Code

updated Slovak (sk) translation in trunk
[inkscape.git] / po / da.po
1 # Translation of Inkscape to Danish.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001.
5 # Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 2000.
6 # Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
15 "Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Opret og redigér SVG-billeder"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 #: ../src/arc-context.cpp:339
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr ""
35 "<b>Ctrl</b>: trinvis justering af afsnit/udsnit på ellipse med "
36 "heltalsforhold eller cirkel"
38 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: tegn omkring startpunktet"
42 #: ../src/arc-context.cpp:455
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
46 "to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel eller ellipse "
49 "med heltalsforhold; <b>Shift</b> for at tegne omkring startpunktet"
51 #: ../src/arc-context.cpp:457
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid ""
54 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
55 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
56 msgstr ""
57 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel eller ellipse "
58 "med heltalsforhold; <b>Shift</b> for at tegne omkring startpunktet"
60 #: ../src/arc-context.cpp:476
61 msgid "Create ellipse"
62 msgstr "Opret ellipse"
64 #: ../src/connector-context.cpp:520
65 msgid "Creating new connector"
66 msgstr "Opret ny forbindelse"
68 #: ../src/connector-context.cpp:749
69 #, fuzzy
70 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
71 msgstr "Træk i knudepunkt eller håndtag, annulleret."
73 #: ../src/connector-context.cpp:797
74 msgid "Reroute connector"
75 msgstr "Omdirigér forbindelse"
77 #. Flush pending updates
78 #: ../src/connector-context.cpp:962
79 msgid "Create connector"
80 msgstr "Opret forbindelse"
82 #: ../src/connector-context.cpp:986
83 msgid "Finishing connector"
84 msgstr "Afsluttende forbindelse"
86 #: ../src/connector-context.cpp:1130
87 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
88 msgstr ""
89 "<b>Forbindelsespunkt</b>: klik eller træk for at oprette en ny forbindelse"
91 #: ../src/connector-context.cpp:1203
92 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
93 msgstr ""
94 "<b>Forbindelsesendepunkt</b>: træk for at omdirigere eller forbinde til nye "
95 "figurer"
97 #: ../src/connector-context.cpp:1314
98 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
99 msgstr "Markér <b>mindst ét objekt der ikke er en forbindelse</b>."
101 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
102 msgid "Make connectors avoid selected objects"
103 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
105 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
106 msgid "Make connectors ignore selected objects"
107 msgstr "Lad forbindelser ignorere markerede objekter"
109 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
110 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
111 msgstr ""
112 "<b>Det aktuelle lag er skjult</b>. Vis laget, for at kunne tegne på det."
114 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
115 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
116 msgstr ""
117 "<b>Det aktuelle lag er låst</b>. Lås det op, for at kunne tegne på det."
119 #: ../src/desktop-events.cpp:117
120 #, fuzzy
121 msgid "Create guide"
122 msgstr "Opret ellipse"
124 #: ../src/desktop-events.cpp:201
125 #, fuzzy
126 msgid "Move guide"
127 msgstr "Flyt knudepunkter"
129 #: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
130 #, fuzzy
131 msgid "Delete guide"
132 msgstr "Slet knudepunkt"
134 #: ../src/desktop-events.cpp:225
135 #, c-format
136 msgid "%s at %s"
137 msgstr "%s ved %s"
139 #: ../src/desktop.cpp:716
140 msgid "No previous zoom."
141 msgstr "Ingen forrige zoom."
143 #: ../src/desktop.cpp:741
144 msgid "No next zoom."
145 msgstr "Ingen næste zoom."
147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
148 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
149 msgstr "<small>Intet markeret.</small>"
151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
152 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
153 msgstr "<small>Mere end et objekt markeret</small>"
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
156 #, c-format
157 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
158 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> fliselagte kloner.</small>"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
161 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
162 msgstr "<small>Objektet har ingen fliselagte kloner.</small>"
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
165 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
166 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal afklumpes."
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
169 #, fuzzy
170 msgid "Unclump tiled clones"
171 msgstr "Fliselagte kloners startfarve"
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
174 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
175 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal fjernes."
177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
178 #, fuzzy
179 msgid "Delete tiled clones"
180 msgstr "Slet valgte knuder"
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2112
183 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
184 msgstr "Markér et <b>objekt</b> til kloning."
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
187 msgid ""
188 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
189 "group</b>."
190 msgstr ""
191 "Hvis du vil klone flere objekter, så <b>gruppér</b> dem og <b>klon gruppen</"
192 "b>."
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
195 #, fuzzy
196 msgid "Create tiled clones"
197 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
200 msgid "<small>Per row:</small>"
201 msgstr "<small>Pr. række:</small>"
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
204 msgid "<small>Per column:</small>"
205 msgstr "<small>Pr. søjle:</small>"
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
208 msgid "<small>Randomize:</small>"
209 msgstr "<small>Tilfældiggør:</small>"
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
212 msgid "_Symmetry"
213 msgstr "_Symmetri"
215 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
216 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
217 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
218 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
219 #.
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
221 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
222 msgstr "Vælg én af de 17 symmetrigrupper til fliselægningen"
224 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
226 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
227 msgstr "<b>P1</b>: simpel omformning"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
230 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
231 msgstr "<b>P2</b>: 180° rotation"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
234 msgid "<b>PM</b>: reflection"
235 msgstr "<b>PM</b>: reflektion"
237 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
238 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
240 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
241 msgstr "<b>PG</b>: glidereflektion"
243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
244 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
245 msgstr "<b>CM</b>: reflektion + glidereflektion"
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
248 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
249 msgstr "<b>PMM</b>: reflektion + reflektion"
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
252 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
253 msgstr "<b>PMG</b>: reflektion + 180° rotation"
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
256 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
257 msgstr "<b>PGG</b>: glidereflektion + 180° rotation"
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
260 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
261 msgstr "<b>CMM</b>: reflektion + reflektion + 180° rotation"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
264 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
265 msgstr "<b>P4</b>: 90° rotation"
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
268 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
269 msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflektion"
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
272 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
273 msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflektion"
275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
276 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
277 msgstr "<b>P3</b>: 120° rotation"
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
280 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
281 msgstr "<b>P31M</b>: reflektion + 120° rotation, tæt"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
284 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
285 msgstr "<b>P3M1</b>: reflektion + 120° rotation, spredt"
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
288 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
289 msgstr "<b>P6</b>: 60° rotation"
291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
292 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
293 msgstr "<b>P6M</b>: reflektion + 60° rotation"
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
296 msgid "S_hift"
297 msgstr "S_hift"
299 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
301 #, no-c-format
302 msgid "<b>Shift X:</b>"
303 msgstr "<b>X-forskydning:</b>"
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
306 #, no-c-format
307 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
308 msgstr "Vandrets forskydning pr. række (i % af flisebredde)"
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
311 #, no-c-format
312 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
313 msgstr "Vandrets forskydning pr. søjle (i % af flisebredde)"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
316 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
317 msgstr "Tilfældiggør den vandrette forskydning med denne procentdel"
319 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
321 #, no-c-format
322 msgid "<b>Shift Y:</b>"
323 msgstr "<b>Y-forskydning:</b>"
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
326 #, no-c-format
327 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
328 msgstr "Lodret forskydning pr. række (i % af flisehøjde)"
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
331 #, no-c-format
332 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
333 msgstr "Lodret forskydning pr. søjle (i % af flisehøjde)"
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
336 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
337 msgstr "Tilfældiggør den lodrette forskydning med denne procentdel"
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
340 msgid "<b>Exponent:</b>"
341 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
344 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
345 msgstr ""
346 "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
349 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
350 msgstr ""
351 "Om søjler er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
353 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
357 msgid "<small>Alternate:</small>"
358 msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
361 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
362 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver række"
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
365 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
366 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver søjle"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
369 msgid "Sc_ale"
370 msgstr "Sk_alér"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
373 msgid "<b>Scale X:</b>"
374 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
377 #, no-c-format
378 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
379 msgstr "Vandret skalering pr. række (i % af flisebredde)"
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
382 #, no-c-format
383 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
384 msgstr "Vandret skalering pr. søjle (i % af flisebredde)"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
387 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
388 msgstr "Tilfældiggør vandret skalering med denne procentdel"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
391 msgid "<b>Scale Y:</b>"
392 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
395 #, no-c-format
396 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
397 msgstr "Lodret skalering pr. række (i % af flisehøjde)"
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
400 #, no-c-format
401 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
402 msgstr "Lodret skalering pr. søjle (i % af flisehøjde)"
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
405 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
406 msgstr "Tilfældiggør den lodrette skalering med denne procentdel"
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
409 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
410 msgstr "Skiftende fortegn på skalering for hver række"
412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
413 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
414 msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver søjle"
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
417 msgid "_Rotation"
418 msgstr "_Rotering"
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
421 msgid "<b>Angle:</b>"
422 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
425 #, no-c-format
426 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
427 msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for række"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
430 #, no-c-format
431 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
432 msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for søjle"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
435 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
436 msgstr "Tilfældiggør rotationsvinkelen med denne procentdel"
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
439 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
440 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver række"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
443 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
444 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver søjle"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
447 #, fuzzy
448 msgid "_Blur & opacity"
449 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
452 #, fuzzy
453 msgid "<b>Blur:</b>"
454 msgstr "<b>L:</b>"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
457 #, fuzzy
458 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
459 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
462 #, fuzzy
463 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
464 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
467 #, fuzzy
468 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
469 msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
472 #, fuzzy
473 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
474 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
477 #, fuzzy
478 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
479 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
482 msgid "<b>Fade out:</b>"
483 msgstr "<b>Ton ud:</b>"
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
486 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
487 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række"
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
490 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
491 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle"
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
494 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
495 msgstr "Tilfældiggør flise-uigennemsigtigheden med denne procentdel"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
498 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
499 msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver række"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
502 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
503 msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver søjle"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
506 msgid "Co_lor"
507 msgstr "Fa_rve"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
510 msgid "Initial color: "
511 msgstr "Startfarve: "
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
514 msgid "Initial color of tiled clones"
515 msgstr "Fliselagte kloners startfarve"
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
518 msgid ""
519 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
520 "stroke)"
521 msgstr ""
522 "Kloners startfarve (virker kun hvis originalen har uindfattet streg eller "
523 "udfyldning)"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
526 msgid "<b>H:</b>"
527 msgstr "<b>H:</b>"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
530 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
531 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver række"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
534 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
535 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver søjle"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
538 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
539 msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
542 msgid "<b>S:</b>"
543 msgstr "<b>S:</b>"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
546 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
547 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver række"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
550 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
551 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver søjle"
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
554 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
555 msgstr "Tilfældiggør farvemætningen med denne procentdel"
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
558 msgid "<b>L:</b>"
559 msgstr "<b>L:</b>"
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
562 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
563 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver række"
565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
566 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
567 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver søjle"
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
570 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
571 msgstr "Tilfældiggør lysstyrken med denne procentdel"
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
574 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
575 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
578 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
579 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
582 msgid "_Trace"
583 msgstr "_Tegn af"
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
586 msgid "Trace the drawing under the tiles"
587 msgstr "Tegn tegningen under fliserne af"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
590 msgid ""
591 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
592 "apply it to the clone"
593 msgstr ""
594 "Vælg for hver klon en værdi fra tegningen i den aktuelle klons placering og "
595 "anvend værdien på klonen"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
598 msgid "1. Pick from the drawing:"
599 msgstr "1. Vælg fra tegningen:"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
602 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
603 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
604 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
605 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
606 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
607 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
608 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
609 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
610 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
611 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
612 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
613 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
614 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
615 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
616 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
617 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
618 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
619 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
620 msgid "Color"
621 msgstr "Farve"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
624 msgid "Pick the visible color and opacity"
625 msgstr "Vælg den synlige farve og uigennemsigtighed"
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
628 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
629 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
631 msgid "Opacity"
632 msgstr "Uigennemsigtighed"
634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
635 msgid "Pick the total accumulated opacity"
636 msgstr "Vælg den totale akkumulerede uigennemsigtighed"
638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
639 msgid "R"
640 msgstr "R"
642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
643 msgid "Pick the Red component of the color"
644 msgstr "Vælg farvens rødkomponent"
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
647 msgid "G"
648 msgstr "G"
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
651 msgid "Pick the Green component of the color"
652 msgstr "Vælg farvens grønkomponent"
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
655 msgid "B"
656 msgstr "B"
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
659 msgid "Pick the Blue component of the color"
660 msgstr "Vælg farvens blåkomponent"
662 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
663 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
665 msgid "clonetiler|H"
666 msgstr "clonetiler|Farvetone"
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
669 msgid "Pick the hue of the color"
670 msgstr "Vælg farvetone"
672 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
673 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
675 msgid "clonetiler|S"
676 msgstr "clonetiler|Mætning"
678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
679 msgid "Pick the saturation of the color"
680 msgstr "Vælg farvens mætning"
682 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
683 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
685 msgid "clonetiler|L"
686 msgstr "clonetiler|Lysstyrke"
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
689 msgid "Pick the lightness of the color"
690 msgstr "Vælg farvens lysstyrke"
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
693 msgid "2. Tweak the picked value:"
694 msgstr "2. Ændr den valgte værdi:"
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
697 msgid "Gamma-correct:"
698 msgstr "Gamma-korrigering:"
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
701 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
702 msgstr ""
703 "Forskyd mellemværdierne af de valgte værdier opad (>0) eller nedad (<0)"
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
706 msgid "Randomize:"
707 msgstr "Tilfældiggør:"
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
710 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
711 msgstr "Tilfældiggør den valgte værdi med denne procentdel"
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
714 msgid "Invert:"
715 msgstr "Invertér:"
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
718 msgid "Invert the picked value"
719 msgstr "Invertér den valgte værdi"
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
722 msgid "3. Apply the value to the clones':"
723 msgstr "3. Anvend værdien på klonerne:"
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
726 msgid "Presence"
727 msgstr "Nærvær"
729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
730 msgid ""
731 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
732 "that point"
733 msgstr ""
734 "Hver klon oprettes med sandsynligheden bestemt af den valgte værdi i punktet"
736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
738 msgid "Size"
739 msgstr "Størrelse"
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
742 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
743 msgstr "Hver klons størrelse bestemmes af den valgte værdi i punktet"
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
746 msgid ""
747 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
748 "or stroke)"
749 msgstr ""
750 "Hver klon males af den valgte farve (virker kun hvis originalen har "
751 "uindfattet streg eller udfyldning)"
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
754 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
755 msgstr "Hver klons uigennemsigtighed bestemmes af den valgte værdi i punktet"
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
758 msgid "How many rows in the tiling"
759 msgstr "Hvor mange rækker i fliselægningen"
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
762 msgid "How many columns in the tiling"
763 msgstr "Hvor mange søjler i fliselægningen"
765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
766 msgid "Width of the rectangle to be filled"
767 msgstr "Bredde på firkanten der skal udfyldes"
769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
770 msgid "Height of the rectangle to be filled"
771 msgstr "Højde på firkanten der skal udfyldes"
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
774 msgid "Rows, columns: "
775 msgstr "Rækker, søjler: "
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
778 msgid "Create the specified number of rows and columns"
779 msgstr "Opret det angivede antal rækker og søjler"
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
782 msgid "Width, height: "
783 msgstr "Bredde, højde: "
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
786 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
787 msgstr "Udfyld den angivede bredde og højde med fliselægningen"
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
790 msgid "Use saved size and position of the tile"
791 msgstr "Benyt flisens gemte størrelse og placering"
793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
794 msgid ""
795 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
796 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
797 msgstr ""
798 "Lad som om flisens størrelse og placering er samme som sidste gang du "
799 "fliselagde, istedet for den aktuelle størrelse"
801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
802 msgid " <b>_Create</b> "
803 msgstr " <b>_Opret</b> "
805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
806 msgid "Create and tile the clones of the selection"
807 msgstr "Opret og fliselæg klonerne i markeringen"
809 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
810 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
811 #. diagrams on the left in the following screenshot:
812 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
813 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
815 msgid " _Unclump "
816 msgstr " _Afklump "
818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
819 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
820 msgstr "Spred kloner for at reducere klumpning. Kan gentages"
822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
823 msgid " Re_move "
824 msgstr " _Fjern "
826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
827 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
828 msgstr ""
829 "Fjern eksisterende fliselagte kloner af det markerede objekt (kun søskende)"
831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
832 msgid " R_eset "
833 msgstr " _Nulstil "
835 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
837 msgid ""
838 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
839 "to zero"
840 msgstr ""
841 "Nulstil alle forskydninger, skaleringer, rotationer, uigennemsigtighed- og "
842 "farveændringer i dialogen til nul"
844 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
845 msgid "Messages"
846 msgstr "Beskeder"
848 #. ## Add a menu for clear()
849 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
850 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
851 msgid "_File"
852 msgstr "_Fil"
854 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
855 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
856 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
857 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
858 msgid "_Clear"
859 msgstr "_Ryd"
861 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
862 msgid "Capture log messages"
863 msgstr "Lagr logbeskeder"
865 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
866 msgid "Release log messages"
867 msgstr "Tøm logbeskeder"
869 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
870 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
871 msgid "none"
872 msgstr "ingen"
874 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2499
875 msgid "_Page"
876 msgstr "_Side"
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2503
879 msgid "_Drawing"
880 msgstr "_Tegning"
882 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
883 msgid "_Selection"
884 msgstr "_Markering"
886 #: ../src/dialogs/export.cpp:142
887 msgid "_Custom"
888 msgstr "_Brugerdefineret"
890 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
891 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
892 msgstr "<big><b> Eksportéringsområde</b></big>"
894 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
895 msgid "Units:"
896 msgstr "Enheder:"
898 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
899 msgid "_x0:"
900 msgstr "_x0:"
902 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
903 msgid "x_1:"
904 msgstr "x_1:"
906 #. Stroke width
907 #: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
908 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
910 msgid "Width:"
911 msgstr "Bredde:"
913 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
914 msgid "_y0:"
915 msgstr "_y0:"
917 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
918 msgid "y_1:"
919 msgstr "y_1:"
921 #: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
922 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
923 msgid "Height:"
924 msgstr "Højde:"
926 #: ../src/dialogs/export.cpp:465
927 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
928 msgstr "<big><b>Punktbilledstørrelse</b></big>"
930 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
931 msgid "_Width:"
932 msgstr "_Bredde:"
934 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
935 msgid "pixels at"
936 msgstr "billedpunkter ved"
938 #: ../src/dialogs/export.cpp:488
939 msgid "dp_i"
940 msgstr "dp_i"
942 #: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
943 msgid "dpi"
944 msgstr "dpi"
946 #. true = has mnemonic
947 #: ../src/dialogs/export.cpp:518
948 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
949 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
951 #: ../src/dialogs/export.cpp:589
952 msgid "_Browse..."
953 msgstr "_Gennemsøg..."
955 #: ../src/dialogs/export.cpp:618
956 #, fuzzy
957 msgid "Batch export all selected objects"
958 msgstr "Duplikér markerede objekter"
960 #: ../src/dialogs/export.cpp:622
961 msgid ""
962 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
963 "(caution, overwrites without asking!)"
964 msgstr ""
966 #: ../src/dialogs/export.cpp:630
967 #, fuzzy
968 msgid "Hide all except selected"
969 msgstr "Husk valgte"
971 #: ../src/dialogs/export.cpp:634
972 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
973 msgstr ""
975 #: ../src/dialogs/export.cpp:651
976 msgid "_Export"
977 msgstr "_Eksportér"
979 #: ../src/dialogs/export.cpp:655
980 msgid "Export the bitmap file with these settings"
981 msgstr "Eksportér punktbilledfilen med disse indstillinger"
983 #: ../src/dialogs/export.cpp:681
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Batch export %d selected objects"
986 msgstr "Duplikér markerede objekter"
988 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
989 msgid "Export in progress"
990 msgstr "Eksporterer"
992 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Exporting %d files"
995 msgstr "Eksporterer %s (%d ×%d)"
997 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
998 #, c-format
999 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1000 msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavn %s.\n"
1002 #: ../src/dialogs/export.cpp:1151
1003 msgid "You have to enter a filename"
1004 msgstr "Du skal indtaste et filnavn"
1006 #: ../src/dialogs/export.cpp:1156
1007 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1008 msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldigt"
1010 #: ../src/dialogs/export.cpp:1165
1011 #, c-format
1012 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1013 msgstr "Mappen %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n"
1015 #: ../src/dialogs/export.cpp:1181
1016 #, c-format
1017 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
1018 msgstr "Eksporterer %s (%d ×%d)"
1020 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1021 msgid "Select a filename for exporting"
1022 msgstr "Vælg et filnavn til eksporteringen"
1024 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Change fill rule"
1027 msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
1029 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Set fill color"
1032 msgstr "Sidste valgte farve"
1034 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
1035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:460
1036 msgid "Remove fill"
1037 msgstr "Fjern udfyldning"
1039 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Set gradient on fill"
1042 msgstr "Opret overgang i udfyldning"
1044 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Set pattern on fill"
1047 msgstr "Mønsterudfyldning"
1049 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1050 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
1051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
1052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:478
1053 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1054 msgid "Unset fill"
1055 msgstr "Uindfattet udfyldning"
1057 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1058 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
1059 #, c-format
1060 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1061 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1062 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
1063 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
1065 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1066 msgid "exact"
1067 msgstr "nøjagtig"
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1070 msgid "partial"
1071 msgstr "delvis"
1073 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
1074 msgid "No objects found"
1075 msgstr "Ingen objekter fundet"
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1078 msgid "T_ype: "
1079 msgstr "T_ype: "
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1082 msgid "Search in all object types"
1083 msgstr "Søg i alle objekttyper"
1085 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1086 msgid "All types"
1087 msgstr "Alle typer"
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1090 msgid "Search all shapes"
1091 msgstr "Søg efter alle figurer"
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1094 msgid "All shapes"
1095 msgstr "Alle figurer"
1097 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1098 msgid "Search rectangles"
1099 msgstr "Søg efter firkanter"
1101 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1102 msgid "Rectangles"
1103 msgstr "Firkanter"
1105 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1106 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1107 msgstr "Søg efter ellipser, buer og cirkler"
1109 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1110 msgid "Ellipses"
1111 msgstr "Ellipser"
1113 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1114 msgid "Search stars and polygons"
1115 msgstr "Søg efter stjerner og polygoner"
1117 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1118 msgid "Stars"
1119 msgstr "Stjerner"
1121 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1122 msgid "Search spirals"
1123 msgstr "Søg efter spiraler"
1125 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1126 msgid "Spirals"
1127 msgstr "Spiraler"
1129 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1130 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1132 msgid "Search paths, lines, polylines"
1133 msgstr "Søg efter stier, linjer og polylinjer"
1135 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1136 msgid "Paths"
1137 msgstr "Stier"
1139 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1140 msgid "Search text objects"
1141 msgstr "Søg efter tekstobjekter"
1143 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1144 msgid "Texts"
1145 msgstr "Tekst"
1147 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1148 msgid "Search groups"
1149 msgstr "Søg efter grupper"
1151 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1152 msgid "Groups"
1153 msgstr "Grupper"
1155 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1156 msgid "Search clones"
1157 msgstr "Søg efter kloner"
1159 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
1161 msgid "Clones"
1162 msgstr "Kloner"
1164 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1165 msgid "Search images"
1166 msgstr "Søg efter billeder"
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1169 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1170 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1171 msgid "Images"
1172 msgstr "Billeder"
1174 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1175 msgid "Search offset objects"
1176 msgstr "Søg efter forskudte objekter"
1178 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1179 msgid "Offsets"
1180 msgstr "Forskydninger"
1182 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1183 msgid "_Text: "
1184 msgstr "_Tekst: "
1186 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1187 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1188 msgstr "Find objekter ud fra deres tekstindhold (nøjagtig eller delvis match)"
1190 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1191 msgid "_ID: "
1192 msgstr "_ID: "
1194 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1195 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1196 msgstr ""
1197 "Find objekter ud fra værdien af attributten ID (nøjagtig eller delvis match)"
1199 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1200 msgid "_Style: "
1201 msgstr "_Stil: "
1203 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1204 msgid ""
1205 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1206 msgstr ""
1207 "Find objekter ud fra værdien af attributten stil (nøjagtig eller delvis "
1208 "match)"
1210 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1211 msgid "_Attribute: "
1212 msgstr "_Attribut: "
1214 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1215 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1216 msgstr ""
1217 "Find objekter ud fra navnet på en attribut (nøjagtig eller delvis match)"
1219 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1220 msgid "Search in s_election"
1221 msgstr "Søg i _markering"
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1224 msgid "Limit search to the current selection"
1225 msgstr "Begræns søgning til aktuelle markering"
1227 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1228 msgid "Search in current _layer"
1229 msgstr "Søg i det aktuelle _lag"
1231 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1232 msgid "Limit search to the current layer"
1233 msgstr "Begræns søgning til det aktuelle lag"
1235 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1236 msgid "Include _hidden"
1237 msgstr "Inkludér _skjulte"
1239 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1240 msgid "Include hidden objects in search"
1241 msgstr "Inkludér skjulte objekter i søgningen"
1243 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1244 msgid "Include l_ocked"
1245 msgstr "Inkludér l_åste"
1247 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1248 msgid "Include locked objects in search"
1249 msgstr "Inkludér låste objekter i søgningen"
1251 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1252 msgid "Clear values"
1253 msgstr "Ryd værdier"
1255 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1256 msgid "_Find"
1257 msgstr "_Søg"
1259 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1260 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1261 msgstr "Markér objekter der matcher alle de felter du udfyldte"
1263 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1264 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1265 msgid "Rela_tive move"
1266 msgstr "Rela_tiv flytning"
1268 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1269 msgid "Move guide relative to current position"
1270 msgstr "Flyt hjælper i forhold til den aktuelle placering"
1272 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1273 msgid "Move by:"
1274 msgstr "Flyt med:"
1276 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1277 msgid "Move to:"
1278 msgstr "Flyt til:"
1280 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Set guide properties"
1283 msgstr "Udskrivningsegenskaber"
1285 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1286 msgid "Guideline"
1287 msgstr "Hjælpelinie"
1289 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1290 #, c-format
1291 msgid "Moving %s %s"
1292 msgstr "Flytter %s %s"
1294 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1295 #, c-format
1296 msgid "%d x %d"
1297 msgstr "%d × %d"
1299 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1300 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1301 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1274
1302 msgid "Selection"
1303 msgstr "Markering"
1305 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1306 msgid "Selection only or whole document"
1307 msgstr "Kun markering, eller hele dokumentet"
1309 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1310 msgid "Refresh the icons"
1311 msgstr "Genopfrisk ikoner"
1313 #. Create the label for the object id
1314 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1315 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1316 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1317 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1318 msgid "_Id"
1319 msgstr "_Id"
1321 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1322 msgid ""
1323 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1324 msgstr "Attributten «id=» (kun bogstaver, tal og tegnene .-_: er tilladt)"
1326 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1327 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2383
1328 #: ../src/verbs.cpp:2387
1329 msgid "_Set"
1330 msgstr "_Sæt"
1332 #. Create the label for the object label
1333 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1334 msgid "_Label"
1335 msgstr "_Etiket"
1337 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1338 msgid "A freeform label for the object"
1339 msgstr "En fri etiket til objektet"
1341 #. Create the label for the object title
1342 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1343 msgid "Title"
1344 msgstr "Titel"
1346 #. Create the frame for the object description
1347 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1348 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1349 msgid "Description"
1350 msgstr "Beskrivelse"
1352 #. Hide
1353 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1354 msgid "_Hide"
1355 msgstr "_Skjul"
1357 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1358 msgid "Check to make the object invisible"
1359 msgstr "Afmærk for at gøre objektet usynligt"
1361 #. Lock
1362 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1363 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1364 msgid "L_ock"
1365 msgstr "L_ås"
1367 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1368 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1369 msgstr "Afmærk for at gøre objektet urørligt (ikke-markérbart med musen)"
1371 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1372 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1373 msgid "Ref"
1374 msgstr "Ref"
1376 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Lock object"
1379 msgstr "Ingen objekter"
1381 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Unlock object"
1384 msgstr "Ignorér låste objekter"
1386 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Hide object"
1389 msgstr "Ingen objekter"
1391 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Unhide object"
1394 msgstr "Ignorér skjulte objekter"
1396 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1397 msgid "Id invalid! "
1398 msgstr "Ugyldigt id! "
1400 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1401 msgid "Id exists! "
1402 msgstr "Id eksisterer! "
1404 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Set object ID"
1407 msgstr "Søg efter tekstobjekter"
1409 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Set object label"
1412 msgstr "Stregst_il"
1414 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Set object title"
1417 msgstr "Stregst_il"
1419 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Set object description"
1422 msgstr "  beskrivelse: "
1424 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Unhide layer"
1427 msgstr "Hæv lag"
1429 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Hide layer"
1432 msgstr "Hæv lag"
1434 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Lock layer"
1437 msgstr "Sænk lag"
1439 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Unlock layer"
1442 msgstr "Sænk lag"
1444 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Change layer opacity"
1447 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
1449 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Opacity, %:"
1452 msgstr "Uigennemsigtighed:"
1454 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
1455 msgid "New"
1456 msgstr "Ny"
1458 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
1459 msgid "Top"
1460 msgstr "Øverst"
1462 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
1463 msgid "Up"
1464 msgstr "Op"
1466 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
1467 msgid "Dn"
1468 msgstr "Ned"
1470 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
1471 msgid "Bot"
1472 msgstr "Bot"
1474 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
1475 msgid "X"
1476 msgstr "X"
1478 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1479 msgid "Layer name:"
1480 msgstr "Lagnavn:"
1482 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Add layer"
1485 msgstr "Tilføj lag"
1487 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1488 msgid "Above current"
1489 msgstr "Over det aktuelle lag"
1491 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1492 msgid "Below current"
1493 msgstr "Under det aktuelle lag"
1495 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1496 msgid "As sublayer of current"
1497 msgstr "Et under-lag af det aktuelle"
1499 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1500 msgid "Position:"
1501 msgstr "Placering:"
1503 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1504 msgid "Rename Layer"
1505 msgstr "Omdøb lag"
1507 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1508 msgid "_Rename"
1509 msgstr "_Omdøb"
1511 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Rename layer"
1514 msgstr "Lag omdøbt"
1516 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1517 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1518 msgid "Renamed layer"
1519 msgstr "Lag omdøbt"
1521 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1522 msgid "Add Layer"
1523 msgstr "Tilføj lag"
1525 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1526 msgid "_Add"
1527 msgstr "_Tilføj"
1529 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1530 msgid "New layer created."
1531 msgstr "Nyt lag oprettet."
1533 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1534 msgid "Href:"
1535 msgstr "Href:"
1537 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1538 msgid "Target:"
1539 msgstr "Mål:"
1541 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1542 msgid "Type:"
1543 msgstr "Type:"
1545 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1546 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1547 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1548 msgid "Role:"
1549 msgstr "Rolle:"
1551 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1552 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1553 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1554 msgid "Arcrole:"
1555 msgstr "Ærkerolle:"
1557 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1558 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1559 msgid "Title:"
1560 msgstr "Titel:"
1562 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1563 msgid "Show:"
1564 msgstr "Vis:"
1566 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1567 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1568 msgid "Actuate:"
1569 msgstr "Udløs:"
1571 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1572 msgid "URL:"
1573 msgstr "URL:"
1575 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1576 msgid "X:"
1577 msgstr "X:"
1579 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1580 msgid "Y:"
1581 msgstr "Y:"
1583 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "%s Properties"
1586 msgstr "Linke_genskaber"
1588 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1589 msgid "CC Attribution"
1590 msgstr "CC Navngivelse"
1592 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1593 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1594 msgstr "CC Del På Samme Vilkår"
1596 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1597 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1598 msgstr "CC Ingen Bearbejdelser"
1600 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1601 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1602 msgstr "CC Ikke-Kommerciel"
1604 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1605 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1606 msgstr "CC Ikke-Kommerciel-Del På Samme Vilkår"
1608 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1609 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1610 msgstr "CC Navngivelse-Ikke-Kommerciel-Ingen Bearbejdelser"
1612 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1613 msgid "Public Domain"
1614 msgstr "Public Domain"
1616 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1617 msgid "FreeArt"
1618 msgstr "FreeArt"
1620 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Open Font License"
1623 msgstr "Åbn ny fil"
1625 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1626 msgid "Name by which this document is formally known."
1627 msgstr "Navnet som dokumentet formelt er kendt under."
1629 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1630 msgid "Date"
1631 msgstr "Dato"
1633 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1634 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1635 msgstr "Dato knyttet til oprettelsen af dokumentet (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
1637 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1638 msgid "Format"
1639 msgstr "Format"
1641 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1642 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1643 msgstr "Dokumentets fysiske eller digitale format (MIME-type)."
1645 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
1647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
1648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
1649 msgid "Type"
1650 msgstr "Type"
1652 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1653 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1654 msgstr "Dokumenttype (DCMI-type)."
1656 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1657 msgid "Creator"
1658 msgstr "Forfatter"
1660 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1661 msgid ""
1662 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1663 msgstr ""
1664 "Navnet på forfatteren med hovedansvar for udformningen af dette dokument."
1666 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1667 msgid "Rights"
1668 msgstr "Rettigheder"
1670 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1671 msgid ""
1672 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1673 msgstr "Navnet på forfatteren med ophavsretten til dette dokument."
1675 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1676 msgid "Publisher"
1677 msgstr "Udgiver"
1679 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1680 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1681 msgstr "Navnet på den ansvarlige for udgivelsen af dette dokument."
1683 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1684 msgid "Identifier"
1685 msgstr "Identifikation"
1687 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1688 msgid "Unique URI to reference this document."
1689 msgstr "Entydig URI til dokumentet."
1691 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1692 msgid "Source"
1693 msgstr "Kilde"
1695 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1696 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1697 msgstr "Entydig URI til kilde til dokumentet."
1699 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1700 msgid "Relation"
1701 msgstr "Relationer"
1703 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1704 msgid "Unique URI to a related document."
1705 msgstr "Entydig URI til et relateret dokument."
1707 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1708 msgid "Language"
1709 msgstr "Sprog"
1711 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1712 msgid ""
1713 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1714 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1715 msgstr ""
1716 "RFC-3066-baseret sprogkode, eksempelvis 'da_DK' for dansk og 'en-GB' for "
1717 "britisk."
1719 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1720 msgid "Keywords"
1721 msgstr "Nøgleord"
1723 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1724 msgid ""
1725 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1726 "classifications."
1727 msgstr ""
1728 "Dokumentets emne som komma-adskilte nøgleord, vendinger eller "
1729 "klassifikationer."
1731 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1732 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1733 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1734 msgid "Coverage"
1735 msgstr "Omfang"
1737 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1738 msgid "Extent or scope of this document."
1739 msgstr "Dokumentets omfang eller rammer."
1741 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1742 msgid "A short account of the content of this document."
1743 msgstr "En kort beskrivelse af dokumentets indhold."
1745 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1746 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1747 msgid "Contributors"
1748 msgstr "Bidragydere"
1750 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1751 msgid ""
1752 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1753 "this document."
1754 msgstr "Navne på bidragydere til dokumentet."
1756 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1757 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1758 msgid "URI"
1759 msgstr "URI"
1761 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1762 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1763 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1764 msgstr "URI til dokumentets licensvilkårs virkefelt."
1766 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1767 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1768 msgid "Fragment"
1769 msgstr "Fragment"
1771 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1772 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1773 msgstr "XML-fragment til RDF 'License'-afsnittet."
1775 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1776 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1777 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1778 msgid "Set attribute"
1779 msgstr "Sæt attribut"
1781 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:310 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:369
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Set stroke color"
1784 msgstr "Sidste valgte farve"
1786 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:360 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
1787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
1788 msgid "Remove stroke"
1789 msgstr "Fjern streg"
1791 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:421
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Set gradient on stroke"
1794 msgstr "Opret overgang i streg"
1796 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:465
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Set pattern on stroke"
1799 msgstr "Mønsterstreg"
1801 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:486 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
1802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
1803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494
1804 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1805 msgid "Unset stroke"
1806 msgstr "Uindfattet streg"
1808 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:803 ../src/filter-enums.cpp:94
1809 #: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
1810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
1812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
1813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
1814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 ../src/verbs.cpp:2147
1815 msgid "None"
1816 msgstr "Ingen"
1818 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:859 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1819 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
1820 msgid "No document selected"
1821 msgstr "Intet dokument valgt"
1823 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:948
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Set markers"
1826 msgstr "Vælg maske"
1828 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
1829 msgid "Stroke width"
1830 msgstr "Bredde på streg"
1832 #. Join type
1833 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1834 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1835 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
1836 msgid "Join:"
1837 msgstr "Samling:"
1839 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1840 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1841 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1842 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
1843 msgid "Miter join"
1844 msgstr "Hjørnesamling"
1846 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1847 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1848 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1849 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1158
1850 msgid "Round join"
1851 msgstr "Rund samling"
1853 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1854 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1855 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1856 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1857 msgid "Bevel join"
1858 msgstr "Kantet samling"
1860 #. Miterlimit
1861 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1862 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1863 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1864 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1865 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1866 #. when they become too long.
1867 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1177
1868 msgid "Miter limit:"
1869 msgstr "Hjørneafgrænsning:"
1871 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
1872 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1873 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
1875 #. Cap type
1876 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1877 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1878 msgid "Cap:"
1879 msgstr "Ende:"
1881 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1882 #. of the line; the ends of the line are square
1883 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1209
1884 msgid "Butt cap"
1885 msgstr "Afkortet ende"
1887 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1888 #. line; the ends of the line are rounded
1889 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
1890 msgid "Round cap"
1891 msgstr "Afrundet ende"
1893 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1894 #. line; the ends of the line are square
1895 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1223
1896 msgid "Square cap"
1897 msgstr "Kantet ende"
1899 #. Dash
1900 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1229
1901 msgid "Dashes:"
1902 msgstr "Stiplet linje:"
1904 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1905 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1906 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1250
1907 msgid "Start Markers:"
1908 msgstr "Startmarkører:"
1910 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1260
1911 msgid "Mid Markers:"
1912 msgstr "Midtermarkører:"
1914 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1270
1915 msgid "End Markers:"
1916 msgstr "Endemarkører:"
1918 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1619 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1720
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Set stroke style"
1921 msgstr "Stregst_il"
1923 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Change color definition"
1926 msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
1928 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Set stroke color from swatch"
1931 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
1933 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Set fill color from swatch"
1936 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
1938 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
1939 #, c-format
1940 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1941 msgstr "Palettemappen (%s) er ikke tilgængelig."
1943 #. TODO:  Insert widgets
1944 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1945 msgid "Font"
1946 msgstr "Skrifttype"
1948 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1949 msgid "Layout"
1950 msgstr "Layout"
1952 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1953 msgid "Align lines left"
1954 msgstr "Venstrejustér linjer"
1956 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1957 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1958 msgid "Center lines"
1959 msgstr "Centrér linjer"
1961 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1962 msgid "Align lines right"
1963 msgstr "Højrejustér linjer"
1965 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Justify lines"
1968 msgstr "Ligestillet"
1970 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
1971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
1972 msgid "Horizontal text"
1973 msgstr "Vandret tekst"
1975 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
1976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
1977 msgid "Vertical text"
1978 msgstr "Lodret tekst"
1980 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
1981 msgid "Line spacing:"
1982 msgstr "Linjeafstand:"
1984 #. Text
1985 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
1986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
1987 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2415
1988 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1989 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1990 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
1991 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1992 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
1993 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1994 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1995 msgid "Text"
1996 msgstr "Tekst"
1998 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
1999 msgid "Set as default"
2000 msgstr "Vælg som standard"
2002 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Set text style"
2005 msgstr "Stregst_il"
2007 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2008 msgid "Arrange in a grid"
2009 msgstr ""
2011 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
2012 msgid "Rows:"
2013 msgstr "Rækker:"
2015 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
2016 msgid "Number of rows"
2017 msgstr "Antal rækker"
2019 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
2020 msgid "Equal height"
2021 msgstr "Ens højde"
2023 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
2024 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2025 msgstr "Hvis ikke valgt, har hver række højde som det højeste objekt i sig"
2027 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2028 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2029 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
2030 msgid "Align:"
2031 msgstr "Justér:"
2033 #. #### Number of columns ####
2034 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
2035 msgid "Columns:"
2036 msgstr "Søjler:"
2038 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
2039 msgid "Number of columns"
2040 msgstr "Antal søjler"
2042 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
2043 msgid "Equal width"
2044 msgstr "Ens bredde"
2046 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
2047 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2048 msgstr "Hvis ikke valgt, har hver søjle bredde som det bredeste objekt i sig"
2050 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2051 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
2052 msgid "Fit into selection box"
2053 msgstr "Tilpas i udvalgsfelt"
2055 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
2056 msgid "Set spacing:"
2057 msgstr "Indstil afstand:"
2059 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
2060 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2061 msgstr "Lodret afstand mellem rækker (billedpunkter)"
2063 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
2064 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2065 msgstr "Vandret afstand mellem søjler (billedpunkter)"
2067 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
2068 msgid "Arrange selected objects"
2069 msgstr "Arrangér markerede objekter"
2071 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2072 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2073 msgstr "<b>Klik</b> for at vælge knudepunkter, <b>træk</b> for at omarrangere."
2075 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2076 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2077 msgstr "<b>Klik</b> på attribut for at redigere."
2079 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2083 "commit changes."
2084 msgstr ""
2085 "Attribut <b>%s</b> markeret. Tryk <b>Ctrl+Enter</b> når du er færdig med at "
2086 "redigere, for at anvende ændringerne."
2088 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2089 msgid "Drag to reorder nodes"
2090 msgstr "Træk for at omarrangere knudepunkter"
2092 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2093 msgid "New element node"
2094 msgstr "Nyt elementknudepunkt"
2096 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2097 msgid "New text node"
2098 msgstr "Nyt tekstknudepunkt"
2100 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2101 #: ../src/nodepath.cpp:1809
2102 msgid "Duplicate node"
2103 msgstr "Kopiér knudepunkt"
2105 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2106 #: ../src/nodepath.cpp:3049
2107 msgid "Delete node"
2108 msgstr "Slet knudepunkt"
2110 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2111 msgid "Unindent node"
2112 msgstr "Ryk knudepunkt ud"
2114 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2115 msgid "Indent node"
2116 msgstr "Indryk knudepunkt"
2118 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2119 msgid "Raise node"
2120 msgstr "Hæv knudepunkt"
2122 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2123 msgid "Lower node"
2124 msgstr "Sænk knudepunkt"
2126 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2127 msgid "Delete attribute"
2128 msgstr "Slet attribut"
2130 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2131 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2132 msgid "Attribute name"
2133 msgstr "Attributnavn"
2135 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2136 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2137 msgid "Set"
2138 msgstr "Sæt"
2140 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2141 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2142 msgid "Attribute value"
2143 msgstr "Attributværdi"
2145 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Drag XML subtree"
2148 msgstr "Træk kurve"
2150 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2151 msgid "New element node..."
2152 msgstr "Nyt elementknudepunkt..."
2154 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2155 msgid "Cancel"
2156 msgstr "Fortryd"
2158 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2159 msgid "Create"
2160 msgstr "Opret"
2162 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Create new element node"
2165 msgstr "Nyt elementknudepunkt"
2167 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Create new text node"
2170 msgstr "Nyt tekstknudepunkt"
2172 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2173 #, c-format
2174 msgid ""
2175 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2176 msgstr ""
2177 "Kan ikke sætte <b>%s</b>: Et andet element med værdien <b>%s</b> eksisterer "
2178 "allerede!"
