Code

* [INTL:*] update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / de.po
1 # German translation for Inkscape.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kai Lahmann <kailahmann@01019freenet.de>, 2000.
5 # Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000.
6 # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000-2002.
7 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003.
8 # Colin Marquardt <colin@marquardt-home.de>, 2004-2007.
9 # Adib Taraben <theadib@yahoo.com>, 2004.
10 # Jörg Müller <jfm@ram-brand.de>, 2005.
11 # Wolfram Strempfer <wolfram@strempfer.de>, 2006.
12 #
13 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: inkscape\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
18 "POT-Creation-Date: 2009-03-10 14:03+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 23:23+0100\n"
20 "Last-Translator: Timo Paulssen <timonator@perpetuum-immobile.de>\n"
21 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
29 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
30 msgstr "Skalierbare Vektorgrafiken (SVG) erzeugen und bearbeiten"
32 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
33 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
34 msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
37 #, fuzzy
38 msgid "Matte jelly"
39 msgstr "Füllmuster"
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:92
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:105 ../share/filters/filters.svg.h:106
51 #, fuzzy
52 msgid "Bevels"
53 msgstr "Farbrad"
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
56 msgid "Bulging, matte jelly covering"
57 msgstr ""
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
60 msgid "Glossy jelly"
61 msgstr ""
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
64 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
65 msgstr ""
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
68 msgid "Glossy jelly, backlit"
69 msgstr ""
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
72 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
73 msgstr ""
75 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
76 #, fuzzy
77 msgid "Metal casting"
78 msgstr "Linker Winkel"
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
81 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
82 msgstr ""
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
85 #, fuzzy
86 msgid "Motion blur, horizontal"
87 msgstr "Horizontal verschieben"
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
93 #, fuzzy
94 msgid "Blurs"
95 msgstr "Unschärfe"
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
98 #, fuzzy
99 msgid "Blur as if the object flies horizontally"
100 msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
102 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
103 #, fuzzy
104 msgid "Motion blur, vertical"
105 msgstr "Vertikal verschieben"
107 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
108 #, fuzzy
109 msgid "Blur as if the object flies vertically"
110 msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
113 #, fuzzy
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "Sättigung"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr ""
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
122 #, fuzzy
123 msgid "Cutout"
124 msgstr "erweitert"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:124
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
129 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
131 #, fuzzy
132 msgid "Shadows and Glows"
133 msgstr "Anfasser zeigen"
135 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
136 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
137 msgstr ""
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
140 msgid "Jigsaw piece"
141 msgstr ""
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
144 msgid "Low, sharp bevel"
145 msgstr ""
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
148 #, fuzzy
149 msgid "Roughen"
150 msgstr "Aufrauhmodus"
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:120
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
156 msgid "ABCs"
157 msgstr ""
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
160 #, fuzzy
161 msgid "Small-scale roughened edges"
162 msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
165 #, fuzzy
166 msgid "Rubber stamp"
167 msgstr "Zahl der Zähne"
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:118
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:122
175 #, fuzzy
176 msgid "Overlays"
177 msgstr "Über"
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
180 #, fuzzy
181 msgid "Random whiteouts inside"
182 msgstr "Positionen zufällig machen"
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
185 #, fuzzy
186 msgid "Ink bleed"
187 msgstr "Mischen"
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
191 #, fuzzy
192 msgid "Protrusions"
193 msgstr "Position:"
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
196 msgid "Inky splotches underneath the object"
197 msgstr ""
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
200 #, fuzzy
201 msgid "Fire"
202 msgstr "_Datei"
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
205 msgid "Edges of object are on fire"
206 msgstr ""
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
209 #, fuzzy
210 msgid "Bloom"
211 msgstr "Zoomfaktor"
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
214 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
215 msgstr ""
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
218 #, fuzzy
219 msgid "Ridged border"
220 msgstr "Modus"
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
223 msgid "Ridged border with inner bevel"
224 msgstr ""
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
227 #, fuzzy
228 msgid "Ripple"
229 msgstr "Ersetzen"
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
234 #, fuzzy
235 msgid "Distort"
236 msgstr "Divisor"
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
239 #, fuzzy
240 msgid "Horizontal rippling of edges"
241 msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
244 #, fuzzy
245 msgid "Speckle"
246 msgstr "Auswahl auf_heben"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
249 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
250 msgstr ""
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
253 #, fuzzy
254 msgid "Oil slick"
255 msgstr "Ungenutzt; reserviert"
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
258 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
259 msgstr ""
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
262 #, fuzzy
263 msgid "Frost"
264 msgstr "Schrift"
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
267 msgid "Flake-like white splotches"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
271 msgid "Leopard fur"
272 msgstr ""
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:82
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:117
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:127
281 #, fuzzy
282 msgid "Materials"
283 msgstr "Matri_x"
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
286 msgid "Leopard spots (loses object's natural color)"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
290 msgid "Zebra"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
294 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)"
295 msgstr ""
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
298 #, fuzzy
299 msgid "Clouds"
300 msgstr "S_chließen"
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
303 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
304 msgstr ""
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
307 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
308 msgid "Sharpen"
309 msgstr "Schärfen"
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:132
318 #, fuzzy
319 msgid "Image effects"
320 msgstr "Pfad-Effekte verwalten"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
323 #, fuzzy
324 msgid "Sharpen more"
325 msgstr "Schärfen"
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
328 #, fuzzy
329 msgid "Oil painting"
330 msgstr "Ölgemälde"
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
333 msgid "Simulates oil painting style"
334 msgstr ""
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
337 #, fuzzy
338 msgid "Edge detect"
339 msgstr "Kantenerkennung"
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
342 msgid "Detect color edges in object"
343 msgstr ""
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
346 #, fuzzy
347 msgid "Horizontal edge detect"
348 msgstr "Horizontale Textausrichtung"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
351 #, fuzzy
352 msgid "Detect horizontal color edges in object"
353 msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
356 #, fuzzy
357 msgid "Vertical edge detect"
358 msgstr "Vertikale Textausrichtung"
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
361 msgid "Detect vertical color edges in object"
362 msgstr ""
364 #. Pencil
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2497
367 msgid "Pencil"
368 msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
370 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
371 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
372 msgstr ""
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
375 #, fuzzy
376 msgid "Blueprint"
377 msgstr "Gleiche Breite"
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
380 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
381 msgstr ""
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
384 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
385 msgid "Desaturate"
386 msgstr "Entsättigen"
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
390 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
391 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
393 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
394 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
395 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
396 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
397 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
398 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
399 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
400 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
401 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
402 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
403 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
404 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
405 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
411 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
412 msgid "Color"
413 msgstr "Farbe"
415 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
416 #, fuzzy
417 msgid "Render object in black and white"
418 msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
420 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
421 msgid "Invert"
422 msgstr "Invertieren"
424 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:102
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
426 #, fuzzy
427 msgid "Invert colors of object"
428 msgstr "Die gewählten Objekte vereinigen"
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
431 #, fuzzy
432 msgid "Sepia"
433 msgstr "Spirale"
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
436 #, fuzzy
437 msgid "Render object in warm sepia tones"
438 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
441 #, fuzzy
442 msgid "Age"
443 msgstr "Winkel"
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
446 msgid "Imitate aged photograph"
447 msgstr ""
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
450 #, fuzzy
451 msgid "Organic"
452 msgstr "Ursprung X"
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:134
459 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
461 #, fuzzy
462 msgid "Textures"
463 msgstr "Texte"
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
466 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
467 msgstr ""
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
470 msgid "Barbed wire"
471 msgstr ""
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
474 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
475 msgstr ""
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
478 #, fuzzy
479 msgid "Swiss cheese"
480 msgstr "Kacheln zusammenfügen"
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
483 msgid "Random inner-bevel holes"
484 msgstr ""
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
487 #, fuzzy
488 msgid "Blue cheese"
489 msgstr "Blaukanal"
491 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
492 msgid "Marble-like bluish speckles"
493 msgstr ""
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
496 #, fuzzy
497 msgid "Button"
498 msgstr "Unten"
500 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
501 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
502 msgstr ""
504 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
505 #, fuzzy
506 msgid "Inset"
507 msgstr "Schrum_pfen"
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
510 msgid "Shadowy outer bevel"
511 msgstr ""
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
514 #, fuzzy
515 msgid "Dripping"
516 msgstr "Skript"
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
519 msgid "Random paint streaks downwards"
520 msgstr ""
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
523 msgid "Rainbow melt"
524 msgstr ""
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
527 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
528 msgstr ""
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
531 #, fuzzy
532 msgid "Jam spread"
533 msgstr "Pixel verteilen"
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
536 msgid "Glossy clumpy jam spread"
537 msgstr ""
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
540 #, fuzzy
541 msgid "Pixel smear"
542 msgstr "Pixel"
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
545 #, fuzzy
546 msgid "Vangogh paintings effect for bitmaps"
547 msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
550 msgid "Pixel smear, glossy"
551 msgstr ""
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
554 #, fuzzy
555 msgid "Glossy paintings effect for bitmaps"
556 msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
559 msgid "HSL bumps"
560 msgstr ""
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:131
565 #, fuzzy
566 msgid "Bumps"
567 msgstr "Maskierung setzen"
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
570 #, fuzzy
571 msgid "Specular bump"
572 msgstr "Exponent"
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
575 msgid "Cracked glass"
576 msgstr ""
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
579 #, fuzzy
580 msgid "Under glass effect for bitmaps"
581 msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
584 msgid "HSL bubbles"
585 msgstr ""
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
589 #, fuzzy
590 msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
591 msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
594 msgid "Glowing bubble"
595 msgstr ""
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
601 #, fuzzy
602 msgid "Ridges"
603 msgstr "Kante weichzeichnen"
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
606 msgid "Bubble effect with refration and glow"
607 msgstr ""
609 # CHECK
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
611 #, fuzzy
612 msgid "Neon"
613 msgstr "Deaktiviert"
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
616 msgid "Neon light effect with glow"
617 msgstr ""
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
620 #, fuzzy
621 msgid "Melt and glow"
622 msgstr "Linker Winkel"
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
625 msgid "Melting texture with a glow"
626 msgstr ""
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
629 #, fuzzy
630 msgid "Badge"
631 msgstr "Kante weichzeichnen"
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
634 msgid "Metal or plastic badge bevel"
635 msgstr ""
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
638 #, fuzzy
639 msgid "Pastel Bevel"
640 msgstr "Größe einfügen"
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
643 msgid "Soft pastel look bevel"
644 msgstr ""
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
647 msgid "Thin Membrane"
648 msgstr ""
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
651 msgid "Thin like a soap membrane"
652 msgstr ""
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
655 #, fuzzy
656 msgid "Soft ridge"
657 msgstr "Spotlight"
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
660 #, fuzzy
661 msgid "Soft pastel ridge"
662 msgstr "Seitengröße setzen"
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
665 msgid "Glowing Metal"
666 msgstr ""
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
669 msgid "Bright and glowing metal texture"
670 msgstr ""
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
673 #, fuzzy
674 msgid "Leaves"
675 msgstr "Farbrad"
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
679 #, fuzzy
680 msgid "Scatter"
681 msgstr "Muster"
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
684 msgid "Leaves on the ground in Fall or living foliage"
685 msgstr ""
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
688 #, fuzzy
689 msgid "Translucent"
690 msgstr "Einzeln"
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
693 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
694 msgstr ""
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
697 #, fuzzy
698 msgid "Crossmooth"
699 msgstr "glatt"
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
702 #, fuzzy
703 msgid "Blur inner borders and intersections"
704 msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
707 msgid "Iridescent Beeswax"
708 msgstr ""
710 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
711 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
712 msgstr ""
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
715 #, fuzzy
716 msgid "Eroded Metal"
717 msgstr "Enhanced Metafile"
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
720 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
721 msgstr ""
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
724 msgid "Cracked Lava"
725 msgstr ""
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
728 msgid "A volcanic texture somewhat leather like"
729 msgstr ""
731 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
732 #, fuzzy
733 msgid "Bark"
734 msgstr "Markierung"
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
737 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
738 msgstr ""
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
741 msgid "Lizard skin"
742 msgstr ""
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
745 msgid "Stylized reptile skin texture sensitive to color change"
746 msgstr ""
748 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
749 #, fuzzy
750 msgid "Stone wall"
751 msgstr "Alles löschen"
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
754 msgid "Stone wall texture to use with colors containing some black"
755 msgstr ""
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
758 msgid "Silk carpet"
759 msgstr ""
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
762 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
763 msgstr ""
765 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
766 #, fuzzy
767 msgid "Refractive gel A"
768 msgstr "_Relative Bewegung"
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
771 msgid "Gel effect with light refration"
772 msgstr ""
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
775 #, fuzzy
776 msgid "Refractive gel B"
777 msgstr "_Relative Bewegung"
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
780 msgid "Gel effect with strong refration"
781 msgstr ""
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
784 msgid "Soft metal"
785 msgstr ""
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
788 msgid "Metal with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
789 msgstr ""
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
792 #, fuzzy
793 msgid "Dragee"
794 msgstr "Kurve ziehen"
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
797 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
798 msgstr ""
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
801 #, fuzzy
802 msgid "Raised border"
803 msgstr "Knoten anheben"
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
806 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
807 msgstr ""
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
810 msgid "Metallized ridge"
811 msgstr ""
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
814 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
815 msgstr ""
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
818 #, fuzzy
819 msgid "Fat oil"
820 msgstr "Einfache Farbe"
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
823 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
824 msgstr ""
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
827 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
828 msgid "Colorize"
829 msgstr "EInfärben"
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
832 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
833 msgstr ""
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
836 #, fuzzy
837 msgid "Parallel hollow"
838 msgstr "Normaler Versatz"
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
842 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../src/filter-enums.cpp:31
846 msgid "Morphology"
847 msgstr ""
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
850 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
851 msgstr ""
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
854 #, fuzzy
855 msgid "Hole"
856 msgstr "Role:"
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
859 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
860 msgstr ""
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
863 #, fuzzy
864 msgid "Black hole"
865 msgstr "Schwarze Konturlinie"
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
868 msgid "Creates a black light inside and outside"
869 msgstr ""
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
872 #, fuzzy
873 msgid "Smooth outline"
874 msgstr "Objektumriss"
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
877 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
878 msgstr ""
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
881 #, fuzzy
882 msgid "Cubes"
883 msgstr "Knoten nummerieren"
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
886 msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive"
887 msgstr ""
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
890 #, fuzzy
891 msgid "Peel off"
892 msgstr "Normaler Versatz"
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
895 msgid "Alterated Painting on a wall easy to change with Turbulence"
896 msgstr ""
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
899 #, fuzzy
900 msgid "Gold splatter"
901 msgstr "Muster verschieben"
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
904 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
905 msgstr ""
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
908 #, fuzzy
909 msgid "Gold paste"
910 msgstr "Spitzenverhältnis:"
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
913 msgid "Crumpled plastic"
914 msgstr ""
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
917 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
918 msgstr ""
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
921 msgid "Enamel jewelry"
922 msgstr ""
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
925 msgid "Slightly cracked enameled texture"
926 msgstr ""
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
929 #, fuzzy
930 msgid "Rough paper"
931 msgstr "Aufrauhmodus"
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
934 msgid "Aquarel paper effect which can be used for pictures as for objects"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
938 msgid "Rough and glossy"
939 msgstr ""
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
942 msgid ""
943 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
944 msgstr ""
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
947 msgid "In and out"
948 msgstr ""
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
951 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
955 msgid "Air spray"
956 msgstr ""
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
959 msgid "Air Spray managed through the displacement map amount"
960 msgstr ""
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
963 msgid "Warm inside"
964 msgstr ""
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
967 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
968 msgstr ""
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
971 #, fuzzy
972 msgid "Cool outline"
973 msgstr "Objektumriss"
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
976 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
980 msgid "Electronic microscopy"
981 msgstr ""
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
984 msgid "A bevel with the crude light of electronic microscopy"
985 msgstr ""
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
988 #, fuzzy
989 msgid "Kilt"
990 msgstr "Neigung"
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
993 msgid "Checkered kilt fabric"
994 msgstr ""
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
997 #, fuzzy
998 msgid "Invert hue"
999 msgstr "Invertieren"
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1002 msgid "Invert hue or rotate it at your convenience"
1003 msgstr ""
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Outline"
1008 msgstr "_Umriss"
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Draws a smooth hole inside"
1013 msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist"
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Outline, double"
1018 msgstr "_Umriss"
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1021 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1022 msgstr ""
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Fancy blur"
1027 msgstr "Weichzeichner ändern"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1030 msgid "Smooth colorized contour wich allows desaturation and hue rotation"
1031 msgstr ""
1033 # !!! correct?
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Glow"
1037 msgstr "Farbe ablegen"
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1040 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1041 msgstr ""
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Ghost outline"
1046 msgstr "Objektumriss"
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1049 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1050 msgstr ""
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Color emboss"
1055 msgstr "Farben"
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1058 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1059 msgstr ""
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1062 msgid "Soft bump"
1063 msgstr ""
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1066 msgid "Convolution bump with a blur it can give nice embossing effects"
1067 msgstr ""
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1070 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Solarize"
1073 msgstr "Größe"
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1076 msgid "Moonarise"
1077 msgstr ""
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1080 msgid "Glow and draw"
1081 msgstr ""
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1084 msgid "Glowing content, posterized edges"
1085 msgstr ""
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1088 msgid "Stained glass"
1089 msgstr ""
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1092 msgid "Illuminated stained glass effect"
1093 msgstr ""
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1096 msgid "Dark glass"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1100 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1104 msgid "HSL bumps, alpha"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Bump for bitmaps"
1110 msgstr "Maskierung setzen"
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1113 msgid "HSL bubbles, alpha"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Smooth edges"
1119 msgstr "Glattheit"
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1122 msgid ""
1123 "Smooth the outside of whapes and pictures without alterating their contents"
1124 msgstr ""
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Torn edges"
1129 msgstr "Knoten verschieben"
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1132 msgid ""
1133 "Displace the outside of shapes and pictures without alterating their content"
1134 msgstr ""
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Feather"
1139 msgstr "Meter"
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1142 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1143 msgstr ""
1145 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Blur content"
1148 msgstr "Mischmodus:"
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1151 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1152 msgstr ""
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Specular light"
1157 msgstr "Zwischenfarbe"
1159 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1160 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1161 msgstr ""
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Roughen inside"
1166 msgstr "Aufrauhmodus"
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1169 msgid "Roughen all inside shapes"
1170 msgstr ""
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1173 msgid "Evanescent"
1174 msgstr ""
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1177 msgid ""
1178 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1179 "transparency at edges"
1180 msgstr ""
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1183 msgid "Chalk and sponge"
1184 msgstr ""
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1187 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1188 msgstr ""
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1191 #, fuzzy
1192 msgid "3D wood"
1193 msgstr "3D-Box"
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1196 msgid "3D warped wood texture based on blur and displacement map"
1197 msgstr ""
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1200 #, fuzzy
1201 msgid "People"
1202 msgstr "Ersetzen"
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1205 msgid "Colorized blotches evocating people walking on a wide place"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Scotland"
1211 msgstr "Ungenutzt; reserviert"
1213 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1214 msgid "Colorized mountains tops out of the fog"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Noise transparency"
1220 msgstr "0 (durchsichtig)"
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1223 msgid "Basic noise transparency texture"
1224 msgstr ""
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Noise fill"
1229 msgstr "Keine Füllung"
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1232 msgid "Basic noise fill texture"
1233 msgstr ""
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1236 msgid "Garden of Delights"
1237 msgstr ""
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1240 msgid "Fantasmagoric turbulences evocating Hieronymus Bosch Garden of Delights"
1241 msgstr ""
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Diffuse light"
1246 msgstr "Sichtbare Farben"
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1249 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1250 msgstr ""
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Cutout glow"
1255 msgstr "erweitert"
1257 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1258 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1262 msgid "3D marble"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1266 msgid "Subtle 3D warped marble texture based on blur and displacement map"
1267 msgstr ""
1269 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1270 msgid "HSL bumps diffuse"
1271 msgstr ""
1273 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1274 msgid "Diffuse light bump"
1275 msgstr ""
1277 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Mother of pearl"
1280 msgstr "Breite des Papiers"
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1283 msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map"
1284 msgstr ""
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Dark Emboss"
1289 msgstr "Kanten herausheben"
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1292 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1296 msgid "Simple blur"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1300 msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1304 msgid "Dark and glow"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
1308 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1312 msgid "HSL bubbles diffuse"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1316 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1317 msgid "Emboss"
1318 msgstr "Kanten herausheben"
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1321 msgid ""
1322 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1323 "Blend"
1324 msgstr ""
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Darken edges"
1329 msgstr "Verdunkeln"
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1332 msgid "Blotting paper"
1333 msgstr ""
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1336 msgid "Inkblot on blotting paper"
1337 msgstr ""
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Wax print"
1342 msgstr "LaTeX-Druck"
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1345 msgid "Wax print on tissue texture"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1349 msgid "Inkblot"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1353 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1354 msgstr ""
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Burnt edges"
1359 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1362 msgid "Burnt paper edges texture"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Color outline"
1368 msgstr "Farbe der Führunglinien"
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1371 msgid "A colorizable outline which can be wider and blurred"
1372 msgstr ""
1374 #: ../src/arc-context.cpp:302
1375 msgid ""
1376 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1377 msgstr ""
1378 "<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis "
1379 "erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
1381 #: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
1382 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1383 msgstr "<b>Umschalt</b>: Ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
1385 #: ../src/arc-context.cpp:450
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid ""
1388 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1389 "to draw around the starting point"
1390 msgstr ""
1391 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahlige Verhältnisse "
1392 "der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger "
1393 "aus"
1395 #: ../src/arc-context.cpp:452
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid ""
1398 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1399 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1400 msgstr ""
1401 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahlige Verhältnisse "
1402 "der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger "
1403 "aus"
1405 #: ../src/arc-context.cpp:471
1406 msgid "Create ellipse"
1407 msgstr "Ellipse erzeugen"
1409 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1410 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1411 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1414 msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern"
1416 #. status text
1417 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1418 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1419 msgstr ""
1421 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Create 3D box"
1424 msgstr "3D-Boxen erzeugen"
1426 # !!!
1427 #: ../src/box3d.cpp:315
1428 #, fuzzy
1429 msgid "<b>3D Box</b>"
1430 msgstr "<b>Rand</b>"
1432 #: ../src/connector-context.cpp:524
1433 msgid "Creating new connector"
1434 msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen"
1436 #: ../src/connector-context.cpp:756
1437 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1438 msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
1440 #: ../src/connector-context.cpp:804
1441 msgid "Reroute connector"
1442 msgstr "Objektverbinder neu verlegen"
1444 #. Flush pending updates
1445 #: ../src/connector-context.cpp:968
1446 msgid "Create connector"
1447 msgstr "Objektverbinder erzeugen"
1449 # !!!
1450 #: ../src/connector-context.cpp:992
1451 msgid "Finishing connector"
1452 msgstr "Fertig mit Objektverbinder"
1454 #: ../src/connector-context.cpp:1135
1455 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1456 msgstr ""
1457 "<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder "
1458 "zu erzeugen"
1460 #: ../src/connector-context.cpp:1208
1461 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1462 msgstr ""
1463 "<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen "
1464 "Formen zu verbinden"
1466 #: ../src/connector-context.cpp:1320
1467 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1468 msgstr "<b>Mindestens 1 Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist."
1470 #: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
1471 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1472 msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
1474 #: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
1475 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1476 msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
1478 #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
1479 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1480 msgstr ""
1481 "<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu "
1482 "zeichnen."
1484 #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
1485 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1486 msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
1488 #: ../src/desktop.cpp:819
1489 msgid "No previous zoom."
1490 msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
1492 #: ../src/desktop.cpp:844
1493 msgid "No next zoom."
1494 msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
1496 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1497 msgid "Create guide"
1498 msgstr "Führungslinie erzeugen"
1500 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:387
1501 msgid "Delete guide"
1502 msgstr "Führungslinie löschen"
1504 #: ../src/desktop-events.cpp:380
1505 msgid "Move guide"
1506 msgstr "Führungslinie verschieben"
1508 #: ../src/desktop-events.cpp:403
1509 #, c-format
1510 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1511 msgstr "<b>Führungslinie</b>: %s"
1513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1514 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1515 msgstr "<small>Es wurde nichts ausgewählt.</small>"
1517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1518 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1519 msgstr "<small>Mehr als ein Objekt</small> ausgewählt."
1521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1522 #, c-format
1523 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1524 msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>"
1526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1527 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1528 msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
1530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1531 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1532 msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden."
1534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1535 msgid "Unclump tiled clones"
1536 msgstr "Gekachelte Klone entklumpen"
1538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1539 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1540 msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden."
1542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1543 msgid "Delete tiled clones"
1544 msgstr "Gekachelte Klone löschen"
1546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1878
1547 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1548 msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
1550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1551 msgid ""
1552 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1553 "group</b>."
1554 msgstr ""
1555 "Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und "
1556 "dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
1558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1559 #, fuzzy
1560 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1561 msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
1563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1564 msgid "Create tiled clones"
1565 msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
1567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1568 msgid "<small>Per row:</small>"
1569 msgstr "<small>Pro Reihe:</small>"
1571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1572 msgid "<small>Per column:</small>"
1573 msgstr "<small>Pro Spalte:</small>"
1575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1576 msgid "<small>Randomize:</small>"
1577 msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>"
1579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1580 msgid "_Symmetry"
1581 msgstr "_Symmetrie"
1583 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1584 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1585 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1586 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1587 #.
1588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1589 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1590 msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen"
1592 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1594 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1595 msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung"
1597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1598 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1599 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; Rotation"
1601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1602 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1603 msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
1605 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1606 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1608 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1609 msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion"
1611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1612 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1613 msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion"
1615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1616 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1617 msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion"
1619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1620 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1621 msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180&#176; Rotation"
1623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1624 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1625 msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180&#176; Rotation"
1627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1628 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1629 msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180&#176; Rotation"
1631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1632 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1633 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; Rotation"
1635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1636 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1637 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; Rotation + 45&#176; Reflektion"
1639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1640 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1641 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; Rotation + 90&#176; Reflektion"
1643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1644 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1645 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; Rotation"
1647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1648 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1649 msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dicht"
1651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1652 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1653 msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dünn"
1655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1656 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1657 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; Rotation"
1659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1660 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1661 msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60&#176; Rotation"
1663 # Translators: This is *not* the key name.
1664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1665 msgid "S_hift"
1666 msgstr "_Verschiebung"
1668 # !!!
1669 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1671 #, no-c-format
1672 msgid "<b>Shift X:</b>"
1673 msgstr "<b>X-Verschiebung:</b>"
1675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
1676 #, no-c-format
1677 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
1678 msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
1680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
1681 #, no-c-format
1682 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
1683 msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
1685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
1686 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
1687 msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
1689 # !!!
1690 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
1691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
1692 #, no-c-format
1693 msgid "<b>Shift Y:</b>"
1694 msgstr "<b>Y-Verschiebung:</b>"
1696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
1697 #, no-c-format
1698 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
1699 msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
1701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
1702 #, no-c-format
1703 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
1704 msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
1706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
1707 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
1708 msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
1710 # !!!
1711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
1712 msgid "<b>Exponent:</b>"
1713 msgstr "<b>Exponent:</b>"
1715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
1716 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1717 msgstr ""
1718 "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
1719 "(>1)"
1721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
1722 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1723 msgstr ""
1724 "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
1725 "sich (>1)"
1727 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
1728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
1729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
1730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
1731 msgid "<small>Alternate:</small>"
1732 msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
1734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
1735 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
1736 msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
1738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
1739 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
1740 msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte"
1742 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
1743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
1744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
1745 #, fuzzy
1746 msgid "<small>Cumulate:</small>"
1747 msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
1749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Cumulate the shifts for each row"
1752 msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
1754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Cumulate the shifts for each column"
1757 msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte"
1759 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
1760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
1761 #, fuzzy
1762 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
1763 msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
1765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
1766 msgid "Exclude tile height in shift"
1767 msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen"
1769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
1770 msgid "Exclude tile width in shift"
1771 msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen"
1773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
1774 msgid "Sc_ale"
1775 msgstr "_Maßstab"
1777 # !!!
1778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
1779 msgid "<b>Scale X:</b>"
1780 msgstr "<b>X-Skalierung:</b>"
1782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
1783 #, no-c-format
1784 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
1785 msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
1787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
1788 #, no-c-format
1789 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
1790 msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
1792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
1793 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
1794 msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
1796 # !!!
1797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
1798 msgid "<b>Scale Y:</b>"
1799 msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>"
1801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
1802 #, no-c-format
1803 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
1804 msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
1806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
1807 #, no-c-format
1808 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
1809 msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
1811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
1812 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
1813 msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
1815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1818 msgstr ""
1819 "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
1820 "(>1)"
1822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1825 msgstr ""
1826 "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
1827 "sich (>1)"
1829 # !!!
1830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
1831 #, fuzzy
1832 msgid "<b>Base:</b>"
1833 msgstr "<b>a</b>"
1835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
1836 #, fuzzy
1837 msgid ""
1838 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
1839 msgstr ""
1840 "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
1841 "(>1)"
1843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
1844 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
1845 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
1847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
1848 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
1849 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
1851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Cumulate the scales for each row"
1854 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
1856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Cumulate the scales for each column"
1859 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
1861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
1862 msgid "_Rotation"
1863 msgstr "_Rotation"
1865 # !!!
1866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
1867 msgid "<b>Angle:</b>"
1868 msgstr "<b>Winkel:</b>"
1870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
1871 #, no-c-format
1872 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
1873 msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen"
1875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
1876 #, no-c-format
1877 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
1878 msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen"
1880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
1881 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
1882 msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
1884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
1885 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
1886 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
1888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
1889 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
1890 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
1892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Cumulate the rotation for each row"
1895 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
1897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Cumulate the rotation for each column"
1900 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
1902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
1903 msgid "_Blur & opacity"
1904 msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft"
1906 # !!!
1907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
1908 msgid "<b>Blur:</b>"
1909 msgstr "<b>Weichzeichner:</b>"
1911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
1912 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
1913 msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
1915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
1916 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
1917 msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
1919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
1920 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
1921 msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
1923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
1924 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
1925 msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren"
1927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
1928 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
1929 msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren"
1931 # !!!
1932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
1933 msgid "<b>Fade out:</b>"
1934 msgstr "<b>Ausblenden:</b>"
1936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
1937 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
1938 msgstr ""
1939 "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
1941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
1942 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
1943 msgstr ""
1944 "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
1946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
1947 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
1948 msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
1950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
1951 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
1952 msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren"
1954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
1955 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
1956 msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren"
1958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
1959 msgid "Co_lor"
1960 msgstr "_Farbe"
1962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
1963 msgid "Initial color: "
1964 msgstr "Ursprüngliche Farbe: "
1966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
1967 msgid "Initial color of tiled clones"
1968 msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
1970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
1971 msgid ""
1972 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
1973 "stroke)"
1974 msgstr ""
1975 "Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen "
1976 "nicht gesetzt sein )"
1978 # !!!
1979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
1980 msgid "<b>H:</b>"
1981 msgstr "<b>H:</b>"
1983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
1984 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
1985 msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
1987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
1988 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
1989 msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
1991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
1992 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
1993 msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
1995 # !!!
1996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
1997 msgid "<b>S:</b>"
1998 msgstr "<b>S:</b>"
2000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2001 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2002 msgstr ""
2003 "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
2005 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2006 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2007 msgstr ""
2008 "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
2010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2011 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2012 msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
2014 # !!!
2015 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2016 msgid "<b>L:</b>"
2017 msgstr "<b>L:</b>"
2019 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2020 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2021 msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
2023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2024 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2025 msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
2027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2028 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2029 msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
2031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2032 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2033 msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren"
2035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2036 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2037 msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren"
2039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2040 msgid "_Trace"
2041 msgstr "Bild _vektorisieren"
2043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2044 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2045 msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren"
2047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2048 msgid ""
2049 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2050 "apply it to the clone"
2051 msgstr ""
2052 "Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dieser Stelle aus der Zeichnung "
2053 "anwenden"
2055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2056 msgid "1. Pick from the drawing:"
2057 msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
2059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2060 msgid "Pick the visible color and opacity"
2061 msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen"
2063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2064 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2065 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2066 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
2068 msgid "Opacity"
2069 msgstr "Deckkraft"
2071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2072 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2073 msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen"
2075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2076 msgid "R"
2077 msgstr "R"
2079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2080 msgid "Pick the Red component of the color"
2081 msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen"
2083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2084 msgid "G"
2085 msgstr "G"
2087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2088 msgid "Pick the Green component of the color"
2089 msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen"
2091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2092 msgid "B"
2093 msgstr "B"
2095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2096 msgid "Pick the Blue component of the color"
2097 msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen"
2099 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2100 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2102 msgid "clonetiler|H"
2103 msgstr "H"
2105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2106 msgid "Pick the hue of the color"
2107 msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen"
2109 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2110 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2112 msgid "clonetiler|S"
2113 msgstr "S"
2115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2116 msgid "Pick the saturation of the color"
2117 msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen"
2119 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2120 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2122 msgid "clonetiler|L"
2123 msgstr "L"
2125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2126 msgid "Pick the lightness of the color"
2127 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
2129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2130 msgid "2. Tweak the picked value:"
2131 msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:"
2133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2134 msgid "Gamma-correct:"
2135 msgstr "Gammakorrektur:"
2137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2138 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2139 msgstr ""
2140 "Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten "
2141 "(<0)"
2143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2144 msgid "Randomize:"
2145 msgstr "Zufallsänderung:"
2147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2148 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2149 msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
2151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2152 msgid "Invert:"
2153 msgstr "Invertieren:"
2155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2156 msgid "Invert the picked value"
2157 msgstr "Übernommenen Wert invertieren"
2159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2160 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2161 msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:"
2163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2164 msgid "Presence"
2165 msgstr "Anwesenheit"
2167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2168 msgid ""
2169 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2170 "that point"
2171 msgstr ""
2172 "Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem "
2173 "übernommenen Wert an dieser Stelle ergibt"
2175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2176 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
2177 msgid "Size"
2178 msgstr "Größe"
2180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2181 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2182 msgstr ""
2183 "Die jeweiligen Größen der Klone hängen ab vom übernommenen Wert an dem Punkt"
2185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2186 msgid ""
2187 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2188 "or stroke)"
2189 msgstr ""
2190 "Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur "
2191 "des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
2193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2194 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2195 msgstr ""
2196 "Die Deckkraft jedes Klons wird durch den übernommenen Wert an dieser Stelle "
2197 "bestimmt"
2199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2200 msgid "How many rows in the tiling"
2201 msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln"
2203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2204 msgid "How many columns in the tiling"
2205 msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln"
2207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2208 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2209 msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks"
2211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2212 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2213 msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
2215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2216 msgid "Rows, columns: "
2217 msgstr "Reihen, Spalten: "
2219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2220 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2221 msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen"
2223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2224 msgid "Width, height: "
2225 msgstr "Breite, Höhe: "
2227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2228 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2229 msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen"
2231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2232 msgid "Use saved size and position of the tile"
2233 msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden"
2235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2236 msgid ""
2237 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2238 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2239 msgstr ""
2240 "Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/"
2241 "Musterfüllung vorgeben"
2243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2244 msgid " <b>_Create</b> "
2245 msgstr " <b>_Erzeugen</b> "
2247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2248 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2249 msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
2251 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2252 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2253 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2254 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2255 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2257 msgid " _Unclump "
2258 msgstr " Entkl_umpen "
2260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2261 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2262 msgstr ""
2263 "Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals "
2264 "anwendbar"
2266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2267 msgid " Re_move "
2268 msgstr " _Entfernen "
2270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2271 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2272 msgstr ""
2273 "Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur "
2274 "Verwandte)"
2276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2277 msgid " R_eset "
2278 msgstr " _Zurücksetzen "
2280 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2282 msgid ""
2283 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2284 "to zero"
2285 msgstr ""
2286 "Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und "
2287 "Farbanpassungen im Dialogfenster"
2289 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2604
2290 msgid "_Page"
2291 msgstr "_Seite"
2293 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2608
2294 msgid "_Drawing"
2295 msgstr "_Zeichnung"
2297 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2610
2298 msgid "_Selection"
2299 msgstr "_Auswahl"
2301 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2302 msgid "_Custom"
2303 msgstr "_Benutzerdefiniert"
2305 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2306 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2307 msgstr "<big><b>Exportierbereich</b></big>"
2309 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2310 msgid "Units:"
2311 msgstr "Einheit:"
2313 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2314 msgid "_x0:"
2315 msgstr "_x0:"
2317 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2318 msgid "x_1:"
2319 msgstr "x_1:"
2321 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Wid_th:"
2324 msgstr "Breite:"
2326 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2327 msgid "_y0:"
2328 msgstr "_y0:"
2330 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2331 msgid "y_1:"
2332 msgstr "y_1:"
2334 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Hei_ght:"
2337 msgstr "Höhe:"
2339 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2340 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2341 msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>"
2343 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
2344 msgid "_Width:"
2345 msgstr "_Breite:"
2347 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2348 msgid "pixels at"
2349 msgstr "Pixel bei"
2351 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2352 msgid "dp_i"
2353 msgstr "dp_i"
2355 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2356 msgid "_Height:"
2357 msgstr "_Höhe:"
2359 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
2360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
2361 msgid "dpi"
2362 msgstr "dpi"
2364 #. true = has mnemonic
2365 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2366 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2367 msgstr "<big><b>_Dateiname</b></big>"
2369 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2370 msgid "_Browse..."
2371 msgstr "_Auswählen…"
2373 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2374 msgid "Batch export all selected objects"
2375 msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
2377 # !!! "export hints" are not clear to the user I guess
2378 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2379 msgid ""
2380 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2381 "(caution, overwrites without asking!)"
2382 msgstr ""
2383 "Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter "
2384 "Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt "
2385 "ohne Warnung!)"
2387 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Hide all except selected"
2390 msgstr "Alle außer ausgewählte verstecken"
2392 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2393 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2394 msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
2396 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2397 msgid "_Export"
2398 msgstr "_Exportieren"
2400 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2401 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2402 msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
2404 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "Batch export %d selected object"
2407 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2408 msgstr[0] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
2409 msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
2411 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2412 msgid "Export in progress"
2413 msgstr "Exportieren läuft"
2415 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2416 #, c-format
2417 msgid "Exporting %d files"
2418 msgstr "Exportiere %d Dateien"
2420 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2421 #, c-format
2422 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2423 msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
2425 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2426 msgid "You have to enter a filename"
2427 msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
2429 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2430 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2431 msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
2433 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2434 #, c-format
2435 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2436 msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
2438 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2439 #, c-format
2440 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2441 msgstr "Exportiere %s (%lu × %lu)"
2443 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2444 msgid "Select a filename for exporting"
2445 msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
2447 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2448 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2449 #, c-format
2450 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2451 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2452 msgstr[0] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekt gefunden, %s passend."
2453 msgstr[1] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekten gefunden, %s passend."
2455 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2456 msgid "exact"
2457 msgstr "exakt"
2459 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2460 msgid "partial"
2461 msgstr "teilweise"
2463 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2464 msgid "No objects found"
2465 msgstr "Keine Objekte gefunden"
2467 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2468 msgid "T_ype: "
2469 msgstr "T_yp: "
2471 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2472 msgid "Search in all object types"
2473 msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen"
2475 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2476 msgid "All types"
2477 msgstr "Alle Typen"
2479 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2480 msgid "Search all shapes"
2481 msgstr "Alle Formen durchsuchen"
2483 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2484 msgid "All shapes"
2485 msgstr "Alle Formen"
2487 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2488 msgid "Search rectangles"
2489 msgstr "Rechtecke durchsuchen"
2491 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2492 msgid "Rectangles"
2493 msgstr "Rechtecke"
2495 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2496 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2497 msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen"
2499 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2500 msgid "Ellipses"
2501 msgstr "Ellipsen"
2503 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2504 msgid "Search stars and polygons"
2505 msgstr "Sterne und Polygone suchen"
2507 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2508 msgid "Stars"
2509 msgstr "Sterne"
2511 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2512 msgid "Search spirals"
2513 msgstr "Spiralen durchsuchen"
2515 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2516 msgid "Spirals"
2517 msgstr "Spiralen"
2519 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2520 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2521 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2522 msgid "Search paths, lines, polylines"
2523 msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen"
2525 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
2527 msgid "Paths"
2528 msgstr "Pfade"
2530 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2531 msgid "Search text objects"
2532 msgstr "Textobjekte durchsuchen"
2534 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2535 msgid "Texts"
2536 msgstr "Texte"
2538 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2539 msgid "Search groups"
2540 msgstr "Gruppen durchsuchen"
2542 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2543 msgid "Groups"
2544 msgstr "Gruppen"
2546 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2547 msgid "Search clones"
2548 msgstr "Klone durchsuchen"
2550 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2551 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2552 #, fuzzy
2553 msgid "find|Clones"
2554 msgstr "Klone"
2556 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2557 msgid "Search images"
2558 msgstr "Bilder durchsuchen"
2560 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2561 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2562 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2563 msgid "Images"
2564 msgstr "Bilder"
2566 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2567 msgid "Search offset objects"
2568 msgstr "Objekte mit Versatz finden"
2570 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2571 msgid "Offsets"
2572 msgstr "Versatz"
2574 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2575 msgid "_Text: "
2576 msgstr "_Text: "
2578 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2579 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2580 msgstr ""
2581 "Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
2583 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2584 msgid "_ID: "
2585 msgstr "_Kennung: "
2587 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2588 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2589 msgstr ""
2590 "Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle "
2591 "Übereinstimmung)"
2593 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2594 msgid "_Style: "
2595 msgstr "_Stil: "
2597 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2598 msgid ""
2599 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2600 msgstr ""
2601 "Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)"
2603 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2604 msgid "_Attribute: "
2605 msgstr "_Attribut: "
2607 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2608 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2609 msgstr ""
2610 "Objekte nach einem Attributnamen finden (exakte oder partielle "
2611 "Übereinstimmung)"
2613 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2614 msgid "Search in s_election"
2615 msgstr "_Auswahl durchsuchen"
2617 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2618 msgid "Limit search to the current selection"
2619 msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken"
2621 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2622 msgid "Search in current _layer"
2623 msgstr "In aktueller _Ebene suchen"
2625 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2626 msgid "Limit search to the current layer"
2627 msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken"
2629 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2630 msgid "Include _hidden"
2631 msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete"
2633 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2634 msgid "Include hidden objects in search"
2635 msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
2637 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2638 msgid "Include l_ocked"
2639 msgstr "Einschließlich _Gesperrte"
2641 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2642 msgid "Include locked objects in search"
2643 msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen"
2645 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2646 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2647 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2648 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2649 msgid "_Clear"
2650 msgstr "_Leeren"
2652 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2653 msgid "Clear values"
2654 msgstr "Werte zurücksetzen"
2656 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2657 msgid "_Find"
2658 msgstr "_Suchen"
2660 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2661 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2662 msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen"
2664 #. Create the label for the object id
2665 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2666 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2667 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2668 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2669 msgid "_Id"
2670 msgstr "_ID-Kennung"
2672 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2673 msgid ""
2674 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2675 msgstr ""
2676 "Das Kennungsattribut »id=« (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen ».-_:« "
2677 "zulässig)"
2679 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2680 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2467
2681 #: ../src/verbs.cpp:2473
2682 msgid "_Set"
2683 msgstr "_Setzen"
2685 #. Create the label for the object label
2686 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2687 msgid "_Label"
2688 msgstr "_Bezeichner"
2690 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2691 msgid "A freeform label for the object"
2692 msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
2694 #. Create the label for the object title
2695 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2696 #, fuzzy
2697 msgid "_Title"
2698 msgstr "Titel"
2700 #. Create the frame for the object description
2701 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2702 #, fuzzy
2703 msgid "_Description"
2704 msgstr "Beschreibung"
2706 #. Hide
2707 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
2708 msgid "_Hide"
2709 msgstr "_Ausblenden"
2711 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2712 msgid "Check to make the object invisible"
2713 msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar"
2715 #. Lock
2716 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
2717 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
2718 msgid "L_ock"
2719 msgstr "_Sperren"
2721 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
2722 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
2723 msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)"
2725 #. Create the frame for interactivity options
2726 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
2727 #, fuzzy
2728 msgid "_Interactivity"
2729 msgstr "Ü_berschneidung"
2731 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
2732 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
2733 msgid "Ref"
2734 msgstr "Ref"
2736 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2737 msgid "Lock object"
2738 msgstr "Objekt sperren"
2740 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2741 msgid "Unlock object"
2742 msgstr "Objektsperrung aufheben"
2744 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2745 msgid "Hide object"
2746 msgstr "Objekte ausblenden"
2748 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2749 msgid "Unhide object"
2750 msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen"
2752 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
2753 msgid "Id invalid! "
2754 msgstr "ID-Kennung ungültig!"
2756 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
2757 msgid "Id exists! "
2758 msgstr "ID-Kennung existiert!"
2760 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
2761 msgid "Set object ID"
2762 msgstr "Objektkennung setzen"
2764 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
2765 msgid "Set object label"
2766 msgstr "Objektbezeichner setzen"
2768 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
2769 msgid "Set object title"
2770 msgstr "Objekttitel setzen"
2772 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
2773 msgid "Set object description"
2774 msgstr "Objektbeschreibung setzen"
2776 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
2777 msgid "Href:"
2778 msgstr "Href:"
2780 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
2781 msgid "Target:"
2782 msgstr "Target:"
2784 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
2785 msgid "Type:"
2786 msgstr "Type:"
2788 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
2789 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
2790 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
2791 msgid "Role:"
2792 msgstr "Role:"
2794 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
2795 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
2796 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
2797 msgid "Arcrole:"
2798 msgstr "Arcrole:"
2800 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
2801 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
2802 msgid "Title:"
2803 msgstr "Title:"
2805 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2806 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2807 msgid "Show:"
2808 msgstr "Show:"
2810 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
2811 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
2812 msgid "Actuate:"
2813 msgstr "Actuate:"
2815 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
2816 msgid "URL:"
2817 msgstr "URL:"
2819 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
2820 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
2821 msgid "X:"
2822 msgstr "X:"
2824 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
2825 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
2826 msgid "Y:"
2827 msgstr "Y:"
2829 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
2830 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
2831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
2832 msgid "Width:"
2833 msgstr "Breite:"
2835 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
2836 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
2837 msgid "Height:"
2838 msgstr "Höhe:"
2840 # !!!
2841 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
2842 #, c-format
2843 msgid "%s Properties"
2844 msgstr "%s Eigenschaften"
2846 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
2847 #, c-format
2848 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
2849 msgstr ""
2851 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
2852 #, c-format
2853 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
2854 msgstr ""
2856 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
2857 #, c-format
2858 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
2859 msgstr ""
2861 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
2862 msgid "<i>Checking...</i>"
2863 msgstr ""
2865 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
2866 msgid "Fix spelling"
2867 msgstr ""
2869 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Suggestions:"
2872 msgstr "Auflösung:"
2874 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
2875 msgid "_Accept"
2876 msgstr ""
2878 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
2879 msgid "Accept the chosen suggestion"
2880 msgstr ""
2882 # CHECK
2883 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
2884 #, fuzzy
2885 msgid "_Ignore once"
2886 msgstr "Ignorieren"
2888 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
2889 msgid "Ignore this word only once"
2890 msgstr ""
2892 # CHECK
2893 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
2894 #, fuzzy
2895 msgid "_Ignore"
2896 msgstr "Ignorieren"
2898 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
2899 msgid "Ignore this word in this session"
2900 msgstr ""
2902 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
2903 msgid "A_dd to dictionary:"
2904 msgstr ""
2906 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
2907 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
2908 msgstr ""
2910 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
2911 #, fuzzy
2912 msgid "_Stop"
2913 msgstr "_Setzen"
2915 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
2916 msgid "Stop the check"
2917 msgstr ""
2919 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
2920 #, fuzzy
2921 msgid "_Start"
2922 msgstr "Anfang"
2924 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
2925 msgid "Start the check"
2926 msgstr ""
2928 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
2929 msgid "Font"
2930 msgstr "Schrift"
2932 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2933 msgid "Layout"
2934 msgstr "Ausrichtung"
2936 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
2937 msgid "Align lines left"
2938 msgstr "Zeilen links ausrichten"
2940 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2941 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
2942 msgid "Center lines"
2943 msgstr "Zeilen zentrieren"
2945 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
2946 msgid "Align lines right"
2947 msgstr "Zeilen rechts ausrichten"
2949 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
2950 msgid "Justify lines"
2951 msgstr "Blocksatz"
2953 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
2954 msgid "Horizontal text"
2955 msgstr "Horizontale Textausrichtung"
2957 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
2958 msgid "Vertical text"
2959 msgstr "Vertikale Textausrichtung"
2961 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
2962 msgid "Line spacing:"
2963 msgstr "Zeilenabstand:"
2965 #. Text
2966 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
2967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2503
2968 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2969 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
2970 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2971 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2972 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2973 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2974 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2975 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2976 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2977 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2978 msgid "Text"
2979 msgstr "Text"
2981 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
2982 msgid "Set as default"
2983 msgstr "Zur Vorgabe machen"
2985 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1494
2986 msgid "Set text style"
2987 msgstr "Textstil setzen"
2989 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
2990 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2991 msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> zur neuen Anordnung."
2993 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
2994 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2995 msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten."
2997 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3001 "commit changes."
3002 msgstr ""
3003 "Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt "
3004 "Änderungen."
3006 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3007 msgid "Drag to reorder nodes"
3008 msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren"
3010 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3011 msgid "New element node"
3012 msgstr "Neuer Elementknoten"
3014 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3015 msgid "New text node"
3016 msgstr "Neuer Textknoten"
3018 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3019 #: ../src/nodepath.cpp:2234
3020 msgid "Duplicate node"
3021 msgstr "Knoten duplizieren"
3023 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3024 #: ../src/nodepath.cpp:3514 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3025 msgid "Delete node"
3026 msgstr "Knoten löschen"
3028 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3029 msgid "Unindent node"
3030 msgstr "Einrückung des Knotens verringern"
3032 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3033 msgid "Indent node"
3034 msgstr "Knoten einrücken"
3036 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3037 msgid "Raise node"
3038 msgstr "Knoten anheben"
3040 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3041 msgid "Lower node"
3042 msgstr "Knoten absenken"
3044 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3045 msgid "Delete attribute"
3046 msgstr "Attribut löschen"
3048 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3049 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3050 msgid "Attribute name"
3051 msgstr "Attributname"
3053 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3054 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3055 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3056 msgid "Set attribute"
3057 msgstr "Attribut festlegen"
3059 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3060 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3061 msgid "Set"
3062 msgstr "Setzen"
3064 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3065 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3066 msgid "Attribute value"
3067 msgstr "Attributwert"
3069 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3070 msgid "Drag XML subtree"
3071 msgstr "XML-Unterbaum ziehen"
3073 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3074 msgid "New element node..."
3075 msgstr "Neuer Elementknoten…"
3077 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3078 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3079 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3080 msgid "Cancel"
3081 msgstr "Abbrechen"
3083 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3084 msgid "Create"
3085 msgstr "Erstellen"
3087 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3088 msgid "Create new element node"
3089 msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen"
3091 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3092 msgid "Create new text node"
3093 msgstr "Neuen Textknoten erzeugen"
3095 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3096 msgid "Change attribute"
3097 msgstr "Attribut ändern"
3099 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
3100 msgid "Grid _units:"
3101 msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
3103 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3104 msgid "_Origin X:"
3105 msgstr "_Ursprung X:"
3107 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
3109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
3110 msgid "X coordinate of grid origin"
3111 msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
3113 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3114 msgid "O_rigin Y:"
3115 msgstr "U_rsprung Y:"
3117 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
3119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
3120 msgid "Y coordinate of grid origin"
3121 msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
3123 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3124 msgid "Spacing _Y:"
3125 msgstr "Abstand _Y:"
3127 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
3128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3129 msgid "Base length of z-axis"
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
3135 msgid "Angle X:"
3136 msgstr "Winkel X:"
3138 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3140 msgid "Angle of x-axis"
3141 msgstr ""
3143 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
3146 msgid "Angle Z:"
3147 msgstr "Winkel Z:"
3149 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3151 msgid "Angle of z-axis"
3152 msgstr ""
3154 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3155 msgid "Grid line _color:"
3156 msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
3158 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3159 msgid "Grid line color"
3160 msgstr "Farbe der Gitterlinien"
3162 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3163 msgid "Color of grid lines"
3164 msgstr "Farbe der Gitterlinien"
3166 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3167 msgid "Ma_jor grid line color:"
3168 msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
3170 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3171 msgid "Major grid line color"
3172 msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
3174 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3175 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3176 msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
3178 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3179 msgid "_Major grid line every:"
3180 msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
3182 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3183 msgid "lines"
3184 msgstr "Linien"
3186 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3187 msgid "Rectangular grid"
3188 msgstr "Rechteckiges Gitter"
3190 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3191 msgid "Axonometric grid"
3192 msgstr "Axonometrisches Gitter"
3194 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3195 msgid "Create new grid"
3196 msgstr "Neues Gitter erzeugen"
3198 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3199 msgid "_Enabled"
3200 msgstr "_Eingeschaltet"
3202 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3203 msgid ""
3204 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3205 "grids."
3206 msgstr ""
3207 "Legt fest, ob an diesem Raster ausgerichtet werden soll. Kann auch für "
3208 "unsichtbare Gitter an sein."
3210 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
3211 msgid "_Visible"
3212 msgstr "Sichtbar"
3214 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3215 msgid ""
3216 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3217 "to invisible grids."
3218 msgstr ""
3219 "Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte richten sich auch an "
3220 "unsichtbaren Gittern aus."
