Code

* Fixing some format error
[inkscape.git] / po / da.po
1 # Translation of Inkscape to Danish.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001.
5 # Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 2000.
6 # Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-01-06 10:33+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
15 "Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Opret og redigér SVG-billeder"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 #: ../src/arc-context.cpp:339
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr ""
35 "<b>Ctrl</b>: trinvis justering af afsnit/udsnit på ellipse med "
36 "heltalsforhold eller cirkel"
38 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:382
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: tegn omkring startpunktet"
42 #: ../src/arc-context.cpp:486
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
46 "to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel eller ellipse "
49 "med heltalsforhold; <b>Shift</b> for at tegne omkring startpunktet"
51 #: ../src/arc-context.cpp:488
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid ""
54 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
55 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
56 msgstr ""
57 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel eller ellipse "
58 "med heltalsforhold; <b>Shift</b> for at tegne omkring startpunktet"
60 #: ../src/arc-context.cpp:507
61 msgid "Create ellipse"
62 msgstr "Opret ellipse"
64 #: ../src/connector-context.cpp:520
65 msgid "Creating new connector"
66 msgstr "Opret ny forbindelse"
68 #: ../src/connector-context.cpp:749
69 #, fuzzy
70 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
71 msgstr "Træk i knudepunkt eller håndtag, annulleret."
73 #: ../src/connector-context.cpp:797
74 msgid "Reroute connector"
75 msgstr "Omdirigér forbindelse"
77 #. Flush pending updates
78 #: ../src/connector-context.cpp:962
79 msgid "Create connector"
80 msgstr "Opret forbindelse"
82 #: ../src/connector-context.cpp:986
83 msgid "Finishing connector"
84 msgstr "Afsluttende forbindelse"
86 #: ../src/connector-context.cpp:1130
87 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
88 msgstr ""
89 "<b>Forbindelsespunkt</b>: klik eller træk for at oprette en ny forbindelse"
91 #: ../src/connector-context.cpp:1203
92 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
93 msgstr ""
94 "<b>Forbindelsesendepunkt</b>: træk for at omdirigere eller forbinde til nye "
95 "figurer"
97 #: ../src/connector-context.cpp:1314
98 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
99 msgstr "Markér <b>mindst ét objekt der ikke er en forbindelse</b>."
101 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4998
102 msgid "Make connectors avoid selected objects"
103 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
105 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5008
106 msgid "Make connectors ignore selected objects"
107 msgstr "Lad forbindelser ignorere markerede objekter"
109 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
110 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
111 msgstr ""
112 "<b>Det aktuelle lag er skjult</b>. Vis laget, for at kunne tegne på det."
114 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
115 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
116 msgstr ""
117 "<b>Det aktuelle lag er låst</b>. Lås det op, for at kunne tegne på det."
119 #: ../src/desktop-events.cpp:149
120 #, fuzzy
121 msgid "Create guide"
122 msgstr "Opret ellipse"
124 #: ../src/desktop-events.cpp:233
125 #, fuzzy
126 msgid "Move guide"
127 msgstr "Flyt knudepunkter"
129 #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
130 #, fuzzy
131 msgid "Delete guide"
132 msgstr "Slet knudepunkt"
134 #: ../src/desktop.cpp:722
135 msgid "No previous zoom."
136 msgstr "Ingen forrige zoom."
138 #: ../src/desktop.cpp:747
139 msgid "No next zoom."
140 msgstr "Ingen næste zoom."
142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
143 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
144 msgstr "<small>Intet markeret.</small>"
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
147 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
148 msgstr "<small>Mere end et objekt markeret</small>"
150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
151 #, c-format
152 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
153 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> fliselagte kloner.</small>"
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
156 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
157 msgstr "<small>Objektet har ingen fliselagte kloner.</small>"
159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
160 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
161 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal afklumpes."
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
164 #, fuzzy
165 msgid "Unclump tiled clones"
166 msgstr "Fliselagte kloners startfarve"
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
169 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
170 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal fjernes."
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
173 #, fuzzy
174 msgid "Delete tiled clones"
175 msgstr "Slet valgte knuder"
177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2198
178 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
179 msgstr "Markér et <b>objekt</b> til kloning."
181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
182 msgid ""
183 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
184 "group</b>."
185 msgstr ""
186 "Hvis du vil klone flere objekter, så <b>gruppér</b> dem og <b>klon gruppen</"
187 "b>."
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
190 #, fuzzy
191 msgid "Create tiled clones"
192 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
195 msgid "<small>Per row:</small>"
196 msgstr "<small>Pr. række:</small>"
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
199 msgid "<small>Per column:</small>"
200 msgstr "<small>Pr. søjle:</small>"
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
203 msgid "<small>Randomize:</small>"
204 msgstr "<small>Tilfældiggør:</small>"
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
207 msgid "_Symmetry"
208 msgstr "_Symmetri"
210 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
211 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
212 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
213 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
214 #.
215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
216 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
217 msgstr "Vælg én af de 17 symmetrigrupper til fliselægningen"
219 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
221 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
222 msgstr "<b>P1</b>: simpel omformning"
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
225 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
226 msgstr "<b>P2</b>: 180° rotation"
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
229 msgid "<b>PM</b>: reflection"
230 msgstr "<b>PM</b>: reflektion"
232 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
233 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
235 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
236 msgstr "<b>PG</b>: glidereflektion"
238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
239 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
240 msgstr "<b>CM</b>: reflektion + glidereflektion"
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
243 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
244 msgstr "<b>PMM</b>: reflektion + reflektion"
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
247 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
248 msgstr "<b>PMG</b>: reflektion + 180° rotation"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
251 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
252 msgstr "<b>PGG</b>: glidereflektion + 180° rotation"
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
255 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
256 msgstr "<b>CMM</b>: reflektion + reflektion + 180° rotation"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
259 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
260 msgstr "<b>P4</b>: 90° rotation"
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
263 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
264 msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflektion"
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
267 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
268 msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflektion"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
271 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
272 msgstr "<b>P3</b>: 120° rotation"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
275 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
276 msgstr "<b>P31M</b>: reflektion + 120° rotation, tæt"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
279 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
280 msgstr "<b>P3M1</b>: reflektion + 120° rotation, spredt"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
283 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
284 msgstr "<b>P6</b>: 60° rotation"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
287 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
288 msgstr "<b>P6M</b>: reflektion + 60° rotation"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
291 msgid "S_hift"
292 msgstr "S_hift"
294 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
296 #, no-c-format
297 msgid "<b>Shift X:</b>"
298 msgstr "<b>X-forskydning:</b>"
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
301 #, no-c-format
302 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
303 msgstr "Vandrets forskydning pr. række (i % af flisebredde)"
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
306 #, no-c-format
307 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
308 msgstr "Vandrets forskydning pr. søjle (i % af flisebredde)"
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
311 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
312 msgstr "Tilfældiggør den vandrette forskydning med denne procentdel"
314 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
316 #, no-c-format
317 msgid "<b>Shift Y:</b>"
318 msgstr "<b>Y-forskydning:</b>"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
321 #, no-c-format
322 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
323 msgstr "Lodret forskydning pr. række (i % af flisehøjde)"
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
326 #, no-c-format
327 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
328 msgstr "Lodret forskydning pr. søjle (i % af flisehøjde)"
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
331 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
332 msgstr "Tilfældiggør den lodrette forskydning med denne procentdel"
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
335 msgid "<b>Exponent:</b>"
336 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
339 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
340 msgstr ""
341 "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
344 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
345 msgstr ""
346 "Om søjler er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
348 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
352 msgid "<small>Alternate:</small>"
353 msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
356 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
357 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver række"
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
360 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
361 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver søjle"
363 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
366 #, fuzzy
367 msgid "<small>Cumulate:</small>"
368 msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
371 #, fuzzy
372 msgid "Cumulate the shifts for each row"
373 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver række"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
376 #, fuzzy
377 msgid "Cumulate the shifts for each column"
378 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver søjle"
380 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
382 #, fuzzy
383 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
384 msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
387 msgid "Exclude tile height in shift"
388 msgstr ""
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
391 msgid "Exclude tile width in shift"
392 msgstr ""
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
395 msgid "Sc_ale"
396 msgstr "Sk_alér"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
399 msgid "<b>Scale X:</b>"
400 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
403 #, no-c-format
404 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
405 msgstr "Vandret skalering pr. række (i % af flisebredde)"
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
408 #, no-c-format
409 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
410 msgstr "Vandret skalering pr. søjle (i % af flisebredde)"
412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
413 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
414 msgstr "Tilfældiggør vandret skalering med denne procentdel"
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
417 msgid "<b>Scale Y:</b>"
418 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
421 #, no-c-format
422 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
423 msgstr "Lodret skalering pr. række (i % af flisehøjde)"
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
426 #, no-c-format
427 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
428 msgstr "Lodret skalering pr. søjle (i % af flisehøjde)"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
431 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
432 msgstr "Tilfældiggør den lodrette skalering med denne procentdel"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
435 #, fuzzy
436 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
437 msgstr ""
438 "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
441 #, fuzzy
442 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
443 msgstr ""
444 "Om søjler er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
447 #, fuzzy
448 msgid "<b>Base:</b>"
449 msgstr "<b>a</b>"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
452 #, fuzzy
453 msgid ""
454 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
455 msgstr ""
456 "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
459 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
460 msgstr "Skiftende fortegn på skalering for hver række"
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
463 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
464 msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver søjle"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
467 #, fuzzy
468 msgid "Cumulate the scales for each row"
469 msgstr "Skiftende fortegn på skalering for hver række"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
472 #, fuzzy
473 msgid "Cumulate the scales for each column"
474 msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver søjle"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
477 msgid "_Rotation"
478 msgstr "_Rotering"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
481 msgid "<b>Angle:</b>"
482 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
485 #, no-c-format
486 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
487 msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for række"
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
490 #, no-c-format
491 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
492 msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for søjle"
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
495 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
496 msgstr "Tilfældiggør rotationsvinkelen med denne procentdel"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
499 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
500 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver række"
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
503 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
504 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver søjle"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
507 #, fuzzy
508 msgid "Cumulate the rotation for each row"
509 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver række"
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
512 #, fuzzy
513 msgid "Cumulate the rotation for each column"
514 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver søjle"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
517 #, fuzzy
518 msgid "_Blur & opacity"
519 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
522 #, fuzzy
523 msgid "<b>Blur:</b>"
524 msgstr "<b>L:</b>"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
527 #, fuzzy
528 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
529 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
532 #, fuzzy
533 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
534 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle"
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
537 #, fuzzy
538 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
539 msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
542 #, fuzzy
543 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
544 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
547 #, fuzzy
548 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
549 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
552 msgid "<b>Fade out:</b>"
553 msgstr "<b>Ton ud:</b>"
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
556 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
557 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række"
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
560 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
561 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
564 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
565 msgstr "Tilfældiggør flise-uigennemsigtigheden med denne procentdel"
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
568 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
569 msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver række"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
572 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
573 msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver søjle"
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
576 msgid "Co_lor"
577 msgstr "Fa_rve"
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
580 msgid "Initial color: "
581 msgstr "Startfarve: "
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
584 msgid "Initial color of tiled clones"
585 msgstr "Fliselagte kloners startfarve"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
588 msgid ""
589 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
590 "stroke)"
591 msgstr ""
592 "Kloners startfarve (virker kun hvis originalen har uindfattet streg eller "
593 "udfyldning)"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
596 msgid "<b>H:</b>"
597 msgstr "<b>H:</b>"
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
600 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
601 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver række"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
604 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
605 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver søjle"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
608 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
609 msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
612 msgid "<b>S:</b>"
613 msgstr "<b>S:</b>"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
616 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
617 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver række"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
620 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
621 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver søjle"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
624 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
625 msgstr "Tilfældiggør farvemætningen med denne procentdel"
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
628 msgid "<b>L:</b>"
629 msgstr "<b>L:</b>"
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
632 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
633 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver række"
635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
636 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
637 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver søjle"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
640 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
641 msgstr "Tilfældiggør lysstyrken med denne procentdel"
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
644 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
645 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
648 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
649 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
652 msgid "_Trace"
653 msgstr "_Tegn af"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
656 msgid "Trace the drawing under the tiles"
657 msgstr "Tegn tegningen under fliserne af"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
660 msgid ""
661 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
662 "apply it to the clone"
663 msgstr ""
664 "Vælg for hver klon en værdi fra tegningen i den aktuelle klons placering og "
665 "anvend værdien på klonen"
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
668 msgid "1. Pick from the drawing:"
669 msgstr "1. Vælg fra tegningen:"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
672 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
673 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
674 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
675 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
676 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
677 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
678 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
679 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
680 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
681 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
682 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
683 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
684 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
685 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
686 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
687 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
688 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
689 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
690 msgid "Color"
691 msgstr "Farve"
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
694 msgid "Pick the visible color and opacity"
695 msgstr "Vælg den synlige farve og uigennemsigtighed"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
698 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
699 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
702 msgid "Opacity"
703 msgstr "Uigennemsigtighed"
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
706 msgid "Pick the total accumulated opacity"
707 msgstr "Vælg den totale akkumulerede uigennemsigtighed"
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
710 msgid "R"
711 msgstr "R"
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
714 msgid "Pick the Red component of the color"
715 msgstr "Vælg farvens rødkomponent"
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
718 msgid "G"
719 msgstr "G"
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
722 msgid "Pick the Green component of the color"
723 msgstr "Vælg farvens grønkomponent"
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
726 msgid "B"
727 msgstr "B"
729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
730 msgid "Pick the Blue component of the color"
731 msgstr "Vælg farvens blåkomponent"
733 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
734 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
736 msgid "clonetiler|H"
737 msgstr "clonetiler|Farvetone"
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
740 msgid "Pick the hue of the color"
741 msgstr "Vælg farvetone"
743 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
744 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
746 msgid "clonetiler|S"
747 msgstr "clonetiler|Mætning"
749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
750 msgid "Pick the saturation of the color"
751 msgstr "Vælg farvens mætning"
753 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
754 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
756 msgid "clonetiler|L"
757 msgstr "clonetiler|Lysstyrke"
759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
760 msgid "Pick the lightness of the color"
761 msgstr "Vælg farvens lysstyrke"
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
764 msgid "2. Tweak the picked value:"
765 msgstr "2. Ændr den valgte værdi:"
767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
768 msgid "Gamma-correct:"
769 msgstr "Gamma-korrigering:"
771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
772 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
773 msgstr ""
774 "Forskyd mellemværdierne af de valgte værdier opad (>0) eller nedad (<0)"
776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
777 msgid "Randomize:"
778 msgstr "Tilfældiggør:"
780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
781 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
782 msgstr "Tilfældiggør den valgte værdi med denne procentdel"
784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
785 msgid "Invert:"
786 msgstr "Invertér:"
788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
789 msgid "Invert the picked value"
790 msgstr "Invertér den valgte værdi"
792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
793 msgid "3. Apply the value to the clones':"
794 msgstr "3. Anvend værdien på klonerne:"
796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
797 msgid "Presence"
798 msgstr "Nærvær"
800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
801 msgid ""
802 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
803 "that point"
804 msgstr ""
805 "Hver klon oprettes med sandsynligheden bestemt af den valgte værdi i punktet"
807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
809 msgid "Size"
810 msgstr "Størrelse"
812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
813 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
814 msgstr "Hver klons størrelse bestemmes af den valgte værdi i punktet"
816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
817 msgid ""
818 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
819 "or stroke)"
820 msgstr ""
821 "Hver klon males af den valgte farve (virker kun hvis originalen har "
822 "uindfattet streg eller udfyldning)"
824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
825 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
826 msgstr "Hver klons uigennemsigtighed bestemmes af den valgte værdi i punktet"
828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
829 msgid "How many rows in the tiling"
830 msgstr "Hvor mange rækker i fliselægningen"
832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
833 msgid "How many columns in the tiling"
834 msgstr "Hvor mange søjler i fliselægningen"
836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
837 msgid "Width of the rectangle to be filled"
838 msgstr "Bredde på firkanten der skal udfyldes"
840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
841 msgid "Height of the rectangle to be filled"
842 msgstr "Højde på firkanten der skal udfyldes"
844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
845 msgid "Rows, columns: "
846 msgstr "Rækker, søjler: "
848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
849 msgid "Create the specified number of rows and columns"
850 msgstr "Opret det angivede antal rækker og søjler"
852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
853 msgid "Width, height: "
854 msgstr "Bredde, højde: "
856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
857 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
858 msgstr "Udfyld den angivede bredde og højde med fliselægningen"
860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
861 msgid "Use saved size and position of the tile"
862 msgstr "Benyt flisens gemte størrelse og placering"
864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
865 msgid ""
866 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
867 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
868 msgstr ""
869 "Lad som om flisens størrelse og placering er samme som sidste gang du "
870 "fliselagde, istedet for den aktuelle størrelse"
872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
873 msgid " <b>_Create</b> "
874 msgstr " <b>_Opret</b> "
876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
877 msgid "Create and tile the clones of the selection"
878 msgstr "Opret og fliselæg klonerne i markeringen"
880 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
881 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
882 #. diagrams on the left in the following screenshot:
883 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
884 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
886 msgid " _Unclump "
887 msgstr " _Afklump "
889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
890 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
891 msgstr "Spred kloner for at reducere klumpning. Kan gentages"
893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
894 msgid " Re_move "
895 msgstr " _Fjern "
897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
898 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
899 msgstr ""
900 "Fjern eksisterende fliselagte kloner af det markerede objekt (kun søskende)"
902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
903 msgid " R_eset "
904 msgstr " _Nulstil "
906 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
908 msgid ""
909 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
910 "to zero"
911 msgstr ""
912 "Nulstil alle forskydninger, skaleringer, rotationer, uigennemsigtighed- og "
913 "farveændringer i dialogen til nul"
915 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
916 msgid "Messages"
917 msgstr "Beskeder"
919 #. ## Add a menu for clear()
920 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
921 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
922 msgid "_File"
923 msgstr "_Fil"
925 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
926 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
927 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
928 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
929 msgid "_Clear"
930 msgstr "_Ryd"
932 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
933 msgid "Capture log messages"
934 msgstr "Lagr logbeskeder"
936 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
937 msgid "Release log messages"
938 msgstr "Tøm logbeskeder"
940 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
941 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
942 msgid "none"
943 msgstr "ingen"
945 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2472
946 msgid "_Page"
947 msgstr "_Side"
949 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2476
950 msgid "_Drawing"
951 msgstr "_Tegning"
953 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
954 msgid "_Selection"
955 msgstr "_Markering"
957 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
958 msgid "_Custom"
959 msgstr "_Brugerdefineret"
961 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
962 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
963 msgstr "<big><b> Eksportéringsområde</b></big>"
965 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
966 msgid "Units:"
967 msgstr "Enheder:"
969 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
970 msgid "_x0:"
971 msgstr "_x0:"
973 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
974 msgid "x_1:"
975 msgstr "x_1:"
977 #. Stroke width
978 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
979 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
981 msgid "Width:"
982 msgstr "Bredde:"
984 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
985 msgid "_y0:"
986 msgstr "_y0:"
988 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
989 msgid "y_1:"
990 msgstr "y_1:"
992 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
993 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
994 msgid "Height:"
995 msgstr "Højde:"
997 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
998 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
999 msgstr "<big><b>Punktbilledstørrelse</b></big>"
1001 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1002 msgid "_Width:"
1003 msgstr "_Bredde:"
1005 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1006 msgid "pixels at"
1007 msgstr "billedpunkter ved"
1009 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1010 msgid "dp_i"
1011 msgstr "dp_i"
1013 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
1014 msgid "dpi"
1015 msgstr "dpi"
1017 #. true = has mnemonic
1018 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1019 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1020 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
1022 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1023 msgid "_Browse..."