2180 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Change attribute"
2183 msgstr "Sæt attribut"
2185 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Rectangular grid"
2188 msgstr "Firkant"
2190 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
2191 msgid "Axonometric grid"
2192 msgstr ""
2194 #. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
2195 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Create new grid"
2198 msgstr "Opret ellipse"
2200 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:361
2201 msgid "Grid _units:"
2202 msgstr "Gitter_enheder:"
2204 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
2205 msgid "_Origin X:"
2206 msgstr "_Udgangspunkt X:"
2208 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
2209 msgid "X coordinate of grid origin"
2210 msgstr "X-koordinat for gitterudgangspunkt"
2212 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
2213 msgid "O_rigin Y:"
2214 msgstr "U_dgangspunkt Y:"
2216 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
2217 msgid "Y coordinate of grid origin"
2218 msgstr "Y-koordinat for gitterudgangspunkt"
2220 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
2221 msgid "Spacing _X:"
2222 msgstr "Afstand _X:"
2224 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Distance between vertical grid lines"
2227 msgstr "Afstand mellem lodrette gitterlinjer"
2229 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
2230 msgid "Spacing _Y:"
2231 msgstr "_Afstand Y:"
2233 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2236 msgstr "Afstand mellem vandrette gitterlinjer"
2238 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
2239 msgid "Grid line _color:"
2240 msgstr "_Gitterlinjefarve:"
2242 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
2243 msgid "Grid line color"
2244 msgstr "Gitterlinjefarve"
2246 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
2247 msgid "Color of grid lines"
2248 msgstr "Farve på gitterlinjer"
2250 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
2251 msgid "Ma_jor grid line color:"
2252 msgstr "Primær gitterlin_jefarve:"
2254 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
2255 msgid "Major grid line color"
2256 msgstr "Primær gitterlinjefarve"
2258 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
2259 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2260 msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer"
2262 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
2263 msgid "_Major grid line every:"
2264 msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
2266 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
2267 msgid "lines"
2268 msgstr "linjer"
2270 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
2271 msgid "_Show dots instead of lines"
2272 msgstr ""
2274 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
2275 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2276 msgstr ""
2278 #: ../src/document.cpp:457
2279 #, c-format
2280 msgid "New document %d"
2281 msgstr "Nyt dokument %d"
2283 #: ../src/document.cpp:489
2284 #, c-format
2285 msgid "Memory document %d"
2286 msgstr "Lagret dokument %d"
2288 #: ../src/document.cpp:629
2289 #, c-format
2290 msgid "Unnamed document %d"
2291 msgstr "Unavngivet dokument %d"
2293 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2294 #: ../src/draw-context.cpp:418
2295 msgid "Path is closed."
2296 msgstr "Sti er lukket."
2298 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2299 #: ../src/draw-context.cpp:433
2300 msgid "Closing path."
2301 msgstr "Lukker sti."
2303 #: ../src/draw-context.cpp:542
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Draw path"
2306 msgstr "Bryd sti op"
2308 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2309 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2310 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2311 #, c-format
2312 msgid " alpha %.3g"
2313 msgstr " alfa %.3g"
2315 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2316 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2317 #, c-format
2318 msgid ", averaged with radius %d"
2319 msgstr ", midlet med radius %d"
2321 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2322 #, c-format
2323 msgid " under cursor"
2324 msgstr " under markør"
2326 #. message, to show in the statusbar
2327 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2328 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2329 msgstr "<b>Slip museknap</b> for at indstille farve."
2331 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2332 msgid ""
2333 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2334 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2335 "to copy the color under mouse to clipboard"
2336 msgstr ""
2337 "<b>Klik</b> for at indstille udfyldning, <b>Shift+klik</b> for at indstille "
2338 "strøg; <b>træk</b> for at midle farven i område; med <b>Alt</b> for at vælge "
2339 "inverteret farve; <b>Ctrl+C</b> for at kopiere farven under markøren til "
2340 "klippebordet"
2342 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Set picked color"
2345 msgstr "Sidste valgte farve"
2347 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
2348 msgid ""
2349 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2350 msgstr ""
2352 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
2353 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2354 msgstr ""
2356 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2357 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2358 msgstr ""
2360 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2361 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2362 msgstr ""
2364 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
2365 #, fuzzy
2366 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2367 msgstr "Tegn kalligrafi"
2369 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Draw calligraphic stroke"
2372 msgstr "Tegn kalligrafi"
2374 #: ../src/event-context.cpp:559
2375 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2376 msgstr ""
2378 #: ../src/event-log.cpp:34
2379 msgid "[Unchanged]"
2380 msgstr "[Uændret]"
2382 #. Edit
2383 #: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2186
2384 msgid "_Undo"
2385 msgstr "Fo_rtryd"
2387 #: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2188
2388 msgid "_Redo"
2389 msgstr "Ann_uller fortryd"
2391 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Dependency:"
2394 msgstr "Afhængighed:"
2396 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2397 msgid "  type: "
2398 msgstr "  type: "
2400 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2401 msgid "  location: "
2402 msgstr "  sted: "
2404 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2405 msgid "  string: "
2406 msgstr "  tekststreng: "
2408 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2409 msgid "  description: "
2410 msgstr "  beskrivelse: "
2412 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2413 #, fuzzy
2414 msgid " (No preferences)"
2415 msgstr "Indstillinger for zoom"
2417 #. This is some filler text, needs to change before relase
2418 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2419 msgid ""
2420 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2421 "span>\n"
2422 "\n"
2423 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2424 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2425 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2426 msgstr ""
2427 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller flere filnavneendelser kunne "
2428 "ikke indlæses</span>\n"
2429 "\n"
2430 "De fejlagtige filnavneendelser er sprunget over.  Inkscape bliver ved med at "
2431 "køre mnormalt, med udvidelserne er ikke længere til rådighed. For detaljer "
2432 "om dette problem, se venligst fejlloggen der findes ved: "
2434 #. This is some filler text, needs to change before relase
2435 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2436 msgid "Show dialog on startup"
2437 msgstr "Vis dialog ved opstart"
2439 #: ../src/extension/execution-env.cpp:141
2440 #, c-format
2441 msgid "'%s' working, please wait..."
2442 msgstr ""
2444 #. static int i = 0;
2445 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2446 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2447 msgid ""
2448 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2449 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2450 msgstr ""
2451 "  Dette forårsages af en fejlagtig .inx fil til denne filnavneendelse.  En "
2452 "fejlagtig inx-fil kan være forårsaget af en fejlagtig installation af "
2453 "Inkscape."
2455 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2456 msgid "an ID was not defined for it."
2457 msgstr "der blev ikke defineret noget ID."
2459 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2460 msgid "there was no name defined for it."
2461 msgstr "der blev ikke defineret noget navn."
2463 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2464 msgid "the XML description of it got lost."
2465 msgstr "XML beskrivelsen gik tabt."
2467 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2468 msgid "no implementation was defined for the extension."
2469 msgstr "der blev ikke defineret nogen implementation til filnavneendelsen."
2471 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2472 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2473 msgid "a dependency was not met."
2474 msgstr "en afhængighed blev ikke opfyldt."
2476 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2477 msgid "Extension \""
2478 msgstr "Filendelse \""
2480 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2481 msgid "\" failed to load because "
2482 msgstr "\" kunne ikke indlæse fordi "
2484 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2485 #, c-format
2486 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2487 msgstr "Kunne ikke oprette filnavneendelse fejllogfil '%s'"
2489 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2490 msgid "Name:"
2491 msgstr "Navn:"
2493 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2494 msgid "ID:"
2495 msgstr "ID:"
2497 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2498 msgid "State:"
2499 msgstr "Tilstand:"
2501 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2502 msgid "Loaded"
2503 msgstr "Indlæst"
2505 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2506 msgid "Unloaded"
2507 msgstr "Ikke indlæst"
2509 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2510 msgid "Deactivated"
2511 msgstr "Deaktiveret"
2513 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:962
2514 msgid ""
2515 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2516 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2517 "expected."
2518 msgstr ""
2519 "Inkscape har modtaget yderligere data fra det udførte script. Scriptet "
2520 "returnerede ikke en fejl, men dette indikerer måske at resultatet ikke blir "
2521 "som forventet."
2523 #: ../src/extension/init.cpp:270
2524 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2525 msgstr "Intet eksternt modulmappenavn. Moduler vil ikke blive indlæst."
2527 #: ../src/extension/init.cpp:284
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2531 "will not be loaded."
2532 msgstr ""
2533 "Modulmappe (%s) er ikke til rådighed. Eksterne moduler i mappen vil ikke "
2534 "blive indlæst."
2536 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Adaptive Threshold"
2539 msgstr "Tærskel:"
2541 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2542 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2543 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2544 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Width"
2547 msgstr "Bredde:"
2549 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2550 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Height"
2553 msgstr "Højde:"
2555 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2556 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Offset"
2559 msgstr "Forskydninger"
2561 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2562 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2563 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2564 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2565 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2566 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2567 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2568 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2569 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2570 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2571 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2572 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2573 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2574 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2575 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2576 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2577 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2578 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2579 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2580 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2581 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2582 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2583 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2584 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2585 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2586 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2587 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2588 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2589 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2590 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2591 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2592 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2593 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2594 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Raster"
2597 msgstr "Hæv"
2599 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2600 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2601 msgstr ""
2603 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Add Noise"
2606 msgstr "Tilføj knudepunkter"
2608 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2609 msgid "Uniform Noise"
2610 msgstr ""
2612 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2613 msgid "Gaussian Noise"
2614 msgstr ""
2616 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2617 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2618 msgstr ""
2620 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2621 msgid "Impulse Noise"
2622 msgstr ""
2624 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Laplacian Noise"
2627 msgstr "Fraktal (Koch)"
2629 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2630 msgid "Poisson Noise"
2631 msgstr ""
2633 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2634 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2635 msgstr ""
2637 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Blur"
2640 msgstr "Blå"
2642 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2643 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2644 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2645 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2646 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2647 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2648 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2649 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
2651 msgid "Radius"
2652 msgstr "Radius"
2654 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2655 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2656 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2659 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Sigma"
2662 msgstr "lille"
2664 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2667 msgstr "Gruppér valgte ting"
2669 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2670 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Channel"
2673 msgstr "Fortryd"
2675 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Layer"
2678 msgstr "_Lag"
2680 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2681 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2682 msgid "Red Channel"
2683 msgstr ""
2685 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2686 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2687 msgid "Green Channel"
2688 msgstr ""
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2692 msgid "Blue Channel"
2693 msgstr ""
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Cyan Channel"
2699 msgstr "Opret firkant"
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Magenta Channel"
2705 msgstr "Magenta"
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Yellow Channel"
2711 msgstr "Gul"
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Black Channel"
2717 msgstr "Sort"
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2720 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Opacity Channel"
2723 msgstr "Uigennemsigtighed"
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2726 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2727 msgid "Matte Channel"
2728 msgstr ""
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2731 msgid "Extract specific channel from image."
2732 msgstr ""
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Charcoal"
2737 msgstr "Cairo"
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2742 msgstr "Anvend transformation på markering"
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Colorize"
2747 msgstr "Farve"
2749 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2750 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2751 msgstr ""
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Contrast"
2756 msgstr "Hjørner:"
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2759 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Sharpen"
2762 msgstr "Figurer"
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2765 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2766 msgstr ""
2768 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Convolve"
2772 msgstr "Klon"
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2776 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2777 msgid "Order"
2778 msgstr "Rækkefølge"
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2781 msgid "Kernel Array"
2782 msgstr ""
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2785 msgid "Apply Convolve Effect"
2786 msgstr ""
2788 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2789 msgid "Cycle Colormap"
2790 msgstr ""
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2793 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2794 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Amount"
2797 msgstr "Skrifttype"
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2800 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2801 msgstr ""
2803 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Despeckle"
2806 msgstr "Fjern m_arkering"
2808 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2809 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2810 msgstr ""
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Edge"
2815 msgstr "Udtvær kant"
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2818 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2819 msgstr ""
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2822 msgid "Emboss"
2823 msgstr ""
2825 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2826 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2827 msgstr ""
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Enhance"
2832 msgstr "Fortryd"
2834 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2835 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2836 msgstr ""
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Equalize"
2841 msgstr "Ens bredde"
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2844 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2845 msgstr ""
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2848 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2849 msgid "Gaussian Blur"
2850 msgstr ""
2852 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2853 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Factor"
2857 msgstr "Enkel farve"
2859 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2860 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2861 msgstr ""
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Implode"
2866 msgstr "_Importér..."
2868 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2871 msgstr "Husk valgte"
2873 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2874 msgid "Level (with Channel)"
2875 msgstr ""
2877 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Black Point"
2881 msgstr "Sort"
2883 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2884 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2885 #, fuzzy
2886 msgid "White Point"
2887 msgstr "Hjørnesamling"
2889 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Gamma Correction"
2893 msgstr "Gamma-korrigering:"
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2896 msgid ""
2897 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2898 "between the given ranges to the full color range."
2899 msgstr ""
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Level"
2904 msgstr "Hjul"
2906 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2907 msgid ""
2908 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2909 "to the full color range."
2910 msgstr ""
2912 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Median Filter"
2915 msgstr "Tilføj lag"
2917 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2918 msgid ""
2919 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2920 "color in a circular neighborhood."
2921 msgstr ""
2923 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Modulate"
2926 msgstr "Flyt"
2928 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Brightness"
2931 msgstr "Lysstyrke"
2933 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2934 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
2935 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
2936 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
2937 msgid "Saturation"
2938 msgstr "Farvemætning"
2940 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
2941 #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
2942 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
2943 msgid "Hue"
2944 msgstr "Farvetone"
2946 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
2947 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Negate"
2953 msgstr "Deaktiveret"
2955 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
2956 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
2957 msgstr ""
2959 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Normalize"
2962 msgstr "Normal"
2964 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
2965 msgid ""
2966 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
2967 "range of color."
2968 msgstr ""
2970 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Oil Paint"
2973 msgstr "GNOME-udskrivning"
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
2976 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
2977 msgstr ""
2979 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
2980 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
2981 msgstr ""
2983 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
2984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:684
2985 msgid "Raise"
2986 msgstr "Hæv"
2988 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Raised"
2991 msgstr "Hæv"
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
2994 msgid ""
2995 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
2996 "appearance."
2997 msgstr ""
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3000 msgid "Reduce Noise"
3001 msgstr ""
3003 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3004 msgid ""
3005 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3006 msgstr ""
3008 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Shade"
3011 msgstr "Figurer"
3013 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3014 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
3015 msgid "Azimuth"
3016 msgstr ""
3018 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Elevation"
3022 msgstr "Relationer"
3024 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Colored Shading"
3027 msgstr "Farve på skygge"
3029 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3030 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3031 msgstr ""
3033 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3036 msgstr "Gruppér valgte ting"
3038 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Solarize"
3041 msgstr "Størrelse"
3043 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3044 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3045 msgstr ""
3047 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Spread"
3050 msgstr "Spiral"
3052 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3053 msgid ""
3054 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3055 msgstr ""
3057 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Swirl"
3060 msgstr "Spiral"
3062 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Degrees"
3065 msgstr "grader"
3067 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3068 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3069 msgstr ""
3071 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3072 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3073 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3074 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Threshold"
3077 msgstr "Tærskel:"
3079 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3082 msgstr "Indlejr alle billeder"
3084 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3085 msgid "Unsharp Mask"
3086 msgstr ""
3088 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3089 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3090 msgstr ""
3092 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Wave"
3095 msgstr "_Gem"
3097 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3098 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
3099 msgid "Amplitude"
3100 msgstr ""
3102 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Wavelength"
3105 msgstr "Skalalængde"
3107 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3108 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3109 msgstr ""
3111 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Inset/Outset Halo"
3114 msgstr "Skub ind/ud med:"
3116 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Width in px of the halo"
3119 msgstr "Bredde af det udtværrede område i billedpunkter"
3121 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Number of steps"
3124 msgstr "Antal trin"
3126 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3129 msgstr "Antal kopier af objektet der skal simulere udtværingen"
3131 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3132 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3133 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3134 msgid "Generate from Path"
3135 msgstr "Opret fra sti"
3137 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
3138 #, fuzzy
3139 msgid "EMF Input"
3140 msgstr "DXF inddata"
3142 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3145 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3147 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
3148 msgid "Enhanced Metafiles"
3149 msgstr ""
3151 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
3152 #, fuzzy
3153 msgid "WMF Input"
3154 msgstr "WPG-inddata"
3156 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3159 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3161 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Windows Metafiles"
3164 msgstr "Windows Metafile-inddata"
3166 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
3167 #, fuzzy
3168 msgid "EMF Output"
3169 msgstr "DXF-uddata"
3171 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3174 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3176 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Enhanced Metafile"
3179 msgstr "Opret firkant"
3181 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3182 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3183 msgstr "Encapsulated PostScript-uddata"
3185 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3186 msgid "Make bounding box around full page"
3187 msgstr "Opret afgrænsningsboks omkring hele siden"
3189 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3190 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Convert texts to paths"
3193 msgstr "Konvertér tekst til sti"
3195 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3196 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3197 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3201 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3202 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3203 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
3205 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3206 msgid "Encapsulated Postscript File"
3207 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
3209 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3210 #, c-format
3211 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3212 msgstr "%s GDK pixbuf inddata"
3214 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3215 msgid "GIMP Gradients"
3216 msgstr "GIMP-gradienter"
3218 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3219 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3220 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
3222 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3223 msgid "Gradients used in GIMP"
3224 msgstr "Gradienter brugt i GIMP"
3226 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3227 msgid "Grid"
3228 msgstr "Gitter"
3230 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3231 msgid "Line Width"
3232 msgstr "Linjebredde"
3234 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3235 msgid "Horizontal Spacing"
3236 msgstr "Vandret afstand"
3238 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3239 msgid "Vertical Spacing"
3240 msgstr "Lodret afstand"
3242 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3243 msgid "Horizontal Offset"
3244 msgstr "Vandret forskudt"
3246 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3247 msgid "Vertical Offset"
3248 msgstr "Lodret forskydning"
3250 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3251 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3252 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3253 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3254 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3255 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3256 msgid "Render"
3257 msgstr "Optegn"
3259 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3260 msgid "Draw a path which is a grid"
3261 msgstr "Tegn en sti som er et gitter"
3263 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3264 msgid "LaTeX Print"
3265 msgstr "LaTeX udskrivning"
3267 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3268 msgid "LaTeX Output"
3269 msgstr "LaTeX-uddata"
3271 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3272 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3273 msgstr "LaTeX med PSTricks makroer (*.tex)"
3275 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3276 msgid "LaTeX PSTricks File"
3277 msgstr "LaTeX PSTricks-fil"
3279 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3280 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3281 msgstr "OpenDocument Drawing-uddata"
3283 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3284 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3285 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
3287 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3288 msgid "OpenDocument drawing file"
3289 msgstr "OpenDocument drawing fil"
3291 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3292 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3293 msgid "Print Destination"
3294 msgstr "Udskrivningsdestination"
3296 #. Print properties frame
3297 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3298 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3299 msgid "Print properties"
3300 msgstr "Udskrivningsegenskaber"
3302 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3303 msgid "Print using PDF operators"
3304 msgstr "Udskriv vha. PDF-operatorer"
3306 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3307 msgid ""
3308 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3309 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3310 msgstr ""
3311 "Brug PDF-vektoroperatorer. Det endelige billede er normalt mindre i "
3312 "filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men mønstre går tabt."
3314 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3315 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3316 msgid "Print as bitmap"
3317 msgstr "Udskriv som punktbillede"
3319 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3320 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3321 msgid ""
3322 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3323 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3324 "will be rendered exactly as displayed."
3325 msgstr ""
3326 "Udskriv alt som punktbillede. Det resulterende billede har normalt større "
3327 "filstørrelse og kan ikke skaleres vilkårligt uden kvalitetstab, men alle "
3328 "objekter udskrives præcis som vist."
3330 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3331 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3332 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3333 msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
3335 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3336 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3337 msgid "Resolution:"
3338 msgstr "Opløsning:"
3340 #. Print destination frame
3341 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3342 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3343 msgid "Print destination"
3344 msgstr "Udskrivningsdestination"
3346 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3347 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3348 msgid ""
3349 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3350 "leave empty to use the system default printer.\n"
3351 "Use '> filename' to print to file.\n"
3352 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3353 msgstr ""
3354 "Printernavn (som angivet af lpstat -p);\n"
3355 "lad være tomt for at bruge systemets standardprinter.\n"
3356 "Brug '> filnavn' for at udskrive til fil.\n"
3357 "Brug '| prog arg...' for at viderelede til et program (pipe)."
3359 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3360 msgid "PDF Print"
3361 msgstr "PDF-udskrift"
3363 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
3364 msgid "media box"
3365 msgstr ""
3367 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
3368 msgid "crop box"
3369 msgstr ""
3371 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
3372 msgid "trim box"
3373 msgstr ""
3375 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
3376 msgid "bleed box"
3377 msgstr ""
3379 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
3380 msgid "art box"
3381 msgstr ""
3383 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Select page:"
3386 msgstr "Slet tekst"
3388 #. Display total number of pages
3389 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "out of %i"
3392 msgstr "Mængde af hvirvlen"
3394 #. Crop settings
3395 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Clip to:"
3398 msgstr "Besk_ær"
3400 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Page settings"
3403 msgstr "Sideorientering:"
3405 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
3406 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3407 msgstr ""
3409 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
3410 msgid ""
3411 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3412 "and slow performance."
3413 msgstr ""
3415 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3416 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
3417 #, fuzzy
3418 msgid "rough"
3419 msgstr "Gruppér"
3421 #. Text options
3422 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Text handling:"
3425 msgstr "Indstil afstand:"
3427 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3428 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Import text as text"
3431 msgstr "Konvertér tekst til sti"
3433 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Embed images"
3436 msgstr "Indlejr alle billeder"
3438 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
3439 msgid "Import settings"
3440 msgstr ""
3442 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
3443 msgid "PDF Import Settings"
3444 msgstr ""
3446 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
3447 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3448 msgid "medium"
3449 msgstr "mellem"
3451 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
3452 #, fuzzy
3453 msgid "fine"
3454 msgstr "Linje"
3456 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
3457 #, fuzzy
3458 msgid "very fine"
3459 msgstr "Uindfattet udfyldning"
3461 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3462 msgid "PovRay Output"
3463 msgstr "PovRay-uddata"
3465 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3466 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3467 msgstr "PovRay (*.pov) (eksportér kurver)"
3469 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3470 msgid "PovRay Raytracer File"
3471 msgstr "PovRay Raytracer fil"
3473 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Print Configuration"
3476 msgstr "Udskrivningsdestination"
3478 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3479 msgid "Print using PostScript operators"
3480 msgstr "Udskriv ved hjælp af PostScript operatorer"
3482 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3483 msgid ""
3484 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3485 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3486 "will be lost."
3487 msgstr ""
3488 "Benyt PostScript vektoroperatorer. Det resulterende billede har normalt "
3489 "mindre filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men alfagennemsigtighed og "
3490 "mønstre går tabt."
3492 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
3493 msgid "Postscript Print"
3494 msgstr "PostScript-udskrivning"
3496 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3497 msgid "Postscript Output"
3498 msgstr "PostScript-uddata"
3500 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3501 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3502 msgid "Postscript (*.ps)"
3503 msgstr "PostScript (*.ps)"
3505 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3506 msgid "Postscript File"
3507 msgstr "PostScript-fil"
3509 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3510 msgid "SVG Input"
3511 msgstr "SVG-inddata"
3513 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3514 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3515 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3517 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3518 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3519 msgstr "Inkscapes eget filformat og W3C-standard"
3521 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3522 msgid "SVG Output Inkscape"
3523 msgstr "SVG-Inkscape-uddata"
3525 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3526 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3527 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3529 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3530 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3531 msgstr "SVG-format med Inkscape-udvidelser"
3533 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3534 msgid "SVG Output"
3535 msgstr "SVG-uddata"
3537 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3538 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3539 msgstr "Almindelig SVG (*.svg)"
3541 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3542 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3543 msgstr "Skalérbart vektorgrafikformat defineret af W3C"
3545 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3546 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3547 msgid "SVGZ Input"
3548 msgstr "SVGZ -inddata"
3550 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3551 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3552 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3553 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3554 msgstr "Komprimeret Inkscape SVG (*.svgz)"
3556 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3557 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3558 msgstr "SVG filformat komprimeret med GZip"
3560 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3561 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3562 msgid "SVGZ Output"
3563 msgstr "SVGZ-uddata"
3565 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3566 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3567 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3568 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3569 msgstr "Inkscapes eget filformat komprimeret med GZip"
3571 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3572 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3573 msgstr "Komprimeret almindelig SVG (*.svgz)"
3575 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3576 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3577 msgstr "Skalérbar vektorgrafik-format komprimeret med GZip"
3579 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3580 msgid "Windows 32-bit Print"
3581 msgstr "Windows 32-bit-udskrift"
3583 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
3584 msgid "WPG Input"
3585 msgstr "WPG-inddata"
3587 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
3588 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3589 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3591 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
3592 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3593 msgstr "Skalérbar vektorgrafikformat brugt af Corel WordPerfect"
3595 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
3596 msgid "Pin Dialog"
3597 msgstr ""
3599 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
3600 msgid ""
3601 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3602 "one"
3603 msgstr ""
3605 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Live Preview"
3608 msgstr "Forhåndsvis"
3610 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
3611 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3612 msgstr ""
3614 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3615 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3616 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3617 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3618 #: ../src/extension/system.cpp:102
3619 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3620 msgstr "Format-autodetektion mislykkedes. Filen åbnes som SVG."
3622 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3623 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3624 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3625 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3626 #: ../src/file.cpp:136
3627 msgid "default.svg"
3628 msgstr ""
3630 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:958
3631 #, c-format
3632 msgid "Failed to load the requested file %s"
3633 msgstr "Kunne ikke indlæse den valgte fil %s"
3635 #: ../src/file.cpp:247
3636 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3637 msgstr "Dokument endnu ikke gemt, kan ikke fortryde."
3639 #: ../src/file.cpp:253
3640 #, c-format
3641 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3642 msgstr ""
3643 "Ændringer vil gå tabt!  Er du sikker på du vil genindlæse dokumentet %s?"
3645 #: ../src/file.cpp:282
3646 msgid "Document reverted."
3647 msgstr "Dokumentændringer fortrudt."
3649 #: ../src/file.cpp:284
3650 msgid "Document not reverted."
3651 msgstr "Dokumentændringer ej fortrudt."
3653 #: ../src/file.cpp:406
3654 msgid "Select file to open"
3655 msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
3657 #: ../src/file.cpp:484
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3660 msgstr "Ryd op i definitioner"
3662 #: ../src/file.cpp:489
3663 #, c-format
3664 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3665 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3666 msgstr[0] "Fjernede <b>%i</b> ubrugt definition i &lt;defs&gt;."
3667 msgstr[1] "Fjernede <b>%i</b> ubrugte definitioner i &lt;defs&gt;."
3669 #: ../src/file.cpp:494
3670 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3671 msgstr "Ingen ubrugte definitioner i &lt;defs&gt;."
3673 #: ../src/file.cpp:523
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3677 "caused by an unknown filename extension."
3678 msgstr ""
3679 "Ingen Inkscape -udvidelse fundet at gemme dokumentet (%s) med. Dette kan "
3680 "være forårsaget af en ukendt filnavneendelse."
3682 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3683 msgid "Document not saved."
3684 msgstr "Dokument ikke gemt."
3686 #: ../src/file.cpp:531
3687 #, c-format
3688 msgid "File %s could not be saved."
3689 msgstr "Filen %s kunne ikke gemmes."
3691 #: ../src/file.cpp:541
3692 msgid "Document saved."
3693 msgstr "Dokument gemt."
3695 #: ../src/file.cpp:675 ../src/file.cpp:1083 ../src/file.cpp:1201
3696 #, c-format
3697 msgid "drawing%s"
3698 msgstr "tegning%s"
3700 #: ../src/file.cpp:681
3701 #, c-format
3702 msgid "drawing-%d%s"
3703 msgstr "tegning-%d%s"
3705 #: ../src/file.cpp:700
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Select file to save a copy to"
3708 msgstr "Vælg fil at gemme i"
3710 #: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:709
3711 msgid "Select file to save to"
3712 msgstr "Vælg fil at gemme i"
3714 #: ../src/file.cpp:783
3715 msgid "No changes need to be saved."
3716 msgstr "Ingen ændringer behøver at gemmes."
3718 #: ../src/file.cpp:800
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Saving document..."
3721 msgstr "Gem dokument"
3723 #: ../src/file.cpp:955
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Import"
3726 msgstr "_Importér..."
3728 #: ../src/file.cpp:987
3729 msgid "Select file to import"
3730 msgstr "Vælg fil der skal importeres"
3732 #: ../src/file.cpp:1105 ../src/file.cpp:1216
3733 msgid "Select file to export to"
3734 msgstr "Vælg fil der skal importeres"
3736 #: ../src/file.cpp:1243
3737 #, c-format
3738 msgid "Error saving a temporary copy"
3739 msgstr ""
3741 #: ../src/file.cpp:1262
3742 msgid "Open Clip Art Login"
3743 msgstr ""
3745 #: ../src/file.cpp:1283
3746 #, c-format
3747 msgid ""
3748 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3749 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3750 "you didn't forget to choose a license too."
3751 msgstr ""
3753 #: ../src/file.cpp:1304
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Document exported..."
3756 msgstr "Dokumentændringer fortrudt."
3758 #: ../src/file.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:2175
3759 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3760 msgstr ""
3762 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Blend"
3765 msgstr "Blå"
3767 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Color Matrix"
3770 msgstr "Matri_x"
3772 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3773 msgid "Component Transfer"
3774 msgstr ""
3776 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Composite"
3779 msgstr "Kombinér"
3781 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3782 msgid "Convolve Matrix"
3783 msgstr ""
3785 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3786 msgid "Diffuse Lighting"
3787 msgstr ""
3789 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Displacement Map"
3792 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
3794 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3795 msgid "Flood"
3796 msgstr ""
3798 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3799 msgid "Image"
3800 msgstr "Billede"
3802 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Merge"
3805 msgstr "Mål sti"
3807 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3808 msgid "Morphology"
3809 msgstr ""
3811 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3812 msgid "Specular Lighting"
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Tile"
3818 msgstr "Titel"
3820 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Turbulence"
3823 msgstr "Tolerance:"
3825 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Source Graphic"
3828 msgstr "Kildes højde"
3830 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Source Alpha"
3833 msgstr "Kilde"
3835 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Background Image"
3838 msgstr "Baggrund"
3840 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Background Alpha"
3843 msgstr "Baggrund"
3845 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Fill Paint"
3848 msgstr "PDF-udskrift"
3850 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3851 msgid "Stroke Paint"
3852 msgstr "Stregmaling"
3854 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
3855 msgid "Normal"
3856 msgstr "Normal"
3858 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Multiply"
3861 msgstr "Flere stilarter"
3863 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Screen"
3866 msgstr "Grøn"
3868 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Darken"
3871 msgstr "Farvevælger"
3873 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Lighten"
3876 msgstr "Lysstyrke"
3878 #: ../src/filter-enums.cpp:61
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Matrix"
3881 msgstr "Matri_x"
3883 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Saturate"
3886 msgstr "Farvemætning"
3888 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Hue Rotate"
3891 msgstr "Rotér"
3893 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3894 msgid "Luminance to Alpha"
3895 msgstr ""
3897 #. File
3898 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2150
3899 msgid "Default"
3900 msgstr "Standard"
3902 #: ../src/filter-enums.cpp:71
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Over"
3905 msgstr "Meter"
3907 #: ../src/filter-enums.cpp:72
3908 #, fuzzy
3909 msgid "In"
3910 msgstr "Tomme"
3912 #: ../src/filter-enums.cpp:73
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Out"
3915 msgstr "Uddata"
3917 #: ../src/filter-enums.cpp:74
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Atop"
3920 msgstr "Tilføj stop"
3922 #: ../src/filter-enums.cpp:75
3923 msgid "XOR"
3924 msgstr ""
3926 #: ../src/filter-enums.cpp:76
3927 msgid "Arithmetic"
3928 msgstr ""
3930 #: ../src/filter-enums.cpp:82
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Identity"
3933 msgstr "Identifikation"
3935 #: ../src/filter-enums.cpp:83
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Table"
3938 msgstr "Titel"
3940 #: ../src/filter-enums.cpp:84
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Discrete"
3943 msgstr "Distribuér"
3945 #: ../src/filter-enums.cpp:85
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Linear"
3948 msgstr "Linje"
3950 #: ../src/filter-enums.cpp:86
3951 msgid "Gamma"
3952 msgstr ""
3954 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:293
3955 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
3956 msgid "Duplicate"
3957 msgstr "Duplikér"
3959 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
3960 msgid "Wrap"
3961 msgstr "Ombryd"
3963 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
3964 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
3965 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
3966 msgid "Red"
3967 msgstr "Rød"
3969 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
3970 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
3971 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
3972 msgid "Green"
3973 msgstr "Grøn"
3975 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
3976 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
3977 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
3978 msgid "Blue"
3979 msgstr "Blå"
3981 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
3982 msgid "Alpha"
3983 msgstr ""
3985 #: ../src/filter-enums.cpp:109
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Erode"
3988 msgstr "Knudepunkt"
3990 #: ../src/filter-enums.cpp:110
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Dilate"
3993 msgstr "Dato"
3995 #: ../src/filter-enums.cpp:116
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Fractal Noise"
3998 msgstr "Fraktal (Koch)"
4000 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Distant Light"
4003 msgstr "Destinationens højde"
4005 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Point Light"
4008 msgstr "Kildes højde"
4010 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Spot Light"
4013 msgstr "Kildes højde"
4015 #: ../src/flood-context.cpp:245
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Visible Colors"
4018 msgstr "Farver:"
4020 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4021 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
4022 msgid "Lightness"
4023 msgstr "Lysstyrke"
4025 #: ../src/flood-context.cpp:261
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Small"
4028 msgstr "lille"
4030 #: ../src/flood-context.cpp:262
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Medium"
4033 msgstr "mellem"
4035 #: ../src/flood-context.cpp:263
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Large"
4038 msgstr "stor"
4040 #: ../src/flood-context.cpp:417
4041 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4042 msgstr ""
4044 #: ../src/flood-context.cpp:457
4045 #, c-format
4046 msgid ""
4047 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4048 msgstr ""
4050 #: ../src/flood-context.cpp:461
4051 #, c-format
4052 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4053 msgstr ""
4055 #: ../src/flood-context.cpp:664 ../src/flood-context.cpp:919
4056 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4057 msgstr ""
4059 #: ../src/flood-context.cpp:924
4060 msgid ""
4061 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4062 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4063 msgstr ""
4065 #: ../src/flood-context.cpp:940 ../src/flood-context.cpp:1097
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Fill bounded area"
4068 msgstr "Ud_fyldning og streg"
4070 #: ../src/flood-context.cpp:960
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Set style on object"
4073 msgstr "Mønstre til objekter"
4075 #: ../src/flood-context.cpp:1019
4076 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4077 msgstr ""
4079 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4080 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4081 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
4083 #. POINT_LG_BEGIN
4084 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4085 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4086 msgstr "<b>Slut</b> på lineær overgang"
4088 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4091 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
4093 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:79
4094 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4095 msgstr "<b>Midte</b> af radial overgang"
4097 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
4098 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4099 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4100 msgstr "<b>Radius</b> af radial overgang"
4102 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:82
4103 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4104 msgstr "<b>Fokus</b> af radial overgang"
4106 #. POINT_RG_FOCUS
4107 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
4108 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4111 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
4113 #: ../src/gradient-context.cpp:161
4114 #, c-format
4115 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4116 msgstr ""
4118 #: ../src/gradient-context.cpp:164
4119 #, c-format
4120 msgid ""
4121 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4122 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4123 msgstr ""
4125 #: ../src/gradient-context.cpp:168
4126 #, c-format
4127 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4128 msgstr ""
4130 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4131 #, c-format
4132 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4133 msgstr ""
4135 #: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
4136 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Add gradient stop"
4139 msgstr "Streg med radial overgang"
4141 #: ../src/gradient-context.cpp:437
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Simplify gradient"
4144 msgstr "Radial overgang"
4146 #: ../src/gradient-context.cpp:513
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Create default gradient"
4149 msgstr "Opret lineær overgang"
4151 #: ../src/gradient-context.cpp:566
4152 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4153 msgstr ""
4155 #: ../src/gradient-context.cpp:662
4156 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4157 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering af overgangsvinkel"
4159 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4160 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4161 msgstr "<b>Shift</b>: tegn overgang omkring startpunktet"
4163 #: ../src/gradient-context.cpp:775
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Invert gradient"
4166 msgstr "Lineær overgang"
4168 #: ../src/gradient-context.cpp:884
4169 #, c-format
4170 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4171 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4172 msgstr[0] ""
4173 "<b>Overgang</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af "
4174 "vinkel"
4175 msgstr[1] ""
4176 "<b>Overgang</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af "
4177 "vinkel"
4179 #: ../src/gradient-context.cpp:888
4180 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4181 msgstr "Markér <b>objekter</b> hvorpå du vil skabe overgangen."
4183 #: ../src/gradient-drag.cpp:541
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Merge gradient handles"
4186 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4188 #: ../src/gradient-drag.cpp:852
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Move gradient handle"
4191 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4193 #: ../src/gradient-drag.cpp:905 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Delete gradient stop"
4196 msgstr "Slet stop"
4198 #: ../src/gradient-drag.cpp:1054
4199 #, fuzzy, c-format
4200 msgid ""
4201 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4202 "+Alt</b> to delete stop"
4203 msgstr ""
4204 "%s til: %s%s; træk med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af vinkel, med "
4205 "<b>Ctrl+Alt</b> for at bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for at skalere "
4206 "omkring centrum"
4208 #: ../src/gradient-drag.cpp:1058 ../src/gradient-drag.cpp:1065
4209 msgid " (stroke)"
4210 msgstr " (streg)"
4212 #: ../src/gradient-drag.cpp:1062
4213 #, c-format
4214 msgid ""
4215 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4216 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4217 msgstr ""
4218 "%s til: %s%s; træk med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af vinkel, med "
4219 "<b>Ctrl+Alt</b> for at bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for at skalere "
4220 "omkring centrum"
4222 #: ../src/gradient-drag.cpp:1070
4223 #, c-format
4224 msgid ""
4225 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4226 "separate focus"
4227 msgstr ""
4228 "Radialovergang <b>centrum</b> og <b>fokus</b>; træk med <b>Shift</b> for at "
4229 "adskille fokus"
4231 #: ../src/gradient-drag.cpp:1073
4232 #, c-format
4233 msgid ""
4234 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4235 "separate"
4236 msgid_plural ""
4237 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4238 "separate"
4239 msgstr[0] ""
4240 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgang; træk med  <b>Shift</b> for at "
4241 "adskille"
4242 msgstr[1] ""
4243 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgange; træk med <b>Shift</b> for at "
4244 "adskille"
4246 #: ../src/gradient-drag.cpp:1748
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Move gradient handle(s)"
4249 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4251 #: ../src/gradient-drag.cpp:1784
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4254 msgstr "Slet stop"
4256 #: ../src/gradient-drag.cpp:2072
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Delete gradient stop(s)"
4259 msgstr "Slet stop"
4261 #: ../src/helper/units.cpp:36
4262 msgid "Unit"
4263 msgstr "Enhed"
4265 #. Add the units menu.
4266 #: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
4267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
4268 msgid "Units"
4269 msgstr "Enheder"
4271 #: ../src/helper/units.cpp:37
4272 msgid "Point"
4273 msgstr "Punkt"
4275 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272
4276 msgid "pt"
4277 msgstr "pt"
4279 #: ../src/helper/units.cpp:37
4280 msgid "Points"
4281 msgstr "Punkter"
4283 #: ../src/helper/units.cpp:37
4284 msgid "Pt"
4285 msgstr "Pt"
4287 #: ../src/helper/units.cpp:38
4288 msgid "Pixel"
4289 msgstr "Pixel"
4291 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
4292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
4293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
4294 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268
4295 msgid "px"
4296 msgstr "px"
4298 #: ../src/helper/units.cpp:38
4299 msgid "Pixels"
4300 msgstr "Billedpunkter"
4302 #: ../src/helper/units.cpp:38
4303 msgid "Px"
4304 msgstr "Px"
4306 #. You can add new elements from this point forward
4307 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4308 msgid "Percent"
4309 msgstr "Procent"
4311 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
4312 msgid "%"
4313 msgstr "%"
4315 #: ../src/helper/units.cpp:40
4316 msgid "Percents"
4317 msgstr "Procenter"
4319 #: ../src/helper/units.cpp:41
4320 msgid "Millimeter"
4321 msgstr "Millimeter"
4323 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
4324 msgid "mm"
4325 msgstr "mm"
4327 #: ../src/helper/units.cpp:41
4328 msgid "Millimeters"
4329 msgstr "Millimeter"
4331 #: ../src/helper/units.cpp:42
4332 msgid "Centimeter"
4333 msgstr "Centimeter"
4335 #: ../src/helper/units.cpp:42
4336 msgid "cm"
4337 msgstr "cm"
4339 #: ../src/helper/units.cpp:42
4340 msgid "Centimeters"
4341 msgstr "Centimeter"
4343 #: ../src/helper/units.cpp:43
4344 msgid "Meter"
4345 msgstr "Meter"
4347 #: ../src/helper/units.cpp:43
4348 msgid "m"
4349 msgstr "m"
4351 #: ../src/helper/units.cpp:43
4352 msgid "Meters"
4353 msgstr "Meter"
4355 #. no svg_unit
4356 #: ../src/helper/units.cpp:44
4357 msgid "Inch"
4358 msgstr "Tomme"
4360 #: ../src/helper/units.cpp:44
4361 msgid "in"
4362 msgstr "tm"
4364 #: ../src/helper/units.cpp:44
4365 msgid "Inches"
4366 msgstr "Tommer"
4368 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4369 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4370 #: ../src/helper/units.cpp:47
4371 msgid "Em square"
4372 msgstr "Em-kvadrat"
4374 #: ../src/helper/units.cpp:47
4375 msgid "em"
4376 msgstr "em"
4378 #: ../src/helper/units.cpp:47
4379 msgid "Em squares"
4380 msgstr "Em-kvadrater"
4382 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4383 #: ../src/helper/units.cpp:49
4384 msgid "Ex square"
4385 msgstr "Ex-kvadrat"
4387 #: ../src/helper/units.cpp:49
4388 msgid "ex"
4389 msgstr "ex"
4391 #: ../src/helper/units.cpp:49
4392 msgid "Ex squares"
4393 msgstr "Ex-kvadrater"
4395 #: ../src/inkscape.cpp:484
4396 msgid "Untitled document"
4397 msgstr "Unavngivet dokument"
4399 #. Show nice dialog box
4400 #: ../src/inkscape.cpp:513
4401 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4402 msgstr "Der opstod en intern fejl i Inkscape. Programmet vil derfor lukke.\n"
4404 #: ../src/inkscape.cpp:514
4405 msgid ""
4406 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4407 "locations:\n"
4408 msgstr ""
4409 "Automatisk sikkerhedskopi af ikke-gemte dokumenter blev flyttet til disse "
4410 "placeringer:\n"
4412 #: ../src/inkscape.cpp:515
4413 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4414 msgstr "Automatisk sikkerhedskopi af følgende dokumenter mislykkedes:\n"
4416 #: ../src/inkscape.cpp:658
4417 #, c-format
4418 msgid ""
4419 "Cannot create directory %s.\n"
4420 "%s"
4421 msgstr ""
4422 "Kan ikke oprette mappe %s.\n"
4423 "%s"
4425 #: ../src/inkscape.cpp:659
4426 #, c-format
4427 msgid ""
4428 "%s is not a valid directory.\n"
4429 "%s"
4430 msgstr ""
4431 "%s er ikke en gyldig mappe.\n"
4432 "%s"
4434 #: ../src/inkscape.cpp:660
4435 #, c-format
4436 msgid ""
4437 "Cannot create file %s.\n"
4438 "%s"
4439 msgstr ""
4440 "Kan ikke oprette fil %s.\n"
4441 "%s"
4443 #: ../src/inkscape.cpp:661
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "Cannot write file %s.\n"
4447 "%s"
4448 msgstr ""
4449 "Kan ikke skrive til fil %s.\n"
4450 "%s"
4452 #: ../src/inkscape.cpp:662
4453 msgid ""
4454 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4455 "and any changes made in preferences will not be saved."
