Drift Size"
3777 msgstr "Punktgröße"
3779 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
3780 msgid "When the weather outside is frightening..."
3781 msgstr ""
3783 #. ID -- should be unique
3784 #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Speckle"
3787 msgstr "Auswahl auf_heben"
3789 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3790 #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
3791 msgid "You look cute with speckles"
3792 msgstr ""
3794 #. ID -- should be unique
3795 #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
3796 msgid "Zebra Stripes"
3797 msgstr ""
3799 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3800 #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
3801 msgid "Paint your object with zebra stripes"
3802 msgstr ""
3804 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
3805 #, c-format
3806 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3807 msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe"
3809 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3810 msgid "GIMP Gradients"
3811 msgstr "GIMP-Farbverlauf"
3813 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3814 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3815 msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)"
3817 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3818 msgid "Gradients used in GIMP"
3819 msgstr "Farbverläufe von GIMP"
3821 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:122
3822 msgid "Grid"
3823 msgstr "Gitter"
3825 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3826 msgid "Line Width"
3827 msgstr "Linienstärke"
3829 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3830 msgid "Horizontal Spacing"
3831 msgstr "Horizontale Abstände"
3833 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3834 msgid "Vertical Spacing"
3835 msgstr "Vertikale Abstände"
3837 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3838 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3839 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
3840 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
3841 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
3842 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
3843 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
3844 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3845 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3846 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
3847 msgid "Render"
3848 msgstr "Rendern"
3850 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3851 msgid "Draw a path which is a grid"
3852 msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist"
3854 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3855 msgid "LaTeX Print"
3856 msgstr "LaTeX-Druck"
3858 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3859 msgid "LaTeX Output"
3860 msgstr "LaTeX-Ausgabe"
3862 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3863 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3864 msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)"
3866 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3867 msgid "LaTeX PSTricks File"
3868 msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei"
3870 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3871 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3872 msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe"
3874 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3875 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3876 msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)"
3878 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3879 msgid "OpenDocument drawing file"
3880 msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei"
3882 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:127
3883 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
3884 msgid "Print Destination"
3885 msgstr "Druckziel"
3887 #. Print properties frame
3888 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:142
3889 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
3890 msgid "Print properties"
3891 msgstr "Druckeigenschaften"
3893 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
3894 msgid "Print using PDF operators"
3895 msgstr "Unter Verwendung von PDF-Operatoren drucken"
3897 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:151
3898 msgid ""
3899 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3900 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3901 msgstr ""
3902 "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
3903 "eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
3904 "jedoch verloren."
3906 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
3907 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:176
3908 msgid "Print as bitmap"
3909 msgstr "Als Bitmap drucken"
3911 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:158
3912 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:178
3913 msgid ""
3914 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3915 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3916 "will be rendered exactly as displayed."
3917 msgstr ""
3918 "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
3919 "größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch "
3920 "identisch zur angezeigten ausgegeben."
3922 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:172
3923 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:192
3924 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3925 msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
3927 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3928 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:206
3929 msgid "Resolution:"
3930 msgstr "Auflösung:"
3932 #. Print destination frame
3933 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
3934 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:213
3935 msgid "Print destination"
3936 msgstr "Druckziel"
3938 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:196
3939 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:219
3940 msgid ""
3941 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3942 "leave empty to use the system default printer.\n"
3943 "Use '> filename' to print to file.\n"
3944 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3945 msgstr ""
3946 "Druckername (wie von lpstat -p angezeigt);\n"
3947 "leer lassen, um den Standarddrucker zu verwenden.\n"
3948 "Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n"
3949 "Verwenden Sie »| Prog. Arg. …« zur Weiterleitung an ein Programm."
3951 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1060
3952 msgid "PDF Print"
3953 msgstr "PDF-Druck"
3955 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
3956 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
3957 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3958 msgid "media box"
3959 msgstr ""
3961 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3962 msgid "crop box"
3963 msgstr ""
3965 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
3966 msgid "trim box"
3967 msgstr ""
3969 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
3970 msgid "bleed box"
3971 msgstr ""
3973 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
3974 msgid "art box"
3975 msgstr ""
3977 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
3978 msgid "Select page:"
3979 msgstr "Seite auswählen:"
3981 #. Display total number of pages
3982 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
3983 #, c-format
3984 msgid "out of %i"
3985 msgstr "von %i"
3987 #. Crop settings
3988 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Clip to:"
3991 msgstr "Ausschneide_pfad"
3993 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3994 msgid "Page settings"
3995 msgstr "Seiteneinstellungen"
3997 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
3998 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3999 msgstr "Präzision zur Annäherung an gradient meshes:"
4001 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
4002 msgid ""
4003 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
4004 "and slow performance."
4005 msgstr ""
4006 "<b>Hinweis</b>: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG "
4007 "und schlechter Performance führen."
4009 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
4010 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
4011 #, fuzzy
4012 msgid "rough"
4013 msgstr "Gruppieren"
4015 #. Text options
4016 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
4017 msgid "Text handling:"
4018 msgstr "Behandlung von Text:"
4020 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
4021 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
4022 msgid "Import text as text"
4023 msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
4025 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
4026 msgid "Embed images"
4027 msgstr "Alle Bilder einbetten"
4029 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
4030 msgid "Import settings"
4031 msgstr "Importeinstellungen"
4033 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
4034 msgid "PDF Import Settings"
4035 msgstr "PDF-Importeinstellungen"
4037 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
4038 msgid "pdfinput|medium"
4039 msgstr ""
4041 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
4042 #, fuzzy
4043 msgid "fine"
4044 msgstr "Linie"
4046 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
4047 #, fuzzy
4048 msgid "very fine"
4049 msgstr "Füllung invertieren"
4051 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
4052 msgid "PDF Input"
4053 msgstr "PDF einlesen"
4055 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
4056 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
4057 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
4059 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
4060 msgid "Adobe Portable Document Format"
4061 msgstr ""
4063 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
4064 msgid "AI Input"
4065 msgstr "AI einlesen"
4067 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
4068 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
4069 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 und neuer (*.ai)"
4071 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
4072 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
4073 msgstr "Mit Adobe Illustrator 9.0 oder neuer gespeicherte Dateien öffnen"
4075 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:666
4076 msgid "PovRay Output"
4077 msgstr "PovRay-Ausgabe"
4079 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:671
4080 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
4081 msgstr "PovRay (*.pov) (exportiert Splines)"
4083 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:672
4084 msgid "PovRay Raytracer File"
4085 msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
4087 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
4088 msgid "Print Configuration"
4089 msgstr "Druck-Konfiguration"
4091 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:169
4092 msgid "Print using PostScript operators"
4093 msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken"
4095 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:171
4096 msgid ""
4097 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
4098 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
4099 "will be lost."
4100 msgstr ""
4101 "PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat "
4102 "normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, "
4103 "Alpha-Transparenz und Muster gehen jedoch verloren."
4105 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1753
4106 msgid "Postscript Print"
4107 msgstr "Postscript drucken"
4109 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
4110 msgid "Postscript Output"
4111 msgstr "Postscript-Ausgabe"
4113 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
4114 msgid "PostScript (*.ps)"
4115 msgstr "PostScript (*.ps)"
4117 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
4118 msgid "SVG Input"
4119 msgstr "SVG einlesen"
4121 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
4122 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
4123 msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
4125 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
4126 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
4127 msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard"
4129 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
4130 msgid "SVG Output Inkscape"
4131 msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape"
4133 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
4134 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
4135 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
4137 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
4138 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
4139 msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen"
4141 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
4142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
4143 msgid "SVG Output"
4144 msgstr "SVG-Ausgabe"
4146 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
4147 msgid "Plain SVG (*.svg)"
4148 msgstr "Normales SVG (*.svg)"
4150 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
4151 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
4152 msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert"
4154 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
4155 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
4156 msgid "SVGZ Input"
4157 msgstr "SVGZ einlesen"
4159 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
4160 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
4161 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
4162 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
4163 msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)"
4165 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
4166 msgid "SVG file format compressed with GZip"
4167 msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert"
4169 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
4170 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
4171 msgid "SVGZ Output"
4172 msgstr "SVGZ-Ausgabe"
4174 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
4175 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
4176 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
4177 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
4178 msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert"
4180 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
4181 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
4182 msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)"
4184 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
4185 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
4186 msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert"
4188 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
4189 msgid "Windows 32-bit Print"
4190 msgstr "Windows 32-bit-Druck"
4192 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
4193 msgid "WPG Input"
4194 msgstr "WPG einlesen"
4196 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
4197 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
4198 msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)"
4200 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
4201 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
4202 msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect"
4204 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
4205 msgid "Live Preview"
4206 msgstr "Vorschau"
4208 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
4209 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
4210 msgstr ""
4212 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
4213 #. running from the console, in which case calling sp_ui
4214 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
4215 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
4216 #: ../src/extension/system.cpp:103
4217 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
4218 msgstr ""
4219 "Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird "
4220 "als SVG-Dokument geöffnet."
4222 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
4223 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
4224 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
4225 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
4226 #: ../src/file.cpp:139
4227 msgid "default.svg"
4228 msgstr "default.de.svg"
4230 #: ../src/file.cpp:225 ../src/file.cpp:993
4231 #, c-format
4232 msgid "Failed to load the requested file %s"
4233 msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
4235 #: ../src/file.cpp:250
4236 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
4237 msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
4239 #: ../src/file.cpp:256
4240 #, c-format
4241 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
4242 msgstr ""
4243 "Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut "
4244 "laden möchten?"
4246 #: ../src/file.cpp:285
4247 msgid "Document reverted."
4248 msgstr "Dokument zurückgesetzt."
4250 #: ../src/file.cpp:287
4251 msgid "Document not reverted."
4252 msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
4254 #: ../src/file.cpp:437
4255 msgid "Select file to open"
4256 msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei"
4258 #: ../src/file.cpp:524
4259 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
4260 msgstr "Leere &lt;defs&gt; aufräumen"
4262 #: ../src/file.cpp:529
4263 #, c-format
4264 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
4265 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
4266 msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus &lt;defs&gt; entfernt."
4267 msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus &lt;defs&gt; entfernt."
4269 #: ../src/file.cpp:534
4270 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
4271 msgstr "Keine überflüssigen Elemente in &lt;defs&gt;."
4273 #: ../src/file.cpp:563
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
4277 "caused by an unknown filename extension."
4278 msgstr ""
4279 "Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. "
4280 "Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
4282 #: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:572
4283 msgid "Document not saved."
4284 msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
4286 #: ../src/file.cpp:571
4287 #, c-format
4288 msgid "File %s could not be saved."
4289 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
4291 #: ../src/file.cpp:582
4292 msgid "Document saved."
4293 msgstr "Dokument wurde gespeichert."
4295 #: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:1118 ../src/file.cpp:1235
4296 #, c-format
4297 msgid "drawing%s"
4298 msgstr "Zeichnung%s"
4300 #: ../src/file.cpp:727
4301 #, c-format
4302 msgid "drawing-%d%s"
4303 msgstr "Zeichnung-%d%s"
4305 #: ../src/file.cpp:746
4306 msgid "Select file to save a copy to"
4307 msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll"
4309 #: ../src/file.cpp:748
4310 msgid "Select file to save to"
4311 msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll"
4313 #: ../src/file.cpp:819
4314 msgid "No changes need to be saved."
4315 msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
4317 #: ../src/file.cpp:836
4318 msgid "Saving document..."
4319 msgstr "Dokument wird gespeichert…"
4321 #: ../src/file.cpp:990
4322 msgid "Import"
4323 msgstr "Importieren"
4325 #: ../src/file.cpp:1022
4326 msgid "Select file to import"
4327 msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
4329 #: ../src/file.cpp:1140 ../src/file.cpp:1250
4330 msgid "Select file to export to"
4331 msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
4333 #: ../src/file.cpp:1277
4334 msgid "Error saving a temporary copy"
4335 msgstr "Fehler beim Speichern der Zwischenkopie"
4337 #: ../src/file.cpp:1296
4338 msgid "Open Clip Art Login"
4339 msgstr "Login bei Open Clip Art"
4341 #: ../src/file.cpp:1317
4342 msgid ""
4343 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
4344 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
4345 "didn't forget to choose a license."
4346 msgstr ""
4348 #: ../src/file.cpp:1338
4349 msgid "Document exported..."
4350 msgstr "Dokument exportiert..."
4352 #: ../src/file.cpp:1366 ../src/verbs.cpp:2182
4353 msgid "Import From Open Clip Art Library"
4354 msgstr "Import aus der Open Clip Art Library"
4356 #: ../src/filter-enums.cpp:20
4357 msgid "Blend"
4358 msgstr "Mischen"
4360 #: ../src/filter-enums.cpp:21
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Color Matrix"
4363 msgstr "Matri_x"
4365 #: ../src/filter-enums.cpp:22
4366 msgid "Component Transfer"
4367 msgstr ""
4369 #: ../src/filter-enums.cpp:23
4370 msgid "Composite"
4371 msgstr "Kombinieren"
4373 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4374 msgid "Convolve Matrix"
4375 msgstr ""
4377 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4378 msgid "Diffuse Lighting"
4379 msgstr ""
4381 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Displacement Map"
4384 msgstr "Maximale Verschiebung, px"
4386 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4387 msgid "Flood"
4388 msgstr "Füllen"
4390 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
4391 msgid "Image"
4392 msgstr "Bild"
4394 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4395 msgid "Merge"
4396 msgstr "Zusammenführen"
4398 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4399 msgid "Morphology"
4400 msgstr ""
4402 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4403 msgid "Specular Lighting"
4404 msgstr ""
4406 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4407 msgid "Tile"
4408 msgstr "Kachelfüllung"
4410 # CHECK
4411 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4412 msgid "Turbulence"
4413 msgstr "Turbulenz"
4415 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4416 msgid "Source Graphic"
4417 msgstr "Quellgrafik"
4419 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Source Alpha"
4422 msgstr "Quelle"
4424 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4425 msgid "Background Image"
4426 msgstr "Hintergrundbild"
4428 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4429 msgid "Background Alpha"
4430 msgstr "Transparenz des Hintergrundes"
4432 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4433 msgid "Fill Paint"
4434 msgstr "Farbfüllung"
4436 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4437 msgid "Stroke Paint"
4438 msgstr "Farbe der Konturlinie"
4440 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4441 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4442 msgid "filterBlendMode|Normal"
4443 msgstr ""
4445 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4446 msgid "Multiply"
4447 msgstr "Multiplizieren"
4449 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4450 msgid "Screen"
4451 msgstr "Screen"
4453 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4454 msgid "Darken"
4455 msgstr "Verdunkeln"
4457 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4458 msgid "Lighten"
4459 msgstr "Erhellen"
4461 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Matrix"
4464 msgstr "Matri_x"
4466 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Saturate"
4469 msgstr "Sättigung"
4471 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4472 msgid "Hue Rotate"
4473 msgstr "Farbton rotieren"
4475 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4476 msgid "Luminance to Alpha"
4477 msgstr ""
4479 #. File
4480 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2159
4481 msgid "Default"
4482 msgstr "Vorgabe"
4484 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4485 msgid "Over"
4486 msgstr "Über"
4488 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4489 msgid "In"
4490 msgstr "In"
4492 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4493 msgid "Out"
4494 msgstr "Out"
4496 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4497 msgid "Atop"
4498 msgstr "Obenauf"
4500 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4501 msgid "XOR"
4502 msgstr ""
4504 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4505 msgid "Arithmetic"
4506 msgstr ""
4508 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Identity"
4511 msgstr "Identifikator"
4513 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Table"
4516 msgstr "Titel"
4518 # CHECK
4519 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Discrete"
4522 msgstr "Abstände ausgleichen"
4524 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Linear"
4527 msgstr "Linie"
4529 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4530 msgid "Gamma"
4531 msgstr ""
4533 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:260
4534 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4535 msgid "Duplicate"
4536 msgstr "Duplizieren"
4538 #: ../src/filter-enums.cpp:94
4539 msgid "Wrap"
4540 msgstr "Umbrechen"
4542 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:271
4543 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4544 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4545 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4546 msgid "Red"
4547 msgstr "Rot"
4549 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:272
4550 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4551 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4552 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4553 msgid "Green"
4554 msgstr "Grün"
4556 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:273
4557 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4558 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4559 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4560 msgid "Blue"
4561 msgstr "Blau"
4563 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:277
4564 msgid "Alpha"
4565 msgstr "Alpha"
4567 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4568 msgid "Erode"
4569 msgstr "Erodieren"
4571 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4572 msgid "Dilate"
4573 msgstr "Ausweiten"
4575 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4576 msgid "Fractal Noise"
4577 msgstr "Fraktales Rauschen"
4579 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4580 msgid "Distant Light"
4581 msgstr "Entfernte Lichtquelle"
4583 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4584 msgid "Point Light"
4585 msgstr "Punktförmige Lichtquelle"
4587 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4588 msgid "Spot Light"
4589 msgstr "Spotlight"
4591 #: ../src/flood-context.cpp:270
4592 msgid "Visible Colors"
4593 msgstr "Sichtbare Farben"
4595 #: ../src/flood-context.cpp:276 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4596 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4597 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
4598 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4599 msgid "Lightness"
4600 msgstr "Helligkeit"
4602 #: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
4603 msgid "Small"
4604 msgstr "Klein"
4606 #: ../src/flood-context.cpp:290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
4607 msgid "Medium"
4608 msgstr "Mittel"
4610 #: ../src/flood-context.cpp:291
4611 msgid "Large"
4612 msgstr "Groß"
4614 #: ../src/flood-context.cpp:491
4615 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4616 msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer."
4618 #: ../src/flood-context.cpp:531
4619 #, fuzzy, c-format
4620 msgid ""
4621 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4622 msgid_plural ""
4623 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4624 msgstr[0] ""
4625 "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
4626 "vereinigt."
4627 msgstr[1] ""
4628 "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
4629 "vereinigt."
4631 #: ../src/flood-context.cpp:535
4632 #, fuzzy, c-format
4633 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4634 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4635 msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
4636 msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
4638 #: ../src/flood-context.cpp:807 ../src/flood-context.cpp:1121
4639 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4640 msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen."
4642 #: ../src/flood-context.cpp:1126
4643 msgid ""
4644 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4645 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4646 msgstr ""
4647 "<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn "
4648 "Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen "
4649 "heraus, und füllen Sie noch einmal."
4651 #: ../src/flood-context.cpp:1144 ../src/flood-context.cpp:1304
4652 msgid "Fill bounded area"
4653 msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet"
4655 #: ../src/flood-context.cpp:1164
4656 msgid "Set style on object"
4657 msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
4659 #: ../src/flood-context.cpp:1223
4660 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4661 msgstr ""
4662 "<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für "
4663 "Füllen durch Berührung"
4665 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:74
4666 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4667 msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
4669 #. POINT_LG_BEGIN
4670 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:75
4671 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4672 msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs"
4674 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:76
4675 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4676 msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des linearen Farbverlaufs"
4678 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:77
4679 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4680 msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs"
4682 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4683 #: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
4684 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4685 msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs"
4687 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:80
4688 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4689 msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs"
4691 #. POINT_RG_FOCUS
4692 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4693 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
4694 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4695 msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des radialen Farbverlaufs"
4697 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4698 #: ../src/gradient-context.cpp:162
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid "%s selected"
4701 msgstr "Zuletzt gewählt"
4703 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4704 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
4705 #, fuzzy, c-format
4706 msgid " out of %d gradient handle"
4707 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4708 msgstr[0] "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
4709 msgstr[1] "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
4711 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4712 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
4713 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid " on %d selected object"
4716 msgid_plural " on %d selected objects"
4717 msgstr[0] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
4718 msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
4720 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4721 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4722 #, fuzzy, c-format
4723 msgid ""
4724 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4725 msgid_plural ""
4726 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4727 msgstr[0] ""
4728 "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
4729 "heraus)"
4730 msgstr[1] ""
4731 "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
4732 "heraus)"
4734 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4735 #: ../src/gradient-context.cpp:179
4736 #, c-format
4737 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4738 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4739 msgstr[0] ""
4740 msgstr[1] ""
4742 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4743 #: ../src/gradient-context.cpp:186
4744 #, c-format
4745 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4746 msgid_plural ""
4747 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4748 msgstr[0] ""
4749 msgstr[1] ""
4751 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
4752 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4753 msgid "Add gradient stop"
4754 msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
4756 #: ../src/gradient-context.cpp:453
4757 msgid "Simplify gradient"
4758 msgstr "Farbverlauf vereinfachen"
4760 #: ../src/gradient-context.cpp:529
4761 msgid "Create default gradient"
4762 msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen"
4764 #: ../src/gradient-context.cpp:584
4765 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4766 msgstr ""
4768 #: ../src/gradient-context.cpp:682
4769 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4770 msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten"
4772 #: ../src/gradient-context.cpp:683
4773 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4774 msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
4776 #: ../src/gradient-context.cpp:803
4777 msgid "Invert gradient"
4778 msgstr "Farbverlauf invertieren"
4780 #: ../src/gradient-context.cpp:919
4781 #, c-format
4782 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4783 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4784 msgstr[0] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
4785 msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
4787 #: ../src/gradient-context.cpp:923
4788 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4789 msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll."
4791 #: ../src/gradient-drag.cpp:573
4792 msgid "Merge gradient handles"
4793 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen"
4795 #: ../src/gradient-drag.cpp:895
4796 msgid "Move gradient handle"
4797 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
4799 #: ../src/gradient-drag.cpp:948 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4800 msgid "Delete gradient stop"
4801 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
4803 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112
4804 #, c-format
4805 msgid ""
4806 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4807 "+Alt</b> to delete stop"
4808 msgstr ""
4809 "%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg"
4810 "+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
4812 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116 ../src/gradient-drag.cpp:1123
4813 msgid " (stroke)"
4814 msgstr " (Konturlinie)"
4816 #: ../src/gradient-drag.cpp:1120
4817 #, c-format
4818 msgid ""
4819 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4820 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4821 msgstr ""
4822 "%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg"
4823 "+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
4825 #: ../src/gradient-drag.cpp:1128
4826 msgid ""
4827 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4828 "separate focus"
4829 msgstr ""
4830 "<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit "
4831 "<b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
4833 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4834 #, c-format
4835 msgid ""
4836 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4837 "separate"
4838 msgid_plural ""
4839 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4840 "separate"
4841 msgstr[0] ""
4842 "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
4843 "<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
4844 msgstr[1] ""
4845 "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
4846 "mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
4848 #: ../src/gradient-drag.cpp:1806
4849 msgid "Move gradient handle(s)"
4850 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
4852 #: ../src/gradient-drag.cpp:1842
4853 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4854 msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben"
4856 #: ../src/gradient-drag.cpp:2130
4857 msgid "Delete gradient stop(s)"
4858 msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
4860 #: ../src/helper/units.cpp:37
4861 msgid "Unit"
4862 msgstr "Einheit"
4864 #. Add the units menu.
4865 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
4866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2457
4867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
4868 msgid "Units"
4869 msgstr "Einheiten"
4871 #: ../src/helper/units.cpp:38
4872 msgid "Point"
4873 msgstr "Punkt"
4875 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4876 msgid "pt"
4877 msgstr "pt"
4879 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
4880 msgid "Points"
4881 msgstr "Punkte"
4883 #: ../src/helper/units.cpp:38
4884 msgid "Pt"
4885 msgstr "Pkt"
4887 #: ../src/helper/units.cpp:39
4888 msgid "Pica"
4889 msgstr ""
4891 #: ../src/helper/units.cpp:39
4892 msgid "pc"
4893 msgstr ""
4895 #: ../src/helper/units.cpp:39
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Picas"
4898 msgstr "Pfade"
4900 #: ../src/helper/units.cpp:39
4901 msgid "Pc"
4902 msgstr ""
4904 #: ../src/helper/units.cpp:40
4905 msgid "Pixel"
4906 msgstr "Pixel"
4908 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
4910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
4911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4912 msgid "px"
4913 msgstr "Px"
4915 #: ../src/helper/units.cpp:40
4916 msgid "Pixels"
4917 msgstr "Pixel"
4919 #: ../src/helper/units.cpp:40
4920 msgid "Px"
4921 msgstr "Px"
4923 #. You can add new elements from this point forward
4924 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4925 msgid "Percent"
4926 msgstr "Prozent"
4928 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
4929 msgid "%"
4930 msgstr "%"
4932 #: ../src/helper/units.cpp:42
4933 msgid "Percents"
4934 msgstr "Prozent"
4936 #: ../src/helper/units.cpp:43
4937 msgid "Millimeter"
4938 msgstr "Millimeter"
4940 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
4941 msgid "mm"
4942 msgstr "mm"
4944 #: ../src/helper/units.cpp:43
4945 msgid "Millimeters"
4946 msgstr "Millimeter"
4948 #: ../src/helper/units.cpp:44
4949 msgid "Centimeter"
4950 msgstr "Zentimeter"
4952 #: ../src/helper/units.cpp:44
4953 msgid "cm"
4954 msgstr "cm"
4956 #: ../src/helper/units.cpp:44
4957 msgid "Centimeters"
4958 msgstr "Zentimeter"
4960 #: ../src/helper/units.cpp:45
4961 msgid "Meter"
4962 msgstr "Meter"
4964 #: ../src/helper/units.cpp:45
4965 msgid "m"
4966 msgstr "m"
4968 #: ../src/helper/units.cpp:45
4969 msgid "Meters"
4970 msgstr "Meter"
4972 #. no svg_unit
4973 #: ../src/helper/units.cpp:46
4974 msgid "Inch"
4975 msgstr "Zoll"
4977 #: ../src/helper/units.cpp:46
4978 msgid "in"
4979 msgstr "In"
4981 #: ../src/helper/units.cpp:46
4982 msgid "Inches"
4983 msgstr "Zoll"
4985 #: ../src/helper/units.cpp:47
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Foot"
4988 msgstr "Schrift"
4990 #: ../src/helper/units.cpp:47
4991 msgid "ft"
4992 msgstr ""
4994 #: ../src/helper/units.cpp:47
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Feet"
4997 msgstr "FreeArt"
4999 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5000 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5001 #: ../src/helper/units.cpp:50
5002 msgid "Em square"
5003 msgstr "Em-Quadrat"
5005 #: ../src/helper/units.cpp:50
5006 msgid "em"
5007 msgstr "em"
5009 #: ../src/helper/units.cpp:50
5010 msgid "Em squares"
5011 msgstr "Em-Quadrate"
5013 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5014 #: ../src/helper/units.cpp:52
5015 msgid "Ex square"
5016 msgstr "Ix-Quadrat"
5018 #: ../src/helper/units.cpp:52
5019 msgid "ex"
5020 msgstr "ex"
5022 #: ../src/helper/units.cpp:52
5023 msgid "Ex squares"
5024 msgstr "Ix-Quadrate"
5026 #: ../src/inkscape.cpp:337
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Autosaving documents..."
5029 msgstr "Dokument wird gespeichert…"
5031 #: ../src/inkscape.cpp:405
5032 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/inkscape.cpp:408 ../src/inkscape.cpp:415
5036 #, fuzzy, c-format
5037 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
5038 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
5040 #: ../src/inkscape.cpp:430
5041 msgid "Autosave complete."
5042 msgstr ""
5044 #: ../src/inkscape.cpp:653
5045 msgid "Untitled document"
5046 msgstr "Unbenanntes Dokument"
5048 #. Show nice dialog box
5049 #: ../src/inkscape.cpp:682
5050 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
5051 msgstr ""
5052 "Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
5054 #: ../src/inkscape.cpp:683
5055 msgid ""
5056 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
5057 "locations:\n"
5058 msgstr ""
5059 "Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht "
5060 "gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
5062 #: ../src/inkscape.cpp:684
5063 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
5064 msgstr ""
5065 "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente "
5066 "fehlgeschlagen:\n"
5068 #: ../src/inkscape.cpp:829
5069 #, c-format
5070 msgid ""
5071 "Cannot create directory %s.\n"
5072 "%s"
5073 msgstr ""
5074 "Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n"
5075 "%s"
5077 #: ../src/inkscape.cpp:830
5078 #, c-format
5079 msgid ""
5080 "%s is not a valid directory.\n"
5081 "%s"
5082 msgstr ""
5083 "%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n"
5084 "%s"
5086 #: ../src/inkscape.cpp:831
5087 #, c-format
5088 msgid ""
5089 "Cannot create file %s.\n"
5090 "%s"
5091 msgstr ""
5092 "Kann Datei %s nicht anlegen.\n"
5093 "%s"
5095 #: ../src/inkscape.cpp:832
5096 #, c-format
5097 msgid ""
5098 "Cannot write file %s.\n"
5099 "%s"
5100 msgstr ""
5101 "Kann Datei %s nicht schreiben.\n"
5102 "%s"
5104 #: ../src/inkscape.cpp:833
5105 msgid ""
5106 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
5107 "and any changes made in preferences will not be saved."
5108 msgstr ""
5109 "Inkscape wird zwar ausgeführt, es werden jedoch die Standard-Einstellungen "
5110 "verwendet,\n"
5111 "und keine Änderung der Benutzereinstellungen wird gespeichert."
5113 #: ../src/inkscape.cpp:903 ../src/preferences.cpp:56
5114 #, c-format
5115 msgid ""
5116 "%s is not a regular file.\n"
5117 "%s"
5118 msgstr ""
5119 "%s ist keine reguläre Datei.\n"
5120 "%s"
5122 #: ../src/inkscape.cpp:904 ../src/preferences.cpp:57
5123 #, c-format
5124 msgid ""
5125 "%s not a valid XML file, or\n"
5126 "you don't have read permissions on it.\n"
5127 "%s"
5128 msgstr ""
5129 "%s ist keine gültige XML-Datei, oder\n"
5130 "Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n"
5131 "%s"
5133 #: ../src/inkscape.cpp:906
5134 #, c-format
5135 msgid ""
5136 "%s is not a valid menus file.\n"
5137 "%s"
5138 msgstr ""
5139 "%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n"
5140 "%s"
5142 #: ../src/inkscape.cpp:907
5143 msgid ""
5144 "Inkscape will run with default menus.\n"
5145 "New menus will not be saved."
5146 msgstr ""
5147 "Inkscape läuft mit den Vorgabemenüs.\n"
5148 "Neue Menüs werden nicht gespeichert."
5150 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
5151 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
5152 #: ../src/interface.cpp:838
5153 msgid "Commands Bar"
5154 msgstr "Befehlsleiste"
5156 #: ../src/interface.cpp:838
5157 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
5158 msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
5160 #: ../src/interface.cpp:840
5161 msgid "Tool Controls Bar"
5162 msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
5164 #: ../src/interface.cpp:840
5165 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
5166 msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
5168 #: ../src/interface.cpp:842
5169 msgid "_Toolbox"
5170 msgstr "Werkzeugleis_te"
5172 #: ../src/interface.cpp:842
5173 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
5174 msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
5176 #: ../src/interface.cpp:848
5177 msgid "_Palette"
5178 msgstr "_Palette"
5180 #: ../src/interface.cpp:848
5181 msgid "Show or hide the color palette"
5182 msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
5184 #: ../src/interface.cpp:850
5185 msgid "_Statusbar"
5186 msgstr "_Statuszeile"
5188 #: ../src/interface.cpp:850
5189 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
5190 msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
5192 #: ../src/interface.cpp:904
5193 #, c-format
5194 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
5195 msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
5197 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
5198 #: ../src/interface.cpp:1023
5199 #, c-format
5200 msgid "Enter group #%s"
5201 msgstr "Gruppe #%s bearbeiten"
5203 #: ../src/interface.cpp:1034
5204 msgid "Go to parent"
5205 msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
5207 # !!! correct?
5208 #: ../src/interface.cpp:1125 ../src/interface.cpp:1210
5209 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:466
5210 msgid "Drop color"
5211 msgstr "Farbe ablegen"
5213 #: ../src/interface.cpp:1164
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Drop color on gradient"
5216 msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
5218 #: ../src/interface.cpp:1223
5219 msgid "Could not parse SVG data"
5220 msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
5222 #: ../src/interface.cpp:1265
5223 msgid "Drop SVG"
5224 msgstr "SVG ablegen"
5226 #: ../src/interface.cpp:1323
5227 msgid "Drop bitmap image"
5228 msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
5230 #: ../src/interface.cpp:1415
5231 #, c-format
5232 msgid ""
5233 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
5234 "you want to replace it?</span>\n"
5235 "\n"
5236 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
5237 msgstr ""
5238 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert "
5239 "bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n"
5240 "\n"
5241 "Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt "
5242 "überschreiben."
5244 #: ../src/interface.cpp:1422
5245 msgid "Replace"
5246 msgstr "Ersetzen"
5248 #: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419
5249 #, c-format
5250 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
5251 msgstr ""
5253 #: ../src/io/sys.cpp:443
5254 #, fuzzy, c-format
5255 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
5256 msgstr ""
5257 "Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n"
5258 "%s"
5260 #: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675
5261 #, fuzzy, c-format
5262 msgid "Failed to execute child process (%s)"
5263 msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
5265 #: ../src/io/sys.cpp:622
5266 #, c-format
5267 msgid "Invalid program name: %s"
5268 msgstr ""
5270 #: ../src/io/sys.cpp:632 ../src/io/sys.cpp:921
5271 #, c-format
5272 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
5273 msgstr ""
5275 #: ../src/io/sys.cpp:643 ../src/io/sys.cpp:936
5276 #, c-format
5277 msgid "Invalid string in environment: %s"
5278 msgstr ""
5280 # !!! tempfile is slang
5281 #: ../src/io/sys.cpp:704
5282 #, fuzzy, c-format
5283 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
5284 msgstr "Konnte temporäre Datei zum Drucken nicht anlegen: %s"
5286 #: ../src/io/sys.cpp:917
5287 #, fuzzy, c-format
5288 msgid "Invalid working directory: %s"
5289 msgstr ""
5290 "%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n"
5291 "%s"
5293 # !!! tempfile is slang
5294 #: ../src/io/sys.cpp:985
5295 #, fuzzy, c-format
5296 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
5297 msgstr "Konnte temporäre Datei zum Drucken nicht anlegen: %s"
5299 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
5300 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
5301 msgid "_Write session file:"
5302 msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
5304 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
5305 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
5306 msgstr ""
5308 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
5309 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
5310 msgstr ""
5312 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
5313 msgid "Select a location and filename"
5314 msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen"
5316 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
5317 msgid "Set filename"
5318 msgstr "Dateiname setzen"
5320 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
5321 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
5322 msgstr "<b>%1</b> hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen."
5324 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
5325 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
5326 msgstr ""
5327 "Möchten Sie die Einladung von <b>%1</b> zu einer gemeinsamen Whiteboard-"
5328 "Sitzung annehmen?"
5330 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
5331 msgid "Accept invitation"
5332 msgstr "Einladung annehmen"
5334 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
5335 msgid "Decline invitation"
5336 msgstr "Einladung ablehnen"
5338 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
5339 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
5340 msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)"
5342 # !!!
5343 #: ../src/knot.cpp:430
5344 msgid "Node or handle drag canceled."
5345 msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen."
5347 #: ../src/knotholder.cpp:132
5348 msgid "Change handle"
5349 msgstr "Anfasser ändern"
5351 #: ../src/knotholder.cpp:207
5352 msgid "Move handle"
5353 msgstr "Anfasser verschieben"
5355 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5356 #: ../src/knotholder.cpp:228
5357 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5358 msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
5360 #: ../src/knotholder.cpp:231
5361 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5362 msgstr "Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters"
5364 #: ../src/knotholder.cpp:234
5365 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5366 msgstr "<b>Drehen</b> des Füllmusters; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
5368 # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
5369 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Master"
5372 msgstr "Bitmap"
5374 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
5375 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
5376 msgstr ""
5378 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Dockbar style"
5381 msgstr "Skalieren"
5383 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
5384 msgid "Dockbar style to show items on it"
5385 msgstr ""
5387 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
5388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Floating"
5391 msgstr "Beziehung"
5393 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5394 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5395 msgstr ""
5397 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Default title"
5400 msgstr "_Standard-Einheiten:"
5402 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5403 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5404 msgstr ""
5406 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5407 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5408 msgstr ""
5410 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5411 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5412 msgstr ""
5414 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Float X"
5417 msgstr "Beziehung"
5419 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5420 #, fuzzy
5421 msgid "X coordinate for a floating dock"
5422 msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
5424 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Float Y"
5427 msgstr "Beziehung"
5429 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5432 msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
5434 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5435 #, c-format
5436 msgid "Dock #%d"
5437 msgstr ""
5439 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Orientation"
5442 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
5444 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
5445 msgid "Orientation of the docking item"
5446 msgstr ""
5448 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
5449 msgid "Resizable"
5450 msgstr ""
5452 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
5453 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
5454 msgstr ""
5456 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Item behavior"
5459 msgstr "Verhalten"
5461 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
5462 msgid ""
5463 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
5464 "locked, etc.)"
5465 msgstr ""
5467 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Locked"
5470 msgstr "Sperren"
5472 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
5473 msgid ""
5474 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5475 msgstr ""
5477 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5478 msgid "Preferred width"
5479 msgstr ""
5481 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5482 msgid "Preferred width for the dock item"
5483 msgstr ""
5485 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Preferred height"
5488 msgstr "Quellenhöhe"
5490 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5491 msgid "Preferred height for the dock item"
5492 msgstr ""
5494 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5495 #, c-format
5496 msgid ""
5497 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5498 "some other compound dock object."
5499 msgstr ""
5501 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5502 #, c-format
5503 msgid ""
5504 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5505 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5506 msgstr ""
5508 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5509 #, c-format
5510 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5511 msgstr ""
5513 #. UnLock menuitem
5514 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5515 #, fuzzy
5516 msgid "UnLock"
5517 msgstr "Sperren"
5519 #. Hide menuitem.
5520 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Hide"
5523 msgstr "_Ausblenden"
5525 #. Lock menuitem
5526 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5527 msgid "Lock"
5528 msgstr "Sperren"
5530 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5531 #, c-format
5532 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5533 msgstr ""
5535 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5536 msgid "Iconify"
5537 msgstr ""
5539 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5540 msgid "Iconify this dock"
5541 msgstr ""
5543 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Close"
5546 msgstr "S_chließen"
5548 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Close this dock"
5551 msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
5553 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
5554 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
5555 msgid "Controlling dock item"
5556 msgstr ""
5558 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
5559 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
5560 msgstr ""
5562 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
5563 msgid "Default title for newly created floating docks"
5564 msgstr ""
5566 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
5567 msgid ""
5568 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5569 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5570 msgstr ""
5572 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Switcher Style"
5575 msgstr "Kacheln zusammenfügen"
5577 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Switcher buttons style"
5580 msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
5582 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Expand direction"
5585 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
5587 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
5588 msgid ""
5589 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5590 "given direction"
5591 msgstr ""
5593 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
5594 #, c-format
5595 msgid ""
5596 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5597 "item with that name (%p)."
5598 msgstr ""
5600 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
5601 #, c-format
5602 msgid ""
5603 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5604 "named controller."
5605 msgstr ""
5607 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
5609 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
5610 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
5611 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
5612 msgid "Page"
5613 msgstr "Seite"
5615 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5616 #, fuzzy
5617 msgid "The index of the current page"
5618 msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
5620 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
5621 msgid "Name"
5622 msgstr "Name"
5624 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5625 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5626 msgstr ""
5628 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Long name"
5631 msgstr "Unbenannt"
5633 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Human readable name for the dock object"
5636 msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
5638 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Stock Icon"
5641 msgstr "Scans stapeln"
5643 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5644 msgid "Stock icon for the dock object"
5645 msgstr ""
5647 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5648 msgid "Pixbuf Icon"
5649 msgstr ""
5651 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5652 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5653 msgstr ""
5655 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Dock master"
5658 msgstr "Ebene sperren"
5660 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5661 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5662 msgstr ""
5664 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5665 #, c-format
5666 msgid ""
5667 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5668 "hasn't implemented this method"
5669 msgstr ""
5671 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5672 #, c-format
5673 msgid ""
5674 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5675 "crash"
5676 msgstr ""
5678 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5679 #, c-format
5680 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5681 msgstr ""
5683 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5684 #, c-format
5685 msgid ""
5686 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5687 msgstr ""
5689 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Position"
5692 msgstr "Position:"
5694 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5695 msgid "Position of the divider in pixels"
5696 msgstr ""
5698 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Sticky"
5701 msgstr "winzig"
5703 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5704 msgid ""
5705 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5706 "the host is redocked"
5707 msgstr ""
5709 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Host"
5712 msgstr "erweitert"
5714 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5715 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5716 msgstr ""
5718 # !!!