1024 msgstr "_Gennemsøg..."
1026 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Batch export all selected objects"
1029 msgstr "Duplikér markerede objekter"
1031 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1032 msgid ""
1033 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1034 "(caution, overwrites without asking!)"
1035 msgstr ""
1037 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Hide all except selected"
1040 msgstr "Husk valgte"
1042 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1043 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1044 msgstr ""
1046 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1047 msgid "_Export"
1048 msgstr "_Eksportér"
1050 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1051 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1052 msgstr "Eksportér punktbilledfilen med disse indstillinger"
1054 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "Batch export %d selected objects"
1057 msgstr "Duplikér markerede objekter"
1059 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1060 msgid "Export in progress"
1061 msgstr "Eksporterer"
1063 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "Exporting %d files"
1066 msgstr "Eksporterer %s (%d ×%d)"
1068 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1069 #, c-format
1070 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1071 msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavn %s.\n"
1073 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1074 msgid "You have to enter a filename"
1075 msgstr "Du skal indtaste et filnavn"
1077 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1078 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1079 msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldigt"
1081 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1082 #, c-format
1083 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1084 msgstr "Mappen %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n"
1086 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1089 msgstr "Eksporterer %s (%d ×%d)"
1091 #: ../src/dialogs/export.cpp:1304
1092 msgid "Select a filename for exporting"
1093 msgstr "Vælg et filnavn til eksporteringen"
1095 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Change fill rule"
1098 msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
1100 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Set fill color"
1103 msgstr "Sidste valgte farve"
1105 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1107 msgid "Remove fill"
1108 msgstr "Fjern udfyldning"
1110 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Set gradient on fill"
1113 msgstr "Opret overgang i udfyldning"
1115 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Set pattern on fill"
1118 msgstr "Mønsterudfyldning"
1120 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1121 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1122 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1124 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1125 msgid "Unset fill"
1126 msgstr "Uindfattet udfyldning"
1128 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1129 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1130 #, c-format
1131 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1132 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1133 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
1134 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1137 msgid "exact"
1138 msgstr "nøjagtig"
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1141 msgid "partial"
1142 msgstr "delvis"
1144 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1145 msgid "No objects found"
1146 msgstr "Ingen objekter fundet"
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1149 msgid "T_ype: "
1150 msgstr "T_ype: "
1152 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1153 msgid "Search in all object types"
1154 msgstr "Søg i alle objekttyper"
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1157 msgid "All types"
1158 msgstr "Alle typer"
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1161 msgid "Search all shapes"
1162 msgstr "Søg efter alle figurer"
1164 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1165 msgid "All shapes"
1166 msgstr "Alle figurer"
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1169 msgid "Search rectangles"
1170 msgstr "Søg efter firkanter"
1172 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1173 msgid "Rectangles"
1174 msgstr "Firkanter"
1176 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1177 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1178 msgstr "Søg efter ellipser, buer og cirkler"
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1181 msgid "Ellipses"
1182 msgstr "Ellipser"
1184 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1185 msgid "Search stars and polygons"
1186 msgstr "Søg efter stjerner og polygoner"
1188 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1189 msgid "Stars"
1190 msgstr "Stjerner"
1192 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1193 msgid "Search spirals"
1194 msgstr "Søg efter spiraler"
1196 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1197 msgid "Spirals"
1198 msgstr "Spiraler"
1200 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1201 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1202 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1203 msgid "Search paths, lines, polylines"
1204 msgstr "Søg efter stier, linjer og polylinjer"
1206 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1207 msgid "Paths"
1208 msgstr "Stier"
1210 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1211 msgid "Search text objects"
1212 msgstr "Søg efter tekstobjekter"
1214 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1215 msgid "Texts"
1216 msgstr "Tekst"
1218 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1219 msgid "Search groups"
1220 msgstr "Søg efter grupper"
1222 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1223 msgid "Groups"
1224 msgstr "Grupper"
1226 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1227 msgid "Search clones"
1228 msgstr "Søg efter kloner"
1230 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
1232 msgid "Clones"
1233 msgstr "Kloner"
1235 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1236 msgid "Search images"
1237 msgstr "Søg efter billeder"
1239 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1240 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1241 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1242 msgid "Images"
1243 msgstr "Billeder"
1245 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1246 msgid "Search offset objects"
1247 msgstr "Søg efter forskudte objekter"
1249 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1250 msgid "Offsets"
1251 msgstr "Forskydninger"
1253 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1254 msgid "_Text: "
1255 msgstr "_Tekst: "
1257 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1258 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1259 msgstr "Find objekter ud fra deres tekstindhold (nøjagtig eller delvis match)"
1261 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1262 msgid "_ID: "
1263 msgstr "_ID: "
1265 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1266 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1267 msgstr ""
1268 "Find objekter ud fra værdien af attributten ID (nøjagtig eller delvis match)"
1270 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1271 msgid "_Style: "
1272 msgstr "_Stil: "
1274 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1275 msgid ""
1276 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1277 msgstr ""
1278 "Find objekter ud fra værdien af attributten stil (nøjagtig eller delvis "
1279 "match)"
1281 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1282 msgid "_Attribute: "
1283 msgstr "_Attribut: "
1285 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1286 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1287 msgstr ""
1288 "Find objekter ud fra navnet på en attribut (nøjagtig eller delvis match)"
1290 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1291 msgid "Search in s_election"
1292 msgstr "Søg i _markering"
1294 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1295 msgid "Limit search to the current selection"
1296 msgstr "Begræns søgning til aktuelle markering"
1298 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1299 msgid "Search in current _layer"
1300 msgstr "Søg i det aktuelle _lag"
1302 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1303 msgid "Limit search to the current layer"
1304 msgstr "Begræns søgning til det aktuelle lag"
1306 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1307 msgid "Include _hidden"
1308 msgstr "Inkludér _skjulte"
1310 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1311 msgid "Include hidden objects in search"
1312 msgstr "Inkludér skjulte objekter i søgningen"
1314 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1315 msgid "Include l_ocked"
1316 msgstr "Inkludér l_åste"
1318 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1319 msgid "Include locked objects in search"
1320 msgstr "Inkludér låste objekter i søgningen"
1322 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1323 msgid "Clear values"
1324 msgstr "Ryd værdier"
1326 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1327 msgid "_Find"
1328 msgstr "_Søg"
1330 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1331 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1332 msgstr "Markér objekter der matcher alle de felter du udfyldte"
1334 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Measure unit:"
1337 msgstr "Mål sti"
1339 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1340 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
1341 msgid "X:"
1342 msgstr "X:"
1344 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1345 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
1346 msgid "Y:"
1347 msgstr "Y:"
1349 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Degrees:"
1352 msgstr "grader"
1354 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Rela_tive change"
1357 msgstr "Rela_tiv flytning"
1359 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1362 msgstr "Flyt hjælper i forhold til den aktuelle placering"
1364 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Set guide properties"
1367 msgstr "Udskrivningsegenskaber"
1369 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1370 msgid "Guideline"
1371 msgstr "Hjælpelinie"
1373 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Guideline: %s"
1376 msgstr "Hjælpelinie"
1378 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Current settings: %s"
1381 msgstr "Sideorientering:"
1383 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1384 #, c-format
1385 msgid "%d x %d"
1386 msgstr "%d × %d"
1388 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1389 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1390 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1491
1391 msgid "Selection"
1392 msgstr "Markering"
1394 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1395 msgid "Selection only or whole document"
1396 msgstr "Kun markering, eller hele dokumentet"
1398 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1399 msgid "Refresh the icons"
1400 msgstr "Genopfrisk ikoner"
1402 #. Create the label for the object id
1403 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1404 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1405 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1406 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1407 msgid "_Id"
1408 msgstr "_Id"
1410 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1411 msgid ""
1412 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1413 msgstr "Attributten «id=» (kun bogstaver, tal og tegnene .-_: er tilladt)"
1415 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1416 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2352
1417 #: ../src/verbs.cpp:2356
1418 msgid "_Set"
1419 msgstr "_Sæt"
1421 #. Create the label for the object label
1422 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1423 msgid "_Label"
1424 msgstr "_Etiket"
1426 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1427 msgid "A freeform label for the object"
1428 msgstr "En fri etiket til objektet"
1430 #. Create the label for the object title
1431 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1432 msgid "Title"
1433 msgstr "Titel"
1435 #. Create the frame for the object description
1436 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1437 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1438 msgid "Description"
1439 msgstr "Beskrivelse"
1441 #. Hide
1442 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1443 msgid "_Hide"
1444 msgstr "_Skjul"
1446 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1447 msgid "Check to make the object invisible"
1448 msgstr "Afmærk for at gøre objektet usynligt"
1450 #. Lock
1451 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1452 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1453 msgid "L_ock"
1454 msgstr "L_ås"
1456 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1457 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1458 msgstr "Afmærk for at gøre objektet urørligt (ikke-markérbart med musen)"
1460 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1461 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1462 msgid "Ref"
1463 msgstr "Ref"
1465 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Lock object"
1468 msgstr "Ingen objekter"
1470 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Unlock object"
1473 msgstr "Ignorér låste objekter"
1475 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Hide object"
1478 msgstr "Ingen objekter"
1480 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Unhide object"
1483 msgstr "Ignorér skjulte objekter"
1485 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1486 msgid "Id invalid! "
1487 msgstr "Ugyldigt id! "
1489 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1490 msgid "Id exists! "
1491 msgstr "Id eksisterer! "
1493 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Set object ID"
1496 msgstr "Søg efter tekstobjekter"
1498 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Set object label"
1501 msgstr "Stregst_il"
1503 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Set object title"
1506 msgstr "Stregst_il"
1508 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Set object description"
1511 msgstr "  beskrivelse: "
1513 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Unhide layer"
1516 msgstr "Hæv lag"
1518 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Hide layer"
1521 msgstr "Hæv lag"
1523 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Lock layer"
1526 msgstr "Sænk lag"
1528 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Unlock layer"
1531 msgstr "Sænk lag"
1533 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1534 msgid "New"
1535 msgstr "Ny"
1537 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1538 msgid "Top"
1539 msgstr "Øverst"
1541 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1542 msgid "Up"
1543 msgstr "Op"
1545 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1546 msgid "Dn"
1547 msgstr "Ned"
1549 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1550 msgid "Bot"
1551 msgstr "Bot"
1553 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1554 msgid "X"
1555 msgstr "X"
1557 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1558 msgid "Layer name:"
1559 msgstr "Lagnavn:"
1561 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Add layer"
1564 msgstr "Tilføj lag"
1566 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1567 msgid "Above current"
1568 msgstr "Over det aktuelle lag"
1570 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1571 msgid "Below current"
1572 msgstr "Under det aktuelle lag"
1574 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1575 msgid "As sublayer of current"
1576 msgstr "Et under-lag af det aktuelle"
1578 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1579 msgid "Position:"
1580 msgstr "Placering:"
1582 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1583 msgid "Rename Layer"
1584 msgstr "Omdøb lag"
1586 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1587 msgid "_Rename"
1588 msgstr "_Omdøb"
1590 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Rename layer"
1593 msgstr "Lag omdøbt"
1595 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1596 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1597 msgid "Renamed layer"
1598 msgstr "Lag omdøbt"
1600 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1601 msgid "Add Layer"
1602 msgstr "Tilføj lag"
1604 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1605 msgid "_Add"
1606 msgstr "_Tilføj"
1608 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1609 msgid "New layer created."
1610 msgstr "Nyt lag oprettet."
1612 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1613 msgid "Href:"
1614 msgstr "Href:"
1616 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1617 msgid "Target:"
1618 msgstr "Mål:"
1620 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
1622 msgid "Type:"
1623 msgstr "Type:"
1625 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1626 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1627 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1628 msgid "Role:"
1629 msgstr "Rolle:"
1631 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1632 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1633 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1634 msgid "Arcrole:"
1635 msgstr "Ærkerolle:"
1637 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1638 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
1640 msgid "Title:"
1641 msgstr "Titel:"
1643 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1644 msgid "Show:"
1645 msgstr "Vis:"
1647 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1648 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1649 msgid "Actuate:"
1650 msgstr "Udløs:"
1652 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
1654 msgid "URL:"
1655 msgstr "URL:"
1657 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "%s Properties"
1660 msgstr "Linke_genskaber"
1662 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1663 msgid "CC Attribution"
1664 msgstr "CC Navngivelse"
1666 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1667 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1668 msgstr "CC Del På Samme Vilkår"
1670 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1671 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1672 msgstr "CC Ingen Bearbejdelser"
1674 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1675 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1676 msgstr "CC Ikke-Kommerciel"
1678 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1679 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1680 msgstr "CC Ikke-Kommerciel-Del På Samme Vilkår"
1682 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1683 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1684 msgstr "CC Navngivelse-Ikke-Kommerciel-Ingen Bearbejdelser"
1686 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
1687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
1688 msgid "Public Domain"
1689 msgstr "Public Domain"
1691 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
1692 msgid "FreeArt"
1693 msgstr "FreeArt"
1695 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
1696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Open Font License"
1699 msgstr "Åbn ny fil"
1701 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1702 msgid "Name by which this document is formally known."
1703 msgstr "Navnet som dokumentet formelt er kendt under."
1705 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1706 msgid "Date"
1707 msgstr "Dato"
1709 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1710 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1711 msgstr "Dato knyttet til oprettelsen af dokumentet (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
1713 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1714 msgid "Format"
1715 msgstr "Format"
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1718 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1719 msgstr "Dokumentets fysiske eller digitale format (MIME-type)."
1721 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
1723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
1724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
1725 msgid "Type"
1726 msgstr "Type"
1728 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1729 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1730 msgstr "Dokumenttype (DCMI-type)."
1732 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1733 msgid "Creator"
1734 msgstr "Forfatter"
1736 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1737 msgid ""
1738 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1739 msgstr ""
1740 "Navnet på forfatteren med hovedansvar for udformningen af dette dokument."
1742 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1743 msgid "Rights"
1744 msgstr "Rettigheder"
1746 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1747 msgid ""
1748 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1749 msgstr "Navnet på forfatteren med ophavsretten til dette dokument."
1751 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1752 msgid "Publisher"
1753 msgstr "Udgiver"
1755 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1756 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1757 msgstr "Navnet på den ansvarlige for udgivelsen af dette dokument."
1759 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1760 msgid "Identifier"
1761 msgstr "Identifikation"
1763 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1764 msgid "Unique URI to reference this document."
1765 msgstr "Entydig URI til dokumentet."
1767 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1768 msgid "Source"
1769 msgstr "Kilde"
1771 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1772 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1773 msgstr "Entydig URI til kilde til dokumentet."
1775 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1776 msgid "Relation"
1777 msgstr "Relationer"
1779 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1780 msgid "Unique URI to a related document."
1781 msgstr "Entydig URI til et relateret dokument."
1783 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1784 msgid "Language"
1785 msgstr "Sprog"
1787 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1788 msgid ""
1789 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1790 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1791 msgstr ""
1792 "RFC-3066-baseret sprogkode, eksempelvis 'da_DK' for dansk og 'en-GB' for "
1793 "britisk."
1795 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1796 msgid "Keywords"
1797 msgstr "Nøgleord"
1799 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1800 msgid ""
1801 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1802 "classifications."
1803 msgstr ""
1804 "Dokumentets emne som komma-adskilte nøgleord, vendinger eller "
1805 "klassifikationer."
1807 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1808 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1809 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1810 msgid "Coverage"
1811 msgstr "Omfang"
1813 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1814 msgid "Extent or scope of this document."
1815 msgstr "Dokumentets omfang eller rammer."
1817 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1818 msgid "A short account of the content of this document."
1819 msgstr "En kort beskrivelse af dokumentets indhold."
1821 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1822 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1823 msgid "Contributors"
1824 msgstr "Bidragydere"
1826 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1827 msgid ""
1828 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1829 "this document."
1830 msgstr "Navne på bidragydere til dokumentet."
1832 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1833 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1834 msgid "URI"
1835 msgstr "URI"
1837 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1838 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1839 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1840 msgstr "URI til dokumentets licensvilkårs virkefelt."
1842 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1843 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1844 msgid "Fragment"
1845 msgstr "Fragment"
1847 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1848 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1849 msgstr "XML-fragment til RDF 'License'-afsnittet."
1851 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1852 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1853 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1854 msgid "Set attribute"
1855 msgstr "Sæt attribut"
1857 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Set stroke color"
1860 msgstr "Sidste valgte farve"
1862 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1864 msgid "Remove stroke"
1865 msgstr "Fjern streg"
1867 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Set gradient on stroke"
1870 msgstr "Opret overgang i streg"
1872 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Set pattern on stroke"
1875 msgstr "Mønsterstreg"
1877 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1880 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1881 msgid "Unset stroke"
1882 msgstr "Uindfattet streg"
1884 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1885 #: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:824
1886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
1888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
1889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
1890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 ../src/verbs.cpp:2116
1891 msgid "None"
1892 msgstr "Ingen"
1894 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1895 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1896 msgid "No document selected"
1897 msgstr "Intet dokument valgt"
1899 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Set markers"
1902 msgstr "Vælg maske"
1904 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1905 msgid "Stroke width"
1906 msgstr "Bredde på streg"
1908 #. Join type
1909 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1910 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1911 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1912 msgid "Join:"
1913 msgstr "Samling:"
1915 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1916 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1917 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1918 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1919 msgid "Miter join"
1920 msgstr "Hjørnesamling"
1922 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1923 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1924 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1925 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1926 msgid "Round join"
1927 msgstr "Rund samling"
1929 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1930 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1931 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1932 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1933 msgid "Bevel join"
1934 msgstr "Kantet samling"
1936 #. Miterlimit
1937 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1938 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1939 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1940 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1941 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1942 #. when they become too long.