4456 msgstr ""
4457 "Selvom Inkscape vil køre, vil det bruge standardindstillinger,\n"
4458 "og alle ændringer i indstillingerne vil ikke blive gemt."
4460 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4461 #, c-format
4462 msgid ""
4463 "%s is not a regular file.\n"
4464 "%s"
4465 msgstr ""
4466 "%s er ikke en almindelig fil.\n"
4467 "%s"
4469 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4470 #, c-format
4471 msgid ""
4472 "%s not a valid XML file, or\n"
4473 "you don't have read permissions on it.\n"
4474 "%s"
4475 msgstr ""
4476 "%s er ikke en gyldig XML-fil, eller\n"
4477 "du har ikke læserettigheder til filen.\n"
4478 "%s"
4480 #: ../src/inkscape.cpp:735
4481 #, c-format
4482 msgid ""
4483 "%s is not a valid menus file.\n"
4484 "%s"
4485 msgstr ""
4486 "%s er ikke en gyldig menufil.\n"
4487 "%s"
4489 #: ../src/inkscape.cpp:736
4490 msgid ""
4491 "Inkscape will run with default menus.\n"
4492 "New menus will not be saved."
4493 msgstr ""
4494 "Inkscape vil køre med standardmenuer.\n"
4495 "Nye menuer vil ikke blive gemt."
4497 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4498 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4499 #: ../src/interface.cpp:835
4500 msgid "Commands Bar"
4501 msgstr "Kommandoværktøjslinje"
4503 #: ../src/interface.cpp:835
4504 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4505 msgstr "Vis eller skjul kommandoværktøjslinjen (under menuen)"
4507 #: ../src/interface.cpp:837
4508 msgid "Tool Controls Bar"
4509 msgstr "Værktøjskontrollinjen"
4511 #: ../src/interface.cpp:837
4512 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4513 msgstr "Vis eller skjul værktøjskontrollinjen"
4515 #: ../src/interface.cpp:839
4516 msgid "_Toolbox"
4517 msgstr "_Værktøjskasse"
4519 #: ../src/interface.cpp:839
4520 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4521 msgstr "Vis eller skjul værktøjskassen (til venstre)"
4523 #: ../src/interface.cpp:845
4524 msgid "_Palette"
4525 msgstr "_Palet"
4527 #: ../src/interface.cpp:845
4528 msgid "Show or hide the color palette"
4529 msgstr "Vis eller skjul farvepaletten"
4531 #: ../src/interface.cpp:847
4532 msgid "_Statusbar"
4533 msgstr "_Statuslinje"
4535 #: ../src/interface.cpp:847
4536 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4537 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen (i bunden af vinduet)"
4539 #: ../src/interface.cpp:901
4540 #, c-format
4541 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4542 msgstr "Verbum \"%s\" er ukendt"
4544 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4545 #: ../src/interface.cpp:1012
4546 #, c-format
4547 msgid "Enter group #%s"
4548 msgstr "Gå ind i gruppe #%s"
4550 #: ../src/interface.cpp:1023
4551 msgid "Go to parent"
4552 msgstr "Gå til forælder"
4554 #: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
4555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:447
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Drop color"
4558 msgstr "Kopiér farve"
4560 #: ../src/interface.cpp:1153
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Drop color on gradient"
4563 msgstr "Ingen stop i overgange"
4565 #: ../src/interface.cpp:1212
4566 msgid "Could not parse SVG data"
4567 msgstr "Kunne ikke fortolke SVG-data"
4569 #: ../src/interface.cpp:1254
4570 msgid "Drop SVG"
4571 msgstr ""
4573 #: ../src/interface.cpp:1312
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Drop bitmap image"
4576 msgstr "Importér punktbillede som <image>"
4578 #: ../src/interface.cpp:1404
4579 #, c-format
4580 msgid ""
4581 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4582 "you want to replace it?</span>\n"
4583 "\n"
4584 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4585 msgstr ""
4587 #: ../src/interface.cpp:1411
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Replace"
4590 msgstr "_Slip"
4592 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4593 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4594 msgid "_Write session file:"
4595 msgstr "_Skriv sessionsfil:"
4597 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4598 msgid "Select a location and filename"
4599 msgstr "Vælg en placering og et filnavn"
4601 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4602 msgid "Set filename"
4603 msgstr "Sæt filnavn"
4605 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4606 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4607 msgstr "<b>%1</b> har inviteret dig til at samarbejde på whiteboard."
4609 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4610 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4611 msgstr "Vil du acceptere <b>%1</b>s invitation?"
4613 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4614 msgid "Accept invitation"
4615 msgstr "Acceptér invitation"
4617 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4618 msgid "Decline invitation"
4619 msgstr "Afslå invitation"
4621 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4622 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4623 msgstr "Inkboard session (%1 til %2)"
4625 #: ../src/knot.cpp:428
4626 msgid "Node or handle drag canceled."
4627 msgstr "Træk i knudepunkt eller håndtag, annulleret."
4629 #: ../src/knotholder.cpp:258
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Change handle"
4632 msgstr "Opret firkant"
4634 #: ../src/knotholder.cpp:312
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Move handle"
4637 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4639 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
4640 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4641 msgstr "Ignorér skrifttype uden familie. (der får Pango til at bryde sammen)"
4643 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4644 #: ../src/live_effects/effect.cpp:43
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Path along path"
4647 msgstr "_Sæt på sti"
4649 #: ../src/live_effects/effect.cpp:45
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Slant"
4652 msgstr "Fri"
4654 #: ../src/live_effects/effect.cpp:46
4655 msgid "doEffect stack test"
4656 msgstr ""
4658 #: ../src/live_effects/effect.cpp:48
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Gears"
4661 msgstr "_Ryd"
4663 #: ../src/live_effects/effect.cpp:49
4664 msgid "Curve stitching"
4665 msgstr ""
4667 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
4668 #, fuzzy
4669 msgid "No effect"
4670 msgstr "Vandret forskudt"
4672 #: ../src/live_effects/effect.cpp:142
4673 msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
4674 msgstr ""
4676 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Change enum parameter"
4679 msgstr "Ændr linjestykketype"
4681 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Teeth"
4684 msgstr "Tekst"
4686 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
4687 #, fuzzy
4688 msgid "The number of teeth"
4689 msgstr "Antal trin"
4691 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
4692 msgid "Phi"
4693 msgstr ""
4695 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
4696 msgid "???"
4697 msgstr ""
4699 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Stroke path"
4702 msgstr "Streg_farve"
4704 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
4705 msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here."
4706 msgstr ""
4708 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Nr of paths"
4711 msgstr "Antal rækker"
4713 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
4714 msgid "The number of paths that will be generated."
4715 msgstr ""
4717 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Startpoint variation"
4720 msgstr "Farvemætning"
4722 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4723 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4724 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
4725 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 ../src/sp-use.cpp:316
4726 msgid "..."
4727 msgstr "..."
4729 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4730 msgid "Endpoint variation"
4731 msgstr ""
4733 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Scale width"
4736 msgstr "Kildes bredde"
4738 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4739 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4740 msgstr ""
4742 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4743 msgid "Scale width relative"
4744 msgstr ""
4746 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4747 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4748 msgstr ""
4750 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Single"
4753 msgstr "Vinkel"
4755 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4756 msgid "Single, stretched"
4757 msgstr ""
4759 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Repeated"
4762 msgstr "Gentag:"
4764 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4765 msgid "Repeated, stretched"
4766 msgstr ""
4768 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Pattern source"
4771 msgstr "Mønsterstreg"
4773 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4774 msgid "Path to put along the skeleton path"
4775 msgstr ""
4777 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Pattern copies"
4780 msgstr "Mønster"
4782 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4783 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4784 msgstr ""
4786 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Width of the pattern"
4789 msgstr "Papirbredde"
4791 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Width in units of length"
4794 msgstr "Bredde af det udtværrede område i billedpunkter"
4796 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4799 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
4801 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Spacing"
4804 msgstr "Mellemrum:"
4806 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Space between copies of the pattern"
4809 msgstr "Mellemrum mellem linjer"
4811 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4812 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Normal offset"
4815 msgstr "Vandret forskudt"
4817 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4818 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Tangential offset"
4821 msgstr "Lodret forskydning"
4823 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4824 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Pattern is vertical"
4827 msgstr "Mønsterforskydning"
4829 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Change scalar parameter"
4832 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
4834 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
4835 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
4836 msgid "Edit on-canvas"
4837 msgstr ""
4839 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:118
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Paste path"
4842 msgstr "Indsæt _bredde"
4844 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:138
4845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1136 ../src/selection-chemistry.cpp:1174
4846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 ../src/selection-chemistry.cpp:1249
4847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
4848 msgid "Nothing on the clipboard."
4849 msgstr "Intet på klippebordet."
4851 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:148
4852 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
4853 msgstr ""
4855 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:153
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Paste path parameter"
4858 msgstr "Indsæt bredde separat"
4860 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
4861 msgid "Clipboard does not contain a path."
4862 msgstr ""
4864 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Change point parameter"
4867 msgstr "Opret spiraler"
4869 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Change bool parameter"
4872 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
4874 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Change random parameter"
4877 msgstr "Ændr knudepunkttype"
4879 #: ../src/main.cpp:211
4880 msgid "Print the Inkscape version number"
4881 msgstr "Udskriv Inkscapes versionsnummer"
4883 #: ../src/main.cpp:216
4884 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
4885 msgstr "Benyt ikke X-serveren (behandl kun filer fra konsollen)"
4887 #: ../src/main.cpp:221
4888 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
4889 msgstr "Forsøg at bruge X-serveren (selv når $DISPLAY ikke er sat)"
4891 #: ../src/main.cpp:226
4892 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
4893 msgstr "Åbn angivede dokument(er) (tilvalgstekststreng kan blive udeladt)"
4895 #: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237
4896 #: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314
4897 #: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
4898 msgid "FILENAME"
4899 msgstr "FILNAVN"
4901 #: ../src/main.cpp:231
4902 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
4903 msgstr ""
4904 "Udskrivdokument(er) til angivet uddatafil (brug | for at kanalisere videre "
4905 "(pipe))"
4907 #: ../src/main.cpp:236
4908 msgid "Export document to a PNG file"
4909 msgstr "Eksportér dokument til PNG-fil"
4911 #: ../src/main.cpp:241
4912 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
4913 msgstr ""
4914 "Opløsningen der bruges ved eksportering af punktbillede fra SVG (standard 90)"
4916 #: ../src/main.cpp:242
4917 msgid "DPI"
4918 msgstr "DPI"
4920 #: ../src/main.cpp:246
4921 msgid ""
4922 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
4923 "corner)"
4924 msgstr ""
4925 "Eksporteret område i SVG-enheder (standard er lærredet, 0,0 er nederste "
4926 "venstre hjørne)"
4928 #: ../src/main.cpp:247
4929 msgid "x0:y0:x1:y1"
4930 msgstr "x0:y0:x1:y1"
4932 #: ../src/main.cpp:251
4933 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
4934 msgstr "Eksporteret område er hele tegningen (ikke lærredet)"
4936 #: ../src/main.cpp:256
4937 msgid "Exported area is the entire canvas"
4938 msgstr "Eksporteret område er hele lærredet"
4940 #: ../src/main.cpp:261
4941 msgid ""
4942 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
4943 "user units)"
4944 msgstr ""
4945 "Trinvis justerning af billedets eksporteringsområde til nærmeste "
4946 "heltalsværdi (i SVG-enheder)"
4948 #: ../src/main.cpp:266
4949 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4950 msgstr ""
4951 "Bredde af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
4952 "eksporterings-dpi)"
4954 #: ../src/main.cpp:267
4955 msgid "WIDTH"
4956 msgstr "BREDDE"
4958 #: ../src/main.cpp:271
4959 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4960 msgstr ""
4961 "Højden af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
4962 "eksporterings-dpi)"
4964 #: ../src/main.cpp:272
4965 msgid "HEIGHT"
4966 msgstr "HØJDE"
4968 #: ../src/main.cpp:276
4969 msgid "The ID of the object to export"
4970 msgstr "ID af objektet der eksporteres"
4972 #: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
4973 msgid "ID"
4974 msgstr "ID"
4976 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
4977 #. See "man inkscape" for details.
4978 #: ../src/main.cpp:283
4979 msgid ""
4980 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
4981 msgstr ""
4982 "Eksportér kun objektet med eksporterings-ID, skjul alle andre (kun med "
4983 "eksporterings-id)"
4985 #: ../src/main.cpp:288
4986 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
4987 msgstr ""
4988 "Brug gemt filnavn og DPI-vink når der eksporteres (kun med eksporterings-id)"
4990 #: ../src/main.cpp:293
4991 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
4992 msgstr ""
4993 "Baggrundsfarve for det eksporterede punktbillede (et hvilken som helst SVG-"
4994 "understøttet farvenavn)"
4996 #: ../src/main.cpp:294
4997 msgid "COLOR"
4998 msgstr "FARVE"
5000 #: ../src/main.cpp:298
5001 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5002 msgstr ""
5003 "Baggrundsuigennemsigtighed for det eksporterede punktbillede (enten 0.0 til "
5004 "1.0 eller 1 til 255)"
5006 #: ../src/main.cpp:299
5007 msgid "VALUE"
5008 msgstr "VÆRDI"
5010 #: ../src/main.cpp:303
5011 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5012 msgstr ""
5013 "Eksportér dokument til almindelig SVG-fil (ingen Sodipodi- eller Inkscape-"
5014 "navnerum)"
5016 #: ../src/main.cpp:308
5017 msgid "Export document to a PS file"
5018 msgstr "Eksportér dokument til PS-fil"
5020 #: ../src/main.cpp:313
5021 msgid "Export document to an EPS file"
5022 msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil"
5024 #: ../src/main.cpp:318
5025 msgid "Export document to a PDF file"
5026 msgstr "Eksportér dokument til PDF-fil"
5028 #: ../src/main.cpp:324
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5031 msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil"
5033 #: ../src/main.cpp:330
5034 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5035 msgstr "Konvertér tekstobjekt til sti ved eksport (EPS)"
5037 #: ../src/main.cpp:335
5038 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5039 msgstr ""
5041 #: ../src/main.cpp:340
5042 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5043 msgstr "Eksportér filer med afgrænsningsboks sat til sidestørrelsen (EPS)"
5045 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5046 #: ../src/main.cpp:346
5047 msgid ""
5048 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5049 "query-id"
5050 msgstr ""
5051 "Spørg efter tegningens X-koordinat eller, hvis angivet, X-koordinaten af "
5052 "objektet, med forespørgsels-id"
5054 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5055 #: ../src/main.cpp:352
5056 msgid ""
5057 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5058 "query-id"
5059 msgstr ""
5060 "Spørg efter tegningens Y-koordinat eller, hvis angivet, Y-koordinaten af "
5061 "objektet, med forespørgsels-id"
5063 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5064 #: ../src/main.cpp:358
5065 msgid ""
5066 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5067 "id"
5068 msgstr ""
5069 "Spørg efter tegningens bredde eller, hvis angivet, bredden af objektet, med "
5070 "forespørgsels-id"
5072 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5073 #: ../src/main.cpp:364
5074 msgid ""
5075 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5076 "id"
5077 msgstr ""
5078 "Spørg efter tegningens højde eller, hvis angivet, højden af objektet, med "
5079 "forespørgsels-id"
5081 #: ../src/main.cpp:369
5082 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5083 msgstr "ID for objektet, hvis størrelse forespørges"
5085 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5086 #: ../src/main.cpp:375
5087 msgid "Print out the extension directory and exit"
5088 msgstr "Udskriv mappennavnet, og forlad"
5090 #: ../src/main.cpp:380
5091 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5092 msgstr "Fjern ubrugte definitioner fra definitionsdelen(e) af dokumentet"
5094 #: ../src/main.cpp:385
5095 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5096 msgstr ""
5098 #: ../src/main.cpp:390
5099 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5100 msgstr ""
5102 #: ../src/main.cpp:391
5103 msgid "VERB-ID"
5104 msgstr ""
5106 #: ../src/main.cpp:395
5107 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5108 msgstr ""
5110 #: ../src/main.cpp:396
5111 msgid "OBJECT-ID"
5112 msgstr ""
5114 #: ../src/main.cpp:597
5115 msgid ""
5116 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5117 "\n"
5118 "Available options:"
5119 msgstr ""
5120 "[VALG...] [FIL...]\n"
5121 "\n"
5122 "Valgmuligheder:"
5124 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5125 #, c-format
5126 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5127 msgstr ""
5129 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5130 #, c-format
5131 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5132 msgstr ""
5134 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
5135 msgid "_New"
5136 msgstr "_Ny"
5138 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5139 msgid "Open _Recent"
5140 msgstr "_Åbn seneste"
5142 #: ../src/menus-skeleton.h:56
5143 msgid "_Edit"
5144 msgstr "_Redigér"
5146 #: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2198
5147 msgid "Paste Si_ze"
5148 msgstr "Inds_æt størrelse"
5150 #: ../src/menus-skeleton.h:79
5151 msgid "Clo_ne"
5152 msgstr "Klo_n"
5154 #: ../src/menus-skeleton.h:96
5155 msgid "_View"
5156 msgstr "V_is"
5158 #: ../src/menus-skeleton.h:97
5159 msgid "_Zoom"
5160 msgstr "_Zoom"
5162 #: ../src/menus-skeleton.h:113
5163 msgid "_Display mode"
5164 msgstr "_Visningstilstand"
5166 #: ../src/menus-skeleton.h:122
5167 msgid "Show/Hide"
5168 msgstr "Vis/Skjul"
5170 #: ../src/menus-skeleton.h:139
5171 msgid "_Layer"
5172 msgstr "_Lag"
5174 #: ../src/menus-skeleton.h:158
5175 msgid "_Object"
5176 msgstr "_Objekt"
5178 #: ../src/menus-skeleton.h:166
5179 msgid "Cli_p"
5180 msgstr "Besk_ær"
5182 #: ../src/menus-skeleton.h:170
5183 msgid "Mas_k"
5184 msgstr "Mas_ke"
5186 #: ../src/menus-skeleton.h:174
5187 msgid "Patter_n"
5188 msgstr "_Mønster"
5190 #: ../src/menus-skeleton.h:197
5191 msgid "_Path"
5192 msgstr "_Sti"
5194 #: ../src/menus-skeleton.h:222
5195 msgid "_Text"
5196 msgstr "_Tekst"
5198 #: ../src/menus-skeleton.h:234
5199 msgid "Effe_cts"
5200 msgstr "Effe_kter"
5202 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5203 msgid "Whiteboa_rd"
5204 msgstr "Whiteboa_rd"
5206 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5207 msgid "_Help"
5208 msgstr "_Hjælp"
5210 #: ../src/menus-skeleton.h:248
5211 msgid "Tutorials"
5212 msgstr "Gennemgange"
5214 #: ../src/node-context.cpp:183
5215 msgid ""
5216 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5217 "+Alt</b>: move along handles"
5218 msgstr ""
5219 "<b>Ctrl</b>: slå knudepunktstype til/fra, trinvis justeringsvinkel, flyt "
5220 "vandret/lodret; <b>Ctrl+Alt</b>: flyt langs håndtag"
5222 #: ../src/node-context.cpp:184
5223 msgid ""
5224 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5225 msgstr ""
5226 "<b>Shift</b>: slå knudepunktsmarkering til/fra, slå trinvis justering fra, "
5227 "rotér begge håndtag"
5229 #: ../src/node-context.cpp:185
5230 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5231 msgstr "<b>Alt</b>: lås håndtagslængde; <b>Ctrl+Alt</b>: flyt langs håndtag"
5233 #: ../src/nodepath.cpp:630 ../src/seltrans.cpp:521
5234 msgid "Stamp"
5235 msgstr "Stempl"
5237 #: ../src/nodepath.cpp:1316 ../src/nodepath.cpp:1343
5238 msgid "Move nodes vertically"
5239 msgstr "Flyt knudepunkter lodret"
5241 #: ../src/nodepath.cpp:1318 ../src/nodepath.cpp:1345
5242 msgid "Move nodes horizontally"
5243 msgstr "Flyt knudepunkter vandret"
5245 #: ../src/nodepath.cpp:1320 ../src/nodepath.cpp:1347 ../src/nodepath.cpp:3135
5246 msgid "Move nodes"
5247 msgstr "Flyt knudepunkter"
5249 #: ../src/nodepath.cpp:1355
5250 msgid ""
5251 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5252 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5253 msgstr ""
5254 "<b>Knudepunktshåndtag</b>: træk for at forme kurven; med <b>Ctrl</b> for "
5255 "trinvis justering; med <b>Alt</b> for at låse længden; med <b>Shift</b> for "
5256 "at rotere begge håndtag"
5258 #: ../src/nodepath.cpp:1525
5259 msgid "Align nodes"
5260 msgstr "Justér knudepunkter"
5262 #: ../src/nodepath.cpp:1587
5263 msgid "Distribute nodes"
5264 msgstr "Fordel knudepunkter"
5266 #: ../src/nodepath.cpp:1625
5267 msgid "Add nodes"
5268 msgstr "Tilføj knudepunkter"
5270 #: ../src/nodepath.cpp:1627 ../src/nodepath.cpp:1699
5271 msgid "Add node"
5272 msgstr "Tilføj knudepunkt"
5274 #: ../src/nodepath.cpp:1780
5275 msgid "Break path"
5276 msgstr "Bryd sti op"
5278 #: ../src/nodepath.cpp:1820 ../src/nodepath.cpp:1835 ../src/nodepath.cpp:1921
5279 #: ../src/nodepath.cpp:1936
5280 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5281 msgstr "For at sammenføje, skal <b>to endekundepunkter</b> være markeret."
5283 #: ../src/nodepath.cpp:1856
5284 msgid "Close subpath"
5285 msgstr "Luk understi"
5287 #: ../src/nodepath.cpp:1908
5288 msgid "Join nodes"
5289 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
5291 #: ../src/nodepath.cpp:1957
5292 msgid "Close subpath by segment"
5293 msgstr "Luk understi ved linjestykke"
5295 #: ../src/nodepath.cpp:2011
5296 msgid "Join nodes by segment"
5297 msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
5299 #: ../src/nodepath.cpp:2139 ../src/nodepath.cpp:2175 ../src/nodepath.cpp:2179
5300 msgid "Delete nodes"
5301 msgstr "Slet knudepunkter"
5303 #: ../src/nodepath.cpp:2141
5304 msgid "Delete nodes preserving shape"
5305 msgstr "Slet knudepunkter uden at ændre form"
5307 #: ../src/nodepath.cpp:2198 ../src/nodepath.cpp:2212
5308 msgid ""
5309 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5310 "segments."
5311 msgstr ""
5312 "Vælg <b>to ikke-endeknudepunkter</b> mellem hvilke du vil slette "
5313 "linjestykker."
5315 #: ../src/nodepath.cpp:2308
5316 msgid "Cannot find path between nodes."
5317 msgstr "Kan ikke finde sti mellem knudepunkter."
5319 #: ../src/nodepath.cpp:2340
5320 msgid "Delete segment"
5321 msgstr "Slet linjestykke"
5323 #: ../src/nodepath.cpp:2361
5324 msgid "Change segment type"
5325 msgstr "Ændr linjestykketype"
5327 #: ../src/nodepath.cpp:2376 ../src/nodepath.cpp:3093
5328 msgid "Change node type"
5329 msgstr "Ændr knudepunkttype"
5331 #: ../src/nodepath.cpp:3368
5332 msgid "Retract handle"
5333 msgstr "Træk håndtag tilbage"
5335 #: ../src/nodepath.cpp:3417
5336 msgid "Move node handle"
5337 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
5339 #: ../src/nodepath.cpp:3557
5340 #, c-format
5341 msgid ""
5342 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5343 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5344 "handles"
5345 msgstr ""
5346 "<b>Knudepunktshåndtag</b>: vinkel %0.2f°, længde %s; med <b>Ctrl</b> for "
5347 "trinvis justering; med <b>Alt</b> for at låse til længde; med <b>Shift</b> "
5348 "for at rotere begge håndtag"
5350 #: ../src/nodepath.cpp:3751
5351 msgid "Rotate nodes"
5352 msgstr "Rotér knudepunkter"
5354 #: ../src/nodepath.cpp:3882
5355 msgid "Scale nodes"
5356 msgstr "Skalér knudepunkter"
5358 #: ../src/nodepath.cpp:3932
5359 msgid "Flip nodes"
5360 msgstr "Vend knudepunkter"
5362 #: ../src/nodepath.cpp:4097
5363 msgid ""
5364 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5365 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5366 msgstr ""
5367 "<b>Knudepunkt</b>: træk for at redigere stien; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
5368 "vandret/lodret justering; med <b>Ctrl+Alt</b> for trinvis justering i "
5369 "håndtagenes retninger"
5371 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5372 #: ../src/nodepath.cpp:4323
5373 msgid "end node"
5374 msgstr "endeknudepunkt"
5376 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5377 #: ../src/nodepath.cpp:4328
5378 msgid "cusp"
5379 msgstr "spids"
5381 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5382 #: ../src/nodepath.cpp:4331
5383 msgid "smooth"
5384 msgstr "blød"
5386 #: ../src/nodepath.cpp:4333
5387 msgid "symmetric"
5388 msgstr "symmetrisk"
5390 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5391 #: ../src/nodepath.cpp:4339
5392 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5393 msgstr ""
5394 "endeknudepunkt, håndtag tilbagetrukket (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
5396 #: ../src/nodepath.cpp:4341
5397 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5398 msgstr "et håndtag trukket tilbage (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
5400 #: ../src/nodepath.cpp:4344
5401 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5402 msgstr "begge håndtag trukket tilbage (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
5404 #: ../src/nodepath.cpp:4356
5405 msgid ""
5406 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5407 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5408 "rotate"
5409 msgstr ""
5410 "<b>Træk</b> knudepunkter eller knudepunkthåndtag; <b>Alt+træk</b> "
5411 "knudpunkter at forme; <b>pile</b>taster for at flytte knudepunkter, <b>&lt; "
5412 "&gt;</b> for at skalere, <b>[ ]</b> for at rotere"
5414 #: ../src/nodepath.cpp:4357
5415 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5416 msgstr ""
5417 "<b>Træk</b> i knudepunktet eller dets håndtag; <b>pile</b>taster for at "
5418 "flytte knudepunktet"
5420 #: ../src/nodepath.cpp:4380 ../src/nodepath.cpp:4392
5421 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5422 msgstr ""
5423 "Vælg et enkelt objekt, for at redigere dets knudepunkter eller håndtag."
5425 #: ../src/nodepath.cpp:4384
5426 #, c-format
5427 msgid ""
5428 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5429 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5430 msgid_plural ""
5431 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5432 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5433 msgstr[0] ""
5434 "<b>0</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, "
5435 "eller <b>træk omkring</b> knudepunkter for at markere."
5436 msgstr[1] ""
5437 "<b>0</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, "
5438 "eller <b>træk omkring</b> knudepunkter for at markere."
5440 #: ../src/nodepath.cpp:4390
5441 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5442 msgstr "Træk i objektets håndtag for at ændre det."
5444 #: ../src/nodepath.cpp:4398
5445 #, c-format
5446 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5447 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5448 msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret; %s. %s."
5449 msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret; %s. %s."
5451 #: ../src/nodepath.cpp:4405
5452 #, c-format
5453 msgid ""
5454 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5455 msgid_plural ""
5456 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5457 msgstr[0] ""
5458 "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> "
5459 "understier. %s."
5460 msgstr[1] ""
5461 "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> "
5462 "understier. %s."
5464 #: ../src/nodepath.cpp:4411
5465 #, c-format
5466 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5467 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5468 msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret. %s."
5469 msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. %s."
5471 #: ../src/object-edit.cpp:503
5472 msgid ""
5473 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5474 "vertical radius the same"
5475 msgstr ""
5476 "Justér den <b>vandrette afrundingsradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at gøre "
5477 "den lodrette radius den samme"
5479 #: ../src/object-edit.cpp:509
5480 msgid ""
5481 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5482 "horizontal radius the same"
5483 msgstr ""
5484 "Justér den <b>lodrette afrundingsradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at gøre den "
5485 "vandrette radius den samme"
5487 #: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
5488 msgid ""
5489 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5490 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5491 msgstr ""
5492 "Justér firkantens <b>bredde og højde</b> med <b>Ctrl</b> for at låse forhold "
5493 "eller for at strække i kun én dimension"
5495 #: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
5496 #: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
5497 msgid ""
5498 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5499 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5500 msgstr ""
5502 #: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
5503 #: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
5504 msgid ""
5505 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5506 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5507 msgstr ""
5509 #: ../src/object-edit.cpp:851
5510 msgid "Move the box in perspective."
5511 msgstr ""
5513 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5514 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5515 msgstr "Justér <b>ellipse</b>, med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel"
5517 #: ../src/object-edit.cpp:1030
5518 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5519 msgstr "Justér <b>ellipse</b>højde, med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel"
5521 #: ../src/object-edit.cpp:1033
5522 msgid ""
5523 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5524 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5525 "segment"
5526 msgstr ""
5527 "Placér buen eller linjestykkets <b>startpunkt</b> med <b>Ctrl</b> for "
5528 "trinvis justering; træk <b>indeni</b> ellipsen for bue, <b>udenfor</b> for "
5529 "linjestykke"
5531 #: ../src/object-edit.cpp:1036
5532 msgid ""
5533 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5534 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5535 "segment"
5536 msgstr ""
5537 "Placér buen eller linjestykkets <b>slutpunkt</b> med <b>Ctrl</b> for trinvis "
5538 "justering; træk <b>indeni</b> ellipsen for bue, <b>udenfor</b> for "
5539 "linjestykke"
5541 #: ../src/object-edit.cpp:1146
5542 msgid ""
5543 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5544 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5545 msgstr ""
5546 "Justér polygonens eller stjernens <b>spidsradius</b> med <b>Shift</b> for at "
5547 "afrunde; med <b>Alt</b> for at tilfældiggøre"
5549 #: ../src/object-edit.cpp:1149
5550 msgid ""
5551 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5552 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5553 "randomize"
5554 msgstr ""
5555 "Justér stjernens <b>basisradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at holde stjernens "
5556 "stråler radiale (intet vrid); med <b>Shift</b> for at afrunde; med <b>Alt</"
5557 "b> for at tilfældiggøre"
5559 #: ../src/object-edit.cpp:1313
5560 msgid ""
5561 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5562 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5563 msgstr ""
5564 "Rul/udrul spiralen fra <b>inderst</b>; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
5565 "justering; med <b>Alt</b> for at konvergere/divergere"
5567 #: ../src/object-edit.cpp:1315
5568 msgid ""
5569 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5570 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5571 msgstr ""
5572 "Rul/udrul spiralen fra <b>yderst</b>; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; "
5573 "med <b>Alt</b> for at skalere/rotere"
5575 #: ../src/object-edit.cpp:1352
5576 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5577 msgstr "Justér <b>forskydningsafstand</b>"
5579 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5580 #: ../src/object-edit.cpp:1382
5581 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5582 msgstr "<b>Flyt</b> udfyldningsmønsteret indeni objektet"
5584 #: ../src/object-edit.cpp:1384
5585 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5586 msgstr "<b>Skalér</b> mønsterudfyldningen ensartet"
5588 #: ../src/object-edit.cpp:1386
5589 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5590 msgstr ""
5591 "<b>Rotér</b> udfyldningsmønsteret med; <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
5593 #: ../src/object-edit.cpp:1411
5594 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5595 msgstr "Træk for at ændre størrelsen på den <b>flydende tekstramme</b>"
5597 #: ../src/path-chemistry.cpp:58
5598 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5599 msgstr "Markér <b>mindst to objekter</b> at kombinere."
5601 #: ../src/path-chemistry.cpp:65
5602 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5603 msgstr "Mindst et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke kombinere."
5605 #: ../src/path-chemistry.cpp:73
5606 msgid ""
5607 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5608 msgstr ""
5609 "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskellige grupper</b> eller <b>lag</"
5610 "b>."
5612 #: ../src/path-chemistry.cpp:78
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Combining paths..."
5615 msgstr "Lukker sti."
5617 #: ../src/path-chemistry.cpp:146
5618 msgid "Combine"
5619 msgstr "Kombinér"
5621 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
5622 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5623 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at bryde."
5625 #: ../src/path-chemistry.cpp:165
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Breaking apart paths..."
5628 msgstr "Bryd op"
5630 #: ../src/path-chemistry.cpp:246
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Break apart"
5633 msgstr "Bryd op"
5635 #: ../src/path-chemistry.cpp:248
5636 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5637 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> at bryde op i det markerede."
5639 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
5640 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5641 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
5643 #: ../src/path-chemistry.cpp:275
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Converting objects to paths..."
5646 msgstr "Konvertér tekst til sti"
5648 #: ../src/path-chemistry.cpp:335
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Object to path"
5651 msgstr "Objekt til sti"
5653 #: ../src/path-chemistry.cpp:337
5654 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5655 msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
5657 #: ../src/path-chemistry.cpp:400
5658 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5659 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at vende om."
5661 #: ../src/path-chemistry.cpp:409
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Reversing paths..."
5664 msgstr "_Skift retning"
5666 #: ../src/path-chemistry.cpp:432
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Reverse path"
5669 msgstr "_Skift retning"
5671 #: ../src/path-chemistry.cpp:434
5672 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5673 msgstr "<b>Ingen stier</b> at vende om i det markerede."
5675 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
5676 msgid "Drawing cancelled"
5677 msgstr "Tegning annulleret"
5679 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
5680 msgid "Continuing selected path"
5681 msgstr "Fortsæt markeret sti"
5683 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
5684 msgid "Creating new path"
5685 msgstr "Opret ny sti"
5687 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
5688 msgid "Appending to selected path"
5689 msgstr "Føj til markeret sti"
5691 #: ../src/pen-context.cpp:592
5692 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5693 msgstr "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at lukke og afslutte stien."
5695 #: ../src/pen-context.cpp:602
5696 msgid ""
5697 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5698 msgstr ""
5699 "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
5701 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5702 #, c-format
5703 msgid ""
5704 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5705 "<b>Enter</b> to finish the path"
5706 msgstr ""
5707 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
5708 "<b>Enter</b> for at afslutte stien"
5710 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5711 #, c-format
5712 msgid ""
5713 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5714 "angle"
5715 msgstr ""
5716 "<b>Kurvehåndtag</b>: vinkel %3.3f °, længde %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
5717 "justering"
5719 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5720 #, c-format
5721 msgid ""
5722 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5723 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5724 msgstr ""
5725 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
5726 "med <b>Shift</b> for at flytte kun dette håndtag"
5728 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5729 msgid "Drawing finished"
5730 msgstr "Tegning udført"
5732 #: ../src/pencil-context.cpp:317
5733 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5734 msgstr "<b>Frigiv</b> her for at lukke og afslutte stien."
5736 #: ../src/pencil-context.cpp:323
5737 msgid "Drawing a freehand path"
5738 msgstr "Tegner en frihåndssti"
5740 #: ../src/pencil-context.cpp:328
5741 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5742 msgstr "<b>Træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
5744 #. Write curves to object
5745 #: ../src/pencil-context.cpp:387
5746 msgid "Finishing freehand"
5747 msgstr "Frihåndstegning udført"
5749 #: ../src/preferences.cpp:59
5750 #, c-format
5751 msgid ""
5752 "%s is not a valid preferences file.\n"
5753 "%s"
5754 msgstr ""
5755 "%s er ikke en gyldig indstillingsfil.\n"
5756 "%s"
5758 #: ../src/preferences.cpp:60
5759 msgid ""
5760 "Inkscape will run with default settings.\n"
5761 "New settings will not be saved."
5762 msgstr ""
5763 "Inkscape vil køre med standardindstillinger.\n"
5764 "Nye indstillinger vil ikke blive gemt."
5766 #: ../src/print.cpp:152
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Print"
5769 msgstr "Punkt"
5771 #: ../src/print.cpp:202
5772 #, fuzzy, c-format
5773 msgid "Could not set print source: %s"
5774 msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavn %s.\n"
5776 #: ../src/print.cpp:202 ../src/print.cpp:246
5777 #, fuzzy
5778 msgid "unknown error"
5779 msgstr "Ukendt"
5781 #: ../src/print.cpp:207
5782 #, c-format
5783 msgid "Printer '%s' does not support PS output"
5784 msgstr ""
5786 #. since we didn't include the Preview capability,
5787 #. this should never happen.
5788 #: ../src/print.cpp:213
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Print Preview not available"
5791 msgstr "_Forhåndsvis udskrift"
5793 #: ../src/print.cpp:245
5794 #, c-format
5795 msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
5796 msgstr ""
5798 #: ../src/print.cpp:290
5799 #, fuzzy
5800 msgid "SVG Document"
5801 msgstr "Dokument"
5803 #: ../src/rect-context.cpp:378
5804 msgid ""
5805 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5806 "circular"
5807 msgstr ""
5808 "<b>Ctrl</b>: opret kvadrat eller firkant med heltalsforhold, med låst "
5809 "hjørneafrunding"
5811 #: ../src/rect-context.cpp:503
5812 #, fuzzy, c-format
5813 msgid ""
5814 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5815 "b> to draw around the starting point"
5816 msgstr ""
5817 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
5818 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
5819 "startpunktet"
5821 #: ../src/rect-context.cpp:505
5822 #, c-format
5823 msgid ""
5824 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5825 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5826 msgstr ""
5827 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
5828 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
5829 "startpunktet"
5831 #: ../src/rect-context.cpp:526
5832 msgid "Create rectangle"
5833 msgstr "Opret firkant"
5835 #: ../src/select-context.cpp:227
5836 msgid "Move canceled."
5837 msgstr "Flytning annulleret."
5839 #: ../src/select-context.cpp:235
5840 msgid "Selection canceled."
5841 msgstr "Markering annulleret."
5843 #: ../src/select-context.cpp:534
5844 msgid ""
5845 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
5846 "rubberband selection"
5847 msgstr ""
5849 #: ../src/select-context.cpp:536
5850 msgid ""
5851 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
5852 "touch selection"
5853 msgstr ""
5855 #: ../src/select-context.cpp:696
5856 #, fuzzy
5857 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5858 msgstr "<b>Ctrl</b>: markér i grupper, flyt vandret/lodret"
5860 #: ../src/select-context.cpp:697
5861 #, fuzzy
5862 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
5863 msgstr ""
5864 "<b>Shift</b>: markér/afmarkér, tving gummibånd, deaktivér trinvis justering"
5866 #: ../src/select-context.cpp:698
5867 #, fuzzy
5868 msgid ""
5869 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
5870 msgstr "<b>Alt</b>: markér under, flyt markerede"
5872 #: ../src/select-context.cpp:848
5873 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
5874 msgstr "Markerede objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå ind."
5876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:227
5877 msgid "Delete text"
5878 msgstr "Slet tekst"
5880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
5881 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
5882 msgstr "<b>Intet</b> blev slettet."
5884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:994
5885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
5886 msgid "Delete"
5887 msgstr "Slet"
5889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:268
5890 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
5891 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at duplikere."
5893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:318
5894 msgid "Delete all"
5895 msgstr "Slet alle"
5897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:442
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
5900 msgstr "Vælg <b>to eller flere objekter</b> at gruppere."
5902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
5903 msgid "Group"
5904 msgstr "Gruppér"
5906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:530
5907 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
5908 msgstr "Markér en <b>gruppe</b> at afgruppere."
5910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:571
5911 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
5912 msgstr "<b>Ingen grupper</b> at afgruppere i markeringen."
5914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
5915 msgid "Ungroup"
5916 msgstr "Afgruppér"
5918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:639
5919 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
5920 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve."
5922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
5923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
5924 msgid ""
5925 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5926 msgstr ""
5927 "Du kan ikke hæve/sænke objekter fra <b>forskellige grupper</b> eller <b>lag</"
5928 "b>."
5930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697
5931 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
5932 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve til øverste lag."
5934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:720
5935 msgid "Raise to top"
5936 msgstr "Hæv til top"
5938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
5939 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
5940 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke."
5942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
5943 msgid "Lower"
5944 msgstr "Sænk"
5946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:797
5947 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
5948 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke til nederste lag."
5950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
5951 msgid "Lower to bottom"
5952 msgstr "Sænk til bund"
5954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
5955 msgid "Nothing to undo."
5956 msgstr "Intet at fortryde."
5958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
5959 msgid "Nothing to redo."
5960 msgstr "Ingen fortrydelse at annullere"
5962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
5963 msgid "Nothing was copied."
5964 msgstr "Intet kopieret."
5966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
5967 msgid "Paste"
5968 msgstr "Indsæt"
5970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1180
5971 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
5972 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte stil til."
5974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
5975 msgid "Paste style"
5976 msgstr "Indsæt _stil"
5978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
5981 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
5983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
5984 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
5985 msgstr ""
5987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Paste live path effect"
5990 msgstr "Indsæt størrelse separat"
5992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 ../src/selection-chemistry.cpp:1291
5993 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
5994 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
5996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1273
5997 msgid "Paste size"
5998 msgstr "Indsæt størrelse"
6000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1314
6001 msgid "Paste size separately"
6002 msgstr "Indsæt størrelse separat"
6004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
6005 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6006 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget ovenover."
6008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1350
6009 msgid "Raise to next layer"
6010 msgstr "Hæv til næste lag"
6012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1356
6013 msgid "No more layers above."
6014 msgstr "Ikke flere lag ovenfor."
6016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1370
6017 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6018 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget nedenunder."
6020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
6021 msgid "Lower to previous layer"
6022 msgstr "Sænk til forrige lag"
6024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
6025 msgid "No more layers below."
6026 msgstr "Ikke flere lag under."