3222 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3223 msgid "Spacing _X:"
3224 msgstr "Abstand _X:"
3226 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3228 msgid "Distance between vertical grid lines"
3229 msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
3231 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
3233 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3234 msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
3236 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
3237 msgid "_Show dots instead of lines"
3238 msgstr "_Zeige Punkte anstatt Linien"
3240 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
3241 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3242 msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
3244 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62
3245 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
3246 msgid "UNDEFINED"
3247 msgstr ""
3249 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
3250 #, fuzzy
3251 msgid "grid line"
3252 msgstr "Führungslinie"
3254 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
3255 #, fuzzy
3256 msgid "grid intersection"
3257 msgstr "Überschneidung"
3259 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
3260 #, fuzzy
3261 msgid "guide"
3262 msgstr "Führungslinien"
3264 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
3265 #, fuzzy
3266 msgid "guide intersection"
3267 msgstr "Überschneidung"
3269 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
3270 #, fuzzy
3271 msgid "grid-guide intersection"
3272 msgstr "Überschneidung"
3274 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
3275 #, fuzzy
3276 msgid "cusp node"
3277 msgstr "An Objektkn_oten einrasten"
3279 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
3280 #, fuzzy
3281 msgid "smooth node"
3282 msgstr "Glattheit"
3284 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
3285 #, fuzzy
3286 msgid "path"
3287 msgstr "Pfad"
3289 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
3290 #, fuzzy
3291 msgid "path intersection"
3292 msgstr "Überschneidung"
3294 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
3295 #, fuzzy
3296 msgid "bounding box corner"
3297 msgstr "Ecken der Umrandungs_box"
3299 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
3300 #, fuzzy
3301 msgid "bounding box side"
3302 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
3304 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
3305 #, fuzzy
3306 msgid "gradient level"
3307 msgstr "Kein Farbverlauf markiert"
3309 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
3310 #, fuzzy
3311 msgid "page border"
3312 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
3314 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
3315 #, fuzzy
3316 msgid "line midpoint"
3317 msgstr "Linienstärke"
3319 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
3320 #, fuzzy
3321 msgid "object midpoint"
3322 msgstr "Objekte"
3324 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
3325 #, fuzzy
3326 msgid "object rotation center"
3327 msgstr "Rotationszentrum"
3329 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
3330 #, fuzzy
3331 msgid "handle"
3332 msgstr "Schattieren"
3334 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
3335 #, fuzzy
3336 msgid "bounding box side midpoint"
3337 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
3339 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
3340 #, fuzzy
3341 msgid "bounding box midpoint"
3342 msgstr "Ecken der Umrandungs_box"
3344 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
3345 #, fuzzy
3346 msgid "page corner"
3347 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
3349 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
3350 msgid "convex hull corner"
3351 msgstr ""
3353 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
3354 #, fuzzy
3355 msgid "quadrant point"
3356 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
3358 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
3359 #, fuzzy
3360 msgid "center"
3361 msgstr "Zentrieren"
3363 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
3364 #, fuzzy
3365 msgid "corner"
3366 msgstr "Ecken"
3368 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
3369 #, fuzzy
3370 msgid "text baseline"
3371 msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
3373 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Bounding box corner"
3376 msgstr "Ecken der Umrandungs_box"
3378 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Bounding box midpoint"
3381 msgstr "Ecken der Umrandungs_box"
3383 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Bounding box side midpoint"
3386 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
3388 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Smooth node"
3391 msgstr "Glattheit"
3393 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Cusp node"
3396 msgstr "Drückmodus"
3398 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Line midpoint"
3401 msgstr "Linienstärke"
3403 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Object midpoint"
3406 msgstr "Objekte"
3408 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Object rotation center"
3411 msgstr "Rotationszentrum"
3413 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Handle"
3416 msgstr "Winkel"
3418 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Path intersection"
3421 msgstr "Überschneidung"
3423 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Guide"
3426 msgstr "Führungslinien"
3428 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
3429 msgid "Convex hull corner"
3430 msgstr ""
3432 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
3433 msgid "Quadrant point"
3434 msgstr ""
3436 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
3437 msgid "Center"
3438 msgstr "Zentrieren"
3440 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Corner"
3443 msgstr "Ecken"
3445 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Text baseline"
3448 msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
3450 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
3451 msgid " to "
3452 msgstr ""
3454 #: ../src/document.cpp:444
3455 #, c-format
3456 msgid "New document %d"
3457 msgstr "Neues Dokument %d"
3459 #: ../src/document.cpp:476
3460 #, c-format
3461 msgid "Memory document %d"
3462 msgstr "Speicherdokument %d"
3464 #: ../src/document.cpp:642
3465 #, c-format
3466 msgid "Unnamed document %d"
3467 msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
3469 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3470 #: ../src/draw-context.cpp:582
3471 msgid "Path is closed."
3472 msgstr "Pfad ist geschlossen."
3474 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3475 #: ../src/draw-context.cpp:597
3476 msgid "Closing path."
3477 msgstr "Geschlossener Pfad."
3479 #: ../src/draw-context.cpp:707
3480 msgid "Draw path"
3481 msgstr "Pfad zeichnen"
3483 #: ../src/draw-context.cpp:867
3484 msgid "Creating single dot"
3485 msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt"
3487 #: ../src/draw-context.cpp:868
3488 msgid "Create single dot"
3489 msgstr "Einen einzelnen Punkt erzeugen"
3491 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3492 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3493 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3494 #, c-format
3495 msgid " alpha %.3g"
3496 msgstr " Alpha %.3g"
3498 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3499 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3500 #, c-format
3501 msgid ", averaged with radius %d"
3502 msgstr ", gemittelt mit Radius %d"
3504 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3505 #, c-format
3506 msgid " under cursor"
3507 msgstr " unter Zeiger"
3509 #. message, to show in the statusbar
3510 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3511 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3512 msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen."
3514 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3515 msgid ""
3516 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3517 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3518 "to copy the color under mouse to clipboard"
3519 msgstr ""
3520 "<b>Klick</b> setzt Füllfarbe, <b>Umschalt+Klick</b> setzt Linienfarbe; "
3521 "<b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach "
3522 "Zwischenablage"
3524 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3525 msgid "Set picked color"
3526 msgstr "Übernommene Farbe setzen"
3528 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
3529 msgid ""
3530 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3531 msgstr ""
3532 "<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit "
3533 "<b>Strg</b>"
3535 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
3536 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3537 msgstr "<b>Führungspfad auswählen</b> mit <b>Ctrl</b>"
3539 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
3540 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3541 msgstr "Verfolgen: <b>Verbindung zum Führungspfad verloren!</b>"
3543 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
3544 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3545 msgstr "<b>Verfolge</b> einen Führungspfad"
3547 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
3548 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3549 msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
3551 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
3552 msgid "Draw calligraphic stroke"
3553 msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
3555 #: ../src/eraser-context.cpp:528
3556 #, fuzzy
3557 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3558 msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
3560 #: ../src/eraser-context.cpp:831
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Draw eraser stroke"
3563 msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
3565 #: ../src/event-context.cpp:609
3566 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3567 msgstr "<b>Leertaste+Mausziehen</b> um die Leinwand zu verschieben"
3569 #: ../src/event-log.cpp:37
3570 msgid "[Unchanged]"
3571 msgstr "[Unverändert]"
3573 #. Edit
3574 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2257
3575 msgid "_Undo"
3576 msgstr "_Rückgängig"
3578 # !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht
3579 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2259
3580 msgid "_Redo"
3581 msgstr "_Wiederherstellen"
3583 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3584 msgid "Dependency:"
3585 msgstr "Abhängigkeit:"
3587 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3588 msgid "  type: "
3589 msgstr "  Typ: "
3591 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3592 msgid "  location: "
3593 msgstr "  Speicherort: "
3595 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3596 msgid "  string: "
3597 msgstr "  Zeichenkette: "
3599 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3600 msgid "  description: "
3601 msgstr "  Beschreibung: "
3603 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3604 msgid " (No preferences)"
3605 msgstr " (Keine Einstellungen)"
3607 #. This is some filler text, needs to change before relase
3608 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3609 msgid ""
3610 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3611 "span>\n"
3612 "\n"
3613 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3614 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3615 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3616 msgstr ""
3617 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen "
3618 "konnten nicht geladen werden.</span>\n"
3619 "\n"
3620 "Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen "
3621 "normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. "
3622 "Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
3624 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3625 msgid "Show dialog on startup"
3626 msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen"
3628 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3629 #, c-format
3630 msgid "'%s' working, please wait..."
3631 msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…"
3633 #. static int i = 0;
3634 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3635 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3636 msgid ""
3637 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3638 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3639 msgstr ""
3640 " Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei der Erweiterung verursacht. "
3641 "Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape "
3642 "sein."
3644 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3645 msgid "an ID was not defined for it."
3646 msgstr "hierfür keine ID definiert wurde."
3648 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3649 msgid "there was no name defined for it."
3650 msgstr "hierfür kein Name definiert wurde."
3652 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3653 msgid "the XML description of it got lost."
3654 msgstr "die zugehörige XML-Beschreibung nicht auffindbar ist."
3656 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3657 msgid "no implementation was defined for the extension."
3658 msgstr "für diese Erweiterung keine Implementierung existiert."
3660 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3661 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3662 msgid "a dependency was not met."
3663 msgstr "eine Abhängigkeit nicht aufgelöst werden konnte."
3665 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3666 msgid "Extension \""
3667 msgstr "Erweiterung »"
3669 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3670 msgid "\" failed to load because "
3671 msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da "
3673 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3674 #, c-format
3675 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3676 msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden."
3678 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3679 msgid "Name:"
3680 msgstr "Name:"
3682 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3683 msgid "ID:"
3684 msgstr "Kennung:"
3686 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3687 msgid "State:"
3688 msgstr "Status:"
3690 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3691 msgid "Loaded"
3692 msgstr "Geladen"
3694 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3695 msgid "Unloaded"
3696 msgstr "Nicht geladen"
3698 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3699 msgid "Deactivated"
3700 msgstr "Deaktiviert"
3702 #: ../src/extension/extension.cpp:756
3703 msgid ""
3704 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
3705 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
3706 "this extension."
3707 msgstr ""
3709 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
3710 msgid ""
3711 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
3712 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
3713 "expected."
3714 msgstr ""
3715 "Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde "
3716 "keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist "
3717 "möglicherweise unbrauchbar."
3719 #: ../src/extension/init.cpp:277
3720 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
3721 msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
3723 #: ../src/extension/init.cpp:291
3724 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
3725 #, c-format
3726 msgid ""
3727 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
3728 "will not be loaded."
3729 msgstr ""
3730 "Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem "
3731 "Verzeichnis werden nicht geladen."
3733 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Adaptive Threshold"
3736 msgstr "Schwellwert:"
3738 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
3739 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
3740 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
3741 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
3742 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
3743 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
3744 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
3745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
3746 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
3747 msgid "Width"
3748 msgstr "Breite"
3750 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
3751 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
3752 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
3753 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
3754 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
3755 msgid "Height"
3756 msgstr "Höhe"
3758 #. initialise your parameters here:
3759 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
3760 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
3761 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
3762 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
3763 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
3764 msgid "Offset"
3765 msgstr "Versatz"
3767 # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
3768 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
3769 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
3770 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
3771 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
3772 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
3773 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
3774 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
3775 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
3776 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
3777 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
3778 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
3779 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
3780 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
3781 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
3782 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
3783 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
3784 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
3785 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
3786 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
3787 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
3788 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
3789 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
3790 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
3791 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
3792 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
3793 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
3794 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
3795 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
3796 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
3797 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
3798 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
3799 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
3800 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
3801 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
3802 msgid "Raster"
3803 msgstr "Bitmap"
3805 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
3806 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
3807 msgstr ""
3809 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
3810 msgid "Add Noise"
3811 msgstr "Rauschen hinzufügen"
3813 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3814 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
3815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
3816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
3817 msgid "Type"
3818 msgstr "Typ"
3820 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
3821 msgid "Uniform Noise"
3822 msgstr ""
3824 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
3825 msgid "Gaussian Noise"
3826 msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
3828 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
3829 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
3830 msgstr ""
3832 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
3833 msgid "Impulse Noise"
3834 msgstr ""
3836 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Laplacian Noise"
3839 msgstr "Fraktales Rauschen"
3841 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
3842 msgid "Poisson Noise"
3843 msgstr ""
3845 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
3846 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
3847 msgstr ""
3849 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
3850 msgid "Blur"
3851 msgstr "Unschärfe"
3853 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
3854 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
3855 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
3856 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
3857 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
3858 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
3859 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
3860 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
3861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
3862 msgid "Radius"
3863 msgstr "Radius"
3865 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
3866 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
3867 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
3868 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
3869 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
3870 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
3871 msgid "Sigma"
3872 msgstr "Sigma"
3874 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
3875 msgid "Blur selected bitmap(s)"
3876 msgstr "Gewählte Bitmaps verunschärfen"
3878 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
3879 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
3880 msgid "Channel"
3881 msgstr "Kanal"
3883 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
3884 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
3885 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
3886 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
3887 msgid "Layer"
3888 msgstr "Ebene"
3890 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
3891 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
3892 msgid "Red Channel"
3893 msgstr "Rotkanal"
3895 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
3896 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
3897 msgid "Green Channel"
3898 msgstr "Grünkanal"
3900 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
3901 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
3902 msgid "Blue Channel"
3903 msgstr "Blaukanal"
3905 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
3906 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
3907 msgid "Cyan Channel"
3908 msgstr "Cyan-Kanal"
3910 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
3911 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
3912 msgid "Magenta Channel"
3913 msgstr "Magenta-Kanal"
3915 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
3916 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
3917 msgid "Yellow Channel"
3918 msgstr "Gelb-Kanal"
3920 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
3921 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
3922 msgid "Black Channel"
3923 msgstr "Schwarz-Kanal"
3925 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
3926 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
3927 msgid "Opacity Channel"
3928 msgstr "Alpha-Kanal"
3930 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
3931 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
3932 msgid "Matte Channel"
3933 msgstr ""
3935 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
3936 msgid "Extract specific channel from image."
3937 msgstr ""
3939 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
3940 msgid "Charcoal"
3941 msgstr "Kohlezeichnung"
3943 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
3944 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
3945 msgstr "Kohlezeichnungs-effekt auf Bitmap(s) anwenden"
3947 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
3948 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
3949 msgstr "Färbt ausgewählte Bitmap(s) mit gegebener Farbe und Deckkraft ein."
3951 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
3952 msgid "Contrast"
3953 msgstr "Kontast"
3955 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Adjust"
3958 msgstr "Farbton anpassen"
3960 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
3961 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
3962 msgstr ""
3964 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
3965 msgid "Cycle Colormap"
3966 msgstr ""
3968 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
3969 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
3970 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
3971 msgid "Amount"
3972 msgstr "Menge"
3974 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
3975 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
3976 msgstr ""
3978 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Despeckle"
3981 msgstr "Auswahl auf_heben"
3983 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
3984 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
3985 msgstr ""
3987 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Edge"
3990 msgstr "Kante weichzeichnen"
3992 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
3993 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
3994 msgstr ""
3996 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
3997 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
3998 msgstr ""
3999 "Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-"
4000 "Effekt hervor."
4002 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4003 msgid "Enhance"
4004 msgstr "Entrauschen"
4006 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4007 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4008 msgstr "Verbessert ausgewählte Bitmap(s) -- minimiert Rauschen."
4010 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4011 msgid "Equalize"
4012 msgstr "Ausgleichen"
4014 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4015 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4016 msgstr "Gleicht ausgewählte Bitmap(s) aus -- Ausgleich anhand des Histogramms."
4018 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4019 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4020 msgid "Gaussian Blur"
4021 msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
4023 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4024 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4025 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4026 msgid "Factor"
4027 msgstr "Faktor"
4029 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4030 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4031 msgstr "Gaußschen Weichzeichner auf gewählte Bitmaps anwenden."
4033 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Implode"
4036 msgstr "Importieren"
4038 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4041 msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
4043 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4044 msgid "Level (with Channel)"
4045 msgstr ""
4047 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4048 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Black Point"
4051 msgstr "Schwarze Füllung"
4053 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4054 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4055 #, fuzzy
4056 msgid "White Point"
4057 msgstr "Spitze Verbindung"
4059 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4060 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4061 msgid "Gamma Correction"
4062 msgstr "Gammakorrektur"
4064 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4065 msgid ""
4066 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4067 "between the given ranges to the full color range."
4068 msgstr ""
4070 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Level"
4073 msgstr "Farbrad"
4075 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4076 msgid ""
4077 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4078 "to the full color range."
4079 msgstr ""
4081 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Median"
4084 msgstr "Mittel"
4086 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4087 msgid ""
4088 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4089 "neighborhood."
4090 msgstr ""
4092 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4093 #, fuzzy
4094 msgid "HSB Adjust"
4095 msgstr "Farbton anpassen"
4097 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4098 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4099 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4100 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4101 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
4102 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4103 msgid "Hue"
4104 msgstr "Farbton"
4106 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4107 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
4108 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4109 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4110 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4111 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
4112 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4113 msgid "Saturation"
4114 msgstr "Sättigung"
4116 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4117 msgid "Brightness"
4118 msgstr "Helligkeit"
4120 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4121 msgid ""
4122 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4123 msgstr ""
4125 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4126 msgid "Negate"
4127 msgstr "Negativ"
4129 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4130 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4131 msgstr "Gewählte Bitmaps invertieren."
4133 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4134 msgid "Normalize"
4135 msgstr "Normieren"
4137 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4138 msgid ""
4139 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4140 "range of color."
4141 msgstr ""
4142 "Normiere die ausgewählten Bitmaps, streckt die Farbspektrumsbreite auf die "
4143 "volle mögliche Breite."
4145 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4146 msgid "Oil Paint"
4147 msgstr "Ölgemälde"
4149 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4150 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4151 msgstr ""
4152 "Stilisiert die ausgewählten Bitmap(s), sodass sie aussehen, als ob sie mit "
4153 "Ölfarbe gemalt seien."
4155 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4156 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4157 msgstr "Modifiziert den Alpha-Kanal der ausgewählten Bitmap(s)."
4159 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4160 msgid "Raise"
4161 msgstr "Anheben"
4163 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4164 msgid "Raised"
4165 msgstr "Angehoben"
4167 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4168 msgid ""
4169 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4170 "appearance."
4171 msgstr ""
4172 "Verändert die Helligkeit der Ecken der ausgewählten Bitmap(s) um den "
4173 "Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken."
4175 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4176 msgid "Reduce Noise"
4177 msgstr "Rauschen vermindern"
4179 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4180 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4181 msgid "Order"
4182 msgstr "Ordnung"
4184 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4185 msgid ""
4186 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4187 msgstr ""
4189 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Resample"
4192 msgstr "Auflösung ändern"
4194 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4195 #, fuzzy
4196 msgid ""
4197 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4198 msgstr ""
4199 "Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene "
4200 "Größe skaliert wird."
4202 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4203 msgid "Shade"
4204 msgstr "Schattieren"
4206 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4207 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
4208 msgid "Azimuth"
4209 msgstr ""
4211 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4213 msgid "Elevation"
4214 msgstr "Anhebung"
4216 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4217 msgid "Colored Shading"
4218 msgstr "Schattenfarbe"
4220 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4221 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4222 msgstr ""
4224 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4225 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4226 msgstr "Schärft Ausgewählte Bitmaps."
4228 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4229 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4230 msgstr ""
4232 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Dither"
4235 msgstr "Andere"
4237 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4238 #, fuzzy
4239 msgid ""
4240 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4241 "the original position"
4242 msgstr ""
4243 "Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius."
4245 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4246 msgid "Swirl"
4247 msgstr "Verwirbeln"
4249 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4250 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4251 msgid "Degrees"
4252 msgstr "Grad"
4254 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4255 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4256 msgstr "Verwirbelt ausgewählte Bitmap(s) um den Mittelpunkt."
4258 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4259 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4260 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4261 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4262 msgid "Threshold"
4263 msgstr "Schwellwert"
4265 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4266 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4267 msgstr "Ausgewählte Bitmaps mit einem Schwellwert auf zwei Farben reduzieren."
4269 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4270 msgid "Unsharp Mask"
4271 msgstr ""
4273 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4274 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4275 msgstr ""
4277 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4278 msgid "Wave"
4279 msgstr "Welle"
4281 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4282 msgid "Amplitude"
4283 msgstr ""
4285 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4286 msgid "Wavelength"
4287 msgstr "Wellenlänge"
4289 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4290 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4291 msgstr ""
4293 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4294 msgid "Inset/Outset Halo"
4295 msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo"
4297 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4298 msgid "Width in px of the halo"
4299 msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
4301 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4302 msgid "Number of steps"
4303 msgstr "Anzahl der Schritte"
4305 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4306 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4307 msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts"
4309 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4310 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4311 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4312 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4313 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4314 msgid "Generate from Path"
4315 msgstr "Aus Pfad erzeugen"
4317 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4318 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4319 #, fuzzy
4320 msgid "PostScript"
4321 msgstr "Postscript Level 3"
4323 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4324 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4325 msgid "Restrict to PS level"
4326 msgstr "Auf PostScript Level einschränken"
4328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4330 msgid "PostScript level 3"
4331 msgstr "PostScript Level 3"
4333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4335 msgid "PostScript level 2"
4336 msgstr "Postscript Level 2"
4338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Export area is whole canvas"
4342 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
4344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4345 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Export area is the drawing"
4348 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
4350 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4351 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4352 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
4353 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
4354 msgid "Convert texts to paths"
4355 msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
4357 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4358 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4359 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Rasterize filter effects"
4362 msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten"
4364 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4365 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4366 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4367 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
4368 msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmaps (Punkte pro Zoll)"
4370 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4371 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4372 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4373 msgid "Limit export to the object with ID"
4374 msgstr ""
4376 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4377 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4378 msgid "PostScript (*.ps)"
4379 msgstr "PostScript (*.ps)"
4381 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4382 msgid "PostScript File"
4383 msgstr "Postscript-Datei"
4385 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4386 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Encapsulated PostScript"
4389 msgstr "Encapsulated Postscript"
4391 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4392 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4395 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
4397 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Encapsulated PostScript File"
4400 msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
4402 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
4403 msgid "Restrict to PDF version"
4404 msgstr "Auf PDF Version einschränken"
4406 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4407 msgid "PDF 1.4"
4408 msgstr "PDF 1.4"
4410 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Export drawing, not page"
4413 msgstr "Exportieren läuft"
4415 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Export canvas"
4418 msgstr "Auf der Zeichenfläche verändern"
4420 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
4421 msgid "EMF Input"
4422 msgstr "EMF einlesen"
4424 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
4425 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4426 msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)"
4428 # !!!
4429 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
4430 msgid "Enhanced Metafiles"
4431 msgstr "Enhanced Metafiles"
4433 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
4434 msgid "WMF Input"
4435 msgstr "WMF einlesen"
4437 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
4438 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4439 msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)"
4441 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
4442 msgid "Windows Metafiles"
4443 msgstr "Windows-Metafiles"
4445 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
4446 msgid "EMF Output"
4447 msgstr "EMF-Ausgabe"
4449 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
4450 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4451 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
4453 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
4454 msgid "Enhanced Metafile"
4455 msgstr "Enhanced Metafile"
4457 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Drop Shadow"
4460 msgstr "SVG ablegen"
4462 # !!!
4463 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4464 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Blur radius, px"
4467 msgstr "r - Zahnradius (px)"
4469 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4470 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4471 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4472 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4473 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4474 msgid "Opacity, %"
4475 msgstr "Deckkraft, %:"
4477 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4478 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Horizontal offset, px"
4481 msgstr "Horizontaler Versatz"
4483 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4484 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Vertical offset, px"
4487 msgstr "Vertikaler Versatz"
4489 # !!!
4490 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4491 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4492 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4493 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4494 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
4496 msgid "Filters"
4497 msgstr "Filter"
4499 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4500 msgid "Black, blurred drop shadow"
4501 msgstr ""
4503 # !!! correct?
4504 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Drop Glow"
4507 msgstr "Farbe ablegen"
4509 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4510 msgid "White, blurred drop glow"
4511 msgstr ""
4513 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Bundled"
4516 msgstr "Abgerundet"
4518 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4519 msgid "Personal"
4520 msgstr ""
4522 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4525 msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
4527 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Snow crest"
4530 msgstr "Keine Vorschau"
4532 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Drift Size"
4535 msgstr "Punktgröße"
4537 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Snow has fallen on object"
4540 msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
4542 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
4543 #, c-format
4544 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4545 msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe"
4547 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4548 msgid "GIMP Gradients"
4549 msgstr "GIMP-Farbverlauf"
4551 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4552 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4553 msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)"
4555 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4556 msgid "Gradients used in GIMP"
4557 msgstr "Farbverläufe von GIMP"
4559 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4560 msgid "Grid"
4561 msgstr "Gitter"
4563 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4564 msgid "Line Width"
4565 msgstr "Linienstärke"
4567 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4568 msgid "Horizontal Spacing"
4569 msgstr "Horizontale Abstände"
4571 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4572 msgid "Vertical Spacing"
4573 msgstr "Vertikale Abstände"
4575 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4576 msgid "Horizontal Offset"
4577 msgstr "Horizontaler Versatz"
4579 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4580 msgid "Vertical Offset"
4581 msgstr "Vertikaler Versatz"
4583 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4584 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4585 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4586 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
4587 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4588 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4589 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4590 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4591 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4592 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4593 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4594 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4595 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4596 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4597 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4598 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
4599 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4600 msgid "Render"
4601 msgstr "Rendern"
4603 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4604 msgid "Draw a path which is a grid"
4605 msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist"
4607 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
4608 #, fuzzy
4609 msgid "JavaFX Output"
4610 msgstr "LaTeX-Ausgabe"
4612 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
4613 msgid "JavaFX (*.fx)"
4614 msgstr ""
4616 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
4617 #, fuzzy
4618 msgid "JavaFX Raytracer File"
4619 msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
4621 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4622 msgid "LaTeX Print"
4623 msgstr "LaTeX-Druck"
4625 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4626 msgid "LaTeX Output"
4627 msgstr "LaTeX-Ausgabe"
4629 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4630 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4631 msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)"
4633 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4634 msgid "LaTeX PSTricks File"
4635 msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei"
4637 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
4638 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4639 msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe"
4641 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
4642 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4643 msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)"
4645 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
4646 msgid "OpenDocument drawing file"
4647 msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei"
4649 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4650 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4651 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4652 msgid "media box"
4653 msgstr ""
4655 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4656 msgid "crop box"
4657 msgstr ""
4659 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4660 msgid "trim box"
4661 msgstr ""
4663 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4664 msgid "bleed box"
4665 msgstr ""
4667 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4668 msgid "art box"
4669 msgstr ""
4671 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4672 msgid "Select page:"
4673 msgstr "Seite auswählen:"
4675 #. Display total number of pages
4676 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4677 #, c-format
4678 msgid "out of %i"
4679 msgstr "von %i"
4681 #. Crop settings
4682 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Clip to:"
4685 msgstr "Ausschneide_pfad"
4687 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4688 msgid "Page settings"
4689 msgstr "Seiteneinstellungen"
4691 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
4692 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
4693 msgstr "Präzision zur Annäherung an gradient meshes:"
4695 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
4696 msgid ""
4697 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
4698 "and slow performance."
4699 msgstr ""
4700 "<b>Hinweis</b>: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG "
4701 "und schlechter Performance führen."
4703 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
4704 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
4705 #, fuzzy
4706 msgid "rough"
4707 msgstr "Gruppieren"
4709 #. Text options
4710 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
4711 msgid "Text handling:"
4712 msgstr "Behandlung von Text:"
4714 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
4715 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
4716 msgid "Import text as text"
4717 msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
4719 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
4720 msgid "Embed images"
4721 msgstr "Alle Bilder einbetten"
4723 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
4724 msgid "Import settings"
4725 msgstr "Importeinstellungen"
4727 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
4728 msgid "PDF Import Settings"
4729 msgstr "PDF-Importeinstellungen"
4731 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
4732 msgid "pdfinput|medium"
4733 msgstr ""
4735 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
4736 #, fuzzy
4737 msgid "fine"
4738 msgstr "Linie"
4740 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
4741 #, fuzzy
4742 msgid "very fine"
4743 msgstr "Füllung invertieren"
4745 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
4746 msgid "PDF Input"
4747 msgstr "PDF einlesen"
4749 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
4750 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
4751 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
4753 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
4754 msgid "Adobe Portable Document Format"
4755 msgstr ""
4757 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
4758 msgid "AI Input"
4759 msgstr "AI einlesen"
4761 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
4762 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
4763 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 und neuer (*.ai)"
4765 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
4766 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
4767 msgstr "Mit Adobe Illustrator 9.0 oder neuer gespeicherte Dateien öffnen"
4769 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
4770 msgid "PovRay Output"
4771 msgstr "PovRay-Ausgabe"
4773 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
4774 #, fuzzy
4775 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
4776 msgstr "PovRay (*.pov) (exportiert Splines)"
4778 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
4779 msgid "PovRay Raytracer File"
4780 msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
4782 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
4783 msgid "SVG Input"
4784 msgstr "SVG einlesen"
4786 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
4787 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
4788 msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
4790 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
4791 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
4792 msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard"
4794 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
4795 msgid "SVG Output Inkscape"
4796 msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape"
4798 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
4799 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
4800 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
4802 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
4803 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
4804 msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen"
4806 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
4807 msgid "SVG Output"
4808 msgstr "SVG-Ausgabe"
4810 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
4811 msgid "Plain SVG (*.svg)"
4812 msgstr "Normales SVG (*.svg)"
4814 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
4815 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
4816 msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert"
4818 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
4819 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
4820 msgid "SVGZ Input"
4821 msgstr "SVGZ einlesen"
4823 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
4824 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
4825 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
4826 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
4827 msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)"
4829 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
4830 msgid "SVG file format compressed with GZip"
4831 msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert"
4833 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
4834 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
4835 msgid "SVGZ Output"
4836 msgstr "SVGZ-Ausgabe"
4838 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
4839 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
4840 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
4841 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
4842 msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert"
4844 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
4845 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
4846 msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)"
4848 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
4849 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
4850 msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert"
4852 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
4853 msgid "Windows 32-bit Print"
4854 msgstr "Windows 32-bit-Druck"
4856 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
4857 msgid "WPG Input"
4858 msgstr "WPG einlesen"
4860 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
4861 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
4862 msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)"
4864 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
4865 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
4866 msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect"
4868 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Live preview"
4871 msgstr "Vorschau"
4873 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
4874 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
4875 msgstr ""
4877 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
4878 #. running from the console, in which case calling sp_ui
4879 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
4880 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
4881 #: ../src/extension/system.cpp:103
4882 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
4883 msgstr ""
4884 "Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird "
4885 "als SVG-Dokument geöffnet."
4887 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
4888 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
4889 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
4890 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
4891 #: ../src/file.cpp:152
4892 msgid "default.svg"
4893 msgstr "default.de.svg"
4895 #: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
4896 #, c-format
4897 msgid "Failed to load the requested file %s"
4898 msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
4900 #: ../src/file.cpp:269
4901 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
4902 msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
4904 #: ../src/file.cpp:275
4905 #, c-format
4906 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
4907 msgstr ""
4908 "Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut "
4909 "laden möchten?"
4911 #: ../src/file.cpp:304
4912 msgid "Document reverted."
4913 msgstr "Dokument zurückgesetzt."
4915 #: ../src/file.cpp:306
4916 msgid "Document not reverted."
4917 msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
4919 #: ../src/file.cpp:456
4920 msgid "Select file to open"
4921 msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei"
4923 #: ../src/file.cpp:543
4924 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
4925 msgstr "Leere &lt;defs&gt; aufräumen"
4927 #: ../src/file.cpp:548
4928 #, c-format
4929 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
4930 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
4931 msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus &lt;defs&gt; entfernt."
4932 msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus &lt;defs&gt; entfernt."
4934 #: ../src/file.cpp:553
4935 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
4936 msgstr "Keine überflüssigen Elemente in &lt;defs&gt;."
4938 #: ../src/file.cpp:582
4939 #, c-format
4940 msgid ""
4941 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
4942 "caused by an unknown filename extension."
4943 msgstr ""
4944 "Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. "
4945 "Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
4947 #: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
4948 msgid "Document not saved."
4949 msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
4951 #: ../src/file.cpp:590
4952 #, c-format
4953 msgid "File %s could not be saved."
4954 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
4956 #: ../src/file.cpp:604
4957 msgid "Document saved."
4958 msgstr "Dokument wurde gespeichert."
4960 #: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275
4961 #, c-format
4962 msgid "drawing%s"
4963 msgstr "Zeichnung%s"
4965 #: ../src/file.cpp:751
4966 #, c-format
4967 msgid "drawing-%d%s"
4968 msgstr "Zeichnung-%d%s"
4970 #: ../src/file.cpp:770
4971 msgid "Select file to save a copy to"
4972 msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll"
4974 #: ../src/file.cpp:772
4975 msgid "Select file to save to"
4976 msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll"
4978 #: ../src/file.cpp:852
4979 msgid "No changes need to be saved."
4980 msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
4982 #: ../src/file.cpp:869
4983 msgid "Saving document..."
4984 msgstr "Dokument wird gespeichert…"
4986 #: ../src/file.cpp:1027
4987 msgid "Import"
4988 msgstr "Importieren"
4990 #: ../src/file.cpp:1057
4991 msgid "Select file to import"
4992 msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
4994 #: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
4995 msgid "Select file to export to"
4996 msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
4998 #: ../src/file.cpp:1322
4999 #, c-format
5000 msgid "Error saving a temporary copy"
5001 msgstr "Fehler beim Speichern der Zwischenkopie"
5003 #: ../src/file.cpp:1342
5004 msgid "Open Clip Art Login"
5005 msgstr "Login bei Open Clip Art"
5007 #: ../src/file.cpp:1368
5008 #, c-format
5009 msgid ""
5010 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5011 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5012 "didn't forget to choose a license."
5013 msgstr ""
5015 #: ../src/file.cpp:1389
5016 msgid "Document exported..."
5017 msgstr "Dokument exportiert..."
5019 #: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2246
5020 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5021 msgstr "Import aus der Open Clip Art Library"
5023 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5024 msgid "Blend"
5025 msgstr "Mischen"
5027 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Color Matrix"
5030 msgstr "Matri_x"
5032 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5033 msgid "Component Transfer"
5034 msgstr ""
5036 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5037 msgid "Composite"
5038 msgstr "Kombinieren"
5040 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5041 msgid "Convolve Matrix"
5042 msgstr ""
5044 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5045 msgid "Diffuse Lighting"
5046 msgstr ""
5048 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Displacement Map"
5051 msgstr "Maximale Verschiebung, px"
5053 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5054 msgid "Flood"
5055 msgstr "Füllen"
5057 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5058 msgid "Image"
5059 msgstr "Bild"
5061 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5062 msgid "Merge"
5063 msgstr "Zusammenführen"
5065 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5066 msgid "Specular Lighting"
5067 msgstr ""
5069 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5070 msgid "Tile"
5071 msgstr "Kachelfüllung"
5073 # CHECK
5074 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5075 msgid "Turbulence"
5076 msgstr "Turbulenz"
5078 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5079 msgid "Source Graphic"
5080 msgstr "Quellgrafik"
5082 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Source Alpha"
5085 msgstr "Quelle"
5087 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5088 msgid "Background Image"
5089 msgstr "Hintergrundbild"
5091 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5092 msgid "Background Alpha"
5093 msgstr "Transparenz des Hintergrundes"
5095 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5096 msgid "Fill Paint"
5097 msgstr "Farbfüllung"
5099 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5100 msgid "Stroke Paint"
5101 msgstr "Farbe der Konturlinie"
5103 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5104 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5105 msgid "filterBlendMode|Normal"
5106 msgstr ""
5108 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5109 msgid "Multiply"
5110 msgstr "Multiplizieren"
5112 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5113 msgid "Screen"
5114 msgstr "Screen"
5116 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5117 msgid "Darken"
5118 msgstr "Verdunkeln"
5120 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5121 msgid "Lighten"
5122 msgstr "Erhellen"
5124 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Matrix"
5127 msgstr "Matri_x"
5129 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Saturate"
5132 msgstr "Sättigung"
5134 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5135 msgid "Hue Rotate"
5136 msgstr "Farbton rotieren"
5138 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5139 msgid "Luminance to Alpha"
5140 msgstr ""
5142 #. File
5143 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2223
5144 msgid "Default"
5145 msgstr "Vorgabe"
5147 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5148 msgid "Over"
5149 msgstr "Über"
5151 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5152 msgid "In"
5153 msgstr "In"
5155 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5156 msgid "Out"
5157 msgstr "Out"
5159 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5160 msgid "Atop"
5161 msgstr "Obenauf"
5163 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5164 msgid "XOR"
5165 msgstr ""
5167 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5168 msgid "Arithmetic"
5169 msgstr ""
5171 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Identity"
5174 msgstr "Identifikator"
5176 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Table"
5179 msgstr "Titel"
5181 # CHECK
5182 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Discrete"
5185 msgstr "Abstände ausgleichen"
5187 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Linear"
5190 msgstr "Linie"
5192 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5193 msgid "Gamma"
5194 msgstr ""
5196 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
5197 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5198 msgid "Duplicate"
5199 msgstr "Duplizieren"
5201 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5202 msgid "Wrap"
5203 msgstr "Umbrechen"
5205 # CHECK
5206 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5207 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
5210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
5211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
5212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
5213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
5214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2220
5215 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
5216 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5217 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5218 msgid "None"
5219 msgstr "Deaktiviert"
5221 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5225 msgid "Red"
5226 msgstr "Rot"
5228 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5229 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5230 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5232 msgid "Green"
5233 msgstr "Grün"
5235 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5239 msgid "Blue"
5240 msgstr "Blau"
5242 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5243 msgid "Alpha"
5244 msgstr "Alpha"
5246 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5247 msgid "Erode"
5248 msgstr "Erodieren"
5250 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5251 msgid "Dilate"
5252 msgstr "Ausweiten"
5254 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5255 msgid "Fractal Noise"
5256 msgstr "Fraktales Rauschen"
5258 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5259 msgid "Distant Light"
5260 msgstr "Entfernte Lichtquelle"
5262 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5263 msgid "Point Light"
5264 msgstr "Punktförmige Lichtquelle"
5266 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5267 msgid "Spot Light"
5268 msgstr "Spotlight"
5270 #: ../src/flood-context.cpp:246
5271 msgid "Visible Colors"
5272 msgstr "Sichtbare Farben"
5274 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5275 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5276 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
5277 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5278 msgid "Lightness"
5279 msgstr "Helligkeit"
5281 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5282 msgid "Small"
5283 msgstr "Klein"
5285 #: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5286 msgid "Medium"
5287 msgstr "Mittel"
5289 #: ../src/flood-context.cpp:267
5290 msgid "Large"
5291 msgstr "Groß"
5293 #: ../src/flood-context.cpp:469
5294 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5295 msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer."
5297 #: ../src/flood-context.cpp:509
5298 #, fuzzy, c-format
5299 msgid ""
5300 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5301 msgid_plural ""
5302 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5303 msgstr[0] ""
5304 "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
5305 "vereinigt."
5306 msgstr[1] ""
5307 "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
5308 "vereinigt."
5310 #: ../src/flood-context.cpp:513
5311 #, fuzzy, c-format
5312 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5313 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5314 msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
5315 msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
5317 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5318 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5319 msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen."
5321 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5322 msgid ""
5323 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5324 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5325 msgstr ""
5326 "<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn "
5327 "Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen "
5328 "heraus, und füllen Sie noch einmal."
5330 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5331 msgid "Fill bounded area"
5332 msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet"
5334 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5335 msgid "Set style on object"
5336 msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
5338 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5339 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5340 msgstr ""
5341 "<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für "
5342 "Füllen durch Berührung"
5344 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
5345 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5346 msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
5348 #. POINT_LG_BEGIN
5349 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
5350 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5351 msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs"
5353 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
5354 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5355 msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des linearen Farbverlaufs"
5357 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
5358 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5359 msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs"
5361 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
5362 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5363 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5364 msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs"
5366 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
5367 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5368 msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs"
5370 #. POINT_RG_FOCUS
5371 #: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
5372 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5373 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5374 msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des radialen Farbverlaufs"
5376 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5377 #: ../src/gradient-context.cpp:164
5378 #, c-format
5379 msgid "%s selected"
5380 msgstr "%s gewählt"
5382 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5383 #: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
5384 #, fuzzy, c-format
5385 msgid " out of %d gradient handle"
5386 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5387 msgstr[0] "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
5388 msgstr[1] "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
5390 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5391 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
5392 #: ../src/gradient-context.cpp:183
5393 #, fuzzy, c-format
5394 msgid " on %d selected object"
5395 msgid_plural " on %d selected objects"
5396 msgstr[0] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
5397 msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
5399 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5400 #: ../src/gradient-context.cpp:173
5401 #, fuzzy, c-format
5402 msgid ""
5403 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5404 msgid_plural ""
5405 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5406 msgstr[0] ""
5407 "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
5408 "heraus)"
5409 msgstr[1] ""
5410 "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
5411 "heraus)"
5413 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5414 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5415 #, c-format
5416 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5417 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5418 msgstr[0] ""
5419 msgstr[1] ""
5421 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5422 #: ../src/gradient-context.cpp:188
5423 #, c-format
5424 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5425 msgid_plural ""
5426 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5427 msgstr[0] ""
5428 "<b>Keine</b> Farbverlaufsanfässer gewählt aus %d im %d gewählten Objekt"
5429 msgstr[1] ""
5430 "<b>Keine</b> Farbverlaufsanfässer gewählt aus %d in %d gewählten Objekte"
5432 #: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
5433 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5434 msgid "Add gradient stop"
5435 msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
5437 #: ../src/gradient-context.cpp:458
5438 msgid "Simplify gradient"
5439 msgstr "Farbverlauf vereinfachen"
5441 #: ../src/gradient-context.cpp:535
5442 msgid "Create default gradient"
5443 msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen"
5445 #: ../src/gradient-context.cpp:590
5446 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5447 msgstr ""
5449 #: ../src/gradient-context.cpp:688
5450 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5451 msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten"
5453 #: ../src/gradient-context.cpp:689
5454 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5455 msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
5457 #: ../src/gradient-context.cpp:809
5458 msgid "Invert gradient"
5459 msgstr "Farbverlauf invertieren"
5461 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5462 #, c-format
5463 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5464 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5465 msgstr[0] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
5466 msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
5468 #: ../src/gradient-context.cpp:930
5469 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5470 msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll."
5472 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5473 msgid "Merge gradient handles"
5474 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen"
5476 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5477 msgid "Move gradient handle"
5478 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
5480 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5481 msgid "Delete gradient stop"
5482 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
5484 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5485 #, c-format
5486 msgid ""
5487 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5488 "+Alt</b> to delete stop"
5489 msgstr ""
5490 "%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg"
5491 "+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
5493 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5494 msgid " (stroke)"
5495 msgstr " (Konturlinie)"
5497 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5498 #, c-format
5499 msgid ""
5500 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5501 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5502 msgstr ""
5503 "%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg"
5504 "+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
5506 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5507 #, c-format
5508 msgid ""
5509 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5510 "separate focus"
5511 msgstr ""
5512 "<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit "
5513 "<b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
5515 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5516 #, c-format
5517 msgid ""
5518 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5519 "separate"
5520 msgid_plural ""
5521 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5522 "separate"
5523 msgstr[0] ""
5524 "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
5525 "<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
5526 msgstr[1] ""
5527 "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
5528 "mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
5530 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5531 msgid "Move gradient handle(s)"
5532 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
5534 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5535 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5536 msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben"
5538 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5539 msgid "Delete gradient stop(s)"
5540 msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
5542 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5543 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
5544 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5545 msgid "Unit"
5546 msgstr "Einheit"
5548 #. Add the units menu.
5549 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
5550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
5551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
5552 msgid "Units"
5553 msgstr "Einheiten"
5555 #: ../src/helper/units.cpp:38
5556 msgid "Point"
5557 msgstr "Punkt"
5559 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5560 msgid "pt"
5561 msgstr "pt"
5563 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5564 msgid "Points"
5565 msgstr "Punkte"
5567 #: ../src/helper/units.cpp:38
5568 msgid "Pt"
5569 msgstr "Pkt"
5571 #: ../src/helper/units.cpp:39
5572 msgid "Pica"
5573 msgstr ""
5575 #: ../src/helper/units.cpp:39
5576 msgid "pc"
5577 msgstr ""
5579 #: ../src/helper/units.cpp:39
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Picas"
5582 msgstr "Pfade"
5584 #: ../src/helper/units.cpp:39
5585 msgid "Pc"
5586 msgstr ""
5588 #: ../src/helper/units.cpp:40
5589 msgid "Pixel"
5590 msgstr "Pixel"
5592 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
5593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
5594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5595 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5596 msgid "px"
5597 msgstr "Px"
5599 #: ../src/helper/units.cpp:40
5600 msgid "Pixels"
5601 msgstr "Pixel"
5603 #: ../src/helper/units.cpp:40
5604 msgid "Px"
5605 msgstr "Px"
5607 #. You can add new elements from this point forward
5608 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5609 msgid "Percent"
5610 msgstr "Prozent"
5612 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5613 msgid "%"
5614 msgstr "%"
5616 #: ../src/helper/units.cpp:42
5617 msgid "Percents"
5618 msgstr "Prozent"
5620 #: ../src/helper/units.cpp:43
5621 msgid "Millimeter"
5622 msgstr "Millimeter"
5624 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5625 msgid "mm"
5626 msgstr "mm"
5628 #: ../src/helper/units.cpp:43
5629 msgid "Millimeters"
5630 msgstr "Millimeter"
5632 #: ../src/helper/units.cpp:44
5633 msgid "Centimeter"
5634 msgstr "Zentimeter"
5636 #: ../src/helper/units.cpp:44
5637 msgid "cm"
5638 msgstr "cm"
5640 #: ../src/helper/units.cpp:44
5641 msgid "Centimeters"
5642 msgstr "Zentimeter"
5644 #: ../src/helper/units.cpp:45
5645 msgid "Meter"
5646 msgstr "Meter"
5648 #: ../src/helper/units.cpp:45
5649 msgid "m"
5650 msgstr "m"
5652 #: ../src/helper/units.cpp:45
5653 msgid "Meters"
5654 msgstr "Meter"
5656 #. no svg_unit
5657 #: ../src/helper/units.cpp:46
5658 msgid "Inch"
5659 msgstr "Zoll"
5661 #: ../src/helper/units.cpp:46
5662 msgid "in"
5663 msgstr "In"
5665 #: ../src/helper/units.cpp:46
5666 msgid "Inches"
5667 msgstr "Zoll"
5669 #: ../src/helper/units.cpp:47
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Foot"
5672 msgstr "Schrift"
5674 #: ../src/helper/units.cpp:47
5675 msgid "ft"
5676 msgstr ""
5678 #: ../src/helper/units.cpp:47
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Feet"
5681 msgstr "FreeArt"
5683 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5684 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5685 #: ../src/helper/units.cpp:50
5686 msgid "Em square"
5687 msgstr "Em-Quadrat"
5689 #: ../src/helper/units.cpp:50
5690 msgid "em"
5691 msgstr "em"
5693 #: ../src/helper/units.cpp:50
5694 msgid "Em squares"
5695 msgstr "Em-Quadrate"
5697 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5698 #: ../src/helper/units.cpp:52
5699 msgid "Ex square"
5700 msgstr "Ix-Quadrat"
5702 #: ../src/helper/units.cpp:52
5703 msgid "ex"
5704 msgstr "ex"
5706 #: ../src/helper/units.cpp:52
5707 msgid "Ex squares"
5708 msgstr "Ix-Quadrate"
5710 #: ../src/inkscape.cpp:322
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Autosaving documents..."
5713 msgstr "Dokument wird gespeichert…"
5715 #: ../src/inkscape.cpp:393
5716 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
5717 msgstr ""
5719 #: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
5720 #, fuzzy, c-format
5721 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
5722 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
5724 #: ../src/inkscape.cpp:418
5725 msgid "Autosave complete."
5726 msgstr ""
5728 #: ../src/inkscape.cpp:637
5729 msgid "Untitled document"
5730 msgstr "Unbenanntes Dokument"
5732 #. Show nice dialog box
5733 #: ../src/inkscape.cpp:667
5734 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
5735 msgstr ""
5736 "Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
5738 #: ../src/inkscape.cpp:668
5739 msgid ""
5740 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
5741 "locations:\n"
5742 msgstr ""
5743 "Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht "
5744 "gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
5746 #: ../src/inkscape.cpp:669
5747 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
5748 msgstr ""
5749 "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente "
5750 "fehlgeschlagen:\n"
5752 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
5753 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
5754 #: ../src/interface.cpp:821
5755 msgid "Commands Bar"
5756 msgstr "Befehlsleiste"
5758 #: ../src/interface.cpp:821
5759 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
5760 msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
5762 #: ../src/interface.cpp:823
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Snap controls Bar"
5765 msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
5767 #: ../src/interface.cpp:823
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Show or hide the snapping controls"
5770 msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
5772 #: ../src/interface.cpp:825
5773 msgid "Tool Controls Bar"
5774 msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
5776 #: ../src/interface.cpp:825
5777 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
5778 msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
5780 #: ../src/interface.cpp:827
5781 msgid "_Toolbox"
5782 msgstr "Werkzeugleis_te"
5784 #: ../src/interface.cpp:827
5785 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
5786 msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
5788 #: ../src/interface.cpp:833
5789 msgid "_Palette"
5790 msgstr "_Palette"
5792 #: ../src/interface.cpp:833
5793 msgid "Show or hide the color palette"
5794 msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
5796 #: ../src/interface.cpp:835
5797 msgid "_Statusbar"
5798 msgstr "_Statuszeile"
5800 #: ../src/interface.cpp:835
5801 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
5802 msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
5804 #: ../src/interface.cpp:905
5805 #, c-format
5806 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
5807 msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
5809 #: ../src/interface.cpp:944
5810 msgid "Open _Recent"
5811 msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
5813 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
5814 #: ../src/interface.cpp:1045
5815 #, c-format
5816 msgid "Enter group #%s"
5817 msgstr "Gruppe #%s bearbeiten"
5819 #: ../src/interface.cpp:1056
5820 msgid "Go to parent"
5821 msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
5823 # !!! correct?
5824 #: ../src/interface.cpp:1147 ../src/interface.cpp:1233
5825 #: ../src/interface.cpp:1315 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
5826 msgid "Drop color"
5827 msgstr "Farbe ablegen"
5829 #: ../src/interface.cpp:1186 ../src/interface.cpp:1275
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Drop color on gradient"
5832 msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
5834 #: ../src/interface.cpp:1328
5835 msgid "Could not parse SVG data"
5836 msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
5838 #: ../src/interface.cpp:1371
5839 msgid "Drop SVG"
5840 msgstr "SVG ablegen"
5842 #: ../src/interface.cpp:1427
5843 msgid "Drop bitmap image"
5844 msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
5846 #: ../src/interface.cpp:1519
5847 #, c-format
5848 msgid ""
5849 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
5850 "you want to replace it?</span>\n"
5851 "\n"
5852 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
5853 msgstr ""
5854 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert "
5855 "bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n"
5856 "\n"
5857 "Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt "
5858 "überschreiben."
5860 #: ../src/interface.cpp:1526
5861 msgid "Replace"
5862 msgstr "Ersetzen"
5864 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
5865 #, c-format
5866 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
5867 msgstr ""
5869 #: ../src/io/sys.cpp:444
5870 #, fuzzy, c-format
5871 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
5872 msgstr ""
5873 "Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n"
5874 "%s"
5876 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
5877 #, fuzzy, c-format
5878 msgid "Failed to execute child process (%s)"
5879 msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
5881 #: ../src/io/sys.cpp:623
5882 #, c-format
5883 msgid "Invalid program name: %s"
5884 msgstr ""
5886 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
5887 #, c-format
5888 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
5889 msgstr ""
5891 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
5892 #, c-format
5893 msgid "Invalid string in environment: %s"
5894 msgstr ""
5896 # !!! tempfile is slang
5897 #: ../src/io/sys.cpp:705
5898 #, fuzzy, c-format
5899 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
5900 msgstr "Konnte temporäre Datei zum Drucken nicht anlegen: %s"
5902 #: ../src/io/sys.cpp:918
5903 #, fuzzy, c-format
5904 msgid "Invalid working directory: %s"
5905 msgstr ""
5906 "%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n"
5907 "%s"
5909 # !!! tempfile is slang
5910 #: ../src/io/sys.cpp:986
5911 #, fuzzy, c-format
5912 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
5913 msgstr "Konnte temporäre Datei zum Drucken nicht anlegen: %s"
5915 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
5916 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
5917 msgid "_Write session file:"
5918 msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
5920 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
5921 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
5922 msgstr ""
5924 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
5925 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
5926 msgstr ""
5928 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
5929 msgid "Select a location and filename"
5930 msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen"
5932 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
5933 msgid "Set filename"
5934 msgstr "Dateiname setzen"
5936 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
5937 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
5938 msgstr "<b>%1</b> hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen."
5940 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
5941 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
5942 msgstr ""
5943 "Möchten Sie die Einladung von <b>%1</b> zu einer gemeinsamen Whiteboard-"
5944 "Sitzung annehmen?"
5946 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
5947 msgid "Accept invitation"
5948 msgstr "Einladung annehmen"
5950 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
5951 msgid "Decline invitation"
5952 msgstr "Einladung ablehnen"
5954 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
5955 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
5956 msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)"
5958 # !!!
5959 #: ../src/knot.cpp:432
5960 msgid "Node or handle drag canceled."
5961 msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen."
5963 #: ../src/knotholder.cpp:134
5964 msgid "Change handle"
5965 msgstr "Anfasser ändern"
5967 #: ../src/knotholder.cpp:215
5968 msgid "Move handle"
5969 msgstr "Anfasser verschieben"
5971 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5972 #: ../src/knotholder.cpp:236
5973 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5974 msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
5976 #: ../src/knotholder.cpp:239
5977 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5978 msgstr "Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters"
5980 #: ../src/knotholder.cpp:242
5981 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5982 msgstr "<b>Drehen</b> des Füllmusters; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
5984 # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
5985 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Master"
5988 msgstr "Bitmap"
5990 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
5991 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
5992 msgstr ""
5994 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Dockbar style"
5997 msgstr "Skalieren"
5999 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6000 msgid "Dockbar style to show items on it"
6001 msgstr ""
6003 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
6004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Floating"
6007 msgstr "Beziehung"
6009 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6010 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6011 msgstr ""
6013 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Default title"
6016 msgstr "_Standard-Einheiten:"
6018 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6019 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6020 msgstr ""
6022 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6023 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6024 msgstr ""
6026 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6027 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6028 msgstr ""
6030 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Float X"
6033 msgstr "Beziehung"
6035 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6036 #, fuzzy
6037 msgid "X coordinate for a floating dock"
6038 msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
6040 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Float Y"
6043 msgstr "Beziehung"
6045 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6048 msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
6050 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6051 #, c-format
6052 msgid "Dock #%d"
6053 msgstr ""
6055 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Orientation"
6058 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
6060 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6061 msgid "Orientation of the docking item"
6062 msgstr ""
6064 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6065 msgid "Resizable"
6066 msgstr ""
6068 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6069 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6070 msgstr ""
6072 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Item behavior"
6075 msgstr "Verhalten"
6077 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6078 msgid ""
6079 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6080 "locked, etc.)"
6081 msgstr ""
6083 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Locked"
6086 msgstr "Sperren"
6088 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6089 msgid ""
6090 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6091 msgstr ""
6093 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6094 msgid "Preferred width"
6095 msgstr ""
6097 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6098 msgid "Preferred width for the dock item"
6099 msgstr ""
6101 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Preferred height"
6104 msgstr "Quellenhöhe"
6106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6107 msgid "Preferred height for the dock item"
6108 msgstr ""
6110 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6111 #, c-format
6112 msgid ""
6113 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6114 "some other compound dock object."
6115 msgstr ""
6117 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6118 #, c-format
6119 msgid ""
6120 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6121 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6122 msgstr ""
6124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6125 #, c-format
6126 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6127 msgstr ""
6129 #. UnLock menuitem
6130 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6131 #, fuzzy
6132 msgid "UnLock"
6133 msgstr "Sperren"
6135 #. Hide menuitem.
6136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Hide"
6139 msgstr "_Ausblenden"
6141 #. Lock menuitem
6142 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6143 msgid "Lock"
6144 msgstr "Sperren"
6146 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6147 #, c-format
6148 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6149 msgstr ""
6151 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6152 msgid "Iconify"
6153 msgstr ""
6155 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6156 msgid "Iconify this dock"
6157 msgstr ""
6159 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Close"
6162 msgstr "S_chließen"
6164 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Close this dock"
6167 msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
6169 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6171 msgid "Controlling dock item"
6172 msgstr ""
6174 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6175 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6176 msgstr ""
6178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6179 msgid "Default title for newly created floating docks"
6180 msgstr ""
6182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6183 msgid ""
6184 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6185 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6186 msgstr ""
6188 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Switcher Style"
6191 msgstr "Kacheln zusammenfügen"
6193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Switcher buttons style"
6196 msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
6198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Expand direction"
6201 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
6203 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6204 msgid ""
6205 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6206 "given direction"
6207 msgstr ""
6209 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6210 #, c-format
6211 msgid ""
6212 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6213 "item with that name (%p)."
