Code

update
[inkscape.git] / po / da.po
1 # translation of da.po to Dansk
2 # Danish translation of Inkscape
3 # Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001.
6 # Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 2000.
7 # Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2006.
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
10 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: da\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-07-12 21:20+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-07-12 18:29+0200\n"
17 "Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
18 "Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Opret og redigér SVG-billeder"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 msgstr "Inkscape SVG Vektor-illustrator"
33 #: ../src/arc-context.cpp:335
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr ""
37 "<b>Ctrl</b>: trinvis justering af afsnit/udsnit på heltalsellipse eller "
38 "cirkel"
40 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
41 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
42 msgstr "<b>Shift</b>: tegn omkring startpunktet"
44 #: ../src/arc-context.cpp:421
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
48 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
49 msgstr ""
50 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel eller "
51 "heltalsellipse; <b>Shift</b> for at tegne omkring startpunktet"
53 #: ../src/arc-context.cpp:437
54 msgid "Create ellipse"
55 msgstr "Opret ellipse"
57 #: ../src/connector-context.cpp:523
58 msgid "Creating new connector"
59 msgstr "Opret ny forbindelse"
61 #: ../src/connector-context.cpp:717
62 msgid "Reroute connector"
63 msgstr "Omdirigér forbindelse"
65 #. Flush pending updates
66 #: ../src/connector-context.cpp:924
67 msgid "Create connector"
68 msgstr "Opret forbindelse"
70 #: ../src/connector-context.cpp:948
71 msgid "Finishing connector"
72 msgstr "Afsluttende forbindelse"
74 #: ../src/connector-context.cpp:1092
75 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
76 msgstr ""
77 "<b>Forbindelsespunkt</b>: klik eller træk for at oprette en ny forbindelse"
79 #: ../src/connector-context.cpp:1163
80 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
81 msgstr ""
82 "<b>Forbindelsesendepunkt</b>: træk for at omdirigere eller forbinde til nye "
83 "figurer"
85 #: ../src/connector-context.cpp:1274
86 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
87 msgstr "Markér <b>mindst ét objekt der ikke er en forbindelse</b>."
89 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
90 msgid "Make connectors avoid selected objects"
91 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
93 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
94 msgid "Make connectors ignore selected objects"
95 msgstr "Lad forbindelser ignorere markerede objekter"
97 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
98 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
99 msgstr ""
100 "<b>Det aktuelle lag er skjult</b>. Vis laget, for at kunne tegne på det."
102 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
103 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
104 msgstr ""
105 "<b>Det aktuelle lag er låst</b>. Lås det op, for at kunne tegne på det."
107 #: ../src/desktop-events.cpp:223
108 #, c-format
109 msgid "%s at %s"
110 msgstr "%s ved %s"
112 #: ../src/desktop.cpp:668
113 msgid "No previous zoom."
114 msgstr "Ingen forrige zoom."
116 #: ../src/desktop.cpp:693
117 msgid "No next zoom."
118 msgstr "Ingen næste zoom."
120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
121 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
122 msgstr "<small>Intet markeret.</small>"
124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
125 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
126 msgstr "<small>Mere end et objekt markeret</small>"
128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
129 #, c-format
130 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
131 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> fliselagte kloner.</small>"
133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
134 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
135 msgstr "<small>Objektet har ingen fliselagte kloner.</small>"
137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
138 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
139 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal afklumpes."
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
142 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
143 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal fjernes."
145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963
146 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
147 msgstr "Markér et <b>objekt</b> til kloning."
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
150 msgid ""
151 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
152 "group</b>."
153 msgstr ""
154 "Hvis du vil klone flere objekter, så <b>gruppér</b> dem og <b>klon gruppen</"
155 "b>."
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
158 msgid "<small>Per row:</small>"
159 msgstr "<small>Pr. række:</small>"
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
162 msgid "<small>Per column:</small>"
163 msgstr "<small>Pr. søjle:</small>"
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
166 msgid "<small>Randomize:</small>"
167 msgstr "<small>Tilfældiggør:</small>"
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
170 msgid "_Symmetry"
171 msgstr "_Symmetri"
173 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
174 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
175 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
176 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
177 #.
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
179 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
180 msgstr "Vælg én af de 17 symmetrigrupper til fliselægningen"
182 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
184 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
185 msgstr "<b>P1</b>: simpel omformning"
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
188 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
189 msgstr "<b>P2</b>: 180° rotation"
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
192 msgid "<b>PM</b>: reflection"
193 msgstr "<b>PM</b>: reflektion"
195 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
196 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
198 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
199 msgstr "<b>PG</b>: glidereflektion"
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
202 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
203 msgstr "<b>CM</b>: reflektion + glidereflektion"
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
206 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
207 msgstr "<b>PMM</b>: reflektion + reflektion"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
210 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
211 msgstr "<b>PMG</b>: reflektion + 180° rotation"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
214 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
215 msgstr "<b>PGG</b>: glidereflektion + 180° rotation"
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
218 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
219 msgstr "<b>CMM</b>: reflektion + reflektion + 180° rotation"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
222 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
223 msgstr "<b>P4</b>: 90° rotation"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
226 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
227 msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflektion"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
230 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
231 msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflektion"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
234 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
235 msgstr "<b>P3</b>: 120° rotation"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
238 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
239 msgstr "<b>P31M</b>: reflektion + 120° rotation, tæt"
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
242 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
243 msgstr "<b>P3M1</b>: reflektion + 120° rotation, spredt"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
246 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
247 msgstr "<b>P6</b>: 60° rotation"
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
250 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
251 msgstr "<b>P6M</b>: reflektion + 60° rotation"
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
254 msgid "S_hift"
255 msgstr "S_hift"
257 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
259 #, no-c-format
260 msgid "<b>Shift X:</b>"
261 msgstr "<b>X-forskydning:</b>"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
264 #, no-c-format
265 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
266 msgstr "Vandrets forskydning pr. række (i % af flisebredde)"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
269 #, no-c-format
270 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
271 msgstr "Vandrets forskydning pr. søjle (i % af flisebredde)"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
274 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
275 msgstr "Tilfældiggør den vandrette forskydning med denne procentdel"
277 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
279 #, no-c-format
280 msgid "<b>Shift Y:</b>"
281 msgstr "<b>Y-forskydning:</b>"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
284 #, no-c-format
285 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
286 msgstr "Lodret forskydning pr. række (i % af flisehøjde)"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
289 #, no-c-format
290 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
291 msgstr "Lodret forskydning pr. søjle (i % af flisehøjde)"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
294 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
295 msgstr "Tilfældiggør den lodrette forskydning med denne procentdel"
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
298 msgid "<b>Exponent:</b>"
299 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
302 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
303 msgstr ""
304 "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
307 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
308 msgstr ""
309 "Om søjler er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
311 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
315 msgid "<small>Alternate:</small>"
316 msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
319 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
320 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver række"
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
323 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
324 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver søjle"
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
327 msgid "Sc_ale"
328 msgstr "Sk_alér"
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
331 msgid "<b>Scale X:</b>"
332 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
335 #, no-c-format
336 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
337 msgstr "Vandret skalering pr. række (i % af flisebredde)"
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
340 #, no-c-format
341 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
342 msgstr "Vandret skalering pr. søjle (i % af flisebredde)"
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
345 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
346 msgstr "Tilfældiggør vandret skalering med denne procentdel"
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
349 msgid "<b>Scale Y:</b>"
350 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
353 #, no-c-format
354 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
355 msgstr "Lodret skalering pr. række (i % af flisehøjde)"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
358 #, no-c-format
359 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
360 msgstr "Lodret skalering pr. søjle (i % af flisehøjde)"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
363 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
364 msgstr "Tilfældiggør den lodrette skalering med denne procentdel"
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
367 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
368 msgstr "Skiftende fortegn på skalering for hver række"
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
371 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
372 msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver søjle"
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
375 msgid "_Rotation"
376 msgstr "_Rotering"
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
379 msgid "<b>Angle:</b>"
380 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
383 #, no-c-format
384 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
385 msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for række"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
388 #, no-c-format
389 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
390 msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for søjle"
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
393 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
394 msgstr "Tilfældiggør rotationsvinkelen med denne procentdel"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
397 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
398 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver række"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
401 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
402 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver søjle"
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
405 msgid "_Opacity"
406 msgstr "_Uigennemsigtighed"
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
409 msgid "<b>Fade out:</b>"
410 msgstr "<b>Ton ud:</b>"
412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
413 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
414 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række"
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
417 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
418 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle"
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
421 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
422 msgstr "Tilfældiggør flise-uigennemsigtigheden med denne procentdel"
424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
425 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
426 msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver række"
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
429 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
430 msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver søjle"
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
433 msgid "Co_lor"
434 msgstr "Fa_rve"
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
437 msgid "Initial color: "
438 msgstr "Startfarve: "
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
441 msgid "Initial color of tiled clones"
442 msgstr "Fliselagte kloners startfarve"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
445 msgid ""
446 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
447 "stroke)"
448 msgstr ""
449 "Kloners startfarve (virker kun hvis originalen ikke har strøg eller "
450 "udfyldning)"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
453 msgid "<b>H:</b>"
454 msgstr "<b>H:</b>"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
457 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
458 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver række"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
461 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
462 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver søjle"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
465 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
466 msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
469 msgid "<b>S:</b>"
470 msgstr "<b>S:</b>"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
473 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
474 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver række"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
477 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
478 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver søjle"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
481 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
482 msgstr "Tilfældiggør farvemætningen med denne procentdel"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
485 msgid "<b>L:</b>"
486 msgstr "<b>L:</b>"
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
489 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
490 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver række"
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
493 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
494 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver søjle"
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
497 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
498 msgstr "Tilfældiggør lysstyrken med denne procentdel"
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
501 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
502 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
505 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
506 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
509 msgid "_Trace"
510 msgstr "_Tegn af"
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
513 msgid "Trace the drawing under the tiles"
514 msgstr "Tegn tegningen under fliserne af"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
517 msgid ""
518 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
519 "apply it to the clone"
520 msgstr ""
521 "Vælg for hver klon en værdi fra tegningen i den aktuelle klons placering og "
522 "anvend værdien på klonen"
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
525 msgid "1. Pick from the drawing:"
526 msgstr "1. Vælg fra tegningen:"
528 #. ----Hbox2
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
530 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
531 msgid "Color"
532 msgstr "Farve"
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
535 msgid "Pick the visible color and opacity"
536 msgstr "Vælg den synlige farve og uigennemsigtighed"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
539 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
540 msgid "Opacity"
541 msgstr "Uigennemsigtighed"
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
544 msgid "Pick the total accumulated opacity"
545 msgstr "Vælg den totale akkumulerede uigennemsigtighed"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
548 msgid "R"
549 msgstr "R"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
552 msgid "Pick the Red component of the color"
553 msgstr "Vælg farvens rødkomponent"
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
556 msgid "G"
557 msgstr "G"
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
560 msgid "Pick the Green component of the color"
561 msgstr "Vælg farvens grønkomponent"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
564 msgid "B"
565 msgstr "B"
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
568 msgid "Pick the Blue component of the color"
569 msgstr "Vælg farvens blåkomponent"
571 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
572 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
574 msgid "clonetiler|H"
575 msgstr "clonetiler|Farvetone"
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
578 msgid "Pick the hue of the color"
579 msgstr "Vælg farvetone"
581 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
582 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
584 msgid "clonetiler|S"
585 msgstr "clonetiler|Mætning"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
588 msgid "Pick the saturation of the color"
589 msgstr "Vælg farvens mætning"
591 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
592 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
594 msgid "clonetiler|L"
595 msgstr "clonetiler|Lysstyrke"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
598 msgid "Pick the lightness of the color"
599 msgstr "Vælg farvens lysstyrke"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
602 msgid "2. Tweak the picked value:"
603 msgstr "2. Ændr den valgte værdi:"
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
606 msgid "Gamma-correct:"
607 msgstr "Gamma-korrigering:"
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
610 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
611 msgstr ""
612 "Forskyd mellemværdierne af de valgte værdier opad (>0) eller nedad (<0)"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
615 msgid "Randomize:"
616 msgstr "Tilfældiggør:"
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
619 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
620 msgstr "Tilfældiggør den valgte værdi med denne procentdel"
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
623 msgid "Invert:"
624 msgstr "Invertér:"
626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
627 msgid "Invert the picked value"
628 msgstr "Invertér den valgte værdi"
630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
631 msgid "3. Apply the value to the clones':"
632 msgstr "3. Anvend værdien på klonerne:"
634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
635 msgid "Presence"
636 msgstr "Nærvær"
638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
639 msgid ""
640 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
641 "that point"
642 msgstr ""
643 "Hver klon oprettes med sandsynligheden bestemt af den valgte værdi i punktet"
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
646 msgid "Size"
647 msgstr "Størrelse"
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
650 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
651 msgstr "Hver klons størrelse bestemmes af den valgte værdi i punktet"
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
654 msgid ""
655 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
656 "or stroke)"
657 msgstr ""
658 "Hver klon males af den valgte farve (virker kun hvis originalen ikke har "
659 "strøg eller udfyldning)"
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
662 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
663 msgstr "Hver klons uigennemsigtighed bestemmes af den valgte værdi i punktet"
665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
666 msgid "How many rows in the tiling"
667 msgstr "Hvor mange rækker i fliselægningen"
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
670 msgid "How many columns in the tiling"
671 msgstr "Hvor mange søjler i fliselægningen"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
674 msgid "Width of the rectangle to be filled"
675 msgstr "Bredde på firkanten der skal udfyldes"
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
678 msgid "Height of the rectangle to be filled"
679 msgstr "Højde på firkanten der skal udfyldes"
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
682 msgid "Rows, columns: "
683 msgstr "Rækker, søjler: "
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
686 msgid "Create the specified number of rows and columns"
687 msgstr "Opret det angivede antal rækker og søjler"
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
690 msgid "Width, height: "
691 msgstr "Bredde, højde: "
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
694 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
695 msgstr "Udfyld den angivede bredde og højde med fliselægningen"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
698 msgid "Use saved size and position of the tile"
699 msgstr "Benyt flisens gemte størrelse og placering"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
702 msgid ""
703 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
704 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
705 msgstr ""
706 "Lad som om flisens størrelse og placering er samme som sidste gang du "
707 "fliselagde, istedet for den aktuelle størrelse"
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
710 msgid " <b>_Create</b> "
711 msgstr " <b>_Opret</b> "
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
714 msgid "Create and tile the clones of the selection"
715 msgstr "Opret og fliselæg klonerne i markeringen"
717 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
718 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
719 #. diagrams on the left in the following screenshot:
720 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
721 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
723 msgid " _Unclump "
724 msgstr " _Afklump "
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
727 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
728 msgstr "Spred kloner for at reducere klumpning. Kan gentages"
730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
731 msgid " Re_move "
732 msgstr " _Fjern "
734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
735 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
736 msgstr ""
737 "Fjern eksisterende fliselagte kloner af det markerede objekt (kun søskende)"
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
740 msgid " R_eset "
741 msgstr " _Nulstil "
743 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
745 msgid ""
746 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
747 "to zero"
748 msgstr ""
749 "Nulstil alle forskydninger, skaleringer, rotationer, uigennemsigtighed- og "
750 "farveændringer i dialogen til nul"
752 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
753 msgid "Messages"
754 msgstr "Beskeder"
756 #. ## Add a menu for clear()
757 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
758 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
759 msgid "_File"
760 msgstr "_Fil"
762 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
763 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
764 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
765 msgid "_Clear"
766 msgstr "_Ryd"
768 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
769 msgid "Capture log messages"
770 msgstr "Lagr logbeskeder"
772 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
773 msgid "Release log messages"
774 msgstr "Tøm logbeskeder"
776 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
777 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
778 msgid "none"
779 msgstr "ingen"
781 #. "view_icon_preview"
782 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2252
783 msgid "_Page"
784 msgstr "_Side"
786 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2256
787 msgid "_Drawing"
788 msgstr "_Tegning"
790 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2258
791 msgid "_Selection"
792 msgstr "_Markering"
794 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
795 msgid "_Custom"
796 msgstr "_Brugerdefineret"
798 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
799 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
800 msgstr "<big><b> Eksportéringsområde</b></big>"
802 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
803 msgid "Units:"
804 msgstr "Enheder:"
806 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
807 msgid "_x0:"
808 msgstr "_x0:"
810 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
811 msgid "x_1:"
812 msgstr "x_1:"
814 #. Stroke width
815 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
816 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
817 msgid "Width:"
818 msgstr "Bredde:"
820 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
821 msgid "_y0:"
822 msgstr "_y0:"
824 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
825 msgid "y_1:"
826 msgstr "y_1:"
828 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
829 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
830 msgid "Height:"
831 msgstr "Højde:"
833 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
834 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
835 msgstr "<big><b>Punktbilledstørrelse</b></big>"
837 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
838 msgid "_Width:"
839 msgstr "_Bredde:"
841 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
842 msgid "pixels at"
843 msgstr "pixler ved"
845 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
846 msgid "dp_i"
847 msgstr "dp_i"
849 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
850 msgid "dpi"
851 msgstr "dpi"
853 #. true = has mnemonic
854 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
855 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
856 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
858 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
859 msgid "_Browse..."
860 msgstr "_Gennemsøg..."
862 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
863 msgid "_Export"
864 msgstr "_Eksportér"
866 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
867 msgid "Export the bitmap file with these settings"
868 msgstr "Eksportér punktbilledfilen med disse indstillinger"
870 #: ../src/dialogs/export.cpp:1015
871 msgid "You have to enter a filename"
872 msgstr "Du skal indtaste et filnavn"
874 #: ../src/dialogs/export.cpp:1020
875 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
876 msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldigt"
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
879 #, c-format
880 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
881 msgstr "Mappen %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n"
883 #: ../src/dialogs/export.cpp:1045
884 msgid "Export in progress"
885 msgstr "Eksporterer"
887 #: ../src/dialogs/export.cpp:1051
888 #, c-format
889 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
890 msgstr "Eksporterer %s (%d ×%d)"
892 #: ../src/dialogs/export.cpp:1078
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Could not export to filename %s.\n"
895 msgstr "til filnavn s n"
897 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
898 msgid "Select a filename for exporting"
899 msgstr "Vælg et filnavn til eksporteringen"
901 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:359
902 msgid "No preview"
903 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
905 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:460
906 #, fuzzy
907 msgid "too large for preview"
908 msgstr "stor for forhåndsvisning"
910 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 ../src/dialogs/filedialog.cpp:753
911 msgid "All Images"
912 msgstr "Alle billeder"
914 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 ../src/dialogs/filedialog.cpp:758
915 msgid "All Files"
916 msgstr "Alle filer"
918 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 ../src/dialogs/filedialog.cpp:765
919 msgid "All Inkscape Files"
920 msgstr "Alle Inkscape-filer"
922 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1170
923 msgid "Guess from extension"
924 msgstr "Gæt ud fra filnavneendelse"
926 #. ###### Add the file types menu
927 #. createFilterMenu();
928 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
929 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1255
930 #, fuzzy
931 msgid "Append filename extension automatically"
932 msgstr "filnavn ekstension"
934 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
935 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
936 #, c-format
937 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
938 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
939 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
940 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
942 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
943 msgid "exact"
944 msgstr "nøjagtig"
946 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
947 msgid "partial"
948 msgstr "delvis"
950 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
951 msgid "No objects found"
952 msgstr "Ingen objekter fundet"
954 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
955 msgid "T_ype: "
956 msgstr "T_ype: "
958 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
959 msgid "Search in all object types"
960 msgstr "Søg i alle objekttyper"
962 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
963 msgid "All types"
964 msgstr "Alle typer"
966 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
967 msgid "Search all shapes"
968 msgstr "Søg efter alle figurer"
970 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
971 msgid "All shapes"
972 msgstr "Alle figurer"
974 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
975 msgid "Search rectangles"
976 msgstr "Søg efter firkanter"
978 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
979 msgid "Rectangles"
980 msgstr "Firkanter"
982 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
983 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
984 msgstr "Søg efter ellipser, buer og cirkler"
986 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
987 msgid "Ellipses"
988 msgstr "Ellipser"
990 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
991 msgid "Search stars and polygons"
992 msgstr "Søg efter stjerner og polygoner"
994 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
995 msgid "Stars"
996 msgstr "Stjerner"
998 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
999 msgid "Search spirals"
1000 msgstr "Søg efter spiraler"
1002 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1003 msgid "Spirals"
1004 msgstr "Spiraler"
1006 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1007 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1008 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1009 msgid "Search paths, lines, polylines"
1010 msgstr "Søg efter stier, linjer og polylinjer"
1012 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1013 msgid "Paths"
1014 msgstr "Stier"
1016 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1017 msgid "Search text objects"
1018 msgstr "Søg efter tekstobjekter"
1020 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1021 msgid "Texts"
1022 msgstr "Tekstområder"
1024 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1025 msgid "Search groups"
1026 msgstr "Søg efter grupper"
1028 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1029 msgid "Groups"
1030 msgstr "Grupper"
1032 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1033 msgid "Search clones"
1034 msgstr "Søg efter kloner"
1036 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1037 msgid "Clones"
1038 msgstr "Kloner"
1040 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1041 msgid "Search images"
1042 msgstr "Søg efter billeder"
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1045 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1046 msgid "Images"
1047 msgstr "Billeder"
1049 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1050 msgid "Search offset objects"
1051 msgstr "Søg efter forskudte objekter"
1053 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1054 msgid "Offsets"
1055 msgstr "Forskydninger"
1057 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1058 msgid "_Text: "
1059 msgstr "_Tekst: "
1061 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1062 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1063 msgstr "Find objekter ud fra deres tekstindhold (nøjagtig eller delvis match)"
1065 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1066 msgid "_ID: "
1067 msgstr "_ID: "
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1070 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1071 msgstr ""
1072 "Find objekter ud fra værdien af attributten ID (nøjagtig eller delvis match)"
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1075 msgid "_Style: "
1076 msgstr "_Stil: "
1078 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1079 msgid ""
1080 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1081 msgstr ""
1082 "Find objekter ud fra værdien af attributten stil (nøjagtig eller delvis "
1083 "match)"
1085 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1086 msgid "_Attribute: "
1087 msgstr "_Attribut: "
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1090 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1091 msgstr ""
1092 "Find objekter ud fra navnet på en attribut (nøjagtig eller delvis match)"
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1095 msgid "Search in s_election"
1096 msgstr "Søg i _markering"
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1099 msgid "Limit search to the current selection"
1100 msgstr "Begræns søgning til aktuelle markering"
1102 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1103 msgid "Search in current _layer"
1104 msgstr "Søg i det aktuelle _lag"
1106 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1107 msgid "Limit search to the current layer"
1108 msgstr "Begræns søgning til det aktuelle lag"
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1111 msgid "Include _hidden"
1112 msgstr "Inkludér _skjulte"
1114 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1115 msgid "Include hidden objects in search"
1116 msgstr "Inkludér skjulte objekter i søgningen"
1118 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1119 msgid "Include l_ocked"
1120 msgstr "Inkludér l_åste"
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1123 msgid "Include locked objects in search"
1124 msgstr "Inkludér låste objekter i søgningen"
1126 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1127 msgid "Clear values"
1128 msgstr "Ryd værdier"
1130 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1131 msgid "_Find"
1132 msgstr "_Søg"
1134 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1135 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1136 msgstr "Markér objekter der matcher alle de felter du udfyldte"
1138 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1139 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1140 msgid "Rela_tive move"
1141 msgstr "Rela_tiv flytning"
1143 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1144 msgid "Move guide relative to current position"
1145 msgstr "Flyt hjælper i forhold til den aktuelle placering"
1147 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1148 msgid "Move by:"
1149 msgstr "Flyt med:"
1151 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1152 msgid "Move to:"
1153 msgstr "Flyt til:"
1155 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1156 msgid "Guideline"
1157 msgstr "Hjælpelinie"
1159 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1160 #, c-format
1161 msgid "Moving %s %s"
1162 msgstr "Flytter %s %s"
1164 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1165 #, c-format
1166 msgid "%d x %d"
1167 msgstr "%d × %d"
1169 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1170 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1171 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1172 msgid "Selection"
1173 msgstr "Markering"
1175 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1176 msgid "Selection only or whole document"
1177 msgstr "Kun markering, eller hele dokumentet"
1179 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1180 msgid "Refresh the icons"
1181 msgstr "Genopfrisk ikoner"
1183 #. Create the label for the object id
1184 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1185 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1186 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1187 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1188 msgid "_Id"
1189 msgstr "_Id"
1191 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1192 msgid ""
1193 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1194 msgstr "Attributten «id=» (kun bogstaver, tal og tegnene .-_: er tilladt)"
1196 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1197 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2150
1198 #: ../src/verbs.cpp:2154
1199 msgid "_Set"
1200 msgstr "_Sæt"
1202 #. Create the label for the object label
1203 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1204 msgid "_Label"
1205 msgstr "_Etiket"
1207 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1208 msgid "A freeform label for the object"
1209 msgstr "En fri etiket til objektet"
1211 #. Create the label for the object title
1212 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1213 msgid "Title"
1214 msgstr "Titel"
1216 #. Create the frame for the object description
1217 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1218 msgid "Description"
1219 msgstr "Beskrivelse"
1221 #. Hide
1222 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1223 msgid "_Hide"
1224 msgstr "_Skjul"
1226 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1227 msgid "Check to make the object invisible"
1228 msgstr "Afmærk for at gøre objektet usynligt"
1230 #. Lock
1231 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1232 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1233 msgid "L_ock"
1234 msgstr "L_ås"
1236 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1237 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1238 msgstr "Afmærk for at gøre objektet urørligt (ikke-markérbart med musen)"
1240 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1241 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1242 msgid "Ref"
1243 msgstr "Ref"
1245 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1246 msgid "Id invalid! "
1247 msgstr "Ugyldigt id! "
1249 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1250 msgid "Id exists! "
1251 msgstr "Id eksisterer! "
1253 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1254 msgid "Opacity:"
1255 msgstr "Uigennemsigtighed:"
1257 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1258 msgid "New"
1259 msgstr "Ny"
1261 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1262 msgid "Top"
1263 msgstr "Øverst"
1265 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1266 msgid "Up"
1267 msgstr "Op"
1269 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1270 msgid "Dn"
1271 msgstr "Ned"
1273 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1274 msgid "Bot"
1275 msgstr "Bot"
1277 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1278 msgid "X"
1279 msgstr "X"
1281 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1282 msgid "Layer name:"
1283 msgstr "Lagnavn:"
1285 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1286 msgid "Above current"
1287 msgstr "Over det aktuelle lag"
1289 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1290 msgid "Below current"
1291 msgstr "Under det aktuelle lag"
1293 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1294 msgid "As sublayer of current"
1295 msgstr "Et under-lag af det aktuelle"
1297 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1298 msgid "Position:"
1299 msgstr "Placering:"
1301 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1302 msgid "Rename Layer"
1303 msgstr "Omdøb lag"
1305 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1306 msgid "_Rename"
1307 msgstr "_Omdøb"
1309 #. TODO: annotate
1310 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1311 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1312 msgid "Renamed layer"
1313 msgstr "Lag omdøbt"
1315 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1316 msgid "Add Layer"
1317 msgstr "Tilføj lag"
1319 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1320 msgid "_Add"
1321 msgstr "_Tilføj"
1323 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1324 msgid "New layer created."
1325 msgstr "Nyt lag oprettet."
1327 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1328 msgid "Href:"
1329 msgstr "Href:"
1331 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1332 msgid "Target:"
1333 msgstr "Mål:"
1335 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1336 msgid "Type:"
1337 msgstr "Type:"
1339 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1340 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1341 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1342 msgid "Role:"
1343 msgstr "Rolle:"
1345 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1346 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1347 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1348 msgid "Arcrole:"
1349 msgstr "Ærkerolle:"
1351 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1352 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1353 msgid "Title:"
1354 msgstr "Titel:"
1356 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1357 msgid "Show:"
1358 msgstr "Vis:"
1360 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1361 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1362 msgid "Actuate:"
1363 msgstr "Udløs:"
1365 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1366 msgid "URL:"
1367 msgstr "URL:"
1369 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1370 msgid "X:"
1371 msgstr "X:"
1373 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1374 msgid "Y:"
1375 msgstr "Y:"
1377 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1378 #, c-format
1379 msgid "%s attributes"
1380 msgstr "%s attributter"
1382 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1383 msgid "_Fill"
1384 msgstr "_Udfyldning"
1386 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1387 msgid "Stroke _paint"
1388 msgstr "Strøg_farve"
1390 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1391 msgid "Stroke st_yle"
1392 msgstr "Strøgst_il"
1394 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1395 msgid "Master _opacity"
1396 msgstr "Hoved_uigennemsigtighed"
1398 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1399 msgid "CC Attribution"
1400 msgstr "CC Navngivelse"
1402 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1403 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1404 msgstr "CC Del På Samme Vilkår"
1406 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1407 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1408 msgstr "CC Ingen Bearbejdelser"
1410 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1411 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1412 msgstr "CC Ikke-Kommerciel"
1414 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1415 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1416 msgstr "CC Ikke-Kommerciel-Del På Samme Vilkår"
1418 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1419 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1420 msgstr "CC Navngivelse-Ikke-Kommerciel-Ingen Bearbejdelser"
1422 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1423 msgid "GNU General Public License"
1424 msgstr "GNU General Public License"
1426 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1427 msgid "GNU Lesser General Public License"
1428 msgstr "GNU Lesser General Public License"
1430 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1431 msgid "Public Domain"
1432 msgstr "Public Domain"
1434 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1435 msgid "FreeArt"
1436 msgstr "FreeArt"
1438 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1439 msgid "Name by which this document is formally known."