5719 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Next placement"
5722 msgstr "Platzierung der Zähne"
5724 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5725 msgid ""
5726 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5727 "to us"
5728 msgstr ""
5730 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5731 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5732 msgstr ""
5734 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5735 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5736 msgstr ""
5738 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Floating Toplevel"
5741 msgstr "Beziehung"
5743 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5744 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5745 msgstr ""
5747 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5748 #, fuzzy
5749 msgid "X-Coordinate"
5750 msgstr "Zeigerkoordinaten"
5752 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5753 #, fuzzy
5754 msgid "X coordinate for dock when floating"
5755 msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
5757 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Y-Coordinate"
5760 msgstr "Zeigerkoordinaten"
5762 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Y coordinate for dock when floating"
5765 msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
5767 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5768 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5769 msgstr ""
5771 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5772 #, c-format
5773 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5774 msgstr ""
5776 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5777 #, c-format
5778 msgid ""
5779 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5780 "parent %p"
5781 msgstr ""
5783 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5784 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5785 msgstr ""
5787 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
5788 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5789 msgstr ""
5790 "Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht "
5791 "abstürzt"
5793 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5794 #: ../src/live_effects/effect.cpp:68
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Bend"
5797 msgstr "Mischen"
5799 #: ../src/live_effects/effect.cpp:69
5800 msgid "Pattern Along Path"
5801 msgstr "Muster entlang Pfad"
5803 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
5804 #: ../src/live_effects/effect.cpp:70
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Sketch"
5807 msgstr "Setzen"
5809 #: ../src/live_effects/effect.cpp:71
5810 msgid "VonKoch"
5811 msgstr ""
5813 #: ../src/live_effects/effect.cpp:72
5814 msgid "Knot"
5815 msgstr ""
5817 #: ../src/live_effects/effect.cpp:74
5818 msgid "doEffect stack test"
5819 msgstr ""
5821 #: ../src/live_effects/effect.cpp:76
5822 msgid "Gears"
5823 msgstr "Zahnräder"
5825 #: ../src/live_effects/effect.cpp:77
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Stitch Sub-Paths"
5828 msgstr "Kacheln zusammenfügen"
5830 #: ../src/live_effects/effect.cpp:78
5831 msgid "Circle (center+radius)"
5832 msgstr ""
5834 #: ../src/live_effects/effect.cpp:79
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Perspective path"
5837 msgstr "Perspektive"
5839 #: ../src/live_effects/effect.cpp:80
5840 msgid "Spiro spline"
5841 msgstr ""
5843 #: ../src/live_effects/effect.cpp:81
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Lattice Deformation"
5846 msgstr "Buchstabendrehung"
5848 #: ../src/live_effects/effect.cpp:82
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Envelope Deformation"
5851 msgstr "Information"
5853 #: ../src/live_effects/effect.cpp:83
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Construct grid"
5856 msgstr "Axonometrisches Gitter"
5858 #: ../src/live_effects/effect.cpp:84
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Perpendicular bisector"
5861 msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
5863 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Tangent to curve"
5866 msgstr "Kurve ziehen"
5868 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Mirror reflection"
5871 msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
5873 #: ../src/live_effects/effect.cpp:178
5874 msgid "Create and apply path effect"
5875 msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
5877 #: ../src/live_effects/effect.cpp:189
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Is visible?"
5880 msgstr "Sichtbar"
5882 #: ../src/live_effects/effect.cpp:189
5883 msgid ""
5884 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
5885 "disabled on canvas"
5886 msgstr ""
5888 #: ../src/live_effects/effect.cpp:207
5889 msgid "No effect"
5890 msgstr "Kein Effekt"
5892 #: ../src/live_effects/effect.cpp:254
5893 #, c-format
5894 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
5895 msgstr ""
5897 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
5898 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
5899 msgstr ""
5901 #: ../src/live_effects/effect.cpp:512
5902 #, c-format
5903 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5904 msgstr "Editiere Parameter <b>%s</b>."
5906 #: ../src/live_effects/effect.cpp:517
5907 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5908 msgstr ""
5909 "Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der "
5910 "Zeichenfläche verändert werden."
5912 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Bend path"
5915 msgstr "Pfad verbiegen"
5917 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Path along which to bend the original path"
5920 msgstr ""
5921 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
5922 "bleibt bestehen."
5924 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Width of the path"
5927 msgstr "Breite des Papiers"
5929 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
5930 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Width in units of length"
5933 msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
5935 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5938 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
5940 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Original path is vertical"
5943 msgstr "Muster ist vertikal"
5945 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
5946 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5947 msgstr ""
5949 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Size X"
5952 msgstr "Größe"
5954 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5955 #, fuzzy
5956 msgid "The size of the grid in X direction."
5957 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
5959 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Size Y"
5962 msgstr "Größe"
5964 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5965 #, fuzzy
5966 msgid "The size of the grid in Y direction."
5967 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
5969 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Stitch path"
5972 msgstr "Kacheln zusammenfügen"
5974 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5975 msgid "The path that will be used as stitch."
5976 msgstr ""
5978 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Number of paths"
5981 msgstr "Anzahl der Abschnitte"
5983 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5984 msgid "The number of paths that will be generated."
5985 msgstr ""
5987 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Start edge variance"
5990 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
5992 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5993 msgid ""
5994 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5995 "& outside the guide path"
5996 msgstr ""
5998 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Start spacing variance"
6001 msgstr "Sättigung"
6003 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6004 msgid ""
6005 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
6006 "& forth along the guide path"
6007 msgstr ""
6009 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6010 msgid "End edge variance"
6011 msgstr ""
6013 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6014 msgid ""
6015 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
6016 "outside the guide path"
6017 msgstr ""
6019 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6020 #, fuzzy
6021 msgid "End spacing variance"
6022 msgstr "Sättigung"
6024 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6025 msgid ""
6026 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
6027 "forth along the guide path"
6028 msgstr ""
6030 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Scale width"
6033 msgstr "Quellenbreite"
6035 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Scale the width of the stitch path"
6038 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
6040 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Scale width relative to length"
6043 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
6045 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
6048 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
6050 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Top bend path"
6053 msgstr "Pfad verbiegen"
6055 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Top path along which to bend the original path"
6058 msgstr ""
6059 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
6060 "bleibt bestehen."
6062 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Right bend path"
6065 msgstr "Pfad verbiegen"
6067 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Right path along which to bend the original path"
6070 msgstr ""
6071 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
6072 "bleibt bestehen."
6074 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Bottom bend path"
6077 msgstr "Pfad verbiegen"
6079 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
6082 msgstr ""
6083 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
6084 "bleibt bestehen."
6086 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Left bend path"
6089 msgstr "Pfad verbiegen"
6091 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Left path along which to bend the original path"
6094 msgstr ""
6095 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
6096 "bleibt bestehen."
6098 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
6099 msgid "Enable left & right paths"
6100 msgstr ""
6102 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
6103 msgid "Enable the left and right deformation paths"
6104 msgstr ""
6106 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Enable top & bottom paths"
6109 msgstr "An Objektpfaden einra_sten"
6111 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
6114 msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren"
6116 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6117 msgid "Teeth"
6118 msgstr "Zähne"
6120 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6121 msgid "The number of teeth"
6122 msgstr "Zahl der Zähne"
6124 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6125 msgid "Phi"
6126 msgstr ""
6128 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6129 msgid ""
6130 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
6131 "contact."
6132 msgstr ""
6134 #. initialise your parameters here:
6135 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Gap width"
6138 msgstr "Gleiche Breite"
6140 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
6141 msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
6142 msgstr ""
6144 #. initialise your parameters here:
6145 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Control handle 0"
6148 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6150 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
6151 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
6152 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
6153 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
6154 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
6155 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
6156 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
6157 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
6158 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
6159 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
6160 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
6161 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
6162 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
6163 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
6164 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
6165 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
6166 msgid "Tadah"
6167 msgstr ""
6169 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Control handle 1"
6172 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6174 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Control handle 2"
6177 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6179 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Control handle 3"
6182 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6184 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Control handle 4"
6187 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6189 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Control handle 5"
6192 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6194 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Control handle 6"
6197 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6199 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Control handle 7"
6202 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6204 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Control handle 8"
6207 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6209 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Control handle 9"
6212 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6214 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Control handle 10"
6217 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6219 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Control handle 11"
6222 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6224 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Control handle 12"
6227 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6229 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Control handle 13"
6232 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6234 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Control handle 14"
6237 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6239 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Control handle 15"
6242 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
6244 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Reflection line"
6247 msgstr "Auswahl"
6249 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
6250 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
6251 msgstr ""
6253 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
6254 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
6255 msgid "Single"
6256 msgstr "Einzeln"
6258 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
6259 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
6260 msgid "Single, stretched"
6261 msgstr "Einzeln, gestreckt"
6263 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
6264 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
6265 msgid "Repeated"
6266 msgstr "Wiederholt"
6268 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
6269 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
6270 msgid "Repeated, stretched"
6271 msgstr "Wiederholt, gestreckt"
6273 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Pattern source"
6276 msgstr "Konturlinie des Musters"
6278 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6279 msgid "Path to put along the skeleton path"
6280 msgstr ""
6282 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Pattern copies"
6285 msgstr "Muster"
6287 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
6288 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
6289 msgstr ""
6291 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Width of the pattern"
6294 msgstr "Breite des Papiers"
6296 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
6299 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
6301 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
6302 msgid "Spacing"
6303 msgstr "Abstand"
6305 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
6306 #, c-format
6307 msgid ""
6308 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
6309 "limited to -90% of pattern width."
6310 msgstr ""
6312 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
6313 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
6314 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
6315 msgid "Normal offset"
6316 msgstr "Normaler Versatz"
6318 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
6319 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
6320 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
6321 msgid "Tangential offset"
6322 msgstr "Tangentialer Versatz"
6324 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Offsets in unit of pattern size"
6327 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
6329 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6330 msgid ""
6331 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
6332 "height"
6333 msgstr ""
6335 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6336 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
6337 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
6338 msgid "Pattern is vertical"
6339 msgstr "Muster ist vertikal"
6341 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6342 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
6343 msgstr ""
6345 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
6346 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Length left"
6349 msgstr "Unterschneidung nach links"
6351 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
6352 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6353 msgstr ""
6355 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
6356 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Length right"
6359 msgstr "Längeneinheit: "
6361 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6364 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
6366 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Lala"
6369 msgstr "_Bezeichner"
6371 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Lolo"
6374 msgstr "Farbe"
6376 #. initialise your parameters here:
6377 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Scale x"
6380 msgstr "Skalieren"
6382 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Scale factor in x direction"
6385 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
6387 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Scale y"
6390 msgstr "Skalieren"
6392 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Scale factor in y direction"
6395 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
6397 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Offset x"
6400 msgstr "Versatz"
6402 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Offset in x direction"
6405 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
6407 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Offset y"
6410 msgstr "Versatz"
6412 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Offset in y direction"
6415 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
6417 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
6418 msgid "Uses XY plane?"
6419 msgstr ""
6421 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
6422 msgid ""
6423 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
6424 "right side"
6425 msgstr ""
6427 #. initialise your parameters here:
6428 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Float parameter"
6431 msgstr "<b>Effektparameter</b>"
6433 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
6434 msgid "just a real number like 1.4!"
6435 msgstr ""
6437 #. initialise your parameters here:
6438 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
6439 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Strokes"
6442 msgstr "Konturlinie:"
6444 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6445 msgid "Draw that many approximating strokes"
6446 msgstr ""
6448 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Max stroke length"
6451 msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren"
6453 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Maximum length of approximating strokes"
6456 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
6458 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Stroke length variation"
6461 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
6463 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
6464 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
6468 msgid "Max. overlap"
6469 msgstr ""
6471 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
6472 msgid ""
6473 "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)."
6474 msgstr ""
6476 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
6477 msgid "Overlap variation"
6478 msgstr ""
6480 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
6481 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
6482 msgstr ""
6484 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
6485 msgid "Max. end tolerance"
6486 msgstr ""
6488 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
6489 msgid ""
6490 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
6491 "to maximum length)"
6492 msgstr ""
6494 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Parallel offset"
6497 msgstr "Normaler Versatz"
6499 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
6500 msgid "Average distance from approximating path to original path"
6501 msgstr ""
6503 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
6504 msgid "Max. tremble"
6505 msgstr ""
6507 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
6508 msgid "Maximum tremble magnitude"
6509 msgstr ""
6511 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
6512 msgid "Tremble frequency"
6513 msgstr ""
6515 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
6516 msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke"
6517 msgstr ""
6519 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Construction lines"
6522 msgstr "Zeilen zentrieren"
6524 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
6525 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
6526 msgstr ""
6528 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1450
6529 #: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
6530 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6531 msgid "Scale"
6532 msgstr "Skalieren"
6534 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
6535 msgid ""
6536 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
6537 "5*offset)"
6538 msgstr ""
6540 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Max. length"
6543 msgstr "Wellenlänge"
6545 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6546 msgid "Maximum length of construction lines"
6547 msgstr ""
6549 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Length variation"
6552 msgstr "Weniger Sättigung"
6554 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
6555 msgid "Random variation of the length of construction lines"
6556 msgstr ""
6558 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
6559 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
6560 msgid "Angle"
6561 msgstr "Winkel"
6563 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
6564 msgid "Additional angle between tangent and curve"
6565 msgstr ""
6567 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
6568 msgid "Location along curve"
6569 msgstr ""
6571 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
6572 msgid ""
6573 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
6574 "of-segments)"
6575 msgstr ""
6577 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
6578 msgid "Specifies the left end of the tangent"
6579 msgstr ""
6581 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
6582 msgid "Specifies the right end of the tangent"
6583 msgstr ""
6585 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
6588 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
6590 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74
6591 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
6592 msgstr ""
6594 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75
6595 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
6596 msgstr ""
6598 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Stack step"
6601 msgstr "Scans stapeln"
6603 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
6604 #, fuzzy
6605 msgid "point param"
6606 msgstr "Punktparameter ändern"
6608 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Bounding box"
6611 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
6613 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Last gen. segment"
6616 msgstr "Segment löschen"
6618 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Nb of generations"
6621 msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
6623 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
6624 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
6625 msgstr ""
6627 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Generating path"
6630 msgstr "Erzeuge neue Kurve"
6632 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6633 msgid "Path whos segments define the fractal"
6634 msgstr ""
6636 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6637 msgid "Draw all generations"
6638 msgstr ""
6640 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6641 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
6642 msgstr ""
6644 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Reference"
6647 msgstr "Differenz"
6649 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6650 msgid ""
6651 "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
6652 "segment"
6653 msgstr ""
6655 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6656 msgid "Max complexity"
6657 msgstr ""
6659 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6660 msgid "Disable effect if the output is too complex"
6661 msgstr ""
6663 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
6664 msgid "Change bool parameter"
6665 msgstr "Booleschen Parameter ändern"
6667 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Change enumeration parameter"
6670 msgstr "Segmenttyp ändern"
6672 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Change scalar parameter"
6675 msgstr "Deckkraft der Ebene ändern"
6677 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
6678 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:110
6679 msgid "Edit on-canvas"
6680 msgstr "Auf der Zeichenfläche verändern"
6682 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:167
6683 msgid "Copy path"
6684 msgstr "Pfad kopieren"
6686 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:177
6687 msgid "Paste path"
6688 msgstr "Pfad einfügen"
6690 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Link to path"
6693 msgstr "An Objektpfaden einra_sten"
6695 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363
6696 msgid "Paste path parameter"
6697 msgstr "Pfadparameter einfügen"
6699 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Link path parameter to path"
6702 msgstr "Pfadparameter einfügen"
6704 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:95
6705 msgid "Change point parameter"
6706 msgstr "Punktparameter ändern"
6708 #: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Change LPE point parameter"
6711 msgstr "Punktparameter ändern"
6713 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
6714 msgid "Change random parameter"
6715 msgstr "Zufallsparameter ändern"
6717 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
6718 #, c-format
6719 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
6720 msgstr ""
6721 "Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht "
6722 "finden.\n"
6724 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
6725 #, c-format
6726 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
6727 msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n"
6729 #: ../src/main.cpp:218
6730 msgid "Print the Inkscape version number"
6731 msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
6733 #: ../src/main.cpp:223
6734 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
6735 msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
6737 #: ../src/main.cpp:228
6738 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
6739 msgstr ""
6740 "Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable "
6741 "»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
6743 #: ../src/main.cpp:233
6744 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
6745 msgstr ""
6746 "Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
6748 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
6749 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
6750 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
6751 msgid "FILENAME"
6752 msgstr "DATEINAME"
6754 #: ../src/main.cpp:238
6755 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
6756 msgstr ""
6757 "Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur "
6758 "Weiterleitung)"
6760 #: ../src/main.cpp:243
6761 msgid "Export document to a PNG file"
6762 msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
6764 #: ../src/main.cpp:248
6765 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
6766 msgstr "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)"
6768 #: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
6769 msgid "DPI"
6770 msgstr "DPI"
6772 #: ../src/main.cpp:253
6773 msgid ""
6774 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
6775 "corner)"
6776 msgstr ""
6777 "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte "
6778 "Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
6780 #: ../src/main.cpp:254
6781 msgid "x0:y0:x1:y1"
6782 msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
6784 #: ../src/main.cpp:258
6785 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
6786 msgstr ""
6787 "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
6789 #: ../src/main.cpp:263
6790 msgid "Exported area is the entire canvas"
6791 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
6793 #: ../src/main.cpp:268
6794 msgid ""
6795 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
6796 "user units)"
6797 msgstr ""
6798 "Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten "
6799 "Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
6801 #: ../src/main.cpp:273
6802 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
6803 msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
6805 #: ../src/main.cpp:274
6806 msgid "WIDTH"
6807 msgstr "BREITE"
6809 #: ../src/main.cpp:278
6810 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
6811 msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
6813 #: ../src/main.cpp:279
6814 msgid "HEIGHT"
6815 msgstr "HÖHE"
6817 #: ../src/main.cpp:283
6818 msgid "The ID of the object to export"
6819 msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
6821 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
6822 msgid "ID"
6823 msgstr "Kennung"
6825 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
6826 #. See "man inkscape" for details.
6827 #: ../src/main.cpp:290
6828 msgid ""
6829 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
6830 msgstr ""
6831 "Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen "
6832 "auslassen"
6834 #: ../src/main.cpp:295
6835 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
6836 msgstr ""
6837 "Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit "
6838 "Export-ID)"
6840 #: ../src/main.cpp:300
6841 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
6842 msgstr ""
6843 "Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte "
6844 "Farbzeichenkette)"
6846 #: ../src/main.cpp:301
6847 msgid "COLOR"
6848 msgstr "FARBE"
6850 #: ../src/main.cpp:305
6851 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
6852 msgstr ""
6853 "Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
6855 #: ../src/main.cpp:306
6856 msgid "VALUE"
6857 msgstr "WERT"
6859 #: ../src/main.cpp:310
6860 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
6861 msgstr ""
6862 "Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-"
6863 "Namensräume)"
6865 #: ../src/main.cpp:315
6866 msgid "Export document to a PS file"
6867 msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
6869 #: ../src/main.cpp:320
6870 msgid "Export document to an EPS file"
6871 msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
6873 #: ../src/main.cpp:325
6874 msgid "Export document to a PDF file"
6875 msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
6877 #: ../src/main.cpp:331
6878 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
6879 msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren"
6881 #: ../src/main.cpp:337
6882 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
6883 msgstr "Textelemente beim EPS-Export in Pfade umwandeln "
6885 #: ../src/main.cpp:342
6886 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
6887 msgstr "Fonts beim Exportieren einbetten (nur Type 1) (EPS)"
6889 #: ../src/main.cpp:347
6890 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
6891 msgstr "Exportiere EPS-Dateien mit den Seitengrößen als Umrandungsbox"
6893 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6894 #: ../src/main.cpp:353
6895 msgid ""
6896 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
6897 "query-id"
6898 msgstr ""
6899 "Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
6900 "Objektes"
6902 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6903 #: ../src/main.cpp:359
6904 msgid ""
6905 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
6906 "query-id"
6907 msgstr ""
6908 "Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
6909 "Objektes"
6911 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6912 #: ../src/main.cpp:365
6913 msgid ""
6914 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
6915 "id"
6916 msgstr ""
6917 "Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
6918 "Objektes"
6920 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6921 #: ../src/main.cpp:371
6922 msgid ""
6923 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
6924 "id"
6925 msgstr ""
6926 "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
6928 #: ../src/main.cpp:376
6929 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
6930 msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten"
6932 #: ../src/main.cpp:381
6933 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
6934 msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
6936 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
6937 #: ../src/main.cpp:387
6938 msgid "Print out the extension directory and exit"
6939 msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
6941 #: ../src/main.cpp:392
6942 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
6943 msgstr "Unbenutzte Elemente aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
6945 #: ../src/main.cpp:397
6946 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
6947 msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape"
6949 #: ../src/main.cpp:402
6950 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
6951 msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet."
6953 #: ../src/main.cpp:403
6954 msgid "VERB-ID"
6955 msgstr "VERB-ID"
6957 #: ../src/main.cpp:407
6958 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
6959 msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet."
6961 #: ../src/main.cpp:408
6962 msgid "OBJECT-ID"
6963 msgstr "OBJECT-ID"
6965 #: ../src/main.cpp:687
6966 msgid ""
6967 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
6968 "\n"
6969 "Available options:"
6970 msgstr ""
6971 "[OPTIONEN...] [DATEI...]\n"
6972 "\n"
6973 "Verfügbare Optionen:"
6975 #: ../src/menus-skeleton.h:17
6976 msgid "_New"
6977 msgstr "_Neu"
6979 #: ../src/menus-skeleton.h:22
6980 msgid "Open _Recent"
6981 msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
6983 #: ../src/menus-skeleton.h:50 ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:2409
6984 msgid "_Edit"
6985 msgstr "_Bearbeiten"
6987 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2205
6988 msgid "Paste Si_ze"
6989 msgstr "_Größe einfügen"
6991 #: ../src/menus-skeleton.h:72
6992 msgid "Clo_ne"
6993 msgstr "_Klonen"
6995 #: ../src/menus-skeleton.h:91
6996 msgid "_View"
6997 msgstr "_Ansicht"
6999 #: ../src/menus-skeleton.h:92
7000 msgid "_Zoom"
7001 msgstr "_Zoomfaktor"
7003 #: ../src/menus-skeleton.h:108
7004 msgid "_Display mode"
7005 msgstr "_Anzeigemodus"
7007 #: ../src/menus-skeleton.h:120
7008 msgid "Show/Hide"
7009 msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
7011 #: ../src/menus-skeleton.h:137
7012 msgid "_Layer"
7013 msgstr "_Ebene"
7015 #: ../src/menus-skeleton.h:156
7016 msgid "_Object"
7017 msgstr "_Objekt"
7019 #: ../src/menus-skeleton.h:166
7020 msgid "Cli_p"
7021 msgstr "Ausschneide_pfad"
7023 #: ../src/menus-skeleton.h:170
7024 msgid "Mas_k"
7025 msgstr "_Maskierung"
7027 #: ../src/menus-skeleton.h:174
7028 msgid "Patter_n"
7029 msgstr "M_uster"
7031 #: ../src/menus-skeleton.h:198
7032 msgid "_Path"
7033 msgstr "_Pfad"
7035 #: ../src/menus-skeleton.h:221
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Path Effects"
7038 msgstr "Pfad-Effekte..."
7040 #: ../src/menus-skeleton.h:227
7041 msgid "_Text"
7042 msgstr "_Text"
7044 #: ../src/menus-skeleton.h:239
7045 msgid "Effe_cts"
7046 msgstr "E_ffekte"
7048 #: ../src/menus-skeleton.h:246
7049 msgid "Whiteboa_rd"
7050 msgstr "Whiteboa_rd"
7052 #: ../src/menus-skeleton.h:250
7053 msgid "_Help"
7054 msgstr "_Hilfe"
7056 #: ../src/menus-skeleton.h:254
7057 msgid "Tutorials"
7058 msgstr "Einführungen"
7060 #: ../src/node-context.cpp:255
7061 msgid ""
7062 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
7063 "+Alt</b>: move along handles"
7064 msgstr ""
7065 "<b>Strg</b>: Art des Knotens umschalten, Winkel der Anfasser einrasten, nur "
7066 "horizontale/vertikale Verschiebung;<b>Strg+Alt</b>: entlang der Anfasser "
7067 "verschieben"
7069 #: ../src/node-context.cpp:256
7070 msgid ""
7071 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
7072 msgstr ""
7073 "<b>Umschalt</b>: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide "
7074 "Anfasser rotieren"
7076 #: ../src/node-context.cpp:257
7077 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
7078 msgstr ""
7079 "<b>Alt</b>: Anfasserlänge fixieren; <b>Strg+Alt</b>: Entlang der Anfasser "
7080 "verschieben"
7082 #: ../src/nodepath.cpp:651 ../src/seltrans.cpp:547
7083 msgid "Stamp"
7084 msgstr "Stempeln"
7086 #: ../src/nodepath.cpp:1486 ../src/nodepath.cpp:1513
7087 msgid "Move nodes vertically"
7088 msgstr "Knoten vertikal verschieben"
7090 #: ../src/nodepath.cpp:1488 ../src/nodepath.cpp:1515
7091 msgid "Move nodes horizontally"
7092 msgstr "Knoten horizontal verschieben"
7094 #: ../src/nodepath.cpp:1490 ../src/nodepath.cpp:1517 ../src/nodepath.cpp:1532
7095 #: ../src/nodepath.cpp:3359
7096 msgid "Move nodes"
7097 msgstr "Knoten verschieben"
7099 #: ../src/nodepath.cpp:1570
7100 msgid ""
7101 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7102 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
7103 msgstr ""
7104 "<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
7105 "rastet den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
7106 "<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser symmetrisch"
7108 #: ../src/nodepath.cpp:1740
7109 msgid "Align nodes"
7110 msgstr "Knoten ausrichten"
7112 # CHECK
7113 #: ../src/nodepath.cpp:1802
7114 msgid "Distribute nodes"
7115 msgstr "Knoten ausgleichen"
7117 #: ../src/nodepath.cpp:1840
7118 msgid "Add nodes"
7119 msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
7121 #: ../src/nodepath.cpp:1842 ../src/nodepath.cpp:1914
7122 msgid "Add node"
7123 msgstr "Knoten hinzufügen"
7125 #: ../src/nodepath.cpp:1995
7126 msgid "Break path"
7127 msgstr "Pfad zerlegen"
7129 #: ../src/nodepath.cpp:2051
7130 msgid "Close subpath"
7131 msgstr "Unterpfad schliessen"
7133 #: ../src/nodepath.cpp:2112
7134 msgid "Join nodes"
7135 msgstr "Knoten verbinden"
7137 #: ../src/nodepath.cpp:2139
7138 msgid "Close subpath by segment"
7139 msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen"
7141 #: ../src/nodepath.cpp:2193
7142 msgid "Join nodes by segment"
7143 msgstr "Knoten durch Segment verbinden"
7145 #: ../src/nodepath.cpp:2206 ../src/nodepath.cpp:2221
7146 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
7147 msgstr ""
7148 "Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt sein."
7150 #: ../src/nodepath.cpp:2378 ../src/nodepath.cpp:2414 ../src/nodepath.cpp:2418
7151 msgid "Delete nodes"
7152 msgstr "Knoten löschen"
7154 #: ../src/nodepath.cpp:2380
7155 msgid "Delete nodes preserving shape"
7156 msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
7158 #: ../src/nodepath.cpp:2437 ../src/nodepath.cpp:2451
7159 msgid ""
7160 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
7161 "segments."
7162 msgstr ""
7163 "Zwei Knoten wählen, <b>die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen</b>, "
7164 "um einen Pfadabschnitt zu löschen."
7166 #: ../src/nodepath.cpp:2547
7167 msgid "Cannot find path between nodes."
7168 msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten."
7170 #: ../src/nodepath.cpp:2579 ../src/widgets/toolbox.cpp:1129
7171 msgid "Delete segment"
7172 msgstr "Segment löschen"
7174 #: ../src/nodepath.cpp:2600
7175 msgid "Change segment type"
7176 msgstr "Segmenttyp ändern"
7178 #: ../src/nodepath.cpp:2617 ../src/nodepath.cpp:3317
7179 msgid "Change node type"
7180 msgstr "Knotentyp ändern"
7182 #: ../src/nodepath.cpp:3605
7183 msgid "Retract handle"
7184 msgstr "Anfasser zurückziehen"
7186 #: ../src/nodepath.cpp:3654
7187 msgid "Move node handle"
7188 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7190 #: ../src/nodepath.cpp:3823
7191 #, c-format
7192 msgid ""
7193 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7194 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
7195 "handles"
7196 msgstr ""
7197 "<b>Knotenanfasser</b>: Winkel %0.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den "
7198 "Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; <b>Umschalt</b> "
7199 "rotiert beide Anfasser"
7201 #: ../src/nodepath.cpp:4017
7202 msgid "Rotate nodes"
7203 msgstr "Knoten rotieren"
7205 #: ../src/nodepath.cpp:4148
7206 msgid "Scale nodes"
7207 msgstr "Knoten skalieren"
7209 #: ../src/nodepath.cpp:4192
7210 msgid "Flip nodes"
7211 msgstr "Knoten umkehren"
7213 #: ../src/nodepath.cpp:4361
7214 msgid ""
7215 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
7216 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
7217 msgstr ""
7218 "<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
7219 "rastet horizontal/vertikal ein; <b>Strg+Alt</b> rastet die Anfasser ein"
7221 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7222 #: ../src/nodepath.cpp:4587
7223 msgid "end node"
7224 msgstr "Endknoten"
7226 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
7227 #: ../src/nodepath.cpp:4592
7228 msgid "cusp"
7229 msgstr "mit Spitze"
7231 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
7232 #: ../src/nodepath.cpp:4595
7233 msgid "smooth"
7234 msgstr "glatt"
7236 #: ../src/nodepath.cpp:4597
7237 msgid "symmetric"
7238 msgstr "symmetrisch"
7240 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7241 #: ../src/nodepath.cpp:4603
7242 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7243 msgstr ""
7244 "Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht sie "
7245 "heraus)"
7247 #: ../src/nodepath.cpp:4605
7248 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7249 msgstr ""
7250 "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
7251 "heraus)"
7253 #: ../src/nodepath.cpp:4608
7254 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7255 msgstr ""
7256 "Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht "
7257 "sie heraus)"
7259 #: ../src/nodepath.cpp:4620
7260 msgid ""
7261 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
7262 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
7263 "rotate"
7264 msgstr ""
7265 "Knoten oder Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Alt+Ziehen</b> zum weichen Verformen; "
7266 "<b>Pfeiltasten</b> verschieben die Knoten; <b>&lt; &gt;</b> skalieren, <b>[ ]"
7267 "</b> rotieren"
7269 #: ../src/nodepath.cpp:4621
7270 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
7271 msgstr ""
7272 "Knoten oder seine Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Pfeiltasten</b> verschieben den "
7273 "Knoten"
7275 #: ../src/nodepath.cpp:4646 ../src/nodepath.cpp:4658
7276 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
7277 msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen."
7279 #: ../src/nodepath.cpp:4650
7280 #, c-format
7281 msgid ""
7282 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7283 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7284 msgid_plural ""
7285 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7286 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7287 msgstr[0] ""
7288 "<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
7289 "b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
7290 msgstr[1] ""
7291 "<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
7292 "b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
7294 #: ../src/nodepath.cpp:4656
7295 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
7296 msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen."
7298 #: ../src/nodepath.cpp:4664
7299 #, c-format
7300 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
7301 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
7302 msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
7303 msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
7305 #: ../src/nodepath.cpp:4671
7306 #, c-format
7307 msgid ""
7308 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7309 msgid_plural ""
7310 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7311 msgstr[0] ""
7312 "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
7313 "ausgewählt. %s."
7314 msgstr[1] ""
7315 "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
7316 "ausgewählt. %s."
7318 #: ../src/nodepath.cpp:4677
7319 #, c-format
7320 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
7321 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
7322 msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
7323 msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
7325 #: ../src/object-edit.cpp:420
7326 msgid ""
7327 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7328 "vertical radius the same"
7329 msgstr ""
7330 "Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
7331 "und horizontale Rundung gleich"
7333 #: ../src/object-edit.cpp:424
7334 msgid ""
7335 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7336 "horizontal radius the same"
7337 msgstr ""
7338 "Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
7339 "und horizontale Rundung gleich"
7341 #: ../src/object-edit.cpp:428 ../src/object-edit.cpp:432
7342 #, fuzzy
7343 msgid ""
7344 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
7345 "ratio or stretch in one dimension only"
7346 msgstr ""
7347 "<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> behält "
7348 "Seitenverhältnis bei"
7350 #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
7351 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
7352 msgid ""
7353 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
7354 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7355 msgstr ""
7356 "Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-"
7357 "Achse; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt"
7359 #: ../src/object-edit.cpp:678 ../src/object-edit.cpp:681
7360 #: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687
7361 msgid ""
7362 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
7363 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7364 msgstr ""
7365 "Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-"
7366 "Richtung; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt"
7368 #: ../src/object-edit.cpp:690
7369 msgid "Move the box in perspective"
7370 msgstr ""
7372 #: ../src/object-edit.cpp:908
7373 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7374 msgstr ""
7375 "<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
7377 #: ../src/object-edit.cpp:911
7378 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7379 msgstr "<b>Höhe</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
7381 #: ../src/object-edit.cpp:914
7382 #, fuzzy
7383 msgid ""
7384 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
7385 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7386 "segment"
7387 msgstr ""
7388 "<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet "
7389 "den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen "
7390 "- <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
7392 #: ../src/object-edit.cpp:918
7393 msgid ""
7394 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
7395 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7396 "segment"
7397 msgstr ""
7398 "<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet Winkel "
7399 "ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - "
7400 "<b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
7402 #: ../src/object-edit.cpp:1057
7403 msgid ""
7404 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
7405 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
7406 msgstr ""
7407 "<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; "
7408 "<b>Alt</b> verändert nach Zufall"
7410 #: ../src/object-edit.cpp:1064
7411 msgid ""
7412 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
7413 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
7414 "randomize"
7415 msgstr ""
7416 "<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale "
7417 "Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert "
7418 "zufällig"
7420 #: ../src/object-edit.cpp:1245
7421 msgid ""
7422 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7423 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
7424 msgstr ""
7425 "Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
7426 "einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
7428 #: ../src/object-edit.cpp:1248
7429 msgid ""
7430 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7431 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
7432 msgstr ""
7433 "Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
7434 "einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert"
7436 #: ../src/object-edit.cpp:1292
7437 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
7438 msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
7440 #: ../src/object-edit.cpp:1327
7441 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
7442 msgstr "Ziehen, um die Größe des <b>Fließtext-Rahmens</b> zu ändern"
7444 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
7445 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
7446 msgstr "<b>Mindestens 2 Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
7448 #: ../src/path-chemistry.cpp:67
7449 msgid "Combining paths..."
7450 msgstr "Kombiniere Pfade..."
7452 #: ../src/path-chemistry.cpp:169
7453 msgid "Combine"
7454 msgstr "Kombinieren"
7456 #: ../src/path-chemistry.cpp:176
7457 #, fuzzy
7458 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
7459 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
7461 #: ../src/path-chemistry.cpp:190
7462 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
7463 msgstr "<b>Pfad</b>muss zum Zerlegen ausgewählt sein."
7465 #: ../src/path-chemistry.cpp:194
7466 msgid "Breaking apart paths..."
7467 msgstr "Zerlege Pfade..."
7469 #: ../src/path-chemistry.cpp:280
7470 msgid "Break apart"
7471 msgstr "Zerlegen"
7473 #: ../src/path-chemistry.cpp:282
7474 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
7475 msgstr "<b>Kein Pfad</b> ausgewählt, der zerlegt werden könnte."
7477 #: ../src/path-chemistry.cpp:306
7478 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
7479 msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen."
7481 #: ../src/path-chemistry.cpp:312
7482 msgid "Converting objects to paths..."
7483 msgstr "Wandle Objekte in Pfade um..."
7485 #: ../src/path-chemistry.cpp:334
7486 msgid "Object to path"
7487 msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
7489 #: ../src/path-chemistry.cpp:336
7490 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
7491 msgstr ""
7492 "<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden "
7493 "könnten."
7495 #: ../src/path-chemistry.cpp:487
7496 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
7497 msgstr "Mindestens <b>einen Pfad</b> zum Umkehren auswählen."
7499 #: ../src/path-chemistry.cpp:496
7500 msgid "Reversing paths..."
7501 msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
7503 #: ../src/path-chemistry.cpp:523
7504 msgid "Reverse path"
7505 msgstr "Pfadrichtung umkehren"
7507 #: ../src/path-chemistry.cpp:525
7508 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
7509 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
7511 # !!! make singular and plural forms
7512 #: ../src/pencil-context.cpp:239 ../src/pen-context.cpp:441
7513 msgid "Continuing selected path"
7514 msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
7516 #: ../src/pencil-context.cpp:248 ../src/pen-context.cpp:451
7517 msgid "Creating new path"
7518 msgstr "Erzeuge neue Kurve"
7520 #: ../src/pencil-context.cpp:253 ../src/pen-context.cpp:453
7521 msgid "Appending to selected path"
7522 msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
7524 #: ../src/pencil-context.cpp:336
7525 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
7526 msgstr "Hier <b>loslassen</b>, um den Pfad zu schließen und beenden."
7528 #: ../src/pencil-context.cpp:342
7529 msgid "Drawing a freehand path"
7530 msgstr "Freihandlinien zeichnen"
7532 #: ../src/pencil-context.cpp:347
7533 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
7534 msgstr "<b>Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
7536 # !!!
7537 #. Write curves to object
7538 #: ../src/pencil-context.cpp:409
7539 msgid "Finishing freehand"
7540 msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
7542 #: ../src/pencil-context.cpp:460 ../src/pen-context.cpp:237
7543 msgid "Drawing cancelled"
7544 msgstr "Zeichnen abgebrochen"
7546 #: ../src/pen-context.cpp:620
7547 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
7548 msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
7550 #: ../src/pen-context.cpp:630
7551 msgid ""
7552 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
7553 msgstr ""
7554 "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus "
7555 "fortzusetzen."
7557 #: ../src/pen-context.cpp:1177
7558 #, fuzzy, c-format
7559 msgid ""
7560 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7561 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7562 msgstr ""
7563 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
7564 "ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
7566 #: ../src/pen-context.cpp:1178
7567 #, fuzzy, c-format
7568 msgid ""
7569 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7570 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7571 msgstr ""
7572 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
7573 "ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
7575 #: ../src/pen-context.cpp:1196
7576 #, c-format
7577 msgid ""
7578 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7579 "angle"
7580 msgstr ""
7581 "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> "
7582 "einrasten"
7584 #: ../src/pen-context.cpp:1218
7585 #, fuzzy, c-format
7586 msgid ""
7587 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
7588 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7589 msgstr ""
7590 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; "
7591 "<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
7593 #: ../src/pen-context.cpp:1219
7594 #, fuzzy, c-format
7595 msgid ""
7596 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7597 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7598 msgstr ""
7599 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; "
7600 "<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
7602 # not sure here -cm-
7603 #: ../src/pen-context.cpp:1259
7604 msgid "Drawing finished"
7605 msgstr "Zeichnen beendet"
7607 #: ../src/persp3d.cpp:335
7608 msgid "Toggle vanishing point"
7609 msgstr ""
7611 #: ../src/persp3d.cpp:346
7612 msgid "Toggle multiple vanishing points"
7613 msgstr ""
7615 #: ../src/preferences.cpp:59
7616 #, c-format
7617 msgid ""
7618 "%s is not a valid preferences file.\n"
7619 "%s"
7620 msgstr ""
7621 "%s ist keine gültige Einstellungsdatei.\n"
7622 "%s"
7624 #: ../src/preferences.cpp:60
7625 msgid ""
7626 "Inkscape will run with default settings.\n"
7627 "New settings will not be saved."
7628 msgstr ""
7629 "Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n"
7630 "Neue Einstellungen werden nicht gespeichert."
7632 #: ../src/rect-context.cpp:382
7633 msgid ""
7634 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
7635 "circular"
7636 msgstr ""
7637 "<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, "
7638 "abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
7640 #: ../src/rect-context.cpp:536
7641 #, c-format
7642 msgid ""
7643 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
7644 "b> to draw around the starting point"
7645 msgstr ""
7646 "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); "
7647 "<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
7649 #: ../src/rect-context.cpp:539
7650 #, c-format
7651 msgid ""
7652 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
7653 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
7654 msgstr ""
7655 "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); "
7656 "<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
7658 #: ../src/rect-context.cpp:541
7659 #, c-format
7660 msgid ""
7661 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
7662 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
7663 msgstr ""
7664 "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); "
7665 "<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
7667 #: ../src/rect-context.cpp:545
7668 #, c-format
7669 msgid ""
7670 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
7671 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
7672 msgstr ""
7673 "<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges "
7674 "Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
7676 #: ../src/rect-context.cpp:566
7677 msgid "Create rectangle"
7678 msgstr "Rechteck erzeugen"
7680 # !!!
7681 #: ../src/select-context.cpp:230
7682 msgid "Move canceled."
7683 msgstr "Verschieben abgebrochen."
7685 # !!!
7686 #: ../src/select-context.cpp:238
7687 msgid "Selection canceled."
7688 msgstr "Auswahl abgebrochen."
7690 #: ../src/select-context.cpp:545
7691 msgid ""
7692 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
7693 "rubberband selection"
7694 msgstr ""
7695 "<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit "
7696 "Gummiband auszuwählen"
7698 #: ../src/select-context.cpp:547
7699 msgid ""
7700 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
7701 "touch selection"
7702 msgstr ""
7703 "<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch "
7704 "Berührung auszuwählen"
7706 #: ../src/select-context.cpp:707
7707 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
7708 msgstr ""
7709 "<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/"
7710 "vertikal bewegen"
7712 #: ../src/select-context.cpp:708
7713 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
7714 msgstr ""
7715 "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für "
7716 "Gummiband-Auswahl"
7718 #: ../src/select-context.cpp:709
7719 msgid ""
7720 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
7721 msgstr ""
7722 "<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt "
7723 "zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
7725 #: ../src/select-context.cpp:880
7726 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
7727 msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten."
7729 #: ../src/selection-chemistry.cpp:194
7730 msgid "Delete text"
7731 msgstr "Text löschen"
7733 #: ../src/selection-chemistry.cpp:202
7734 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
7735 msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
7737 #: ../src/selection-chemistry.cpp:220 ../src/text-context.cpp:995
7738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
7739 msgid "Delete"
7740 msgstr "Löschen"
7742 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
7743 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
7744 msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen."
7746 #: ../src/selection-chemistry.cpp:285
7747 msgid "Delete all"
7748 msgstr "Alles löschen"
7750 #: ../src/selection-chemistry.cpp:409
7751 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
7752 msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
7754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:482 ../src/selection-describer.cpp:51
7755 msgid "Group"
7756 msgstr "Gruppieren"
7758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:497
7759 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
7760 msgstr ""
7761 "Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
7763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:538
7764 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
7765 msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
7767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:544 ../src/sp-item-group.cpp:488
7768 msgid "Ungroup"
7769 msgstr "Gruppierung aufheben"
7771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:605
7772 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
7773 msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
7775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:611 ../src/selection-chemistry.cpp:672
7776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:707 ../src/selection-chemistry.cpp:772
7777 msgid ""
7778 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
7779 msgstr ""
7780 "Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
7781 "angehoben oder abgesenkt werden."
