Code

po: converted all PO files to UTF-8
[ncmpc.git] / po / da.po
1 # Danish (Dansk)
2 # Copyright (C) 2006 Mikkel Kirkgaard Nielsen
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Mikkel Kirkgaard Nielsen <ncmpc@mikini.dk>, 2006
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-27 13:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:43+0100\n"
12 "Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <ncmpc@mikini.dk>\n"
13 "Language-Team: da <da@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-16 08:48+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: src/i18n.h:41
21 msgid "y"
22 msgstr "j"
24 #: src/i18n.h:42
25 msgid "n"
26 msgstr "n"
28 #: src/main.c:214
29 #, c-format
30 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
31 msgstr "Forbinder til %s... [Tryk %s for at afbryde]"
33 #: src/main.c:232
34 #, c-format
35 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
36 msgstr "Fejl: MPD version %d.%d.%d er for gammel (mindst %s er nødvendig)"
38 #: src/main.c:246
39 #, c-format
40 msgid "Connected to %s"
41 msgstr "Forbundet til %s"
43 #: src/screen.c:152 src/screen_help.c:216
44 msgid "Help"
45 msgstr "Hjælp"
47 #: src/screen.c:154 src/screen_play.c:471
48 msgid "Playlist"
49 msgstr "Afspilningsliste"
51 #. translators: caption of the browser screen
52 #: src/screen.c:155 src/screen_file.c:205
53 msgid "Browse"
54 msgstr "Gennemse"
56 #: src/screen.c:157 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187
57 msgid "Artist"
58 msgstr "Kunstner"
60 #: src/screen.c:160 src/screen_help.c:123
61 msgid "Search"
62 msgstr "Søg"
64 #: src/screen.c:163 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
65 #: src/screen_lyrics.c:215
66 msgid "Lyrics"
67 msgstr "Sangtekster"
69 #: src/screen.c:166 src/screen_outputs.c:161
70 msgid "Outputs"
71 msgstr ""
73 #: src/screen.c:172
74 #, c-format
75 msgid "Volume n/a "
76 msgstr "Volumen: n/a "
78 #: src/screen.c:174
79 #, c-format
80 msgid " Volume %d%%"
81 msgstr " Volumen: %d%%"
83 #: src/screen.c:281
84 msgid "Playing:"
85 msgstr "Afspiller:"
87 #: src/screen.c:284
88 msgid "[Paused]"
89 msgstr "[Pause]"
91 #: src/screen.c:404 src/screen.c:477
92 #, fuzzy
93 msgid "Error: Screen too small"
94 msgstr "Fejl: Skærmen er for lille"
96 #: src/screen.c:600
97 msgid "Repeat is on"
98 msgstr "Gentag er aktiv"
100 #: src/screen.c:601
101 msgid "Repeat is off"
102 msgstr "Gentag er inaktiv"
104 #: src/screen.c:605
105 msgid "Random is on"
106 msgstr "Tilfældig er aktiv"
108 #: src/screen.c:606
109 msgid "Random is off"
110 msgstr "Tilfældig er inaktiv"
112 #: src/screen.c:609
113 #, c-format
114 msgid "Crossfade %d seconds"
115 msgstr "Crossfade %d sekunder"
117 #: src/screen.c:612
118 msgid "Database updated"
119 msgstr "Databasen er opdateret"
121 #: src/screen.c:745
122 msgid "Shuffled playlist"
123 msgstr "Afspilninsglisten blandet"
125 #: src/screen.c:749
126 msgid "Cleared playlist"
127 msgstr "Sletter afspilningslisten"
129 #: src/screen.c:766 src/screen_file.c:265
130 msgid "Database update started"
131 msgstr "Database opdatering startet"
133 #: src/screen.c:768 src/screen_file.c:272
134 msgid "Database update running..."
135 msgstr "Databasen opdateres..."