1440 msgstr "Navnet som dokumentet formelt er kendt under."
1442 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1443 msgid "Date"
1444 msgstr "Dato"
1446 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1447 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1448 msgstr "Dato knyttet til oprettelsen af dokumentet (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
1450 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Format"
1453 msgstr "Format"
1455 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1456 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1457 msgstr "Dokumentets fysiske eller digitale format (MIME-type)."
1459 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1460 msgid "Type"
1461 msgstr "Type"
1463 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1466 msgstr "Type ud af  Type."
1468 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1469 msgid "Creator"
1470 msgstr "Skaber"
1472 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1473 #, fuzzy
1474 msgid ""
1475 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1476 msgstr "Navn ud af  for ud af ."
1478 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1479 msgid "Rights"
1480 msgstr "Rettigheder"
1482 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1483 #, fuzzy
1484 msgid ""
1485 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1486 msgstr "Navn ud af  til Egenskab ud af ."
1488 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1489 msgid "Publisher"
1490 msgstr ""
1492 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1495 msgstr "Navn ud af  for."
1497 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1498 msgid "Identifier"
1499 msgstr "Identifikation"
1501 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Unique URI to reference this document."
1504 msgstr "Entydig URI til."
1506 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Source"
1509 msgstr "Kilde"
1511 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1514 msgstr "Entydig URI til kilde ud af ."
1516 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1517 msgid "Relation"
1518 msgstr "Relation"
1520 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1521 msgid "Unique URI to a related document."
1522 msgstr "Unik URI til relateret dokument."
1524 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1525 msgid "Language"
1526 msgstr "Sprog"
1528 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1529 #, fuzzy
1530 msgid ""
1531 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1532 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1533 msgstr "To for ud af  e g GB"
1535 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Keywords"
1538 msgstr "Nøgleord"
1540 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1541 #, fuzzy
1542 msgid ""
1543 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1544 "classifications."
1545 msgstr "ud af  nøgle eller."
1547 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1548 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1549 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1550 msgid "Coverage"
1551 msgstr ""
1553 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Extent or scope of this document."
1556 msgstr "eller ud af ."
1558 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1559 #, fuzzy
1560 msgid "A short account of the content of this document."
1561 msgstr "A short konto ud af  ud af ."
1563 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1564 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1565 msgid "Contributors"
1566 msgstr "Bidragydere"
1568 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1569 #, fuzzy
1570 msgid ""
1571 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1572 "this document."
1573 msgstr "Navne ud af  for til ud af ."
1575 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1576 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1577 #, fuzzy
1578 msgid "URI"
1579 msgstr "URI"
1581 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1582 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1583 #, fuzzy
1584 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1585 msgstr "URI til s s navnerum."
1587 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1588 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1589 msgid "Fragment"
1590 msgstr "Fragment"
1592 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1593 #, fuzzy
1594 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1595 msgstr "XML for Licens."
1597 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1598 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1599 msgid "No document selected"
1600 msgstr "Intet dokument valgt"
1602 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
1603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1608 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1931
1609 msgid "None"
1610 msgstr "Ingen"
1612 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1613 msgid "Stroke width"
1614 msgstr "Bredde på strøg"
1616 #. Join type
1617 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1618 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1619 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1620 msgid "Join:"
1621 msgstr "Samling:"
1623 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1624 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1625 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1626 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1627 msgid "Miter join"
1628 msgstr "Hjørnesamling"
1630 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1631 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1632 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1633 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1634 msgid "Round join"
1635 msgstr "Rund samling"
1637 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1638 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1639 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1640 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1641 msgid "Bevel join"
1642 msgstr "Kantet samling"
1644 #. Miterlimit
1645 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1646 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1647 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1648 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1649 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1650 #. when they become too long.
1651 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1652 msgid "Miter limit:"
1653 msgstr "Hjørneafgrænsning:"
1655 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1656 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1657 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i strøgbredde-enheder)"
1659 #. Cap type
1660 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1661 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1662 msgid "Cap:"
1663 msgstr "Ende:"
1665 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1666 #. of the line; the ends of the line are square
1667 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1668 msgid "Butt cap"
1669 msgstr "Kort ende"
1671 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1672 #. line; the ends of the line are rounded
1673 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1674 msgid "Round cap"
1675 msgstr "Afrund ende"
1677 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1678 #. line; the ends of the line are square
1679 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1680 msgid "Square cap"
1681 msgstr "Kant ende"
1683 #. Dash
1684 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1685 msgid "Dashes:"
1686 msgstr "Stiplet linje:"
1688 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1689 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1690 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1691 msgid "Start Markers:"
1692 msgstr "Startmarkører:"
1694 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1695 msgid "Mid Markers:"
1696 msgstr "Midtermarkører:"
1698 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1699 #, fuzzy
1700 msgid "End Markers:"
1701 msgstr "Slut:"
1703 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1706 msgstr "Paletter s er ikke tilgængelig."
1708 #. TODO:  Insert widgets
1709 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1710 msgid "Font"
1711 msgstr "Skrifttype"
1713 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1714 msgid "Layout"
1715 msgstr "Udformning"
1717 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1718 msgid "Align lines left"
1719 msgstr "Venstrejustér linjer"
1721 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1722 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1723 msgid "Center lines"
1724 msgstr "Centrér linjer"
1726 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1727 msgid "Align lines right"
1728 msgstr "Højrejustér linjer"
1730 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
1731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
1732 msgid "Horizontal text"
1733 msgstr "Vandret tekst"
1735 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
1736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
1737 msgid "Vertical text"
1738 msgstr "Lodret tekst"
1740 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1741 msgid "Line spacing:"
1742 msgstr "Linjeafstand:"
1744 #. Text
1745 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1747 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2178
1748 msgid "Text"
1749 msgstr "Tekst"
1751 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Set as default"
1754 msgstr "Sæt standard"
1756 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1757 msgid "Rows:"
1758 msgstr "Rækker:"
1760 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1761 msgid "Number of rows"
1762 msgstr "Antal rækker"
1764 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1765 msgid "Equal height"
1766 msgstr "Ens højde"
1768 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1769 #, fuzzy
1770 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1771 msgstr "set række højde ud af  objekt i"
1773 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1774 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1775 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1776 msgid "Align:"
1777 msgstr "Justér:"
1779 #. #### Number of columns ####
1780 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1781 msgid "Columns:"
1782 msgstr "Søjler:"
1784 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Number of columns"
1787 msgstr "Nummer ud af "
1789 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1790 msgid "Equal width"
1791 msgstr "Ens bredde"
1793 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1794 #, fuzzy
1795 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1796 msgstr "set bredde ud af  objekt i"
1798 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1799 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1800 msgid "Fit into selection box"
1801 msgstr "Tilpas i udvalgsfelt"
1803 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1804 msgid "Set spacing:"
1805 msgstr "Indstil afstand:"
1807 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1808 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1809 msgstr "Lodret afstand mellem rækker (pixler)"
1811 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1812 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1813 msgstr "Vandret afstand mellem søjler (pixler)"
1815 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1816 msgid "Arrange selected objects"
1817 msgstr "Arrangér markerede objekter"
1819 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1820 #, fuzzy
1821 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1822 msgstr "<b> Klik</b> til<b></b> til."
1824 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1825 #, fuzzy
1826 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1827 msgstr "<b> Klik</b> attribut til redigér."
1829 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid ""
1832 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1833 "commit changes."
1834 msgstr "Attribut<b> s</b><b> Ctrl Enter</b> færdig til."
1836 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Drag to reorder nodes"
1839 msgstr "Træk til"
1841 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1842 msgid "New element node"
1843 msgstr "Nyt element-knudepunkt"
1845 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1846 #, fuzzy
1847 msgid "New text node"
1848 msgstr "Ny tekst"
1850 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
1851 msgid "Duplicate node"
1852 msgstr "Kopiér knudepunkt"
1854 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
1855 msgid "Delete node"
1856 msgstr "Slet knudepunkt"
1858 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1859 msgid "Unindent node"
1860 msgstr "Ryk knudepunkt ud"
1862 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1863 msgid "Indent node"
1864 msgstr "Indryk knudepunkt"
1866 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1867 msgid "Raise node"
1868 msgstr "Hæv knudepunkt"
1870 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Lower node"
1873 msgstr "Sænk"
1875 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1876 msgid "Delete attribute"
1877 msgstr "Slet attribut"
1879 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1880 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1881 msgid "Attribute name"
1882 msgstr "Attributnavn"
1884 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1885 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1886 msgid "Set attribute"
1887 msgstr "Sæt attribut"
1889 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1890 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1891 msgid "Set"
1892 msgstr "Sæt"
1894 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1895 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1896 msgid "Attribute value"
1897 msgstr "Attributværdi"
1899 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1900 msgid "New element node..."
1901 msgstr "Nyt elementknudepunkt..."
1903 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1904 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1905 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1906 msgid "Cancel"
1907 msgstr "Fortryd"
1909 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1910 msgid "Create"
1911 msgstr "Opret"
1913 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid ""
1916 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1917 msgstr "set<b> s</b> element<b> s</b>!"
1919 #: ../src/document.cpp:367
1920 #, c-format
1921 msgid "New document %d"
1922 msgstr "Nyt dokument %d"
1924 #: ../src/document.cpp:399
1925 #, c-format
1926 msgid "Memory document %d"
1927 msgstr "Lagret dokument %d"
1929 #: ../src/document.cpp:542
1930 #, c-format
1931 msgid "Unnamed document %d"
1932 msgstr "Unavngivet dokument %d"
1934 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1935 #: ../src/draw-context.cpp:438
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Path is closed."
1938 msgstr "Sti er."
1940 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1941 #: ../src/draw-context.cpp:453
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Closing path."
1944 msgstr "Lukker sti."
1946 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1947 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1948 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid " alpha %.3g"
1951 msgstr "alpha"
1953 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1954 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1955 #, c-format
1956 msgid ", averaged with radius %d"
1957 msgstr ", midlet med radius %d"
1959 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1960 msgid " under cursor"
1961 msgstr ""
1963 #. message, to show in the statusbar
1964 #: ../src/dropper-context.cpp:362
1965 #, fuzzy
1966 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1967 msgstr "<b> Udgivelse</b> til set."
1969 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
1970 #, fuzzy
1971 msgid ""
1972 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1973 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1974 "to copy the color under mouse to clipboard"
1975 msgstr ""
1976 "<b> Klik</b> til set<b> Shift</b> til set<b></b> til i<b> Alt</b> til<b> "
1977 "Ctrl C</b> til kopi til"
1979 #: ../src/event-log.cpp:34
1980 msgid "[Unchanged]"
1981 msgstr "[Uændret]"
1983 #. Edit
1984 #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1966
1985 msgid "_Undo"
1986 msgstr "Fo_rtryd"
1988 #: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1968
1989 msgid "_Redo"
1990 msgstr "Ann_uller fortryd"
1992 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1993 msgid "Dependency::"
1994 msgstr "Afhængighed::"
1996 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1997 msgid "  type: "
1998 msgstr "  type: "
2000 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
2001 msgid "  location: "
2002 msgstr "  sted: "
2004 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
2005 #, fuzzy
2006 msgid "  string: "
2007 msgstr "tekststreng "
2009 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
2010 msgid "  description: "
2011 msgstr "  beskrivelse: "
2013 #. static int i = 0;
2014 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2015 #: ../src/extension/extension.cpp:241
2016 #, fuzzy
2017 msgid ""
2018 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2019 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2020 msgstr "er fil for ekstension fil a fejlagtig ud af ."
2022 #: ../src/extension/extension.cpp:244
2023 #, fuzzy
2024 msgid "an ID was not defined for it."
2025 msgstr "ID for."
2027 #: ../src/extension/extension.cpp:248
2028 #, fuzzy
2029 msgid "there was no name defined for it."
2030 msgstr "nej navn for."
2032 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2033 #, fuzzy
2034 msgid "the XML description of it got lost."
2035 msgstr "XML beskrivelse ud af ."
2037 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2038 #, fuzzy
2039 msgid "no implementation was defined for the extension."
2040 msgstr "nej for ekstension."
2042 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2043 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2044 msgid "a dependency was not met."
2045 msgstr "en afhængighed blev ikke opfyldt."
2047 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2048 msgid "Extension \""
2049 msgstr "Filendelse \""
2051 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2052 #, fuzzy
2053 msgid "\" failed to load because "
2054 msgstr "mislykket til "
2056 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2059 msgstr "ekstension fejl fil s"
2061 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Name:"
2064 msgstr "Navn:"
2066 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2067 msgid "ID:"
2068 msgstr "ID:"
2070 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2071 msgid "State:"
2072 msgstr "Tilstand:"
2074 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2075 msgid "Loaded"
2076 msgstr "Indlæst"
2078 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2079 msgid "Unloaded"
2080 msgstr "Ikke indlæst"
2082 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2083 msgid "Deactivated"
2084 msgstr "Deaktiveret"
2086 #. This is some filler text, needs to change before relase
2087 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2088 #, fuzzy
2089 msgid ""
2090 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2091 "span>\n"
2092 "\n"
2093 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2094 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2095 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2096 msgstr ""
2097 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> En eller mere mislykket til</span> n "
2098 "mislykket til ikke tilgængelig for til til fejl ved "
2100 #. This is some filler text, needs to change before relase
2101 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Show dialog on startup"
2104 msgstr "Vis til"
2106 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2107 #, fuzzy
2108 msgid ""
2109 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2110 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2111 "but the action you requested has been cancelled."
2112 msgstr "fejl fra tekst fejl er handling."
2114 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2115 msgid ""
2116 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2117 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2118 "expected."
2119 msgstr ""
2121 #: ../src/extension/init.cpp:169
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2124 msgstr "Null modul navn Moduler Indlæst."
2126 #: ../src/extension/init.cpp:183
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid ""
2129 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2130 "will not be loaded."
2131 msgstr "Moduler s er ikke tilgængelig Eksterne i Indlæst."
2133 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2134 msgid "Blur Edge"
2135 msgstr "Uklar kant"
2137 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2138 msgid "Blur Width"
2139 msgstr "Uklar bredde"
2141 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2144 msgstr "Bredde i billedpunkter ud af "
2146 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Number of Steps"
2149 msgstr "Nummer ud af  Trin"
2151 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2154 msgstr "Nummer ud af  ud af  objekt til til"
2156 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2157 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2158 msgid "Generate from Path"
2159 msgstr "Opret fra sti"
2161 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2164 msgstr "Uddata"
2166 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2167 msgid "Make bounding box around full page"
2168 msgstr "Opret afgrænsningsboks omkring hele siden"
2170 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2171 msgid "Convert text to path"
2172 msgstr "Konvertér tekst til sti"
2174 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2175 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2176 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2177 msgstr ""
2179 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Encapsulated Postscript File"
2182 msgstr "Fil"
2184 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2187 msgstr "s Inddata"
2189 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2190 msgid "GIMP Gradients"
2191 msgstr "GIMP-gradienter"
2193 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2194 #, fuzzy
2195 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2196 msgstr "Overgang"
2198 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2199 msgid "Gradients used in GIMP"
2200 msgstr "Gradienter brugt i GIMP"
2202 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2203 msgid "Select printer"
2204 msgstr "Vælg printer"
2206 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2207 msgid "Inkscape: Print Preview"
2208 msgstr "Inkscape: forhåndsvisning af udskrift"
2210 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2211 #, fuzzy
2212 msgid "GNOME Print"
2213 msgstr "GNOME Udskriv"
2215 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2216 msgid "Grid"
2217 msgstr "Gitter"
2219 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2220 msgid "Line Width"
2221 msgstr "Linjebredde"
2223 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2224 msgid "Horizontal Spacing"
2225 msgstr "Vandret afstand"
2227 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2228 msgid "Vertical Spacing"
2229 msgstr "Lodret afstand"
2231 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2232 msgid "Horizontal Offset"
2233 msgstr "Vandret forskydning"
2235 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2236 msgid "Vertical Offset"
2237 msgstr "Lodret forskydning"
2239 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2240 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2241 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2242 msgid "Render"
2243 msgstr "Optegn"
2245 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Draw a path which is a grid"
2248 msgstr "Træk a sti er a"
2250 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2251 msgid "LaTeX Output"
2252 msgstr "LaTeX uddata"
2254 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2255 #, fuzzy
2256 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2257 msgstr "LaTeX"
2259 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2260 #, fuzzy
2261 msgid "LaTeX PSTricks File"
2262 msgstr "LaTeX Fil"
2264 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2265 #, fuzzy
2266 msgid "LaTeX Print"
2267 msgstr "LaTeX Udskriv"
2269 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2270 #, fuzzy
2271 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2272 msgstr "Uddata"
2274 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2275 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2276 msgstr ""
2278 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2279 #, fuzzy
2280 msgid "OpenDocument drawing file"
2281 msgstr "fil"
2283 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2284 msgid "PovRay Output"
2285 msgstr "PovRay uddata"
2287 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2288 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2289 msgstr ""
2291 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2292 #, fuzzy
2293 msgid "PovRay Raytracer File"
2294 msgstr "Fil"
2296 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2297 msgid "Postscript Output"
2298 msgstr "Postscript uddata"
2300 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2301 msgid "Text to Path"
2302 msgstr "Tekst-til-sti"
2304 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2305 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2306 msgid "Postscript (*.ps)"
2307 msgstr ""
2309 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2310 msgid "Postscript File"
2311 msgstr "Postscript-fil"
2313 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
2314 msgid "Print Destination"
2315 msgstr "Udskrivningsdestination"
2317 #. Print properties frame
2318 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
2319 msgid "Print properties"
2320 msgstr "Udskrivningsegenskaber"
2322 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Print using PostScript operators"
2325 msgstr "Udskriv"
2327 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2328 #, fuzzy
2329 msgid ""
2330 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2331 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2332 "will be lost."
2333 msgstr "Brug vektor billede er i fil størrelse og alpha Gennemsigtighed og."
2335 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
2336 msgid "Print as bitmap"
2337 msgstr "Udskriv som punktbillede"
2339 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
2340 #, fuzzy
2341 msgid ""
2342 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2343 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2344 "will be rendered exactly as displayed."
2345 msgstr "Udskriv billede er i fil størrelse og alle."
2347 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2350 msgstr "Foretrukken tomme ud af "
2352 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2353 msgid "Resolution:"
2354 msgstr "Opløsning:"
2356 #. Print destination frame
2357 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
2358 msgid "Print destination"
2359 msgstr "Udskrivningsdestination"
2361 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
2362 #, fuzzy
2363 msgid ""
2364 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2365 "leave empty to use the system default printer.\n"
2366 "Use '> filename' to print to file.\n"
2367 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2368 msgstr "Printer navn tom til standard filnavn til til fil til til a program."
2370 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
2371 msgid "Postscript Print"
2372 msgstr "Postscript-udskrivning"
2374 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2375 msgid "SVG Input"
2376 msgstr "SVG-inddata"
2378 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2381 msgstr "Vektor"
2383 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2386 msgstr "fil og"
2388 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2389 msgid "SVG Output Inkscape"
2390 msgstr "SVG-Inkscape-uddata"
2392 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2393 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2394 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
2396 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2397 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2398 msgstr "SVG-format med Inkscape-udvidelser"
2400 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2401 msgid "SVG Output"
2402 msgstr "SVG-uddata"
2404 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2407 msgstr "Almindelig SVG"
2409 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2412 msgstr "Vektor Grafik"
2414 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2415 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2416 #, fuzzy
2417 msgid "SVGZ Input"
2418 msgstr "Inddata"
2420 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2421 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2422 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2423 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2424 msgstr "Komprimeret Inkscape SVG (*.svgz)"
2426 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2427 #, fuzzy
2428 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2429 msgstr "SVG fil"
2431 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2432 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2433 msgid "SVGZ Output"
2434 msgstr "SVGZ-uddata"
2436 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2437 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2438 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2439 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2440 msgstr ""
2442 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2443 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2444 msgstr "Komprimeret almindelig SVG (*.svgz)"
2446 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2449 msgstr "Vektor Grafik"
2451 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Windows 32-bit Print"
2454 msgstr "Vinduer Udskriv"
2456 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Print using PDF operators"
2459 msgstr "Udskriv PDF"
2461 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
2462 #, fuzzy
2463 msgid ""
2464 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2465 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2466 msgstr "Brug PDF vektor billede er i fil størrelse og."
2468 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
2469 #, fuzzy
2470 msgid "write error occurred"
2471 msgstr "fejl"
2473 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
2474 #, fuzzy
2475 msgid "PDF Print"
2476 msgstr "PDF Udskriv"
2478 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2479 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2480 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2481 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2482 #: ../src/extension/system.cpp:100
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2485 msgstr "Format mislykket fil er SVG."
2487 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2488 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2489 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2490 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2491 #: ../src/file.cpp:131
2492 msgid "default.svg"
2493 msgstr "standard.svg"
2495 #: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "Failed to load the requested file %s"
2498 msgstr "til fil s"
2500 #: ../src/file.cpp:241
2501 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2502 msgstr "Dokument endnu ikke gemt, kan ikke fortryde."
2504 #: ../src/file.cpp:247
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2507 msgstr "Ændringer til s?"
2509 #: ../src/file.cpp:267
2510 msgid "Document reverted."
2511 msgstr "Dokumentændringer fortrudt."
2513 #: ../src/file.cpp:269
2514 msgid "Document not reverted."
2515 msgstr "Dokumentændringer ej fortrudt."
2517 #: ../src/file.cpp:383
2518 msgid "Select file to open"
2519 msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
2521 #: ../src/file.cpp:520
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2524 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2525 msgstr[0] "Fjernet<b> i</b> ubrugt i&lt;&gt;."
2526 msgstr[1] "Fjernet<b> i</b> ubrugt i&lt;&gt;."
2528 #: ../src/file.cpp:525
2529 #, fuzzy
2530 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2531 msgstr "Nej ubrugt i&lt;&gt;."
2533 #: ../src/file.cpp:550
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid ""
2536 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2537 "caused by an unknown filename extension."
2538 msgstr "Nej ekstension til s ukendt filnavn ekstension."
2540 #: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559
2541 msgid "Document not saved."
2542 msgstr "Dokument ikke gemt."
2544 #: ../src/file.cpp:558
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "File %s could not be saved."
2547 msgstr "Fil s."
2549 #: ../src/file.cpp:568
2550 msgid "Document saved."
2551 msgstr "Dokument gemt."
2553 #: ../src/file.cpp:616
2554 #, c-format
2555 msgid "drawing%s"
2556 msgstr "tegning%s"
2558 #: ../src/file.cpp:622
2559 #, c-format
2560 msgid "drawing-%d%s"
2561 msgstr "tegning-%d%s"
2563 #: ../src/file.cpp:657
2564 msgid "Select file to save to"
2565 msgstr "Vælg fil at gemme i"
2567 #: ../src/file.cpp:741
2568 #, fuzzy
2569 msgid "No changes need to be saved."
2570 msgstr "Nej til."
2572 #: ../src/file.cpp:929
2573 msgid "Select file to import"
2574 msgstr "Vælg fil der skal importeres"
2576 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2577 #, fuzzy
2578 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2579 msgstr "<b> Ctrl</b> vinkel"
2581 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2582 #, fuzzy
2583 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2584 msgstr "<b> Shift</b> punkt"
2586 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2589 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2590 msgstr[0] "<b> Overgang</b> for d objekt<b> Ctrl</b> til vinkel"
2591 msgstr[1] "<b> Overgang</b> for d objekt<b> Ctrl</b> til vinkel"
2593 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2594 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2595 msgstr "Markér <b>objekter</b> hvorpå du vil skabe overgangen."
2597 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2598 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2599 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
2601 #. POINT_LG_P1
2602 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2603 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2604 msgstr "<b>Slut</b> på lineær overgang"
2606 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2607 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2608 msgstr "<b>Midte</b> af radial overgang"
2610 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2611 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2612 msgstr "<b>Radius</b> af radial overgang"
2614 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2615 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2616 msgstr "<b>Fokus</b> af radial overgang"
2618 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid ""
2621 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2622 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2623 msgstr ""
2624 "s for s s<b> Ctrl</b> til vinkel<b> Ctrl Alt</b> til vinkel<b> Ctrl Shift</"
2625 "b> til skalér"
2627 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2628 msgid " (stroke)"
2629 msgstr " (strøg)"
2631 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2632 #, fuzzy
2633 msgid ""
2634 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2635 "separate focus"
2636 msgstr "Radial<b></b> og<b></b><b> Shift</b> til"
2638 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid ""
2641 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2642 "separate"
2643 msgid_plural ""
2644 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2645 "separate"
2646 msgstr[0] "Overgang punkt<b> d</b><b> Shift</b> til"
2647 msgstr[1] "Overgang punkt<b> d</b><b> Shift</b> til"
2649 #: ../src/helper/units.cpp:36
2650 msgid "Unit"
2651 msgstr "Enhed"
2653 #: ../src/helper/units.cpp:36
2654 msgid "Units"
2655 msgstr "Enheder"
2657 #: ../src/helper/units.cpp:37
2658 msgid "Point"
2659 msgstr "Punkt"
2661 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2662 msgid "pt"
2663 msgstr "pt"
2665 #: ../src/helper/units.cpp:37
2666 msgid "Points"
2667 msgstr "Punkter"
2669 #: ../src/helper/units.cpp:37
2670 msgid "Pt"
2671 msgstr ""
2673 #: ../src/helper/units.cpp:38
2674 msgid "Pixel"
2675 msgstr "Pixel"
2677 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2681 msgid "px"
2682 msgstr "px"
2684 #: ../src/helper/units.cpp:38
2685 msgid "Pixels"
2686 msgstr "Piksler"
2688 #: ../src/helper/units.cpp:38
2689 msgid "Px"
2690 msgstr ""
2692 #. You can add new elements from this point forward
2693 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2694 msgid "Percent"
2695 msgstr "Procent"
2697 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2698 msgid "%"
2699 msgstr "%"
2701 #: ../src/helper/units.cpp:40
2702 msgid "Percents"
2703 msgstr "Procent"
2705 #: ../src/helper/units.cpp:41
2706 msgid "Millimeter"
2707 msgstr "Millimeter"
2709 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2710 msgid "mm"
2711 msgstr "mm"
2713 #: ../src/helper/units.cpp:41
2714 msgid "Millimeters"
2715 msgstr "Millimeter"
2717 #: ../src/helper/units.cpp:42
2718 msgid "Centimeter"
2719 msgstr "Centimeter"
2721 #: ../src/helper/units.cpp:42
2722 msgid "cm"
2723 msgstr "cm"
2725 #: ../src/helper/units.cpp:42
2726 msgid "Centimeters"
2727 msgstr "Centimeter"
2729 #: ../src/helper/units.cpp:43
2730 msgid "Meter"
2731 msgstr "Meter"
2733 #: ../src/helper/units.cpp:43
2734 msgid "m"
2735 msgstr "m"
2737 #: ../src/helper/units.cpp:43
2738 msgid "Meters"
2739 msgstr "Meter"
2741 #. no svg_unit
2742 #: ../src/helper/units.cpp:44
2743 msgid "Inch"
2744 msgstr "Tommer"
2746 #: ../src/helper/units.cpp:44
2747 msgid "in"
2748 msgstr "\""
2750 #: ../src/helper/units.cpp:44
2751 msgid "Inches"
2752 msgstr "Tommer"
2754 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2755 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2756 #: ../src/helper/units.cpp:47
2757 msgid "Em square"
2758 msgstr "Em-firkant"
2760 #: ../src/helper/units.cpp:47
2761 msgid "em"
2762 msgstr "em"
2764 #: ../src/helper/units.cpp:47
2765 msgid "Em squares"
2766 msgstr "Em-firkanter"
2768 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2769 #: ../src/helper/units.cpp:49
2770 msgid "Ex square"
2771 msgstr "Ex-firkant"
2773 #: ../src/helper/units.cpp:49
2774 msgid "ex"
2775 msgstr "ex"
2777 #: ../src/helper/units.cpp:49
2778 msgid "Ex squares"
2779 msgstr "Ex-firkanter"
2781 #: ../src/inkscape.cpp:447
2782 msgid "Untitled document"
2783 msgstr "Unavngivet dokument"
2785 #. Show nice dialog box
2786 #: ../src/inkscape.cpp:476
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2789 msgstr "fejl og nu n"
2791 #: ../src/inkscape.cpp:477
2792 #, fuzzy
2793 msgid ""
2794 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2795 "locations:\n"
2796 msgstr "Automatisk ud af  dokumenter færdig til n"
2798 #: ../src/inkscape.cpp:478
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2801 msgstr "Automatisk ud af  dokumenter mislykket n"
2803 #: ../src/inkscape.cpp:615
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid ""
2806 "Cannot create directory %s.\n"
2807 "%s"
2808 msgstr "s n s"
2810 #: ../src/inkscape.cpp:616
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid ""
2813 "%s is not a valid directory.\n"
2814 "%s"
2815 msgstr "s er a n s"
2817 #: ../src/inkscape.cpp:617
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid ""
2820 "Cannot create file %s.\n"
2821 "%s"
2822 msgstr "fil s n s"
2824 #: ../src/inkscape.cpp:618
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid ""
2827 "Cannot write file %s.\n"
2828 "%s"
2829 msgstr "fil s n s"
2831 #: ../src/inkscape.cpp:619
2832 #, fuzzy
2833 msgid ""
2834 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2835 "and any changes made in preferences will not be saved."