7783 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
7784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651
7785 #, fuzzy
7786 msgid "undo_action|Raise"
7787 msgstr "Funktionen"
7789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:664
7790 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
7791 msgstr ""
7792 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
7794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
7795 msgid "Raise to top"
7796 msgstr "Nach ganz oben anheben"
7798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:701
7799 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
7800 msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen."
7802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:751
7803 msgid "Lower"
7804 msgstr "Absenken"
7806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:764
7807 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
7808 msgstr ""
7809 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden "
7810 "sollen."
7812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:799
7813 msgid "Lower to bottom"
7814 msgstr "Nach ganz unten absenken"
7816 # !!! just make the menu item insensitive
7817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:806
7818 msgid "Nothing to undo."
7819 msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen."
7821 # # !!! just make the menu item insensitive
7822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:813
7823 msgid "Nothing to redo."
7824 msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen."
7826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:873
7827 msgid "Paste"
7828 msgstr "Einfügen"
7830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:880
7831 msgid "Paste style"
7832 msgstr "Stil anwenden"
7834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:889
7835 msgid "Paste live path effect"
7836 msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
7838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:909
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
7841 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
7843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:921
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Remove live path effect"
7846 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
7848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:933
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
7851 msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
7853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:943
7854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
7855 msgid "Remove filter"
7856 msgstr "Filter entfernen"
7858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:952
7859 msgid "Paste size"
7860 msgstr "Größe einfügen"
7862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
7863 msgid "Paste size separately"
7864 msgstr "Größe getrennt einfügen"
7866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
7867 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
7868 msgstr ""
7869 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben "
7870 "werden sollen."
7872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:996
7873 msgid "Raise to next layer"
7874 msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
7876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
7877 msgid "No more layers above."
7878 msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
7880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
7881 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
7882 msgstr ""
7883 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden "
7884 "sollen."
7886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
7887 msgid "Lower to previous layer"
7888 msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
7890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1047
7891 msgid "No more layers below."
7892 msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser."
7894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
7895 msgid "Remove transform"
7896 msgstr "Transformationen zurücksetzen"
7898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
7899 msgid "Rotate 90&#176; CW"
7900 msgstr "Um 90&#176; im Uhrzeigersinn rotieren"
7902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
7903 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
7904 msgstr "Um 90&#176; entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
7906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1388 ../src/seltrans.cpp:457
7907 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
7908 msgid "Rotate"
7909 msgstr "Drehen"
7911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
7912 msgid "Rotate by pixels"
7913 msgstr "Um Pixel rotieren"
7915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1475
7916 msgid "Scale by whole factor"
7917 msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren"
7919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1491
7920 msgid "Move vertically"
7921 msgstr "Vertikal verschieben"
7923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
7924 msgid "Move horizontally"
7925 msgstr "Horizontal verschieben"
7927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 ../src/selection-chemistry.cpp:1525
7928 #: ../src/seltrans.cpp:451 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
7929 msgid "Move"
7930 msgstr "Verschieben"
7932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
7933 msgid "Move vertically by pixels"
7934 msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben"
7936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1522
7937 msgid "Move horizontally by pixels"
7938 msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben"
7940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1650
7941 msgid "The selection has no applied path effect."
7942 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
7944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1694
7945 #, fuzzy
7946 msgid "The selection has no applied clip path."
7947 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
7949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
7950 #, fuzzy
7951 msgid "The selection has no applied mask."
7952 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
7954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
7955 msgid "action|Clone"
7956 msgstr "Klonen"
7958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1871
7959 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
7960 msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
7962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
7963 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
7964 msgstr ""
7965 "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
7967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1924
7968 msgid "Unlink clone"
7969 msgstr "Klonverbindung auftrennen"
7971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
7972 msgid ""
7973 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
7974 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
7975 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
7976 msgstr ""
7977 "<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> "
7978 "auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um "
7979 "den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen "
7980 "zu finden."
7982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
7983 msgid ""
7984 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
7985 "flowed text?)"
7986 msgstr ""
7987 "Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der "
7988 "verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
7990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
7991 msgid ""
7992 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
7993 "defs&gt;)"
7994 msgstr ""
7995 "Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und "
7996 "befindet sich in &lt;defs&gt;"
7998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
8001 msgstr ""
8002 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
8004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2061
8005 msgid "Objects to marker"
8006 msgstr "Objekte in Linienmarkierungen umwandeln"
8008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2090
8009 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
8010 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in Führungs umgewandelt werden sollen."
8012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2101
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Objects to guides"
8015 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
8017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2118
8018 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
8019 msgstr ""
8020 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
8022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2205
8023 msgid "Objects to pattern"
8024 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
8026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2222
8027 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
8028 msgstr ""
8029 "Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
8031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2275
8032 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
8033 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>."
8035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
8036 msgid "Pattern to objects"
8037 msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
8039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2364
8040 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
8041 msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
8043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Rendering bitmap..."
8046 msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
8048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
8049 msgid "Create bitmap"
8050 msgstr "Bitmap erstellen"
8052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2563
8053 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
8054 msgstr ""
8055 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu "
8056 "erzeugen."
8058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2566
8059 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
8060 msgstr ""
8061 "Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder "
8062 "Maskierung darauf anzuwenden."
8064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
8065 msgid "Set clipping path"
8066 msgstr "Ausschneidepfad setzen"
8068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
8069 msgid "Set mask"
8070 msgstr "Maskierung setzen"
8072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
8073 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
8074 msgstr ""
8075 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu "
8076 "entfernen."
8078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2756
8079 msgid "Release clipping path"
8080 msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
8082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2758
8083 msgid "Release mask"
8084 msgstr "Maskierung entfernen"
8086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2769
8087 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
8088 msgstr ""
8089 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll."
8091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
8092 msgid "Fit page to selection"
8093 msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
8095 # !!! verb or noun?
8096 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
8097 #: ../src/selection-describer.cpp:43
8098 #, fuzzy
8099 msgid "web|Link"
8100 msgstr "Verknüpfung"
8102 #: ../src/selection-describer.cpp:45
8103 msgid "Circle"
8104 msgstr "Kreis"
8106 #. ellipse
8107 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
8108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2425
8109 msgid "Ellipse"
8110 msgstr "Ellipse"
8112 #: ../src/selection-describer.cpp:49
8113 msgid "Flowed text"
8114 msgstr "Fließtext"
8116 #: ../src/selection-describer.cpp:55
8117 msgid "Line"
8118 msgstr "Linie"
8120 #: ../src/selection-describer.cpp:57
8121 msgid "Path"
8122 msgstr "Pfad"
8124 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
8125 msgid "Polygon"
8126 msgstr "Polygon"
8128 #: ../src/selection-describer.cpp:61
8129 msgid "Polyline"
8130 msgstr "Linienzug"
8132 #. Rectangle
8133 #: ../src/selection-describer.cpp:63
8134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2421
8135 msgid "Rectangle"
8136 msgstr "Rechteck"
8138 #. 3D box
8139 #: ../src/selection-describer.cpp:65
8140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2423
8141 msgid "3D Box"
8142 msgstr "3D-Box"
8144 #: ../src/selection-describer.cpp:71
8145 msgid "object|Clone"
8146 msgstr "Klon"
8148 # !!! verb or noun?
8149 #: ../src/selection-describer.cpp:75
8150 msgid "Offset path"
8151 msgstr "Pfadversatz"
8153 #. spiral
8154 #: ../src/selection-describer.cpp:77
8155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/verbs.cpp:2429
8156 msgid "Spiral"
8157 msgstr "Spirale"
8159 #. star
8160 #: ../src/selection-describer.cpp:79
8161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 ../src/verbs.cpp:2427
8162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
8163 msgid "Star"
8164 msgstr "Stern"
8166 #: ../src/selection-describer.cpp:107
8167 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
8168 msgstr ""
8169 "Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
8171 #. no items
8172 #: ../src/selection-describer.cpp:109
8173 msgid ""
8174 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
8175 msgstr ""
8176 "Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte "
8177 "auszuwählen."
8179 #: ../src/selection-describer.cpp:118
8180 msgid "root"
8181 msgstr "Wurzel"
8183 #: ../src/selection-describer.cpp:130
8184 #, c-format
8185 msgid "layer <b>%s</b>"
8186 msgstr "Ebene <b>%s</b>"
8188 #: ../src/selection-describer.cpp:132
8189 #, c-format
8190 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
8191 msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>"
8193 # !!!
8194 #: ../src/selection-describer.cpp:141
8195 #, c-format
8196 msgid "<i>%s</i>"
8197 msgstr "<i>%s</i>"
8199 #: ../src/selection-describer.cpp:150
8200 #, c-format
8201 msgid " in %s"
8202 msgstr " in %s"
8204 #: ../src/selection-describer.cpp:152
8205 #, c-format
8206 msgid " in group %s (%s)"
8207 msgstr " in Gruppe %s (%s)"
8209 #: ../src/selection-describer.cpp:154
8210 #, c-format
8211 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
8212 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
8213 msgstr[0] " in <b>%i</b> Elter (%s)"
8214 msgstr[1] " in <b>%i</b> Eltern (%s)"
8216 #: ../src/selection-describer.cpp:157
8217 #, c-format
8218 msgid " in <b>%i</b> layers"
8219 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
8220 msgstr[0] " in <b>%i</b> Ebene"
8221 msgstr[1] " in <b>%i</b> Ebenen"
8223 #: ../src/selection-describer.cpp:167
8224 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
8225 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Originals verwenden"
8227 #: ../src/selection-describer.cpp:171
8228 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
8229 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Pfades verwenden"
8231 #: ../src/selection-describer.cpp:175
8232 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
8233 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden"
8235 #. this is only used with 2 or more objects
8236 #: ../src/selection-describer.cpp:190
8237 #, c-format
8238 msgid "<b>%i</b> object selected"
8239 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
8240 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt ausgewählt"
8241 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt"
8243 #. this is only used with 2 or more objects
8244 #: ../src/selection-describer.cpp:195
8245 #, c-format
8246 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
8247 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
8248 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt des Typs <b>%s</b>"
8249 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>"
8251 #. this is only used with 2 or more objects
8252 #: ../src/selection-describer.cpp:200
8253 #, c-format
8254 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8255 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8256 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8257 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8259 #. this is only used with 2 or more objects
8260 #: ../src/selection-describer.cpp:205
8261 #, c-format
8262 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8263 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8264 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8265 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8267 #. this is only used with 2 or more objects
8268 #: ../src/selection-describer.cpp:210
8269 #, c-format
8270 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
8271 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
8272 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen"
8273 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen"
8275 #: ../src/selection-describer.cpp:215
8276 #, c-format
8277 msgid "%s%s. %s."
8278 msgstr "%s%s. %s."
8280 #: ../src/seltrans.cpp:460 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
8281 msgid "Skew"
8282 msgstr "Scheren"
8284 #: ../src/seltrans.cpp:472
8285 msgid "Set center"
8286 msgstr "Mittelpunkt setzen"
8288 #: ../src/seltrans.cpp:569
8289 msgid ""
8290 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
8291 "Shift also uses this center"
8292 msgstr ""
8293 "<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den "
8294 "Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
8296 #: ../src/seltrans.cpp:596
8297 msgid ""
8298 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
8299 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
8300 msgstr ""
8301 "<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
8302 "bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
8304 #: ../src/seltrans.cpp:597
8305 msgid ""
8306 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
8307 "b> to scale around rotation center"
8308 msgstr ""
8309 "<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
8310 "bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
8312 #: ../src/seltrans.cpp:601
8313 msgid ""
8314 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
8315 "skew around the opposite side"
8316 msgstr ""
8317 "<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</"
8318 "b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
8320 #: ../src/seltrans.cpp:602
8321 msgid ""
8322 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
8323 "to rotate around the opposite corner"
8324 msgstr ""
8325 "<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> "
8326 "dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
8328 #: ../src/seltrans.cpp:736
8329 msgid "Reset center"
8330 msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
8332 #: ../src/seltrans.cpp:980 ../src/seltrans.cpp:1079
8333 #, c-format
8334 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
8335 msgstr ""
8336 "<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</"
8337 "b> beibehalten"
8339 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8340 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8341 #: ../src/seltrans.cpp:1196
8342 #, c-format
8343 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8344 msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f &#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
8346 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8347 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8348 #: ../src/seltrans.cpp:1255
8349 #, c-format
8350 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8351 msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
8353 #: ../src/seltrans.cpp:1296
8354 #, c-format
8355 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
8356 msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
8358 #: ../src/seltrans.cpp:1457
8359 #, c-format
8360 msgid ""
8361 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
8362 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
8363 msgstr ""
8364 "<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale "
8365 "Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
8367 #: ../src/shape-editor.cpp:397
8368 msgid "Drag curve"
8369 msgstr "Kurve ziehen"
8371 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
8372 #, c-format
8373 msgid "<b>Link</b> to %s"
8374 msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>"
8376 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
8377 msgid "<b>Link</b> without URI"
8378 msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI"
8380 # !!!
8381 #: ../src/sp-ellipse.cpp:494 ../src/sp-ellipse.cpp:873
8382 msgid "<b>Ellipse</b>"
8383 msgstr "<b>Ellipse</b>"
8385 # !!!
8386 #: ../src/sp-ellipse.cpp:635
8387 msgid "<b>Circle</b>"
8388 msgstr "<b>Kreis</b>"
8390 # !!!
8391 #: ../src/sp-ellipse.cpp:868
8392 msgid "<b>Segment</b>"
8393 msgstr "<b>Segment</b>"
8395 # !!!
8396 #: ../src/sp-ellipse.cpp:870
8397 msgid "<b>Arc</b>"
8398 msgstr "<b>Kreisbogen</b>"
8400 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
8401 #: ../src/sp-flowregion.cpp:269
8402 msgid "Flow region"
8403 msgstr "Fließtext-Bereich"
8405 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
8406 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
8407 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
8408 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
8409 #: ../src/sp-flowregion.cpp:488
8410 msgid "Flow excluded region"
8411 msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen"
8413 #: ../src/sp-flowtext.cpp:377
8414 #, c-format
8415 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
8416 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
8417 msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
8418 msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
8420 #: ../src/sp-flowtext.cpp:379
8421 #, c-format
8422 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
8423 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
8424 msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
8425 msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
8427 #: ../src/sp-guide.cpp:285
8428 msgid "Guides around page"
8429 msgstr ""
8431 #: ../src/sp-guide.cpp:418
8432 #, c-format
8433 msgid "vertical, at %s"
8434 msgstr "Vertikale Führungslinie bei %s"
8436 #: ../src/sp-guide.cpp:421
8437 #, c-format
8438 msgid "horizontal, at %s"
8439 msgstr "Horizontale Führungslinie bei %s"
8441 #: ../src/sp-guide.cpp:426
8442 #, c-format
8443 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
8444 msgstr ""
8446 #: ../src/sp-image.cpp:1098
8447 msgid "embedded"
8448 msgstr "eingebettet"
8450 #: ../src/sp-image.cpp:1106
8451 #, c-format
8452 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
8453 msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s"
8455 #: ../src/sp-image.cpp:1107
8456 #, c-format
8457 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
8458 msgstr "<b>Farbbild</b> %d &#215; %d: %s"
8460 #: ../src/spiral-context.cpp:341
8461 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
8462 msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
8464 #: ../src/spiral-context.cpp:343
8465 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
8466 msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
8468 #: ../src/spiral-context.cpp:466
8469 #, c-format
8470 msgid ""
8471 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8472 msgstr ""
8473 "<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
8475 #: ../src/spiral-context.cpp:487
8476 msgid "Create spiral"
8477 msgstr "Spirale erstellen"
8479 #: ../src/sp-item.cpp:959
8480 msgid "Object"
8481 msgstr "Objekt"
8483 #: ../src/sp-item.cpp:976
8484 #, c-format
8485 msgid "%s; <i>clipped</i>"
8486 msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
8488 #: ../src/sp-item.cpp:981
8489 #, c-format
8490 msgid "%s; <i>masked</i>"
8491 msgstr "%s, <i>maskiert</i>"
8493 #: ../src/sp-item.cpp:986
8494 #, fuzzy, c-format
8495 msgid "%s; <i>filtered</i>"
8496 msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
8498 #: ../src/sp-item-group.cpp:738
8499 #, c-format
8500 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
8501 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
8502 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
8503 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
8505 # !!!
8506 #: ../src/sp-line.cpp:188
8507 msgid "<b>Line</b>"
8508 msgstr "<b>Linie</b>"
8510 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
8511 msgid "Union"
8512 msgstr "Vereinigung"
8514 #: ../src/splivarot.cpp:83
8515 msgid "Intersection"
8516 msgstr "Überschneidung"
8518 #: ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95
8519 msgid "Difference"
8520 msgstr "Differenz"
8522 #: ../src/splivarot.cpp:101
8523 msgid "Exclusion"
8524 msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
8526 #: ../src/splivarot.cpp:106
8527 msgid "Division"
8528 msgstr "Division"
8530 #: ../src/splivarot.cpp:111
8531 msgid "Cut path"
8532 msgstr "Pfad zerschneiden"
8534 #: ../src/splivarot.cpp:128
8535 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
8536 msgstr ""
8537 "Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation "
8538 "auszuführen."
8540 #: ../src/splivarot.cpp:132
8541 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
8542 msgstr ""
8543 "Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung "
8544 "auszuführen."
8546 #: ../src/splivarot.cpp:138
8547 msgid ""
8548 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
8549 "cut."
8550 msgstr ""
8551 "Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- "
8552 "oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
8554 #: ../src/splivarot.cpp:155 ../src/splivarot.cpp:170
8555 msgid ""
8556 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
8557 "difference, XOR, division, or path cut."
8558 msgstr ""
8559 "Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, "
8560 "XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
8562 #: ../src/splivarot.cpp:200
8563 msgid ""
8564 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
8565 msgstr ""
8566 "Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation "
8567 "wird nicht ausgeführt."
8569 #: ../src/splivarot.cpp:610
8570 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
8571 msgstr ""
8572 "<b>Pfade mit Konturlinie</b> auswählen, um Konturlinie in Pfad umzuwandeln."
8574 #: ../src/splivarot.cpp:894
8575 msgid "Convert stroke to path"
8576 msgstr "Konturlinie in Pfad umwandeln"
8578 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
8579 #: ../src/splivarot.cpp:897
8580 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
8581 msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl."
8583 #: ../src/splivarot.cpp:981
8584 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
8585 msgstr ""
8586 "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
8587 "erweitern."
8589 #: ../src/splivarot.cpp:1101 ../src/splivarot.cpp:1170
8590 msgid "Create linked offset"
8591 msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen"
8593 #: ../src/splivarot.cpp:1102 ../src/splivarot.cpp:1171
8594 msgid "Create dynamic offset"
8595 msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
8597 #: ../src/splivarot.cpp:1198
8598 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
8599 msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
8601 #: ../src/splivarot.cpp:1416
8602 msgid "Outset path"
8603 msgstr "Pfad erweitern"
8605 #: ../src/splivarot.cpp:1416
8606 msgid "Inset path"
8607 msgstr "Pfad schrumpfen"
8609 #: ../src/splivarot.cpp:1418
8610 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
8611 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern."
8613 #: ../src/splivarot.cpp:1579
8614 msgid "Simplifying paths (separately):"
8615 msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):"
8617 #: ../src/splivarot.cpp:1581
8618 msgid "Simplifying paths:"
8619 msgstr "Vereinfache Pfade:"
8621 #: ../src/splivarot.cpp:1618
8622 #, c-format
8623 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
8624 msgstr "%s <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht…"
8626 #: ../src/splivarot.cpp:1629
8627 #, c-format
8628 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
8629 msgstr "<b>%d</b> Pfade vereinfacht."
8631 #: ../src/splivarot.cpp:1645
8632 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
8633 msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen."
8635 #: ../src/splivarot.cpp:1659
8636 msgid "Simplify"
8637 msgstr "Vereinfachen"
8639 #: ../src/splivarot.cpp:1661
8640 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
8641 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
8643 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
8644 #: ../src/sp-offset.cpp:432
8645 #, c-format
8646 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
8647 msgstr "<b>Verknüpfter Versatz</b>, %s um %f pt"
8649 #: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
8650 msgid "outset"
8651 msgstr "erweitert"
8653 #: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
8654 msgid "inset"
8655 msgstr "geschrumpft"
8657 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
8658 #: ../src/sp-offset.cpp:436
8659 #, c-format
8660 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
8661 msgstr "<b>Dynamischer Versatz</b>, %s um %f pt"
8663 #: ../src/sp-path.cpp:135
8664 #, c-format
8665 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
8666 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
8667 msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, pfadeffekt)"
8668 msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, pfadeffekt)"
8670 #: ../src/sp-path.cpp:138
8671 #, c-format
8672 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
8673 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
8674 msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
8675 msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
8677 #: ../src/sp-path.cpp:540
8678 msgid "Creating single dot"
8679 msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt"
8681 #: ../src/sp-path.cpp:541
8682 msgid "Create single dot"
8683 msgstr "Einen einzelnen Punkt erzeugen"
8685 # !!!
8686 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
8687 msgid "<b>Polygon</b>"
8688 msgstr "<b>Polygon</b>"
8690 # !!!
8691 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
8692 msgid "<b>Polyline</b>"
8693 msgstr "<b>Linienzug</b>"
8695 # !!!
8696 #: ../src/sp-rect.cpp:226
8697 msgid "<b>Rectangle</b>"
8698 msgstr "<b>Rechteck</b>"
8700 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
8701 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
8702 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
8703 #, c-format
8704 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
8705 msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen"
8707 #: ../src/sp-star.cpp:307
8708 #, c-format
8709 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
8710 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
8711 msgstr[0] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt"
8712 msgstr[1] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkten"
8714 #: ../src/sp-star.cpp:311
8715 #, c-format
8716 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
8717 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
8718 msgstr[0] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkt"
8719 msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten"
8721 # !!!
8722 #: ../src/sp-switch.cpp:100
8723 #, c-format
8724 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
8725 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
8726 msgstr[0] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
8727 msgstr[1] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
8729 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
8730 #: ../src/sp-text.cpp:414
8731 msgid "&lt;no name found&gt;"
8732 msgstr "&lt;kein Name gefunden&gt;"
8734 #: ../src/sp-text.cpp:420
8735 #, c-format
8736 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
8737 msgstr "<b>Text auf Pfad</b> (%s, %s)"
8739 #: ../src/sp-text.cpp:421
8740 #, c-format
8741 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
8742 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
8744 #: ../src/sp-tref.cpp:368
8745 #, fuzzy, c-format
8746 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
8747 msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
8749 #: ../src/sp-tref.cpp:369
8750 msgid " from "
8751 msgstr ""
8753 # !!!
8754 #: ../src/sp-tref.cpp:374
8755 #, fuzzy
8756 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
8757 msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
8759 # !!!
8760 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
8761 #, fuzzy
8762 msgid "<b>Text span</b>"
8763 msgstr "<b>Rechteck</b>"
8765 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
8766 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
8767 #: ../src/sp-use.cpp:318
8768 msgid "..."
8769 msgstr "…"
8771 #: ../src/sp-use.cpp:326
8772 #, c-format
8773 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
8774 msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
8776 # !!!
8777 #: ../src/sp-use.cpp:330
8778 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
8779 msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
8781 #: ../src/star-context.cpp:352
8782 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
8783 msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet"
8785 #: ../src/star-context.cpp:476
8786 #, c-format
8787 msgid ""
8788 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8789 msgstr ""
8790 "<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
8792 #: ../src/star-context.cpp:477
8793 #, c-format
8794 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8795 msgstr ""
8796 "<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
8798 #: ../src/star-context.cpp:500
8799 msgid "Create star"
8800 msgstr "Stern erstellen"
8802 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
8803 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
8804 msgstr "Einen <b>Text und Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten."
8806 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
8807 msgid ""
8808 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
8809 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
8810 msgstr ""
8811 "Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom "
8812 "Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
8814 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
8815 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
8816 msgid ""
8817 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
8818 "path first."
8819 msgstr ""
8820 "Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. "
8821 "Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
8823 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
8824 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
8825 msgstr ""
8826 "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
8828 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2283
8829 msgid "Put text on path"
8830 msgstr "Text an Pfad ausrichten"
8832 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
8833 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
8834 msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen."
8836 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
8837 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
8838 msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
8840 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2285
8841 msgid "Remove text from path"
8842 msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
8844 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
8845 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
8846 msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
8848 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
8849 msgid "Remove manual kerns"
8850 msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen"
8852 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
8853 msgid ""
8854 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
8855 "into frame."
8856 msgstr ""
8857 "Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines "
8858 "Fließtextes auswählen."
8860 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
8861 msgid "Flow text into shape"
8862 msgstr "Text in Form fließen lassen"
8864 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
8865 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
8866 msgstr "<b>Fließtext</b> zum Aufheben auswählen."
8868 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
8869 msgid "Unflow flowed text"
8870 msgstr "Fließtext aufheben"
8872 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
8873 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
8874 msgstr "<b>Fließtext</b> zum Umwandeln auswählen."
8876 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
8877 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
8878 msgstr ""
8879 "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können."
8881 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
8882 msgid "Convert flowed text to text"
8883 msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
8885 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
8886 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
8887 msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl."
8889 #: ../src/text-context.cpp:452
8890 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
8891 msgstr ""
8892 "<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes "
8893 "zu ändern."
8895 #: ../src/text-context.cpp:454
8896 msgid ""
8897 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
8898 msgstr ""
8899 "<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des "
8900 "Textes zu ändern."
8902 #: ../src/text-context.cpp:508
8903 msgid "Create text"
8904 msgstr "Text erstellen"
8906 #: ../src/text-context.cpp:532
8907 msgid "Non-printable character"
8908 msgstr "Nicht druckbares Zeichen"
8910 #: ../src/text-context.cpp:547
8911 msgid "Insert Unicode character"
8912 msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
8914 #: ../src/text-context.cpp:582
8915 #, c-format
8916 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
8917 msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s"
8919 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
8920 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
8921 msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): "
8923 #: ../src/text-context.cpp:659
8924 #, c-format
8925 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
8926 msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s"
8928 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
8929 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
8930 msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
8932 #: ../src/text-context.cpp:704
8933 msgid "Flowed text is created."
8934 msgstr "Fließtext wird erzeugt."
8936 #: ../src/text-context.cpp:706
8937 msgid "Create flowed text"
8938 msgstr "Fließtext erstellen"
8940 #: ../src/text-context.cpp:708
8941 msgid ""
8942 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
8943 "created."
8944 msgstr ""
8945 "Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext "
8946 "wurde nicht erzeugt."
8948 #: ../src/text-context.cpp:834
8949 msgid "No-break space"
8950 msgstr "Untrennbares Leerzeichen"
8952 #: ../src/text-context.cpp:836
8953 msgid "Insert no-break space"
8954 msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen"
8956 #: ../src/text-context.cpp:873
8957 msgid "Make bold"
8958 msgstr "Fett"
8960 #: ../src/text-context.cpp:891
8961 msgid "Make italic"
8962 msgstr "Kursiv"
8964 #: ../src/text-context.cpp:930
8965 msgid "New line"
8966 msgstr "Neue Zeile"
8968 #: ../src/text-context.cpp:964
8969 msgid "Backspace"
8970 msgstr "Rückschritt"
8972 #: ../src/text-context.cpp:1012
8973 msgid "Kern to the left"
8974 msgstr "Unterschneidung nach links"
8976 #: ../src/text-context.cpp:1034
8977 msgid "Kern to the right"
8978 msgstr "Unterschneidung nach rechts"
8980 #: ../src/text-context.cpp:1056
8981 msgid "Kern up"
8982 msgstr "Unterschneidung nach oben"
8984 #: ../src/text-context.cpp:1079
8985 msgid "Kern down"
8986 msgstr "Unterschneidung nach unten"
8988 #: ../src/text-context.cpp:1135
8989 msgid "Rotate counterclockwise"
8990 msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
8992 #: ../src/text-context.cpp:1156
8993 msgid "Rotate clockwise"
8994 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
8996 #: ../src/text-context.cpp:1173
8997 msgid "Contract line spacing"
8998 msgstr "Zeilenabstand vermindern"
9000 #: ../src/text-context.cpp:1181
9001 msgid "Contract letter spacing"
9002 msgstr "Zeichenabstand vermindern"
9004 #: ../src/text-context.cpp:1200
9005 msgid "Expand line spacing"
9006 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
9008 #: ../src/text-context.cpp:1208
9009 msgid "Expand letter spacing"
9010 msgstr "Zeichenabstand vergrößern"
9012 #: ../src/text-context.cpp:1312
9013 msgid "Paste text"
9014 msgstr "Text einfügen"
9016 #: ../src/text-context.cpp:1542
9017 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
9018 msgstr ""
9019 "Fließtext schreiben; <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen."
9021 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:211
9022 msgid ""
9023 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
9024 "then type."
9025 msgstr ""
9026 "Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> "
9027 "um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
9029 #: ../src/text-context.cpp:1659
9030 msgid "Type text"
9031 msgstr "Text eingeben"
9033 #: ../src/text-editing.cpp:40
9034 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
9035 msgstr ""
9037 #: ../src/tools-switch.cpp:151
9038 msgid ""
9039 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
9040 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
9041 "object to select."
9042 msgstr ""
9043 "Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten <b>klicken</b>, <b>Umschalt+Klick</"
9044 "b> oder <b>Ziehen</b> um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder Anfasser "
9045 "<b>ziehen</b>. Ganzes Objekt durch <b>Klick</b> auswählen."
9047 #: ../src/tools-switch.cpp:157
9048 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
9049 msgstr ""
9051 #: ../src/tools-switch.cpp:163
9052 msgid ""
9053 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
9054 "resize. <b>Click</b> to select."
9055 msgstr ""
9056 "<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab "
9057 "und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus."
9059 #: ../src/tools-switch.cpp:169
9060 msgid ""
9061 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
9062 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
9063 msgstr ""
9064 "<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für "
9065 "perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> "
9066 "für einzelne Flächen)."
9068 #: ../src/tools-switch.cpp:175
9069 msgid ""
9070 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
9071 "segment. <b>Click</b> to select."
9072 msgstr ""
9073 "<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen "
9074 "oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus."
9076 #: ../src/tools-switch.cpp:181
9077 msgid ""
9078 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
9079 "<b>Click</b> to select."
9080 msgstr ""
9081 "<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. "
9082 "<b>Klick</b> wählt aus."
9084 #: ../src/tools-switch.cpp:187
9085 msgid ""
9086 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
9087 "shape. <b>Click</b> to select."
9088 msgstr ""
9089 "<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die "
9090 "Form. <b>Klick</b> wählt aus."
9092 #: ../src/tools-switch.cpp:193
9093 msgid ""
9094 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
9095 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9096 msgstr ""
9097 "<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b>, um den "
9098 "ausgewählten Pfad weiterzuzeichnen. <b>Strg+Klicken</b> um einzelne Punkte "
9099 "zu erzeugen."
9101 #: ../src/tools-switch.cpp:199
9102 msgid ""
9103 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
9104 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9105 msgstr ""
9106 "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</"
9107 "b> hängt an ausgewählten Pfad an. <b>Strg+Klick</b> erzeugt einzelne Punkte."
9109 #: ../src/tools-switch.cpp:205
9110 msgid ""
9111 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
9112 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
9113 "right) and angle (up/down)."
9114 msgstr ""
9115 "<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit "
9116 "Führungspfad; <b>Alt</b> zum Ausdünnen/Verdicken. <b>Pfeiltasten</b> "
9117 "verändern Breite (links/rechts) und Winkel (hoch/runter)."
9119 #: ../src/tools-switch.cpp:217
9120 msgid ""
9121 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
9122 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
9123 msgstr ""
9124 "<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte "
9125 "Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
9127 #: ../src/tools-switch.cpp:223
9128 msgid ""
9129 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
9130 "zoom out."
9131 msgstr ""
9132 "<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, "
9133 "<b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
9135 #: ../src/tools-switch.cpp:235
9136 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
9137 msgstr "<b>Klick und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder."
9139 #: ../src/tools-switch.cpp:241
9140 msgid ""
9141 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
9142 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
9143 "object's fill and stroke to the current setting."
9144 msgstr ""
9145 "<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die "
9146 "neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um "
9147 "Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu "
9148 "ändern."
9150 #: ../src/tools-switch.cpp:247
9151 #, fuzzy
9152 msgid "<b>Drag</b> to erase."
9153 msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>"
9155 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
9156 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
9157 #, c-format
9158 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
9159 msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten"
9161 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
9162 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
9163 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
9164 msgstr "<b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
9166 #: ../src/trace/trace.cpp:106
9167 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
9168 msgstr "Nur ein <b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
9170 #: ../src/trace/trace.cpp:124
9171 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
9172 msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
9174 #: ../src/trace/trace.cpp:234
9175 msgid "Trace: No active desktop"
9176 msgstr "Vektorisieren: Kein aktiver Desktop"
9178 #: ../src/trace/trace.cpp:333
9179 msgid "Invalid SIOX result"
9180 msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis"
9182 #: ../src/trace/trace.cpp:438
9183 msgid "Trace: No active document"
9184 msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
9186 #: ../src/trace/trace.cpp:461
9187 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
9188 msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation"
9190 #: ../src/trace/trace.cpp:468
9191 msgid "Trace: Starting trace..."
9192 msgstr "Vektorisieren: Gestartet…"
9194 #. ## inform the document, so we can undo
9195 #: ../src/trace/trace.cpp:570
9196 msgid "Trace bitmap"
9197 msgstr "Bitmap vektorisieren"
9199 #: ../src/trace/trace.cpp:574
9200 #, c-format
9201 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
9202 msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt"
9204 #: ../src/tweak-context.cpp:960
9205 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
9206 msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Modellieren aus."
9208 #: ../src/tweak-context.cpp:965
9209 #, fuzzy, c-format
9210 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
9211 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
9212 msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
9213 msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
9215 #: ../src/tweak-context.cpp:970
9216 #, fuzzy, c-format
9217 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
9218 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
9219 msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
9220 msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
9222 #: ../src/tweak-context.cpp:975
9223 #, fuzzy, c-format
9224 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
9225 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
9226 msgstr[0] "Die gewählten Objekte gruppieren"
9227 msgstr[1] "Die gewählten Objekte gruppieren"
9229 #: ../src/tweak-context.cpp:980
9230 #, fuzzy, c-format
9231 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
9232 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
9233 msgstr[0] "Gewählte Objekte anordnen"
9234 msgstr[1] "Gewählte Objekte anordnen"
9236 #: ../src/tweak-context.cpp:985
9237 #, fuzzy, c-format
9238 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
9239 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
9240 msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
9241 msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
9243 #: ../src/tweak-context.cpp:990
9244 #, fuzzy, c-format
9245 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
9246 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
9247 msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
9248 msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
9250 #: ../src/tweak-context.cpp:995
9251 #, fuzzy, c-format
9252 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
9253 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
9254 msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
9255 msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
9257 #: ../src/tweak-context.cpp:1000
9258 #, fuzzy, c-format
9259 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
9260 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
9261 msgstr[0] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
9262 msgstr[1] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
9264 #: ../src/tweak-context.cpp:1040
9265 msgid "Push tweak"
9266 msgstr "Schieben"
9268 #: ../src/tweak-context.cpp:1044
9269 msgid "Shrink tweak"
9270 msgstr "Schrumpfen"
9272 #: ../src/tweak-context.cpp:1048
9273 msgid "Grow tweak"
9274 msgstr "Ausweiten"
9276 #: ../src/tweak-context.cpp:1052
9277 msgid "Attract tweak"
9278 msgstr "Anziehen"
9280 #: ../src/tweak-context.cpp:1056
9281 msgid "Repel tweak"
9282 msgstr "Abstoßen"
9284 #: ../src/tweak-context.cpp:1060
9285 msgid "Roughen tweak"
9286 msgstr ""
9288 #: ../src/tweak-context.cpp:1064
9289 msgid "Color paint tweak"
9290 msgstr ""
9292 #: ../src/tweak-context.cpp:1068
9293 msgid "Color jitter tweak"
9294 msgstr ""
9296 #. check whether something is selected
9297 #: ../src/ui/clipboard.cpp:205
9298 msgid "Nothing was copied."
9299 msgstr "Es wurde nichts kopiert."
9301 #: ../src/ui/clipboard.cpp:266 ../src/ui/clipboard.cpp:428
9302 #: ../src/ui/clipboard.cpp:452
9303 msgid "Nothing on the clipboard."
9304 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
9306 #: ../src/ui/clipboard.cpp:288
9307 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
9308 msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
9310 #: ../src/ui/clipboard.cpp:294 ../src/ui/clipboard.cpp:311
9311 #, fuzzy
9312 msgid "No style on the clipboard."
9313 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
9315 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333
9316 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
9317 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
9319 #: ../src/ui/clipboard.cpp:340
9320 #, fuzzy
9321 msgid "No size on the clipboard."
9322 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
9324 #: ../src/ui/clipboard.cpp:391
9325 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
9326 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
9328 #. no_effect:
9329 #: ../src/ui/clipboard.cpp:415
9330 #, fuzzy
9331 msgid "No effect on the clipboard."
9332 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
9334 #: ../src/ui/clipboard.cpp:435 ../src/ui/clipboard.cpp:462
9335 msgid "Clipboard does not contain a path."
9336 msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad."
9338 #. Item dialog
9339 #: ../src/ui/context-menu.cpp:100
9340 msgid "Object _Properties"
9341 msgstr "Objekt_eigenschaften"
9343 #. Select item
9344 #: ../src/ui/context-menu.cpp:110
9345 msgid "_Select This"
9346 msgstr "_Dies auswählen"
9348 #. Create link
9349 #: ../src/ui/context-menu.cpp:120
9350 msgid "_Create Link"
9351 msgstr "_Verknüpfung erzeugen"
9353 #: ../src/ui/context-menu.cpp:177
9354 msgid "Create link"
9355 msgstr "Verknüpfung erzeugen"
9357 #. "Ungroup"
9358 #: ../src/ui/context-menu.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2279
9359 msgid "_Ungroup"
9360 msgstr "Grupp_ierung aufheben"
9362 #. Link dialog
9363 #: ../src/ui/context-menu.cpp:235
9364 msgid "Link _Properties"
9365 msgstr "Verknüpfungs_eigenschaften"
9367 #. Select item
9368 #: ../src/ui/context-menu.cpp:241
9369 msgid "_Follow Link"
9370 msgstr "Verknüpfung _folgen"
9372 #. Reset transformations
9373 #: ../src/ui/context-menu.cpp:246
9374 msgid "_Remove Link"
9375 msgstr "Verknüpfung en_tfernen"
9377 #. Link dialog
9378 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
9379 msgid "Image _Properties"
9380 msgstr "_Bildeigenschaften"
9382 #: ../src/ui/context-menu.cpp:300
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Edit Externally..."
9385 msgstr "Füllung bearbeiten…"
9387 #. Item dialog
9388 #: ../src/ui/context-menu.cpp:392
9389 msgid "_Fill and Stroke"
9390 msgstr "Füllung und _Kontur"
9392 #. *
9393 #. * Constructor
9394 #.
9395 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
9396 msgid "About Inkscape"
9397 msgstr "Informationen über Inkscape"
9399 # !!!
9400 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
9401 msgid "_Splash"
9402 msgstr "_Splash"
9404 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
9405 msgid "_Authors"
9406 msgstr "_Autoren"
9408 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
9409 msgid "_Translators"
9410 msgstr "Ü_bersetzer"
9412 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
9413 msgid "_License"
9414 msgstr "_Lizenz"
9416 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
9417 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
9418 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
9419 #.
9420 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
9421 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
9422 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
9423 #. string here should be changed.)
9424 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
9425 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
9426 #. should be in UTF-*8..