1943 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1944 msgid "Miter limit:"
1945 msgstr "Hjørneafgrænsning:"
1947 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1948 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1949 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
1951 #. Cap type
1952 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1953 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1954 msgid "Cap:"
1955 msgstr "Ende:"
1957 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1958 #. of the line; the ends of the line are square
1959 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1960 msgid "Butt cap"
1961 msgstr "Afkortet ende"
1963 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1964 #. line; the ends of the line are rounded
1965 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1966 msgid "Round cap"
1967 msgstr "Afrundet ende"
1969 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1970 #. line; the ends of the line are square
1971 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1972 msgid "Square cap"
1973 msgstr "Kantet ende"
1975 #. Dash
1976 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1977 msgid "Dashes:"
1978 msgstr "Stiplet linje:"
1980 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1981 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1982 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1983 msgid "Start Markers:"
1984 msgstr "Startmarkører:"
1986 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1987 msgid "Mid Markers:"
1988 msgstr "Midtermarkører:"
1990 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1991 msgid "End Markers:"
1992 msgstr "Endemarkører:"
1994 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Set stroke style"
1997 msgstr "Stregst_il"
1999 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Change color definition"
2002 msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
2004 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Set stroke color from swatch"
2007 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
2009 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Set fill color from swatch"
2012 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
2014 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
2015 #, c-format
2016 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2017 msgstr "Palettemappen (%s) er ikke tilgængelig."
2019 #. TODO:  Insert widgets
2020 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2021 msgid "Font"
2022 msgstr "Skrifttype"
2024 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2025 msgid "Layout"
2026 msgstr "Layout"
2028 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2029 msgid "Align lines left"
2030 msgstr "Venstrejustér linjer"
2032 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2033 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2034 msgid "Center lines"
2035 msgstr "Centrér linjer"
2037 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2038 msgid "Align lines right"
2039 msgstr "Højrejustér linjer"
2041 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Justify lines"
2044 msgstr "Ligestillet"
2046 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
2047 msgid "Horizontal text"
2048 msgstr "Vandret tekst"
2050 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
2051 msgid "Vertical text"
2052 msgstr "Lodret tekst"
2054 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2055 msgid "Line spacing:"
2056 msgstr "Linjeafstand:"
2058 #. Text
2059 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
2061 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2384
2062 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2063 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2064 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2065 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2066 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2067 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2068 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2069 msgid "Text"
2070 msgstr "Tekst"
2072 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2073 msgid "Set as default"
2074 msgstr "Vælg som standard"
2076 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Set text style"
2079 msgstr "Stregst_il"
2081 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2082 msgid "Arrange in a grid"
2083 msgstr ""
2085 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2086 msgid "Rows:"
2087 msgstr "Rækker:"
2089 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2090 msgid "Number of rows"
2091 msgstr "Antal rækker"
2093 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2094 msgid "Equal height"
2095 msgstr "Ens højde"
2097 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2098 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2099 msgstr "Hvis ikke valgt, har hver række højde som det højeste objekt i sig"
2101 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2102 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2103 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2104 msgid "Align:"
2105 msgstr "Justér:"
2107 #. #### Number of columns ####
2108 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2109 msgid "Columns:"
2110 msgstr "Søjler:"
2112 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2113 msgid "Number of columns"
2114 msgstr "Antal søjler"
2116 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2117 msgid "Equal width"
2118 msgstr "Ens bredde"
2120 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2121 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2122 msgstr "Hvis ikke valgt, har hver søjle bredde som det bredeste objekt i sig"
2124 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2125 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2126 msgid "Fit into selection box"
2127 msgstr "Tilpas i udvalgsfelt"
2129 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2130 msgid "Set spacing:"
2131 msgstr "Indstil afstand:"
2133 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2134 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2135 msgstr "Lodret afstand mellem rækker (billedpunkter)"
2137 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2138 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2139 msgstr "Vandret afstand mellem søjler (billedpunkter)"
2141 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2142 msgid "Arrange selected objects"
2143 msgstr "Arrangér markerede objekter"
2145 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2146 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2147 msgstr "<b>Klik</b> for at vælge knudepunkter, <b>træk</b> for at omarrangere."
2149 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2150 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2151 msgstr "<b>Klik</b> på attribut for at redigere."
2153 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2154 #, c-format
2155 msgid ""
2156 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2157 "commit changes."
2158 msgstr ""
2159 "Attribut <b>%s</b> markeret. Tryk <b>Ctrl+Enter</b> når du er færdig med at "
2160 "redigere, for at anvende ændringerne."
2162 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2163 msgid "Drag to reorder nodes"
2164 msgstr "Træk for at omarrangere knudepunkter"
2166 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2167 msgid "New element node"
2168 msgstr "Nyt elementknudepunkt"
2170 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2171 msgid "New text node"
2172 msgstr "Nyt tekstknudepunkt"
2174 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2175 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2176 msgid "Duplicate node"
2177 msgstr "Kopiér knudepunkt"
2179 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2180 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:991
2181 msgid "Delete node"
2182 msgstr "Slet knudepunkt"
2184 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2185 msgid "Unindent node"
2186 msgstr "Ryk knudepunkt ud"
2188 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2189 msgid "Indent node"
2190 msgstr "Indryk knudepunkt"
2192 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2193 msgid "Raise node"
2194 msgstr "Hæv knudepunkt"
2196 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2197 msgid "Lower node"
2198 msgstr "Sænk knudepunkt"
2200 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2201 msgid "Delete attribute"
2202 msgstr "Slet attribut"
2204 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2205 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2206 msgid "Attribute name"
2207 msgstr "Attributnavn"
2209 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2210 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2211 msgid "Set"
2212 msgstr "Sæt"
2214 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2215 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2216 msgid "Attribute value"
2217 msgstr "Attributværdi"
2219 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Drag XML subtree"
2222 msgstr "Træk kurve"
2224 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2225 msgid "New element node..."
2226 msgstr "Nyt elementknudepunkt..."
2228 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2229 msgid "Cancel"
2230 msgstr "Fortryd"
2232 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2233 msgid "Create"
2234 msgstr "Opret"
2236 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Create new element node"
2239 msgstr "Nyt elementknudepunkt"
2241 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Create new text node"
2244 msgstr "Nyt tekstknudepunkt"
2246 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2250 msgstr ""
2251 "Kan ikke sætte <b>%s</b>: Et andet element med værdien <b>%s</b> eksisterer "
2252 "allerede!"
2254 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Change attribute"
2257 msgstr "Sæt attribut"
2259 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Rectangular grid"
2262 msgstr "Firkant"
2264 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2265 msgid "Axonometric grid"
2266 msgstr ""
2268 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
2269 #, fuzzy
2270 msgid "_Enabled"
2271 msgstr "Titel"
2273 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
2274 msgid ""
2275 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2276 "grids."
2277 msgstr ""
2279 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
2280 #, fuzzy
2281 msgid "_Visible"
2282 msgstr "Farver:"
2284 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
2285 msgid ""
2286 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2287 "to invisible grids."
2288 msgstr ""
2290 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Create new grid"
2293 msgstr "Opret ellipse"
2295 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
2296 msgid "Grid _units:"
2297 msgstr "Gitter_enheder:"
2299 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2300 msgid "_Origin X:"
2301 msgstr "_Udgangspunkt X:"
2303 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
2305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
2306 msgid "X coordinate of grid origin"
2307 msgstr "X-koordinat for gitterudgangspunkt"
2309 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2310 msgid "O_rigin Y:"
2311 msgstr "U_dgangspunkt Y:"
2313 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
2315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
2316 msgid "Y coordinate of grid origin"
2317 msgstr "Y-koordinat for gitterudgangspunkt"
2319 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2320 msgid "Spacing _X:"
2321 msgstr "Afstand _X:"
2323 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Distance between vertical grid lines"
2327 msgstr "Afstand mellem lodrette gitterlinjer"
2329 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2330 msgid "Spacing _Y:"
2331 msgstr "_Afstand Y:"
2333 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2337 msgstr "Afstand mellem vandrette gitterlinjer"
2339 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2340 msgid "Grid line _color:"
2341 msgstr "_Gitterlinjefarve:"
2343 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
2345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
2346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
2347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
2348 msgid "Grid line color"
2349 msgstr "Gitterlinjefarve"
2351 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
2352 msgid "Color of grid lines"
2353 msgstr "Farve på gitterlinjer"
2355 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2356 msgid "Ma_jor grid line color:"
2357 msgstr "Primær gitterlin_jefarve:"
2359 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
2361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
2362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
2363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
2364 msgid "Major grid line color"
2365 msgstr "Primær gitterlinjefarve"
2367 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
2368 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2369 msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer"
2371 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2372 msgid "_Major grid line every:"
2373 msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
2375 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2376 msgid "lines"
2377 msgstr "linjer"
2379 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
2380 msgid "_Show dots instead of lines"
2381 msgstr ""
2383 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
2384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
2385 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2386 msgstr ""
2388 #: ../src/document.cpp:458
2389 #, c-format
2390 msgid "New document %d"
2391 msgstr "Nyt dokument %d"
2393 #: ../src/document.cpp:490
2394 #, c-format
2395 msgid "Memory document %d"
2396 msgstr "Lagret dokument %d"
2398 #: ../src/document.cpp:630
2399 #, c-format
2400 msgid "Unnamed document %d"
2401 msgstr "Unavngivet dokument %d"
2403 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2404 #: ../src/draw-context.cpp:418
2405 msgid "Path is closed."
2406 msgstr "Sti er lukket."
2408 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2409 #: ../src/draw-context.cpp:433
2410 msgid "Closing path."
2411 msgstr "Lukker sti."
2413 #: ../src/draw-context.cpp:542
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Draw path"
2416 msgstr "Bryd sti op"
2418 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2419 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2420 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2421 #, c-format
2422 msgid " alpha %.3g"
2423 msgstr " alfa %.3g"
2425 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2426 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2427 #, c-format
2428 msgid ", averaged with radius %d"
2429 msgstr ", midlet med radius %d"
2431 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2432 #, c-format
2433 msgid " under cursor"
2434 msgstr " under markør"
2436 #. message, to show in the statusbar
2437 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2438 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2439 msgstr "<b>Slip museknap</b> for at indstille farve."
2441 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2442 msgid ""
2443 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2444 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2445 "to copy the color under mouse to clipboard"
2446 msgstr ""
2447 "<b>Klik</b> for at indstille udfyldning, <b>Shift+klik</b> for at indstille "
2448 "strøg; <b>træk</b> for at midle farven i område; med <b>Alt</b> for at vælge "
2449 "inverteret farve; <b>Ctrl+C</b> for at kopiere farven under markøren til "
2450 "klippebordet"
2452 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Set picked color"
2455 msgstr "Sidste valgte farve"
2457 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
2458 msgid ""
2459 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2460 msgstr ""
2462 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
2463 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2464 msgstr ""
2466 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2467 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2468 msgstr ""
2470 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2471 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2472 msgstr ""
2474 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
2475 #, fuzzy
2476 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2477 msgstr "Tegn kalligrafi"
2479 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Draw calligraphic stroke"
2482 msgstr "Tegn kalligrafi"
2484 #: ../src/event-context.cpp:592
2485 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2486 msgstr ""
2488 #: ../src/event-log.cpp:37
2489 msgid "[Unchanged]"
2490 msgstr "[Uændret]"
2492 #. Edit
2493 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2153
2494 msgid "_Undo"
2495 msgstr "Fo_rtryd"
2497 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2155
2498 msgid "_Redo"
2499 msgstr "Ann_uller fortryd"
2501 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Dependency:"
2504 msgstr "Afhængighed:"
2506 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2507 msgid "  type: "
2508 msgstr "  type: "
2510 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2511 msgid "  location: "
2512 msgstr "  sted: "
2514 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2515 msgid "  string: "
2516 msgstr "  tekststreng: "
2518 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2519 msgid "  description: "
2520 msgstr "  beskrivelse: "
2522 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2523 #, fuzzy
2524 msgid " (No preferences)"
2525 msgstr "Indstillinger for zoom"
2527 #. This is some filler text, needs to change before relase
2528 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2529 msgid ""
2530 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2531 "span>\n"
2532 "\n"
2533 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2534 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2535 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2536 msgstr ""
2537 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller flere filnavneendelser kunne "
2538 "ikke indlæses</span>\n"
2539 "\n"
2540 "De fejlagtige filnavneendelser er sprunget over.  Inkscape bliver ved med at "
2541 "køre mnormalt, med udvidelserne er ikke længere til rådighed. For detaljer "
2542 "om dette problem, se venligst fejlloggen der findes ved: "
2544 #. This is some filler text, needs to change before relase
2545 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2546 msgid "Show dialog on startup"
2547 msgstr "Vis dialog ved opstart"
2549 #: ../src/extension/execution-env.cpp:163
2550 #, c-format
2551 msgid "'%s' working, please wait..."
2552 msgstr ""
2554 #. static int i = 0;
2555 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2556 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2557 msgid ""
2558 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2559 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2560 msgstr ""
2561 "  Dette forårsages af en fejlagtig .inx fil til denne filnavneendelse.  En "
2562 "fejlagtig inx-fil kan være forårsaget af en fejlagtig installation af "
2563 "Inkscape."
2565 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2566 msgid "an ID was not defined for it."
2567 msgstr "der blev ikke defineret noget ID."
2569 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2570 msgid "there was no name defined for it."
2571 msgstr "der blev ikke defineret noget navn."
2573 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2574 msgid "the XML description of it got lost."
2575 msgstr "XML beskrivelsen gik tabt."
2577 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2578 msgid "no implementation was defined for the extension."
2579 msgstr "der blev ikke defineret nogen implementation til filnavneendelsen."
2581 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2582 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2583 msgid "a dependency was not met."
2584 msgstr "en afhængighed blev ikke opfyldt."
2586 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2587 msgid "Extension \""
2588 msgstr "Filendelse \""
2590 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2591 msgid "\" failed to load because "
2592 msgstr "\" kunne ikke indlæse fordi "
2594 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2595 #, c-format
2596 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2597 msgstr "Kunne ikke oprette filnavneendelse fejllogfil '%s'"
2599 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2600 msgid "Name:"
2601 msgstr "Navn:"
2603 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2604 msgid "ID:"
2605 msgstr "ID:"
2607 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2608 msgid "State:"
2609 msgstr "Tilstand:"
2611 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2612 msgid "Loaded"
2613 msgstr "Indlæst"
2615 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2616 msgid "Unloaded"
2617 msgstr "Ikke indlæst"
2619 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2620 msgid "Deactivated"
2621 msgstr "Deaktiveret"
2623 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1075
2624 msgid ""
2625 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2626 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2627 "expected."
2628 msgstr ""
2629 "Inkscape har modtaget yderligere data fra det udførte script. Scriptet "
2630 "returnerede ikke en fejl, men dette indikerer måske at resultatet ikke blir "
2631 "som forventet."
2633 #: ../src/extension/init.cpp:276
2634 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2635 msgstr "Intet eksternt modulmappenavn. Moduler vil ikke blive indlæst."
2637 #: ../src/extension/init.cpp:290
2638 #, c-format
2639 msgid ""
2640 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2641 "will not be loaded."
2642 msgstr ""
2643 "Modulmappe (%s) er ikke til rådighed. Eksterne moduler i mappen vil ikke "
2644 "blive indlæst."
2646 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Adaptive Threshold"
2649 msgstr "Tærskel:"
2651 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2652 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2653 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2654 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2655 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Width"
2659 msgstr "Bredde:"
2661 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2662 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2663 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Height"
2667 msgstr "Højde:"
2669 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2670 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Offset"
2673 msgstr "Forskydninger"
2675 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2676 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2677 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2678 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2679 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2680 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2681 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2682 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2684 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2685 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2686 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2687 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Raster"
2712 msgstr "Hæv"
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2715 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2716 msgstr ""
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Add Noise"
2721 msgstr "Tilføj knudepunkter"
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2724 msgid "Uniform Noise"
2725 msgstr ""
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2728 msgid "Gaussian Noise"
2729 msgstr ""
2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2732 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2733 msgstr ""
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2736 msgid "Impulse Noise"
2737 msgstr ""
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Laplacian Noise"
2742 msgstr "Fraktal (Koch)"
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2745 msgid "Poisson Noise"
2746 msgstr ""
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2749 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2750 msgstr ""
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Blur"
2755 msgstr "Blå"
2757 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2759 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
2766 msgid "Radius"
2767 msgstr "Radius"
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Sigma"
2777 msgstr "lille"
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2782 msgstr "Gruppér valgte ting"
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Channel"
2788 msgstr "Fortryd"
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Layer"
2793 msgstr "_Lag"
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2797 msgid "Red Channel"
2798 msgstr ""
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2802 msgid "Green Channel"
2803 msgstr ""
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2807 msgid "Blue Channel"
2808 msgstr ""
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Cyan Channel"
2814 msgstr "Opret firkant"
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Magenta Channel"
2820 msgstr "Magenta"
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2823 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Yellow Channel"
2826 msgstr "Gul"
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Black Channel"
2832 msgstr "Sort"
2834 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2835 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Opacity Channel"
2838 msgstr "Uigennemsigtighed"
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2841 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2842 msgid "Matte Channel"
2843 msgstr ""
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2846 msgid "Extract specific channel from image."
2847 msgstr ""
2849 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Charcoal"
2852 msgstr "Cairo"
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2857 msgstr "Anvend transformation på markering"
2859 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Colorize"
2862 msgstr "Farve"
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2865 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2866 msgstr ""
2868 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Contrast"
2871 msgstr "Hjørner:"
2873 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Sharpen"
2877 msgstr "Figurer"
2879 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2880 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2881 msgstr ""
2883 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2884 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Convolve"
2887 msgstr "Klon"
2889 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2891 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2892 msgid "Order"
2893 msgstr "Rækkefølge"
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2896 msgid "Kernel Array"
2897 msgstr ""
2899 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2900 msgid "Apply Convolve Effect"
2901 msgstr ""
2903 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2904 msgid "Cycle Colormap"
2905 msgstr ""
2907 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2908 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2909 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Amount"
2912 msgstr "Skrifttype"
2914 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2915 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2916 msgstr ""
2918 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Despeckle"
2921 msgstr "Fjern m_arkering"
2923 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2924 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2925 msgstr ""
2927 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Edge"
2930 msgstr "Udtvær kant"
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2933 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2934 msgstr ""
2936 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2937 msgid "Emboss"
2938 msgstr ""
2940 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2941 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2942 msgstr ""
2944 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Enhance"
2947 msgstr "Fortryd"
2949 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2950 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2951 msgstr ""
2953 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Equalize"
2956 msgstr "Ens bredde"
2958 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2959 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2960 msgstr ""
2962 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2963 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2964 msgid "Gaussian Blur"
2965 msgstr ""
2967 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2968 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2969 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Factor"
2972 msgstr "Enkel farve"
2974 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2975 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2976 msgstr ""
2978 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Implode"
2981 msgstr "_Importér..."