2836 msgstr "standard hvadsomhelst i."
2838 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid ""
2841 "%s is not a regular file.\n"
2842 "%s"
2843 msgstr "s er a regulær fil n s"
2845 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid ""
2848 "%s not a valid XML file, or\n"
2849 "you don't have read permissions on it.\n"
2850 "%s"
2851 msgstr "s a XML fil eller til n s"
2853 #: ../src/inkscape.cpp:692
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid ""
2856 "%s is not a valid menus file.\n"
2857 "%s"
2858 msgstr "s er a fil n s"
2860 #: ../src/inkscape.cpp:693
2861 #, fuzzy
2862 msgid ""
2863 "Inkscape will run with default menus.\n"
2864 "New menus will not be saved."
2865 msgstr "standard."
2867 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2868 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2869 #: ../src/interface.cpp:776
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Commands Bar"
2872 msgstr "Kommandoer Bjælke"
2874 #: ../src/interface.cpp:776
2875 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2876 msgstr "Vis eller skjul kommandolinjen (uden menuen)"
2878 #: ../src/interface.cpp:778
2879 msgid "Tool Controls Bar"
2880 msgstr "Kontrolværktøjslinje"
2882 #: ../src/interface.cpp:778
2883 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2884 msgstr "Vis eller skjul kontrolværktøjslinjen"
2886 #: ../src/interface.cpp:780
2887 #, fuzzy
2888 msgid "_Toolbox"
2889 msgstr "Værktøjskasse"
2891 #: ../src/interface.cpp:780
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2894 msgstr "Vis eller til venstre"
2896 #: ../src/interface.cpp:786
2897 msgid "_Palette"
2898 msgstr "_Palet"
2900 #: ../src/interface.cpp:786
2901 msgid "Show or hide the color palette"
2902 msgstr "Vis eller skjul farvepaletten"
2904 #: ../src/interface.cpp:788
2905 #, fuzzy
2906 msgid "_Statusbar"
2907 msgstr "Statuslinje"
2909 #: ../src/interface.cpp:788
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2912 msgstr "Vis eller ved bund ud af "
2914 #: ../src/interface.cpp:842
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2917 msgstr "Verbum s Ukendt"
2919 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2920 #: ../src/interface.cpp:952
2921 #, c-format
2922 msgid "Enter group #%s"
2923 msgstr "Gå ind i gruppe #%s"
2925 #: ../src/interface.cpp:963
2926 msgid "Go to parent"
2927 msgstr "Gå til forælder"
2929 #: ../src/interface.cpp:1108
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Could not parse SVG data"
2932 msgstr "SVG"
2934 #: ../src/interface.cpp:1273
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "Overwrite %s"
2937 msgstr "Overskriv s"
2939 #: ../src/interface.cpp:1294
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid ""
2942 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2943 "current document?"
2944 msgstr "fil s til fil?"
2946 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2947 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
2948 #, fuzzy
2949 msgid "_Write session file:"
2950 msgstr "Skriv fil:"
2952 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
2953 #, fuzzy
2954 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2955 msgstr "<b></b> til a."
2957 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2960 msgstr "til<b></b> s?"
2962 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
2963 msgid "Accept invitation"
2964 msgstr "Acceptér invitation"
2966 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Decline invitation"
2969 msgstr "Afslå"
2971 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
2972 #, fuzzy
2973 msgid ""
2974 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2975 "whiteboard invitation.</span>\n"
2976 "\n"
2977 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"><b></b></span> n n"
2979 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2980 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
2981 #, fuzzy
2982 msgid ""
2983 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2984 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2985 "user."
2986 msgstr "Dig koblet på til a<b></b> og til<b></b> eller til a."
2988 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
2989 #, fuzzy
2990 msgid ""
2991 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
2992 "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
2993 "\n"
2994 msgstr ""
2995 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"><b></b> er version ud af </span> n n"
2997 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2998 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
2999 #, fuzzy
3000 msgid ""
3001 "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
3002 "\n"
3003 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
3004 msgstr "til<b></b> n koblet på til a<b></b>."
3006 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3007 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3008 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3009 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
3010 #, fuzzy
3011 msgid ""
3012 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3013 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3014 msgstr "ID for ny objekt er og ny objekt NOT hvadsomhelst ud af !"
3016 #: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3019 msgstr "til"
3021 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Select a location and filename"
3024 msgstr "Vælg a og filnavn"
3026 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3027 msgid "Set filename"
3028 msgstr "Sæt filnavn"
3030 #: ../src/knot.cpp:425
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Node or handle drag canceled."
3033 msgstr "Knude eller."
3035 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3036 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3037 msgstr ""
3039 #: ../src/main.cpp:197
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Print the Inkscape version number"
3042 msgstr "Udskriv version tal"
3044 #: ../src/main.cpp:202
3045 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3046 msgstr ""
3048 #: ../src/main.cpp:207
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3051 msgstr "Prøv til X er set"
3053 #: ../src/main.cpp:212
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3056 msgstr "Åbn s tekststreng"
3058 #: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223
3059 #: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300
3060 #: ../src/main.cpp:305
3061 msgid "FILENAME"
3062 msgstr "FILNAVN"
3064 #: ../src/main.cpp:217
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3067 msgstr "Udskriv s til uddata fil program for"
3069 #: ../src/main.cpp:222
3070 msgid "Export document to a PNG file"
3071 msgstr "Eksportér dokument til PNG-fil"
3073 #: ../src/main.cpp:227
3074 #, fuzzy
3075 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3076 msgstr "for SVG standard"
3078 #: ../src/main.cpp:228
3079 msgid "DPI"
3080 msgstr ""
3082 #: ../src/main.cpp:232
3083 #, fuzzy
3084 msgid ""
3085 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3086 "corner)"
3087 msgstr "i SVG standard er er venstre"
3089 #: ../src/main.cpp:233
3090 msgid "x0:y0:x1:y1"
3091 msgstr ""
3093 #: ../src/main.cpp:237
3094 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3095 msgstr ""
3097 #: ../src/main.cpp:242
3098 msgid "Exported area is the entire canvas"
3099 msgstr ""
3101 #: ../src/main.cpp:247
3102 #, fuzzy
3103 msgid ""
3104 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3105 "user units)"
3106 msgstr "Hæng på gitter til i SVG"
3108 #: ../src/main.cpp:252
3109 #, fuzzy
3110 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3111 msgstr "bredde ud af  i billedpunkter dpi"
3113 #: ../src/main.cpp:253
3114 msgid "WIDTH"
3115 msgstr ""
3117 #: ../src/main.cpp:257
3118 #, fuzzy
3119 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3120 msgstr "højde ud af  i billedpunkter dpi"
3122 #: ../src/main.cpp:258
3123 msgid "HEIGHT"
3124 msgstr ""
3126 #: ../src/main.cpp:262
3127 #, fuzzy
3128 msgid "The ID of the object to export"
3129 msgstr "ID ud af  objekt til"
3131 #: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344
3132 msgid "ID"
3133 msgstr "ID"
3135 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3136 #. See "man inkscape" for details.
3137 #: ../src/main.cpp:269
3138 #, fuzzy
3139 msgid ""
3140 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3141 msgstr "Eksportér objekt alle"
3143 #: ../src/main.cpp:274
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3146 msgstr "Brug filnavn og"
3148 #: ../src/main.cpp:279
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3151 msgstr "Baggrund ud af  hvadsomhelst SVG tekststreng"
3153 #: ../src/main.cpp:280
3154 msgid "COLOR"
3155 msgstr ""
3157 #: ../src/main.cpp:284
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3160 msgstr "Baggrund opacitet ud af  til eller til"
3162 #: ../src/main.cpp:285
3163 msgid "VALUE"
3164 msgstr ""
3166 #: ../src/main.cpp:289
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3169 msgstr "Eksportér til almindelig SVG fil nej eller"
3171 #: ../src/main.cpp:294
3172 msgid "Export document to a PS file"
3173 msgstr "Eksportér dokument til PS-fil"
3175 #: ../src/main.cpp:299
3176 msgid "Export document to an EPS file"
3177 msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil"
3179 #: ../src/main.cpp:304
3180 msgid "Export document to a PDF file"
3181 msgstr "Eksportér dokument til PDF-fil"
3183 #: ../src/main.cpp:309
3184 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3185 msgstr "Konvertér tekstobjekt til sti ved eksport (EPS)"
3187 #: ../src/main.cpp:314
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3190 msgstr "Eksportér felt set til side størrelse EPS"
3192 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3193 #: ../src/main.cpp:320
3194 #, fuzzy
3195 msgid ""
3196 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3197 "query-id"
3198 msgstr "Forespørgsel X ud af  eller ud af  objekt"
3200 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3201 #: ../src/main.cpp:326
3202 #, fuzzy
3203 msgid ""
3204 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3205 "query-id"
3206 msgstr "Forespørgsel Y ud af  eller ud af  objekt"
3208 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3209 #: ../src/main.cpp:332
3210 #, fuzzy
3211 msgid ""
3212 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3213 "id"
3214 msgstr "Forespørgsel bredde ud af  eller ud af  objekt"
3216 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3217 #: ../src/main.cpp:338
3218 #, fuzzy
3219 msgid ""
3220 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3221 "id"
3222 msgstr "Forespørgsel højde ud af  eller ud af  objekt"
3224 #: ../src/main.cpp:343
3225 #, fuzzy
3226 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3227 msgstr "ID ud af  objekt hvis"
3229 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3230 #: ../src/main.cpp:349
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Print out the extension directory and exit"
3233 msgstr "Udskriv ekstension og"
3235 #: ../src/main.cpp:354
3236 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3237 msgstr ""
3238 "Vis givne filer en-efter-en, skift til næste ved enhver taste/muse-hændelse"
3240 #: ../src/main.cpp:359
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3243 msgstr "Brug ny GUI grænseflade"
3245 #: ../src/main.cpp:364
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3248 msgstr "Fjern ubrugt fra s ud af "
3250 #: ../src/main.cpp:559
3251 msgid ""
3252 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3253 "\n"
3254 "Available options:"
3255 msgstr ""
3257 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3258 msgid "_New"
3259 msgstr "_Ny"
3261 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3262 msgid "Open _Recent"
3263 msgstr "_Åbn seneste"
3265 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3266 msgid "_Edit"
3267 msgstr "_Redigér"
3269 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1978
3270 msgid "Paste Si_ze"
3271 msgstr "Inds_æt størrelse"
3273 #: ../src/menus-skeleton.h:76
3274 msgid "Clo_ne"
3275 msgstr "Klo_n"
3277 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3278 msgid "_View"
3279 msgstr "V_is"
3281 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3282 msgid "_Zoom"
3283 msgstr "_Zoom"
3285 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3286 msgid "Show/Hide"
3287 msgstr "Vis/Skjul"
3289 #: ../src/menus-skeleton.h:116
3290 msgid "_Display mode"
3291 msgstr "_Visningstilstand"
3293 #: ../src/menus-skeleton.h:136
3294 msgid "_Layer"
3295 msgstr "_Lag"
3297 #: ../src/menus-skeleton.h:155
3298 msgid "_Object"
3299 msgstr "_Objekt"
3301 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3302 msgid "Cli_p"
3303 msgstr ""
3305 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3306 msgid "Mas_k"
3307 msgstr ""
3309 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3310 msgid "Patter_n"
3311 msgstr "_Mønster"
3313 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3314 msgid "_Path"
3315 msgstr "_Sti"
3317 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3318 msgid "_Text"
3319 msgstr "_Tekstområde"
3321 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Effe_cts"
3324 msgstr "Effekter"
3326 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3327 msgid "Whiteboa_rd"
3328 msgstr ""
3330 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3331 msgid "_Help"
3332 msgstr "_Hjælp"
3334 #: ../src/menus-skeleton.h:238
3335 msgid "Tutorials"
3336 msgstr ""
3338 #: ../src/node-context.cpp:366
3339 #, fuzzy
3340 msgid ""
3341 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3342 "+Alt</b>: move along handles"
3343 msgstr "<b> Ctrl</b> type vinkel<b> Ctrl Alt</b>"
3345 #: ../src/node-context.cpp:367
3346 #, fuzzy
3347 msgid ""
3348 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3349 msgstr "<b> Shift</b> deaktivér rotér"
3351 #: ../src/node-context.cpp:368
3352 #, fuzzy
3353 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3354 msgstr "<b> Alt</b> længde<b> Ctrl Alt</b>"
3356 #. drag curve
3357 #: ../src/node-context.cpp:624
3358 msgid "Drag curve"
3359 msgstr ""
3361 #: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
3362 msgid "Stamp"
3363 msgstr "Stempl"
3365 #: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Move nodes vertically"
3368 msgstr "Justér markerede knudepunkter lodret"
3370 #: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Move nodes horizontally"
3373 msgstr "Justér markerede knudepunkter vandret"
3375 #: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Move nodes"
3378 msgstr "Sænk"
3380 #: ../src/nodepath.cpp:1259
3381 #, fuzzy
3382 msgid ""
3383 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3384 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3385 msgstr ""
3386 "<b> Knude</b> til kurve<b> Ctrl</b> til vinkel<b> Alt</b> til længde<b> "
3387 "Shift</b> til rotér"
3389 #: ../src/nodepath.cpp:1430
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Align nodes"
3392 msgstr "Justér toppe"
3394 #: ../src/nodepath.cpp:1492
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Distribute nodes"
3397 msgstr "Distribuér"
3399 #: ../src/nodepath.cpp:1531
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Add nodes"
3402 msgstr "Tilføj knudepunkter"
3404 #: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Add node"
3407 msgstr "Tilføj knudepunkter"
3409 #: ../src/nodepath.cpp:1668
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Break path"
3412 msgstr "_Bryd op"
3414 #: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
3415 #: ../src/nodepath.cpp:1821
3416 #, fuzzy
3417 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3418 msgstr "Til<b> to</b>."
3420 #: ../src/nodepath.cpp:1743
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Close subpath"
3423 msgstr "Lukker sti."
3425 #: ../src/nodepath.cpp:1795
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Join nodes"
3428 msgstr "endeknudepunkt"
3430 #: ../src/nodepath.cpp:1842
3431 msgid "Close subpath by segment"
3432 msgstr ""
3434 #: ../src/nodepath.cpp:1896
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Join nodes by segment"
3437 msgstr "Forbind a ny linjestykke"
3439 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Delete nodes"
3442 msgstr "Slet knudepunkt"
3444 #: ../src/nodepath.cpp:2020
3445 msgid "Delete nodes preserving shape"
3446 msgstr ""
3448 #: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
3449 #, fuzzy
3450 msgid ""
3451 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3452 "segments."
3453 msgstr "Vælg<b> to</b> til a sti mellem til."
3455 #: ../src/nodepath.cpp:2189
3456 msgid "Cannot find path between nodes."
3457 msgstr "Kan ikke finde sti mellem knudepunkter."
3459 #: ../src/nodepath.cpp:2218
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Delete segment"
3462 msgstr "Slet markering"
3464 #: ../src/nodepath.cpp:2240
3465 msgid "Change segment type"
3466 msgstr ""
3468 #: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
3469 msgid "Change node type"
3470 msgstr ""
3472 #: ../src/nodepath.cpp:3214
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Retract handle"
3475 msgstr "Firkant"
3477 #: ../src/nodepath.cpp:3262
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Move node handle"
3480 msgstr "Tilfældiggør"
3482 #: ../src/nodepath.cpp:3402
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid ""
3485 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3486 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3487 "handles"
3488 msgstr ""
3489 "<b> Knude</b> vinkel&#176; længde s<b> Ctrl</b> til vinkel<b> Alt</b> til "
3490 "længde<b> Shift</b> til rotér"
3492 #: ../src/nodepath.cpp:3580
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Rotate nodes"
3495 msgstr "Hæv knudepunkt"
3497 #: ../src/nodepath.cpp:3705
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Scale nodes"
3500 msgstr "Hæv knudepunkt"
3502 #: ../src/nodepath.cpp:3752
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Flip nodes"
3505 msgstr "linjer"
3507 #: ../src/nodepath.cpp:3917
3508 #, fuzzy
3509 msgid ""
3510 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3511 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3512 msgstr ""
3513 "<b> Knude</b> til redigér sti<b> Ctrl</b> til til<b> Ctrl Alt</b> til til"
3515 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3516 #: ../src/nodepath.cpp:4120
3517 msgid "end node"
3518 msgstr "endeknudepunkt"
3520 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3521 #: ../src/nodepath.cpp:4125
3522 msgid "cusp"
3523 msgstr "spids"
3525 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3526 #: ../src/nodepath.cpp:4128
3527 msgid "smooth"
3528 msgstr "blød"
3530 #: ../src/nodepath.cpp:4130
3531 msgid "symmetric"
3532 msgstr "symmetrisk"
3534 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3535 #: ../src/nodepath.cpp:4136
3536 #, fuzzy
3537 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3538 msgstr "<b> Shift</b> til udvider"
3540 #: ../src/nodepath.cpp:4138
3541 #, fuzzy
3542 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3543 msgstr "en<b> Shift</b> til udvider"
3545 #: ../src/nodepath.cpp:4141
3546 #, fuzzy
3547 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3548 msgstr "<b> Shift</b> til udvider"
3550 #: ../src/nodepath.cpp:4153
3551 #, fuzzy
3552 msgid ""
3553 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3554 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3555 "rotate"
3556 msgstr ""
3557 "<b> Træk</b> eller<b> Alt</b> til<b></b> til<b>&lt;&gt;</b> til skalér<b></"
3558 "b> til rotér"
3560 #: ../src/nodepath.cpp:4154
3561 #, fuzzy
3562 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3563 msgstr "<b> Træk</b> eller<b></b> til"
3565 #: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3568 msgstr "Vælg a single objekt til redigér eller."
3570 #: ../src/nodepath.cpp:4181
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid ""
3573 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3574 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3575 msgid_plural ""
3576 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3577 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3578 msgstr[0] "<b></b> ud af <b> i</b><b> Klik</b><b> Shift</b> eller<b></b> til."
3579 msgstr[1] "<b></b> ud af <b> i</b><b> Klik</b><b> Shift</b> eller<b></b> til."
3581 #: ../src/nodepath.cpp:4187
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3584 msgstr "Træk ud af  objekt til."
3586 #: ../src/nodepath.cpp:4195
3587 #, c-format
3588 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3589 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3590 msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret; %s. %s."
3591 msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret; %s. %s."
3593 #: ../src/nodepath.cpp:4202
3594 #, c-format
3595 msgid ""
3596 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3597 msgid_plural ""
3598 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3599 msgstr[0] ""
3600 "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> "
3601 "understier. %s."
3602 msgstr[1] ""
3603 "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> "
3604 "understier. %s."
3606 #: ../src/nodepath.cpp:4208
3607 #, c-format
3608 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3609 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3610 msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret. %s."
3611 msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. %s."
3613 #: ../src/object-edit.cpp:488
3614 #, fuzzy
3615 msgid ""
3616 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3617 "vertical radius the same"
3618 msgstr "Justér<b></b><b> Ctrl</b> til"
3620 #: ../src/object-edit.cpp:494
3621 #, fuzzy
3622 msgid ""
3623 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3624 "horizontal radius the same"
3625 msgstr "Justér<b></b><b> Ctrl</b> til"
3627 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3628 #, fuzzy
3629 msgid ""
3630 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3631 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3632 msgstr "Justér<b> bredde og højde</b> ud af <b> Ctrl</b> til ratio eller i en"
3634 #: ../src/object-edit.cpp:681
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3637 msgstr "Justér<b> bredde</b><b> Ctrl</b> til cirkel"
3639 #: ../src/object-edit.cpp:684
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3642 msgstr "Justér<b> højde</b><b> Ctrl</b> til cirkel"
3644 #: ../src/object-edit.cpp:687
3645 #, fuzzy
3646 msgid ""
3647 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3648 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3649 "segment"
3650 msgstr ""
3651 "Position<b> start punkt</b> ud af  bue eller linjestykke<b> Ctrl</b> til "
3652 "vinkel<b></b> for bue<b></b> for linjestykke"
3654 #: ../src/object-edit.cpp:690
3655 #, fuzzy
3656 msgid ""
3657 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3658 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3659 "segment"
3660 msgstr ""
3661 "Position<b> punkt</b> ud af  bue eller linjestykke<b> Ctrl</b> til "
3662 "vinkel<b></b> for bue<b></b> for linjestykke"
3664 #: ../src/object-edit.cpp:795
3665 #, fuzzy
3666 msgid ""
3667 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3668 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3669 msgstr ""
3670 "Justér<b> vink</b> ud af  stjerne eller polygon<b> Shift</b> til<b> Alt</b> "
3671 "til"
3673 #: ../src/object-edit.cpp:798
3674 #, fuzzy
3675 msgid ""
3676 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3677 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3678 "randomize"
3679 msgstr ""
3680 "Justér<b> basis</b> ud af  stjerne<b> Ctrl</b> til stjerne nej<b> Shift</b> "
3681 "til<b> Alt</b> til"
3683 #: ../src/object-edit.cpp:962
3684 #, fuzzy
3685 msgid ""
3686 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3687 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3688 msgstr "fra<b></b><b> Ctrl</b> til vinkel<b> Alt</b> til"
3690 #: ../src/object-edit.cpp:964
3691 #, fuzzy
3692 msgid ""
3693 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3694 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3695 msgstr "fra<b></b><b> Ctrl</b> til vinkel<b> Shift</b> til skalér rotér"
3697 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3700 msgstr "Justér<b></b>"
3702 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3703 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3704 #, fuzzy
3705 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3706 msgstr "<b> Flyt</b> mønster objekt"
3708 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3709 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3710 msgstr "<b>Skalér</b> mønsterudfyldningen ensartet"
3712 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3713 #, fuzzy
3714 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3715 msgstr "<b> Rotér</b> mønster<b> Ctrl</b> til vinkel"
3717 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3720 msgstr "Træk til<b> tekst</b>"
3722 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3723 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3724 msgstr "Markér <b>mindst to objekter</b> at kombinere."
3726 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3727 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3728 msgstr "Mindst et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke kombinere."
3730 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3731 #, fuzzy
3732 msgid ""
3733 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3734 msgstr "Dig fra<b></b> eller<b></b>."
3736 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Combine"
3739 msgstr "Kombineret"
3741 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3742 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3743 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at bryde."
3745 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Break Apart"
3748 msgstr "_Bryd op"
3750 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3751 #, fuzzy
3752 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3753 msgstr "<b> Nej sti s</b> til i."
3755 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3756 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3757 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
3759 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Object to Path"
3762 msgstr "Objekt til Sti"
3764 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3765 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3766 msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
3768 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3769 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3770 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at vende om."
3772 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3773 #, fuzzy
3774 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3775 msgstr "<b> Nej</b> til i."
3777 #: ../src/pen-context.cpp:224
3778 msgid "Drawing cancelled"
3779 msgstr "Tegning annulleret"
3781 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
3782 msgid "Continuing selected path"
3783 msgstr "Fortsæt markeret sti"
3785 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
3786 msgid "Creating new path"
3787 msgstr "Opret ny sti"
3789 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
3790 msgid "Appending to selected path"
3791 msgstr "Føj til markeret sti"
3793 #: ../src/pen-context.cpp:545
3794 #, fuzzy
3795 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3796 msgstr "<b> Klik</b> eller<b> og</b> til og afslut sti."
3798 #: ../src/pen-context.cpp:555
3799 #, fuzzy
3800 msgid ""
3801 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3802 msgstr "<b> Klik</b> eller<b> og</b> til sti fra punkt."
3804 #: ../src/pen-context.cpp:1044
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid ""
3807 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3808 "<b>Enter</b> to finish the path"
3809 msgstr ""
3810 "<b> s</b> vinkel&#176; s<b> Ctrl</b> til vinkel<b> Enter</b> til afslut sti"
3812 #: ../src/pen-context.cpp:1069
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid ""
3815 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3816 "angle"
3817 msgstr "<b> Kurve</b> vinkel&#176; længde s<b> Ctrl</b> til vinkel"
3819 #: ../src/pen-context.cpp:1099
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid ""
3822 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3823 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3824 msgstr ""
3825 "<b> s</b> vinkel&#176; længde s<b> Ctrl</b> til vinkel<b> Shift</b> til"
3827 #: ../src/pen-context.cpp:1133
3828 msgid "Drawing finished"
3829 msgstr "Tegning udført"
3831 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3832 #, fuzzy
3833 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3834 msgstr "<b> Udgivelse</b> til og afslut sti."
3836 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3837 msgid "Drawing a freehand path"
3838 msgstr "Tegner en frihåndssti"
3840 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3841 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3842 msgstr "<b>Træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
3844 #. Write curves to object
3845 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3846 msgid "Finishing freehand"
3847 msgstr "Frihåndstegning udført"
3849 #: ../src/preferences.cpp:59
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid ""
3852 "%s is not a valid preferences file.\n"
3853 "%s"
3854 msgstr "s er a fil n s"
3856 #: ../src/preferences.cpp:60
3857 #, fuzzy
3858 msgid ""
3859 "Inkscape will run with default settings.\n"
3860 "New settings will not be saved."
3861 msgstr "standard."
3863 #: ../src/rect-context.cpp:377
3864 #, fuzzy
3865 msgid ""
3866 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3867 "circular"
3868 msgstr "<b> Ctrl</b> eller ratio a"
3870 #: ../src/rect-context.cpp:472
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid ""
3873 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3874 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3875 msgstr ""
3876 "<b> Rektangel</b> s&#215; s<b> Ctrl</b> til eller ratio<b> Shift</b> til "
3877 "punkt"
3879 #: ../src/rect-context.cpp:490
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Create rectangle"
3882 msgstr "Søg efter firkanter"
3884 #: ../src/select-context.cpp:226
3885 msgid "Move canceled."
3886 msgstr "Flytning annulleret."
3888 #: ../src/select-context.cpp:234
3889 msgid "Selection canceled."
3890 msgstr "Markering annulleret."
3892 #: ../src/select-context.cpp:625
3893 #, fuzzy
3894 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3895 msgstr "<b> Ctrl</b> i"
3897 #: ../src/select-context.cpp:626
3898 #, fuzzy
3899 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3900 msgstr "<b> Shift</b> deaktivér"
3902 #: ../src/select-context.cpp:627
3903 #, fuzzy
3904 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3905 msgstr "<b> Alt</b>"
3907 #: ../src/select-context.cpp:781
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3910 msgstr "Markeret objekt er a gruppe."
3912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:217
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Delete text"
3915 msgstr "Slet knudepunkt"
3917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:225
3918 #, fuzzy
3919 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3920 msgstr "<b> Intet</b> slettet."
3922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:243
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Delete"
3925 msgstr "S_let"
3927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3930 msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til duplikeret."
3932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:282 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3933 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
3934 msgid "Duplicate"
3935 msgstr "Duplikér"
3937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:307
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Delete all"
3940 msgstr "S_let"
3942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:430
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3945 msgstr "Vælg<b> to eller mere</b> til gruppe."
3947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:438
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3950 msgstr "Vælg<b> ved to</b> til gruppe."
3952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:509 ../src/selection-describer.cpp:49
3953 msgid "Group"
3954 msgstr "Gruppe"
3956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:524
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3959 msgstr "Vælg a<b> gruppe</b> til."
3961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:565
3962 #, fuzzy
3963 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3964 msgstr "<b> Nej</b> til i."
3966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:571
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Ungroup"
3969 msgstr "_Opdel gruppe"
3971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3974 msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til."