6028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
6029 msgid "Remove transform"
6030 msgstr "Fjern transformation"
6032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
6033 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6034 msgstr "Rotér 90° i urets retning"
6036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
6037 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6038 msgstr "Rotér 90° mod urets retning"
6040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1746 ../src/seltrans.cpp:433
6041 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
6042 msgid "Rotate"
6043 msgstr "Rotér"
6045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1778
6046 msgid "Rotate by pixels"
6047 msgstr "Rotér med billedpunkter"
6049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1808 ../src/seltrans.cpp:430
6050 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
6051 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
6052 msgid "Scale"
6053 msgstr "Skalér"
6055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1833
6056 msgid "Scale by whole factor"
6057 msgstr "Skalér med hel faktor"
6059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
6060 msgid "Move vertically"
6061 msgstr "Flyt lodret"
6063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1852
6064 msgid "Move horizontally"
6065 msgstr "FLyt vandret"
6067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1855 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
6068 #: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
6069 msgid "Move"
6070 msgstr "Flyt"
6072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1877
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Move vertically by pixels"
6075 msgstr "Skub til billedpunkter lodret"
6077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Move horizontally by pixels"
6080 msgstr "Skub til billedpunkter vandret"
6082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2148
6083 msgid "action|Clone"
6084 msgstr ""
6086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2165
6087 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6088 msgstr "Markér en <b>klon</b> at aflinke."
6090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
6091 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6092 msgstr "<b>Ingen kloner at aflinkel</b> i markeringen."
6094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
6095 msgid "Unlink clone"
6096 msgstr "Aflink klon"
6098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
6099 msgid ""
6100 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6101 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6102 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6103 msgstr ""
6104 "Markér en <b>klon</b> at gå til ophavet. Markér en <b>linket forskydning</b> "
6105 "for at gå til kilde. Markér <b>tekst på sti</b> for at gå til stien. Markér "
6106 "en <b>flydende tekst</b> for at gå til ramme."
6108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
6109 msgid ""
6110 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6111 "flowed text?)"
6112 msgstr ""
6113 "<b>Kan ikke finde</b> objektet at markere (klon uden forælder, forskydning, "
6114 "tekststi, flydende tekst?)"
6116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2261
6117 msgid ""
6118 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6119 "defs&gt;)"
6120 msgstr ""
6121 "Objektet du forsøger at markere er <b>usynligt</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
6123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2289
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6126 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
6128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Objects to marker"
6131 msgstr "Objekter til mønster"
6133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2366
6134 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6135 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
6137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2448
6138 msgid "Objects to pattern"
6139 msgstr "Objekter til mønster"
6141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
6142 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6143 msgstr ""
6144 "Markér et <b>objekt med mønsterudfyldning</b> at udtrække objekter fra."
6146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
6147 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6148 msgstr "<b>Ingen mønsterudfyldninger</b> i markeringen."
6150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2521
6151 msgid "Pattern to objects"
6152 msgstr "Mønstre til objekter"
6154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2607
6155 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6156 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at lave punktbilledkopi af."
6158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
6159 msgid "Create bitmap"
6160 msgstr "Opret punktbillede"
6162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2801
6163 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6164 msgstr "Marker <b>objekter</b> at oprette beskæringssti eller maske fra."
6166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2804
6167 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6168 msgstr ""
6169 "Markér maskeobjekt og <b>objekt(er)</b> at anvende beskæringssti eller maske "
6170 "til."
6172 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2910
6173 msgid "Set clipping path"
6174 msgstr "Vælg beskæringssti"
6176 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
6177 msgid "Set mask"
6178 msgstr "Vælg maske"
6180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
6181 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6182 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at fjerne beskæringssti eller maske fra."
6184 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2994
6185 msgid "Release clipping path"
6186 msgstr "Frigør beskæringssti"
6188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2996
6189 msgid "Release mask"
6190 msgstr "Frigiv maske"
6192 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3007
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6195 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
6197 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
6198 msgid "Fit page to selection"
6199 msgstr "Tilpas side til markering"
6201 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6202 msgid "Link"
6203 msgstr "Henvisning"
6205 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6206 msgid "Circle"
6207 msgstr "Cirkel"
6209 #. ellipse
6210 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2403
6212 msgid "Ellipse"
6213 msgstr "Elipse"
6215 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6216 msgid "Flowed text"
6217 msgstr "Flydende tekst"
6219 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6220 msgid "Line"
6221 msgstr "Linje"
6223 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6224 msgid "Path"
6225 msgstr "Sti"
6227 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
6228 msgid "Polygon"
6229 msgstr "Polygon"
6231 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6232 msgid "Polyline"
6233 msgstr "Polylinje"
6235 #. Rectangle
6236 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2399
6238 msgid "Rectangle"
6239 msgstr "Firkant"
6241 #. 3D box
6242 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2401
6244 #, fuzzy
6245 msgid "3D Box"
6246 msgstr "Boks"
6248 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6249 msgid "object|Clone"
6250 msgstr ""
6252 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6253 msgid "Offset path"
6254 msgstr "Forskydningssti"
6256 #. spiral
6257 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2407
6259 msgid "Spiral"
6260 msgstr "Spiral"
6262 #. star
6263 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2405
6265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
6266 msgid "Star"
6267 msgstr "Stjerne"
6269 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6270 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6271 msgstr "Klik på markeringen for at skifte skalerings- eller roteringshåndtag"
6273 #. no items
6274 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6275 msgid ""
6276 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6277 msgstr ""
6278 "Ingen objekter markeret. Klik, Shift+klik, eller træk omkring objekterne for "
6279 "at markere."
6281 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6282 msgid "root"
6283 msgstr "rod"
6285 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6286 #, c-format
6287 msgid "layer <b>%s</b>"
6288 msgstr "lag <b>%s</b>"
6290 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6291 #, c-format
6292 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6293 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
6295 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6296 #, c-format
6297 msgid "<i>%s</i>"
6298 msgstr "<i>%s</i>"
6300 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6301 #, c-format
6302 msgid " in %s"
6303 msgstr " i %s"
6305 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6306 #, c-format
6307 msgid " in group %s (%s)"
6308 msgstr " i gruppe %s (%s)"
6310 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6311 #, c-format
6312 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6313 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6314 msgstr[0] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
6315 msgstr[1] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
6317 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6318 #, c-format
6319 msgid " in <b>%i</b> layers"
6320 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6321 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
6322 msgstr[1] " i <b>%i</b> lag"
6324 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6325 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6326 msgstr "Brug <b>Shift +D</b> for at slå original op"
6328 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6329 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6330 msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå stien op"
6332 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6333 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6334 msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå rammen op"
6336 #. this is only used with 2 or more objects
6337 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6338 #, c-format
6339 msgid "<b>%i</b> object selected"
6340 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6341 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt markeret"
6342 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter markeret"
6344 #. this is only used with 2 or more objects
6345 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6346 #, c-format
6347 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6348 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6349 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
6350 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
6352 #. this is only used with 2 or more objects
6353 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6354 #, c-format
6355 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6356 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6357 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6358 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6360 #. this is only used with 2 or more objects
6361 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6362 #, c-format
6363 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6364 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6365 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6366 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6368 #. this is only used with 2 or more objects
6369 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6370 #, c-format
6371 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6372 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6373 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af <b>%i</b> typerne"
6374 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af <b>%i</b> typerne"
6376 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6377 #, c-format
6378 msgid "%s%s. %s."
6379 msgstr "%s%s. %s."
6381 #: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
6382 msgid "Skew"
6383 msgstr "Vrid"
6385 #: ../src/seltrans.cpp:448
6386 msgid "Set center"
6387 msgstr "Sæt midte"
6389 #: ../src/seltrans.cpp:543
6390 msgid ""
6391 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6392 "Shift also uses this center"
6393 msgstr ""
6394 "<b>Centrum</b> for rotation og vridning: træk for at omplacere; skalering "
6395 "med Shift bruger også dette centrum."
6397 #: ../src/seltrans.cpp:570
6398 msgid ""
6399 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6400 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6401 msgstr ""
6402 "<b>Pres sammen eller stræk</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere "
6403 "jævnt; med <b>Shift</b> for at skalere omkring rotationscentrum"
6405 #: ../src/seltrans.cpp:571
6406 msgid ""
6407 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6408 "b> to scale around rotation center"
6409 msgstr ""
6410 "<b>Skalér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere jævn; med <b>Shift</"
6411 "b> for at skalere omkring rotationscentrum"
6413 #: ../src/seltrans.cpp:575
6414 msgid ""
6415 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6416 "skew around the opposite side"
6417 msgstr ""
6418 "<b>Vrid</b> markeringen; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med "
6419 "<b>Shift</b> for at vride omkring modsatte side"
6421 #: ../src/seltrans.cpp:576
6422 msgid ""
6423 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6424 "to rotate around the opposite corner"
6425 msgstr ""
6426 "<b>Rotér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med <b>Shift</"
6427 "b> for at rotere omkring modsatte hjørne"
6429 #: ../src/seltrans.cpp:710
6430 msgid "Reset center"
6431 msgstr "Nulstil midte"
6433 #: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1098
6434 #, c-format
6435 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6436 msgstr "<b>Skalér</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for at låse forhold"
6438 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6439 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6440 #: ../src/seltrans.cpp:1188
6441 #, c-format
6442 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6443 msgstr "<b>Vrid</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
6445 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6446 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6447 #: ../src/seltrans.cpp:1237
6448 #, c-format
6449 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6450 msgstr "<b>Rotér</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
6452 #: ../src/seltrans.cpp:1280
6453 #, c-format
6454 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6455 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
6457 #: ../src/seltrans.cpp:1569
6458 #, c-format
6459 msgid ""
6460 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6461 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6462 msgstr ""
6463 "<b>Flyt</b> %s, %s; med <b>Ctrl</b> for at begrænse til vandret/lodret; med "
6464 "<b>Shift</b> for at slå trinvis justering fra"
6466 #: ../src/shape-editor.cpp:357
6467 msgid "Drag curve"
6468 msgstr "Træk kurve"
6470 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6471 #, c-format
6472 msgid "<b>Link</b> to %s"
6473 msgstr "<b>Link</b> til %s"
6475 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6476 msgid "<b>Link</b> without URI"
6477 msgstr "<b>Link</b> uden URI"
6479 #: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
6480 msgid "<b>Ellipse</b>"
6481 msgstr "<b>Ellipse</b>"
6483 #: ../src/sp-ellipse.cpp:604
6484 msgid "<b>Circle</b>"
6485 msgstr "<b>Cirkel</b>"
6487 #: ../src/sp-ellipse.cpp:838
6488 msgid "<b>Segment</b>"
6489 msgstr "<b>Linjestykke</b>"
6491 #: ../src/sp-ellipse.cpp:840
6492 msgid "<b>Arc</b>"
6493 msgstr "<b>Bue</b>"
6495 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6496 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6497 #, c-format
6498 msgid "Flow region"
6499 msgstr "Flyd område"
6501 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6502 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6503 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6504 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6505 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6506 #, c-format
6507 msgid "Flow excluded region"
6508 msgstr "Flyd ekskluderet område"
6510 #: ../src/sp-flowtext.cpp:371
6511 #, c-format
6512 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6513 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6514 msgstr[0] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
6515 msgstr[1] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
6517 #: ../src/sp-flowtext.cpp:373
6518 #, c-format
6519 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6520 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6521 msgstr[0] "<b>Linket flydende tekst</b> (%d tegn)"
6522 msgstr[1] "<b>Linket flydende tekst</b> (%d tegn)"
6524 #: ../src/sp-guide.cpp:287
6525 msgid "vertical guideline"
6526 msgstr "lodret hjælpelinje"
6528 #: ../src/sp-guide.cpp:289
6529 msgid "horizontal guideline"
6530 msgstr "vandret hjælpelinje"
6532 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6533 msgid "embedded"
6534 msgstr "indlejret"
6536 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6537 #, c-format
6538 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6539 msgstr "<b>Billede med ugyldig reference</b>: %s"
6541 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6542 #, c-format
6543 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6544 msgstr "<b>Billede</b> %d × %d: %s"
6546 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
6547 #, c-format
6548 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6549 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6550 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
6551 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
6553 #: ../src/sp-item.cpp:830
6554 msgid "Object"
6555 msgstr "Objekt"
6557 #: ../src/sp-item.cpp:847
6558 #, c-format
6559 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6560 msgstr ""
6562 #: ../src/sp-item.cpp:852
6563 #, fuzzy, c-format
6564 msgid "%s; <i>masked</i>"
6565 msgstr "<i>%s</i>"
6567 #: ../src/sp-line.cpp:189
6568 msgid "<b>Line</b>"
6569 msgstr "<b>Linje</b>"
6571 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6572 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6573 #, c-format
6574 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6575 msgstr "<b>Forbundet forskydning</b>, %s af %f punkt"
6577 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6578 msgid "outset"
6579 msgstr "skub ud"
6581 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6582 msgid "inset"
6583 msgstr "skub ind"
6585 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6586 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6587 #, c-format
6588 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6589 msgstr "<b>Dynamisk forskydning</b>, %s af %f punkt"
6591 #: ../src/sp-path.cpp:128
6592 #, fuzzy, c-format
6593 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6594 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6595 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i knudepunkt)"
6596 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i knudepunker)"
6598 #: ../src/sp-path.cpp:131
6599 #, c-format
6600 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6601 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6602 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i knudepunkt)"
6603 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i knudepunker)"
6605 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6606 msgid "<b>Polygon</b>"
6607 msgstr "<b>Polygon</b>"
6609 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6610 msgid "<b>Polyline</b>"
6611 msgstr "<b>Polylinje</b>"
6613 #: ../src/sp-rect.cpp:238
6614 msgid "<b>Rectangle</b>"
6615 msgstr "<b>Firkant</b>"
6617 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6618 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6619 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6620 #, c-format
6621 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6622 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f omgange"
6624 #: ../src/sp-star.cpp:307
6625 #, c-format
6626 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6627 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6628 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spids"
6629 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spidser"
6631 #: ../src/sp-star.cpp:311
6632 #, c-format
6633 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6634 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6635 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d spids"
6636 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d spidser"
6638 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6639 #, c-format
6640 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6641 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6642 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
6643 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekter"
6645 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6646 #: ../src/sp-text.cpp:415
6647 msgid "&lt;no name found&gt;"
6648 msgstr "&lt;intet navn fundet&gt;"
6650 #: ../src/sp-text.cpp:421
6651 #, c-format
6652 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6653 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
6655 #: ../src/sp-text.cpp:422
6656 #, c-format
6657 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6658 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
6660 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6661 #, fuzzy
6662 msgid "<b>Text span</b>"
6663 msgstr "<b>Firkant</b>"
6665 #: ../src/sp-use.cpp:324
6666 #, c-format
6667 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6668 msgstr "<b>Klon</b> af: %s"
6670 #: ../src/sp-use.cpp:328
6671 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6672 msgstr "<b>Forældreløs klon</b>"
6674 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6675 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6676 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering"
6678 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6679 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6680 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiralradius"
6682 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6683 #, c-format
6684 msgid ""
6685 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6686 msgstr ""
6687 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
6688 "justering."
6690 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Create spiral"
6693 msgstr "Opret spiraler"
6695 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6696 msgid "Union"
6697 msgstr "Forening"
6699 #: ../src/splivarot.cpp:81
6700 msgid "Intersection"
6701 msgstr "Gennemskæring"
6703 #: ../src/splivarot.cpp:87
6704 msgid "Difference"
6705 msgstr "Forskel"
6707 #: ../src/splivarot.cpp:93
6708 msgid "Exclusion"
6709 msgstr "Ekskludering"
6711 #: ../src/splivarot.cpp:98
6712 msgid "Division"
6713 msgstr "Opdeling"
6715 #: ../src/splivarot.cpp:103
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Cut path"
6718 msgstr "Skær sti"
6720 #: ../src/splivarot.cpp:120
6721 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6722 msgstr "Markér <b>mindst to stier</b> at udføre en boolsk operation på."
6724 #: ../src/splivarot.cpp:124
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6727 msgstr "Markér <b>mindst to stier</b> at udføre en boolsk operation på."
6729 #: ../src/splivarot.cpp:130
6730 msgid ""
6731 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6732 "cut."
6733 msgstr ""
6734 "Markér <b>præcis to stier</b> at udføre differens, XOR, division eller sti-"
6735 "beskæring."
6737 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6738 msgid ""
6739 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6740 "difference, XOR, division, or path cut."
6741 msgstr ""
6742 "Kunne ikke bestemme <b>z-rækkefølge</b> for objekter markeret til differens, "
6743 "XOR, division eller sti-beskæring."
6745 #: ../src/splivarot.cpp:192
6746 msgid ""
6747 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6748 msgstr ""
6749 "Et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke udføre boolsk operation."
6751 #: ../src/splivarot.cpp:601
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6754 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
6756 #: ../src/splivarot.cpp:885
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Convert stroke to path"
6759 msgstr "Konvertér tekst til sti"
6761 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6762 #: ../src/splivarot.cpp:888
6763 #, fuzzy
6764 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6765 msgstr "<b>Ingen stier med streg</b> at lave omrids af i denne markering."
6767 #: ../src/splivarot.cpp:972
6768 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6769 msgstr "Det markerede objekt er <b>ikke en sti</b>, kan ikke skubbe ind/ud."
6771 #: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Create linked offset"
6774 msgstr "_Opret link"
6776 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Create dynamic offset"
6779 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
6781 #: ../src/splivarot.cpp:1189
6782 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6783 msgstr "Vælg <b>sti(er)</b> at skubbe ind/ud."
6785 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Outset path"
6788 msgstr "Forskydningssti"
6790 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Inset path"
6793 msgstr "Forskydningssti"
6795 #: ../src/splivarot.cpp:1409
6796 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6797 msgstr "<b>Ingen stier</b> i markeringen at skubbe ind/ud."
6799 #: ../src/splivarot.cpp:1570
6800 msgid "Simplifying paths (separately):"
6801 msgstr ""
6803 #: ../src/splivarot.cpp:1572
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Simplifying paths:"
6806 msgstr "Simplificeringsgrænse:"
6808 #: ../src/splivarot.cpp:1609
6809 #, fuzzy, c-format
6810 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6811 msgstr "Simplificerer %s - <b>%d</b> af <b>%d</b> stier simplificeret..."
6813 #: ../src/splivarot.cpp:1620
6814 #, fuzzy, c-format
6815 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6816 msgstr "Udført - <b>%d</b> stier simplificeret."
6818 #: ../src/splivarot.cpp:1636
6819 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6820 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at simplificere."
6822 #: ../src/splivarot.cpp:1650
6823 msgid "Simplify"
6824 msgstr "Simplificér"
6826 #: ../src/splivarot.cpp:1652
6827 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
6828 msgstr "<b>Ingen stier</b> at simplificere i markeringen."
6830 #: ../src/star-context.cpp:348
6831 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
6832 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering; hold stråler radiære"
6834 #: ../src/star-context.cpp:471
6835 #, c-format
6836 msgid ""
6837 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6838 msgstr ""
6839 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
6840 "justering."
6842 #: ../src/star-context.cpp:472
6843 #, c-format
6844 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6845 msgstr ""
6846 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
6848 #: ../src/star-context.cpp:495
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Create star"
6851 msgstr "Opret punktbillede"
6853 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
6854 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
6855 msgstr "Markér <b>en tekst og en sti</b> for at placere tekst på sti."
6857 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
6858 msgid ""
6859 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
6860 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
6861 msgstr ""
6862 "Dette tekstobjekt er <b>allerede på en sti</b>. Fjern det fra stien først. "
6863 "Benyt <b>Shift+D</b> for at slå dens sti op."
6865 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
6866 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
6867 msgid ""
6868 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
6869 "path first."
6870 msgstr ""
6871 "Du kan ikke placere tekst på en firkant i denne udgave. Konvertér firkant "
6872 "til sti først."
6874 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
6875 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
6876 msgstr ""
6878 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2265
6879 msgid "Put text on path"
6880 msgstr "Sæt tekst på sti"
6882 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
6883 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
6884 msgstr "Markér <b>en tekst på en sti</b> for at fjerne den fra dens sti."
6886 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
6887 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
6888 msgstr "<b>Ingen tekst på stier</b> i denne markering."
6890 #: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2267
6891 msgid "Remove text from path"
6892 msgstr "Fjern tekst fra sti"
6894 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
6895 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
6896 msgstr "Markér <b>tekst(er)</b> at fjerne knibning fra."
6898 #: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
6899 msgid "Remove manual kerns"
6900 msgstr "Fjern manuelle knibninger"
6902 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
6903 msgid ""
6904 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
6905 "into frame."
6906 msgstr ""
6907 "Markér <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller figurer</b> for at "
6908 "lade tekst flyde til ramme."
6910 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Flow text into shape"
6913 msgstr "_Flyd ind i ramme"
6915 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
6916 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
6917 msgstr "Markér <b>en flydende tekst</b> for at gøre den ikke-flydende."
6919 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Unflow flowed text"
6922 msgstr "Flydende tekst"
6924 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
6927 msgstr "Markér <b>en flydende tekst</b> for at gøre den ikke-flydende."
6929 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
6930 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
6931 msgstr ""
6933 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Convert flowed text to text"
6936 msgstr "Konvertér tekst til sti"
6938 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
6939 #, fuzzy
6940 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
6941 msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
6943 #: ../src/text-context.cpp:452
6944 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
6945 msgstr ""
6946 "<b>Klik</b> for at redigere tekst; <b>træk</b> for at markere dele af "
6947 "teksten."
6949 #: ../src/text-context.cpp:454
6950 msgid ""
6951 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
6952 msgstr ""
6953 "<b>Klik</b> for at redigere flydende tekst; <b>træk</b> for at markere dele "
6954 "af teksten."
6956 #: ../src/text-context.cpp:508
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Create text"
6959 msgstr "Slet tekst"
6961 #: ../src/text-context.cpp:532
6962 msgid "Non-printable character"
6963 msgstr "Usynligt tegn"
6965 #: ../src/text-context.cpp:547
6966 msgid "Insert Unicode character"
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/text-context.cpp:582
6970 #, fuzzy, c-format
6971 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
6972 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
6974 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
6977 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
6979 #: ../src/text-context.cpp:659
6980 #, c-format
6981 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
6982 msgstr "<b>Flydende tekstramme</b>: %s × %s"
6984 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
6985 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
6986 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for at starte på ny linje."
6988 #: ../src/text-context.cpp:704
6989 msgid "Flowed text is created."
6990 msgstr "Flydende tekst oprettes."
6992 #: ../src/text-context.cpp:706
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Create flowed text"
6995 msgstr "Flydende tekst"
6997 #: ../src/text-context.cpp:708
6998 msgid ""
6999 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7000 "created."
7001 msgstr ""
7002 "Rammen er <b>for lille</b> til den aktuelle skriftstørrelse. Flydende tekst "
7003 "oprettes ikke."
7005 #: ../src/text-context.cpp:834
7006 msgid "No-break space"
7007 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
7009 #: ../src/text-context.cpp:836
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Insert no-break space"
7012 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
7014 #: ../src/text-context.cpp:873
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Make bold"
7017 msgstr "Gør hel"
7019 #: ../src/text-context.cpp:891
7020 msgid "Make italic"
7021 msgstr ""
7023 #: ../src/text-context.cpp:929
7024 #, fuzzy
7025 msgid "New line"
7026 msgstr "linjer"
7028 #: ../src/text-context.cpp:963
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Backspace"
7031 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
7033 #: ../src/text-context.cpp:1009
7034 msgid "Kern to the left"
7035 msgstr ""
7037 #: ../src/text-context.cpp:1029
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Kern to the right"
7040 msgstr "Destinationens højde"
7042 #: ../src/text-context.cpp:1049
7043 msgid "Kern up"
7044 msgstr ""
7046 #: ../src/text-context.cpp:1070
7047 msgid "Kern down"
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/text-context.cpp:1126
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Rotate counterclockwise"
7053 msgstr "Rotation er mod uret"
7055 #: ../src/text-context.cpp:1147
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Rotate clockwise"
7058 msgstr "Rotation er mod uret"
7060 #: ../src/text-context.cpp:1164
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Contract line spacing"
7063 msgstr "Linjeafstand:"
7065 #: ../src/text-context.cpp:1172
7066 msgid "Contract letter spacing"
7067 msgstr ""
7069 #: ../src/text-context.cpp:1191
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Expand line spacing"
7072 msgstr "Linjeafstand:"
7074 #: ../src/text-context.cpp:1199
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Expand letter spacing"
7077 msgstr "Indstil afstand:"
7079 #: ../src/text-context.cpp:1303
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Paste text"
7082 msgstr "Indsæt _stil"
7084 #: ../src/text-context.cpp:1532
7085 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7086 msgstr "Skriv flydende tekst <b>Enter</b> for at starte på nyt afsnit."
7088 #: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
7089 msgid ""
7090 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7091 "then type."
7092 msgstr ""
7093 "<b>Klik</b> for at markere eller oprette tekst, <b>træk</b> for at oprette "
7094 "flydende tekst, skriv så."
7096 #: ../src/text-context.cpp:1610
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Remove empty text"
7099 msgstr "Fjern streg"
7101 #: ../src/text-context.cpp:1642
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Type text"
7104 msgstr "T_ype: "
7106 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7107 msgid ""
7108 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7109 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7110 "object to select."
7111 msgstr ""
7112 "For at redigere en sti, <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b>, eller <b>træk "
7113 "omkring</b> knudepunkter for at markere dem, <b>træk</b> dernæst "
7114 "knudepunkter og håndtag. <b>Klik</b> på et objekt for at markere."
7116 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7117 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7118 msgstr ""
7120 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7121 msgid ""
7122 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7123 "resize. <b>Click</b> to select."
7124 msgstr ""
7125 "<b>Træk </b> for at oprette en firkant. <b>Træk i håndtag</b> for at "
7126 "afrunde  hjørner og ændre størrelse. <b>Klik</b> for at markere."
7128 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7129 #, fuzzy
7130 msgid ""
7131 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7132 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7133 msgstr ""
7134 "<b>Træk</b> for at oprette en stjerne. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
7135 "formen. <b>Klik</b> for at markere."
7137 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7138 msgid ""
7139 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7140 "segment. <b>Click</b> to select."
7141 msgstr ""
7142 "<b>Træk</b> for at oprette en ellipse. <b>Træk i håndtag</b> for at lave en "
7143 "bue eller et segment. <b>Klik</b> for at markere."
7145 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7146 msgid ""
7147 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7148 "<b>Click</b> to select."
7149 msgstr ""
7150 "<b>Træk</b> for at oprette en stjerne. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
7151 "formen. <b>Klik</b> for at markere."
7153 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7154 msgid ""
7155 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7156 "shape. <b>Click</b> to select."
7157 msgstr ""
7158 "<b>Træk</b> for at oprette en spiral. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
7159 "spiralformen. <b>Klik</b> for at markere."
7161 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7162 msgid ""
7163 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7164 "append to selected path."
7165 msgstr ""
7166 "<b>Træk</b> for at oprette en frihåndslinje. Begynd at tegne med <b>Shift</"
7167 "b> for at føje til den markerede sti."
7169 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7170 msgid ""
7171 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7172 "append to selected path."
7173 msgstr ""
7174 "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at starte en sti; med <b>Shift</b> "
7175 "for at føje til markerede sti."
7177 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7178 #, fuzzy
7179 msgid ""
7180 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7181 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7182 "right) and angle (up/down)."
7183 msgstr ""
7184 "<b>Træk</b> for at male kalligrafisk. <b>Venstre</b>/<b>højre</b> piletaster "
7185 "justerer bredden, <b>op</b>/<b>ned</b> justerer vinkelen."
7187 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7188 msgid ""
7189 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7190 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7191 msgstr ""
7192 "<b>Træk</b> eller <b>dobbeltklik</b> for at oprette en overgang på de "
7193 "markerede objekter, <b>træk i håndtag</b> for at justere overgange."
7195 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7196 msgid ""
7197 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7198 "zoom out."
7199 msgstr ""
7200 "<b>Klik</b> eller <b>træk omkring et område</b> for at zoome ind, <b>Shift"
7201 "+klik</b> for at zoome ud."
7203 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7204 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7205 msgstr "<b>Klik og træk</b> mellem figurer for at oprette en forbindelse."
7207 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7208 msgid ""
7209 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7210 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7211 "object's fill and stroke to the current setting."
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7215 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7216 #, c-format
7217 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7218 msgstr "Spor: %d.  %ld knudepunkter"
7220 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7221 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7222 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7223 msgstr "Markér et <b>billede</b> at spore"
7225 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7226 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7227 msgstr "Markér kun et <b>billede</b> at spore"
7229 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7230 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7231 msgstr "Markér et billede og et eller flere figurer ovenover det"
7233 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7234 msgid "Trace: No active desktop"
7235 msgstr "Spor: Ingen aktiv desktop"
7237 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7238 msgid "Invalid SIOX result"
7239 msgstr "Ugyldigt SIOX resultat"
7241 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7242 msgid "Trace: No active document"
7243 msgstr "Spor: Intet aktivt dokument"
7245 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7246 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7247 msgstr "Spor: Billede har ingen punktbilleddata"
7249 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Trace: Starting trace..."
7252 msgstr "_Spor billede..."
7254 #. ## inform the document, so we can undo
7255 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Trace bitmap"
7258 msgstr "Opret punktbillede"
7260 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7261 #, c-format
7262 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7263 msgstr "Spor: Udført. %ld knudepunkter oprettet"
7265 #: ../src/tweak-context.cpp:944
7266 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/tweak-context.cpp:949
7270 #, fuzzy, c-format
7271 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7272 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7273 msgstr[0] "<b>Intet</b> blev slettet."
7274 msgstr[1] "<b>Intet</b> blev slettet."
7276 #: ../src/tweak-context.cpp:954
7277 #, fuzzy, c-format
7278 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7279 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7280 msgstr[0] "Arrangér markerede objekter"
7281 msgstr[1] "Arrangér markerede objekter"
7283 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7284 #, fuzzy, c-format
7285 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7286 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7287 msgstr[0] "Gruppér valgte ting"
7288 msgstr[1] "Gruppér valgte ting"
7290 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7291 #, fuzzy, c-format
7292 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7293 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7294 msgstr[0] "Arrangér markerede objekter"
7295 msgstr[1] "Arrangér markerede objekter"
7297 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7298 #, fuzzy, c-format
7299 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7300 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7301 msgstr[0] "Duplikér markerede objekter"
7302 msgstr[1] "Duplikér markerede objekter"
7304 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7305 #, fuzzy, c-format
7306 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7307 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7308 msgstr[0] "<b>Intet</b> blev slettet."
7309 msgstr[1] "<b>Intet</b> blev slettet."
7311 #: ../src/tweak-context.cpp:978
7312 #, fuzzy, c-format
7313 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7314 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7315 msgstr[0] "Arrangér markerede objekter"
7316 msgstr[1] "Arrangér markerede objekter"
7318 #: ../src/tweak-context.cpp:983
7319 #, fuzzy, c-format
7320 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7321 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7322 msgstr[0] "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
7323 msgstr[1] "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
7325 #: ../src/tweak-context.cpp:1023
7326 msgid "Push tweak"
7327 msgstr ""
7329 #: ../src/tweak-context.cpp:1027
7330 msgid "Shrink tweak"
7331 msgstr ""
7333 #: ../src/tweak-context.cpp:1031
7334 msgid "Grow tweak"
7335 msgstr ""
7337 #: ../src/tweak-context.cpp:1035
7338 msgid "Attract tweak"
7339 msgstr ""
7341 #: ../src/tweak-context.cpp:1039
7342 msgid "Repel tweak"
7343 msgstr ""
7345 #: ../src/tweak-context.cpp:1043
7346 msgid "Roughen tweak"
7347 msgstr ""
7349 #: ../src/tweak-context.cpp:1047
7350 msgid "Color paint tweak"
7351 msgstr ""
7353 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7354 msgid "Color jitter tweak"
7355 msgstr ""
7357 #. Item dialog
7358 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7359 msgid "Object _Properties"
7360 msgstr "_Egenskaber for objekt"
7362 #. Select item
7363 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7364 msgid "_Select This"
7365 msgstr "_Vælg dette"
7367 #. Create link
7368 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7369 msgid "_Create Link"
7370 msgstr "_Opret link"
7372 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Create link"
7375 msgstr "_Opret link"
7377 #. "Ungroup"
7378 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2261
7379 msgid "_Ungroup"
7380 msgstr "_Afgruppér"
7382 #. Link dialog
7383 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7384 msgid "Link _Properties"
7385 msgstr "Linke_genskaber"
7387 #. Select item
7388 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7389 msgid "_Follow Link"
7390 msgstr "_Følg link"
7392 #. Reset transformations
7393 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7394 msgid "_Remove Link"
7395 msgstr "F_jern link"
7397 #. Link dialog
7398 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7399 msgid "Image _Properties"
7400 msgstr "_Billedegenskaber"
7402 #. Item dialog
7403 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7404 msgid "_Fill and Stroke"
7405 msgstr "Ud_fyldning og streg"
7407 #. *
7408 #. * Constructor
7409 #.
7410 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7411 msgid "About Inkscape"
7412 msgstr "Om Inkscape"
7414 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7415 msgid "_Splash"
7416 msgstr "_Velkomstbillede"
7418 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7419 msgid "_Authors"
7420 msgstr "_Forfattere"
7422 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7423 msgid "_Translators"
7424 msgstr "_Oversættere"
7426 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7427 msgid "_License"
7428 msgstr "_Licens"
7430 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7431 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7432 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7433 #.
7434 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7435 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7436 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7437 #. string here should be changed.)
7438 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7439 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7440 #. should be in UTF-*8..
7441 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7442 msgid "about.svg"
7443 msgstr "about.svg"
7445 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7446 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7447 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7448 #, fuzzy
7449 msgid "translator-credits"
7450 msgstr "_Oversættere"
7452 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7453 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7454 msgid "Align"
7455 msgstr "Justér"
7457 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7458 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7459 msgid "Distribute"
7460 msgstr "Distribuér"
7462 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7463 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7464 msgstr "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af åbning mellem omkrandsningsbokse"
7466 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7467 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
7469 msgid "H:"
7470 msgstr "H:"
7472 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7473 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7474 msgstr ""
7475 "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af lodret åbning mellem omkrandsningsbokse"
7477 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7478 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7479 msgid "V:"
7480 msgstr "V:"
7482 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7483 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
7485 msgid "Remove overlaps"
7486 msgstr "Fjern ovelap"
7488 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Arrange connector network"
7492 msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
7494 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Unclump"
7497 msgstr " _Afklump "
7499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Randomize positions"
7502 msgstr "Tilfældig placering"
7504 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Distribute text baselines"
7507 msgstr "Fordel knudepunkter"
7509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Align text baselines"
7512 msgstr "Justér venstre sider"
7514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7515 msgid "Connector network layout"
7516 msgstr "Forbindelsesudlægning"
7518 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7519 msgid "Nodes"
7520 msgstr "Noder"
7522 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7523 msgid "Relative to: "
7524 msgstr "Relativ til: "
7526 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7527 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7528 msgstr "Justér objekters højre side til venstre side af anker"
7530 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7531 msgid "Align left sides"
7532 msgstr "Justér venstre sider"
7534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7535 msgid "Center on vertical axis"
7536 msgstr "Centrér på lodret akse"
7538 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7539 msgid "Align right sides"
7540 msgstr "Justér højre sider"
7542 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7543 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7544 msgstr "Justér objekters venstre til højre for anker"
7546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7547 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7548 msgstr "Justér objekters bund til toppen af anker"
7550 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7551 msgid "Align tops"
7552 msgstr "Justér toppe"
7554 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7555 msgid "Center on horizontal axis"
7556 msgstr "Centrér på vandret akse"
7558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7559 msgid "Align bottoms"
7560 msgstr "Justér bunde"
7562 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7563 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7564 msgstr "Justér objekters toppe til bunden af anker"
7566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7567 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7568 msgstr "Justér teksområders grundlinjeanker lodret"
7570 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7571 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7572 msgstr "Justér tekstområders grundlinjeanker vandret"
7574 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7575 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7576 msgstr "Gør horisontale mellemrum blandt objekter ens"
7578 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7579 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7580 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne mellemrum"
7582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7583 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7584 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne vandrette mellemrum"
7586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7587 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7588 msgstr "Distribuér højre sider med jævne mellemrum"
7590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7591 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7592 msgstr "Gør vertikale mellemrum blandt objekter ens"
7594 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7595 msgid "Distribute tops equidistantly"
7596 msgstr "Distribuér toppe med jævne mellemrum"
7598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7599 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7600 msgstr "Distribuér midter med jævne lodrette mellemrum"
7602 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7603 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7604 msgstr "Distribuér bunde med jævne mellemrum"
7606 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7607 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7608 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere vandret"
7610 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7611 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7612 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere lodret"
7614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7615 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7616 msgstr "Tilfældiggør midter i begge dimensioner"
7618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7619 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7620 msgstr "Afklump objekter: forsøg at udligne kant-til-kant afstande"
7622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7623 msgid ""
7624 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7625 "overlap"
7626 msgstr ""
7627 "Flyt objekter så lidt som muligt, så deres afgrænsningsbokse ikke overlapper "
7628 "hinanden"
7630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
7632 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7633 msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
7635 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7636 msgid "Align selected nodes horizontally"
7637 msgstr "Justér markerede knudepunkter vandret"
7639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7640 msgid "Align selected nodes vertically"
7641 msgstr "Justér markerede knudepunkter lodret"
7643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7644 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7645 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter vandret"
7647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7648 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7649 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter lodret"
7651 #. Rest of the widgetry
7652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7653 msgid "Last selected"
7654 msgstr "Sidste valgt"
7656 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7657 msgid "First selected"
7658 msgstr "Første valgt"
7660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7661 msgid "Biggest item"
7662 msgstr "Største element"
7664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7665 msgid "Smallest item"
7666 msgstr "Mindste element"
7668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7669 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
7670 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1266
7671 msgid "Page"
7672 msgstr "Side"
7674 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7675 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1270
7676 msgid "Drawing"
7677 msgstr "Tegning"
7679 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
7680 msgid "Metadata"
7681 msgstr "Metadata"
7683 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
7684 msgid "License"
7685 msgstr "Licens"
7687 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7688 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7689 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
7691 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
7692 msgid "<b>License</b>"
7693 msgstr "<b>Licens</b>"
7695 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Create new grid."
7698 msgstr "Opret ellipse"
7700 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7701 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
7702 #, fuzzy
7703 msgid "_Remove"
7704 msgstr "Fjern"
7706 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Remove selected grid."