137 #: src/screen.c:804
138 msgid "Find mode: Wrapped"
139 msgstr "Søg (begynd forfra)"
141 #: src/screen.c:805
142 msgid "Find mode: Normal"
143 msgstr "Søg normalt (start/slut)"
145 #: src/screen.c:810
146 msgid "Auto center mode: On"
147 msgstr "Automatisk centrering er aktiv"
149 #: src/screen.c:811
150 msgid "Auto center mode: Off"
151 msgstr "Automatisk centrering er inaktiv"
153 #: src/screen_artist.c:73
154 msgid "All tracks"
155 msgstr "Alle spor"
157 #: src/screen_artist.c:382
158 #, c-format
159 msgid "All artists"
160 msgstr "Alle kunstnere"
162 #: src/screen_artist.c:387
163 #, c-format
164 msgid "Albums of artist: %s"
165 msgstr "Album fra kunstneren: %s"
167 #: src/screen_artist.c:396
168 #, c-format
169 msgid "Album: %s - %s"
170 msgstr "Album: %s - %s"
172 #: src/screen_artist.c:400
173 #, c-format
174 msgid "All tracks of artist: %s"
175 msgstr "Alle spor fra kunstneren: %s"
177 #: src/screen_browser.c:238
178 #, c-format
179 msgid "Loading playlist %s..."
180 msgstr "Henter %s..."
182 #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:371 src/screen_browser.c:397
183 #, c-format
184 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
185 msgstr "Tilføjer '%s' til listen...\n"
187 #. translators: a directory is being added the to playlist
188 #: src/screen_browser.c:316
189 #, c-format
190 msgid "Adding directory %s...\n"
191 msgstr "Tilføjer mappen %s...\n"
193 #: src/screen_utils.c:31
194 msgid "Find: "
195 msgstr "Søg: "
197 #: src/screen_utils.c:32
198 msgid "Find backward: "
199 msgstr "Søg (baglæns): "
201 #: src/screen_utils.c:113
202 msgid "Password: "
203 msgstr "Adgangskode: "
205 #: src/screen_utils.c:202
206 #, c-format
207 msgid "Unable to find '%s'"
208 msgstr "Kan ikke finde '%s'"
210 #: src/screen_play.c:227
211 msgid "Save playlist as: "
212 msgstr "Gem afspilningslisten som: "
214 #: src/screen_play.c:260
215 #, c-format
216 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
217 msgstr "Erstat '%s' [%s/%s] ? "
219 #. translators: a dialog was aborted by the user
220 #: src/screen_play.c:281 src/screen_file.c:140 src/screen_keydef.c:162
221 msgid "Aborted"
222 msgstr "Afbrudt"
224 #. success
225 #: src/screen_play.c:289
226 #, c-format
227 msgid "Saved %s"
228 msgstr "Gemt %s"
230 #: src/screen_play.c:365
231 msgid "Add: "
232 msgstr "Tilføj: "
234 #: src/screen_play.c:473
235 #, c-format
236 msgid "Playlist on %s"
237 msgstr "Afspilningsliste på %s"
239 #. translators: the "delete" command is only possible
240 #. for playlists; the user attempted to delete a song
241 #. or a directory or something else
242 #: src/screen_file.c:127
243 #, fuzzy
244 msgid "Deleting this item is not possible"
245 msgstr "Du kan kun slette afspilningslister"
247 #: src/screen_file.c:134
248 #, c-format
249 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
250 msgstr "Slet '%s' [%s/%s] ? "
252 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
253 #. user
254 #: src/screen_file.c:149
255 msgid "Playlist deleted"
256 msgstr "Afspilningslisten slettet"
258 #: src/screen_file.c:261
259 #, c-format
260 msgid "Database update of %s started"
261 msgstr "Database opdatering af %s startet"
263 #: src/screen_search.c:39
264 msgid "artist"
265 msgstr "kunstner"
267 #: src/screen_search.c:40
268 msgid "album"
269 msgstr "album"
271 #: src/screen_search.c:41
272 msgid "title"
273 msgstr "titel"