9427 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
9428 msgid "about.svg"
9429 msgstr "about.svg"
9431 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
9432 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
9433 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
9434 msgid "translator-credits"
9435 msgstr ""
9436 "Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n"
9437 "Benedikt Roth (Benedikt.Roth@gmx.net)\n"
9438 "Christian Meyer (chrisime@gnome.org)\n"
9439 "Christian Neumair (chris@gnome-de.org)\n"
9440 "Colin Marquardt (colin@marquardt-home.de)\n"
9441 "Jörg Müller (jfm@ram-brand.de)\n"
9442 "Kai Lahmann (kailahmann@01019freenet.de)\n"
9443 "Stefan Graubner (pflaumenmus92@gmx.net)\n"
9444 "Stefan von Halenbach (vonHalenbach@users.sourceforge.net)\n"
9445 "Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n"
9446 "Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)"
9448 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
9449 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:776
9450 msgid "Align"
9451 msgstr "Ausrichten"
9453 # CHECK
9454 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:392
9455 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
9456 msgid "Distribute"
9457 msgstr "Abstände ausgleichen"
9459 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
9460 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
9461 msgstr ""
9462 "Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
9464 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
9465 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
9466 #, fuzzy
9467 msgid "gap|H:"
9468 msgstr "Linienende:"
9470 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
9471 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
9472 msgstr ""
9473 "Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
9475 #. TRANSLATORS: Vertical gap
9476 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
9477 msgid "V:"
9478 msgstr "V:"
9480 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501
9481 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
9482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
9483 msgid "Remove overlaps"
9484 msgstr "Überlappungen entfernen"
9486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531
9487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484
9488 msgid "Arrange connector network"
9489 msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
9491 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:561
9492 msgid "Unclump"
9493 msgstr "Entklumpen"
9495 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:631
9496 msgid "Randomize positions"
9497 msgstr "Positionen zufällig machen"
9499 # CHECK
9500 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:728
9501 msgid "Distribute text baselines"
9502 msgstr "Grundlinien von Text ausgleichen"
9504 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
9505 msgid "Align text baselines"
9506 msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
9508 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
9509 msgid "Connector network layout"
9510 msgstr "Netzwerk von Objektverbindern"
9512 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
9513 msgid "Nodes"
9514 msgstr "Knoten"
9516 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
9517 msgid "Relative to: "
9518 msgstr "Relativ zu: "
9520 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
9521 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
9522 msgstr "Rechte Seite der Objekte an linker Seite der Verankerung ausrichten"
9524 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
9525 msgid "Align left sides"
9526 msgstr "Linksbündig ausrichten"
9528 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
9529 msgid "Center on vertical axis"
9530 msgstr "Vertikal zentrieren"
9532 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800
9533 msgid "Align right sides"
9534 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
9536 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
9537 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
9538 msgstr ""
9539 "Linke Kanten der Objekte an der rechten Seite der Verankerung ausrichten"
9541 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
9542 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
9543 msgstr "Unterseiten der Objekte an Oberseite der Verankerung ausrichten"
9545 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
9546 msgid "Align tops"
9547 msgstr "An Oberkanten ausrichten"
9549 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
9550 msgid "Center on horizontal axis"
9551 msgstr "Horizontal zentrieren"
9553 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815
9554 msgid "Align bottoms"
9555 msgstr "An Unterkante ausrichten"
9557 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
9558 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
9559 msgstr "Oberseiten der Objekte an Unterseite der Verankerung ausrichten"
9561 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
9562 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
9563 msgstr "Grundlinien der Textelemente vertikal ausrichten"
9565 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
9566 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
9567 msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten"
9569 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
9570 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
9571 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
9573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
9574 msgid "Distribute left sides equidistantly"
9575 msgstr "Abstände zwischen linken Seiten der Objekte ausgleichen"
9577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
9578 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
9579 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
9581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
9582 msgid "Distribute right sides equidistantly"
9583 msgstr "Abstände zwischen rechten Seiten der Objekte ausgleichen"
9585 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
9586 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
9587 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
9589 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
9590 msgid "Distribute tops equidistantly"
9591 msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen"
9593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
9594 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
9595 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
9597 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
9598 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
9599 msgstr "Abstände zwischen Unterkanten ausgleichen"
9601 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
9602 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
9603 msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal gleichmäßig anordnen"
9605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
9606 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
9607 msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal gleichmäßig anordnen"
9609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
9610 msgid "Randomize centers in both dimensions"
9611 msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen"
9613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
9614 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
9615 msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen"
9617 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
9618 msgid ""
9619 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
9620 "overlap"
9621 msgstr ""
9622 "Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr "
9623 "überlappen"
9625 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
9626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588
9627 msgid "Nicely arrange selected connector network"
9628 msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
9630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
9631 msgid "Align selected nodes horizontally"
9632 msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
9634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
9635 msgid "Align selected nodes vertically"
9636 msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
9638 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
9639 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
9640 msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal gleichmäßig anordnen"
9642 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
9643 msgid "Distribute selected nodes vertically"
9644 msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal gleichmäßig anordnen"
9646 #. Rest of the widgetry
9647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
9648 msgid "Last selected"
9649 msgstr "Zuletzt gewählt"
9651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
9652 msgid "First selected"
9653 msgstr "Zuerst gewählt"
9655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
9656 msgid "Biggest item"
9657 msgstr "Größtes Objekt"
9659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
9660 msgid "Smallest item"
9661 msgstr "Kleinstes Objekt"
9663 # not sure here -cm-
9664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
9665 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
9666 msgid "Drawing"
9667 msgstr "Zeichnung"
9669 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
9670 msgid "Metadata"
9671 msgstr "Metadaten"
9673 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
9674 msgid "License"
9675 msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz"
9677 # !!!
9678 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
9679 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
9680 msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
9682 # !!!
9683 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
9684 msgid "<b>License</b>"
9685 msgstr "<b>Lizenz</b>"
9687 #. ---------------------------------------------------------------
9688 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
9689 msgid "Show page _border"
9690 msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
9692 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
9693 msgid "If set, rectangular page border is shown"
9694 msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt"
9696 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
9697 msgid "Border on _top of drawing"
9698 msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen"
9700 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
9701 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
9702 msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund"
9704 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
9705 msgid "_Show border shadow"
9706 msgstr "Rand_schatten anzeigen"
9708 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
9709 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
9710 msgstr ""
9711 "Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und "
9712 "unteren Seite"
9714 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9715 msgid "Back_ground:"
9716 msgstr "_Hintergrund:"
9718 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9719 msgid "Background color"
9720 msgstr "Hintergrundfarbe"
9722 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9723 msgid ""
9724 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
9725 msgstr ""
9726 "Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren "
9727 "verwendet)"
9729 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9730 msgid "Border _color:"
9731 msgstr "_Randfarbe:"
9733 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9734 msgid "Page border color"
9735 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
9737 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9738 msgid "Color of the page border"
9739 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
9741 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
9742 msgid "Default _units:"
9743 msgstr "_Standard-Einheiten:"
9745 #. ---------------------------------------------------------------
9746 #. General snap options
9747 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
9748 msgid "Show _guides"
9749 msgstr "_Führungslinien anzeigen"
9751 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
9752 msgid "Show or hide guides"
9753 msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden"
9755 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
9756 msgid "_Snap guides while dragging"
9757 msgstr ""
9759 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
9760 msgid ""
9761 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
9762 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
9763 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
9764 msgstr ""
9766 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9767 msgid "Guide co_lor:"
9768 msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
9770 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9771 msgid "Guideline color"
9772 msgstr "Farbe der Führungslinien"
9774 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9775 msgid "Color of guidelines"
9776 msgstr "Farbe der Führunglinien"
9778 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9779 msgid "_Highlight color:"
9780 msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
9782 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9783 msgid "Highlighted guideline color"
9784 msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien"
9786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9787 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
9788 msgstr "Farbe der Führungslinie unter dem Mauszeiger"
9790 #. ---------------------------------------------------------------
9791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
9792 msgid "_Enable snapping"
9793 msgstr ""
9795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2498
9796 msgid "Toggle snapping on or off"
9797 msgstr "Einrasten aus- oder einschalten"
9799 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
9800 msgid "_Enable snap indicator"
9801 msgstr ""
9803 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
9804 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
9805 msgstr ""
9807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
9808 msgid "_Bounding box corners"
9809 msgstr "Ecken der Umrandungs_box"
9811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
9812 msgid ""
9813 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
9814 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
9815 msgstr ""
9817 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
9818 msgid "_Nodes"
9819 msgstr "K_noten"
9821 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
9822 msgid ""
9823 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
9824 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
9825 "paths and to other nodes"
9826 msgstr ""
9828 #. Options for snapping to objects
9829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
9830 msgid "Snap to path_s"
9831 msgstr "An Objektpfaden einra_sten"
9833 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
9834 msgid "Snap nodes to object paths"
9835 msgstr "Knoten an Objektpfaden einrasten"
9837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
9838 msgid "Snap to n_odes"
9839 msgstr "An Objektkn_oten einrasten"
9841 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
9844 msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
9846 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
9849 msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten"
9851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
9854 msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
9856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Snap to bounding box co_rners"
9859 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
9861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
9864 msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
9866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Snap to page border"
9869 msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
9871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
9874 msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
9876 #. ---------------------------------------------------------------
9877 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
9878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
9879 msgid "Rotation _center"
9880 msgstr "Rotationszentrum"
9882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
9883 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
9884 msgstr ""
9886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
9887 #, fuzzy
9888 msgid "_Grid with guides"
9889 msgstr "Gitter/Führungslinien"
9891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
9892 msgid "Snap to grid-guide intersections"
9893 msgstr ""
9895 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
9896 #, fuzzy
9897 msgid "_Line segments"
9898 msgstr "Segment verbinden"
9900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
9901 msgid ""
9902 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
9903 "the previous tab)"
9904 msgstr ""
9906 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
9907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Grid|_New"
9910 msgstr "Gitter"
9912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
9913 msgid "Create new grid."
9914 msgstr "Neues Gitter erzeugen."
9916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
9917 msgid "_Remove"
9918 msgstr "_Entfernen"
9920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
9921 msgid "Remove selected grid."
9922 msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
9924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
9925 msgid "Guides"
9926 msgstr "Führungslinien"
9928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
9929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
9930 msgid "Grids"
9931 msgstr "Gitter"
9933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2498
9934 msgid "Snap"
9935 msgstr "Einrasten"
9937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Snap points"
9940 msgstr "An Objekt_pfaden einrasten"
9942 # !!!
9943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
9944 msgid "<b>General</b>"
9945 msgstr "<b>Allgemein</b>"
9947 # !!!
9948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
9949 msgid "<b>Border</b>"
9950 msgstr "<b>Rand</b>"
9952 # !!!
9953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
9954 msgid "<b>Format</b>"
9955 msgstr "<b>Format</b>"
9957 # !!!
9958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
9959 msgid "<b>Guides</b>"
9960 msgstr "<b>Führungslinien</b>"
9962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
9963 msgid "Snap _distance"
9964 msgstr "Einrastabstand:"
9966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
9967 msgid "Snap only when _closer than:"
9968 msgstr ""
9970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
9971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
9972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
9973 msgid "Always snap"
9974 msgstr ""
9976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
9977 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
9978 msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten"
9980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
9983 msgstr ""
9984 "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der "
9985 "Entfernung"
9987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
9988 msgid ""
9989 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
9990 "specified below"
9991 msgstr ""
9993 #. Options for snapping to grids
9994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
9995 msgid "Snap d_istance"
9996 msgstr "Einrastabstand:"
9998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
9999 msgid "Snap only when c_loser than:"
10000 msgstr ""
10002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10003 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
10004 msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten"
10006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
10009 msgstr ""
10010 "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Führungslinie ein, "
10011 "unabhängig von der Entfernung"
10013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
10014 msgid ""
10015 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
10016 "specified below"
10017 msgstr ""
10019 #. Options for snapping to guides
10020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
10021 msgid "Snap dist_ance"
10022 msgstr "Einrastabstand:"
10024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
10025 msgid "Snap only when close_r than:"
10026 msgstr ""
10028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
10029 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
10030 msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten"
10032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
10035 msgstr ""
10036 "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Führungslinie ein, "
10037 "unabhängig von der Entfernung"
10039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
10040 msgid ""
10041 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
10042 "below"
10043 msgstr ""
10045 # !!!
10046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
10047 #, fuzzy
10048 msgid "<b>Snapping</b>"
10049 msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
10051 # !!!
10052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
10053 #, fuzzy
10054 msgid "<b>What snaps</b>"
10055 msgstr "<b>Rechteck</b>"
10057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
10058 #, fuzzy
10059 msgid "<b>Snap to objects</b>"
10060 msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
10062 # !!!
10063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
10064 #, fuzzy
10065 msgid "<b>Snap to grids</b>"
10066 msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
10068 # !!! points?
10069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
10070 #, fuzzy
10071 msgid "<b>Snap to guides</b>"
10072 msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
10074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
10075 #, fuzzy
10076 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
10077 msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
10079 # !!! points?
10080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
10081 #, fuzzy
10082 msgid "<b>Special points to consider</b>"
10083 msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
10085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433
10086 msgid "<b>Creation</b>"
10087 msgstr "<b>Erzeugen</b>"
10089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434
10090 msgid "<b>Defined grids</b>"
10091 msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
10093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650
10094 msgid "Remove grid"
10095 msgstr "Gitter entfernen"
10097 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
10098 msgid "Export"
10099 msgstr "Exportieren"
10101 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
10102 msgid "Information"
10103 msgstr "Information"
10105 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
10106 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
10107 msgid "Help"
10108 msgstr "Hilfe"
10110 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
10111 msgid "Parameters"
10112 msgstr "Parameter"
10114 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
10115 msgid "No preview"
10116 msgstr "Keine Vorschau"
10118 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
10119 msgid "too large for preview"
10120 msgstr ""
10122 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
10123 msgid "Enable preview"
10124 msgstr "Vorschau einschalten"
10126 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
10127 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
10128 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
10129 msgid "All Inkscape Files"
10130 msgstr "Alle Inkscape-dateien"
10132 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
10133 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
10134 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
10135 msgid "All Files"
10136 msgstr "Alle Dateitypen"
10138 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
10139 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
10140 msgid "All Images"
10141 msgstr "Alle Bilder"
10143 #. ###### Add the file types menu
10144 #. createFilterMenu();
10145 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
10146 #. ###### File options
10147 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
10148 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:887
10149 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
10150 msgid "Append filename extension automatically"
10151 msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
10153 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042
10154 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1294
10155 msgid "Guess from extension"
10156 msgstr "Automatisch bestimmen"
10158 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Left edge of source"
10161 msgstr "(linke Kante oben)"
10163 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
10164 msgid "Top edge of source"
10165 msgstr ""
10167 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Right edge of source"
10170 msgstr "(rechte Kante oben)"
10172 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
10173 msgid "Bottom edge of source"
10174 msgstr ""
10176 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Source width"
10179 msgstr "Quellenbreite"
10181 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
10182 msgid "Source height"
10183 msgstr "Quellenhöhe"
10185 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
10186 msgid "Destination width"
10187 msgstr "Zielbreite"
10189 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
10190 msgid "Destination height"
10191 msgstr "Zielhöhe"
10193 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
10194 msgid "Resolution (dots per inch)"
10195 msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
10197 #. #########################################
10198 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
10199 #. #########################################
10200 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
10201 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
10202 msgid "Document"
10203 msgstr "Dokument"
10205 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
10206 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Custom"
10209 msgstr "_Benutzerdefiniert"
10211 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
10212 msgid "Cairo"
10213 msgstr "Cairo"
10215 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
10216 msgid "Antialias"
10217 msgstr ""
10219 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
10220 msgid "Background"
10221 msgstr "Hintergrund:"
10223 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
10224 msgid "Destination"
10225 msgstr "Ziel"
10227 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
10228 #, fuzzy
10229 msgid "All Image Files"
10230 msgstr "Alle Bilder"
10232 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Show Preview"
10235 msgstr "Vorschau"
10237 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564
10238 #, fuzzy
10239 msgid "No file selected"
10240 msgstr "Kein Effekt gewählt"
10242 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
10243 msgid "Fill"
10244 msgstr "Füllung"
10246 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
10247 msgid "Stroke _paint"
10248 msgstr "_Farbe der Konturlinie"
10250 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
10251 msgid "Stroke st_yle"
10252 msgstr "_Muster der Konturlinie"
10254 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
10255 msgid ""
10256 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
10257 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
10258 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
10259 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
10260 msgstr ""
10262 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Image File"
10265 msgstr "Bild"
10267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Selected SVG Element"
10270 msgstr "Segment löschen"
10272 #. TODO: any image, not justy svg
10273 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Select an image to be used as feImage input"
10276 msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
10278 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
10279 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
10280 msgstr ""
10282 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
10283 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
10284 msgstr ""
10286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
10287 msgid "Light Source:"
10288 msgstr "Lichtquelle:"
10290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
10291 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
10292 msgstr ""
10294 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
10295 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
10296 msgstr ""
10298 #. default x:
10299 #. default y:
10300 #. default z:
10301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10303 msgid "Location"
10304 msgstr "Position"
10306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10309 #, fuzzy
10310 msgid "X coordinate"
10311 msgstr "X-Koordinate:"
10313 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Y coordinate"
10318 msgstr "Y-Koordinate"
10320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Z coordinate"
10325 msgstr "X-Koordinate:"
10327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10328 msgid "Points At"
10329 msgstr "Zeigt auf"
10331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Specular Exponent"
10334 msgstr "Exponent"
10336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
10337 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
10338 msgstr ""
10340 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
10341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Cone Angle"
10344 msgstr "Winkel"
10346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
10347 msgid ""
10348 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
10349 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
10350 "cone. No light is projected outside this cone."
10351 msgstr ""
10353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
10354 msgid "New light source"
10355 msgstr "Neue Lichtquelle"
10357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
10358 msgid "_Duplicate"
10359 msgstr "_Duplizieren"
10361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
10362 msgid "_Filter"
10363 msgstr "_Filter"
10365 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
10366 msgid "R_ename"
10367 msgstr "Umb_enennen"
10369 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
10370 msgid "Rename filter"
10371 msgstr "Filter umbenennen"
10373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
10374 msgid "Apply filter"
10375 msgstr "Filter anwenden"
10377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
10378 msgid "Add filter"
10379 msgstr "Filter hinzufügen"
10381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
10382 msgid "Duplicate filter"
10383 msgstr "Filter duplizieren"
10385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
10386 msgid "_Effect"
10387 msgstr "_Effekt"
10389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Connections"
10392 msgstr "Objektverbinder"
10394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
10395 msgid "Remove filter primitive"
10396 msgstr "Filterprimitiv entfernen"
10398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Remove merge node"
10401 msgstr "Grün entfernen"
10403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
10404 msgid "Reorder filter primitive"
10405 msgstr "Filterprimitive umordnen"
10407 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
10408 msgid "Add Effect:"
10409 msgstr "Effekt hinzufügen:"
10411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
10412 msgid "No effect selected"
10413 msgstr "Kein Effekt gewählt"
10415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
10416 #, fuzzy
10417 msgid "No filter selected"
10418 msgstr "Kein Effekt gewählt"
10420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Effect parameters"
10423 msgstr "<b>Effektparameter</b>"
10425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
10426 msgid "Filter General Settings"
10427 msgstr ""
10429 #. default x:
10430 #. default y:
10431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Coordinates"
10434 msgstr "Zeigerkoordinaten"
10436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
10437 #, fuzzy
10438 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
10439 msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
10441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
10442 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
10443 msgstr ""
10445 #. default width:
10446 #. default height:
10447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10448 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Dimensions"
10451 msgstr "Division"
10453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Width of filter effects region"
10456 msgstr "Breite der Auswahl"
10458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Height of filter effects region"
10461 msgstr "Höhe der Auswahl"
10463 #. # end multiple scan
10464 #. ## end mode page
10465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
10466 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
10467 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
10468 msgid "Mode"
10469 msgstr "Modus"
10471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
10472 msgid ""
10473 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
10474 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
10475 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
10476 "performed without specifying a complete matrix."
10477 msgstr ""
10479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
10480 msgid "Value(s)"
10481 msgstr "Wert(e)"
10483 # !!! Urheber?
10484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
10485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
10486 msgid "Operator"
10487 msgstr "Operator"
10489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
10490 msgid "K1"
10491 msgstr ""
10493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
10494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
10495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
10496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
10497 msgid ""
10498 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
10499 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
10500 "values of the first and second inputs respectively."
10501 msgstr ""
10503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
10504 msgid "K2"
10505 msgstr ""
10507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
10508 msgid "K3"
10509 msgstr ""
10511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
10512 msgid "K4"
10513 msgstr ""
10515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
10516 #, fuzzy
10517 msgid "width of the convolve matrix"
10518 msgstr "Breite des Papiers"
10520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
10521 #, fuzzy
10522 msgid "height of the convolve matrix"
10523 msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
10525 #. default x:
10526 #. default y:
10527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10528 msgid "Target"
10529 msgstr "Ziel"
10531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10532 msgid ""
10533 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10534 "applied to pixels around this point."
10535 msgstr ""
10537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10538 msgid ""
10539 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10540 "applied to pixels around this point."
10541 msgstr ""
10543 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
10544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Kernel"
10547 msgstr "Unterschneidung nach oben"
10549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
10550 msgid ""
10551 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
10552 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
10553 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
10554 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
10555 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
10556 "would lead to a common blur effect."
10557 msgstr ""
10559 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
10560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10561 msgid "Divisor"
10562 msgstr "Divisor"
10564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10565 msgid ""
10566 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
10567 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
10568 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
10569 "effect on the overall color intensity of the result."
10570 msgstr ""
10572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
10573 msgid "Bias"
10574 msgstr ""
10576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
10577 msgid ""
10578 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
10579 "value as the zero response of the filter."
10580 msgstr ""
10582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Edge Mode"
10585 msgstr "Modus"
10587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
10588 msgid ""
10589 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
10590 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
10591 "or near the edge of the input image."
10592 msgstr ""
10594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
10595 msgid "Preserve Alpha"
10596 msgstr "Alphawert beibehalten"
10598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
10599 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
10600 msgstr ""
10602 #. default: white
10603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Diffuse Color"
10606 msgstr "Sichtbare Farben"
10608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
10609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
10610 msgid "Defines the color of the light source"
10611 msgstr ""
10613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
10614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Surface Scale"
10617 msgstr "Quadratisches Ende"
10619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
10620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
10621 msgid ""
10622 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
10623 "channel"
10624 msgstr ""
10626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
10627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Constant"
10630 msgstr "Verbinden"
10632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
10633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
10634 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
10635 msgstr ""
10637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
10638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
10639 msgid "Kernel Unit Length"
10640 msgstr ""
10642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
10643 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
10644 msgstr ""
10646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
10647 #, fuzzy
10648 msgid "X displacement"
10649 msgstr "Maximale Verschiebung, px"
10651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
10652 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
10653 msgstr ""
10655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Y displacement"
10658 msgstr "Maximale Verschiebung, px"
10660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
10661 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
10662 msgstr ""
10664 #. default: black
10665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
10666 msgid "Flood Color"
10667 msgstr "Füllfarbe"
10669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
10670 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
10671 msgstr ""
10673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
10674 msgid "Standard Deviation"
10675 msgstr ""
10677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
10678 msgid "The standard deviation for the blur operation."
10679 msgstr ""
10681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
10682 msgid ""
10683 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
10684 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
10685 msgstr ""
10687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Source of Image"
10690 msgstr "Anzahl der Schritte"
10692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
10693 msgid "Delta X"
10694 msgstr "Delta X"
10696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
10697 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
10698 msgstr ""
10700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
10701 msgid "Delta Y"
10702 msgstr "Delta Y"
10704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
10705 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
10706 msgstr ""
10708 #. default: white
10709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Specular Color"
10712 msgstr "Zwischenfarbe"
10714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
10715 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10716 msgid "Exponent"
10717 msgstr "Exponent"
10719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
10720 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
10721 msgstr ""
10723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
10724 msgid ""
10725 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
10726 "function."
10727 msgstr ""
10729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
10730 msgid "Base Frequency"
10731 msgstr ""
10733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
10734 msgid "Octaves"
10735 msgstr ""
10737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Seed"
10740 msgstr "Geschwindigkeit:"
10742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
10743 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
10744 msgstr ""
10746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
10747 msgid "Add filter primitive"
10748 msgstr "Filterprimitiv hinzufügen"
10750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
10751 msgid ""
10752 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
10753 "multiply, darken and lighten."
10754 msgstr ""
10756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
10757 msgid ""
10758 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
10759 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
10760 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
10761 msgstr ""
10763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
10764 msgid ""
10765 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
10766 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
10767 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
10768 "adjustment, color balance, and thresholding."
10769 msgstr ""
10771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
10772 msgid ""
10773 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
10774 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
10775 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
10776 "between the corresponding pixel values of the images."
10777 msgstr ""
10779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
10780 msgid ""
10781 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
10782 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
10783 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
10784 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
10785 "is faster and resolution-independent."
10786 msgstr ""
10788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
10789 msgid ""
10790 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
10791 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
10792 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
10793 "opacity areas recede away from the viewer."
10794 msgstr ""
10796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
10797 msgid ""
10798 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
10799 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
10800 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
10801 "effects."
10802 msgstr ""
10804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
10805 msgid ""
10806 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
10807 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
10808 "a graphic."
10809 msgstr ""
10811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
10812 msgid ""
10813 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
10814 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
10815 msgstr ""
10817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
10818 msgid ""
10819 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
10820 "or another part of the document."
10821 msgstr ""
10823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
10824 msgid ""
10825 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
10826 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
10827 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
10828 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
10829 msgstr ""
10831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348
10832 msgid ""
10833 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
10834 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
10835 "thicker."
10836 msgstr ""
10838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
10839 msgid ""
10840 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
10841 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
10842 "a slightly different position than the actual object."
10843 msgstr ""
10845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
10846 msgid ""
10847 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
10848 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
10849 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
10850 "opacity areas recede away from the viewer."
10851 msgstr ""
10853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360
10854 msgid ""
10855 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
10856 msgstr ""
10858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
10859 msgid ""
10860 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
10861 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
10862 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
10863 msgstr ""
10865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
10866 msgid "Duplicate filter primitive"
10867 msgstr "Filterprimitiv duplizieren"
10869 # !!! Filterprimitiv
10870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2435
10871 msgid "Set filter primitive attribute"
10872 msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen"
10874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
10875 msgid "Mouse"
10876 msgstr "Maus"
10878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
10879 msgid "Grab sensitivity:"
10880 msgstr "Entfernung zum Erfassen:"
10882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
10883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
10884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
10885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
10886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
10887 msgid "pixels"
10888 msgstr "Pixel"
10890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
10891 msgid ""
10892 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
10893 "with mouse (in screen pixels)"
10894 msgstr ""
10895 "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in "
10896 "Pixeln)"
10898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
10899 msgid "Click/drag threshold:"
10900 msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
10902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
10903 msgid ""
10904 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
10905 msgstr ""
10906 "Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen "
10907 "interpretiert wird"
10909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
10910 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
10911 msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
10913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
10914 msgid ""
10915 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
10916 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
10917 "mouse)"
10918 msgstr ""
10919 "Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen "
10920 "Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät "
10921 "haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
10923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
10926 msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
10928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
10929 msgid ""
10930 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
10931 msgstr ""
10933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
10934 msgid "Scrolling"
10935 msgstr "Rollen"
10937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
10938 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
10939 msgstr "Mausrad rollt um:"
10941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
10942 msgid ""
10943 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
10944 "(horizontally with Shift)"
10945 msgstr ""
10946 "Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln "
10947 "(horizontal mit Umschalttaste)"
10949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
10950 msgid "Ctrl+arrows"
10951 msgstr "Strg+Pfeile"
10953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
10954 msgid "Scroll by:"
10955 msgstr "Rolle um:"
10957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
10958 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
10959 msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)"
10961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
10962 msgid "Acceleration:"
10963 msgstr "Beschleunigung:"
10965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
10966 msgid ""
10967 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
10968 "acceleration)"
10969 msgstr ""
10970 "Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 "
10971 "bedeutet »keine Beschleunigung«)"
10973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
10974 msgid "Autoscrolling"
10975 msgstr "Automatisches Rollen"
10977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
10978 msgid "Speed:"
10979 msgstr "Geschwindigkeit:"
10981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
10982 msgid ""
10983 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
10984 "autoscroll off)"
10985 msgstr ""
10986 "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger "
10987 "ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
10989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
10990 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
10991 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
10992 msgid "Threshold:"
10993 msgstr "Schwellwert:"
10995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
10996 msgid ""
10997 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
10998 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
10999 msgstr ""
11000 "Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das "
11001 "Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte "
11002 "innerhalb der Arbeitsfläche"
11004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
11005 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
11006 msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist."
11008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
11009 msgid ""
11010 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
11011 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
11012 "Selector tool (default)."
11013 msgstr ""
11015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
11016 msgid "Mouse wheel zooms by default"
11017 msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad"
11019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
11020 msgid ""
11021 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
11022 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
11023 msgstr ""
11025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
11026 msgid "Steps"
11027 msgstr "Schritte"
11029 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
11030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
11031 msgid "Arrow keys move by:"
11032 msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
11034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
11035 msgid ""
11036 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
11037 "(in px units)"
11038 msgstr ""
11039 "Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder "
11040 "Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
11042 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
11043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
11044 msgid "> and < scale by:"
11045 msgstr "> und < skalieren um:"
11047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
11048 msgid ""
11049 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
11050 msgstr ""
11051 "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert "
11052 "größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
11054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
11055 msgid "Inset/Outset by:"
11056 msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
11058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
11059 msgid ""
11060 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
11061 msgstr ""
11062 "Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz "
11063 "(in SVG-Pixeln)"
11065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
11066 msgid "Compass-like display of angles"
11067 msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
11069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
11070 msgid ""
11071 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
11072 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
11073 "counterclockwise"
11074 msgstr ""
11075 "Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich "
11076 "0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -"
11077 "180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
11079 # !!! need %s
11080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
11081 msgid "Rotation snaps every:"
11082 msgstr "Rotation rastet ein alle:"
11084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
11085 msgid "degrees"
11086 msgstr "Grad"
11088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
11089 msgid ""
11090 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
11091 "[ or ] rotates by this amount"
11092 msgstr ""
11093 "Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung "
11094 "einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
11096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
11097 msgid "Zoom in/out by:"
11098 msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
11100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
11101 msgid ""
11102 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
11103 "multiplier"
11104 msgstr ""
11105 "Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere "
11106 "Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
11108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
11109 msgid "Show selection cue"
11110 msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
11112 # !!! Frage? Passiv formulieren?
11113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
11114 msgid ""
11115 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
11116 msgstr ""
11117 "Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim "
11118 "Auswahlwerkzeug) "
11120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
11121 msgid "Enable gradient editing"
11122 msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert"
11124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
11125 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
11126 msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
11128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
11129 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
11130 msgstr ""
11132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
11133 msgid ""
11134 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
11135 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
11136 msgstr ""
11138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
11139 msgid "Ctrl+click dot size:"
11140 msgstr ""
11142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
11143 #, fuzzy
11144 msgid "times current stroke width"
11145 msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren"
11147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
11148 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
11149 msgstr ""
11151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
11152 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
11153 msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
11155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
11156 msgid ""
11157 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
11158 "objects."
11159 msgstr ""
11160 "<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren "
11161 "Objekten übernommen werden."
11163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
11164 msgid "Create new objects with:"
11165 msgstr "Objekte erstellen mit:"
11167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
11168 msgid "Last used style"
11169 msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
11171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
11172 msgid "Apply the style you last set on an object"
11173 msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
11175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
11176 msgid "This tool's own style:"
11177 msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
11179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
11180 msgid ""
11181 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
11182 "the button below to set it."
11183 msgstr ""
11184 "Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte "
11185 "angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
11187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
11188 msgid "Take from selection"
11189 msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
11191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
11192 msgid "This tool's style of new objects"
11193 msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
11195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
11196 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
11197 msgstr ""
11198 "Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug "
11199 "machen"
11201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
11202 msgid "Tools"
11203 msgstr "Werkzeuge"
11205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
11206 msgid "Bounding box to use:"
11207 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
11209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
11210 msgid "Visual bounding box"
11211 msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
11213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
11214 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
11215 msgstr ""
11216 "Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder "
11217 "usw."
11219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
11220 msgid "Geometric bounding box"
11221 msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
11223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
11224 msgid "This bounding box includes only the bare path"
11225 msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad"
11227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Conversion to guides:"
11230 msgstr "In normalen Text um_wandeln"
11232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Keep objects after conversion to guides"
11235 msgstr ""
11236 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
11238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
11239 msgid ""
11240 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
11241 "conversion."
11242 msgstr ""
11244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Treat groups as a single object"
11247 msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt"
11249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
11250 msgid ""
11251 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
11252 "converting each child separately."
11253 msgstr ""
11255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
11256 msgid "Width is in absolute units"
11257 msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
11259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
11260 msgid "Select new path"
11261 msgstr "Neuen Pfad auswählen"
11263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
11264 msgid "Don't attach connectors to text objects"
11265 msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
11267 #. Selector
11268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
11269 msgid "Selector"
11270 msgstr "Auswahlwerkzeug"
11272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
11273 msgid "When transforming, show:"
11274 msgstr "Zeige beim Verändern:"
11276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
11277 msgid "Objects"
11278 msgstr "Objekte"
11280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
11281 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
11282 msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
11284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
11285 msgid "Box outline"
11286 msgstr "Objektumriss"
11288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
11289 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
11290 msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern"
11292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
11293 msgid "Per-object selection cue:"
11294 msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:"
11296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
11297 msgid "No per-object selection indication"
11298 msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
11300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
11301 msgid "Mark"
11302 msgstr "Markierung"
11304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
11305 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
11306 msgstr ""
11307 "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
11308 "oberen Ecke"
11310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
11311 msgid "Box"
11312 msgstr "Umschließendes Rechteck"
11314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
11315 msgid "Each selected object displays its bounding box"
11316 msgstr ""
11317 "Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
11319 #. Node
11320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
11321 msgid "Node"
11322 msgstr "Knoten"
11324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Path outline:"
11327 msgstr "Objektumriss"
11329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
11330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Path outline color"
11333 msgstr "Farbe einfügen"
11335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
11338 msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
11340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
11341 msgid "Path outline flash on mouse-over"
11342 msgstr ""
11344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
11345 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
11346 msgstr ""
11348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
11349 msgid "Flash time"
11350 msgstr ""
11352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
11353 msgid ""
11354 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
11355 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
11356 "path."
11357 msgstr ""
11359 #. Tweak
11360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419
11361 msgid "Tweak"
11362 msgstr "Modellieren"
11364 #. Zoom
11365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
11366 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2441
11367 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490
11368 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
11369 msgid "Zoom"
11370 msgstr "Zoomfaktor"
11372 #. Shapes
11373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
11374 msgid "Shapes"
11375 msgstr "Formen"
11377 #. Pencil
11378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 ../src/verbs.cpp:2431
11379 msgid "Pencil"
11380 msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
11382 # CHECK
11383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
11384 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
11385 msgid "Tolerance:"
11386 msgstr "Toleranz:"
11388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
11389 msgid ""
11390 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
11391 "values produce more uneven paths with more nodes"
11392 msgstr ""
11393 "Dieser Wert bestimmt den Grad der Glättung auf Freihand-Linien; niedrige "
11394 "Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten"
11396 #. Pen
11397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2433
11398 msgid "Pen"
11399 msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
11401 #. Calligraphy
11402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2435
11403 msgid "Calligraphy"
11404 msgstr "Kalligrafie"
11406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
11407 msgid ""
11408 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
11409 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
11410 msgstr ""
11411 "Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) "
11412 "unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass "
11413 "sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
11415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
11416 msgid ""
11417 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
11418 "selection)"
11419 msgstr ""
11420 "Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt "
11421 "(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
11423 #. Paint Bucket
11424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2447
11425 msgid "Paint Bucket"
11426 msgstr "Farbeimer"
11428 # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
11429 #. Eraser
11430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2451
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Eraser"
11433 msgstr "Bitmap"
11435 #. Gradient
11436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2439
11437 msgid "Gradient"
11438 msgstr "Farbverlauf"
11440 #. Connector
11441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2445
11442 msgid "Connector"
11443 msgstr "Objektverbinder"
11445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
11446 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
11447 msgstr ""
11448 "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte "
11449 "angezeigt"
11451 #. Dropper
11452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2443
11453 msgid "Dropper"
11454 msgstr "Farbpipette"
11456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
11457 msgid "Save and restore window geometry for each document"
11458 msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
11460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
11461 msgid "Remember and use last window's geometry"
11462 msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
11464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
11465 msgid "Don't save window geometry"
11466 msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
11468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
11469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Dockable"
11472 msgstr "Skalieren"
11474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
11475 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
11476 msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
11478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
11479 msgid "Zoom when window is resized"
11480 msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
11482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
11483 msgid "Show close button on dialogs"
11484 msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen"
11486 #. consider moving this to an UI tab:
11487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
11488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
11489 msgid "Normal"
11490 msgstr "Normal"
11492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
11493 msgid "Aggressive"
11494 msgstr "Aggressiv"
11496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
11497 msgid "Saving window geometry (size and position):"
11498 msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):"
11500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
11501 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
11502 msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
11504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
11505 msgid ""
11506 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
11507 "preferences)"
11508 msgstr ""
11509 "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in "
11510 "Benutzereinstellungen)"
11512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
11513 msgid ""
11514 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
11515 "document)"
11516 msgstr ""
11517 "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen "
11518 "(speichert Geometrie im Dokument)"
11520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
11521 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
11522 msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
11524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
11525 msgid "Dialogs on top:"
11526 msgstr "Dialoge im Vordergrund:"
11528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
11529 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
11530 msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
11532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
11533 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
11534 msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
11536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
11537 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
11538 msgstr ""
11539 "Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
11541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
11542 msgid "Miscellaneous:"
11543 msgstr "Verschiedenes:"
11545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
11546 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
11547 msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
11549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
11550 msgid ""
11551 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
11552 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
11553 "above the right scrollbar)"
11554 msgstr ""
11555 "Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert "
11556 "- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem "
11557 "Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
11559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
11560 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
11561 msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
11563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
11564 msgid "Windows"
11565 msgstr "Fenster"
11567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
11568 msgid "Move in parallel"
11569 msgstr "parallel verschoben"
11571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
11572 msgid "Stay unmoved"
11573 msgstr "unbewegt bleiben"
11575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
11576 msgid "Move according to transform"
11577 msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
11579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
11580 msgid "Are unlinked"
11581 msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
11583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
11584 msgid "Are deleted"
11585 msgstr "ebenso gelöscht"
11587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
11588 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
11589 msgstr ""
11590 "Wenn das Original verschoben wird, werden die Klone und Versatz-Objekte:"
11592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
11593 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
11594 msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
11596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
11597 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
11598 msgstr ""
11599 "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
11601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
11602 msgid ""
11603 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
11604 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
11605 "original."
11606 msgstr ""
11607 "Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-"
11608 "Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung "
11609 "als das Original drehen."
11611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
11612 msgid "When the original is deleted, its clones:"
11613 msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden die Klone:"
11615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
11616 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
11617 msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
11619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
11620 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
11621 msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
11623 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
11624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
11625 msgid "Clones"
11626 msgstr "Klone"
11628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
11629 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
11630 msgstr ""
11631 "Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad "
11632 "oder Maskierung"
11634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
11635 msgid ""
11636 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
11637 msgstr ""
11638 "Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder "
11639 "Maskierung zu verwenden"
11641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
11642 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
11643 msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
11645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
11646 msgid ""
11647 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
11648 "drawing"
11649 msgstr ""
11650 "Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder "
11651 "Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
11653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
11654 msgid "Clippaths and masks"
11655 msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
11657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
11658 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:524
11659 msgid "Scale stroke width"
11660 msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren"
11662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
11663 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
11664 msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
11666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
11667 msgid "Transform gradients"
11668 msgstr "Farbverläufe transformieren"
11670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
11671 msgid "Transform patterns"
11672 msgstr "Füllmuster transformieren"
11674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
11675 msgid "Optimized"
11676 msgstr "Optimiert"
11678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
11679 msgid "Preserved"
11680 msgstr "Beibehalten"
11682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
11683 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
11684 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
11685 msgstr ""
11686 "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Konturlinie ebenso "
11687 "mitskaliert."
11689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
11690 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
11691 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
11692 msgstr ""
11693 "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten "
11694 "Ecken ebenso mitskaliert."
11696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
11697 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
11698 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
11699 msgstr ""
11700 "Farbverläufe (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten "
11701 "transformieren"
11703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
11704 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
11705 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
11706 msgstr ""
11707 "Muster (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten transformieren"
11709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
11710 msgid "Store transformation:"
11711 msgstr "Transformation speichern:"
11713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
11714 msgid ""
11715 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
11716 "attribute"
11717 msgstr ""
11718 "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein "
11719 "transform=-Attribut hinzuzufügen."
11721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
11722 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
11723 msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
11725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
11726 msgid "Transforms"
11727 msgstr "Transformationen"
11729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
11730 msgid "Best quality (slowest)"
11731 msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
11733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
11734 msgid "Better quality (slower)"
11735 msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
11737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
11738 msgid "Average quality"
11739 msgstr "Durchschnittliche Qualität"
11741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
11742 msgid "Lower quality (faster)"
11743 msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
11745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
11746 msgid "Lowest quality (fastest)"
11747 msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
11749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
11750 msgid "Gaussian blur quality for display:"
11751 msgstr "Qualität des Gaußschen Weichzeichners für die Anzeige:"
11753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
11754 msgid ""
11755 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
11756 "always uses best quality)"
11757 msgstr ""
11758 "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein "
11759 "(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
11761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
11762 msgid "Better quality, but slower display"
11763 msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
11765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
11766 msgid "Average quality, acceptable display speed"
11767 msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
11769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
11770 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
11771 msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
11773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
11774 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
11775 msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
11777 # !!! Filterprimitiv
11778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Show filter primitives infobox"
11781 msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen"
11783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
11784 msgid ""
11785 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
11786 "filter effects dialog."
11787 msgstr ""
11789 # !!!
11790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
11791 msgid "Filters"
11792 msgstr "Filter"
11794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
11795 msgid "Select in all layers"
11796 msgstr "In allen Ebenen auswählen"
11798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
11799 msgid "Select only within current layer"
11800 msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
11802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
11803 msgid "Select in current layer and sublayers"
11804 msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
11806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
11807 msgid "Ignore hidden objects and layers"
11808 msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren"
11810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
11811 msgid "Ignore locked objects and layers"
11812 msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren"
11814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
11815 msgid "Deselect upon layer change"
11816 msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
11818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
11819 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
11820 msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
11822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
11823 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
11824 msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
11826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
11827 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
11828 msgstr ""
11829 "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
11831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
11832 msgid ""
11833 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
11834 "its sublayers"
11835 msgstr ""
11836 "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und "
11837 "aller ihrer Unterebenen"
11839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
11840 msgid ""
11841 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
11842 "themselves or by being in a hidden layer)"
11843 msgstr ""
11844 "Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt "
11845 "auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
11847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
11848 msgid ""
11849 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
11850 "themselves or by being in a locked layer)"
11851 msgstr ""
11852 "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch "
11853 "für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
11855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
11856 msgid ""
11857 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
11858 "current layer changes"
11859 msgstr ""
11860 "Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene "
11861 "geändert wird"
11863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
11864 msgid "Selecting"
11865 msgstr "Auswählen"
11867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
11868 msgid "Default export resolution:"
11869 msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
11871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
11872 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
11873 msgstr ""
11874 "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
11876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
11877 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
11878 msgstr ""
11880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
11881 msgid ""
11882 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
11883 "Import and Export to OCAL function."