2983 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2986 msgstr "Husk valgte"
2988 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2989 msgid "Level (with Channel)"
2990 msgstr ""
2992 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Black Point"
2996 msgstr "Sort"
2998 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3000 #, fuzzy
3001 msgid "White Point"
3002 msgstr "Hjørnesamling"
3004 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3005 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Gamma Correction"
3008 msgstr "Gamma-korrigering:"
3010 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3011 msgid ""
3012 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3013 "between the given ranges to the full color range."
3014 msgstr ""
3016 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Level"
3019 msgstr "Hjul"
3021 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3022 msgid ""
3023 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3024 "to the full color range."
3025 msgstr ""
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Median Filter"
3030 msgstr "Tilføj lag"
3032 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3033 msgid ""
3034 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3035 "color in a circular neighborhood."
3036 msgstr ""
3038 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Modulate"
3041 msgstr "Flyt"
3043 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Brightness"
3046 msgstr "Lysstyrke"
3048 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3049 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
3050 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3051 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
3052 msgid "Saturation"
3053 msgstr "Farvemætning"
3055 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3056 #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3057 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
3058 msgid "Hue"
3059 msgstr "Farvetone"
3061 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3062 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3063 msgstr ""
3065 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Negate"
3068 msgstr "Deaktiveret"
3070 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3071 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3072 msgstr ""
3074 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Normalize"
3077 msgstr "Normal"
3079 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3080 msgid ""
3081 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3082 "range of color."
3083 msgstr ""
3085 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Oil Paint"
3088 msgstr "GNOME-udskrivning"
3090 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3091 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3092 msgstr ""
3094 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3095 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3096 msgstr ""
3098 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
3100 msgid "Raise"
3101 msgstr "Hæv"
3103 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Raised"
3106 msgstr "Hæv"
3108 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3109 msgid ""
3110 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3111 "appearance."
3112 msgstr ""
3114 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3115 msgid "Reduce Noise"
3116 msgstr ""
3118 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3119 msgid ""
3120 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3121 msgstr ""
3123 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Sample"
3126 msgstr "Figurer"
3128 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3129 msgid ""
3130 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3131 msgstr ""
3133 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Shade"
3136 msgstr "Figurer"
3138 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
3140 msgid "Azimuth"
3141 msgstr ""
3143 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Elevation"
3147 msgstr "Relationer"
3149 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Colored Shading"
3152 msgstr "Farve på skygge"
3154 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3155 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3161 msgstr "Gruppér valgte ting"
3163 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Solarize"
3166 msgstr "Størrelse"
3168 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3169 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3170 msgstr ""
3172 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Spread"
3175 msgstr "Spiral"
3177 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3178 msgid ""
3179 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3180 msgstr ""
3182 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Swirl"
3185 msgstr "Spiral"
3187 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Degrees"
3190 msgstr "grader"
3192 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3193 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3194 msgstr ""
3196 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3197 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3198 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3199 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Threshold"
3202 msgstr "Tærskel:"
3204 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3207 msgstr "Indlejr alle billeder"
3209 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3210 msgid "Unsharp Mask"
3211 msgstr ""
3213 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3214 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3215 msgstr ""
3217 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Wave"
3220 msgstr "_Gem"
3222 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
3224 msgid "Amplitude"
3225 msgstr ""
3227 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Wavelength"
3230 msgstr "Skalalængde"
3232 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3233 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3234 msgstr ""
3236 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Inset/Outset Halo"
3239 msgstr "Skub ind/ud med:"
3241 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Width in px of the halo"
3244 msgstr "Bredde af det udtværrede område i billedpunkter"
3246 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Number of steps"
3249 msgstr "Antal trin"
3251 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3254 msgstr "Antal kopier af objektet der skal simulere udtværingen"
3256 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3257 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3258 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3259 msgid "Generate from Path"
3260 msgstr "Opret fra sti"
3262 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3263 msgid "Restrict to PDF version"
3264 msgstr ""
3266 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3267 msgid "PDF 1.4"
3268 msgstr ""
3270 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3271 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:171
3272 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3273 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3274 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Convert texts to paths"
3277 msgstr "Konvertér tekst til sti"
3279 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3280 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:172
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3283 msgstr "Konvertér tekst til sti"
3285 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:165
3286 msgid "Restrict to PS level"
3287 msgstr ""
3289 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:166
3290 #, fuzzy
3291 msgid "PostScript 3"
3292 msgstr "PostScript"
3294 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:168
3295 #, fuzzy
3296 msgid "PostScript level 2"
3297 msgstr "PostScript-fil"
3299 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3300 #, fuzzy
3301 msgid "EMF Input"
3302 msgstr "DXF inddata"
3304 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3307 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3309 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3310 msgid "Enhanced Metafiles"
3311 msgstr ""
3313 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3314 #, fuzzy
3315 msgid "WMF Input"
3316 msgstr "WPG-inddata"
3318 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3321 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3323 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Windows Metafiles"
3326 msgstr "Windows Metafile-inddata"
3328 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3329 #, fuzzy
3330 msgid "EMF Output"
3331 msgstr "DXF-uddata"
3333 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3336 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3338 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Enhanced Metafile"
3341 msgstr "Opret firkant"
3343 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3344 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3345 msgstr "Encapsulated PostScript-uddata"
3347 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3348 msgid "Make bounding box around full page"
3349 msgstr "Opret afgrænsningsboks omkring hele siden"
3351 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3352 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3353 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3354 msgstr ""
3356 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3357 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3358 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3359 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
3361 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3362 msgid "Encapsulated Postscript File"
3363 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
3365 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3366 #, c-format
3367 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3368 msgstr "%s GDK pixbuf inddata"
3370 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3371 msgid "GIMP Gradients"
3372 msgstr "GIMP-gradienter"
3374 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3375 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3376 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
3378 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3379 msgid "Gradients used in GIMP"
3380 msgstr "Gradienter brugt i GIMP"
3382 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3383 msgid "Grid"
3384 msgstr "Gitter"
3386 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3387 msgid "Line Width"
3388 msgstr "Linjebredde"
3390 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3391 msgid "Horizontal Spacing"
3392 msgstr "Vandret afstand"
3394 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3395 msgid "Vertical Spacing"
3396 msgstr "Lodret afstand"
3398 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3399 msgid "Horizontal Offset"
3400 msgstr "Vandret forskudt"
3402 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3403 msgid "Vertical Offset"
3404 msgstr "Lodret forskydning"
3406 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3407 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3408 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3409 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3410 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3411 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3412 msgid "Render"
3413 msgstr "Optegn"
3415 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3416 msgid "Draw a path which is a grid"
3417 msgstr "Tegn en sti som er et gitter"
3419 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3420 msgid "LaTeX Print"
3421 msgstr "LaTeX udskrivning"
3423 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3424 msgid "LaTeX Output"
3425 msgstr "LaTeX-uddata"
3427 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3428 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3429 msgstr "LaTeX med PSTricks makroer (*.tex)"
3431 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3432 msgid "LaTeX PSTricks File"
3433 msgstr "LaTeX PSTricks-fil"
3435 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3436 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3437 msgstr "OpenDocument Drawing-uddata"
3439 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3440 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3441 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
3443 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3444 msgid "OpenDocument drawing file"
3445 msgstr "OpenDocument drawing fil"
3447 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3448 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3449 msgid "Print Destination"
3450 msgstr "Udskrivningsdestination"
3452 #. Print properties frame
3453 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3454 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3455 msgid "Print properties"
3456 msgstr "Udskrivningsegenskaber"
3458 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3459 msgid "Print using PDF operators"
3460 msgstr "Udskriv vha. PDF-operatorer"
3462 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3463 msgid ""
3464 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3465 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3466 msgstr ""
3467 "Brug PDF-vektoroperatorer. Det endelige billede er normalt mindre i "
3468 "filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men mønstre går tabt."
3470 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3471 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3472 msgid "Print as bitmap"
3473 msgstr "Udskriv som punktbillede"
3475 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3476 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3477 msgid ""
3478 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3479 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3480 "will be rendered exactly as displayed."
3481 msgstr ""
3482 "Udskriv alt som punktbillede. Det resulterende billede har normalt større "
3483 "filstørrelse og kan ikke skaleres vilkårligt uden kvalitetstab, men alle "
3484 "objekter udskrives præcis som vist."
3486 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3487 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3488 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3489 msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
3491 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3492 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3493 msgid "Resolution:"
3494 msgstr "Opløsning:"
3496 #. Print destination frame
3497 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3498 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3499 msgid "Print destination"
3500 msgstr "Udskrivningsdestination"
3502 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3503 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3504 msgid ""
3505 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3506 "leave empty to use the system default printer.\n"
3507 "Use '> filename' to print to file.\n"
3508 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3509 msgstr ""
3510 "Printernavn (som angivet af lpstat -p);\n"
3511 "lad være tomt for at bruge systemets standardprinter.\n"
3512 "Brug '> filnavn' for at udskrive til fil.\n"
3513 "Brug '| prog arg...' for at viderelede til et program (pipe)."
3515 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3516 msgid "PDF Print"
3517 msgstr "PDF-udskrift"
3519 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3520 msgid "media box"
3521 msgstr ""
3523 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3524 msgid "crop box"
3525 msgstr ""
3527 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3528 msgid "trim box"
3529 msgstr ""
3531 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3532 msgid "bleed box"
3533 msgstr ""
3535 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3536 msgid "art box"
3537 msgstr ""
3539 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Select page:"
3542 msgstr "Slet tekst"
3544 #. Display total number of pages
3545 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "out of %i"
3548 msgstr "Mængde af hvirvlen"
3550 #. Crop settings
3551 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Clip to:"
3554 msgstr "Besk_ær"
3556 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Page settings"
3559 msgstr "Sideorientering:"
3561 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3562 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3563 msgstr ""
3565 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3566 msgid ""
3567 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3568 "and slow performance."
3569 msgstr ""
3571 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3572 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3573 #, fuzzy
3574 msgid "rough"
3575 msgstr "Gruppér"
3577 #. Text options
3578 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Text handling:"
3581 msgstr "Indstil afstand:"
3583 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3584 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Import text as text"
3587 msgstr "Konvertér tekst til sti"
3589 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Embed images"
3592 msgstr "Indlejr alle billeder"
3594 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3595 msgid "Import settings"
3596 msgstr ""
3598 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3599 msgid "PDF Import Settings"
3600 msgstr ""
3602 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3603 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3604 msgid "medium"
3605 msgstr "mellem"
3607 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3608 #, fuzzy
3609 msgid "fine"
3610 msgstr "Linje"
3612 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3613 #, fuzzy
3614 msgid "very fine"
3615 msgstr "Uindfattet udfyldning"
3617 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3618 msgid "PovRay Output"
3619 msgstr "PovRay-uddata"
3621 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3622 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3623 msgstr "PovRay (*.pov) (eksportér kurver)"
3625 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3626 msgid "PovRay Raytracer File"
3627 msgstr "PovRay Raytracer fil"
3629 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Print Configuration"
3632 msgstr "Udskrivningsdestination"
3634 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3635 msgid "Print using PostScript operators"
3636 msgstr "Udskriv ved hjælp af PostScript operatorer"
3638 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3639 msgid ""
3640 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3641 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3642 "will be lost."
3643 msgstr ""
3644 "Benyt PostScript vektoroperatorer. Det resulterende billede har normalt "
3645 "mindre filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men alfagennemsigtighed og "
3646 "mønstre går tabt."
3648 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3649 msgid "Postscript Print"
3650 msgstr "PostScript-udskrivning"
3652 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3653 msgid "Postscript Output"
3654 msgstr "PostScript-uddata"
3656 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3657 #, fuzzy
3658 msgid "PostScript (*.ps)"
3659 msgstr "PostScript (*.ps)"
3661 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3662 #, fuzzy
3663 msgid "PostScript File"
3664 msgstr "PostScript-fil"
3666 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3667 msgid "SVG Input"
3668 msgstr "SVG-inddata"
3670 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3671 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3672 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3674 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3675 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3676 msgstr "Inkscapes eget filformat og W3C-standard"
3678 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3679 msgid "SVG Output Inkscape"
3680 msgstr "SVG-Inkscape-uddata"
3682 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3683 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3684 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3686 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3687 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3688 msgstr "SVG-format med Inkscape-udvidelser"
3690 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3691 msgid "SVG Output"
3692 msgstr "SVG-uddata"
3694 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3695 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3696 msgstr "Almindelig SVG (*.svg)"
3698 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3699 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3700 msgstr "Skalérbart vektorgrafikformat defineret af W3C"
3702 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3703 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3704 msgid "SVGZ Input"
3705 msgstr "SVGZ -inddata"
3707 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3708 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3709 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3710 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3711 msgstr "Komprimeret Inkscape SVG (*.svgz)"
3713 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3714 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3715 msgstr "SVG filformat komprimeret med GZip"
3717 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3718 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3719 msgid "SVGZ Output"
3720 msgstr "SVGZ-uddata"
3722 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3723 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3724 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3725 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3726 msgstr "Inkscapes eget filformat komprimeret med GZip"
3728 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3729 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3730 msgstr "Komprimeret almindelig SVG (*.svgz)"
3732 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3733 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3734 msgstr "Skalérbar vektorgrafik-format komprimeret med GZip"
3736 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3737 msgid "Windows 32-bit Print"
3738 msgstr "Windows 32-bit-udskrift"
3740 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3741 msgid "WPG Input"
3742 msgstr "WPG-inddata"
3744 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3745 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3746 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3748 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3749 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3750 msgstr "Skalérbar vektorgrafikformat brugt af Corel WordPerfect"
3752 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3753 msgid "Pin Dialog"
3754 msgstr ""
3756 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3757 msgid ""
3758 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3759 "one"
3760 msgstr ""
3762 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Live Preview"
3765 msgstr "Forhåndsvis"
3767 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3768 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3769 msgstr ""
3771 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3772 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3773 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3774 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3775 #: ../src/extension/system.cpp:102
3776 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3777 msgstr "Format-autodetektion mislykkedes. Filen åbnes som SVG."
3779 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3780 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3781 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3782 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3783 #: ../src/file.cpp:136
3784 msgid "default.svg"
3785 msgstr ""
3787 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:964
3788 #, c-format
3789 msgid "Failed to load the requested file %s"
3790 msgstr "Kunne ikke indlæse den valgte fil %s"
3792 #: ../src/file.cpp:247
3793 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3794 msgstr "Dokument endnu ikke gemt, kan ikke fortryde."
3796 #: ../src/file.cpp:253
3797 #, c-format
3798 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3799 msgstr ""
3800 "Ændringer vil gå tabt!  Er du sikker på du vil genindlæse dokumentet %s?"
3802 #: ../src/file.cpp:282
3803 msgid "Document reverted."
3804 msgstr "Dokumentændringer fortrudt."
3806 #: ../src/file.cpp:284
3807 msgid "Document not reverted."
3808 msgstr "Dokumentændringer ej fortrudt."
3810 #: ../src/file.cpp:406
3811 msgid "Select file to open"
3812 msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
3814 #: ../src/file.cpp:484
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3817 msgstr "Ryd op i definitioner"
3819 #: ../src/file.cpp:489
3820 #, c-format
3821 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3822 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3823 msgstr[0] "Fjernede <b>%i</b> ubrugt definition i &lt;defs&gt;."
3824 msgstr[1] "Fjernede <b>%i</b> ubrugte definitioner i &lt;defs&gt;."
3826 #: ../src/file.cpp:494
3827 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3828 msgstr "Ingen ubrugte definitioner i &lt;defs&gt;."
3830 #: ../src/file.cpp:523
3831 #, c-format
3832 msgid ""
3833 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3834 "caused by an unknown filename extension."
3835 msgstr ""
3836 "Ingen Inkscape -udvidelse fundet at gemme dokumentet (%s) med. Dette kan "
3837 "være forårsaget af en ukendt filnavneendelse."
3839 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3840 msgid "Document not saved."
3841 msgstr "Dokument ikke gemt."
3843 #: ../src/file.cpp:531
3844 #, c-format
3845 msgid "File %s could not be saved."
3846 msgstr "Filen %s kunne ikke gemmes."
3848 #: ../src/file.cpp:542
3849 msgid "Document saved."
3850 msgstr "Dokument gemt."
3852 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1089 ../src/file.cpp:1207
3853 #, c-format
3854 msgid "drawing%s"
3855 msgstr "tegning%s"
3857 #: ../src/file.cpp:687
3858 #, c-format
3859 msgid "drawing-%d%s"
3860 msgstr "tegning-%d%s"
3862 #: ../src/file.cpp:706
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Select file to save a copy to"
3865 msgstr "Vælg fil at gemme i"
3867 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3868 msgid "Select file to save to"
3869 msgstr "Vælg fil at gemme i"
3871 #: ../src/file.cpp:789
3872 msgid "No changes need to be saved."
3873 msgstr "Ingen ændringer behøver at gemmes."
3875 #: ../src/file.cpp:806
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Saving document..."
3878 msgstr "Gem dokument"
3880 #: ../src/file.cpp:961
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Import"
3883 msgstr "_Importér..."
3885 #: ../src/file.cpp:993
3886 msgid "Select file to import"
3887 msgstr "Vælg fil der skal importeres"
3889 #: ../src/file.cpp:1111 ../src/file.cpp:1222
3890 msgid "Select file to export to"
3891 msgstr "Vælg fil der skal importeres"
3893 #: ../src/file.cpp:1249
3894 #, c-format
3895 msgid "Error saving a temporary copy"
3896 msgstr ""
3898 #: ../src/file.cpp:1268
3899 msgid "Open Clip Art Login"
3900 msgstr ""
3902 #: ../src/file.cpp:1289
3903 #, c-format
3904 msgid ""
3905 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3906 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3907 "you didn't forget to choose a license too."
3908 msgstr ""
3910 #: ../src/file.cpp:1310
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Document exported..."
3913 msgstr "Dokumentændringer fortrudt."