6214 msgstr ""
6216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6217 #, c-format
6218 msgid ""
6219 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6220 "named controller."
6221 msgstr ""
6223 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6224 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
6225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
6226 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6227 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1561
6228 msgid "Page"
6229 msgstr "Seite"
6231 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6232 #, fuzzy
6233 msgid "The index of the current page"
6234 msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
6236 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
6237 msgid "Name"
6238 msgstr "Name"
6240 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6241 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6242 msgstr ""
6244 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Long name"
6247 msgstr "Unbenannt"
6249 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Human readable name for the dock object"
6252 msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
6254 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Stock Icon"
6257 msgstr "Scans stapeln"
6259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6260 msgid "Stock icon for the dock object"
6261 msgstr ""
6263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6264 msgid "Pixbuf Icon"
6265 msgstr ""
6267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6268 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6269 msgstr ""
6271 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Dock master"
6274 msgstr "Ebene sperren"
6276 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6277 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6278 msgstr ""
6280 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6281 #, c-format
6282 msgid ""
6283 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6284 "hasn't implemented this method"
6285 msgstr ""
6287 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6288 #, c-format
6289 msgid ""
6290 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6291 "crash"
6292 msgstr ""
6294 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6295 #, c-format
6296 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6297 msgstr ""
6299 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6300 #, c-format
6301 msgid ""
6302 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6303 msgstr ""
6305 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Position"
6308 msgstr "Position:"
6310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6311 msgid "Position of the divider in pixels"
6312 msgstr ""
6314 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Sticky"
6317 msgstr "winzig"
6319 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6320 msgid ""
6321 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6322 "the host is redocked"
6323 msgstr ""
6325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Host"
6328 msgstr "erweitert"
6330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6331 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6332 msgstr ""
6334 # !!!
6335 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Next placement"
6338 msgstr "Platzierung der Zähne"
6340 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6341 msgid ""
6342 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6343 "to us"
6344 msgstr ""
6346 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6347 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6348 msgstr ""
6350 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6351 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6352 msgstr ""
6354 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Floating Toplevel"
6357 msgstr "Beziehung"
6359 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6360 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6361 msgstr ""
6363 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6364 #, fuzzy
6365 msgid "X-Coordinate"
6366 msgstr "Zeigerkoordinaten"
6368 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6369 #, fuzzy
6370 msgid "X coordinate for dock when floating"
6371 msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
6373 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Y-Coordinate"
6376 msgstr "Zeigerkoordinaten"
6378 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6381 msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
6383 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6384 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6385 msgstr ""
6387 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6388 #, c-format
6389 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6390 msgstr ""
6392 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6393 #, c-format
6394 msgid ""
6395 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6396 "parent %p"
6397 msgstr ""
6399 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6400 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6401 msgstr ""
6403 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6404 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6405 msgstr ""
6406 "Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht "
6407 "abstürzt"
6409 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
6410 msgid "doEffect stack test"
6411 msgstr ""
6413 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Angle bisector"
6416 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
6418 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Boolops"
6421 msgstr "Werkzeuge"
6423 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
6424 msgid "Circle (by center and radius)"
6425 msgstr ""
6427 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6428 msgid "Circle by 3 points"
6429 msgstr ""
6431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Dynamic stroke"
6434 msgstr "Schwarze Konturlinie"
6436 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Envelope Deformation"
6439 msgstr "Information"
6441 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6442 msgid "Hatches (rough)"
6443 msgstr ""
6445 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6448 msgstr "Interpolieren"
6450 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Lattice Deformation"
6453 msgstr "Buchstabendrehung"
6455 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Line Segment"
6458 msgstr "Segment verbinden"
6460 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6461 msgid "Mirror symmetry"
6462 msgstr ""
6464 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Parallel"
6467 msgstr "Normaler Versatz"
6469 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Path length"
6472 msgstr "Muster entlang Pfad"
6474 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Perpendicular bisector"
6477 msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
6479 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Perspective path"
6482 msgstr "Perspektive"
6484 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Rotate copies"
6487 msgstr "Knoten rotieren"
6489 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Ruler"
6492 msgstr "_Lineale"
6494 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Sketch"
6497 msgstr "Setzen"
6499 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Tangent to curve"
6502 msgstr "Kurve ziehen"
6504 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Text label"
6507 msgstr "Objektbezeichner setzen"
6509 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6510 msgid "VonKoch"
6511 msgstr ""
6513 #. 0.46
6514 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Bend"
6517 msgstr "Mischen"
6519 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6520 msgid "Gears"
6521 msgstr "Zahnräder"
6523 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6524 msgid "Pattern Along Path"
6525 msgstr "Muster entlang Pfad"
6527 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6528 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Stitch Sub-Paths"
6531 msgstr "Kacheln zusammenfügen"
6533 #. 0.47
6534 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6535 msgid "Knot"
6536 msgstr ""
6538 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Construct grid"
6541 msgstr "Axonometrisches Gitter"
6543 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6544 msgid "Spiro spline"
6545 msgstr ""
6547 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Is visible?"
6550 msgstr "Sichtbar"
6552 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6553 msgid ""
6554 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6555 "disabled on canvas"
6556 msgstr ""
6558 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Deactivate knotholder?"
6561 msgstr "Deaktiviert"
6563 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6564 msgid ""
6565 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
6566 "node handles during editing)"
6567 msgstr ""
6569 #: ../src/live_effects/effect.cpp:289
6570 msgid "No effect"
6571 msgstr "Kein Effekt"
6573 #: ../src/live_effects/effect.cpp:336
6574 #, c-format
6575 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6576 msgstr ""
6578 #: ../src/live_effects/effect.cpp:635
6579 #, c-format
6580 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6581 msgstr "Editiere Parameter <b>%s</b>."
6583 #: ../src/live_effects/effect.cpp:640
6584 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6585 msgstr ""
6586 "Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der "
6587 "Zeichenfläche verändert werden."
6589 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6590 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6591 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6592 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Length left"
6595 msgstr "Unterschneidung nach links"
6597 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6598 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6599 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6600 msgstr ""
6602 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6603 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6604 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6605 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Length right"
6608 msgstr "Längeneinheit: "
6610 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6611 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6614 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
6616 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6619 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
6621 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6624 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
6626 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Bend path"
6629 msgstr "Pfad verbiegen"
6631 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Path along which to bend the original path"
6634 msgstr ""
6635 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
6636 "bleibt bestehen."
6638 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Width of the path"
6641 msgstr "Breite des Papiers"
6643 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6644 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Width in units of length"
6647 msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
6649 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6652 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
6654 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Original path is vertical"
6657 msgstr "Muster ist vertikal"
6659 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6660 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6661 msgstr ""
6663 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6664 msgid "Null"
6665 msgstr ""
6667 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Intersect"
6670 msgstr "Überschneidung"
6672 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
6673 msgid "Subtract A-B"
6674 msgstr ""
6676 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Identity A"
6679 msgstr "Identifikator"
6681 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
6682 msgid "Subtract B-A"
6683 msgstr ""
6685 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Identity B"
6688 msgstr "Identifikator"
6690 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
6691 msgid "Exclusion"
6692 msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
6694 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
6695 #: ../src/splivarot.cpp:72
6696 msgid "Union"
6697 msgstr "Vereinigung"
6699 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6700 #, fuzzy
6701 msgid "2nd path"
6702 msgstr "Pfad verbiegen"
6704 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
6707 msgstr ""
6708 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
6709 "bleibt bestehen."
6711 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Boolop type"
6714 msgstr "Alle Typen"
6716 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6717 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
6718 msgstr ""
6720 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Size X"
6723 msgstr "Größe"
6725 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6726 #, fuzzy
6727 msgid "The size of the grid in X direction."
6728 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
6730 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Size Y"
6733 msgstr "Größe"
6735 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6736 #, fuzzy
6737 msgid "The size of the grid in Y direction."
6738 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
6740 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Starting"
6743 msgstr "Anfang"
6745 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6746 msgid "Angle of the first copy"
6747 msgstr ""
6749 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Rotation angle"
6752 msgstr "Rotationszentrum"
6754 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6755 msgid "Angle between two successive copies"
6756 msgstr ""
6758 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Number of copies"
6761 msgstr "Anzahl der Zeilen"
6763 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Number of copies of the original path"
6766 msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
6768 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Origin"
6771 msgstr "Ursprung X"
6773 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Origin of the rotation"
6776 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
6778 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Adjust the starting angle"
6781 msgstr "Sättigung anpassen"
6783 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Adjust the rotation angle"
6786 msgstr "Sättigung anpassen"
6788 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Stitch path"
6791 msgstr "Kacheln zusammenfügen"
6793 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6794 msgid "The path that will be used as stitch."
6795 msgstr ""
6797 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Number of paths"
6800 msgstr "Anzahl der Abschnitte"
6802 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6803 msgid "The number of paths that will be generated."
6804 msgstr ""
6806 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Start edge variance"
6809 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
6811 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6812 msgid ""
6813 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
6814 "& outside the guide path"
6815 msgstr ""
6817 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Start spacing variance"
6820 msgstr "Sättigung"
6822 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6823 msgid ""
6824 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
6825 "& forth along the guide path"
6826 msgstr ""
6828 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6829 msgid "End edge variance"
6830 msgstr ""
6832 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6833 msgid ""
6834 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
6835 "outside the guide path"
6836 msgstr ""
6838 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6839 #, fuzzy
6840 msgid "End spacing variance"
6841 msgstr "Sättigung"
6843 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6844 msgid ""
6845 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
6846 "forth along the guide path"
6847 msgstr ""
6849 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Scale width"
6852 msgstr "Quellenbreite"
6854 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Scale the width of the stitch path"
6857 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
6859 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Scale width relative to length"
6862 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
6864 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
6867 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
6869 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Ellipitic Pen"
6872 msgstr "Ellipse"
6874 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
6875 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
6876 msgstr ""
6878 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
6879 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
6880 msgstr ""
6882 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Sharp"
6885 msgstr "Schärfen"
6887 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Round"
6890 msgstr "Abgerundet"
6892 #. initialise your parameters here:
6893 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Method"
6896 msgstr "Meter"
6898 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Choose pen type"
6901 msgstr "Segmenttyp ändern"
6903 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Pen width"
6906 msgstr "Stiftbreite"
6908 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Maximal stroke width"
6911 msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren"
6913 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Pen roundness"
6916 msgstr "Nicht abgerundet"
6918 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
6919 msgid "Min/Max width ratio"
6920 msgstr ""
6922 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
6923 #, fuzzy
6924 msgid "angle"
6925 msgstr "Winkel"
6927 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
6928 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
6929 msgstr ""
6931 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
6932 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
6933 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
6934 msgid "Start"
6935 msgstr "Anfang"
6937 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Choose start capping type"
6940 msgstr "Segmenttyp ändern"
6942 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
6943 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
6944 msgid "End"
6945 msgstr "Ende"
6947 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Choose end capping type"
6950 msgstr "Segmenttyp ändern"
6952 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Grow for"
6955 msgstr "Ausweitmodus"
6957 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
6958 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
6959 msgstr ""
6961 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
6962 msgid "Fade for"
6963 msgstr ""
6965 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
6966 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Round ends"
6972 msgstr "Abgerundet"
6974 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Strokes end with a round end"
6977 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
6979 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Capping"
6982 msgstr "Spitzen abrunden"
6984 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
6985 #, fuzzy
6986 msgid "left capping"
6987 msgstr "Linker Winkel"
6989 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Top bend path"
6992 msgstr "Pfad verbiegen"
6994 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Top path along which to bend the original path"
6997 msgstr ""
6998 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
6999 "bleibt bestehen."
7001 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Right bend path"
7004 msgstr "Pfad verbiegen"
7006 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Right path along which to bend the original path"
7009 msgstr ""
7010 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
7011 "bleibt bestehen."
7013 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Bottom bend path"
7016 msgstr "Pfad verbiegen"
7018 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7021 msgstr ""
7022 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
7023 "bleibt bestehen."
7025 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Left bend path"
7028 msgstr "Pfad verbiegen"
7030 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Left path along which to bend the original path"
7033 msgstr ""
7034 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
7035 "bleibt bestehen."
7037 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7038 msgid "Enable left & right paths"
7039 msgstr ""
7041 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7042 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7043 msgstr ""
7045 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Enable top & bottom paths"
7048 msgstr "An Objektpfaden einra_sten"
7050 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7053 msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren"
7055 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7056 msgid "Teeth"
7057 msgstr "Zähne"
7059 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7060 msgid "The number of teeth"
7061 msgstr "Zahl der Zähne"
7063 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7064 msgid "Phi"
7065 msgstr ""
7067 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7068 msgid ""
7069 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7070 "contact."
7071 msgstr ""
7073 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Trajectory"
7076 msgstr "Faktor"
7078 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7081 msgstr ""
7082 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
7083 "bleibt bestehen."
7085 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
7087 msgid "Steps"
7088 msgstr "Schritte"
7090 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7091 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7092 msgstr ""
7094 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Equidistant spacing"
7097 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
7099 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7100 msgid ""
7101 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7102 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7103 "trajectory path."
7104 msgstr ""
7106 #. initialise your parameters here:
7107 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Interruption width"
7110 msgstr "Interpolationsmethode"
7112 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
7113 msgid "Size of hidden region of lower string"
7114 msgstr ""
7116 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
7117 #, fuzzy
7118 msgid "unit of stroke width"
7119 msgstr "Breite der Konturlinie"
7121 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
7122 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7123 msgstr ""
7125 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
7126 msgid "add stroke width to interruption size"
7127 msgstr ""
7129 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
7130 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7131 msgstr ""
7133 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7134 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7135 msgstr ""
7137 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7138 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Switcher size"
7144 msgstr "Kacheln zusammenfügen"
7146 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7147 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7148 msgstr ""
7150 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7151 msgid "Crossing Signs"
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7155 msgid "Crossings signs"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
7159 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7160 msgstr ""
7162 #. initialise your parameters here:
7163 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Control handle 0"
7166 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7168 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Control handle 1"
7171 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7173 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Control handle 2"
7176 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7178 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Control handle 3"
7181 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7183 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Control handle 4"
7186 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7188 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Control handle 5"
7191 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7193 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Control handle 6"
7196 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7198 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Control handle 7"
7201 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7203 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Control handle 8"
7206 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7208 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Control handle 9"
7211 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7213 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Control handle 10"
7216 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7218 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Control handle 11"
7221 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7223 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Control handle 12"
7226 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7228 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Control handle 13"
7231 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7233 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Control handle 14"
7236 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7238 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Control handle 15"
7241 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7243 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Closed"
7246 msgstr "S_chließen"
7248 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Open start"
7251 msgstr "Offener Bogen"
7253 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Open end"
7256 msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
7258 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
7259 msgid "Open both"
7260 msgstr ""
7262 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7263 #, fuzzy
7264 msgid "End type"
7265 msgstr "  Typ: "
7267 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7268 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7269 msgstr ""
7271 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7272 msgid "Discard original path?"
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7276 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7277 msgstr ""
7279 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Reflection line"
7282 msgstr "Auswahl"
7284 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7285 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7286 msgstr ""
7288 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7289 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7290 msgstr ""
7292 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Adjust the offset"
7295 msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
7297 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7300 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
7302 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7305 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
7307 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7310 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
7312 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7315 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
7317 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7318 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1511
7319 #: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7320 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7321 msgid "Scale"
7322 msgstr "Skalieren"
7324 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Scaling factor"
7327 msgstr "Einfache Farbe"
7329 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Display unit"
7332 msgstr "_Anzeigemodus"
7334 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Print unit after path length"
7337 msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
7339 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7340 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7341 msgid "Single"
7342 msgstr "Einzeln"
7344 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7345 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7346 msgid "Single, stretched"
7347 msgstr "Einzeln, gestreckt"
7349 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7350 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7351 msgid "Repeated"
7352 msgstr "Wiederholt"
7354 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7355 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7356 msgid "Repeated, stretched"
7357 msgstr "Wiederholt, gestreckt"
7359 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Pattern source"
7362 msgstr "Konturlinie des Musters"
7364 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7365 msgid "Path to put along the skeleton path"
7366 msgstr ""
7368 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Pattern copies"
7371 msgstr "Muster"
7373 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7374 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Width of the pattern"
7380 msgstr "Breite des Papiers"
7382 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7385 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
7387 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7388 msgid "Spacing"
7389 msgstr "Abstand"
7391 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7392 #, no-c-format
7393 msgid ""
7394 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7395 "limited to -90% of pattern width."
7396 msgstr ""
7398 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7399 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7400 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7401 msgid "Normal offset"
7402 msgstr "Normaler Versatz"
7404 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7405 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7406 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7407 msgid "Tangential offset"
7408 msgstr "Tangentialer Versatz"
7410 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7413 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
7415 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7416 msgid ""
7417 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7418 "height"
7419 msgstr ""
7421 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7422 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7423 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7424 msgid "Pattern is vertical"
7425 msgstr "Muster ist vertikal"
7427 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7428 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7429 msgstr ""
7431 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7432 msgid "Fuse nearby ends"
7433 msgstr ""
7435 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7436 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7437 msgstr ""
7439 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7442 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
7444 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7445 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7446 msgstr ""
7448 #. initialise your parameters here:
7449 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Scale x"
7452 msgstr "Skalieren"
7454 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Scale factor in x direction"
7457 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
7459 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Scale y"
7462 msgstr "Skalieren"
7464 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Scale factor in y direction"
7467 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
7469 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Offset x"
7472 msgstr "Versatz"
7474 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Offset in x direction"
7477 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
7479 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Offset y"
7482 msgstr "Versatz"
7484 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Offset in y direction"
7487 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
7489 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7490 msgid "Uses XY plane?"
7491 msgstr ""
7493 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7494 msgid ""
7495 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7496 "right side"
7497 msgstr ""
7499 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Adjust the origin"
7502 msgstr "Farbton anpassen"
7504 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Hatches width and dir"
7507 msgstr "Breite, Höhe: "
7509 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
7510 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7511 msgstr ""
7513 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
7514 msgid "Frequency randomness"
7515 msgstr ""
7517 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
7518 msgid "Variation of dist between hatches, in %."
7519 msgstr ""
7521 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Growth"
7524 msgstr "Unten"
7526 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
7527 msgid "Growth of distance between hatches."
7528 msgstr ""
7530 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7531 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
7532 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7533 msgstr ""
7535 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
7536 msgid ""
7537 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7538 "1=default"
7539 msgstr ""
7541 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
7542 msgid "1st side, out"
7543 msgstr ""
7545 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
7546 msgid ""
7547 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7548 "1=default"
7549 msgstr ""
7551 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
7552 msgid "2nd side, in "
7553 msgstr ""
7555 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
7556 msgid ""
7557 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7558 "1=default"
7559 msgstr ""
7561 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
7562 msgid "2nd side, out"
7563 msgstr ""
7565 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
7566 msgid ""
7567 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7568 "1=default"
7569 msgstr ""
7571 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
7572 msgid "variance: 1st side"
7573 msgstr ""
7575 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
7576 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7577 msgstr ""
7579 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
7580 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
7581 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
7582 #, fuzzy
7583 msgid "2nd side"
7584 msgstr "Endknoten"
7586 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
7587 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7588 msgstr ""
7590 #.
7591 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
7592 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7593 msgstr ""
7595 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
7596 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7597 msgstr ""
7599 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
7600 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7601 msgstr ""
7603 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
7604 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7605 msgstr ""
7607 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
7608 msgid ""
7609 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7610 "boundary."
7611 msgstr ""
7613 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
7614 msgid ""
7615 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7616 "the boundary."
7617 msgstr ""
7619 #.
7620 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Bend hatches"
7623 msgstr "Pfad verbiegen"
7625 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
7626 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7627 msgstr ""
7629 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7630 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Global bending"
7633 msgstr "Seiteneinstellungen"
7635 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
7636 msgid ""
7637 "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
7638 msgstr ""
7640 #.
7641 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Generate thick/thin path"
7644 msgstr "Erzeuge neue Kurve"
7646 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7649 msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren"
7651 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
7652 msgid "Thikness: at 1st side"
7653 msgstr ""
7655 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
7656 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7657 msgstr ""
7659 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
7660 msgid "at 2nd side"
7661 msgstr ""
7663 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
7664 msgid "Width at 'top' halfturns"
7665 msgstr ""
7667 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
7668 msgid "from 2nd to 1st side"
7669 msgstr ""
7671 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
7672 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
7673 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7674 msgstr ""
7676 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
7677 msgid "from 1st to 2nd side"
7678 msgstr ""
7680 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7681 msgid "Left"
7682 msgstr ""
7684 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Right"
7687 msgstr "Rechte"
7689 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Both"
7692 msgstr "Unten"
7694 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Mark distance"
7697 msgstr "Einrastabstand:"
7699 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Distance between successive ruler marks"
7702 msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
7704 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Major length"
7707 msgstr "Wellenlänge"
7709 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7710 msgid "Length of major ruler marks"
7711 msgstr ""
7713 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Minor length"
7716 msgstr "Wellenlänge"
7718 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7719 msgid "Length of minor ruler marks"
7720 msgstr ""
7722 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7723 msgid "Major steps"
7724 msgstr ""
7726 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7727 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7728 msgstr ""
7730 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Shift marks by"
7733 msgstr "Markierungen setzen"
7735 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7736 msgid "Shift marks by this many steps"
7737 msgstr ""
7739 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Mark direction"
7742 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
7744 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7745 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7746 msgstr ""
7748 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7749 msgid "Offset of first mark"
7750 msgstr ""
7752 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Border marks"
7755 msgstr "_Randfarbe:"
7757 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7758 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7759 msgstr ""
7761 #. initialise your parameters here:
7762 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Float parameter"
7765 msgstr "<b>Effektparameter</b>"
7767 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7768 msgid "just a real number like 1.4!"
7769 msgstr ""
7771 #. initialise your parameters here:
7772 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7773 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Strokes"
7776 msgstr "Konturlinie:"
7778 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
7779 msgid "Draw that many approximating strokes"
7780 msgstr ""
7782 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Max stroke length"
7785 msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren"
7787 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7790 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
7792 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Stroke length variation"
7795 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
7797 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7798 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7799 msgstr ""
7801 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7802 msgid "Max. overlap"
7803 msgstr ""
7805 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7806 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7807 msgstr ""
7809 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7810 msgid "Overlap variation"
7811 msgstr ""
7813 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7814 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7815 msgstr ""
7817 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7818 msgid "Max. end tolerance"
7819 msgstr ""
7821 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7822 msgid ""
7823 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7824 "to maximum length)"
7825 msgstr ""
7827 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Parallel offset"
7830 msgstr "Normaler Versatz"
7832 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7833 msgid "Average distance from approximating path to original path"
7834 msgstr ""
7836 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7837 msgid "Max. tremble"
7838 msgstr ""
7840 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7841 msgid "Maximum tremble magnitude"
7842 msgstr ""
7844 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7845 msgid "Tremble frequency"
7846 msgstr ""
7848 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7849 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Construction lines"
7855 msgstr "Zeilen zentrieren"
7857 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
7858 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7859 msgstr ""
7861 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7862 msgid ""
7863 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7864 "5*offset)"
7865 msgstr ""
7867 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Max. length"
7870 msgstr "Wellenlänge"
7872 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
7873 msgid "Maximum length of construction lines"
7874 msgstr ""
7876 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Length variation"
7879 msgstr "Weniger Sättigung"
7881 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7882 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7883 msgstr ""
7885 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
7886 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
7887 msgid "Angle"
7888 msgstr "Winkel"
7890 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
7891 msgid "Additional angle between tangent and curve"
7892 msgstr ""
7894 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
7895 msgid "Location along curve"
7896 msgstr ""
7898 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
7899 msgid ""
7900 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
7901 "of-segments)"
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
7905 msgid "Specifies the left end of the tangent"
7906 msgstr ""
7908 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
7909 msgid "Specifies the right end of the tangent"
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
7913 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
7914 msgstr ""
7916 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
7919 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
7921 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
7922 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
7923 msgstr ""
7925 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Stack step"
7928 msgstr "Scans stapeln"
7930 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
7931 #, fuzzy
7932 msgid "point param"
7933 msgstr "Punktparameter ändern"
7935 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
7936 #, fuzzy
7937 msgid "path param"
7938 msgstr "Punktparameter ändern"
7940 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Label"
7943 msgstr "_Bezeichner"
7945 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
7946 msgid "Text label attached to the path"
7947 msgstr ""
7949 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Reference segment"
7952 msgstr "Segment löschen"
7954 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7955 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
7956 msgstr ""
7958 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7959 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7960 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Generating path"
7963 msgstr "Erzeuge neue Kurve"
7965 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7966 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
7970 msgid "Use uniform transforms only"
7971 msgstr ""
7973 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
7974 msgid ""
7975 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
7976 "(otherwise, they define a general transform)."
7977 msgstr ""
7979 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Nb of generations"
7982 msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
7984 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7985 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7986 msgstr ""
7988 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
7989 msgid "Draw all generations"
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
7993 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7994 msgstr ""
7996 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7997 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
7998 msgid "Max complexity"
7999 msgstr ""
8001 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
8002 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8003 msgstr ""
8005 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8006 msgid "Change bool parameter"
8007 msgstr "Booleschen Parameter ändern"
8009 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Change enumeration parameter"
8012 msgstr "Segmenttyp ändern"
8014 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Change scalar parameter"
8017 msgstr "Deckkraft der Ebene ändern"
8019 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8020 msgid "Edit on-canvas"
8021 msgstr "Auf der Zeichenfläche verändern"
8023 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8024 msgid "Copy path"
8025 msgstr "Pfad kopieren"
8027 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8028 msgid "Paste path"
8029 msgstr "Pfad einfügen"
8031 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Link to path"
8034 msgstr "An Objektpfaden einra_sten"
8036 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8037 msgid "Paste path parameter"
8038 msgstr "Pfadparameter einfügen"
8040 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Link path parameter to path"
8043 msgstr "Pfadparameter einfügen"
8045 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8046 msgid "Change point parameter"
8047 msgstr "Punktparameter ändern"
8049 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8050 msgid "Change random parameter"
8051 msgstr "Zufallsparameter ändern"
8053 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Change text parameter"
8056 msgstr "Punktparameter ändern"
8058 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Change unit parameter"
8061 msgstr "Punktparameter ändern"
8063 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
8064 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8065 msgstr ""
8067 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8068 #, c-format
8069 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8070 msgstr ""
8071 "Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht "
8072 "finden.\n"
8074 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8075 #, c-format
8076 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8077 msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n"
8079 #: ../src/main.cpp:264
8080 msgid "Print the Inkscape version number"
8081 msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
8083 #: ../src/main.cpp:269
8084 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8085 msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
8087 #: ../src/main.cpp:274
8088 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8089 msgstr ""
8090 "Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable "
8091 "»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
8093 #: ../src/main.cpp:279
8094 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8095 msgstr ""
8096 "Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
8098 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8099 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8100 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8101 msgid "FILENAME"
8102 msgstr "DATEINAME"
8104 #: ../src/main.cpp:284
8105 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8106 msgstr ""
8107 "Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur "
8108 "Weiterleitung)"
8110 #: ../src/main.cpp:289
8111 msgid "Export document to a PNG file"
8112 msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
8114 #: ../src/main.cpp:294
8115 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
8116 msgstr "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)"
8118 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8119 msgid "DPI"
8120 msgstr "DPI"
8122 #: ../src/main.cpp:299
8123 msgid ""
8124 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8125 "corner)"
8126 msgstr ""
8127 "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte "
8128 "Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
8130 #: ../src/main.cpp:300
8131 msgid "x0:y0:x1:y1"
8132 msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
8134 #: ../src/main.cpp:304
8135 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8136 msgstr ""
8137 "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
8139 #: ../src/main.cpp:309
8140 msgid "Exported area is the entire canvas"
8141 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
8143 #: ../src/main.cpp:314
8144 msgid ""
8145 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8146 "user units)"
8147 msgstr ""
8148 "Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten "
8149 "Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
8151 #: ../src/main.cpp:319
8152 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8153 msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
8155 #: ../src/main.cpp:320
8156 msgid "WIDTH"
8157 msgstr "BREITE"
8159 #: ../src/main.cpp:324
8160 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8161 msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
8163 #: ../src/main.cpp:325
8164 msgid "HEIGHT"
8165 msgstr "HÖHE"
8167 #: ../src/main.cpp:329
8168 msgid "The ID of the object to export"
8169 msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
8171 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8172 msgid "ID"
8173 msgstr "Kennung"
8175 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8176 #. See "man inkscape" for details.
8177 #: ../src/main.cpp:336
8178 msgid ""
8179 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8180 msgstr ""
8181 "Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen "
8182 "auslassen"
8184 #: ../src/main.cpp:341
8185 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8186 msgstr ""
8187 "Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit "
8188 "Export-ID)"
8190 #: ../src/main.cpp:346
8191 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8192 msgstr ""
8193 "Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte "
8194 "Farbzeichenkette)"
8196 #: ../src/main.cpp:347
8197 msgid "COLOR"
8198 msgstr "FARBE"
8200 #: ../src/main.cpp:351
8201 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8202 msgstr ""
8203 "Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
8205 #: ../src/main.cpp:352
8206 msgid "VALUE"
8207 msgstr "WERT"
8209 #: ../src/main.cpp:356
8210 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8211 msgstr ""
8212 "Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-"
8213 "Namensräume)"
8215 #: ../src/main.cpp:361
8216 msgid "Export document to a PS file"
8217 msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
8219 #: ../src/main.cpp:366
8220 msgid "Export document to an EPS file"
8221 msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
8223 #: ../src/main.cpp:371
8224 msgid "Export document to a PDF file"
8225 msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
8227 #: ../src/main.cpp:377
8228 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8229 msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren"
8231 #: ../src/main.cpp:383
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8234 msgstr "Textelemente beim EPS-Export in Pfade umwandeln "
8236 #: ../src/main.cpp:388
8237 msgid ""
8238 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8239 "PDF)"
8240 msgstr ""
8242 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8243 #: ../src/main.cpp:394
8244 msgid ""
8245 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8246 "query-id"
8247 msgstr ""
8248 "Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
8249 "Objektes"
8251 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8252 #: ../src/main.cpp:400
8253 msgid ""
8254 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8255 "query-id"
8256 msgstr ""
8257 "Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
8258 "Objektes"
8260 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8261 #: ../src/main.cpp:406
8262 msgid ""
8263 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8264 "id"
8265 msgstr ""
8266 "Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
8267 "Objektes"
8269 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8270 #: ../src/main.cpp:412
8271 msgid ""
8272 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8273 "id"
8274 msgstr ""
8275 "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
8277 #: ../src/main.cpp:417
8278 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8279 msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten"
8281 #: ../src/main.cpp:422
8282 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8283 msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
8285 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8286 #: ../src/main.cpp:428
8287 msgid "Print out the extension directory and exit"
8288 msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
8290 #: ../src/main.cpp:433
8291 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8292 msgstr "Unbenutzte Elemente aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
8294 #: ../src/main.cpp:438
8295 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8296 msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape"
8298 #: ../src/main.cpp:443
8299 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8300 msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet."
8302 #: ../src/main.cpp:444
8303 msgid "VERB-ID"
8304 msgstr "VERB-ID"
8306 #: ../src/main.cpp:448
8307 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8308 msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet."
8310 #: ../src/main.cpp:449
8311 msgid "OBJECT-ID"
8312 msgstr "OBJECT-ID"
8314 #: ../src/main.cpp:453
8315 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:993
8319 msgid ""
8320 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8321 "\n"
8322 "Available options:"
8323 msgstr ""
8324 "[OPTIONEN...] [DATEI...]\n"
8325 "\n"
8326 "Verfügbare Optionen:"
8328 #. ## Add a menu for clear()
8329 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8330 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8331 msgid "_File"
8332 msgstr "_Datei"
8334 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8335 msgid "_New"
8336 msgstr "_Neu"
8338 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8339 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8340 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
8341 msgid "_Edit"
8342 msgstr "_Bearbeiten"
8344 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2269
8345 msgid "Paste Si_ze"
8346 msgstr "_Größe einfügen"
8348 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8349 msgid "Clo_ne"
8350 msgstr "_Klonen"
8352 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8353 msgid "_View"
8354 msgstr "_Ansicht"
8356 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8357 msgid "_Zoom"
8358 msgstr "_Zoomfaktor"
8360 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8361 msgid "_Display mode"
8362 msgstr "_Anzeigemodus"
8364 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8365 msgid "Show/Hide"
8366 msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
8368 #. Not quite ready to be in the menus.
8369 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8370 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8371 msgid "_Layer"
8372 msgstr "_Ebene"
8374 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8375 msgid "_Object"
8376 msgstr "_Objekt"
8378 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8379 msgid "Cli_p"
8380 msgstr "Ausschneide_pfad"
8382 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8383 msgid "Mas_k"
8384 msgstr "_Maskierung"
8386 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8387 msgid "Patter_n"
8388 msgstr "M_uster"
8390 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8391 msgid "_Path"
8392 msgstr "_Pfad"
8394 #: ../src/menus-skeleton.h:221
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Path Effects"
8397 msgstr "Pfad-Effekte..."
8399 #: ../src/menus-skeleton.h:227
8400 msgid "_Text"
8401 msgstr "_Text"
8403 # !!!
8404 #: ../src/menus-skeleton.h:246
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Filter_s"
8407 msgstr "Filter"
8409 #: ../src/menus-skeleton.h:252
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Exte_nsions"
8412 msgstr "Erweiterung »"
8414 #: ../src/menus-skeleton.h:259
8415 msgid "Whiteboa_rd"
8416 msgstr "Whiteboa_rd"
8418 #: ../src/menus-skeleton.h:263
8419 msgid "_Help"
8420 msgstr "_Hilfe"
8422 #: ../src/menus-skeleton.h:267
8423 msgid "Tutorials"
8424 msgstr "Einführungen"
8426 #: ../src/node-context.cpp:227
8427 msgid ""
8428 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8429 "+Alt</b>: move along handles"
8430 msgstr ""
8431 "<b>Strg</b>: Art des Knotens umschalten, Winkel der Anfasser einrasten, nur "
8432 "horizontale/vertikale Verschiebung;<b>Strg+Alt</b>: entlang der Anfasser "
8433 "verschieben"
8435 #: ../src/node-context.cpp:228
8436 msgid ""
8437 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8438 msgstr ""
8439 "<b>Umschalt</b>: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide "
8440 "Anfasser rotieren"
8442 #: ../src/node-context.cpp:229
8443 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8444 msgstr ""
8445 "<b>Alt</b>: Anfasserlänge fixieren; <b>Strg+Alt</b>: Entlang der Anfasser "
8446 "verschieben"
8448 #: ../src/nodepath.cpp:750 ../src/seltrans.cpp:574
8449 msgid "Stamp"
8450 msgstr "Stempeln"
8452 #: ../src/nodepath.cpp:1656 ../src/nodepath.cpp:1682
8453 msgid "Move nodes vertically"
8454 msgstr "Knoten vertikal verschieben"
8456 #: ../src/nodepath.cpp:1658 ../src/nodepath.cpp:1684
8457 msgid "Move nodes horizontally"
8458 msgstr "Knoten horizontal verschieben"
8460 #: ../src/nodepath.cpp:1660 ../src/nodepath.cpp:1686 ../src/nodepath.cpp:1701
8461 #: ../src/nodepath.cpp:3612
8462 msgid "Move nodes"
8463 msgstr "Knoten verschieben"
8465 #: ../src/nodepath.cpp:1739
8466 msgid ""
8467 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8468 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8469 msgstr ""
8470 "<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
8471 "rastet den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
8472 "<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser symmetrisch"
8474 #: ../src/nodepath.cpp:1909
8475 msgid "Align nodes"
8476 msgstr "Knoten ausrichten"
8478 # CHECK
8479 #: ../src/nodepath.cpp:1971
8480 msgid "Distribute nodes"
8481 msgstr "Knoten ausgleichen"
8483 #: ../src/nodepath.cpp:2009
8484 msgid "Add nodes"
8485 msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
8487 #: ../src/nodepath.cpp:2011 ../src/nodepath.cpp:2113
8488 msgid "Add node"
8489 msgstr "Knoten hinzufügen"
8491 #: ../src/nodepath.cpp:2205
8492 msgid "Break path"
8493 msgstr "Pfad zerlegen"
8495 #: ../src/nodepath.cpp:2261
8496 msgid "Close subpath"
8497 msgstr "Unterpfad schliessen"
8499 #: ../src/nodepath.cpp:2322
8500 msgid "Join nodes"
8501 msgstr "Knoten verbinden"
8503 #: ../src/nodepath.cpp:2349
8504 msgid "Close subpath by segment"
8505 msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen"
8507 #: ../src/nodepath.cpp:2403
8508 msgid "Join nodes by segment"
8509 msgstr "Knoten durch Segment verbinden"
8511 #: ../src/nodepath.cpp:2416 ../src/nodepath.cpp:2431
8512 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8513 msgstr ""
8514 "Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt sein."
8516 #: ../src/nodepath.cpp:2588 ../src/nodepath.cpp:2624 ../src/nodepath.cpp:2628
8517 msgid "Delete nodes"
8518 msgstr "Knoten löschen"
8520 #: ../src/nodepath.cpp:2590
8521 msgid "Delete nodes preserving shape"
8522 msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
8524 #: ../src/nodepath.cpp:2647 ../src/nodepath.cpp:2661
8525 msgid ""
8526 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8527 "segments."
8528 msgstr ""
8529 "Zwei Knoten wählen, <b>die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen</b>, "
8530 "um einen Pfadabschnitt zu löschen."
8532 #: ../src/nodepath.cpp:2757
8533 msgid "Cannot find path between nodes."
8534 msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten."
8536 #: ../src/nodepath.cpp:2789 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8537 msgid "Delete segment"
8538 msgstr "Segment löschen"
8540 #: ../src/nodepath.cpp:2810
8541 msgid "Change segment type"
8542 msgstr "Segmenttyp ändern"
8544 #: ../src/nodepath.cpp:2827 ../src/nodepath.cpp:3564
8545 msgid "Change node type"
8546 msgstr "Knotentyp ändern"
8548 #: ../src/nodepath.cpp:3858
8549 msgid "Retract handle"
8550 msgstr "Anfasser zurückziehen"
8552 #: ../src/nodepath.cpp:3913
8553 msgid "Move node handle"
8554 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
8556 #: ../src/nodepath.cpp:4098
8557 #, c-format
8558 msgid ""
8559 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8560 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8561 "handles"
8562 msgstr ""
8563 "<b>Knotenanfasser</b>: Winkel %0.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den "
8564 "Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; <b>Umschalt</b> "
8565 "rotiert beide Anfasser"
8567 #: ../src/nodepath.cpp:4292
8568 msgid "Rotate nodes"
8569 msgstr "Knoten rotieren"
8571 #: ../src/nodepath.cpp:4407
8572 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8573 msgstr ""
8575 #: ../src/nodepath.cpp:4433
8576 msgid "Scale nodes"
8577 msgstr "Knoten skalieren"
8579 #: ../src/nodepath.cpp:4477
8580 msgid "Flip nodes"
8581 msgstr "Knoten umkehren"
8583 #: ../src/nodepath.cpp:4646
8584 msgid ""
8585 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8586 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8587 msgstr ""
8588 "<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
8589 "rastet horizontal/vertikal ein; <b>Strg+Alt</b> rastet die Anfasser ein"
8591 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8592 #: ../src/nodepath.cpp:4879
8593 msgid "end node"
8594 msgstr "Endknoten"
8596 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8597 #: ../src/nodepath.cpp:4884
8598 msgid "cusp"
8599 msgstr "mit Spitze"
8601 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8602 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8603 msgid "smooth"
8604 msgstr "glatt"
8606 #: ../src/nodepath.cpp:4889
8607 #, fuzzy
8608 msgid "auto"
8609 msgstr "Ausrichtung"
8611 #: ../src/nodepath.cpp:4891
8612 msgid "symmetric"
8613 msgstr "symmetrisch"
8615 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8616 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8617 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8618 msgstr ""
8619 "Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht sie "
8620 "heraus)"
8622 #: ../src/nodepath.cpp:4899
8623 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8624 msgstr ""
8625 "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
8626 "heraus)"
8628 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8629 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8630 msgstr ""
8631 "Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht "
8632 "sie heraus)"
8634 #: ../src/nodepath.cpp:4914
8635 msgid ""
8636 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8637 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8638 "rotate"
8639 msgstr ""
8640 "Knoten oder Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Alt+Ziehen</b> zum weichen Verformen; "
8641 "<b>Pfeiltasten</b> verschieben die Knoten; <b>&lt; &gt;</b> skalieren, <b>[ ]"
8642 "</b> rotieren"
8644 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8645 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8646 msgstr ""
8647 "Knoten oder seine Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Pfeiltasten</b> verschieben den "
8648 "Knoten"
8650 #: ../src/nodepath.cpp:4941 ../src/nodepath.cpp:4953
8651 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8652 msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen."
8654 #: ../src/nodepath.cpp:4945
8655 #, c-format
8656 msgid ""
8657 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8658 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8659 msgid_plural ""
8660 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8661 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8662 msgstr[0] ""
8663 "<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
8664 "b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
8665 msgstr[1] ""
8666 "<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
8667 "b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
8669 #: ../src/nodepath.cpp:4951
8670 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8671 msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen."
8673 #: ../src/nodepath.cpp:4959
8674 #, c-format
8675 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8676 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8677 msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
8678 msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
8680 #: ../src/nodepath.cpp:4966
8681 #, c-format
8682 msgid ""
8683 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8684 msgid_plural ""
8685 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8686 msgstr[0] ""
8687 "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
8688 "ausgewählt. %s."
8689 msgstr[1] ""
8690 "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
8691 "ausgewählt. %s."
8693 #: ../src/nodepath.cpp:4972
8694 #, c-format
8695 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8696 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8697 msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
8698 msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
8700 #: ../src/object-edit.cpp:408
8701 msgid ""
8702 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8703 "vertical radius the same"
8704 msgstr ""
8705 "Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
8706 "und horizontale Rundung gleich"
8708 #: ../src/object-edit.cpp:412
8709 msgid ""
8710 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8711 "horizontal radius the same"
8712 msgstr ""
8713 "Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
8714 "und horizontale Rundung gleich"
8716 #: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
8717 #, fuzzy
8718 msgid ""
8719 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
8720 "ratio or stretch in one dimension only"
8721 msgstr ""
8722 "<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> behält "
8723 "Seitenverhältnis bei"
8725 #: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
8726 #: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
8727 msgid ""
8728 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8729 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8730 msgstr ""
8731 "Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-"
8732 "Achse; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt"
8734 #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
8735 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
8736 msgid ""
8737 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8738 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8739 msgstr ""
8740 "Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-"
8741 "Richtung; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt"
8743 #: ../src/object-edit.cpp:678
8744 msgid "Move the box in perspective"
8745 msgstr ""
8747 #: ../src/object-edit.cpp:896
8748 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8749 msgstr ""
8750 "<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
8752 #: ../src/object-edit.cpp:899
8753 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8754 msgstr "<b>Höhe</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
8756 #: ../src/object-edit.cpp:902
8757 #, fuzzy
8758 msgid ""
8759 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8760 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8761 "segment"
8762 msgstr ""
8763 "<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet "
8764 "den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen "
8765 "- <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
8767 #: ../src/object-edit.cpp:906
8768 msgid ""
8769 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8770 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8771 "segment"
8772 msgstr ""
8773 "<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet Winkel "
8774 "ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - "
8775 "<b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
8777 #: ../src/object-edit.cpp:1045
8778 msgid ""
8779 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8780 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8781 msgstr ""
8782 "<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; "
8783 "<b>Alt</b> verändert nach Zufall"
8785 #: ../src/object-edit.cpp:1052
8786 msgid ""
8787 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8788 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8789 "randomize"
8790 msgstr ""
8791 "<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale "
8792 "Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert "
8793 "zufällig"
8795 #: ../src/object-edit.cpp:1235
8796 msgid ""
8797 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8798 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8799 msgstr ""
8800 "Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
8801 "einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
8803 #: ../src/object-edit.cpp:1238
8804 msgid ""
8805 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8806 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8807 msgstr ""
8808 "Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
8809 "einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert"
8811 #: ../src/object-edit.cpp:1282
8812 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8813 msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
8815 #: ../src/object-edit.cpp:1318
8816 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8817 msgstr "Ziehen, um die Größe des <b>Fließtext-Rahmens</b> zu ändern"
8819 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8822 msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
8824 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8825 msgid "Combining paths..."
8826 msgstr "Kombiniere Pfade..."
8828 #: ../src/path-chemistry.cpp:160
8829 msgid "Combine"
8830 msgstr "Kombinieren"
8832 #: ../src/path-chemistry.cpp:167
8833 #, fuzzy
8834 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8835 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
8837 #: ../src/path-chemistry.cpp:179
8838 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8839 msgstr "<b>Pfad</b>muss zum Zerlegen ausgewählt sein."
8841 #: ../src/path-chemistry.cpp:183
8842 msgid "Breaking apart paths..."
8843 msgstr "Zerlege Pfade..."
8845 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
8846 msgid "Break apart"
8847 msgstr "Zerlegen"
8849 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8850 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8851 msgstr "<b>Kein Pfad</b> ausgewählt, der zerlegt werden könnte."
8853 #: ../src/path-chemistry.cpp:283
8854 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8855 msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen."
8857 #: ../src/path-chemistry.cpp:289
8858 msgid "Converting objects to paths..."
8859 msgstr "Wandle Objekte in Pfade um..."
8861 #: ../src/path-chemistry.cpp:311
8862 msgid "Object to path"
8863 msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
8865 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8866 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8867 msgstr ""
8868 "<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden "
8869 "könnten."
8871 #: ../src/path-chemistry.cpp:550
8872 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8873 msgstr "Mindestens <b>einen Pfad</b> zum Umkehren auswählen."
8875 #: ../src/path-chemistry.cpp:559
8876 msgid "Reversing paths..."
8877 msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
8879 #: ../src/path-chemistry.cpp:586
8880 msgid "Reverse path"
8881 msgstr "Pfadrichtung umkehren"
8883 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
8884 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8885 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
8887 # !!! make singular and plural forms
8888 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
8889 msgid "Continuing selected path"
8890 msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
8892 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
8893 msgid "Creating new path"
8894 msgstr "Erzeuge neue Kurve"
8896 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
8897 msgid "Appending to selected path"
8898 msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
8900 #: ../src/pencil-context.cpp:374
8901 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8902 msgstr "Hier <b>loslassen</b>, um den Pfad zu schließen und beenden."
8904 #: ../src/pencil-context.cpp:380
8905 msgid "Drawing a freehand path"
8906 msgstr "Freihandlinien zeichnen"
8908 #: ../src/pencil-context.cpp:385
8909 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8910 msgstr "<b>Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
8912 # !!!
8913 #. Write curves to object
8914 #: ../src/pencil-context.cpp:458
8915 msgid "Finishing freehand"
8916 msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
8918 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:255
8919 msgid "Drawing cancelled"
8920 msgstr "Zeichnen abgebrochen"
8922 #: ../src/pencil-context.cpp:565
8923 msgid ""
8924 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8925 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8926 msgstr ""
8928 # !!!
8929 #: ../src/pencil-context.cpp:593
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Finishing freehand sketch"
8932 msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
8934 #: ../src/pen-context.cpp:667
8935 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8936 msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
8938 #: ../src/pen-context.cpp:677
8939 msgid ""
8940 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8941 msgstr ""
8942 "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus "
8943 "fortzusetzen."
8945 #: ../src/pen-context.cpp:1270
8946 #, fuzzy, c-format
8947 msgid ""
8948 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8949 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8950 msgstr ""
8951 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
8952 "ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
8954 #: ../src/pen-context.cpp:1271
8955 #, fuzzy, c-format
8956 msgid ""
8957 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8958 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8959 msgstr ""
8960 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
8961 "ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
8963 #: ../src/pen-context.cpp:1289
8964 #, c-format
8965 msgid ""
8966 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8967 "angle"
8968 msgstr ""
8969 "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> "
8970 "einrasten"
8972 #: ../src/pen-context.cpp:1311
8973 #, fuzzy, c-format
8974 msgid ""
8975 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8976 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8977 msgstr ""
8978 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; "
8979 "<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
8981 #: ../src/pen-context.cpp:1312
8982 #, fuzzy, c-format
8983 msgid ""
8984 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8985 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8986 msgstr ""
8987 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; "
8988 "<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
8990 # not sure here -cm-
8991 #: ../src/pen-context.cpp:1359
8992 msgid "Drawing finished"
8993 msgstr "Zeichnen beendet"
8995 #: ../src/persp3d.cpp:335
8996 msgid "Toggle vanishing point"
8997 msgstr ""
8999 #: ../src/persp3d.cpp:346
9000 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9001 msgstr ""
9003 #: ../src/preferences.cpp:104
9004 #, fuzzy
9005 msgid ""
9006 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9007 msgstr ""
9008 "Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n"
9009 "Neue Einstellungen werden nicht gespeichert."
9011 #. the creation failed
9012 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9013 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9014 #: ../src/preferences.cpp:122
9015 #, fuzzy, c-format
9016 msgid "Cannot create profile directory %s."
9017 msgstr ""
9018 "Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n"
9019 "%s"
9021 #. The profile dir is not actually a directory
9022 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9023 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9024 #: ../src/preferences.cpp:140
9025 #, fuzzy, c-format
9026 msgid "%s is not a valid directory."
9027 msgstr ""
9028 "%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n"
9029 "%s"
9031 #. The write failed.
9032 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9033 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9034 #: ../src/preferences.cpp:151
9035 #, fuzzy, c-format
9036 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9037 msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
9039 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9040 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9041 #: ../src/preferences.cpp:169
9042 #, fuzzy, c-format
9043 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9044 msgstr ""
9045 "%s ist keine reguläre Datei.\n"
9046 "%s"
9048 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9049 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9050 #: ../src/preferences.cpp:181
9051 #, fuzzy, c-format
9052 msgid "The preferences file %s could not be read."
9053 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
9055 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9056 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9057 #: ../src/preferences.cpp:193
9058 #, c-format
9059 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9060 msgstr ""
9062 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9063 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9064 #: ../src/preferences.cpp:203
9065 #, fuzzy, c-format
9066 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9067 msgstr ""
9068 "%s ist keine gültige Einstellungsdatei.\n"
9069 "%s"
9071 #: ../src/rdf.cpp:172
9072 msgid "CC Attribution"
9073 msgstr "CC-Namensnennung"
9075 #: ../src/rdf.cpp:177
9076 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9077 msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
9079 #: ../src/rdf.cpp:182
9080 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9081 msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung"
9083 #: ../src/rdf.cpp:187
9084 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9085 msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
9087 #: ../src/rdf.cpp:192
9088 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9089 msgstr ""
9090 "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
9092 #: ../src/rdf.cpp:197
9093 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9094 msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
9096 #: ../src/rdf.cpp:202
9097 msgid "Public Domain"
9098 msgstr "Gemeinfrei (Public Domain)"
9100 #: ../src/rdf.cpp:207
9101 msgid "FreeArt"
9102 msgstr "FreeArt"
9104 #: ../src/rdf.cpp:212
9105 msgid "Open Font License"
9106 msgstr "Open-Font-Lizenz"
9108 #: ../src/rdf.cpp:229
9109 msgid "Title"
9110 msgstr "Titel"
9112 #: ../src/rdf.cpp:230
9113 msgid "Name by which this document is formally known."
9114 msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist."
9116 #: ../src/rdf.cpp:232
9117 msgid "Date"
9118 msgstr "Datum"
9120 #: ../src/rdf.cpp:233
9121 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9122 msgstr ""
9123 "Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)."
9125 #: ../src/rdf.cpp:235
9126 msgid "Format"
9127 msgstr "Format"
9129 #: ../src/rdf.cpp:236
9130 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9131 msgstr ""
9132 "Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)."
9134 #: ../src/rdf.cpp:239
9135 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9136 msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)."
9138 # !!! Urheber?
9139 #: ../src/rdf.cpp:242
9140 msgid "Creator"
9141 msgstr "Autor/Urheber"
9143 #: ../src/rdf.cpp:243
9144 msgid ""
9145 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9146 msgstr ""
9147 "Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des "
9148 "Dokumenteninhalts verantwortlich ist."
9150 #: ../src/rdf.cpp:245
9151 msgid "Rights"
9152 msgstr "Rechte"
9154 #: ../src/rdf.cpp:246
9155 msgid ""
9156 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9157 msgstr ""
9158 "Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual "
9159 "Property) an diesem Dokument hält."
9161 #: ../src/rdf.cpp:248
9162 msgid "Publisher"
9163 msgstr "Herausgeber"
9165 #: ../src/rdf.cpp:249
9166 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9167 msgstr ""
9168 "Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des "
9169 "Dokuments verantwortlich ist."
9171 #: ../src/rdf.cpp:252
9172 msgid "Identifier"
9173 msgstr "Identifikator"
9175 #: ../src/rdf.cpp:253
9176 msgid "Unique URI to reference this document."
9177 msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren."
9179 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9180 msgid "Source"
9181 msgstr "Quelle"
9183 #: ../src/rdf.cpp:256
9184 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9185 msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren."
9187 #: ../src/rdf.cpp:258
9188 msgid "Relation"
9189 msgstr "Beziehung"
9191 #: ../src/rdf.cpp:259
9192 msgid "Unique URI to a related document."
9193 msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument."
9195 #: ../src/rdf.cpp:261
9196 msgid "Language"
9197 msgstr "Sprache"
9199 # !!! pull parenthesis inside sentenc
9200 #: ../src/rdf.cpp:262
9201 msgid ""
9202 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9203 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9204 msgstr ""
9205 "Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache "
9206 "dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)"
9208 #: ../src/rdf.cpp:264
9209 msgid "Keywords"
9210 msgstr "Schlagworte"
9212 #: ../src/rdf.cpp:265
9213 msgid ""
9214 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9215 "classifications."
9216 msgstr ""
9217 "Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation."
9219 # !!! not the best translation
9220 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9221 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9222 #: ../src/rdf.cpp:269
9223 msgid "Coverage"
9224 msgstr "Abdeckung"
9226 #: ../src/rdf.cpp:270
9227 msgid "Extent or scope of this document."
9228 msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments."
9230 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
9231 msgid "Description"
9232 msgstr "Beschreibung"
9234 #: ../src/rdf.cpp:274
9235 msgid "A short account of the content of this document."
9236 msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments."
9238 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9239 #: ../src/rdf.cpp:278
9240 msgid "Contributors"
9241 msgstr "Mitwirkende"
9243 #: ../src/rdf.cpp:279
9244 msgid ""
9245 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9246 "this document."
9247 msgstr ""
9248 "Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments "
9249 "mitgewirkt haben."
9251 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9252 #: ../src/rdf.cpp:283
9253 msgid "URI"
9254 msgstr "URI"
9256 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9257 #: ../src/rdf.cpp:285
9258 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9259 msgstr ""
9260 "URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu "
9261 "finden ist."
9263 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9264 #: ../src/rdf.cpp:289
9265 msgid "Fragment"
9266 msgstr "Fragment"
9268 #: ../src/rdf.cpp:290
9269 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9270 msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«."