11884 msgstr ""
11886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
11887 msgid "Open Clip Art Library Username:"
11888 msgstr ""
11890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
11891 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
11892 msgstr ""
11894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
11895 msgid "Open Clip Art Library Password:"
11896 msgstr ""
11898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
11899 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
11900 msgstr ""
11902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
11903 msgid "Import/Export"
11904 msgstr "Import/Export"
11906 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
11907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Perceptual"
11910 msgstr "Prozent"
11912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Relative Colorimetric"
11915 msgstr "_Relative Bewegung"
11917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11918 msgid "Absolute Colorimetric"
11919 msgstr ""
11921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
11922 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
11923 msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)"
11925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Display adjustment"
11928 msgstr "_Anzeigemodus"
11930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Display profile:"
11933 msgstr "_Anzeigemodus"
11935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
11936 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
11937 msgstr ""
11939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
11940 msgid "Retrieve profile from display"
11941 msgstr ""
11943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
11944 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
11945 msgstr ""
11947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
11948 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
11949 msgstr ""
11951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Display rendering intent:"
11954 msgstr "_Anzeigemodus"
11956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
11957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
11958 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
11959 msgstr ""
11961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Proofing"
11964 msgstr "Punkt"
11966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
11967 msgid "Simulate output on screen"
11968 msgstr ""
11970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
11971 msgid "Simulates output of target device."
11972 msgstr ""
11974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
11975 msgid "Mark out of gamut colors"
11976 msgstr ""
11978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
11979 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
11980 msgstr ""
11982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
11983 msgid "Out of gamut warning color:"
11984 msgstr ""
11986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
11987 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
11988 msgstr ""
11990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
11991 msgid "Device profile:"
11992 msgstr ""
11994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
11995 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
11996 msgstr ""
11998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
11999 msgid "Device rendering intent:"
12000 msgstr ""
12002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Black point compensation"
12005 msgstr "Druck-Konfiguration"
12007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
12008 msgid "Enables black point compensation."
12009 msgstr ""
12011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Preserve black"
12014 msgstr "Beibehalten"
12016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
12017 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
12018 msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)"
12020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
12021 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
12022 msgstr ""
12024 # CHECK
12025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
12026 msgid "<none>"
12027 msgstr "<keins>"
12029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Color management"
12032 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
12034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Major grid line emphasizing"
12037 msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
12039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
12040 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
12041 msgstr ""
12043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
12044 msgid ""
12045 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
12046 "of major grid line color."
12047 msgstr ""
12049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Default grid settings"
12052 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
12054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
12055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Grid units"
12058 msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
12060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
12061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
12062 msgid "Origin X"
12063 msgstr "Ursprung X"
12065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
12066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
12067 msgid "Origin Y"
12068 msgstr "Ursprung Y"
12070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
12071 msgid "Spacing X"
12072 msgstr "Abstand X"
12074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
12075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
12076 msgid "Spacing Y"
12077 msgstr "Abstand Y"
12079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
12080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
12081 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
12082 msgstr ""
12084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
12085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
12086 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
12087 msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
12089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
12090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
12091 msgid "Major grid line every"
12092 msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
12094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
12095 msgid "Show dots instead of lines"
12096 msgstr "_Zeige Punkte anstelle von Linien"
12098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
12099 msgid "Angle X"
12100 msgstr "Winkel X"
12102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
12103 msgid "Angle Z"
12104 msgstr "Winkel Z"
12106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Use named colors"
12109 msgstr "Übernommene Farbe setzen"
12111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
12112 msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value."
12113 msgstr ""
12115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
12116 msgid "XML looks"
12117 msgstr ""
12119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Inline attributes"
12122 msgstr "Attribut festlegen"
12124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Inline the XML attributes"
12127 msgstr "Attribut löschen"
12129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Indent spaces"
12132 msgstr "Knoten einrücken"
12134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
12135 msgid "The number of spaces to use for indentation."
12136 msgstr ""
12138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Path string"
12141 msgstr "  Zeichenkette: "
12143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Allow relative coordinates"
12146 msgstr "Polarkoordinaten verwenden"
12148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
12149 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
12150 msgstr ""
12152 #. seems this is never used in Inkscape code
12153 #. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true);
12154 #. _page_svgoutput.add_line( false, "", _svgoutput_allowshorthands, "", _(""), false);
12156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
12157 msgid "Force repeat commands"
12158 msgstr ""
12160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
12161 msgid ""
12162 "If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' "
12163 "instead of 'L 1,2 3,4')."
12164 msgstr ""
12166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
12167 msgid "Numeric data"
12168 msgstr ""
12170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Numeric precision"
12173 msgstr "Genauigkeit"
12175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
12176 msgid "The number of digits to use behind the comma."
12177 msgstr ""
12179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Minimum exponent"
12182 msgstr "Mindestgröße"
12184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
12185 msgid ""
12186 "The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller "
12187 "numbers will be written as zero."
12188 msgstr ""
12190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
12191 msgid "Add label comments to printing output"
12192 msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
12194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
12195 msgid ""
12196 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
12197 "rendered output for an object with its label"
12198 msgstr ""
12199 "Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
12200 "Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
12202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
12203 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
12204 msgstr ""
12206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
12207 msgid ""
12208 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
12209 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
12210 "may affect other objects using the same gradient"
12211 msgstr ""
12213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
12214 msgid "Simplification threshold:"
12215 msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
12217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
12218 msgid ""
12219 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
12220 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
12221 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
12222 msgstr ""
12223 "Vorgabestärke der Vereinfachung. Wird diese Operation mehrmals schnell "
12224 "hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen "
12225 "setzt die Stärke wieder zurück."
12227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12228 msgid "2x2"
12229 msgstr "2×2"
12231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12232 msgid "4x4"
12233 msgstr "4×4"
12235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12236 msgid "8x8"
12237 msgstr "8×8"
12239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12240 msgid "16x16"
12241 msgstr "16×16"
12243 # CHECK
12244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
12245 msgid "Oversample bitmaps:"
12246 msgstr "Oversampling von Bitmaps:"
12248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Commands bar icon size"
12251 msgstr "Befehlsleiste"
12253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
12256 msgstr ""
12257 "Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
12258 "(erfordert Neustart)"
12260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Tool controls bar icon size"
12263 msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
12265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
12268 msgstr ""
12269 "Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
12270 "(erfordert Neustart)"
12272 # !!! called "Commands Bar" in other places
12273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Main toolbar icon size"
12276 msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
12278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
12281 msgstr ""
12282 "Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
12283 "(erfordert Neustart)"
12285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
12286 msgid "Maximum number of recent documents:"
12287 msgstr "Maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente:"
12289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
12290 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
12291 msgstr ""
12292 "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«."
12294 #. Autosave options
12295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Enable auto-save of document"
12298 msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
12300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
12301 msgid ""
12302 "Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus "
12303 "minimizing loss at a crash"
12304 msgstr ""
12306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12307 msgid "Interval (in minutes):"
12308 msgstr ""
12310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12311 msgid ""
12312 "Sets the interval (in minutes) at which a workspace will be automatically "
12313 "saved to disk"
12314 msgstr ""
12316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Path:"
12319 msgstr "Pfad"
12321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
12322 msgid "Sets the directory where autosaves will be written"
12323 msgstr ""
12325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Maximum number of autosaves"
12328 msgstr "Maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente:"
12330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
12331 msgid ""
12332 "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number "
12333 "of allowed files"
12334 msgstr ""
12336 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
12337 #. * update our running configuration
12338 #. *
12339 #. * FIXME!
12340 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
12341 #. * (which cannot be guaranteed from here)
12342 #. *
12343 #. * For now, autosave-settings will not change until restart
12346 #. _misc_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
12347 #. _misc_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
12349 #. -----------
12350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
12351 msgid "Automatically reload bitmaps"
12352 msgstr ""
12354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
12355 msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk."
12356 msgstr ""
12358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Bitmap editor:"
12361 msgstr "Farbverlaufs-Editor"
12363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12364 msgid "Misc"
12365 msgstr "Sonstiges"
12367 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:74
12368 msgid "Apply new effect"
12369 msgstr "Neuen Effekt anwenden"
12371 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75
12372 msgid "Current effect"
12373 msgstr "Ak"
12375 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Effect list"
12378 msgstr "E_ffekte"
12380 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239
12381 msgid "Unknown effect is applied"
12382 msgstr ""
12384 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:242
12385 msgid "No effect applied"
12386 msgstr "Kein Effekt angewandt"
12388 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248
12389 msgid "Item is not a path or shape"
12390 msgstr ""
12392 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252
12393 msgid "Only one item can be selected"
12394 msgstr ""
12396 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:256
12397 msgid "Empty selection"
12398 msgstr "Nichts ausgewählt"
12400 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:349
12401 msgid "Remove path effect"
12402 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
12404 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Move path effect up"
12407 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
12409 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Move path effect down"
12412 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
12414 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
12415 msgid "Heap"
12416 msgstr "Heap"
12418 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
12419 msgid "In Use"
12420 msgstr "Benutzt"
12422 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
12423 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
12424 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
12425 msgid "Slack"
12426 msgstr "Ungenutzt; reserviert"
12428 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
12429 msgid "Total"
12430 msgstr "Gesamt"
12432 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
12433 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
12434 msgid "Unknown"
12435 msgstr "Unbekannt"
12437 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
12438 msgid "Combined"
12439 msgstr "Kombiniert"
12441 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
12442 msgid "Recalculate"
12443 msgstr "Neu berechnen"
12445 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
12446 msgid "Ready."
12447 msgstr "Bereit."
12449 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
12450 msgid ""
12451 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
12452 "preferences.xml"
12453 msgstr ""
12454 "Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes <b>redirect</b> von "
12455 "<b>dialogs.debug</b> auf <b>1</b> in preferences.xml"
12457 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:77
12458 msgid "File"
12459 msgstr "_Datei"
12461 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
12462 msgid "Username:"
12463 msgstr "_Benutzername:"
12465 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
12466 msgid "Password:"
12467 msgstr "_Passwort:"
12469 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:402
12470 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
12471 msgstr ""
12473 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440
12474 #, fuzzy
12475 msgid ""
12476 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
12477 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
12478 msgstr ""
12479 "Konnte den Open Clip Art Library RSS Feed nicht empfangen. Stelle sicher, "
12480 "dass der Servername in Konfiguration -> Import/Export richtig ist (z.B. "
12481 "openclipart.org)"
12483 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454
12484 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
12485 msgstr ""
12487 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Search for:"
12490 msgstr "Suchen"
12492 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:546
12493 msgid "No files matched your search"
12494 msgstr ""
12496 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:557
12497 msgid "Search"
12498 msgstr "Suchen"
12500 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:574
12501 msgid "Files found"
12502 msgstr ""
12504 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
12505 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
12506 msgstr ""
12508 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:173
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Could not set up Document"
12511 msgstr "Konnte Quelle zum Drucken nicht setzen: %s"
12513 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
12514 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
12515 msgstr ""
12517 #. set up dialog title, based on document name
12518 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:217
12519 #, fuzzy
12520 msgid "SVG Document"
12521 msgstr "Dokument"
12523 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:218
12524 msgid "Print"
12525 msgstr "Drucken"
12527 #. build custom preferences tab
12528 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:245
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Rendering"
12531 msgstr "Rendern"
12533 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
12534 #, fuzzy
12535 msgid "_Execute Javascript"
12536 msgstr "Perl _ausführen"
12538 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
12539 msgid "_Execute Python"
12540 msgstr "Python _ausführen"
12542 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
12543 #, fuzzy
12544 msgid "_Execute Ruby"
12545 msgstr "Python _ausführen"
12547 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
12548 msgid "Script"
12549 msgstr "Skript"
12551 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
12552 msgid "Output"
12553 msgstr "Ausgabe"
12555 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
12556 msgid "Errors"
12557 msgstr "Fehler"
12559 #. Dialog organization
12560 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Session file"
12563 msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
12565 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
12566 msgid "Playback controls"
12567 msgstr ""
12569 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Message information"
12572 msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
12574 #. Active session file display
12575 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
12576 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
12577 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Active session file:"
12580 msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
12582 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
12583 msgid "Delay (milliseconds):"
12584 msgstr ""
12586 #. Unload/load buttons
12587 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Close file"
12590 msgstr "S_chließen"
12592 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Open new file"
12595 msgstr "Filter umbenennen"
12597 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Set delay"
12600 msgstr "Transparenz setzen"
12602 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Rewind"
12605 msgstr "Rendern"
12607 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
12608 msgid "Go back one change"
12609 msgstr ""
12611 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Pause"
12614 msgstr "Einfügen"
12616 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
12617 msgid "Go forward one change"
12618 msgstr ""
12620 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
12621 msgid "Play"
12622 msgstr ""
12624 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Open session file"
12627 msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
12629 #. #### begin left panel
12630 #. ### begin notebook
12631 #. ## begin mode page
12632 #. # begin single scan
12633 #. brightness
12634 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
12635 msgid "Brightness cutoff"
12636 msgstr "Entlang eines Helligkeitswerts"
12638 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
12639 msgid "Trace by a given brightness level"
12640 msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert nachzeichnen"
12642 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
12643 msgid "Brightness cutoff for black/white"
12644 msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß"
12646 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
12647 msgid "Single scan: creates a path"
12648 msgstr "Einzelner Scan: einen Pfad erzeugen"
12650 #. canny edge detection
12651 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
12652 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
12653 msgid "Edge detection"
12654 msgstr "Kantenerkennung"
12656 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
12657 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
12658 msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)"
12660 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
12661 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
12662 msgstr ""
12663 "Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt "
12664 "Kantenbreite)"
12666 #. quantization
12667 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
12668 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
12669 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
12670 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12671 msgid "Color quantization"
12672 msgstr "Farbquantisierung"
12674 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
12675 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
12676 msgstr "Nachzeichnen entlang der reduzierten Farbbegrenzungen"
12678 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
12679 msgid "The number of reduced colors"
12680 msgstr "Anzahl der reduzierten Farben"
12682 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
12683 msgid "Colors:"
12684 msgstr "Farben:"
12686 #. swap black and white
12687 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
12688 msgid "Invert image"
12689 msgstr "Bild invertieren"
12691 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
12692 msgid "Invert black and white regions"
12693 msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
12695 #. # end single scan
12696 #. # begin multiple scan
12697 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
12698 msgid "Brightness steps"
12699 msgstr "Helligkeitsschritte"
12701 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
12702 msgid "Trace the given number of brightness levels"
12703 msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen"
12705 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
12706 msgid "Scans:"
12707 msgstr "Scandurchgänge:"
12709 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
12710 msgid "The desired number of scans"
12711 msgstr "Gewünschte Anzahl von Scandurchgängen"
12713 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
12714 msgid "Colors"
12715 msgstr "Farben"
12717 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
12718 msgid "Trace the given number of reduced colors"
12719 msgstr "Nachzeichnen auf angegebene Anzahl von Farben beschränken"
12721 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
12722 msgid "Grays"
12723 msgstr "Graustufen"
12725 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
12726 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
12727 msgstr "Wie bei »Farben«, aber Ergebnis in Graustufen konvertieren"
12729 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
12730 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
12731 msgid "Smooth"
12732 msgstr "Glätten"
12734 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
12735 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
12736 msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden"
12738 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
12739 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
12740 msgid "Stack scans"
12741 msgstr "Scans stapeln"
12743 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
12744 msgid ""
12745 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
12746 "gaps)"
12747 msgstr ""
12748 "Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist "
12749 "mit Zwischenräumen)"
12751 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
12752 msgid "Remove background"
12753 msgstr "Hintergrund entfernen"
12755 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
12756 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
12757 msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen"
12759 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
12760 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
12761 msgstr "Mehrfache Scans: Gruppen von Pfaden erzeugen"
12763 #. ## begin option page
12764 #. # potrace parameters
12765 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
12766 msgid "Suppress speckles"
12767 msgstr "Flecken unterdrücken"
12769 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
12770 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
12771 msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken"
12773 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
12774 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
12775 msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt"
12777 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
12778 msgid "Size:"
12779 msgstr "Größe:"
12781 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
12782 msgid "Smooth corners"
12783 msgstr "Ecken glätten"
12785 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
12786 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
12787 msgstr "Scharfe Ecken der Vektorisierung glätten"
12789 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
12790 msgid "Increase this to smooth corners more"
12791 msgstr "Erhöhen, um Ecken zu glätten"
12793 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
12794 msgid "Optimize paths"
12795 msgstr "Pfade optimieren"
12797 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
12798 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
12799 msgstr ""
12800 "Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren"
12802 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
12803 msgid ""
12804 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
12805 "optimization"
12806 msgstr ""
12807 "Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere "
12808 "Optimierung zu reduzieren"
12810 #. ## end option page
12811 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
12812 msgid "Options"
12813 msgstr "Optionen"
12815 #. ### credits
12816 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
12817 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
12818 msgstr "Dank an Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
12820 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
12821 msgid "Credits"
12822 msgstr "Mitwirkende"
12824 #. #### begin right panel
12825 #. ## SIOX
12826 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
12827 msgid "SIOX foreground selection"
12828 msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX"
12830 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
12831 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
12832 msgstr ""
12833 "Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
12835 #. ## preview
12836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
12837 msgid "Update"
12838 msgstr "Aktualisieren"
12840 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
12841 msgid ""
12842 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
12843 "tracing"
12844 msgstr ""
12845 "Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne "
12846 "tatsächlich zu vektorisieren"
12848 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
12849 msgid "Preview"
12850 msgstr "Vorschau"
12852 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
12853 msgid "Abort a trace in progress"
12854 msgstr "Nachzeichnen abbrechen"
12856 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
12857 msgid "Execute the trace"
12858 msgstr "Nachzeichnen ausführen"
12860 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
12861 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
12862 msgid "_Horizontal"
12863 msgstr "_Horizontal"
12865 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
12866 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
12867 msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
12869 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
12870 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
12871 msgid "_Vertical"
12872 msgstr "_Vertikal"
12874 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
12875 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
12876 msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
12878 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
12879 msgid "_Width"
12880 msgstr "_Breite"
12882 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
12885 msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
12887 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
12888 msgid "_Height"
12889 msgstr "_Höhe"
12891 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
12894 msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
12896 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
12897 msgid "A_ngle"
12898 msgstr "_Winkel"
12900 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
12901 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
12902 msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)"
12904 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
12905 msgid ""
12906 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
12907 "displacement, or percentage displacement"
12908 msgstr ""
12909 "Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
12910 "oder prozentuale Verschiebung"
12912 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
12913 msgid ""
12914 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
12915 "or percentage displacement"
12916 msgstr ""
12917 "Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
12918 "oder prozentuale Verschiebung"
12920 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
12921 msgid "Transformation matrix element A"
12922 msgstr "Abbildungsmatrix, Element A"
12924 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
12925 msgid "Transformation matrix element B"
12926 msgstr "Abbildungsmatrix, Element B"
12928 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
12929 msgid "Transformation matrix element C"
12930 msgstr "Abbildungsmatrix, Element C"
12932 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
12933 msgid "Transformation matrix element D"
12934 msgstr "Abbildungsmatrix, Element D"
12936 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
12937 msgid "Transformation matrix element E"
12938 msgstr "Abbildungsmatrix, Element E"
12940 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
12941 msgid "Transformation matrix element F"
12942 msgstr "Abbildungsmatrix, Element F"
12944 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
12945 msgid "Rela_tive move"
12946 msgstr "_Relative Bewegung"
12948 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
12949 msgid ""
12950 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
12951 "edit the current absolute position directly"
12952 msgstr ""
12953 "Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; "
12954 "anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
12956 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
12957 msgid "Scale proportionally"
12958 msgstr "Proportional skalieren"
12960 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
12961 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
12962 msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten"
12964 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
12965 msgid "Apply to each _object separately"
12966 msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden"
12968 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
12969 msgid ""
12970 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
12971 "transform the selection as a whole"
12972 msgstr ""
12973 "Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; "
12974 "anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
12976 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
12977 msgid "Edit c_urrent matrix"
12978 msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten"
12980 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
12981 msgid ""
12982 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
12983 "this matrix"
12984 msgstr ""
12985 "Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; anderenfalls transform= hinterher "
12986 "mit dieser Matrix multiplizieren"
12988 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
12989 msgid "_Move"
12990 msgstr "_Verschieben"
12992 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
12993 msgid "_Scale"
12994 msgstr "_Maßstab"
12996 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
12997 msgid "_Rotate"
12998 msgstr "_Drehen"
13000 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
13001 msgid "Ske_w"
13002 msgstr "_Scheren"
13004 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
13005 msgid "Matri_x"
13006 msgstr "Matri_x"
13008 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
13009 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
13010 msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
13012 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
13013 msgid "Apply transformation to selection"
13014 msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
13016 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842
13017 msgid "Edit transformation matrix"
13018 msgstr "Abbildungsmatrix ändern"
13020 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
13021 msgid "_Use SSL"
13022 msgstr ""
13024 # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
13025 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
13026 #, fuzzy
13027 msgid "_Register"
13028 msgstr "Bitmap"
13030 #. Construct dialog interface
13031 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
13032 #, fuzzy
13033 msgid "_Server:"
13034 msgstr "_Richtung umkehren"
13036 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
13037 #, fuzzy
13038 msgid "_Username:"
13039 msgstr "_Benutzername:"
13041 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
13042 #, fuzzy
13043 msgid "_Password:"
13044 msgstr "_Passwort:"
13046 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
13047 #, fuzzy
13048 msgid "P_ort:"
13049 msgstr "_Exportieren"
13051 #. Buttons
13052 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Connect"
13055 msgstr "Objektverbinder"
13057 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144
13058 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
13059 msgstr ""
13061 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171
13062 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216
13063 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254
13064 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
13065 msgstr ""
13067 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209
13068 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
13069 msgstr ""
13071 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221
13072 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
13073 msgstr ""
13075 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226
13076 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264
13077 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
13078 msgstr ""
13080 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
13081 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
13082 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
13083 msgstr ""
13085 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259
13086 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
13087 msgstr ""
13089 #. Construct labels
13090 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Chatroom _name:"
13093 msgstr "Ebenenname:"
13095 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
13096 msgid "Chatroom _server:"
13097 msgstr ""
13099 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
13100 msgid "Chatroom _password:"
13101 msgstr ""
13103 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Chatroom _handle:"
13106 msgstr "Anfasser ändern"
13108 #. Button setup and callback registration
13109 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Connect to chatroom"
13112 msgstr "Objektverbinder"
13114 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
13115 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
13116 msgstr ""
13118 #. Construct dialog interface
13119 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
13120 msgid "_User's Jabber ID:"
13121 msgstr ""
13123 #. Buttons
13124 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
13125 msgid "_Invite user"
13126 msgstr ""
13128 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
13129 #, fuzzy
13130 msgid "_Cancel"
13131 msgstr "Abbrechen"
13133 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
13134 msgid "Buddy List"
13135 msgstr ""
13137 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
13138 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
13139 msgstr ""
13141 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
13142 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
13143 #. File menu
13144 #. Edit menu
13145 #. View menu
13146 #. Layer menu
13147 #. Object menu
13148 #. Path menu
13149 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
13150 #. Text menu
13151 #. About menu
13152 #. Tools toolbox
13153 #. Select Tool controls
13154 #. Node Tool controls
13155 #. Calligraphy Tool controls
13156 #. Session playback controls
13157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
13158 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
13159 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
13160 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
13161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
13162 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
13163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
13164 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
13165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
13166 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
13167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
13168 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
13169 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
13170 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
13171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
13172 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
13173 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
13174 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
13175 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
13176 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
13177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
13178 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
13179 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
13180 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
13181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
13182 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
13183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
13184 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
13185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
13186 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
13187 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
13188 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
13189 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
13190 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
13191 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
13192 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
13193 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
13194 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
13195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
13196 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
13197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
13198 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
13199 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
13200 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
13201 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
13202 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
13203 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
13204 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
13205 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
13206 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
13207 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
13208 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
13209 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
13210 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
13211 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
13212 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
13213 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
13214 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
13215 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
13216 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
13217 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
13218 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
13219 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
13220 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
13221 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
13222 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
13223 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
13224 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
13225 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
13226 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
13227 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
13228 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
13229 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
13230 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
13231 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
13232 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
13233 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
13234 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
13235 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
13236 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
13237 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
13238 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
13239 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
13240 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
13241 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
13242 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
13243 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
13244 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
13245 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
13246 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
13247 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
13248 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
13249 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
13250 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
13251 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
13252 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
13253 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
13254 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
13255 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
13256 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
13257 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
13258 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
13259 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
13260 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
13261 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
13262 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
13263 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
13264 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
13265 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
13266 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
13267 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
13268 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
13269 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
13270 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
13271 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
13272 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
13274 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
13275 msgid "Zoom drawing if window size changes"
13276 msgstr "Zeichnungsgröße ändern, sobald die Fenstergröße verändert wird"
13278 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510
13279 msgid "Cursor coordinates"
13280 msgstr "Zeigerkoordinaten"
13282 #. display the initial welcome message in the statusbar
13283 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
13284 msgid ""
13285 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
13286 "use selector (arrow) to move or transform them."
13287 msgstr ""
13288 "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
13289 "Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
13291 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844
13292 #, c-format
13293 msgid ""
13294 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
13295 "closing?</span>\n"
13296 "\n"
13297 "If you close without saving, your changes will be discarded."
13298 msgstr ""
13299 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen an Dokument »%s« vor dem "
13300 "Schließen speichern?</span>\n"
13301 "\n"
13302 "Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
13304 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
13305 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907
13306 msgid "Close _without saving"
13307 msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
13309 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
13310 #, c-format
13311 msgid ""
13312 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
13313 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
13314 "\n"
13315 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
13316 msgstr ""
13317 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das Dokument \"%s\" wurde in einem "
13318 "möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
13319 "\n"
13320 "Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
13322 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
13323 msgid "_Save as SVG"
13324 msgstr "Als _SVG speichern"
13326 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
13327 msgid "_Blend mode:"
13328 msgstr "Mischmodus:"
13330 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
13331 msgid "B_lur:"
13332 msgstr "Unschärfe:"
13334 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
13335 msgid "Proprietary"
13336 msgstr "Proprietär"
13338 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
13339 msgid "Other"
13340 msgstr "Andere"
13342 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:51
13343 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031
13344 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
13345 msgid "Opacity, %"
13346 msgstr "Deckkraft, %:"
13348 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152
13349 msgid "Change blur"
13350 msgstr "Weichzeichner ändern"
13352 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192
13353 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
13354 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1149
13355 msgid "Change opacity"
13356 msgstr "Deckkraft ändern"
13358 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190
13359 msgid "U_nits:"
13360 msgstr "_Einheit:"
13362 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
13363 msgid "Width of paper"
13364 msgstr "Breite des Papiers"
13366 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
13367 msgid "_Height:"
13368 msgstr "_Höhe:"
13370 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
13371 msgid "Height of paper"
13372 msgstr "Höhe des Papiers"
13374 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
13375 msgid "P_age size:"
13376 msgstr "_Seitengröße:"
13378 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
13379 msgid "Page orientation:"
13380 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
13382 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
13383 msgid "_Landscape"
13384 msgstr "_Querformat"
13386 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:252
13387 msgid "_Portrait"
13388 msgstr "_Hochformat"
13390 #. ## Set up custom size frame
13391 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:259
13392 msgid "Custom size"
13393 msgstr "Benutzerdefiniert"
13395 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
13396 msgid "_Fit page to selection"
13397 msgstr "Seite in Auswahl ein_passen"
13399 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
13400 msgid ""
13401 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
13402 "is no selection"
13403 msgstr ""
13404 "Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf "
13405 "die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
13407 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
13408 msgid "Set page size"
13409 msgstr "Seitengröße setzen"
13411 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
13412 msgid "List"
13413 msgstr "Liste"
13415 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
13416 #, fuzzy
13417 msgid "swatches|Size"
13418 msgstr "Größe einfügen"
13420 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
13421 msgid "tiny"
13422 msgstr "winzig"
13424 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:149
13425 msgid "small"
13426 msgstr "klein"
13428 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
13429 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
13430 msgid "swatchesHeight|medium"
13431 msgstr ""
13433 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
13434 msgid "large"
13435 msgstr "groß"
13437 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:153
13438 msgid "huge"
13439 msgstr "sehr groß"
13441 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
13442 #, fuzzy
13443 msgid "swatches|Width"
13444 msgstr "_Breite einfügen"
13446 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
13447 #, fuzzy
13448 msgid "narrower"
13449 msgstr "Absenken"
13451 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
13452 msgid "narrow"
13453 msgstr ""
13455 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
13456 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
13457 msgid "swatchesWidth|medium"
13458 msgstr ""
13460 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
13461 #, fuzzy
13462 msgid "wide"
13463 msgstr "_Ausblenden"
13465 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
13466 #, fuzzy
13467 msgid "wider"
13468 msgstr "_Ausblenden"
13470 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
13471 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
13472 msgid "swatches|Wrap"
13473 msgstr ""
13475 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Reset"
13478 msgstr " _Zurücksetzen "
13480 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
13481 msgid ""
13482 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
13483 "random numbers."
13484 msgstr ""
13486 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Backend"
13489 msgstr "Hintergrund:"
13491 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Vector"
13494 msgstr "Auswahlwerkzeug"
13496 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
13497 msgid "Bitmap"
13498 msgstr ""
13500 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
13501 msgid "Bitmap options"
13502 msgstr ""
13504 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
13507 msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
13509 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
13510 #, fuzzy
13511 msgid ""
13512 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
13513 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
13514 "will not be correctly rendered."
13515 msgstr ""
13516 "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
13517 "eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
13518 "jedoch verloren."
13520 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
13521 #, fuzzy
13522 msgid ""
13523 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
13524 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
13525 "will be rendered exactly as displayed."
13526 msgstr ""
13527 "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
13528 "größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch "
13529 "identisch zur angezeigten ausgegeben."
13531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
13532 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110
13533 msgid "Fill:"
13534 msgstr "Füllung:"
13536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
13537 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111
13538 msgid "Stroke:"
13539 msgstr "Konturlinie:"
13541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
13542 msgid "O:"
13543 msgstr "O:"
13545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
13546 msgid "N/A"
13547 msgstr "N/A"
13549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
13550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1024
13551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025
13552 msgid "Nothing selected"
13553 msgstr "Nichts ausgewählt"
13555 # !!!
13556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
13557 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
13558 msgid "<i>None</i>"
13559 msgstr "<i>Keine</i>"
13561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
13562 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
13563 msgid "No fill"
13564 msgstr "Keine Füllung"
13566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
13567 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
13568 msgid "No stroke"
13569 msgstr "Keine Konturlinie"
13571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
13572 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
13573 msgid "Pattern"
13574 msgstr "Muster"
13576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
13577 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
13578 msgid "Pattern fill"
13579 msgstr "Füllmuster"
13581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
13582 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
13583 msgid "Pattern stroke"
13584 msgstr "Konturlinie des Musters"
13586 # !!!
13587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
13588 msgid "<b>L</b>"
13589 msgstr "<b>L</b>"
13591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
13592 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
13593 msgid "Linear gradient fill"
13594 msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs"
13596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
13597 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
13598 msgid "Linear gradient stroke"
13599 msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs"
13601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
13602 msgid "<b>R</b>"
13603 msgstr "<b>R</b>"
13605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
13606 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
13607 msgid "Radial gradient fill"
13608 msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs"
13610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
13611 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
13612 msgid "Radial gradient stroke"
13613 msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs"
13615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
13616 msgid "Different"
13617 msgstr "Unterschiedlich"
13619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
13620 msgid "Different fills"
13621 msgstr "Unterschiedliche Füllungen"
13623 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
13624 msgid "Different strokes"
13625 msgstr "Unterschiedliche Konturlinien"
13627 # !!!
13628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
13629 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
13630 msgid "<b>Unset</b>"
13631 msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
13633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
13634 msgid "Flat color fill"
13635 msgstr "Einfache Farbe der Füllung"
13637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
13638 msgid "Flat color stroke"
13639 msgstr "Einfache Farbe der Kontur"
13641 # !!!
13642 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
13643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
13644 msgid "<b>a</b>"
13645 msgstr "<b>a</b>"
13647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
13648 msgid "Fill is averaged over selected objects"
13649 msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
13651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
13652 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
13653 msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
13655 # !!!
13656 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
13657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
13658 msgid "<b>m</b>"
13659 msgstr "<b>m</b>"
13661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
13662 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
13663 msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung"
13665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
13666 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
13667 msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Konturlinie"
13669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
13670 msgid "Edit fill..."
13671 msgstr "Füllung bearbeiten…"
13673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
13674 msgid "Edit stroke..."
13675 msgstr "Konturlinie bearbeiten…"
13677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
13678 msgid "Last set color"
13679 msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe"
13681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
13682 msgid "Last selected color"
13683 msgstr "Zuletzt gewählte Farbe"
13685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
13686 msgid "Invert"
13687 msgstr "Invertieren"
13689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
13690 msgid "White"
13691 msgstr "Weiß"
13693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
13694 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
13695 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13696 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
13697 msgid "Black"
13698 msgstr "Schwarz"
13700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
13701 msgid "Copy color"
13702 msgstr "Farbe kopieren"
13704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
13705 msgid "Paste color"
13706 msgstr "Farbe einfügen"
13708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
13709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780
13710 msgid "Swap fill and stroke"
13711 msgstr "Füllung und Linie vertauschen"
13713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
13714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522
13715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
13716 msgid "Make fill opaque"
13717 msgstr "Füllung undurchsichtig machen"
13719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
13720 msgid "Make stroke opaque"
13721 msgstr "Konturlinie undurchsichtig machen"
13723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
13724 msgid "Remove"
13725 msgstr "Entfernen"
13727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
13728 msgid "Apply last set color to fill"
13729 msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden"
13731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
13732 msgid "Apply last set color to stroke"
13733 msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Konturlinie anwenden"
13735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566
13736 msgid "Apply last selected color to fill"
13737 msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden"
13739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577
13740 msgid "Apply last selected color to stroke"
13741 msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Konturlinie anwenden"
13743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597
13744 msgid "Invert fill"
13745 msgstr "Füllung invertieren"
13747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
13748 msgid "Invert stroke"
13749 msgstr "Konturlinie invertieren"
13751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629
13752 msgid "White fill"
13753 msgstr "Weiße Füllung"
13755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641
13756 msgid "White stroke"
13757 msgstr "Weiße Konturlinie"
13759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653
13760 msgid "Black fill"
13761 msgstr "Schwarze Füllung"
13763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
13764 msgid "Black stroke"
13765 msgstr "Schwarze Konturlinie"
13767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708
13768 msgid "Paste fill"
13769 msgstr "Füllmuster einfügen"
13771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726
13772 msgid "Paste stroke"
13773 msgstr "Konturlinie einfügen"
13775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890
13776 msgid "Change stroke width"
13777 msgstr "Breite der Konturlinie ändern"
13779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985
13780 msgid ", drag to adjust"
13781 msgstr ""
13783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
13784 #, c-format
13785 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
13786 msgstr "Breite der Konturlinie: %.5g%s%s"
13788 # !!! not the best translation
13789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1070
13790 msgid " (averaged)"
13791 msgstr " (gemittelt)"
13793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1098
13794 msgid "0 (transparent)"
13795 msgstr "0 (durchsichtig)"
13797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122
13798 msgid "100% (opaque)"
13799 msgstr "100% (undurchsichtig)"
13801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
13802 msgid "Adjust saturation"
13803 msgstr "Sättigung anpassen"
13805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
13806 #, c-format
13807 msgid ""
13808 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
13809 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
13810 msgstr ""
13812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
13813 msgid "Adjust lightness"
13814 msgstr "Helligkeit anpassen"
13816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
13817 #, c-format
13818 msgid ""
13819 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
13820 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
13821 msgstr ""
13823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
13824 msgid "Adjust hue"
13825 msgstr "Farbton anpassen"
13827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
13828 #, c-format
13829 msgid ""
13830 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
13831 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
13832 msgstr ""
13834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
13835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Adjust stroke width"
13838 msgstr "Breite der Konturlinie"
13840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
13841 #, c-format
13842 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
13843 msgstr ""
13845 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
13846 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
13847 msgid "sliders|Link"
13848 msgstr ""
13850 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
13851 msgid "L Gradient"
13852 msgstr "L-Farbverlauf"
13854 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
13855 msgid "R Gradient"
13856 msgstr "R-Farbverlauf"
13858 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
13859 #, c-format
13860 msgid "Fill: %06x/%.3g"
13861 msgstr "Füllung: %06x/%.3g"
13863 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
13864 #, c-format
13865 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
13866 msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
13868 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
13869 #, c-format
13870 msgid "Stroke width: %.5g%s"
13871 msgstr "Konturlinienbreite: %.5g%s"
13873 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
13874 #, c-format
13875 msgid "O:%.3g"
13876 msgstr "O:%.3g"
13878 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
13879 #, c-format
13880 msgid "O:.%d"
13881 msgstr "O:.%d"
13883 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378
13884 #, c-format
13885 msgid "Opacity: %.3g"
13886 msgstr "Deckkraft: %.3g"
13888 #: ../src/vanishing-point.cpp:124
13889 msgid "Split vanishing points"
13890 msgstr ""
13892 #: ../src/vanishing-point.cpp:169
13893 msgid "Merge vanishing points"
13894 msgstr ""
13896 #: ../src/vanishing-point.cpp:225
13897 msgid "3D box: Move vanishing point"
13898 msgstr ""
13900 #: ../src/vanishing-point.cpp:306
13901 #, c-format
13902 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
13903 msgid_plural ""
13904 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
13905 "b> to separate selected box(es)"
13906 msgstr[0] ""
13907 msgstr[1] ""
13909 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
13910 #. but currently we update the status message anyway
13911 #: ../src/vanishing-point.cpp:313
13912 #, c-format
13913 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
13914 msgid_plural ""
13915 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
13916 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
13917 msgstr[0] ""
13918 msgstr[1] ""
13920 #: ../src/vanishing-point.cpp:321
13921 #, fuzzy, c-format
13922 msgid ""
13923 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
13924 msgid_plural ""
13925 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
13926 "(es)"
13927 msgstr[0] ""
13928 "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
13929 "<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
13930 msgstr[1] ""
13931 "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
13932 "mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
13934 #: ../src/verbs.cpp:1134
13935 msgid "Switch to next layer"
13936 msgstr "Zur nächste Ebene wechseln"
13938 #: ../src/verbs.cpp:1135
13939 msgid "Switched to next layer."
13940 msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
13942 #: ../src/verbs.cpp:1137
13943 msgid "Cannot go past last layer."
13944 msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln."
13946 #: ../src/verbs.cpp:1146
13947 msgid "Switch to previous layer"
13948 msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln"
13950 #: ../src/verbs.cpp:1147
13951 msgid "Switched to previous layer."
13952 msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt."
13954 #: ../src/verbs.cpp:1149
13955 msgid "Cannot go before first layer."
13956 msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln."
13958 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1250
13959 msgid "No current layer."
13960 msgstr "Keine aktuelle Ebene."
13962 #: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
13963 #, c-format
13964 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
13965 msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
13967 #: ../src/verbs.cpp:1196
13968 msgid "Layer to top"
13969 msgstr "Ebene nach ganz oben"
13971 #: ../src/verbs.cpp:1200
13972 msgid "Raise layer"
13973 msgstr "Ebene anheben"
13975 #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
13976 #, c-format
13977 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
13978 msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
13980 #: ../src/verbs.cpp:1204
13981 msgid "Layer to bottom"
13982 msgstr "Ebene nach ganz unten"
13984 #: ../src/verbs.cpp:1208
13985 msgid "Lower layer"
13986 msgstr "Ebene absenken"
13988 #: ../src/verbs.cpp:1217
13989 msgid "Cannot move layer any further."
13990 msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
13992 #: ../src/verbs.cpp:1245
13993 msgid "Delete layer"
13994 msgstr "Ebene löschen"
13996 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
13997 #: ../src/verbs.cpp:1248
13998 msgid "Deleted layer."
13999 msgstr "Ebene wurde gelöscht."
14001 #: ../src/verbs.cpp:1330
14002 msgid "Flip horizontally"
14003 msgstr "Horizontal umkehren"
14005 #: ../src/verbs.cpp:1345
14006 msgid "Flip vertically"
14007 msgstr "Vertikal umkehren"
14009 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
14010 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
14011 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
14012 #: ../src/verbs.cpp:1829
14013 msgid "tutorial-basic.svg"
14014 msgstr "tutorial-basic.de.svg"
14016 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14017 #: ../src/verbs.cpp:1833
14018 msgid "tutorial-shapes.svg"
14019 msgstr "tutorial-shapes.de.svg"
14021 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14022 #: ../src/verbs.cpp:1837
14023 msgid "tutorial-advanced.svg"
14024 msgstr "tutorial-advanced.de.svg"
14026 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14027 #: ../src/verbs.cpp:1841
14028 msgid "tutorial-tracing.svg"
14029 msgstr "tutorial-tracing.de.svg"
14031 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14032 #: ../src/verbs.cpp:1845
14033 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
14034 msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg"
14036 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14037 #: ../src/verbs.cpp:1849
14038 msgid "tutorial-elements.svg"
14039 msgstr "tutorial-elements.de.svg"
14041 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14042 #: ../src/verbs.cpp:1853
14043 msgid "tutorial-tips.svg"
14044 msgstr "tutorial-tips.de.svg"
14046 #: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2634
14047 msgid "Unlock all objects in the current layer"
14048 msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
14050 #: ../src/verbs.cpp:2133 ../src/verbs.cpp:2636
14051 msgid "Unlock all objects in all layers"
14052 msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
14054 #: ../src/verbs.cpp:2137 ../src/verbs.cpp:2638
14055 msgid "Unhide all objects in the current layer"
14056 msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
14058 #: ../src/verbs.cpp:2141 ../src/verbs.cpp:2640
14059 msgid "Unhide all objects in all layers"
14060 msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
14062 #: ../src/verbs.cpp:2156
14063 msgid "Does nothing"
14064 msgstr "Hat keine Funktion"
14066 #: ../src/verbs.cpp:2159
14067 msgid "Create new document from the default template"
14068 msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
14070 #: ../src/verbs.cpp:2161
14071 msgid "_Open..."