3976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694
3977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788
3978 #, fuzzy
3979 msgid ""
3980 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3981 msgstr "Dig fra<b></b> eller<b></b>."
3983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:673
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Raise"
3986 msgstr "_Hæv"
3988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3991 msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til til top."
3993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:709
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Raise to top"
3996 msgstr "Til ø_verst"
3998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4001 msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til."
4003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:766
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Lower"
4006 msgstr "_Sænk"
4008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4011 msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til til bund."
4013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:815
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Lower to bottom"
4016 msgstr "Sænk til _nederst"
4018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:822
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Nothing to undo."
4021 msgstr "Intet til."
4023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:829
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Nothing to redo."
4026 msgstr "Intet til."
4028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:999
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Nothing was copied."
4031 msgstr "Intet."
4033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136
4034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199
4035 msgid "Nothing on the clipboard."
4036 msgstr "Intet på klippebordet."
4038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Paste"
4041 msgstr "_Indsæt"
4043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4046 msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til til."
4048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Paste style"
4051 msgstr "Indsætnings_stil"
4053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4056 msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til størrelse til."
4058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1187
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Paste size"
4061 msgstr "Inds_æt størrelse"
4063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1228
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Paste size separately"
4066 msgstr "Indsæt Størrelse"
4068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4071 msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til til."
4073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1264
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Raise to next layer"
4076 msgstr "Flyttet til næste lag."
4078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
4079 msgid "No more layers above."
4080 msgstr "Ikke flere lag ovenfor."
4082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4085 msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til til."
4087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Lower to previous layer"
4090 msgstr "Flyttet til forrige lag."
4092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
4093 msgid "No more layers below."
4094 msgstr "Ikke flere lag under."
4096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1457
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Remove transform"
4099 msgstr "Fjern Transformationer"
4101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1566
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4104 msgstr "Rotér _90&#176; i urets retning"
4106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1594
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4109 msgstr "Rotér 9_0&#176; mod urets retning"
4111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:353
4112 msgid "Rotate"
4113 msgstr "Rotér"
4115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1641
4116 msgid "Rotate by pixels"
4117 msgstr ""
4119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 ../src/seltrans.cpp:350
4120 msgid "Scale"
4121 msgstr "Skalér"
4123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1686
4124 msgid "Scale by whole factor"
4125 msgstr ""
4127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
4128 msgid "Move vertically"
4129 msgstr ""
4131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Move horizontally"
4134 msgstr "_Vandret"
4136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/selection-chemistry.cpp:1736
4137 #: ../src/seltrans.cpp:347
4138 msgid "Move"
4139 msgstr "Flyt"
4141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
4142 msgid "Nudge vertically by pixels"
4143 msgstr ""
4145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1733
4146 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4147 msgstr ""
4149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1997 ../src/selection-describer.cpp:65
4150 msgid "Clone"
4151 msgstr "Klon"
4153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4156 msgstr "Vælg a<b></b> til."
4158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
4159 #, fuzzy
4160 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4161 msgstr "<b> Nej til</b> i."
4163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Unlink clone"
4166 msgstr "Klon"
4168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2063
4169 #, fuzzy
4170 msgid ""
4171 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4172 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4173 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4174 msgstr ""
4175 "Vælg a<b></b> til til original Vælg a<b></b> til til kilde Vælg a<b> tekst "
4176 "til sti</b> til til sti Vælg a<b> tekst</b> til til."
4178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
4179 #, fuzzy
4180 msgid ""
4181 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4182 "flowed text?)"
4183 msgstr "<b></b> objekt til tekst"
4185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
4186 #, fuzzy
4187 msgid ""
4188 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4189 "defs&gt;)"
4190 msgstr "objekt til er<b> synlig</b> er i&lt;&gt;"
4192 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4195 msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til til mønster."
4197 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Objects to pattern"
4200 msgstr "Objekt til _mønster"
4202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4205 msgstr "Vælg<b> objekt mønster</b> til fra."
4207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
4208 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4209 msgstr "<b>Ingen mønsterudfyldninger</b> i markeringen."
4211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2267
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Pattern to objects"
4214 msgstr "Mønster til _objekter"
4216 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4219 msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til a kopi."
4221 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2417
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Create bitmap"
4224 msgstr "Opret spiraler"
4226 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4229 msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til eller fra."
4231 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2452
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4234 msgstr "Vælg objekt og<b> objekt s</b> til eller til."
4236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2543
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Set clipping path"
4239 msgstr "Lukker sti."
4241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Set mask"
4244 msgstr "Stjerner"
4246 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2558
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4249 msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til eller fra."
4251 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Release clipping path"
4254 msgstr "Fjern sti fra"
4256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2628
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Release mask"
4259 msgstr "_Slip"
4261 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Fit page to selection"
4264 msgstr "_Tilpas til markering"
4266 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4267 msgid "Link"
4268 msgstr "Link"
4270 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4271 msgid "Circle"
4272 msgstr "Cirkel"
4274 #. ellipse
4275 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2166
4277 msgid "Ellipse"
4278 msgstr "Elipse"
4280 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4281 msgid "Flowed text"
4282 msgstr "Flydende tekst"
4284 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4285 msgid "Image"
4286 msgstr "Billede"
4288 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4289 msgid "Line"
4290 msgstr "Linje"
4292 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4293 msgid "Path"
4294 msgstr "Sti"
4296 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
4297 msgid "Polygon"
4298 msgstr "Polygon"
4300 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4301 msgid "Polyline"
4302 msgstr "Polylinje"
4304 #. Rectangle
4305 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2164
4307 msgid "Rectangle"
4308 msgstr "Firkant"
4310 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4311 msgid "Offset path"
4312 msgstr "Forskydningssti"
4314 #. spiral
4315 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2170
4317 msgid "Spiral"
4318 msgstr "Spiral"
4320 #. star
4321 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2168
4323 msgid "Star"
4324 msgstr "Stjerne"
4326 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4327 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4328 msgstr "Klik på markeringen for at skifte skalerings- eller roteringshåndtag"
4330 #. no items
4331 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4332 msgid ""
4333 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4334 msgstr ""
4335 "Ingen objekter markeret. Klik, Shift+klik, eller træk omkring objekterne for "
4336 "at markere."
4338 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4339 msgid "root"
4340 msgstr "rod"
4342 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4343 #, c-format
4344 msgid "layer <b>%s</b>"
4345 msgstr "lag <b>%s</b>"
4347 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4348 #, c-format
4349 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4350 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
4352 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4353 #, c-format
4354 msgid "<i>%s</i>"
4355 msgstr "<i>%s</i>"
4357 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4358 #, c-format
4359 msgid " in %s"
4360 msgstr " i %s"
4362 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4363 #, c-format
4364 msgid " in group %s (%s)"
4365 msgstr " i gruppe %s (%s)"
4367 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4368 #, c-format
4369 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4370 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4371 msgstr[0] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
4372 msgstr[1] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
4374 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4375 #, c-format
4376 msgid " in <b>%i</b> layers"
4377 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4378 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
4379 msgstr[1] " i <b>%i</b> lag"
4381 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4382 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4383 msgstr "Brug <b>Shift +D</b> for at slå original op"
4385 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4386 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4387 msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå stien op"
4389 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4390 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4391 msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå rammen op"
4393 #. this is only used with 2 or more objects
4394 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4395 #, c-format
4396 msgid "<b>%i</b> object selected"
4397 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4398 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt markeret"
4399 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter markeret"
4401 #. this is only used with 2 or more objects
4402 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4403 #, c-format
4404 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4405 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4406 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
4407 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
4409 #. this is only used with 2 or more objects
4410 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4411 #, c-format
4412 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4413 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4414 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4415 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4417 #. this is only used with 2 or more objects
4418 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4419 #, c-format
4420 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4421 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4422 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4423 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4425 #. this is only used with 2 or more objects
4426 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4427 #, c-format
4428 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4429 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4430 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af <b>%i</b> typerne"
4431 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af <b>%i</b> typerne"
4433 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4434 #, c-format
4435 msgid "%s%s. %s."
4436 msgstr "%s%s. %s."
4438 #: ../src/seltrans.cpp:227
4439 msgid "Set center"
4440 msgstr "Sæt midte"
4442 #: ../src/seltrans.cpp:356
4443 msgid "Skew"
4444 msgstr "Vrid"
4446 #: ../src/seltrans.cpp:477
4447 #, fuzzy
4448 msgid ""
4449 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4450 "Shift also uses this center"
4451 msgstr "<b> Midten</b> ud af  og til Shift"
4453 #: ../src/seltrans.cpp:504
4454 #, fuzzy
4455 msgid ""
4456 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4457 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4458 msgstr "<b> eller</b><b> Ctrl</b> til skalér<b> Shift</b> til skalér"
4460 #: ../src/seltrans.cpp:505
4461 #, fuzzy
4462 msgid ""
4463 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4464 "b> to scale around rotation center"
4465 msgstr "<b> Skalér</b><b> Ctrl</b> til skalér<b> Shift</b> til skalér"
4467 #: ../src/seltrans.cpp:509
4468 #, fuzzy
4469 msgid ""
4470 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4471 "skew around the opposite side"
4472 msgstr "<b> Skævt</b><b> Ctrl</b> til vinkel<b> Shift</b> til"
4474 #: ../src/seltrans.cpp:510
4475 #, fuzzy
4476 msgid ""
4477 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4478 "to rotate around the opposite corner"
4479 msgstr "<b> Rotér</b><b> Ctrl</b> til vinkel<b> Shift</b> til rotér"
4481 #: ../src/seltrans.cpp:641
4482 msgid "Reset center"
4483 msgstr "Nulstil midte"
4485 #: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4488 msgstr "<b> Skalér</b> x<b> Ctrl</b> til ratio"
4490 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4491 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4492 #: ../src/seltrans.cpp:1090
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4495 msgstr "<b> Skævt</b>&#176;<b> Ctrl</b> til vinkel"
4497 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4498 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4499 #: ../src/seltrans.cpp:1139
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4502 msgstr "<b> Rotér</b>&#176;<b> Ctrl</b> til vinkel"
4504 #: ../src/seltrans.cpp:1183
4505 #, c-format
4506 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4507 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
4509 #: ../src/seltrans.cpp:1441
4510 #, fuzzy, c-format
4511 msgid ""
4512 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4513 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4514 msgstr "<b> Flyt</b> s s<b> Ctrl</b> til til<b> Shift</b> til deaktivér"
4516 #: ../src/slideshow.cpp:89
4517 msgid "Inkscape slideshow"
4518 msgstr "Inkscape diasshow"
4520 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4521 #, c-format
4522 msgid "<b>Link</b> to %s"
4523 msgstr "<b>Link</b> til %s"
4525 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4526 msgid "<b>Link</b> without URI"
4527 msgstr "<b>Link</b> uden URI"
4529 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4530 msgid "<b>Ellipse</b>"
4531 msgstr "<b>Ellipse</b>"
4533 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4534 msgid "<b>Circle</b>"
4535 msgstr "<b>Cirkel</b>"
4537 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4538 msgid "<b>Segment</b>"
4539 msgstr "<b>Linjestykke</b>"
4541 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4542 msgid "<b>Arc</b>"
4543 msgstr "<b>Bue</b>"
4545 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4546 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4547 msgid "Flow region"
4548 msgstr "Flyd område"
4550 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4551 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4552 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4553 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4554 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4555 msgid "Flow excluded region"
4556 msgstr "Flyd ekskluderet område"
4558 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4559 #, c-format
4560 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4561 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4562 msgstr[0] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
4563 msgstr[1] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
4565 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4566 #, fuzzy, c-format
4567 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4568 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4569 msgstr[0] "<b> tekst</b> d"
4570 msgstr[1] "<b> tekst</b> d"
4572 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4573 msgid "vertical guideline"
4574 msgstr "lodret hjælpelinje"
4576 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4577 msgid "horizontal guideline"
4578 msgstr "vandret hjælpelinje"
4580 #: ../src/sp-image.cpp:968
4581 msgid "embedded"
4582 msgstr ""
4584 #: ../src/sp-image.cpp:972
4585 msgid "(null_pointer)"
4586 msgstr ""
4588 #: ../src/sp-image.cpp:976
4589 #, c-format
4590 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4591 msgstr "<b>Billede med ugyldig reference</b>: %s"
4593 #: ../src/sp-image.cpp:977
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4596 msgstr "<b> Billede</b> d&#215; d s"
4598 #: ../src/sp-item-group.cpp:702
4599 #, c-format
4600 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4601 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4602 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
4603 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
4605 #: ../src/sp-item.cpp:847
4606 msgid "Object"
4607 msgstr "Objekt"
4609 #: ../src/sp-line.cpp:187
4610 msgid "<b>Line</b>"
4611 msgstr "<b>Linje</b>"
4613 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4614 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4615 #, c-format
4616 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4617 msgstr "<b>Forbundet forskydning</b>, %s af %f punkt"
4619 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4620 msgid "outset"
4621 msgstr "udskudt"
4623 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4624 msgid "inset"
4625 msgstr "indskudt"
4627 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4628 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4629 #, c-format
4630 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4631 msgstr "<b>Dynamisk forskydning</b>, %s af %f punkt"
4633 #: ../src/sp-path.cpp:121
4634 #, c-format
4635 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4636 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4637 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i knudepunkt)"
4638 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i knudepunker)"
4640 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4641 msgid "<b>Polygon</b>"
4642 msgstr "<b>Polygon</b>"
4644 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4645 msgid "<b>Polyline</b>"
4646 msgstr "<b>Polylinje</b>"
4648 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4649 msgid "<b>Rectangle</b>"
4650 msgstr "<b>Firkant</b>"
4652 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4653 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4654 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4655 #, c-format
4656 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4657 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f omgange"
4659 #: ../src/sp-star.cpp:279
4660 #, c-format
4661 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4662 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4663 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spids"
4664 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spidser"
4666 #: ../src/sp-star.cpp:283
4667 #, c-format
4668 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4669 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4670 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d spids"
4671 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d spidser"
4673 #: ../src/sp-switch.cpp:96
4674 #, c-format
4675 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4676 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4677 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
4678 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekter"
4680 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4681 #: ../src/sp-text.cpp:411
4682 msgid "&lt;no name found&gt;"
4683 msgstr "&lt;intet navn fundet&gt;"
4685 #: ../src/sp-text.cpp:417
4686 #, c-format
4687 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4688 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
4690 #: ../src/sp-text.cpp:418
4691 #, c-format
4692 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4693 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
4695 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4696 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4697 #: ../src/sp-use.cpp:313
4698 msgid "..."
4699 msgstr "..."
4701 #: ../src/sp-use.cpp:321
4702 #, c-format
4703 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4704 msgstr "<b>Klon</b> af: %s"
4706 #: ../src/sp-use.cpp:325
4707 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4708 msgstr "<b>Forældreløs klon</b>"
4710 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4711 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4712 msgstr "<b>Ctrl</b>: ret-ind-vinkel"
4714 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4715 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4716 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiralradius"
4718 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid ""
4721 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4722 msgstr "<b> Spiral</b> s vinkel&#176;<b> Ctrl</b> til vinkel"
4724 #: ../src/splivarot.cpp:66
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Union"
4727 msgstr "_Forening"
4729 #: ../src/splivarot.cpp:72
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Intersection"
4732 msgstr "_Gennemsnit"
4734 #: ../src/splivarot.cpp:78
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Difference"
4737 msgstr "F_orskel"
4739 #: ../src/splivarot.cpp:84
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Exclusion"
4742 msgstr "Eks_klusion"
4744 #: ../src/splivarot.cpp:89
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Division"
4747 msgstr "Objektop_deling"
4749 #: ../src/splivarot.cpp:94
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Cut Path"
4752 msgstr "Skær _sti"
4754 #: ../src/splivarot.cpp:110
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4757 msgstr "Vælg<b> ved</b> til a."
4759 #: ../src/splivarot.cpp:116
4760 #, fuzzy
4761 msgid ""
4762 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4763 "cut."
4764 msgstr "Vælg<b></b> til forskel XOR eller sti."
4766 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4767 #, fuzzy
4768 msgid ""
4769 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4770 "difference, XOR, division, or path cut."
4771 msgstr "til<b> z</b> ud af  for forskel XOR eller sti."
4773 #: ../src/splivarot.cpp:178
4774 #, fuzzy
4775 msgid ""
4776 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4777 msgstr "En ud af  er<b> a sti</b>."
4779 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4780 #: ../src/splivarot.cpp:559
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4783 msgstr "Vælg<b> sti s</b> til."
4785 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4786 #: ../src/splivarot.cpp:838
4787 #, fuzzy
4788 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4789 msgstr "<b> Nej</b> til i."
4791 #: ../src/splivarot.cpp:922
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4794 msgstr "Markeret objekt er<b> a sti</b> indskudt udskudt."
4796 #: ../src/splivarot.cpp:1132
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4799 msgstr "Vælg<b> sti s</b> til indskudt udskudt."
4801 #: ../src/splivarot.cpp:1350
4802 #, fuzzy
4803 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4804 msgstr "<b> Nej</b> til indskudt udskudt i."
4806 #: ../src/splivarot.cpp:1483
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4809 msgstr "Vælg<b> sti s</b> til."
4811 #: ../src/splivarot.cpp:1509
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Simplify"
4814 msgstr "S_implificér"
4816 #: ../src/splivarot.cpp:1511
4817 #, fuzzy
4818 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4819 msgstr "<b> Nej</b> til i."
4821 #: ../src/star-context.cpp:347
4822 #, fuzzy
4823 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4824 msgstr "<b> Ctrl</b> vinkel"
4826 #: ../src/star-context.cpp:452
4827 #, fuzzy, c-format
4828 msgid ""
4829 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4830 msgstr "<b> Polygon</b> s vinkel&#176;<b> Ctrl</b> til vinkel"
4832 #: ../src/star-context.cpp:453
4833 #, fuzzy, c-format
4834 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4835 msgstr "<b> Stjerne</b> s vinkel&#176;<b> Ctrl</b> til vinkel"
4837 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4840 msgstr "Vælg<b> a tekst og a sti</b> til tekst til sti."
4842 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4843 #, fuzzy
4844 msgid ""
4845 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4846 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4847 msgstr ""
4848 "tekst objekt er<b> til a sti</b> Fjern fra sti første Brug<b> Shift D</b> "
4849 "til sti."
4851 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4852 #, fuzzy
4853 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4854 msgstr "Dig til a sti Konvertér til tekst første."
4856 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4857 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4858 #, fuzzy
4859 msgid ""
4860 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4861 "path first."
4862 msgstr "Dig tekst til a i version Konvertér til sti første."
4864 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4867 msgstr "Vælg<b> a tekst til sti</b> til fra sti."
4869 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4870 #, fuzzy
4871 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4872 msgstr "<b> Nej til</b> i."
4874 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4877 msgstr "Vælg<b> tekst s</b> til fra."
4879 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4880 #, fuzzy
4881 msgid ""
4882 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4883 "into frame."
4884 msgstr "Vælg<b> a tekst</b> og en eller mere<b> eller</b> til tekst."
4886 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4889 msgstr "Vælg<b> a tekst</b> til."
4891 #: ../src/text-context.cpp:460
4892 #, fuzzy
4893 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4894 msgstr "<b> Klik</b> til redigér tekst<b></b> til del ud af  tekst."
4896 #: ../src/text-context.cpp:462
4897 #, fuzzy
4898 msgid ""
4899 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4900 msgstr "<b> Klik</b> til redigér tekst<b></b> til del ud af  tekst."
4902 #: ../src/text-context.cpp:539
4903 msgid "Non-printable character"
4904 msgstr ""
4906 #: ../src/text-context.cpp:589
4907 #, c-format
4908 msgid "Unicode: %s: %s"
4909 msgstr "Unicode: %s: %s"
4911 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Unicode: "
4914 msgstr "Unicode "
4916 #: ../src/text-context.cpp:673
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4919 msgstr "<b> tekst</b> s&#215; s"
4921 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4924 msgstr "Type tekst<b> Enter</b> til start ny linje."
4926 #: ../src/text-context.cpp:716
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Flowed text is created."
4929 msgstr "tekst er."
4931 #: ../src/text-context.cpp:720
4932 #, fuzzy
4933 msgid ""
4934 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4935 "created."
4936 msgstr "er<b> lille</b> for størrelse tekst."
4938 #: ../src/text-context.cpp:846
4939 #, fuzzy
4940 msgid "No-break space"
4941 msgstr "Nej"
4943 #: ../src/text-context.cpp:1475
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4946 msgstr "Type tekst<b> Enter</b> til start ny afsnit."
4948 #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
4949 #, fuzzy
4950 msgid ""
4951 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4952 "then type."
4953 msgstr "<b> Klik</b> til eller tekst<b></b> til tekst type."
4955 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4956 #, fuzzy
4957 msgid ""
4958 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4959 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4960 "object to select."
4961 msgstr ""
4962 "Til redigér a sti<b></b><b> Shift</b> eller<b></b> til<b></b> og<b> Klik</b> "
4963 "til objekt til."
4965 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4966 #, fuzzy
4967 msgid ""
4968 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4969 "resize. <b>Click</b> to select."
4970 msgstr "<b> Træk</b> til a<b> Træk</b> til og<b> Klik</b> til."
4972 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4973 #, fuzzy
4974 msgid ""
4975 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4976 "segment. <b>Click</b> to select."
4977 msgstr ""
4978 "<b> Træk</b> til<b> Træk</b> til bue eller linjestykke<b> Klik</b> til."
4980 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4981 #, fuzzy
4982 msgid ""
4983 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4984 "<b>Click</b> to select."
4985 msgstr ""
4986 "<b> Træk</b> til a stjerne<b> Træk</b> til redigér stjerne<b> Klik</b> til."
4988 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4989 #, fuzzy
4990 msgid ""
4991 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4992 "shape. <b>Click</b> to select."
4993 msgstr "<b> Træk</b> til a<b> Træk</b> til redigér<b> Klik</b> til."
4995 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4996 #, fuzzy
4997 msgid ""
4998 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4999 "append to selected path."
5000 msgstr "<b> Træk</b> til a linje Start<b> Shift</b> til til sti."
5002 #: ../src/tools-switch.cpp:169
5003 #, fuzzy
5004 msgid ""
5005 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5006 "append to selected path."
5007 msgstr "<b> Klik</b> eller<b> og</b> til start a sti<b> Shift</b> til til sti."
5009 #: ../src/tools-switch.cpp:175
5010 #, fuzzy
5011 msgid ""
5012 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
5013 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
5014 msgstr ""
5015 "<b> Træk</b> til a<b> Venstre</b><b> højre </b> bredde<b></b><b></b> vinkel."
5017 #: ../src/tools-switch.cpp:187
5018 #, fuzzy
5019 msgid ""
5020 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5021 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5022 msgstr "<b> Træk</b> eller<b> dobbelt</b> til a til<b></b> til."
5024 #: ../src/tools-switch.cpp:193
5025 #, fuzzy
5026 msgid ""
5027 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5028 "zoom out."
5029 msgstr "<b> Klik</b> eller<b></b> til i<b> Shift</b> til."
5031 #: ../src/tools-switch.cpp:205
5032 #, fuzzy
5033 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5034 msgstr "<b> Klik og</b> mellem til a."
5036 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
5037 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
5038 #, fuzzy, c-format
5039 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5040 msgstr "Spor d"
5042 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
5043 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5046 msgstr "Vælg<b> billede</b> til"
5048 #: ../src/trace/trace.cpp:104
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
5051 msgstr "Vælg en<b> billede</b> til"
5053 #: ../src/trace/trace.cpp:122
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
5056 msgstr "Vælg en billede og en eller mere"
5058 #: ../src/trace/trace.cpp:232
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Trace: No active desktop"
5061 msgstr "Spor Nej aktiv"
5063 #: ../src/trace/trace.cpp:330
5064 msgid "Invalid SIOX result"
5065 msgstr "Ugyldigt SIOX resultat"
5067 #: ../src/trace/trace.cpp:435
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Trace: No active document"
5070 msgstr "Spor Nej aktiv"
5072 #: ../src/trace/trace.cpp:458
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5075 msgstr "Spor Billede nej"
5077 #: ../src/trace/trace.cpp:570
5078 #, fuzzy, c-format
5079 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5080 msgstr "Spor Færdig"
5082 #. Item dialog
5083 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
5084 msgid "Object _Properties"
5085 msgstr "_Egenskaber for objekt"
5087 #. Select item
5088 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
5089 msgid "_Select This"
5090 msgstr "_Vælg dette"
5092 #. Create link
5093 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
5094 msgid "_Create Link"
5095 msgstr "_Opret link"
5097 #. "Ungroup"
5098 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2032
5099 msgid "_Ungroup"
5100 msgstr "_Opdel gruppe"
5102 #. Link dialog
5103 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
5104 msgid "Link _Properties"
5105 msgstr "Linke_genskaber"
5107 #. Select item
5108 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
5109 msgid "_Follow Link"
5110 msgstr "_Følg link"
5112 #. Reset transformations
5113 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
5114 msgid "_Remove Link"
5115 msgstr "F_jern link"
5117 #. Link dialog
5118 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
5119 msgid "Image _Properties"
5120 msgstr "_Billedegenskaber"
5122 #. Item dialog
5123 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
5124 msgid "_Fill and Stroke"
5125 msgstr "Ud_fyldning og strøg"
5127 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
5128 msgid "About Inkscape"
5129 msgstr "Om Inkscape"
5131 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5132 msgid "_Splash"
5133 msgstr "_Velkomstbillede"
5135 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5136 msgid "_Authors"
5137 msgstr "_Forfattere"
5139 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5140 msgid "_Translators"
5141 msgstr "_Oversættere"
5143 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5144 msgid "_License"
5145 msgstr "_Licens"
5147 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5148 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5149 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5150 #.
5151 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5152 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5153 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5154 #. string here should be changed.)
5155 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5156 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5157 #. should be in UTF-*8..