275 #: src/screen_search.c:42
276 msgid "track"
277 msgstr "spor"
279 #: src/screen_search.c:43
280 msgid "name"
281 msgstr "navn"
283 #: src/screen_search.c:44
284 msgid "genre"
285 msgstr "genre"
287 #: src/screen_search.c:45
288 msgid "date"
289 msgstr "dato"
291 #: src/screen_search.c:46
292 msgid "composer"
293 msgstr "komponist"
295 #: src/screen_search.c:47
296 msgid "performer"
297 msgstr "udførende"
299 #: src/screen_search.c:48
300 msgid "comment"
301 msgstr "kommentar"
303 #: src/screen_search.c:49
304 msgid "file"
305 msgstr "fil"
307 #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188
308 msgid "Title"
309 msgstr "Titel"
311 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189
312 msgid "Album"
313 msgstr "Album"
315 #: src/screen_search.c:82
316 msgid "Filename"
317 msgstr "Filnavn"
319 #: src/screen_search.c:83
320 msgid "Artist + Title"
321 msgstr "Kunstner + Titel"
323 #: src/screen_search.c:245
324 #, c-format
325 msgid "Bad search tag %s"
326 msgstr "Ugyldigt søge tag %s"
328 #: src/screen_search.c:249
329 #, c-format
330 msgid "No argument for search tag %s"
331 msgstr "Inter argument for søge tag %s"
333 #: src/screen_search.c:309
334 msgid "Search: "
335 msgstr "Søg: "
337 #. if( pattern==NULL )
338 #. search_new(screen, c);
339 #. else
340 #: src/screen_search.c:369
341 #, c-format
342 msgid "Press %s for a new search"
343 msgstr "Tryk på %s for en ny søgning"
345 #: src/screen_search.c:397
346 #, c-format
347 msgid "Search: %s"
348 msgstr "Søg: %s"
350 #: src/screen_search.c:400
351 #, c-format
352 msgid "Search: Results for %s [%s]"
353 msgstr "Søg: Resultater for %s [%s]"
355 #: src/screen_search.c:404
356 #, c-format
357 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
358 msgstr "Tryk på %s for en ny søgning [%s]"
360 #: src/screen_search.c:419
361 #, c-format
362 msgid "Search mode: %s"
363 msgstr "Søg efter: %s"
365 #: src/screen_keydef.c:40
366 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
367 msgstr "==> Anvend og gem taste bindinger  "
369 #: src/screen_keydef.c:41
370 msgid "===> Apply key bindings "
371 msgstr "==> Anvend taste bindinger "
373 #: src/screen_keydef.c:69
374 msgid "You have new key bindings"
375 msgstr "Taste bindinger opdaterede"
377 #: src/screen_keydef.c:71
378 msgid "Keybindings unchanged."
379 msgstr "Taste bindinger uændrede!"
381 #: src/screen_keydef.c:81
382 #, c-format
383 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
384 msgstr "Fejl: Kan ikke oprette mappen ~/.ncmpc - %s"
386 #: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97
387 #, c-format
388 msgid "Error: %s - %s"
389 msgstr "Fejl: %s - %s"
391 #: src/screen_keydef.c:99
392 #, c-format
393 msgid "Wrote %s"
394 msgstr "Skrev %s"
396 #: src/screen_keydef.c:136
397 msgid "Deleted"
398 msgstr "Slettet"
400 #: src/screen_keydef.c:157
401 #, c-format
402 msgid "Enter new key for %s: "
403 msgstr "Ny tast for %s: "
405 #: src/screen_keydef.c:168
406 #, c-format
407 msgid "Error: key %s is already used for %s"
408 msgstr "Tasten %s anvendes allerede til %s"
410 #: src/screen_keydef.c:178
411 #, c-format
412 msgid "Assigned %s to %s"
413 msgstr "Tildelt %s til %s"
415 #: src/screen_keydef.c:216
416 msgid "Add new key"
417 msgstr "Definér ny tast"
419 #: src/screen_keydef.c:275
420 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
421 msgstr "OBS! Du glemte vel ikke at 'anvende' dine ændringer?"