3915 #: ../src/file.cpp:1338 ../src/verbs.cpp:2142
3916 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3917 msgstr ""
3919 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Blend"
3922 msgstr "Blå"
3924 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Color Matrix"
3927 msgstr "Matri_x"
3929 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3930 msgid "Component Transfer"
3931 msgstr ""
3933 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Composite"
3936 msgstr "Kombinér"
3938 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3939 msgid "Convolve Matrix"
3940 msgstr ""
3942 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3943 msgid "Diffuse Lighting"
3944 msgstr ""
3946 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Displacement Map"
3949 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
3951 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3952 msgid "Flood"
3953 msgstr ""
3955 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3956 msgid "Image"
3957 msgstr "Billede"
3959 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Merge"
3962 msgstr "Mål sti"
3964 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3965 msgid "Morphology"
3966 msgstr ""
3968 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3969 msgid "Specular Lighting"
3970 msgstr ""
3972 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Tile"
3975 msgstr "Titel"
3977 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Turbulence"
3980 msgstr "Tolerance:"
3982 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Source Graphic"
3985 msgstr "Kildes højde"
3987 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Source Alpha"
3990 msgstr "Kilde"
3992 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Background Image"
3995 msgstr "Baggrund"
3997 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Background Alpha"
4000 msgstr "Baggrund"
4002 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Fill Paint"
4005 msgstr "PDF-udskrift"
4007 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4008 msgid "Stroke Paint"
4009 msgstr "Stregmaling"
4011 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
4012 msgid "Normal"
4013 msgstr "Normal"
4015 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Multiply"
4018 msgstr "Flere stilarter"
4020 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Screen"
4023 msgstr "Grøn"
4025 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Darken"
4028 msgstr "Farvevælger"
4030 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Lighten"
4033 msgstr "Lysstyrke"
4035 #: ../src/filter-enums.cpp:61
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Matrix"
4038 msgstr "Matri_x"
4040 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Saturate"
4043 msgstr "Farvemætning"
4045 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Hue Rotate"
4048 msgstr "Rotér"
4050 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4051 msgid "Luminance to Alpha"
4052 msgstr ""
4054 #. File
4055 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2119
4056 msgid "Default"
4057 msgstr "Standard"
4059 #: ../src/filter-enums.cpp:71
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Over"
4062 msgstr "Meter"
4064 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4065 #, fuzzy
4066 msgid "In"
4067 msgstr "Tomme"
4069 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Out"
4072 msgstr "Uddata"
4074 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Atop"
4077 msgstr "Tilføj stop"
4079 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4080 msgid "XOR"
4081 msgstr ""
4083 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4084 msgid "Arithmetic"
4085 msgstr ""
4087 #: ../src/filter-enums.cpp:82
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Identity"
4090 msgstr "Identifikation"
4092 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Table"
4095 msgstr "Titel"
4097 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Discrete"
4100 msgstr "Distribuér"
4102 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Linear"
4105 msgstr "Linje"
4107 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4108 msgid "Gamma"
4109 msgstr ""
4111 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:296
4112 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4113 msgid "Duplicate"
4114 msgstr "Duplikér"
4116 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4117 msgid "Wrap"
4118 msgstr "Ombryd"
4120 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
4121 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4122 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4123 msgid "Red"
4124 msgstr "Rød"
4126 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
4127 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4128 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4129 msgid "Green"
4130 msgstr "Grøn"
4132 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
4133 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4134 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4135 msgid "Blue"
4136 msgstr "Blå"
4138 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4139 msgid "Alpha"
4140 msgstr ""
4142 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Erode"
4145 msgstr "Knudepunkt"
4147 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Dilate"
4150 msgstr "Dato"
4152 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Fractal Noise"
4155 msgstr "Fraktal (Koch)"
4157 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Distant Light"
4160 msgstr "Destinationens højde"
4162 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Point Light"
4165 msgstr "Kildes højde"
4167 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Spot Light"
4170 msgstr "Kildes højde"
4172 #: ../src/flood-context.cpp:245
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Visible Colors"
4175 msgstr "Farver:"
4177 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4178 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
4179 msgid "Lightness"
4180 msgstr "Lysstyrke"
4182 #: ../src/flood-context.cpp:261
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Small"
4185 msgstr "lille"
4187 #: ../src/flood-context.cpp:262
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Medium"
4190 msgstr "mellem"
4192 #: ../src/flood-context.cpp:263
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Large"
4195 msgstr "stor"
4197 #: ../src/flood-context.cpp:417
4198 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4199 msgstr ""
4201 #: ../src/flood-context.cpp:457
4202 #, c-format
4203 msgid ""
4204 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4205 msgstr ""
4207 #: ../src/flood-context.cpp:461
4208 #, c-format
4209 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4210 msgstr ""
4212 #: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972
4213 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4214 msgstr ""
4216 #: ../src/flood-context.cpp:977
4217 msgid ""
4218 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4219 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4220 msgstr ""
4222 #: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1153
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Fill bounded area"
4225 msgstr "Ud_fyldning og streg"
4227 #: ../src/flood-context.cpp:1013
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Set style on object"
4230 msgstr "Mønstre til objekter"
4232 #: ../src/flood-context.cpp:1072
4233 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4234 msgstr ""
4236 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
4237 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4238 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
4240 #. POINT_LG_BEGIN
4241 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
4242 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4243 msgstr "<b>Slut</b> på lineær overgang"
4245 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4248 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
4250 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4251 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4252 msgstr "<b>Midte</b> af radial overgang"
4254 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4255 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4256 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4257 msgstr "<b>Radius</b> af radial overgang"
4259 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
4260 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4261 msgstr "<b>Fokus</b> af radial overgang"
4263 #. POINT_RG_FOCUS
4264 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4265 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4268 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
4270 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4271 #, c-format
4272 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4273 msgstr ""
4275 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4279 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4280 msgstr ""
4282 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4283 #, c-format
4284 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4285 msgstr ""
4287 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4288 #, c-format
4289 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4290 msgstr ""
4292 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4293 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Add gradient stop"
4296 msgstr "Streg med radial overgang"
4298 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Simplify gradient"
4301 msgstr "Radial overgang"
4303 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Create default gradient"
4306 msgstr "Opret lineær overgang"
4308 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4309 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4310 msgstr ""
4312 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4313 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4314 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering af overgangsvinkel"
4316 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4317 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4318 msgstr "<b>Shift</b>: tegn overgang omkring startpunktet"
4320 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Invert gradient"
4323 msgstr "Lineær overgang"
4325 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4326 #, c-format
4327 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4328 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4329 msgstr[0] ""
4330 "<b>Overgang</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af "
4331 "vinkel"
4332 msgstr[1] ""
4333 "<b>Overgang</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af "
4334 "vinkel"
4336 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4337 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4338 msgstr "Markér <b>objekter</b> hvorpå du vil skabe overgangen."
4340 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Merge gradient handles"
4343 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4345 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Move gradient handle"
4348 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4350 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Delete gradient stop"
4353 msgstr "Slet stop"
4355 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid ""
4358 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4359 "+Alt</b> to delete stop"
4360 msgstr ""
4361 "%s til: %s%s; træk med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af vinkel, med "
4362 "<b>Ctrl+Alt</b> for at bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for at skalere "
4363 "omkring centrum"
4365 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4366 msgid " (stroke)"
4367 msgstr " (streg)"
4369 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4370 #, c-format
4371 msgid ""
4372 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4373 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4374 msgstr ""
4375 "%s til: %s%s; træk med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af vinkel, med "
4376 "<b>Ctrl+Alt</b> for at bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for at skalere "
4377 "omkring centrum"
4379 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4380 #, c-format
4381 msgid ""
4382 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4383 "separate focus"
4384 msgstr ""
4385 "Radialovergang <b>centrum</b> og <b>fokus</b>; træk med <b>Shift</b> for at "
4386 "adskille fokus"
4388 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4389 #, c-format
4390 msgid ""
4391 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4392 "separate"
4393 msgid_plural ""
4394 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4395 "separate"
4396 msgstr[0] ""
4397 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgang; træk med  <b>Shift</b> for at "
4398 "adskille"
4399 msgstr[1] ""
4400 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgange; træk med <b>Shift</b> for at "
4401 "adskille"
4403 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Move gradient handle(s)"
4406 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4408 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4411 msgstr "Slet stop"
4413 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Delete gradient stop(s)"
4416 msgstr "Slet stop"
4418 #: ../src/helper/units.cpp:37
4419 msgid "Unit"
4420 msgstr "Enhed"
4422 #. Add the units menu.
4423 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150 ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
4425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
4426 msgid "Units"
4427 msgstr "Enheder"
4429 #: ../src/helper/units.cpp:38
4430 msgid "Point"
4431 msgstr "Punkt"
4433 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4434 msgid "pt"
4435 msgstr "pt"
4437 #: ../src/helper/units.cpp:38
4438 msgid "Points"
4439 msgstr "Punkter"
4441 #: ../src/helper/units.cpp:38
4442 msgid "Pt"
4443 msgstr "Pt"
4445 #: ../src/helper/units.cpp:39
4446 msgid "Pixel"
4447 msgstr "Pixel"
4449 #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
4450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
4452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4453 msgid "px"
4454 msgstr "px"
4456 #: ../src/helper/units.cpp:39
4457 msgid "Pixels"
4458 msgstr "Billedpunkter"
4460 #: ../src/helper/units.cpp:39
4461 msgid "Px"
4462 msgstr "Px"
4464 #. You can add new elements from this point forward
4465 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4466 msgid "Percent"
4467 msgstr "Procent"
4469 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
4470 msgid "%"
4471 msgstr "%"
4473 #: ../src/helper/units.cpp:41
4474 msgid "Percents"
4475 msgstr "Procenter"
4477 #: ../src/helper/units.cpp:42
4478 msgid "Millimeter"
4479 msgstr "Millimeter"
4481 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4482 msgid "mm"
4483 msgstr "mm"
4485 #: ../src/helper/units.cpp:42
4486 msgid "Millimeters"
4487 msgstr "Millimeter"
4489 #: ../src/helper/units.cpp:43
4490 msgid "Centimeter"
4491 msgstr "Centimeter"
4493 #: ../src/helper/units.cpp:43
4494 msgid "cm"
4495 msgstr "cm"
4497 #: ../src/helper/units.cpp:43
4498 msgid "Centimeters"
4499 msgstr "Centimeter"
4501 #: ../src/helper/units.cpp:44
4502 msgid "Meter"
4503 msgstr "Meter"
4505 #: ../src/helper/units.cpp:44
4506 msgid "m"
4507 msgstr "m"
4509 #: ../src/helper/units.cpp:44
4510 msgid "Meters"
4511 msgstr "Meter"
4513 #. no svg_unit
4514 #: ../src/helper/units.cpp:45
4515 msgid "Inch"
4516 msgstr "Tomme"
4518 #: ../src/helper/units.cpp:45
4519 msgid "in"
4520 msgstr "tm"
4522 #: ../src/helper/units.cpp:45
4523 msgid "Inches"
4524 msgstr "Tommer"
4526 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4527 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4528 #: ../src/helper/units.cpp:48
4529 msgid "Em square"
4530 msgstr "Em-kvadrat"
4532 #: ../src/helper/units.cpp:48
4533 msgid "em"
4534 msgstr "em"
4536 #: ../src/helper/units.cpp:48
4537 msgid "Em squares"
4538 msgstr "Em-kvadrater"
4540 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4541 #: ../src/helper/units.cpp:50
4542 msgid "Ex square"
4543 msgstr "Ex-kvadrat"
4545 #: ../src/helper/units.cpp:50
4546 msgid "ex"
4547 msgstr "ex"
4549 #: ../src/helper/units.cpp:50
4550 msgid "Ex squares"
4551 msgstr "Ex-kvadrater"
4553 #: ../src/inkscape.cpp:484
4554 msgid "Untitled document"
4555 msgstr "Unavngivet dokument"
4557 #. Show nice dialog box
4558 #: ../src/inkscape.cpp:513
4559 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4560 msgstr "Der opstod en intern fejl i Inkscape. Programmet vil derfor lukke.\n"
4562 #: ../src/inkscape.cpp:514
4563 msgid ""
4564 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4565 "locations:\n"
4566 msgstr ""
4567 "Automatisk sikkerhedskopi af ikke-gemte dokumenter blev flyttet til disse "
4568 "placeringer:\n"
4570 #: ../src/inkscape.cpp:515
4571 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4572 msgstr "Automatisk sikkerhedskopi af følgende dokumenter mislykkedes:\n"
4574 #: ../src/inkscape.cpp:658
4575 #, c-format
4576 msgid ""
4577 "Cannot create directory %s.\n"
4578 "%s"
4579 msgstr ""
4580 "Kan ikke oprette mappe %s.\n"
4581 "%s"
4583 #: ../src/inkscape.cpp:659
4584 #, c-format
4585 msgid ""
4586 "%s is not a valid directory.\n"
4587 "%s"
4588 msgstr ""
4589 "%s er ikke en gyldig mappe.\n"
4590 "%s"
4592 #: ../src/inkscape.cpp:660
4593 #, c-format
4594 msgid ""
4595 "Cannot create file %s.\n"
4596 "%s"
4597 msgstr ""
4598 "Kan ikke oprette fil %s.\n"
4599 "%s"
4601 #: ../src/inkscape.cpp:661
4602 #, c-format
4603 msgid ""
4604 "Cannot write file %s.\n"
4605 "%s"
4606 msgstr ""
4607 "Kan ikke skrive til fil %s.\n"
4608 "%s"
4610 #: ../src/inkscape.cpp:662
4611 msgid ""
4612 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4613 "and any changes made in preferences will not be saved."
4614 msgstr ""
4615 "Selvom Inkscape vil køre, vil det bruge standardindstillinger,\n"
4616 "og alle ændringer i indstillingerne vil ikke blive gemt."
4618 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4619 #, c-format
4620 msgid ""
4621 "%s is not a regular file.\n"
4622 "%s"
4623 msgstr ""
4624 "%s er ikke en almindelig fil.\n"
4625 "%s"
4627 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4628 #, c-format
4629 msgid ""
4630 "%s not a valid XML file, or\n"
4631 "you don't have read permissions on it.\n"
4632 "%s"
4633 msgstr ""
4634 "%s er ikke en gyldig XML-fil, eller\n"
4635 "du har ikke læserettigheder til filen.\n"
4636 "%s"
4638 #: ../src/inkscape.cpp:735
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "%s is not a valid menus file.\n"
4642 "%s"
4643 msgstr ""
4644 "%s er ikke en gyldig menufil.\n"
4645 "%s"
4647 #: ../src/inkscape.cpp:736
4648 msgid ""
4649 "Inkscape will run with default menus.\n"
4650 "New menus will not be saved."
4651 msgstr ""
4652 "Inkscape vil køre med standardmenuer.\n"
4653 "Nye menuer vil ikke blive gemt."
4655 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4656 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4657 #: ../src/interface.cpp:836
4658 msgid "Commands Bar"
4659 msgstr "Kommandoværktøjslinje"
4661 #: ../src/interface.cpp:836
4662 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4663 msgstr "Vis eller skjul kommandoværktøjslinjen (under menuen)"
4665 #: ../src/interface.cpp:838
4666 msgid "Tool Controls Bar"
4667 msgstr "Værktøjskontrollinjen"
4669 #: ../src/interface.cpp:838
4670 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4671 msgstr "Vis eller skjul værktøjskontrollinjen"
4673 #: ../src/interface.cpp:840
4674 msgid "_Toolbox"
4675 msgstr "_Værktøjskasse"
4677 #: ../src/interface.cpp:840
4678 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4679 msgstr "Vis eller skjul værktøjskassen (til venstre)"
4681 #: ../src/interface.cpp:846
4682 msgid "_Palette"
4683 msgstr "_Palet"
4685 #: ../src/interface.cpp:846
4686 msgid "Show or hide the color palette"
4687 msgstr "Vis eller skjul farvepaletten"
4689 #: ../src/interface.cpp:848
4690 msgid "_Statusbar"
4691 msgstr "_Statuslinje"
4693 #: ../src/interface.cpp:848
4694 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4695 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen (i bunden af vinduet)"
4697 #: ../src/interface.cpp:902
4698 #, c-format
4699 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4700 msgstr "Verbum \"%s\" er ukendt"
4702 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4703 #: ../src/interface.cpp:1013
4704 #, c-format
4705 msgid "Enter group #%s"
4706 msgstr "Gå ind i gruppe #%s"
4708 #: ../src/interface.cpp:1024
4709 msgid "Go to parent"
4710 msgstr "Gå til forælder"
4712 #: ../src/interface.cpp:1115 ../src/interface.cpp:1200
4713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Drop color"
4716 msgstr "Kopiér farve"
4718 #: ../src/interface.cpp:1154
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Drop color on gradient"
4721 msgstr "Ingen stop i overgange"
4723 #: ../src/interface.cpp:1213
4724 msgid "Could not parse SVG data"
4725 msgstr "Kunne ikke fortolke SVG-data"
4727 #: ../src/interface.cpp:1255
4728 msgid "Drop SVG"
4729 msgstr ""
4731 #: ../src/interface.cpp:1313
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Drop bitmap image"
4734 msgstr "Importér punktbillede som <image>"
4736 #: ../src/interface.cpp:1405
4737 #, c-format
4738 msgid ""
4739 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4740 "you want to replace it?</span>\n"
4741 "\n"
4742 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4743 msgstr ""
4745 #: ../src/interface.cpp:1412
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Replace"
4748 msgstr "_Slip"
4750 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4751 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4752 msgid "_Write session file:"
4753 msgstr "_Skriv sessionsfil:"
4755 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4756 msgid "Select a location and filename"
4757 msgstr "Vælg en placering og et filnavn"
4759 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4760 msgid "Set filename"
4761 msgstr "Sæt filnavn"
4763 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4764 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4765 msgstr "<b>%1</b> har inviteret dig til at samarbejde på whiteboard."
4767 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4768 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4769 msgstr "Vil du acceptere <b>%1</b>s invitation?"
4771 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4772 msgid "Accept invitation"
4773 msgstr "Acceptér invitation"
4775 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4776 msgid "Decline invitation"
4777 msgstr "Afslå invitation"
4779 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4780 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4781 msgstr "Inkboard session (%1 til %2)"
4783 #: ../src/knot.cpp:428
4784 msgid "Node or handle drag canceled."
4785 msgstr "Træk i knudepunkt eller håndtag, annulleret."