5158 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5159 msgid "about.svg"
5160 msgstr "om.svg"
5162 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5165 msgstr "Minimum i px mellem"
5167 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5168 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
5170 #, fuzzy
5171 msgid "H:"
5172 msgstr "H:"
5174 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5177 msgstr "Minimum i px mellem"
5179 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5180 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5181 #, fuzzy
5182 msgid "V:"
5183 msgstr "V:"
5185 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
5186 msgid "Align"
5187 msgstr "Justér"
5189 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
5190 msgid "Distribute"
5191 msgstr "Distribuér"
5193 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
5194 msgid "Remove overlaps"
5195 msgstr "Fjern ovelap"
5197 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
5198 msgid "Connector network layout"
5199 msgstr "Forbindelsesudlægning"
5201 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
5202 msgid "Nodes"
5203 msgstr "Noder"
5205 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
5206 msgid "Relative to: "
5207 msgstr "Relativ til: "
5209 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5212 msgstr "Justér højre  ud af  til venstre ud af  anker"
5214 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
5215 msgid "Align left sides"
5216 msgstr "Justér venstre sider"
5218 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
5219 msgid "Center on vertical axis"
5220 msgstr "Centrér på lodret akse"
5222 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
5223 msgid "Align right sides"
5224 msgstr "Justér højre sider"
5226 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
5227 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5228 msgstr "Justér objekters venstre til højre for anker"
5230 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
5231 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5232 msgstr "Justér objekters bund til toppen af anker"
5234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
5235 msgid "Align tops"
5236 msgstr "Justér toppe"
5238 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
5239 msgid "Center on horizontal axis"
5240 msgstr "Centrér på vandret akse"
5242 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
5243 msgid "Align bottoms"
5244 msgstr "Justér bunde"
5246 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
5247 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5248 msgstr "Justér objekters toppe til bunden af anker"
5250 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5251 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5252 msgstr "Justér teksområders grundlinjeanker lodret"
5254 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
5255 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5256 msgstr "Justér tekstområders grundlinjeanker vandret"
5258 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5259 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5260 msgstr "Gør vandrette mellemrum blandt objekter ens"
5262 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
5263 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5264 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne mellemrum"
5266 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5267 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5268 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne vandrette mellemrum"
5270 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
5271 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5272 msgstr "Distribuér højre sider med jævne mellemrum"
5274 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5275 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5276 msgstr "Gør lodrette mellemrum blandt objekter ens"
5278 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
5279 msgid "Distribute tops equidistantly"
5280 msgstr "Distribuér toppe med jævne mellemrum"
5282 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
5283 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5284 msgstr "Distribuér midter med jævne lodrette mellemrum"
5286 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
5287 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5288 msgstr "Distribuér bunde med jævne mellemrum"
5290 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5291 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5292 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere vandret"
5294 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
5295 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5296 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere lodret"
5298 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5299 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5300 msgstr "Tilfældiggør midter i begge dimensioner"
5302 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
5303 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5304 msgstr "Afklump objekter: forsøg at udligne kant-til-kant afstande"
5306 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5307 msgid ""
5308 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5309 "overlap"
5310 msgstr ""
5311 "Flyt objekter så lidt som muligt, så deres afgrænsningsbokse ikke overlapper "
5312 "hinanden"
5314 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
5315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
5316 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5317 msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
5319 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5320 msgid "Align selected nodes horizontally"
5321 msgstr "Justér markerede knudepunkter vandret"
5323 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
5324 msgid "Align selected nodes vertically"
5325 msgstr "Justér markerede knudepunkter lodret"
5327 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
5328 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5329 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter vandret"
5331 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5332 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5333 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter lodret"
5335 #. Rest of the widgetry
5336 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5337 msgid "Last selected"
5338 msgstr "Sidste valgt"
5340 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
5341 msgid "First selected"
5342 msgstr "Første valgt"
5344 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
5345 msgid "Biggest item"
5346 msgstr "Største element"
5348 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
5349 msgid "Smallest item"
5350 msgstr "Mindste element"
5352 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
5353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5354 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
5355 msgid "Page"
5356 msgstr "Side"
5358 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5359 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
5360 msgid "Drawing"
5361 msgstr "Tegning"
5363 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5364 msgid "Metadata"
5365 msgstr "Metadata"
5367 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5368 msgid "License"
5369 msgstr "Licens"
5371 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5372 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5373 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
5375 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5376 msgid "<b>License</b>"
5377 msgstr "<b>Licens</b>"
5379 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5380 msgid "Grid/Guides"
5381 msgstr "Gitter/Hjælpelinjer"
5383 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5384 msgid "Snap"
5385 msgstr "Hæng på gitter"
5387 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5388 msgid "Back_ground:"
5389 msgstr "Ba_ggrund:"
5391 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5392 msgid "Background color"
5393 msgstr "Baggrundsfarve"
5395 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5396 msgid ""
5397 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5398 msgstr ""
5399 "Sidebaggrundens farve og gennemsigtighed (benyttes og til punktbilledeksport)"
5401 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5402 msgid "Show page _border"
5403 msgstr "Vis side_kant"
5405 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5406 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5407 msgstr "Hvis sat visesfirkantet sidekant"
5409 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5410 msgid "Border on _top of drawing"
5411 msgstr "Kant i _toppen af tegning"
5413 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5414 #, fuzzy
5415 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5416 msgstr "set er til top ud af "
5418 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5419 msgid "Border _color:"
5420 msgstr "_Kantfarve:"
5422 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5423 msgid "Page border color"
5424 msgstr "Sidekantfarve"
5426 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5427 msgid "Color of the page border"
5428 msgstr "Farve på sidekant"
5430 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5431 msgid "_Show border shadow"
5432 msgstr "_Vis kantskygge"
5434 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5435 #, fuzzy
5436 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5437 msgstr "set side a til højre  og"
5439 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5440 msgid "Default _units:"
5441 msgstr "Standard_enheder:"
5443 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5444 msgid "<b>General</b>"
5445 msgstr "<b>Generelt</b>"
5447 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5448 msgid "<b>Border</b>"
5449 msgstr "<b>Kant</b>"
5451 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5452 msgid "<b>Format</b>"
5453 msgstr "<b>Format</b>"
5455 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5456 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5457 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5458 msgid "_Show grid"
5459 msgstr "_Vis gitter"
5461 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5462 msgid "Show or hide grid"
5463 msgstr "Vis/skjul gitter"
5465 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5466 msgid "Grid _units:"
5467 msgstr "Gitter_enheder:"
5469 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5470 msgid "_Origin X:"
5471 msgstr "_Udgangspunkt X:"
5473 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5474 msgid "X coordinate of grid origin"
5475 msgstr "X-koordinat for gitterudgangspunkt"
5477 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5478 msgid "O_rigin Y:"
5479 msgstr "U_dgangspunkt Y:"
5481 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5482 msgid "Y coordinate of grid origin"
5483 msgstr "Y-koordinat for gitterudgangspunkt"
5485 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5486 msgid "Spacing _X:"
5487 msgstr "Afstand _X:"
5489 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5490 msgid "Distance of vertical grid lines"
5491 msgstr "Afstand mellem lodrette gitterlinjer"
5493 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5494 msgid "Spacing _Y:"
5495 msgstr "_Afstand Y:"
5497 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5498 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5499 msgstr "Afstand mellem vandrette gitterlinjer"
5501 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5502 msgid "Grid line _color:"
5503 msgstr "_Gitterlinjefarve:"
5505 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5506 msgid "Grid line color"
5507 msgstr "Gitterlinjefarve"
5509 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5510 msgid "Color of grid lines"
5511 msgstr "Farve på gitterlinjer"
5513 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5514 msgid "Ma_jor grid line color:"
5515 msgstr "Primær gitterlin_jefarve:"
5517 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5518 msgid "Major grid line color"
5519 msgstr "Primær gitterlinjefarve"
5521 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5522 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5523 msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer"
5525 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5526 msgid "_Major grid line every:"
5527 msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
5529 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5530 msgid "lines"
5531 msgstr "linjer"
5533 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5534 msgid "Show _guides"
5535 msgstr "Vis h_jælpelinier"
5537 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5538 msgid "Show or hide guides"
5539 msgstr "Vis/skjul hjælpelinjer"
5541 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5542 msgid "Guide co_lor:"
5543 msgstr "Farve på hjælpe_linjer:"
5545 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5546 msgid "Guideline color"
5547 msgstr "Farver for hjælpelinier"
5549 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5550 msgid "Color of guidelines"
5551 msgstr "Farve på hjælpelinjer"
5553 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5554 msgid "_Highlight color:"
5555 msgstr "Farve på frem_hævning:"
5557 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5558 msgid "Highlighted guideline color"
5559 msgstr "Farve på fremhævede hjælpelinjer"
5561 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5564 msgstr "Farve ud af  a er"
5566 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5567 msgid "<b>Grid</b>"
5568 msgstr "<b>Gitter</b>"
5570 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5571 msgid "<b>Guides</b>"
5572 msgstr "<b>Hjælpelinjer</b>"
5574 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5575 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5576 msgstr "_Ret afgrænsningsbokse ind til objekter"
5578 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5579 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5580 msgstr "Ret kanter på objekters afgrænsningsbokse ind til andre objekter"
5582 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5583 msgid "Snap nodes _to objects"
5584 msgstr "Ret _knudepunkter ind til objekter"
5586 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5587 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5588 msgstr "Ret objekters knudepunkter ind til andre objekter"
5590 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5591 msgid "Snap to object _paths"
5592 msgstr "Ret ind til objekt_stier"
5594 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5595 msgid "Snap to other object paths"
5596 msgstr "Ret ind til andre objektstier"
5598 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5599 msgid "Snap to object _nodes"
5600 msgstr "Ret ind til objektknudepunkter"
5602 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5603 msgid "Snap to other object nodes"
5604 msgstr "Ret ind til andre objektknudepunkter"
5606 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5607 msgid "Snap s_ensitivity:"
5608 msgstr "Ret-ind-følsomh_ed:"
5610 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5611 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5612 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5613 msgid "Always snap"
5614 msgstr "Ret altid ind"
5616 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5617 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5618 msgstr "Kontrollerer maksimal ret-ind-afstand fra objekt"
5620 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5621 msgid ""
5622 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5623 msgstr ""
5624 "Hvis sat, rettes objektet ind til nærmeste objekt, uden hensyntagen til "
5625 "afstanden"
5627 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5628 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5629 msgstr "Ret afgrænsningsbokse ind til gitter"
5631 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5632 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5633 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5634 msgstr "Ret afgrænsningsbokses kanter ind til gitter"
5636 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5637 msgid "Snap nodes to _grid"
5638 msgstr "Ret knudepunkter ind til _gitter"
5640 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5641 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5642 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5643 msgstr "Ret sti-knudepunkter, tekst-grundlinjer, ellipse-midter etc., ind."
5645 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5646 msgid "Snap sens_itivity:"
5647 msgstr "Ret- _ind-følsomhed:"
5649 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5650 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5651 msgstr "Kontrollerer maksimal ret-ind-afstand fra gitter"
5653 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5654 msgid ""
5655 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5656 "distance"
5657 msgstr ""
5658 "Hvis sat, rettes objekter ind til nærmeste gitterlinje når det flyttes, uden "
5659 "hensyntagen til afstanden"
5661 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5662 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5663 msgstr "Ret afgrænsningsbokse til hjælpelinjer"
5665 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5666 msgid "Snap p_oints to guides"
5667 msgstr "Ret punkter ind til hjælpelinjer"
5669 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5670 msgid "Snap sensiti_vity:"
5671 msgstr "Ret-_ind-følsomhed:"
5673 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5676 msgstr "maks fra"
5678 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5679 #, fuzzy
5680 msgid ""
5681 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5682 msgstr "set til ud af "
5684 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5685 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5686 msgstr "<b>Objekt-indretning</b>"
5688 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5689 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5690 msgstr "<b>Gitter-indretning</b>"
5692 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5693 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5694 msgstr "<b>Hjælpelinje-indretning</b>"
5696 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5697 msgid "Export"
5698 msgstr "Eksportér"
5700 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5701 msgid "Information"
5702 msgstr "Information"
5704 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5705 msgid "Help"
5706 msgstr "Hjælp"
5708 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5709 msgid "Parameters"
5710 msgstr "Parametre"
5712 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5713 msgid "Fill"
5714 msgstr "Udfyldning"
5716 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5717 msgid "Stroke Paint"
5718 msgstr "Strøgmaling"
5720 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5721 msgid "Stroke Style"
5722 msgstr "Strøg-stil"
5724 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5725 msgid "Find"
5726 msgstr "Søg"
5728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5729 msgid "Mouse"
5730 msgstr "Mus"
5732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5733 msgid "Grab sensitivity:"
5734 msgstr "Gribefølsomhed:"
5736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5741 msgid "pixels"
5742 msgstr "pixler"
5744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5745 #, fuzzy
5746 msgid ""
5747 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5748 "with mouse (in screen pixels)"
5749 msgstr "til til til objekt til til i billedpunkter"
5751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Click/drag threshold:"
5754 msgstr "Klik:"
5756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5757 #, fuzzy
5758 msgid ""
5759 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5760 msgstr "Maksimum i billedpunkter er a a"
5762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Scrolling"
5765 msgstr "Ruller"
5767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5770 msgstr "Musehjul ruller med:"
5772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5773 #, fuzzy
5774 msgid ""
5775 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5776 "(horizontally with Shift)"
5777 msgstr "En i billedpunkter Shift"
5779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Ctrl+arrows"
5782 msgstr "Ctrl"
5784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Scroll by:"
5787 msgstr "Scroll:"
5789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5792 msgstr "Ctrl nøgle i billedpunkter"
5794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5795 msgid "Acceleration:"
5796 msgstr "Acceleration:"
5798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5799 #, fuzzy
5800 msgid ""
5801 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5802 "acceleration)"
5803 msgstr "og Ctrl for nej"
5805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5806 msgid "Autoscrolling"
5807 msgstr ""
5809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5810 msgid "Speed:"
5811 msgstr "Hastighed:"
5813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5814 msgid ""
5815 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5816 "autoscroll off)"
5817 msgstr ""
5819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5820 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Threshold:"
5823 msgstr "Tærskel:"
5825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5826 #, fuzzy
5827 msgid ""
5828 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5829 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5830 msgstr "i billedpunkter til fra til er er"
5832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5833 msgid "Steps"
5834 msgstr "Trin"
5836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Arrow keys move by:"
5839 msgstr "Pil:"
5841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5842 #, fuzzy
5843 msgid ""
5844 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5845 "(in px units)"
5846 msgstr "nøgle objekt s eller s i px"
5848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5849 #, fuzzy
5850 msgid "> and < scale by:"
5851 msgstr "og skalér:"
5853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5854 #, fuzzy
5855 msgid ""
5856 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5857 msgstr "eller eller i px"
5859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5860 msgid "Inset/Outset by:"
5861 msgstr ""
5863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5864 #, fuzzy
5865 msgid ""
5866 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5867 msgstr "og sti i px"
5869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Compass-like display of angles"
5872 msgstr "Kompas ligesom ud af "
5874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5875 #, fuzzy
5876 msgid ""
5877 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5878 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5879 "counterclockwise"
5880 msgstr "til ved nord til ved vest til"
5882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Rotation snaps every:"
5885 msgstr "Rotation:"
5887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5888 msgid "degrees"
5889 msgstr "grader"
5891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5892 #, fuzzy
5893 msgid ""
5894 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5895 "[ or ] rotates by this amount"
5896 msgstr "Rotation Ctrl grader eller"
5898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5899 msgid "Zoom in/out by:"
5900 msgstr "Zoom ind/ud med:"
5902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5903 #, fuzzy
5904 msgid ""
5905 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5906 "multiplier"
5907 msgstr "Forstør og i og"
5909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5910 msgid "Show selection cue"
5911 msgstr "Vis markeringsvink"
5913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5914 #, fuzzy
5915 msgid ""
5916 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5917 msgstr "a i vælger"
5919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5920 msgid "Enable gradient editing"
5921 msgstr "Aktivér gradientredigering"
5923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5924 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5925 msgstr ""
5927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5928 #, fuzzy
5929 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5930 msgstr "<b> Nej</b> til fra."
5932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5933 #, fuzzy
5934 msgid ""
5935 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5936 "objects."
5937 msgstr "<b> Mere en objekt</b> fra."
5939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5940 msgid "Create new objects with:"
5941 msgstr "Opret nye objekter med:"
5943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5944 msgid "Last used style"
5945 msgstr "Sidst benyttede stil"
5947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Apply the style you last set on an object"
5950 msgstr "Anvend set til objekt"
5952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5953 msgid "This tool's own style:"
5954 msgstr "Dette værktøjs egen stil:"
5956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5957 #, fuzzy
5958 msgid ""
5959 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5960 "the button below to set it."
5961 msgstr "til til Brug til set."
5963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5964 msgid "Take from selection"
5965 msgstr "Taget fra markering"
5967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5970 msgstr "Husk ud af  første objekt s"
5972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5973 msgid "Tools"
5974 msgstr "Værktøjer"
5976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Width is in absolute units"
5979 msgstr "Bredde er i"
5981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5982 msgid "Keep selected"
5983 msgstr "Husk valgte"
5985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5988 msgstr "til tekst"
5990 #. Selector
5991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5992 msgid "Selector"
5993 msgstr "Vælger"
5995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5996 msgid "When transforming, show:"
5997 msgstr "Ved transformering, vis:"
5999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
6000 msgid "Objects"
6001 msgstr "Objekter"
6003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6006 msgstr "Vis eller"
6008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
6009 msgid "Box outline"
6010 msgstr "Boksomrids"
6012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6015 msgstr "Vis a felt ud af  eller"
6017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
6018 msgid "Per-object selection cue:"
6019 msgstr "Pr.-objekt markeringsvink:"
6021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
6022 #, fuzzy
6023 msgid "No per-object selection indication"
6024 msgstr "Nej objekt"
6026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Mark"
6029 msgstr "Markér"
6031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6034 msgstr "objekt a i top venstre"
6036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Box"
6039 msgstr "Boks"
6041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6044 msgstr "objekt felt"
6046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Default scale origin:"
6049 msgstr "Standard skalér:"
6051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
6052 msgid "Opposite bounding box edge"
6053 msgstr "Modsat afgrænsningsboksens kant"
6055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6058 msgstr "Standard skalér til felt ud af "
6060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
6061 msgid "Farthest opposite node"
6062 msgstr ""
6064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6067 msgstr "Standard skalér til felt ud af  s"
6069 #. Node
6070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
6071 msgid "Node"
6072 msgstr "Knudepunkt"
6074 #. Zoom
6075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
6076 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2182
6077 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
6078 msgid "Zoom"
6079 msgstr "Zoom"
6081 #. Shapes
6082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
6083 msgid "Shapes"
6084 msgstr "Figurer"
6086 #. Pencil
6087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2172
6088 msgid "Pencil"
6089 msgstr "Blyant"
6091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
6092 msgid "Tolerance:"
6093 msgstr "Tolerance:"
6095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
6096 #, fuzzy
6097 msgid ""
6098 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6099 "values produce more uneven paths with more nodes"
6100 msgstr "ud af  til linjer mere mere"
6102 #. Pen
6103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2174
6104 msgid "Pen"
6105 msgstr "Pen"
6107 #. Calligraphy
6108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2176
6109 msgid "Calligraphy"
6110 msgstr "Kalligrafi"
6112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
6113 #, fuzzy
6114 msgid ""
6115 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6116 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6117 msgstr "til bredde er i px ud af  bredde afhænger til ved hvadsomhelst"
6119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6120 #, fuzzy
6121 msgid ""
6122 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6123 "finish drawing it"
6124 msgstr "til objekt afslut"
6126 #. Gradient
6127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2180
6128 msgid "Gradient"
6129 msgstr "Gradient"
6131 #. Connector
6132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2186
6133 msgid "Connector"
6134 msgstr "Forbinder"
6136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
6137 #, fuzzy
6138 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6139 msgstr "til bilag for tekst"
6141 #. Dropper
6142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2184
6143 msgid "Dropper"
6144 msgstr "Farvevælger"
6146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
6147 msgid "Save window geometry"
6148 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
6150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6153 msgstr "Dialoger skjult i"
6155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Zoom when window is resized"
6158 msgstr "Forstør er"
6160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6161 msgid "Show close button on dialogs"
6162 msgstr "Vis lukkeknap på dialoger"
6164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Normal"
6167 msgstr "Normal"
6169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6170 msgid "Aggressive"
6171 msgstr ""
6173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6174 #, fuzzy
6175 msgid ""
6176 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6177 "format)"
6178 msgstr "Gem størrelse og for SVG"
6180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6183 msgstr "til skjult i"
6185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6186 #, fuzzy
6187 msgid ""
6188 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6189 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6190 "above the right scrollbar)"
6191 msgstr "Forstør er til synlig er standard ændret i hvadsomhelst højre "
6193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6194 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6195 msgstr ""
6197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Dialogs on top:"
6200 msgstr "Dialoger til top:"
6202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6205 msgstr "Dialoger regulær"
6207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6210 msgstr "Dialoger til top ud af "
6212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6215 msgstr "Normal nogle"
6217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6218 msgid "Windows"
6219 msgstr "Vinduer"
6221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Move in parallel"
6224 msgstr "Flyt i"
6226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6227 msgid "Stay unmoved"
6228 msgstr ""
6230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Move according to transform"
6233 msgstr "Flyt til"
6235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6236 msgid "Are unlinked"
6237 msgstr ""
6239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6240 msgid "Are deleted"
6241 msgstr "Er slettet"
6243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6244 #, fuzzy
6245 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6246 msgstr "original og:"
6248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6251 msgstr "Kloner vektor original."
6253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6256 msgstr "Kloner original er."
6258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6259 #, fuzzy
6260 msgid ""
6261 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6262 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6263 "original."
6264 msgstr "til ud af  attribut for eksempel a i a original."
6266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6267 #, fuzzy
6268 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6269 msgstr "original er slettet:"
6271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6274 msgstr "til regulær."
6276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6279 msgstr "slettet original."
6281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6282 msgid "Scale stroke width"
6283 msgstr "Skalér strøgbredde"
6285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6288 msgstr "Skalér i"
6290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6291 msgid "Transform gradients"
6292 msgstr "Transformér overgange"
6294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6295 msgid "Transform patterns"
6296 msgstr "Transformér mønstre"
6298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Optimized"
6301 msgstr "Optimeret"
6303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6304 msgid "Preserved"
6305 msgstr ""
6307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6308 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6309 #, fuzzy
6310 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6311 msgstr "skalér bredde"
6313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6314 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6315 #, fuzzy
6316 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6317 msgstr "skalér ud af "
6319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6320 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6323 msgstr "Transformér i eller"
6325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6326 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6329 msgstr "Transformér i eller"
6331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6332 msgid "Store transformation:"
6333 msgstr "Gem transformation:"
6335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6336 #, fuzzy
6337 msgid ""
6338 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6339 "attribute"
6340 msgstr "til a attribut"
6342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6345 msgstr "Altid a attribut til"
6347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6348 msgid "Transforms"
6349 msgstr "Transformationer"
6351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6352 msgid "Select in all layers"
6353 msgstr "Markér i alle lag"
6355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6356 msgid "Select only within current layer"
6357 msgstr "Markér kun i aktuelle lag"
6359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6360 msgid "Select in current layer and sublayers"
6361 msgstr "Marker i aktuelle lag og underlag"
6363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Ignore hidden objects"
6366 msgstr "Ignorér skjult"
6368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6369 msgid "Ignore locked objects"
6370 msgstr "Ignorér låste objekter"
6372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6373 msgid "Deselect upon layer change"
6374 msgstr "Afmarkér ved ændring af lag"
6376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6379 msgstr "Ctrl A Faneblad Shift Faneblad:"
6381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6384 msgstr "Make til i alle"
6386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6389 msgstr "Make til i"
6391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6392 #, fuzzy
6393 msgid ""
6394 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6395 "its sublayers"
6396 msgstr "Make til i og alle"
6398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6399 #, fuzzy
6400 msgid ""
6401 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6402 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6403 msgstr "til til skjult eller i a skjult gruppe eller"
6405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6406 #, fuzzy
6407 msgid ""
6408 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6409 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6410 msgstr "til til eller i a gruppe eller"
6412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6413 msgid ""
6414 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6415 "current layer changes"
6416 msgstr ""
6418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6419 msgid "Selecting"
6420 msgstr "Markering"
6422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Default export resolution:"
6425 msgstr "Standard:"
6427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6430 msgstr "Standard i tomme i Eksportér"
6432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Import bitmap as <image>"
6435 msgstr "Importér<image>"
6437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6438 #, fuzzy
6439 msgid ""
6440 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6441 "rectangle with bitmap fill"
6442 msgstr "til<image> element er a"
6444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Add label comments to printing output"
6447 msgstr "Tilføj etikette til udskriver uddata"
6449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6450 #, fuzzy
6451 msgid ""
6452 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6453 "rendered output for an object with its label"
6454 msgstr "til a kommentar til rå uddata uddata for objekt etikette"
6456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6457 msgid "Max recent documents:"
6458 msgstr "Maksimale nylige dokumenter:"
6460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6461 #, fuzzy
6462 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6463 msgstr "længde ud af  Åbn Nylig liste i Fil"
6465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6466 msgid "Simplification threshold:"
6467 msgstr ""
6469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6470 #, fuzzy
6471 msgid ""
6472 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6473 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6474 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6475 msgstr "er standard i mere og mere a standard."
6477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6478 msgid "2x2"
6479 msgstr "2x2"
6481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6482 msgid "4x4"
6483 msgstr "4x4"
6485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6486 msgid "8x8"
6487 msgstr "8x8"
6489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6490 msgid "16x16"
6491 msgstr "16x16"
6493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6494 msgid "Oversample bitmaps:"
6495 msgstr "Flere tilfælde af bitmap:"
6497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Clipping and masking:"
6500 msgstr "og:"
6502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6505 msgstr "Brug objekt a sti eller"
6507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6508 #, fuzzy
6509 msgid ""
6510 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6511 msgstr "til bund objekt sti eller"
6513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6516 msgstr "Fjern sti eller"
6518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6519 #, fuzzy
6520 msgid ""
6521 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6522 "drawing"
6523 msgstr "Efter objekt sti eller fra"
6525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Misc"
6528 msgstr "Diverse"
6530 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6531 msgid "Heap"
6532 msgstr "Heap"
6534 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6535 msgid "In Use"
6536 msgstr "Benyttes"
6538 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6539 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6540 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6541 msgid "Slack"
6542 msgstr ""
6544 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6545 msgid "Total"
6546 msgstr "Total"
6548 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6549 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6550 msgid "Unknown"
6551 msgstr "Ukendt"
6553 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6554 msgid "Combined"
6555 msgstr "Kombineret"
6557 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6558 msgid "Recalculate"
6559 msgstr "Genberegn"
6561 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6562 msgid "Ready."
6563 msgstr "Klar."
6565 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6566 #, fuzzy
6567 msgid ""
6568 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6569 "preferences.xml"
6570 msgstr "Aktivér fejlret attribut til i"
6572 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6573 #, fuzzy
6574 msgid "_Execute Python"
6575 msgstr "Kør Python"
6577 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6578 #, fuzzy
6579 msgid "_Execute Perl"
6580 msgstr "Kør Perl"
6582 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6583 msgid "Script"
6584 msgstr "Script"
6586 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6587 msgid "Output"
6588 msgstr "Uddata"
6590 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6591 msgid "Errors"
6592 msgstr "Fejl"
6594 #. Dialog organization
6595 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6596 msgid "Session file"
6597 msgstr "Session-fil"
6599 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6600 msgid "Playback controls"
6601 msgstr "Afspilningskontroller"
6603 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6604 msgid "Message information"
6605 msgstr "Beskedinformation"
6607 #. Active session file display
6608 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6609 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6610 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6611 msgid "Active session file:"
6612 msgstr "Aktiv sessionsfil:"
6614 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6615 msgid "Delay (milliseconds):"
6616 msgstr "Forsinkelse (millisekunder):"
6618 #. Unload/load buttons
6619 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6620 msgid "Close file"
6621 msgstr "Luk fil"
6623 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6624 msgid "Open new file"
6625 msgstr "Åbn ny fil"
6627 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6628 msgid "Set delay"
6629 msgstr "Sæt forsinkelse"
6631 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6632 msgid "Rewind"
6633 msgstr "Spol tilbage"
6635 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6636 msgid "Go back one change"
6637 msgstr "Gå én ændring tilbage"
6639 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6640 msgid "Pause"
6641 msgstr "Pause"
6643 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6644 msgid "Go forward one change"
6645 msgstr "Gå én ændring fremad"
6647 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6648 msgid "Play"
6649 msgstr "Afspil"
6651 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6652 msgid "Open session file"
6653 msgstr "Åbn sessionsfil"
6655 #. #### SIOX ####
6656 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6657 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6658 #, fuzzy
6659 msgid "SIOX foreground selection"
6660 msgstr "SIOX forgrundsmarkering (eksperimentel)"
6662 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6663 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6664 msgstr "Dæk området du vil benytte som forgrund"
6666 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
6667 msgid "SIOX"
6668 msgstr "SIOX"
6670 #. ##Set up the Potrace panel
6671 #. #### brightness ####
6672 #. #### Multiple scanning####
6673 #. ----Hbox1
6674 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6675 msgid "Brightness"
6676 msgstr "Lysstyrke"
6678 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Trace by a given brightness level"
6681 msgstr "Spor a"
6683 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6686 msgstr "Lysstyrke for"
6688 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
6689 msgid "Image Brightness"
6690 msgstr "Billed-lysstyrke"
6692 #. #### canny edge detection ####
6693 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6694 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6697 msgstr "Kant"
6699 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6702 msgstr "Spor s"
6704 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6707 msgstr "Lysstyrke for billedpunkter"
6709 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
6710 msgid "Edge Detection"
6711 msgstr "Kantdetektion"
6713 #. #### quantization ####
6714 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6715 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6716 #. re-applying this reduced set to the original image.