7709 msgstr "Husk valgte"
7711 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Guides"
7714 msgstr "H_jælpelinjer"
7716 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Grids"
7719 msgstr "Gitter"
7721 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Snapping"
7724 msgstr "Hæng på"
7726 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
7727 msgid "Back_ground:"
7728 msgstr "Ba_ggrund:"
7730 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
7731 msgid "Background color"
7732 msgstr "Baggrundsfarve"
7734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
7735 msgid ""
7736 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7737 msgstr ""
7738 "Sidebaggrundens farve og gennemsigtighed (bruges og til punktbilledeksport)"
7740 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7741 msgid "Show page _border"
7742 msgstr "Vis side_kant"
7744 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7745 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7746 msgstr "Hvis sat vises firkantet sidekant"
7748 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
7749 msgid "Border on _top of drawing"
7750 msgstr "Kant i _toppen af tegning"
7752 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
7753 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7754 msgstr "Hvis sat, er kanten altid i toppen af tegningen"
7756 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7757 msgid "Border _color:"
7758 msgstr "_Kantfarve:"
7760 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7761 msgid "Page border color"
7762 msgstr "Sidekantfarve"
7764 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
7765 msgid "Color of the page border"
7766 msgstr "Farve på sidekant"
7768 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
7769 msgid "_Show border shadow"
7770 msgstr "_Vis kantskygge"
7772 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
7773 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7774 msgstr "Hvis sat, vises en skygge kantens højre og nederste side"
7776 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
7777 msgid "Default _units:"
7778 msgstr "Standard_enheder:"
7780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
7781 msgid "<b>General</b>"
7782 msgstr "<b>Generelt</b>"
7784 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
7785 msgid "<b>Border</b>"
7786 msgstr "<b>Kant</b>"
7788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
7789 msgid "<b>Format</b>"
7790 msgstr "<b>Format</b>"
7792 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
7793 msgid "Show _guides"
7794 msgstr "Vis h_jælpelinier"
7796 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
7797 msgid "Show or hide guides"
7798 msgstr "Vis/skjul hjælpelinjer"
7800 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
7801 msgid "Guide co_lor:"
7802 msgstr "Farve på hjælpe_linjer:"
7804 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
7805 msgid "Guideline color"
7806 msgstr "Farver for hjælpelinier"
7808 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
7809 msgid "Color of guidelines"
7810 msgstr "Farve på hjælpelinjer"
7812 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7813 msgid "_Highlight color:"
7814 msgstr "Farve på frem_hævning:"
7816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7817 msgid "Highlighted guideline color"
7818 msgstr "Farve på fremhævede hjælpelinjer"
7820 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
7821 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7822 msgstr "Farve på hjælpelinje når den er under musemarkøren"
7824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
7825 msgid "<b>Guides</b>"
7826 msgstr "<b>Hjælpelinjer</b>"
7828 #. General options
7829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Bounding _box corners"
7832 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
7834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
7835 msgid ""
7836 "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
7837 "boxes (only applicable to the selector tool)"
7838 msgstr ""
7840 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
7841 #, fuzzy
7842 msgid "_Nodes"
7843 msgstr "Noder"
7845 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
7846 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
7847 msgstr ""
7849 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
7850 #, fuzzy
7851 msgid "_Guides"
7852 msgstr "H_jælpelinjer"
7854 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
7855 msgid ""
7856 "While dragging a guide, snap to object nodes. (In 'Snapping to objects', "
7857 "'Snap to nodes' must also be enabled)"
7858 msgstr ""
7860 #. Options for snapping to objects
7861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Snap to p_aths"
7864 msgstr "Hæng på objekt_stier"
7866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Snap nodes to object paths"
7869 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
7871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Snap to n_odes"
7874 msgstr "Hæng på objektknudepunkter"
7876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Snap nodes or guides to object nodes"
7879 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
7881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Snap _distance"
7884 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
7886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
7887 msgid "Snap at any dist_ance"
7888 msgstr ""
7890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
7891 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
7892 msgstr ""
7894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
7895 #, fuzzy
7896 msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
7897 msgstr ""
7898 "Hvis sat, hænges objektet på nærmeste objekt, uden hensyntagen til afstanden"
7900 #. Options for snapping to grids
7901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
7902 msgid "Snap d_istance"
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
7906 msgid "Snap at any distan_ce"
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
7910 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
7914 #, fuzzy
7915 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
7916 msgstr ""
7917 "Hvis sat, hænges objekter på nærmeste gitterlinje når det flyttes, uden "
7918 "hensyntagen til afstanden"
7920 #. Options for snapping to guides
7921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
7922 msgid "Snap di_stance"
7923 msgstr ""
7925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
7926 msgid "Snap at any distanc_e"
7927 msgstr ""
7929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
7930 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
7931 msgstr ""
7933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
7934 #, fuzzy
7935 msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
7936 msgstr ""
7937 "Hvis sat, hænges objekter på nærmeste hjælpelinje når det flyttes, uden "
7938 "hensyntagen til afstanden"
7940 #. Some other options
7941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
7942 #, fuzzy
7943 msgid "_Include the object's rotation center"
7944 msgstr "Inkludér skjulte objekter i søgningen"
7946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
7947 msgid ""
7948 "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
7949 msgstr ""
7951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
7952 #, fuzzy
7953 msgid "<b>Snapping of</b>"
7954 msgstr "<b>Gitter-påhængning</b>"
7956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
7957 #, fuzzy
7958 msgid "<b>Snapping to objects</b>"
7959 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
7961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
7962 #, fuzzy
7963 msgid "<b>Snapping to grids</b>"
7964 msgstr "<b>Gitter-påhængning</b>"
7966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
7967 #, fuzzy
7968 msgid "<b>Snapping to guides</b>"
7969 msgstr "Hæng p_unkter på hjælpelinjer"
7971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
7972 #, fuzzy
7973 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
7974 msgstr "Forskellige vink og trick"
7976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:391
7977 #, fuzzy
7978 msgid "<b>Creation</b>"
7979 msgstr " <b>_Opret</b> "
7981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:393
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Gridtype"
7984 msgstr "  type: "
7986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401
7987 #, fuzzy
7988 msgid "<b>Defined grids</b>"
7989 msgstr "<b>Generelt</b>"
7991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Remove grid"
7994 msgstr "Fjern"
7996 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
7997 msgid "Export"
7998 msgstr "Eksportér"
8000 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8001 msgid "Information"
8002 msgstr "Information"
8004 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8005 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8006 msgid "Help"
8007 msgstr "Hjælp"
8009 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8010 msgid "Parameters"
8011 msgstr "Parametre"
8013 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Master _opacity, %"
8016 msgstr "_Uigennemsigtighed"
8018 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
8019 msgid "Fill"
8020 msgstr "Udfyldning"
8022 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
8023 msgid "Stroke _paint"
8024 msgstr "Streg_farve"
8026 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
8027 msgid "Stroke st_yle"
8028 msgstr "Stregst_il"
8030 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
8031 msgid "Change blur"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
8035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
8036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Change opacity"
8039 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
8041 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Light Source:"
8044 msgstr "Kilde"
8046 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
8047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Location"
8050 msgstr "_Rotering"
8052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Points At"
8055 msgstr "Punkter"
8057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Specular Exponent"
8060 msgstr "Eksponent"
8062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Cone Angle"
8065 msgstr "Vinkel"
8067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
8068 msgid "New light source"
8069 msgstr ""
8071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8072 #, fuzzy
8073 msgid "_Duplicate"
8074 msgstr "Duplikér"
8076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8077 #, fuzzy
8078 msgid "_Filter"
8079 msgstr "Fladhed"
8081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8082 #, fuzzy
8083 msgid "R_ename"
8084 msgstr "_Omdøb"
8086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Rename filter"
8089 msgstr "Fjern udfyldning"
8091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Apply filter"
8094 msgstr "Tilføj lag"
8096 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Add filter"
8099 msgstr "Tilføj lag"
8101 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Remove filter"
8104 msgstr "Fjern udfyldning"
8106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Duplicate filter"
8109 msgstr "Kopiér knudepunkt"
8111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
8112 #, fuzzy
8113 msgid "_Effect"
8114 msgstr "Effe_kter"
8116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Connections"
8119 msgstr "Forbinder"
8121 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Remove merge node"
8124 msgstr "Fjern streg"
8126 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
8127 msgid "Reorder filter primitive"
8128 msgstr ""
8130 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Add Effect:"
8133 msgstr "Effe_kter"
8135 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
8136 #, fuzzy
8137 msgid "No effect selected"
8138 msgstr "Intet dokument valgt"
8140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
8141 #, fuzzy
8142 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8143 msgstr "<b>Firkant</b>"
8145 #. # end multiple scan
8146 #. ## end mode page
8147 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
8148 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Mode"
8151 msgstr "Flyt"
8153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Value(s)"
8156 msgstr "Værdi"
8158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Slope"
8161 msgstr "Indyldning"
8163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Intercept"
8166 msgstr "Interpolér"
8168 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
8169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
8170 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8171 msgid "Exponent"
8172 msgstr "Eksponent"
8174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
8175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Operator"
8178 msgstr "Forfatter"
8180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
8181 msgid "K1"
8182 msgstr ""
8184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
8185 msgid "K2"
8186 msgstr ""
8188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8189 msgid "K3"
8190 msgstr ""
8192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8193 msgid "K4"
8194 msgstr ""
8196 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Target"
8199 msgstr "Mål:"
8201 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
8202 msgid "Kernel"
8203 msgstr ""
8205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Divisor"
8208 msgstr "Opdeling"
8210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8211 msgid "Bias"
8212 msgstr ""
8214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Edge Mode"
8217 msgstr "Flyt"
8219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Preserve Alpha"
8222 msgstr "Bevaret"
8224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Diffuse Color"
8227 msgstr "Farver:"
8229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Surface Scale"
8233 msgstr "Kantet ende"
8235 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8236 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Constant"
8239 msgstr "Forbind"
8241 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
8242 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
8243 msgid "Kernel Unit Length"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
8247 #, fuzzy
8248 msgid "X Channel"
8249 msgstr "Fortryd"
8251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Y Channel"
8254 msgstr "Fortryd"
8256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Flood Color"
8259 msgstr "Stopfarve"
8261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
8262 msgid "Standard Deviation"
8263 msgstr ""
8265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Delta X"
8268 msgstr "Slet"
8270 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Delta Y"
8273 msgstr "Slet"
8275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Specular Color"
8278 msgstr "Stopfarve"
8280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
8281 msgid "Stitch Tiles"
8282 msgstr ""
8284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8285 msgid "Base Frequency"
8286 msgstr ""
8288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8289 msgid "Octaves"
8290 msgstr ""
8292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Seed"
8295 msgstr "Hastighed:"
8297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
8298 msgid "Add filter primitive"
8299 msgstr ""
8301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
8302 msgid "Remove filter primitive"
8303 msgstr ""
8305 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
8306 msgid "Duplicate filter primitive"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Set filter primitive attribute"
8312 msgstr "Slet attribut"
8314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8315 msgid "Mouse"
8316 msgstr "Mus"
8318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
8319 msgid "Grab sensitivity:"
8320 msgstr "Gribefølsomhed:"
8322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
8323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8327 msgid "pixels"
8328 msgstr "billedpunkter"
8330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8331 msgid ""
8332 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8333 "with mouse (in screen pixels)"
8334 msgstr ""
8335 "Hvor tæt på et objekt du skal være for at kunne gribe det med musen (i "
8336 "skærmbilledpunkter)"
8338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8339 msgid "Click/drag threshold:"
8340 msgstr "Klik/træk-tærskelværdi:"
8342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8343 msgid ""
8344 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8345 msgstr ""
8346 "Maksimum musetræk (i skærm-billedpunkter) der tolkes som et klik, ikke et "
8347 "træk"
8349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8350 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8351 msgstr ""
8353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
8354 msgid ""
8355 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8356 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8357 "mouse)"
8358 msgstr ""
8360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8361 msgid "Scrolling"
8362 msgstr "Rulning"
8364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8365 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8366 msgstr "Musehjul ruller med:"
8368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8369 msgid ""
8370 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8371 "(horizontally with Shift)"
8372 msgstr ""
8373 "Et rul med musehjulet, ruller med denne afstand i skærmbilledpunkter "
8374 "(vandret med Shift)"
8376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8377 msgid "Ctrl+arrows"
8378 msgstr "Ctrl+piletaster"
8380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8381 msgid "Scroll by:"
8382 msgstr "Rul med:"
8384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8385 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8386 msgstr ""
8387 "Tryk på Ctrl+piletaster, ruller med denne afstand (i skærmbilledpunkter)"
8389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8390 msgid "Acceleration:"
8391 msgstr "Acceleration:"
8393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
8394 msgid ""
8395 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8396 "acceleration)"
8397 msgstr ""
8398 "Tryk og hold Ctrl+piletast øger gradvist rullehastigheden (0 for ingen "
8399 "acceleration)"
8401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8402 msgid "Autoscrolling"
8403 msgstr "Autorul"
8405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
8406 msgid "Speed:"
8407 msgstr "Hastighed:"
8409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8410 msgid ""
8411 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8412 "autoscroll off)"
8413 msgstr ""
8414 "Hvor hurtigt lærredets autoruller, når du trækker udenfor lærredets kant (0 "
8415 "for at slå autorul fra)"
8417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8418 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8419 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5027
8420 msgid "Threshold:"
8421 msgstr "Tærskel:"
8423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8424 msgid ""
8425 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8426 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8427 msgstr ""
8428 "Hvor langt i (skærmbilledpunkter) du skal være fra lærredets kant, for at "
8429 "slå autorul til. Positiv er udenfor lærredet, negativ er indenfor lærredet"
8431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8432 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8433 msgstr ""
8435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
8436 msgid ""
8437 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8438 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8439 "Selector tool (default)."
8440 msgstr ""
8442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8445 msgstr "Musehjul ruller med:"
8447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
8448 msgid ""
8449 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8450 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8451 msgstr ""
8453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
8454 msgid "Steps"
8455 msgstr "Trin"
8457 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
8459 msgid "Arrow keys move by:"
8460 msgstr "Piletaster flytter med:"
8462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
8463 msgid ""
8464 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8465 "(in px units)"
8466 msgstr ""
8467 "Tryk på en piletast flytter de markerede objekter eller knudepunkter med "
8468 "denne afstand (i billedpunkter)"
8470 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
8472 msgid "> and < scale by:"
8473 msgstr "> og < skalér med:"
8475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8476 msgid ""
8477 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8478 msgstr ""
8479 "Tryk på > eller < skalerer markeringen op eller ned med denne stigning (i "
8480 "billedpunkter)"
8482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8483 msgid "Inset/Outset by:"
8484 msgstr "Skub ind/ud med:"
8486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
8487 msgid ""
8488 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8489 msgstr "Skub ind/ud-kommandoen, forskyder stien med afstanden (i px-enheder)"
8491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8492 msgid "Compass-like display of angles"
8493 msgstr "Kompaslignende visning af vinkler"
8495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
8496 msgid ""
8497 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8498 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8499 "counterclockwise"
8500 msgstr ""
8501 "Når slået til, vises vinkler med 0 i nord, 0 til 360-intervallet, positiv "
8502 "med uret, ellers med 0 i øst, -180 til 180 intervallet, positiv mod uret."
8504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8505 msgid "Rotation snaps every:"
8506 msgstr "Trinvis rotation hver:"
8508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8509 msgid "degrees"
8510 msgstr "grader"
8512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8513 msgid ""
8514 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8515 "[ or ] rotates by this amount"
8516 msgstr ""
8517 "Rotation med Ctrl trykket ned justerer tinvist med så mange grader; det "
8518 "samme gør tryk på [ eller ]"
8520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
8521 msgid "Zoom in/out by:"
8522 msgstr "Zoom ind/ud med:"
8524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
8525 msgid ""
8526 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8527 "multiplier"
8528 msgstr ""
8529 "KKlik på zoom-værktøjet, +/--knapper og midterklik, zoomer ind med denne "
8530 "gangefaktor"
8532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
8533 msgid "Show selection cue"
8534 msgstr "Vis markeringsvink"
8536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
8537 msgid ""
8538 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8539 msgstr ""
8540 "Om de markerede objekter viser et markerningsvink (som i markeringsværktøjet)"
8542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
8543 msgid "Enable gradient editing"
8544 msgstr "Aktivér redigering af overgange"
8546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
8547 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8548 msgstr "Om markerede objekter viser redigeringskontroller for overgange"
8550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
8551 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8552 msgstr "<b>Ingen objekter markeret</b> at hente stilen fra."
8554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
8555 msgid ""
8556 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8557 "objects."
8558 msgstr ""
8559 "<b>Mere end et objekt markeret.</b> Kan ikke tage stil fra flere objekter."
8561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
8562 msgid "Create new objects with:"
8563 msgstr "Opret nye objekter med:"
8565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
8566 msgid "Last used style"
8567 msgstr "Sidst brugte stil"
8569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
8570 msgid "Apply the style you last set on an object"
8571 msgstr "Anvend stilen du sidst brugte på et objekt"
8573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
8574 msgid "This tool's own style:"
8575 msgstr "Dette værktøjs egen stil:"
8577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
8578 msgid ""
8579 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8580 "the button below to set it."
8581 msgstr ""
8582 "Hvert værktøj kan gemme sin egen stil at sætte på nye objekter. Brug knappen "
8583 "nedenfor til at aktivere."
8585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
8586 msgid "Take from selection"
8587 msgstr "Taget fra markering"
8589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
8590 #, fuzzy
8591 msgid "This tool's style of new objects"
8592 msgstr "Dette værktøjs egen stil:"
8594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
8595 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8596 msgstr "Gem det først markerede objekts stil som dette værktøjs stil"
8598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
8599 msgid "Tools"
8600 msgstr "Værktøjer"
8602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
8603 msgid "Width is in absolute units"
8604 msgstr "Bredde er i absolutte enheder"
8606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Select new path"
8609 msgstr "Slet tekst"
8611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
8612 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8613 msgstr "Forbind ikke forbindelser til tekstobjekter"
8615 #. Selector
8616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
8617 msgid "Selector"
8618 msgstr "Markeringsværktøj"
8620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
8621 msgid "When transforming, show:"
8622 msgstr "Ved transformering, vis:"
8624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
8625 msgid "Objects"
8626 msgstr "Objekter"
8628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
8629 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
8630 msgstr "Vis de faktiske objekter når der flyttes eller transformeres"
8632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
8633 msgid "Box outline"
8634 msgstr "Boksomrids"
8636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
8637 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
8638 msgstr "Vis kun boksomrids af objekter når der flyttes eller transformeres"
8640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
8641 msgid "Per-object selection cue:"
8642 msgstr "Pr.-objekt markeringsvink:"
8644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
8645 msgid "No per-object selection indication"
8646 msgstr "Ingen pr.-objekt markeringsindikator"
8648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
8649 msgid "Mark"
8650 msgstr "Markér"
8652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
8653 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
8654 msgstr "Hvert markeret objekt har et diamant-ikon i øverste venstre hjørne"
8656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
8657 msgid "Box"
8658 msgstr "Boks"
8660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
8661 msgid "Each selected object displays its bounding box"
8662 msgstr "Hvert markeret objekt viser sit boksomrids"
8664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Bounding box to use:"
8667 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
8669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Visual bounding box"
8672 msgstr "Overfor afgrænsningsbokskant"
8674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
8675 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
8676 msgstr ""
8678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Geometric bounding box"
8681 msgstr "Overfor afgrænsningsbokskant"
8683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
8684 msgid "This bounding box includes only the bare path"
8685 msgstr ""
8687 #. Node
8688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
8689 msgid "Node"
8690 msgstr "Knudepunkt"
8692 #. Zoom
8693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
8694 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2419
8695 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
8696 msgid "Zoom"
8697 msgstr "Zoom"
8699 #. Shapes
8700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
8701 msgid "Shapes"
8702 msgstr "Figurer"
8704 #. Pencil
8705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2409
8706 msgid "Pencil"
8707 msgstr "Blyant"
8709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
8710 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
8711 msgid "Tolerance:"
8712 msgstr "Tolerance:"
8714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
8715 msgid ""
8716 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
8717 "values produce more uneven paths with more nodes"
8718 msgstr ""
8719 "Denne værdi påvirker mængden af udligning der anvendes på frihåndslinjer; "
8720 "mindre værdier giver mere ujævne stier med flere knudepunkter"
8722 #. Pen
8723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2411
8724 msgid "Pen"
8725 msgstr "Pen"
8727 #. Calligraphy
8728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2413
8729 msgid "Calligraphy"
8730 msgstr "Kalligrafi"
8732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
8733 msgid ""
8734 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
8735 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
8736 msgstr ""
8737 "Hvis aktiveret, er pennens bredde i absolutte enheder (billedpunkter) "
8738 "uafhængigt af zoom; eller er pennens bredde afhængig af zoom, sådan at den "
8739 "er ens ved en hvilken som helst zoom-faktor"
8741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
8742 msgid ""
8743 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
8744 "selection)"
8745 msgstr ""
8747 #. Paint Bucket
8748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2425
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Paint Bucket"
8751 msgstr "Udskriv dokument"
8753 #. Gradient
8754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2417
8755 msgid "Gradient"
8756 msgstr "Overgang"
8758 #. Connector
8759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2423
8760 msgid "Connector"
8761 msgstr "Forbinder"
8763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
8764 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
8765 msgstr "Hvis aktiveret, vises forbindelsespunkter ikke ved tekstobjekter"
8767 #. Dropper
8768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2421
8769 msgid "Dropper"
8770 msgstr "Farvevælger"
8772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
8773 msgid "Save and restore window geometry for each document"
8774 msgstr ""
8776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Remember and use last window's geometry"
8779 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
8781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Don't save window geometry"
8784 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
8786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
8787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Dockable"
8790 msgstr "Skalér"
8792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
8793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Floating"
8796 msgstr "Relationer"
8798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
8799 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
8800 msgstr "Dialoger skjules i opgavelinjen"
8802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
8803 msgid "Zoom when window is resized"
8804 msgstr "Zoom når vinduet ændrer størrelse"
8806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
8807 msgid "Show close button on dialogs"
8808 msgstr "Vis lukkeknap på dialoger"
8810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
8811 msgid "Aggressive"
8812 msgstr "Aggressiv"
8814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
8817 msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer"
8819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Saving window geometry (size and position):"
8822 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
8824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
8825 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
8826 msgstr ""
8828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
8829 msgid ""
8830 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
8831 "preferences)"
8832 msgstr ""
8834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
8835 msgid ""
8836 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
8837 "document)"
8838 msgstr ""
8840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
8843 msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)"
8845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
8846 msgid "Dialogs on top:"
8847 msgstr "Dialoger øverst:"
8849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
8850 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
8851 msgstr "Dialoger behandles som almindelige vinduer"
8853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
8854 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
8855 msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer"
8857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
8858 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
8859 msgstr ""
8860 "Samme som Normal, men fungerer måske bedre med nogle vindueshåndteringer"
8862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
8863 msgid ""
8864 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
8865 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
8866 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
8867 msgstr ""
8869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Miscellaneous:"
8872 msgstr "Forskellige vink og trick"
8874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
8875 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
8876 msgstr "Om dialoger skal skjules i desktoppens opgavelinje"
8878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
8879 msgid ""
8880 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
8881 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
8882 "above the right scrollbar)"
8883 msgstr ""
8884 "Zoom på tegning når dokumentvinduet ændrer størrelse, for at beholde det "
8885 "samme område synligt (dette er standarden der kan ændre i ethvert vindue ved "
8886 "at bruge knappen over den højre rullebjælke)"
8888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
8889 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
8890 msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)"
8892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
8893 msgid "Windows"
8894 msgstr "Vinduer"
8896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
8897 msgid "Move in parallel"
8898 msgstr "Flyt parallelt"
8900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
8901 msgid "Stay unmoved"
8902 msgstr "Forbliv urørt"
8904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
8905 msgid "Move according to transform"
8906 msgstr "Flyt i henhold til transformation"
8908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
8909 msgid "Are unlinked"
8910 msgstr "Løst koblede"
8912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
8913 msgid "Are deleted"
8914 msgstr "Slettede"
8916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
8917 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
8918 msgstr "Når originalen flyttes, forskydes kloner og link:"
8920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
8921 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
8922 msgstr "Kloner oversættes af samme vektor som deres ophav."
8924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
8925 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
8926 msgstr "Kloner bevarer deres positioner når deres ophav flyttes."
8928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
8929 msgid ""
8930 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
8931 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
8932 "original."
8933 msgstr ""
8934 "Hver klon flyttes i henhold til værdien af attributten transform. For "
8935 "eksempel, flyttes en roteret klon i en anden retning en sit ophav."
8937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
8938 msgid "When the original is deleted, its clones:"
8939 msgstr "Når et ophav slettes:"
8941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
8942 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
8943 msgstr "Konverteres forældreløse kloner til almindelige objekter."
8945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
8946 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
8947 msgstr "Slettes forældreløse kloner sammen med ophavet."
8949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
8950 #, fuzzy
8951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
8952 msgstr "Benyt det øverste markerede objekt som beskæringssti eller maske"
8954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
8955 msgid ""
8956 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
8957 msgstr ""
8958 "Deaktivér for at bruge det nederste markerede objekt som beskæringssti eller "
8959 "maske"
8961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
8964 msgstr "Fjern beskæringssti eller maske efter anvendelse"
8966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
8967 msgid ""
8968 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
8969 "drawing"
8970 msgstr ""
8971 "Efter anvendelse, fjern objektet, der blev brugt som beskæringssti eller "
8972 "maske, fra tegningen"
8974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Clippaths and masks"
8977 msgstr "Beskæring og maskering:"
8979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
8980 msgid "Scale stroke width"
8981 msgstr "Skalér stregbredde"
8983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
8984 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
8985 msgstr "Skalér afrundede hjørner i firkanter"
8987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
8988 msgid "Transform gradients"
8989 msgstr "Transformér overgange"
8991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
8992 msgid "Transform patterns"
8993 msgstr "Transformér mønstre"
8995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
8996 msgid "Optimized"
8997 msgstr "Optimeret"
8999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
9000 msgid "Preserved"
9001 msgstr "Bevaret"
9003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
9004 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
9005 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9006 msgstr "Når objekter skaleres, skalér også stregbredden med samme andel"
9008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
9009 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
9010 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9011 msgstr "Når firkanter skaleres, skalér også afrundede hjørners radier"
9013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
9014 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
9015 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9016 msgstr "Transformér overgange (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
9018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
9019 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
9020 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9021 msgstr "Transformér mønstre (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
9023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
9024 msgid "Store transformation:"
9025 msgstr "Gem transformation:"
9027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
9028 msgid ""
9029 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9030 "attribute"
9031 msgstr ""
9032 "Hvis muligt, anvend transformation på objekter, uden at tilføje en attribut: "
9033 "transform="
9035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
9036 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9037 msgstr "Gem altid en tranformation som attribut transform= på objekter"
9039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9040 msgid "Transforms"
9041 msgstr "Transformationer"
9043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
9044 msgid "Best quality (slowest)"
9045 msgstr ""
9047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
9048 msgid "Better quality (slower)"
9049 msgstr ""
9051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9052 msgid "Average quality"
9053 msgstr ""
9055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Lower quality (faster)"
9058 msgstr "Sænk lag"
9060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9061 msgid "Lowest quality (fastest)"
9062 msgstr ""
9064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9065 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9066 msgstr ""
9068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9069 msgid ""
9070 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9071 "always uses best quality)"
9072 msgstr ""
9074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9075 msgid "Better quality, but slower display"
9076 msgstr ""
9078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9079 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9080 msgstr ""
9082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
9083 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9084 msgstr ""
9086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
9087 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9088 msgstr ""
9090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Filters"
9093 msgstr "Fladhed"
9095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9096 msgid "Select in all layers"
9097 msgstr "Markér i alle lag"
9099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
9100 msgid "Select only within current layer"
9101 msgstr "Markér kun i aktuelle lag"
9103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9104 msgid "Select in current layer and sublayers"
9105 msgstr "Marker i aktuelle lag og underlag"
9107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
9108 msgid "Ignore hidden objects"
9109 msgstr "Ignorér skjulte objekter"
9111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9112 msgid "Ignore locked objects"
9113 msgstr "Ignorér låste objekter"
9115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
9116 msgid "Deselect upon layer change"
9117 msgstr "Afmarkér ved ændring af lag"
9119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
9120 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9121 msgstr "Ctrl+A, Faneblad, Shift+Faneblad:"
9123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
9124 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9125 msgstr "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i alle lag"
9127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9128 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9129 msgstr ""
9130 "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i kun det aktuelle lag"
9132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9133 msgid ""
9134 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9135 "its sublayers"
9136 msgstr ""
9137 "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i det aktuelle lag og "
9138 "alle underlag"
9140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9141 msgid ""
9142 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9143 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
9144 msgstr ""
9145 "Deaktivér denne for at kunne markere skjulte objekter (enten skjult selv, "
9146 "eller en del af en skjult gruppe eller et skjult lag)"
9148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9149 msgid ""
9150 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9151 "themselves or by being in a locked group or layer)"
9152 msgstr ""
9153 "Deaktivér denne for at kunne markere låste objekter (enten låst selv, eller "
9154 "en del af en låst gruppe eller et skjult lag)"
9156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
9157 msgid ""
9158 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9159 "current layer changes"
9160 msgstr ""
9161 "Fjern markering for at kunne bevare markeringen af objekter når det aktuelle "
9162 "lag skiftes"
9164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
9165 msgid "Selecting"
9166 msgstr "Markering"
9168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9169 msgid "Default export resolution:"
9170 msgstr "Standard eksporteringsopløsning:"
9172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9173 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9174 msgstr "Standard punktbilledopløsning (dpi) i eksporteringsdialogen"
9176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9177 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9178 msgstr ""
9180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9181 msgid ""
9182 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9183 "Import and Export to OCAL function."
9184 msgstr ""
9186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
9187 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9188 msgstr ""
9190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9191 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9192 msgstr ""
9194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9195 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9196 msgstr ""
9198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
9199 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9200 msgstr ""
9202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Import/Export"
9205 msgstr "_Importér..."
9207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Perceptual"
9210 msgstr "Procent"
9212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Relative Colorimetric"
9215 msgstr "Rela_tiv flytning"
9217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
9218 msgid "Absolute Colorimetric"
9219 msgstr ""
9221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
9222 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
9223 msgstr ""
9225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
9226 msgid "Display Calibration"
9227 msgstr ""
9229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
9230 msgid "Enable display calibration"
9231 msgstr ""
9233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
9234 msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
9235 msgstr ""
9237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Display profile:"
9240 msgstr "_Visningstilstand"
9242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
9243 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9244 msgstr ""
9246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Display intent:"
9249 msgstr "_Visningstilstand"
9251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
9252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9253 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9254 msgstr ""
9256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Proofing"
9259 msgstr "Punkt"
9261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
9262 msgid "Simulate output on screen"
9263 msgstr ""
9265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
9266 msgid "Simulates output of target device."
9267 msgstr ""
9269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
9270 msgid "Mark out of gamut colors"
9271 msgstr ""
9273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
9274 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9275 msgstr ""
9277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
9278 msgid "Out of gamut warning color:"
9279 msgstr ""
9281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9282 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9283 msgstr ""
9285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9286 msgid "Device profile:"
9287 msgstr ""
9289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
9290 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9291 msgstr ""
9293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
9294 msgid "Device intent:"
9295 msgstr ""
9297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Black Point Compensation"
9300 msgstr "Udskrivningsdestination"
9302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
9303 msgid "Enables black point compensation."
9304 msgstr ""
9306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Preserve black"
9309 msgstr "Bevaret"
9311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
9312 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9313 msgstr ""
9315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
9316 msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
9317 msgstr ""
9319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
9320 msgid "Color Management"
9321 msgstr ""
9323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
9324 msgid "Add label comments to printing output"
9325 msgstr "Tilføj etiketkommentarer til udskrivning-uddata"
9327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
9328 msgid ""
9329 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9330 "rendered output for an object with its label"
9331 msgstr ""
9332 "Når aktiveret, tilføjes en kommentar til den rå udskrift, der markerer det "
9333 "optegnede uddata for et objekt med sin etiket"
9335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
9336 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9337 msgstr ""
9339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
9340 msgid ""
9341 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9342 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9343 "may affect other objects using the same gradient"
9344 msgstr ""
9346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
9347 msgid "Simplification threshold:"
9348 msgstr "Simplificeringsgrænse:"
9350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
9351 msgid ""
9352 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9353 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9354 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9355 msgstr ""
9356 "Hvor stærkt Simplificér-kommandoen virker som standard. Hvis du bruger denne "
9357 "kommando flere gange hurtigt efter hinanden er effekten mere aggressiv; "
9358 "bruges den efter en pause genskabes standardtærskelen."
9360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9361 msgid "2x2"
9362 msgstr "2x2"
9364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9365 msgid "4x4"
9366 msgstr "4x4"
9368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9369 msgid "8x8"
9370 msgstr "8x8"
9372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9373 msgid "16x16"
9374 msgstr "16x16"
9376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
9377 msgid "Oversample bitmaps:"
9378 msgstr "Flere tilfælde af bitmap:"
9380 #. consider moving this to an UI tab:
9381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
9382 msgid "Make commands toolbar smaller"
9383 msgstr ""
9385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9386 msgid ""
9387 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9388 msgstr ""
9390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
9391 msgid "Make main tools smaller"
9392 msgstr ""
9394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
9395 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9396 msgstr ""
9398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9399 msgid "Max recent documents:"
9400 msgstr "Maksimale nylige dokumenter:"
9402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9403 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9404 msgstr "Den maksimale længde af Åbn-seneste-listen i fil-menuen"
9406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
9407 msgid "Misc"
9408 msgstr "Diverse"
9410 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9411 msgid "_Apply"
9412 msgstr ""
9414 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Apply chosen effect to selection"
9417 msgstr "Anvend transformation på markering"
9419 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Remove effect from selection"
9422 msgstr "Fjern maske fra markering"
9424 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
9425 msgid "Apply new effect"
9426 msgstr ""
9428 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Current effect"
9431 msgstr "Aktuelt lag"
9433 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:182
9434 msgid "Unknown effect is applied"
9435 msgstr ""
9437 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:185
9438 msgid "No effect applied"
9439 msgstr ""
9441 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:189
9442 msgid "Item is not a shape or path"
9443 msgstr ""
9445 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:193
9446 msgid "Only one item can be selected"
9447 msgstr ""
9449 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:197
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Empty selection"
9452 msgstr "Slet markering"
9454 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Create and apply path effect"
9457 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
9459 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Remove path effect"
9462 msgstr "Fjern streg"
9464 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
9465 msgid "Heap"
9466 msgstr "Heap"
9468 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
9469 msgid "In Use"
9470 msgstr "I brug"
9472 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
9473 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
9474 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
9475 msgid "Slack"
9476 msgstr "Fri"
9478 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
9479 msgid "Total"
9480 msgstr "Total"
9482 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
9483 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
9484 msgid "Unknown"
9485 msgstr "Ukendt"
9487 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
9488 msgid "Combined"
9489 msgstr "Kombineret"
9491 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
9492 msgid "Recalculate"
9493 msgstr "Genberegn"
9495 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
9496 msgid "Ready."
9497 msgstr "Klar."
9499 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
9500 msgid ""
9501 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
9502 "preferences.xml"
9503 msgstr ""
9504 "Aktivér logvisning ved at sætte dialogs.debug 'redirect'-attributten til 1 i "
9505 "preferences.xml"
9507 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
9508 #, fuzzy
9509 msgid "File"
9510 msgstr "_Fil"
9512 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Username:"
9515 msgstr "Br_ugernavn:"
9517 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Password:"
9520 msgstr "_Kodeord:"
9522 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
9523 msgid ""
9524 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
9525 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
9526 msgstr ""
9528 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Search Tag"
9531 msgstr "Søg efter billeder"
9533 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
9534 msgid "No files matched your search"
9535 msgstr ""
9537 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Search"
9540 msgstr "Søg efter grupper"
9542 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
9543 msgid "Files Found"
9544 msgstr ""
9546 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
9547 msgid "_Execute Python"
9548 msgstr "Kør _Python"
9550 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
9551 msgid "_Execute Perl"
9552 msgstr "Kør P_erl"
9554 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
9555 msgid "Script"
9556 msgstr "Script"
9558 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
9559 msgid "Output"
9560 msgstr "Uddata"
9562 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
9563 msgid "Errors"
9564 msgstr "Fejl"
9566 #. #### begin left panel
9567 #. ### begin notebook
9568 #. ## begin mode page
9569 #. # begin single scan
9570 #. brightness
9571 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Brightness cutoff"
9574 msgstr "Lysstyrke"
9576 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
9577 msgid "Trace by a given brightness level"
9578 msgstr "Spor ved et givet lysstyrkeniveau"
9580 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
9581 msgid "Brightness cutoff for black/white"
9582 msgstr "Lysstyrke-afskæring for sort/hvid"
9584 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Single scan: creates a path"
9587 msgstr "Tegner en frihåndssti"
9589 #. canny edge detection
9590 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
9591 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Edge detection"
9594 msgstr "Kantdetektion"
9596 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
9599 msgstr "Spor med kantdetektion, med J. Cannys algoritme"
9601 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
9602 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
9603 msgstr "Lysstyrke-afskæring for nabobilledpunkter (bestemmer kanttykkelse)"
9605 #. quantization
9606 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
9607 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
9608 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
9609 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Color quantization"
9612 msgstr "Farvekvantisering"
9614 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
9615 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
9616 msgstr "Spor langs de reducerede farvers grænser"
9618 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
9619 msgid "The number of reduced colors"
9620 msgstr "Antallet af reducerede farver"
9622 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
9623 msgid "Colors:"
9624 msgstr "Farver:"
9626 #. swap black and white
9627 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Invert image"
9630 msgstr "Uindfattet udfyldning"
9632 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Invert black and white regions"
9635 msgstr "Invertér sorte og hvide områdr til enkelte sporinger"
9637 #. # end single scan
9638 #. # begin multiple scan
9639 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Brightness steps"
9642 msgstr "Lysstyrke"
9644 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
9645 msgid "Trace the given number of brightness levels"
9646 msgstr "Spor det givne antal lysstyrkeniveauer"
9648 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
9649 msgid "Scans:"
9650 msgstr "Skanninger:"
9652 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
9653 msgid "The desired number of scans"
9654 msgstr "Det ønskede antal scanninger"
9656 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Colors"
9659 msgstr "Farver:"
9661 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
9662 msgid "Trace the given number of reduced colors"
9663 msgstr "Spor det givede antal reducerede farver"
9665 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
9666 msgid "Grays"
9667 msgstr ""
9669 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
9672 msgstr "Samme som farve, men konvertér resultatet til gråskala"
9674 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
9675 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
9676 msgid "Smooth"
9677 msgstr "Udjævnet"
9679 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
9680 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
9681 msgstr "Anvend Gaussisk udtværring på billedet før sporing"
9683 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
9684 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Stack scans"
9687 msgstr "Stak"
9689 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
9690 #, fuzzy
9691 msgid ""
9692 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
9693 "gaps)"
9694 msgstr ""
9695 "Stak scanner lodret (ingen åbninger) eller fliselæg vandre (normalt med "
9696 "åbninger)"
9698 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
9699 msgid "Remove background"
9700 msgstr "Fjern baggrund"
9702 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
9703 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
9704 msgstr "Fjern bund (baggrundslag) når udført"
9706 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
9707 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
9708 msgstr ""
9710 #. ## begin option page
9711 #. # potrace parameters
9712 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
9713 msgid "Suppress speckles"
9714 msgstr ""
9716 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
9717 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
9718 msgstr ""
9720 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
9721 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
9722 msgstr ""
9724 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Size:"
9727 msgstr "Størrelse"
9729 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Smooth corners"
9732 msgstr "Udjævnet"
9734 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
9735 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
9736 msgstr ""
9738 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
9739 msgid "Increase this to smooth corners more"
9740 msgstr ""
9742 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Optimize paths"
9745 msgstr "Optimeret"
9747 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
9748 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
9749 msgstr ""
9751 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
9752 msgid ""
9753 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
9754 "optimization"
9755 msgstr ""
9757 #. ## end option page
9758 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
9759 msgid "Options"
9760 msgstr ""
9762 #. ### credits
9763 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
9764 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9765 msgstr "Tak til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9767 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
9768 msgid "Credits"
9769 msgstr "Kreditering"
9771 #. #### begin right panel
9772 #. ## SIOX
9773 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
9774 msgid "SIOX foreground selection"
9775 msgstr "SIOX forgrundsmarkering"
9777 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
9778 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
9779 msgstr "Dæk området du vil markere som forgrunden"
9781 #. ## preview
9782 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Update"
9785 msgstr "Dato"
9787 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
9788 #, fuzzy
9789 msgid ""
9790 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
9791 "tracing"
9792 msgstr "Forhåndsvis resultatet uden egentlig sporing"
9794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
9795 msgid "Preview"
9796 msgstr "Forhåndsvis"
9798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
9799 msgid "Abort a trace in progress"
9800 msgstr "Afbryd sporing under udførelse"
9802 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
9803 msgid "Execute the trace"
9804 msgstr "Udfør sporingen"
9806 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
9807 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
9808 msgid "_Horizontal"
9809 msgstr "_Vandret"
9811 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
9812 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
9813 msgstr "Vandret forskydning (relativ) eller position (absolut)"
9815 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
9816 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
9817 msgid "_Vertical"
9818 msgstr "_Lodret"
9820 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
9821 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
9822 msgstr "Lodret forskydning (relativ) eller position (absolut)"
9824 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
9825 msgid "_Width"
9826 msgstr "_Bredde"
9828 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
9831 msgstr "Vandret størrelsesforøgelse (absolut eller procendel)"
9833 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
9834 msgid "_Height"
9835 msgstr "_Højde"
9837 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
9840 msgstr "Lodret størrelsesforøgelse (absolut eller procentdel)"
9842 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
9843 msgid "A_ngle"
9844 msgstr "V_inkel"
9846 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
9847 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
9848 msgstr "Rotationsvinkel (positiv = mod urets retning)"
9850 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
9851 msgid ""
9852 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
9853 "displacement, or percentage displacement"
9854 msgstr ""
9855 "Vandret vridningsvinkel (positiv = mod uret) eller absolut forskydning, "
9856 "eller procentvis forskydning"
9858 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
9859 msgid ""
9860 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
9861 "or percentage displacement"
9862 msgstr ""
9863 "Lodret vridningsvinkel (positiv = mod uret) eller absolut forskydning, eller "
9864 "procentvis forskydning"
9866 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
9867 msgid "Transformation matrix element A"
9868 msgstr "Transformationsmatrixelement A"
9870 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
9871 msgid "Transformation matrix element B"
9872 msgstr "Transformationsmatrixelement B"
9874 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
9875 msgid "Transformation matrix element C"
9876 msgstr "Transformationsmatrixelement C"
9878 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
9879 msgid "Transformation matrix element D"
9880 msgstr "Transformationsmatrixelement D"
9882 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
9883 msgid "Transformation matrix element E"
9884 msgstr "Transformationsmatrixelement E"
9886 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
9887 msgid "Transformation matrix element F"
9888 msgstr "Transformationsmatrixelement F"
9890 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
9891 msgid ""
9892 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
9893 "edit the current absolute position directly"
9894 msgstr ""
9895 "Tilføj den angivede relative forskydning til den aktuelle position; eller "
9896 "redigér den aktuelle absolutte position direkte"
9898 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
9899 msgid "Scale proportionally"
9900 msgstr "Skalér proportionalt"
9902 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
9903 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
9904 msgstr "Bevar bredde/højde-forholdet på de skalerede objekter"
9906 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
9907 msgid "Apply to each _object separately"
9908 msgstr "Anvend på hvert _objekt separat"
9910 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
9911 msgid ""
9912 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
9913 "transform the selection as a whole"
9914 msgstr ""
9915 "Anvend skalering/rotation/vridning på hvert markeret objekt separat; ellers "
9916 "transformér markeringen som et hele"
9918 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
9919 msgid "Edit c_urrent matrix"
9920 msgstr "Redigér akt_uelle matrix"
9922 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
9923 msgid ""
9924 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
9925 "this matrix"
9926 msgstr ""
9927 "Redigér den aktuelle tranformation = matrix; ellers, post-multipy-"
9928 "tranformation= med denne matrix"
9930 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
9931 msgid "_Move"
9932 msgstr "_Flyt"
9934 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
9935 msgid "_Scale"
9936 msgstr "_Skalér"
9938 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
9939 msgid "_Rotate"
9940 msgstr "_Rotér"
9942 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
9943 msgid "Ske_w"
9944 msgstr "_Vrid"
9946 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
9947 msgid "Matri_x"
9948 msgstr "Matri_x"
9950 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
9951 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
9952 msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne"
9954 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
9955 msgid "Apply transformation to selection"
9956 msgstr "Anvend transformation på markering"
9958 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Edit transformation matrix"
9961 msgstr "Transformationsmatrixelement F"
9963 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
9964 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
9965 #. File menu
9966 #. Edit menu
9967 #. View menu
9968 #. Layer menu
9969 #. Object menu
9970 #. Path menu
9971 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
9972 #. Text menu
9973 #. About menu
9974 #. Tools toolbox
9975 #. Select Tool controls
9976 #. Node Tool controls
9977 #. Calligraphy Tool controls
9978 #. Session playback controls
9979 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
9980 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
9981 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
9982 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
9983 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
9984 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
9985 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
9986 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
9987 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
9988 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
9989 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
9990 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
9991 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
9992 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
9993 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
9994 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
9995 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
9996 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
9997 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
9998 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
9999 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10000 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10001 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10002 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10003 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10004 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10005 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10006 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10007 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10008 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10009 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10010 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10011 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10012 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10013 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10014 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10015 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10016 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10017 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10018 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10019 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10020 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10021 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10022 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10023 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10024 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10025 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10026 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10027 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10028 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10029 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10030 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10031 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10032 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10033 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10034 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10035 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10036 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10037 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10038 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10039 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10040 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10041 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10042 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10043 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10044 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10045 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10046 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10047 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10048 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10049 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10050 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10051 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10052 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10053 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10054 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10055 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10056 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10057 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10058 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10059 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10060 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10061 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10062 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10063 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10064 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10065 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10066 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10067 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10068 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10069 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10070 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10071 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10072 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10073 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10074 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10075 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10076 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10077 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10078 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10079 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10080 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10081 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10082 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10083 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10084 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10085 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10086 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10087 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10088 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10089 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10090 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10091 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10092 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10093 msgstr ""
10095 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10096 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10097 msgstr ""
10099 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
10100 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10101 msgstr "Zoom ind på tegning, hvis vinduesstørrelsen ændres"
10103 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
10104 msgid "Cursor coordinates"
10105 msgstr "Markørkoordinater"
10107 #. display the initial welcome message in the statusbar
10108 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
10109 msgid ""
10110 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10111 "use selector (arrow) to move or transform them."
10112 msgstr ""
10113 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Benyt figur eller frihåndsværktøjer til at "
10114 "oprette objekter; brug markeringsværktøjet til at flytte eller transformere "
10115 "dem."
10117 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
10118 #, c-format
10119 msgid ""
10120 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10121 "closing?</span>\n"
10122 "\n"
10123 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10124 msgstr ""
10125 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gem ændringer til dokumentet \"%s\" "
10126 "før lukning?</span>\n"
10127 "\n"
10128 "Hvis du lukker uden at gemme, mister du dine ændringer."
10130 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
10131 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
10132 msgid "Close _without saving"
10133 msgstr "Luk _uden at gemme"
10135 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
10136 #, c-format
10137 msgid ""
10138 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10139 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10140 "\n"
10141 "Do you want to save this file in another format?"
10142 msgstr ""
10143 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" blev gemt i et format (%"
10144 "s) der kan medføre tab af data!</span>\n"
10145 "\n"
10146 "Vil du gemme denne fil i et andet format?"