423 #: src/screen_keydef.c:282
424 msgid "Edit key bindings"
425 msgstr "Modificer taste bindinger"
427 #: src/screen_keydef.c:284
428 #, c-format
429 msgid "Edit keys for %s"
430 msgstr "Modificer tast for '%s'"
432 #: src/screen_help.c:37
433 msgid "Movement"
434 msgstr "Navigation"
436 #: src/screen_help.c:63
437 msgid "Global"
438 msgstr "Globale"
440 #: src/screen_help.c:93 src/command.c:92
441 msgid "Playlist screen"
442 msgstr "Afspilningsliste"
444 #: src/screen_help.c:95
445 msgid "Play"
446 msgstr "Afspil"
448 #: src/screen_help.c:98
449 msgid "Move song up"
450 msgstr "Flyt markøren op i afspilningslisten"
452 #: src/screen_help.c:99
453 msgid "Move song down"
454 msgstr "Flyt markøren ned i afspilningslisten"
456 #: src/screen_help.c:102
457 msgid "Center"
458 msgstr "Centrer"
460 #: src/screen_help.c:107 src/command.c:94
461 msgid "Browse screen"
462 msgstr "Gennemse"
464 #: src/screen_help.c:109
465 msgid "Enter directory/Select and play song"
466 msgstr "Skift til bibliotek/Tilføj til afspilningslisten og afspil"
468 #: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126
469 msgid "Append song to playlist"
470 msgstr "Tilføj spor til afspilningsliste"
472 #: src/screen_help.c:113
473 msgid "Delete playlist"
474 msgstr "Slet afspilningsliste"
476 #: src/screen_help.c:121 src/command.c:199
477 msgid "Search screen"
478 msgstr "Database søgning"
480 #: src/screen_help.c:124
481 msgid "Select and play"
482 msgstr "Vælg og afspil"
484 #: src/screen_help.c:133 src/command.c:206
485 msgid "Lyrics screen"
486 msgstr "Sangtekst skærm"
488 #: src/screen_help.c:135
489 msgid "View Lyrics"
490 msgstr "Gennemse sangtekster"
492 #: src/screen_help.c:136
493 msgid "(Re)load lyrics"
494 msgstr "(Gen)indlæs santekster"
496 #: src/screen_help.c:137
497 msgid "Interrupt retrieval"
498 msgstr ""
500 #: src/screen_help.c:138
501 msgid "Explicitly download lyrics"
502 msgstr ""
504 #: src/screen_help.c:139
505 msgid "Save lyrics"
506 msgstr "Gem sagtekster"
508 #: src/screen_help.c:144 src/command.c:217
509 msgid "Outputs screen"
510 msgstr ""
512 #: src/screen_help.c:146
513 msgid "Enable/disable output"
514 msgstr ""
516 #. translators: no lyrics were found for the song
517 #: src/screen_lyrics.c:104
518 msgid "No lyrics"
519 msgstr "Ingen sangtekster"
521 #. translators: this message is displayed
522 #. while data is retrieved
523 #: src/screen_lyrics.c:206
524 msgid "loading..."
525 msgstr "indlæser..."
527 #. lyrics for the song were saved on hard disk
528 #: src/screen_lyrics.c:241
529 msgid "Lyrics saved"
530 msgstr "Sangtekster gemt"
532 #: src/screen_outputs.c:57
533 #, c-format
534 msgid "Output '%s' enabled"
535 msgstr ""
537 #: src/screen_outputs.c:63
538 #, c-format
539 msgid "Output '%s' disabled"
540 msgstr ""
542 #: src/screen_song.c:105
543 msgid "Song viewer"
544 msgstr ""
546 #: src/screen_song.c:190
547 msgid "Composer"
548 msgstr "Komponist"
550 #: src/screen_song.c:191
551 msgid "Name"
552 msgstr "Navn"
554 #: src/screen_song.c:192
555 msgid "Disc"
556 msgstr "Disk"
558 #: src/screen_song.c:193
559 msgid "Track"
560 msgstr "Spor"
562 #: src/screen_song.c:194
563 msgid "Date"
564 msgstr "Dato"
566 #: src/screen_song.c:195
567 msgid "Genre"
568 msgstr "Genre"
570 #: src/screen_song.c:196
571 msgid "Comment"
572 msgstr "Kommentar"
574 #: src/command.c:68
575 msgid "Key configuration screen"
576 msgstr "Taste konfigurations skærm"
578 #: src/command.c:71
579 msgid "Quit"
580 msgstr "Afslut"
582 #: src/command.c:75
583 msgid "Move cursor up"
584 msgstr "Flyt markør op"
586 #: src/command.c:77
587 msgid "Move cursor down"
588 msgstr "Flyt markør ned"
590 #: src/command.c:79 src/command.c:259
591 msgid "Home"
592 msgstr "Hjem"
594 #: src/command.c:81 src/command.c:261
595 msgid "End"
596 msgstr "Slut"
598 #: src/command.c:83
599 msgid "Page up"
600 msgstr "Side op"
602 #: src/command.c:85
603 msgid "Page down"