9272 #: ../src/rect-context.cpp:344
9273 msgid ""
9274 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9275 "circular"
9276 msgstr ""
9277 "<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, "
9278 "abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
9280 #: ../src/rect-context.cpp:486
9281 #, c-format
9282 msgid ""
9283 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9284 "b> to draw around the starting point"
9285 msgstr ""
9286 "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); "
9287 "<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
9289 #: ../src/rect-context.cpp:489
9290 #, c-format
9291 msgid ""
9292 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9293 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9294 msgstr ""
9295 "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); "
9296 "<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
9298 #: ../src/rect-context.cpp:491
9299 #, c-format
9300 msgid ""
9301 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9302 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9303 msgstr ""
9304 "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); "
9305 "<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
9307 #: ../src/rect-context.cpp:495
9308 #, c-format
9309 msgid ""
9310 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9311 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9312 msgstr ""
9313 "<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges "
9314 "Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
9316 #: ../src/rect-context.cpp:516
9317 msgid "Create rectangle"
9318 msgstr "Rechteck erzeugen"
9320 # !!!
9321 #: ../src/select-context.cpp:232
9322 msgid "Move canceled."
9323 msgstr "Verschieben abgebrochen."
9325 # !!!
9326 #: ../src/select-context.cpp:240
9327 msgid "Selection canceled."
9328 msgstr "Auswahl abgebrochen."
9330 #: ../src/select-context.cpp:555
9331 msgid ""
9332 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9333 "rubberband selection"
9334 msgstr ""
9335 "<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit "
9336 "Gummiband auszuwählen"
9338 #: ../src/select-context.cpp:557
9339 msgid ""
9340 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9341 "touch selection"
9342 msgstr ""
9343 "<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch "
9344 "Berührung auszuwählen"
9346 #: ../src/select-context.cpp:717
9347 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9348 msgstr ""
9349 "<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/"
9350 "vertikal bewegen"
9352 #: ../src/select-context.cpp:718
9353 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9354 msgstr ""
9355 "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für "
9356 "Gummiband-Auswahl"
9358 #: ../src/select-context.cpp:719
9359 msgid ""
9360 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9361 msgstr ""
9362 "<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt "
9363 "zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
9365 #: ../src/select-context.cpp:890
9366 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9367 msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten."
9369 #: ../src/selection-chemistry.cpp:193
9370 msgid "Delete text"
9371 msgstr "Text löschen"
9373 #: ../src/selection-chemistry.cpp:201
9374 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9375 msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
9377 #: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:999
9378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
9379 msgid "Delete"
9380 msgstr "Löschen"
9382 #: ../src/selection-chemistry.cpp:247
9383 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9384 msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen."
9386 #: ../src/selection-chemistry.cpp:339
9387 msgid "Delete all"
9388 msgstr "Alles löschen"
9390 #: ../src/selection-chemistry.cpp:462
9391 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9392 msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
9394 #: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
9395 msgid "Group"
9396 msgstr "Gruppieren"
9398 #: ../src/selection-chemistry.cpp:549
9399 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9400 msgstr ""
9401 "Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
9403 #: ../src/selection-chemistry.cpp:590
9404 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9405 msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
9407 #: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
9408 msgid "Ungroup"
9409 msgstr "Gruppierung aufheben"
9411 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
9412 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9413 msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
9415 #: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
9416 #: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
9417 msgid ""
9418 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9419 msgstr ""
9420 "Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
9421 "angehoben oder abgesenkt werden."
9423 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9424 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
9425 #, fuzzy
9426 msgid "undo_action|Raise"
9427 msgstr "Funktionen"
9429 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744
9430 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9431 msgstr ""
9432 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
9434 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
9435 msgid "Raise to top"
9436 msgstr "Nach ganz oben anheben"
9438 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
9439 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9440 msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen."
9442 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
9443 msgid "Lower"
9444 msgstr "Absenken"
9446 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
9447 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9448 msgstr ""
9449 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden "
9450 "sollen."
9452 #: ../src/selection-chemistry.cpp:877
9453 msgid "Lower to bottom"
9454 msgstr "Nach ganz unten absenken"
9456 # !!! just make the menu item insensitive
9457 #: ../src/selection-chemistry.cpp:884
9458 msgid "Nothing to undo."
9459 msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen."
9461 # # !!! just make the menu item insensitive
9462 #: ../src/selection-chemistry.cpp:891
9463 msgid "Nothing to redo."
9464 msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen."
9466 #: ../src/selection-chemistry.cpp:951
9467 msgid "Paste"
9468 msgstr "Einfügen"
9470 #: ../src/selection-chemistry.cpp:958
9471 msgid "Paste style"
9472 msgstr "Stil anwenden"
9474 #: ../src/selection-chemistry.cpp:967
9475 msgid "Paste live path effect"
9476 msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
9478 #: ../src/selection-chemistry.cpp:986
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9481 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
9483 #: ../src/selection-chemistry.cpp:998
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Remove live path effect"
9486 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
9488 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9491 msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
9493 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
9494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
9495 msgid "Remove filter"
9496 msgstr "Filter entfernen"
9498 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1028
9499 msgid "Paste size"
9500 msgstr "Größe einfügen"
9502 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
9503 msgid "Paste size separately"
9504 msgstr "Größe getrennt einfügen"
9506 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
9507 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9508 msgstr ""
9509 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben "
9510 "werden sollen."
9512 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1071
9513 msgid "Raise to next layer"
9514 msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
9516 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1078
9517 msgid "No more layers above."
9518 msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
9520 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1090
9521 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9522 msgstr ""
9523 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden "
9524 "sollen."
9526 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
9527 msgid "Lower to previous layer"
9528 msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
9530 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
9531 msgid "No more layers below."
9532 msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser."
9534 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
9535 msgid "Remove transform"
9536 msgstr "Transformationen zurücksetzen"
9538 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
9539 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9540 msgstr "Um 90&#176; entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
9542 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
9543 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9544 msgstr "Um 90&#176; im Uhrzeigersinn rotieren"
9546 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1434 ../src/seltrans.cpp:484
9547 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9548 msgid "Rotate"
9549 msgstr "Drehen"
9551 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
9552 msgid "Rotate by pixels"
9553 msgstr "Um Pixel rotieren"
9555 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1536
9556 msgid "Scale by whole factor"
9557 msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren"
9559 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
9560 msgid "Move vertically"
9561 msgstr "Vertikal verschieben"
9563 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9564 msgid "Move horizontally"
9565 msgstr "Horizontal verschieben"
9567 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9568 #: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9569 msgid "Move"
9570 msgstr "Verschieben"
9572 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
9573 msgid "Move vertically by pixels"
9574 msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben"
9576 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9577 msgid "Move horizontally by pixels"
9578 msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben"
9580 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
9581 msgid "The selection has no applied path effect."
9582 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
9584 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1755
9585 #, fuzzy
9586 msgid "The selection has no applied clip path."
9587 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
9589 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
9590 #, fuzzy
9591 msgid "The selection has no applied mask."
9592 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
9594 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1914
9595 msgid "action|Clone"
9596 msgstr "Klonen"
9598 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1930
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9601 msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
9603 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1937
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9606 msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
9608 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
9609 #, fuzzy
9610 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9611 msgstr ""
9612 "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
9614 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Relink clone"
9617 msgstr "Klonverbindung auftrennen"
9619 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1978
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9622 msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
9624 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2027
9625 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9626 msgstr ""
9627 "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
9629 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2031
9630 msgid "Unlink clone"
9631 msgstr "Klonverbindung auftrennen"
9633 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
9634 msgid ""
9635 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9636 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9637 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9638 msgstr ""
9639 "<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> "
9640 "auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um "
9641 "den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen "
9642 "zu finden."
9644 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2067
9645 msgid ""
9646 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9647 "flowed text?)"
9648 msgstr ""
9649 "Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der "
9650 "verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
9652 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
9653 msgid ""
9654 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9655 "defs&gt;)"
9656 msgstr ""
9657 "Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und "
9658 "befindet sich in &lt;defs&gt;"
9660 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9663 msgstr ""
9664 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
9666 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
9667 msgid "Objects to marker"
9668 msgstr "Objekte in Linienmarkierungen umwandeln"
9670 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2215
9671 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9672 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in Führungs umgewandelt werden sollen."
9674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Objects to guides"
9677 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
9679 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
9680 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9681 msgstr ""
9682 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
9684 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2331
9685 msgid "Objects to pattern"
9686 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
9688 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
9689 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9690 msgstr ""
9691 "Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
9693 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
9694 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9695 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>."
9697 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
9698 msgid "Pattern to objects"
9699 msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
9701 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2488
9702 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9703 msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
9705 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Rendering bitmap..."
9708 msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
9710 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2664
9711 msgid "Create bitmap"
9712 msgstr "Bitmap erstellen"
9714 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
9715 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9716 msgstr ""
9717 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu "
9718 "erzeugen."
9720 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
9721 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9722 msgstr ""
9723 "Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder "
9724 "Maskierung darauf anzuwenden."
9726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2806
9727 msgid "Set clipping path"
9728 msgstr "Ausschneidepfad setzen"
9730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2808
9731 msgid "Set mask"
9732 msgstr "Maskierung setzen"
9734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2821
9735 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9736 msgstr ""
9737 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu "
9738 "entfernen."
9740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2894
9741 msgid "Release clipping path"
9742 msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
9744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
9745 msgid "Release mask"
9746 msgstr "Maskierung entfernen"
9748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
9749 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9750 msgstr ""
9751 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll."
9753 #. Fit Page
9754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 ../src/verbs.cpp:2704
9755 msgid "Fit Page to Selection"
9756 msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
9758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2706
9759 msgid "Fit Page to Drawing"
9760 msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
9762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 ../src/verbs.cpp:2708
9763 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9764 msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
9766 # !!! verb or noun?
9767 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
9768 #: ../src/selection-describer.cpp:43
9769 #, fuzzy
9770 msgid "web|Link"
9771 msgstr "Verknüpfung"
9773 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9774 msgid "Circle"
9775 msgstr "Kreis"
9777 #. ellipse
9778 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
9779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2491
9780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
9781 msgid "Ellipse"
9782 msgstr "Ellipse"
9784 #: ../src/selection-describer.cpp:49
9785 msgid "Flowed text"
9786 msgstr "Fließtext"
9788 #: ../src/selection-describer.cpp:55
9789 msgid "Line"
9790 msgstr "Linie"
9792 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9793 msgid "Path"
9794 msgstr "Pfad"
9796 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
9797 msgid "Polygon"
9798 msgstr "Polygon"
9800 #: ../src/selection-describer.cpp:61
9801 msgid "Polyline"
9802 msgstr "Linienzug"
9804 #. Rectangle
9805 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2487
9807 msgid "Rectangle"
9808 msgstr "Rechteck"
9810 #. 3D box
9811 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2489
9813 msgid "3D Box"
9814 msgstr "3D-Box"
9816 #: ../src/selection-describer.cpp:71
9817 msgid "object|Clone"
9818 msgstr "Klon"
9820 # !!! verb or noun?
9821 #: ../src/selection-describer.cpp:75
9822 msgid "Offset path"
9823 msgstr "Pfadversatz"
9825 #. spiral
9826 #: ../src/selection-describer.cpp:77
9827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2495
9828 msgid "Spiral"
9829 msgstr "Spirale"
9831 #. star
9832 #: ../src/selection-describer.cpp:79
9833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2493
9834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9835 msgid "Star"
9836 msgstr "Stern"
9838 #: ../src/selection-describer.cpp:125
9839 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9840 msgstr ""
9841 "Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
9843 #. no items
9844 #: ../src/selection-describer.cpp:127
9845 msgid ""
9846 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9847 msgstr ""
9848 "Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte "
9849 "auszuwählen."
9851 #: ../src/selection-describer.cpp:136
9852 msgid "root"
9853 msgstr "Wurzel"
9855 #: ../src/selection-describer.cpp:148
9856 #, c-format
9857 msgid "layer <b>%s</b>"
9858 msgstr "Ebene <b>%s</b>"
9860 #: ../src/selection-describer.cpp:150
9861 #, c-format
9862 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9863 msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>"
9865 # !!!
9866 #: ../src/selection-describer.cpp:159
9867 #, c-format
9868 msgid "<i>%s</i>"
9869 msgstr "<i>%s</i>"
9871 #: ../src/selection-describer.cpp:168
9872 #, c-format
9873 msgid " in %s"
9874 msgstr " in %s"
9876 #: ../src/selection-describer.cpp:170
9877 #, c-format
9878 msgid " in group %s (%s)"
9879 msgstr " in Gruppe %s (%s)"
9881 #: ../src/selection-describer.cpp:172
9882 #, c-format
9883 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9884 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9885 msgstr[0] " in <b>%i</b> Elter (%s)"
9886 msgstr[1] " in <b>%i</b> Eltern (%s)"
9888 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9889 #, c-format
9890 msgid " in <b>%i</b> layers"
9891 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9892 msgstr[0] " in <b>%i</b> Ebene"
9893 msgstr[1] " in <b>%i</b> Ebenen"
9895 #: ../src/selection-describer.cpp:185
9896 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9897 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Originals verwenden"
9899 #: ../src/selection-describer.cpp:189
9900 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9901 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Pfades verwenden"
9903 #: ../src/selection-describer.cpp:193
9904 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9905 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden"
9907 #. this is only used with 2 or more objects
9908 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:203
9909 #, c-format
9910 msgid "<b>%i</b> object selected"
9911 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9912 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt ausgewählt"
9913 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt"
9915 #. this is only used with 2 or more objects
9916 #: ../src/selection-describer.cpp:213
9917 #, c-format
9918 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9919 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9920 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt des Typs <b>%s</b>"
9921 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>"
9923 #. this is only used with 2 or more objects
9924 #: ../src/selection-describer.cpp:218
9925 #, c-format
9926 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9927 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9928 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9929 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9931 #. this is only used with 2 or more objects
9932 #: ../src/selection-describer.cpp:223
9933 #, c-format
9934 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9935 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9936 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9937 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9939 #. this is only used with 2 or more objects
9940 #: ../src/selection-describer.cpp:228
9941 #, c-format
9942 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9943 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9944 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen"
9945 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen"
9947 #: ../src/selection-describer.cpp:233
9948 #, c-format
9949 msgid "%s%s. %s."
9950 msgstr "%s%s. %s."
9952 #: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9953 msgid "Skew"
9954 msgstr "Scheren"
9956 #: ../src/seltrans.cpp:499
9957 msgid "Set center"
9958 msgstr "Mittelpunkt setzen"
9960 #: ../src/seltrans.cpp:596
9961 msgid ""
9962 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9963 "Shift also uses this center"
9964 msgstr ""
9965 "<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den "
9966 "Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
9968 #: ../src/seltrans.cpp:623
9969 msgid ""
9970 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9971 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9972 msgstr ""
9973 "<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
9974 "bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
9976 #: ../src/seltrans.cpp:624
9977 msgid ""
9978 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9979 "b> to scale around rotation center"
9980 msgstr ""
9981 "<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
9982 "bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
9984 #: ../src/seltrans.cpp:628
9985 msgid ""
9986 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9987 "skew around the opposite side"
9988 msgstr ""
9989 "<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</"
9990 "b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
9992 #: ../src/seltrans.cpp:629
9993 msgid ""
9994 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9995 "to rotate around the opposite corner"
9996 msgstr ""
9997 "<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> "
9998 "dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
10000 #: ../src/seltrans.cpp:763
10001 msgid "Reset center"
10002 msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
10004 #: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
10005 #, c-format
10006 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10007 msgstr ""
10008 "<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</"
10009 "b> beibehalten"
10011 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10012 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10013 #: ../src/seltrans.cpp:1219
10014 #, c-format
10015 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10016 msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f &#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
10018 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10019 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10020 #: ../src/seltrans.cpp:1279
10021 #, c-format
10022 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10023 msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
10025 #: ../src/seltrans.cpp:1321
10026 #, c-format
10027 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10028 msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
10030 #: ../src/seltrans.cpp:1485
10031 #, c-format
10032 msgid ""
10033 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10034 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10035 msgstr ""
10036 "<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale "
10037 "Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
10039 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10040 msgid "Drag curve"
10041 msgstr "Kurve ziehen"
10043 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10044 #, c-format
10045 msgid "<b>Link</b> to %s"
10046 msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>"
10048 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10049 msgid "<b>Link</b> without URI"
10050 msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI"
10052 # !!!
10053 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10054 msgid "<b>Ellipse</b>"
10055 msgstr "<b>Ellipse</b>"
10057 # !!!
10058 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10059 msgid "<b>Circle</b>"
10060 msgstr "<b>Kreis</b>"
10062 # !!!
10063 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10064 msgid "<b>Segment</b>"
10065 msgstr "<b>Segment</b>"
10067 # !!!
10068 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10069 msgid "<b>Arc</b>"
10070 msgstr "<b>Kreisbogen</b>"
10072 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10073 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10074 #, c-format
10075 msgid "Flow region"
10076 msgstr "Fließtext-Bereich"
10078 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10079 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10080 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10081 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10082 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10083 #, c-format
10084 msgid "Flow excluded region"
10085 msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen"
10087 #: ../src/sp-flowtext.cpp:377
10088 #, c-format
10089 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10090 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10091 msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
10092 msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
10094 #: ../src/sp-flowtext.cpp:379
10095 #, c-format
10096 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10097 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10098 msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
10099 msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
10101 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10102 msgid "Guides around page"
10103 msgstr ""
10105 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10106 #, c-format
10107 msgid "vertical, at %s"
10108 msgstr "Vertikale Führungslinie bei %s"
10110 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10111 #, c-format
10112 msgid "horizontal, at %s"
10113 msgstr "Horizontale Führungslinie bei %s"
10115 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10116 #, c-format
10117 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10118 msgstr ""
10120 #: ../src/sp-image.cpp:1110
10121 msgid "embedded"
10122 msgstr "eingebettet"
10124 #: ../src/sp-image.cpp:1118
10125 #, c-format
10126 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10127 msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s"
10129 #: ../src/sp-image.cpp:1119
10130 #, c-format
10131 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10132 msgstr "<b>Farbbild</b> %d &#215; %d: %s"
10134 #: ../src/spiral-context.cpp:304
10135 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10136 msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
10138 #: ../src/spiral-context.cpp:306
10139 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10140 msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
10142 #: ../src/spiral-context.cpp:433
10143 #, c-format
10144 msgid ""
10145 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10146 msgstr ""
10147 "<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
10149 #: ../src/spiral-context.cpp:454
10150 msgid "Create spiral"
10151 msgstr "Spirale erstellen"
10153 #: ../src/sp-item.cpp:1029
10154 msgid "Object"
10155 msgstr "Objekt"
10157 #: ../src/sp-item.cpp:1046
10158 #, c-format
10159 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10160 msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
10162 #: ../src/sp-item.cpp:1051
10163 #, c-format
10164 msgid "%s; <i>masked</i>"
10165 msgstr "%s, <i>maskiert</i>"
10167 #: ../src/sp-item.cpp:1059
10168 #, fuzzy, c-format
10169 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10170 msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
10172 #: ../src/sp-item.cpp:1061
10173 #, fuzzy, c-format
10174 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10175 msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
10177 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10178 #, c-format
10179 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10180 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10181 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
10182 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
10184 # !!!
10185 #: ../src/sp-line.cpp:190
10186 msgid "<b>Line</b>"
10187 msgstr "<b>Linie</b>"
10189 #: ../src/splivarot.cpp:78
10190 msgid "Intersection"
10191 msgstr "Überschneidung"
10193 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10194 msgid "Difference"
10195 msgstr "Differenz"
10197 #: ../src/splivarot.cpp:101
10198 msgid "Division"
10199 msgstr "Division"
10201 #: ../src/splivarot.cpp:106
10202 msgid "Cut path"
10203 msgstr "Pfad zerschneiden"
10205 #: ../src/splivarot.cpp:121
10206 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10207 msgstr ""
10208 "Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation "
10209 "auszuführen."
10211 #: ../src/splivarot.cpp:125
10212 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10213 msgstr ""
10214 "Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung "
10215 "auszuführen."
10217 #: ../src/splivarot.cpp:131
10218 #, fuzzy
10219 msgid ""
10220 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10221 msgstr ""
10222 "Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- "
10223 "oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
10225 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10226 msgid ""
10227 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10228 "difference, XOR, division, or path cut."
10229 msgstr ""
10230 "Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, "
10231 "XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
10233 #: ../src/splivarot.cpp:192
10234 msgid ""
10235 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10236 msgstr ""
10237 "Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation "
10238 "wird nicht ausgeführt."
10240 #: ../src/splivarot.cpp:633
10241 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10242 msgstr ""
10243 "<b>Pfade mit Konturlinie</b> auswählen, um Konturlinie in Pfad umzuwandeln."
10245 #: ../src/splivarot.cpp:954
10246 msgid "Convert stroke to path"
10247 msgstr "Konturlinie in Pfad umwandeln"
10249 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10250 #: ../src/splivarot.cpp:957
10251 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10252 msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl."
10254 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10255 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10256 msgstr ""
10257 "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
10258 "erweitern."
10260 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10261 msgid "Create linked offset"
10262 msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen"
10264 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10265 msgid "Create dynamic offset"
10266 msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
10268 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10269 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10270 msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
10272 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10273 msgid "Outset path"
10274 msgstr "Pfad erweitern"
10276 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10277 msgid "Inset path"
10278 msgstr "Pfad schrumpfen"
10280 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10281 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10282 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern."
10284 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10285 msgid "Simplifying paths (separately):"
10286 msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):"
10288 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10289 msgid "Simplifying paths:"
10290 msgstr "Vereinfache Pfade:"
10292 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10293 #, c-format
10294 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10295 msgstr "%s <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht…"
10297 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10298 #, c-format
10299 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10300 msgstr "<b>%d</b> Pfade vereinfacht."
10302 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10303 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10304 msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen."
10306 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10307 msgid "Simplify"
10308 msgstr "Vereinfachen"
10310 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10311 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10312 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
10314 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10315 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10316 msgstr ""
10318 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10319 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10320 #, c-format
10321 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10322 msgstr "<b>Verknüpfter Versatz</b>, %s um %f pt"
10324 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10325 msgid "outset"
10326 msgstr "erweitert"
10328 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10329 msgid "inset"
10330 msgstr "geschrumpft"
10332 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10333 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10334 #, c-format
10335 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10336 msgstr "<b>Dynamischer Versatz</b>, %s um %f pt"
10338 #: ../src/sp-path.cpp:136
10339 #, c-format
10340 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
10341 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
10342 msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, pfadeffekt)"
10343 msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, pfadeffekt)"
10345 #: ../src/sp-path.cpp:139
10346 #, c-format
10347 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10348 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10349 msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
10350 msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
10352 # !!!
10353 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10354 msgid "<b>Polygon</b>"
10355 msgstr "<b>Polygon</b>"
10357 # !!!
10358 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10359 msgid "<b>Polyline</b>"
10360 msgstr "<b>Linienzug</b>"
10362 # !!!
10363 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10364 msgid "<b>Rectangle</b>"
10365 msgstr "<b>Rechteck</b>"
10367 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10368 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10369 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10370 #, c-format
10371 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10372 msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen"
10374 #: ../src/sp-star.cpp:307
10375 #, c-format
10376 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10377 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10378 msgstr[0] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt"
10379 msgstr[1] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkten"
10381 #: ../src/sp-star.cpp:311
10382 #, c-format
10383 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10384 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10385 msgstr[0] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkt"
10386 msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten"
10388 # !!!
10389 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10390 #, c-format
10391 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10392 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10393 msgstr[0] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
10394 msgstr[1] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
10396 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10397 #: ../src/sp-text.cpp:419
10398 msgid "&lt;no name found&gt;"
10399 msgstr "&lt;kein Name gefunden&gt;"
10401 #: ../src/sp-text.cpp:425
10402 #, c-format
10403 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10404 msgstr "<b>Text auf Pfad</b> (%s, %s)"
10406 #: ../src/sp-text.cpp:426
10407 #, c-format
10408 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10409 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10411 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10412 #, fuzzy, c-format
10413 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10414 msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
10416 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10417 msgid " from "
10418 msgstr ""
10420 # !!!
10421 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10422 #, fuzzy
10423 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10424 msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
10426 # !!!
10427 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10428 #, fuzzy
10429 msgid "<b>Text span</b>"
10430 msgstr "<b>Rechteck</b>"
10432 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10433 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10434 #: ../src/sp-use.cpp:327
10435 msgid "..."
10436 msgstr "…"
10438 #: ../src/sp-use.cpp:335
10439 #, c-format
10440 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10441 msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
10443 # !!!
10444 #: ../src/sp-use.cpp:339
10445 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10446 msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
10448 #: ../src/star-context.cpp:316
10449 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10450 msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet"
10452 #: ../src/star-context.cpp:443
10453 #, c-format
10454 msgid ""
10455 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10456 msgstr ""
10457 "<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
10459 #: ../src/star-context.cpp:444
10460 #, c-format
10461 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10462 msgstr ""
10463 "<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
10465 #: ../src/star-context.cpp:467
10466 msgid "Create star"
10467 msgstr "Stern erstellen"
10469 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10470 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10471 msgstr "Einen <b>Text und Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten."
10473 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10474 msgid ""
10475 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10476 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10477 msgstr ""
10478 "Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom "
10479 "Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
10481 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10482 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10483 msgid ""
10484 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10485 "path first."
10486 msgstr ""
10487 "Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. "
10488 "Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
10490 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10491 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10492 msgstr ""
10493 "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
10495 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
10496 msgid "Put text on path"
10497 msgstr "Text an Pfad ausrichten"
10499 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10500 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10501 msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen."
10503 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10504 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10505 msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
10507 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
10508 msgid "Remove text from path"
10509 msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
10511 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10512 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10513 msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
10515 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10516 msgid "Remove manual kerns"
10517 msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen"
10519 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10520 msgid ""
10521 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10522 "into frame."
10523 msgstr ""
10524 "Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines "
10525 "Fließtextes auswählen."
10527 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10528 msgid "Flow text into shape"
10529 msgstr "Text in Form fließen lassen"
10531 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10532 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10533 msgstr "<b>Fließtext</b> zum Aufheben auswählen."
10535 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10536 msgid "Unflow flowed text"
10537 msgstr "Fließtext aufheben"
10539 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10540 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10541 msgstr "<b>Fließtext</b> zum Umwandeln auswählen."
10543 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10544 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10545 msgstr ""
10546 "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können."
10548 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10549 msgid "Convert flowed text to text"
10550 msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
10552 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10553 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10554 msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl."
10556 #: ../src/text-context.cpp:445
10557 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10558 msgstr ""
10559 "<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes "
10560 "zu ändern."
10562 #: ../src/text-context.cpp:447
10563 msgid ""
10564 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10565 msgstr ""
10566 "<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des "
10567 "Textes zu ändern."
10569 #: ../src/text-context.cpp:502
10570 msgid "Create text"
10571 msgstr "Text erstellen"
10573 #: ../src/text-context.cpp:526
10574 msgid "Non-printable character"
10575 msgstr "Nicht druckbares Zeichen"
10577 #: ../src/text-context.cpp:541
10578 msgid "Insert Unicode character"
10579 msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
10581 #: ../src/text-context.cpp:576
10582 #, c-format
10583 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10584 msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s"
10586 #: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
10587 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10588 msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): "
10590 #: ../src/text-context.cpp:653
10591 #, c-format
10592 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10593 msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s"
10595 #: ../src/text-context.cpp:685
10596 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10597 msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
10599 #: ../src/text-context.cpp:698
10600 msgid "Flowed text is created."
10601 msgstr "Fließtext wird erzeugt."
10603 #: ../src/text-context.cpp:700
10604 msgid "Create flowed text"
10605 msgstr "Fließtext erstellen"
10607 #: ../src/text-context.cpp:702
10608 msgid ""
10609 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10610 "created."
10611 msgstr ""
10612 "Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext "
10613 "wurde nicht erzeugt."
10615 #: ../src/text-context.cpp:838
10616 msgid "No-break space"
10617 msgstr "Untrennbares Leerzeichen"
10619 #: ../src/text-context.cpp:840
10620 msgid "Insert no-break space"
10621 msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen"
10623 #: ../src/text-context.cpp:877
10624 msgid "Make bold"
10625 msgstr "Fett"
10627 #: ../src/text-context.cpp:895
10628 msgid "Make italic"
10629 msgstr "Kursiv"
10631 #: ../src/text-context.cpp:934
10632 msgid "New line"
10633 msgstr "Neue Zeile"
10635 #: ../src/text-context.cpp:968
10636 msgid "Backspace"
10637 msgstr "Rückschritt"
10639 #: ../src/text-context.cpp:1016
10640 msgid "Kern to the left"
10641 msgstr "Unterschneidung nach links"
10643 #: ../src/text-context.cpp:1041
10644 msgid "Kern to the right"
10645 msgstr "Unterschneidung nach rechts"
10647 #: ../src/text-context.cpp:1066
10648 msgid "Kern up"
10649 msgstr "Unterschneidung nach oben"
10651 #: ../src/text-context.cpp:1092
10652 msgid "Kern down"
10653 msgstr "Unterschneidung nach unten"
10655 #: ../src/text-context.cpp:1169
10656 msgid "Rotate counterclockwise"
10657 msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
10659 #: ../src/text-context.cpp:1190
10660 msgid "Rotate clockwise"
10661 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
10663 #: ../src/text-context.cpp:1207
10664 msgid "Contract line spacing"
10665 msgstr "Zeilenabstand vermindern"
10667 #: ../src/text-context.cpp:1215
10668 msgid "Contract letter spacing"
10669 msgstr "Zeichenabstand vermindern"
10671 #: ../src/text-context.cpp:1234
10672 msgid "Expand line spacing"
10673 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
10675 #: ../src/text-context.cpp:1242
10676 msgid "Expand letter spacing"
10677 msgstr "Zeichenabstand vergrößern"
10679 #: ../src/text-context.cpp:1369
10680 msgid "Paste text"
10681 msgstr "Text einfügen"
10683 #: ../src/text-context.cpp:1603
10684 #, fuzzy, c-format
10685 msgid ""
10686 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10687 "paragraph."
10688 msgstr ""
10689 "Fließtext schreiben; <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen."
10691 #: ../src/text-context.cpp:1605
10692 #, fuzzy, c-format
10693 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10694 msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
10696 #: ../src/text-context.cpp:1613 ../src/tools-switch.cpp:190
10697 msgid ""
10698 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10699 "then type."
10700 msgstr ""
10701 "Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> "
10702 "um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
10704 #: ../src/text-context.cpp:1723
10705 msgid "Type text"
10706 msgstr "Text eingeben"
10708 #: ../src/text-editing.cpp:40
10709 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10710 msgstr ""
10712 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10713 msgid ""
10714 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10715 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10716 "object to select."
10717 msgstr ""
10718 "Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten <b>klicken</b>, <b>Umschalt+Klick</"
10719 "b> oder <b>Ziehen</b> um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder Anfasser "
10720 "<b>ziehen</b>. Ganzes Objekt durch <b>Klick</b> auswählen."
10722 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10723 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10724 msgstr ""
10726 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10727 msgid ""
10728 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10729 "resize. <b>Click</b> to select."
10730 msgstr ""
10731 "<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab "
10732 "und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus."
10734 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10735 msgid ""
10736 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10737 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10738 msgstr ""
10739 "<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für "
10740 "perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> "
10741 "für einzelne Flächen)."
10743 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10744 msgid ""
10745 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10746 "segment. <b>Click</b> to select."
10747 msgstr ""
10748 "<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen "
10749 "oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus."
10751 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10752 msgid ""
10753 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10754 "<b>Click</b> to select."
10755 msgstr ""
10756 "<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. "
10757 "<b>Klick</b> wählt aus."
10759 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10760 msgid ""
10761 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10762 "shape. <b>Click</b> to select."
10763 msgstr ""
10764 "<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die "
10765 "Form. <b>Klick</b> wählt aus."
10767 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10768 msgid ""
10769 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
10770 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
10771 msgstr ""
10772 "<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b>, um den "
10773 "ausgewählten Pfad weiterzuzeichnen. <b>Strg+Klicken</b> um einzelne Punkte "
10774 "zu erzeugen."
10776 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10777 msgid ""
10778 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10779 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
10780 msgstr ""
10781 "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</"
10782 "b> hängt an ausgewählten Pfad an. <b>Strg+Klick</b> erzeugt einzelne Punkte."
10784 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10785 #, fuzzy
10786 msgid ""
10787 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10788 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10789 msgstr ""
10790 "<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit "
10791 "Führungspfad; <b>Alt</b> zum Ausdünnen/Verdicken. <b>Pfeiltasten</b> "
10792 "verändern Breite (links/rechts) und Winkel (hoch/runter)."
10794 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10795 msgid ""
10796 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10797 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10798 msgstr ""
10799 "<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte "
10800 "Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
10802 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10803 msgid ""
10804 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10805 "zoom out."
10806 msgstr ""
10807 "<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, "
10808 "<b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
10810 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10811 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10812 msgstr "<b>Klick und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder."
10814 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10815 msgid ""
10816 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10817 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10818 "object's fill and stroke to the current setting."
10819 msgstr ""
10820 "<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die "
10821 "neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um "
10822 "Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu "
10823 "ändern."
10825 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10826 #, fuzzy
10827 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10828 msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>"
10830 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10831 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10832 msgstr ""
10834 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10835 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10836 #, c-format
10837 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10838 msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten"
10840 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10841 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10842 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10843 msgstr "<b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
10845 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10846 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10847 msgstr "Nur ein <b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
10849 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10850 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10851 msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
10853 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10854 msgid "Trace: No active desktop"
10855 msgstr "Vektorisieren: Kein aktiver Desktop"
10857 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10858 msgid "Invalid SIOX result"
10859 msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis"
10861 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10862 msgid "Trace: No active document"
10863 msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
10865 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10866 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10867 msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation"
10869 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10870 msgid "Trace: Starting trace..."
10871 msgstr "Vektorisieren: Gestartet…"
10873 #. ## inform the document, so we can undo
10874 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10875 msgid "Trace bitmap"
10876 msgstr "Bitmap vektorisieren"
10878 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10879 #, c-format
10880 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10881 msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt"
10883 #: ../src/tweak-context.cpp:205
10884 #, fuzzy, c-format
10885 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10886 msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
10888 #: ../src/tweak-context.cpp:211
10889 #, c-format
10890 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10891 msgstr ""
10893 #: ../src/tweak-context.cpp:216
10894 #, c-format
10895 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10896 msgstr ""
10898 #: ../src/tweak-context.cpp:219
10899 #, c-format
10900 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10901 msgstr ""
10903 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10904 #, c-format
10905 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10906 msgstr ""
10908 #: ../src/tweak-context.cpp:225
10909 #, c-format
10910 msgid ""
10911 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10912 "<b>counterclockwise</b>."
10913 msgstr ""
10915 #: ../src/tweak-context.cpp:228
10916 #, c-format
10917 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10918 msgstr ""
10920 #: ../src/tweak-context.cpp:231
10921 #, c-format
10922 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10923 msgstr ""
10925 #: ../src/tweak-context.cpp:235
10926 #, c-format
10927 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10928 msgstr ""
10930 #: ../src/tweak-context.cpp:243
10931 #, c-format
10932 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10933 msgstr ""
10935 #: ../src/tweak-context.cpp:251
10936 #, c-format
10937 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10938 msgstr ""
10940 #: ../src/tweak-context.cpp:255
10941 #, c-format
10942 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10943 msgstr ""
10945 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10946 #, c-format
10947 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10948 msgstr ""
10950 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10951 #, c-format
10952 msgid ""
10953 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10954 msgstr ""
10956 #: ../src/tweak-context.cpp:1210
10957 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10958 msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Modellieren aus."
10960 #: ../src/tweak-context.cpp:1246
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Move tweak"
10963 msgstr "Ausweiten"
10965 #: ../src/tweak-context.cpp:1250
10966 msgid "Move in/out tweak"
10967 msgstr ""
10969 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Move jitter tweak"
10972 msgstr "Anziehen"
10974 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Scale tweak"
10977 msgstr "Skalieren"
10979 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Rotate tweak"
10982 msgstr "Anziehen"
10984 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Duplicate/delete tweak"
10987 msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
10989 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Push path tweak"
10992 msgstr "Schieben"
10994 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Shrink/grow path tweak"
10997 msgstr "Schrumpfen"
10999 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Attract/repel path tweak"
11002 msgstr "Anziehen"
11004 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Roughen path tweak"
11007 msgstr "Teile von Pfaden anrauhen"
11009 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11010 msgid "Color paint tweak"
11011 msgstr ""
11013 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11014 msgid "Color jitter tweak"
11015 msgstr ""
11017 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Blur tweak"
11020 msgstr "Schieben"
11022 #. check whether something is selected
11023 #: ../src/ui/clipboard.cpp:234
11024 msgid "Nothing was copied."
11025 msgstr "Es wurde nichts kopiert."
11027 #: ../src/ui/clipboard.cpp:295 ../src/ui/clipboard.cpp:497
11028 #: ../src/ui/clipboard.cpp:521
11029 msgid "Nothing on the clipboard."
11030 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
11032 #: ../src/ui/clipboard.cpp:351
11033 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11034 msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
11036 #: ../src/ui/clipboard.cpp:362 ../src/ui/clipboard.cpp:380
11037 #, fuzzy
11038 msgid "No style on the clipboard."
11039 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
11041 #: ../src/ui/clipboard.cpp:402
11042 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11043 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
11045 #: ../src/ui/clipboard.cpp:409
11046 #, fuzzy
11047 msgid "No size on the clipboard."
11048 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
11050 #: ../src/ui/clipboard.cpp:460
11051 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11052 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
11054 #. no_effect:
11055 #: ../src/ui/clipboard.cpp:484
11056 #, fuzzy
11057 msgid "No effect on the clipboard."
11058 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
11060 #: ../src/ui/clipboard.cpp:504 ../src/ui/clipboard.cpp:531
11061 msgid "Clipboard does not contain a path."
11062 msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad."
11064 #. Item dialog
11065 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11066 msgid "Object _Properties"
11067 msgstr "Objekt_eigenschaften"
11069 #. Select item
11070 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11071 msgid "_Select This"
11072 msgstr "_Dies auswählen"
11074 #. Create link
11075 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11076 msgid "_Create Link"
11077 msgstr "_Verknüpfung erzeugen"
11079 #. Set mask
11080 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Set Mask"
11083 msgstr "Maskierung setzen"
11085 #. Release mask
11086 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Release Mask"
11089 msgstr "Maskierung entfernen"
11091 #. Set Clip
11092 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Set Clip"
11095 msgstr "Füllung aufheben"
11097 #. Release Clip
11098 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Release Clip"
11101 msgstr "_Entfernen"
11103 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11104 msgid "Create link"
11105 msgstr "Verknüpfung erzeugen"
11107 #. "Ungroup"
11108 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
11109 msgid "_Ungroup"
11110 msgstr "Grupp_ierung aufheben"
11112 #. Link dialog
11113 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11114 msgid "Link _Properties"
11115 msgstr "Verknüpfungs_eigenschaften"
11117 #. Select item
11118 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11119 msgid "_Follow Link"
11120 msgstr "Verknüpfung _folgen"
11122 #. Reset transformations
11123 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11124 msgid "_Remove Link"
11125 msgstr "Verknüpfung en_tfernen"
11127 #. Link dialog
11128 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11129 msgid "Image _Properties"
11130 msgstr "_Bildeigenschaften"
11132 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Edit Externally..."
11135 msgstr "Füllung bearbeiten…"
11137 #. Item dialog
11138 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11139 msgid "_Fill and Stroke"
11140 msgstr "Füllung und _Kontur"
11142 #. *
11143 #. * Constructor
11145 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11146 msgid "About Inkscape"
11147 msgstr "Informationen über Inkscape"
11149 # !!!
11150 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11151 msgid "_Splash"
11152 msgstr "_Splash"
11154 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11155 msgid "_Authors"
11156 msgstr "_Autoren"
11158 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11159 msgid "_Translators"
11160 msgstr "Ü_bersetzer"
11162 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11163 msgid "_License"
11164 msgstr "_Lizenz"
11166 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11167 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11168 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11170 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11171 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11172 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11173 #. string here should be changed.)
11174 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11175 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11176 #. should be in UTF-*8..
11177 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11178 msgid "about.svg"
11179 msgstr "about.svg"
11181 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11182 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11183 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11184 msgid "translator-credits"
11185 msgstr ""
11186 "Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n"
11187 "Benedikt Roth (Benedikt.Roth@gmx.net)\n"
11188 "Christian Meyer (chrisime@gnome.org)\n"
11189 "Christian Neumair (chris@gnome-de.org)\n"
11190 "Colin Marquardt (colin@marquardt-home.de)\n"
11191 "Jörg Müller (jfm@ram-brand.de)\n"
11192 "Kai Lahmann (kailahmann@01019freenet.de)\n"
11193 "Stefan Graubner (pflaumenmus92@gmx.net)\n"
11194 "Stefan von Halenbach (vonHalenbach@users.sourceforge.net)\n"
11195 "Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n"
11196 "Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)"
11198 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11199 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11200 msgid "Align"
11201 msgstr "Ausrichten"
11203 # CHECK
11204 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11205 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11206 msgid "Distribute"
11207 msgstr "Abstände ausgleichen"
11209 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11210 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11211 msgstr ""
11212 "Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
11214 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11215 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11216 #, fuzzy
11217 msgid "gap|H:"
11218 msgstr "Linienende:"
11220 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11221 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11222 msgstr ""
11223 "Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
11225 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11226 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11227 msgid "V:"
11228 msgstr "V:"
11230 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11231 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11233 msgid "Remove overlaps"
11234 msgstr "Überlappungen entfernen"
11236 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
11238 msgid "Arrange connector network"
11239 msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
11241 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11242 msgid "Unclump"
11243 msgstr "Entklumpen"
11245 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11246 msgid "Randomize positions"
11247 msgstr "Positionen zufällig machen"
11249 # CHECK
11250 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11251 msgid "Distribute text baselines"
11252 msgstr "Grundlinien von Text ausgleichen"
11254 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11255 msgid "Align text baselines"
11256 msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
11258 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11259 msgid "Connector network layout"
11260 msgstr "Netzwerk von Objektverbindern"
11262 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
11264 msgid "Nodes"
11265 msgstr "Knoten"
11267 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11268 msgid "Relative to: "
11269 msgstr "Relativ zu: "
11271 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Treat selection as group: "
11274 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
11276 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11279 msgstr "Rechte Seite der Objekte an linker Seite der Verankerung ausrichten"
11281 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Align left edges"
11284 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11286 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Center objects horizontally"
11289 msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
11291 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11292 msgid "Align right sides"
11293 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11295 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11298 msgstr ""
11299 "Linke Kanten der Objekte an der rechten Seite der Verankerung ausrichten"
11301 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11304 msgstr "Unterseiten der Objekte an Oberseite der Verankerung ausrichten"
11306 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Align top edges"
11309 msgstr "An Oberkanten ausrichten"
11311 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11312 msgid "Center on horizontal axis"
11313 msgstr "Horizontal zentrieren"
11315 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Align bottom edges"
11318 msgstr "An Unterkante ausrichten"
11320 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11323 msgstr "Oberseiten der Objekte an Unterseite der Verankerung ausrichten"
11325 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11326 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11327 msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten"
11329 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Align baselines of texts"
11332 msgstr "Grundlinien der Textelemente vertikal ausrichten"
11334 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11335 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11336 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
11338 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11341 msgstr "Abstände zwischen linken Seiten der Objekte ausgleichen"
11343 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11344 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11345 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
11347 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11350 msgstr "Abstände zwischen rechten Seiten der Objekte ausgleichen"
11352 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11353 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11354 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
11356 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11359 msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen"
11361 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11362 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11363 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
11365 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11368 msgstr "Abstände zwischen Unterkanten ausgleichen"
11370 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11371 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11372 msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal gleichmäßig anordnen"
11374 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11377 msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal gleichmäßig anordnen"
11379 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11380 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11381 msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen"
11383 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11384 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11385 msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen"
11387 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11388 msgid ""
11389 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11390 "overlap"
11391 msgstr ""
11392 "Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr "
11393 "überlappen"
11395 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
11397 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11398 msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
11400 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
11401 msgid "Align selected nodes horizontally"
11402 msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
11404 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11405 msgid "Align selected nodes vertically"
11406 msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
11408 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11409 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11410 msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal gleichmäßig anordnen"
11412 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11413 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11414 msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal gleichmäßig anordnen"
11416 #. Rest of the widgetry
11417 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11418 msgid "Last selected"
11419 msgstr "Zuletzt gewählt"
11421 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
11422 msgid "First selected"
11423 msgstr "Zuerst gewählt"
11425 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
11426 msgid "Biggest item"
11427 msgstr "Größtes Objekt"
11429 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11430 msgid "Smallest item"
11431 msgstr "Kleinstes Objekt"
11433 # not sure here -cm-
11434 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11435 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
11436 msgid "Drawing"
11437 msgstr "Zeichnung"
11439 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11440 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11441 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
11442 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11443 msgid "Selection"
11444 msgstr "Auswahl"
11446 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Profile name:"
11449 msgstr "Dateiname setzen"
11451 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Save"
11454 msgstr "_Speichern"
11456 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11457 msgid "Messages"
11458 msgstr "Meldungen"
11460 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11461 msgid "Capture log messages"
11462 msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche protokollieren"
11464 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11465 msgid "Release log messages"
11466 msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche nicht protokollieren"
11468 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11469 msgid "Metadata"
11470 msgstr "Metadaten"
11472 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11473 msgid "License"
11474 msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz"
11476 # !!!
11477 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11478 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11479 msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
11481 # !!!
11482 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11483 msgid "<b>License</b>"
11484 msgstr "<b>Lizenz</b>"
11486 #. ---------------------------------------------------------------
11487 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11488 msgid "Show page _border"
11489 msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
11491 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11492 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11493 msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt"
11495 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11496 msgid "Border on _top of drawing"
11497 msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen"
11499 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11500 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11501 msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund"
11503 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11504 msgid "_Show border shadow"
11505 msgstr "Rand_schatten anzeigen"
11507 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11508 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11509 msgstr ""
11510 "Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und "
11511 "unteren Seite"
11513 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11514 msgid "Back_ground:"
11515 msgstr "_Hintergrund:"
11517 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11518 msgid "Background color"
11519 msgstr "Hintergrundfarbe"
11521 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11522 msgid ""
11523 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11524 msgstr ""
11525 "Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren "
11526 "verwendet)"
11528 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11529 msgid "Border _color:"
11530 msgstr "_Randfarbe:"
11532 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11533 msgid "Page border color"
11534 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
11536 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11537 msgid "Color of the page border"
11538 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
11540 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
11541 msgid "Default _units:"
11542 msgstr "_Standard-Einheiten:"
11544 #. ---------------------------------------------------------------
11545 #. General snap options
11546 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11547 msgid "Show _guides"
11548 msgstr "_Führungslinien anzeigen"
11550 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11551 msgid "Show or hide guides"
11552 msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden"
11554 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11555 msgid "_Snap guides while dragging"
11556 msgstr ""
11558 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11559 msgid ""
11560 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11561 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11562 "part of the guide near the cursor will snap)"
11563 msgstr ""
11565 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11566 msgid "Guide co_lor:"
11567 msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
11569 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11570 msgid "Guideline color"
11571 msgstr "Farbe der Führungslinien"
11573 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11574 msgid "Color of guidelines"
11575 msgstr "Farbe der Führunglinien"
11577 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11578 msgid "_Highlight color:"
11579 msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
11581 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11582 msgid "Highlighted guideline color"
11583 msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien"
11585 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11586 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11587 msgstr "Farbe der Führungslinie unter dem Mauszeiger"
11589 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11590 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Grid|_New"
11593 msgstr "Gitter"
11595 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11596 msgid "Create new grid."
11597 msgstr "Neues Gitter erzeugen."
11599 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11600 msgid "_Remove"
11601 msgstr "_Entfernen"
11603 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11604 msgid "Remove selected grid."
11605 msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
11607 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
11609 msgid "Guides"
11610 msgstr "Führungslinien"
11612 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
11614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
11615 msgid "Grids"
11616 msgstr "Gitter"
11618 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
11619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
11620 msgid "Snap"
11621 msgstr "Einrasten"
11623 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Color Management"
11626 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
11628 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Scripting"
11631 msgstr "Skript"
11633 # !!!
11634 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
11635 msgid "<b>General</b>"
11636 msgstr "<b>Allgemein</b>"
11638 # !!!
11639 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
11640 msgid "<b>Border</b>"
11641 msgstr "<b>Rand</b>"
11643 # !!!
11644 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
11645 msgid "<b>Format</b>"
11646 msgstr "<b>Format</b>"
11648 # !!!
11649 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
11650 msgid "<b>Guides</b>"
11651 msgstr "<b>Führungslinien</b>"
11653 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11654 msgid "Snap _distance"
11655 msgstr "Einrastabstand:"
11657 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11658 msgid "Snap only when _closer than:"
11659 msgstr ""
11661 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11663 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11664 msgid "Always snap"
11665 msgstr ""
11667 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11668 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11669 msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten"
11671 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11674 msgstr ""
11675 "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der "
11676 "Entfernung"
11678 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
11679 msgid ""
11680 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11681 "specified below"
11682 msgstr ""
11684 #. Options for snapping to grids
11685 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11686 msgid "Snap d_istance"
11687 msgstr "Einrastabstand:"
11689 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11690 msgid "Snap only when c_loser than:"
11691 msgstr ""
11693 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11694 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11695 msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten"
11697 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11700 msgstr ""
11701 "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Führungslinie ein, "
11702 "unabhängig von der Entfernung"
11704 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
11705 msgid ""
11706 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11707 "specified below"
11708 msgstr ""
11710 #. Options for snapping to guides
11711 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11712 msgid "Snap dist_ance"
11713 msgstr "Einrastabstand:"
11715 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11716 msgid "Snap only when close_r than:"
11717 msgstr ""
11719 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11720 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11721 msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten"
11723 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11726 msgstr ""
11727 "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Führungslinie ein, "
11728 "unabhängig von der Entfernung"
11730 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
11731 msgid ""
11732 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11733 "below"
11734 msgstr ""
11736 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
11737 #, fuzzy
11738 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11739 msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
11741 # !!!
11742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
11743 #, fuzzy
11744 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11745 msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
11747 # !!! points?
11748 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
11749 #, fuzzy
11750 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11751 msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
11753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
11754 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11755 msgstr ""
11757 # !!! palettes, not swatches?
11758 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
11759 #, fuzzy, c-format
11760 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11761 msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
11763 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11764 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11765 #. inform the document, so we can undo
11766 #. Color Management
11767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2720
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Link Color Profile"
11770 msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
11772 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Remove linked color profile"
11775 msgstr "Filterprimitiv entfernen"
11777 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
11778 #, fuzzy
11779 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11780 msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
11782 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
11783 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11784 msgstr ""
11786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Link Profile"
11789 msgstr "Verknüpfungs_eigenschaften"
11791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Profile Name"
11794 msgstr "Dateiname setzen"
11796 # !!! points?
11797 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
11798 #, fuzzy
11799 msgid "<b>External script files:</b>"
11800 msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
11802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Add"
11805 msgstr "_Hinzufügen"
11807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Filename"
11810 msgstr "Dateiname setzen"
11812 #. inform the document, so we can undo
11813 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Add external script..."
11816 msgstr "Füllung bearbeiten…"
11818 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Remove external script"
11821 msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
11823 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
11824 msgid "<b>Creation</b>"
11825 msgstr "<b>Erzeugen</b>"
11827 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
11828 msgid "<b>Defined grids</b>"
11829 msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
11831 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947
11832 msgid "Remove grid"
11833 msgstr "Gitter entfernen"
11835 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11836 msgid "Information"
11837 msgstr "Information"
11839 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11840 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11841 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
11842 msgid "Help"
11843 msgstr "Hilfe"
11845 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11846 msgid "Parameters"
11847 msgstr "Parameter"
11849 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11850 msgid "No preview"
11851 msgstr "Keine Vorschau"
11853 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11854 msgid "too large for preview"
11855 msgstr ""
11857 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11858 msgid "Enable preview"
11859 msgstr "Vorschau einschalten"
11861 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11862 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11863 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11864 msgid "All Inkscape Files"
11865 msgstr "Alle Inkscape-dateien"
11867 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11868 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11869 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11870 msgid "All Files"
11871 msgstr "Alle Dateitypen"
11873 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11874 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11875 msgid "All Images"
11876 msgstr "Alle Bilder"
11878 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11879 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11880 #, fuzzy
11881 msgid "All Vectors"
11882 msgstr "Auswahlwerkzeug"
11884 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11885 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11886 #, fuzzy
11887 msgid "All Bitmaps"
11888 msgstr "Maskierung setzen"
11890 #. ###### File options
11891 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11892 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
11893 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
11894 msgid "Append filename extension automatically"
11895 msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
11897 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
11898 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
11899 msgid "Guess from extension"
11900 msgstr "Automatisch bestimmen"
11902 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Left edge of source"
11905 msgstr "(linke Kante oben)"
11907 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
11908 msgid "Top edge of source"
11909 msgstr ""
11911 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Right edge of source"
11914 msgstr "(rechte Kante oben)"
11916 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
11917 msgid "Bottom edge of source"
11918 msgstr ""
11920 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Source width"
11923 msgstr "Quellenbreite"
11925 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
11926 msgid "Source height"
11927 msgstr "Quellenhöhe"
11929 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
11930 msgid "Destination width"
11931 msgstr "Zielbreite"
11933 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
11934 msgid "Destination height"
11935 msgstr "Zielhöhe"
11937 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
11938 msgid "Resolution (dots per inch)"
11939 msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
11941 #. #########################################
11942 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11943 #. #########################################
11944 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11945 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
11946 msgid "Document"
11947 msgstr "Dokument"
11949 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
11950 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Custom"
11953 msgstr "_Benutzerdefiniert"
11955 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
11956 msgid "Cairo"
11957 msgstr "Cairo"
11959 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
11960 msgid "Antialias"
11961 msgstr ""
11963 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
11964 msgid "Background"
11965 msgstr "Hintergrund:"
11967 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
11968 msgid "Destination"
11969 msgstr "Ziel"
11971 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11972 #, fuzzy
11973 msgid "All Image Files"
11974 msgstr "Alle Bilder"
11976 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Show Preview"
11979 msgstr "Vorschau"
11981 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
11982 #, fuzzy
11983 msgid "No file selected"
11984 msgstr "Kein Effekt gewählt"
11986 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11987 msgid "Fill"
11988 msgstr "Füllung"
11990 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11991 msgid "Stroke _paint"
11992 msgstr "_Farbe der Konturlinie"
11994 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11995 msgid "Stroke st_yle"
11996 msgstr "_Muster der Konturlinie"
11998 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
11999 msgid ""
12000 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12001 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12002 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12003 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12004 msgstr ""
12006 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Image File"
12009 msgstr "Bild"
12011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Selected SVG Element"
12014 msgstr "Segment löschen"
12016 #. TODO: any image, not justy svg
12017 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12020 msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
12022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
12023 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12024 msgstr ""
12026 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
12027 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12028 msgstr ""
12030 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
12031 msgid "Light Source:"
12032 msgstr "Lichtquelle:"
12034 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
12035 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12036 msgstr ""
12038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12039 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12040 msgstr ""
12042 #. default x:
12043 #. default y:
12044 #. default z:
12045 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12046 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12047 msgid "Location"
12048 msgstr "Position"
12050 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12051 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12053 #, fuzzy
12054 msgid "X coordinate"
12055 msgstr "X-Koordinate:"
12057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12058 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Y coordinate"
12062 msgstr "Y-Koordinate"
12064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12065 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12066 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Z coordinate"
12069 msgstr "X-Koordinate:"
12071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12072 msgid "Points At"
12073 msgstr "Zeigt auf"
12075 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Specular Exponent"
12078 msgstr "Exponent"
12080 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12081 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12082 msgstr ""
12084 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Cone Angle"
12088 msgstr "Winkel"
12090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12091 msgid ""
12092 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12093 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12094 "cone. No light is projected outside this cone."