10148 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10149 msgid "tiny"
10150 msgstr "meget lille"
10152 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10153 msgid "small"
10154 msgstr "lille"
10156 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10157 msgid "large"
10158 msgstr "stor"
10160 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10161 msgid "huge"
10162 msgstr "meget stor"
10164 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10165 msgid "List"
10166 msgstr "Liste"
10168 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10169 #, fuzzy
10170 msgid "_Blend mode:"
10171 msgstr "endeknudepunkt"
10173 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10174 #, fuzzy
10175 msgid "B_lur:"
10176 msgstr "Blå"
10178 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10179 msgid "Proprietary"
10180 msgstr "Proprietær"
10182 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Other"
10185 msgstr "Meter"
10187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
10188 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Fill:"
10191 msgstr "Udfyldning"
10193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
10194 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Stroke:"
10197 msgstr "Bredde på streg"
10199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
10200 msgid "O:"
10201 msgstr "O:"
10203 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
10204 msgid "N/A"
10205 msgstr "N/A"
10207 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:138
10208 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1010
10209 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
10210 msgid "Nothing selected"
10211 msgstr "Intet markeret"
10213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
10214 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10215 #, fuzzy
10216 msgid "<i>None</i>"
10217 msgstr "<i>%s</i>"
10219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
10220 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10221 msgid "No fill"
10222 msgstr "Ingen udfyldning"
10224 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
10225 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10226 msgid "No stroke"
10227 msgstr "Ingen streg"
10229 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
10230 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10231 msgid "Pattern"
10232 msgstr "Mønster"
10234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
10235 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
10236 msgid "Pattern fill"
10237 msgstr "Mønsterudfyldning"
10239 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
10240 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10241 msgid "Pattern stroke"
10242 msgstr "Mønsterstreg"
10244 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
10245 #, fuzzy
10246 msgid "<b>L</b>"
10247 msgstr "<b>L:</b>"
10249 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
10250 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10251 msgid "Linear gradient fill"
10252 msgstr "Udfyldning med lineær overgang"
10254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
10255 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10256 msgid "Linear gradient stroke"
10257 msgstr "Streg med lineær overgang"
10259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
10260 #, fuzzy
10261 msgid "<b>R</b>"
10262 msgstr "<b>a</b>"
10264 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
10265 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10266 msgid "Radial gradient fill"
10267 msgstr "Udfyldning med radial overgang"
10269 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
10270 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10271 msgid "Radial gradient stroke"
10272 msgstr "Streg med radial overgang"
10274 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
10275 msgid "Different"
10276 msgstr "Forskellig"
10278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
10279 msgid "Different fills"
10280 msgstr "Forskellige udfyldninger"
10282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
10283 msgid "Different strokes"
10284 msgstr "Forskellige streger"
10286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
10287 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10288 #, fuzzy
10289 msgid "<b>Unset</b>"
10290 msgstr "<b>Linje</b>"
10292 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10293 msgid "Flat color fill"
10294 msgstr "Flad farveudfyldning"
10296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10297 msgid "Flat color stroke"
10298 msgstr "Flad farvestreg"
10300 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10302 msgid "<b>a</b>"
10303 msgstr "<b>a</b>"
10305 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
10306 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10307 msgstr "Udfyldning midles over markerede objekter"
10309 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
10310 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10311 msgstr "Streg midles over markerede objekter"
10313 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10314 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
10315 msgid "<b>m</b>"
10316 msgstr "<b>m</b>"
10318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
10319 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10320 msgstr "Flere markerede objekter har samme udfyldning"
10322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
10323 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10324 msgstr "Flere markerede objekter har samme streg"
10326 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10327 msgid "Edit fill..."
10328 msgstr "Redigér udfyldning..."
10330 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10331 msgid "Edit stroke..."
10332 msgstr "Redigér streg..."
10334 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
10335 msgid "Last set color"
10336 msgstr "Sidste satte farve"
10338 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
10339 msgid "Last selected color"
10340 msgstr "Sidste valgte farve"
10342 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
10343 msgid "Invert"
10344 msgstr "Invertér"
10346 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
10347 msgid "White"
10348 msgstr "Hvid"
10350 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
10351 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10353 msgid "Black"
10354 msgstr "Sort"
10356 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
10357 msgid "Copy color"
10358 msgstr "Kopiér farve"
10360 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
10361 msgid "Paste color"
10362 msgstr "Indsæt farve"
10364 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
10365 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761
10366 msgid "Swap fill and stroke"
10367 msgstr "Ombyt udfyldning og streg"
10369 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
10370 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:503
10371 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
10372 msgid "Make fill opaque"
10373 msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
10375 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
10376 msgid "Make stroke opaque"
10377 msgstr "Gør streg uigennemsigtig"
10379 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10380 msgid "Remove"
10381 msgstr "Fjern"
10383 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Apply last set color to fill"
10386 msgstr "Flad farveudfyldning"
10388 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Apply last set color to stroke"
10391 msgstr "Flad farvestreg"
10393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Apply last selected color to fill"
10396 msgstr "Sidste valgte farve"
10398 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Apply last selected color to stroke"
10401 msgstr "Sidste valgte farve"
10403 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Invert fill"
10406 msgstr "Uindfattet udfyldning"
10408 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Invert stroke"
10411 msgstr "Uindfattet streg"
10413 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
10414 #, fuzzy
10415 msgid "White fill"
10416 msgstr "Hvid"
10418 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
10419 #, fuzzy
10420 msgid "White stroke"
10421 msgstr "Redigér streg..."
10423 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Black fill"
10426 msgstr "Sort"
10428 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Black stroke"
10431 msgstr "Flad farvestreg"
10433 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Paste fill"
10436 msgstr "Mønsterudfyldning"
10438 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Paste stroke"
10441 msgstr "Mønsterstreg"
10443 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:876
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Change stroke width"
10446 msgstr "Skalér stregbredde"
10448 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017
10449 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1018
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Master opacity, %"
10452 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
10454 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049
10455 #, c-format
10456 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
10457 msgstr "Bredde på streg: %.5g%s%s"
10459 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053
10460 msgid " (averaged)"
10461 msgstr " (midlet)"
10463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081
10464 msgid "0 (transparent)"
10465 msgstr "0 (gennemsigtig)"
10467 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1105
10468 #, fuzzy
10469 msgid "100% (opaque)"
10470 msgstr "1.0 (uigennemsigtig)"
10472 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Name"
10475 msgstr "Navn:"
10477 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10478 msgid "P_age size:"
10479 msgstr "Side_størrelse:"
10481 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
10482 msgid "Page orientation:"
10483 msgstr "Sideorientering:"
10485 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
10486 msgid "_Landscape"
10487 msgstr "_Landskab"
10489 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
10490 msgid "_Portrait"
10491 msgstr "_Portræt"
10493 #. ## Set up custom size frame
10494 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
10495 msgid "Custom size"
10496 msgstr "Tilpasset størrelse"
10498 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
10499 msgid "_Fit page to selection"
10500 msgstr "_Tilpas til markering"
10502 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
10503 msgid ""
10504 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
10505 "is no selection"
10506 msgstr ""
10507 "Tilpas sidestørrelse så den passer med den aktuelle markering, eller hele "
10508 "tegningen hvis der ingen markering er"
10510 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
10511 msgid "U_nits:"
10512 msgstr "E_nheder:"
10514 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
10515 msgid "Width of paper"
10516 msgstr "Papirbredde"
10518 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10519 msgid "_Height:"
10520 msgstr "_Højde:"
10522 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10523 msgid "Height of paper"
10524 msgstr "Papirhøjde"
10526 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Set page size"
10529 msgstr "Side_størrelse:"
10531 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
10532 msgid "L Gradient"
10533 msgstr "L-overgang"
10535 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
10536 msgid "R Gradient"
10537 msgstr "R-overgang"
10539 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
10540 #, c-format
10541 msgid "Fill: %06x/%.3g"
10542 msgstr ""
10544 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
10545 #, c-format
10546 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
10547 msgstr ""
10549 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
10550 #, c-format
10551 msgid "Stroke width: %.5g%s"
10552 msgstr "Bredde på streg: %.5g%s"
10554 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
10555 #, c-format
10556 msgid "O:%.3g"
10557 msgstr "O:%.3g"
10559 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
10560 #, c-format
10561 msgid "O:.%d"
10562 msgstr "O:.%d"
10564 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
10565 #, c-format
10566 msgid "Opacity: %.3g"
10567 msgstr "Uigennemsigtighed: %.3g"
10569 #: ../src/verbs.cpp:1154
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Switch to next layer"
10572 msgstr "Hæv til næste lag"
10574 #: ../src/verbs.cpp:1155
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Switched to next layer."
10577 msgstr "Flyttet til næste lag."
10579 #: ../src/verbs.cpp:1157
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Cannot go past last layer."
10582 msgstr "Kan ikke flytte forbi sidste lag."
10584 #: ../src/verbs.cpp:1166
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Switch to previous layer"
10587 msgstr "Sænk til forrige lag"
10589 #: ../src/verbs.cpp:1167
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Switched to previous layer."
10592 msgstr "Flyttet til forrige lag."
10594 #: ../src/verbs.cpp:1169
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Cannot go before first layer."
10597 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
10599 #: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1270
10600 msgid "No current layer."
10601 msgstr "Intet aktuelt lag."
10603 #: ../src/verbs.cpp:1215 ../src/verbs.cpp:1219
10604 #, c-format
10605 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
10606 msgstr "Hævet lag <b>%s</b>."
10608 #: ../src/verbs.cpp:1216
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Layer to top"
10611 msgstr "Lag til top"
10613 #: ../src/verbs.cpp:1220
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Raise layer"
10616 msgstr "Hæv lag"
10618 #: ../src/verbs.cpp:1223 ../src/verbs.cpp:1227
10619 #, c-format
10620 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
10621 msgstr "Sænket lag <b>%s</b>."
10623 #: ../src/verbs.cpp:1224
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Layer to bottom"
10626 msgstr "Lag til bund"
10628 #: ../src/verbs.cpp:1228
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Lower layer"
10631 msgstr "Sænk lag"
10633 #: ../src/verbs.cpp:1237
10634 msgid "Cannot move layer any further."
10635 msgstr "Kan ikke flytte laget yderligere."
10637 #: ../src/verbs.cpp:1265
10638 msgid "Delete layer"
10639 msgstr "Slet lag"
10641 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
10642 #: ../src/verbs.cpp:1268
10643 msgid "Deleted layer."
10644 msgstr "Slettet lag."
10646 #: ../src/verbs.cpp:1350
10647 msgid "Flip horizontally"
10648 msgstr "Vend vandret"
10650 #: ../src/verbs.cpp:1365
10651 msgid "Flip vertically"
10652 msgstr "Vend lodret"
10654 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
10655 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
10656 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
10657 #: ../src/verbs.cpp:1819
10658 msgid "tutorial-basic.svg"
10659 msgstr "tutorial-basic.svg"
10661 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10662 #: ../src/verbs.cpp:1823
10663 msgid "tutorial-shapes.svg"
10664 msgstr "tutorial-shapes.svg"
10666 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10667 #: ../src/verbs.cpp:1827
10668 msgid "tutorial-advanced.svg"
10669 msgstr "tutorial-advanced.svg"
10671 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10672 #: ../src/verbs.cpp:1831
10673 msgid "tutorial-tracing.svg"
10674 msgstr "tutorial-tracing.svg"
10676 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10677 #: ../src/verbs.cpp:1835
10678 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
10679 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
10681 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10682 #: ../src/verbs.cpp:1839
10683 msgid "tutorial-elements.svg"
10684 msgstr "tutorial-elements.svg"
10686 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10687 #: ../src/verbs.cpp:1843
10688 msgid "tutorial-tips.svg"
10689 msgstr "tutorial-tips.svg"
10691 #: ../src/verbs.cpp:2120 ../src/verbs.cpp:2599
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Unlock all objects in the current layer"
10694 msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
10696 #: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2601
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Unlock all objects in all layers"
10699 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
10701 #: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2603
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Unhide all objects in the current layer"
10704 msgstr "Slet det aktuelle lag"
10706 #: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2605
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Unhide all objects in all layers"
10709 msgstr "Markér i alle lag"
10711 #: ../src/verbs.cpp:2147
10712 msgid "Does nothing"
10713 msgstr "Gør intet"
10715 #: ../src/verbs.cpp:2150
10716 msgid "Create new document from the default template"
10717 msgstr "Opret nyt dokument fra standardskabelonen"
10719 #: ../src/verbs.cpp:2152
10720 msgid "_Open..."
10721 msgstr "Å_bn..."
10723 #: ../src/verbs.cpp:2153
10724 msgid "Open an existing document"
10725 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
10727 #: ../src/verbs.cpp:2154
10728 msgid "Re_vert"
10729 msgstr "For_tryd"
10731 #: ../src/verbs.cpp:2155
10732 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
10733 msgstr "Vend tilbage til sidst gemte udgave af dokumentet (ændringer går tabt)"
10735 #: ../src/verbs.cpp:2156
10736 msgid "_Save"
10737 msgstr "_Gem"
10739 #: ../src/verbs.cpp:2156
10740 msgid "Save document"
10741 msgstr "Gem dokument"
10743 #: ../src/verbs.cpp:2158
10744 msgid "Save _As..."
10745 msgstr "Gem _som..."
10747 #: ../src/verbs.cpp:2159
10748 msgid "Save document under a new name"
10749 msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
10751 #: ../src/verbs.cpp:2160
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Save a Cop_y..."
10754 msgstr "Gem _som..."
10756 #: ../src/verbs.cpp:2161
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Save a copy of the document under a new name"
10759 msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
10761 #: ../src/verbs.cpp:2162
10762 msgid "_Print..."
10763 msgstr "_Udskriv..."
10765 #: ../src/verbs.cpp:2162
10766 msgid "Print document"
10767 msgstr "Udskriv dokument"
10769 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
10770 #: ../src/verbs.cpp:2165
10771 msgid "Vac_uum Defs"
10772 msgstr "Ryd op i definitioner"
10774 #: ../src/verbs.cpp:2165
10775 msgid ""
10776 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
10777 "defs&gt; of the document"
10778 msgstr ""
10779 "Fjern ubrugte definitioner (som overgange eller beskæringsstier) fra "
10780 "dokumentets &lt;defs&gt;"
10782 #: ../src/verbs.cpp:2167
10783 msgid "Print _Direct"
10784 msgstr "Udskriv _direkte"
10786 #: ../src/verbs.cpp:2168
10787 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
10788 msgstr "Udskriv direkte uden at spørge om fil eller videreledning"
10790 #: ../src/verbs.cpp:2169
10791 msgid "Print Previe_w"
10792 msgstr "_Forhåndsvis udskrift"
10794 #: ../src/verbs.cpp:2170
10795 msgid "Preview document printout"
10796 msgstr "Forhåndsvis udskrift"
10798 #: ../src/verbs.cpp:2171
10799 msgid "_Import..."
10800 msgstr "_Importér..."
10802 #: ../src/verbs.cpp:2172
10803 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
10804 msgstr "Importér et punktbillede eller SVG-billede til dette dokument"
10806 #: ../src/verbs.cpp:2173
10807 msgid "_Export Bitmap..."
10808 msgstr "_Eksportér punktbillede..."
10810 #: ../src/verbs.cpp:2174
10811 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
10812 msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede"
10814 #: ../src/verbs.cpp:2175
10815 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
10816 msgstr ""
10818 #: ../src/verbs.cpp:2176
10819 msgid "Export To Open Clip Art Library"
10820 msgstr ""
10822 #: ../src/verbs.cpp:2176
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
10825 msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede"
10827 #: ../src/verbs.cpp:2177
10828 msgid "N_ext Window"
10829 msgstr "_Næste vindue"
10831 #: ../src/verbs.cpp:2178
10832 msgid "Switch to the next document window"
10833 msgstr "Skift til næste dokumentvindue"
10835 #: ../src/verbs.cpp:2179
10836 msgid "P_revious Window"
10837 msgstr "_Forrige vindue"
10839 #: ../src/verbs.cpp:2180
10840 msgid "Switch to the previous document window"
10841 msgstr "Skift til forrige dokumentvindue"
10843 #: ../src/verbs.cpp:2181
10844 msgid "_Close"
10845 msgstr "_Luk"
10847 #: ../src/verbs.cpp:2182
10848 msgid "Close this document window"
10849 msgstr "Luk dette dokumentvindue"
10851 #: ../src/verbs.cpp:2183
10852 msgid "_Quit"
10853 msgstr "_Afslut"
10855 #: ../src/verbs.cpp:2183
10856 msgid "Quit Inkscape"
10857 msgstr "Afslut Inkscape"
10859 #: ../src/verbs.cpp:2186
10860 msgid "Undo last action"
10861 msgstr "Fortryd sidste handling"
10863 #: ../src/verbs.cpp:2189
10864 msgid "Do again the last undone action"
10865 msgstr "Annullér fortryd"
10867 #: ../src/verbs.cpp:2190
10868 msgid "Cu_t"
10869 msgstr "K_lip"
10871 #: ../src/verbs.cpp:2191
10872 msgid "Cut selection to clipboard"
10873 msgstr "Klip markering til klippebord"
10875 #: ../src/verbs.cpp:2192
10876 msgid "_Copy"
10877 msgstr "K_opiér"
10879 #: ../src/verbs.cpp:2193
10880 msgid "Copy selection to clipboard"
10881 msgstr "Kopiér markering til klippebord"
10883 #: ../src/verbs.cpp:2194
10884 msgid "_Paste"
10885 msgstr "_Indsæt"
10887 #: ../src/verbs.cpp:2195
10888 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
10889 msgstr ""
10890 "Indsæt objekter fra klippebord til musepilens placering, eller indsæt tekst"
10892 #: ../src/verbs.cpp:2196
10893 msgid "Paste _Style"
10894 msgstr "Indsætnings_stil"
10896 #: ../src/verbs.cpp:2197
10897 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
10898 msgstr "Anvend det kopierede objekts stil på markeringen"
10900 #: ../src/verbs.cpp:2199
10901 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
10902 msgstr "Skalér markering så den passer med størrelsen af det kopierede objekt"
10904 #: ../src/verbs.cpp:2200
10905 msgid "Paste _Width"
10906 msgstr "Indsæt _bredde"
10908 #: ../src/verbs.cpp:2201
10909 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
10910 msgstr ""
10911 "Skalér markering vandret så den passer med bredden af det kopierede objekt"
10913 #: ../src/verbs.cpp:2202
10914 msgid "Paste _Height"
10915 msgstr "Indsæt _højde"
10917 #: ../src/verbs.cpp:2203
10918 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
10919 msgstr ""
10920 "Skalér markering lodret så den passer med højden af det kopierede objekt"
10922 #: ../src/verbs.cpp:2204
10923 msgid "Paste Size Separately"
10924 msgstr "Indsæt størrelse separat"
10926 #: ../src/verbs.cpp:2205
10927 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
10928 msgstr ""
10929 "Skalér hvert markeret objekt så det passer med størrelsen af det kopierede "
10930 "objekt"
10932 #: ../src/verbs.cpp:2206
10933 msgid "Paste Width Separately"
10934 msgstr "Indsæt bredde separat"
10936 #: ../src/verbs.cpp:2207
10937 msgid ""
10938 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
10939 "object"
10940 msgstr ""
10941 "Skalér hvert markeret objekt vandret, så det passer med bredden af det "
10942 "kopierede objekt"
10944 #: ../src/verbs.cpp:2208
10945 msgid "Paste Height Separately"
10946 msgstr "Indsæt højde separat"
10948 #: ../src/verbs.cpp:2209
10949 msgid ""
10950 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
10951 "object"
10952 msgstr ""
10953 "Skalér hvert markeret objekt lodret, så det passer med højden af det "
10954 "kopierede objekt"
10956 #: ../src/verbs.cpp:2210
10957 msgid "Paste _In Place"
10958 msgstr "Indsæt på _samme sted"
10960 #: ../src/verbs.cpp:2211
10961 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
10962 msgstr "Indsæt objekter fra klippebord til den oprindelige placering"
10964 #: ../src/verbs.cpp:2212
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Paste Path _Effect"
10967 msgstr "Indsæt _stil"
10969 #: ../src/verbs.cpp:2213
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
10972 msgstr "Anvend det kopierede objekts stil på markeringen"
10974 #: ../src/verbs.cpp:2214
10975 msgid "_Delete"
10976 msgstr "S_let"
10978 #: ../src/verbs.cpp:2215
10979 msgid "Delete selection"
10980 msgstr "Slet markering"
10982 #: ../src/verbs.cpp:2216
10983 msgid "Duplic_ate"
10984 msgstr "Dupli_kér"
10986 #: ../src/verbs.cpp:2217
10987 msgid "Duplicate selected objects"
10988 msgstr "Duplikér markerede objekter"
10990 #: ../src/verbs.cpp:2218
10991 msgid "Create Clo_ne"
10992 msgstr "Opret klo_n"
10994 #: ../src/verbs.cpp:2219
10995 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
10996 msgstr "Opret en klon (en kopi linket til originalen) af det markerede objekt"
10998 #: ../src/verbs.cpp:2220
10999 msgid "Unlin_k Clone"
11000 msgstr "Aflin_k klon"
11002 #: ../src/verbs.cpp:2221
11003 msgid ""
11004 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11005 "object"
11006 msgstr ""
11007 "Klip den markerede klons link til originalen, så den bliver et selvstændigt "
11008 "objekt"
11010 #: ../src/verbs.cpp:2222
11011 msgid "Select _Original"
11012 msgstr "Markér _original"
11014 #: ../src/verbs.cpp:2223
11015 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11016 msgstr "Markér objektet hvortil den markerede klon er linket"
11018 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11019 #: ../src/verbs.cpp:2225
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Objects to _Marker"
11022 msgstr "Objekter til mønster"
11024 #: ../src/verbs.cpp:2226
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Convert selection to a line marker"
11027 msgstr "Klip markering til klippebord"
11029 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11030 #: ../src/verbs.cpp:2228
11031 msgid "Objects to Patter_n"
11032 msgstr "Objekt til _mønster"
11034 #: ../src/verbs.cpp:2229
11035 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11036 msgstr "Konvertér markeringen til en firkant med fliselagt mønsterudfyldning"
11038 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11039 #: ../src/verbs.cpp:2231
11040 msgid "Pattern to _Objects"
11041 msgstr "Mønster til _objekter"
11043 #: ../src/verbs.cpp:2232
11044 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11045 msgstr "Udtræk objekter fra et fliselagt mønsterudfyldning"
11047 #: ../src/verbs.cpp:2233
11048 msgid "Clea_r All"
11049 msgstr "_Ryd alt"
11051 #: ../src/verbs.cpp:2234
11052 msgid "Delete all objects from document"
11053 msgstr "Slet alle objekter fra dokumentet"
11055 #: ../src/verbs.cpp:2235
11056 msgid "Select Al_l"
11057 msgstr "Markér _alt"
11059 #: ../src/verbs.cpp:2236
11060 msgid "Select all objects or all nodes"
11061 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
11063 #: ../src/verbs.cpp:2237
11064 msgid "Select All in All La_yers"
11065 msgstr "Markér alle i alle la_g"
11067 #: ../src/verbs.cpp:2238
11068 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11069 msgstr "Markér alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
11071 #: ../src/verbs.cpp:2239
11072 msgid "In_vert Selection"
11073 msgstr "Invertér markering"
11075 #: ../src/verbs.cpp:2240
11076 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11077 msgstr "Invertér markering (afmarkér det valgte og markér alt andet)"
11079 #: ../src/verbs.cpp:2241
11080 msgid "Invert in All Layers"
11081 msgstr "Invertér i alle lag"
11083 #: ../src/verbs.cpp:2242
11084 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11085 msgstr "Invertér markering i alle synlige og ulåste lag"
11087 #: ../src/verbs.cpp:2243
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Select Next"
11090 msgstr "Slet tekst"
11092 #: ../src/verbs.cpp:2244
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Select next object or node"
11095 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
11097 #: ../src/verbs.cpp:2245
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Select Previous"
11100 msgstr "Markering"
11102 #: ../src/verbs.cpp:2246
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Select previous object or node"
11105 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
11107 #: ../src/verbs.cpp:2247
11108 msgid "D_eselect"
11109 msgstr "Fjern m_arkering"
11111 #: ../src/verbs.cpp:2248
11112 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11113 msgstr "Afmarkér alle markerede objekter eller knudepunkter"
11115 #. Selection
11116 #: ../src/verbs.cpp:2251
11117 msgid "Raise to _Top"
11118 msgstr "Til ø_verst"
11120 #: ../src/verbs.cpp:2252
11121 msgid "Raise selection to top"
11122 msgstr "Markering til øverst"
11124 #: ../src/verbs.cpp:2253
11125 msgid "Lower to _Bottom"
11126 msgstr "Sænk til _nederst"
11128 #: ../src/verbs.cpp:2254
11129 msgid "Lower selection to bottom"
11130 msgstr "Sænk markering til nederst"
11132 #: ../src/verbs.cpp:2255
11133 msgid "_Raise"
11134 msgstr "_Hæv"
11136 #: ../src/verbs.cpp:2256
11137 msgid "Raise selection one step"
11138 msgstr "Hæv det markerede ét lag"
11140 #: ../src/verbs.cpp:2257
11141 msgid "_Lower"
11142 msgstr "_Sænk"
11144 #: ../src/verbs.cpp:2258
11145 msgid "Lower selection one step"
11146 msgstr "Sænk det markerede ét lag"
11148 #: ../src/verbs.cpp:2259
11149 msgid "_Group"
11150 msgstr "_Gruppér"
11152 #: ../src/verbs.cpp:2260
11153 msgid "Group selected objects"
11154 msgstr "Gruppér valgte ting"
11156 #: ../src/verbs.cpp:2262
11157 msgid "Ungroup selected groups"
11158 msgstr "Afgruppér markerede grupper"
11160 #: ../src/verbs.cpp:2264
11161 msgid "_Put on Path"
11162 msgstr "_Sæt på sti"
11164 #: ../src/verbs.cpp:2266
11165 msgid "_Remove from Path"
11166 msgstr "_Fjern fra sti"
11168 #: ../src/verbs.cpp:2268
11169 msgid "Remove Manual _Kerns"
11170 msgstr "Fjern manuelle _knibninger"
11172 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11173 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11174 #: ../src/verbs.cpp:2271
11175 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11176 msgstr "Fjern alle manuelle knibninger og tegnrotationer fra tekstobjektet"
11178 #: ../src/verbs.cpp:2273
11179 msgid "_Union"
11180 msgstr "_Forening"
11182 #: ../src/verbs.cpp:2274
11183 msgid "Create union of selected paths"
11184 msgstr "Opret forening af markerede stier"
11186 #: ../src/verbs.cpp:2275
11187 msgid "_Intersection"
11188 msgstr "_Gennemsnit"
11190 #: ../src/verbs.cpp:2276
11191 msgid "Create intersection of selected paths"
11192 msgstr "Opret gennemsnit markerede stier"
11194 #: ../src/verbs.cpp:2277
11195 msgid "_Difference"
11196 msgstr "F_orskel"
11198 #: ../src/verbs.cpp:2278
11199 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11200 msgstr "Opret differens af markerede stier (bund minus top)"
11202 #: ../src/verbs.cpp:2279
11203 msgid "E_xclusion"
11204 msgstr "Eks_klusion"
11206 #: ../src/verbs.cpp:2280
11207 msgid ""
11208 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11209 "path)"
11210 msgstr "Opret XOR af markerede stier (de dele som hører til kun en én sti)"
11212 #: ../src/verbs.cpp:2281
11213 msgid "Di_vision"
11214 msgstr "Delin_g"
11216 #: ../src/verbs.cpp:2282
11217 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11218 msgstr "Skær den nederste sti i stykker"
11220 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11221 #. Advanced tutorial for more info
11222 #: ../src/verbs.cpp:2285
11223 msgid "Cut _Path"
11224 msgstr "Skær _sti"
11226 #: ../src/verbs.cpp:2286
11227 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11228 msgstr "Skær nederste stis streger i stykker, fjern udfyldning"
11230 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11231 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11232 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11233 #: ../src/verbs.cpp:2290
11234 msgid "Outs_et"
11235 msgstr "Skub _ud"
11237 #: ../src/verbs.cpp:2291
11238 msgid "Outset selected paths"
11239 msgstr "Skub markerede stier ud"
11241 #: ../src/verbs.cpp:2293
11242 msgid "O_utset Path by 1 px"
11243 msgstr "S_kub sti ud med 1 px"
11245 #: ../src/verbs.cpp:2294
11246 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11247 msgstr "Skub markerede stier ud med 1 px"
11249 #: ../src/verbs.cpp:2296
11250 msgid "O_utset Path by 10 px"
11251 msgstr "S_kub sti ud med 10 px"
11253 #: ../src/verbs.cpp:2297
11254 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11255 msgstr "Skub markerede stier ud med 10 px"
11257 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11258 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11259 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11260 #: ../src/verbs.cpp:2301
11261 msgid "I_nset"
11262 msgstr "Indføj"
11264 #: ../src/verbs.cpp:2302
11265 msgid "Inset selected paths"
11266 msgstr "Indføj markerede stier"
11268 #: ../src/verbs.cpp:2304
11269 msgid "I_nset Path by 1 px"
11270 msgstr "I_ndføj sti med en pixel"
11272 #: ../src/verbs.cpp:2305
11273 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11274 msgstr "Indføj markerede stier med 1 pixel"
11276 #: ../src/verbs.cpp:2307
11277 msgid "I_nset Path by 10 px"
11278 msgstr "Indføj _stier med 10 pixler"
11280 #: ../src/verbs.cpp:2308
11281 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11282 msgstr "Indføj markerede stier med 10 pixler"
11284 #: ../src/verbs.cpp:2310
11285 msgid "D_ynamic Offset"
11286 msgstr "D_ynamisk forskudt"
11288 #: ../src/verbs.cpp:2310
11289 msgid "Create a dynamic offset object"
11290 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
11292 #: ../src/verbs.cpp:2312
11293 msgid "_Linked Offset"
11294 msgstr "_Linket forskudt"
11296 #: ../src/verbs.cpp:2313
11297 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11298 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt, linket til den oprindelige sti"
11300 #: ../src/verbs.cpp:2315
11301 msgid "_Stroke to Path"
11302 msgstr "_Streg til sti"
11304 #: ../src/verbs.cpp:2316
11305 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11306 msgstr "Konvertér markerede objekters streg til stier"
11308 #: ../src/verbs.cpp:2317
11309 msgid "Si_mplify"
11310 msgstr "S_implificér"
11312 #: ../src/verbs.cpp:2318
11313 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11314 msgstr "Simplificér markerede stier (fjern ekstra knudepunkter)"
11316 #: ../src/verbs.cpp:2319
11317 msgid "_Reverse"
11318 msgstr "_Skift retning"
11320 #: ../src/verbs.cpp:2320
11321 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11322 msgstr "Skift retningen af de markerede stier (nyttig til pilmarkører)"
11324 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11325 #: ../src/verbs.cpp:2322
11326 msgid "_Trace Bitmap..."
11327 msgstr "_Spor billede..."
11329 #: ../src/verbs.cpp:2323
11330 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11331 msgstr "Opret en eller flere stier fra et billede, ved at spore det"
11333 #: ../src/verbs.cpp:2324
11334 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11335 msgstr "_Opret punktbilledkopi"
11337 #: ../src/verbs.cpp:2325
11338 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11339 msgstr "Eksportér markering til punktbillede og indsæt i dokumentet"
11341 #: ../src/verbs.cpp:2326
11342 msgid "_Combine"
11343 msgstr "_Kombinér"
11345 #: ../src/verbs.cpp:2327
11346 msgid "Combine several paths into one"
11347 msgstr "Kombiner flere stier til en"
11349 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11350 #. Advanced tutorial for more info
11351 #: ../src/verbs.cpp:2330
11352 msgid "Break _Apart"
11353 msgstr "_Bryd op"
11355 #: ../src/verbs.cpp:2331
11356 msgid "Break selected paths into subpaths"
11357 msgstr "Bryd markerede stier op i understier"
11359 #: ../src/verbs.cpp:2332
11360 msgid "Gri_d Arrange..."
11361 msgstr "Arrangér gitter..."
11363 #: ../src/verbs.cpp:2333
11364 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11365 msgstr "Arrangér markerede objekter i et gittermønster"
11367 #. Layer
11368 #: ../src/verbs.cpp:2335
11369 msgid "_Add Layer..."
11370 msgstr "_Tilføj lag..."
11372 #: ../src/verbs.cpp:2336
11373 msgid "Create a new layer"
11374 msgstr "Opret nyt lag"
11376 #: ../src/verbs.cpp:2337
11377 msgid "Re_name Layer..."
11378 msgstr "Om_døb lag..."
11380 #: ../src/verbs.cpp:2338
11381 msgid "Rename the current layer"
11382 msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
11384 #: ../src/verbs.cpp:2339
11385 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11386 msgstr "Skift til lag ov_enfor"
11388 #: ../src/verbs.cpp:2340
11389 msgid "Switch to the layer above the current"
11390 msgstr "Skift til laget ovenover det aktuelle"
11392 #: ../src/verbs.cpp:2341
11393 msgid "Switch to Layer Belo_w"
11394 msgstr "Skift til lag neden_under"
11396 #: ../src/verbs.cpp:2342
11397 msgid "Switch to the layer below the current"
11398 msgstr "Skift til laget under det aktuelle"
11400 #: ../src/verbs.cpp:2343
11401 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
11402 msgstr "Flyt markering til laget oveno_ver"
11404 #: ../src/verbs.cpp:2344
11405 msgid "Move selection to the layer above the current"
11406 msgstr "Flyt markering til laget nedenunder det aktuelle"
11408 #: ../src/verbs.cpp:2345
11409 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
11410 msgstr "Flyt mark til _laget nedenunder"
11412 #: ../src/verbs.cpp:2346
11413 msgid "Move selection to the layer below the current"
11414 msgstr "Flyt markering til laget under det aktuelle"
11416 #: ../src/verbs.cpp:2347
11417 msgid "Layer to _Top"
11418 msgstr "Lag _øverst"
11420 #: ../src/verbs.cpp:2348
11421 msgid "Raise the current layer to the top"
11422 msgstr "Hæv det aktuelle lag til toppen"
11424 #: ../src/verbs.cpp:2349
11425 msgid "Layer to _Bottom"
11426 msgstr "Lag til _bund"
11428 #: ../src/verbs.cpp:2350
11429 msgid "Lower the current layer to the bottom"
11430 msgstr "Sænk det aktuelle lag til bunden"
11432 #: ../src/verbs.cpp:2351
11433 msgid "_Raise Layer"
11434 msgstr "_Hæv lag"
11436 #: ../src/verbs.cpp:2352
11437 msgid "Raise the current layer"
11438 msgstr "Hæv det aktuelle lag"
11440 #: ../src/verbs.cpp:2353
11441 msgid "_Lower Layer"
11442 msgstr "_Sænk lag"
11444 #: ../src/verbs.cpp:2354
11445 msgid "Lower the current layer"
11446 msgstr "Sænk det aktuelle lag"
11448 #: ../src/verbs.cpp:2355
11449 msgid "_Delete Current Layer"
11450 msgstr "S_let det aktuelle lag"
11452 #: ../src/verbs.cpp:2356
11453 msgid "Delete the current layer"
11454 msgstr "Slet det aktuelle lag"
11456 #. Object
11457 #: ../src/verbs.cpp:2359
11458 msgid "Rotate _90&#176; CW"
11459 msgstr "Rotér _90° i urets retning"
11461 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11462 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11463 #: ../src/verbs.cpp:2362
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
11466 msgstr "Rotér markering 90° i urets retning"
11468 #: ../src/verbs.cpp:2363
11469 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
11470 msgstr "Rotér 9_0° mod urets retning"
11472 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11473 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11474 #: ../src/verbs.cpp:2366
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
11477 msgstr "Rotér markering 90° mod urets retning"
11479 #: ../src/verbs.cpp:2367
11480 msgid "Remove _Transformations"
11481 msgstr "Fjern _transformationer"
11483 #: ../src/verbs.cpp:2368
11484 msgid "Remove transformations from object"
11485 msgstr "Fjern transformationer fra objekt"
11487 #: ../src/verbs.cpp:2369
11488 msgid "_Object to Path"
11489 msgstr "_Objekt til sti"
11491 #: ../src/verbs.cpp:2370
11492 msgid "Convert selected object to path"
11493 msgstr "Konvertér det markerede objekt til sti"
11495 #: ../src/verbs.cpp:2371
11496 msgid "_Flow into Frame"
11497 msgstr "_Flyd ind i ramme"
11499 #: ../src/verbs.cpp:2372
11500 msgid ""
11501 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
11502 "frame object"
11503 msgstr ""
11504 "Put tekst ind i ramme (sti eller figur), så der dannes en flydende tekst "
11505 "linket til rammen"
11507 #: ../src/verbs.cpp:2373
11508 msgid "_Unflow"
11509 msgstr "Fixér tekst"
11511 #: ../src/verbs.cpp:2374
11512 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
11513 msgstr "Fjern tekst fra ramme (opretter et tekstobjekt med én linje)"
11515 #: ../src/verbs.cpp:2375
11516 msgid "_Convert to Text"
11517 msgstr "_Konvertér til tekst"
11519 #: ../src/verbs.cpp:2376
11520 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
11521 msgstr ""
11522 "Konvertér flydende tekst til almindelig tekstobjekt (bevarer udseendet)"
11524 #: ../src/verbs.cpp:2378
11525 msgid "Flip _Horizontal"
11526 msgstr "Vend _vandret"
11528 #: ../src/verbs.cpp:2378
11529 msgid "Flip selected objects horizontally"
11530 msgstr "Vend markerede objekter vandret"
11532 #: ../src/verbs.cpp:2381
11533 msgid "Flip _Vertical"
11534 msgstr "Vend _lodret"
11536 #: ../src/verbs.cpp:2381
11537 msgid "Flip selected objects vertically"
11538 msgstr "Vend markerede objekter lodret"
11540 #: ../src/verbs.cpp:2384
11541 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
11542 msgstr "Anvend maske på markering (ved at bruge det øverste objekt som maske)"
11544 #: ../src/verbs.cpp:2385 ../src/verbs.cpp:2389
11545 msgid "_Release"
11546 msgstr "_Slip"
11548 #: ../src/verbs.cpp:2386
11549 msgid "Remove mask from selection"
11550 msgstr "Fjern maske fra markering"
11552 #: ../src/verbs.cpp:2388
11553 msgid ""
11554 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
11555 msgstr ""
11556 "Anvend beskæringsti på markeringen (ved at bruge det øverste objekt som "
11557 "beskæringssti)"
11559 #: ../src/verbs.cpp:2390
11560 msgid "Remove clipping path from selection"
11561 msgstr "Fjern beskæringssti fra markeringen"
11563 #. Tools
11564 #: ../src/verbs.cpp:2393
11565 msgid "Select"
11566 msgstr "Vælg"
11568 #: ../src/verbs.cpp:2394
11569 msgid "Select and transform objects"
11570 msgstr "Markér og transformér objekter"
11572 #: ../src/verbs.cpp:2395
11573 msgid "Node Edit"
11574 msgstr "Redigér knudepunkt"
11576 #: ../src/verbs.cpp:2396
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Edit paths by nodes"
11579 msgstr "Redigér sti-knudepunkter eller kontrol-håndtag"
11581 #: ../src/verbs.cpp:2397
11582 msgid "Tweak"
11583 msgstr ""
11585 #: ../src/verbs.cpp:2398
11586 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
11587 msgstr ""
11589 #: ../src/verbs.cpp:2400
11590 msgid "Create rectangles and squares"
11591 msgstr "Opret firkant og kvadrater"
11593 #: ../src/verbs.cpp:2402
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Create 3D boxes"
11596 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
11598 #: ../src/verbs.cpp:2404
11599 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
11600 msgstr "Opret cirkler, ellipser og buer"
11602 #: ../src/verbs.cpp:2406
11603 msgid "Create stars and polygons"
11604 msgstr "Opret stjerner og polygoner"
11606 #: ../src/verbs.cpp:2408
11607 msgid "Create spirals"
11608 msgstr "Opret spiraler"
11610 #: ../src/verbs.cpp:2410
11611 msgid "Draw freehand lines"
11612 msgstr "Tegn med frihånd"
11614 #: ../src/verbs.cpp:2412
11615 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
11616 msgstr "Tegn Bezier-kurver og lige linjer"
11618 #: ../src/verbs.cpp:2414
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
11621 msgstr "Tegn kalligrafi"
11623 #: ../src/verbs.cpp:2416
11624 msgid "Create and edit text objects"
11625 msgstr "Opret og redigér tekstobjekter"
11627 #: ../src/verbs.cpp:2418
11628 msgid "Create and edit gradients"
11629 msgstr "Opret og redigér overgange"
11631 #: ../src/verbs.cpp:2420
11632 msgid "Zoom in or out"
11633 msgstr "Zoom ind eller ud"
11635 #: ../src/verbs.cpp:2422
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Pick colors from image"
11638 msgstr "Vælg gennemsnitsfarver fra billede"
11640 #: ../src/verbs.cpp:2424
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Create diagram connectors"
11643 msgstr "Opret forbindelser"
11645 #: ../src/verbs.cpp:2426
11646 msgid "Fill bounded areas"
11647 msgstr ""
11649 #. Tool prefs
11650 #: ../src/verbs.cpp:2429
11651 msgid "Selector Preferences"
11652 msgstr "Indstillinger for markeringsværktøj"
11654 #: ../src/verbs.cpp:2430
11655 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
11656 msgstr "Åbn indstillinger for markeringsværktøjet"
11658 #: ../src/verbs.cpp:2431
11659 msgid "Node Tool Preferences"
11660 msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
11662 #: ../src/verbs.cpp:2432
11663 msgid "Open Preferences for the Node tool"
11664 msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj"
11666 #: ../src/verbs.cpp:2433
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Tweak Tool Preferences"
11669 msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
11671 #: ../src/verbs.cpp:2434
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
11674 msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet"
11676 #: ../src/verbs.cpp:2435
11677 msgid "Rectangle Preferences"
11678 msgstr "Indstillinger for firkanter"
11680 #: ../src/verbs.cpp:2436
11681 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
11682 msgstr "Åbn indstillinger for firkantværktøjet"
11684 #: ../src/verbs.cpp:2437
11685 #, fuzzy
11686 msgid "3D Box Preferences"
11687 msgstr "Indstillinger for tekst"
11689 #: ../src/verbs.cpp:2438
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
11692 msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj"
11694 #: ../src/verbs.cpp:2439
11695 msgid "Ellipse Preferences"
11696 msgstr "Indstillinger for ellipser"
11698 #: ../src/verbs.cpp:2440
11699 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
11700 msgstr "Åbn indstillinger for ellipseværktøjet"
11702 #: ../src/verbs.cpp:2441
11703 msgid "Star Preferences"
11704 msgstr "Indstillinger for stjerner"
11706 #: ../src/verbs.cpp:2442
11707 msgid "Open Preferences for the Star tool"
11708 msgstr "Åbn indstillinger for stjerneværktøjet"
11710 #: ../src/verbs.cpp:2443
11711 msgid "Spiral Preferences"
11712 msgstr "Indstillinger for spiraler"
11714 #: ../src/verbs.cpp:2444
11715 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
11716 msgstr "Åbn indstillinger for spiralværktøjet"
11718 #: ../src/verbs.cpp:2445
11719 msgid "Pencil Preferences"
11720 msgstr "Indstillinger for blyant"
11722 #: ../src/verbs.cpp:2446
11723 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
11724 msgstr "Åbn indstillinger for blyantværktøjet"
11726 #: ../src/verbs.cpp:2447
11727 msgid "Pen Preferences"
11728 msgstr "Indstillinger for pen"
11730 #: ../src/verbs.cpp:2448
11731 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
11732 msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet"
11734 #: ../src/verbs.cpp:2449
11735 msgid "Calligraphic Preferences"
11736 msgstr "Indstillinger for kalligrafi"
11738 #: ../src/verbs.cpp:2450
11739 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
11740 msgstr "Åbn indstillinger for kalligrafiværktøjet"
11742 #: ../src/verbs.cpp:2451
11743 msgid "Text Preferences"
11744 msgstr "Indstillinger for tekst"
11746 #: ../src/verbs.cpp:2452
11747 msgid "Open Preferences for the Text tool"
11748 msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet"
11750 #: ../src/verbs.cpp:2453
11751 msgid "Gradient Preferences"
11752 msgstr "Indstillinger for overgange"
11754 #: ../src/verbs.cpp:2454
11755 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
11756 msgstr "Åbn indstillinger for overgangsværktøjet"
11758 #: ../src/verbs.cpp:2455
11759 msgid "Zoom Preferences"
11760 msgstr "Indstillinger for zoom"
11762 #: ../src/verbs.cpp:2456
11763 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
11764 msgstr "Åbn indstillinger for zoomværktøjet"
11766 #: ../src/verbs.cpp:2457
11767 msgid "Dropper Preferences"
11768 msgstr "Indstillinger for farvevælger"
11770 #: ../src/verbs.cpp:2458
11771 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
11772 msgstr "Åbn indstillinger for farvevælgerværktøjet"
11774 #: ../src/verbs.cpp:2459
11775 msgid "Connector Preferences"
11776 msgstr "Indstillinger for forbindelser"
11778 #: ../src/verbs.cpp:2460
11779 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
11780 msgstr "Åbn indstillinger for forbindelsesværktøjet"
11782 #: ../src/verbs.cpp:2461
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Paint Bucket Preferences"
11785 msgstr "Indstillinger for overgange"
11787 #: ../src/verbs.cpp:2462
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
11790 msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet"
11792 #. Zoom/View
11793 #: ../src/verbs.cpp:2465
11794 msgid "Zoom In"
11795 msgstr "Forstør"
11797 #: ../src/verbs.cpp:2465
11798 msgid "Zoom in"
11799 msgstr "Forstør"
11801 #: ../src/verbs.cpp:2466
11802 msgid "Zoom Out"
11803 msgstr "Formindsk"
11805 #: ../src/verbs.cpp:2466
11806 msgid "Zoom out"
11807 msgstr "Formindsk"
11809 #: ../src/verbs.cpp:2467
11810 msgid "_Rulers"
11811 msgstr "_Linealer"
11813 #: ../src/verbs.cpp:2467
11814 msgid "Show or hide the canvas rulers"
11815 msgstr "Vis eller skjul lærredetst linealer"
11817 #: ../src/verbs.cpp:2468
11818 msgid "Scroll_bars"
11819 msgstr "Rullebjælker"
11821 #: ../src/verbs.cpp:2468
11822 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
11823 msgstr "Vis eller skjul lærredets rullebjælker"
11825 #: ../src/verbs.cpp:2469
11826 msgid "_Grid"
11827 msgstr "_Gitter"
11829 #: ../src/verbs.cpp:2469
11830 msgid "Show or hide the grid"
11831 msgstr "Vis eller skjul gitter"
11833 #: ../src/verbs.cpp:2470
11834 msgid "G_uides"
11835 msgstr "H_jælpelinjer"
11837 #: ../src/verbs.cpp:2470
11838 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
11839 msgstr ""
11840 "Vis eller skjul hjælpelinjer (træk fra en lineal for at oprette en "
11841 "hjælpelinje)"
11843 #: ../src/verbs.cpp:2471
11844 msgid "Nex_t Zoom"
11845 msgstr "Næs_te zoom"
11847 #: ../src/verbs.cpp:2471
11848 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
11849 msgstr "Næste zoom (fra zoomhistorik)"
11851 #: ../src/verbs.cpp:2473
11852 msgid "Pre_vious Zoom"
11853 msgstr "Fo_rrige zoom"
11855 #: ../src/verbs.cpp:2473
11856 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
11857 msgstr "Forrige zoom (fra zoomhistorik)"
11859 #: ../src/verbs.cpp:2475
11860 msgid "Zoom 1:_1"
11861 msgstr "Zoom 1:_1"
11863 #: ../src/verbs.cpp:2475
11864 msgid "Zoom to 1:1"
11865 msgstr "Zoom til 1:1"
11867 #: ../src/verbs.cpp:2477
11868 msgid "Zoom 1:_2"
11869 msgstr "Zoom 1:_2"
11871 #: ../src/verbs.cpp:2477
11872 msgid "Zoom to 1:2"
11873 msgstr "Zoom 1:2"
11875 #: ../src/verbs.cpp:2479
11876 msgid "_Zoom 2:1"
11877 msgstr "_Zoom til 2:1"
11879 #: ../src/verbs.cpp:2479
11880 msgid "Zoom to 2:1"
11881 msgstr "Zoom til 2:1"
11883 #: ../src/verbs.cpp:2482
11884 msgid "_Fullscreen"
11885 msgstr "_Fuldskærm"
11887 #: ../src/verbs.cpp:2482
11888 msgid "Stretch this document window to full screen"
11889 msgstr "Stræk dokumentetvinduet til fuldskærm"
11891 #: ../src/verbs.cpp:2485
11892 msgid "Duplic_ate Window"
11893 msgstr "Dupli_kér vindue"
11895 #: ../src/verbs.cpp:2485
11896 msgid "Open a new window with the same document"
11897 msgstr "Åbn et nyt vindue med samme dokument"
11899 #: ../src/verbs.cpp:2487
11900 msgid "_New View Preview"
11901 msgstr "_Ny forhåndsvisning"
11903 #: ../src/verbs.cpp:2488
11904 msgid "New View Preview"
11905 msgstr "Ny forhåndsvisning"
11907 #. "view_new_preview"
11908 #: ../src/verbs.cpp:2490
11909 msgid "_Normal"
11910 msgstr "_Normal"
11912 #: ../src/verbs.cpp:2491
11913 msgid "Switch to normal display mode"
11914 msgstr "Skift visningstilstand til normal"
11916 #: ../src/verbs.cpp:2492
11917 msgid "_Outline"
11918 msgstr "_Omrids"
11920 #: ../src/verbs.cpp:2493
11921 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
11922 msgstr "Skift visningstilstand til omrids"
11924 #: ../src/verbs.cpp:2494
11925 #, fuzzy
11926 msgid "_Toggle"
11927 msgstr "V_inkel"
11929 #: ../src/verbs.cpp:2495
11930 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
11931 msgstr ""
11933 #: ../src/verbs.cpp:2497
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Ico_n Preview..."