604 msgstr "Side ned"
606 #: src/command.c:90
607 msgid "Help screen"
608 msgstr "Hjælp"
610 #: src/command.c:99
611 msgid "Play/Enter directory"
612 msgstr "Afspil/Gå til mappe"
614 #: src/command.c:101
615 msgid "Pause"
616 msgstr "Pause"
618 #: src/command.c:103
619 msgid "Stop"
620 msgstr "Stop"
622 #: src/command.c:105
623 msgid "Crop"
624 msgstr "Beskær"
626 #: src/command.c:107
627 msgid "Next track"
628 msgstr "Næste"
630 #: src/command.c:109
631 msgid "Previous track"
632 msgstr "Forrige"
634 #: src/command.c:111
635 msgid "Seek forward"
636 msgstr "Søg fremad"
638 #: src/command.c:113
639 msgid "Seek backward"
640 msgstr "Søg tilbage"
642 #: src/command.c:115
643 msgid "Increase volume"
644 msgstr "Hæv volumen"
646 #: src/command.c:117
647 msgid "Decrease volume"
648 msgstr "Sænk volumen"
650 #: src/command.c:119
651 msgid "Select/deselect song in playlist"
652 msgstr "Marker/afmarker sang i afspilningsliste"
654 #: src/command.c:121
655 msgid "Select all listed items"
656 msgstr "Vælg alle emner på listen"
658 #: src/command.c:123
659 msgid "Delete song from playlist"
660 msgstr "Slet sang fra afspilningsliste"
662 #: src/command.c:125
663 msgid "Shuffle playlist"
664 msgstr "Bland rækkefølgen i afspilningslisten"
666 #: src/command.c:127
667 msgid "Clear playlist"
668 msgstr "Slet afspilningslisten"
670 #: src/command.c:129
671 msgid "Toggle repeat mode"
672 msgstr "Aktiver/deaktiver gentag"
674 #: src/command.c:131
675 msgid "Toggle random mode"
676 msgstr "Aktiver/deaktiver tilfældigt valg"
678 #: src/command.c:133
679 msgid "Toggle crossfade mode"
680 msgstr "Aktiver/deaktiver crossfade mellem sange"
682 #: src/command.c:135
683 msgid "Start a music database update"
684 msgstr "Opdater databasen"
686 #: src/command.c:137
687 msgid "Save playlist"
688 msgstr "Gem afspilningslisten"
690 #: src/command.c:139
691 msgid "Add url/file to playlist"
692 msgstr "Tilføj URL eller fil til afspilningslisten"
694 #: src/command.c:142
695 msgid "Go to root directory"
696 msgstr "Gå til rod mappen"
698 #: src/command.c:144
699 msgid "Go to parent directory"
700 msgstr "Gå til forældre mappe"
702 #: src/command.c:148
703 msgid "View the song"
704 msgstr "Vis sangen"
706 #: src/command.c:152
707 msgid "Locate song in browser"
708 msgstr ""
710 #: src/command.c:156
711 msgid "Move item up"
712 msgstr "Flyt op"
714 #: src/command.c:158
715 msgid "Move item down"
716 msgstr "Flyt ned"
718 #: src/command.c:160
719 #, fuzzy
720 msgid "Refresh screen"
721 msgstr "Opdater skærm"
723 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
724 #. search
725 #: src/command.c:167
726 msgid "Toggle find mode"
727 msgstr "Ændre søge tilstand"
729 #. translators: the auto center mode always centers the song
730 #. currently being played
731 #: src/command.c:171
732 msgid "Toggle auto center mode"
733 msgstr "Aktiver/deaktiver automatisk centrering"
735 #: src/command.c:176
736 msgid "Next screen"
737 msgstr "Næste skærm"
739 #: src/command.c:178
740 msgid "Previous screen"
741 msgstr "Forrige skærm"
743 #: src/command.c:183
744 msgid "Forward find"
745 msgstr "Søg"
747 #: src/command.c:185
748 msgid "Forward find next"
749 msgstr "Gentag søg"
751 #: src/command.c:187
752 msgid "Backward find"
753 msgstr "Søg baglæns"
755 #: src/command.c:189
756 msgid "Backward find previous"
757 msgstr "Gentag søg baglæns"
759 #: src/command.c:195
760 msgid "Artist screen"
761 msgstr "Kunstner skærm"
763 #: src/command.c:201
764 msgid "Change search mode"
765 msgstr "Ændre søge tilstand"
767 #. translators: interrupt the current background action,
768 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
769 #: src/command.c:210
770 msgid "Interrupt action"
771 msgstr "Afbryd action"
773 #: src/command.c:212
774 msgid "Update Lyrics"
775 msgstr "Opdater sangtekster"
777 #: src/command.c:241
778 msgid "Undefined"
779 msgstr "Udefineret"
781 #: src/command.c:243