12095 msgstr ""
12097 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
12098 msgid "New light source"
12099 msgstr "Neue Lichtquelle"
12101 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
12102 msgid "_Duplicate"
12103 msgstr "_Duplizieren"
12105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
12106 msgid "_Filter"
12107 msgstr "_Filter"
12109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
12110 msgid "R_ename"
12111 msgstr "Umb_enennen"
12113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
12114 msgid "Rename filter"
12115 msgstr "Filter umbenennen"
12117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
12118 msgid "Apply filter"
12119 msgstr "Filter anwenden"
12121 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
12122 msgid "Add filter"
12123 msgstr "Filter hinzufügen"
12125 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
12126 msgid "Duplicate filter"
12127 msgstr "Filter duplizieren"
12129 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
12130 msgid "_Effect"
12131 msgstr "_Effekt"
12133 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Connections"
12136 msgstr "Objektverbinder"
12138 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
12139 msgid "Remove filter primitive"
12140 msgstr "Filterprimitiv entfernen"
12142 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Remove merge node"
12145 msgstr "Grün entfernen"
12147 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
12148 msgid "Reorder filter primitive"
12149 msgstr "Filterprimitive umordnen"
12151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
12152 msgid "Add Effect:"
12153 msgstr "Effekt hinzufügen:"
12155 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12156 msgid "No effect selected"
12157 msgstr "Kein Effekt gewählt"
12159 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12160 #, fuzzy
12161 msgid "No filter selected"
12162 msgstr "Kein Effekt gewählt"
12164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Effect parameters"
12167 msgstr "<b>Effektparameter</b>"
12169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12170 msgid "Filter General Settings"
12171 msgstr ""
12173 #. default x:
12174 #. default y:
12175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Coordinates"
12178 msgstr "Zeigerkoordinaten"
12180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12181 #, fuzzy
12182 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12183 msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
12185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12186 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12187 msgstr ""
12189 #. default width:
12190 #. default height:
12191 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12192 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Dimensions"
12195 msgstr "Division"
12197 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Width of filter effects region"
12200 msgstr "Breite der Auswahl"
12202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Height of filter effects region"
12205 msgstr "Höhe der Auswahl"
12207 #. # end multiple scan
12208 #. ## end mode page
12209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
12210 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
12211 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12212 msgid "Mode"
12213 msgstr "Modus"
12215 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
12216 msgid ""
12217 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12218 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12219 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12220 "performed without specifying a complete matrix."
12221 msgstr ""
12223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12224 msgid "Value(s)"
12225 msgstr "Wert(e)"
12227 # !!! Urheber?
12228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
12229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12230 msgid "Operator"
12231 msgstr "Operator"
12233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12234 msgid "K1"
12235 msgstr ""
12237 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12241 msgid ""
12242 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12243 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12244 "values of the first and second inputs respectively."
12245 msgstr ""
12247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12248 msgid "K2"
12249 msgstr ""
12251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12252 msgid "K3"
12253 msgstr ""
12255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12256 msgid "K4"
12257 msgstr ""
12259 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12260 #, fuzzy
12261 msgid "width of the convolve matrix"
12262 msgstr "Breite des Papiers"
12264 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12265 #, fuzzy
12266 msgid "height of the convolve matrix"
12267 msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
12269 #. default x:
12270 #. default y:
12271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12272 msgid "Target"
12273 msgstr "Ziel"
12275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12276 msgid ""
12277 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12278 "applied to pixels around this point."
12279 msgstr ""
12281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12282 msgid ""
12283 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12284 "applied to pixels around this point."
12285 msgstr ""
12287 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Kernel"
12291 msgstr "Unterschneidung nach oben"
12293 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12294 msgid ""
12295 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12296 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12297 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12298 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12299 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12300 "would lead to a common blur effect."
12301 msgstr ""
12303 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
12304 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12305 msgid "Divisor"
12306 msgstr "Divisor"
12308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12309 msgid ""
12310 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12311 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12312 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12313 "effect on the overall color intensity of the result."
12314 msgstr ""
12316 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12317 msgid "Bias"
12318 msgstr ""
12320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12321 msgid ""
12322 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12323 "value as the zero response of the filter."
12324 msgstr ""
12326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Edge Mode"
12329 msgstr "Modus"
12331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12332 msgid ""
12333 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12334 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12335 "or near the edge of the input image."
12336 msgstr ""
12338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12339 msgid "Preserve Alpha"
12340 msgstr "Alphawert beibehalten"
12342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12343 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12344 msgstr ""
12346 #. default: white
12347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Diffuse Color"
12350 msgstr "Sichtbare Farben"
12352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12354 msgid "Defines the color of the light source"
12355 msgstr ""
12357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Surface Scale"
12361 msgstr "Quadratisches Ende"
12363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12365 msgid ""
12366 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12367 "channel"
12368 msgstr ""
12370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Constant"
12374 msgstr "Verbinden"
12376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12378 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12379 msgstr ""
12381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12383 msgid "Kernel Unit Length"
12384 msgstr ""
12386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12387 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12388 msgstr ""
12390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12391 #, fuzzy
12392 msgid "X displacement"
12393 msgstr "Maximale Verschiebung, px"
12395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12396 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12397 msgstr ""
12399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Y displacement"
12402 msgstr "Maximale Verschiebung, px"
12404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12405 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12406 msgstr ""
12408 #. default: black
12409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12410 msgid "Flood Color"
12411 msgstr "Füllfarbe"
12413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12414 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12415 msgstr ""
12417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12418 msgid "Standard Deviation"
12419 msgstr ""
12421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12422 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12423 msgstr ""
12425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12426 msgid ""
12427 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12428 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12429 msgstr ""
12431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Source of Image"
12434 msgstr "Anzahl der Schritte"
12436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12437 msgid "Delta X"
12438 msgstr "Delta X"
12440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12441 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12442 msgstr ""
12444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12445 msgid "Delta Y"
12446 msgstr "Delta Y"
12448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12449 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12450 msgstr ""
12452 #. default: white
12453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Specular Color"
12456 msgstr "Zwischenfarbe"
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12459 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12460 msgid "Exponent"
12461 msgstr "Exponent"
12463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12464 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12465 msgstr ""
12467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12468 msgid ""
12469 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12470 "function."
12471 msgstr ""
12473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12474 msgid "Base Frequency"
12475 msgstr ""
12477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12478 msgid "Octaves"
12479 msgstr ""
12481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Seed"
12484 msgstr "Geschwindigkeit:"
12486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12487 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12488 msgstr ""
12490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12491 msgid "Add filter primitive"
12492 msgstr "Filterprimitiv hinzufügen"
12494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12495 msgid ""
12496 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12497 "multiply, darken and lighten."
12498 msgstr ""
12500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12501 msgid ""
12502 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12503 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12504 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12505 msgstr ""
12507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12508 msgid ""
12509 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12510 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12511 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12512 "adjustment, color balance, and thresholding."
12513 msgstr ""
12515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12516 msgid ""
12517 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12518 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
12519 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12520 "between the corresponding pixel values of the images."
12521 msgstr ""
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12524 msgid ""
12525 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12526 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12527 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12528 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12529 "is faster and resolution-independent."
12530 msgstr ""
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12533 msgid ""
12534 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12535 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12536 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12537 "opacity areas recede away from the viewer."
12538 msgstr ""
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12541 msgid ""
12542 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12543 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12544 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12545 "effects."
12546 msgstr ""
12548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12549 msgid ""
12550 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12551 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12552 "a graphic."
12553 msgstr ""
12555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12556 msgid ""
12557 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12558 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12559 msgstr ""
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12562 msgid ""
12563 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12564 "or another part of the document."
12565 msgstr ""
12567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12568 msgid ""
12569 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12570 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12571 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12572 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12573 msgstr ""
12575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12576 msgid ""
12577 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12578 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12579 "thicker."
12580 msgstr ""
12582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12583 msgid ""
12584 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12585 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12586 "a slightly different position than the actual object."
12587 msgstr ""
12589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12590 msgid ""
12591 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12592 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12593 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12594 "opacity areas recede away from the viewer."
12595 msgstr ""
12597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12598 msgid ""
12599 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12600 msgstr ""
12602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12603 msgid ""
12604 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12605 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12606 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12607 msgstr ""
12609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
12610 msgid "Duplicate filter primitive"
12611 msgstr "Filterprimitiv duplizieren"
12613 # !!! Filterprimitiv
12614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
12615 msgid "Set filter primitive attribute"
12616 msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen"
12618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
12619 msgid "Mouse"
12620 msgstr "Maus"
12622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12623 msgid "Grab sensitivity:"
12624 msgstr "Entfernung zum Erfassen:"
12626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12631 msgid "pixels"
12632 msgstr "Pixel"
12634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12635 msgid ""
12636 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12637 "with mouse (in screen pixels)"
12638 msgstr ""
12639 "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in "
12640 "Pixeln)"
12642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12643 msgid "Click/drag threshold:"
12644 msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
12646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12647 msgid ""
12648 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12649 msgstr ""
12650 "Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen "
12651 "interpretiert wird"
12653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12654 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12655 msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
12657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
12658 msgid ""
12659 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12660 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12661 "mouse)"
12662 msgstr ""
12663 "Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen "
12664 "Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät "
12665 "haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
12667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12670 msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
12672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
12673 msgid ""
12674 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12675 msgstr ""
12677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
12678 msgid "Scrolling"
12679 msgstr "Rollen"
12681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12682 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12683 msgstr "Mausrad rollt um:"
12685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12686 msgid ""
12687 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12688 "(horizontally with Shift)"
12689 msgstr ""
12690 "Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln "
12691 "(horizontal mit Umschalttaste)"
12693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
12694 msgid "Ctrl+arrows"
12695 msgstr "Strg+Pfeile"
12697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12698 msgid "Scroll by:"
12699 msgstr "Rolle um:"
12701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12702 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12703 msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)"
12705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12706 msgid "Acceleration:"
12707 msgstr "Beschleunigung:"
12709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12710 msgid ""
12711 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12712 "acceleration)"
12713 msgstr ""
12714 "Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 "
12715 "bedeutet »keine Beschleunigung«)"
12717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
12718 msgid "Autoscrolling"
12719 msgstr "Automatisches Rollen"
12721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12722 msgid "Speed:"
12723 msgstr "Geschwindigkeit:"
12725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12726 msgid ""
12727 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12728 "autoscroll off)"
12729 msgstr ""
12730 "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger "
12731 "ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
12733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12734 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12735 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
12736 msgid "Threshold:"
12737 msgstr "Schwellwert:"
12739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12740 msgid ""
12741 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12742 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12743 msgstr ""
12744 "Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das "
12745 "Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte "
12746 "innerhalb der Arbeitsfläche"
12748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
12749 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12750 msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist."
12752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12753 msgid ""
12754 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12755 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12756 "Selector tool (default)."
12757 msgstr ""
12759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12760 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12761 msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad"
12763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12764 msgid ""
12765 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12766 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12767 msgstr ""
12769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
12770 msgid "Enable snap indicator"
12771 msgstr ""
12773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
12774 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12775 msgstr ""
12777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12778 msgid "Delay (in msec):"
12779 msgstr ""
12781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
12782 msgid ""
12783 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12784 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12785 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12786 msgstr ""
12788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12789 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12790 msgstr ""
12792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
12793 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12794 msgstr ""
12796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Weight factor:"
12799 msgstr "Höhe:"
12801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
12802 msgid ""
12803 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12804 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12805 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12806 msgstr ""
12808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Snapping"
12811 msgstr "An Objekt_pfaden einrasten"
12813 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
12815 msgid "Arrow keys move by:"
12816 msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
12818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
12819 msgid ""
12820 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12821 "(in px units)"
12822 msgstr ""
12823 "Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder "
12824 "Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
12826 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12828 msgid "> and < scale by:"
12829 msgstr "> und < skalieren um:"
12831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
12832 msgid ""
12833 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12834 msgstr ""
12835 "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert "
12836 "größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
12838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12839 msgid "Inset/Outset by:"
12840 msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
12842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12843 msgid ""
12844 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12845 msgstr ""
12846 "Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz "
12847 "(in SVG-Pixeln)"
12849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
12850 msgid "Compass-like display of angles"
12851 msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
12853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12854 msgid ""
12855 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12856 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12857 "counterclockwise"
12858 msgstr ""
12859 "Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich "
12860 "0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -"
12861 "180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
12863 # !!! need %s
12864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
12865 msgid "Rotation snaps every:"
12866 msgstr "Rotation rastet ein alle:"
12868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
12869 msgid "degrees"
12870 msgstr "Grad"
12872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
12873 msgid ""
12874 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12875 "[ or ] rotates by this amount"
12876 msgstr ""
12877 "Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung "
12878 "einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
12880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12881 msgid "Zoom in/out by:"
12882 msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
12884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12885 msgid ""
12886 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12887 "multiplier"
12888 msgstr ""
12889 "Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere "
12890 "Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
12892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
12893 msgid "Show selection cue"
12894 msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
12896 # !!! Frage? Passiv formulieren?
12897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
12898 msgid ""
12899 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12900 msgstr ""
12901 "Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim "
12902 "Auswahlwerkzeug) "
12904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
12905 msgid "Enable gradient editing"
12906 msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert"
12908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
12909 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12910 msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
12912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
12913 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12914 msgstr ""
12916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
12917 msgid ""
12918 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12919 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12920 msgstr ""
12922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12923 msgid "Ctrl+click dot size:"
12924 msgstr ""
12926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12927 #, fuzzy
12928 msgid "times current stroke width"
12929 msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren"
12931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
12932 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12933 msgstr ""
12935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
12936 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12937 msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
12939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
12940 msgid ""
12941 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12942 "objects."
12943 msgstr ""
12944 "<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren "
12945 "Objekten übernommen werden."
12947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
12948 msgid "Create new objects with:"
12949 msgstr "Objekte erstellen mit:"
12951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
12952 msgid "Last used style"
12953 msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
12955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
12956 msgid "Apply the style you last set on an object"
12957 msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
12959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
12960 msgid "This tool's own style:"
12961 msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
12963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
12964 msgid ""
12965 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12966 "the button below to set it."
12967 msgstr ""
12968 "Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte "
12969 "angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
12971 #. style swatch
12972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
12973 msgid "Take from selection"
12974 msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
12976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
12977 msgid "This tool's style of new objects"
12978 msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
12980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
12981 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12982 msgstr ""
12983 "Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug "
12984 "machen"
12986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
12987 msgid "Tools"
12988 msgstr "Werkzeuge"
12990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
12991 msgid "Bounding box to use:"
12992 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
12994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
12995 msgid "Visual bounding box"
12996 msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
12998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
12999 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13000 msgstr ""
13001 "Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder "
13002 "usw."
13004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13005 msgid "Geometric bounding box"
13006 msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
13008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13009 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13010 msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad"
13012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Conversion to guides:"
13015 msgstr "In normalen Text um_wandeln"
13017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13020 msgstr ""
13021 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
13023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13024 msgid ""
13025 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13026 "conversion."
13027 msgstr ""
13029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Treat groups as a single object"
13032 msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt"
13034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13035 msgid ""
13036 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13037 "converting each child separately."
13038 msgstr ""
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Average all sketches"
13043 msgstr "Durchschnittliche Qualität"
13045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13046 msgid "Width is in absolute units"
13047 msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
13049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13050 msgid "Select new path"
13051 msgstr "Neuen Pfad auswählen"
13053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13054 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13055 msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
13057 #. Selector
13058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13059 msgid "Selector"
13060 msgstr "Auswahlwerkzeug"
13062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13063 msgid "When transforming, show:"
13064 msgstr "Zeige beim Verändern:"
13066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13067 msgid "Objects"
13068 msgstr "Objekte"
13070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13071 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13072 msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
13074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13075 msgid "Box outline"
13076 msgstr "Objektumriss"
13078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13079 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13080 msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern"
13082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13083 msgid "Per-object selection cue:"
13084 msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:"
13086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13087 msgid "No per-object selection indication"
13088 msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
13090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13091 msgid "Mark"
13092 msgstr "Markierung"
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13095 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13096 msgstr ""
13097 "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
13098 "oberen Ecke"
13100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13101 msgid "Box"
13102 msgstr "Umschließendes Rechteck"
13104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13105 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13106 msgstr ""
13107 "Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
13109 #. Node
13110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13111 msgid "Node"
13112 msgstr "Knoten"
13114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Path outline:"
13117 msgstr "Objektumriss"
13119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Path outline color"
13123 msgstr "Farbe einfügen"
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13128 msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
13130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13131 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13132 msgstr ""
13134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13135 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13136 msgstr ""
13138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13139 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13140 msgstr ""
13142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13143 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13144 msgstr ""
13146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13147 msgid "Flash time"
13148 msgstr ""
13150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13151 msgid ""
13152 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13153 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13154 "path."
13155 msgstr ""
13157 #. Tweak
13158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2485
13159 msgid "Tweak"
13160 msgstr "Modellieren"
13162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Paint objects with:"
13165 msgstr "Objekte erstellen mit:"
13167 #. Zoom
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
13169 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2507
13170 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
13171 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13172 msgid "Zoom"
13173 msgstr "Zoomfaktor"
13175 #. Shapes
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
13177 msgid "Shapes"
13178 msgstr "Formen"
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Sketch mode"
13183 msgstr "Setzen"
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
13186 msgid ""
13187 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13188 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13189 msgstr ""
13191 #. Pen
13192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2499
13193 msgid "Pen"
13194 msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
13196 #. Calligraphy
13197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2501
13198 msgid "Calligraphy"
13199 msgstr "Kalligrafie"
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
13202 msgid ""
13203 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13204 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13205 msgstr ""
13206 "Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) "
13207 "unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass "
13208 "sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
13210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
13211 msgid ""
13212 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13213 "selection)"
13214 msgstr ""
13215 "Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt "
13216 "(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
13218 #. Paint Bucket
13219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2513
13220 msgid "Paint Bucket"
13221 msgstr "Farbeimer"
13223 # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
13224 #. Eraser
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2517
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Eraser"
13228 msgstr "Bitmap"
13230 #. LPETool
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2519
13232 #, fuzzy
13233 msgid "LPE Tool"
13234 msgstr "Werkzeuge"
13236 #. Gradient
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2505
13238 msgid "Gradient"
13239 msgstr "Farbverlauf"
13241 #. Connector
13242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2511
13243 msgid "Connector"
13244 msgstr "Objektverbinder"
13246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
13247 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13248 msgstr ""
13249 "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte "
13250 "angezeigt"
13252 #. Dropper
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2509
13254 msgid "Dropper"
13255 msgstr "Farbpipette"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
13258 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13259 msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
13262 msgid "Remember and use last window's geometry"
13263 msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
13265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
13266 msgid "Don't save window geometry"
13267 msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
13269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Dockable"
13273 msgstr "Skalieren"
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13276 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13277 msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
13279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13280 msgid "Zoom when window is resized"
13281 msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
13283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13284 msgid "Show close button on dialogs"
13285 msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen"
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13289 msgid "Normal"
13290 msgstr "Normal"
13292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13293 msgid "Aggressive"
13294 msgstr "Aggressiv"
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13297 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13298 msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):"
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13301 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13302 msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
13304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13305 msgid ""
13306 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13307 "preferences)"
13308 msgstr ""
13309 "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in "
13310 "Benutzereinstellungen)"
13312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
13313 msgid ""
13314 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13315 "document)"
13316 msgstr ""
13317 "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen "
13318 "(speichert Geometrie im Dokument)"
13320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
13321 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13322 msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
13324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13325 msgid "Dialogs on top:"
13326 msgstr "Dialoge im Vordergrund:"
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13329 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13330 msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
13333 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13334 msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
13336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13337 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13338 msgstr ""
13339 "Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
13341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
13342 msgid "Dialog Transparency:"
13343 msgstr ""
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Opacity when focused:"
13348 msgstr "Alpha-Kanal"
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Opacity when unfocused:"
13353 msgstr "Alpha-Kanal"
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
13356 msgid "Time of opacity change animation:"
13357 msgstr ""
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13360 msgid "Miscellaneous:"
13361 msgstr "Verschiedenes:"
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13364 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13365 msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13368 msgid ""
13369 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13370 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13371 "above the right scrollbar)"
13372 msgstr ""
13373 "Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert "
13374 "- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem "
13375 "Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
13378 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13379 msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13382 msgid "Windows"
13383 msgstr "Fenster"
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
13386 msgid "Move in parallel"
13387 msgstr "parallel verschoben"
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13390 msgid "Stay unmoved"
13391 msgstr "unbewegt bleiben"
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
13394 msgid "Move according to transform"
13395 msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
13398 msgid "Are unlinked"
13399 msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
13402 msgid "Are deleted"
13403 msgstr "ebenso gelöscht"
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13406 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13407 msgstr ""
13408 "Wenn das Original verschoben wird, werden die Klone und Versatz-Objekte:"
13410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13411 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13412 msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
13414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13415 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13416 msgstr ""
13417 "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
13420 msgid ""
13421 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13422 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13423 "original."
13424 msgstr ""
13425 "Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-"
13426 "Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung "
13427 "als das Original drehen."
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13430 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13431 msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden die Klone:"
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13434 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13435 msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13438 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13439 msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13442 msgid "When duplicating original+clones:"
13443 msgstr ""
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Relink duplicated clones"
13448 msgstr "Gekachelte Klone löschen"
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
13451 msgid ""
13452 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13453 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13454 "instead of the old original"
13455 msgstr ""
13457 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13459 msgid "Clones"
13460 msgstr "Klone"
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
13463 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13464 msgstr ""
13465 "Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad "
13466 "oder Maskierung"
13468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13469 msgid ""
13470 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13471 msgstr ""
13472 "Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder "
13473 "Maskierung zu verwenden"
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13476 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13477 msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13480 msgid ""
13481 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13482 "drawing"
13483 msgstr ""
13484 "Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder "
13485 "Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13488 msgid "Clippaths and masks"
13489 msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
13492 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
13493 msgid "Scale stroke width"
13494 msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren"
13496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13497 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13498 msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13501 msgid "Transform gradients"
13502 msgstr "Farbverläufe transformieren"
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13505 msgid "Transform patterns"
13506 msgstr "Füllmuster transformieren"
13508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13509 msgid "Optimized"
13510 msgstr "Optimiert"
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13513 msgid "Preserved"
13514 msgstr "Beibehalten"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13517 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
13518 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13519 msgstr ""
13520 "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Konturlinie ebenso "
13521 "mitskaliert."
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13524 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
13525 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13526 msgstr ""
13527 "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten "
13528 "Ecken ebenso mitskaliert."
13530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13531 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
13532 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13533 msgstr ""
13534 "Farbverläufe (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten "
13535 "transformieren"
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
13538 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
13539 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13540 msgstr ""
13541 "Muster (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten transformieren"
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13544 msgid "Store transformation:"
13545 msgstr "Transformation speichern:"
13547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13548 msgid ""
13549 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13550 "attribute"
13551 msgstr ""
13552 "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein "
13553 "transform=-Attribut hinzuzufügen."
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13556 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13557 msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
13559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13560 msgid "Transforms"
13561 msgstr "Transformationen"
13563 #. blur quality
13564 #. filter quality
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13567 msgid "Best quality (slowest)"
13568 msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
13571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13572 msgid "Better quality (slower)"
13573 msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13577 msgid "Average quality"
13578 msgstr "Durchschnittliche Qualität"
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
13581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
13582 msgid "Lower quality (faster)"
13583 msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
13587 msgid "Lowest quality (fastest)"
13588 msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13591 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13592 msgstr "Qualität des Gaußschen Weichzeichners für die Anzeige:"
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13596 msgid ""
13597 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13598 "always uses best quality)"
13599 msgstr ""
13600 "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein "
13601 "(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
13603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13605 msgid "Better quality, but slower display"
13606 msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
13610 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13611 msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
13615 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13616 msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
13620 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13621 msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Filter effects quality for display:"
13626 msgstr "Qualität des Gaußschen Weichzeichners für die Anzeige:"
13628 # !!! Filterprimitiv
13629 #. show infobox
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Show filter primitives infobox"
13633 msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen"
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13636 msgid ""
13637 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13638 "filter effects dialog."
13639 msgstr ""
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
13642 msgid "Select in all layers"
13643 msgstr "In allen Ebenen auswählen"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
13646 msgid "Select only within current layer"
13647 msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
13650 msgid "Select in current layer and sublayers"
13651 msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13654 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13655 msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren"
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13658 msgid "Ignore locked objects and layers"
13659 msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren"
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13662 msgid "Deselect upon layer change"
13663 msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13666 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13667 msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13670 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13671 msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
13673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13674 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13675 msgstr ""
13676 "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
13679 msgid ""
13680 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13681 "its sublayers"
13682 msgstr ""
13683 "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und "
13684 "aller ihrer Unterebenen"
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
13687 msgid ""
13688 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13689 "themselves or by being in a hidden layer)"
13690 msgstr ""
13691 "Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt "
13692 "auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
13695 msgid ""
13696 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13697 "themselves or by being in a locked layer)"
13698 msgstr ""
13699 "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch "
13700 "für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13703 msgid ""
13704 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13705 "current layer changes"
13706 msgstr ""
13707 "Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene "
13708 "geändert wird"
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13711 msgid "Selecting"
13712 msgstr "Auswählen"
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13715 msgid "Default export resolution:"
13716 msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
13719 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13720 msgstr ""
13721 "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13724 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13725 msgstr ""
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13728 msgid ""
13729 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13730 "Import and Export to OCAL function."
13731 msgstr ""
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13734 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13735 msgstr ""
13737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13738 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13739 msgstr ""
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13742 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13743 msgstr ""
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13746 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13747 msgstr ""
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13750 msgid "Import/Export"
13751 msgstr "Import/Export"
13753 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Perceptual"
13757 msgstr "Prozent"
13759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Relative Colorimetric"
13762 msgstr "_Relative Bewegung"
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13765 msgid "Absolute Colorimetric"
13766 msgstr ""
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
13769 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13770 msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)"
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Display adjustment"
13775 msgstr "_Anzeigemodus"
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
13778 #, c-format
13779 msgid ""
13780 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13781 "Searched directories:%s"
13782 msgstr ""
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Display profile:"
13787 msgstr "_Anzeigemodus"
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
13790 msgid "Retrieve profile from display"
13791 msgstr ""
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13794 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13795 msgstr ""
13797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
13798 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13799 msgstr ""
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Display rendering intent:"
13804 msgstr "_Anzeigemodus"
13806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13808 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13809 msgstr ""
13811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Proofing"
13814 msgstr "Punkt"
13816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
13817 msgid "Simulate output on screen"
13818 msgstr ""
13820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13821 msgid "Simulates output of target device."
13822 msgstr ""
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
13825 msgid "Mark out of gamut colors"
13826 msgstr ""
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
13829 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13830 msgstr ""
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
13833 msgid "Out of gamut warning color:"
13834 msgstr ""
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
13837 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13838 msgstr ""
13840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
13841 msgid "Device profile:"
13842 msgstr ""
13844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
13845 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13846 msgstr ""
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13849 msgid "Device rendering intent:"
13850 msgstr ""
13852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Black point compensation"
13855 msgstr "Druck-Konfiguration"
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
13858 msgid "Enables black point compensation."
13859 msgstr ""
13861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Preserve black"
13864 msgstr "Beibehalten"
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
13867 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13868 msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)"
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
13871 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13872 msgstr ""
13874 # CHECK
13875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
13876 msgid "<none>"
13877 msgstr "<keins>"
13879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Color management"
13882 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Major grid line emphasizing"
13887 msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
13890 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13891 msgstr ""
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13894 msgid ""
13895 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13896 "of major grid line color."
13897 msgstr ""
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Default grid settings"
13902 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
13904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Grid units:"
13908 msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Origin X:"
13914 msgstr "_Ursprung X:"
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Origin Y:"
13920 msgstr "U_rsprung Y:"
13922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Spacing X:"
13925 msgstr "Abstand _X:"
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Spacing Y:"
13931 msgstr "Abstand _Y:"
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
13936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Grid line color:"
13939 msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Color used for normal grid lines"
13945 msgstr "Farbe der Gitterlinien"
13947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
13950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Major grid line color:"
13953 msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
13955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13959 msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Major grid line every:"
13965 msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
13967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13968 msgid "Show dots instead of lines"
13969 msgstr "_Zeige Punkte anstelle von Linien"
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
13972 #, fuzzy
13973 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13974 msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Use named colors"
13979 msgstr "Übernommene Farbe setzen"
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
13982 msgid ""
13983 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13984 "'magenta') instead of the numeric value"
13985 msgstr ""
13987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
13988 #, fuzzy
13989 msgid "XML formatting"
13990 msgstr "Information"
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Inline attributes"
13995 msgstr "Attribut festlegen"
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
13998 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13999 msgstr ""
14001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Indent, spaces:"
14004 msgstr "Knoten einrücken"
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14007 msgid ""
14008 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14009 "indentation"
14010 msgstr ""
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Path data"
14015 msgstr "Pfad einfügen"
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Allow relative coordinates"
14020 msgstr "Polarkoordinaten verwenden"
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14023 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14024 msgstr ""
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14027 msgid "Force repeat commands"
14028 msgstr ""
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14031 msgid ""
14032 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14033 "of 'L 1,2 3,4')"
14034 msgstr ""
14036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Numbers"
14039 msgstr "Knoten nummerieren"
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Numeric precision:"
14044 msgstr "Genauigkeit"
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14047 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14048 msgstr ""
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Minimum exponent:"
14053 msgstr "Mindestgröße"
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14056 msgid ""
14057 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14058 "anything smaller is written as zero."
14059 msgstr ""
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
14062 #, fuzzy
14063 msgid "SVG output"
14064 msgstr "SVG-Ausgabe"
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14067 #, fuzzy
14068 msgid "System default"
14069 msgstr "Zur Vorgabe machen"
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14072 msgid "Albanian (sq)"
14073 msgstr ""
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14076 msgid "Amharic (am)"
14077 msgstr ""
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14080 msgid "Arabic (ar)"
14081 msgstr ""
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14084 msgid "Armenian (hy)"
14085 msgstr ""
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14088 msgid "Azerbaijani (az)"
14089 msgstr ""
14091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Basque (eu)"
14094 msgstr "Ausmessen"
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14097 msgid "Belarusian (be)"
14098 msgstr ""
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14101 msgid "Bulgarian (bg)"
14102 msgstr ""
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14105 msgid "Bengali (bn)"
14106 msgstr ""
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Breton (br)"
14111 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
14113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14114 msgid "Catalan (ca)"
14115 msgstr ""
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14118 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14119 msgstr ""
14121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14122 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14123 msgstr ""
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14126 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14127 msgstr ""
14129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14130 msgid "Croatian (hr)"
14131 msgstr ""
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14134 msgid "Czech (cs)"
14135 msgstr ""
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14138 msgid "Danish (da)"
14139 msgstr ""
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14142 msgid "Dutch (nl)"
14143 msgstr ""
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14146 msgid "Dzongkha (dz)"
14147 msgstr ""
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14150 msgid "German (de)"
14151 msgstr ""
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Greek (el)"
14156 msgstr "Grünkanal"
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14159 #, fuzzy
14160 msgid "English (en)"
14161 msgstr "Stiftwinkel"
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14164 msgid "English/Australia (en_AU)"
14165 msgstr ""
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14168 msgid "English/Canada (en_CA)"
14169 msgstr ""
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14172 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14173 msgstr ""
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14176 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14177 msgstr ""
14179 # !!! Urheber?
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Esperanto (eo)"
14183 msgstr "Operator"
14185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14186 msgid "Estonian (et)"
14187 msgstr ""
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14190 msgid "Finnish (fi)"
14191 msgstr ""
14193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14194 msgid "French (fr)"
14195 msgstr ""
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14198 msgid "Irish (ga)"
14199 msgstr ""
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14202 msgid "Galician (gl)"
14203 msgstr ""
14205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14206 msgid "Hebrew (he)"
14207 msgstr ""
14209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14210 msgid "Hungarian (hu)"
14211 msgstr ""
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14214 msgid "Indonesian (id)"
14215 msgstr ""
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Italian (it)"
14220 msgstr "Kursiv"
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14223 msgid "Japanese (ja)"
14224 msgstr ""
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14227 msgid "Khmer (km)"
14228 msgstr ""
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14231 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14232 msgstr ""
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14235 msgid "Korean (ko)"
14236 msgstr ""
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14239 msgid "Lithuanian (lt)"
14240 msgstr ""
14242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14243 msgid "Macedonian (mk)"
14244 msgstr ""
14246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14247 msgid "Mongolian (mn)"
14248 msgstr ""
14250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Nepali (ne)"
14253 msgstr "Neue Zeile"
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14256 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14257 msgstr ""
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14260 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14261 msgstr ""
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14264 msgid "Panjabi (pa)"
14265 msgstr ""
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14268 msgid "Polish (pl)"
14269 msgstr ""
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14272 msgid "Portuguese (pt)"
14273 msgstr ""
14275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14276 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14277 msgstr ""
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14280 msgid "Romanian (ro)"
14281 msgstr ""
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Russian (ru)"
14286 msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
14288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14289 msgid "Serbian (sr)"
14290 msgstr ""
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14293 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14294 msgstr ""
14296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14297 msgid "Slovak (sk)"
14298 msgstr ""
14300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14301 msgid "Slovenian (sl)"
14302 msgstr ""
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14305 msgid "Spanish (es)"
14306 msgstr ""
14308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14309 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14310 msgstr ""
14312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14313 msgid "Swedish (sv)"
14314 msgstr ""
14316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14317 msgid "Thai (th)"
14318 msgstr ""
14320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14321 msgid "Turkish (tr)"
14322 msgstr ""
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14325 msgid "Ukrainian (uk)"
14326 msgstr ""
14328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14329 msgid "Vietnamese (vi)"
14330 msgstr ""
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Language (requires restart):"
14335 msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
14337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
14338 msgid "Set the language for menus and number formats"
14339 msgstr ""
14341 # !!! called "Commands Bar" in other places
14342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Toolbox icon size"
14345 msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14350 msgstr ""
14351 "Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
14352 "(erfordert Neustart)"
14354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Control bar icon size"
14357 msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
14360 #, fuzzy
14361 msgid ""
14362 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14363 msgstr ""
14364 "Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
14365 "(erfordert Neustart)"
14367 # !!! called "Commands Bar" in other places
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Secondary toolbar icon size"
14371 msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
14374 #, fuzzy
14375 msgid ""
14376 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14377 msgstr ""
14378 "Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
14379 "(erfordert Neustart)"
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14382 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14383 msgstr ""
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
14386 msgid ""
14387 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14388 "color sliders."
14389 msgstr ""
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Clear list"
14394 msgstr "Werte zurücksetzen"
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14399 msgstr "Maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente:"
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
14402 #, fuzzy
14403 msgid ""
14404 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14405 "the list"
14406 msgstr ""
14407 "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«."
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14410 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14411 msgstr ""
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
14414 msgid ""
14415 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14416 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14417 "display objects in their true sizes"
14418 msgstr ""
14420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Interface"
14423 msgstr "Interpolieren"
14425 #. Autosave options
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14429 msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
14432 msgid ""
14433 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14434 "minimizing loss in case of a crash"
14435 msgstr ""
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14438 msgid "Interval (in minutes):"
14439 msgstr ""
14441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14442 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14443 msgstr ""
14445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Path:"
14448 msgstr "Pfad"
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14451 msgid "The directory where autosaves will be written"
14452 msgstr ""
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Maximum number of autosaves:"
14457 msgstr "Maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente:"
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14460 msgid ""
14461 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14462 msgstr ""
14464 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14465 #. * update our running configuration
14466 #. *
14467 #. * FIXME!
14468 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14469 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14472 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14473 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14475 #. -----------
14476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Autosave"
14479 msgstr "_Autoren"
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14482 msgid "2x2"
14483 msgstr "2×2"
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14486 msgid "4x4"
14487 msgstr "4×4"
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14490 msgid "8x8"
14491 msgstr "8×8"
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14494 msgid "16x16"
14495 msgstr "16×16"
14497 # CHECK
14498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
14499 msgid "Oversample bitmaps:"
14500 msgstr "Oversampling von Bitmaps:"
14502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14503 msgid "Automatically reload bitmaps"
14504 msgstr ""
14506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14507 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14508 msgstr ""
14510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Bitmap editor:"
14513 msgstr "Farbverlaufs-Editor"
14515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
14516 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14517 msgstr ""
14519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
14520 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14521 msgstr ""
14523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Bitmaps"
14526 msgstr "Maskierung setzen"
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Language:"
14531 msgstr "Sprache"
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
14534 msgid "Set the main spell check language"
14535 msgstr ""
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Second language:"
14540 msgstr "Sprache"
14542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14543 msgid ""
14544 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14545 "unknown in ALL chosen languages"
14546 msgstr ""
14548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Third language:"
14551 msgstr "Sprache"
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14554 msgid ""
14555 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14556 "in ALL chosen languages"
14557 msgstr ""
14559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14560 msgid "Ignore words with digits"
14561 msgstr ""
14563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14564 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14565 msgstr ""
14567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
14568 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14569 msgstr ""
14571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14572 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14573 msgstr ""
14575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Spellcheck"
14578 msgstr "Auswählen"
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
14581 msgid "Add label comments to printing output"
14582 msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
14585 msgid ""
14586 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14587 "rendered output for an object with its label"
14588 msgstr ""
14589 "Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
14590 "Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
14592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
14593 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14594 msgstr ""
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
14597 msgid ""
14598 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14599 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14600 "may affect other objects using the same gradient"
14601 msgstr ""
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
14604 msgid "Simplification threshold:"
14605 msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
14608 msgid ""
14609 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14610 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14611 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14612 msgstr ""
14613 "Vorgabestärke der Vereinfachung. Wird diese Operation mehrmals schnell "
14614 "hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen "
14615 "setzt die Stärke wieder zurück."
14617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14618 msgid "Latency skew:"
14619 msgstr ""
14621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14622 #, fuzzy
14623 msgid "(requires restart)"
14624 msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
14626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14627 msgid ""
14628 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14629 "some systems)."
14630 msgstr ""
14632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14633 msgid "Pre-render named icons"
14634 msgstr ""
14636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14637 msgid ""
14638 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14639 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14640 msgstr ""
14642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14643 msgid "Misc"
14644 msgstr "Sonstiges"
14646 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14647 msgid "Layer name:"
14648 msgstr "Ebenenname:"
14650 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14651 msgid "Add layer"
14652 msgstr "Ebene hinzufügen"
14654 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14655 msgid "Above current"
14656 msgstr "Über aktueller"
14658 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14659 msgid "Below current"
14660 msgstr "Unter aktueller"
14662 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14663 msgid "As sublayer of current"
14664 msgstr "Als Unterebene der aktuellen"
14666 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14667 msgid "Position:"
14668 msgstr "Position:"
14670 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14671 msgid "Rename Layer"
14672 msgstr "Ebene umbenennen"
14674 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14675 msgid "_Rename"
14676 msgstr "_Umbenennen"
14678 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14679 msgid "Rename layer"
14680 msgstr "Ebene umbenennen"
14682 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14683 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14684 msgid "Renamed layer"
14685 msgstr "Ebene umbenannt"
14687 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14688 msgid "Add Layer"
14689 msgstr "Ebene hinzufügen"
14691 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14692 msgid "_Add"
14693 msgstr "_Hinzufügen"
14695 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14696 msgid "New layer created."
14697 msgstr "Neue Ebene angelegt."
14699 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
14700 msgid "Apply new effect"
14701 msgstr "Neuen Effekt anwenden"
14703 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14704 msgid "Current effect"
14705 msgstr "Ak"
14707 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Effect list"
14710 msgstr "E_ffekte"
14712 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
14713 msgid "Unknown effect is applied"
14714 msgstr ""
14716 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
14717 msgid "No effect applied"
14718 msgstr "Kein Effekt angewandt"
14720 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
14721 msgid "Item is not a path or shape"
14722 msgstr ""
14724 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
14725 msgid "Only one item can be selected"
14726 msgstr ""
14728 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
14729 msgid "Empty selection"
14730 msgstr "Nichts ausgewählt"
14732 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373
14733 msgid "Create and apply path effect"
14734 msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
14736 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390
14737 msgid "Remove path effect"
14738 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
14740 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Move path effect up"
14743 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
14745 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Move path effect down"
14748 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
14750 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Activate path effect"
14753 msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
14755 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Deactivate path effect"
14758 msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
14760 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14761 msgid "Heap"
14762 msgstr "Heap"
14764 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14765 msgid "In Use"
14766 msgstr "Benutzt"
14768 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14769 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14770 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14771 msgid "Slack"
14772 msgstr "Ungenutzt; reserviert"
14774 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14775 msgid "Total"
14776 msgstr "Gesamt"
14778 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14779 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14780 msgid "Unknown"
14781 msgstr "Unbekannt"
14783 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14784 msgid "Combined"
14785 msgstr "Kombiniert"
14787 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14788 msgid "Recalculate"
14789 msgstr "Neu berechnen"
14791 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14792 msgid "Ready."
14793 msgstr "Bereit."
14795 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14796 msgid ""
14797 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14798 "preferences.xml"
14799 msgstr ""
14800 "Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes <b>redirect</b> von "
14801 "<b>dialogs.debug</b> auf <b>1</b> in preferences.xml"
14803 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14804 msgid "File"
14805 msgstr "_Datei"
14807 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14808 msgid "Username:"
14809 msgstr "_Benutzername:"
14811 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14812 msgid "Password:"
14813 msgstr "_Passwort:"
14815 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14816 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14817 msgstr ""
14819 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14820 #, fuzzy
14821 msgid ""
14822 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14823 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14824 msgstr ""
14825 "Konnte den Open Clip Art Library RSS Feed nicht empfangen. Stelle sicher, "
14826 "dass der Servername in Konfiguration -> Import/Export richtig ist (z.B. "
14827 "openclipart.org)"
14829 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14830 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14831 msgstr ""
14833 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Search for:"
14836 msgstr "Suchen"
14838 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14839 msgid "No files matched your search"
14840 msgstr ""
14842 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14843 msgid "Search"
14844 msgstr "Suchen"
14846 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14847 msgid "Files found"
14848 msgstr ""
14850 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
14851 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14852 msgstr ""
14854 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Could not set up Document"
14857 msgstr "Konnte Quelle zum Drucken nicht setzen: %s"
14859 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
14860 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14861 msgstr ""
14863 #. set up dialog title, based on document name
14864 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
14865 #, fuzzy
14866 msgid "SVG Document"
14867 msgstr "Dokument"
14869 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
14870 msgid "Print"
14871 msgstr "Drucken"
14873 #. build custom preferences tab
14874 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Rendering"
14877 msgstr "Rendern"
14879 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14880 #, fuzzy
14881 msgid "_Execute Javascript"
14882 msgstr "Perl _ausführen"
14884 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14885 msgid "_Execute Python"
14886 msgstr "Python _ausführen"
14888 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14889 #, fuzzy
14890 msgid "_Execute Ruby"
14891 msgstr "Python _ausführen"
14893 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14894 msgid "Script"
14895 msgstr "Skript"
14897 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14898 msgid "Output"
14899 msgstr "Ausgabe"
14901 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14902 msgid "Errors"
14903 msgstr "Fehler"
14905 #. Dialog organization
14906 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Session file"
14909 msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
14911 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
14912 msgid "Playback controls"
14913 msgstr ""
14915 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Message information"
14918 msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
14920 #. Active session file display
14921 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
14922 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
14923 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Active session file:"
14926 msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
14928 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
14929 msgid "Delay (milliseconds):"
14930 msgstr ""
14932 #. Unload/load buttons
14933 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Close file"
14936 msgstr "S_chließen"
14938 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Open new file"
14941 msgstr "Filter umbenennen"
14943 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Set delay"
14946 msgstr "Transparenz setzen"
14948 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Rewind"
14951 msgstr "Rendern"
14953 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
14954 msgid "Go back one change"
14955 msgstr ""
14957 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Pause"
14960 msgstr "Einfügen"
14962 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
14963 msgid "Go forward one change"
14964 msgstr ""
14966 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
14967 msgid "Play"
14968 msgstr ""
14970 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Open session file"
14973 msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
14975 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Set SVG Font attribute"
14978 msgstr "Attribut festlegen"
14980 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Adjust kerning value"
14983 msgstr "Sättigung anpassen"
14985 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Family Name:"
14988 msgstr "Dateiname setzen"
14990 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Set width:"
14993 msgstr "Quellenbreite"
14995 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14996 #, fuzzy
14997 msgid "glyph"
14998 msgstr "Alpha"
15000 #. SPGlyph* glyph =
15001 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Add glyph"
15004 msgstr "Ebene hinzufügen"
15006 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15007 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15010 msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
15012 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15013 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15014 #, fuzzy
15015 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15016 msgstr ""
15017 "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
15018 "erweitern."
15020 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15021 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15022 msgstr ""
15024 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15025 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15026 msgid "Set glyph curves"
15027 msgstr ""
15029 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Edit glyph name"
15032 msgstr "Name:"
15034 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
15035 msgid "Set glyph unicode"
15036 msgstr ""
15038 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Remove font"
15041 msgstr "Filter entfernen"
15043 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Remove glyph"
15046 msgstr "Füllung entfernen"
15048 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Remove kerning pair"
15051 msgstr "Rechteck entfernen"
15053 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
15054 msgid "Missing Glyph:"
15055 msgstr ""
15057 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
15058 #, fuzzy
15059 msgid "From selection..."
15060 msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
15062 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Glyph Name"
15065 msgstr "Name:"
15067 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Unicode"
15070 msgstr "Nicht geladen"
15072 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Add Glyph"
15075 msgstr "Ebene hinzufügen"
15077 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Get curves from selection..."
15080 msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
15082 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
15083 msgid "Add kerning pair"
15084 msgstr ""
15086 #. Kerning Setup:
15087 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Kerning Setup:"
15090 msgstr "Unterschneidung nach oben"
15092 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
15093 msgid "1st Glyph:"
15094 msgstr ""
15096 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
15097 msgid "2nd Glyph:"
15098 msgstr ""
15100 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Add pair"
15103 msgstr "Ebene hinzufügen"
15105 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
15106 #, fuzzy
15107 msgid "First Unicode range"
15108 msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
15110 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
15111 msgid "Second Unicode range"
15112 msgstr ""
15114 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Kerning value:"
15117 msgstr "Werte zurücksetzen"
15119 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Set font family"
15122 msgstr "Schriftfamilie"
15124 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
15125 #, fuzzy
15126 msgid "font"
15127 msgstr "Schrift"
15129 #. select_font(font);
15130 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Add font"
15133 msgstr "Filter hinzufügen"
15135 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
15136 #, fuzzy
15137 msgid "_Font"
15138 msgstr "Schrift"
15140 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
15141 #, fuzzy
15142 msgid "_Global Settings"
15143 msgstr "Seiteneinstellungen"
15145 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
15146 msgid "_Glyphs"
15147 msgstr ""
15149 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
15150 #, fuzzy
15151 msgid "_Kerning"
15152 msgstr "_Zeichnung"
15154 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Preview Text:"
15157 msgstr "Vorschau"
15159 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:198
15160 #, c-format
15161 msgid ""
15162 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15163 msgstr ""
15165 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15166 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:245
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Set fill"
15169 msgstr "Füllung aufheben"
15171 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15172 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:253
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Set stroke"
15175 msgstr "Konturlinie aufheben"
15177 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:412
15178 msgid "Change color definition"
15179 msgstr "Farbdefinition ändern"
15181 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Remove stroke color"
15184 msgstr "Konturlinie entfernen"
15186 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Remove fill color"
15189 msgstr "Füllung entfernen"
15191 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Set stroke color to none"
15194 msgstr "Farbe der Konturlinie setzen"
15196 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Set fill color to none"
15199 msgstr "Füllungsfarbe setzen"
15201 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
15202 msgid "Set stroke color from swatch"
15203 msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
15205 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
15206 msgid "Set fill color from swatch"
15207 msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
15209 # !!! palettes, not swatches?
15210 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:937
15211 #, c-format
15212 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15213 msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
15215 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15216 msgid "Arrange in a grid"
15217 msgstr "In Raster anordnen:"
15219 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15220 msgid "Rows:"
15221 msgstr "Reihen:"
15223 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15224 msgid "Number of rows"
15225 msgstr "Anzahl der Zeilen"
15227 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15228 msgid "Equal height"
15229 msgstr "Gleiche Höhe"
15231 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15232 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15233 msgstr ""
15234 "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
15236 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15237 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15238 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15239 msgid "Align:"
15240 msgstr "Ausrichten:"
15242 #. #### Number of columns ####
15243 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15244 msgid "Columns:"
15245 msgstr "Spalten:"
15247 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15248 msgid "Number of columns"
15249 msgstr "Anzahl der Spalten"
15251 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15252 msgid "Equal width"
15253 msgstr "Gleiche Breite"
15255 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15256 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15257 msgstr ""
15258 "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines größten Objektes"
15260 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15261 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15262 msgid "Fit into selection box"
15263 msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen"
15265 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15266 msgid "Set spacing:"
15267 msgstr "Abstand setzen:"
15269 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15270 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15271 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)"
15273 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15274 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15275 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)"
15277 #. ## The OK button
15278 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Arrange"
15281 msgstr "Winkel"
15283 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15284 msgid "Arrange selected objects"
15285 msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
15287 #. #### begin left panel
15288 #. ### begin notebook
15289 #. ## begin mode page
15290 #. # begin single scan
15291 #. brightness
15292 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15293 msgid "Brightness cutoff"
15294 msgstr "Entlang eines Helligkeitswerts"
15296 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15297 msgid "Trace by a given brightness level"
15298 msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert nachzeichnen"
15300 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15301 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15302 msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß"
15304 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15305 msgid "Single scan: creates a path"
15306 msgstr "Einzelner Scan: einen Pfad erzeugen"
15308 #. canny edge detection
15309 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15310 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15311 msgid "Edge detection"
15312 msgstr "Kantenerkennung"
15314 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15315 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15316 msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)"
15318 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15319 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15320 msgstr ""
15321 "Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt "
15322 "Kantenbreite)"
15324 #. quantization
15325 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15326 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15327 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15328 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15329 msgid "Color quantization"
15330 msgstr "Farbquantisierung"
15332 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15333 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15334 msgstr "Nachzeichnen entlang der reduzierten Farbbegrenzungen"
15336 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15337 msgid "The number of reduced colors"
15338 msgstr "Anzahl der reduzierten Farben"
15340 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15341 msgid "Colors:"
15342 msgstr "Farben:"
15344 #. swap black and white
15345 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15346 msgid "Invert image"
15347 msgstr "Bild invertieren"
15349 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15350 msgid "Invert black and white regions"
15351 msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
15353 #. # end single scan
15354 #. # begin multiple scan
15355 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15356 msgid "Brightness steps"
15357 msgstr "Helligkeitsschritte"
15359 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15360 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15361 msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen"
15363 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15364 msgid "Scans:"
15365 msgstr "Scandurchgänge:"
15367 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15368 msgid "The desired number of scans"
15369 msgstr "Gewünschte Anzahl von Scandurchgängen"
15371 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15372 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15373 msgid "Colors"
15374 msgstr "Farben"
15376 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15377 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15378 msgstr "Nachzeichnen auf angegebene Anzahl von Farben beschränken"
15380 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15381 msgid "Grays"
15382 msgstr "Graustufen"
15384 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15385 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15386 msgstr "Wie bei »Farben«, aber Ergebnis in Graustufen konvertieren"
15388 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15389 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15390 msgid "Smooth"
15391 msgstr "Glätten"
15393 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15394 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15395 msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden"
15397 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15398 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15399 msgid "Stack scans"
15400 msgstr "Scans stapeln"
15402 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15403 msgid ""
15404 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15405 "gaps)"
15406 msgstr ""
15407 "Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist "
15408 "mit Zwischenräumen)"
15410 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15411 msgid "Remove background"
15412 msgstr "Hintergrund entfernen"
15414 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15415 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15416 msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen"
15418 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15419 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15420 msgstr "Mehrfache Scans: Gruppen von Pfaden erzeugen"
15422 #. ## begin option page
15423 #. # potrace parameters
15424 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15425 msgid "Suppress speckles"
15426 msgstr "Flecken unterdrücken"
15428 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15429 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15430 msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken"
15432 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15433 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15434 msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt"
15436 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15437 msgid "Size:"
15438 msgstr "Größe:"
15440 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15441 msgid "Smooth corners"
15442 msgstr "Ecken glätten"
15444 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15445 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15446 msgstr "Scharfe Ecken der Vektorisierung glätten"
15448 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15449 msgid "Increase this to smooth corners more"
15450 msgstr "Erhöhen, um Ecken zu glätten"
15452 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15453 msgid "Optimize paths"
15454 msgstr "Pfade optimieren"
15456 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15457 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15458 msgstr ""
15459 "Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren"
15461 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15462 msgid ""
15463 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15464 "optimization"
15465 msgstr ""
15466 "Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere "
15467 "Optimierung zu reduzieren"
15469 # CHECK
15470 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15471 msgid "Tolerance:"
15472 msgstr "Toleranz:"
15474 #. ## end option page
15475 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15476 msgid "Options"
15477 msgstr "Optionen"
15479 #. ### credits
15480 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15481 #, fuzzy
15482 msgid ""
15483 "Inkscape bitmap tracing\n"
15484 "is based on Potrace,\n"
15485 "created by Peter Selinger\n"
15486 "\n"
15487 "http://potrace.sourceforge.net"
15488 msgstr "Dank an Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15490 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15491 msgid "Credits"
15492 msgstr "Mitwirkende"
15494 #. #### begin right panel
15495 #. ## SIOX
15496 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15497 msgid "SIOX foreground selection"
15498 msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX"
15500 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15501 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15502 msgstr ""
15503 "Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
15505 #. ## preview
15506 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15507 msgid "Update"
15508 msgstr "Aktualisieren"
15510 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15511 msgid ""
15512 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15513 "tracing"
15514 msgstr ""
15515 "Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne "
15516 "tatsächlich zu vektorisieren"
15518 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15519 msgid "Preview"
15520 msgstr "Vorschau"
15522 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15523 msgid "Abort a trace in progress"
15524 msgstr "Nachzeichnen abbrechen"
15526 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15527 msgid "Execute the trace"
15528 msgstr "Nachzeichnen ausführen"
15530 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15531 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15532 msgid "_Horizontal"
15533 msgstr "_Horizontal"
15535 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15536 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15537 msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
15539 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15540 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15541 msgid "_Vertical"
15542 msgstr "_Vertikal"
15544 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15545 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15546 msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
15548 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15549 msgid "_Width"
15550 msgstr "_Breite"
15552 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15555 msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
15557 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15558 msgid "_Height"
15559 msgstr "_Höhe"
15561 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15564 msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
15566 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15567 msgid "A_ngle"
15568 msgstr "_Winkel"
15570 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15571 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15572 msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)"
15574 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15575 msgid ""
15576 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15577 "displacement, or percentage displacement"
15578 msgstr ""
15579 "Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
15580 "oder prozentuale Verschiebung"
15582 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15583 msgid ""
15584 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15585 "or percentage displacement"
15586 msgstr ""
15587 "Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
15588 "oder prozentuale Verschiebung"
15590 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15591 msgid "Transformation matrix element A"
15592 msgstr "Abbildungsmatrix, Element A"
15594 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15595 msgid "Transformation matrix element B"
15596 msgstr "Abbildungsmatrix, Element B"
15598 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15599 msgid "Transformation matrix element C"
15600 msgstr "Abbildungsmatrix, Element C"
15602 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15603 msgid "Transformation matrix element D"
15604 msgstr "Abbildungsmatrix, Element D"
15606 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15607 msgid "Transformation matrix element E"
15608 msgstr "Abbildungsmatrix, Element E"
15610 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15611 msgid "Transformation matrix element F"
15612 msgstr "Abbildungsmatrix, Element F"
15614 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15615 msgid "Rela_tive move"
15616 msgstr "_Relative Bewegung"
15618 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15619 msgid ""
15620 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15621 "edit the current absolute position directly"
15622 msgstr ""
15623 "Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; "
15624 "anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
15626 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15627 msgid "Scale proportionally"
15628 msgstr "Proportional skalieren"
15630 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15631 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15632 msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten"
15634 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15635 msgid "Apply to each _object separately"
15636 msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden"
15638 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15639 msgid ""
15640 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15641 "transform the selection as a whole"
15642 msgstr ""
15643 "Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; "
15644 "anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
15646 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15647 msgid "Edit c_urrent matrix"
15648 msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten"
15650 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15651 msgid ""
15652 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15653 "this matrix"
15654 msgstr ""
15655 "Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; anderenfalls transform= hinterher "
15656 "mit dieser Matrix multiplizieren"
15658 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15659 msgid "_Move"
15660 msgstr "_Verschieben"
15662 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15663 msgid "_Scale"
15664 msgstr "_Maßstab"
15666 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15667 msgid "_Rotate"
15668 msgstr "_Drehen"
15670 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15671 msgid "Ske_w"
15672 msgstr "_Scheren"
15674 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15675 msgid "Matri_x"
15676 msgstr "Matri_x"
15678 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15679 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15680 msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
15682 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15683 msgid "Apply transformation to selection"
15684 msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
15686 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15687 msgid "Edit transformation matrix"
15688 msgstr "Abbildungsmatrix ändern"
15690 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15691 msgid "_Use SSL"
15692 msgstr ""
15694 # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
15695 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15696 #, fuzzy
15697 msgid "_Register"
15698 msgstr "Bitmap"
15700 #. Construct dialog interface
15701 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
15702 #, fuzzy
15703 msgid "_Server:"
15704 msgstr "_Richtung umkehren"
15706 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
15707 #, fuzzy
15708 msgid "_Username:"
15709 msgstr "_Benutzername:"
15711 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
15712 #, fuzzy
15713 msgid "_Password:"
15714 msgstr "_Passwort:"
15716 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
15717 #, fuzzy
15718 msgid "P_ort:"
15719 msgstr "_Exportieren"
15721 #. Buttons
15722 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Connect"
15725 msgstr "Objektverbinder"
15727 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
15728 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
15729 msgstr ""
15731 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
15732 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
15733 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
15734 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
15735 msgstr ""
15737 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
15738 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
15739 msgstr ""
15741 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
15742 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15743 msgstr ""
15745 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
15746 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
15747 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
15748 msgstr ""
15750 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
15751 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
15752 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15753 msgstr ""
15755 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
15756 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15757 msgstr ""
15759 #. Construct labels
15760 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Chatroom _name:"
15763 msgstr "Ebenenname:"
15765 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
15766 msgid "Chatroom _server:"
15767 msgstr ""
15769 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
15770 msgid "Chatroom _password:"
15771 msgstr ""
15773 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Chatroom _handle:"
15776 msgstr "Anfasser ändern"
15778 #. Button setup and callback registration
15779 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Connect to chatroom"
15782 msgstr "Objektverbinder"
15784 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
15785 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
15786 msgstr ""
15788 #. Construct dialog interface
15789 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
15790 msgid "_User's Jabber ID:"
15791 msgstr ""
15793 #. Buttons
15794 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
15795 msgid "_Invite user"
15796 msgstr ""
15798 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
15799 #, fuzzy
15800 msgid "_Cancel"
15801 msgstr "Abbrechen"
15803 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
15804 msgid "Buddy List"
15805 msgstr ""
15807 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
15808 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
15809 msgstr ""
15811 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15812 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15813 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15814 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15815 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15816 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15817 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15818 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15819 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15820 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15821 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
15823 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15824 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15825 msgstr "Zeichnungsgröße ändern, sobald die Fenstergröße verändert wird"
15827 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
15828 msgid "Cursor coordinates"
15829 msgstr "Zeigerkoordinaten"
15831 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15832 #, fuzzy
15833 msgid ""
15834 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15835 "use selector (arrow) to move or transform them."