11936 msgstr "Forhåndsvis iko_n"
11938 #: ../src/verbs.cpp:2498
11939 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
11940 msgstr ""
11941 "Åbn et vindue at forhåndsvise objekter ved forskellige ikon-opløsninger"
11943 #: ../src/verbs.cpp:2500
11944 msgid "Zoom to fit page in window"
11945 msgstr "Tilpas til vindue"
11947 #: ../src/verbs.cpp:2501
11948 msgid "Page _Width"
11949 msgstr "Side_bredde"
11951 #: ../src/verbs.cpp:2502
11952 msgid "Zoom to fit page width in window"
11953 msgstr "Tilpas til sidebredde"
11955 #: ../src/verbs.cpp:2504
11956 msgid "Zoom to fit drawing in window"
11957 msgstr "Tilpas tegning til vindue"
11959 #: ../src/verbs.cpp:2506
11960 msgid "Zoom to fit selection in window"
11961 msgstr "Tilpas markering til vindue"
11963 #. Dialogs
11964 #: ../src/verbs.cpp:2509
11965 msgid "In_kscape Preferences..."
11966 msgstr "In_kscape-indstillinger..."
11968 #: ../src/verbs.cpp:2510
11969 msgid "Edit global Inkscape preferences"
11970 msgstr "Redigér globale indstillinger"
11972 #: ../src/verbs.cpp:2511
11973 msgid "_Document Properties..."
11974 msgstr "Indstillinger for _dokument..."
11976 #: ../src/verbs.cpp:2512
11977 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
11978 msgstr "Redigér dette dokuments egenskaber (gemms med dokumentet)"
11980 #: ../src/verbs.cpp:2513
11981 msgid "Document _Metadata..."
11982 msgstr "Dokument_metadata..."
11984 #: ../src/verbs.cpp:2514
11985 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
11986 msgstr "Redigér dokumentets metadata (gemmes med dokumentet)"
11988 #: ../src/verbs.cpp:2515
11989 msgid "_Fill and Stroke..."
11990 msgstr "_Udfyldning og streg..."
11992 #: ../src/verbs.cpp:2516
11993 msgid ""
11994 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
11995 msgstr ""
11997 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
11998 #: ../src/verbs.cpp:2518
11999 msgid "S_watches..."
12000 msgstr "Farvesamlinger..."
12002 #: ../src/verbs.cpp:2519
12003 msgid "Select colors from a swatches palette"
12004 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
12006 #: ../src/verbs.cpp:2520
12007 msgid "Transfor_m..."
12008 msgstr "Transfor_mér..."
12010 #: ../src/verbs.cpp:2521
12011 msgid "Precisely control objects' transformations"
12012 msgstr "Kontrollér objekters transformationer eksakt"
12014 #: ../src/verbs.cpp:2522
12015 msgid "_Align and Distribute..."
12016 msgstr "_Justér og fordel..."
12018 #: ../src/verbs.cpp:2523
12019 msgid "Align and distribute objects"
12020 msgstr "Justér og fordel objekter"
12022 #: ../src/verbs.cpp:2524
12023 msgid "Undo _History..."
12024 msgstr "Fortryd_historik..."
12026 #: ../src/verbs.cpp:2525
12027 msgid "Undo History"
12028 msgstr "Fortryd-historik"
12030 #: ../src/verbs.cpp:2526
12031 msgid "_Text and Font..."
12032 msgstr "_Tekst og skrifttype..."
12034 #: ../src/verbs.cpp:2527
12035 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12036 msgstr "Vis og vælg skrifttype, skriftstørrelse og andre tekstegenskaber"
12038 #: ../src/verbs.cpp:2528
12039 msgid "_XML Editor..."
12040 msgstr "_XML Editor..."
12042 #: ../src/verbs.cpp:2529
12043 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12044 msgstr "Vis og redigér dokumentets XML-træ"
12046 #: ../src/verbs.cpp:2530
12047 msgid "_Find..."
12048 msgstr "_Søg..."
12050 #: ../src/verbs.cpp:2531
12051 msgid "Find objects in document"
12052 msgstr "Find objekter i dokumentet"
12054 #: ../src/verbs.cpp:2532
12055 msgid "_Messages..."
12056 msgstr "_Beskeder..."
12058 #: ../src/verbs.cpp:2533
12059 msgid "View debug messages"
12060 msgstr "Vis fejlretningsbeskeder"
12062 #: ../src/verbs.cpp:2534
12063 msgid "S_cripts..."
12064 msgstr "S_cripter..."
12066 #: ../src/verbs.cpp:2535
12067 msgid "Run scripts"
12068 msgstr "Kør scripter"
12070 #: ../src/verbs.cpp:2536
12071 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12072 msgstr "Vis/skjul dialoger"
12074 #: ../src/verbs.cpp:2537
12075 msgid "Show or hide all open dialogs"
12076 msgstr "Vis eller skjul alle åbne dialoger"
12078 #: ../src/verbs.cpp:2538
12079 msgid "Create Tiled Clones..."
12080 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
12082 #: ../src/verbs.cpp:2539
12083 msgid ""
12084 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12085 "scattering"
12086 msgstr ""
12087 "Opret flere kloner af de markerede objekter og arrangér dem i et mønster "
12088 "eller spredning"
12090 #: ../src/verbs.cpp:2540
12091 msgid "_Object Properties..."
12092 msgstr "_Objektegenskaber..."
12094 #: ../src/verbs.cpp:2541
12095 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12096 msgstr "Redigér id, status for låsning og synlighed og andre objektegenskaber"
12098 #: ../src/verbs.cpp:2544
12099 msgid "_Instant Messaging..."
12100 msgstr "_Kvikbeskeder..."
12102 #: ../src/verbs.cpp:2544
12103 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12104 msgstr "Jabber-klient til kvikbeskeder"
12106 #: ../src/verbs.cpp:2546
12107 msgid "_Input Devices..."
12108 msgstr "_Inddata-enheder..."
12110 #: ../src/verbs.cpp:2547
12111 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12112 msgstr "Indstil yderligere inddata-enheder som f.eks. en tegneplade"
12114 #: ../src/verbs.cpp:2548
12115 msgid "_Extensions..."
12116 msgstr "_Udvidelser..."
12118 #: ../src/verbs.cpp:2549
12119 msgid "Query information about extensions"
12120 msgstr "Forespørg information om udvidelser"
12122 #: ../src/verbs.cpp:2550
12123 msgid "Layer_s..."
12124 msgstr "_Lag..."
12126 #: ../src/verbs.cpp:2551
12127 msgid "View Layers"
12128 msgstr "Vis lag"
12130 #: ../src/verbs.cpp:2552
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Path Effects..."
12133 msgstr "Effe_kter"
12135 #: ../src/verbs.cpp:2553
12136 msgid "Manage path effects"
12137 msgstr ""
12139 #: ../src/verbs.cpp:2554
12140 msgid "Filter Effects..."
12141 msgstr ""
12143 #: ../src/verbs.cpp:2555
12144 msgid "Manage SVG filter effects"
12145 msgstr ""
12147 #. Help
12148 #: ../src/verbs.cpp:2558
12149 msgid "About E_xtensions"
12150 msgstr "Om _udvidelser"
12152 #: ../src/verbs.cpp:2559
12153 msgid "Information on Inkscape extensions"
12154 msgstr "Information til Inkscape-udvidelser"
12156 #: ../src/verbs.cpp:2560
12157 msgid "About _Memory"
12158 msgstr "Om _hukommelse"
12160 #: ../src/verbs.cpp:2561
12161 msgid "Memory usage information"
12162 msgstr "Information om hukommelsesforbrug"
12164 #: ../src/verbs.cpp:2562
12165 msgid "_About Inkscape"
12166 msgstr "_Om Inkscape"
12168 #: ../src/verbs.cpp:2563
12169 msgid "Inkscape version, authors, license"
12170 msgstr "Inkscape version, forfattere, license"
12172 #. "help_about"
12173 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12174 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12175 #. Tutorials
12176 #: ../src/verbs.cpp:2568
12177 msgid "Inkscape: _Basic"
12178 msgstr "Inkscape: Grundlæggende"
12180 #: ../src/verbs.cpp:2569
12181 msgid "Getting started with Inkscape"
12182 msgstr "Kom igang med Inkscape"
12184 #. "tutorial_basic"
12185 #: ../src/verbs.cpp:2570
12186 msgid "Inkscape: _Shapes"
12187 msgstr "Inkscape: _Figurer"
12189 #: ../src/verbs.cpp:2571
12190 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12191 msgstr "Brug af figurværktøjet til at oprette og redigere figurer"
12193 #: ../src/verbs.cpp:2572
12194 msgid "Inkscape: _Advanced"
12195 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
12197 #: ../src/verbs.cpp:2573
12198 msgid "Advanced Inkscape topics"
12199 msgstr "Avancerede emner om Inkscape"
12201 #. "tutorial_advanced"
12202 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12203 #: ../src/verbs.cpp:2575
12204 msgid "Inkscape: T_racing"
12205 msgstr "Inkscape: S_poring"
12207 #: ../src/verbs.cpp:2576
12208 msgid "Using bitmap tracing"
12209 msgstr "Brug af sporing på billeder"
12211 #. "tutorial_tracing"
12212 #: ../src/verbs.cpp:2577
12213 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12214 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
12216 #: ../src/verbs.cpp:2578
12217 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12218 msgstr "Brug af kalligrafipennen"
12220 #: ../src/verbs.cpp:2579
12221 msgid "_Elements of Design"
12222 msgstr "_Designelementer"
12224 #: ../src/verbs.cpp:2580
12225 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12226 msgstr "Designprincipper i gennemgangsform"
12228 #. "tutorial_design"
12229 #: ../src/verbs.cpp:2581
12230 msgid "_Tips and Tricks"
12231 msgstr "_Vink og trick"
12233 #: ../src/verbs.cpp:2582
12234 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12235 msgstr "Forskellige vink og trick"
12237 #. "tutorial_tips"
12238 #. Effect
12239 #: ../src/verbs.cpp:2585
12240 msgid "Previous Effect"
12241 msgstr "Forrige effekt"
12243 #: ../src/verbs.cpp:2586
12244 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12245 msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med de samme indstillinger"
12247 #: ../src/verbs.cpp:2587
12248 msgid "Previous Effect Settings..."
12249 msgstr "Forrige effektopsætning..."
12251 #: ../src/verbs.cpp:2588
12252 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12253 msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med nye indstillinger"
12255 #. Fit Page
12256 #: ../src/verbs.cpp:2591
12257 msgid "Fit Page to Selection"
12258 msgstr "_Tilpas side til markering"
12260 #: ../src/verbs.cpp:2592
12261 msgid "Fit the page to the current selection"
12262 msgstr "Tilpas side til den aktuelle markering"
12264 #: ../src/verbs.cpp:2593
12265 msgid "Fit Page to Drawing"
12266 msgstr "Tilpas side til tegning"
12268 #: ../src/verbs.cpp:2594
12269 msgid "Fit the page to the drawing"
12270 msgstr "Tilpas siden til tegningen"
12272 #: ../src/verbs.cpp:2595
12273 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12274 msgstr "Tilpas siden til markering eller tegning"
12276 #: ../src/verbs.cpp:2596
12277 msgid ""
12278 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12279 msgstr ""
12280 "Tilpas siden til den aktuelle markering, eller til tegningen hvis der ingen "
12281 "markering er"
12283 #. LockAndHide
12284 #: ../src/verbs.cpp:2598
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Unlock All"
12287 msgstr "Sænk lag"
12289 #: ../src/verbs.cpp:2600
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Unlock All in All Layers"
12292 msgstr "Markér alle i alle la_g"
12294 #: ../src/verbs.cpp:2602
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Unhide All"
12297 msgstr "Hæv lag"
12299 #: ../src/verbs.cpp:2604
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Unhide All in All Layers"
12302 msgstr "Markér alle i alle la_g"
12304 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12305 msgid "Dash pattern"
12306 msgstr "Stiplet mønster"
12308 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12309 msgid "Pattern offset"
12310 msgstr "Mønsterforskydning"
12312 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
12313 #, fuzzy, c-format
12314 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12315 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12317 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
12318 #, c-format
12319 msgid "%s: %d - Inkscape"
12320 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12322 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
12323 #, fuzzy, c-format
12324 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12325 msgstr "%s - Inkscape"
12327 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
12328 #, c-format
12329 msgid "%s - Inkscape"
12330 msgstr "%s - Inkscape"
12332 #. Family frame
12333 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12334 msgid "Font family"
12335 msgstr "Skrifttype"
12337 #. Style frame
12338 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12339 msgid "Style"
12340 msgstr "Stil"
12342 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12343 msgid "Font size:"
12344 msgstr "Skrifttypestørrelse:"
12346 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12347 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12348 #. * some representative characters that users of your locale will be
12349 #. * interested in.
12350 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
12351 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12352 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12354 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12355 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12356 msgid "Edit..."
12357 msgstr "Redigér..."
12359 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12360 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12361 msgid ""
12362 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12363 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12364 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12365 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12366 msgstr ""
12367 "Om der skal udfyldes med enkelt farve udover enderne af overgangsvektoren "
12368 "(spreadMethod=\"pad\"), eller gentag overgangen i samme retning "
12369 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller gentag overgangen i skiftende retninger "
12370 "(spreadMethod=\"reflect\")"
12372 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12373 msgid "reflected"
12374 msgstr "reflekteret"
12376 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12377 msgid "direct"
12378 msgstr "direkte"
12380 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12381 msgid "Repeat:"
12382 msgstr "Gentag:"
12384 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Assign gradient to object"
12387 msgstr "Justér og fordel objekter"
12389 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
12390 msgid "<small>No gradients</small>"
12391 msgstr "<small>Ingen overgange</small>"
12393 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
12394 msgid "<small>Nothing selected</small>"
12395 msgstr "<small>Intet markeret</small>"
12397 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
12398 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
12399 msgstr "<small>Ingen overgange i markering</small>"
12401 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
12402 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
12403 msgstr "<small>Flere overgange</small>"
12405 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
12406 msgid "Edit the stops of the gradient"
12407 msgstr "Redigér overgangens stop"
12409 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
12410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
12411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
12412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
12413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
12414 msgid "<b>New:</b>"
12415 msgstr "<b>Ny:</b>"
12417 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
12418 msgid "Create linear gradient"
12419 msgstr "Opret lineær overgang"
12421 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
12422 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
12423 msgstr "Opret radiær (elliptisk eller cirkulær) overgang"
12425 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
12426 msgid "on"
12427 msgstr "til"
12429 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
12430 msgid "Create gradient in the fill"
12431 msgstr "Opret overgang i udfyldning"
12433 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
12434 msgid "Create gradient in the stroke"
12435 msgstr "Opret overgang i streg"
12437 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
12438 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
12439 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
12440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
12441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
12442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
12443 msgid "<b>Change:</b>"
12444 msgstr "<b>Ændr:</b>"
12446 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
12447 msgid "No gradients in document"
12448 msgstr "Ingen overgange i dokumentet"
12450 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
12451 msgid "No gradient selected"
12452 msgstr "Ingen overgange markeret"
12454 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
12455 msgid "No stops in gradient"
12456 msgstr "Ingen stop i overgange"
12458 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Change gradient stop offset"
12461 msgstr "Streg med lineær overgang"
12463 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12464 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
12465 msgid "Add stop"
12466 msgstr "Tilføj stop"
12468 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
12469 msgid "Add another control stop to gradient"
12470 msgstr "Tilføj endnu et kontrolstop til overgangen"
12472 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
12473 msgid "Delete stop"
12474 msgstr "Slet stop"
12476 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
12477 msgid "Delete current control stop from gradient"
12478 msgstr "Slet aktuelle kontrolstop fra gradienten"
12480 #. Label
12481 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
12482 msgid "Offset:"
12483 msgstr "Forskydning:"
12485 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12486 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
12487 msgid "Stop Color"
12488 msgstr "Stopfarve"
12490 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
12491 msgid "Gradient editor"
12492 msgstr "Overgangseditor"
12494 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Change gradient stop color"
12497 msgstr "Streg med lineær overgang"
12499 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
12500 msgid "Toggle current layer visibility"
12501 msgstr "Slå aktuelle lagsynlighed til/fra"
12503 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
12504 msgid "Lock or unlock current layer"
12505 msgstr "Lås eller lås det aktulle lag op"
12507 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
12508 msgid "Current layer"
12509 msgstr "Aktuelt lag"
12511 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
12512 msgid "(root)"
12513 msgstr "(rod)"
12515 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
12516 msgid "No paint"
12517 msgstr "Ingen farve"
12519 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
12520 msgid "Flat color"
12521 msgstr "Enkel farve"
12523 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
12524 msgid "Linear gradient"
12525 msgstr "Lineær overgang"
12527 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
12528 msgid "Radial gradient"
12529 msgstr "Radial overgang"
12531 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
12532 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
12533 msgstr "Fjern maling (gør det udefineret så det kan arves)"
12535 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12536 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
12537 msgid ""
12538 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
12539 "evenodd)"
12540 msgstr ""
12541 "Hvis stien eller understier krydser sig selv, laves huller i udfyldningen "
12542 "(fyld-regel: evenodd)"
12544 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12545 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
12546 msgid ""
12547 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
12548 msgstr ""
12549 "Udfyldning er ubrudt, med mindre en understi er modsat rettet (fyld-regel: "
12550 "nonzero)"
12552 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
12553 msgid "No objects"
12554 msgstr "Ingen objekter"
12556 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
12557 msgid "Multiple styles"
12558 msgstr "Flere stilarter"
12560 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
12561 msgid "Paint is undefined"
12562 msgstr "Maling ikke defineret"
12564 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
12565 msgid ""
12566 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
12567 "pattern from selection."
12568 msgstr ""
12569 "Benyt <b>objekt &gt; mønster &gt; objekter til mønster</b> for at oprette et "
12570 "nyt mønster ud fra markeringen"
12572 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Transform by toolbar"
12575 msgstr "Transformér mønstre"
12577 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
12578 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
12579 msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres</b> når objekter skaleres."
12581 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
12582 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
12583 msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres ikke</b> når objekter skaleres."
12585 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
12586 msgid ""
12587 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
12588 "scaled."
12589 msgstr ""
12590 "<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres</b> når firkanter skaleres."
12592 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
12593 msgid ""
12594 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
12595 "are scaled."
12596 msgstr ""
12597 "<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres ikke</b> når firkanter "
12598 "skaleres."
12600 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
12601 msgid ""
12602 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12603 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12604 msgstr ""
12605 "<b>Overgange</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
12606 "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
12608 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
12609 msgid ""
12610 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
12611 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
12612 msgstr ""
12613 "<b>Overgange</b> <b>forbliver fikseret</b>  når objekter transformeres "
12614 "(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
12616 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
12617 msgid ""
12618 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12619 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12620 msgstr ""
12621 "<b>Mønstre</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
12622 "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
12624 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
12625 msgid ""
12626 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
12627 "scaled, rotated, or skewed)."
12628 msgstr ""
12629 "<b>Mønstre</b> <b>forbliver fikseret</b> når objekter transformeres "
12630 "(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
12632 #. four spinbuttons
12633 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12634 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12635 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
12636 msgid "select_toolbar|X"
12637 msgstr "select_toolbar|X"
12639 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
12640 msgid "Horizontal coordinate of selection"
12641 msgstr "Vandret koordinat af markeringen"
12643 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12644 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12645 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
12646 msgid "select_toolbar|Y"
12647 msgstr "select_toolbar|Y"
12649 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
12650 msgid "Vertical coordinate of selection"
12651 msgstr "Lodret koordinat af markeringen"
12653 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12654 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12655 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
12656 msgid "select_toolbar|W"
12657 msgstr "select_toolbar|W"
12659 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
12660 msgid "Width of selection"
12661 msgstr "Bredde på markering"
12663 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Lock"
12666 msgstr "L_ås"
12668 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
12669 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
12670 msgstr "Når låst, ændr både bredde og højde med samme andel"
12672 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12673 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12674 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
12675 msgid "select_toolbar|H"
12676 msgstr "select_toolbar|H"
12678 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
12679 msgid "Height of selection"
12680 msgstr "Højde på markering"
12682 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Affect:"
12685 msgstr "Forskydning:"
12687 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Corners"
12690 msgstr "Hjørner:"
12692 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Gradients"
12695 msgstr "Overgang"
12697 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Patterns"
12700 msgstr "Mønster"
12702 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
12703 msgid "System"
12704 msgstr "System"
12706 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
12707 msgid "RGBA_:"
12708 msgstr "RGBA_:"
12710 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
12711 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
12712 msgstr "Farvens hexadecimale RGBA-værdi"
12714 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12715 msgid "RGB"
12716 msgstr "RGB"
12718 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12719 msgid "HSL"
12720 msgstr "HSL"
12722 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12723 msgid "CMYK"
12724 msgstr "CMYK"
12726 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
12727 msgid "_R"
12728 msgstr "_R"
12730 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
12731 msgid "_G"
12732 msgstr "_G"
12734 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
12735 msgid "_B"
12736 msgstr "_B"
12738 #. Label
12739 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
12740 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
12741 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
12742 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
12743 msgid "_A"
12744 msgstr "_A"
12746 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
12747 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
12748 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
12749 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
12750 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
12751 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
12752 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
12753 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
12754 msgid "Alpha (opacity)"
12755 msgstr "Alfa (uigennemsigtighed)"
12757 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
12758 msgid "_H"
12759 msgstr "_H"
12761 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
12762 msgid "_S"
12763 msgstr "_S"
12765 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
12766 msgid "_L"
12767 msgstr "_L"
12769 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
12770 msgid "_C"
12771 msgstr "_C"
12773 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
12774 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
12775 msgid "Cyan"
12776 msgstr "Cyan"
12778 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
12779 msgid "_M"
12780 msgstr "_M"
12782 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
12783 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
12784 msgid "Magenta"
12785 msgstr "Magenta"
12787 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
12788 msgid "_Y"
12789 msgstr "_G"
12791 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
12792 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
12793 msgid "Yellow"
12794 msgstr "Gul"
12796 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
12797 msgid "_K"
12798 msgstr "_K"
12800 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
12801 msgid "Unnamed"
12802 msgstr "Unavngivet"
12804 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
12805 msgid "Wheel"
12806 msgstr "Hjul"
12808 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
12809 msgid "Attribute"
12810 msgstr "Attribut"
12812 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
12813 msgid "Value"
12814 msgstr "Værdi"
12816 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
12817 msgid "Type text in a text node"
12818 msgstr ""
12820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
12821 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
12822 msgstr ""
12824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
12825 msgid "Style of new stars"
12826 msgstr ""
12828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Style of new rectangles"
12831 msgstr "Højde på rektangel"
12833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Style of new 3D boxes"
12836 msgstr "Højde på rektangel"
12838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
12839 msgid "Style of new ellipses"
12840 msgstr ""
12842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
12843 msgid "Style of new spirals"
12844 msgstr ""
12846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
12847 msgid "Style of new paths created by Pencil"
12848 msgstr ""
12850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
12851 msgid "Style of new paths created by Pen"
12852 msgstr ""
12854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Style of new calligraphic strokes"
12857 msgstr "Tegn kalligrafi"
12859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
12860 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
12861 msgstr ""
12863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Insert"
12866 msgstr "Invertér"
12868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
12869 msgid "Insert new nodes into selected segments"
12870 msgstr "Indsæt nye knudepunkter i markerede linjestykker"
12872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
12873 msgid "Delete selected nodes"
12874 msgstr "Slet valgte knuder"
12876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Join"
12879 msgstr "Samling:"
12881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
12882 msgid "Join selected endnodes"
12883 msgstr "Forbind markerede endepunkter"
12885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Join Segment"
12888 msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
12890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
12891 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
12892 msgstr "Forbind markerede endeknudepunkter med nyt linjestykke"
12894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Delete Segment"
12897 msgstr "Slet linjestykke"
12899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
12900 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
12901 msgstr "Opdel sti mellem to ikke-endeknudepunkter"
12903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
12904 msgid "Node Break"
12905 msgstr ""
12907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
12908 msgid "Break path at selected nodes"
12909 msgstr "Bryd sti ved markerede knudepunkter"
12911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Node Cusp"
12914 msgstr "Noder"
12916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
12917 msgid "Make selected nodes corner"
12918 msgstr "Gør markerede knudepunkter til hjørne"
12920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Node Smooth"
12923 msgstr "Udjævnet"
12925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
12926 msgid "Make selected nodes smooth"
12927 msgstr "Udjævn markerede knudepunkter"
12929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Node Symmetric"
12932 msgstr "symmetrisk"
12934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
12935 msgid "Make selected nodes symmetric"
12936 msgstr "Gør markerede knudepunkter symmetriske"
12938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Node Line"
12941 msgstr "linjer"
12943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
12944 msgid "Make selected segments lines"
12945 msgstr "Gør markerede linjestykker til linjer"
12947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Node Curve"
12950 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
12952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
12953 msgid "Make selected segments curves"
12954 msgstr "Gør markerede linjestykker til kurver"
12956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Show Handles"
12959 msgstr "Tegn håndtag"
12961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
12962 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
12963 msgstr "Vis Bezier-håndtag på markerede knudepunkter"
12965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
12966 msgid "Star: Change number of corners"
12967 msgstr ""
12969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Star: Change spoke ratio"
12972 msgstr "Gem transformation:"
12974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Make polygon"
12977 msgstr "Gør hel"
12979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Make star"
12982 msgstr "Opret punktbillede"
12984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
12985 msgid "Star: Change rounding"
12986 msgstr ""
12988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Star: Change randomization"
12991 msgstr "Gem transformation:"
12993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
12994 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
12995 msgstr "Almindelig polygon (med et håndtag) istedet for en stjerne"
12997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13000 msgstr "Almindelig polygon (med et håndtag) istedet for en stjerne"
13002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13003 msgid "triangle/tri-star"
13004 msgstr ""
13006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13007 msgid "square/quad-star"
13008 msgstr ""
13010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13011 msgid "pentagon/five-pointed star"
13012 msgstr ""
13014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13015 msgid "hexagon/six-pointed star"
13016 msgstr ""
13018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
13019 msgid "Corners:"
13020 msgstr "Hjørner:"
13022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
13023 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13024 msgstr "Antal hjørner i polygon eller stjerne"
13026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13027 msgid "thin-ray star"
13028 msgstr ""
13030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13031 msgid "pentagram"
13032 msgstr ""
13034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13035 msgid "hexagram"
13036 msgstr ""
13038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13039 msgid "heptagram"
13040 msgstr ""
13042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13043 msgid "octagram"
13044 msgstr ""
13046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13047 #, fuzzy
13048 msgid "regular polygon"
13049 msgstr "Gør hel"
13051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
13052 msgid "Spoke ratio:"
13053 msgstr "Egeforhold:"
13055 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13056 #. Base radius is the same for the closest handle.
13057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
13058 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13059 msgstr "Forhold mellem basisradius og spidsradius"
13061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13062 msgid "stretched"
13063 msgstr ""
13065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13066 msgid "twisted"
13067 msgstr ""
13069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13070 msgid "slightly pinched"
13071 msgstr ""
13073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13074 #, fuzzy
13075 msgid "NOT rounded"
13076 msgstr "Ikke afrundede"
13078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13079 #, fuzzy
13080 msgid "slightly rounded"
13081 msgstr "Ikke afrundede"
13083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13084 #, fuzzy
13085 msgid "visibly rounded"
13086 msgstr "Ikke afrundede"
13088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13089 #, fuzzy
13090 msgid "well rounded"
13091 msgstr "Ikke afrundede"
13093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13094 #, fuzzy
13095 msgid "amply rounded"
13096 msgstr "Ikke afrundede"
13098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13099 msgid "blown up"
13100 msgstr ""
13102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
13103 msgid "Rounded:"
13104 msgstr "Afrundet:"
13106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
13107 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13108 msgstr "Hvor afrundede er hjørnerne (0 er skarpt afrundet)"
13110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13111 #, fuzzy
13112 msgid "NOT randomized"
13113 msgstr "Tilfældig:"
13115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13116 msgid "slightly irregular"
13117 msgstr ""
13119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13120 #, fuzzy
13121 msgid "visibly randomized"
13122 msgstr "Tilfældiggør radius"
13124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13125 #, fuzzy
13126 msgid "strongly randomized"
13127 msgstr "Tilfældig:"
13129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13130 msgid "Randomized:"
13131 msgstr "Tilfældig:"
13133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13134 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13135 msgstr "Spred hjørner og vinkler tilfældigt"
13137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
13138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
13139 msgid "Defaults"
13140 msgstr "Standarder"
13142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
13143 msgid ""
13144 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13145 "change defaults)"
13146 msgstr ""
13147 "Nulstil figurparametre til standard (benyt Indstillinger for Inkscape > "
13148 "Værktøjer for at ændre standarden)"
13150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Change rectangle"
13153 msgstr "Opret firkant"
13155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
13156 msgid "W:"
13157 msgstr "B:"
13159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
13160 msgid "Width of rectangle"
13161 msgstr "Bredde på rektangle"
13163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
13164 msgid "Height of rectangle"
13165 msgstr "Højde på rektangel"
13167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
13168 #, fuzzy
13169 msgid "not rounded"
13170 msgstr "Ikke afrundede"
13172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
13173 msgid "Rx:"
13174 msgstr "Rx:"
13176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
13177 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13178 msgstr "Vandret radius af afrundede hjørner"
13180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
13181 msgid "Ry:"
13182 msgstr "Ry:"
13184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
13185 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13186 msgstr "Lodret radius af afrundede hjørner"
13188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
13189 msgid "Not rounded"
13190 msgstr "Ikke afrundede"
13192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
13193 msgid "Make corners sharp"
13194 msgstr "Gør hjørner skarpe"
13196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
13197 msgid "3D Box: Change perspective"
13198 msgstr ""
13200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Angle X:"
13203 msgstr "Vinkel:"
13205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
13206 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
13207 msgstr ""
13209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
13210 msgid "Toggle VP in X direction"
13211 msgstr ""
13213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
13214 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13215 msgstr ""
13217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Angle Y:"
13220 msgstr "Vinkel:"
13222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
13223 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
13224 msgstr ""
13226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
13227 msgid "Toggle VP in Y direction"
13228 msgstr ""
13230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
13231 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13232 msgstr ""
13234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Angle Z:"
13237 msgstr "Vinkel:"
13239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
13240 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
13241 msgstr ""
13243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
13244 msgid "Toggle VP in Z direction"
13245 msgstr ""
13247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
13248 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13249 msgstr ""
13251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Change spiral"
13254 msgstr "Opret spiraler"
13256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
13257 #, fuzzy
13258 msgid "just a curve"
13259 msgstr "Træk kurve"
13261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
13262 #, fuzzy
13263 msgid "one full revolution"
13264 msgstr "Antal omgange"
13266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
13267 msgid "Turns:"
13268 msgstr "Omgange:"
13270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
13271 msgid "Number of revolutions"
13272 msgstr "Antal omgange"
13274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13275 #, fuzzy
13276 msgid "circle"
13277 msgstr "Cirkel"
13279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13280 msgid "edge is much denser"
13281 msgstr ""
13283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13284 msgid "edge is denser"
13285 msgstr ""
13287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13288 #, fuzzy
13289 msgid "even"
13290 msgstr "Grøn"
13292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13293 #, fuzzy
13294 msgid "center is denser"
13295 msgstr "Centrér linjer"
13297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13298 msgid "center is much denser"
13299 msgstr ""
13301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13302 msgid "Divergence:"
13303 msgstr "Divergens:"
13305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13306 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
13307 msgstr "Hvor meget tættere/spredte er de ydre omgange; 1 = jævn"
13309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13310 #, fuzzy
13311 msgid "starts from center"
13312 msgstr "Nulstil midte"
13314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13315 msgid "starts mid-way"
13316 msgstr ""
13318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13319 msgid "starts near edge"
13320 msgstr ""
13322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
13323 msgid "Inner radius:"
13324 msgstr "Indre radius:"
13326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
13327 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
13328 msgstr "Inderste omgangs radius (relativt til spiralstørrelsen)"
13330 #. Width
13331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
13332 msgid "(pinch tweak)"
13333 msgstr ""
13335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13338 #, fuzzy
13339 msgid "(default)"
13340 msgstr "Standard"
13342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
13343 #, fuzzy
13344 msgid "(broad tweak)"
13345 msgstr " (streg)"
13347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
13348 #, fuzzy
13349 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
13350 msgstr ""
13351 "Bredde på den kalligrafiske pen (relativt til det synlige område af lærredet)"
13353 #. Force
13354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13355 msgid "(minimum force)"
13356 msgstr ""
13358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13359 msgid "(maximum force)"
13360 msgstr ""
13362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Force:"
13365 msgstr "Kilde"
13367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
13368 msgid "The force of the tweak action"
13369 msgstr ""
13371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
13372 msgid "Push mode"
13373 msgstr ""
13375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
13376 msgid "Push parts of paths in any direction"
13377 msgstr ""
13379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Shrink mode"
13382 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
13384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
13387 msgstr "Bryd markerede stier op i understier"
13389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Grow mode"
13392 msgstr "Sænk knudepunkt"
13394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
13395 msgid "Grow (outset) parts of paths"
13396 msgstr ""
13398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Attract mode"
13401 msgstr "Attributnavn"
13403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
13404 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
13405 msgstr ""
13407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Repel mode"
13410 msgstr "Fjern"
13412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
13413 msgid "Repel parts of paths from cursor"
13414 msgstr ""
13416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Roughen mode"
13419 msgstr "endeknudepunkt"
13421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
13422 msgid "Roughen parts of paths"
13423 msgstr ""
13425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Color paint mode"
13428 msgstr "Farve på sidekant"
13430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
13433 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
13435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Color jitter mode"
13438 msgstr "Rotér knudepunkter"
13440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Jitter the colors of selected objects"
13443 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
13445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Mode:"
13448 msgstr "Flyt"
13450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Channels:"
13453 msgstr "Fortryd"
13455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13456 #, fuzzy
13457 msgid "H"
13458 msgstr "H:"
13460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
13461 msgid "In color mode, act on objects' hue"
13462 msgstr ""
13464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
13465 #, fuzzy
13466 msgid "S"
13467 msgstr "_S"
13469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
13470 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
13471 msgstr ""
13473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
13474 #, fuzzy
13475 msgid "L"
13476 msgstr "_L"
13478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
13479 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
13480 msgstr ""
13482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
13483 #, fuzzy
13484 msgid "O"
13485 msgstr "O:"
13487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
13488 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
13489 msgstr ""
13491 #. Fidelity
13492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13493 msgid "(rough, simplified)"
13494 msgstr ""
13496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13497 msgid "(fine, but many nodes)"
13498 msgstr ""
13500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13501 msgid "Fidelity:"
13502 msgstr ""
13504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13505 msgid ""
13506 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
13507 "generate a lot of new nodes"
13508 msgstr ""
13510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Pressure"
13513 msgstr "Bevaret"
13515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
13518 msgstr "Benyt inddata-enhedens tryk til at ændre pennens bredde"
13520 #. Width
13521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13522 msgid "(hairline)"
13523 msgstr ""
13525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13526 #, fuzzy
13527 msgid "(broad stroke)"
13528 msgstr " (streg)"
13530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
13531 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
13532 msgstr ""
13533 "Bredde på den kalligrafiske pen (relativt til det synlige område af lærredet)"
13535 #. Thinning
13536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13537 msgid "(speed blows up stroke)"
13538 msgstr ""
13540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13541 msgid "(slight widening)"
13542 msgstr ""
13544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13545 #, fuzzy
13546 msgid "(constant width)"
13547 msgstr "Destinationens bredde"
13549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13550 msgid "(slight thinning, default)"
13551 msgstr ""
13553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13554 msgid "(speed deflates stroke)"
13555 msgstr ""
13557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13558 msgid "Thinning:"
13559 msgstr "Udtynding:"
13561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13562 msgid ""
13563 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
13564 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
13565 msgstr ""
13566 "Hvor meget hastighed udtynder stregen (> 0 gør hurtige strøg tyndere, < 0 "
13567 "gør dem bredere, 0 gør dem uafhængige af hastigheden)"
13569 #. Angle
13570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13571 msgid "(left edge up)"
13572 msgstr ""
13574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13575 #, fuzzy
13576 msgid "(horizontal)"
13577 msgstr "_Vandret"
13579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13580 msgid "(right edge up)"
13581 msgstr ""
13583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13584 msgid "Angle:"
13585 msgstr "Vinkel:"
13587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13588 msgid ""
13589 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
13590 "fixation = 0)"
13591 msgstr ""
13592 "Pennespidsens vinkel (i grader; 0° =  vandret; har ingen effekt hvis "
13593 "fiksering = 0°)"
13595 #. Fixation
13596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13597 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
13598 msgstr ""
13600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13601 msgid "(almost fixed, default)"
13602 msgstr ""
13604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13605 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
13606 msgstr ""
13608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13609 msgid "Fixation:"
13610 msgstr "Fiksering:"
13612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13613 #, fuzzy
13614 msgid ""
13615 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
13616 "angle)"
13617 msgstr ""
13618 "Hvor fikseret er pennens vinkel (0 = altid lodret på strøgretningen, 1 = "
13619 "fikseret)"
13621 #. Cap Rounding
13622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13623 #, fuzzy
13624 msgid "(blunt caps, default)"
13625 msgstr "Vælg som standard"
13627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13628 msgid "(slightly bulging)"
13629 msgstr ""
13631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13632 msgid "(approximately round)"
13633 msgstr ""
13635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13636 msgid "(long protruding caps)"
13637 msgstr ""
13639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Caps:"
13642 msgstr "Ende:"
13644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13645 msgid ""
13646 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
13647 "round caps)"
13648 msgstr ""
13650 #. Tremor
13651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13652 #, fuzzy
13653 msgid "(smooth line)"
13654 msgstr "blød"
13656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13657 msgid "(slight tremor)"
13658 msgstr ""
13660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13661 msgid "(noticeable tremor)"
13662 msgstr ""
13664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13665 msgid "(maximum tremor)"
13666 msgstr ""
13668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
13669 msgid "Tremor:"
13670 msgstr "Skælven:"
13672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
13673 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
13674 msgstr ""
13676 #. Wiggle
13677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13678 msgid "(no wiggle)"
13679 msgstr ""
13681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13682 #, fuzzy
13683 msgid "(slight deviation)"
13684 msgstr "Udskrivningsdestination"
13686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13687 msgid "(wild waves and curls)"
13688 msgstr ""
13690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Wiggle:"
13693 msgstr "Titel:"
13695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
13696 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
13697 msgstr ""
13699 #. Mass
13700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13701 #, fuzzy
13702 msgid "(no inertia)"
13703 msgstr "(null_pointer)"
13705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13706 msgid "(slight smoothing, default)"
13707 msgstr ""
13709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13710 msgid "(noticeable lagging)"
13711 msgstr ""
13713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13714 msgid "(maximum inertia)"
13715 msgstr ""
13717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
13718 msgid "Mass:"
13719 msgstr "Masse:"
13721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
13722 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
13723 msgstr ""
13725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Trace Background"
13728 msgstr "Baggrund"
13730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
13731 msgid ""
13732 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
13733 "minimum width, black - maximum width)"
13734 msgstr ""
13736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
13737 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
13738 msgstr "Benyt inddata-enhedens tryk til at ændre pennens bredde"
13740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Tilt"
13743 msgstr "Titel"
13745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
13746 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
13747 msgstr "Benyt inddata-enhedens hældning til at ændre på pennespidsens vinkel"
13749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Reset all parameters to defaults"
13752 msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne"
13754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
13755 msgid "Arc: Change start/end"
13756 msgstr ""
13758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
13759 msgid "Arc: Change open/closed"
13760 msgstr ""
13762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
13763 msgid "Start:"
13764 msgstr "Start:"
13766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
13767 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
13768 msgstr "Vinkelen (i grader) fra vandret til buens begyndelsespunkt"
13770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
13771 msgid "End:"
13772 msgstr "Ende:"
13774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
13775 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
13776 msgstr "Vinkelen (i grader) fra lodret til buens endepunkt"
13778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Closed arc"
13781 msgstr "_Ryd"
13783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
13786 msgstr ""
13787 "Skift mellem bue (ikke-lukket figur) og linjestykke (lukket figur med to "
13788 "radier)"
13790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Open Arc"
13793 msgstr "Åben bue"
13795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
13796 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
13797 msgstr ""
13799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
13800 msgid "Make whole"
13801 msgstr "Gør hel"
13803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
13804 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
13805 msgstr "Gør figuren til hel ellipse, ikke bue eller linjestykke"
13807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
13808 msgid "Pick alpha"
13809 msgstr "Vælg alfa"
13811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
13812 msgid ""
13813 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
13814 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
13815 msgstr ""
13816 "Vælg både farven og alfa (gennemsigtigthed) under markøren; ellers vælg kun "
13817 "den synlige farve præmultipliceret med alfa"
13819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
13820 msgid "Set alpha"
13821 msgstr "Anvend alfa"
13823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
13824 msgid ""
13825 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
13826 msgstr ""
13827 "Hvis alfa blev valgt, tildel den til markeringen som udfyldnings- eller  "
13828 "streggennemsigtighed"
13830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
13831 msgid "Text: Change font family"
13832 msgstr ""
13834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
13835 msgid "Text: Change alignment"
13836 msgstr ""
13838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Text: Change font style"
13841 msgstr "Ændr linjestykketype"
13843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Text: Change orientation"
13846 msgstr "Sideorientering:"
13848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
13849 msgid "Text: Change font size"
13850 msgstr ""
13852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
13853 msgid ""
13854 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
13855 "default font instead."