14072 msgstr "Ö_ffnen…"
14074 #: ../src/verbs.cpp:2162
14075 msgid "Open an existing document"
14076 msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
14078 #: ../src/verbs.cpp:2163
14079 msgid "Re_vert"
14080 msgstr "_Zurücksetzen"
14082 #: ../src/verbs.cpp:2164
14083 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
14084 msgstr ""
14085 "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen "
14086 "gehen verloren)"
14088 #: ../src/verbs.cpp:2165
14089 msgid "_Save"
14090 msgstr "_Speichern"
14092 #: ../src/verbs.cpp:2165
14093 msgid "Save document"
14094 msgstr "Das Dokument speichern"
14096 #: ../src/verbs.cpp:2167
14097 msgid "Save _As..."
14098 msgstr "Speichern _unter…"
14100 #: ../src/verbs.cpp:2168
14101 msgid "Save document under a new name"
14102 msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
14104 #: ../src/verbs.cpp:2169
14105 msgid "Save a Cop_y..."
14106 msgstr "_Kopie speichern unter…"
14108 #: ../src/verbs.cpp:2170
14109 msgid "Save a copy of the document under a new name"
14110 msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern"
14112 #: ../src/verbs.cpp:2171
14113 msgid "_Print..."
14114 msgstr "_Drucken…"
14116 #: ../src/verbs.cpp:2171
14117 msgid "Print document"
14118 msgstr "Das Dokument drucken"
14120 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
14121 #: ../src/verbs.cpp:2174
14122 msgid "Vac_uum Defs"
14123 msgstr "Leere Defs _aufräumen"
14125 #: ../src/verbs.cpp:2174
14126 msgid ""
14127 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
14128 "defs&gt; of the document"
14129 msgstr ""
14130 "Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) "
14131 "aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
14133 #: ../src/verbs.cpp:2176
14134 msgid "Print Previe_w"
14135 msgstr "Druck_vorschau"
14137 #: ../src/verbs.cpp:2177
14138 msgid "Preview document printout"
14139 msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck"
14141 #: ../src/verbs.cpp:2178
14142 msgid "_Import..."
14143 msgstr "_Importieren…"
14145 #: ../src/verbs.cpp:2179
14146 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
14147 msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
14149 #: ../src/verbs.cpp:2180
14150 msgid "_Export Bitmap..."
14151 msgstr "Bitmap _exportieren…"
14153 #: ../src/verbs.cpp:2181
14154 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
14155 msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
14157 #: ../src/verbs.cpp:2182
14158 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
14159 msgstr "Ein Dokument von der Open Clip Art Library importieren"
14161 #: ../src/verbs.cpp:2183
14162 msgid "Export To Open Clip Art Library"
14163 msgstr "In die Open Clip Art Library exportieren"
14165 #: ../src/verbs.cpp:2183
14166 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
14167 msgstr "Dieses Dokument zur Open Clip Art Library exportieren"
14169 #: ../src/verbs.cpp:2184
14170 msgid "N_ext Window"
14171 msgstr "Nä_chstes Fenster"
14173 #: ../src/verbs.cpp:2185
14174 msgid "Switch to the next document window"
14175 msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
14177 #: ../src/verbs.cpp:2186
14178 msgid "P_revious Window"
14179 msgstr "Vor_heriges Fenster"
14181 #: ../src/verbs.cpp:2187
14182 msgid "Switch to the previous document window"
14183 msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
14185 #: ../src/verbs.cpp:2188
14186 msgid "_Close"
14187 msgstr "S_chließen"
14189 #: ../src/verbs.cpp:2189
14190 msgid "Close this document window"
14191 msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
14193 #: ../src/verbs.cpp:2190
14194 msgid "_Quit"
14195 msgstr "_Beenden"
14197 #: ../src/verbs.cpp:2190
14198 msgid "Quit Inkscape"
14199 msgstr "Inkscape verlassen"
14201 #: ../src/verbs.cpp:2193
14202 msgid "Undo last action"
14203 msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
14205 # !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
14206 #: ../src/verbs.cpp:2196
14207 msgid "Do again the last undone action"
14208 msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
14210 #: ../src/verbs.cpp:2197
14211 msgid "Cu_t"
14212 msgstr "A_usschneiden"
14214 #: ../src/verbs.cpp:2198
14215 msgid "Cut selection to clipboard"
14216 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
14218 #: ../src/verbs.cpp:2199
14219 msgid "_Copy"
14220 msgstr "_Kopieren"
14222 #: ../src/verbs.cpp:2200
14223 msgid "Copy selection to clipboard"
14224 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
14226 #: ../src/verbs.cpp:2201
14227 msgid "_Paste"
14228 msgstr "E_infügen"
14230 #: ../src/verbs.cpp:2202
14231 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
14232 msgstr ""
14233 "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text "
14234 "einfügen"
14236 #: ../src/verbs.cpp:2203
14237 msgid "Paste _Style"
14238 msgstr "Stil an_wenden"
14240 #: ../src/verbs.cpp:2204
14241 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
14242 msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
14244 #: ../src/verbs.cpp:2206
14245 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
14246 msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
14248 #: ../src/verbs.cpp:2207
14249 msgid "Paste _Width"
14250 msgstr "_Breite einfügen"
14252 #: ../src/verbs.cpp:2208
14253 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
14254 msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
14256 #: ../src/verbs.cpp:2209
14257 msgid "Paste _Height"
14258 msgstr "_Höhe einfügen"
14260 #: ../src/verbs.cpp:2210
14261 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
14262 msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
14264 #: ../src/verbs.cpp:2211
14265 msgid "Paste Size Separately"
14266 msgstr "Größe getrennt einfügen"
14268 #: ../src/verbs.cpp:2212
14269 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
14270 msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
14272 #: ../src/verbs.cpp:2213
14273 msgid "Paste Width Separately"
14274 msgstr "Breite getrennt einfügen"
14276 #: ../src/verbs.cpp:2214
14277 msgid ""
14278 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
14279 "object"
14280 msgstr ""
14281 "Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts "
14282 "skalieren"
14284 #: ../src/verbs.cpp:2215
14285 msgid "Paste Height Separately"
14286 msgstr "Höhe getrennt einfügen"
14288 #: ../src/verbs.cpp:2216
14289 msgid ""
14290 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
14291 "object"
14292 msgstr ""
14293 "Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
14295 # !!! translation is a bit clumsy...
14296 #: ../src/verbs.cpp:2217
14297 msgid "Paste _In Place"
14298 msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
14300 #: ../src/verbs.cpp:2218
14301 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
14302 msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
14304 #: ../src/verbs.cpp:2219
14305 msgid "Paste Path _Effect"
14306 msgstr "Pfad-_Effekt einfügen"
14308 #: ../src/verbs.cpp:2220
14309 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
14310 msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
14312 #: ../src/verbs.cpp:2221
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Remove Path _Effect"
14315 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
14317 #: ../src/verbs.cpp:2222
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Remove any path effects from selected objects"
14320 msgstr "Effekt von Auswahl entfernen"
14322 #: ../src/verbs.cpp:2223
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Remove Filter"
14325 msgstr "Filter entfernen"
14327 #: ../src/verbs.cpp:2224
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Remove any filters from selected objects"
14330 msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
14332 #: ../src/verbs.cpp:2225
14333 msgid "_Delete"
14334 msgstr "_Löschen"
14336 #: ../src/verbs.cpp:2226
14337 msgid "Delete selection"
14338 msgstr "Auswahl löschen"
14340 #: ../src/verbs.cpp:2227
14341 msgid "Duplic_ate"
14342 msgstr "Dupli_zieren"
14344 #: ../src/verbs.cpp:2228
14345 msgid "Duplicate selected objects"
14346 msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
14348 #: ../src/verbs.cpp:2229
14349 msgid "Create Clo_ne"
14350 msgstr "_Klon erzeugen"
14352 #: ../src/verbs.cpp:2230
14353 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
14354 msgstr ""
14355 "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (eine Kopie, die mit dem Original "
14356 "verbunden ist)"
14358 #: ../src/verbs.cpp:2231
14359 msgid "Unlin_k Clone"
14360 msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
14362 #: ../src/verbs.cpp:2232
14363 msgid ""
14364 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
14365 "object"
14366 msgstr ""
14367 "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein "
14368 "selbständiges Objekt daraus wird"
14370 #: ../src/verbs.cpp:2233
14371 msgid "Select _Original"
14372 msgstr "_Original auswählen"
14374 #: ../src/verbs.cpp:2234
14375 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
14376 msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
14378 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
14379 #: ../src/verbs.cpp:2236
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Objects to _Marker"
14382 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
14384 #: ../src/verbs.cpp:2237
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Convert selection to a line marker"
14387 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
14389 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
14390 #: ../src/verbs.cpp:2239
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Objects to Gu_ides"
14393 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
14395 #: ../src/verbs.cpp:2240
14396 msgid ""
14397 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
14398 "edges"
14399 msgstr ""
14401 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
14402 #: ../src/verbs.cpp:2242
14403 msgid "Objects to Patter_n"
14404 msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
14406 #: ../src/verbs.cpp:2243
14407 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
14408 msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
14410 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
14411 #: ../src/verbs.cpp:2245
14412 msgid "Pattern to _Objects"
14413 msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
14415 #: ../src/verbs.cpp:2246
14416 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
14417 msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
14419 #: ../src/verbs.cpp:2247
14420 msgid "Clea_r All"
14421 msgstr "Alles l_eeren"
14423 #: ../src/verbs.cpp:2248
14424 msgid "Delete all objects from document"
14425 msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
14427 #: ../src/verbs.cpp:2249
14428 msgid "Select Al_l"
14429 msgstr "_Alles auswählen"
14431 #: ../src/verbs.cpp:2250
14432 msgid "Select all objects or all nodes"
14433 msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
14435 #: ../src/verbs.cpp:2251
14436 msgid "Select All in All La_yers"
14437 msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
14439 #: ../src/verbs.cpp:2252
14440 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
14441 msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
14443 #: ../src/verbs.cpp:2253
14444 msgid "In_vert Selection"
14445 msgstr "Auswahl _umkehren"
14447 #: ../src/verbs.cpp:2254
14448 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
14449 msgstr ""
14450 "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle "
14451 "anderen auswählen)"
14453 #: ../src/verbs.cpp:2255
14454 msgid "Invert in All Layers"
14455 msgstr "In allen Ebenen invertieren"
14457 #: ../src/verbs.cpp:2256
14458 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
14459 msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
14461 #: ../src/verbs.cpp:2257
14462 msgid "Select Next"
14463 msgstr "Nächstes auswählen"
14465 #: ../src/verbs.cpp:2258
14466 msgid "Select next object or node"
14467 msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen"
14469 #: ../src/verbs.cpp:2259
14470 msgid "Select Previous"
14471 msgstr "Vorheriges auswählen"
14473 #: ../src/verbs.cpp:2260
14474 msgid "Select previous object or node"
14475 msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen"
14477 #: ../src/verbs.cpp:2261
14478 msgid "D_eselect"
14479 msgstr "Auswahl auf_heben"
14481 #: ../src/verbs.cpp:2262
14482 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
14483 msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
14485 #: ../src/verbs.cpp:2263
14486 msgid "_Guides around page"
14487 msgstr ""
14489 #: ../src/verbs.cpp:2264
14490 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
14491 msgstr ""
14493 #: ../src/verbs.cpp:2265
14494 msgid "Next Path Effect Parameter"
14495 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
14497 #: ../src/verbs.cpp:2266
14498 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
14499 msgstr ""
14501 #. Selection
14502 #: ../src/verbs.cpp:2269
14503 msgid "Raise to _Top"
14504 msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
14506 #: ../src/verbs.cpp:2270
14507 msgid "Raise selection to top"
14508 msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
14510 #: ../src/verbs.cpp:2271
14511 msgid "Lower to _Bottom"
14512 msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
14514 #: ../src/verbs.cpp:2272
14515 msgid "Lower selection to bottom"
14516 msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
14518 #: ../src/verbs.cpp:2273
14519 msgid "_Raise"
14520 msgstr "_Anheben"
14522 #: ../src/verbs.cpp:2274
14523 msgid "Raise selection one step"
14524 msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
14526 #: ../src/verbs.cpp:2275
14527 msgid "_Lower"
14528 msgstr "Ab_senken"
14530 #: ../src/verbs.cpp:2276
14531 msgid "Lower selection one step"
14532 msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
14534 #: ../src/verbs.cpp:2277
14535 msgid "_Group"
14536 msgstr "_Gruppieren"
14538 #: ../src/verbs.cpp:2278
14539 msgid "Group selected objects"
14540 msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
14542 #: ../src/verbs.cpp:2280
14543 msgid "Ungroup selected groups"
14544 msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
14546 #: ../src/verbs.cpp:2282
14547 msgid "_Put on Path"
14548 msgstr "An _Pfad ausrichten"
14550 #: ../src/verbs.cpp:2284
14551 msgid "_Remove from Path"
14552 msgstr "Von Pfad _trennen"
14554 #: ../src/verbs.cpp:2286
14555 msgid "Remove Manual _Kerns"
14556 msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
14558 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
14559 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
14560 #: ../src/verbs.cpp:2289
14561 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
14562 msgstr ""
14563 "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt "
14564 "entfernen"
14566 #: ../src/verbs.cpp:2291
14567 msgid "_Union"
14568 msgstr "_Vereinigung"
14570 #: ../src/verbs.cpp:2292
14571 msgid "Create union of selected paths"
14572 msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
14574 #: ../src/verbs.cpp:2293
14575 msgid "_Intersection"
14576 msgstr "Ü_berschneidung"
14578 #: ../src/verbs.cpp:2294
14579 msgid "Create intersection of selected paths"
14580 msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
14582 #: ../src/verbs.cpp:2295
14583 msgid "_Difference"
14584 msgstr "_Differenz"
14586 #: ../src/verbs.cpp:2296
14587 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
14588 msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
14590 #: ../src/verbs.cpp:2297
14591 msgid "E_xclusion"
14592 msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
14594 #: ../src/verbs.cpp:2298
14595 msgid ""
14596 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
14597 "path)"
14598 msgstr ""
14599 "Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem "
14600 "Pfad gehören)"
14602 #: ../src/verbs.cpp:2299
14603 msgid "Di_vision"
14604 msgstr "Divi_sion"
14606 #: ../src/verbs.cpp:2300
14607 msgid "Cut the bottom path into pieces"
14608 msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
14610 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
14611 #. Advanced tutorial for more info
14612 #: ../src/verbs.cpp:2303
14613 msgid "Cut _Path"
14614 msgstr "Pfad _zerschneiden"
14616 #: ../src/verbs.cpp:2304
14617 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
14618 msgstr ""
14619 "Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
14621 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
14622 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
14623 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
14624 #: ../src/verbs.cpp:2308
14625 msgid "Outs_et"
14626 msgstr "Er_weitern (vergrößern)"
14628 #: ../src/verbs.cpp:2309
14629 msgid "Outset selected paths"
14630 msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
14632 #: ../src/verbs.cpp:2311
14633 msgid "O_utset Path by 1 px"
14634 msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
14636 #: ../src/verbs.cpp:2312
14637 msgid "Outset selected paths by 1 px"
14638 msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
14640 #: ../src/verbs.cpp:2314
14641 msgid "O_utset Path by 10 px"
14642 msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)"
14644 #: ../src/verbs.cpp:2315
14645 msgid "Outset selected paths by 10 px"
14646 msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
14648 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
14649 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
14650 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
14651 #: ../src/verbs.cpp:2319
14652 msgid "I_nset"
14653 msgstr "Schrum_pfen"
14655 # !!! make singular and plural forms
14656 #: ../src/verbs.cpp:2320
14657 msgid "Inset selected paths"
14658 msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
14660 #: ../src/verbs.cpp:2322
14661 msgid "I_nset Path by 1 px"
14662 msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
14664 #: ../src/verbs.cpp:2323
14665 msgid "Inset selected paths by 1 px"
14666 msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
14668 #: ../src/verbs.cpp:2325
14669 msgid "I_nset Path by 10 px"
14670 msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
14672 #: ../src/verbs.cpp:2326
14673 msgid "Inset selected paths by 10 px"
14674 msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
14676 #: ../src/verbs.cpp:2328
14677 msgid "D_ynamic Offset"
14678 msgstr "D_ynamischer Versatz"
14680 #: ../src/verbs.cpp:2328
14681 msgid "Create a dynamic offset object"
14682 msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
14684 #: ../src/verbs.cpp:2330
14685 msgid "_Linked Offset"
14686 msgstr "Ver_bundener Versatz"
14688 #: ../src/verbs.cpp:2331
14689 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
14690 msgstr ""
14691 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
14692 "bleibt bestehen."
14694 #: ../src/verbs.cpp:2333
14695 msgid "_Stroke to Path"
14696 msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
14698 #: ../src/verbs.cpp:2334
14699 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
14700 msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
14702 #: ../src/verbs.cpp:2335
14703 msgid "Si_mplify"
14704 msgstr "Ver_einfachen"
14706 #: ../src/verbs.cpp:2336
14707 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
14708 msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
14710 #: ../src/verbs.cpp:2337
14711 msgid "_Reverse"
14712 msgstr "_Richtung umkehren"
14714 #: ../src/verbs.cpp:2338
14715 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
14716 msgstr ""
14717 "Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
14719 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
14720 #: ../src/verbs.cpp:2340
14721 msgid "_Trace Bitmap..."
14722 msgstr "Bitmap _vektorisieren…"
14724 #: ../src/verbs.cpp:2341
14725 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
14726 msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps"
14728 #: ../src/verbs.cpp:2342
14729 msgid "_Make a Bitmap Copy"
14730 msgstr "Kopie als Bit_map"
14732 #: ../src/verbs.cpp:2343
14733 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
14734 msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
14736 # !!! maybe use "verbinden"
14737 #: ../src/verbs.cpp:2344
14738 msgid "_Combine"
14739 msgstr "_Kombinieren"
14741 #: ../src/verbs.cpp:2345
14742 msgid "Combine several paths into one"
14743 msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
14745 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
14746 #. Advanced tutorial for more info
14747 #: ../src/verbs.cpp:2348
14748 msgid "Break _Apart"
14749 msgstr "_Zerlegen"
14751 #: ../src/verbs.cpp:2349
14752 msgid "Break selected paths into subpaths"
14753 msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
14755 #: ../src/verbs.cpp:2350
14756 msgid "Rows and Columns..."
14757 msgstr "Reihen und Spalten..."
14759 #: ../src/verbs.cpp:2351
14760 msgid "Arrange selected objects in a table"
14761 msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen"
14763 #. Layer
14764 #: ../src/verbs.cpp:2353
14765 msgid "_Add Layer..."
14766 msgstr "Ebene _hinzufügen…"
14768 #: ../src/verbs.cpp:2354
14769 msgid "Create a new layer"
14770 msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
14772 #: ../src/verbs.cpp:2355
14773 msgid "Re_name Layer..."
14774 msgstr "Ebene umbe_nennen…"
14776 #: ../src/verbs.cpp:2356
14777 msgid "Rename the current layer"
14778 msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
14780 #: ../src/verbs.cpp:2357
14781 msgid "Switch to Layer Abov_e"
14782 msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten"
14784 #: ../src/verbs.cpp:2358
14785 msgid "Switch to the layer above the current"
14786 msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
14788 #: ../src/verbs.cpp:2359
14789 msgid "Switch to Layer Belo_w"
14790 msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten"
14792 #: ../src/verbs.cpp:2360
14793 msgid "Switch to the layer below the current"
14794 msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
14796 #: ../src/verbs.cpp:2361
14797 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
14798 msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben"
14800 #: ../src/verbs.cpp:2362
14801 msgid "Move selection to the layer above the current"
14802 msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
14804 #: ../src/verbs.cpp:2363
14805 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
14806 msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben"
14808 #: ../src/verbs.cpp:2364
14809 msgid "Move selection to the layer below the current"
14810 msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
14812 #: ../src/verbs.cpp:2365
14813 msgid "Layer to _Top"
14814 msgstr "Ebene nach ganz _oben"
14816 #: ../src/verbs.cpp:2366
14817 msgid "Raise the current layer to the top"
14818 msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
14820 #: ../src/verbs.cpp:2367
14821 msgid "Layer to _Bottom"
14822 msgstr "Ebene nach ganz _unten"
14824 #: ../src/verbs.cpp:2368
14825 msgid "Lower the current layer to the bottom"
14826 msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
14828 #: ../src/verbs.cpp:2369
14829 msgid "_Raise Layer"
14830 msgstr "Ebene an_heben"
14832 #: ../src/verbs.cpp:2370
14833 msgid "Raise the current layer"
14834 msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
14836 #: ../src/verbs.cpp:2371
14837 msgid "_Lower Layer"
14838 msgstr "Ebene ab_senken"
14840 #: ../src/verbs.cpp:2372
14841 msgid "Lower the current layer"
14842 msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
14844 #: ../src/verbs.cpp:2373
14845 msgid "_Delete Current Layer"
14846 msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
14848 #: ../src/verbs.cpp:2374
14849 msgid "Delete the current layer"
14850 msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
14852 #. Object
14853 #: ../src/verbs.cpp:2377
14854 msgid "Rotate _90&#176; CW"
14855 msgstr "Um 90&#176; im Uhr_zeigersinn rotieren"
14857 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
14858 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
14859 #: ../src/verbs.cpp:2380
14860 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
14861 msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
14863 #: ../src/verbs.cpp:2381
14864 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
14865 msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
14867 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
14868 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
14869 #: ../src/verbs.cpp:2384
14870 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
14871 msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
14873 #: ../src/verbs.cpp:2385
14874 msgid "Remove _Transformations"
14875 msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
14877 #: ../src/verbs.cpp:2386
14878 msgid "Remove transformations from object"
14879 msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen"
14881 #: ../src/verbs.cpp:2387
14882 msgid "_Object to Path"
14883 msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
14885 #: ../src/verbs.cpp:2388
14886 msgid "Convert selected object to path"
14887 msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
14889 # !!! Frame, not form?
14890 #: ../src/verbs.cpp:2389
14891 msgid "_Flow into Frame"
14892 msgstr "Umbruch an Form _anpassen"
14894 #: ../src/verbs.cpp:2390
14895 msgid ""
14896 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
14897 "frame object"
14898 msgstr ""
14899 "Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen "
14900 "verbundener Fließtext erzeugt wird"
14902 #: ../src/verbs.cpp:2391
14903 msgid "_Unflow"
14904 msgstr "Fließtext _aufheben"
14906 #: ../src/verbs.cpp:2392
14907 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
14908 msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
14910 #: ../src/verbs.cpp:2393
14911 msgid "_Convert to Text"
14912 msgstr "In normalen Text um_wandeln"
14914 #: ../src/verbs.cpp:2394
14915 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
14916 msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
14918 #: ../src/verbs.cpp:2396
14919 msgid "Flip _Horizontal"
14920 msgstr "_Horizontal umkehren"
14922 #: ../src/verbs.cpp:2396
14923 msgid "Flip selected objects horizontally"
14924 msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
14926 #: ../src/verbs.cpp:2399
14927 msgid "Flip _Vertical"
14928 msgstr "_Vertikal umkehren"
14930 #: ../src/verbs.cpp:2399
14931 msgid "Flip selected objects vertically"
14932 msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
14934 #: ../src/verbs.cpp:2402
14935 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
14936 msgstr ""
14937 "Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
14939 #: ../src/verbs.cpp:2404
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Edit mask"
14942 msgstr "Maskierung setzen"
14944 #: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:2411
14945 msgid "_Release"
14946 msgstr "_Entfernen"
14948 #: ../src/verbs.cpp:2406
14949 msgid "Remove mask from selection"
14950 msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
14952 #: ../src/verbs.cpp:2408
14953 msgid ""
14954 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
14955 msgstr ""
14956 "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad "
14957 "verwenden)"
14959 #: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/widgets/toolbox.cpp:1222
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Edit clipping path"
14962 msgstr "Ausschneidepfad setzen"
14964 #: ../src/verbs.cpp:2412
14965 msgid "Remove clipping path from selection"
14966 msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
14968 #. Tools
14969 #: ../src/verbs.cpp:2415
14970 msgid "Select"
14971 msgstr "Auswählen"
14973 #: ../src/verbs.cpp:2416
14974 msgid "Select and transform objects"
14975 msgstr "Objekte auswählen und verändern"
14977 #: ../src/verbs.cpp:2417
14978 msgid "Node Edit"
14979 msgstr "Knoten bearbeiten"
14981 #: ../src/verbs.cpp:2418
14982 msgid "Edit paths by nodes"
14983 msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
14985 #: ../src/verbs.cpp:2420
14986 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
14987 msgstr ""
14989 #: ../src/verbs.cpp:2422
14990 msgid "Create rectangles and squares"
14991 msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
14993 #: ../src/verbs.cpp:2424
14994 msgid "Create 3D boxes"
14995 msgstr "3D-Boxen erzeugen"
14997 #: ../src/verbs.cpp:2426
14998 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
14999 msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
15001 #: ../src/verbs.cpp:2428
15002 msgid "Create stars and polygons"
15003 msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
15005 #: ../src/verbs.cpp:2430
15006 msgid "Create spirals"
15007 msgstr "Spiralen erstellen"
15009 #: ../src/verbs.cpp:2432
15010 msgid "Draw freehand lines"
15011 msgstr "Freihandlinien zeichnen"
15013 #: ../src/verbs.cpp:2434
15014 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
15015 msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen"
15017 #: ../src/verbs.cpp:2436
15018 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
15019 msgstr "Kalligrafisch zeichnen"
15021 #: ../src/verbs.cpp:2438
15022 msgid "Create and edit text objects"
15023 msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
15025 #: ../src/verbs.cpp:2440
15026 msgid "Create and edit gradients"
15027 msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
15029 #: ../src/verbs.cpp:2442
15030 msgid "Zoom in or out"
15031 msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
15033 #: ../src/verbs.cpp:2444
15034 msgid "Pick colors from image"
15035 msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
15037 #: ../src/verbs.cpp:2446
15038 msgid "Create diagram connectors"
15039 msgstr "Objektverbinder erzeugen"
15041 #: ../src/verbs.cpp:2448
15042 msgid "Fill bounded areas"
15043 msgstr "Abgegrenzte Gebiete füllen"
15045 #: ../src/verbs.cpp:2449
15046 #, fuzzy
15047 msgid "LPE Edit"
15048 msgstr "_Bearbeiten"
15050 #: ../src/verbs.cpp:2450
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Edit Live Path Effect parameters"
15053 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
15055 #: ../src/verbs.cpp:2452
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Erase existing paths"
15058 msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
15060 #. Tool prefs
15061 #: ../src/verbs.cpp:2454
15062 msgid "Selector Preferences"
15063 msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
15065 #: ../src/verbs.cpp:2455
15066 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
15067 msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
15069 #: ../src/verbs.cpp:2456
15070 msgid "Node Tool Preferences"
15071 msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
15073 #: ../src/verbs.cpp:2457
15074 msgid "Open Preferences for the Node tool"
15075 msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
15077 #: ../src/verbs.cpp:2458
15078 msgid "Tweak Tool Preferences"
15079 msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug"
15081 #: ../src/verbs.cpp:2459
15082 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
15083 msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen"
15085 #: ../src/verbs.cpp:2460
15086 msgid "Rectangle Preferences"
15087 msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
15089 #: ../src/verbs.cpp:2461
15090 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
15091 msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
15093 #: ../src/verbs.cpp:2462
15094 msgid "3D Box Preferences"
15095 msgstr "Einstellungen für 3D-Box"
15097 #: ../src/verbs.cpp:2463
15098 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
15099 msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen"
15101 #: ../src/verbs.cpp:2464
15102 msgid "Ellipse Preferences"
15103 msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
15105 #: ../src/verbs.cpp:2465
15106 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
15107 msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
15109 #: ../src/verbs.cpp:2466
15110 msgid "Star Preferences"
15111 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
15113 #: ../src/verbs.cpp:2467
15114 msgid "Open Preferences for the Star tool"
15115 msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
15117 #: ../src/verbs.cpp:2468
15118 msgid "Spiral Preferences"
15119 msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
15121 #: ../src/verbs.cpp:2469
15122 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
15123 msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
15125 #: ../src/verbs.cpp:2470
15126 msgid "Pencil Preferences"
15127 msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
15129 #: ../src/verbs.cpp:2471
15130 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
15131 msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
15133 #: ../src/verbs.cpp:2472
15134 msgid "Pen Preferences"
15135 msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
15137 #: ../src/verbs.cpp:2473
15138 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
15139 msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
15141 #: ../src/verbs.cpp:2474
15142 msgid "Calligraphic Preferences"
15143 msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug"
15145 #: ../src/verbs.cpp:2475
15146 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
15147 msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen"
15149 #: ../src/verbs.cpp:2476
15150 msgid "Text Preferences"
15151 msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
15153 #: ../src/verbs.cpp:2477
15154 msgid "Open Preferences for the Text tool"
15155 msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
15157 #: ../src/verbs.cpp:2478
15158 msgid "Gradient Preferences"
15159 msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
15161 #: ../src/verbs.cpp:2479
15162 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
15163 msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
15165 #: ../src/verbs.cpp:2480
15166 msgid "Zoom Preferences"
15167 msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
15169 #: ../src/verbs.cpp:2481
15170 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
15171 msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
15173 #: ../src/verbs.cpp:2482
15174 msgid "Dropper Preferences"
15175 msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
15177 #: ../src/verbs.cpp:2483
15178 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
15179 msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
15181 #: ../src/verbs.cpp:2484
15182 msgid "Connector Preferences"
15183 msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
15185 #: ../src/verbs.cpp:2485
15186 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
15187 msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
15189 #: ../src/verbs.cpp:2486
15190 msgid "Paint Bucket Preferences"
15191 msgstr "Einstellungen für den Farbeimer"
15193 #: ../src/verbs.cpp:2487
15194 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
15195 msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen"
15197 #: ../src/verbs.cpp:2488
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Eraser Preferences"
15200 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
15202 #: ../src/verbs.cpp:2489
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
15205 msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
15207 #. Zoom/View
15208 #: ../src/verbs.cpp:2492
15209 msgid "Zoom In"
15210 msgstr "Heranzoomen"
15212 #: ../src/verbs.cpp:2492
15213 msgid "Zoom in"
15214 msgstr "Ansicht vergrößern"
15216 #: ../src/verbs.cpp:2493
15217 msgid "Zoom Out"
15218 msgstr "Wegzoomen"
15220 #: ../src/verbs.cpp:2493
15221 msgid "Zoom out"
15222 msgstr "Ansicht verkleinern"
15224 #: ../src/verbs.cpp:2494
15225 msgid "_Rulers"
15226 msgstr "_Lineale"
15228 #: ../src/verbs.cpp:2494
15229 msgid "Show or hide the canvas rulers"
15230 msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
15232 #: ../src/verbs.cpp:2495
15233 msgid "Scroll_bars"
15234 msgstr "Roll_balken"
15236 #: ../src/verbs.cpp:2495
15237 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
15238 msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
15240 #: ../src/verbs.cpp:2496
15241 msgid "_Grid"
15242 msgstr "_Gitter"
15244 #: ../src/verbs.cpp:2496
15245 msgid "Show or hide the grid"
15246 msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
15248 #: ../src/verbs.cpp:2497
15249 msgid "G_uides"
15250 msgstr "_Führungslinien"
15252 #: ../src/verbs.cpp:2497
15253 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
15254 msgstr ""
15255 "Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine "
15256 "Führungslinie zu erzeugen)"
15258 #: ../src/verbs.cpp:2499
15259 msgid "Nex_t Zoom"
15260 msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
15262 #: ../src/verbs.cpp:2499
15263 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
15264 msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
15266 #: ../src/verbs.cpp:2501
15267 msgid "Pre_vious Zoom"
15268 msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
15270 #: ../src/verbs.cpp:2501
15271 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
15272 msgstr ""
15273 "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
15275 #: ../src/verbs.cpp:2503
15276 msgid "Zoom 1:_1"
15277 msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
15279 #: ../src/verbs.cpp:2503
15280 msgid "Zoom to 1:1"
15281 msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
15283 #: ../src/verbs.cpp:2505
15284 msgid "Zoom 1:_2"
15285 msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
15287 #: ../src/verbs.cpp:2505
15288 msgid "Zoom to 1:2"
15289 msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
15291 #: ../src/verbs.cpp:2507
15292 msgid "_Zoom 2:1"
15293 msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
15295 #: ../src/verbs.cpp:2507
15296 msgid "Zoom to 2:1"
15297 msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
15299 #: ../src/verbs.cpp:2510
15300 msgid "_Fullscreen"
15301 msgstr "Voll_bild"
15303 #: ../src/verbs.cpp:2510
15304 msgid "Stretch this document window to full screen"
15305 msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
15307 #: ../src/verbs.cpp:2513
15308 msgid "Duplic_ate Window"
15309 msgstr "Fenster d_uplizieren"
15311 #: ../src/verbs.cpp:2513
15312 msgid "Open a new window with the same document"
15313 msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
15315 #: ../src/verbs.cpp:2515
15316 msgid "_New View Preview"
15317 msgstr "_Neue Vorschau"
15319 #: ../src/verbs.cpp:2516
15320 msgid "New View Preview"
15321 msgstr "Neue Vorschau"
15323 #. "view_new_preview"
15324 #: ../src/verbs.cpp:2518
15325 msgid "_Normal"
15326 msgstr "_Normal"
15328 #: ../src/verbs.cpp:2519
15329 msgid "Switch to normal display mode"
15330 msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
15332 #: ../src/verbs.cpp:2520
15333 #, fuzzy
15334 msgid "No _Filters"
15335 msgstr "_Filter"
15337 #: ../src/verbs.cpp:2521
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Switch to normal display without filters"
15340 msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
15342 #: ../src/verbs.cpp:2522
15343 msgid "_Outline"
15344 msgstr "_Umriss"
15346 #: ../src/verbs.cpp:2523
15347 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
15348 msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
15350 #: ../src/verbs.cpp:2524
15351 msgid "_Toggle"
15352 msgstr "_Umschalten"
15354 #: ../src/verbs.cpp:2525
15355 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
15356 msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten"
15358 #: ../src/verbs.cpp:2527
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Color-managed view"
15361 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
15363 #: ../src/verbs.cpp:2528
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
15366 msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
15368 #: ../src/verbs.cpp:2530
15369 msgid "Ico_n Preview..."
15370 msgstr "_Icon-Vorschaufenster…"
15372 #: ../src/verbs.cpp:2531
15373 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
15374 msgstr ""
15375 "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen "
15376 "zu sehen"
15378 #: ../src/verbs.cpp:2533
15379 msgid "Zoom to fit page in window"
15380 msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
15382 #: ../src/verbs.cpp:2534
15383 msgid "Page _Width"
15384 msgstr "Seiten_breite"
15386 #: ../src/verbs.cpp:2535
15387 msgid "Zoom to fit page width in window"
15388 msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
15390 #: ../src/verbs.cpp:2537
15391 msgid "Zoom to fit drawing in window"
15392 msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
15394 #: ../src/verbs.cpp:2539
15395 msgid "Zoom to fit selection in window"
15396 msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
15398 #. Dialogs
15399 #: ../src/verbs.cpp:2542
15400 msgid "In_kscape Preferences..."
15401 msgstr "In_kscape-Einstellungen…"
15403 #: ../src/verbs.cpp:2543
15404 msgid "Edit global Inkscape preferences"
15405 msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
15407 #: ../src/verbs.cpp:2544
15408 msgid "_Document Properties..."
15409 msgstr "D_okumenteneinstellungen…"
15411 #: ../src/verbs.cpp:2545
15412 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
15413 msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
15415 #: ../src/verbs.cpp:2546
15416 msgid "Document _Metadata..."
15417 msgstr "Dokument-_Metadaten…"
15419 #: ../src/verbs.cpp:2547
15420 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
15421 msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
15423 #: ../src/verbs.cpp:2548
15424 msgid "_Fill and Stroke..."
15425 msgstr "Füllung und _Kontur…"
15427 #: ../src/verbs.cpp:2549
15428 msgid ""
15429 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
15430 msgstr ""
15431 "Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
15433 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
15434 #: ../src/verbs.cpp:2551
15435 msgid "S_watches..."
15436 msgstr "_Farbfelder-Palette…"
15438 #: ../src/verbs.cpp:2552
15439 msgid "Select colors from a swatches palette"
15440 msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
15442 #: ../src/verbs.cpp:2553
15443 msgid "Transfor_m..."
15444 msgstr "_Transformationen…"
15446 #: ../src/verbs.cpp:2554
15447 msgid "Precisely control objects' transformations"
15448 msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
15450 #: ../src/verbs.cpp:2555
15451 msgid "_Align and Distribute..."
15452 msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…"
15454 #: ../src/verbs.cpp:2556
15455 msgid "Align and distribute objects"
15456 msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
15458 #: ../src/verbs.cpp:2557
15459 msgid "Undo _History..."
15460 msgstr "Bearbeitungs_historie…"
15462 #: ../src/verbs.cpp:2558
15463 msgid "Undo History"
15464 msgstr "Bearbeitungshistorie"
15466 #: ../src/verbs.cpp:2559
15467 msgid "_Text and Font..."
15468 msgstr "_Schrift und Text…"
15470 #: ../src/verbs.cpp:2560
15471 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
15472 msgstr ""
15473 "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
15475 #: ../src/verbs.cpp:2561
15476 msgid "_XML Editor..."
15477 msgstr "_XML-Editor…"
15479 #: ../src/verbs.cpp:2562
15480 msgid "View and edit the XML tree of the document"
15481 msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
15483 #: ../src/verbs.cpp:2563
15484 msgid "_Find..."
15485 msgstr "_Suchen…"
15487 #: ../src/verbs.cpp:2564
15488 msgid "Find objects in document"
15489 msgstr "Objekte im Dokument suchen"
15491 #: ../src/verbs.cpp:2565
15492 msgid "_Messages..."
15493 msgstr "Nachrichten…"
15495 #: ../src/verbs.cpp:2566
15496 msgid "View debug messages"
15497 msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
15499 #: ../src/verbs.cpp:2567
15500 msgid "S_cripts..."
15501 msgstr "_Skripte…"
15503 #: ../src/verbs.cpp:2568
15504 msgid "Run scripts"
15505 msgstr "Skripte ausführen"
15507 #: ../src/verbs.cpp:2569
15508 msgid "Show/Hide D_ialogs"
15509 msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
15511 #: ../src/verbs.cpp:2570
15512 msgid "Show or hide all open dialogs"
15513 msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
15515 #: ../src/verbs.cpp:2571
15516 msgid "Create Tiled Clones..."
15517 msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
15519 #: ../src/verbs.cpp:2572
15520 msgid ""
15521 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
15522 "scattering"
15523 msgstr ""
15524 "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder "
15525 "verstreut angeordnet sind"
15527 #: ../src/verbs.cpp:2573
15528 msgid "_Object Properties..."
15529 msgstr "Objekt_eigenschaften…"
15531 #: ../src/verbs.cpp:2574
15532 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
15533 msgstr ""
15534 "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
15536 #: ../src/verbs.cpp:2577
15537 msgid "_Instant Messaging..."
15538 msgstr "_Instant Messaging…"
15540 #: ../src/verbs.cpp:2577
15541 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
15542 msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client"
15544 #: ../src/verbs.cpp:2579
15545 msgid "_Input Devices..."
15546 msgstr "_Eingabegeräte…"
15548 #: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:2582
15549 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
15550 msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
15552 #: ../src/verbs.cpp:2581
15553 #, fuzzy
15554 msgid "_Input Devices (new)..."
15555 msgstr "_Eingabegeräte…"
15557 #: ../src/verbs.cpp:2583
15558 msgid "_Extensions..."
15559 msgstr "_Erweiterungen…"
15561 #: ../src/verbs.cpp:2584
15562 msgid "Query information about extensions"
15563 msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
15565 #: ../src/verbs.cpp:2585
15566 msgid "Layer_s..."
15567 msgstr "_Ebenen…"
15569 #: ../src/verbs.cpp:2586
15570 msgid "View Layers"
15571 msgstr "Ebenen anzeigen"
15573 #: ../src/verbs.cpp:2587
15574 msgid "Path Effects..."
15575 msgstr "Pfad-Effekte..."
15577 #: ../src/verbs.cpp:2588
15578 msgid "Manage path effects"
15579 msgstr "Pfad-Effekte verwalten"
15581 #: ../src/verbs.cpp:2589
15582 msgid "Filter Effects..."
15583 msgstr "Filtereffekte…"
15585 #: ../src/verbs.cpp:2590
15586 msgid "Manage SVG filter effects"
15587 msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten"
15589 #. Help
15590 #: ../src/verbs.cpp:2593
15591 msgid "About E_xtensions"
15592 msgstr "Über _Erweiterungen"
15594 #: ../src/verbs.cpp:2594
15595 msgid "Information on Inkscape extensions"
15596 msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
15598 #: ../src/verbs.cpp:2595
15599 msgid "About _Memory"
15600 msgstr "_Speichernutzung"
15602 #: ../src/verbs.cpp:2596
15603 msgid "Memory usage information"
15604 msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
15606 #: ../src/verbs.cpp:2597
15607 msgid "_About Inkscape"
15608 msgstr "Ü_ber Inkscape"
15610 #: ../src/verbs.cpp:2598
15611 msgid "Inkscape version, authors, license"
15612 msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
15614 #. "help_about"
15615 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
15616 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
15617 #. Tutorials
15618 #: ../src/verbs.cpp:2603
15619 msgid "Inkscape: _Basic"
15620 msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
15622 #: ../src/verbs.cpp:2604
15623 msgid "Getting started with Inkscape"
15624 msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
15626 #. "tutorial_basic"
15627 #: ../src/verbs.cpp:2605
15628 msgid "Inkscape: _Shapes"
15629 msgstr "Inkscape: _Formen"
15631 #: ../src/verbs.cpp:2606
15632 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
15633 msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
15635 #: ../src/verbs.cpp:2607
15636 msgid "Inkscape: _Advanced"
15637 msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
15639 #: ../src/verbs.cpp:2608
15640 msgid "Advanced Inkscape topics"
15641 msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
15643 #. "tutorial_advanced"
15644 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
15645 #: ../src/verbs.cpp:2610
15646 msgid "Inkscape: T_racing"
15647 msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
15649 #: ../src/verbs.cpp:2611
15650 msgid "Using bitmap tracing"
15651 msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung"
15653 #. "tutorial_tracing"
15654 #: ../src/verbs.cpp:2612
15655 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
15656 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
15658 #: ../src/verbs.cpp:2613
15659 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
15660 msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers"
15662 #: ../src/verbs.cpp:2614
15663 msgid "_Elements of Design"
15664 msgstr "_Elemente des Designs"
15666 #: ../src/verbs.cpp:2615
15667 msgid "Principles of design in the tutorial form"
15668 msgstr "Gestaltungsprinzipen"
15670 #. "tutorial_design"
15671 #: ../src/verbs.cpp:2616
15672 msgid "_Tips and Tricks"
15673 msgstr "_Tipps und Tricks"
15675 #: ../src/verbs.cpp:2617
15676 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
15677 msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
15679 #. "tutorial_tips"
15680 #. Effect
15681 #: ../src/verbs.cpp:2620
15682 msgid "Previous Effect"
15683 msgstr "Vorheriger Effekt"
15685 #: ../src/verbs.cpp:2621
15686 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
15687 msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
15689 #: ../src/verbs.cpp:2622
15690 msgid "Previous Effect Settings..."