4787 #: ../src/knotholder.cpp:258
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Change handle"
4790 msgstr "Opret firkant"
4792 #: ../src/knotholder.cpp:312
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Move handle"
4795 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4797 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778
4798 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4799 msgstr "Ignorér skrifttype uden familie. (der får Pango til at bryde sammen)"
4801 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4802 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Bend Path"
4805 msgstr "Bryd sti op"
4807 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Pattern Along Path"
4810 msgstr "_Sæt på sti"
4812 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Slant"
4815 msgstr "Fri"
4817 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4818 msgid "doEffect stack test"
4819 msgstr ""
4821 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Gears"
4824 msgstr "_Ryd"
4826 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4827 msgid "Stitch Sub-Paths"
4828 msgstr ""
4830 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
4831 #, fuzzy
4832 msgid "No effect"
4833 msgstr "Vandret forskudt"
4835 #: ../src/live_effects/effect.cpp:154
4836 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4837 msgstr ""
4839 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4840 #, fuzzy, c-format
4841 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4842 msgstr "<b>Firkant</b>"
4844 #: ../src/live_effects/effect.cpp:337
4845 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4846 msgstr ""
4848 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Change enum parameter"
4851 msgstr "Ændr linjestykketype"
4853 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Teeth"
4856 msgstr "Tekst"
4858 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4859 #, fuzzy
4860 msgid "The number of teeth"
4861 msgstr "Antal trin"
4863 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4864 msgid "Phi"
4865 msgstr ""
4867 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4868 msgid "???"
4869 msgstr ""
4871 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Stroke path"
4874 msgstr "Streg_farve"
4876 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4877 msgid "The path that will be used as stitch."
4878 msgstr ""
4880 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Number of paths"
4883 msgstr "Antal rækker"
4885 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4886 msgid "The number of paths that will be generated."
4887 msgstr ""
4889 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Start point jitter"
4892 msgstr "Farvemætning"
4894 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4895 msgid ""
4896 "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
4897 msgstr ""
4899 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4900 msgid "End point jitter"
4901 msgstr ""
4903 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4904 msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
4905 msgstr ""
4907 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Spacing variation"
4910 msgstr "Farvemætning"
4912 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4913 msgid ""
4914 "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
4915 "each other."
4916 msgstr ""
4918 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Scale width"
4921 msgstr "Kildes bredde"
4923 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4924 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4925 msgstr ""
4927 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4928 msgid "Scale width relative"
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4932 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4933 msgstr ""
4935 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Single"
4938 msgstr "Vinkel"
4940 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4941 msgid "Single, stretched"
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Repeated"
4947 msgstr "Gentag:"
4949 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4950 msgid "Repeated, stretched"
4951 msgstr ""
4953 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Pattern source"
4956 msgstr "Mønsterstreg"
4958 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4959 msgid "Path to put along the skeleton path"
4960 msgstr ""
4962 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Pattern copies"
4965 msgstr "Mønster"
4967 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4968 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4969 msgstr ""
4971 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Width of the pattern"
4974 msgstr "Papirbredde"
4976 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Width in units of length"
4979 msgstr "Bredde af det udtværrede område i billedpunkter"
4981 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4984 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
4986 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Spacing"
4989 msgstr "Mellemrum:"
4991 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Space between copies of the pattern"
4994 msgstr "Mellemrum mellem linjer"
4996 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4997 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Normal offset"
5000 msgstr "Vandret forskudt"
5002 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5003 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Tangential offset"
5006 msgstr "Lodret forskydning"
5008 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5009 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Pattern is vertical"
5012 msgstr "Mønsterforskydning"
5014 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:144
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Change scalar parameter"
5017 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
5019 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
5020 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
5021 msgid "Edit on-canvas"
5022 msgstr ""
5024 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Paste path"
5027 msgstr "Indsæt _bredde"
5029 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
5030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1263 ../src/selection-chemistry.cpp:1317
5031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1353
5032 msgid "Nothing on the clipboard."
5033 msgstr "Intet på klippebordet."
5035 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
5036 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Paste path parameter"
5042 msgstr "Indsæt bredde separat"
5044 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
5045 msgid "Clipboard does not contain a path."
5046 msgstr ""
5048 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Change point parameter"
5051 msgstr "Opret spiraler"
5053 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Change bool parameter"
5056 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
5058 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Change random parameter"
5061 msgstr "Ændr knudepunkttype"
5063 #: ../src/main.cpp:217
5064 msgid "Print the Inkscape version number"
5065 msgstr "Udskriv Inkscapes versionsnummer"
5067 #: ../src/main.cpp:222
5068 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5069 msgstr "Benyt ikke X-serveren (behandl kun filer fra konsollen)"
5071 #: ../src/main.cpp:227
5072 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5073 msgstr "Forsøg at bruge X-serveren (selv når $DISPLAY ikke er sat)"
5075 #: ../src/main.cpp:232
5076 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5077 msgstr "Åbn angivede dokument(er) (tilvalgstekststreng kan blive udeladt)"
5079 #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
5080 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
5081 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
5082 msgid "FILENAME"
5083 msgstr "FILNAVN"
5085 #: ../src/main.cpp:237
5086 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5087 msgstr ""
5088 "Udskrivdokument(er) til angivet uddatafil (brug | for at kanalisere videre "
5089 "(pipe))"
5091 #: ../src/main.cpp:242
5092 msgid "Export document to a PNG file"
5093 msgstr "Eksportér dokument til PNG-fil"
5095 #: ../src/main.cpp:247
5096 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5097 msgstr ""
5098 "Opløsningen der bruges ved eksportering af punktbillede fra SVG (standard 90)"
5100 #: ../src/main.cpp:248
5101 msgid "DPI"
5102 msgstr "DPI"
5104 #: ../src/main.cpp:252
5105 msgid ""
5106 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5107 "corner)"
5108 msgstr ""
5109 "Eksporteret område i SVG-enheder (standard er lærredet, 0,0 er nederste "
5110 "venstre hjørne)"
5112 #: ../src/main.cpp:253
5113 msgid "x0:y0:x1:y1"
5114 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5116 #: ../src/main.cpp:257
5117 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5118 msgstr "Eksporteret område er hele tegningen (ikke lærredet)"
5120 #: ../src/main.cpp:262
5121 msgid "Exported area is the entire canvas"
5122 msgstr "Eksporteret område er hele lærredet"
5124 #: ../src/main.cpp:267
5125 msgid ""
5126 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5127 "user units)"
5128 msgstr ""
5129 "Trinvis justerning af billedets eksporteringsområde til nærmeste "
5130 "heltalsværdi (i SVG-enheder)"
5132 #: ../src/main.cpp:272
5133 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5134 msgstr ""
5135 "Bredde af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
5136 "eksporterings-dpi)"
5138 #: ../src/main.cpp:273
5139 msgid "WIDTH"
5140 msgstr "BREDDE"
5142 #: ../src/main.cpp:277
5143 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5144 msgstr ""
5145 "Højden af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
5146 "eksporterings-dpi)"
5148 #: ../src/main.cpp:278
5149 msgid "HEIGHT"
5150 msgstr "HØJDE"
5152 #: ../src/main.cpp:282
5153 msgid "The ID of the object to export"
5154 msgstr "ID af objektet der eksporteres"
5156 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
5157 msgid "ID"
5158 msgstr "ID"
5160 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5161 #. See "man inkscape" for details.
5162 #: ../src/main.cpp:289
5163 msgid ""
5164 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5165 msgstr ""
5166 "Eksportér kun objektet med eksporterings-ID, skjul alle andre (kun med "
5167 "eksporterings-id)"
5169 #: ../src/main.cpp:294
5170 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5171 msgstr ""
5172 "Brug gemt filnavn og DPI-vink når der eksporteres (kun med eksporterings-id)"
5174 #: ../src/main.cpp:299
5175 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5176 msgstr ""
5177 "Baggrundsfarve for det eksporterede punktbillede (et hvilken som helst SVG-"
5178 "understøttet farvenavn)"
5180 #: ../src/main.cpp:300
5181 msgid "COLOR"
5182 msgstr "FARVE"
5184 #: ../src/main.cpp:304
5185 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5186 msgstr ""
5187 "Baggrundsuigennemsigtighed for det eksporterede punktbillede (enten 0.0 til "
5188 "1.0 eller 1 til 255)"
5190 #: ../src/main.cpp:305
5191 msgid "VALUE"
5192 msgstr "VÆRDI"
5194 #: ../src/main.cpp:309
5195 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5196 msgstr ""
5197 "Eksportér dokument til almindelig SVG-fil (ingen Sodipodi- eller Inkscape-"
5198 "navnerum)"
5200 #: ../src/main.cpp:314
5201 msgid "Export document to a PS file"
5202 msgstr "Eksportér dokument til PS-fil"
5204 #: ../src/main.cpp:319
5205 msgid "Export document to an EPS file"
5206 msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil"
5208 #: ../src/main.cpp:324
5209 msgid "Export document to a PDF file"
5210 msgstr "Eksportér dokument til PDF-fil"
5212 #: ../src/main.cpp:330
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5215 msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil"
5217 #: ../src/main.cpp:336
5218 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5219 msgstr "Konvertér tekstobjekt til sti ved eksport (EPS)"
5221 #: ../src/main.cpp:341
5222 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5223 msgstr ""
5225 #: ../src/main.cpp:346
5226 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5227 msgstr "Eksportér filer med afgrænsningsboks sat til sidestørrelsen (EPS)"
5229 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5230 #: ../src/main.cpp:352
5231 msgid ""
5232 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5233 "query-id"
5234 msgstr ""
5235 "Spørg efter tegningens X-koordinat eller, hvis angivet, X-koordinaten af "
5236 "objektet, med forespørgsels-id"
5238 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5239 #: ../src/main.cpp:358
5240 msgid ""
5241 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5242 "query-id"
5243 msgstr ""
5244 "Spørg efter tegningens Y-koordinat eller, hvis angivet, Y-koordinaten af "
5245 "objektet, med forespørgsels-id"
5247 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5248 #: ../src/main.cpp:364
5249 msgid ""
5250 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5251 "id"
5252 msgstr ""
5253 "Spørg efter tegningens bredde eller, hvis angivet, bredden af objektet, med "
5254 "forespørgsels-id"
5256 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5257 #: ../src/main.cpp:370
5258 msgid ""
5259 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5260 "id"
5261 msgstr ""
5262 "Spørg efter tegningens højde eller, hvis angivet, højden af objektet, med "
5263 "forespørgsels-id"
5265 #: ../src/main.cpp:375
5266 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5267 msgstr ""
5269 #: ../src/main.cpp:380
5270 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5271 msgstr "ID for objektet, hvis størrelse forespørges"
5273 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5274 #: ../src/main.cpp:386
5275 msgid "Print out the extension directory and exit"
5276 msgstr "Udskriv mappennavnet, og forlad"
5278 #: ../src/main.cpp:391
5279 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5280 msgstr "Fjern ubrugte definitioner fra definitionsdelen(e) af dokumentet"
5282 #: ../src/main.cpp:396
5283 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5284 msgstr ""
5286 #: ../src/main.cpp:401
5287 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5288 msgstr ""
5290 #: ../src/main.cpp:402
5291 msgid "VERB-ID"
5292 msgstr ""
5294 #: ../src/main.cpp:406
5295 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5296 msgstr ""
5298 #: ../src/main.cpp:407
5299 msgid "OBJECT-ID"
5300 msgstr ""
5302 #: ../src/main.cpp:610
5303 msgid ""
5304 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5305 "\n"
5306 "Available options:"
5307 msgstr ""
5308 "[VALG...] [FIL...]\n"
5309 "\n"
5310 "Valgmuligheder:"
5312 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5313 #, c-format
5314 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5315 msgstr ""
5317 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5318 #, c-format
5319 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5320 msgstr ""
5322 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
5323 msgid "_New"
5324 msgstr "_Ny"
5326 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5327 msgid "Open _Recent"
5328 msgstr "_Åbn seneste"
5330 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5331 msgid "_Edit"
5332 msgstr "_Redigér"
5334 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2165
5335 msgid "Paste Si_ze"
5336 msgstr "Inds_æt størrelse"
5338 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5339 msgid "Clo_ne"
5340 msgstr "Klo_n"
5342 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5343 msgid "_View"
5344 msgstr "V_is"
5346 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5347 msgid "_Zoom"
5348 msgstr "_Zoom"
5350 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5351 msgid "_Display mode"
5352 msgstr "_Visningstilstand"
5354 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5355 msgid "Show/Hide"
5356 msgstr "Vis/Skjul"
5358 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5359 msgid "_Layer"
5360 msgstr "_Lag"
5362 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5363 msgid "_Object"
5364 msgstr "_Objekt"
5366 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5367 msgid "Cli_p"
5368 msgstr "Besk_ær"
5370 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5371 msgid "Mas_k"
5372 msgstr "Mas_ke"
5374 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5375 msgid "Patter_n"
5376 msgstr "_Mønster"
5378 #: ../src/menus-skeleton.h:192
5379 msgid "_Path"
5380 msgstr "_Sti"
5382 #: ../src/menus-skeleton.h:217
5383 msgid "_Text"
5384 msgstr "_Tekst"
5386 #: ../src/menus-skeleton.h:229
5387 msgid "Effe_cts"
5388 msgstr "Effe_kter"
5390 #: ../src/menus-skeleton.h:236
5391 msgid "Whiteboa_rd"
5392 msgstr "Whiteboa_rd"
5394 #: ../src/menus-skeleton.h:240
5395 msgid "_Help"
5396 msgstr "_Hjælp"
5398 #: ../src/menus-skeleton.h:243
5399 msgid "Tutorials"
5400 msgstr "Gennemgange"
5402 #: ../src/node-context.cpp:185
5403 msgid ""
5404 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5405 "+Alt</b>: move along handles"
5406 msgstr ""
5407 "<b>Ctrl</b>: slå knudepunktstype til/fra, trinvis justeringsvinkel, flyt "
5408 "vandret/lodret; <b>Ctrl+Alt</b>: flyt langs håndtag"
5410 #: ../src/node-context.cpp:186
5411 msgid ""
5412 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5413 msgstr ""
5414 "<b>Shift</b>: slå knudepunktsmarkering til/fra, slå trinvis justering fra, "
5415 "rotér begge håndtag"
5417 #: ../src/node-context.cpp:187
5418 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5419 msgstr "<b>Alt</b>: lås håndtagslængde; <b>Ctrl+Alt</b>: flyt langs håndtag"
5421 #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
5422 msgid "Stamp"
5423 msgstr "Stempl"
5425 #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
5426 msgid "Move nodes vertically"
5427 msgstr "Flyt knudepunkter lodret"
5429 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5430 msgid "Move nodes horizontally"
5431 msgstr "Flyt knudepunkter vandret"
5433 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
5434 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5435 msgid "Move nodes"
5436 msgstr "Flyt knudepunkter"
5438 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5439 msgid ""
5440 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5441 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5442 msgstr ""
5443 "<b>Knudepunktshåndtag</b>: træk for at forme kurven; med <b>Ctrl</b> for "
5444 "trinvis justering; med <b>Alt</b> for at låse længden; med <b>Shift</b> for "
5445 "at rotere begge håndtag"
5447 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5448 msgid "Align nodes"
5449 msgstr "Justér knudepunkter"
5451 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5452 msgid "Distribute nodes"
5453 msgstr "Fordel knudepunkter"
5455 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5456 msgid "Add nodes"
5457 msgstr "Tilføj knudepunkter"
5459 #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
5460 msgid "Add node"
5461 msgstr "Tilføj knudepunkt"
5463 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5464 msgid "Break path"
5465 msgstr "Bryd sti op"
5467 #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
5468 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5469 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5470 msgstr "For at sammenføje, skal <b>to endekundepunkter</b> være markeret."
5472 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5473 msgid "Close subpath"
5474 msgstr "Luk understi"
5476 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5477 msgid "Join nodes"
5478 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
5480 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5481 msgid "Close subpath by segment"
5482 msgstr "Luk understi ved linjestykke"
5484 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5485 msgid "Join nodes by segment"
5486 msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
5488 #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
5489 msgid "Delete nodes"
5490 msgstr "Slet knudepunkter"
5492 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5493 msgid "Delete nodes preserving shape"
5494 msgstr "Slet knudepunkter uden at ændre form"
5496 #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
5497 msgid ""
5498 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5499 "segments."
5500 msgstr ""
5501 "Vælg <b>to ikke-endeknudepunkter</b> mellem hvilke du vil slette "
5502 "linjestykker."
5504 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5505 msgid "Cannot find path between nodes."
5506 msgstr "Kan ikke finde sti mellem knudepunkter."
5508 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5509 msgid "Delete segment"
5510 msgstr "Slet linjestykke"
5512 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5513 msgid "Change segment type"
5514 msgstr "Ændr linjestykketype"
5516 #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
5517 msgid "Change node type"
5518 msgstr "Ændr knudepunkttype"
5520 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5521 msgid "Retract handle"
5522 msgstr "Træk håndtag tilbage"
5524 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5525 msgid "Move node handle"
5526 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
5528 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5529 #, c-format
5530 msgid ""
5531 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5532 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5533 "handles"
5534 msgstr ""
5535 "<b>Knudepunktshåndtag</b>: vinkel %0.2f°, længde %s; med <b>Ctrl</b> for "
5536 "trinvis justering; med <b>Alt</b> for at låse til længde; med <b>Shift</b> "
5537 "for at rotere begge håndtag"
5539 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5540 msgid "Rotate nodes"
5541 msgstr "Rotér knudepunkter"
5543 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5544 msgid "Scale nodes"
5545 msgstr "Skalér knudepunkter"
5547 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5548 msgid "Flip nodes"
5549 msgstr "Vend knudepunkter"
5551 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5552 msgid ""
5553 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5554 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5555 msgstr ""
5556 "<b>Knudepunkt</b>: træk for at redigere stien; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
5557 "vandret/lodret justering; med <b>Ctrl+Alt</b> for trinvis justering i "
5558 "håndtagenes retninger"
5560 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5561 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5562 msgid "end node"
5563 msgstr "endeknudepunkt"
5565 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5566 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5567 msgid "cusp"
5568 msgstr "spids"
5570 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5571 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5572 msgid "smooth"
5573 msgstr "blød"
5575 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5576 msgid "symmetric"
5577 msgstr "symmetrisk"
5579 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5580 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5581 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5582 msgstr ""
5583 "endeknudepunkt, håndtag tilbagetrukket (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
5585 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5586 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5587 msgstr "et håndtag trukket tilbage (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
5589 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5590 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5591 msgstr "begge håndtag trukket tilbage (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
5593 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5594 msgid ""
5595 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5596 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5597 "rotate"
5598 msgstr ""
5599 "<b>Træk</b> knudepunkter eller knudepunkthåndtag; <b>Alt+træk</b> "
5600 "knudpunkter at forme; <b>pile</b>taster for at flytte knudepunkter, <b>&lt; "
5601 "&gt;</b> for at skalere, <b>[ ]</b> for at rotere"
5603 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5604 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5605 msgstr ""
5606 "<b>Træk</b> i knudepunktet eller dets håndtag; <b>pile</b>taster for at "
5607 "flytte knudepunktet"
5609 #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
5610 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5611 msgstr ""
5612 "Vælg et enkelt objekt, for at redigere dets knudepunkter eller håndtag."