15836 msgstr ""
15837 "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
15838 "Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
15840 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:837
15841 #, c-format
15842 msgid ""
15843 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15844 "closing?</span>\n"
15845 "\n"
15846 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15847 msgstr ""
15848 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen an Dokument »%s« vor dem "
15849 "Schließen speichern?</span>\n"
15850 "\n"
15851 "Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
15853 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
15854 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
15855 msgid "Close _without saving"
15856 msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
15858 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
15859 #, c-format
15860 msgid ""
15861 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15862 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15863 "\n"
15864 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15865 msgstr ""
15866 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das Dokument \"%s\" wurde in einem "
15867 "möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
15868 "\n"
15869 "Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
15871 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
15872 msgid "_Save as SVG"
15873 msgstr "Als _SVG speichern"
15875 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15876 msgid "_Blend mode:"
15877 msgstr "Mischmodus:"
15879 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15880 msgid "B_lur:"
15881 msgstr "Unschärfe:"
15883 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15884 msgid "Toggle current layer visibility"
15885 msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
15887 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15888 msgid "Lock or unlock current layer"
15889 msgstr "Sperren oder Entsperren der aktuellen Ebene"
15891 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15892 msgid "Current layer"
15893 msgstr "Aktuelle Ebene"
15895 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15896 msgid "(root)"
15897 msgstr "(Wurzel)"
15899 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15900 msgid "Lock layer"
15901 msgstr "Ebene sperren"
15903 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15904 msgid "Unlock layer"
15905 msgstr "Ebene entsperren"
15907 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15908 msgid "Hide layer"
15909 msgstr "Ebene ausblenden"
15911 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15912 msgid "Unhide layer"
15913 msgstr "Ebene einblenden"
15915 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15916 msgid "Proprietary"
15917 msgstr "Proprietär"
15919 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15920 msgid "Other"
15921 msgstr "Andere"
15923 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15924 msgid "Change blur"
15925 msgstr "Weichzeichner ändern"
15927 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15930 msgid "Change opacity"
15931 msgstr "Deckkraft ändern"
15933 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
15934 msgid "U_nits:"
15935 msgstr "_Einheit:"
15937 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15938 msgid "Width of paper"
15939 msgstr "Breite des Papiers"
15941 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15942 msgid "Height of paper"
15943 msgstr "Höhe des Papiers"
15945 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
15946 msgid "P_age size:"
15947 msgstr "_Seitengröße:"
15949 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
15950 msgid "Page orientation:"
15951 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
15953 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
15954 msgid "_Landscape"
15955 msgstr "_Querformat"
15957 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
15958 msgid "_Portrait"
15959 msgstr "_Hochformat"
15961 #. ## Set up custom size frame
15962 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
15963 msgid "Custom size"
15964 msgstr "Benutzerdefiniert"
15966 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
15967 msgid "_Fit page to selection"
15968 msgstr "Seite in Auswahl ein_passen"
15970 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15971 msgid ""
15972 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15973 "is no selection"
15974 msgstr ""
15975 "Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf "
15976 "die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
15978 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
15979 msgid "Set page size"
15980 msgstr "Seitengröße setzen"
15982 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15983 msgid "List"
15984 msgstr "Liste"
15986 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
15987 #, fuzzy
15988 msgid "swatches|Size"
15989 msgstr "Größe einfügen"
15991 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
15992 msgid "tiny"
15993 msgstr "winzig"
15995 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
15996 msgid "small"
15997 msgstr "klein"
15999 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16000 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16001 msgid "swatchesHeight|medium"
16002 msgstr ""
16004 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16005 msgid "large"
16006 msgstr "groß"
16008 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16009 msgid "huge"
16010 msgstr "sehr groß"
16012 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16013 #, fuzzy
16014 msgid "swatches|Width"
16015 msgstr "_Breite einfügen"
16017 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16018 #, fuzzy
16019 msgid "narrower"
16020 msgstr "Absenken"
16022 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16023 msgid "narrow"
16024 msgstr ""
16026 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16027 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16028 msgid "swatchesWidth|medium"
16029 msgstr ""
16031 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16032 #, fuzzy
16033 msgid "wide"
16034 msgstr "_Ausblenden"
16036 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16037 #, fuzzy
16038 msgid "wider"
16039 msgstr "_Ausblenden"
16041 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16042 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16043 msgid "swatches|Wrap"
16044 msgstr ""
16046 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Reset"
16049 msgstr " _Zurücksetzen "
16051 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16052 msgid ""
16053 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16054 "random numbers."
16055 msgstr ""
16057 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Backend"
16060 msgstr "Hintergrund:"
16062 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Vector"
16065 msgstr "Auswahlwerkzeug"
16067 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16068 msgid "Bitmap"
16069 msgstr ""
16071 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16072 msgid "Bitmap options"
16073 msgstr ""
16075 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16078 msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
16080 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16081 #, fuzzy
16082 msgid ""
16083 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16084 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16085 "will not be correctly rendered."
16086 msgstr ""
16087 "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
16088 "eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
16089 "jedoch verloren."
16091 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16092 #, fuzzy
16093 msgid ""
16094 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16095 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16096 "will be rendered exactly as displayed."
16097 msgstr ""
16098 "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
16099 "größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch "
16100 "identisch zur angezeigten ausgegeben."
16102 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16103 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16104 msgid "Fill:"
16105 msgstr "Füllung:"
16107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16108 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16109 msgid "Stroke:"
16110 msgstr "Konturlinie:"
16112 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16113 msgid "O:"
16114 msgstr "O:"
16116 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16117 msgid "N/A"
16118 msgstr "N/A"
16120 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16121 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16122 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16123 msgid "Nothing selected"
16124 msgstr "Nichts ausgewählt"
16126 # !!!
16127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16128 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16129 msgid "<i>None</i>"
16130 msgstr "<i>Keine</i>"
16132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16133 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16134 msgid "No fill"
16135 msgstr "Keine Füllung"
16137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16138 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16139 msgid "No stroke"
16140 msgstr "Keine Konturlinie"
16142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16143 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16144 msgid "Pattern"
16145 msgstr "Muster"
16147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16148 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16149 msgid "Pattern fill"
16150 msgstr "Füllmuster"
16152 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16153 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16154 msgid "Pattern stroke"
16155 msgstr "Konturlinie des Musters"
16157 # !!!
16158 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16159 msgid "<b>L</b>"
16160 msgstr "<b>L</b>"
16162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16163 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16164 msgid "Linear gradient fill"
16165 msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs"
16167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16168 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16169 msgid "Linear gradient stroke"
16170 msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs"
16172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16173 msgid "<b>R</b>"
16174 msgstr "<b>R</b>"
16176 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16177 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16178 msgid "Radial gradient fill"
16179 msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs"
16181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16182 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16183 msgid "Radial gradient stroke"
16184 msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs"
16186 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16187 msgid "Different"
16188 msgstr "Unterschiedlich"
16190 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16191 msgid "Different fills"
16192 msgstr "Unterschiedliche Füllungen"
16194 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16195 msgid "Different strokes"
16196 msgstr "Unterschiedliche Konturlinien"
16198 # !!!
16199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16200 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16201 msgid "<b>Unset</b>"
16202 msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
16204 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16206 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16207 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16208 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16209 msgid "Unset fill"
16210 msgstr "Füllung aufheben"
16212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16214 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16215 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16216 msgid "Unset stroke"
16217 msgstr "Konturlinie aufheben"
16219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16220 msgid "Flat color fill"
16221 msgstr "Einfache Farbe der Füllung"
16223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16224 msgid "Flat color stroke"
16225 msgstr "Einfache Farbe der Kontur"
16227 # !!!
16228 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16229 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16230 msgid "<b>a</b>"
16231 msgstr "<b>a</b>"
16233 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16234 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16235 msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
16237 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16238 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16239 msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
16241 # !!!
16242 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16243 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16244 msgid "<b>m</b>"
16245 msgstr "<b>m</b>"
16247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16248 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16249 msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung"
16251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16252 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16253 msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Konturlinie"
16255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16256 msgid "Edit fill..."
16257 msgstr "Füllung bearbeiten…"
16259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16260 msgid "Edit stroke..."
16261 msgstr "Konturlinie bearbeiten…"
16263 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16264 msgid "Last set color"
16265 msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe"
16267 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16268 msgid "Last selected color"
16269 msgstr "Zuletzt gewählte Farbe"
16271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16272 msgid "White"
16273 msgstr "Weiß"
16275 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16276 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16277 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16278 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16279 msgid "Black"
16280 msgstr "Schwarz"
16282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16283 msgid "Copy color"
16284 msgstr "Farbe kopieren"
16286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16287 msgid "Paste color"
16288 msgstr "Farbe einfügen"
16290 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16292 msgid "Swap fill and stroke"
16293 msgstr "Füllung und Linie vertauschen"
16295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16297 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16298 msgid "Make fill opaque"
16299 msgstr "Füllung undurchsichtig machen"
16301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16302 msgid "Make stroke opaque"
16303 msgstr "Konturlinie undurchsichtig machen"
16305 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16307 msgid "Remove fill"
16308 msgstr "Füllung entfernen"
16310 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16311 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16312 msgid "Remove stroke"
16313 msgstr "Konturlinie entfernen"
16315 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16316 msgid "Remove"
16317 msgstr "Entfernen"
16319 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16320 msgid "Apply last set color to fill"
16321 msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden"
16323 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16324 msgid "Apply last set color to stroke"
16325 msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Konturlinie anwenden"
16327 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16328 msgid "Apply last selected color to fill"
16329 msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden"
16331 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16332 msgid "Apply last selected color to stroke"
16333 msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Konturlinie anwenden"
16335 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16336 msgid "Invert fill"
16337 msgstr "Füllung invertieren"
16339 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16340 msgid "Invert stroke"
16341 msgstr "Konturlinie invertieren"
16343 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16344 msgid "White fill"
16345 msgstr "Weiße Füllung"
16347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16348 msgid "White stroke"
16349 msgstr "Weiße Konturlinie"
16351 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16352 msgid "Black fill"
16353 msgstr "Schwarze Füllung"
16355 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16356 msgid "Black stroke"
16357 msgstr "Schwarze Konturlinie"
16359 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16360 msgid "Paste fill"
16361 msgstr "Füllmuster einfügen"
16363 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16364 msgid "Paste stroke"
16365 msgstr "Konturlinie einfügen"
16367 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16368 msgid "Change stroke width"
16369 msgstr "Breite der Konturlinie ändern"
16371 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16372 msgid ", drag to adjust"
16373 msgstr ""
16375 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16376 #, c-format
16377 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16378 msgstr "Breite der Konturlinie: %.5g%s%s"
16380 # !!! not the best translation
16381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16382 msgid " (averaged)"
16383 msgstr " (gemittelt)"
16385 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16386 msgid "0 (transparent)"
16387 msgstr "0 (durchsichtig)"
16389 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16390 msgid "100% (opaque)"
16391 msgstr "100% (undurchsichtig)"
16393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16394 msgid "Adjust saturation"
16395 msgstr "Sättigung anpassen"
16397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16398 #, c-format
16399 msgid ""
16400 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16401 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16402 msgstr ""
16404 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16405 msgid "Adjust lightness"
16406 msgstr "Helligkeit anpassen"
16408 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16409 #, c-format
16410 msgid ""
16411 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16412 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16413 msgstr ""
16415 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16416 msgid "Adjust hue"
16417 msgstr "Farbton anpassen"
16419 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16420 #, c-format
16421 msgid ""
16422 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16423 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16424 msgstr ""
16426 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Adjust stroke width"
16430 msgstr "Breite der Konturlinie"
16432 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16433 #, c-format
16434 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16435 msgstr ""
16437 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16438 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16439 msgid "sliders|Link"
16440 msgstr ""
16442 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16443 msgid "L Gradient"
16444 msgstr "L-Farbverlauf"
16446 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16447 msgid "R Gradient"
16448 msgstr "R-Farbverlauf"
16450 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16451 #, c-format
16452 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16453 msgstr "Füllung: %06x/%.3g"
16455 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16456 #, c-format
16457 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16458 msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
16460 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16461 #, c-format
16462 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16463 msgstr "Konturlinienbreite: %.5g%s"
16465 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16466 #, c-format
16467 msgid "O:%.3g"
16468 msgstr "O:%.3g"
16470 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16471 #, c-format
16472 msgid "O:.%d"
16473 msgstr "O:.%d"
16475 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16476 #, c-format
16477 msgid "Opacity: %.3g"
16478 msgstr "Deckkraft: %.3g"
16480 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16481 msgid "Split vanishing points"
16482 msgstr ""
16484 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16485 msgid "Merge vanishing points"
16486 msgstr ""
16488 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16489 msgid "3D box: Move vanishing point"
16490 msgstr ""
16492 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16493 #, c-format
16494 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16495 msgid_plural ""
16496 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16497 "b> to separate selected box(es)"
16498 msgstr[0] ""
16499 msgstr[1] ""
16501 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16502 #. but currently we update the status message anyway
16503 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16504 #, c-format
16505 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16506 msgid_plural ""
16507 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16508 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16509 msgstr[0] ""
16510 msgstr[1] ""
16512 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16513 #, fuzzy, c-format
16514 msgid ""
16515 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16516 msgid_plural ""
16517 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16518 "(es)"
16519 msgstr[0] ""
16520 "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
16521 "<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
16522 msgstr[1] ""
16523 "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
16524 "mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
16526 #: ../src/verbs.cpp:1140
16527 msgid "Switch to next layer"
16528 msgstr "Zur nächste Ebene wechseln"
16530 #: ../src/verbs.cpp:1141
16531 msgid "Switched to next layer."
16532 msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
16534 #: ../src/verbs.cpp:1143
16535 msgid "Cannot go past last layer."
16536 msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln."
16538 #: ../src/verbs.cpp:1152
16539 msgid "Switch to previous layer"
16540 msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln"
16542 #: ../src/verbs.cpp:1153
16543 msgid "Switched to previous layer."
16544 msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt."
16546 #: ../src/verbs.cpp:1155
16547 msgid "Cannot go before first layer."
16548 msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln."
16550 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1249 ../src/verbs.cpp:1281
16551 #: ../src/verbs.cpp:1287
16552 msgid "No current layer."
16553 msgstr "Keine aktuelle Ebene."
16555 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16556 #, c-format
16557 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16558 msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
16560 #: ../src/verbs.cpp:1202
16561 msgid "Layer to top"
16562 msgstr "Ebene nach ganz oben"
16564 #: ../src/verbs.cpp:1206
16565 msgid "Raise layer"
16566 msgstr "Ebene anheben"
16568 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16569 #, c-format
16570 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16571 msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
16573 #: ../src/verbs.cpp:1210
16574 msgid "Layer to bottom"
16575 msgstr "Ebene nach ganz unten"
16577 #: ../src/verbs.cpp:1214
16578 msgid "Lower layer"
16579 msgstr "Ebene absenken"
16581 #: ../src/verbs.cpp:1223
16582 msgid "Cannot move layer any further."
16583 msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
16585 #: ../src/verbs.cpp:1232
16586 #, c-format
16587 msgid "%s copy"
16588 msgstr ""
16590 #: ../src/verbs.cpp:1244
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Duplicate layer"
16593 msgstr "Filter duplizieren"
16595 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16596 #: ../src/verbs.cpp:1247
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Duplicated layer."
16599 msgstr "Filter duplizieren"
16601 #: ../src/verbs.cpp:1276
16602 msgid "Delete layer"
16603 msgstr "Ebene löschen"
16605 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16606 #: ../src/verbs.cpp:1279
16607 msgid "Deleted layer."
16608 msgstr "Ebene wurde gelöscht."
16610 #: ../src/verbs.cpp:1290
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Toggle layer solo"
16613 msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
16615 #: ../src/verbs.cpp:1370
16616 msgid "Flip horizontally"
16617 msgstr "Horizontal umkehren"
16619 #: ../src/verbs.cpp:1385
16620 msgid "Flip vertically"
16621 msgstr "Vertikal umkehren"
16623 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16624 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16625 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16626 #: ../src/verbs.cpp:1893
16627 msgid "tutorial-basic.svg"
16628 msgstr "tutorial-basic.de.svg"
16630 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16631 #: ../src/verbs.cpp:1897
16632 msgid "tutorial-shapes.svg"
16633 msgstr "tutorial-shapes.de.svg"
16635 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16636 #: ../src/verbs.cpp:1901
16637 msgid "tutorial-advanced.svg"
16638 msgstr "tutorial-advanced.de.svg"
16640 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16641 #: ../src/verbs.cpp:1905
16642 msgid "tutorial-tracing.svg"
16643 msgstr "tutorial-tracing.de.svg"
16645 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16646 #: ../src/verbs.cpp:1909
16647 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16648 msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg"
16650 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16651 #: ../src/verbs.cpp:1913
16652 msgid "tutorial-elements.svg"
16653 msgstr "tutorial-elements.de.svg"
16655 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16656 #: ../src/verbs.cpp:1917
16657 msgid "tutorial-tips.svg"
16658 msgstr "tutorial-tips.de.svg"
16660 #: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2712
16661 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16662 msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
16664 #: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2714
16665 msgid "Unlock all objects in all layers"
16666 msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
16668 #: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2716
16669 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16670 msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
16672 #: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2718
16673 msgid "Unhide all objects in all layers"
16674 msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
16676 #: ../src/verbs.cpp:2220
16677 msgid "Does nothing"
16678 msgstr "Hat keine Funktion"
16680 #: ../src/verbs.cpp:2223
16681 msgid "Create new document from the default template"
16682 msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
16684 #: ../src/verbs.cpp:2225
16685 msgid "_Open..."
16686 msgstr "Ö_ffnen…"
16688 #: ../src/verbs.cpp:2226
16689 msgid "Open an existing document"
16690 msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
16692 #: ../src/verbs.cpp:2227
16693 msgid "Re_vert"
16694 msgstr "_Zurücksetzen"
16696 #: ../src/verbs.cpp:2228
16697 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16698 msgstr ""
16699 "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen "
16700 "gehen verloren)"
16702 #: ../src/verbs.cpp:2229
16703 msgid "_Save"
16704 msgstr "_Speichern"
16706 #: ../src/verbs.cpp:2229
16707 msgid "Save document"
16708 msgstr "Das Dokument speichern"
16710 #: ../src/verbs.cpp:2231
16711 msgid "Save _As..."
16712 msgstr "Speichern _unter…"
16714 #: ../src/verbs.cpp:2232
16715 msgid "Save document under a new name"
16716 msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
16718 #: ../src/verbs.cpp:2233
16719 msgid "Save a Cop_y..."
16720 msgstr "_Kopie speichern unter…"
16722 #: ../src/verbs.cpp:2234
16723 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16724 msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern"
16726 #: ../src/verbs.cpp:2235
16727 msgid "_Print..."
16728 msgstr "_Drucken…"
16730 #: ../src/verbs.cpp:2235
16731 msgid "Print document"
16732 msgstr "Das Dokument drucken"
16734 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16735 #: ../src/verbs.cpp:2238
16736 msgid "Vac_uum Defs"
16737 msgstr "Leere Defs _aufräumen"
16739 #: ../src/verbs.cpp:2238
16740 msgid ""
16741 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16742 "defs&gt; of the document"
16743 msgstr ""
16744 "Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) "
16745 "aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
16747 #: ../src/verbs.cpp:2240
16748 msgid "Print Previe_w"
16749 msgstr "Druck_vorschau"
16751 #: ../src/verbs.cpp:2241
16752 msgid "Preview document printout"
16753 msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck"
16755 #: ../src/verbs.cpp:2242
16756 msgid "_Import..."
16757 msgstr "_Importieren…"
16759 #: ../src/verbs.cpp:2243
16760 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16761 msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
16763 #: ../src/verbs.cpp:2244
16764 msgid "_Export Bitmap..."
16765 msgstr "Bitmap _exportieren…"
16767 #: ../src/verbs.cpp:2245
16768 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16769 msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
16771 #: ../src/verbs.cpp:2246
16772 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16773 msgstr "Ein Dokument von der Open Clip Art Library importieren"
16775 #: ../src/verbs.cpp:2247
16776 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16777 msgstr "In die Open Clip Art Library exportieren"
16779 #: ../src/verbs.cpp:2247
16780 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16781 msgstr "Dieses Dokument zur Open Clip Art Library exportieren"
16783 #: ../src/verbs.cpp:2248
16784 msgid "N_ext Window"
16785 msgstr "Nä_chstes Fenster"
16787 #: ../src/verbs.cpp:2249
16788 msgid "Switch to the next document window"
16789 msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
16791 #: ../src/verbs.cpp:2250
16792 msgid "P_revious Window"
16793 msgstr "Vor_heriges Fenster"
16795 #: ../src/verbs.cpp:2251
16796 msgid "Switch to the previous document window"
16797 msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
16799 #: ../src/verbs.cpp:2252
16800 msgid "_Close"
16801 msgstr "S_chließen"
16803 #: ../src/verbs.cpp:2253
16804 msgid "Close this document window"
16805 msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
16807 #: ../src/verbs.cpp:2254
16808 msgid "_Quit"
16809 msgstr "_Beenden"
16811 #: ../src/verbs.cpp:2254
16812 msgid "Quit Inkscape"
16813 msgstr "Inkscape verlassen"
16815 #: ../src/verbs.cpp:2257
16816 msgid "Undo last action"
16817 msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
16819 # !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
16820 #: ../src/verbs.cpp:2260
16821 msgid "Do again the last undone action"
16822 msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
16824 #: ../src/verbs.cpp:2261
16825 msgid "Cu_t"
16826 msgstr "A_usschneiden"
16828 #: ../src/verbs.cpp:2262
16829 msgid "Cut selection to clipboard"
16830 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
16832 #: ../src/verbs.cpp:2263
16833 msgid "_Copy"
16834 msgstr "_Kopieren"
16836 #: ../src/verbs.cpp:2264
16837 msgid "Copy selection to clipboard"
16838 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
16840 #: ../src/verbs.cpp:2265
16841 msgid "_Paste"
16842 msgstr "E_infügen"
16844 #: ../src/verbs.cpp:2266
16845 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16846 msgstr ""
16847 "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text "
16848 "einfügen"
16850 #: ../src/verbs.cpp:2267
16851 msgid "Paste _Style"
16852 msgstr "Stil an_wenden"
16854 #: ../src/verbs.cpp:2268
16855 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16856 msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
16858 #: ../src/verbs.cpp:2270
16859 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16860 msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
16862 #: ../src/verbs.cpp:2271
16863 msgid "Paste _Width"
16864 msgstr "_Breite einfügen"
16866 #: ../src/verbs.cpp:2272
16867 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16868 msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
16870 #: ../src/verbs.cpp:2273
16871 msgid "Paste _Height"
16872 msgstr "_Höhe einfügen"
16874 #: ../src/verbs.cpp:2274
16875 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16876 msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
16878 #: ../src/verbs.cpp:2275
16879 msgid "Paste Size Separately"
16880 msgstr "Größe getrennt einfügen"
16882 #: ../src/verbs.cpp:2276
16883 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16884 msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
16886 #: ../src/verbs.cpp:2277
16887 msgid "Paste Width Separately"
16888 msgstr "Breite getrennt einfügen"
16890 #: ../src/verbs.cpp:2278
16891 msgid ""
16892 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16893 "object"
16894 msgstr ""
16895 "Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts "
16896 "skalieren"
16898 #: ../src/verbs.cpp:2279
16899 msgid "Paste Height Separately"
16900 msgstr "Höhe getrennt einfügen"
16902 #: ../src/verbs.cpp:2280
16903 msgid ""
16904 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16905 "object"
16906 msgstr ""
16907 "Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
16909 # !!! translation is a bit clumsy...
16910 #: ../src/verbs.cpp:2281
16911 msgid "Paste _In Place"
16912 msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
16914 #: ../src/verbs.cpp:2282
16915 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16916 msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
16918 #: ../src/verbs.cpp:2283
16919 msgid "Paste Path _Effect"
16920 msgstr "Pfad-_Effekt einfügen"
16922 #: ../src/verbs.cpp:2284
16923 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16924 msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
16926 #: ../src/verbs.cpp:2285
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Remove Path _Effect"
16929 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
16931 #: ../src/verbs.cpp:2286
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16934 msgstr "Effekt von Auswahl entfernen"
16936 #: ../src/verbs.cpp:2287
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Remove Filters"
16939 msgstr "Filter entfernen"
16941 #: ../src/verbs.cpp:2288
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Remove any filters from selected objects"
16944 msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
16946 #: ../src/verbs.cpp:2289
16947 msgid "_Delete"
16948 msgstr "_Löschen"
16950 #: ../src/verbs.cpp:2290
16951 msgid "Delete selection"
16952 msgstr "Auswahl löschen"
16954 #: ../src/verbs.cpp:2291
16955 msgid "Duplic_ate"
16956 msgstr "Dupli_zieren"
16958 #: ../src/verbs.cpp:2292
16959 msgid "Duplicate selected objects"
16960 msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
16962 #: ../src/verbs.cpp:2293
16963 msgid "Create Clo_ne"
16964 msgstr "_Klon erzeugen"
16966 #: ../src/verbs.cpp:2294
16967 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16968 msgstr ""
16969 "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (eine Kopie, die mit dem Original "
16970 "verbunden ist)"
16972 #: ../src/verbs.cpp:2295
16973 msgid "Unlin_k Clone"
16974 msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
16976 #: ../src/verbs.cpp:2296
16977 #, fuzzy
16978 msgid ""
16979 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16980 "standalone objects"
16981 msgstr ""
16982 "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein "
16983 "selbständiges Objekt daraus wird"
16985 #: ../src/verbs.cpp:2297
16986 msgid "Relink to Copied"
16987 msgstr ""
16989 #: ../src/verbs.cpp:2298
16990 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16991 msgstr ""
16993 #: ../src/verbs.cpp:2299
16994 msgid "Select _Original"
16995 msgstr "_Original auswählen"
16997 #: ../src/verbs.cpp:2300
16998 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16999 msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
17001 #: ../src/verbs.cpp:2301
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Objects to _Marker"
17004 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
17006 #: ../src/verbs.cpp:2302
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Convert selection to a line marker"
17009 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
17011 #: ../src/verbs.cpp:2303
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Objects to Gu_ides"
17014 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
17016 #: ../src/verbs.cpp:2304
17017 msgid ""
17018 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17019 "edges"
17020 msgstr ""
17022 #: ../src/verbs.cpp:2305
17023 msgid "Objects to Patter_n"
17024 msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
17026 #: ../src/verbs.cpp:2306
17027 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17028 msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
17030 #: ../src/verbs.cpp:2307
17031 msgid "Pattern to _Objects"
17032 msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
17034 #: ../src/verbs.cpp:2308
17035 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17036 msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
17038 #: ../src/verbs.cpp:2309
17039 msgid "Clea_r All"
17040 msgstr "Alles l_eeren"
17042 #: ../src/verbs.cpp:2310
17043 msgid "Delete all objects from document"
17044 msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
17046 #: ../src/verbs.cpp:2311
17047 msgid "Select Al_l"
17048 msgstr "_Alles auswählen"
17050 #: ../src/verbs.cpp:2312
17051 msgid "Select all objects or all nodes"
17052 msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
17054 #: ../src/verbs.cpp:2313
17055 msgid "Select All in All La_yers"
17056 msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
17058 #: ../src/verbs.cpp:2314
17059 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17060 msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
17062 #: ../src/verbs.cpp:2315
17063 msgid "In_vert Selection"
17064 msgstr "Auswahl _umkehren"
17066 #: ../src/verbs.cpp:2316
17067 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17068 msgstr ""
17069 "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle "
17070 "anderen auswählen)"
17072 #: ../src/verbs.cpp:2317
17073 msgid "Invert in All Layers"
17074 msgstr "In allen Ebenen invertieren"
17076 #: ../src/verbs.cpp:2318
17077 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17078 msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
17080 #: ../src/verbs.cpp:2319
17081 msgid "Select Next"
17082 msgstr "Nächstes auswählen"
17084 #: ../src/verbs.cpp:2320
17085 msgid "Select next object or node"
17086 msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen"
17088 #: ../src/verbs.cpp:2321
17089 msgid "Select Previous"
17090 msgstr "Vorheriges auswählen"
17092 #: ../src/verbs.cpp:2322
17093 msgid "Select previous object or node"
17094 msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen"
17096 #: ../src/verbs.cpp:2323
17097 msgid "D_eselect"
17098 msgstr "Auswahl auf_heben"
17100 #: ../src/verbs.cpp:2324
17101 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17102 msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
17104 #: ../src/verbs.cpp:2325
17105 msgid "_Guides around page"
17106 msgstr ""
17108 #: ../src/verbs.cpp:2326
17109 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17110 msgstr ""
17112 #: ../src/verbs.cpp:2327
17113 msgid "Next Path Effect Parameter"
17114 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
17116 #: ../src/verbs.cpp:2328
17117 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17118 msgstr ""
17120 #. Selection
17121 #: ../src/verbs.cpp:2331
17122 msgid "Raise to _Top"
17123 msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
17125 #: ../src/verbs.cpp:2332
17126 msgid "Raise selection to top"
17127 msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
17129 #: ../src/verbs.cpp:2333
17130 msgid "Lower to _Bottom"
17131 msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
17133 #: ../src/verbs.cpp:2334
17134 msgid "Lower selection to bottom"
17135 msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
17137 #: ../src/verbs.cpp:2335
17138 msgid "_Raise"
17139 msgstr "_Anheben"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2336
17142 msgid "Raise selection one step"
17143 msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2337
17146 msgid "_Lower"
17147 msgstr "Ab_senken"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2338
17150 msgid "Lower selection one step"
17151 msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
17153 #: ../src/verbs.cpp:2339
17154 msgid "_Group"
17155 msgstr "_Gruppieren"
17157 #: ../src/verbs.cpp:2340
17158 msgid "Group selected objects"
17159 msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
17161 #: ../src/verbs.cpp:2342
17162 msgid "Ungroup selected groups"
17163 msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
17165 #: ../src/verbs.cpp:2344
17166 msgid "_Put on Path"
17167 msgstr "An _Pfad ausrichten"
17169 #: ../src/verbs.cpp:2346
17170 msgid "_Remove from Path"
17171 msgstr "Von Pfad _trennen"
17173 #: ../src/verbs.cpp:2348
17174 msgid "Remove Manual _Kerns"
17175 msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
17177 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17178 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17179 #: ../src/verbs.cpp:2351
17180 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17181 msgstr ""
17182 "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt "
17183 "entfernen"
17185 #: ../src/verbs.cpp:2353
17186 msgid "_Union"
17187 msgstr "_Vereinigung"
17189 #: ../src/verbs.cpp:2354
17190 msgid "Create union of selected paths"
17191 msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
17193 #: ../src/verbs.cpp:2355
17194 msgid "_Intersection"
17195 msgstr "Ü_berschneidung"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2356
17198 msgid "Create intersection of selected paths"
17199 msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
17201 #: ../src/verbs.cpp:2357
17202 msgid "_Difference"
17203 msgstr "_Differenz"
17205 #: ../src/verbs.cpp:2358
17206 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17207 msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
17209 #: ../src/verbs.cpp:2359
17210 msgid "E_xclusion"
17211 msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
17213 #: ../src/verbs.cpp:2360
17214 msgid ""
17215 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17216 "path)"
17217 msgstr ""
17218 "Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem "
17219 "Pfad gehören)"
17221 #: ../src/verbs.cpp:2361
17222 msgid "Di_vision"
17223 msgstr "Divi_sion"
17225 #: ../src/verbs.cpp:2362
17226 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17227 msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
17229 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17230 #. Advanced tutorial for more info
17231 #: ../src/verbs.cpp:2365
17232 msgid "Cut _Path"
17233 msgstr "Pfad _zerschneiden"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2366
17236 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17237 msgstr ""
17238 "Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
17240 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17241 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17242 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17243 #: ../src/verbs.cpp:2370
17244 msgid "Outs_et"
17245 msgstr "Er_weitern (vergrößern)"
17247 #: ../src/verbs.cpp:2371
17248 msgid "Outset selected paths"
17249 msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2373
17252 msgid "O_utset Path by 1 px"
17253 msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
17255 #: ../src/verbs.cpp:2374
17256 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17257 msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
17259 #: ../src/verbs.cpp:2376
17260 msgid "O_utset Path by 10 px"
17261 msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)"
17263 #: ../src/verbs.cpp:2377
17264 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17265 msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
17267 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17268 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17269 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17270 #: ../src/verbs.cpp:2381
17271 msgid "I_nset"
17272 msgstr "Schrum_pfen"
17274 # !!! make singular and plural forms
17275 #: ../src/verbs.cpp:2382
17276 msgid "Inset selected paths"
17277 msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
17279 #: ../src/verbs.cpp:2384
17280 msgid "I_nset Path by 1 px"
17281 msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2385
17284 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17285 msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
17287 #: ../src/verbs.cpp:2387
17288 msgid "I_nset Path by 10 px"
17289 msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
17291 #: ../src/verbs.cpp:2388
17292 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17293 msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
17295 #: ../src/verbs.cpp:2390
17296 msgid "D_ynamic Offset"
17297 msgstr "D_ynamischer Versatz"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2390
17300 msgid "Create a dynamic offset object"
17301 msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
17303 #: ../src/verbs.cpp:2392
17304 msgid "_Linked Offset"
17305 msgstr "Ver_bundener Versatz"
17307 #: ../src/verbs.cpp:2393
17308 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17309 msgstr ""
17310 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
17311 "bleibt bestehen."
17313 #: ../src/verbs.cpp:2395
17314 msgid "_Stroke to Path"
17315 msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
17317 #: ../src/verbs.cpp:2396
17318 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17319 msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
17321 #: ../src/verbs.cpp:2397
17322 msgid "Si_mplify"
17323 msgstr "Ver_einfachen"
17325 #: ../src/verbs.cpp:2398
17326 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17327 msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
17329 #: ../src/verbs.cpp:2399
17330 msgid "_Reverse"
17331 msgstr "_Richtung umkehren"
17333 #: ../src/verbs.cpp:2400
17334 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17335 msgstr ""
17336 "Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
17338 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17339 #: ../src/verbs.cpp:2402
17340 msgid "_Trace Bitmap..."
17341 msgstr "Bitmap _vektorisieren…"
17343 #: ../src/verbs.cpp:2403
17344 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17345 msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps"
17347 #: ../src/verbs.cpp:2404
17348 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17349 msgstr "Kopie als Bit_map"
17351 #: ../src/verbs.cpp:2405
17352 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17353 msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
17355 # !!! maybe use "verbinden"
17356 #: ../src/verbs.cpp:2406
17357 msgid "_Combine"
17358 msgstr "_Kombinieren"
17360 #: ../src/verbs.cpp:2407
17361 msgid "Combine several paths into one"
17362 msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
17364 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17365 #. Advanced tutorial for more info
17366 #: ../src/verbs.cpp:2410
17367 msgid "Break _Apart"
17368 msgstr "_Zerlegen"
17370 #: ../src/verbs.cpp:2411
17371 msgid "Break selected paths into subpaths"
17372 msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
17374 #: ../src/verbs.cpp:2412
17375 msgid "Rows and Columns..."
17376 msgstr "Reihen und Spalten..."
17378 #: ../src/verbs.cpp:2413
17379 msgid "Arrange selected objects in a table"
17380 msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen"
17382 #. Layer
17383 #: ../src/verbs.cpp:2415
17384 msgid "_Add Layer..."
17385 msgstr "Ebene _hinzufügen…"
17387 #: ../src/verbs.cpp:2416
17388 msgid "Create a new layer"
17389 msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
17391 #: ../src/verbs.cpp:2417
17392 msgid "Re_name Layer..."
17393 msgstr "Ebene umbe_nennen…"
17395 #: ../src/verbs.cpp:2418
17396 msgid "Rename the current layer"
17397 msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
17399 #: ../src/verbs.cpp:2419
17400 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17401 msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten"
17403 #: ../src/verbs.cpp:2420
17404 msgid "Switch to the layer above the current"
17405 msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
17407 #: ../src/verbs.cpp:2421
17408 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17409 msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2422
17412 msgid "Switch to the layer below the current"
17413 msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2423
17416 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17417 msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben"
17419 #: ../src/verbs.cpp:2424
17420 msgid "Move selection to the layer above the current"
17421 msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
17423 #: ../src/verbs.cpp:2425
17424 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17425 msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben"
17427 #: ../src/verbs.cpp:2426
17428 msgid "Move selection to the layer below the current"
17429 msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
17431 #: ../src/verbs.cpp:2427
17432 msgid "Layer to _Top"
17433 msgstr "Ebene nach ganz _oben"
17435 #: ../src/verbs.cpp:2428
17436 msgid "Raise the current layer to the top"
17437 msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
17439 #: ../src/verbs.cpp:2429
17440 msgid "Layer to _Bottom"
17441 msgstr "Ebene nach ganz _unten"
17443 #: ../src/verbs.cpp:2430
17444 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17445 msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
17447 #: ../src/verbs.cpp:2431
17448 msgid "_Raise Layer"
17449 msgstr "Ebene an_heben"
17451 #: ../src/verbs.cpp:2432
17452 msgid "Raise the current layer"
17453 msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
17455 #: ../src/verbs.cpp:2433
17456 msgid "_Lower Layer"
17457 msgstr "Ebene ab_senken"
17459 #: ../src/verbs.cpp:2434
17460 msgid "Lower the current layer"
17461 msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
17463 #: ../src/verbs.cpp:2435
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Duplicate Current Layer..."
17466 msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
17468 #: ../src/verbs.cpp:2436
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Duplicate an existing layer"
17471 msgstr "Filter duplizieren"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2437
17474 msgid "_Delete Current Layer"
17475 msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2438
17478 msgid "Delete the current layer"
17479 msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2439
17482 #, fuzzy
17483 msgid "_Show/hide other layers"
17484 msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2440
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Solo the current layer"
17489 msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
17491 #. Object
17492 #: ../src/verbs.cpp:2443
17493 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17494 msgstr "Um 90&#176; im Uhr_zeigersinn rotieren"
17496 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17497 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17498 #: ../src/verbs.cpp:2446
17499 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17500 msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
17502 #: ../src/verbs.cpp:2447
17503 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17504 msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
17506 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17507 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17508 #: ../src/verbs.cpp:2450
17509 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17510 msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2451
17513 msgid "Remove _Transformations"
17514 msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2452
17517 msgid "Remove transformations from object"
17518 msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen"
17520 #: ../src/verbs.cpp:2453
17521 msgid "_Object to Path"
17522 msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2454
17525 msgid "Convert selected object to path"
17526 msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
17528 # !!! Frame, not form?
17529 #: ../src/verbs.cpp:2455
17530 msgid "_Flow into Frame"
17531 msgstr "Umbruch an Form _anpassen"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2456
17534 msgid ""
17535 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17536 "frame object"
17537 msgstr ""
17538 "Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen "
17539 "verbundener Fließtext erzeugt wird"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2457
17542 msgid "_Unflow"
17543 msgstr "Fließtext _aufheben"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2458
17546 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17547 msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
17549 #: ../src/verbs.cpp:2459
17550 msgid "_Convert to Text"
17551 msgstr "In normalen Text um_wandeln"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2460
17554 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17555 msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2462
17558 msgid "Flip _Horizontal"
17559 msgstr "_Horizontal umkehren"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2462
17562 msgid "Flip selected objects horizontally"
17563 msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
17565 #: ../src/verbs.cpp:2465
17566 msgid "Flip _Vertical"
17567 msgstr "_Vertikal umkehren"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2465
17570 msgid "Flip selected objects vertically"
17571 msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
17573 #: ../src/verbs.cpp:2468
17574 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17575 msgstr ""
17576 "Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2470
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Edit mask"
17581 msgstr "Maskierung setzen"
17583 #: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
17584 msgid "_Release"
17585 msgstr "_Entfernen"
17587 #: ../src/verbs.cpp:2472
17588 msgid "Remove mask from selection"
17589 msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
17591 #: ../src/verbs.cpp:2474
17592 msgid ""
17593 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17594 msgstr ""
17595 "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad "
17596 "verwenden)"
17598 #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Edit clipping path"
17601 msgstr "Ausschneidepfad setzen"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2478
17604 msgid "Remove clipping path from selection"
17605 msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
17607 #. Tools
17608 #: ../src/verbs.cpp:2481
17609 msgid "Select"
17610 msgstr "Auswählen"
17612 #: ../src/verbs.cpp:2482
17613 msgid "Select and transform objects"
17614 msgstr "Objekte auswählen und verändern"
17616 #: ../src/verbs.cpp:2483
17617 msgid "Node Edit"
17618 msgstr "Knoten bearbeiten"
17620 #: ../src/verbs.cpp:2484
17621 msgid "Edit paths by nodes"
17622 msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
17624 #: ../src/verbs.cpp:2486
17625 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17626 msgstr ""
17628 #: ../src/verbs.cpp:2488
17629 msgid "Create rectangles and squares"
17630 msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
17632 #: ../src/verbs.cpp:2490
17633 msgid "Create 3D boxes"
17634 msgstr "3D-Boxen erzeugen"
17636 #: ../src/verbs.cpp:2492
17637 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17638 msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
17640 #: ../src/verbs.cpp:2494
17641 msgid "Create stars and polygons"
17642 msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
17644 #: ../src/verbs.cpp:2496
17645 msgid "Create spirals"
17646 msgstr "Spiralen erstellen"
17648 #: ../src/verbs.cpp:2498
17649 msgid "Draw freehand lines"
17650 msgstr "Freihandlinien zeichnen"
17652 #: ../src/verbs.cpp:2500
17653 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17654 msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen"
17656 #: ../src/verbs.cpp:2502
17657 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17658 msgstr "Kalligrafisch zeichnen"
17660 #: ../src/verbs.cpp:2504
17661 msgid "Create and edit text objects"
17662 msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
17664 #: ../src/verbs.cpp:2506
17665 msgid "Create and edit gradients"
17666 msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
17668 #: ../src/verbs.cpp:2508
17669 msgid "Zoom in or out"
17670 msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
17672 #: ../src/verbs.cpp:2510
17673 msgid "Pick colors from image"
17674 msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
17676 #: ../src/verbs.cpp:2512
17677 msgid "Create diagram connectors"
17678 msgstr "Objektverbinder erzeugen"
17680 #: ../src/verbs.cpp:2514
17681 msgid "Fill bounded areas"
17682 msgstr "Abgegrenzte Gebiete füllen"
17684 #: ../src/verbs.cpp:2515
17685 #, fuzzy
17686 msgid "LPE Edit"
17687 msgstr "_Bearbeiten"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2516
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Edit Path Effect parameters"
17692 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
17694 #: ../src/verbs.cpp:2518
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Erase existing paths"
17697 msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
17699 #: ../src/verbs.cpp:2520
17700 msgid "Do geometric constructions"
17701 msgstr ""
17703 #. Tool prefs
17704 #: ../src/verbs.cpp:2522
17705 msgid "Selector Preferences"
17706 msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
17708 #: ../src/verbs.cpp:2523
17709 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17710 msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
17712 #: ../src/verbs.cpp:2524
17713 msgid "Node Tool Preferences"
17714 msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
17716 #: ../src/verbs.cpp:2525
17717 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17718 msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2526
17721 msgid "Tweak Tool Preferences"
17722 msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug"
17724 #: ../src/verbs.cpp:2527
17725 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17726 msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen"
17728 #: ../src/verbs.cpp:2528
17729 msgid "Rectangle Preferences"
17730 msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
17732 #: ../src/verbs.cpp:2529
17733 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17734 msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
17736 #: ../src/verbs.cpp:2530
17737 msgid "3D Box Preferences"
17738 msgstr "Einstellungen für 3D-Box"
17740 #: ../src/verbs.cpp:2531
17741 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17742 msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen"
17744 #: ../src/verbs.cpp:2532
17745 msgid "Ellipse Preferences"
17746 msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
17748 #: ../src/verbs.cpp:2533
17749 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17750 msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
17752 #: ../src/verbs.cpp:2534
17753 msgid "Star Preferences"
17754 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
17756 #: ../src/verbs.cpp:2535
17757 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17758 msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
17760 #: ../src/verbs.cpp:2536
17761 msgid "Spiral Preferences"
17762 msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
17764 #: ../src/verbs.cpp:2537
17765 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17766 msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
17768 #: ../src/verbs.cpp:2538
17769 msgid "Pencil Preferences"
17770 msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
17772 #: ../src/verbs.cpp:2539
17773 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17774 msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
17776 #: ../src/verbs.cpp:2540
17777 msgid "Pen Preferences"
17778 msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
17780 #: ../src/verbs.cpp:2541
17781 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17782 msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
17784 #: ../src/verbs.cpp:2542
17785 msgid "Calligraphic Preferences"
17786 msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug"
17788 #: ../src/verbs.cpp:2543
17789 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17790 msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen"
17792 #: ../src/verbs.cpp:2544
17793 msgid "Text Preferences"
17794 msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
17796 #: ../src/verbs.cpp:2545
17797 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17798 msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
17800 #: ../src/verbs.cpp:2546
17801 msgid "Gradient Preferences"
17802 msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
17804 #: ../src/verbs.cpp:2547
17805 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17806 msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
17808 #: ../src/verbs.cpp:2548
17809 msgid "Zoom Preferences"
17810 msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
17812 #: ../src/verbs.cpp:2549
17813 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17814 msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
17816 #: ../src/verbs.cpp:2550
17817 msgid "Dropper Preferences"
17818 msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
17820 #: ../src/verbs.cpp:2551
17821 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17822 msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
17824 #: ../src/verbs.cpp:2552
17825 msgid "Connector Preferences"
17826 msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
17828 #: ../src/verbs.cpp:2553
17829 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17830 msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
17832 #: ../src/verbs.cpp:2554
17833 msgid "Paint Bucket Preferences"
17834 msgstr "Einstellungen für den Farbeimer"
17836 #: ../src/verbs.cpp:2555
17837 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17838 msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen"
17840 #: ../src/verbs.cpp:2556
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Eraser Preferences"
17843 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2557
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17848 msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
17850 #: ../src/verbs.cpp:2558
17851 #, fuzzy
17852 msgid "LPE Tool Preferences"
17853 msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
17855 #: ../src/verbs.cpp:2559
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17858 msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
17860 #. Zoom/View
17861 #: ../src/verbs.cpp:2562
17862 msgid "Zoom In"
17863 msgstr "Heranzoomen"
17865 #: ../src/verbs.cpp:2562
17866 msgid "Zoom in"
17867 msgstr "Ansicht vergrößern"
17869 #: ../src/verbs.cpp:2563
17870 msgid "Zoom Out"
17871 msgstr "Wegzoomen"
17873 #: ../src/verbs.cpp:2563
17874 msgid "Zoom out"
17875 msgstr "Ansicht verkleinern"
17877 #: ../src/verbs.cpp:2564
17878 msgid "_Rulers"
17879 msgstr "_Lineale"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2564
17882 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17883 msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2565
17886 msgid "Scroll_bars"
17887 msgstr "Roll_balken"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2565
17890 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17891 msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2566
17894 msgid "_Grid"
17895 msgstr "_Gitter"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2566
17898 msgid "Show or hide the grid"
17899 msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
17901 #: ../src/verbs.cpp:2567
17902 msgid "G_uides"
17903 msgstr "_Führungslinien"
17905 #: ../src/verbs.cpp:2567
17906 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17907 msgstr ""
17908 "Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine "
17909 "Führungslinie zu erzeugen)"
17911 #: ../src/verbs.cpp:2568
17912 msgid "Toggle snapping on or off"
17913 msgstr "Einrasten aus- oder einschalten"
17915 #: ../src/verbs.cpp:2569
17916 msgid "Nex_t Zoom"
17917 msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2569
17920 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17921 msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
17923 #: ../src/verbs.cpp:2571
17924 msgid "Pre_vious Zoom"
17925 msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
17927 #: ../src/verbs.cpp:2571
17928 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17929 msgstr ""
17930 "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
17932 #: ../src/verbs.cpp:2573
17933 msgid "Zoom 1:_1"
17934 msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
17936 #: ../src/verbs.cpp:2573
17937 msgid "Zoom to 1:1"
17938 msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
17940 #: ../src/verbs.cpp:2575
17941 msgid "Zoom 1:_2"
17942 msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
17944 #: ../src/verbs.cpp:2575
17945 msgid "Zoom to 1:2"
17946 msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
17948 #: ../src/verbs.cpp:2577
17949 msgid "_Zoom 2:1"
17950 msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
17952 #: ../src/verbs.cpp:2577
17953 msgid "Zoom to 2:1"
17954 msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2580
17957 msgid "_Fullscreen"
17958 msgstr "Voll_bild"
17960 #: ../src/verbs.cpp:2580
17961 msgid "Stretch this document window to full screen"
17962 msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2583
17965 msgid "Toggle _Focus Mode"
17966 msgstr ""
17968 #: ../src/verbs.cpp:2583
17969 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17970 msgstr ""
17972 #: ../src/verbs.cpp:2585
17973 msgid "Duplic_ate Window"
17974 msgstr "Fenster d_uplizieren"
17976 #: ../src/verbs.cpp:2585
17977 msgid "Open a new window with the same document"
17978 msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
17980 #: ../src/verbs.cpp:2587
17981 msgid "_New View Preview"
17982 msgstr "_Neue Vorschau"
17984 #: ../src/verbs.cpp:2588
17985 msgid "New View Preview"
17986 msgstr "Neue Vorschau"
17988 #. "view_new_preview"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2590
17990 msgid "_Normal"
17991 msgstr "_Normal"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2591
17994 msgid "Switch to normal display mode"
17995 msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
17997 #: ../src/verbs.cpp:2592
17998 #, fuzzy
17999 msgid "No _Filters"
18000 msgstr "_Filter"
18002 #: ../src/verbs.cpp:2593
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Switch to normal display without filters"
18005 msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
18007 #: ../src/verbs.cpp:2594
18008 msgid "_Outline"
18009 msgstr "_Umriss"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2595
18012 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18013 msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
18015 #: ../src/verbs.cpp:2596
18016 msgid "_Toggle"
18017 msgstr "_Umschalten"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2597
18020 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18021 msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten"
18023 #: ../src/verbs.cpp:2599
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Color-managed view"
18026 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
18028 #: ../src/verbs.cpp:2600
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18031 msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2602
18034 msgid "Ico_n Preview..."