782 msgid "Space"
783 msgstr "Mellemrum"
785 #: src/command.c:245
786 msgid "Enter"
787 msgstr "Retur"
789 #: src/command.c:247
790 msgid "Backspace"
791 msgstr "Tilbagetast"
793 #: src/command.c:249
794 msgid "Delete"
795 msgstr "Slet"
797 #: src/command.c:251
798 msgid "Up"
799 msgstr "Op"
801 #: src/command.c:253
802 msgid "Down"
803 msgstr "Ned"
805 #: src/command.c:255
806 msgid "Left"
807 msgstr "Venstre"
809 #: src/command.c:257
810 msgid "Right"
811 msgstr "Højre"
813 #: src/command.c:263
814 msgid "PageDown"
815 msgstr "PageDown"
817 #: src/command.c:265
818 msgid "PageUp"
819 msgstr "PageUp"
821 #: src/command.c:267
822 msgid "Tab"
823 msgstr "Tab"
825 #: src/command.c:269
826 msgid "Shift+Tab"
827 msgstr ""
829 #: src/command.c:271
830 msgid "Esc"
831 msgstr "Esc"
833 #: src/command.c:273
834 msgid "Insert"
835 msgstr "Indsæt"
837 #: src/command.c:485
838 #, c-format
839 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
840 msgstr "Tast %s bundet til kommando %s og %s (tryk på %s for at redigere)"
842 #: src/command.c:492 src/command.c:499
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Key %s assigned to %s and %s\n"
845 msgstr "Fel: Tasten %s er bundet til både %s og %s\n"
847 #: src/colors.c:163
848 #, c-format
849 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
850 msgstr "Advarsel: Ukendt farve - %s\n"
852 #: src/colors.c:206
853 #, c-format
854 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
855 msgstr "Advarsel: Ukendt farve felt - %s.\n"
857 #: src/colors.c:238
858 #, c-format
859 msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
860 msgstr "Terminalen understøtter ikke at ændre farver\n"
862 #: src/colors.c:248
863 #, c-format
864 msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
865 msgstr "Terminalen understøtter ikke farver\n"
867 #. To translators: prefix for error messages
868 #: src/conf.c:87
869 msgid "Error"
870 msgstr ""
872 #: src/conf.c:95 src/conf.c:104
873 msgid "Malformed hotkey definition"
874 msgstr ""
876 #. the hotkey configuration contains an unknown
877 #. command
878 #: src/conf.c:131
879 msgid "Unknown command"
880 msgstr ""
882 #. the hotkey configuration line is incomplete
883 #: src/conf.c:144
884 msgid "Incomplete hotkey configuration"
885 msgstr ""
887 #. translators: ncmpc supports displaying the
888 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
889 #. played; in this case, the configuration file
890 #. contained an invalid setting
891 #: src/conf.c:176
892 msgid "Bad time display type"
893 msgstr ""
895 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
896 #. configuration file line
897 #: src/conf.c:191
898 msgid "Missing '='"
899 msgstr ""
901 #: src/conf.c:247
902 msgid "Bad color name"
903 msgstr ""
905 #: src/conf.c:256
906 msgid "Incomplete color definition"
907 msgstr ""
909 #: src/conf.c:262
910 msgid "Invalid number"
911 msgstr ""
913 #: src/conf.c:270
914 msgid "Malformed color definition"
915 msgstr ""
917 #. an unknown screen name was specified in the
918 #. configuration file
919 #: src/conf.c:305
920 msgid "Unknown screen name"
921 msgstr ""
923 #: src/conf.c:454
924 #, fuzzy
925 msgid "Unknown configuration parameter"
926 msgstr "Taste konfigurations skærm"
928 #. To translators: these credits are shown
929 #. when ncmpc is started with "--version"
930 #: src/options.c:216 src/options.c:219
931 msgid "translator-credits"
932 msgstr ""
934 #~ msgid "Screen updated!"
935 #~ msgstr "Skærm opdateret!"
937 #~ msgid "Welcome to the key editor!"
938 #~ msgstr "Velkommen til taste editoren"
940 #~ msgid "Clock"
941 #~ msgstr "Ur"
943 #~ msgid "Clock screen"
944 #~ msgstr "Ur"
946 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
947 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til %s"
949 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
950 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til UTF-8"