5614 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5615 #, c-format
5616 msgid ""
5617 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5618 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5619 msgid_plural ""
5620 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5621 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5622 msgstr[0] ""
5623 "<b>0</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, "
5624 "eller <b>træk omkring</b> knudepunkter for at markere."
5625 msgstr[1] ""
5626 "<b>0</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, "
5627 "eller <b>træk omkring</b> knudepunkter for at markere."
5629 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5630 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5631 msgstr "Træk i objektets håndtag for at ændre det."
5633 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5634 #, c-format
5635 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5636 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5637 msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret; %s. %s."
5638 msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret; %s. %s."
5640 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5641 #, c-format
5642 msgid ""
5643 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5644 msgid_plural ""
5645 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5646 msgstr[0] ""
5647 "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> "
5648 "understier. %s."
5649 msgstr[1] ""
5650 "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> "
5651 "understier. %s."
5653 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5654 #, c-format
5655 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5656 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5657 msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret. %s."
5658 msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. %s."
5660 #: ../src/object-edit.cpp:501
5661 msgid ""
5662 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5663 "vertical radius the same"
5664 msgstr ""
5665 "Justér den <b>vandrette afrundingsradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at gøre "
5666 "den lodrette radius den samme"
5668 #: ../src/object-edit.cpp:507
5669 msgid ""
5670 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5671 "horizontal radius the same"
5672 msgstr ""
5673 "Justér den <b>lodrette afrundingsradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at gøre den "
5674 "vandrette radius den samme"
5676 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5677 msgid ""
5678 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5679 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5680 msgstr ""
5681 "Justér firkantens <b>bredde og højde</b> med <b>Ctrl</b> for at låse forhold "
5682 "eller for at strække i kun én dimension"
5684 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5685 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5686 msgid ""
5687 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5688 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5689 msgstr ""
5691 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5692 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5693 msgid ""
5694 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5695 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5696 msgstr ""
5698 #: ../src/object-edit.cpp:727
5699 msgid "Move the box in perspective."
5700 msgstr ""
5702 #: ../src/object-edit.cpp:905
5703 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5704 msgstr "Justér <b>ellipse</b>, med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel"
5706 #: ../src/object-edit.cpp:908
5707 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5708 msgstr "Justér <b>ellipse</b>højde, med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel"
5710 #: ../src/object-edit.cpp:911
5711 msgid ""
5712 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5713 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5714 "segment"
5715 msgstr ""
5716 "Placér buen eller linjestykkets <b>startpunkt</b> med <b>Ctrl</b> for "
5717 "trinvis justering; træk <b>indeni</b> ellipsen for bue, <b>udenfor</b> for "
5718 "linjestykke"
5720 #: ../src/object-edit.cpp:914
5721 msgid ""
5722 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5723 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5724 "segment"
5725 msgstr ""
5726 "Placér buen eller linjestykkets <b>slutpunkt</b> med <b>Ctrl</b> for trinvis "
5727 "justering; træk <b>indeni</b> ellipsen for bue, <b>udenfor</b> for "
5728 "linjestykke"
5730 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5731 msgid ""
5732 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5733 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5734 msgstr ""
5735 "Justér polygonens eller stjernens <b>spidsradius</b> med <b>Shift</b> for at "
5736 "afrunde; med <b>Alt</b> for at tilfældiggøre"
5738 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5739 msgid ""
5740 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5741 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5742 "randomize"
5743 msgstr ""
5744 "Justér stjernens <b>basisradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at holde stjernens "
5745 "stråler radiale (intet vrid); med <b>Shift</b> for at afrunde; med <b>Alt</"
5746 "b> for at tilfældiggøre"
5748 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5749 msgid ""
5750 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5751 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5752 msgstr ""
5753 "Rul/udrul spiralen fra <b>inderst</b>; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
5754 "justering; med <b>Alt</b> for at konvergere/divergere"
5756 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5757 msgid ""
5758 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5759 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5760 msgstr ""
5761 "Rul/udrul spiralen fra <b>yderst</b>; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; "
5762 "med <b>Alt</b> for at skalere/rotere"
5764 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5765 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5766 msgstr "Justér <b>forskydningsafstand</b>"
5768 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5769 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5770 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5771 msgstr "<b>Flyt</b> udfyldningsmønsteret indeni objektet"
5773 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5774 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5775 msgstr "<b>Skalér</b> mønsterudfyldningen ensartet"
5777 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5778 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5779 msgstr ""
5780 "<b>Rotér</b> udfyldningsmønsteret med; <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
5782 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5783 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5784 msgstr "Træk for at ændre størrelsen på den <b>flydende tekstramme</b>"
5786 #: ../src/path-chemistry.cpp:58
5787 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5788 msgstr "Markér <b>mindst to objekter</b> at kombinere."
5790 #: ../src/path-chemistry.cpp:65
5791 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5792 msgstr "Mindst et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke kombinere."
5794 #: ../src/path-chemistry.cpp:73
5795 msgid ""
5796 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5797 msgstr ""
5798 "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskellige grupper</b> eller <b>lag</"
5799 "b>."
5801 #: ../src/path-chemistry.cpp:78
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Combining paths..."
5804 msgstr "Lukker sti."
5806 #: ../src/path-chemistry.cpp:146
5807 msgid "Combine"
5808 msgstr "Kombinér"
5810 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
5811 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5812 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at bryde."
5814 #: ../src/path-chemistry.cpp:165
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Breaking apart paths..."
5817 msgstr "Bryd op"
5819 #: ../src/path-chemistry.cpp:246
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Break apart"
5822 msgstr "Bryd op"
5824 #: ../src/path-chemistry.cpp:248
5825 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5826 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> at bryde op i det markerede."
5828 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
5829 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5830 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
5832 #: ../src/path-chemistry.cpp:275
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Converting objects to paths..."
5835 msgstr "Konvertér tekst til sti"
5837 #: ../src/path-chemistry.cpp:335
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Object to path"
5840 msgstr "Objekt til sti"
5842 #: ../src/path-chemistry.cpp:337
5843 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5844 msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
5846 #: ../src/path-chemistry.cpp:402
5847 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5848 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at vende om."
5850 #: ../src/path-chemistry.cpp:411
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Reversing paths..."
5853 msgstr "_Skift retning"
5855 #: ../src/path-chemistry.cpp:438
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Reverse path"
5858 msgstr "_Skift retning"
5860 #: ../src/path-chemistry.cpp:440
5861 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5862 msgstr "<b>Ingen stier</b> at vende om i det markerede."
5864 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
5865 msgid "Drawing cancelled"
5866 msgstr "Tegning annulleret"
5868 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
5869 msgid "Continuing selected path"
5870 msgstr "Fortsæt markeret sti"
5872 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
5873 msgid "Creating new path"
5874 msgstr "Opret ny sti"
5876 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
5877 msgid "Appending to selected path"
5878 msgstr "Føj til markeret sti"
5880 #: ../src/pen-context.cpp:592
5881 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5882 msgstr "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at lukke og afslutte stien."
5884 #: ../src/pen-context.cpp:602
5885 msgid ""
5886 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5887 msgstr ""
5888 "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
5890 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5891 #, c-format
5892 msgid ""
5893 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5894 "<b>Enter</b> to finish the path"
5895 msgstr ""
5896 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
5897 "<b>Enter</b> for at afslutte stien"
5899 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5900 #, c-format
5901 msgid ""
5902 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5903 "angle"
5904 msgstr ""
5905 "<b>Kurvehåndtag</b>: vinkel %3.3f °, længde %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
5906 "justering"
5908 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5909 #, c-format
5910 msgid ""
5911 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5912 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5913 msgstr ""
5914 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
5915 "med <b>Shift</b> for at flytte kun dette håndtag"
5917 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5918 msgid "Drawing finished"
5919 msgstr "Tegning udført"
5921 #: ../src/pencil-context.cpp:247
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Creating single point"
5924 msgstr "Opret ny sti"
5926 #: ../src/pencil-context.cpp:248
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Create single point"
5929 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
5931 #: ../src/pencil-context.cpp:349
5932 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5933 msgstr "<b>Frigiv</b> her for at lukke og afslutte stien."
5935 #: ../src/pencil-context.cpp:355
5936 msgid "Drawing a freehand path"
5937 msgstr "Tegner en frihåndssti"
5939 #: ../src/pencil-context.cpp:360
5940 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5941 msgstr "<b>Træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
5943 #. Write curves to object
5944 #: ../src/pencil-context.cpp:422
5945 msgid "Finishing freehand"
5946 msgstr "Frihåndstegning udført"
5948 #: ../src/preferences.cpp:59
5949 #, c-format
5950 msgid ""
5951 "%s is not a valid preferences file.\n"
5952 "%s"
5953 msgstr ""
5954 "%s er ikke en gyldig indstillingsfil.\n"
5955 "%s"
5957 #: ../src/preferences.cpp:60
5958 msgid ""
5959 "Inkscape will run with default settings.\n"
5960 "New settings will not be saved."
5961 msgstr ""
5962 "Inkscape vil køre med standardindstillinger.\n"
5963 "Nye indstillinger vil ikke blive gemt."
5965 #: ../src/rect-context.cpp:381
5966 msgid ""
5967 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5968 "circular"
5969 msgstr ""
5970 "<b>Ctrl</b>: opret kvadrat eller firkant med heltalsforhold, med låst "
5971 "hjørneafrunding"
5973 #: ../src/rect-context.cpp:527
5974 #, fuzzy, c-format
5975 msgid ""
5976 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5977 "b> to draw around the starting point"
5978 msgstr ""
5979 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
5980 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
5981 "startpunktet"
5983 #: ../src/rect-context.cpp:530
5984 #, fuzzy, c-format
5985 msgid ""
5986 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
5987 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5988 msgstr ""
5989 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
5990 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
5991 "startpunktet"
5993 #: ../src/rect-context.cpp:532
5994 #, fuzzy, c-format
5995 msgid ""
5996 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
5997 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5998 msgstr ""
5999 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
6000 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
6001 "startpunktet"
6003 #: ../src/rect-context.cpp:536
6004 #, c-format
6005 msgid ""
6006 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6007 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6008 msgstr ""
6009 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
6010 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
6011 "startpunktet"
6013 #: ../src/rect-context.cpp:557
6014 msgid "Create rectangle"
6015 msgstr "Opret firkant"
6017 #: ../src/select-context.cpp:228
6018 msgid "Move canceled."
6019 msgstr "Flytning annulleret."
6021 #: ../src/select-context.cpp:236
6022 msgid "Selection canceled."
6023 msgstr "Markering annulleret."
6025 #: ../src/select-context.cpp:535
6026 msgid ""
6027 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6028 "rubberband selection"
6029 msgstr ""
6031 #: ../src/select-context.cpp:537
6032 msgid ""
6033 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6034 "touch selection"
6035 msgstr ""
6037 #: ../src/select-context.cpp:697
6038 #, fuzzy
6039 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6040 msgstr "<b>Ctrl</b>: markér i grupper, flyt vandret/lodret"
6042 #: ../src/select-context.cpp:698
6043 #, fuzzy
6044 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6045 msgstr ""
6046 "<b>Shift</b>: markér/afmarkér, tving gummibånd, deaktivér trinvis justering"
6048 #: ../src/select-context.cpp:699
6049 #, fuzzy
6050 msgid ""
6051 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6052 msgstr "<b>Alt</b>: markér under, flyt markerede"
6054 #: ../src/select-context.cpp:870
6055 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6056 msgstr "Markerede objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå ind."
6058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:230
6059 msgid "Delete text"
6060 msgstr "Slet tekst"
6062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:238
6063 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6064 msgstr "<b>Intet</b> blev slettet."
6066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:256 ../src/text-context.cpp:995
6067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
6068 msgid "Delete"
6069 msgstr "Slet"
6071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:271
6072 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6073 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at duplikere."
6075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:321
6076 msgid "Delete all"
6077 msgstr "Slet alle"
6079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:445
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6082 msgstr "Vælg <b>to eller flere objekter</b> at gruppere."
6084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:50
6085 msgid "Group"
6086 msgstr "Gruppér"
6088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:533
6089 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6090 msgstr "Markér en <b>gruppe</b> at afgruppere."
6092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:574
6093 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6094 msgstr "<b>Ingen grupper</b> at afgruppere i markeringen."
6096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:451
6097 msgid "Ungroup"
6098 msgstr "Afgruppér"
6100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:641
6101 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6102 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve."
6104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:707
6105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:742 ../src/selection-chemistry.cpp:807
6106 msgid ""
6107 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6108 msgstr ""
6109 "Du kan ikke hæve/sænke objekter fra <b>forskellige grupper</b> eller <b>lag</"
6110 "b>."
6112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:699
6113 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6114 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve til øverste lag."
6116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:722
6117 msgid "Raise to top"
6118 msgstr "Hæv til top"
6120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
6121 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6122 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke."
6124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:786
6125 msgid "Lower"
6126 msgstr "Sænk"
6128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:799
6129 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6130 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke til nederste lag."
6132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
6133 msgid "Lower to bottom"
6134 msgstr "Sænk til bund"
6136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:841
6137 msgid "Nothing to undo."
6138 msgstr "Intet at fortryde."
6140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:848
6141 msgid "Nothing to redo."
6142 msgstr "Ingen fortrydelse at annullere"
6144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1056
6145 msgid "Nothing was copied."
6146 msgstr "Intet kopieret."
6148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1203
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Nothing in the clipboard."
6151 msgstr "Intet på klippebordet."
6153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1224
6154 msgid "Paste"
6155 msgstr "Indsæt"
6157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1236
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Nothing on the style clipboard."
6160 msgstr "Intet på klippebordet."
6162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
6163 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6164 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte stil til."
6166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1251
6167 msgid "Paste style"
6168 msgstr "Indsæt _stil"
6170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6173 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
6175 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1279
6176 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6177 msgstr ""
6179 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1305
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Paste live path effect"
6182 msgstr "Indsæt størrelse separat"
6184 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1323 ../src/selection-chemistry.cpp:1359
6185 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6186 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
6188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1341
6189 msgid "Paste size"
6190 msgstr "Indsæt størrelse"
6192 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1382
6193 msgid "Paste size separately"
6194 msgstr "Indsæt størrelse separat"
6196 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1393
6197 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6198 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget ovenover."
6200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
6201 msgid "Raise to next layer"
6202 msgstr "Hæv til næste lag"
6204 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1424
6205 msgid "No more layers above."
6206 msgstr "Ikke flere lag ovenfor."
6208 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
6209 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6210 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget nedenunder."
6212 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1463
6213 msgid "Lower to previous layer"
6214 msgstr "Sænk til forrige lag"
6216 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1469
6217 msgid "No more layers below."
6218 msgstr "Ikke flere lag under."
6220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1656
6221 msgid "Remove transform"
6222 msgstr "Fjern transformation"
6224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1765
6225 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6226 msgstr "Rotér 90° i urets retning"
6228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1793
6229 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6230 msgstr "Rotér 90° mod urets retning"
6232 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1814 ../src/seltrans.cpp:432
6233 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
6234 msgid "Rotate"
6235 msgstr "Rotér"
6237 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1846
6238 msgid "Rotate by pixels"
6239 msgstr "Rotér med billedpunkter"
6241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1876 ../src/seltrans.cpp:429
6242 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
6243 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
6244 msgid "Scale"
6245 msgstr "Skalér"
6247 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1901
6248 msgid "Scale by whole factor"
6249 msgstr "Skalér med hel faktor"
6251 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
6252 msgid "Move vertically"
6253 msgstr "Flyt lodret"
6255 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
6256 msgid "Move horizontally"
6257 msgstr "FLyt vandret"
6259 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1923 ../src/selection-chemistry.cpp:1951
6260 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
6261 msgid "Move"
6262 msgstr "Flyt"
6264 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Move vertically by pixels"
6267 msgstr "Skub til billedpunkter lodret"
6269 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1948
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Move horizontally by pixels"
6272 msgstr "Skub til billedpunkter vandret"
6274 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2077
6275 #, fuzzy
6276 msgid "The selection has no applied path effect."
6277 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
6279 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2234
6280 msgid "action|Clone"
6281 msgstr ""
6283 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2251
6284 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6285 msgstr "Markér en <b>klon</b> at aflinke."
6287 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2300
6288 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6289 msgstr "<b>Ingen kloner at aflinkel</b> i markeringen."
6291 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2304
6292 msgid "Unlink clone"
6293 msgstr "Aflink klon"
6295 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2318
6296 msgid ""
6297 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6298 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6299 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6300 msgstr ""
6301 "Markér en <b>klon</b> at gå til ophavet. Markér en <b>linket forskydning</b> "
6302 "for at gå til kilde. Markér <b>tekst på sti</b> for at gå til stien. Markér "
6303 "en <b>flydende tekst</b> for at gå til ramme."
6305 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2341
6306 msgid ""
6307 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6308 "flowed text?)"
6309 msgstr ""
6310 "<b>Kan ikke finde</b> objektet at markere (klon uden forælder, forskydning, "
6311 "tekststi, flydende tekst?)"
6313 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
6314 msgid ""
6315 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6316 "defs&gt;)"
6317 msgstr ""
6318 "Objektet du forsøger at markere er <b>usynligt</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
6320 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2375
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6323 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
6325 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2440
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Objects to marker"
6328 msgstr "Objekter til mønster"
6330 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2457
6331 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6332 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
6334 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2542
6335 msgid "Objects to pattern"
6336 msgstr "Objekter til mønster"
6338 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
6339 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6340 msgstr ""
6341 "Markér et <b>objekt med mønsterudfyldning</b> at udtrække objekter fra."
6343 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2612
6344 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6345 msgstr "<b>Ingen mønsterudfyldninger</b> i markeringen."
6347 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2615
6348 msgid "Pattern to objects"
6349 msgstr "Mønstre til objekter"
6351 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
6352 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6353 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at lave punktbilledkopi af."
6355 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2862
6356 msgid "Create bitmap"
6357 msgstr "Opret punktbillede"
6359 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
6360 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6361 msgstr "Marker <b>objekter</b> at oprette beskæringssti eller maske fra."
6363 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2898
6364 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6365 msgstr ""
6366 "Markér maskeobjekt og <b>objekt(er)</b> at anvende beskæringssti eller maske "
6367 "til."
6369 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3004
6370 msgid "Set clipping path"
6371 msgstr "Vælg beskæringssti"
6373 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3006
6374 msgid "Set mask"
6375 msgstr "Vælg maske"
6377 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3020
6378 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6379 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at fjerne beskæringssti eller maske fra."