6717 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6718 msgid "Color Quantization"
6719 msgstr "Farvekvantisering"
6721 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6724 msgstr "Spor ud af "
6726 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6727 #, fuzzy
6728 msgid "The number of reduced colors"
6729 msgstr "tal ud af "
6731 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
6732 msgid "Colors:"
6733 msgstr "Farver:"
6735 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
6736 msgid "Quantization / Reduction"
6737 msgstr ""
6739 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6742 msgstr "Spor tal ud af "
6744 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6745 msgid "Scans:"
6746 msgstr "Skanninger:"
6748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
6749 #, fuzzy
6750 msgid "The desired number of scans"
6751 msgstr "tal ud af "
6753 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6756 msgstr "Spor tal ud af "
6758 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
6759 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Remove background"
6762 msgstr "Ba_ggrund:"
6764 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6765 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
6766 msgstr ""
6768 #. ---Hbox3
6769 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Monochrome"
6772 msgstr "Monokrom"
6774 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6777 msgstr "Farve til"
6779 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6780 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6781 msgid "Stack"
6782 msgstr "Stak"
6784 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
6785 #, fuzzy
6786 msgid ""
6787 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6788 msgstr "Stak nej eller"
6790 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6791 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Smooth"
6794 msgstr "Glat"
6796 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6799 msgstr "Anvend Gaussian til"
6801 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Multiple Scanning"
6804 msgstr "Multiplum Skanner"
6806 #. #### Preview ####
6807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6808 msgid "Preview"
6809 msgstr "Forhåndsvis"
6811 #. do not expand
6812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Preview the result without actual tracing"
6815 msgstr "Forhåndsvisning"
6817 #. #### swap black and white ####
6818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
6819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6820 msgid "Invert"
6821 msgstr "Invertér"
6823 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6826 msgstr "Invertér og for single"
6828 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
6829 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6830 msgstr "Tak til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6832 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
6833 msgid "Credits"
6834 msgstr "Kreditering"
6836 #. done
6837 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6838 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
6840 msgid "Potrace"
6841 msgstr "Potrace"
6843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
6844 msgid "Abort a trace in progress"
6845 msgstr "Afbryd sporing under udførelse"
6847 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
6848 msgid "Execute the trace"
6849 msgstr "Udfør sporingen"
6851 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6852 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6853 msgid "_Horizontal"
6854 msgstr "_Vandret"
6856 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6859 msgstr "Vandret eller"
6861 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6862 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6863 msgid "_Vertical"
6864 msgstr "_Lodret"
6866 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6869 msgstr "Lodret eller"
6871 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6872 msgid "_Width"
6873 msgstr "_Bredde"
6875 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6878 msgstr "Vandret størrelse eller"
6880 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6881 msgid "_Height"
6882 msgstr "_Højde"
6884 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6887 msgstr "Lodret størrelse eller"
6889 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6890 msgid "A_ngle"
6891 msgstr "V_inkel"
6893 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6894 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6895 msgstr "Rotationsvinkel (positiv = mod urets retning)"
6897 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6898 #, fuzzy
6899 msgid ""
6900 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6901 "displacement, or percentage displacement"
6902 msgstr "Vandret vinkel eller eller"
6904 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6905 #, fuzzy
6906 msgid ""
6907 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6908 "or percentage displacement"
6909 msgstr "Lodret vinkel eller eller"
6911 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6912 msgid "Transformation matrix element A"
6913 msgstr "Transformationsmatrixelement A"
6915 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6916 msgid "Transformation matrix element B"
6917 msgstr "Transformationsmatrixelement B"
6919 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6920 msgid "Transformation matrix element C"
6921 msgstr "Transformationsmatrixelement C"
6923 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6924 msgid "Transformation matrix element D"
6925 msgstr "Transformationsmatrixelement D"
6927 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6928 msgid "Transformation matrix element E"
6929 msgstr "Transformationsmatrixelement E"
6931 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6932 msgid "Transformation matrix element F"
6933 msgstr "Transformationsmatrixelement F"
6935 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6936 #, fuzzy
6937 msgid ""
6938 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6939 "edit the current absolute position directly"
6940 msgstr "Tilføj til redigér"
6942 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Scale proportionally"
6945 msgstr "Skalér"
6947 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6950 msgstr "bredde højde ratio ud af "
6952 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Apply to each _object separately"
6955 msgstr "Anvend til objekt"
6957 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6958 #, fuzzy
6959 msgid ""
6960 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6961 "transform the selection as a whole"
6962 msgstr "Anvend skalér rotér til objekt a"
6964 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Edit c_urrent matrix"
6967 msgstr "Redigér matrix"
6969 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6970 #, fuzzy
6971 msgid ""
6972 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6973 "this matrix"
6974 msgstr "Redigér matrix matrix"
6976 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6977 msgid "_Move"
6978 msgstr "_Flyt"
6980 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6981 msgid "_Scale"
6982 msgstr "_Skalér"
6984 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6985 msgid "_Rotate"
6986 msgstr "_Rotér"
6988 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6989 msgid "Ske_w"
6990 msgstr "_Vrid"
6992 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6993 msgid "Matri_x"
6994 msgstr "Matri_x"
6996 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6997 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6998 msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne"
7000 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
7001 msgid "Apply transformation to selection"
7002 msgstr "Anvend transformation på markering"
7004 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7005 msgid "_Use SSL"
7006 msgstr "_Benyt SSL"
7008 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7009 msgid "_Register"
7010 msgstr "_Registrér"
7012 #. Construct dialog interface
7013 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
7014 msgid "_Server:"
7015 msgstr "_Server:"
7017 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
7018 msgid "_Username:"
7019 msgstr "Br_ugernavn:"
7021 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
7022 msgid "_Password:"
7023 msgstr "_Kodeord:"
7025 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
7026 msgid "P_ort:"
7027 msgstr "P_ort:"
7029 #. Buttons
7030 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
7031 msgid "Connect"
7032 msgstr "Forbind"
7034 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
7035 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
7036 msgstr "Opret forbindelse til Jabber-server <b>%1</b>"
7038 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
7039 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
7040 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
7043 msgstr "til til<b></b>"
7045 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
7048 msgstr "til<b></b><b></b>"
7050 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7053 msgstr "Godkendelse mislykket til<b></b><b></b>"
7055 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
7056 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
7057 #, fuzzy
7058 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
7059 msgstr "SSL mislykket forbinder til<b></b>"
7061 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
7062 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7065 msgstr "Forbundet til<b></b><b></b>"
7067 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7070 msgstr "Registrerering mislykket til<b></b><b></b>"
7072 #. Construct labels
7073 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Chatroom _name:"
7076 msgstr "navn:"
7078 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
7079 msgid "Chatroom _server:"
7080 msgstr ""
7082 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
7083 msgid "Chatroom _password:"
7084 msgstr ""
7086 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7087 msgid "Chatroom _handle:"
7088 msgstr ""
7090 #. Button setup and callback registration
7091 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Connect to chatroom"
7094 msgstr "Forbind til"
7096 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7099 msgstr "Synkonisering<b></b><b></b>"
7101 #. Construct dialog interface
7102 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7103 msgid "_User's Jabber ID:"
7104 msgstr "_Benyt Jabber ID:"
7106 #. Buttons
7107 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7108 msgid "_Invite user"
7109 msgstr "_Invitér bruger"
7111 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7112 msgid "_Cancel"
7113 msgstr "_Annullér"
7115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Buddy List"
7118 msgstr "Liste"
7120 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7123 msgstr "Sender til<b></b>"
7125 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7126 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7127 #. File menu
7128 #. Edit menu
7129 #. View menu
7130 #. Layer menu
7131 #. Object menu
7132 #. Path menu
7133 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7134 #. Text menu
7135 #. About menu
7136 #. Tools toolbox
7137 #. Select Tool controls
7138 #. Node Tool controls
7139 #. Calligraphy Tool controls
7140 #. Session playback controls
7141 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7142 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7143 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7144 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7145 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7146 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7147 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7148 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7149 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7150 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7151 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7152 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7153 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7154 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7155 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7156 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7158 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7159 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7160 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7162 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7164 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7166 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7168 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7169 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7170 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7172 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7173 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7174 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7175 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7176 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7178 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7179 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7180 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7182 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7184 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7186 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7187 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7188 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7189 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7190 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7191 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7192 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7193 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7194 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7196 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7198 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7199 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7200 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7201 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7202 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7203 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7204 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7205 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7206 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7207 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7208 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7209 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7210 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7211 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7212 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7213 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
7214 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
7215 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
7216 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
7217 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
7218 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
7219 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
7220 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
7221 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
7222 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
7223 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
7224 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
7225 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
7226 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
7227 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
7228 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
7229 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
7230 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
7231 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
7232 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
7233 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
7234 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
7235 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
7236 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
7237 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
7238 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
7239 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
7240 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
7241 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
7242 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
7243 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
7244 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
7245 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
7246 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
7247 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
7248 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
7249 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
7250 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
7251 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
7252 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
7253 #, fuzzy
7254 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7255 msgstr "oversæt"
7257 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
7258 #, fuzzy
7259 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7260 msgstr "NOT"
7262 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7265 msgstr "Forstør størrelse"
7267 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
7268 msgid "Cursor coordinates"
7269 msgstr "Markørkoordinater"
7271 #. display the initial welcome message in the statusbar
7272 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
7273 #, fuzzy
7274 msgid ""
7275 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7276 "use selector (arrow) to move or transform them."
7277 msgstr "<b> Velkommen til</b> Brug eller til vælger til eller."
7279 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
7280 #, fuzzy, c-format
7281 msgid ""
7282 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7283 "closing?</span>\n"
7284 "\n"
7285 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7286 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Gem til s</span> n."
7288 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
7289 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7290 msgid "Close _without saving"
7291 msgstr "Luk _uden at gemme"
7293 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7294 #, fuzzy, c-format
7295 msgid ""
7296 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7297 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7298 "\n"
7299 "Do you want to save this file in another format?"
7300 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> fil s a s</span> n til fil i?"
7302 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
7303 msgid "tiny"
7304 msgstr "meget lille"
7306 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7307 msgid "small"
7308 msgstr "lille"
7310 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7311 msgid "medium"
7312 msgstr "mellem"
7314 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7315 msgid "large"
7316 msgstr "stor"
7318 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7319 msgid "huge"
7320 msgstr "meget stor"
7322 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
7323 msgid "List"
7324 msgstr "Liste"
7326 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
7327 msgid "Wrap"
7328 msgstr "Ombryd"
7330 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7331 msgid "Proprietary"
7332 msgstr "Proprietær"
7334 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7335 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7336 msgid "F:"
7337 msgstr "F:"
7339 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7340 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7341 msgid "S:"
7342 msgstr "S:"
7344 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7345 msgid "O:"
7346 msgstr "O:"
7348 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7349 msgid "N/A"
7350 msgstr "N/A"
7352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7353 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
7354 msgid "Nothing selected"
7355 msgstr "Intet markeret"
7357 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7358 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7359 msgid "No fill"
7360 msgstr "Ingen udfyldning"
7362 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7363 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7364 msgid "No stroke"
7365 msgstr "Intet strøg"
7367 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7368 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7369 msgid "Pattern"
7370 msgstr "Mønster"
7372 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7373 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7374 msgid "Pattern fill"
7375 msgstr "Mønsterudfyldning"
7377 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7378 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7379 msgid "Pattern stroke"
7380 msgstr "Mønsterstrøg"
7382 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7383 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7384 msgid "L Gradient"
7385 msgstr "L-overgang"
7387 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7388 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7389 msgid "Linear gradient fill"
7390 msgstr "Udfyldning med lineær overgang"
7392 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7393 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7394 msgid "Linear gradient stroke"
7395 msgstr "Strøg med lineær overgang"
7397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7398 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7399 msgid "R Gradient"
7400 msgstr "R-overgang"
7402 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7403 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7404 msgid "Radial gradient fill"
7405 msgstr "Udfyldning med radial overgang"
7407 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7408 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7409 msgid "Radial gradient stroke"
7410 msgstr "Strøg med radial overgang"
7412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7413 msgid "Different"
7414 msgstr "Forskellig"
7416 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7417 msgid "Different fills"
7418 msgstr "Forskellige udfyldninger"
7420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7421 msgid "Different strokes"
7422 msgstr "Forskellige strøg"
7424 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7425 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7426 msgid "Unset"
7427 msgstr "Afstillet"
7429 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7430 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7431 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7432 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7433 msgid "Unset fill"
7434 msgstr "Afstillet udfyldning"
7436 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7437 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7438 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7439 msgid "Unset stroke"
7440 msgstr "Afstillet strøg"
7442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7443 msgid "Flat color fill"
7444 msgstr "Flad farveudfyldning"
7446 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7447 msgid "Flat color stroke"
7448 msgstr "Fladt farvestrøg"
7450 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7452 msgid "<b>a</b>"
7453 msgstr "<b>a</b>"
7455 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7456 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7457 msgstr "Udfyldning midles over markerede objekter"
7459 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7460 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7461 msgstr "Strøg midles over markerede objekter"
7463 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7464 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7465 msgid "<b>m</b>"
7466 msgstr "<b>m</b>"
7468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7469 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7470 msgstr "Flere markerede objekter har samme udfyldning"
7472 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7473 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7474 msgstr "Flere markerede objekter har samme strøg"
7476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7477 msgid "Edit fill..."
7478 msgstr "Redigér udfyldning..."
7480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7481 msgid "Edit stroke..."
7482 msgstr "Redigér strøg..."
7484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7485 msgid "Last set color"
7486 msgstr "Sidste satte farve"
7488 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7489 msgid "Last selected color"
7490 msgstr "Sidste valgte farve"
7492 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7493 msgid "White"
7494 msgstr "Hvid"
7496 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7497 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7499 msgid "Black"
7500 msgstr "Sort"
7502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7503 msgid "Copy color"
7504 msgstr "Kopiér farve"
7506 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7507 msgid "Paste color"
7508 msgstr "Indsæt farve"
7510 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7511 msgid "Swap fill and stroke"
7512 msgstr "Ombyt udfyldning og strøg"
7514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7515 msgid "Make fill opaque"
7516 msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
7518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7519 msgid "Make stroke opaque"
7520 msgstr "Gør strøg uigennemsigtigt"
7522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7523 msgid "Remove fill"
7524 msgstr "Fjern udfyldning"
7526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7527 msgid "Remove stroke"
7528 msgstr "Fjern strøg"
7530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7531 msgid "Remove"
7532 msgstr "Fjern"
7534 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
7535 msgid "Master opacity"
7536 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
7538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
7539 #, c-format
7540 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7541 msgstr "Bredde på strøg: %.5g%s%s"
7543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7544 msgid " (averaged)"
7545 msgstr ""
7547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7548 msgid "0 (transparent)"
7549 msgstr ""
7551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
7552 msgid "1.0 (opaque)"
7553 msgstr ""
7555 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7556 msgid "Custom"
7557 msgstr "Tilpas"
7559 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7560 msgid "P_age size:"
7561 msgstr "Side_størrelse:"
7563 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7564 msgid "Page orientation:"
7565 msgstr "Sideorientering:"
7567 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7568 msgid "_Landscape"
7569 msgstr "_Landskab"
7571 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7572 msgid "_Portrait"
7573 msgstr "_Portræt"
7575 #. Custom paper frame
7576 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7577 msgid "Custom size"
7578 msgstr "Tilpasset størrelse"
7580 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7581 msgid "_Fit page to selection"
7582 msgstr "_Tilpas til markering"
7584 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7585 #, fuzzy
7586 msgid ""
7587 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7588 "is no selection"
7589 msgstr "Ændr størrelse side til eller er nej"
7591 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7592 msgid "U_nits:"
7593 msgstr "E_nheder:"
7595 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7596 msgid "Width of paper"
7597 msgstr "Papirbredde"
7599 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7600 msgid "_Height:"
7601 msgstr "_Højde:"
7603 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7604 msgid "Height of paper"
7605 msgstr "Papirhøjde"
7607 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7608 #, c-format
7609 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7610 msgstr "Bredde på strøg: %.5g%s"
7612 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7613 #, c-format
7614 msgid "O:%.3g"
7615 msgstr "O:%.3g"
7617 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7618 #, c-format
7619 msgid "O:.%d"
7620 msgstr "O:.%d"
7622 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7623 #, c-format
7624 msgid "Opacity: %.3g"
7625 msgstr "Uigennemsigtighed: %.3g"
7627 #. TODO: annotate
7628 #: ../src/verbs.cpp:1093
7629 msgid "Moved to next layer."
7630 msgstr "Flyttet til næste lag."
7632 #: ../src/verbs.cpp:1095
7633 msgid "Cannot move past last layer."
7634 msgstr "Kan ikke flytte forbi sidste lag."
7636 #. TODO: annotate
7637 #: ../src/verbs.cpp:1105
7638 msgid "Moved to previous layer."
7639 msgstr "Flyttet til forrige lag."
7641 #: ../src/verbs.cpp:1107
7642 msgid "Cannot move past first layer."
7643 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
7645 #: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
7646 msgid "No current layer."
7647 msgstr "Intet aktuelt lag."
7649 #: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
7650 #, c-format
7651 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7652 msgstr "Hævet lag <b>%s</b>."
7654 #: ../src/verbs.cpp:1154
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Layer to Top"
7657 msgstr "Lag _øverst"
7659 #: ../src/verbs.cpp:1158
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Raise Layer"
7662 msgstr "_Hæv lag"
7664 #: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
7665 #, c-format
7666 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7667 msgstr "Sænket lag <b>%s</b>."
7669 #: ../src/verbs.cpp:1162
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Layer to Bottom"
7672 msgstr "Lag til _bund"
7674 #: ../src/verbs.cpp:1166
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Lower Layer"
7677 msgstr "_Sænk lag"
7679 #: ../src/verbs.cpp:1175
7680 msgid "Cannot move layer any further."
7681 msgstr "Kan ikke flytte laget yderligere."
7683 #: ../src/verbs.cpp:1203
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Delete layer"
7686 msgstr "Slettet lag."
7688 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7689 #: ../src/verbs.cpp:1206
7690 msgid "Deleted layer."
7691 msgstr "Slettet lag."
7693 #: ../src/verbs.cpp:1263
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Flip horizontally"
7696 msgstr "Vend _vandret"
7698 #: ../src/verbs.cpp:1272
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Flip vertically"
7701 msgstr "Vend _lodret"
7703 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7704 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7705 #. otherwise leave as "keys.svg".
7706 #: ../src/verbs.cpp:1639
7707 msgid "keys.svg"
7708 msgstr ""
7710 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7711 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7712 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7713 #: ../src/verbs.cpp:1675
7714 msgid "tutorial-basic.svg"
7715 msgstr ""
7717 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7718 #: ../src/verbs.cpp:1679
7719 msgid "tutorial-shapes.svg"
7720 msgstr ""
7722 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7723 #: ../src/verbs.cpp:1683
7724 msgid "tutorial-advanced.svg"
7725 msgstr ""
7727 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7728 #: ../src/verbs.cpp:1687
7729 msgid "tutorial-tracing.svg"
7730 msgstr ""
7732 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7733 #: ../src/verbs.cpp:1691
7734 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7735 msgstr ""
7737 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7738 #: ../src/verbs.cpp:1695
7739 msgid "tutorial-elements.svg"
7740 msgstr ""
7742 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7743 #: ../src/verbs.cpp:1699
7744 msgid "tutorial-tips.svg"
7745 msgstr ""
7747 #: ../src/verbs.cpp:1931
7748 msgid "Does nothing"
7749 msgstr "Gør intet"
7751 #. File
7752 #: ../src/verbs.cpp:1934
7753 msgid "Default"
7754 msgstr "Standard"
7756 #: ../src/verbs.cpp:1934
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Create new document from the default template"
7759 msgstr "Opret ny fra standard"
7761 #: ../src/verbs.cpp:1936
7762 msgid "_Open..."
7763 msgstr "Å_bn..."
7765 #: ../src/verbs.cpp:1937
7766 msgid "Open an existing document"
7767 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
7769 #: ../src/verbs.cpp:1938
7770 msgid "Re_vert"
7771 msgstr "For_tryd"
7773 #: ../src/verbs.cpp:1939
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7776 msgstr "Vend tilbage til version ud af "
7778 #: ../src/verbs.cpp:1940
7779 msgid "_Save"
7780 msgstr "_Gem"
7782 #: ../src/verbs.cpp:1940
7783 msgid "Save document"
7784 msgstr "Gem dokument"
7786 #: ../src/verbs.cpp:1942
7787 msgid "Save _As..."
7788 msgstr "Gem _som..."
7790 #: ../src/verbs.cpp:1943
7791 msgid "Save document under a new name"
7792 msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
7794 #: ../src/verbs.cpp:1944
7795 msgid "_Print..."
7796 msgstr "_Udskriv..."
7798 #: ../src/verbs.cpp:1944
7799 msgid "Print document"
7800 msgstr "Udskriv dokument"
7802 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7803 #: ../src/verbs.cpp:1947
7804 msgid "Vac_uum Defs"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/verbs.cpp:1947
7808 #, fuzzy
7809 msgid ""
7810 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7811 "defs&gt; of the document"
7812 msgstr "Fjern ubrugt eller fra&lt;&gt; ud af "
7814 #: ../src/verbs.cpp:1949
7815 msgid "Print _Direct"
7816 msgstr "Udskriv _direkte"
7818 #: ../src/verbs.cpp:1950
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7821 msgstr "Udskriv til a fil eller"
7823 #: ../src/verbs.cpp:1951
7824 msgid "Print Previe_w"
7825 msgstr "_Forhåndsvis udskrift"
7827 #: ../src/verbs.cpp:1952
7828 msgid "Preview document printout"
7829 msgstr "Forhåndsvis udskrift"
7831 #: ../src/verbs.cpp:1953
7832 msgid "_Import..."
7833 msgstr "_Importér..."
7835 #: ../src/verbs.cpp:1954
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7838 msgstr "Importér a eller SVG billede"
7840 #: ../src/verbs.cpp:1955
7841 msgid "_Export Bitmap..."
7842 msgstr "_Eksportér punktbillede..."
7844 #: ../src/verbs.cpp:1956
7845 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7846 msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede"
7848 #: ../src/verbs.cpp:1957
7849 msgid "N_ext Window"
7850 msgstr "_Næste vindue"
7852 #: ../src/verbs.cpp:1958
7853 msgid "Switch to the next document window"
7854 msgstr ""
7856 #: ../src/verbs.cpp:1959
7857 msgid "P_revious Window"
7858 msgstr "_Forrige vindue"
7860 #: ../src/verbs.cpp:1960
7861 msgid "Switch to the previous document window"
7862 msgstr ""
7864 #: ../src/verbs.cpp:1961
7865 msgid "_Close"
7866 msgstr "_Luk"
7868 #: ../src/verbs.cpp:1962
7869 msgid "Close this document window"
7870 msgstr "Luk dette dokumentvindue"
7872 #: ../src/verbs.cpp:1963
7873 msgid "_Quit"
7874 msgstr "_Afslut"
7876 #: ../src/verbs.cpp:1963
7877 msgid "Quit Inkscape"
7878 msgstr "Afslut Inkscape"
7880 #: ../src/verbs.cpp:1966
7881 msgid "Undo last action"
7882 msgstr "Fortryd sidste handling"
7884 #: ../src/verbs.cpp:1969
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Do again the last undone action"
7887 msgstr "handling"
7889 #: ../src/verbs.cpp:1970
7890 msgid "Cu_t"
7891 msgstr "K_lip"
7893 #: ../src/verbs.cpp:1971
7894 msgid "Cut selection to clipboard"
7895 msgstr "Klip markering til klippebord"
7897 #: ../src/verbs.cpp:1972
7898 msgid "_Copy"
7899 msgstr "K_opiér"
7901 #: ../src/verbs.cpp:1973
7902 msgid "Copy selection to clipboard"
7903 msgstr "Kopiér markering til klippebord"
7905 #: ../src/verbs.cpp:1974
7906 msgid "_Paste"
7907 msgstr "_Indsæt"
7909 #: ../src/verbs.cpp:1975
7910 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7911 msgstr ""
7912 "Indsæt objekter fra klippebord til musepilens placering, eller indsæt tekst"
7914 #: ../src/verbs.cpp:1976
7915 msgid "Paste _Style"
7916 msgstr "Indsætnings_stil"
7918 #: ../src/verbs.cpp:1977
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7921 msgstr "Anvend ud af  objekt til"
7923 #: ../src/verbs.cpp:1979
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7926 msgstr "Skalér til passer med størrelse ud af  objekt"
7928 #: ../src/verbs.cpp:1980
7929 msgid "Paste _Width"
7930 msgstr "Indsætnings_bredde"
7932 #: ../src/verbs.cpp:1981
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7935 msgstr "Skalér til passer med bredde ud af  objekt"
7937 #: ../src/verbs.cpp:1982
7938 msgid "Paste _Height"
7939 msgstr "Indsætnings_højde"
7941 #: ../src/verbs.cpp:1983
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7944 msgstr "Skalér til passer med højde ud af  objekt"
7946 #: ../src/verbs.cpp:1984
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Paste Size Separately"
7949 msgstr "Indsæt Størrelse"
7951 #: ../src/verbs.cpp:1985
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7954 msgstr "Skalér objekt til passer med størrelse ud af  objekt"
7956 #: ../src/verbs.cpp:1986
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Paste Width Separately"
7959 msgstr "Indsæt Bredde"
7961 #: ../src/verbs.cpp:1987
7962 #, fuzzy
7963 msgid ""
7964 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7965 "object"
7966 msgstr "Skalér objekt til passer med bredde ud af  objekt"
7968 #: ../src/verbs.cpp:1988
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Paste Height Separately"
7971 msgstr "Indsæt Højde"
7973 #: ../src/verbs.cpp:1989
7974 #, fuzzy
7975 msgid ""
7976 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7977 "object"
7978 msgstr "Skalér objekt til passer med højde ud af  objekt"
7980 #: ../src/verbs.cpp:1990
7981 msgid "Paste _In Place"
7982 msgstr "Indsæt på _samme sted"
7984 #: ../src/verbs.cpp:1991
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7987 msgstr "Indsæt fra til original"
7989 #: ../src/verbs.cpp:1992
7990 msgid "_Delete"
7991 msgstr "S_let"
7993 #: ../src/verbs.cpp:1993
7994 msgid "Delete selection"
7995 msgstr "Slet markering"
7997 #: ../src/verbs.cpp:1994
7998 msgid "Duplic_ate"
7999 msgstr "Dupli_kér"
8001 #: ../src/verbs.cpp:1995
8002 msgid "Duplicate selected objects"
8003 msgstr "Duplikér markerede objekter"
8005 #: ../src/verbs.cpp:1996
8006 msgid "Create Clo_ne"
8007 msgstr "Opret klo_n"
8009 #: ../src/verbs.cpp:1997
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
8012 msgstr "Opret a a kopi til original ud af  objekt"
8014 #: ../src/verbs.cpp:1998
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Unlin_k Clone"
8017 msgstr "Klon"
8019 #: ../src/verbs.cpp:1999
8020 #, fuzzy
8021 msgid ""
8022 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
8023 "object"
8024 msgstr "Klip s link til original a objekt"
8026 #: ../src/verbs.cpp:2000
8027 msgid "Select _Original"
8028 msgstr "Markér _original"
8030 #: ../src/verbs.cpp:2001
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
8033 msgstr "Vælg objekt til er"
8035 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
8036 #: ../src/verbs.cpp:2003
8037 msgid "Objects to Patter_n"
8038 msgstr "Objekt til _mønster"
8040 #: ../src/verbs.cpp:2004
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
8043 msgstr "Konvertér til a mønster"
8045 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
8046 #: ../src/verbs.cpp:2006
8047 msgid "Pattern to _Objects"
8048 msgstr "Mønster til _objekter"
8050 #: ../src/verbs.cpp:2007
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
8053 msgstr "Pak ud fra a mønster"
8055 #: ../src/verbs.cpp:2008
8056 msgid "Clea_r All"
8057 msgstr "_Ryd alt"
8059 #: ../src/verbs.cpp:2009
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Delete all objects from document"
8062 msgstr "Slet alle fra"
8064 #: ../src/verbs.cpp:2010
8065 msgid "Select Al_l"
8066 msgstr "Markér _alt"
8068 #: ../src/verbs.cpp:2011
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Select all objects or all nodes"
8071 msgstr "Vælg alle eller alle"
8073 #: ../src/verbs.cpp:2012
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Select All in All La_yers"
8076 msgstr "Vælg Alle i Alle"
8078 #: ../src/verbs.cpp:2013
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8081 msgstr "Vælg alle i alle synlig og"
8083 #: ../src/verbs.cpp:2014
8084 msgid "In_vert Selection"
8085 msgstr "Invertér markering"
8087 #: ../src/verbs.cpp:2015
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8090 msgstr "Invertér er og"
8092 #: ../src/verbs.cpp:2016
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Invert in All Layers"
8095 msgstr "Invertér i Alle Lag"
8097 #: ../src/verbs.cpp:2017
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8100 msgstr "Invertér i alle synlig og"
8102 #: ../src/verbs.cpp:2018
8103 msgid "D_eselect"
8104 msgstr "Fjern m_arkering"
8106 #: ../src/verbs.cpp:2019
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8109 msgstr "Afmarkér hvadsomhelst eller"
8111 #. Selection
8112 #: ../src/verbs.cpp:2022
8113 msgid "Raise to _Top"
8114 msgstr "Til ø_verst"
8116 #: ../src/verbs.cpp:2023
8117 msgid "Raise selection to top"
8118 msgstr "Markering til øverst"
8120 #: ../src/verbs.cpp:2024
8121 msgid "Lower to _Bottom"
8122 msgstr "Sænk til _nederst"
8124 #: ../src/verbs.cpp:2025
8125 msgid "Lower selection to bottom"
8126 msgstr "Sænk markering til nederst"
8128 #: ../src/verbs.cpp:2026
8129 msgid "_Raise"
8130 msgstr "_Hæv"
8132 #: ../src/verbs.cpp:2027
8133 msgid "Raise selection one step"
8134 msgstr "Hæv det markerede ét lag"
8136 #: ../src/verbs.cpp:2028
8137 msgid "_Lower"
8138 msgstr "_Sænk"
8140 #: ../src/verbs.cpp:2029
8141 msgid "Lower selection one step"
8142 msgstr "Sænk det markerede ét lag"
8144 #: ../src/verbs.cpp:2030
8145 msgid "_Group"
8146 msgstr "_Gruppér"
8148 #: ../src/verbs.cpp:2031
8149 msgid "Group selected objects"
8150 msgstr "Gruppér valgte ting"
8152 #: ../src/verbs.cpp:2033
8153 msgid "Ungroup selected groups"
8154 msgstr "Afgruppér markerede grupper"
8156 #: ../src/verbs.cpp:2035
8157 msgid "_Put on Path"
8158 msgstr "_Sæt på sti"
8160 #: ../src/verbs.cpp:2036
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Put text on path"
8163 msgstr "tekst til sti"
8165 #: ../src/verbs.cpp:2037
8166 msgid "_Remove from Path"
8167 msgstr "_Fjern fra sti"
8169 #: ../src/verbs.cpp:2038
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Remove text from path"
8172 msgstr "Fjern tekst fra sti"
8174 #: ../src/verbs.cpp:2039
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Remove Manual _Kerns"
8177 msgstr "Fjern Manuel"
8179 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8180 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8181 #: ../src/verbs.cpp:2042
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8184 msgstr "Fjern alle håndbog og fra a tekst objekt"
8186 #: ../src/verbs.cpp:2044
8187 msgid "_Union"
8188 msgstr "_Forening"
8190 #: ../src/verbs.cpp:2045
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Create union of selected paths"
8193 msgstr "Opret foreningen ud af "
8195 #: ../src/verbs.cpp:2046
8196 msgid "_Intersection"
8197 msgstr "_Gennemsnit"
8199 #: ../src/verbs.cpp:2047
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Create intersection of selected paths"
8202 msgstr "Opret gennemsnittet ud af "
8204 #: ../src/verbs.cpp:2048
8205 msgid "_Difference"
8206 msgstr "F_orskel"
8208 #: ../src/verbs.cpp:2049
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8211 msgstr "Opret forskel ud af  bund top"
8213 #: ../src/verbs.cpp:2050
8214 msgid "E_xclusion"
8215 msgstr "Eks_klusion"
8217 #: ../src/verbs.cpp:2051
8218 #, fuzzy
8219 msgid ""
8220 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8221 "path)"
8222 msgstr "Opret ud af  til en sti"
8224 #: ../src/verbs.cpp:2052
8225 msgid "Di_vision"
8226 msgstr "Objektop_deling"
8228 #: ../src/verbs.cpp:2053
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8231 msgstr "Klip bund sti"
8233 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8234 #. Advanced tutorial for more info
8235 #: ../src/verbs.cpp:2056
8236 msgid "Cut _Path"
8237 msgstr "Skær _sti"
8239 #: ../src/verbs.cpp:2057
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8242 msgstr "Klip bund sti s"
8244 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8245 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8246 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8247 #: ../src/verbs.cpp:2061
8248 msgid "Outs_et"
8249 msgstr ""
8251 #: ../src/verbs.cpp:2062
8252 msgid "Outset selected paths"
8253 msgstr ""
8255 #: ../src/verbs.cpp:2064
8256 #, fuzzy
8257 msgid "O_utset Path by 1 px"
8258 msgstr "O Sti px"
8260 #: ../src/verbs.cpp:2065
8261 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8262 msgstr ""
8264 #: ../src/verbs.cpp:2067
8265 #, fuzzy
8266 msgid "O_utset Path by 10 px"
8267 msgstr "O Sti px"
8269 #: ../src/verbs.cpp:2068
8270 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8271 msgstr ""
8273 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8274 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8275 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8276 #: ../src/verbs.cpp:2072
8277 msgid "I_nset"
8278 msgstr "Indføj"
8280 #: ../src/verbs.cpp:2073
8281 msgid "Inset selected paths"
8282 msgstr "Indføj markerede stier"
8284 #: ../src/verbs.cpp:2075
8285 msgid "I_nset Path by 1 px"
8286 msgstr "I_ndføj sti med en pixel"
8288 #: ../src/verbs.cpp:2076
8289 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8290 msgstr "Indføj markerede stier med 1 pixel"
8292 #: ../src/verbs.cpp:2078
8293 msgid "I_nset Path by 10 px"
8294 msgstr "Indføj _stier med 10 pixler"
8296 #: ../src/verbs.cpp:2079
8297 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8298 msgstr "Indføj markerede stier med 10 pixler"
8300 #: ../src/verbs.cpp:2081
8301 msgid "D_ynamic Offset"
8302 msgstr "D_ynamisk forskydning"
8304 #: ../src/verbs.cpp:2081
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Create a dynamic offset object"
8307 msgstr "Opret a objekt"
8309 #: ../src/verbs.cpp:2083
8310 #, fuzzy
8311 msgid "_Linked Offset"
8312 msgstr "Offset"
8314 #: ../src/verbs.cpp:2084
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8317 msgstr "Opret a objekt til original sti"
8319 #: ../src/verbs.cpp:2086
8320 msgid "_Stroke to Path"
8321 msgstr "_Strøg til sti"
8323 #: ../src/verbs.cpp:2087
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8326 msgstr "Konvertér objekt s til"
8328 #: ../src/verbs.cpp:2088
8329 msgid "Si_mplify"
8330 msgstr "S_implificér"
8332 #: ../src/verbs.cpp:2089
8333 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8334 msgstr "Simplificér markerede stier (fjern ekstra knudepunkter)"
8336 #: ../src/verbs.cpp:2090
8337 msgid "_Reverse"
8338 msgstr "_Skift retning"
8340 #: ../src/verbs.cpp:2091
8341 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8342 msgstr "Skift retningen af de markerede stier (nyttig til pilmarkører)"
8344 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8345 #: ../src/verbs.cpp:2093
8346 msgid "_Trace Bitmap..."