18035 msgstr "_Icon-Vorschaufenster…"
18037 #: ../src/verbs.cpp:2603
18038 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18039 msgstr ""
18040 "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen "
18041 "zu sehen"
18043 #: ../src/verbs.cpp:2605
18044 msgid "Zoom to fit page in window"
18045 msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
18047 #: ../src/verbs.cpp:2606
18048 msgid "Page _Width"
18049 msgstr "Seiten_breite"
18051 #: ../src/verbs.cpp:2607
18052 msgid "Zoom to fit page width in window"
18053 msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
18055 #: ../src/verbs.cpp:2609
18056 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18057 msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2611
18060 msgid "Zoom to fit selection in window"
18061 msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
18063 #. Dialogs
18064 #: ../src/verbs.cpp:2614
18065 msgid "In_kscape Preferences..."
18066 msgstr "In_kscape-Einstellungen…"
18068 #: ../src/verbs.cpp:2615
18069 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18070 msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
18072 #: ../src/verbs.cpp:2616
18073 msgid "_Document Properties..."
18074 msgstr "D_okumenteneinstellungen…"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2617
18077 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18078 msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
18080 #: ../src/verbs.cpp:2618
18081 msgid "Document _Metadata..."
18082 msgstr "Dokument-_Metadaten…"
18084 #: ../src/verbs.cpp:2619
18085 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18086 msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
18088 #: ../src/verbs.cpp:2620
18089 msgid "_Fill and Stroke..."
18090 msgstr "Füllung und _Kontur…"
18092 #: ../src/verbs.cpp:2621
18093 msgid ""
18094 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18095 msgstr ""
18096 "Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
18098 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18099 #: ../src/verbs.cpp:2623
18100 msgid "S_watches..."
18101 msgstr "_Farbfelder-Palette…"
18103 #: ../src/verbs.cpp:2624
18104 msgid "Select colors from a swatches palette"
18105 msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
18107 #: ../src/verbs.cpp:2625
18108 msgid "Transfor_m..."
18109 msgstr "_Transformationen…"
18111 #: ../src/verbs.cpp:2626
18112 msgid "Precisely control objects' transformations"
18113 msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2627
18116 msgid "_Align and Distribute..."
18117 msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…"
18119 #: ../src/verbs.cpp:2628
18120 msgid "Align and distribute objects"
18121 msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
18123 #: ../src/verbs.cpp:2629
18124 msgid "Undo _History..."
18125 msgstr "Bearbeitungs_historie…"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2630
18128 msgid "Undo History"
18129 msgstr "Bearbeitungshistorie"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2631
18132 msgid "_Text and Font..."
18133 msgstr "_Schrift und Text…"
18135 #: ../src/verbs.cpp:2632
18136 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18137 msgstr ""
18138 "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2633
18141 msgid "_XML Editor..."
18142 msgstr "_XML-Editor…"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2634
18145 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18146 msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2635
18149 msgid "_Find..."
18150 msgstr "_Suchen…"
18152 #: ../src/verbs.cpp:2636
18153 msgid "Find objects in document"
18154 msgstr "Objekte im Dokument suchen"
18156 #: ../src/verbs.cpp:2637
18157 msgid "Find and _Replace Text..."
18158 msgstr ""
18160 #: ../src/verbs.cpp:2638
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Find and replace text in document"
18163 msgstr "Objekte im Dokument suchen"
18165 #: ../src/verbs.cpp:2639
18166 msgid "Check Spellin_g..."
18167 msgstr ""
18169 #: ../src/verbs.cpp:2640
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Check spelling of text in document"
18172 msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
18174 #: ../src/verbs.cpp:2641
18175 msgid "_Messages..."
18176 msgstr "Nachrichten…"
18178 #: ../src/verbs.cpp:2642
18179 msgid "View debug messages"
18180 msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2643
18183 msgid "S_cripts..."
18184 msgstr "_Skripte…"
18186 #: ../src/verbs.cpp:2644
18187 msgid "Run scripts"
18188 msgstr "Skripte ausführen"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2645
18191 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18192 msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
18194 #: ../src/verbs.cpp:2646
18195 msgid "Show or hide all open dialogs"
18196 msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2647
18199 msgid "Create Tiled Clones..."
18200 msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2648
18203 msgid ""
18204 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18205 "scattering"
18206 msgstr ""
18207 "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder "
18208 "verstreut angeordnet sind"
18210 #: ../src/verbs.cpp:2649
18211 msgid "_Object Properties..."
18212 msgstr "Objekt_eigenschaften…"
18214 #: ../src/verbs.cpp:2650
18215 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18216 msgstr ""
18217 "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
18219 #: ../src/verbs.cpp:2653
18220 msgid "_Instant Messaging..."
18221 msgstr "_Instant Messaging…"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2653
18224 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18225 msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2655
18228 msgid "_Input Devices..."
18229 msgstr "_Eingabegeräte…"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2656 ../src/verbs.cpp:2658
18232 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18233 msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2657
18236 #, fuzzy
18237 msgid "_Input Devices (new)..."
18238 msgstr "_Eingabegeräte…"
18240 #: ../src/verbs.cpp:2659
18241 msgid "_Extensions..."
18242 msgstr "_Erweiterungen…"
18244 #: ../src/verbs.cpp:2660
18245 msgid "Query information about extensions"
18246 msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
18248 #: ../src/verbs.cpp:2661
18249 msgid "Layer_s..."
18250 msgstr "_Ebenen…"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2662
18253 msgid "View Layers"
18254 msgstr "Ebenen anzeigen"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2663
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Path Effect Editor..."
18259 msgstr "Pfad-Effekte..."
18261 #: ../src/verbs.cpp:2664
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18264 msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2665
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Filter Editor..."
18269 msgstr "Filtereffekte…"
18271 #: ../src/verbs.cpp:2666
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18274 msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten"
18276 #: ../src/verbs.cpp:2667
18277 #, fuzzy
18278 msgid "SVG Font Editor..."
18279 msgstr "_XML-Editor…"
18281 #: ../src/verbs.cpp:2668
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Edit SVG fonts"
18284 msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten"
18286 #. Help
18287 #: ../src/verbs.cpp:2671
18288 msgid "About E_xtensions"
18289 msgstr "Über _Erweiterungen"
18291 #: ../src/verbs.cpp:2672
18292 msgid "Information on Inkscape extensions"
18293 msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
18295 #: ../src/verbs.cpp:2673
18296 msgid "About _Memory"
18297 msgstr "_Speichernutzung"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2674
18300 msgid "Memory usage information"
18301 msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
18303 #: ../src/verbs.cpp:2675
18304 msgid "_About Inkscape"
18305 msgstr "Ü_ber Inkscape"
18307 #: ../src/verbs.cpp:2676
18308 msgid "Inkscape version, authors, license"
18309 msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
18311 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18312 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18313 #. Tutorials
18314 #: ../src/verbs.cpp:2681
18315 msgid "Inkscape: _Basic"
18316 msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
18318 #: ../src/verbs.cpp:2682
18319 msgid "Getting started with Inkscape"
18320 msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
18322 #. "tutorial_basic"
18323 #: ../src/verbs.cpp:2683
18324 msgid "Inkscape: _Shapes"
18325 msgstr "Inkscape: _Formen"
18327 #: ../src/verbs.cpp:2684
18328 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18329 msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2685
18332 msgid "Inkscape: _Advanced"
18333 msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
18335 #: ../src/verbs.cpp:2686
18336 msgid "Advanced Inkscape topics"
18337 msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
18339 #. "tutorial_advanced"
18340 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18341 #: ../src/verbs.cpp:2688
18342 msgid "Inkscape: T_racing"
18343 msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
18345 #: ../src/verbs.cpp:2689
18346 msgid "Using bitmap tracing"
18347 msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung"
18349 #. "tutorial_tracing"
18350 #: ../src/verbs.cpp:2690
18351 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18352 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2691
18355 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18356 msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers"
18358 #: ../src/verbs.cpp:2692
18359 msgid "_Elements of Design"
18360 msgstr "_Elemente des Designs"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2693
18363 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18364 msgstr "Gestaltungsprinzipen"
18366 #. "tutorial_design"
18367 #: ../src/verbs.cpp:2694
18368 msgid "_Tips and Tricks"
18369 msgstr "_Tipps und Tricks"
18371 #: ../src/verbs.cpp:2695
18372 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18373 msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
18375 #. "tutorial_tips"
18376 #. Effect
18377 #: ../src/verbs.cpp:2698
18378 msgid "Previous Effect"
18379 msgstr "Vorheriger Effekt"
18381 #: ../src/verbs.cpp:2699
18382 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18383 msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
18385 #: ../src/verbs.cpp:2700
18386 msgid "Previous Effect Settings..."
18387 msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts…"
18389 #: ../src/verbs.cpp:2701
18390 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18391 msgstr "Letzten Effekt mit anderen Einstellungen wiederholen"
18393 # !!!
18394 #: ../src/verbs.cpp:2705
18395 msgid "Fit the page to the current selection"
18396 msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen"
18398 # !!!
18399 #: ../src/verbs.cpp:2707
18400 msgid "Fit the page to the drawing"
18401 msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
18403 #: ../src/verbs.cpp:2709
18404 msgid ""
18405 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18406 msgstr ""
18407 "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn "
18408 "es keine Auswahl gibt)"
18410 # !!! mnemonics
18411 #. LockAndHide
18412 #: ../src/verbs.cpp:2711
18413 msgid "Unlock All"
18414 msgstr "Alles entsperren"
18416 #: ../src/verbs.cpp:2713
18417 msgid "Unlock All in All Layers"
18418 msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren"
18420 # !!! mnemonics
18421 #: ../src/verbs.cpp:2715
18422 msgid "Unhide All"
18423 msgstr "Alles einblenden"
18425 #: ../src/verbs.cpp:2717
18426 msgid "Unhide All in All Layers"
18427 msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden"
18429 #: ../src/verbs.cpp:2721
18430 msgid "Link an ICC color profile"
18431 msgstr ""
18433 #: ../src/verbs.cpp:2722
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Remove Color Profile"
18436 msgstr "Filter entfernen"
18438 #: ../src/verbs.cpp:2723
18439 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18440 msgstr ""
18442 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18443 msgid "Dash pattern"
18444 msgstr "Muster der Strichlinien"
18446 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18447 msgid "Pattern offset"
18448 msgstr "Versatz des Musters"
18450 #. display the initial welcome message in the statusbar
18451 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:550
18452 msgid ""
18453 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18454 "use selector (arrow) to move or transform them."
18455 msgstr ""
18456 "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
18457 "Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
18459 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
18460 #, c-format
18461 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18462 msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape"
18464 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
18465 #, c-format
18466 msgid "%s: %d - Inkscape"
18467 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18469 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
18470 #, c-format
18471 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18472 msgstr "%s (Umriss) - Inkscape"
18474 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
18475 #, c-format
18476 msgid "%s - Inkscape"
18477 msgstr "%s - Inkscape"
18479 # CHECK
18480 #: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:69 ../src/widgets/eek-color-def.cpp:91
18481 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18482 msgid "none"
18483 msgstr "deaktiviert"
18485 #: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:88
18486 #, fuzzy
18487 msgid "remove"
18488 msgstr "Entfernen"
18490 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18491 msgid "Change fill rule"
18492 msgstr "Füllungsregel ändern"
18494 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18495 msgid "Set fill color"
18496 msgstr "Füllungsfarbe setzen"
18498 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18499 msgid "Set gradient on fill"
18500 msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen"
18502 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18503 msgid "Set pattern on fill"
18504 msgstr "Muster für die Füllung setzen"
18506 #. Family frame
18507 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18508 msgid "Font family"
18509 msgstr "Schriftfamilie"
18511 #. Style frame
18512 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18513 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
18514 msgid "Style"
18515 msgstr "Stil"
18517 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18518 msgid "Font size:"
18519 msgstr "Schriftgröße:"
18521 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18522 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18523 #. * some representative characters that users of your locale will be
18524 #. * interested in.
18525 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
18526 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18527 msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
18529 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
18530 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
18531 msgid "Edit..."
18532 msgstr "Bearbeiten…"
18534 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18535 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18536 msgid ""
18537 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18538 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18539 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18540 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18541 msgstr ""
18542 "Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors "
18543 "(spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche "
18544 "Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd "
18545 "entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
18547 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18548 msgid "reflected"
18549 msgstr "alternierend"
18551 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18552 msgid "direct"
18553 msgstr "direkt"
18555 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18556 msgid "Repeat:"
18557 msgstr "Wiederholung:"
18559 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18560 msgid "Assign gradient to object"
18561 msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen"
18563 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18564 msgid "<small>No gradients</small>"
18565 msgstr "<small>Keine Farbverläufe</small>"
18567 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18568 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18569 msgstr "<small>Nichts ausgewählt</small>"
18571 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18572 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18573 msgstr "<small>Kein Farbverlauf in der Auswahl</small>"
18575 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18576 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18577 msgstr "<small>Mehrere Farbverläufe</small>"
18579 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18580 msgid "Edit the stops of the gradient"
18581 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
18583 # !!!
18584 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
18585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
18586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
18587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
18588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
18589 msgid "<b>New:</b>"
18590 msgstr "<b>Neu:</b>"
18592 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18593 msgid "Create linear gradient"
18594 msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen"
18596 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18597 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18598 msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen"
18600 # CHECK
18601 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18602 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18603 msgid "on"
18604 msgstr "aktiv"
18606 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18607 msgid "Create gradient in the fill"
18608 msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen"
18610 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18611 msgid "Create gradient in the stroke"
18612 msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
18614 # !!!
18615 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18616 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18617 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
18618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
18619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
18620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
18621 msgid "<b>Change:</b>"
18622 msgstr "<b>Ändern:</b>"
18624 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18625 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18626 msgid "No document selected"
18627 msgstr "Kein Dokument gewählt"
18629 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18630 msgid "No gradients in document"
18631 msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument"
18633 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18634 msgid "No gradient selected"
18635 msgstr "Kein Farbverlauf markiert"
18637 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18638 msgid "No stops in gradient"
18639 msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
18641 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18642 msgid "Change gradient stop offset"
18643 msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern"
18645 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18646 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18647 msgid "Add stop"
18648 msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
18650 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18651 msgid "Add another control stop to gradient"
18652 msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen"
18654 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18655 msgid "Delete stop"
18656 msgstr "Zwischenfarbe löschen"
18658 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18659 msgid "Delete current control stop from gradient"
18660 msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen"
18662 #. Label
18663 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18664 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18665 msgid "Offset:"
18666 msgstr "Versatz:"
18668 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18669 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18670 msgid "Stop Color"
18671 msgstr "Zwischenfarbe"
18673 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18674 msgid "Gradient editor"
18675 msgstr "Farbverlaufs-Editor"
18677 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18678 msgid "Change gradient stop color"
18679 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
18681 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18682 msgid "No paint"
18683 msgstr "Nicht zeichnen"
18685 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18686 msgid "Flat color"
18687 msgstr "Einfache Farbe"
18689 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18690 msgid "Linear gradient"
18691 msgstr "Linearer Farbverlauf"
18693 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18694 msgid "Radial gradient"
18695 msgstr "Radialer Farbverlauf"
18697 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18698 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18699 msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)"
18701 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18702 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18703 msgid ""
18704 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18705 "evenodd)"
18706 msgstr ""
18707 "Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen "
18708 "Löcher (Füllregel: evenodd)"
18710 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18711 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18712 msgid ""
18713 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18714 msgstr ""
18715 "Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt "
18716 "(Füllregel: nonzero)"
18718 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18719 msgid "No objects"
18720 msgstr "Keine Objekte"
18722 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18723 msgid "Multiple styles"
18724 msgstr "Mehrfachstile"
18726 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18727 msgid "Paint is undefined"
18728 msgstr "Farbe ist undefiniert"
18730 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18731 #, fuzzy
18732 msgid ""
18733 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18734 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18735 "create a new pattern from selection."
18736 msgstr ""
18737 "Benutze <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b>, um ein "
18738 "neues Füllmuster vom ausgewählten Objekt zu erzeugen."
18740 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18741 msgid "Transform by toolbar"
18742 msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
18744 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18745 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18746 msgstr ""
18747 "<b>Breite der Konturlinie</b> wird nun <b>mitskaliert</b>, wenn Objekte "
18748 "skaliert werden."
18750 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18751 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18752 msgstr ""
18753 "<b>Breite der Konturlinie</b> wird nun <b>nicht mitskaliert</b>, wenn "
18754 "Objekte skaliert werden."
18756 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18757 msgid ""
18758 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18759 "scaled."
18760 msgstr ""
18761 "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn "
18762 "Objekte skaliert werden."
18764 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18765 msgid ""
18766 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18767 "are scaled."
18768 msgstr ""
18769 "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, "
18770 "wenn Objekte skaliert werden."
18772 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18773 msgid ""
18774 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18775 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18776 msgstr ""
18777 "<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn "
18778 "diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
18780 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18781 msgid ""
18782 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18783 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18784 msgstr ""
18785 "<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte "
18786 "transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
18788 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18789 msgid ""
18790 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18791 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18792 msgstr ""
18793 "<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese "
18794 "transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
18796 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18797 msgid ""
18798 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18799 "scaled, rotated, or skewed)."
18800 msgstr ""
18801 "<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert "
18802 "werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
18804 #. four spinbuttons
18805 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18806 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18807 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
18808 #, fuzzy
18809 msgid "select_toolbar|X position"
18810 msgstr "X"
18812 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
18813 msgid "select_toolbar|X"
18814 msgstr "X"
18816 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18817 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18818 msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
18820 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18821 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18822 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
18823 #, fuzzy
18824 msgid "select_toolbar|Y position"
18825 msgstr "Y"
18827 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
18828 msgid "select_toolbar|Y"
18829 msgstr "Y"
18831 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18832 msgid "Vertical coordinate of selection"
18833 msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
18835 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18836 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18837 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
18838 #, fuzzy
18839 msgid "select_toolbar|Width"
18840 msgstr "B"
18842 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
18843 msgid "select_toolbar|W"
18844 msgstr "B"
18846 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18847 msgid "Width of selection"
18848 msgstr "Breite der Auswahl"
18850 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Lock width and height"
18853 msgstr "Breite, Höhe: "
18855 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
18856 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18857 msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
18859 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18860 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18861 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
18862 #, fuzzy
18863 msgid "select_toolbar|Height"
18864 msgstr "H"
18866 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
18867 msgid "select_toolbar|H"
18868 msgstr "H"
18870 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18871 msgid "Height of selection"
18872 msgstr "Höhe der Auswahl"
18874 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Affect:"
18877 msgstr "Versatz:"
18879 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
18880 msgid "Scale rounded corners"
18881 msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren"
18883 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Move gradients"
18886 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
18888 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
18889 msgid "Move patterns"
18890 msgstr "Muster verschieben"
18892 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18893 msgid "System"
18894 msgstr "System"
18896 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18897 msgid "CMS"
18898 msgstr ""
18900 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18901 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18902 msgid "_R"
18903 msgstr "_R"
18905 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18906 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18907 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18908 msgid "_G"
18909 msgstr "_G"
18911 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18912 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18913 msgid "_B"
18914 msgstr "_B"
18916 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18917 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18918 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18919 msgid "_H"
18920 msgstr "_H"
18922 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18923 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18924 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18925 msgid "_S"
18926 msgstr "_S"
18928 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18929 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18930 msgid "_L"
18931 msgstr "_L"
18933 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18934 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18935 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18936 msgid "_C"
18937 msgstr "_C"
18939 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18940 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18941 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18942 msgid "_M"
18943 msgstr "_M"
18945 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18946 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18947 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18948 msgid "_Y"
18949 msgstr "_Y"
18951 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18952 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18953 msgid "_K"
18954 msgstr "_K"
18956 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Gray"
18959 msgstr "Graustufen"
18961 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18962 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18963 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18964 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18965 msgid "Cyan"
18966 msgstr "Zyan"
18968 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18969 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18970 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18971 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18972 msgid "Magenta"
18973 msgstr "Magenta"
18975 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18976 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18977 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18978 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18979 msgid "Yellow"
18980 msgstr "Gelb"
18982 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18983 msgid "Fix"
18984 msgstr ""
18986 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18987 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18988 msgstr ""
18990 #. Label
18991 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18992 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18993 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18994 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18995 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18996 msgid "_A"
18997 msgstr "_A"
18999 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19000 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19001 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19002 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19003 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19004 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19005 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19006 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19007 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19008 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19009 msgid "Alpha (opacity)"
19010 msgstr "Alpha (Deckkraft)"
19012 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19013 msgid "RGBA_:"
19014 msgstr "RGBA_:"
19016 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19017 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19018 msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe"
19020 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19021 msgid "RGB"
19022 msgstr "RGB"
19024 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19025 msgid "HSL"
19026 msgstr "HSL"
19028 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19029 msgid "CMYK"
19030 msgstr "CMYK"
19032 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19033 msgid "Unnamed"
19034 msgstr "Unbenannt"
19036 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19037 msgid "Wheel"
19038 msgstr "Farbrad"
19040 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19041 msgid "Attribute"
19042 msgstr "Attribut"
19044 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19045 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19046 msgid "Value"
19047 msgstr "Wert"
19049 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19050 msgid "Type text in a text node"
19051 msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen"
19053 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19054 msgid "Set stroke color"
19055 msgstr "Farbe der Konturlinie setzen"
19057 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19058 msgid "Set gradient on stroke"
19059 msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen"
19061 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19062 msgid "Set pattern on stroke"
19063 msgstr "Muster für die Kontur setzen"
19065 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19066 msgid "Set markers"
19067 msgstr "Markierungen setzen"
19069 #. Stroke width
19070 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19071 #, fuzzy
19072 msgid "StrokeWidth|Width:"
19073 msgstr "Breite der Konturlinie"
19075 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19076 msgid "Stroke width"
19077 msgstr "Breite der Konturlinie"
19079 #. Join type
19080 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19081 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19082 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19083 msgid "Join:"
19084 msgstr "Verbindungsart:"
19086 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19087 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19088 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19089 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19090 msgid "Miter join"
19091 msgstr "Spitze Verbindung"
19093 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19094 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19095 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19096 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
19097 msgid "Round join"
19098 msgstr "Abgerundete Verbindung"
19100 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19101 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19102 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19103 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
19104 msgid "Bevel join"
19105 msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
19107 #. Miterlimit
19108 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19109 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19110 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19111 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19112 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19113 #. when they become too long.
19114 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
19115 msgid "Miter limit:"
19116 msgstr "Maximale Länge der Spitze:"
19118 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
19119 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19120 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
19122 #. Cap type
19123 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19124 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
19125 msgid "Cap:"
19126 msgstr "Linienende:"
19128 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19129 #. of the line; the ends of the line are square
19130 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
19131 msgid "Butt cap"
19132 msgstr "Nicht überstehendes Ende"
19134 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19135 #. line; the ends of the line are rounded
19136 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
19137 msgid "Round cap"
19138 msgstr "Abgerundetes Ende"
19140 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19141 #. line; the ends of the line are square
19142 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19143 msgid "Square cap"
19144 msgstr "Quadratisches Ende"
19146 #. Dash
19147 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
19148 msgid "Dashes:"
19149 msgstr "Strichlinien:"
19151 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19152 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19153 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
19154 msgid "Start Markers:"
19155 msgstr "Anfangsmarkierung:"
19157 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
19158 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19159 msgstr ""
19161 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
19162 msgid "Mid Markers:"
19163 msgstr "Markierungen dazwischen:"
19165 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
19166 msgid ""
19167 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19168 "last nodes"
19169 msgstr ""
19171 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
19172 msgid "End Markers:"
19173 msgstr "Endmarkierungen:"
19175 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
19176 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19177 msgstr ""
19179 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
19180 msgid "Set stroke style"
19181 msgstr "Stil der Konturlinie setzen"
19183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19184 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19185 msgstr ""
19187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19188 msgid "Style of new stars"
19189 msgstr "Stil von neuen Sternen"
19191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19192 msgid "Style of new rectangles"
19193 msgstr "Stil von neuen Rechtecken"
19195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19196 msgid "Style of new 3D boxes"
19197 msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen"
19199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19200 msgid "Style of new ellipses"
19201 msgstr "Stil von neuen Ellipsen"
19203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19204 msgid "Style of new spirals"
19205 msgstr "Stil von neuen Spiralen"
19207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19208 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19209 msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
19211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19212 msgid "Style of new paths created by Pen"
19213 msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
19215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19216 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19217 msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
19219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19220 msgid "TBD"
19221 msgstr ""
19223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19224 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19225 msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten"
19227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19228 msgid "Insert node"
19229 msgstr "Knoten einfügen"
19231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19232 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19233 msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen"
19235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19236 msgid "Insert"
19237 msgstr "Einfügen"
19239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19240 msgid "Delete selected nodes"
19241 msgstr "Die gewählten Knoten löschen"
19243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19244 msgid "Join endnodes"
19245 msgstr "Endknoten verbinden"
19247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19248 msgid "Join selected endnodes"
19249 msgstr "Gewählte Endknoten verbinden"
19251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19252 msgid "Join"
19253 msgstr "Verbinden"
19255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Break nodes"
19258 msgstr "Knoten verschieben"
19260 # !!! difference to "split"?
19261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19262 msgid "Break path at selected nodes"
19263 msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen"
19265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Join with segment"
19268 msgstr "Segment verbinden"
19270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19271 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19272 msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
19274 # !!!
19275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19278 msgstr "Pfad zwischen zwei Nicht-Endpunkt-Knoten auftrennen"
19280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19281 msgid "Node Cusp"
19282 msgstr "Knoten eckig"
19284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19285 msgid "Make selected nodes corner"
19286 msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
19288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19289 msgid "Node Smooth"
19290 msgstr "Knoten glatt"
19292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19293 msgid "Make selected nodes smooth"
19294 msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
19296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19297 msgid "Node Symmetric"
19298 msgstr "Knoten symmetrisch"
19300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19301 msgid "Make selected nodes symmetric"
19302 msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
19304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Node Auto"
19307 msgstr "Knoten bearbeiten"
19309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19312 msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
19314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19315 msgid "Node Line"
19316 msgstr "Knoten in Linien"
19318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19319 msgid "Make selected segments lines"
19320 msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln"
19322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19323 msgid "Node Curve"
19324 msgstr "Knoten in Kurven"
19326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19327 msgid "Make selected segments curves"
19328 msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
19330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19331 msgid "Show Handles"
19332 msgstr "Anfasser zeigen"
19334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19335 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19336 msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
19338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Show Outline"
19341 msgstr "_Umriss"
19343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Show the outline of the path"
19346 msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
19348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Next path effect parameter"
19351 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
19353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19356 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
19358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Edit the clipping path of the object"
19361 msgstr "Ausschneidepfad setzen"
19363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Edit mask path"
19366 msgstr "Maskierung setzen"
19368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Edit the mask of the object"
19371 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
19373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19374 msgid "X coordinate:"
19375 msgstr "X-Koordinate:"
19377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19378 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19379 msgstr "X-Koordinate der Auswahl"
19381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19382 msgid "Y coordinate:"
19383 msgstr "Y-Koordinate"
19385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19386 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19387 msgstr "Y-Koordinate der Auswahl"
19389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Enable snapping"
19392 msgstr "Vorschau einschalten"
19394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Bounding box"
19397 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
19399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Snap bounding box corners"
19402 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
19404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Bounding box edges"
19407 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
19409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19412 msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten"
19414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Bounding box corners"
19417 msgstr "Ecken der Umrandungs_box"
19419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Snap to bounding box corners"
19422 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
19424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19425 msgid "BBox Edge Midpoints"
19426 msgstr ""
19428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19431 msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten"
19433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19434 #, fuzzy
19435 msgid "BBox Centers"
19436 msgstr "Zentrieren"
19438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19441 msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
19443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Snap nodes or handles"
19446 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
19448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Snap to paths"
19451 msgstr "An Objektpfaden einra_sten"
19453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Path intersections"
19456 msgstr "Überschneidung"
19458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Snap to path intersections"
19461 msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
19463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19464 #, fuzzy
19465 msgid "To nodes"
19466 msgstr "Knoten verschieben"
19468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Snap to cusp nodes"
19471 msgstr "An Objektkn_oten einrasten"
19473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Smooth nodes"
19476 msgstr "Glattheit"
19478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Snap to smooth nodes"
19481 msgstr "An Objektkn_oten einrasten"
19483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Line Midpoints"
19486 msgstr "Linienstärke"
19488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19489 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19490 msgstr ""
19492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Object Centers"
19495 msgstr "Objekt_eigenschaften"
19497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Snap from and to centers of objects"
19500 msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
19502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Rotation Centers"
19505 msgstr "Rotationszentrum"
19507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19510 msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
19512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Page border"
19515 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
19517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Snap to the page border"
19520 msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
19522 # !!!
19523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Snap to grids"
19526 msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
19528 # !!! points?
19529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Snap to guides"
19532 msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
19534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
19535 msgid "Star: Change number of corners"
19536 msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern"
19538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
19539 msgid "Star: Change spoke ratio"
19540 msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern"
19542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19543 msgid "Make polygon"
19544 msgstr "Polygon erstellen"
19546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19547 msgid "Make star"
19548 msgstr "Stern erstellen"
19550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
19551 msgid "Star: Change rounding"
19552 msgstr "Stern: Abrundung ändern"
19554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
19555 msgid "Star: Change randomization"
19556 msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern"
19558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
19559 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19560 msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns"
19562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19563 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19564 msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)"
19566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19567 msgid "triangle/tri-star"
19568 msgstr ""
19570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19571 msgid "square/quad-star"
19572 msgstr ""
19574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19575 msgid "pentagon/five-pointed star"
19576 msgstr ""
19578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19579 msgid "hexagon/six-pointed star"
19580 msgstr ""
19582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19583 msgid "Corners"
19584 msgstr "Ecken"
19586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19587 msgid "Corners:"
19588 msgstr "Ecken:"
19590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19591 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19592 msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
19594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19595 msgid "thin-ray star"
19596 msgstr ""
19598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19599 msgid "pentagram"
19600 msgstr ""
19602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19603 msgid "hexagram"
19604 msgstr ""
19606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19607 msgid "heptagram"
19608 msgstr ""
19610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19611 msgid "octagram"
19612 msgstr ""
19614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19615 msgid "regular polygon"
19616 msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen"
19618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Spoke ratio"
19621 msgstr "Spitzenverhältnis:"
19623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19624 msgid "Spoke ratio:"
19625 msgstr "Spitzenverhältnis:"
19627 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19628 #. Base radius is the same for the closest handle.
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
19630 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19631 msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19634 #, fuzzy
19635 msgid "stretched"
19636 msgstr "Einzeln, gestreckt"
19638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19639 msgid "twisted"
19640 msgstr ""
19642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19643 #, fuzzy
19644 msgid "slightly pinched"
19645 msgstr "(leicht wölbend)"
19647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19648 msgid "NOT rounded"
19649 msgstr "NICHT abgerundet"
19651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19652 msgid "slightly rounded"
19653 msgstr "schwach abgerundet"
19655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19656 msgid "visibly rounded"
19657 msgstr "sichtbar abgerundet"
19659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19660 msgid "well rounded"
19661 msgstr "gut abgerundet"
19663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19664 msgid "amply rounded"
19665 msgstr "reichlich abgerundet"
19667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19668 msgid "blown up"
19669 msgstr ""
19671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19672 msgid "Rounded"
19673 msgstr "Abgerundet"
19675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19676 msgid "Rounded:"
19677 msgstr "Abrundung:"
19679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19680 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19681 msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)"
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19684 msgid "NOT randomized"
19685 msgstr "NICHT durcheinander"
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19688 msgid "slightly irregular"
19689 msgstr "leicht unregelmäßig"
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19692 msgid "visibly randomized"
19693 msgstr "sichtbar unregelmäßig"
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19696 msgid "strongly randomized"
19697 msgstr "stark unregelmäßig"
19699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19700 msgid "Randomized"
19701 msgstr "unregelmäßig"
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19704 msgid "Randomized:"
19705 msgstr "Zufallsänderung:"
19707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19708 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19709 msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
19713 msgid "Defaults"
19714 msgstr "Vorgaben"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
19717 msgid ""
19718 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19719 "change defaults)"
19720 msgstr ""
19721 "Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
19722 "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
19725 msgid "Change rectangle"
19726 msgstr "Rechteck ändern"
19728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
19729 msgid "W:"
19730 msgstr "W:"
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
19733 msgid "Width of rectangle"
19734 msgstr "Breite des Rechtecks"
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
19737 msgid "H:"
19738 msgstr "H:"
19740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
19741 msgid "Height of rectangle"
19742 msgstr "Höhe des Rechtecks"
19744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
19745 msgid "not rounded"
19746 msgstr "Nicht abgerundet"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19749 msgid "Horizontal radius"
19750 msgstr "Horizontaler Radius"
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19753 msgid "Rx:"
19754 msgstr "Rx:"
19756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19757 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19758 msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
19760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19761 msgid "Vertical radius"
19762 msgstr "Vertikaler Radius"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19765 msgid "Ry:"
19766 msgstr "Ry:"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19769 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19770 msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
19773 msgid "Not rounded"
19774 msgstr "Nicht abgerundet"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
19777 msgid "Make corners sharp"
19778 msgstr "Spitze Ecken"
19780 #. TODO: use the correct axis here, too
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
19782 #, fuzzy
19783 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19784 msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Angle in X direction"
19789 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
19791 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Angle of PLs in X direction"
19795 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
19797 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
19799 #, fuzzy
19800 msgid "State of VP in X direction"
19801 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19806 msgstr ""
19807 "Fluchtpunkt in X-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
19808 "umschalten"
19810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Angle in Y direction"
19813 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
19815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Angle Y:"
19818 msgstr "Winkel X:"
19820 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19824 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
19826 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
19828 #, fuzzy
19829 msgid "State of VP in Y direction"
19830 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
19833 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19834 msgstr ""
19835 "Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
19836 "umschalten"
19838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Angle in Z direction"
19841 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
19843 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19847 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
19849 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
19851 #, fuzzy
19852 msgid "State of VP in Z direction"
19853 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
19855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19858 msgstr ""
19859 "Fluchtpunkt in Z-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
19860 "umschalten"
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
19863 msgid "Change spiral"
19864 msgstr "Spirale ändern"
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
19867 #, fuzzy
19868 msgid "just a curve"
19869 msgstr "Kurve ziehen"
19871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
19872 #, fuzzy
19873 msgid "one full revolution"
19874 msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
19876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Number of turns"
19879 msgstr "Anzahl der Zeilen"
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19882 msgid "Turns:"
19883 msgstr "Umdrehungen:"
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19886 msgid "Number of revolutions"
19887 msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19890 msgid "circle"
19891 msgstr "Kreis"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19894 msgid "edge is much denser"
19895 msgstr ""
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19898 msgid "edge is denser"
19899 msgstr ""
19901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19902 #, fuzzy
19903 msgid "even"
19904 msgstr "Grün"
19906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19907 #, fuzzy
19908 msgid "center is denser"
19909 msgstr "Zeilen zentrieren"
19911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19912 msgid "center is much denser"
19913 msgstr ""
19915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Divergence"
19918 msgstr "Abweichung:"
19920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19921 msgid "Divergence:"
19922 msgstr "Abweichung:"
19924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19925 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19926 msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
19928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19929 #, fuzzy
19930 msgid "starts from center"
19931 msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19934 msgid "starts mid-way"
19935 msgstr ""
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19938 msgid "starts near edge"
19939 msgstr ""
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Inner radius"
19944 msgstr "Innerer Radius:"
19946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19947 msgid "Inner radius:"
19948 msgstr "Innerer Radius:"
19950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19951 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19952 msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
19955 msgid "Bezier"
19956 msgstr ""
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Create regular Bezier path"
19961 msgstr "Erzeuge neue Kurve"
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Spiro"
19966 msgstr "Spirale"
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Create Spiro path"
19971 msgstr "Spirale erstellen"
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
19974 msgid "Zigzag"
19975 msgstr ""
19977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
19978 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19979 msgstr ""
19981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Paraxial"
19984 msgstr "teilweise"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
19987 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19988 msgstr ""
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
19991 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
19992 msgid "Mode:"
19993 msgstr "Modus:"
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Triangle in"
19998 msgstr "Einzeln"
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Triangle out"
20003 msgstr "Einzeln"
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
20006 msgid "From clipboard"
20007 msgstr ""
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Shape:"
20012 msgstr "Formen"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
20015 msgid "(many nodes, rough)"
20016 msgstr ""
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20022 msgid "(default)"
20023 msgstr "(Vorgabe)"
20025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
20026 #, fuzzy
20027 msgid "(few nodes, smooth)"
20028 msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
20030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Smoothing:"
20033 msgstr "Glätten"
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Smoothing: "
20038 msgstr "Glätten"
20040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
20041 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20042 msgstr ""
20044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
20045 #, fuzzy
20046 msgid ""
20047 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20048 "change defaults)"
20049 msgstr ""
20050 "Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
20051 "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
20053 #. Width
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20055 msgid "(pinch tweak)"
20056 msgstr ""
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20059 #, fuzzy
20060 msgid "(broad tweak)"
20061 msgstr "(breiter Strich)"
20063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
20064 #, fuzzy
20065 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20066 msgstr ""
20067 "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
20068 "Dokumentausschnitt)"
20070 #. Force
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
20072 #, fuzzy
20073 msgid "(minimum force)"
20074 msgstr "(maximales Zittern)"
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
20077 #, fuzzy
20078 msgid "(maximum force)"
20079 msgstr "(maximales Zittern)"
20081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20082 msgid "Force"
20083 msgstr "Kraft:"
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20086 msgid "Force:"
20087 msgstr "Kraft:"
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20090 msgid "The force of the tweak action"
20091 msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion"
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Move mode"
20096 msgstr "Knoten verschieben"
20098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Move objects in any direction"
20101 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
20103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Move in/out mode"
20106 msgstr "Knoten verschieben"
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20109 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20110 msgstr ""
20112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Move jitter mode"
20115 msgstr "Knoten zittrig verteilen"
20117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Move objects in random directions"
20120 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Scale mode"
20125 msgstr "Knoten skalieren"
20127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20130 msgstr "Objekttitel setzen"
20132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Rotate mode"
20135 msgstr "Knoten rotieren"
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20140 msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Duplicate/delete mode"
20145 msgstr "Knoten duplizieren"
20147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20148 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20149 msgstr ""
20151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20152 msgid "Push mode"
20153 msgstr "Drückmodus"
20155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20156 msgid "Push parts of paths in any direction"
20157 msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben"
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Shrink/grow mode"
20162 msgstr "Schrumpmodus"
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20167 msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (eindrücken)"
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Attract/repel mode"
20172 msgstr "Anziehmodus"
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20177 msgstr "Teile von Pfaden zum Zeiger anziehen"
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20180 msgid "Roughen mode"
20181 msgstr "Aufrauhmodus"
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20184 msgid "Roughen parts of paths"
20185 msgstr "Teile von Pfaden anrauhen"
20187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20188 msgid "Color paint mode"
20189 msgstr "Farbmalmodus"
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20192 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20193 msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte"
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Color jitter mode"
20198 msgstr "Knoten zittrig verteilen"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20203 msgstr "Die gewählten Objekte vereinigen"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Blur mode"
20208 msgstr "Mischmodus:"
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20213 msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
20215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
20216 msgid "Channels:"
20217 msgstr "Kanäle:"
20219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
20220 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20221 msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken"
20223 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
20225 msgid "H"
20226 msgstr "H"
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
20229 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20230 msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken"
20232 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
20234 msgid "S"
20235 msgstr "S"
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
20238 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20239 msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken"
20241 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
20243 msgid "L"
20244 msgstr "L"
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
20247 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20248 msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken"
20250 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
20252 msgid "O"
20253 msgstr "O"
20255 #. Fidelity
20256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20257 msgid "(rough, simplified)"
20258 msgstr ""
20260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20261 msgid "(fine, but many nodes)"
20262 msgstr ""
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Fidelity"
20267 msgstr "Identifikator"
20269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20270 msgid "Fidelity:"
20271 msgstr ""
20273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
20274 msgid ""
20275 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20276 "generate a lot of new nodes"
20277 msgstr ""
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
20280 msgid "Pressure"
20281 msgstr "Druck"
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
20284 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20285 msgstr ""
20286 "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der "
20287 "Anpassungsaktion zu bestimmen"
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
20290 #, fuzzy
20291 msgid "No preset"
20292 msgstr "Keine Vorschau"
20294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Save..."
20297 msgstr "Speichern _unter…"
20299 #. Width
20300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20301 msgid "(hairline)"
20302 msgstr "(Haarline)"
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20305 msgid "(broad stroke)"
20306 msgstr "(breiter Strich)"
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
20309 msgid "Pen Width"
20310 msgstr "Stiftbreite"
20312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
20313 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20314 msgstr ""
20315 "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
20316 "Dokumentausschnitt)"
20318 #. Thinning
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20320 msgid "(speed blows up stroke)"
20321 msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)"
20323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20324 msgid "(slight widening)"
20325 msgstr "(schwache Verdickung)"
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20328 msgid "(constant width)"
20329 msgstr "(konstante Breite)"
20331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20332 msgid "(slight thinning, default)"
20333 msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)"
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20336 msgid "(speed deflates stroke)"
20337 msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Stroke Thinning"
20342 msgstr "Farbe der Konturlinie"
20344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20345 msgid "Thinning:"
20346 msgstr "Ausdünnung:"
20348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
20349 msgid ""
20350 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20351 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20352 msgstr ""
20353 "Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle "
20354 "Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
20356 #. Angle
20357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20358 msgid "(left edge up)"
20359 msgstr "(linke Kante oben)"
20361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20362 msgid "(horizontal)"
20363 msgstr "(horizontal)"
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20366 msgid "(right edge up)"
20367 msgstr "(rechte Kante oben)"
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20370 msgid "Pen Angle"
20371 msgstr "Stiftwinkel"
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20374 msgid "Angle:"
20375 msgstr "Winkel:"
20377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
20378 msgid ""
20379 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20380 "fixation = 0)"
20381 msgstr ""
20382 "Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn "
20383 "Fixierung: 0)"
20385 #. Fixation
20386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20387 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20388 msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
20390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20391 msgid "(almost fixed, default)"
20392 msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)"
20394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20395 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20396 msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")"
20398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20399 msgid "Fixation"
20400 msgstr "Fixierung"
20402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20403 msgid "Fixation:"
20404 msgstr "Fixierung:"
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
20407 #, fuzzy
20408 msgid ""
20409 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20410 "fixed angle)"
20411 msgstr ""
20412 "Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 1 = fester "
20413 "Winkel)"
20415 #. Cap Rounding
20416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20417 msgid "(blunt caps, default)"
20418 msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)"
20420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20421 msgid "(slightly bulging)"
20422 msgstr "(leicht wölbend)"
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20425 msgid "(approximately round)"
20426 msgstr "(ungefähr rund)"
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20429 msgid "(long protruding caps)"
20430 msgstr "(lange hervorstehende Enden)"
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20433 msgid "Cap rounding"
20434 msgstr "Spitzen abrunden"
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20437 msgid "Caps:"
20438 msgstr "Linienenden:"
20440 # !!! check
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20442 msgid ""
20443 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20444 "round caps)"
20445 msgstr ""
20446 "Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein "
20447 "Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
20449 #. Tremor
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20451 msgid "(smooth line)"
20452 msgstr "(glatte Linie)"
20454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20455 msgid "(slight tremor)"
20456 msgstr "(leichtes Zittern)"
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20459 msgid "(noticeable tremor)"
20460 msgstr "(deutliches Zittern)"
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20463 msgid "(maximum tremor)"
20464 msgstr "(maximales Zittern)"
20466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Stroke Tremor"
20469 msgstr "Farbe der Konturlinie setzen"
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20472 msgid "Tremor:"
20473 msgstr "Zittern:"
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
20476 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20477 msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen"
20479 #. Wiggle
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20481 msgid "(no wiggle)"
20482 msgstr "(kein Wackeln)"
20484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20485 msgid "(slight deviation)"
20486 msgstr "(leichte Abweichung)"
20488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20489 msgid "(wild waves and curls)"
20490 msgstr "(wilde Wellen und Kringel)"
20492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20493 msgid "Pen Wiggle"
20494 msgstr "Stift Verwackeln:"
20496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20497 msgid "Wiggle:"
20498 msgstr "Wackeln:"
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
20501 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20502 msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen"
20504 #. Mass
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20506 msgid "(no inertia)"
20507 msgstr "(keine Trägheit)"
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20510 msgid "(slight smoothing, default)"
20511 msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)"
20513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20514 msgid "(noticeable lagging)"
20515 msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)"
20517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20518 msgid "(maximum inertia)"
20519 msgstr "(maximale Trägheit)"
20521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20522 msgid "Pen Mass"
20523 msgstr "Stiftmasse:"
20525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20526 msgid "Mass:"
20527 msgstr "Masse:"
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
20530 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20531 msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
20533 # !!!
20534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
20535 msgid "Trace Background"
20536 msgstr "Hintergrund verfolgen"
20538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
20539 msgid ""
20540 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20541 "minimum width, black - maximum width)"
20542 msgstr ""
20543 "Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - "
20544 "minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
20546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
20547 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20548 msgstr ""
20549 "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
20550 "Füllers zu beeinflussen"
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
20553 msgid "Tilt"
20554 msgstr "Neigung"
20556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
20557 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20558 msgstr ""
20559 "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der "
20560 "Füllerspitze zu beeinflussen"
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Choose a preset"
20565 msgstr "Keine Vorschau"
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
20568 msgid "Arc: Change start/end"
20569 msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
20571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
20572 msgid "Arc: Change open/closed"
20573 msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern"
20575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
20576 msgid "Start:"
20577 msgstr "Anfang:"
20579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
20580 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20581 msgstr ""
20582 "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
20584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
20585 msgid "End:"
20586 msgstr "Ende:"
20588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
20589 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20590 msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens"
20592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
20593 msgid "Closed arc"
20594 msgstr "Geschlossener Bogen"
20596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
20597 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20598 msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten"
20600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20601 msgid "Open Arc"
20602 msgstr "Offener Bogen"
20604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20605 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20606 msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)"
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
20609 msgid "Make whole"
20610 msgstr "Schließen"
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
20613 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20614 msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen"
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Opacity:"
20619 msgstr "Deckkraft"
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Pick opacity"
20624 msgstr "Transparenz übernehmen"
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
20627 msgid ""
20628 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20629 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20630 msgstr ""
20631 "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die "
20632 "sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Pick"
20637 msgstr "Pfade"
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Assign opacity"
20642 msgstr "Deckkraft ändern"
20644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
20645 msgid ""
20646 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20647 msgstr ""
20648 "Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der "
20649 "Auswahl anwenden."
20651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Assign"
20654 msgstr "Ausrichten"
20656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
20657 msgid "All inactive"
20658 msgstr ""
20660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
20661 msgid "No geometric tool is active"
20662 msgstr ""
20664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
20665 msgid "all_inactive"
20666 msgstr ""
20668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Show limiting bounding box"
20671 msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
20674 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20675 msgstr ""
20677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20680 msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
20683 #, fuzzy
20684 msgid ""
20685 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20686 "of current selection"
20687 msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
20689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Choose a line segment type"
20692 msgstr "Segmenttyp ändern"
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Display measuring info"
20697 msgstr "_Anzeigemodus"
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
20700 msgid "Display measuring info for selected items"
20701 msgstr ""
20703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
20704 msgid "Open LPE dialog"
20705 msgstr ""
20707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
20708 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20709 msgstr ""
20711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
20712 #, fuzzy
20713 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20714 msgstr ""
20715 "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
20716 "Dokumentausschnitt)"
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
20719 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20720 msgstr ""
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Cut"
20725 msgstr "A_usschneiden"
20727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Cut out from objects"
20730 msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
20732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
20733 msgid "Text: Change font family"
20734 msgstr "Text: Schriftfamilie ändern"
20736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
20737 msgid "Text: Change alignment"
20738 msgstr "Text: Ausrichtung ändern"
20740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
20741 msgid "Text: Change font style"
20742 msgstr "Text: Schriftstil ändern"
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
20745 msgid "Text: Change orientation"
20746 msgstr "Text: Richtung ändern"
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
20749 msgid "Text: Change font size"
20750 msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
20753 msgid ""
20754 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20755 "default font instead."
20756 msgstr ""
20757 "Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. Inkscape "
20758 "wird die Standardschriftart verwenden."
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
20761 msgid "Align left"
20762 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
20765 msgid "Align right"
20766 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
20769 msgid "Justify"
20770 msgstr "Blocksatz"
20772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
20773 msgid "Bold"
20774 msgstr "Fett"
20776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
20777 msgid "Italic"
20778 msgstr "Kursiv"
20780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
20781 msgid "Change connector spacing"
20782 msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
20784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
20785 msgid "Avoid"
20786 msgstr "Ausweichen"
20788 # CHECK
20789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
20790 msgid "Ignore"
20791 msgstr "Ignorieren"
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Connector Spacing"
20796 msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
20798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20799 msgid "Spacing:"
20800 msgstr "Abstand:"
20802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
20803 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20804 msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
20806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20807 msgid "Graph"
20808 msgstr "Graph"
20810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Connector Length"
20813 msgstr "Objektverbinder"
20815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
20816 msgid "Length:"
20817 msgstr "Länge:"
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
20820 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20821 msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
20823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
20824 msgid "Downwards"
20825 msgstr "Nach unten"
20827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
20828 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20829 msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
20831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
20832 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20833 msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
20835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Fill by"
20838 msgstr "Füllen mit:"
20840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
20841 msgid "Fill by:"
20842 msgstr "Füllen mit:"
20844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Fill Threshold"
20847 msgstr "Schwellwert:"
20849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
20850 msgid ""
20851 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20852 "pixels to be counted in the fill"
20853 msgstr ""
20854 "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den "
20855 "benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
20857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Grow/shrink by"
20860 msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
20862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
20863 msgid "Grow/shrink by:"
20864 msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
20866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
20867 msgid ""
20868 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20869 msgstr ""
20870 "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
20872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
20873 msgid "Close gaps"
20874 msgstr "Lücken schließen"
20876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
20877 msgid "Close gaps:"
20878 msgstr "Lücken schließen:"
20880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
20881 msgid ""
20882 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20883 "to change defaults)"
20884 msgstr ""
20885 "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
20886 "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
20888 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20889 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20890 msgstr ""
20892 #. report to the Inkscape console using errormsg
20893 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Side Length 'a'/px: "
20896 msgstr "Schrittweite (px)"
20898 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Side Length 'b'/px: "
20901 msgstr "Schrittweite (px)"
20903 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Side Length 'c'/px: "
20906 msgstr "Schrittweite (px)"
20908 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20909 msgid "Angle 'A'/radians:"
20910 msgstr ""
20912 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20913 msgid "Angle 'B'/radians: "
20914 msgstr ""
20916 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20917 msgid "Angle 'C'/radians: "
20918 msgstr ""
20920 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20921 msgid "Semiperimeter/px: "
20922 msgstr ""
20924 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20925 msgid "Area /px^2: "
20926 msgstr ""
20928 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
20929 msgid ""
20930 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20931 "required by this extension. Please install them and try again."
20932 msgstr ""
20934 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
20935 msgid ""
20936 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
20937 "an existing file! Unable to embed image."
20938 msgstr ""
20940 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
20941 #, python-format
20942 msgid "Sorry we could not locate %s"
20943 msgstr ""
20945 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
20946 #, python-format
20947 msgid ""
20948 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
20949 "or image/x-icon"
20950 msgstr ""
20952 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
20953 msgid ""
20954 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
20955 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
20956 msgstr ""
20958 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
20959 msgid "Difficulty finding the image data."
20960 msgstr ""
20962 #: ../share/extensions/inkex.py:65
20963 msgid ""
20964 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
20965 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
20966 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
20967 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
20968 msgstr ""
20970 #: ../share/extensions/inkex.py:212
20971 #, python-format
20972 msgid "No matching node for expression: %s"
20973 msgstr ""
20975 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
20976 #, python-format
20977 msgid "No style attribute found for id: %s"
20978 msgstr ""
20980 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
20981 #, python-format
20982 msgid "unable to locate marker: %s"
20983 msgstr ""
20985 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
20986 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
20987 #: ../share/extensions/perspective.py:55
20988 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
20989 #, fuzzy
20990 msgid "This extension requires two selected paths."
20991 msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
20993 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
20994 #, python-format
20995 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
20996 msgstr ""
20998 #: ../share/extensions/perspective.py:29
20999 msgid ""
21000 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21001 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21002 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21003 "numpy."
21004 msgstr ""
21006 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21007 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21008 #, python-format
21009 msgid ""
21010 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21011 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21012 msgstr ""
21014 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21015 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21016 msgid ""
21017 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21018 msgstr ""
21020 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21021 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21022 msgid ""
21023 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21024 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21025 msgstr ""
21027 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21028 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21029 msgid ""
21030 "The second selected object is not a path.\n"
21031 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21032 msgstr ""
21034 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21035 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21036 msgid ""
21037 "The first selected object is not a path.\n"
21038 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21039 msgstr ""
21041 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21042 msgid ""
21043 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21044 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21045 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21046 msgstr ""
21048 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21049 msgid "No face data found in specified file\n"
21050 msgstr ""
21052 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21053 msgid "No edge data found in specified file\n"
21054 msgstr ""
21056 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21057 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21058 msgid ""
21059 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21060 "imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
21061 msgstr ""
21063 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21064 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21065 msgstr ""
21067 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21068 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21069 msgstr ""
21071 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
21072 #, fuzzy, python-format
21073 msgid "Could not locate file: %s"
21074 msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
21076 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
21077 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21078 msgid "Add Nodes"
21079 msgstr "Knoten hinzufügen"
21081 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21082 #, fuzzy
21083 msgid "By max. segment length"
21084 msgstr "Maximale Segmentlänge"
21086 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21087 #, fuzzy
21088 msgid "By number of segments"
21089 msgstr "Zahl der Zähne"
21091 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Division method"
21094 msgstr "Division"
21096 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Maximum segment length (px)"
21099 msgstr "Maximale Segmentlänge"
21101 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
21102 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21103 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21104 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21105 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21106 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21107 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21108 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21109 msgid "Modify Path"
21110 msgstr "Pfad modifizieren"
21112 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Number of segments"
21115 msgstr "Anzahl der Schritte"
21117 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21118 msgid "AI 8.0 Input"
21119 msgstr "AI 8.0 einlesen"
21121 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21122 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21123 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 und älter (*.ai)"
21125 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21126 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21127 msgstr "Mit Adobe Illustrator 8.0 oder älter gespeicherte Dateien öffnen"
21129 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21130 msgid "AI 8.0 Output"
21131 msgstr "AI-8.0-Ausgabe"
21133 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21134 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21135 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21137 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21138 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21139 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-basiert) schreiben"
21141 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21142 msgid "AI SVG Input"
21143 msgstr "AI-SVG einlesen"
21145 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21146 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21147 msgstr "Adobe-Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
21149 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21150 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21151 msgstr "Räumt Adobe-Illustrator-SVGs vor dem öffnen auf"
21153 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21154 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21155 msgstr ""
21157 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21158 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21159 msgstr ""
21161 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21162 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21163 msgstr ""
21165 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21166 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21167 msgstr ""
21169 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21170 msgid "Corel DRAW Input"
21171 msgstr ""
21173 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21176 msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
21178 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21179 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21180 msgstr ""
21182 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21183 msgid "Corel DRAW templates input"
21184 msgstr ""
21186 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21189 msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
21191 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21192 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21193 msgstr ""
21195 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21196 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21197 msgstr ""
21199 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21200 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21201 msgstr ""
21203 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21204 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21205 msgstr ""
21207 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21208 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21209 msgstr ""
21211 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21212 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21213 msgstr ""
21215 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21216 msgid "Brighter"
21217 msgstr "Heller"
21219 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21220 msgid "Blue Function"
21221 msgstr "Blau-Funktion"
21223 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21224 msgid "Green Function"
21225 msgstr "Grün-Funktion"
21227 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21228 msgid "Red Function"
21229 msgstr "Rot-Funktion"
21231 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21232 msgid "Darker"
21233 msgstr "Dunkler"
21235 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21236 msgid "Grayscale"
21237 msgstr "Graustufen"
21239 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21240 msgid "Less Hue"
21241 msgstr "Weniger Farbe"
21243 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21244 msgid "Less Light"
21245 msgstr "Weniger Helligkeit"
21247 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21248 msgid "Less Saturation"
21249 msgstr "Weniger Sättigung"
21251 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21252 msgid "More Hue"
21253 msgstr "Mehr Farbe"
21255 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21256 msgid "More Light"
21257 msgstr "Mehr Helligkeit"
21259 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21260 msgid "More Saturation"
21261 msgstr "Mehr Sättigung"
21263 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21264 msgid "Negative"
21265 msgstr "Negativ"
21267 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Randomize"
21270 msgstr "Zufallsänderung:"
21272 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21273 msgid "Remove Blue"
21274 msgstr "Blau entfernen"
21276 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21277 msgid "Remove Green"
21278 msgstr "Grün entfernen"
21280 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21281 msgid "Remove Red"
21282 msgstr "Rot entfernen"
21284 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21285 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21286 msgstr "mit Farbe (RRGGBB hex):"
21288 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Replace color"
21291 msgstr "Farbe ersetzen…"
21293 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21294 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21295 msgstr "Ersetze Farbe (RRGGBB hex):"
21297 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21298 msgid "RGB Barrel"
21299 msgstr "RGB-Tonne"
21301 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21302 msgid "A diagram created with the program Dia"
21303 msgstr "Eine mit dem Programm »Dia« erstellte Zeichnung"
21305 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21306 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21307 msgstr "Dia-Zeichnung (*.dia)"
21309 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21310 msgid "Dia Input"
21311 msgstr "Dia einlesen"
21313 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21314 msgid ""
21315 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21316 "at http://live.gnome.org/Dia"
21317 msgstr ""
21318 "Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können "
21319 "Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen."