15691 msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts…"
15693 #: ../src/verbs.cpp:2623
15694 msgid "Repeat the last effect with new settings"
15695 msgstr "Letzten Effekt mit anderen Einstellungen wiederholen"
15697 #. Fit Page
15698 #: ../src/verbs.cpp:2626
15699 msgid "Fit Page to Selection"
15700 msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
15702 # !!!
15703 #: ../src/verbs.cpp:2627
15704 msgid "Fit the page to the current selection"
15705 msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen"
15707 #: ../src/verbs.cpp:2628
15708 msgid "Fit Page to Drawing"
15709 msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
15711 # !!!
15712 #: ../src/verbs.cpp:2629
15713 msgid "Fit the page to the drawing"
15714 msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
15716 #: ../src/verbs.cpp:2630
15717 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
15718 msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
15720 #: ../src/verbs.cpp:2631
15721 msgid ""
15722 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
15723 msgstr ""
15724 "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn "
15725 "es keine Auswahl gibt)"
15727 # !!! mnemonics
15728 #. LockAndHide
15729 #: ../src/verbs.cpp:2633
15730 msgid "Unlock All"
15731 msgstr "Alles entsperren"
15733 #: ../src/verbs.cpp:2635
15734 msgid "Unlock All in All Layers"
15735 msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren"
15737 # !!! mnemonics
15738 #: ../src/verbs.cpp:2637
15739 msgid "Unhide All"
15740 msgstr "Alles einblenden"
15742 #: ../src/verbs.cpp:2639
15743 msgid "Unhide All in All Layers"
15744 msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden"
15746 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Profile name:"
15749 msgstr "Dateiname setzen"
15751 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Save"
15754 msgstr "_Speichern"
15756 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
15757 msgid "Dash pattern"
15758 msgstr "Muster der Strichlinien"
15760 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
15761 msgid "Pattern offset"
15762 msgstr "Versatz des Musters"
15764 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
15765 #, c-format
15766 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
15767 msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape"
15769 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622
15770 #, c-format
15771 msgid "%s: %d - Inkscape"
15772 msgstr "%s: %d - Inkscape"
15774 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
15775 #, c-format
15776 msgid "%s (outline) - Inkscape"
15777 msgstr "%s (Umriss) - Inkscape"
15779 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
15780 #, c-format
15781 msgid "%s - Inkscape"
15782 msgstr "%s - Inkscape"
15784 #. Family frame
15785 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:154
15786 msgid "Font family"
15787 msgstr "Schriftfamilie"
15789 #. Style frame
15790 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:185
15791 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
15792 msgid "Style"
15793 msgstr "Stil"
15795 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:223
15796 msgid "Font size:"
15797 msgstr "Schriftgröße:"
15799 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
15800 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
15801 #. * some representative characters that users of your locale will be
15802 #. * interested in.
15803 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
15804 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
15805 msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
15807 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
15808 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
15809 msgid "Edit..."
15810 msgstr "Bearbeiten…"
15812 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
15813 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
15814 msgid ""
15815 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
15816 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
15817 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
15818 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
15819 msgstr ""
15820 "Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors "
15821 "(spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche "
15822 "Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd "
15823 "entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
15825 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
15826 msgid "reflected"
15827 msgstr "alternierend"
15829 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
15830 msgid "direct"
15831 msgstr "direkt"
15833 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
15834 msgid "Repeat:"
15835 msgstr "Wiederholung:"
15837 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
15838 msgid "Assign gradient to object"
15839 msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen"
15841 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
15842 msgid "<small>No gradients</small>"
15843 msgstr "<small>Keine Farbverläufe</small>"
15845 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
15846 msgid "<small>Nothing selected</small>"
15847 msgstr "<small>Nichts ausgewählt</small>"
15849 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
15850 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
15851 msgstr "<small>Kein Farbverlauf in der Auswahl</small>"
15853 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
15854 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
15855 msgstr "<small>Mehrere Farbverläufe</small>"
15857 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
15858 msgid "Edit the stops of the gradient"
15859 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
15861 # !!!
15862 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
15863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 ../src/widgets/toolbox.cpp:2340
15864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 ../src/widgets/toolbox.cpp:2992
15865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
15866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137
15867 msgid "<b>New:</b>"
15868 msgstr "<b>Neu:</b>"
15870 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
15871 msgid "Create linear gradient"
15872 msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen"
15874 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
15875 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
15876 msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen"
15878 # CHECK
15879 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
15880 msgid "on"
15881 msgstr "aktiv"
15883 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
15884 msgid "Create gradient in the fill"
15885 msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen"
15887 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
15888 msgid "Create gradient in the stroke"
15889 msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
15891 # !!!
15892 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
15893 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
15894 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
15895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 ../src/widgets/toolbox.cpp:2366
15896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3005
15897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
15898 msgid "<b>Change:</b>"
15899 msgstr "<b>Ändern:</b>"
15901 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
15902 msgid "No gradients in document"
15903 msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument"
15905 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
15906 msgid "No gradient selected"
15907 msgstr "Kein Farbverlauf markiert"
15909 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
15910 msgid "No stops in gradient"
15911 msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
15913 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
15914 msgid "Change gradient stop offset"
15915 msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern"
15917 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
15918 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
15919 msgid "Add stop"
15920 msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
15922 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
15923 msgid "Add another control stop to gradient"
15924 msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen"
15926 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
15927 msgid "Delete stop"
15928 msgstr "Zwischenfarbe löschen"
15930 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
15931 msgid "Delete current control stop from gradient"
15932 msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen"
15934 #. Label
15935 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
15936 msgid "Offset:"
15937 msgstr "Versatz:"
15939 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
15940 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
15941 msgid "Stop Color"
15942 msgstr "Zwischenfarbe"
15944 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
15945 msgid "Gradient editor"
15946 msgstr "Farbverlaufs-Editor"
15948 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
15949 msgid "Change gradient stop color"
15950 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
15952 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
15953 msgid "Toggle current layer visibility"
15954 msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
15956 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
15957 msgid "Lock or unlock current layer"
15958 msgstr "Sperren oder Entsperren der aktuellen Ebene"
15960 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
15961 msgid "Current layer"
15962 msgstr "Aktuelle Ebene"
15964 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
15965 msgid "(root)"
15966 msgstr "(Wurzel)"
15968 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
15969 msgid "No paint"
15970 msgstr "Nicht zeichnen"
15972 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
15973 msgid "Flat color"
15974 msgstr "Einfache Farbe"
15976 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
15977 msgid "Linear gradient"
15978 msgstr "Linearer Farbverlauf"
15980 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
15981 msgid "Radial gradient"
15982 msgstr "Radialer Farbverlauf"
15984 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
15985 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
15986 msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)"
15988 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
15989 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
15990 msgid ""
15991 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
15992 "evenodd)"
15993 msgstr ""
15994 "Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen "
15995 "Löcher (Füllregel: evenodd)"
15997 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
15998 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
15999 msgid ""
16000 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
16001 msgstr ""
16002 "Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt "
16003 "(Füllregel: nonzero)"
16005 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
16006 msgid "No objects"
16007 msgstr "Keine Objekte"
16009 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
16010 msgid "Multiple styles"
16011 msgstr "Mehrfachstile"
16013 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
16014 msgid "Paint is undefined"
16015 msgstr "Farbe ist undefiniert"
16017 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
16018 #, fuzzy
16019 msgid ""
16020 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
16021 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
16022 "create a new pattern from selection."
16023 msgstr ""
16024 "Benutze <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b>, um ein "
16025 "neues Füllmuster vom ausgewählten Objekt zu erzeugen."
16027 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:244
16028 msgid "Transform by toolbar"
16029 msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
16031 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
16032 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
16033 msgstr ""
16034 "<b>Breite der Konturlinie</b> wird nun <b>mitskaliert</b>, wenn Objekte "
16035 "skaliert werden."
16037 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
16038 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
16039 msgstr ""
16040 "<b>Breite der Konturlinie</b> wird nun <b>nicht mitskaliert</b>, wenn "
16041 "Objekte skaliert werden."
16043 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
16044 msgid ""
16045 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
16046 "scaled."
16047 msgstr ""
16048 "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn "
16049 "Objekte skaliert werden."
16051 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
16052 msgid ""
16053 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
16054 "are scaled."
16055 msgstr ""
16056 "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, "
16057 "wenn Objekte skaliert werden."
16059 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
16060 msgid ""
16061 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
16062 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
16063 msgstr ""
16064 "<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn "
16065 "diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
16067 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
16068 msgid ""
16069 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
16070 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
16071 msgstr ""
16072 "<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte "
16073 "transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
16075 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
16076 msgid ""
16077 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
16078 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
16079 msgstr ""
16080 "<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese "
16081 "transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
16083 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
16084 msgid ""
16085 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
16086 "scaled, rotated, or skewed)."
16087 msgstr ""
16088 "<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert "
16089 "werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
16091 #. four spinbuttons
16092 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16093 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16094 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
16095 #, fuzzy
16096 msgid "select_toolbar|X position"
16097 msgstr "X"
16099 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
16100 msgid "select_toolbar|X"
16101 msgstr "X"
16103 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
16104 msgid "Horizontal coordinate of selection"
16105 msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
16107 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16108 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16109 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
16110 #, fuzzy
16111 msgid "select_toolbar|Y position"
16112 msgstr "Y"
16114 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
16115 msgid "select_toolbar|Y"
16116 msgstr "Y"
16118 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
16119 msgid "Vertical coordinate of selection"
16120 msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
16122 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16123 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16124 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
16125 #, fuzzy
16126 msgid "select_toolbar|Width"
16127 msgstr "B"
16129 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
16130 msgid "select_toolbar|W"
16131 msgstr "B"
16133 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
16134 msgid "Width of selection"
16135 msgstr "Breite der Auswahl"
16137 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Lock width and height"
16140 msgstr "Breite, Höhe: "
16142 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
16143 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
16144 msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
16146 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16147 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16148 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
16149 #, fuzzy
16150 msgid "select_toolbar|Height"
16151 msgstr "H"
16153 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
16154 msgid "select_toolbar|H"
16155 msgstr "H"
16157 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
16158 msgid "Height of selection"
16159 msgstr "Höhe der Auswahl"
16161 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Affect:"
16164 msgstr "Versatz:"
16166 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535
16167 msgid "Scale rounded corners"
16168 msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren"
16170 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Move gradients"
16173 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
16175 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
16176 msgid "Move patterns"
16177 msgstr "Muster verschieben"
16179 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
16180 msgid "System"
16181 msgstr "System"
16183 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
16184 msgid "CMS"
16185 msgstr ""
16187 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
16188 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
16189 msgid "_R"
16190 msgstr "_R"
16192 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
16193 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
16194 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
16195 msgid "_G"
16196 msgstr "_G"
16198 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
16199 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
16200 msgid "_B"
16201 msgstr "_B"
16203 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
16204 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
16205 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
16206 msgid "_H"
16207 msgstr "_H"
16209 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
16210 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
16211 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
16212 msgid "_S"
16213 msgstr "_S"
16215 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
16216 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
16217 msgid "_L"
16218 msgstr "_L"
16220 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
16221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
16222 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
16223 msgid "_C"
16224 msgstr "_C"
16226 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
16227 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
16228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
16229 msgid "_M"
16230 msgstr "_M"
16232 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
16233 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
16234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
16235 msgid "_Y"
16236 msgstr "_Y"
16238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
16239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
16240 msgid "_K"
16241 msgstr "_K"
16243 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Gray"
16246 msgstr "Graustufen"
16248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
16249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16250 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
16251 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
16252 msgid "Cyan"
16253 msgstr "Zyan"
16255 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
16256 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16257 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
16258 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
16259 msgid "Magenta"
16260 msgstr "Magenta"
16262 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
16263 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
16265 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
16266 msgid "Yellow"
16267 msgstr "Gelb"
16269 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
16270 msgid "Fix"
16271 msgstr ""
16273 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
16274 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
16275 msgstr ""
16277 #. Label
16278 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
16279 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
16280 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
16281 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16282 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
16283 msgid "_A"
16284 msgstr "_A"
16286 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
16287 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
16288 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
16289 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
16290 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
16291 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
16292 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16293 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
16294 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
16295 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
16296 msgid "Alpha (opacity)"
16297 msgstr "Alpha (Deckkraft)"
16299 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329
16300 msgid "RGBA_:"
16301 msgstr "RGBA_:"
16303 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337
16304 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
16305 msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe"
16307 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
16308 msgid "RGB"
16309 msgstr "RGB"
16311 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
16312 msgid "HSL"
16313 msgstr "HSL"
16315 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
16316 msgid "CMYK"
16317 msgstr "CMYK"
16319 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
16320 msgid "Unnamed"
16321 msgstr "Unbenannt"
16323 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
16324 msgid "Wheel"
16325 msgstr "Farbrad"
16327 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
16328 msgid "Attribute"
16329 msgstr "Attribut"
16331 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
16332 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
16333 msgid "Value"
16334 msgstr "Wert"
16336 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
16337 msgid "Type text in a text node"
16338 msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen"
16340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
16341 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
16342 msgstr ""
16344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
16345 msgid "Style of new stars"
16346 msgstr "Stil von neuen Sternen"
16348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
16349 msgid "Style of new rectangles"
16350 msgstr "Stil von neuen Rechtecken"
16352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
16353 msgid "Style of new 3D boxes"
16354 msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen"
16356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
16357 msgid "Style of new ellipses"
16358 msgstr "Stil von neuen Ellipsen"
16360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
16361 msgid "Style of new spirals"
16362 msgstr "Stil von neuen Spiralen"
16364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
16365 msgid "Style of new paths created by Pencil"
16366 msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
16368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
16369 msgid "Style of new paths created by Pen"
16370 msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
16372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
16373 msgid "Style of new calligraphic strokes"
16374 msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
16376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
16377 msgid "TBD"
16378 msgstr ""
16380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
16381 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
16382 msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten"
16384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
16385 msgid "Insert node"
16386 msgstr "Knoten einfügen"
16388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1076
16389 msgid "Insert new nodes into selected segments"
16390 msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen"
16392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
16393 msgid "Insert"
16394 msgstr "Einfügen"
16396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
16397 msgid "Delete selected nodes"
16398 msgstr "Die gewählten Knoten löschen"
16400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
16401 msgid "Join endnodes"
16402 msgstr "Endknoten verbinden"
16404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
16405 msgid "Join selected endnodes"
16406 msgstr "Gewählte Endknoten verbinden"
16408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
16409 msgid "Join"
16410 msgstr "Verbinden"
16412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Break nodes"
16415 msgstr "Knoten verschieben"
16417 # !!! difference to "split"?
16418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
16419 msgid "Break path at selected nodes"
16420 msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen"
16422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Join with segment"
16425 msgstr "Segment verbinden"
16427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
16428 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
16429 msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
16431 # !!!
16432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
16435 msgstr "Pfad zwischen zwei Nicht-Endpunkt-Knoten auftrennen"
16437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139
16438 msgid "Node Cusp"
16439 msgstr "Knoten eckig"
16441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140
16442 msgid "Make selected nodes corner"
16443 msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
16445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149
16446 msgid "Node Smooth"
16447 msgstr "Knoten glatt"
16449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150
16450 msgid "Make selected nodes smooth"
16451 msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
16453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1159
16454 msgid "Node Symmetric"
16455 msgstr "Knoten symmetrisch"
16457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160
16458 msgid "Make selected nodes symmetric"
16459 msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
16461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1169
16462 msgid "Node Line"
16463 msgstr "Knoten in Linien"
16465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1170
16466 msgid "Make selected segments lines"
16467 msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln"
16469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179
16470 msgid "Node Curve"
16471 msgstr "Knoten in Kurven"
16473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
16474 msgid "Make selected segments curves"
16475 msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
16477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189
16478 msgid "Show Handles"
16479 msgstr "Anfasser zeigen"
16481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190
16482 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
16483 msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
16485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Show Outline"
16488 msgstr "_Umriss"
16490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1201
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Show the outline of the path"
16493 msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
16495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Next path effect parameter"
16498 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
16500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Show next path effect parameter for editing"
16503 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
16505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Edit the clipping path of the object"
16508 msgstr "Ausschneidepfad setzen"
16510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Edit mask path"
16513 msgstr "Maskierung setzen"
16515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Edit the mask of the object"
16518 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
16520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
16521 msgid "X coordinate:"
16522 msgstr "X-Koordinate:"
16524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
16525 msgid "X coordinate of selected node(s)"
16526 msgstr "X-Koordinate der Auswahl"
16528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
16529 msgid "Y coordinate:"
16530 msgstr "Y-Koordinate"
16532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
16533 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
16534 msgstr "Y-Koordinate der Auswahl"
16536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688
16537 msgid "Star: Change number of corners"
16538 msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern"
16540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
16541 msgid "Star: Change spoke ratio"
16542 msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern"
16544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
16545 msgid "Make polygon"
16546 msgstr "Polygon erstellen"
16548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
16549 msgid "Make star"
16550 msgstr "Stern erstellen"
16552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
16553 msgid "Star: Change rounding"
16554 msgstr "Stern: Abrundung ändern"
16556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
16557 msgid "Star: Change randomization"
16558 msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern"
16560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
16561 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
16562 msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns"
16564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
16565 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
16566 msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)"
16568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16569 msgid "triangle/tri-star"
16570 msgstr ""
16572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16573 msgid "square/quad-star"
16574 msgstr ""
16576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16577 msgid "pentagon/five-pointed star"
16578 msgstr ""
16580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16581 msgid "hexagon/six-pointed star"
16582 msgstr ""
16584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
16585 msgid "Corners"
16586 msgstr "Ecken"
16588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
16589 msgid "Corners:"
16590 msgstr "Ecken:"
16592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
16593 msgid "Number of corners of a polygon or star"
16594 msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
16596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16597 msgid "thin-ray star"
16598 msgstr ""
16600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16601 msgid "pentagram"
16602 msgstr ""
16604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16605 msgid "hexagram"
16606 msgstr ""
16608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16609 msgid "heptagram"
16610 msgstr ""
16612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16613 msgid "octagram"
16614 msgstr ""
16616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16617 msgid "regular polygon"
16618 msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen"
16620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Spoke ratio"
16623 msgstr "Spitzenverhältnis:"
16625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
16626 msgid "Spoke ratio:"
16627 msgstr "Spitzenverhältnis:"
16629 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
16630 #. Base radius is the same for the closest handle.
16631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
16632 msgid "Base radius to tip radius ratio"
16633 msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
16635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16636 #, fuzzy
16637 msgid "stretched"
16638 msgstr "Einzeln, gestreckt"
16640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16641 msgid "twisted"
16642 msgstr ""
16644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16645 #, fuzzy
16646 msgid "slightly pinched"
16647 msgstr "(leicht wölbend)"
16649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16650 msgid "NOT rounded"
16651 msgstr "NICHT abgerundet"
16653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16654 msgid "slightly rounded"
16655 msgstr "schwach abgerundet"
16657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16658 msgid "visibly rounded"
16659 msgstr "sichtbar abgerundet"
16661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16662 msgid "well rounded"
16663 msgstr "gut abgerundet"
16665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16666 msgid "amply rounded"
16667 msgstr "reichlich abgerundet"
16669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16670 msgid "blown up"
16671 msgstr ""
16673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
16674 msgid "Rounded"
16675 msgstr "Abgerundet"
16677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
16678 msgid "Rounded:"
16679 msgstr "Abrundung:"
16681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
16682 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
16683 msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)"
16685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16686 msgid "NOT randomized"
16687 msgstr "NICHT durcheinander"
16689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16690 msgid "slightly irregular"
16691 msgstr "leicht unregelmäßig"
16693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16694 msgid "visibly randomized"
16695 msgstr "sichtbar unregelmäßig"
16697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16698 msgid "strongly randomized"
16699 msgstr "stark unregelmäßig"
16701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
16702 msgid "Randomized"
16703 msgstr "unregelmäßig"
16705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
16706 msgid "Randomized:"
16707 msgstr "Zufallsänderung:"
16709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
16710 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
16711 msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
16713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
16714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 ../src/widgets/toolbox.cpp:5804
16715 msgid "Defaults"
16716 msgstr "Vorgaben"
16718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
16719 msgid ""
16720 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
16721 "change defaults)"
16722 msgstr ""
16723 "Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
16724 "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
16726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
16727 msgid "Change rectangle"
16728 msgstr "Rechteck ändern"
16730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
16731 msgid "W:"
16732 msgstr "W:"
16734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
16735 msgid "Width of rectangle"
16736 msgstr "Breite des Rechtecks"
16738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
16739 msgid "H:"
16740 msgstr "H:"
16742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
16743 msgid "Height of rectangle"
16744 msgstr "Höhe des Rechtecks"
16746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
16747 msgid "not rounded"
16748 msgstr "Nicht abgerundet"
16750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
16751 msgid "Horizontal radius"
16752 msgstr "Horizontaler Radius"
16754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
16755 msgid "Rx:"
16756 msgstr "Rx:"
16758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
16759 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
16760 msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
16762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16763 msgid "Vertical radius"
16764 msgstr "Vertikaler Radius"
16766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16767 msgid "Ry:"
16768 msgstr "Ry:"
16770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16771 msgid "Vertical radius of rounded corners"
16772 msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
16774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2464
16775 msgid "Not rounded"
16776 msgstr "Nicht abgerundet"
16778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
16779 msgid "Make corners sharp"
16780 msgstr "Spitze Ecken"
16782 #. TODO: use the correct axis here, too
16783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
16784 #, fuzzy
16785 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
16786 msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern"
16788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Angle in X direction"
16791 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
16793 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Angle of PLs in X direction"
16797 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
16799 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747
16801 #, fuzzy
16802 msgid "State of VP in X direction"
16803 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
16805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
16808 msgstr ""
16809 "Fluchtpunkt in X-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
16810 "umschalten"
16812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Angle in Y direction"
16815 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
16817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Angle Y:"
16820 msgstr "Winkel X:"
16822 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Angle of PLs in Y direction"
16826 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
16828 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
16830 #, fuzzy
16831 msgid "State of VP in Y direction"
16832 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
16834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787
16835 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
16836 msgstr ""
16837 "Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
16838 "umschalten"
16840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Angle in Z direction"
16843 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
16845 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Angle of PLs in Z direction"
16849 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
16851 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
16853 #, fuzzy
16854 msgid "State of VP in Z direction"
16855 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
16857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
16860 msgstr ""
16861 "Fluchtpunkt in Z-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
16862 "umschalten"
16864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
16865 msgid "Change spiral"
16866 msgstr "Spirale ändern"
16868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
16869 #, fuzzy
16870 msgid "just a curve"
16871 msgstr "Kurve ziehen"
16873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
16874 #, fuzzy
16875 msgid "one full revolution"
16876 msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
16878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Number of turns"
16881 msgstr "Anzahl der Zeilen"
16883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
16884 msgid "Turns:"
16885 msgstr "Umdrehungen:"
16887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
16888 msgid "Number of revolutions"
16889 msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
16891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16892 msgid "circle"
16893 msgstr "Kreis"
16895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16896 msgid "edge is much denser"
16897 msgstr ""
16899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16900 msgid "edge is denser"
16901 msgstr ""
16903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16904 #, fuzzy
16905 msgid "even"
16906 msgstr "Grün"
16908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16909 #, fuzzy
16910 msgid "center is denser"
16911 msgstr "Zeilen zentrieren"
16913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16914 msgid "center is much denser"
16915 msgstr ""
16917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Divergence"
16920 msgstr "Abweichung:"
16922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
16923 msgid "Divergence:"
16924 msgstr "Abweichung:"
16926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
16927 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
16928 msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
16930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
16931 #, fuzzy
16932 msgid "starts from center"
16933 msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
16935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
16936 msgid "starts mid-way"
16937 msgstr ""
16939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
16940 msgid "starts near edge"
16941 msgstr ""
16943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Inner radius"
16946 msgstr "Innerer Radius:"
16948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
16949 msgid "Inner radius:"
16950 msgstr "Innerer Radius:"
16952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
16953 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
16954 msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
16956 # !!!
16957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
16958 #, fuzzy
16959 msgid "<b>Mode:</b>"
16960 msgstr "<b>Rand</b>"
16962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
16963 msgid "Bézier"
16964 msgstr ""
16966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
16967 msgid "Regular Bézier mode"
16968 msgstr ""
16970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Spiro"
16973 msgstr "Spirale"
16975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Spiro splines mode"
16978 msgstr "Schrumpmodus"
16980 #. Width
16981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
16982 msgid "(pinch tweak)"
16983 msgstr ""
16985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
16986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
16987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
16988 msgid "(default)"
16989 msgstr "(Vorgabe)"
16991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
16992 #, fuzzy
16993 msgid "(broad tweak)"
16994 msgstr "(breiter Strich)"
16996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
16997 #, fuzzy
16998 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
16999 msgstr ""
17000 "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
17001 "Dokumentausschnitt)"
17003 #. Force
17004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
17005 #, fuzzy
17006 msgid "(minimum force)"
17007 msgstr "(maximales Zittern)"
17009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
17010 #, fuzzy
17011 msgid "(maximum force)"
17012 msgstr "(maximales Zittern)"
17014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
17015 msgid "Force"
17016 msgstr "Kraft:"
17018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
17019 msgid "Force:"
17020 msgstr "Kraft:"
17022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
17023 msgid "The force of the tweak action"
17024 msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion"
17026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274
17027 msgid "Push mode"
17028 msgstr "Drückmodus"
17030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
17031 msgid "Push parts of paths in any direction"
17032 msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben"
17034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
17035 msgid "Shrink mode"
17036 msgstr "Schrumpmodus"
17038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282
17039 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
17040 msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (eindrücken)"
17042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288
17043 msgid "Grow mode"
17044 msgstr "Ausweitmodus"
17046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
17047 msgid "Grow (outset) parts of paths"
17048 msgstr "Teile von Pfaden wachsen lassen (ausbeulen)"
17050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
17051 msgid "Attract mode"
17052 msgstr "Anziehmodus"
17054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
17055 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
17056 msgstr "Teile von Pfaden zum Zeiger anziehen"
17058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
17059 msgid "Repel mode"
17060 msgstr "Abstoßmodus"
17062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3303
17063 msgid "Repel parts of paths from cursor"
17064 msgstr "Teile von Pfaden vom Zeiger abstoßen"
17066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
17067 msgid "Roughen mode"
17068 msgstr "Aufrauhmodus"
17070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310
17071 msgid "Roughen parts of paths"
17072 msgstr "Teile von Pfaden anrauhen"
17074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
17075 msgid "Color paint mode"
17076 msgstr "Farbmalmodus"
17078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317
17079 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
17080 msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte"
17082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Color jitter mode"
17085 msgstr "Knoten zittrig verteilen"
17087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Jitter the colors of selected objects"
17090 msgstr "Die gewählten Objekte vereinigen"
17092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
17093 msgid "Mode:"
17094 msgstr "Modus:"
17096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
17097 msgid "Channels:"
17098 msgstr "Kanäle:"
17100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
17101 msgid "In color mode, act on objects' hue"
17102 msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken"
17104 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
17105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
17106 msgid "H"
17107 msgstr "H"
17109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
17110 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
17111 msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken"
17113 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
17114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
17115 msgid "S"
17116 msgstr "S"
17118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391
17119 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
17120 msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken"
17122 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
17123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395
17124 msgid "L"
17125 msgstr "L"
17127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3406
17128 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
17129 msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken"
17131 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
17132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
17133 msgid "O"
17134 msgstr "O"
17136 #. Fidelity
17137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
17138 msgid "(rough, simplified)"
17139 msgstr ""
17141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
17142 msgid "(fine, but many nodes)"
17143 msgstr ""
17145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Fidelity"
17148 msgstr "Identifikator"
17150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
17151 msgid "Fidelity:"
17152 msgstr ""
17154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
17155 msgid ""
17156 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
17157 "generate a lot of new nodes"
17158 msgstr ""
17160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441 ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
17161 msgid "Pressure"
17162 msgstr "Druck"
17164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
17165 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
17166 msgstr ""
17167 "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der "
17168 "Anpassungsaktion zu bestimmen"
17170 #. Width
17171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
17172 msgid "(hairline)"
17173 msgstr "(Haarline)"
17175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
17176 msgid "(broad stroke)"
17177 msgstr "(breiter Strich)"
17179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
17180 msgid "Pen Width"
17181 msgstr "Stiftbreite"
17183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
17184 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
17185 msgstr ""
17186 "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
17187 "Dokumentausschnitt)"
17189 #. Thinning
17190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17191 msgid "(speed blows up stroke)"
17192 msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)"
17194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17195 msgid "(slight widening)"
17196 msgstr "(schwache Verdickung)"
17198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17199 msgid "(constant width)"
17200 msgstr "(konstante Breite)"
17202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17203 msgid "(slight thinning, default)"
17204 msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)"
17206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17207 msgid "(speed deflates stroke)"
17208 msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
17210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Stroke Thinning"
17213 msgstr "Farbe der Konturlinie"
17215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
17216 msgid "Thinning:"
17217 msgstr "Ausdünnung:"
17219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662
17220 msgid ""
17221 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
17222 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
17223 msgstr ""
17224 "Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle "
17225 "Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
17227 #. Angle
17228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
17229 msgid "(left edge up)"
17230 msgstr "(linke Kante oben)"
17232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
17233 msgid "(horizontal)"
17234 msgstr "(horizontal)"
17236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
17237 msgid "(right edge up)"
17238 msgstr "(rechte Kante oben)"
17240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
17241 msgid "Pen Angle"
17242 msgstr "Stiftwinkel"
17244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
17245 msgid "Angle:"
17246 msgstr "Winkel:"
17248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
17249 msgid ""
17250 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
17251 "fixation = 0)"
17252 msgstr ""
17253 "Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn "
17254 "Fixierung: 0)"
17256 #. Fixation
17257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17258 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
17259 msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
17261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17262 msgid "(almost fixed, default)"
17263 msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)"
17265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17266 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
17267 msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")"
17269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
17270 msgid "Fixation"
17271 msgstr "Fixierung"
17273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
17274 msgid "Fixation:"
17275 msgstr "Fixierung:"
17277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
17278 msgid ""
17279 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
17280 "angle)"
17281 msgstr ""
17282 "Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 1 = fester "
17283 "Winkel)"
17285 #. Cap Rounding
17286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
17287 msgid "(blunt caps, default)"
17288 msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)"
17290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
17291 msgid "(slightly bulging)"
17292 msgstr "(leicht wölbend)"
17294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
17295 msgid "(approximately round)"
17296 msgstr "(ungefähr rund)"
17298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
17299 msgid "(long protruding caps)"
17300 msgstr "(lange hervorstehende Enden)"
17302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
17303 msgid "Cap rounding"
17304 msgstr "Spitzen abrunden"
17306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
17307 msgid "Caps:"
17308 msgstr "Linienenden:"
17310 # !!! check
17311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713
17312 msgid ""
17313 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
17314 "round caps)"
17315 msgstr ""
17316 "Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein "
17317 "Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
17319 #. Tremor
17320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
17321 msgid "(smooth line)"
17322 msgstr "(glatte Linie)"
17324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
17325 msgid "(slight tremor)"
17326 msgstr "(leichtes Zittern)"
17328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
17329 msgid "(noticeable tremor)"
17330 msgstr "(deutliches Zittern)"
17332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
17333 msgid "(maximum tremor)"
17334 msgstr "(maximales Zittern)"
17336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Stroke Tremor"
17339 msgstr "Farbe der Konturlinie setzen"
17341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
17342 msgid "Tremor:"
17343 msgstr "Zittern:"
17345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
17346 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
17347 msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen"
17349 #. Wiggle
17350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
17351 msgid "(no wiggle)"
17352 msgstr "(kein Wackeln)"
17354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
17355 msgid "(slight deviation)"
17356 msgstr "(leichte Abweichung)"
17358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
17359 msgid "(wild waves and curls)"
17360 msgstr "(wilde Wellen und Kringel)"
17362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
17363 msgid "Pen Wiggle"
17364 msgstr "Stift Verwackeln:"
17366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
17367 msgid "Wiggle:"
17368 msgstr "Wackeln:"
17370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
17371 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
17372 msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen"
17374 #. Mass
17375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
17376 msgid "(no inertia)"
17377 msgstr "(keine Trägheit)"
17379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
17380 msgid "(slight smoothing, default)"
17381 msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)"
17383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
17384 msgid "(noticeable lagging)"
17385 msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)"
17387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
17388 msgid "(maximum inertia)"
17389 msgstr "(maximale Trägheit)"
17391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
17392 msgid "Pen Mass"
17393 msgstr "Stiftmasse:"
17395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
17396 msgid "Mass:"
17397 msgstr "Masse:"
17399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
17400 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
17401 msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
17403 # !!!
17404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776
17405 msgid "Trace Background"
17406 msgstr "Hintergrund verfolgen"
17408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777
17409 msgid ""
17410 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
17411 "minimum width, black - maximum width)"
17412 msgstr ""
17413 "Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - "
17414 "minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
17416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
17417 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
17418 msgstr ""
17419 "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
17420 "Füllers zu beeinflussen"
17422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
17423 msgid "Tilt"
17424 msgstr "Neigung"
17426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
17427 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
17428 msgstr ""
17429 "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der "
17430 "Füllerspitze zu beeinflussen"
17432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
17433 #, fuzzy
17434 msgid "No preset"
17435 msgstr "Keine Vorschau"
17437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Change calligraphic profile"
17440 msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
17442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Save current settings as new profile"
17445 msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
17447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
17448 msgid "Arc: Change start/end"
17449 msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
17451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
17452 msgid "Arc: Change open/closed"
17453 msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern"
17455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
17456 msgid "Start"
17457 msgstr "Anfang"
17459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
17460 msgid "Start:"
17461 msgstr "Anfang:"
17463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147
17464 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
17465 msgstr ""
17466 "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
17468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
17469 msgid "End"
17470 msgstr "Ende"
17472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
17473 msgid "End:"
17474 msgstr "Ende:"
17476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
17477 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
17478 msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens"
17480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
17481 msgid "Closed arc"
17482 msgstr "Geschlossener Bogen"
17484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177
17485 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
17486 msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten"
17488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
17489 msgid "Open Arc"
17490 msgstr "Offener Bogen"
17492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
17493 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
17494 msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)"
17496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
17497 msgid "Make whole"
17498 msgstr "Schließen"
17500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
17501 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
17502 msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen"
17504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Opacity:"
17507 msgstr "Deckkraft"
17509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Pick opacity"
17512 msgstr "Transparenz übernehmen"
17514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
17515 msgid ""
17516 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
17517 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
17518 msgstr ""
17519 "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die "
17520 "sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
17522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Pick"
17525 msgstr "Pfade"
17527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Assign opacity"
17530 msgstr "Deckkraft ändern"
17532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
17533 msgid ""
17534 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
17535 msgstr ""
17536 "Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der "
17537 "Auswahl anwenden."
17539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Assign"
17542 msgstr "Ausrichten"
17544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
17545 #, fuzzy
17546 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
17547 msgstr ""
17548 "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
17549 "Dokumentausschnitt)"
17551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
17552 msgid "Delete objects touched by the eraser"
17553 msgstr ""
17555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Cut"
17558 msgstr "A_usschneiden"
17560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Cut out from objects"
17563 msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
17565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
17566 msgid "Text: Change font family"
17567 msgstr "Text: Schriftfamilie ändern"
17569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
17570 msgid "Text: Change alignment"
17571 msgstr "Text: Ausrichtung ändern"
17573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
17574 msgid "Text: Change font style"
17575 msgstr "Text: Schriftstil ändern"
17577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893
17578 msgid "Text: Change orientation"
17579 msgstr "Text: Richtung ändern"
17581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4992
17582 msgid "Text: Change font size"
17583 msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
17585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
17586 msgid ""
17587 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
17588 "default font instead."
17589 msgstr ""
17590 "Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. Inkscape "
17591 "wird die Standardschriftart verwenden."
17593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
17594 msgid "Align left"
17595 msgstr "Linksbündig ausrichten"
17597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
17598 msgid "Center"
17599 msgstr "Zentrieren"
17601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293
17602 msgid "Align right"
17603 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
17605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
17606 msgid "Justify"
17607 msgstr "Blocksatz"
17609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
17610 msgid "Bold"
17611 msgstr "Fett"
17613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
17614 msgid "Italic"
17615 msgstr "Kursiv"
17617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5465
17618 msgid "Change connector spacing"
17619 msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
17621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
17622 msgid "Avoid"
17623 msgstr "Ausweichen"
17625 # CHECK
17626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563
17627 msgid "Ignore"
17628 msgstr "Ignorieren"
17630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Connector Spacing"
17633 msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
17635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
17636 msgid "Spacing:"
17637 msgstr "Abstand:"
17639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
17640 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
17641 msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
17643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5587
17644 msgid "Graph"
17645 msgstr "Graph"
17647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Connector Length"
17650 msgstr "Objektverbinder"
17652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
17653 msgid "Length:"
17654 msgstr "Länge:"
17656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
17657 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
17658 msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
17660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
17661 msgid "Downwards"
17662 msgstr "Nach unten"
17664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
17665 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
17666 msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
17668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
17669 msgid "Do not allow overlapping shapes"
17670 msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
17672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Fill by"
17675 msgstr "Füllen mit:"
17677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
17678 msgid "Fill by:"
17679 msgstr "Füllen mit:"
17681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Fill Threshold"
17684 msgstr "Schwellwert:"
17686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
17687 msgid ""
17688 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
17689 "pixels to be counted in the fill"
17690 msgstr ""
17691 "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den "
17692 "benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
17694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Grow/shrink by"
17697 msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
17699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
17700 msgid "Grow/shrink by:"
17701 msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
17703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767
17704 msgid ""
17705 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
17706 msgstr ""
17707 "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
17709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792
17710 msgid "Close gaps"
17711 msgstr "Lücken schließen"
17713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
17714 msgid "Close gaps:"
17715 msgstr "Lücken schließen:"
17717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
17718 msgid ""
17719 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
17720 "to change defaults)"
17721 msgstr ""
17722 "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
17723 "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
17725 #: ../share/extensions/dimension.py:97
17726 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
17727 msgstr ""
17729 #: ../share/extensions/embedimage.py:79
17730 msgid ""
17731 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
17732 "an existing file! Unable to embed image."
17733 msgstr ""
17735 #: ../share/extensions/embedimage.py:104
17736 #, python-format
17737 msgid ""
17738 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
17739 "or image/x-icon"
17740 msgstr ""
17742 #: ../share/extensions/embedimage.py:106
17743 #, python-format
17744 msgid "Sorry we could not locate %s"
17745 msgstr ""
17747 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
17748 msgid ""
17749 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
17750 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
17751 msgstr ""
17753 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
17754 msgid "Difficulty finding the image data."
17755 msgstr ""
17757 #: ../share/extensions/inkex.py:61
17758 msgid ""
17759 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
17760 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
17761 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
17762 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
17763 msgstr ""
17765 #: ../share/extensions/inkex.py:187
17766 #, python-format
17767 msgid "No matching node for expression: %s"
17768 msgstr ""
17770 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
17771 #, python-format
17772 msgid "No style attribute found for id: %s"
17773 msgstr ""
17775 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
17776 #, python-format
17777 msgid "unable to locate marker: %s"
17778 msgstr ""
17780 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
17781 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
17782 #: ../share/extensions/perspective.py:55
17783 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
17784 #, fuzzy
17785 msgid "This extension requires two selected paths."
17786 msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
17788 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
17789 #, python-format
17790 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
17791 msgstr ""
17793 #: ../share/extensions/perspective.py:29
17794 msgid ""
17795 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
17796 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
17797 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
17798 "numpy."