8347 msgstr "_Spor punktbillede..."
8349 #: ../src/verbs.cpp:2094
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8352 msgstr "Opret en eller mere fra a"
8354 #: ../src/verbs.cpp:2095
8355 #, fuzzy
8356 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8357 msgstr "Make a Bitmap Kopiér"
8359 #: ../src/verbs.cpp:2096
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8362 msgstr "Eksportér til a og"
8364 #: ../src/verbs.cpp:2097
8365 msgid "_Combine"
8366 msgstr "_Kombinér"
8368 #: ../src/verbs.cpp:2098
8369 msgid "Combine several paths into one"
8370 msgstr ""
8372 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8373 #. Advanced tutorial for more info
8374 #: ../src/verbs.cpp:2101
8375 msgid "Break _Apart"
8376 msgstr "_Bryd op"
8378 #: ../src/verbs.cpp:2102
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Break selected paths into subpaths"
8381 msgstr "Afbryd"
8383 #: ../src/verbs.cpp:2103
8384 msgid "Gri_d Arrange..."
8385 msgstr "Arrangér gitter..."
8387 #: ../src/verbs.cpp:2104
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8390 msgstr "i a mønster"
8392 #. Layer
8393 #: ../src/verbs.cpp:2106
8394 msgid "_Add Layer..."
8395 msgstr "_Tilføj lag..."
8397 #: ../src/verbs.cpp:2107
8398 msgid "Create a new layer"
8399 msgstr "Opret nyt lag"
8401 #: ../src/verbs.cpp:2108
8402 msgid "Re_name Layer..."
8403 msgstr "Om_døb lag..."
8405 #: ../src/verbs.cpp:2109
8406 msgid "Rename the current layer"
8407 msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
8409 #: ../src/verbs.cpp:2110
8410 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8411 msgstr "Skift til lag ov_enfor"
8413 #: ../src/verbs.cpp:2111
8414 msgid "Switch to the layer above the current"
8415 msgstr ""
8417 #: ../src/verbs.cpp:2112
8418 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8419 msgstr "Skift til lag neden_under"
8421 #: ../src/verbs.cpp:2113
8422 msgid "Switch to the layer below the current"
8423 msgstr ""
8425 #: ../src/verbs.cpp:2114
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8428 msgstr "over"
8430 #: ../src/verbs.cpp:2115
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Move selection to the layer above the current"
8433 msgstr "Flyt til"
8435 #: ../src/verbs.cpp:2116
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8438 msgstr "Flyt Markering til Lag"
8440 #: ../src/verbs.cpp:2117
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Move selection to the layer below the current"
8443 msgstr "Flyt til"
8445 #: ../src/verbs.cpp:2118
8446 msgid "Layer to _Top"
8447 msgstr "Lag _øverst"
8449 #: ../src/verbs.cpp:2119
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Raise the current layer to the top"
8452 msgstr "Hæv til top"
8454 #: ../src/verbs.cpp:2120
8455 msgid "Layer to _Bottom"
8456 msgstr "Lag til _bund"
8458 #: ../src/verbs.cpp:2121
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8461 msgstr "Sænk til bund"
8463 #: ../src/verbs.cpp:2122
8464 msgid "_Raise Layer"
8465 msgstr "_Hæv lag"
8467 #: ../src/verbs.cpp:2123
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Raise the current layer"
8470 msgstr "Hæv"
8472 #: ../src/verbs.cpp:2124
8473 msgid "_Lower Layer"
8474 msgstr "_Sænk lag"
8476 #: ../src/verbs.cpp:2125
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Lower the current layer"
8479 msgstr "Sænk"
8481 #: ../src/verbs.cpp:2126
8482 #, fuzzy
8483 msgid "_Delete Current Layer"
8484 msgstr "Slet Nuværende Lag"
8486 #: ../src/verbs.cpp:2127
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Delete the current layer"
8489 msgstr "Slet"
8491 #. Object
8492 #: ../src/verbs.cpp:2130
8493 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8494 msgstr "Rotér _90&#176; i urets retning"
8496 #: ../src/verbs.cpp:2131
8497 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8498 msgstr "Rotér markering 90&#176; i urets retning"
8500 #: ../src/verbs.cpp:2132
8501 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8502 msgstr "Rotér 9_0&#176; mod urets retning"
8504 #: ../src/verbs.cpp:2133
8505 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8506 msgstr "Rotér markering 90&#176; mod urets retning"
8508 #: ../src/verbs.cpp:2134
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Remove _Transformations"
8511 msgstr "Fjern Transformationer"
8513 #: ../src/verbs.cpp:2135
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Remove transformations from object"
8516 msgstr "Fjern fra objekt"
8518 #: ../src/verbs.cpp:2136
8519 #, fuzzy
8520 msgid "_Object to Path"
8521 msgstr "Objekt til Sti"
8523 #: ../src/verbs.cpp:2137
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Convert selected object to path"
8526 msgstr "Konvertér objekt til sti"
8528 #: ../src/verbs.cpp:2138
8529 #, fuzzy
8530 msgid "_Flow into Frame"
8531 msgstr "Flyd Ramme"
8533 #: ../src/verbs.cpp:2139
8534 #, fuzzy
8535 msgid ""
8536 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8537 "frame object"
8538 msgstr "tekst a sti eller opretter a tekst til objekt"
8540 #: ../src/verbs.cpp:2140
8541 msgid "_Unflow"
8542 msgstr ""
8544 #: ../src/verbs.cpp:2141
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8547 msgstr "Fjern tekst fra a single linje tekst objekt"
8549 #: ../src/verbs.cpp:2142
8550 msgid "_Convert to Text"
8551 msgstr "_Konvertér til tekst"
8553 #: ../src/verbs.cpp:2143
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8556 msgstr "Konvertér tekst til regulær tekst objekt"
8558 #: ../src/verbs.cpp:2145
8559 msgid "Flip _Horizontal"
8560 msgstr "Vend _vandret"
8562 #: ../src/verbs.cpp:2145
8563 msgid "Flip selected objects horizontally"
8564 msgstr "Vend markerede objekter vandret"
8566 #: ../src/verbs.cpp:2148
8567 msgid "Flip _Vertical"
8568 msgstr "Vend _lodret"
8570 #: ../src/verbs.cpp:2148
8571 msgid "Flip selected objects vertically"
8572 msgstr "Vend markerede objekter lodret"
8574 #: ../src/verbs.cpp:2151
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8577 msgstr "Anvend til objekt"
8579 #: ../src/verbs.cpp:2152 ../src/verbs.cpp:2156
8580 msgid "_Release"
8581 msgstr "_Slip"
8583 #: ../src/verbs.cpp:2153
8584 msgid "Remove mask from selection"
8585 msgstr "Fjern maske fra markering"
8587 #: ../src/verbs.cpp:2155
8588 #, fuzzy
8589 msgid ""
8590 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8591 msgstr "Anvend sti til objekt sti"
8593 #: ../src/verbs.cpp:2157
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Remove clipping path from selection"
8596 msgstr "Fjern sti fra"
8598 #. Tools
8599 #: ../src/verbs.cpp:2160
8600 msgid "Select"
8601 msgstr "Vælg"
8603 #: ../src/verbs.cpp:2161
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Select and transform objects"
8606 msgstr "Vælg og"
8608 #: ../src/verbs.cpp:2162
8609 msgid "Node Edit"
8610 msgstr "Redigér knudepunkt"
8612 #: ../src/verbs.cpp:2163
8613 msgid "Edit path nodes or control handles"
8614 msgstr "Redigér sti-knudepunkter eller kontrol-håndtag"
8616 #: ../src/verbs.cpp:2165
8617 msgid "Create rectangles and squares"
8618 msgstr "Opret firkant og kvadrater"
8620 #: ../src/verbs.cpp:2167
8621 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8622 msgstr "Opret cirkler, ellipser og buer"
8624 #: ../src/verbs.cpp:2169
8625 msgid "Create stars and polygons"
8626 msgstr "Opret stjerner og polygoner"
8628 #: ../src/verbs.cpp:2171
8629 msgid "Create spirals"
8630 msgstr "Opret spiraler"
8632 #: ../src/verbs.cpp:2173
8633 msgid "Draw freehand lines"
8634 msgstr "Tegn med frihånd"
8636 #: ../src/verbs.cpp:2175
8637 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8638 msgstr "Tegn Bezier-kurver og lige linjer"
8640 #: ../src/verbs.cpp:2177
8641 msgid "Draw calligraphic lines"
8642 msgstr "Tegn kalligrafi"
8644 #: ../src/verbs.cpp:2179
8645 msgid "Create and edit text objects"
8646 msgstr "Opret og redigér tekstobjekter"
8648 #: ../src/verbs.cpp:2181
8649 msgid "Create and edit gradients"
8650 msgstr "Opret og redigér overgange"
8652 #: ../src/verbs.cpp:2183
8653 msgid "Zoom in or out"
8654 msgstr "Zoom ind eller ud"
8656 #: ../src/verbs.cpp:2185
8657 msgid "Pick averaged colors from image"
8658 msgstr "Vælg gennemsnitsfarver fra billede"
8660 #: ../src/verbs.cpp:2187
8661 msgid "Create connectors"
8662 msgstr "Opret forbindelser"
8664 #. Tool prefs
8665 #: ../src/verbs.cpp:2190
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Selector Preferences"
8668 msgstr "Vælger Indstillinger"
8670 #: ../src/verbs.cpp:2191
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8673 msgstr "Åbn Indstillinger for Vælger"
8675 #: ../src/verbs.cpp:2192
8676 msgid "Node Tool Preferences"
8677 msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
8679 #: ../src/verbs.cpp:2193
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8682 msgstr "Åbn Indstillinger for Knude"
8684 #: ../src/verbs.cpp:2194
8685 msgid "Rectangle Preferences"
8686 msgstr "Indstillinger for firkanter"
8688 #: ../src/verbs.cpp:2195
8689 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8690 msgstr "Åbn indstillinger for firkantværktøjet"
8692 #: ../src/verbs.cpp:2196
8693 msgid "Ellipse Preferences"
8694 msgstr "Indstillinger for ellipser"
8696 #: ../src/verbs.cpp:2197
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8699 msgstr "Åbn Indstillinger for Ellipse"
8701 #: ../src/verbs.cpp:2198
8702 msgid "Star Preferences"
8703 msgstr "Indstillinger for stjerner"
8705 #: ../src/verbs.cpp:2199
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8708 msgstr "Åbn Indstillinger for Stjerne"
8710 #: ../src/verbs.cpp:2200
8711 msgid "Spiral Preferences"
8712 msgstr "Indstillinger for spiraler"
8714 #: ../src/verbs.cpp:2201
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8717 msgstr "Åbn Indstillinger for Spiral"
8719 #: ../src/verbs.cpp:2202
8720 msgid "Pencil Preferences"
8721 msgstr "Indstillinger for blyant"
8723 #: ../src/verbs.cpp:2203
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8726 msgstr "Åbn Indstillinger for Blyant"
8728 #: ../src/verbs.cpp:2204
8729 msgid "Pen Preferences"
8730 msgstr "Indstillinger for pen"
8732 #: ../src/verbs.cpp:2205
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8735 msgstr "Åbn Indstillinger for Pen"
8737 #: ../src/verbs.cpp:2206
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Calligraphic Preferences"
8740 msgstr "Indstillinger"
8742 #: ../src/verbs.cpp:2207
8743 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8744 msgstr "Indstillinger for kalligrafi"
8746 #: ../src/verbs.cpp:2208
8747 msgid "Text Preferences"
8748 msgstr "Indstillinger for tekst"
8750 #: ../src/verbs.cpp:2209
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8753 msgstr "Åbn Indstillinger for Tekst"
8755 #: ../src/verbs.cpp:2210
8756 msgid "Gradient Preferences"
8757 msgstr "Indstillinger for overgange"
8759 #: ../src/verbs.cpp:2211
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8762 msgstr "Åbn Indstillinger for Overgang"
8764 #: ../src/verbs.cpp:2212
8765 msgid "Zoom Preferences"
8766 msgstr "Indstillinger for zoom"
8768 #: ../src/verbs.cpp:2213
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8771 msgstr "Åbn Indstillinger for Forstør"
8773 #: ../src/verbs.cpp:2214
8774 msgid "Dropper Preferences"
8775 msgstr "Indstillinger for farvevælger"
8777 #: ../src/verbs.cpp:2215
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8780 msgstr "Åbn Indstillinger for Farvevælger"
8782 #: ../src/verbs.cpp:2216
8783 msgid "Connector Preferences"
8784 msgstr "Indstillinger for forbindelser"
8786 #: ../src/verbs.cpp:2217
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8789 msgstr "Åbn Indstillinger for Forbinder"
8791 #. Zoom/View
8792 #: ../src/verbs.cpp:2220
8793 msgid "Zoom In"
8794 msgstr "Forstør"
8796 #: ../src/verbs.cpp:2220
8797 msgid "Zoom in"
8798 msgstr "Zoom ind"
8800 #: ../src/verbs.cpp:2221
8801 msgid "Zoom Out"
8802 msgstr "Formindsk"
8804 #: ../src/verbs.cpp:2221
8805 msgid "Zoom out"
8806 msgstr "Zoom ud"
8808 #: ../src/verbs.cpp:2222
8809 msgid "_Rulers"
8810 msgstr "_Linealer"
8812 #: ../src/verbs.cpp:2222
8813 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8814 msgstr "Vis eller skjul linealer"
8816 #: ../src/verbs.cpp:2223
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Scroll_bars"
8819 msgstr "Scroll"
8821 #: ../src/verbs.cpp:2223
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8824 msgstr "Vis eller"
8826 #: ../src/verbs.cpp:2224
8827 msgid "_Grid"
8828 msgstr "_Gitter"
8830 #: ../src/verbs.cpp:2224
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Show or hide the grid"
8833 msgstr "Vis eller"
8835 #: ../src/verbs.cpp:2225
8836 msgid "G_uides"
8837 msgstr "H_jælpelinjer"
8839 #: ../src/verbs.cpp:2225
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8842 msgstr "Vis eller fra a til a"
8844 #: ../src/verbs.cpp:2226
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Nex_t Zoom"
8847 msgstr "Nex Forstør"
8849 #: ../src/verbs.cpp:2226
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8852 msgstr "Næste fra ud af "
8854 #: ../src/verbs.cpp:2228
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Pre_vious Zoom"
8857 msgstr "Præ Forstør"
8859 #: ../src/verbs.cpp:2228
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8862 msgstr "Forrige fra ud af "
8864 #: ../src/verbs.cpp:2230
8865 msgid "Zoom 1:_1"
8866 msgstr "Zoom 1:_1"
8868 #: ../src/verbs.cpp:2230
8869 msgid "Zoom to 1:1"
8870 msgstr "Zoom til 1:1"
8872 #: ../src/verbs.cpp:2232
8873 msgid "Zoom 1:_2"
8874 msgstr "Zoom 1:_2"
8876 #: ../src/verbs.cpp:2232
8877 msgid "Zoom to 1:2"
8878 msgstr "Zoom 1:2"
8880 #: ../src/verbs.cpp:2234
8881 msgid "_Zoom 2:1"
8882 msgstr "_Zoom til 2:1"
8884 #: ../src/verbs.cpp:2234
8885 msgid "Zoom to 2:1"
8886 msgstr "Zoom til 2:1"
8888 #: ../src/verbs.cpp:2237
8889 msgid "_Fullscreen"
8890 msgstr "_Fuldskærm"
8892 #: ../src/verbs.cpp:2237
8893 msgid "Stretch this document window to full screen"
8894 msgstr ""
8896 #: ../src/verbs.cpp:2240
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Duplic_ate Window"
8899 msgstr "Vindue"
8901 #: ../src/verbs.cpp:2240
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Open a new window with the same document"
8904 msgstr "Åbn a ny"
8906 #: ../src/verbs.cpp:2242
8907 #, fuzzy
8908 msgid "_New View Preview"
8909 msgstr "Ny Vis Forhåndsvisning"
8911 #: ../src/verbs.cpp:2243
8912 #, fuzzy
8913 msgid "New View Preview"
8914 msgstr "Ny Vis Forhåndsvisning"
8916 #. "view_new_preview"
8917 #: ../src/verbs.cpp:2245
8918 #, fuzzy
8919 msgid "_Normal"
8920 msgstr "Normal"
8922 #: ../src/verbs.cpp:2246
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Switch to normal display mode"
8925 msgstr "til normal"
8927 #: ../src/verbs.cpp:2247
8928 msgid "_Outline"
8929 msgstr "_Omrids"
8931 #: ../src/verbs.cpp:2248
8932 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8933 msgstr ""
8935 #: ../src/verbs.cpp:2250
8936 msgid "Ico_n Preview"
8937 msgstr "Forhåndsvis iko_n"
8939 #: ../src/verbs.cpp:2251
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8942 msgstr "Åbn a til forhåndsvisning ved"
8944 #: ../src/verbs.cpp:2253
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Zoom to fit page in window"
8947 msgstr "Forstør til side i"
8949 #: ../src/verbs.cpp:2254
8950 msgid "Page _Width"
8951 msgstr "Side_bredde"
8953 #: ../src/verbs.cpp:2255
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Zoom to fit page width in window"
8956 msgstr "Forstør til side bredde i"
8958 #: ../src/verbs.cpp:2257
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8961 msgstr "Forstør til i"
8963 #: ../src/verbs.cpp:2259
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Zoom to fit selection in window"
8966 msgstr "Forstør til i"
8968 #. Dialogs
8969 #: ../src/verbs.cpp:2262
8970 msgid "In_kscape Preferences..."
8971 msgstr "In_kscape indstillinger..."
8973 #: ../src/verbs.cpp:2263
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8976 msgstr "Redigér"
8978 #: ../src/verbs.cpp:2264
8979 msgid "_Document Properties..."
8980 msgstr "Indstillinger for _dokument..."
8982 #: ../src/verbs.cpp:2265
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8985 msgstr "Redigér ud af  til"
8987 #: ../src/verbs.cpp:2266
8988 msgid "Document _Metadata..."
8989 msgstr "Dokument_metadata..."
8991 #: ../src/verbs.cpp:2267
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8994 msgstr "Redigér til"
8996 #: ../src/verbs.cpp:2268
8997 msgid "_Fill and Stroke..."
8998 msgstr "_Udfyldning og strøg..."
9000 #: ../src/verbs.cpp:2269
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9003 msgstr "Redigér eller bredde"
9005 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9006 #: ../src/verbs.cpp:2271
9007 msgid "S_watches..."
9008 msgstr "Farvesamlinger..."
9010 #: ../src/verbs.cpp:2272
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Select colors from a swatches palette"
9013 msgstr "Vælg fra a"
9015 #: ../src/verbs.cpp:2273
9016 msgid "Transfor_m..."
9017 msgstr "Transfor_mér..."
9019 #: ../src/verbs.cpp:2274
9020 msgid "Precisely control objects' transformations"
9021 msgstr ""
9023 #: ../src/verbs.cpp:2275
9024 msgid "_Align and Distribute..."
9025 msgstr "_Justér og fordel..."
9027 #: ../src/verbs.cpp:2276
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Align and distribute objects"
9030 msgstr "Justér og"
9032 #: ../src/verbs.cpp:2277
9033 msgid "Undo _History..."
9034 msgstr "Fortryd _historik..."
9036 #: ../src/verbs.cpp:2278
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Undo History"
9039 msgstr "Fortryd Historik"
9041 #: ../src/verbs.cpp:2279
9042 msgid "_Text and Font..."
9043 msgstr "_Tekst og skrifttype..."
9045 #: ../src/verbs.cpp:2280
9046 #, fuzzy
9047 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9048 msgstr "Vis og størrelse og tekst"
9050 #: ../src/verbs.cpp:2281
9051 msgid "_XML Editor..."
9052 msgstr "_XML Editor..."
9054 #: ../src/verbs.cpp:2282
9055 #, fuzzy
9056 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9057 msgstr "Vis og redigér XML ud af "
9059 #: ../src/verbs.cpp:2283
9060 msgid "_Find..."
9061 msgstr "_Søg..."
9063 #: ../src/verbs.cpp:2284
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Find objects in document"
9066 msgstr "Find i"
9068 #: ../src/verbs.cpp:2285
9069 msgid "_Messages..."
9070 msgstr "_Beskeder..."
9072 #: ../src/verbs.cpp:2286
9073 #, fuzzy
9074 msgid "View debug messages"
9075 msgstr "Vis fejlret"
9077 #: ../src/verbs.cpp:2287
9078 msgid "S_cripts..."
9079 msgstr "S_cripter..."
9081 #: ../src/verbs.cpp:2288
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Run scripts"
9084 msgstr "Kør"
9086 #: ../src/verbs.cpp:2289
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9089 msgstr "Vis Skjul D"
9091 #: ../src/verbs.cpp:2290
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Show or hide all open dialogs"
9094 msgstr "Vis eller alle"
9096 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
9097 #: ../src/verbs.cpp:2292
9098 msgid "Create Tiled Clones..."
9099 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
9101 #: ../src/verbs.cpp:2293
9102 #, fuzzy
9103 msgid ""
9104 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9105 "scattering"
9106 msgstr "Opret ud af  objekt a mønster eller"
9108 #: ../src/verbs.cpp:2294
9109 msgid "_Object Properties..."
9110 msgstr "_Objektegenskaber..."
9112 #: ../src/verbs.cpp:2295
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9115 msgstr "Redigér ID og synlig status og objekt"
9117 #: ../src/verbs.cpp:2298
9118 msgid "_Instant Messaging..."
9119 msgstr ""
9121 #: ../src/verbs.cpp:2298
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
9124 msgstr "Klient"
9126 #: ../src/verbs.cpp:2300
9127 msgid "_Input Devices..."
9128 msgstr "_Inddata-enheder..."
9130 #: ../src/verbs.cpp:2301
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9133 msgstr "Indstil a"
9135 #: ../src/verbs.cpp:2302
9136 msgid "_Extensions..."
9137 msgstr "_Udvidelser..."
9139 #: ../src/verbs.cpp:2303
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Query information about extensions"
9142 msgstr "Forespørgsel"
9144 #: ../src/verbs.cpp:2304
9145 msgid "Layer_s..."
9146 msgstr "_Lag..."