13856 msgstr ""
13857 "Denne skrifttype er i øjeblikket ikke installeret på dit system. Inkscape "
13858 "vil bruge standardskrifttypen istedet."
13860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
13861 msgid "Align left"
13862 msgstr "Venstrestillet"
13864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
13865 msgid "Center"
13866 msgstr "Centrér"
13868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
13869 msgid "Align right"
13870 msgstr "Højrestillet"
13872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
13873 msgid "Justify"
13874 msgstr "Ligestillet"
13876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
13877 msgid "Bold"
13878 msgstr "Fed"
13880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
13881 msgid "Italic"
13882 msgstr "Kursiv"
13884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
13885 msgid "Spacing between letters"
13886 msgstr "Mellemrum mellem tegn"
13888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
13889 msgid "Spacing between lines"
13890 msgstr "Mellemrum mellem linjer"
13892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
13893 msgid "Horizontal kerning"
13894 msgstr "Vandret knibning"
13896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
13897 msgid "Vertical kerning"
13898 msgstr "Lodret knibning"
13900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
13901 msgid "Letter rotation"
13902 msgstr "Tegnrotation"
13904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Change connector spacing"
13907 msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
13909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
13910 msgid "Avoid"
13911 msgstr ""
13913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Ignore"
13916 msgstr "ingen"
13918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
13919 msgid "Spacing:"
13920 msgstr "Mellemrum:"
13922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
13923 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
13924 msgstr "Afstand omkring objekter, når forbindelser dirigeres automatisk"
13926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Graph"
13929 msgstr "Ombryd"
13931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
13932 msgid "Length:"
13933 msgstr "Længde:"
13935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
13936 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
13937 msgstr "Ideel længde for forbindelser når layout anvendes"
13939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
13940 msgid "Downwards"
13941 msgstr ""
13943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
13944 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
13945 msgstr "Lad forbindelser med endemarkører (pile) pege nedad"
13947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
13948 msgid "Do not allow overlapping shapes"
13949 msgstr "Tillad ikke overlappende figurer"
13951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Fill by:"
13954 msgstr "Udfyldning"
13956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
13957 msgid ""
13958 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
13959 "pixels to be counted in the fill"
13960 msgstr ""
13962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
13963 msgid "Grow/shrink by:"
13964 msgstr ""
13966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
13967 msgid ""
13968 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
13969 msgstr ""
13971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5076
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Close gaps:"
13974 msgstr "_Ryd"
13976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
13977 #, fuzzy
13978 msgid ""
13979 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
13980 "to change defaults)"
13981 msgstr ""
13982 "Nulstil figurparametre til standard (benyt Indstillinger for Inkscape > "
13983 "Værktøjer for at ændre standarden)"
13986 #. Local Variables:
13987 #. mode:c++
13988 #. c-file-style:"stroustrup"
13989 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
13990 #. indent-tabs-mode:nil
13991 #. fill-column:99
13992 #. End:
13994 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
13995 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
13996 msgid "Add Nodes"
13997 msgstr "Tilføj knudepunkter"
13999 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14000 msgid "Maximum segment length"
14001 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
14003 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
14004 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14005 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14006 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14007 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14008 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14009 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14010 msgid "Modify Path"
14011 msgstr "Ændr Sti"
14013 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14014 #, fuzzy
14015 msgid "AI 8.0 Input"
14016 msgstr "AI-inddata"
14018 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14021 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
14023 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14026 msgstr "Åbn filer gemt med Adobe Illustrator"
14028 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14029 #, fuzzy
14030 msgid "AI 8.0 Output"
14031 msgstr "AI-uddata"
14033 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14036 msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
14038 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14039 msgid "AI SVG Input"
14040 msgstr "AI SVG-inddata"
14042 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14043 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14044 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*ai.svg)"
14046 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14047 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14048 msgstr "Renser ud i Adobe Illustrator SVG-filer før de åbnes"
14050 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Brighter"
14053 msgstr "Lysstyrke"
14055 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Blue Function"
14058 msgstr "Funktion"
14060 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Custom..."
14063 msgstr "Brugerdefineret"
14065 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Green Function"
14068 msgstr "Funktion"
14070 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Red Function"
14073 msgstr "Funktion"
14075 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Darker"
14078 msgstr "Farvevælger"
14080 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Desaturate"
14083 msgstr "Deaktiveret"
14085 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14086 msgid "Grayscale"
14087 msgstr ""
14089 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14090 msgid "Less Hue"
14091 msgstr ""
14093 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14094 msgid "Less Light"
14095 msgstr ""
14097 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Less Saturation"
14100 msgstr "Farvemætning"
14102 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14103 #, fuzzy
14104 msgid "More Hue"
14105 msgstr "Flyt knudepunkter"
14107 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14108 #, fuzzy
14109 msgid "More Light"
14110 msgstr "Kildes højde"
14112 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14113 #, fuzzy
14114 msgid "More Saturation"
14115 msgstr "Farvemætning"
14117 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Negative"
14120 msgstr "Deaktiveret"
14122 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Remove Blue"
14125 msgstr "Fjern udfyldning"
14127 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Remove Green"
14130 msgstr "Fjern streg"
14132 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Remove Red"
14135 msgstr "Fjern"
14137 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14138 msgid "RGB Barrel"
14139 msgstr ""
14141 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14142 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14143 msgstr ""
14145 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14146 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14147 msgstr ""
14149 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Replace color..."
14152 msgstr "Sidste valgte farve"
14154 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14155 msgid "A diagram created with the program Dia"
14156 msgstr "Et diagram oprettet med programmet Dia"
14158 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14159 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14160 msgstr "Dia diagram (*.dia)"
14162 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14163 msgid "Dia Input"
14164 msgstr "Dia-inddata"
14166 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14167 #, fuzzy
14168 msgid ""
14169 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14170 "at http://live.gnome.org/Dia"
14171 msgstr ""
14172 "For at importere Dia-filer, skal Dia være installeret. Du kan hente Dia ved "
14173 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
14175 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14176 msgid ""
14177 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14178 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14179 "Inkscape installation."
14180 msgstr ""
14181 "dia2svg.sh-scriptet skal være installeret. Hvis ikke du har den er der "
14182 "sikkert noget galt med din installation af Inkscape."
14184 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14185 msgid "Dot size"
14186 msgstr "Prikstørrelse"
14188 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14189 msgid "Font size"
14190 msgstr "Skriftstørrelse"
14192 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14193 msgid "Number Nodes"
14194 msgstr "Nummerér knudpunkter"
14196 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
14197 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14198 msgid "Visualize Path"
14199 msgstr "Visualisér sti"
14201 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14202 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14203 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14204 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14206 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14207 msgid "DXF Input"
14208 msgstr "DXF inddata"
14210 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14211 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14212 msgstr "Importér AutoCADs Document Exchange Format"
14214 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14215 msgid ""
14216 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
14217 "sourceforge.net/"
14218 msgstr ""
14219 "dxf2svg kan være installeret med Inkscape, men kan også findes ved http://"
14220 "dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
14222 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14223 msgid "Desktop Cutting Plotter"
14224 msgstr "Desktop-CNC-fræser"
14226 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
14227 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14228 msgstr "Desktop-CNC-fræser (*.DXF)"
14230 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
14231 msgid "DXF Output"
14232 msgstr "DXF-uddata"
14234 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
14235 msgid "DXF file written by pstoedit"
14236 msgstr "DXF-fil skrevet med pstoedit"
14238 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
14239 #, fuzzy
14240 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
14241 msgstr ""
14242 "pstoedit skal være installeret for at kunne køre, se http://www.pstoedit.net/"
14243 "pstoedit"
14245 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
14246 msgid "Embed All Images"
14247 msgstr "Indlejr alle billeder"
14249 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Embed only selected images"
14252 msgstr "Indlejr alle billeder"
14254 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
14255 msgid "EPS Input"
14256 msgstr "EPS-inddata"
14258 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
14259 msgid "Encapsulated Postscript"
14260 msgstr "Encapsulated PostScript"
14262 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
14263 msgid "EPSI Output"
14264 msgstr "EPSI uddata"
14266 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
14267 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14268 msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)"
14270 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
14271 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
14272 msgstr "Encapsulated PostScript med forhåndsvisning"
14274 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
14275 msgid "LaTeX formula"
14276 msgstr "LaTeX-formel"
14278 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
14279 msgid "LaTeX formula: "
14280 msgstr "LaTeX-formel: "
14282 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
14283 msgid "Export as GIMP Palette"
14284 msgstr ""
14286 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
14287 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
14288 msgstr ""
14290 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
14291 #, fuzzy
14292 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
14293 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
14295 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
14296 msgid "Extract One Image"
14297 msgstr "Udpak et billede"
14299 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
14300 msgid "Path to save image"
14301 msgstr "Sti til gemning af billede"
14303 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
14304 msgid "Open files saved with XFIG"
14305 msgstr "Åbn filer gemt med XFIG"
14307 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
14308 #, fuzzy
14309 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
14310 msgstr "XFIG grafikfil (*.fig)"
14312 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
14313 msgid "XFIG Input"
14314 msgstr "XFIG inddata"
14316 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
14317 msgid "Flatness"
14318 msgstr "Fladhed"
14320 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Flatten Beziers"
14323 msgstr "Udjævn Bezier"
14325 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
14326 msgid "Fractalize"
14327 msgstr ""
14329 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Smoothness"
14332 msgstr "Udjævnet"
14334 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Subdivisions"
14337 msgstr "Opdeling"
14339 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
14340 msgid "Calculate first derivative numerically"
14341 msgstr "Beregn første afledede numerisk"
14343 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Draw Axes"
14346 msgstr "Tegn håndtag"
14348 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
14349 msgid "End x-value"
14350 msgstr ""
14352 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
14353 msgid "First derivative"
14354 msgstr "Første afledede"
14356 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Function"
14359 msgstr "Funktion"
14361 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
14362 msgid "Function Plotter"
14363 msgstr "Funktionsplotter"
14365 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Functions"
14368 msgstr "Funktion"
14370 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
14371 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
14372 msgstr ""
14374 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
14375 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
14376 msgstr ""
14378 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
14379 msgid "Range and Sampling"
14380 msgstr ""
14382 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Remove rectangle"
14385 msgstr "Opret firkant"
14387 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Samples"
14390 msgstr "Figurer"
14392 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
14393 msgid ""
14394 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
14395 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
14396 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
14397 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
14398 "numerically."
14399 msgstr ""
14401 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
14402 msgid ""
14403 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
14404 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
14405 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
14406 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
14407 "constants pi and e are also available."
14408 msgstr ""
14410 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Start x-value"
14413 msgstr "Attributværdi"
14415 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Use"
14418 msgstr "Uindfattet"
14420 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Use polar coordinates"
14423 msgstr "Markørkoordinater"
14425 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
14426 msgid "y-value of rectangle's bottom"
14427 msgstr ""
14429 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
14430 #, fuzzy
14431 msgid "y-value of rectangle's top"
14432 msgstr "Højde på rektangel"
14434 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
14435 msgid "Circular pitch, px"
14436 msgstr ""
14438 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Gear"
14441 msgstr "_Ryd"
14443 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Number of teeth"
14446 msgstr "Antal trin"
14448 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Pressure angle"
14451 msgstr "Bevaret"
14453 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
14454 msgid "GIMP XCF"
14455 msgstr "GIMP XCF"
14457 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
14458 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
14459 msgstr "GIMP XCF med bevaring af lag (*.XCF)"
14461 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
14462 msgid "Draw Handles"
14463 msgstr "Tegn håndtag"
14465 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Command Line Options"
14468 msgstr "Tilfældig placering"
14470 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
14471 msgid "FAQ"
14472 msgstr ""
14474 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Keys and Mouse Reference"
14477 msgstr "Reference til taste- og musegenveje"
14479 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Inkscape Manual"
14482 msgstr "Inkscape: S_poring"
14484 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
14485 msgid "New in This Version"
14486 msgstr ""
14488 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
14489 msgid "Report a Bug"
14490 msgstr ""
14492 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
14493 msgid "SVG 1.1 Specification"
14494 msgstr ""
14496 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
14497 msgid "Duplicate endpaths"
14498 msgstr "Duplikér endestier"
14500 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
14501 msgid "Interpolate"
14502 msgstr "Interpolér"
14504 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
14505 msgid "Interpolate style (experimental)"
14506 msgstr "Interpolationsstil (eksperimentel)"
14508 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
14509 msgid "Interpolation method"
14510 msgstr "Interpolationsmetode"
14512 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
14513 msgid "Interpolation steps"
14514 msgstr "Interpolationstrin"
14516 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
14517 msgid "Axiom"
14518 msgstr "Aksiom"
14520 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
14521 msgid "L-system"
14522 msgstr "L-system"
14524 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
14525 msgid "Left angle"
14526 msgstr "Venstre vinkel"
14528 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
14529 #, no-c-format
14530 msgid "Randomize angle (%)"
14531 msgstr "Tilfældiggør vinkel (%)"
14533 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
14534 #, no-c-format
14535 msgid "Randomize step (%)"
14536 msgstr "Tilfældiggør trin (%)"
14538 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
14539 msgid "Right angle"
14540 msgstr "Højre vinkel"
14542 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
14543 msgid "Rules"
14544 msgstr "Regler"
14546 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
14547 msgid "Step length (px)"
14548 msgstr "Trinlængde (px)"
14550 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
14551 msgid "Lorem ipsum"
14552 msgstr ""
14554 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Number of paragraphs"
14557 msgstr "Antal rækker"
14559 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
14560 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
14561 msgstr ""
14563 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
14564 msgid "Sentences per paragraph"
14565 msgstr ""
14567 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
14568 msgid ""
14569 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
14570 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
14571 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
14572 msgstr ""
14574 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
14575 msgid "Color Markers to Match Stroke"
14576 msgstr ""
14578 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Font size [px]"
14581 msgstr "Skriftstørrelse"
14583 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
14584 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Length Unit: "
14587 msgstr "Længde:"
14589 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Measure"
14592 msgstr "Mål sti"
14594 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
14595 msgid "Measure Path"
14596 msgstr "Mål sti"
14598 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Offset [px]"
14601 msgstr "Forskydningssti"
14603 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Precision"
14606 msgstr "Beskrivelse"
14608 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
14609 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
14610 msgstr ""
14612 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
14613 msgid "Angle"
14614 msgstr "Vinkel"
14616 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
14617 msgid "Extrude"
14618 msgstr "Ekstruder"
14620 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
14621 msgid "Magnitude"
14622 msgstr "Udstrækning"
14624 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
14625 msgid "ASCII Text with outline markup"
14626 msgstr ""
14628 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Text Outline File (*.outline)"
14631 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
14633 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Text Outline Input"
14636 msgstr "Tekst-inddata"
14638 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Copies of the pattern:"
14641 msgstr "Farve på sidekant"
14643 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Deformation type:"
14646 msgstr "Information"
14648 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
14649 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
14650 msgstr ""
14652 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Pattern along Path"
14655 msgstr "_Sæt på sti"
14657 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Space between copies:"
14660 msgstr "Mellemrum mellem linjer"
14662 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Perspective"
14665 msgstr "Nærvær"
14667 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
14668 msgid "Postscript"
14669 msgstr "PostScript"
14671 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
14672 msgid "Postscript Input"
14673 msgstr "PostScript-inddata"
14675 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
14676 msgid "Developer Examples"
14677 msgstr ""
14679 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
14680 msgid "RadioButton example"
14681 msgstr ""
14683 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Select option: "
14686 msgstr "Markering"
14688 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Select second option: "
14691 msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
14693 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Jitter nodes"
14696 msgstr "Rotér knudepunkter"
14698 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Maximum displacement, px"
14701 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
14703 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Shift node handles"
14706 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
14708 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Shift nodes"
14711 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
14713 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
14714 msgid ""
14715 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
14716 "selected path."
14717 msgstr ""
14719 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
14720 msgid "Use normal distribution"
14721 msgstr "Brug normal fordeling"
14723 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
14724 msgid "Random Point"
14725 msgstr "Tilfældigt punkt"
14727 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
14728 msgid "Random Position"
14729 msgstr "Tilfældig placering"
14731 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Bar Height:"
14734 msgstr "Højde:"
14736 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
14737 msgid "Barcode"
14738 msgstr ""
14740 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
14741 msgid "Barcode Data:"
14742 msgstr ""
14744 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Barcode Type:"
14747 msgstr "  type: "
14749 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
14750 msgid "Initial size"
14751 msgstr "Begyndelsesstørrelse"
14753 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
14754 msgid "Minimum size"
14755 msgstr "Minimumsstørrelse"
14757 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
14758 msgid "Random Tree"
14759 msgstr "Tilfældigt træ"
14761 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
14762 msgid "A diagram created with the program Sketch"
14763 msgstr "Et diagram lavet med programmet Sketch"
14765 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
14766 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
14767 msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
14769 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
14770 msgid "Sketch Input"
14771 msgstr "Sketch-inddata"
14773 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
14774 msgid "Gear Placement"
14775 msgstr ""
14777 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
14778 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
14779 msgstr ""
14781 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
14782 msgid "Outside (Epitrochoid)"
14783 msgstr ""
14785 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
14786 msgid "Quality (Default = 16)"
14787 msgstr ""
14789 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
14790 msgid "R - Ring Radius (px)"
14791 msgstr ""
14793 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Rotation (deg)"
14796 msgstr "_Rotering"
14798 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Spirograph"
14801 msgstr "Spiral"
14803 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
14804 msgid "d - Pen Radius (px)"
14805 msgstr ""
14807 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
14808 msgid "r - Gear Radius (px)"
14809 msgstr ""
14811 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
14812 msgid "Behavior"
14813 msgstr "Opførsel"
14815 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
14816 msgid "Straighten Segments"
14817 msgstr ""
14819 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
14820 msgid "Envelope"
14821 msgstr "Indyldning"
14823 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
14824 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
14825 msgstr "Komprimeret Inkscape SVG med medie (*.zip)"
14827 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
14828 msgid ""
14829 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
14830 "files"
14831 msgstr ""
14832 "Inkscapes eget filformat komprimeret med Zip og indeholdende alle mediefiler"
14834 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
14835 msgid "ZIP Output"
14836 msgstr "ZIP-uddata"
14838 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
14839 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
14840 msgstr ""
14842 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
14843 msgid "Microsoft's GUI definition format"
14844 msgstr ""
14846 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
14847 #, fuzzy
14848 msgid "XAML Output"
14849 msgstr "DXF-uddata"
14851 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
14852 msgid "fLIP cASE"
14853 msgstr ""
14855 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
14856 #, fuzzy
14857 msgid "lowercase"
14858 msgstr "Sænk lag"
14860 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
14861 msgid "UPPERCASE"
14862 msgstr ""
14864 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
14865 msgid "rANdOm CasE"
14866 msgstr ""
14868 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Replace text..."
14871 msgstr "_Slip"
14873 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Title Case"
14876 msgstr "Titel"
14878 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
14879 msgid "Sentence case"
14880 msgstr ""
14882 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
14883 msgid "ASCII Text"
14884 msgstr "ASCII Tekst"
14886 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
14887 msgid "Text File (*.txt)"
14888 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
14890 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
14891 msgid "Text Input"
14892 msgstr "Tekst-inddata"
14894 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
14895 msgid "Amount of whirl"
14896 msgstr "Mængde af hvirvlen"
14898 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
14899 msgid "Rotation is clockwise"
14900 msgstr "Rotation er mod uret"
14902 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
14903 msgid "Whirl"
14904 msgstr "Hvirvel"
14906 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
14907 msgid "A popular graphics file format for clipart"
14908 msgstr "Et populært grafik-filformat til billedudklip"
14910 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
14911 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
14912 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
14914 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
14915 msgid "Windows Metafile Input"
14916 msgstr "Windows Metafile-inddata"
14918 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
14919 #, fuzzy
14920 msgid "XAML Input"
14921 msgstr "DXF inddata"
14923 #~ msgid "_Fill"
14924 #~ msgstr "_Udfyldning"
14926 #, fuzzy
14927 #~ msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
14928 #~ msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at lave omrids af."
14930 #, fuzzy
14931 #~ msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
14932 #~ msgstr ""
14933 #~ "<b>Overgang</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af "
14934 #~ "vinkel"
14936 #, fuzzy
14937 #~ msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
14938 #~ msgstr ""
14939 #~ "<b>Overgang</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af "
14940 #~ "vinkel"
14942 #, fuzzy
14943 #~ msgid "Thin paths"
14944 #~ msgstr "Lukker sti."
14946 #~ msgid "Select printer"
14947 #~ msgstr "Vælg printer"
14949 #~ msgid "Inkscape: Print Preview"
14950 #~ msgstr "Inkscape: forhåndsvisning af udskrift"
14952 #~ msgid "Snap to other object paths"
14953 #~ msgstr "Hæng på andre objektstier"
14955 #~ msgid "Snap to other object nodes"
14956 #~ msgstr "Hæng på andre objektknudepunkter"
14958 #~ msgid "Snap s_ensitivity:"
14959 #~ msgstr "Hæng-på-følsomh_ed:"
14961 #~ msgid "Always snap"
14962 #~ msgstr "Hæng altid på"
14964 #~ msgid "Snap sens_itivity:"
14965 #~ msgstr "Hæng-på-_følsomhed:"
14967 #~ msgid "Snap sensiti_vity:"
14968 #~ msgstr "Hæng-_på-følsomhed:"
14970 #~ msgid "<b>Object Snapping</b>"
14971 #~ msgstr "<b>Objekt-påhænging</b>"
14973 #~ msgid "<b>Guide Snapping</b>"
14974 #~ msgstr "<b>Hjælpelinje-påhængning</b>"
14976 #~ msgid "No preview"
14977 #~ msgstr "Ingen forhåndsvisning"
14979 #~ msgid "too large for preview"
14980 #~ msgstr "for stor til forhåndsvisning"
14982 #, fuzzy
14983 #~ msgid "Enable Preview"
14984 #~ msgstr "Forhåndsvis"
14986 #~ msgid "All Images"
14987 #~ msgstr "Alle billeder"
14989 #~ msgid "All Files"
14990 #~ msgstr "Alle filer"
14992 #~ msgid "All Inkscape Files"
14993 #~ msgstr "Alle Inkscape-filer"
14995 #~ msgid "Guess from extension"
14996 #~ msgstr "Gæt ud fra filnavneendelse"
14998 #~ msgid "Append filename extension automatically"
14999 #~ msgstr "Tilføj filnavneendelse automatisk"
15001 #~ msgid "Destination width"
15002 #~ msgstr "Destinationens bredde"
15004 #, fuzzy
15005 #~ msgid "Resolution (dots per inch)"
15006 #~ msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
15008 #~ msgid "Document"
15009 #~ msgstr "Dokument"
15011 #~ msgid "Custom"
15012 #~ msgstr "Brugerdefineret"
15014 #~ msgid "Antialias"
15015 #~ msgstr "Antialiasering"
15017 #~ msgid "Destination"
15018 #~ msgstr "Destination"
15020 #, fuzzy
15021 #~ msgid "_Blur, %"
15022 #~ msgstr "Blå"
15024 #, fuzzy
15025 #~ msgid "_Type"
15026 #~ msgstr "Type"
15028 #~ msgid "Import bitmap as <image>"
15029 #~ msgstr "Importér punktbillede som <image>"
15031 #~ msgid ""
15032 #~ "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
15033 #~ "rectangle with bitmap fill"
15034 #~ msgstr ""
15035 #~ "Når aktiveret, opretter et importeret punktbillede et <image>-element; "
15036 #~ "ellers er det en firkant med punktbilledudfyldning"
15038 #, fuzzy
15039 #~ msgid "Move to next layer"
15040 #~ msgstr "Flyttet til næste lag."
15042 #, fuzzy
15043 #~ msgid "Move to previous layer"
15044 #~ msgstr "Flyttet til forrige lag."
15046 #~ msgid "keys.svg"
15047 #~ msgstr "keys.svg"
15049 #~ msgid "Draw calligraphic lines"
15050 #~ msgstr "Tegn kalligrafi"
15052 #~ msgid "_Keys and Mouse"
15053 #~ msgstr "_Tastaturgenveje og mus"
15055 #, fuzzy
15056 #~ msgid "Duplicate gradient"
15057 #~ msgstr "Kopiér knudepunkt"
15059 #~ msgid ""
15060 #~ "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for "
15061 #~ "the selected object(s)"
15062 #~ msgstr ""
15063 #~ "Hvis overgangen bruges af mere end et objekt, opret da en kopi til de(t) "
15064 #~ "markerede objekt(er)"
15066 #~ msgid "No patterns in document"
15067 #~ msgstr "Ingen mønstre i dokumentet"
15069 #, fuzzy
15070 #~ msgid "Stroke"
15071 #~ msgstr "Bredde på streg"
15073 #, fuzzy
15074 #~ msgid "Three Handles"
15075 #~ msgstr "Tegn håndtag"
15077 #, fuzzy
15078 #~ msgid "Four Handles"
15079 #~ msgstr "Tegn håndtag"
15081 #, fuzzy
15082 #~ msgid "Fill gaps:"
15083 #~ msgstr "Alle figurer"
15085 #~ msgid ""
15086 #~ "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
15087 #~ "returned with the error is included below.  Inkscape will continue "
15088 #~ "working, but the action you requested has been cancelled."
15089 #~ msgstr ""
15090 #~ "Inkscape har modtaget en fejl fra scriptet der blev kaldt.  Teksten der "
15091 #~ "returneredes fra denne fejl er herunder.  Inkscape bliver ved at fungere, "
15092 #~ "men den handling du forsøgte at udføre, er blevet annulleret."
15094 #~ msgid ""
15095 #~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape "
15096 #~ "SVG format)"
15097 #~ msgstr ""
15098 #~ "Gem vinduestørrelse og placering med hvert dokument (kun med Inkscape SVG-"
15099 #~ "formatet)"
15101 #, fuzzy
15102 #~ msgid "Directory"
15103 #~ msgstr "direkte"
15105 #, fuzzy
15106 #~ msgid "Groups to PNGs"
15107 #~ msgstr "Grupper"
15109 #, fuzzy
15110 #~ msgid "Save layers only"
15111 #~ msgstr "Primær uigennemsigtighed"
15113 #~ msgid "%s attributes"
15114 #~ msgstr "%s attributter"
15116 #~ msgid "GNU General Public License"
15117 #~ msgstr "GNU General Public License"
15119 #~ msgid "GNU Lesser General Public License"
15120 #~ msgstr "GNU Lesser General Public License"
15122 #~ msgid "Overwrite %s"
15123 #~ msgstr "Overskriv %s"
15125 #~ msgid ""
15126 #~ "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
15127 #~ "current document?"
15128 #~ msgstr ""
15129 #~ "Filen %s, eksisterer i forvejen. Vil du overskrive filen med det aktuelle "
15130 #~ "dokument?"
15132 #~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
15133 #~ msgstr ""
15134 #~ "Vis givne filer en-efter-en, skift til næste ved enhver taste/muse-"
15135 #~ "hændelse"
15137 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
15138 #~ msgstr "Markér <b>mindst to objekter</b> at gruppere."
15140 #~ msgid "Inkscape slideshow"
15141 #~ msgstr "Inkscape diasshow"
15143 #~ msgid "Grid/Guides"
15144 #~ msgstr "Gitter/Hjælpelinjer"
15146 #~ msgid "_Show grid"
15147 #~ msgstr "_Vis gitter"
15149 #~ msgid "Show or hide grid"
15150 #~ msgstr "Vis/skjul gitter"
15152 #, fuzzy
15153 #~ msgid "Normal (2D)"
15154 #~ msgstr "Normal"
15156 #~ msgid "<b>Grid</b>"
15157 #~ msgstr "<b>Gitter</b>"
15159 #~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
15160 #~ msgstr "_Hæng afgrænsningsbokse på objekter"
15162 #~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
15163 #~ msgstr "Hæng kanter på objekters afgrænsningsbokse på andre objekter"
15165 #~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
15166 #~ msgstr "Hæng objekters knudepunkter på andre objekter"
15168 #~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
15169 #~ msgstr "Kontrollerer maksimal hæng-på-afstand til objekt"
15171 #~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
15172 #~ msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på gitter"
15174 #~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
15175 #~ msgstr "Hæng afgrænsningsbokses kanter på gitter"
15177 #~ msgid "Snap nodes to _grid"
15178 #~ msgstr "Hæng knudepunkter på _gitter"
15180 #~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
15181 #~ msgstr "Hæng sti-knudepunkter, tekst-grundlinjer, ellipse-midter etc., på."
15183 #~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
15184 #~ msgstr "Kontrollerer maksimal hæng-på-afstand fra gitter"
15186 #~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
15187 #~ msgstr "Kontrollerer maksimal hæng-på-afstand fra hjælpelinjer"
15189 #~ msgid "Stroke Style"
15190 #~ msgstr "Streg-stil"
15192 #~ msgid "Default scale origin:"
15193 #~ msgstr "Standard skalaudgangspunkt:"
15195 #~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
15196 #~ msgstr "Standard skalaudgangspunkt er på objektets afgrænsningsboks."
15198 #~ msgid "Farthest opposite node"
15199 #~ msgstr "Fjerneste modsatte knudepunkt"
15201 #~ msgid ""
15202 #~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
15203 #~ msgstr ""
15204 #~ "Standard skala-udgangspunkt er på objektets punkters afgrænsningsboks."
15206 #~ msgid ""
15207 #~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
15208 #~ "finish drawing it"
15209 #~ msgstr ""
15210 #~ "Hvis aktiveret, forbliver hvert objekt oprettet med dette værktøj "
15211 #~ "markeret, når du er færdig med at tegne det"
15213 #~ msgid "Session file"
15214 #~ msgstr "Session-fil"
15216 #~ msgid "Playback controls"
15217 #~ msgstr "Afspilningskontroller"
15219 #~ msgid "Message information"
15220 #~ msgstr "Beskedinformation"
15222 #~ msgid "Active session file:"
15223 #~ msgstr "Aktiv sessionsfil:"
15225 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
15226 #~ msgstr "Forsinkelse (millisekunder):"
15228 #~ msgid "Close file"
15229 #~ msgstr "Luk fil"
15231 #~ msgid "Set delay"
15232 #~ msgstr "Sæt forsinkelse"
15234 #~ msgid "Rewind"
15235 #~ msgstr "Spol tilbage"
15237 #~ msgid "Go back one change"
15238 #~ msgstr "Gå én ændring tilbage"
15240 #~ msgid "Pause"
15241 #~ msgstr "Pause"
15243 #~ msgid "Go forward one change"
15244 #~ msgstr "Gå én ændring fremad"
15246 #~ msgid "Play"
15247 #~ msgstr "Afspil"
15249 #~ msgid "Open session file"
15250 #~ msgstr "Åbn sessionsfil"
15252 #~ msgid "_Use SSL"
15253 #~ msgstr "_Benyt SSL"
15255 #~ msgid "_Register"
15256 #~ msgstr "_Registrér"
15258 #~ msgid "_Server:"
15259 #~ msgstr "_Server:"
15261 #~ msgid "P_ort:"
15262 #~ msgstr "P_ort:"
15264 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
15265 #~ msgstr "Opret forbindelse til Jabber-server <b>%1</b>"
15267 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
15268 #~ msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til Jabber-server <b>%1</b>"
15270 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
15271 #~ msgstr ""
15272 #~ "Opretter forbindelse til Jabber-server <b>%1</b> som bruger <b>%2</b>"
15274 #~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15275 #~ msgstr "Godkendelse mislykkedes på Jabber-server <b>%1</b> som <b>%2</b>"
15277 #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
15278 #~ msgstr ""
15279 #~ "SSL-initiering mislykkedes ved oprettelse af forbindelse til Jabber-"
15280 #~ "server <b>%1</b>"
15282 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15283 #~ msgstr "Forbundet til Jabber-server <b>%1</b> som <b>%2</b>"
15285 #~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15286 #~ msgstr "Registrerering mislykkedes på Jabber-server <b>%1</b> som <b>%2</b>"
15288 #~ msgid "Chatroom _name:"
15289 #~ msgstr "Chatroom_navn:"
15291 #~ msgid "Chatroom _server:"
15292 #~ msgstr "Chatroom_server:"
15294 #~ msgid "Chatroom _password:"
15295 #~ msgstr "Chatroom_kodeord:"
15297 #~ msgid "Chatroom _handle:"
15298 #~ msgstr "Chatroom_titel:"
15300 #~ msgid "Connect to chatroom"
15301 #~ msgstr "Forbind til chatroom"
15303 #~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
15304 #~ msgstr ""
15305 #~ "Synkoniserer med chatrum <b>%1@%2</b> ved brug af kaldenavnet <b>%3</b>"
15307 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
15308 #~ msgstr "_Benyt Jabber ID:"
15310 #~ msgid "_Invite user"
15311 #~ msgstr "_Invitér bruger"
15313 #~ msgid "_Cancel"
15314 #~ msgstr "_Annullér"
15316 #~ msgid "Buddy List"
15317 #~ msgstr "Venneliste"
15319 #~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
15320 #~ msgstr "Sender whiteboard-invitation til <b>%1</b>"
15322 #~ msgid "F:"
15323 #~ msgstr "F:"
15325 #~ msgid "S:"
15326 #~ msgstr "S:"
15328 #, fuzzy
15329 #~ msgid "Round:"
15330 #~ msgstr "Afrundet:"
15332 #~ msgid "Dropshadow"
15333 #~ msgstr "Slagskygge"
15335 #~ msgid "Center X"
15336 #~ msgstr "Midte X"
15338 #~ msgid "Center Y"
15339 #~ msgstr "Midte Y"
15341 #~ msgid "Source left bound"
15342 #~ msgstr "Kildes venstre afgræsning"
15344 #~ msgid "Source top bound"
15345 #~ msgstr "Kildes øvre afgræsning"
15347 #~ msgid "Source right bound"
15348 #~ msgstr "Kildes højre afgræsning"
15350 #~ msgid "Source bottom bound"
15351 #~ msgstr "Kildes nedre afgræsning"
15353 #~ msgid "Dots per inch resolution"
15354 #~ msgstr "Punkter pr.-tomme-opløsning (dpi)"
15356 #~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
15357 #~ msgstr "Redigér objektets stil, som farve eller stregbredde"
15359 #~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
15360 #~ msgstr ""
15361 #~ "Du kan ikke placere flydende tekst på en sti. Konvertér til tekst først."
15363 #~ msgid "Blur Width"
15364 #~ msgstr "Udtvær bredde"
15366 #~ msgid "Text to Path"
15367 #~ msgstr "Tekst-til-sti"
15369 #~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
15370 #~ msgstr "Brug den nye Gtkmm brugergrænseflade"
15372 #, fuzzy
15373 #~ msgid "Create offset object"
15374 #~ msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
15376 #, fuzzy
15377 #~ msgid "Inset/outset path"
15378 #~ msgstr "Skub ind/ud med:"
15380 #~ msgid "Unicode: %s: %s"
15381 #~ msgstr "Unicode: %s: %s"
15383 #~ msgid "Unicode: "
15384 #~ msgstr "Unicode: "
15386 #~ msgid "Find"
15387 #~ msgstr "Søg"
15389 #~ msgid "SIOX"
15390 #~ msgstr "SIOX"
15392 #~ msgid "Image Brightness"
15393 #~ msgstr "Billed-lysstyrke"
15395 #~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
15396 #~ msgstr "Optimal kantdetektion (Canny)"
15398 #~ msgid "Quantization / Reduction"
15399 #~ msgstr "Kvantificering / reduktion"
15401 #~ msgid "Monochrome"
15402 #~ msgstr "Monokrom"
15404 #~ msgid "Multiple Scanning"
15405 #~ msgstr "Flere scanninger"
15407 #~ msgid "Potrace"
15408 #~ msgstr "Potrace"
15410 #~ msgid "Bridge Width"
15411 #~ msgstr "Brobredde"
15413 #~ msgid "First String Length"
15414 #~ msgstr "Længde på første streng"
15416 #~ msgid "Fretboard Designer"
15417 #~ msgstr "Gribebræt-designer"
15419 #~ msgid "Fretboard Edges"
15420 #~ msgstr "Gribebræt-kanter"
15422 #~ msgid "Last String Length"
15423 #~ msgstr "Længde på sidste streng"
15425 #~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
15426 #~ msgstr "Forskellig længde, ens stemning"
15428 #~ msgid "Number of Frets"
15429 #~ msgstr "Antal bånd"
15431 #~ msgid "Number of Strings"
15432 #~ msgstr "Antal strenge"
15434 #~ msgid "Nut Width"
15435 #~ msgstr "Sadelbredde"
15437 #~ msgid "Perpendicular Distance"
15438 #~ msgstr "Lodret afstand"
15440 #~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
15441 #~ msgstr "Skalabasis (2 for oktav)"
15443 #~ msgid "Tones in Scale"
15444 #~ msgstr "Toner i skala"
15446 #~ msgid "px per Unit"
15447 #~ msgstr "px pr. enhed"
15449 #~ msgid "Multi Length Scala"
15450 #~ msgstr "Forskellig længde skala"
15452 #~ msgid "Path to Scala *.scl File"
15453 #~ msgstr "Sti til skala *.scl fil"
15455 #~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
15456 #~ msgstr "Stemning (skalatrin for hver streng adskilt af semikolon)"
15458 #~ msgid "Single Length Equal Temperament"
15459 #~ msgstr "Ens længde, ens stemning"
15461 #~ msgid "Single Length Scala"
15462 #~ msgstr "Ens længde skala"
15464 #~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
15465 #~ msgstr "Stemning (skalatrin for hver streng adskilt af semikolon)"
15467 #~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
15468 #~ msgstr "Fraktal (Koch) - Indlæs mønster"
15470 #~ msgid "Randomize node handles"
15471 #~ msgstr "Tilfældiggør knudepunktshåndtag"
15473 #~ msgid "Randomize nodes"
15474 #~ msgstr "Tilfældiggør knudepunkter"
15476 #~ msgid "Segment Straightener"
15477 #~ msgstr "Linjestykke-udjævner"
15479 #~ msgid "Nodes per period"
15480 #~ msgstr "Knudepunkter pr. periode"
15482 #~ msgid "Periods (2*Pi each)"
15483 #~ msgstr "Perioder (hver 2*Pi)"
15485 #~ msgid "_Opacity"
15486 #~ msgstr "_Uigennemsigtighed"
15488 #~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
15489 #~ msgstr "Hvor uensartet eller skælvende er pennestrøget"
15491 #~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
15492 #~ msgstr "Hvor stor inerti påvirker pennens bevægelser"
15494 #~ msgid "Drag:"
15495 #~ msgstr "Træk:"
15497 #~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
15498 #~ msgstr "Hvor stor modstand påvirker pennens bevægelser"