17799 msgstr ""
17801 #: ../share/extensions/perspective.py:64
17802 msgid ""
17803 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
17804 msgstr ""
17806 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
17807 msgid ""
17808 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
17809 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
17810 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
17811 msgstr ""
17813 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
17814 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
17815 msgstr ""
17817 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:103
17818 #, fuzzy, python-format
17819 msgid "Could not locate file: %s"
17820 msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
17822 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
17823 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
17824 msgid "Add Nodes"
17825 msgstr "Knoten hinzufügen"
17827 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
17828 #, fuzzy
17829 msgid "By max. segment length"
17830 msgstr "Maximale Segmentlänge"
17832 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
17833 #, fuzzy
17834 msgid "By number of segments"
17835 msgstr "Zahl der Zähne"
17837 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Division method"
17840 msgstr "Division"
17842 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Maximum segment length (px)"
17845 msgstr "Maximale Segmentlänge"
17847 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
17848 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
17849 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
17850 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
17851 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
17852 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
17853 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
17854 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
17855 msgid "Modify Path"
17856 msgstr "Pfad modifizieren"
17858 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Number of segments"
17861 msgstr "Anzahl der Schritte"
17863 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
17864 msgid "AI 8.0 Input"
17865 msgstr "AI 8.0 einlesen"
17867 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
17868 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
17869 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 und älter (*.ai)"
17871 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
17872 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
17873 msgstr "Mit Adobe Illustrator 8.0 oder älter gespeicherte Dateien öffnen"
17875 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
17876 msgid "AI 8.0 Output"
17877 msgstr "AI-8.0-Ausgabe"
17879 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
17880 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
17881 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
17883 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
17884 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
17885 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-basiert) schreiben"
17887 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
17888 msgid "AI SVG Input"
17889 msgstr "AI-SVG einlesen"
17891 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
17892 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
17893 msgstr "Adobe-Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
17895 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
17896 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
17897 msgstr "Räumt Adobe-Illustrator-SVGs vor dem öffnen auf"
17899 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
17900 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
17901 msgstr ""
17903 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
17904 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
17905 msgstr ""
17907 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
17908 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
17909 msgstr ""
17911 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
17912 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
17913 msgstr ""
17915 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
17916 msgid "Corel DRAW Input"
17917 msgstr ""
17919 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
17922 msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
17924 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
17925 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
17926 msgstr ""
17928 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
17929 msgid "Corel DRAW templates input"
17930 msgstr ""
17932 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
17935 msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
17937 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
17938 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
17939 msgstr ""
17941 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
17942 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
17943 msgstr ""
17945 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
17946 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
17947 msgstr ""
17949 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
17950 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
17951 msgstr ""
17953 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
17954 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
17955 msgstr ""
17957 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
17958 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
17959 msgstr ""
17961 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
17962 msgid "Brighter"
17963 msgstr "Heller"
17965 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
17966 msgid "Blue Function"
17967 msgstr "Blau-Funktion"
17969 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
17970 msgid "Green Function"
17971 msgstr "Grün-Funktion"
17973 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
17974 msgid "Red Function"
17975 msgstr "Rot-Funktion"
17977 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
17978 msgid "Darker"
17979 msgstr "Dunkler"
17981 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
17982 msgid "Desaturate"
17983 msgstr "Entsättigen"
17985 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
17986 msgid "Grayscale"
17987 msgstr "Graustufen"
17989 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
17990 msgid "Less Hue"
17991 msgstr "Weniger Farbe"
17993 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
17994 msgid "Less Light"
17995 msgstr "Weniger Helligkeit"
17997 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
17998 msgid "Less Saturation"
17999 msgstr "Weniger Sättigung"
18001 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
18002 msgid "More Hue"
18003 msgstr "Mehr Farbe"
18005 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
18006 msgid "More Light"
18007 msgstr "Mehr Helligkeit"
18009 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
18010 msgid "More Saturation"
18011 msgstr "Mehr Sättigung"
18013 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
18014 msgid "Negative"
18015 msgstr "Negativ"
18017 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Randomize"
18020 msgstr "Zufallsänderung:"
18022 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
18023 msgid "Remove Blue"
18024 msgstr "Blau entfernen"
18026 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
18027 msgid "Remove Green"
18028 msgstr "Grün entfernen"
18030 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
18031 msgid "Remove Red"
18032 msgstr "Rot entfernen"
18034 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
18035 msgid "By color (RRGGBB hex):"
18036 msgstr "mit Farbe (RRGGBB hex):"
18038 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Replace color"
18041 msgstr "Farbe ersetzen…"
18043 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
18044 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
18045 msgstr "Ersetze Farbe (RRGGBB hex):"
18047 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
18048 msgid "RGB Barrel"
18049 msgstr "RGB-Tonne"
18051 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
18052 msgid "A diagram created with the program Dia"
18053 msgstr "Eine mit dem Programm »Dia« erstellte Zeichnung"
18055 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
18056 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
18057 msgstr "Dia-Zeichnung (*.dia)"
18059 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
18060 msgid "Dia Input"
18061 msgstr "Dia einlesen"
18063 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
18064 msgid ""
18065 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
18066 "at http://live.gnome.org/Dia"
18067 msgstr ""
18068 "Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können "
18069 "Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen."
18071 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
18072 msgid ""
18073 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
18074 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
18075 "Inkscape installation."
18076 msgstr ""
18077 "Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden "
18078 "sein. Wenn Sie es nicht haben, dann ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer "
18079 "Inkscape-Installation nicht in Ordnung."
18081 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
18082 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
18083 msgid "Visualize Path"
18084 msgstr "Pfad visualisieren"
18086 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
18087 #, fuzzy
18088 msgid "X Offset"
18089 msgstr "Versatz"
18091 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Y Offset"
18094 msgstr "Versatz"
18096 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
18097 msgid "Dot size"
18098 msgstr "Punktgröße"
18100 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
18101 msgid "Font size"
18102 msgstr "Schriftgröße"
18104 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
18105 msgid "Number Nodes"
18106 msgstr "Knoten nummerieren"
18108 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
18109 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
18110 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
18111 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
18113 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
18114 msgid "DXF Input"
18115 msgstr "DXF einlesen"
18117 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
18118 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
18119 msgstr "AutoCADs »Document Exchange Format« importieren"
18121 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
18122 msgid ""
18123 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
18124 "sourceforge.net/"
18125 msgstr ""
18126 "dxf2svg kann mit Inkscape ausgeliefert worden sein, aber es ist auch unter "
18127 "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ zu finden"
18129 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
18130 msgid "Desktop Cutting Plotter"
18131 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
18133 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
18134 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
18135 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
18137 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
18138 msgid "DXF Output"
18139 msgstr "DXF-Ausgabe"
18141 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
18142 msgid "DXF file written by pstoedit"
18143 msgstr "DXF-Datei von pstoedit geschrieben"
18145 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
18146 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
18147 msgstr ""
18148 "pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe "
18149 "http://www.pstoedit.net/pstoedit"
18151 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Blur height"
18154 msgstr "Höhe der Striche:"
18156 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Blur stdDeviation"
18159 msgstr "(leichte Abweichung)"
18161 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Blur width"
18164 msgstr "Gleiche Breite"
18166 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Edge 3D"
18169 msgstr "Kante weichzeichnen"
18171 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
18172 msgid "Illumination Angle"
18173 msgstr ""
18175 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Only black and white"
18178 msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
18180 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Shades"
18183 msgstr "Formen"
18185 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
18186 msgid "Embed All Images"
18187 msgstr "Alle Bilder einbetten"
18189 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
18190 msgid "Embed only selected images"
18191 msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten"
18193 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
18194 msgid "EPS Input"
18195 msgstr "EPS einlesen"
18197 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
18198 msgid "Encapsulated Postscript"
18199 msgstr "Encapsulated Postscript"
18201 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
18202 msgid "EPSI Output"
18203 msgstr "EPSI-Ausgabe"
18205 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
18206 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
18207 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
18209 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
18210 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
18211 msgstr "»Encapsulated Postscript« mit einem Vorschaubild"
18213 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
18214 msgid "LaTeX formula"
18215 msgstr "LaTeX-Formel"
18217 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
18218 msgid "LaTeX formula: "
18219 msgstr "LaTeX-Formel: "
18221 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
18222 msgid "Export as GIMP Palette"
18223 msgstr "Als GIMP-Palette exportieren"
18225 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
18226 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
18227 msgstr "Exportiert die Farben dieses Dokuments als GIMP-Palette"
18229 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
18230 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
18231 msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)"
18233 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
18234 msgid "Extract One Image"
18235 msgstr "Ein Bild extrahieren"
18237 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
18240 msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
18242 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
18243 msgid "Path to save image"
18244 msgstr "Pfad zum Speichern des Bildes"
18246 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
18247 msgid "Open files saved with XFIG"
18248 msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
18250 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
18251 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
18252 msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)"
18254 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
18255 msgid "XFIG Input"
18256 msgstr "XFIG einlesen"
18258 # !!!
18259 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
18260 msgid "Flatness"
18261 msgstr "Flachheit"
18263 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
18264 msgid "Flatten Beziers"
18265 msgstr "Bézierkurven flach machen"
18267 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
18268 msgid "Fractalize"
18269 msgstr "Fraktalisieren"
18271 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
18272 msgid "Smoothness"
18273 msgstr "Glattheit"
18275 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
18276 msgid "Subdivisions"
18277 msgstr "Unterteilungen"
18279 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
18280 msgid "Calculate first derivative numerically"
18281 msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen"
18283 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
18284 msgid "Draw Axes"
18285 msgstr "Achsen zeichnen"
18287 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
18288 #, fuzzy
18289 msgid "End X value"
18290 msgstr "Ende x-Achse"
18292 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
18293 msgid "First derivative"
18294 msgstr "Erste Ableitung"
18296 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
18297 msgid "Function"
18298 msgstr "Funktion"
18300 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
18301 msgid "Function Plotter"
18302 msgstr "Funktionsplotter"
18304 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
18305 msgid "Functions"
18306 msgstr "Funktionen"
18308 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
18311 msgstr ""
18312 "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-"
18313 "Bereich)"
18315 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Multiply X range by 2*pi"
18318 msgstr "x-Bereich mit 2×π multiplizieren"
18320 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Range and sampling"
18323 msgstr "Bereich und Sampling"
18325 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
18326 msgid "Remove rectangle"
18327 msgstr "Rechteck entfernen"
18329 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
18330 msgid "Samples"
18331 msgstr "Beispiele"
18333 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
18334 msgid ""
18335 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
18336 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
18337 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
18338 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
18339 "determined numerically."
18340 msgstr ""
18342 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
18343 #, fuzzy
18344 msgid ""
18345 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
18346 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
18347 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
18348 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
18349 "constants pi and e are also available."
18350 msgstr ""
18351 "Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil"
18352 "(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log"
18353 "(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2"
18354 "(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
18355 "sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar."
18357 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Start X value"
18360 msgstr "Beginn X-Achse"
18362 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
18363 msgid "Use"
18364 msgstr "Verwenden"
18366 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
18367 msgid "Use polar coordinates"
18368 msgstr "Polarkoordinaten verwenden"
18370 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Y value of rectangle's bottom"
18373 msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks"
18375 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Y value of rectangle's top"
18378 msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
18380 # !!!
18381 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
18382 msgid "Circular pitch, px"
18383 msgstr "Kreisförmiger Abstand, px"
18385 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
18386 msgid "Gear"
18387 msgstr "Zahnrad"
18389 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
18390 msgid "Number of teeth"
18391 msgstr "Zahl der Zähne"
18393 # !!!
18394 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
18395 msgid "Pressure angle"
18396 msgstr "Druckwinkel"
18398 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
18399 msgid "GIMP XCF"
18400 msgstr "GIMP XCF"
18402 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
18403 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
18404 msgstr "GIMP XCF, Ebenen beibehalten (*.XCF)"
18406 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
18407 msgid "Save Grid:"
18408 msgstr ""
18410 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Save Guides:"
18413 msgstr "Führungslinien"
18415 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
18416 msgid "Border Thickness / px"
18417 msgstr ""
18419 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Cartesian Grid"
18422 msgstr "Neues Gitter erzeugen"
18424 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
18425 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
18426 msgstr ""
18428 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
18429 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
18430 msgstr ""
18432 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
18433 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
18434 msgstr ""
18436 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
18437 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
18438 msgstr ""
18440 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
18441 msgid "Major X Division Thickness / px"
18442 msgstr ""
18444 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Major X Divisions"
18447 msgstr "Division"
18449 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
18450 msgid "Major X Divsion Spacing / px"
18451 msgstr ""
18453 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Major Y Division Spacing"
18456 msgstr "Horizontale Abstände"
18458 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
18459 msgid "Major Y Division Thickness / px"
18460 msgstr ""
18462 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Major Y Divisions"
18465 msgstr "Division"
18467 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
18468 msgid "Minor X Division Thickness / px"
18469 msgstr ""
18471 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
18472 msgid "Minor Y Division Thickness / px"
18473 msgstr ""
18475 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
18476 msgid "Subdivisions per Major X Division"
18477 msgstr ""
18479 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
18480 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
18481 msgstr ""
18483 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
18484 msgid "Subminor X Division Thickness / px"
18485 msgstr ""
18487 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
18488 msgid "Subminor Y Division Thickness / px"
18489 msgstr ""
18491 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
18492 msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
18493 msgstr ""
18495 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
18496 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
18497 msgstr ""
18499 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Angle Divisions"
18502 msgstr "Division"
18504 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
18505 msgid "Angle Divisions at Centre"
18506 msgstr ""
18508 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
18509 msgid "Centre Dot Diameter / px"
18510 msgstr ""
18512 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
18513 msgid "Circumferential Label Outset / px"
18514 msgstr ""
18516 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
18517 msgid "Circumferential Label Size / px"
18518 msgstr ""
18520 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
18521 msgid "Circumferential Labels"
18522 msgstr ""
18524 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
18525 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
18526 msgstr ""
18528 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
18529 msgid "Major Angular Division Thickness / px"
18530 msgstr ""
18532 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
18533 msgid "Major Circular Division Thickness / px"
18534 msgstr ""
18536 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
18537 msgid "Major Circular Divisions"
18538 msgstr ""
18540 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
18541 msgid "Major Circular Divsion Spacing / px"
18542 msgstr ""
18544 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
18545 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
18546 msgstr ""
18548 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
18549 msgid "Minor Angular Division Thickness / px"
18550 msgstr ""
18552 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
18553 msgid "Minor Circular Division Thickness / px"
18554 msgstr ""
18556 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
18557 msgid "Polar Grid"
18558 msgstr ""
18560 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
18561 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
18562 msgstr ""
18564 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
18565 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
18566 msgstr ""
18568 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
18569 msgid "Draw Handles"
18570 msgstr "Anfasser zeichnen"
18572 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
18573 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
18574 msgstr ""
18576 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
18577 #, fuzzy
18578 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
18579 msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)"
18581 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
18582 #, fuzzy
18583 msgid "HPGL Output"
18584 msgstr "SVG-Ausgabe"
18586 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
18587 msgid "Ask Us a Question"
18588 msgstr "Stell uns eine Frage"
18590 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
18591 msgid "Command Line Options"
18592 msgstr "Kommandozeilen-Optionen"
18594 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
18595 msgid "FAQ"
18596 msgstr "FAQ"
18598 # war "Abkürzungen", was aber zur Maus nicht wirklich passt...
18599 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
18600 msgid "Keys and Mouse Reference"
18601 msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Befehle"
18603 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
18604 msgid "Inkscape Manual"
18605 msgstr "Inkscape-Handbuch"
18607 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
18608 msgid "New in This Version"
18609 msgstr "Neu in dieser Version"
18611 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
18612 msgid "Report a Bug"
18613 msgstr "Einen Fehler melden"
18615 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
18616 msgid "SVG 1.1 Specification"
18617 msgstr "SVG-1.1-Spezifikation"
18619 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
18620 msgid "Duplicate endpaths"
18621 msgstr "Endpfade duplizieren"
18623 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
18624 msgid "Interpolate"
18625 msgstr "Interpolieren"
18627 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Interpolate style"
18630 msgstr "Interpolieren"
18632 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
18633 msgid "Interpolation method"
18634 msgstr "Interpolationsmethode"
18636 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
18637 msgid "Interpolation steps"
18638 msgstr "Interpolationsschritte"
18640 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
18641 msgid "Axiom"
18642 msgstr "Axiom"
18644 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
18645 msgid "Axiom and rules"
18646 msgstr ""
18648 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
18649 msgid "L-system"
18650 msgstr "L-System"
18652 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
18653 msgid "Left angle"
18654 msgstr "Linker Winkel"
18656 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
18657 #, no-c-format
18658 msgid "Randomize angle (%)"
18659 msgstr "Winkel zufällig machen (%)"
18661 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
18662 #, no-c-format
18663 msgid "Randomize step (%)"
18664 msgstr "Schrittweite zufällig machen (%)"
18666 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
18667 msgid "Right angle"
18668 msgstr "Rechter Winkel"
18670 # !!!
18671 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
18672 msgid "Rules"
18673 msgstr "Lineale"
18675 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
18676 msgid "Step length (px)"
18677 msgstr "Schrittweite (px)"
18679 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
18680 msgid ""
18681 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
18682 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
18683 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
18684 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered "
18685 "point"
18686 msgstr ""
18688 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
18689 msgid "Lorem ipsum"
18690 msgstr "Lorem ipsum"
18692 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
18693 msgid "Number of paragraphs"
18694 msgstr "Anzahl der Abschnitte"
18696 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
18697 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
18698 msgstr "Unterschiede in der Länge der Absätze (Sätze)"
18700 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
18701 msgid "Sentences per paragraph"
18702 msgstr "Sätze pro Absatz"
18704 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
18705 msgid ""
18706 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
18707 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
18708 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
18709 msgstr ""
18710 "Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein "
18711 "Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein "
18712 "neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die "
18713 "Seite."
18715 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
18716 msgid "Color Markers to Match Stroke"
18717 msgstr "Färbe Markierungen wie Striche"
18719 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
18720 msgid "Font size [px]"
18721 msgstr "Schriftgröße [px]"
18723 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
18724 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
18725 msgid "Length Unit: "
18726 msgstr "Längeneinheit: "
18728 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
18729 msgid "Measure"
18730 msgstr "Ausmessen"
18732 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
18733 msgid "Measure Path"
18734 msgstr "Pfad ausmessen"
18736 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
18737 msgid "Offset [px]"
18738 msgstr "Versatz [px]"
18740 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
18741 msgid "Precision"
18742 msgstr "Genauigkeit"
18744 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
18745 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
18746 msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:"
18748 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
18749 msgid ""
18750 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
18751 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
18752 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
18753 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
18754 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
18755 "real world, Scale must be set to 250."
18756 msgstr ""
18758 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
18759 msgid "Extrude"
18760 msgstr "Extrudieren"
18762 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
18763 msgid "Magnitude"
18764 msgstr "Stärke"
18766 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
18767 msgid "ASCII Text with outline markup"
18768 msgstr "ASCII-Text mit Umriss-Auszeichnung"
18770 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
18771 msgid "Text Outline File (*.outline)"
18772 msgstr "Datei für Textumriss (*.outline)"
18774 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
18775 msgid "Text Outline Input"
18776 msgstr "Textumriss einlesen"
18778 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
18779 msgid "Copies of the pattern:"
18780 msgstr "Kopien des Musters:"
18782 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
18783 msgid "Deformation type:"
18784 msgstr "Deformationstyp"
18786 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
18787 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
18788 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
18789 msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren"
18791 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
18792 msgid "Pattern along Path"
18793 msgstr "Muster entlang Pfad"
18795 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
18796 msgid "Ribbon"
18797 msgstr ""
18799 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Snake"
18802 msgstr "Scheren"
18804 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
18805 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
18806 msgid "Space between copies:"
18807 msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
18809 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
18810 msgid ""
18811 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
18812 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
18813 "clones... allowed)"
18814 msgstr ""
18816 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Cloned"
18819 msgstr "Klone"
18821 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Copied"
18824 msgstr "Kombiniert"
18826 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Follow path orientation."
18829 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
18831 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Moved"
18834 msgstr "Verschieben"
18836 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
18837 msgid "Original pattern will be:"
18838 msgstr ""
18840 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Scatter"
18843 msgstr "Muster"
18845 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
18846 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
18847 msgstr ""
18849 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
18850 msgid ""
18851 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
18852 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
18853 "clones... allowed)"
18854 msgstr ""
18856 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Bleed (in)"
18859 msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
18861 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
18862 msgid "Bond Weight #"
18863 msgstr ""
18865 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
18866 msgid "Book Height (inches)"
18867 msgstr "Höhe des Buches (in Zoll)"
18869 # !!!
18870 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Book Properties"
18873 msgstr "%s Eigenschaften"
18875 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
18876 msgid "Book Width (inches)"
18877 msgstr "Breite des Buches (in Zoll)"
18879 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
18880 msgid "Caliper (inches)"
18881 msgstr ""
18883 # !!! not the best translation
18884 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Cover"
18887 msgstr "Abdeckung"
18889 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
18890 msgid "Cover Thickness Measurement"
18891 msgstr ""
18893 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Generate Template"
18896 msgstr "Aus Pfad erzeugen"
18898 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Interior Pages"
18901 msgstr "Interpolieren"
18903 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
18904 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
18905 msgstr ""
18907 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Number of Pages"
18910 msgstr "Anzahl der Schritte"
18912 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
18913 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
18914 msgstr ""
18916 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
18917 msgid "Paper Thickness Measurement"
18918 msgstr ""
18920 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
18921 msgid "Perfect-Bound Cover"
18922 msgstr ""
18924 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Remove existing guides"
18927 msgstr "Rechteck entfernen"
18929 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Specify Width"
18932 msgstr "Stiftbreite"
18934 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
18935 msgid "Perspective"
18936 msgstr "Perspektive"
18938 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
18939 #, fuzzy
18940 msgid "3D Polyhedron"
18941 msgstr "Polygon"
18943 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Clockwise Wound Object"
18946 msgstr "Objektsperrung aufheben"
18948 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
18949 msgid "Cube"
18950 msgstr ""
18952 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
18953 msgid "Cuboctohedron"
18954 msgstr ""
18956 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
18957 msgid "Dodecahedron"
18958 msgstr ""
18960 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
18961 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
18962 msgstr ""
18964 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
18965 msgid "Edge-Specified"
18966 msgstr ""
18968 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Edges"
18971 msgstr "Kante weichzeichnen"
18973 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
18974 msgid "Face-Specified"
18975 msgstr ""
18977 # !!!
18978 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Faces"
18981 msgstr "Flachheit"
18983 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Filename:"
18986 msgstr "Dateiname setzen"
18988 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
18989 msgid "Fill Colour (Blue)"
18990 msgstr ""
18992 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
18993 msgid "Fill Colour (Green)"
18994 msgstr ""
18996 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
18997 msgid "Fill Colour (Red)"
18998 msgstr ""
19000 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
19001 #, fuzzy, no-c-format
19002 msgid "Fill Opacity/ %"
19003 msgstr "Deckkraft, %:"
19005 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
19006 msgid "Great Dodecahedron"
19007 msgstr ""
19009 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
19010 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
19011 msgstr ""
19013 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
19014 msgid "Icosahedron"
19015 msgstr ""
19017 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Light x-Position"
19020 msgstr "Position:"
19022 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Light y-Position"
19025 msgstr "Position:"
19027 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Light z-Position"
19030 msgstr "Position:"
19032 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
19033 msgid "Line Thickness / px"
19034 msgstr ""
19036 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
19037 msgid "Load From File"
19038 msgstr ""
19040 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Maximum"
19043 msgstr "Mittel"
19045 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
19046 msgid "Mean"
19047 msgstr ""
19049 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Minimum"
19052 msgstr "Mindestgröße"
19054 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Model File"
19057 msgstr "Alle Dateitypen"
19059 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Object Type"
19062 msgstr "Objekt"
19064 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Object:"
19067 msgstr "Objekt"
19069 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Octahedron"
19072 msgstr "Andere"
19074 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Report Normal Vector Information"
19077 msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
19079 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Rotate Around:"
19082 msgstr "Knoten rotieren"
19084 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Rotation / Degrees"
19087 msgstr "Rotation (Grad)"
19089 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Scaling Factor"
19092 msgstr "Einfache Farbe"
19094 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Shading"
19097 msgstr "Abstand"
19099 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
19100 msgid "Small Triambic Icosahedron"
19101 msgstr ""
19103 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
19104 msgid "Snub Cube"
19105 msgstr ""
19107 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
19108 msgid "Snub Dodecahedron"
19109 msgstr ""
19111 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
19112 #, fuzzy, no-c-format
19113 msgid "Stroke Opacity/ %"
19114 msgstr "_Farbe der Konturlinie"
19116 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
19117 msgid "Tetrahedron"
19118 msgstr ""
19120 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Then Rotate Around:"
19123 msgstr "Nicht abgerundet"
19125 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
19126 msgid "Truncated Cube"
19127 msgstr ""
19129 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
19130 msgid "Truncated Dodecahedron"
19131 msgstr ""
19133 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
19134 msgid "Truncated Icosahedron"
19135 msgstr ""
19137 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
19138 msgid "Truncated Octahedron"
19139 msgstr ""
19141 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
19142 msgid "Truncated Tetrahedron"
19143 msgstr ""
19145 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Vertices"
19148 msgstr "_Vertikal"
19150 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
19151 #, fuzzy
19152 msgid "View"
19153 msgstr "_Ansicht"
19155 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
19156 msgid "X-Axis"
19157 msgstr ""
19159 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
19160 msgid "Y-Axis"
19161 msgstr ""
19163 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
19164 msgid "Z-Axis"
19165 msgstr ""
19167 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
19168 msgid "Z-Sort Faces By:"
19169 msgstr ""
19171 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
19172 msgid "Postscript"
19173 msgstr "Postscript"
19175 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
19176 msgid "Postscript (*.ps)"
19177 msgstr "Postscript (*.ps)"
19179 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
19180 msgid "Postscript Input"
19181 msgstr "Postscript einlesen"
19183 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
19184 msgid "Jitter nodes"
19185 msgstr "Knoten zittrig verteilen"
19187 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Maximum displacement in X, px"
19190 msgstr "Maximale Verschiebung, px"
19192 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Maximum displacement in Y, px"
19195 msgstr "Maximale Verschiebung, px"
19197 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
19198 msgid "Shift node handles"
19199 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
19201 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
19202 msgid "Shift nodes"
19203 msgstr "Knoten verschieben"
19205 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
19206 msgid ""
19207 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
19208 "selected path."
19209 msgstr ""
19210 "Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des "
19211 "ausgewählten Pfades zufällig."
19213 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
19214 msgid "Use normal distribution"
19215 msgstr "Normalverteilung verwenden"
19217 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
19218 msgid "Alphabet Soup"
19219 msgstr ""
19221 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Random Seed"
19224 msgstr "Zufälliger Baum"
19226 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
19227 msgid "Bar Height:"
19228 msgstr "Höhe der Striche:"
19230 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
19231 msgid "Barcode"
19232 msgstr "Strichcode"
19234 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
19235 msgid "Barcode Data:"
19236 msgstr "Strichcode-Daten:"
19238 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
19239 msgid "Barcode Type:"
19240 msgstr "Strichcode-Typ:"
19242 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Arbitrary Angle:"
19245 msgstr "Winkel"
19247 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Bottom"
19250 msgstr "Unten"
19252 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
19253 msgid "Bottom to Top (90)"
19254 msgstr ""
19256 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Horizontal Point:"
19259 msgstr "Horizontale Textausrichtung"
19261 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
19262 msgid "Left"
19263 msgstr ""
19265 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
19266 msgid "Left to Right (0)"
19267 msgstr ""
19269 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Middle"
19272 msgstr "Kachelfüllung"
19274 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Radial Inward"
19277 msgstr "Radialer Farbverlauf"
19279 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Radial Outward"
19282 msgstr "Radialer Farbverlauf"
19284 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Restack"
19287 msgstr " _Zurücksetzen "
19289 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Restack Direction:"
19292 msgstr "Beschreibung"
19294 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Right"
19297 msgstr "Rechte"
19299 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
19300 msgid "Right to Left (180)"
19301 msgstr ""
19303 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Top to Bottom (270)"
19306 msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
19308 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Vertical Point:"
19311 msgstr "Vertikale Textausrichtung"
19313 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
19314 msgid "Initial size"
19315 msgstr "Anfangsgröße"
19317 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
19318 msgid "Minimum size"
19319 msgstr "Mindestgröße"
19321 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
19322 msgid "Random Tree"
19323 msgstr "Zufälliger Baum"
19325 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
19326 #, no-c-format
19327 msgid "Curve (%):"
19328 msgstr ""
19330 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Rubber Stretch"
19333 msgstr "Zahl der Zähne"
19335 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
19336 #, fuzzy, no-c-format
19337 msgid "Strength (%):"
19338 msgstr "Schrittweite (px)"
19340 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
19343 msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
19345 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
19346 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
19347 msgstr ""
19349 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
19350 msgid "sK1 vector graphics files input"
19351 msgstr ""
19353 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
19354 msgid "A diagram created with the program Sketch"
19355 msgstr "Eine mit dem Programm »Sketch« erstellte Zeichnung"
19357 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
19358 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
19359 msgstr "Sketch-Zeichnung (*.sk)"
19361 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
19362 msgid "Sketch Input"
19363 msgstr "Sketch einlesen"
19365 # !!!
19366 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
19367 msgid "Gear Placement"
19368 msgstr "Platzierung der Zähne"
19370 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
19371 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
19372 msgstr ""
19374 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
19375 msgid "Outside (Epitrochoid)"
19376 msgstr ""
19378 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
19379 msgid "Quality (Default = 16)"
19380 msgstr "Qualität (Vorgabe = 16)"
19382 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
19383 msgid "R - Ring Radius (px)"
19384 msgstr "R - Ringradius (px)"
19386 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
19387 msgid "Rotation (deg)"
19388 msgstr "Rotation (Grad)"
19390 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
19391 msgid "Spirograph"
19392 msgstr "Spirograph"
19394 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
19395 msgid "d - Pen Radius (px)"
19396 msgstr "d - Stiftradius (px)"
19398 # !!!
19399 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
19400 msgid "r - Gear Radius (px)"
19401 msgstr "r - Zahnradius (px)"
19403 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
19404 msgid "Behavior"
19405 msgstr "Verhalten"
19407 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
19408 msgid "Straighten Segments"
19409 msgstr "Segmente begradigen"
19411 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
19412 msgid "Envelope"
19413 msgstr "Umhüllung"
19415 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
19416 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
19417 msgstr ""
19419 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
19420 msgid "Microsoft's GUI definition format"
19421 msgstr ""
19423 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
19424 #, fuzzy
19425 msgid "XAML Output"
19426 msgstr "EMF-Ausgabe"
19428 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
19429 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
19430 msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG mit Medien (*.zip)"
19432 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
19433 msgid ""
19434 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
19435 "files"
19436 msgstr ""
19437 "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller "
19438 "Medien"
19440 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
19441 msgid "ZIP Output"
19442 msgstr "ZIP-Ausgabe"
19444 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Convert to Braille"
19447 msgstr "In normalen Text um_wandeln"
19449 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
19450 msgid "fLIP cASE"
19451 msgstr "sCHREIBUNG uMKEHREN"
19453 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
19454 msgid "lowercase"
19455 msgstr "kleinschreibung"
19457 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
19458 msgid "rANdOm CasE"
19459 msgstr "zuFäLLiGe scHreiBunG"
19461 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
19462 #, fuzzy
19463 msgid "By:"
19464 msgstr "Ry:"
19466 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Replace text"
19469 msgstr "Text ersetzen…"
19471 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Replace:"
19474 msgstr "Ersetzen"
19476 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
19477 msgid "Sentence case"
19478 msgstr "Großschreibung wie in Sätzen"
19480 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
19481 msgid "Title Case"
19482 msgstr "Großschreibung wie in Überschriften"
19484 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
19485 msgid "UPPERCASE"
19486 msgstr "GROßSCHREIBUNG"
19488 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Angle a / deg"
19491 msgstr "Grad:"
19493 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Angle b / deg"
19496 msgstr "Grad:"
19498 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Angle c / deg"
19501 msgstr "Grad:"
19503 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
19504 msgid "From Side a and Angles a, b"
19505 msgstr ""
19507 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
19508 msgid "From Side c and Angles a, b"
19509 msgstr ""
19511 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
19512 msgid "From Sides a, b and Angle a"
19513 msgstr ""
19515 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
19516 msgid "From Sides a, b and Angle c"
19517 msgstr ""
19519 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
19520 msgid "From Three Sides"
19521 msgstr ""
19523 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Side Length a / px"
19526 msgstr "Schrittweite (px)"
19528 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Side Length b / px"
19531 msgstr "Schrittweite (px)"
19533 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Side Length c / px"
19536 msgstr "Schrittweite (px)"
19538 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Triangle"
19541 msgstr "Einzeln"
19543 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
19544 msgid "ASCII Text"
19545 msgstr "ASCII-Text"
19547 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
19548 msgid "Text File (*.txt)"
19549 msgstr "Textdatei (*.txt)"
19551 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
19552 msgid "Text Input"
19553 msgstr "Text einlesen"
19555 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
19556 msgid "Amount of whirl"
19557 msgstr "Stärke des Wirbels"
19559 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
19560 msgid "Rotation is clockwise"
19561 msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn"
19563 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
19564 msgid "Whirl"
19565 msgstr "Wirbel"
19567 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
19568 msgid "A popular graphics file format for clipart"
19569 msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart"
19571 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
19572 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
19573 msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)"
19575 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
19576 msgid "Windows Metafile Input"
19577 msgstr "Windows-Metafile einlesen"
19579 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
19580 #, fuzzy
19581 msgid "XAML Input"
19582 msgstr "EMF einlesen"
19584 #~ msgid ""
19585 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
19586 #~ msgstr ""
19587 #~ "Konnte <b>%s</b> nicht übernehmen: Ein anderes Element mit dem Wert <b>%"
19588 #~ "s</b> existiert bereits!"
19590 #~ msgid "Bend Path"
19591 #~ msgstr "Pfad verbiegen"
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "Slant"
19595 #~ msgstr "Ungenutzt; reserviert"
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "Stroke path"
19599 #~ msgstr "_Farbe der Konturlinie"
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
19603 #~ msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
19605 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
19606 #~ msgstr ""
19607 #~ "Dieser Effekt unterstützt noch keine Bögen, versuche es in einen Pfad "
19608 #~ "umzuwandeln."
19610 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
19611 #~ msgstr ""
19612 #~ "Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Objekte werden nicht "
19613 #~ "kombiniert."
19615 #~ msgid ""
19616 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
19617 #~ msgstr ""
19618 #~ "Objekte aus <b>unterschiedlichen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können "
19619 #~ "nicht verbunden werden."
19621 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
19622 #~ msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
19624 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
19625 #~ msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
19627 #, fuzzy
19628 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
19629 #~ msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
19631 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
19632 #~ msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern (experimentell!)"
19634 #~ msgid ""
19635 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
19636 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
19637 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
19638 #~ msgstr ""
19639 #~ "Ob Dialoge vor Dokumentenfenstern bleiben sollen. Lesen Sie die "
19640 #~ "ReleaseNotes zu diesem Thema! (Klicken Sie den Taskbar-Knopf rechts und "
19641 #~ "wählen Sie »Wiederherstellen«, um ein minimiertes Dokumentenfenster "
19642 #~ "wiederzubekommen.)"
19644 # !!! called "Commands Bar" in other places
19645 #, fuzzy
19646 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
19647 #~ msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
19649 #~ msgid ""
19650 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
19651 #~ "restart)"
19652 #~ msgstr ""
19653 #~ "Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
19654 #~ "(erfordert Neustart)"
19656 #~ msgid "_Apply"
19657 #~ msgstr "_Anwenden"
19659 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
19660 #~ msgstr "Ausgewählten Effekt auf Auswahl anwenden"
19662 #~ msgid "Delete Segment"
19663 #~ msgstr "Segment löschen"
19665 #~ msgid "Node Break"
19666 #~ msgstr "Knoten auftrennen"
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
19670 #~ msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
19672 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
19673 #~ msgstr "Interpolationsstil (experimentell)"
19675 #~ msgid "Developer Examples"
19676 #~ msgstr "Entwickler-Beispiele"
19678 #~ msgid "RadioButton example"
19679 #~ msgstr "RadioButton-Beispiel"
19681 #~ msgid "Select option: "
19682 #~ msgstr "Option auswählen: "
19684 #~ msgid "Select second option: "
19685 #~ msgstr "Zweite Option auswählen: "
19687 #~ msgid "Random Point"
19688 #~ msgstr "Zufälliger Punkt"
19690 #~ msgid "Random Position"
19691 #~ msgstr "Zufällige Position"
19693 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
19694 #~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmaps (Punkte pro Zoll)"
19696 #~ msgid "medium"
19697 #~ msgstr "mittel"
19699 #~ msgid "X Channel"
19700 #~ msgstr "X-Kanal"
19702 #~ msgid "Y Channel"
19703 #~ msgstr "Y-Kanal"
19705 #~ msgid "Search Tag"
19706 #~ msgstr "Nach Stichwort suchen"
19708 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
19709 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
19711 #~ msgid "Custom..."
19712 #~ msgstr "Benutzerdefiniert…"
19714 #, fuzzy
19715 #~ msgid "Measure unit:"
19716 #~ msgstr "Pfad ausmessen"
19718 #, fuzzy
19719 #~ msgid "Degrees:"
19720 #~ msgstr "Grad"
19722 #~ msgid "PostScript 3"
19723 #~ msgstr "Postscript Level 3"
19725 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
19726 #~ msgstr "An_ordnen im Raster…"
19728 #, fuzzy
19729 #~ msgid "Start point jitter"
19730 #~ msgstr "Sättigung"
19732 #, fuzzy
19733 #~ msgid "Slope"
19734 #~ msgstr "Umhüllung"
19736 #, fuzzy
19737 #~ msgid "Intercept"
19738 #~ msgstr "Interpolieren"
19740 #, fuzzy
19741 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
19742 #~ msgstr "Einrastabstand:"
19744 #, fuzzy
19745 #~ msgid "Snap di_stance"
19746 #~ msgstr "Einrastabstand:"
19748 #, fuzzy
19749 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
19750 #~ msgstr "Einrastabstand:"
19752 #, fuzzy
19753 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
19754 #~ msgstr "Einrastabstand:"
19756 #, fuzzy
19757 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
19758 #~ msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
19760 #, fuzzy
19761 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
19762 #~ msgstr "Verschiedenes:"
19764 #, fuzzy
19765 #~ msgid "Date:"
19766 #~ msgstr "Datum"
19768 #, fuzzy
19769 #~ msgid "Format:"
19770 #~ msgstr "Format"
19772 # !!! Urheber?
19773 #, fuzzy
19774 #~ msgid "Creator:"
19775 #~ msgstr "Autor/Urheber"
19777 #, fuzzy
19778 #~ msgid "Rights:"
19779 #~ msgstr "Rechte"
19781 #, fuzzy
19782 #~ msgid "Publisher:"
19783 #~ msgstr "Herausgeber"
19785 #, fuzzy
19786 #~ msgid "Identifier:"
19787 #~ msgstr "Identifikator"
19789 #, fuzzy
19790 #~ msgid "Source:"
19791 #~ msgstr "Quelle"
19793 #, fuzzy
19794 #~ msgid "Relation:"
19795 #~ msgstr "Beziehung"
19797 #, fuzzy
19798 #~ msgid "Language:"
19799 #~ msgstr "Sprache"
19801 #, fuzzy
19802 #~ msgid "Subject:"
19803 #~ msgstr "Objekt"
19805 # !!! not the best translation
19806 #, fuzzy
19807 #~ msgid "Coverage:"
19808 #~ msgstr "Abdeckung"
19810 #, fuzzy
19811 #~ msgid "Contributor:"
19812 #~ msgstr "Mitwirkende"
19814 #, fuzzy
19815 #~ msgid "Default Metadata"
19816 #~ msgstr "Metadaten"
19818 #, fuzzy
19819 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
19820 #~ msgstr "CC-Namensnennung"
19822 #, fuzzy
19823 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
19824 #~ msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
19826 #, fuzzy
19827 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
19828 #~ msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung"
19830 #, fuzzy
19831 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
19832 #~ msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
19834 #, fuzzy
19835 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
19836 #~ msgstr ""
19837 #~ "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
19839 #, fuzzy
19840 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
19841 #~ msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
19843 #, fuzzy
19844 #~ msgid "Free Art License"
19845 #~ msgstr "Open-Font-Lizenz"
19847 #, fuzzy
19848 #~ msgid "Default License"
19849 #~ msgstr "Vorgaben"
19851 #, fuzzy
19852 #~ msgid "Angle Y"
19853 #~ msgstr "Winkel X:"
19855 #~ msgid "%s at %s"
19856 #~ msgstr "%s um %s"
19858 #~ msgid "Move by:"
19859 #~ msgstr "Verschiebe um:"
19861 #~ msgid "Move to:"
19862 #~ msgstr "Verschiebe nach:"
19864 #~ msgid "Moving %s %s"
19865 #~ msgstr "Verschiebe %s %s"
19867 #~ msgid "Change layer opacity"
19868 #~ msgstr "Deckkraft der Ebene ändern"
19870 #~ msgid "Opacity, %:"
19871 #~ msgstr "Deckkraft, %:"
19873 #, fuzzy
19874 #~ msgid "Path along path"
19875 #~ msgstr "Muster entlang Pfad"
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "Pattern along path"
19879 #~ msgstr "Muster entlang Pfad"
19881 #~ msgid "unknown error"
19882 #~ msgstr "Unbekannter Fehler"
19884 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
19885 #~ msgstr "Drucker »%s« unterstützt keine PS-Ausgabe"
19887 #~ msgid "Print Preview not available"
19888 #~ msgstr "Druckvorschau nicht verfügbar"
19890 #, fuzzy
19891 #~ msgid "Snap details"
19892 #~ msgstr "An Objekt_pfaden einrasten"
19894 #~ msgid ""
19895 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
19896 #~ msgstr ""
19897 #~ "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterlinie ein, "
19898 #~ "unabhängig von der Entfernung"
19900 #~ msgid "Gridtype"
19901 #~ msgstr "Gittertyp"
19903 #~ msgid "Print _Direct"
19904 #~ msgstr "D_irekt drucken"
19906 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
19907 #~ msgstr "Ohne Rückfrage direkt in eine Datei oder Weiterleitung drucken"
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid "Gradients"
19911 #~ msgstr "Farbverlauf"
19913 #~ msgid "Spacing between letters"
19914 #~ msgstr "Abstand zwischen Buchstaben"
19916 #~ msgid "Spacing between lines"
19917 #~ msgstr "Abstand zwischen Zeilen"
19919 #~ msgid "Horizontal kerning"
19920 #~ msgstr "Horizontale Unterschneidung"
19922 #~ msgid "Vertical kerning"
19923 #~ msgstr "Vertikale Unterschneidung"