9148 #: ../src/verbs.cpp:2305
9149 #, fuzzy
9150 msgid "View Layers"
9151 msgstr "Vis Lag"
9153 #. Help
9154 #: ../src/verbs.cpp:2308
9155 #, fuzzy
9156 msgid "_Keys and Mouse"
9157 msgstr "og Mus"
9159 #: ../src/verbs.cpp:2309
9160 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9161 msgstr ""
9163 #: ../src/verbs.cpp:2310
9164 #, fuzzy
9165 msgid "About E_xtensions"
9166 msgstr "Om E"
9168 #: ../src/verbs.cpp:2311
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Information on Inkscape extensions"
9171 msgstr "Information til"
9173 #: ../src/verbs.cpp:2312
9174 #, fuzzy
9175 msgid "About _Memory"
9176 msgstr "Om Hukommelse"
9178 #: ../src/verbs.cpp:2313
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Memory usage information"
9181 msgstr "Hukommelse"
9183 #: ../src/verbs.cpp:2314
9184 #, fuzzy
9185 msgid "_About Inkscape"
9186 msgstr "Om"
9188 #: ../src/verbs.cpp:2315
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Inkscape version, authors, license"
9191 msgstr "version"
9193 #. "help_about"
9194 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9195 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9196 #. Tutorials
9197 #: ../src/verbs.cpp:2320
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Inkscape: _Basic"
9200 msgstr "Basal"
9202 #: ../src/verbs.cpp:2321
9203 msgid "Getting started with Inkscape"
9204 msgstr ""
9206 #. "tutorial_basic"
9207 #: ../src/verbs.cpp:2322
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Inkscape: _Shapes"
9210 msgstr "Former"
9212 #: ../src/verbs.cpp:2323
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9215 msgstr "til og redigér"
9217 #: ../src/verbs.cpp:2324
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Inkscape: _Advanced"
9220 msgstr "Avanceret"
9222 #: ../src/verbs.cpp:2325
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Advanced Inkscape topics"
9225 msgstr "Avanceret"
9227 #. "tutorial_advanced"
9228 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9229 #: ../src/verbs.cpp:2327
9230 msgid "Inkscape: T_racing"
9231 msgstr "Inkscape: S_poring"
9233 #: ../src/verbs.cpp:2328
9234 msgid "Using bitmap tracing"
9235 msgstr ""
9237 #. "tutorial_tracing"
9238 #: ../src/verbs.cpp:2329
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9241 msgstr "Kalligrafi"
9243 #: ../src/verbs.cpp:2330
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9246 msgstr "Kalligrafi"
9248 #: ../src/verbs.cpp:2331
9249 #, fuzzy
9250 msgid "_Elements of Design"
9251 msgstr "ud af "
9253 #: ../src/verbs.cpp:2332
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9256 msgstr "ud af  i"
9258 #. "tutorial_design"
9259 #: ../src/verbs.cpp:2333
9260 #, fuzzy
9261 msgid "_Tips and Tricks"
9262 msgstr "Tips og"
9264 #: ../src/verbs.cpp:2334
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9267 msgstr "Diverse og"
9269 #. "tutorial_tips"
9270 #. Effect
9271 #: ../src/verbs.cpp:2337
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Previous Effect"
9274 msgstr "Forrige Effekt"
9276 #: ../src/verbs.cpp:2338
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9279 msgstr "Gentag"
9281 #: ../src/verbs.cpp:2339
9282 msgid "Previous Effect Settings..."
9283 msgstr "Forrige effektopsætning..."
9285 #: ../src/verbs.cpp:2340
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9288 msgstr "Gentag ny"
9290 #. Fit Page
9291 #: ../src/verbs.cpp:2343
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Fit Page to Selection"
9294 msgstr "_Tilpas til markering"
9296 #: ../src/verbs.cpp:2344
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Fit the page to the current selection"
9299 msgstr "Begræns søgning til aktuelle markering"
9301 #: ../src/verbs.cpp:2345
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Fit Page to Drawing"
9304 msgstr "Kanvas til"
9306 #: ../src/verbs.cpp:2346
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Fit the page to the drawing"
9309 msgstr "til"
9311 #: ../src/verbs.cpp:2347
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9314 msgstr "Kanvas til Markering eller"
9316 #: ../src/verbs.cpp:2348
9317 #, fuzzy
9318 msgid ""
9319 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9320 msgstr "til eller er nej"
9322 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Dash pattern"
9325 msgstr "mønster"
9327 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Pattern offset"
9330 msgstr "Mønster"
9332 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9333 #, fuzzy, c-format
9334 msgid "%s: %d - Inkscape"
9335 msgstr "s d"
9337 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9338 #, c-format
9339 msgid "%s - Inkscape"
9340 msgstr "%s - Inkscape"
9342 #. Family frame
9343 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Font family"
9346 msgstr "Skrifttype"
9348 #. Style frame
9349 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Style"
9352 msgstr "Stil"
9354 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9355 msgid "Font size:"
9356 msgstr "Skrifttypestørrelse:"
9358 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9359 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9360 #. * some representative characters that users of your locale will be
9361 #. * interested in.
9362 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
9363 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9364 msgstr ""
9366 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9367 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
9368 msgid "Edit..."
9369 msgstr "Redigér..."
9371 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9372 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9373 #, fuzzy
9374 msgid ""
9375 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9376 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9377 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9378 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9379 msgstr "til ud af  vektor eller i eller i"
9381 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9382 msgid "reflected"
9383 msgstr "reflekteret"
9385 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9386 msgid "direct"
9387 msgstr "direkte"
9389 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9390 msgid "Repeat:"
9391 msgstr "Gentag:"
9393 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9394 msgid "<small>No gradients</small>"
9395 msgstr "<small>Ingen overgange</small>"
9397 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9398 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9399 msgstr "<small>Intet markeret</small>"
9401 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9402 #, fuzzy
9403 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9404 msgstr "<small> Nej i</small>"
9406 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9407 #, fuzzy
9408 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9409 msgstr "<small> Multiplum</small>"
9411 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
9412 #, fuzzy
9413 msgid ""
9414 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9415 "selected object(s)"
9416 msgstr "er mere en objekt a kopi ud af  for objekt s"
9418 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Edit the stops of the gradient"
9421 msgstr "Redigér ud af "
9423 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
9424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
9425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
9426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
9427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
9428 #, fuzzy
9429 msgid "<b>New:</b>"
9430 msgstr "<b> Ny</b>"
9432 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Create linear gradient"
9435 msgstr "Opret"
9437 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9440 msgstr "Opret eller"
9442 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
9443 msgid "on"
9444 msgstr "til"
9446 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Create gradient in the fill"
9449 msgstr "Opret i"
9451 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Create gradient in the stroke"
9454 msgstr "Opret i"
9456 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9457 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9458 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9459 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9460 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
9461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
9462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
9463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
9464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
9465 #, fuzzy
9466 msgid "<b>Change:</b>"
9467 msgstr "<b> Ændr</b>"
9469 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9470 #, fuzzy
9471 msgid "No gradients in document"
9472 msgstr "Nej i"
9474 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9475 #, fuzzy
9476 msgid "No gradient selected"
9477 msgstr "Nej"
9479 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
9480 #, fuzzy
9481 msgid "No stops in gradient"
9482 msgstr "Nej i"
9484 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9485 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
9486 msgid "Add stop"
9487 msgstr "Tilføj stop"
9489 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Add another control stop to gradient"
9492 msgstr "Tilføj til"
9494 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
9495 msgid "Delete stop"
9496 msgstr "Slet stop"
9498 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Delete current control stop from gradient"
9501 msgstr "Slet fra"
9503 #. Label
9504 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Offset:"
9507 msgstr "Offset:"
9509 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9510 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
9511 msgid "Stop Color"
9512 msgstr "Stopfarve"
9514 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
9515 msgid "Gradient editor"
9516 msgstr "Overgangsfarve"
9518 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Toggle current layer visibility"
9521 msgstr "Skift"
9523 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Lock or unlock current layer"
9526 msgstr "Lås eller"
9528 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Current layer"
9531 msgstr "Nuværende lag"
9533 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9534 #, fuzzy
9535 msgid "(root)"
9536 msgstr "rod"
9538 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9539 #, fuzzy
9540 msgid "No paint"
9541 msgstr "Nej"
9543 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Flat color"
9546 msgstr "Flad"
9548 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9549 msgid "Linear gradient"
9550 msgstr "Lineær overgang"
9552 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9553 msgid "Radial gradient"
9554 msgstr "Radial overgang"
9556 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9559 msgstr "Fjern udefineret"
9561 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9562 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9563 #, fuzzy
9564 msgid ""
9565 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9566 "evenodd)"
9567 msgstr "Alle sti eller i"
9569 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9570 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9571 #, fuzzy
9572 msgid ""
9573 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9574 msgstr "Udfyld er a er"
9576 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9577 msgid "No objects"
9578 msgstr "Ingen objekter"
9580 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Multiple styles"
9583 msgstr "Multiplum"
9585 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Paint is undefined"
9588 msgstr "er udefineret"
9590 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9591 #, fuzzy
9592 msgid "No patterns in document"
9593 msgstr "Nej i"
9595 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9596 #, fuzzy
9597 msgid ""
9598 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9599 "selection."
9600 msgstr "Brug<b> Redigér&gt; Objekt s til Mønster</b> til a ny mønster fra."
9602 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9605 msgstr "Nu<b> bredde</b> er<b></b>."
9607 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9610 msgstr "Nu<b> bredde</b> er<b></b>."
9612 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9613 #, fuzzy
9614 msgid ""
9615 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9616 "scaled."
9617 msgstr "Nu<b></b><b></b>."
9619 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9620 #, fuzzy
9621 msgid ""
9622 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9623 "are scaled."
9624 msgstr "Nu<b></b><b></b>."
9626 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9627 #, fuzzy
9628 msgid ""
9629 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9630 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9631 msgstr "Nu<b></b><b></b> eller."
9633 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9634 #, fuzzy
9635 msgid ""
9636 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9637 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9638 msgstr "Nu<b></b><b> fast</b> eller."
9640 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9641 #, fuzzy
9642 msgid ""
9643 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9644 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9645 msgstr "Nu<b></b><b></b> eller."
9647 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9648 #, fuzzy
9649 msgid ""
9650 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9651 "scaled, rotated, or skewed)."
9652 msgstr "Nu<b></b><b> fast</b> eller."
9654 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9655 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9656 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9657 msgid "select_toolbar|X"
9658 msgstr "select_toolbar|X"
9660 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9663 msgstr "Vandret ud af "
9665 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9666 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9667 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9668 msgid "select_toolbar|Y"
9669 msgstr "select_toolbar|Y"
9671 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Vertical coordinate of selection"
9674 msgstr "Lodret ud af "
9676 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9677 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9678 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9679 msgid "select_toolbar|W"
9680 msgstr "select_toolbar|W"
9682 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9683 msgid "Width of selection"
9684 msgstr "Bredde på markering"
9686 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9687 #, fuzzy
9688 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9689 msgstr "bredde og højde"
9691 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9692 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9693 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9694 msgid "select_toolbar|H"
9695 msgstr "select_toolbar|H"
9697 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9698 msgid "Height of selection"
9699 msgstr "Højde på markering"
9701 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9702 #, fuzzy
9703 msgid "System"
9704 msgstr "System"
9706 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9707 msgid "RGBA_:"
9708 msgstr "RGBA_:"
9710 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9713 msgstr "Hexadecimal RGBA ud af "
9715 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9716 msgid "RGB"
9717 msgstr "RGB"
9719 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9720 msgid "HSL"
9721 msgstr "HSL"
9723 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9724 msgid "CMYK"
9725 msgstr "CMYK"
9727 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9728 msgid "_R"
9729 msgstr "_R"
9731 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9732 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9733 msgid "Red"
9734 msgstr "Rød"
9736 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9737 msgid "_G"
9738 msgstr "_G"
9740 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9741 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9742 msgid "Green"
9743 msgstr "Grøn"
9745 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9746 msgid "_B"
9747 msgstr "_B"
9749 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9750 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9751 msgid "Blue"
9752 msgstr "Blå"
9754 #. Label
9755 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9756 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9757 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9758 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9759 msgid "_A"
9760 msgstr "_A"
9762 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9763 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9764 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9765 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9766 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9767 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9768 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9769 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9770 msgid "Alpha (opacity)"
9771 msgstr "Alfa (uigennemsigtighed)"
9773 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9774 msgid "_H"
9775 msgstr "_H"
9777 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9778 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9779 msgid "Hue"
9780 msgstr "Farvetone"
9782 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9783 msgid "_S"
9784 msgstr "_S"
9786 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9787 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9788 msgid "Saturation"
9789 msgstr "Farvemætning"
9791 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9792 msgid "_L"
9793 msgstr "_L"
9795 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9796 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9797 msgid "Lightness"
9798 msgstr "Lysstyrke"
9800 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9801 msgid "_C"
9802 msgstr "_C"
9804 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9805 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9806 msgid "Cyan"
9807 msgstr "Cyan"
9809 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9810 msgid "_M"
9811 msgstr "_M"
9813 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9814 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9815 msgid "Magenta"
9816 msgstr "Magenta"
9818 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9819 msgid "_Y"
9820 msgstr "_G"
9822 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9823 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9824 msgid "Yellow"
9825 msgstr "Gul"
9827 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9828 msgid "_K"
9829 msgstr "_K"
9831 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9832 msgid "Unnamed"
9833 msgstr "Unavngivet"
9835 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9836 msgid "Wheel"
9837 msgstr "Hjul"
9839 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9840 msgid "Attribute"
9841 msgstr "Attribut"
9843 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9844 msgid "Value"
9845 msgstr "Værdi"
9847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9850 msgstr "Indsæt ny"
9852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
9853 msgid "Delete selected nodes"
9854 msgstr "Slet valgte knuder"
9856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9857 msgid "Join selected endnodes"
9858 msgstr "Forbind markerede endepunkter"
9860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9863 msgstr "Forbind a ny linjestykke"
9865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9868 msgstr "Opdelt sti mellem to"
9870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Break path at selected nodes"
9873 msgstr "Afbryd sti ved"
9875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Make selected nodes corner"
9878 msgstr "Make"
9880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Make selected nodes smooth"
9883 msgstr "Make blød"
9885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Make selected nodes symmetric"
9888 msgstr "Make symmetrisk"
9890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Make selected segments lines"
9893 msgstr "Make linjer"
9895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Make selected segments curves"
9898 msgstr "Make"
9900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9903 msgstr "Vis ud af "
9905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9908 msgstr "Almindelig polygon en ud af  a stjerne"
9910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Corners:"
9913 msgstr "Hjørner:"
9915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9918 msgstr "Nummer ud af  ud af  a polygon eller stjerne"
9920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Spoke ratio:"
9923 msgstr "Ege ratio:"
9925 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9926 #. Base radius is the same for the closest handle.
9927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9930 msgstr "Basis til vink ratio"
9932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9933 msgid "Rounded:"
9934 msgstr "Afrundet:"
9936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9937 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9938 msgstr ""
9940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9941 msgid "Randomized:"
9942 msgstr ""
9944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9945 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9946 msgstr ""
9948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
9949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Defaults"
9952 msgstr "Standarder"
9954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
9955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
9956 #, fuzzy
9957 msgid ""
9958 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9959 "change defaults)"
9960 msgstr "Nulstil til Indstillinger Værktøjer til"
9962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9963 #, fuzzy
9964 msgid "W:"
9965 msgstr "W:"
9967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Width of rectangle"
9970 msgstr "Bredde ud af "
9972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Height of rectangle"
9975 msgstr "Højde ud af "
9977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9978 msgid "Rx:"
9979 msgstr "Rx:"
9981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9984 msgstr "Vandret ud af "
9986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9987 msgid "Ry:"
9988 msgstr "Ry:"
9990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9993 msgstr "Lodret ud af "
9995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Not rounded"
9998 msgstr "Ikke"
10000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Make corners sharp"
10003 msgstr "Make"
10005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
10006 msgid "Turns:"
10007 msgstr "Omgange:"
10009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Number of revolutions"
10012 msgstr "Nummer ud af "
10014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
10015 msgid "Divergence:"
10016 msgstr ""
10018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
10019 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10020 msgstr ""
10022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Inner radius:"
10025 msgstr "Indre radius:"
10027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10030 msgstr "Radius ud af  til størrelse"
10032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
10033 #, fuzzy
10034 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10035 msgstr "bredde ud af  til synlig"
10037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
10038 msgid "Thinning:"
10039 msgstr "Udtynding:"
10041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
10042 msgid ""
10043 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10044 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10045 msgstr ""
10047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Angle:"
10050 msgstr "Vinkel:"
10052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
10053 #, fuzzy
10054 msgid ""
10055 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10056 "fixation = 0)"
10057 msgstr "vinkel ud af  s i grader nej"
10059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
10060 msgid "Fixation:"
10061 msgstr ""
10063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
10064 #, fuzzy
10065 msgid ""
10066 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
10067 "= fixed)"
10068 msgstr "fast er vinkel til fast"
10070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
10071 msgid "Tremor:"
10072 msgstr ""
10074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
10075 #, fuzzy
10076 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
10077 msgstr "eller er"
10079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Mass:"
10082 msgstr "Masse:"
10084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
10085 #, fuzzy
10086 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
10087 msgstr "ud af "
10089 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
10090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Drag:"
10093 msgstr "Træk:"
10095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
10096 #, fuzzy
10097 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
10098 msgstr "ud af "
10100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10103 msgstr "Brug ud af  til bredde ud af "
10105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10108 msgstr "Brug ud af  til vinkel ud af  s"
10110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Start:"
10113 msgstr "Start:"
10115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10116 #, fuzzy
10117 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10118 msgstr "vinkel i grader fra til bue s start punkt"
10120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
10121 #, fuzzy
10122 msgid "End:"
10123 msgstr "Slutning:"
10125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
10126 #, fuzzy
10127 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10128 msgstr "vinkel i grader fra til bue s punkt"
10130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Open arc"
10133 msgstr "Åbn bue"
10135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
10136 #, fuzzy
10137 msgid ""
10138 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10139 msgstr "mellem bue og linjestykke to"
10141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Make whole"
10144 msgstr "Make"
10146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10149 msgstr "Make a bue eller linjestykke"
10151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
10152 msgid "Pick alpha"
10153 msgstr ""
10155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
10156 msgid ""
10157 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
10158 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
10159 msgstr ""
10161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Set alpha"
10164 msgstr "Sæt forsinkelse"
10166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
10167 msgid ""
10168 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
10169 msgstr ""
10171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
10172 #, fuzzy
10173 msgid ""
10174 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10175 "default font instead."
10176 msgstr "er til standard."
10178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
10179 msgid "Align left"
10180 msgstr "til øverst til venstre"
10182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Center"
10185 msgstr "Midten"
10187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
10188 msgid "Align right"
10189 msgstr "til højre midte"
10191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
10192 msgid "Justify"
10193 msgstr ""
10195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Bold"
10198 msgstr "Fed"
10200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Italic"
10203 msgstr "Kursiv"
10205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Spacing between letters"
10208 msgstr "Mellemrum mellem"
10210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Spacing between lines"
10213 msgstr "Mellemrum mellem linjer"
10215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Horizontal kerning"
10218 msgstr "Vandret"
10220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Vertical kerning"
10223 msgstr "Lodret"
10225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Letter rotation"
10228 msgstr "Letter"
10230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Remove manual kerns"
10233 msgstr "Fjern håndbog"
10235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Change connector spacing distance"
10238 msgstr "Ændr"
10240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
10241 msgid "Spacing:"
10242 msgstr "Mellemrum:"
10244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
10245 #, fuzzy
10246 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10247 msgstr "ud af  venstre automatisk"
10249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Length:"
10252 msgstr "Skalér Længde"
10254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
10255 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
10256 msgstr ""
10258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Make connectors point downwards"
10261 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
10263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
10264 msgid "Do not allow overlapping shapes"
10265 msgstr ""
10268 #. Local Variables:
10269 #. mode:c++
10270 #. c-file-style:"stroustrup"
10271 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10272 #. indent-tabs-mode:nil
10273 #. fill-column:99
10274 #. End:
10276 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10277 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10278 msgid "Add Nodes"
10279 msgstr "Tilføj knudepunkter"
10281 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Maximum segment length"
10284 msgstr "Maksimum linjestykke længde"
10286 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10287 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10288 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10289 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10290 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10291 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Modify Path"
10294 msgstr "Ændr Sti"
10296 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10297 #, fuzzy
10298 msgid "AI Input"
10299 msgstr "AI Inddata"
10301 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10302 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10303 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
10305 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10306 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10307 msgstr ""
10309 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10310 #, fuzzy
10311 msgid "AI Output"
10312 msgstr "AI Uddata"
10314 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Write Adobe Illustrator"
10317 msgstr "Skriv"
10319 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10320 #, fuzzy
10321 msgid "AI SVG Input"
10322 msgstr "AI SVG Inddata"
10324 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10327 msgstr "illustrator"
10329 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10332 msgstr "ud af  åbner"
10334 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10335 #, fuzzy
10336 msgid "A diagram created with the program Dia"
10337 msgstr "A program"
10339 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10340 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10341 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
10343 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Dia Input"
10346 msgstr "Inddata"
10348 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10349 #, fuzzy
10350 msgid ""
10351 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10352 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10353 msgstr "Ind til import Dig vedhttp://www.gnome.org/projects/dia/"
10355 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10356 #, fuzzy
10357 msgid ""
10358 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10359 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10360 "Inkscape installation."
10361 msgstr "distribution er til."
10363 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Dot size"
10366 msgstr "Dot størrelse"
10368 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Font size"
10371 msgstr "Skrifttype størrelse"
10373 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Number Nodes"
10376 msgstr "Nummer"
10378 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10379 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Visualize Path"
10382 msgstr "Sti"
10384 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10385 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10386 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10387 msgstr ""
10389 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10390 #, fuzzy
10391 msgid "DXF Input"
10392 msgstr "Inddata"
10394 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10397 msgstr "Importér s Dokument Exchange Format"
10399 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10400 #, fuzzy
10401 msgid ""
10402 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10403 "sourceforge.net/"
10404 msgstr "er vedhttp://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
10406 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10409 msgstr "Desktop"
10411 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10414 msgstr "Desktop"
10416 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10417 #, fuzzy
10418 msgid "DXF Output"
10419 msgstr "Uddata"
10421 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10422 #, fuzzy
10423 msgid "DXF file written by pstoedit"
10424 msgstr "fil"
10426 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10427 #, fuzzy
10428 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10429 msgstr "tilhttp://www.pstoedit.net/pstoedit"
10431 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Embed All Images"
10434 msgstr "Alle Billeder"
10436 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10437 #, fuzzy
10438 msgid "EPS Input"
10439 msgstr "EPS Inddata"
10441 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10442 msgid "Encapsulated Postscript"
10443 msgstr ""
10445 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10446 #, fuzzy
10447 msgid "EPSI Output"
10448 msgstr "Uddata"
10450 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10451 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10452 msgstr ""
10454 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10455 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10456 msgstr "Encapsulated Postscript med forhåndsvisning"
10458 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10459 #, fuzzy
10460 msgid "LaTeX formula"
10461 msgstr "LaTeX"
10463 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10464 #, fuzzy
10465 msgid "LaTeX formula: "
10466 msgstr "LaTeX "
10468 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Extract One Image"
10471 msgstr "Pak ud En Billede"
10473 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Path to save image"
10476 msgstr "Sti til billede"
10478 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10479 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Bridge Width"
10482 msgstr "Bro Bredde"
10484 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10485 #, fuzzy
10486 msgid "First String Length"
10487 msgstr "Første Streng Længde"
10489 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10490 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10491 msgid "Fretboard Designer"
10492 msgstr ""
10494 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10495 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10496 msgid "Fretboard Edges"
10497 msgstr ""
10499 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Last String Length"
10502 msgstr "Sidste Streng Længde"
10504 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10507 msgstr "Længde Lig med"
10509 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10510 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Number of Frets"
10513 msgstr "Nummer ud af "
10515 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10516 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Number of Strings"
10519 msgstr "Nummer ud af  Strenge"
10521 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10522 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Nut Width"
10525 msgstr "Bredde"
10527 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Perpendicular Distance"
10530 msgstr "Vinkelret Afstand"
10532 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10535 msgstr "Skalér Basis for"
10537 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Tones in Scale"
10540 msgstr "i Skalér"
10542 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10543 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10544 #, fuzzy
10545 msgid "px per Unit"
10546 msgstr "px Enhed"
10548 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Multi Length Scala"
10551 msgstr "Længde"
10553 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Path to Scala *.scl File"
10556 msgstr "Sti til Fil"
10558 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10561 msgstr "Finjustering skalér step for tekststreng"
10563 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Scale Length"
10566 msgstr "Skalér Længde"
10568 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Single Length Equal Temperament"
10571 msgstr "Enkel Længde Lig med"
10573 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Single Length Scala"
10576 msgstr "Enkel Længde"
10578 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10581 msgstr "Finjustering Skalér step for tekststreng"
10583 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Open files saved with XFIG"
10586 msgstr "Åbn"
10588 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10589 #, fuzzy
10590 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10591 msgstr "Fil"
10593 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10594 #, fuzzy
10595 msgid "XFIG Input"
10596 msgstr "Inddata"
10598 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10599 msgid "Flatness"
10600 msgstr ""
10602 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Flatten Bezier"
10605 msgstr "Udjævn"
10607 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10608 msgid "GIMP XCF"
10609 msgstr ""
10611 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10612 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10613 msgstr ""
10615 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Draw Handles"
10618 msgstr "Træk"
10620 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Duplicate endpaths"
10623 msgstr "Duplikér"
10625 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Exponent"
10628 msgstr "Eksponent"
10630 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10631 msgid "Interpolate"
10632 msgstr ""
10634 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10635 msgid "Interpolate style (experimental)"
10636 msgstr ""
10638 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Interpolation method"
10641 msgstr "metode"
10643 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10644 msgid "Interpolation steps"
10645 msgstr ""
10647 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10648 msgid "Fractal (Koch)"
10649 msgstr ""
10651 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10654 msgstr "Indlæs Mønster"
10656 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10657 msgid "Axiom"
10658 msgstr ""
10660 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10661 #, fuzzy
10662 msgid "L-system"
10663 msgstr "L"
10665 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Left angle"
10668 msgstr "Venstre vinkel"
10670 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Order"
10673 msgstr "Rækkefølge"
10675 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10676 #, fuzzy, no-c-format
10677 msgid "Randomize angle (%)"
10678 msgstr "Tilfældiggør vinkel"
10680 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10681 #, fuzzy, no-c-format
10682 msgid "Randomize step (%)"
10683 msgstr "Tilfældiggør step"
10685 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Right angle"
10688 msgstr "Højre vinkel"
10690 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Rules"
10693 msgstr "Regler"
10695 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Step length (px)"
10698 msgstr "Trin længde px"
10700 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Measure Path"
10703 msgstr "Sti"
10705 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Angle"
10708 msgstr "Vinkel"
10710 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10711 msgid "Extrude"
10712 msgstr ""
10714 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Magnitude"
10717 msgstr "Størrelses"
10719 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10720 msgid "Postscript"
10721 msgstr ""
10723 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Postscript Input"
10726 msgstr "Inddata"
10728 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Radius"
10731 msgstr "Radius"
10733 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Radius Randomize"
10736 msgstr "Radius Tilfældiggør"
10738 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Randomize node handles"
10741 msgstr "Tilfældiggør"
10743 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Randomize nodes"
10746 msgstr "Tilfældiggør"
10748 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Use normal distribution"
10751 msgstr "Brug normal distribution"
10753 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Random Point"
10756 msgstr "Tilfældig Punkt"
10758 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Random Position"
10761 msgstr "Tilfældig Position"
10763 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Initial size"
10766 msgstr "størrelse"
10768 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Minimum size"
10771 msgstr "Minimum størrelse"
10773 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Random Tree"
10776 msgstr "Tilfældig Træ"
10778 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10779 #, fuzzy
10780 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10781 msgstr "A program"
10783 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10784 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10785 msgstr ""
10787 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Sketch Input"
10790 msgstr "Inddata"
10792 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Behavior"
10795 msgstr "Opførsel"
10797 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Segment Straightener"
10800 msgstr "Linjestykke"
10802 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Envelope"
10805 msgstr "Konvolut"
10807 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10810 msgstr "Komprimeret SVG medie"
10812 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10813 #, fuzzy
10814 msgid ""
10815 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10816 "files"
10817 msgstr "s fil Zip og alle medie"
10819 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10820 #, fuzzy
10821 msgid "ZIP Output"
10822 msgstr "Uddata"
10824 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Color of shadow"
10827 msgstr "Farve ud af "
10829 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10830 msgid "Dropshadow"
10831 msgstr ""
10833 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10834 #, fuzzy
10835 msgid "ASCII Text"
10836 msgstr "ASCII Tekst"
10838 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Text File (*.txt)"
10841 msgstr "Tekst Fil"
10843 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Text Input"
10846 msgstr "Tekst Inddata"
10848 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Calculate first derivative numerically"
10851 msgstr "Beregn første"
10853 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10854 #, fuzzy
10855 msgid "First derivative"
10856 msgstr "Første"
10858 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Function"
10861 msgstr "Funktion"
10863 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Function Plotter"
10866 msgstr "Funktion"
10868 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10869 msgid "Nodes per period"
10870 msgstr ""
10872 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Periods (2*Pi each)"
10875 msgstr "Perioder Pi"
10877 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Amount of whirl"
10880 msgstr "ud af "
10882 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Center X"
10885 msgstr "Midten X"
10887 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Center Y"
10890 msgstr "Midten Y"
10892 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Rotation is clockwise"
10895 msgstr "Rotation er"
10897 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Whirl"
10900 msgstr "Hvirvel"
10902 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10903 #, fuzzy
10904 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10905 msgstr "A fil for"
10907 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10910 msgstr "Vinduer"
10912 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Windows Metafile Input"
10915 msgstr "Vinduer Inddata"