21321 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21322 msgid ""
21323 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21324 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21325 "Inkscape installation."
21326 msgstr ""
21327 "Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. "
21328 "Wenn Sie es nicht haben, dann ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-"
21329 "Installation nicht in Ordnung."
21331 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21332 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21333 msgid "Visualize Path"
21334 msgstr "Pfad visualisieren"
21336 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21337 #, fuzzy
21338 msgid "X Offset"
21339 msgstr "Versatz"
21341 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Y Offset"
21344 msgstr "Versatz"
21346 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21347 msgid "Dot size"
21348 msgstr "Punktgröße"
21350 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21351 msgid "Font size"
21352 msgstr "Schriftgröße"
21354 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21355 msgid "Number Nodes"
21356 msgstr "Knoten nummerieren"
21358 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Altitudes"
21361 msgstr "Knoten ausrichten"
21363 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Angle Bisectors"
21366 msgstr "Division"
21368 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Centroid"
21371 msgstr "Zentrieren"
21373 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Circumcentre"
21376 msgstr "Dokument"
21378 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Circumcircle"
21381 msgstr "Kreis"
21383 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Common Objects"
21386 msgstr "Objekte"
21388 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Contact Triangle"
21391 msgstr "Einzeln"
21393 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21394 msgid "Custom Point Specified By:"
21395 msgstr ""
21397 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Custom Points and Options"
21400 msgstr "Kommandozeilen-Optionen"
21402 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21403 msgid "Draw Circle About This Point"
21404 msgstr ""
21406 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Draw From Triangle"
21409 msgstr "Einzeln"
21411 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21412 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21413 msgstr ""
21415 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21416 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21417 msgstr ""
21419 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21420 msgid "Draw Marker At This Point"
21421 msgstr ""
21423 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Excentral Triangle"
21426 msgstr "Einzeln"
21428 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Excentres"
21431 msgstr "Extrudieren"
21433 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Excircles"
21436 msgstr "Kreis"
21438 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Extouch Triangle"
21441 msgstr "Einzeln"
21443 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Gergonne Point"
21446 msgstr "Farbe der Konturlinie"
21448 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Incentre"
21451 msgstr "Knoten einrücken"
21453 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Incircle"
21456 msgstr "Kreis"
21458 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Nagel Point"
21461 msgstr "Schwarze Füllung"
21463 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21464 msgid "Nine-Point Centre"
21465 msgstr ""
21467 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21468 msgid "Nine-Point Circle"
21469 msgstr ""
21471 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Orthic Triangle"
21474 msgstr "Einzeln"
21476 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Orthocentre"
21479 msgstr "Andere"
21481 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Point At"
21484 msgstr "Zeigt auf"
21486 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Radius / px"
21489 msgstr "Radius"
21491 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Report this triangle's properties"
21494 msgstr "Eigenschaften der Führungslinien setzen"
21496 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Symmedial Triangle"
21499 msgstr "Einzeln"
21501 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Symmedian Point"
21504 msgstr "Vertikale Textausrichtung"
21506 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21507 msgid "Symmedians"
21508 msgstr ""
21510 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Triangle Function"
21513 msgstr "Blau-Funktion"
21515 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Trilinear Coordinates"
21518 msgstr "Zeigerkoordinaten"
21520 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21521 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21522 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21523 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21525 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21526 msgid "DXF Input"
21527 msgstr "DXF einlesen"
21529 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21530 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21531 msgstr "AutoCADs »Document Exchange Format« importieren"
21533 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21534 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21535 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
21537 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21538 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21539 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21541 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21542 msgid "ROBO-Master output"
21543 msgstr ""
21545 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21546 msgid "DXF Output"
21547 msgstr "DXF-Ausgabe"
21549 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21550 msgid "DXF file written by pstoedit"
21551 msgstr "DXF-Datei von pstoedit geschrieben"
21553 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21554 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21555 msgstr ""
21556 "pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe "
21557 "http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21559 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Blur height"
21562 msgstr "Höhe der Striche:"
21564 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Blur stdDeviation"
21567 msgstr "(leichte Abweichung)"
21569 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Blur width"
21572 msgstr "Gleiche Breite"
21574 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Edge 3D"
21577 msgstr "Kante weichzeichnen"
21579 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21580 msgid "Illumination Angle"
21581 msgstr ""
21583 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Only black and white"
21586 msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
21588 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Shades"
21591 msgstr "Formen"
21593 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Embed Images"
21596 msgstr "Alle Bilder einbetten"
21598 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21599 msgid "Embed only selected images"
21600 msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten"
21602 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21603 msgid "EPS Input"
21604 msgstr "EPS einlesen"
21606 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21607 msgid "EPSI Output"
21608 msgstr "EPSI-Ausgabe"
21610 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21611 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21612 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21614 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21615 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21616 msgstr "»Encapsulated Postscript« mit einem Vorschaubild"
21618 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21619 msgid "LaTeX formula"
21620 msgstr "LaTeX-Formel"
21622 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21623 msgid "LaTeX formula: "
21624 msgstr "LaTeX-Formel: "
21626 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21627 msgid "Export as GIMP Palette"
21628 msgstr "Als GIMP-Palette exportieren"
21630 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21631 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21632 msgstr "Exportiert die Farben dieses Dokuments als GIMP-Palette"
21634 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21635 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21636 msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)"
21638 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Extract Image"
21641 msgstr "Ein Bild extrahieren"
21643 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21646 msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
21648 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21649 msgid "Path to save image"
21650 msgstr "Pfad zum Speichern des Bildes"
21652 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21653 msgid "Extrude"
21654 msgstr "Extrudieren"
21656 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21657 msgid "Open files saved with XFIG"
21658 msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
21660 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21661 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21662 msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)"
21664 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21665 msgid "XFIG Input"
21666 msgstr "XFIG einlesen"
21668 # !!!
21669 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21670 msgid "Flatness"
21671 msgstr "Flachheit"
21673 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21674 msgid "Flatten Beziers"
21675 msgstr "Bézierkurven flach machen"
21677 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Add Guide Lines"
21680 msgstr "Führungslinie"
21682 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Depth"
21685 msgstr "Zähne"
21687 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
21688 msgid "Foldable Box"
21689 msgstr ""
21691 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
21692 msgid "Paper Thickness"
21693 msgstr ""
21695 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Tab Proportion"
21698 msgstr "Proportional skalieren"
21700 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21701 msgid "Fractalize"
21702 msgstr "Fraktalisieren"
21704 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21705 msgid "Smoothness"
21706 msgstr "Glattheit"
21708 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21709 msgid "Subdivisions"
21710 msgstr "Unterteilungen"
21712 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21713 msgid "Calculate first derivative numerically"
21714 msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen"
21716 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21717 msgid "Draw Axes"
21718 msgstr "Achsen zeichnen"
21720 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21721 #, fuzzy
21722 msgid "End X value"
21723 msgstr "Ende x-Achse"
21725 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21726 msgid "First derivative"
21727 msgstr "Erste Ableitung"
21729 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21730 msgid "Function"
21731 msgstr "Funktion"
21733 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21734 msgid "Function Plotter"
21735 msgstr "Funktionsplotter"
21737 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21738 msgid "Functions"
21739 msgstr "Funktionen"
21741 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21744 msgstr ""
21745 "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-"
21746 "Bereich)"
21748 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21751 msgstr "x-Bereich mit 2×π multiplizieren"
21753 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21754 msgid "Number of samples"
21755 msgstr "Anzahl der Stützstellen"
21757 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Range and sampling"
21760 msgstr "Bereich und Sampling"
21762 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21763 msgid "Remove rectangle"
21764 msgstr "Rechteck entfernen"
21766 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21767 msgid ""
21768 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
21769 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
21770 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
21771 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
21772 "determined numerically."
21773 msgstr ""
21775 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
21776 #, fuzzy
21777 msgid ""
21778 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
21779 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
21780 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
21781 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
21782 "constants pi and e are also available."
21783 msgstr ""
21784 "Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil"
21785 "(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log"
21786 "(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2"
21787 "(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
21788 "sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar."
21790 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Start X value"
21793 msgstr "Beginn X-Achse"
21795 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
21796 msgid "Use"
21797 msgstr "Verwenden"
21799 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
21800 msgid "Use polar coordinates"
21801 msgstr "Polarkoordinaten verwenden"
21803 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21806 msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks"
21808 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Y value of rectangle's top"
21811 msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
21813 # !!!
21814 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21815 msgid "Circular pitch, px"
21816 msgstr "Kreisförmiger Abstand, px"
21818 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21819 msgid "Gear"
21820 msgstr "Zahnrad"
21822 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21823 msgid "Number of teeth"
21824 msgstr "Zahl der Zähne"
21826 # !!!
21827 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21828 msgid "Pressure angle"
21829 msgstr "Druckwinkel"
21831 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21832 msgid "GIMP XCF"
21833 msgstr "GIMP XCF"
21835 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21836 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
21837 msgstr "GIMP XCF, Ebenen beibehalten (*.XCF)"
21839 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21840 msgid "Save Grid:"
21841 msgstr ""
21843 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Save Guides:"
21846 msgstr "Führungslinien"
21848 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21849 msgid "Border Thickness [px]"
21850 msgstr ""
21852 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Cartesian Grid"
21855 msgstr "Neues Gitter erzeugen"
21857 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21858 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21859 msgstr ""
21861 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21862 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21863 msgstr ""
21865 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21866 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21867 msgstr ""
21869 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21870 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21871 msgstr ""
21873 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Major X Division Spacing [px]"
21876 msgstr "Horizontale Abstände"
21878 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Major X Division Thickness [px]"
21881 msgstr "Division"
21883 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Major X Divisions"
21886 msgstr "Division"
21888 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
21891 msgstr "Horizontale Abstände"
21893 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
21896 msgstr "Division"
21898 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Major Y Divisions"
21901 msgstr "Division"
21903 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
21906 msgstr "Division"
21908 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
21911 msgstr "Division"
21913 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
21914 msgid "Subdivisions per Major X Division"
21915 msgstr ""
21917 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
21918 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
21919 msgstr ""
21921 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
21922 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
21923 msgstr ""
21925 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
21926 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
21927 msgstr ""
21929 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
21930 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
21931 msgstr ""
21933 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
21934 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
21935 msgstr ""
21937 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Angle Divisions"
21940 msgstr "Division"
21942 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
21943 msgid "Angle Divisions at Centre"
21944 msgstr ""
21946 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
21947 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
21948 msgstr ""
21950 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
21951 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
21952 msgstr ""
21954 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
21955 msgid "Circumferential Label Size [px]"
21956 msgstr ""
21958 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
21959 msgid "Circumferential Labels"
21960 msgstr ""
21962 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
21963 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
21964 msgstr ""
21966 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
21967 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
21968 msgstr ""
21970 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
21973 msgstr "Horizontale Abstände"
21975 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
21976 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
21977 msgstr ""
21979 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
21980 msgid "Major Circular Divisions"
21981 msgstr ""
21983 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
21984 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
21985 msgstr ""
21987 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
21988 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
21989 msgstr ""
21991 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
21992 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
21993 msgstr ""
21995 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
21996 msgid "Polar Grid"
21997 msgstr ""
21999 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22000 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22001 msgstr ""
22003 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22004 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22005 msgstr ""
22007 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22008 msgid "1/10"
22009 msgstr ""
22011 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22012 msgid "1/2"
22013 msgstr ""
22015 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22016 msgid "1/3"
22017 msgstr ""
22019 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22020 msgid "1/4"
22021 msgstr ""
22023 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22024 msgid "1/5"
22025 msgstr ""
22027 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22028 msgid "1/6"
22029 msgstr ""
22031 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22032 msgid "1/7"
22033 msgstr ""
22035 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22036 msgid "1/8"
22037 msgstr ""
22039 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22040 msgid "1/9"
22041 msgstr ""
22043 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22044 msgid "Custom..."
22045 msgstr "Benutzerdefiniert…"
22047 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Delete existing guides"
22050 msgstr "Rechteck entfernen"
22052 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Golden ratio"
22055 msgstr "Spitzenverhältnis:"
22057 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Guides creator"
22060 msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
22062 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Horizontal guide each"
22065 msgstr "Horizontale Textausrichtung"
22067 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Preset"
22070 msgstr " _Zurücksetzen "
22072 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22073 msgid "Rule-of-third"
22074 msgstr ""
22076 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Start from edges"
22079 msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
22081 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Vertical guide each"
22084 msgstr "Vertikale Abstände"
22086 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22087 msgid "Draw Handles"
22088 msgstr "Anfasser zeichnen"
22090 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22091 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22092 msgstr ""
22094 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22095 #, fuzzy
22096 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22097 msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)"
22099 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22100 #, fuzzy
22101 msgid "HPGL Output"
22102 msgstr "SVG-Ausgabe"
22104 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22105 msgid "Ask Us a Question"
22106 msgstr "Stell uns eine Frage"
22108 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22109 msgid "Command Line Options"
22110 msgstr "Kommandozeilen-Optionen"
22112 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22113 msgid "FAQ"
22114 msgstr "FAQ"
22116 # war "Abkürzungen", was aber zur Maus nicht wirklich passt...
22117 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22118 msgid "Keys and Mouse Reference"
22119 msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Befehle"
22121 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22122 msgid "Inkscape Manual"
22123 msgstr "Inkscape-Handbuch"
22125 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22126 msgid "New in This Version"
22127 msgstr "Neu in dieser Version"
22129 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22130 msgid "Report a Bug"
22131 msgstr "Einen Fehler melden"
22133 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22134 msgid "SVG 1.1 Specification"
22135 msgstr "SVG-1.1-Spezifikation"
22137 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22138 msgid "Duplicate endpaths"
22139 msgstr "Endpfade duplizieren"
22141 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22142 msgid "Interpolate"
22143 msgstr "Interpolieren"
22145 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Interpolate style"
22148 msgstr "Interpolieren"
22150 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22151 msgid "Interpolation method"
22152 msgstr "Interpolationsmethode"
22154 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22155 msgid "Interpolation steps"
22156 msgstr "Interpolationsschritte"
22158 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22159 msgid "Axiom"
22160 msgstr "Axiom"
22162 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22163 msgid "Axiom and rules"
22164 msgstr ""
22166 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22167 msgid "L-system"
22168 msgstr "L-System"
22170 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22171 msgid "Left angle"
22172 msgstr "Linker Winkel"
22174 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22175 #, no-c-format
22176 msgid "Randomize angle (%)"
22177 msgstr "Winkel zufällig machen (%)"
22179 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22180 #, no-c-format
22181 msgid "Randomize step (%)"
22182 msgstr "Schrittweite zufällig machen (%)"
22184 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22185 msgid "Right angle"
22186 msgstr "Rechter Winkel"
22188 # !!!
22189 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22190 msgid "Rules"
22191 msgstr "Lineale"
22193 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22194 msgid "Step length (px)"
22195 msgstr "Schrittweite (px)"
22197 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22198 msgid ""
22199 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22200 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22201 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22202 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22203 "point"
22204 msgstr ""
22206 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22207 msgid "Lorem ipsum"
22208 msgstr "Lorem ipsum"
22210 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22211 msgid "Number of paragraphs"
22212 msgstr "Anzahl der Abschnitte"
22214 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22215 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22216 msgstr "Unterschiede in der Länge der Absätze (Sätze)"
22218 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22219 msgid "Sentences per paragraph"
22220 msgstr "Sätze pro Absatz"
22222 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22223 msgid ""
22224 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22225 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22226 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22227 msgstr ""
22228 "Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein "
22229 "Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein "
22230 "neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die "
22231 "Seite."
22233 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22234 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22235 msgstr "Färbe Markierungen wie Striche"
22237 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22238 msgid "Font size [px]"
22239 msgstr "Schriftgröße [px]"
22241 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22242 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22243 msgid "Length Unit: "
22244 msgstr "Längeneinheit: "
22246 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22247 msgid "Measure"
22248 msgstr "Ausmessen"
22250 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22251 msgid "Measure Path"
22252 msgstr "Pfad ausmessen"
22254 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22255 msgid "Offset [px]"
22256 msgstr "Versatz [px]"
22258 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22259 msgid "Precision"
22260 msgstr "Genauigkeit"
22262 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22263 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22264 msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:"
22266 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22267 msgid ""
22268 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22269 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22270 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22271 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22272 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22273 "real world, Scale must be set to 250."
22274 msgstr ""
22276 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22277 msgid "Magnitude"
22278 msgstr "Stärke"
22280 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Motion"
22283 msgstr "Position:"
22285 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22286 msgid "ASCII Text with outline markup"
22287 msgstr "ASCII-Text mit Umriss-Auszeichnung"
22289 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22290 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22291 msgstr "Datei für Textumriss (*.outline)"
22293 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22294 msgid "Text Outline Input"
22295 msgstr "Textumriss einlesen"
22297 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22298 msgid "Copies of the pattern:"
22299 msgstr "Kopien des Musters:"
22301 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22302 msgid "Deformation type:"
22303 msgstr "Deformationstyp"
22305 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22306 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22307 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22308 msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren"
22310 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22311 msgid "Pattern along Path"
22312 msgstr "Muster entlang Pfad"
22314 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22315 msgid "Ribbon"
22316 msgstr ""
22318 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Snake"
22321 msgstr "Scheren"
22323 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22324 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22325 msgid "Space between copies:"
22326 msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
22328 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22329 msgid ""
22330 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22331 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22332 "clones... allowed)"
22333 msgstr ""
22335 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Cloned"
22338 msgstr "Klone"
22340 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Copied"
22343 msgstr "Kombiniert"
22345 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Follow path orientation"
22348 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
22350 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Moved"
22353 msgstr "Verschieben"
22355 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22356 msgid "Original pattern will be:"
22357 msgstr ""
22359 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22360 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22361 msgstr ""
22363 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22364 msgid ""
22365 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22366 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22367 "clones... allowed)"
22368 msgstr ""
22370 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Bleed (in)"
22373 msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
22375 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22376 msgid "Bond Weight #"
22377 msgstr ""
22379 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22380 msgid "Book Height (inches)"
22381 msgstr "Höhe des Buches (in Zoll)"
22383 # !!!
22384 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Book Properties"
22387 msgstr "%s Eigenschaften"
22389 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22390 msgid "Book Width (inches)"
22391 msgstr "Breite des Buches (in Zoll)"
22393 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22394 msgid "Caliper (inches)"
22395 msgstr ""
22397 # !!! not the best translation
22398 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Cover"
22401 msgstr "Abdeckung"
22403 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22404 msgid "Cover Thickness Measurement"
22405 msgstr ""
22407 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Interior Pages"
22410 msgstr "Interpolieren"
22412 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22413 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22414 msgstr ""
22416 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Number of Pages"
22419 msgstr "Anzahl der Schritte"
22421 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22422 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22423 msgstr ""
22425 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22426 msgid "Paper Thickness Measurement"
22427 msgstr ""
22429 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22430 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22431 msgstr ""
22433 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Remove existing guides"
22436 msgstr "Rechteck entfernen"
22438 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Specify Width"
22441 msgstr "Stiftbreite"
22443 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22444 msgid "Perspective"
22445 msgstr "Perspektive"
22447 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22448 #, fuzzy
22449 msgid "3D Polyhedron"
22450 msgstr "Polygon"
22452 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Clockwise Wound Object"
22455 msgstr "Objektsperrung aufheben"
22457 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22458 msgid "Cube"
22459 msgstr ""
22461 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22462 msgid "Cuboctohedron"
22463 msgstr ""
22465 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22466 msgid "Dodecahedron"
22467 msgstr ""
22469 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22470 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22471 msgstr ""
22473 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22474 msgid "Edge-Specified"
22475 msgstr ""
22477 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Edges"
22480 msgstr "Kante weichzeichnen"
22482 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22483 msgid "Face-Specified"
22484 msgstr ""
22486 # !!!
22487 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Faces"
22490 msgstr "Flachheit"
22492 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Filename:"
22495 msgstr "Dateiname setzen"
22497 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22498 msgid "Fill Colour (Blue)"
22499 msgstr ""
22501 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22502 msgid "Fill Colour (Green)"
22503 msgstr ""
22505 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22506 msgid "Fill Colour (Red)"
22507 msgstr ""
22509 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22510 #, fuzzy, no-c-format
22511 msgid "Fill Opacity/ %"
22512 msgstr "Deckkraft, %:"
22514 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22515 msgid "Great Dodecahedron"
22516 msgstr ""
22518 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22519 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22520 msgstr ""
22522 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22523 msgid "Icosahedron"
22524 msgstr ""
22526 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Light x-Position"
22529 msgstr "Position:"
22531 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Light y-Position"
22534 msgstr "Position:"
22536 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Light z-Position"
22539 msgstr "Position:"
22541 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22542 msgid "Line Thickness / px"
22543 msgstr ""
22545 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22546 msgid "Load From File"
22547 msgstr ""
22549 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Maximum"
22552 msgstr "Mittel"
22554 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22555 msgid "Mean"
22556 msgstr ""
22558 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Minimum"
22561 msgstr "Mindestgröße"
22563 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Model File"
22566 msgstr "Alle Dateitypen"
22568 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Object Type"
22571 msgstr "Objekt"
22573 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Object:"
22576 msgstr "Objekt"
22578 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Octahedron"
22581 msgstr "Andere"
22583 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Rotate Around:"
22586 msgstr "Knoten rotieren"
22588 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Rotation / Degrees"
22591 msgstr "Rotation (Grad)"
22593 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Scaling Factor"
22596 msgstr "Einfache Farbe"
22598 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Shading"
22601 msgstr "Abstand"
22603 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22604 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22605 msgstr ""
22607 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22608 msgid "Snub Cube"
22609 msgstr ""
22611 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22612 msgid "Snub Dodecahedron"
22613 msgstr ""
22615 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22616 #, fuzzy, no-c-format
22617 msgid "Stroke Opacity/ %"
22618 msgstr "_Farbe der Konturlinie"
22620 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22621 msgid "Tetrahedron"
22622 msgstr ""
22624 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Then Rotate Around:"
22627 msgstr "Nicht abgerundet"
22629 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22630 msgid "Truncated Cube"
22631 msgstr ""
22633 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22634 msgid "Truncated Dodecahedron"
22635 msgstr ""
22637 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22638 msgid "Truncated Icosahedron"
22639 msgstr ""
22641 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22642 msgid "Truncated Octahedron"
22643 msgstr ""
22645 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22646 msgid "Truncated Tetrahedron"
22647 msgstr ""
22649 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Vertices"
22652 msgstr "_Vertikal"
22654 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22655 #, fuzzy
22656 msgid "View"
22657 msgstr "_Ansicht"
22659 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22660 msgid "X-Axis"
22661 msgstr ""
22663 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22664 msgid "Y-Axis"
22665 msgstr ""
22667 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22668 msgid "Z-Axis"
22669 msgstr ""
22671 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22672 msgid "Z-Sort Faces By:"
22673 msgstr ""
22675 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Bleed Margin"
22678 msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
22680 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Bleed Marks"
22683 msgstr "Markierungen dazwischen:"
22685 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Bottom:"
22688 msgstr "Unten"
22690 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Canvas"
22693 msgstr "Zyan"
22695 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Colour Bars"
22698 msgstr "Farben"
22700 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
22701 msgid "Crop Marks"
22702 msgstr ""
22704 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Left:"
22707 msgstr "Länge:"
22709 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Marks"
22712 msgstr "Markierung"
22714 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Page Information"
22717 msgstr "Information"
22719 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Positioning"
22722 msgstr "Position:"
22724 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Printing Marks"
22727 msgstr "Unter Verwendung von PDF-Operatoren drucken"
22729 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
22730 msgid "Registration Marks"
22731 msgstr ""
22733 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Right:"
22736 msgstr "Rechte"
22738 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Set crop marks to"
22741 msgstr "Markierungen setzen"
22743 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Star Target"
22746 msgstr "Ziel"
22748 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Top:"
22751 msgstr "Oben"
22753 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
22754 #, fuzzy
22755 msgid "PostScript Input"
22756 msgstr "Postscript einlesen"
22758 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
22759 msgid "Jitter nodes"
22760 msgstr "Knoten zittrig verteilen"
22762 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Maximum displacement in X, px"
22765 msgstr "Maximale Verschiebung, px"
22767 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Maximum displacement in Y, px"
22770 msgstr "Maximale Verschiebung, px"
22772 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
22773 msgid "Shift node handles"
22774 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
22776 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
22777 msgid "Shift nodes"
22778 msgstr "Knoten verschieben"
22780 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
22781 msgid ""
22782 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
22783 "selected path."
22784 msgstr ""
22785 "Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des "
22786 "ausgewählten Pfades zufällig."
22788 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
22789 msgid "Use normal distribution"
22790 msgstr "Normalverteilung verwenden"
22792 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
22793 msgid "Alphabet Soup"
22794 msgstr ""
22796 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Random Seed"
22799 msgstr "Zufälliger Baum"
22801 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
22802 msgid "Bar Height:"
22803 msgstr "Höhe der Striche:"
22805 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
22806 msgid "Barcode"
22807 msgstr "Strichcode"
22809 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
22810 msgid "Barcode Data:"
22811 msgstr "Strichcode-Daten:"
22813 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
22814 msgid "Barcode Type:"
22815 msgstr "Strichcode-Typ:"
22817 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Arbitrary Angle:"
22820 msgstr "Winkel"
22822 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Bottom"
22825 msgstr "Unten"
22827 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
22828 msgid "Bottom to Top (90)"
22829 msgstr ""
22831 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Horizontal Point:"
22834 msgstr "Horizontale Textausrichtung"
22836 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
22837 msgid "Left to Right (0)"
22838 msgstr ""
22840 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Middle"
22843 msgstr "Kachelfüllung"
22845 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Radial Inward"
22848 msgstr "Radialer Farbverlauf"
22850 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Radial Outward"
22853 msgstr "Radialer Farbverlauf"
22855 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Restack"
22858 msgstr " _Zurücksetzen "
22860 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Restack Direction:"
22863 msgstr "Beschreibung"
22865 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
22866 msgid "Right to Left (180)"
22867 msgstr ""
22869 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
22870 msgid "Top"
22871 msgstr "Oben"
22873 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Top to Bottom (270)"
22876 msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
22878 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Vertical Point:"
22881 msgstr "Vertikale Textausrichtung"
22883 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
22884 msgid "Initial size"
22885 msgstr "Anfangsgröße"
22887 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
22888 msgid "Minimum size"
22889 msgstr "Mindestgröße"
22891 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
22892 msgid "Random Tree"
22893 msgstr "Zufälliger Baum"
22895 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
22896 #, no-c-format
22897 msgid "Curve (%):"
22898 msgstr ""
22900 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Rubber Stretch"
22903 msgstr "Zahl der Zähne"
22905 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
22906 #, fuzzy, no-c-format
22907 msgid "Strength (%):"
22908 msgstr "Schrittweite (px)"
22910 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
22913 msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
22915 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
22916 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
22917 msgstr ""
22919 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
22920 msgid "sK1 vector graphics files input"
22921 msgstr ""
22923 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
22924 msgid "A diagram created with the program Sketch"
22925 msgstr "Eine mit dem Programm »Sketch« erstellte Zeichnung"
22927 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
22928 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
22929 msgstr "Sketch-Zeichnung (*.sk)"
22931 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
22932 msgid "Sketch Input"
22933 msgstr "Sketch einlesen"
22935 # !!!
22936 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
22937 msgid "Gear Placement"
22938 msgstr "Platzierung der Zähne"
22940 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
22941 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
22942 msgstr ""
22944 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22945 msgid "Outside (Epitrochoid)"
22946 msgstr ""
22948 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22949 msgid "Quality (Default = 16)"
22950 msgstr "Qualität (Vorgabe = 16)"
22952 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22953 msgid "R - Ring Radius (px)"
22954 msgstr "R - Ringradius (px)"
22956 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22957 msgid "Rotation (deg)"
22958 msgstr "Rotation (Grad)"
22960 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22961 msgid "Spirograph"
22962 msgstr "Spirograph"
22964 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22965 msgid "d - Pen Radius (px)"
22966 msgstr "d - Stiftradius (px)"
22968 # !!!
22969 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22970 msgid "r - Gear Radius (px)"
22971 msgstr "r - Zahnradius (px)"
22973 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22974 msgid "Behavior"
22975 msgstr "Verhalten"
22977 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22978 msgid "Straighten Segments"
22979 msgstr "Segmente begradigen"
22981 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22982 msgid "Envelope"
22983 msgstr "Umhüllung"
22985 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
22986 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
22987 msgstr ""
22989 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
22990 msgid "Microsoft's GUI definition format"
22991 msgstr ""
22993 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
22994 #, fuzzy
22995 msgid "XAML Output"
22996 msgstr "EMF-Ausgabe"
22998 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
22999 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23000 msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG mit Medien (*.zip)"
23002 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23003 msgid ""
23004 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23005 "files"
23006 msgstr ""
23007 "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller "
23008 "Medien"
23010 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23011 msgid "ZIP Output"
23012 msgstr "ZIP-Ausgabe"
23014 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23015 msgid ""
23016 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23017 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23018 msgstr ""
23020 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23021 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23022 msgstr ""
23024 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Calendar"
23027 msgstr "_Leeren"
23029 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Char Encoding"
23032 msgstr "Spitzen abrunden"
23034 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Configuration"
23037 msgstr "Druck-Konfiguration"
23039 # !!! correct?
23040 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Day color"
23043 msgstr "Farbe ablegen"
23045 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Day names"
23048 msgstr "Ebenenname:"
23050 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23051 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23052 msgstr ""
23054 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23055 msgid ""
23056 "January February March April May June July August September October November "
23057 "December"
23058 msgstr ""
23060 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Localization"
23063 msgstr "Position"
23065 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Monday"
23068 msgstr "Modus"
23070 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23071 msgid "Month (0 for all)"
23072 msgstr ""
23074 # !!! correct?
23075 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Month color"
23078 msgstr "Farbe ablegen"
23080 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Month names"
23083 msgstr "Unbenannt"
23085 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23086 msgid "Next month day color"
23087 msgstr ""
23089 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Saturday"
23092 msgstr "Sättigung"
23094 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23095 msgid "Saturday and Sunday"
23096 msgstr ""
23098 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23099 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23100 msgstr ""
23102 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Sunday"
23105 msgstr "Einrasten"
23107 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23108 msgid "Week start day"
23109 msgstr ""
23111 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Weekday name color "
23114 msgstr "Übernommene Farbe setzen"
23116 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23117 msgid "Weekend"
23118 msgstr ""
23120 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Weekend day color"
23123 msgstr "Übernommene Farbe setzen"
23125 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Year (0 for current)"
23128 msgstr "Unter aktueller"
23130 # !!! correct?
23131 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Year color"
23134 msgstr "Farbe ablegen"
23136 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23137 msgid "You may change the names for other languages:"
23138 msgstr ""
23140 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Convert to Braille"
23143 msgstr "In normalen Text um_wandeln"
23145 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23146 msgid "fLIP cASE"
23147 msgstr "sCHREIBUNG uMKEHREN"
23149 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23150 msgid "lowercase"
23151 msgstr "kleinschreibung"
23153 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23154 msgid "rANdOm CasE"
23155 msgstr "zuFäLLiGe scHreiBunG"
23157 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23158 #, fuzzy
23159 msgid "By:"
23160 msgstr "Ry:"
23162 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Replace text"
23165 msgstr "Text ersetzen…"
23167 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Replace:"
23170 msgstr "Ersetzen"
23172 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23173 msgid "Sentence case"
23174 msgstr "Großschreibung wie in Sätzen"
23176 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23177 msgid "Title Case"
23178 msgstr "Großschreibung wie in Überschriften"
23180 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23181 msgid "UPPERCASE"
23182 msgstr "GROßSCHREIBUNG"
23184 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Angle a / deg"
23187 msgstr "Grad:"
23189 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Angle b / deg"
23192 msgstr "Grad:"
23194 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Angle c / deg"
23197 msgstr "Grad:"
23199 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23200 msgid "From Side a and Angles a, b"
23201 msgstr ""
23203 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23204 msgid "From Side c and Angles a, b"
23205 msgstr ""
23207 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23208 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23209 msgstr ""
23211 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23212 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23213 msgstr ""
23215 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23216 msgid "From Three Sides"
23217 msgstr ""
23219 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Side Length a / px"
23222 msgstr "Schrittweite (px)"
23224 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Side Length b / px"
23227 msgstr "Schrittweite (px)"
23229 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Side Length c / px"
23232 msgstr "Schrittweite (px)"
23234 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Triangle"
23237 msgstr "Einzeln"
23239 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23240 msgid "ASCII Text"
23241 msgstr "ASCII-Text"
23243 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23244 msgid "Text File (*.txt)"
23245 msgstr "Textdatei (*.txt)"
23247 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23248 msgid "Text Input"
23249 msgstr "Text einlesen"
23251 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23252 msgid "Amount of whirl"
23253 msgstr "Stärke des Wirbels"
23255 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23256 msgid "Rotation is clockwise"
23257 msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn"
23259 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23260 msgid "Whirl"
23261 msgstr "Wirbel"
23263 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23264 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23265 msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart"
23267 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23268 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23269 msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)"
23271 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23272 msgid "Windows Metafile Input"
23273 msgstr "Windows-Metafile einlesen"
23275 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23276 #, fuzzy
23277 msgid "XAML Input"
23278 msgstr "EMF einlesen"
23280 #~ msgid "Unit:"
23281 #~ msgstr "Einheit:"
23283 #~ msgid "Angle (degrees):"
23284 #~ msgstr "Grad:"
23286 #, fuzzy
23287 #~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
23288 #~ msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben"
23290 #~ msgid "Set guide properties"
23291 #~ msgstr "Eigenschaften der Führungslinien setzen"
23293 #, fuzzy
23294 #~ msgid "Guideline ID: %s"
23295 #~ msgstr "Führungslinie"
23297 #, fuzzy
23298 #~ msgid "Current: %s"
23299 #~ msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
23301 #~ msgid "%d x %d"
23302 #~ msgstr "%d × %d"
23304 #~ msgid "Selection only or whole document"
23305 #~ msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument"
23307 #~ msgid "Refresh the icons"
23308 #~ msgstr "Icons aktualisieren"
23310 #, fuzzy
23311 #~ msgid "Layers"
23312 #~ msgstr "Ebene"
23314 #~ msgid "New"
23315 #~ msgstr "Neu"
23317 #~ msgid "Up"
23318 #~ msgstr "Hoch"
23320 #~ msgid "Dn"
23321 #~ msgstr "Runter"
23323 #~ msgid "Bot"
23324 #~ msgstr "Unten"
23326 #~ msgid "X"
23327 #~ msgstr "X"
23329 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
23330 #~ msgstr "Verbessert Intensitätsunterschiede in ausgewählten Bitmaps."
23332 #, fuzzy
23333 #~ msgid "Median Filter"
23334 #~ msgstr "Filter hinzufügen"
23336 #~ msgid "Effe_cts"
23337 #~ msgstr "E_ffekte"
23339 #~ msgid "Center on vertical axis"
23340 #~ msgstr "Vertikal zentrieren"
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid "el Greek"
23344 #~ msgstr "Grün"
23346 #, fuzzy
23347 #~ msgid "Commands bar icon size"
23348 #~ msgstr "Befehlsleiste"
23350 #, fuzzy
23351 #~ msgid "Snap nodes"
23352 #~ msgstr "An Objektkn_oten einrasten"
23354 #, fuzzy
23355 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
23356 #~ msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
23358 #~ msgid "Embed All Images"
23359 #~ msgstr "Alle Bilder einbetten"
23361 #, fuzzy
23362 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
23363 #~ msgstr "Horizontale Abstände"
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "Convolve"
23367 #~ msgstr "Klonen"
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "Kernel Array"
23371 #~ msgstr "Unterschneidung nach oben"
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
23375 #~ msgstr "Neuen Effekt anwenden"
23377 #, fuzzy
23378 #~ msgid "Modulate"
23379 #~ msgstr "Modus"
23381 #~ msgid "Cairo PDF Output"
23382 #~ msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo"
23384 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
23385 #~ msgstr "PDF durch Cairo (*.pdf)"
23387 #~ msgid "PDF File"
23388 #~ msgstr "PDF Datei"
23390 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
23391 #~ msgstr "Encapsulated-Postscript-Ausgabe"
23393 #~ msgid "Make bounding box around full page"
23394 #~ msgstr "Umrandungsbox um ganze Seite"
23396 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
23397 #~ msgstr "Fonts einbetten (nur Type 1)"
23399 #~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
23400 #~ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
23402 #~ msgid "Encapsulated Postscript File"
23403 #~ msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
23405 #, fuzzy
23406 #~ msgid "Yes, more descriptions"
23407 #~ msgstr "Objektbeschreibung setzen"
23409 #, fuzzy
23410 #~ msgid "Crystal"
23411 #~ msgstr "Graustufen"
23413 #, fuzzy
23414 #~ msgid "Artist text"
23415 #~ msgstr "Vertikale Textausrichtung"
23417 #, fuzzy
23418 #~ msgid "Filter"
23419 #~ msgstr "_Filter"
23421 #, fuzzy
23422 #~ msgid "Emboss effect"
23423 #~ msgstr "Kein Effekt"
23425 #, fuzzy
23426 #~ msgid "Melt effect"
23427 #~ msgstr "Ak"
23429 #, fuzzy
23430 #~ msgid "Metal"
23431 #~ msgstr "Magenta"
23433 #, fuzzy
23434 #~ msgid "Iron Man vector objects"
23435 #~ msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
23437 #, fuzzy
23438 #~ msgid "PatternedGlass"
23439 #~ msgstr "Muster"
23441 #, fuzzy
23442 #~ msgid "Snow"
23443 #~ msgstr "Show:"
23445 #~ msgid "Print Destination"
23446 #~ msgstr "Druckziel"
23448 #~ msgid "Print properties"
23449 #~ msgstr "Druckeigenschaften"
23451 #~ msgid ""
23452 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
23453 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
23454 #~ msgstr ""
23455 #~ "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
23456 #~ "eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
23457 #~ "jedoch verloren."
23459 #~ msgid "Print as bitmap"
23460 #~ msgstr "Als Bitmap drucken"
23462 #~ msgid ""
23463 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
23464 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
23465 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
23466 #~ msgstr ""
23467 #~ "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
23468 #~ "größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird "
23469 #~ "jedoch identisch zur angezeigten ausgegeben."
23471 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
23472 #~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
23474 #~ msgid "Print destination"
23475 #~ msgstr "Druckziel"
23477 #~ msgid ""
23478 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
23479 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
23480 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
23481 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
23482 #~ msgstr ""
23483 #~ "Druckername (wie von lpstat -p angezeigt);\n"
23484 #~ "leer lassen, um den Standarddrucker zu verwenden.\n"
23485 #~ "Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n"
23486 #~ "Verwenden Sie »| Prog. Arg. …« zur Weiterleitung an ein Programm."
23488 #~ msgid "PDF Print"
23489 #~ msgstr "PDF-Druck"
23491 #~ msgid "Print using PostScript operators"
23492 #~ msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken"
23494 #~ msgid ""
23495 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
23496 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
23497 #~ "patterns will be lost."
23498 #~ msgstr ""
23499 #~ "PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat "
23500 #~ "normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, "
23501 #~ "Alpha-Transparenz und Muster gehen jedoch verloren."
23503 #~ msgid "Postscript Print"
23504 #~ msgstr "Postscript drucken"
23506 #~ msgid "Postscript Output"
23507 #~ msgstr "Postscript-Ausgabe"
23509 #, fuzzy
23510 #~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
23511 #~ msgstr "PostScript mit Cairo (*.ps)"
23513 #, fuzzy
23514 #~ msgid "Gap width"
23515 #~ msgstr "Gleiche Breite"
23517 #, fuzzy
23518 #~ msgid "Change LPE point parameter"
23519 #~ msgstr "Punktparameter ändern"
23521 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
23522 #~ msgstr "<b>Mindestens 2 Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
23524 #~ msgid "_Nodes"
23525 #~ msgstr "K_noten"
23527 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
23528 #~ msgstr "Knoten an Objektpfaden einrasten"
23530 #, fuzzy
23531 #~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
23532 #~ msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
23534 #, fuzzy
23535 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
23536 #~ msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
23538 #, fuzzy
23539 #~ msgid "_Grid with guides"
23540 #~ msgstr "Gitter/Führungslinien"
23542 #, fuzzy
23543 #~ msgid "_Paths"
23544 #~ msgstr "Pfade"
23546 # !!!
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
23549 #~ msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
23551 # !!!
23552 #, fuzzy
23553 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
23554 #~ msgstr "<b>Rechteck</b>"
23556 # !!! points?
23557 #, fuzzy
23558 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
23559 #~ msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
23561 #, fuzzy
23562 #~ msgid "Style:"
23563 #~ msgstr "Stil"
23565 #, fuzzy
23566 #~ msgid "Variant:"
23567 #~ msgstr "Drucken"
23569 #~ msgid ""
23570 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
23571 #~ "sourceforge.net/"
23572 #~ msgstr ""
23573 #~ "dxf2svg kann mit Inkscape ausgeliefert worden sein, aber es ist auch "
23574 #~ "unter http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ zu finden"
23576 #, fuzzy
23577 #~ msgid "Generate Template"
23578 #~ msgstr "Aus Pfad erzeugen"
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "Cairo PS Output"
23582 #~ msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo"
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "Amount of Blur"
23586 #~ msgstr "Stärke des Wirbels"
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "I hate text"
23590 #~ msgstr "Text einfügen"
23592 #~ msgid ""
23593 #~ "Cannot create file %s.\n"
23594 #~ "%s"
23595 #~ msgstr ""
23596 #~ "Kann Datei %s nicht anlegen.\n"
23597 #~ "%s"
23599 #~ msgid ""
23600 #~ "Cannot write file %s.\n"
23601 #~ "%s"
23602 #~ msgstr ""
23603 #~ "Kann Datei %s nicht schreiben.\n"
23604 #~ "%s"
23606 #~ msgid ""
23607 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
23608 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
23609 #~ msgstr ""
23610 #~ "Inkscape wird zwar ausgeführt, es werden jedoch die Standard-"
23611 #~ "Einstellungen verwendet,\n"
23612 #~ "und keine Änderung der Benutzereinstellungen wird gespeichert."
23614 #~ msgid ""
23615 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
23616 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
23617 #~ "%s"
23618 #~ msgstr ""
23619 #~ "%s ist keine gültige XML-Datei, oder\n"
23620 #~ "Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n"
23621 #~ "%s"
23623 #~ msgid ""
23624 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
23625 #~ "%s"
23626 #~ msgstr ""
23627 #~ "%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n"
23628 #~ "%s"
23630 #~ msgid ""
23631 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
23632 #~ "New menus will not be saved."
23633 #~ msgstr ""
23634 #~ "Inkscape läuft mit den Vorgabemenüs.\n"
23635 #~ "Neue Menüs werden nicht gespeichert."
23637 #, fuzzy
23638 #~ msgid "Mirror reflection"
23639 #~ msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
23641 #, fuzzy
23642 #~ msgid "Lala"
23643 #~ msgstr "_Bezeichner"
23645 #, fuzzy
23646 #~ msgid "Lolo"
23647 #~ msgstr "Farbe"
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "Last gen. segment"
23651 #~ msgstr "Segment löschen"
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid "Reference"
23655 #~ msgstr "Differenz"
23657 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
23658 #~ msgstr "Fonts beim Exportieren einbetten (nur Type 1) (EPS)"
23660 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
23661 #~ msgstr "Exportiere EPS-Dateien mit den Seitengrößen als Umrandungsbox"
23663 #~ msgid "Fit page to selection"
23664 #~ msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
23668 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
23669 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
23670 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
23672 #, fuzzy
23673 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
23674 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
23675 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
23676 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
23680 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
23681 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte gruppieren"
23682 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte gruppieren"
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
23686 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
23687 #~ msgstr[0] "Gewählte Objekte anordnen"
23688 #~ msgstr[1] "Gewählte Objekte anordnen"
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
23692 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
23693 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
23694 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
23696 #, fuzzy
23697 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
23698 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
23699 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
23700 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
23704 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
23705 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
23706 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
23708 #, fuzzy
23709 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
23710 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
23711 #~ msgstr[0] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
23712 #~ msgstr[1] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
23714 #~ msgid "Repel tweak"
23715 #~ msgstr "Abstoßen"
23717 #~ msgid "Export"
23718 #~ msgstr "Exportieren"
23720 #~ msgid ""
23721 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
23722 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
23723 #~ msgstr ""
23724 #~ "Dieser Wert bestimmt den Grad der Glättung auf Freihand-Linien; niedrige "
23725 #~ "Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten"
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "Grid units"
23729 #~ msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
23731 #~ msgid "Origin Y"
23732 #~ msgstr "Ursprung Y"
23734 #~ msgid "Spacing X"
23735 #~ msgstr "Abstand X"
23737 #~ msgid "Spacing Y"
23738 #~ msgstr "Abstand Y"
23740 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
23741 #~ msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
23743 #~ msgid "Major grid line every"
23744 #~ msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
23746 #~ msgid "Angle X"
23747 #~ msgstr "Winkel X"
23749 #~ msgid "Angle Z"
23750 #~ msgstr "Winkel Z"
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "Inline the XML attributes"
23754 #~ msgstr "Attribut löschen"
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "Path string"
23758 #~ msgstr "  Zeichenkette: "
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "Enable auto-save of document"
23762 #~ msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
23764 # !!!
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
23767 #~ msgstr "<b>Rand</b>"
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "Spiro splines mode"
23771 #~ msgstr "Schrumpmodus"
23773 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
23774 #~ msgstr "Teile von Pfaden wachsen lassen (ausbeulen)"
23776 #~ msgid "Repel mode"
23777 #~ msgstr "Abstoßmodus"
23779 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
23780 #~ msgstr "Teile von Pfaden vom Zeiger abstoßen"
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Change calligraphic profile"
23784 #~ msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Save current settings as new profile"
23788 #~ msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
23790 #~ msgid "Samples"
23791 #~ msgstr "Beispiele"
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
23795 #~ msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
23797 #~ msgid "Postscript"
23798 #~ msgstr "Postscript"
23800 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
23801 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
23803 #~ msgid ""
23804 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
23805 #~ msgstr ""
23806 #~ "Konnte <b>%s</b> nicht übernehmen: Ein anderes Element mit dem Wert <b>%"
23807 #~ "s</b> existiert bereits!"
23809 #~ msgid "Bend Path"
23810 #~ msgstr "Pfad verbiegen"
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "Stroke path"
23814 #~ msgstr "_Farbe der Konturlinie"
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
23818 #~ msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
23820 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
23821 #~ msgstr ""
23822 #~ "Dieser Effekt unterstützt noch keine Bögen, versuche es in einen Pfad "
23823 #~ "umzuwandeln."
23825 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
23826 #~ msgstr ""
23827 #~ "Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Objekte werden nicht "
23828 #~ "kombiniert."
23830 #~ msgid ""
23831 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
23832 #~ msgstr ""
23833 #~ "Objekte aus <b>unterschiedlichen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können "
23834 #~ "nicht verbunden werden."
23836 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
23837 #~ msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
23839 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
23840 #~ msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
23844 #~ msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
23846 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
23847 #~ msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern (experimentell!)"
23849 #~ msgid ""
23850 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
23851 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
23852 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
23853 #~ msgstr ""
23854 #~ "Ob Dialoge vor Dokumentenfenstern bleiben sollen. Lesen Sie die "
23855 #~ "ReleaseNotes zu diesem Thema! (Klicken Sie den Taskbar-Knopf rechts und "
23856 #~ "wählen Sie »Wiederherstellen«, um ein minimiertes Dokumentenfenster "
23857 #~ "wiederzubekommen.)"
23859 # !!! called "Commands Bar" in other places
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
23862 #~ msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
23864 #~ msgid ""
23865 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
23866 #~ "restart)"
23867 #~ msgstr ""
23868 #~ "Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
23869 #~ "(erfordert Neustart)"
23871 #~ msgid "_Apply"
23872 #~ msgstr "_Anwenden"
23874 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
23875 #~ msgstr "Ausgewählten Effekt auf Auswahl anwenden"
23877 #~ msgid "Delete Segment"
23878 #~ msgstr "Segment löschen"
23880 #~ msgid "Node Break"
23881 #~ msgstr "Knoten auftrennen"
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
23885 #~ msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
23887 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
23888 #~ msgstr "Interpolationsstil (experimentell)"
23890 #~ msgid "Developer Examples"
23891 #~ msgstr "Entwickler-Beispiele"
23893 #~ msgid "RadioButton example"
23894 #~ msgstr "RadioButton-Beispiel"
23896 #~ msgid "Select option: "
23897 #~ msgstr "Option auswählen: "
23899 #~ msgid "Select second option: "
23900 #~ msgstr "Zweite Option auswählen: "
23902 #~ msgid "Random Point"
23903 #~ msgstr "Zufälliger Punkt"
23905 #~ msgid "Random Position"
23906 #~ msgstr "Zufällige Position"
23908 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
23909 #~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmaps (Punkte pro Zoll)"
23911 #~ msgid "medium"
23912 #~ msgstr "mittel"
23914 #~ msgid "X Channel"
23915 #~ msgstr "X-Kanal"
23917 #~ msgid "Y Channel"
23918 #~ msgstr "Y-Kanal"
23920 #~ msgid "Search Tag"
23921 #~ msgstr "Nach Stichwort suchen"
23923 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
23924 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "Measure unit:"
23928 #~ msgstr "Pfad ausmessen"
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Degrees:"
23932 #~ msgstr "Grad"
23934 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
23935 #~ msgstr "An_ordnen im Raster…"
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "Start point jitter"
23939 #~ msgstr "Sättigung"
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "Slope"
23943 #~ msgstr "Umhüllung"
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
23947 #~ msgstr "Einrastabstand:"
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Snap di_stance"
23951 #~ msgstr "Einrastabstand:"
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
23955 #~ msgstr "Einrastabstand:"
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
23959 #~ msgstr "Einrastabstand:"
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
23963 #~ msgstr "Verschiedenes:"
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Date:"
23967 #~ msgstr "Datum"
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Format:"
23971 #~ msgstr "Format"
23973 # !!! Urheber?
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Creator:"
23976 #~ msgstr "Autor/Urheber"
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "Publisher:"
23980 #~ msgstr "Herausgeber"
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Identifier:"
23984 #~ msgstr "Identifikator"
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Source:"
23988 #~ msgstr "Quelle"
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Relation:"
23992 #~ msgstr "Beziehung"
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Subject:"
23996 #~ msgstr "Objekt"
23998 # !!! not the best translation
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Coverage:"
24001 #~ msgstr "Abdeckung"
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Contributor:"
24005 #~ msgstr "Mitwirkende"
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Default Metadata"
24009 #~ msgstr "Metadaten"
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
24013 #~ msgstr "CC-Namensnennung"
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
24017 #~ msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
24021 #~ msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung"
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
24025 #~ msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
24029 #~ msgstr ""
24030 #~ "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
24034 #~ msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Free Art License"
24038 #~ msgstr "Open-Font-Lizenz"
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Default License"
24042 #~ msgstr "Vorgaben"
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Angle Y"
24046 #~ msgstr "Winkel X:"
24048 #~ msgid "%s at %s"
24049 #~ msgstr "%s um %s"
24051 #~ msgid "Move by:"
24052 #~ msgstr "Verschiebe um:"
24054 #~ msgid "Move to:"
24055 #~ msgstr "Verschiebe nach:"
24057 #~ msgid "Moving %s %s"
24058 #~ msgstr "Verschiebe %s %s"
24060 #~ msgid "Change layer opacity"
24061 #~ msgstr "Deckkraft der Ebene ändern"
24063 #~ msgid "Opacity, %:"
24064 #~ msgstr "Deckkraft, %:"
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Pattern along path"
24068 #~ msgstr "Muster entlang Pfad"
24070 #~ msgid "unknown error"
24071 #~ msgstr "Unbekannter Fehler"
24073 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
24074 #~ msgstr "Drucker »%s« unterstützt keine PS-Ausgabe"
24076 #~ msgid "Print Preview not available"
24077 #~ msgstr "Druckvorschau nicht verfügbar"
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Snap details"
24081 #~ msgstr "An Objekt_pfaden einrasten"
24083 #~ msgid ""
24084 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
24085 #~ msgstr ""
24086 #~ "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterlinie ein, "
24087 #~ "unabhängig von der Entfernung"
24089 #~ msgid "Gridtype"
24090 #~ msgstr "Gittertyp"
24092 #~ msgid "Print _Direct"
24093 #~ msgstr "D_irekt drucken"
24095 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
24096 #~ msgstr "Ohne Rückfrage direkt in eine Datei oder Weiterleitung drucken"
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Gradients"
24100 #~ msgstr "Farbverlauf"
24102 #~ msgid "Spacing between letters"
24103 #~ msgstr "Abstand zwischen Buchstaben"
24105 #~ msgid "Spacing between lines"
24106 #~ msgstr "Abstand zwischen Zeilen"
24108 #~ msgid "Horizontal kerning"
24109 #~ msgstr "Horizontale Unterschneidung"
24111 #~ msgid "Vertical kerning"
24112 #~ msgstr "Vertikale Unterschneidung"