6381 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3088
6382 msgid "Release clipping path"
6383 msgstr "Frigør beskæringssti"
6385 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3090
6386 msgid "Release mask"
6387 msgstr "Frigiv maske"
6389 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3101
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6392 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
6394 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3135
6395 msgid "Fit page to selection"
6396 msgstr "Tilpas side til markering"
6398 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6399 msgid "Link"
6400 msgstr "Henvisning"
6402 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6403 msgid "Circle"
6404 msgstr "Cirkel"
6406 #. ellipse
6407 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2372
6409 msgid "Ellipse"
6410 msgstr "Elipse"
6412 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6413 msgid "Flowed text"
6414 msgstr "Flydende tekst"
6416 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6417 msgid "Line"
6418 msgstr "Linje"
6420 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6421 msgid "Path"
6422 msgstr "Sti"
6424 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
6425 msgid "Polygon"
6426 msgstr "Polygon"
6428 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6429 msgid "Polyline"
6430 msgstr "Polylinje"
6432 #. Rectangle
6433 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2368
6435 msgid "Rectangle"
6436 msgstr "Firkant"
6438 #. 3D box
6439 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2370
6441 #, fuzzy
6442 msgid "3D Box"
6443 msgstr "Boks"
6445 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6446 msgid "object|Clone"
6447 msgstr ""
6449 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6450 msgid "Offset path"
6451 msgstr "Forskydningssti"
6453 #. spiral
6454 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2376
6456 msgid "Spiral"
6457 msgstr "Spiral"
6459 #. star
6460 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2374
6462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896
6463 msgid "Star"
6464 msgstr "Stjerne"
6466 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6467 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6468 msgstr "Klik på markeringen for at skifte skalerings- eller roteringshåndtag"
6470 #. no items
6471 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6472 msgid ""
6473 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6474 msgstr ""
6475 "Ingen objekter markeret. Klik, Shift+klik, eller træk omkring objekterne for "
6476 "at markere."
6478 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6479 msgid "root"
6480 msgstr "rod"
6482 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6483 #, c-format
6484 msgid "layer <b>%s</b>"
6485 msgstr "lag <b>%s</b>"
6487 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6488 #, c-format
6489 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6490 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
6492 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6493 #, c-format
6494 msgid "<i>%s</i>"
6495 msgstr "<i>%s</i>"
6497 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6498 #, c-format
6499 msgid " in %s"
6500 msgstr " i %s"
6502 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6503 #, c-format
6504 msgid " in group %s (%s)"
6505 msgstr " i gruppe %s (%s)"
6507 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6508 #, c-format
6509 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6510 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6511 msgstr[0] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
6512 msgstr[1] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
6514 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6515 #, c-format
6516 msgid " in <b>%i</b> layers"
6517 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6518 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
6519 msgstr[1] " i <b>%i</b> lag"
6521 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6522 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6523 msgstr "Brug <b>Shift +D</b> for at slå original op"
6525 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6526 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6527 msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå stien op"
6529 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6530 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6531 msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå rammen op"
6533 #. this is only used with 2 or more objects
6534 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6535 #, c-format
6536 msgid "<b>%i</b> object selected"
6537 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6538 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt markeret"
6539 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter markeret"
6541 #. this is only used with 2 or more objects
6542 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6543 #, c-format
6544 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6545 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6546 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
6547 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
6549 #. this is only used with 2 or more objects
6550 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6551 #, c-format
6552 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6553 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6554 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6555 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6557 #. this is only used with 2 or more objects
6558 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6559 #, c-format
6560 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6561 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6562 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6563 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6565 #. this is only used with 2 or more objects
6566 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6567 #, c-format
6568 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6569 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6570 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af <b>%i</b> typerne"
6571 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af <b>%i</b> typerne"
6573 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6574 #, c-format
6575 msgid "%s%s. %s."
6576 msgstr "%s%s. %s."
6578 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6579 msgid "Skew"
6580 msgstr "Vrid"
6582 #: ../src/seltrans.cpp:447
6583 msgid "Set center"
6584 msgstr "Sæt midte"
6586 #: ../src/seltrans.cpp:542
6587 msgid ""
6588 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6589 "Shift also uses this center"
6590 msgstr ""
6591 "<b>Centrum</b> for rotation og vridning: træk for at omplacere; skalering "
6592 "med Shift bruger også dette centrum."
6594 #: ../src/seltrans.cpp:569
6595 msgid ""
6596 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6597 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6598 msgstr ""
6599 "<b>Pres sammen eller stræk</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere "
6600 "jævnt; med <b>Shift</b> for at skalere omkring rotationscentrum"
6602 #: ../src/seltrans.cpp:570
6603 msgid ""
6604 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6605 "b> to scale around rotation center"
6606 msgstr ""
6607 "<b>Skalér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere jævn; med <b>Shift</"
6608 "b> for at skalere omkring rotationscentrum"
6610 #: ../src/seltrans.cpp:574
6611 msgid ""
6612 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6613 "skew around the opposite side"
6614 msgstr ""
6615 "<b>Vrid</b> markeringen; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med "
6616 "<b>Shift</b> for at vride omkring modsatte side"
6618 #: ../src/seltrans.cpp:575
6619 msgid ""
6620 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6621 "to rotate around the opposite corner"
6622 msgstr ""
6623 "<b>Rotér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med <b>Shift</"
6624 "b> for at rotere omkring modsatte hjørne"
6626 #: ../src/seltrans.cpp:709
6627 msgid "Reset center"
6628 msgstr "Nulstil midte"
6630 #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1085
6631 #, c-format
6632 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6633 msgstr "<b>Skalér</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for at låse forhold"
6635 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6636 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6637 #: ../src/seltrans.cpp:1183
6638 #, c-format
6639 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6640 msgstr "<b>Vrid</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
6642 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6643 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6644 #: ../src/seltrans.cpp:1232
6645 #, c-format
6646 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6647 msgstr "<b>Rotér</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
6649 #: ../src/seltrans.cpp:1275
6650 #, c-format
6651 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6652 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
6654 #: ../src/seltrans.cpp:1564
6655 #, c-format
6656 msgid ""
6657 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6658 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6659 msgstr ""
6660 "<b>Flyt</b> %s, %s; med <b>Ctrl</b> for at begrænse til vandret/lodret; med "
6661 "<b>Shift</b> for at slå trinvis justering fra"
6663 #: ../src/shape-editor.cpp:371
6664 msgid "Drag curve"
6665 msgstr "Træk kurve"
6667 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6668 #, c-format
6669 msgid "<b>Link</b> to %s"
6670 msgstr "<b>Link</b> til %s"
6672 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6673 msgid "<b>Link</b> without URI"
6674 msgstr "<b>Link</b> uden URI"
6676 #: ../src/sp-ellipse.cpp:463 ../src/sp-ellipse.cpp:844
6677 msgid "<b>Ellipse</b>"
6678 msgstr "<b>Ellipse</b>"
6680 #: ../src/sp-ellipse.cpp:605
6681 msgid "<b>Circle</b>"
6682 msgstr "<b>Cirkel</b>"
6684 #: ../src/sp-ellipse.cpp:839
6685 msgid "<b>Segment</b>"
6686 msgstr "<b>Linjestykke</b>"
6688 #: ../src/sp-ellipse.cpp:841
6689 msgid "<b>Arc</b>"
6690 msgstr "<b>Bue</b>"
6692 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6693 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6694 #, c-format
6695 msgid "Flow region"
6696 msgstr "Flyd område"
6698 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6699 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6700 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6701 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6702 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6703 #, c-format
6704 msgid "Flow excluded region"
6705 msgstr "Flyd ekskluderet område"
6707 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6708 #, c-format
6709 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6710 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6711 msgstr[0] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
6712 msgstr[1] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
6714 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6715 #, c-format
6716 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6717 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6718 msgstr[0] "<b>Linket flydende tekst</b> (%d tegn)"
6719 msgstr[1] "<b>Linket flydende tekst</b> (%d tegn)"
6721 #: ../src/sp-guide.cpp:367
6722 #, fuzzy, c-format
6723 msgid "vertical guideline at %s"
6724 msgstr "lodret hjælpelinje"
6726 #: ../src/sp-guide.cpp:369
6727 #, fuzzy, c-format
6728 msgid "horizontal guideline at %s"
6729 msgstr "vandret hjælpelinje"
6731 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6732 msgid "embedded"
6733 msgstr "indlejret"
6735 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6736 #, c-format
6737 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6738 msgstr "<b>Billede med ugyldig reference</b>: %s"
6740 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6741 #, c-format
6742 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6743 msgstr "<b>Billede</b> %d × %d: %s"
6745 #: ../src/sp-item-group.cpp:696
6746 #, c-format
6747 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6748 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6749 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
6750 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
6752 #: ../src/sp-item.cpp:838
6753 msgid "Object"
6754 msgstr "Objekt"
6756 #: ../src/sp-item.cpp:855
6757 #, c-format
6758 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6759 msgstr ""
6761 #: ../src/sp-item.cpp:860
6762 #, fuzzy, c-format
6763 msgid "%s; <i>masked</i>"
6764 msgstr "<i>%s</i>"
6766 #: ../src/sp-line.cpp:189
6767 msgid "<b>Line</b>"
6768 msgstr "<b>Linje</b>"
6770 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6771 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6772 #, c-format
6773 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6774 msgstr "<b>Forbundet forskydning</b>, %s af %f punkt"
6776 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6777 msgid "outset"
6778 msgstr "skub ud"
6780 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6781 msgid "inset"
6782 msgstr "skub ind"
6784 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6785 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6786 #, c-format
6787 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6788 msgstr "<b>Dynamisk forskydning</b>, %s af %f punkt"
6790 #: ../src/sp-path.cpp:128
6791 #, fuzzy, c-format
6792 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6793 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6794 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i knudepunkt)"
6795 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i knudepunker)"
6797 #: ../src/sp-path.cpp:131
6798 #, c-format
6799 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6800 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6801 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i knudepunkt)"
6802 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i knudepunker)"
6804 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6805 msgid "<b>Polygon</b>"
6806 msgstr "<b>Polygon</b>"
6808 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6809 msgid "<b>Polyline</b>"
6810 msgstr "<b>Polylinje</b>"
6812 #: ../src/sp-rect.cpp:238
6813 msgid "<b>Rectangle</b>"
6814 msgstr "<b>Firkant</b>"
6816 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6817 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6818 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6819 #, c-format
6820 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6821 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f omgange"
6823 #: ../src/sp-star.cpp:307
6824 #, c-format
6825 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6826 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6827 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spids"
6828 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spidser"
6830 #: ../src/sp-star.cpp:311
6831 #, c-format
6832 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6833 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6834 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d spids"
6835 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d spidser"
6837 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6838 #, c-format
6839 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6840 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6841 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
6842 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekter"
6844 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6845 #: ../src/sp-text.cpp:415
6846 msgid "&lt;no name found&gt;"
6847 msgstr "&lt;intet navn fundet&gt;"
6849 #: ../src/sp-text.cpp:421
6850 #, c-format
6851 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6852 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
6854 #: ../src/sp-text.cpp:422
6855 #, c-format
6856 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6857 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
6859 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6860 #, fuzzy
6861 msgid "<b>Text span</b>"
6862 msgstr "<b>Firkant</b>"
6864 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6865 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6866 #: ../src/sp-use.cpp:316
6867 msgid "..."
6868 msgstr "..."
6870 #: ../src/sp-use.cpp:324
6871 #, c-format
6872 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6873 msgstr "<b>Klon</b> af: %s"
6875 #: ../src/sp-use.cpp:328
6876 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6877 msgstr "<b>Forældreløs klon</b>"
6879 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6880 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6881 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering"
6883 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6884 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6885 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiralradius"
6887 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6888 #, c-format
6889 msgid ""
6890 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6891 msgstr ""
6892 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
6893 "justering."
6895 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Create spiral"
6898 msgstr "Opret spiraler"
6900 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6901 msgid "Union"
6902 msgstr "Forening"
6904 #: ../src/splivarot.cpp:81
6905 msgid "Intersection"
6906 msgstr "Gennemskæring"
6908 #: ../src/splivarot.cpp:87
6909 msgid "Difference"
6910 msgstr "Forskel"
6912 #: ../src/splivarot.cpp:93
6913 msgid "Exclusion"
6914 msgstr "Ekskludering"
6916 #: ../src/splivarot.cpp:98
6917 msgid "Division"
6918 msgstr "Opdeling"
6920 #: ../src/splivarot.cpp:103
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Cut path"
6923 msgstr "Skær sti"
6925 #: ../src/splivarot.cpp:120
6926 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6927 msgstr "Markér <b>mindst to stier</b> at udføre en boolsk operation på."
6929 #: ../src/splivarot.cpp:124
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6932 msgstr "Markér <b>mindst to stier</b> at udføre en boolsk operation på."
6934 #: ../src/splivarot.cpp:130
6935 msgid ""
6936 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6937 "cut."
6938 msgstr ""
6939 "Markér <b>præcis to stier</b> at udføre differens, XOR, division eller sti-"
6940 "beskæring."
6942 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6943 msgid ""
6944 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6945 "difference, XOR, division, or path cut."
6946 msgstr ""
6947 "Kunne ikke bestemme <b>z-rækkefølge</b> for objekter markeret til differens, "
6948 "XOR, division eller sti-beskæring."
6950 #: ../src/splivarot.cpp:192
6951 msgid ""
6952 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6953 msgstr ""
6954 "Et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke udføre boolsk operation."
6956 #: ../src/splivarot.cpp:602
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6959 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
6961 #: ../src/splivarot.cpp:886
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Convert stroke to path"
6964 msgstr "Konvertér tekst til sti"
6966 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6967 #: ../src/splivarot.cpp:889
6968 #, fuzzy
6969 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6970 msgstr "<b>Ingen stier med streg</b> at lave omrids af i denne markering."
6972 #: ../src/splivarot.cpp:973
6973 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6974 msgstr "Det markerede objekt er <b>ikke en sti</b>, kan ikke skubbe ind/ud."
6976 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Create linked offset"
6979 msgstr "_Opret link"
6981 #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Create dynamic offset"
6984 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
6986 #: ../src/splivarot.cpp:1190
6987 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6988 msgstr "Vælg <b>sti(er)</b> at skubbe ind/ud."
6990 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Outset path"
6993 msgstr "Forskydningssti"
6995 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Inset path"
6998 msgstr "Forskydningssti"
7000 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7001 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7002 msgstr "<b>Ingen stier</b> i markeringen at skubbe ind/ud."
7004 #: ../src/splivarot.cpp:1571
7005 msgid "Simplifying paths (separately):"
7006 msgstr ""
7008 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Simplifying paths:"
7011 msgstr "Simplificeringsgrænse:"
7013 #: ../src/splivarot.cpp:1610
7014 #, fuzzy, c-format
7015 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7016 msgstr "Simplificerer %s - <b>%d</b> af <b>%d</b> stier simplificeret..."
7018 #: ../src/splivarot.cpp:1621
7019 #, fuzzy, c-format
7020 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7021 msgstr "Udført - <b>%d</b> stier simplificeret."
7023 #: ../src/splivarot.cpp:1637
7024 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7025 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at simplificere."
7027 #: ../src/splivarot.cpp:1651
7028 msgid "Simplify"
7029 msgstr "Simplificér"
7031 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7032 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7033 msgstr "<b>Ingen stier</b> at simplificere i markeringen."
7035 #: ../src/star-context.cpp:348
7036 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7037 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering; hold stråler radiære"
7039 #: ../src/star-context.cpp:471
7040 #, c-format
7041 msgid ""
7042 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7043 msgstr ""
7044 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
7045 "justering."
7047 #: ../src/star-context.cpp:472
7048 #, c-format
7049 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7050 msgstr ""
7051 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
7053 #: ../src/star-context.cpp:495
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Create star"
7056 msgstr "Opret punktbillede"
7058 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
7059 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7060 msgstr "Markér <b>en tekst og en sti</b> for at placere tekst på sti."
7062 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
7063 msgid ""
7064 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7065 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7066 msgstr ""
7067 "Dette tekstobjekt er <b>allerede på en sti</b>. Fjern det fra stien først. "
7068 "Benyt <b>Shift+D</b> for at slå dens sti op."
7070 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7071 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
7072 msgid ""
7073 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7074 "path first."
7075 msgstr ""
7076 "Du kan ikke placere tekst på en firkant i denne udgave. Konvertér firkant "
7077 "til sti først."
7079 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
7080 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2234
7084 msgid "Put text on path"
7085 msgstr "Sæt tekst på sti"
7087 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
7088 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7089 msgstr "Markér <b>en tekst på en sti</b> for at fjerne den fra dens sti."
7091 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
7092 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7093 msgstr "<b>Ingen tekst på stier</b> i denne markering."
7095 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2236
7096 msgid "Remove text from path"
7097 msgstr "Fjern tekst fra sti"
7099 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
7100 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7101 msgstr "Markér <b>tekst(er)</b> at fjerne knibning fra."
7103 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
7104 msgid "Remove manual kerns"
7105 msgstr "Fjern manuelle knibninger"
7107 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
7108 msgid ""
7109 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7110 "into frame."
7111 msgstr ""
7112 "Markér <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller figurer</b> for at "
7113 "lade tekst flyde til ramme."
7115 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Flow text into shape"
7118 msgstr "_Flyd ind i ramme"
7120 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
7121 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7122 msgstr "Markér <b>en flydende tekst</b> for at gøre den ikke-flydende."
7124 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Unflow flowed text"
7127 msgstr "Flydende tekst"
7129 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7132 msgstr "Markér <b>en flydende tekst</b> for at gøre den ikke-flydende."
7134 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
7135 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7136 msgstr ""
7138 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Convert flowed text to text"
7141 msgstr "Konvertér tekst til sti"
7143 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
7144 #, fuzzy
7145 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7146 msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
7148 #: ../src/text-context.cpp:452
7149 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7150 msgstr ""
7151 "<b>Klik</b> for at redigere tekst; <b>træk</b> for at markere dele af "
7152 "teksten."
7154 #: ../src/text-context.cpp:454
7155 msgid ""
7156 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7157 msgstr ""
7158 "<b>Klik</b> for at redigere flydende tekst; <b>træk</b> for at markere dele "
7159 "af teksten."
7161 #: ../src/text-context.cpp:508
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Create text"
7164 msgstr "Slet tekst"
7166 #: ../src/text-context.cpp:532
7167 msgid "Non-printable character"
7168 msgstr "Usynligt tegn"
7170 #: ../src/text-context.cpp:547
7171 msgid "Insert Unicode character"
7172 msgstr ""
7174 #: ../src/text-context.cpp:582
7175 #, fuzzy, c-format
7176 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7177 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
7179 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7182 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
7184 #: ../src/text-context.cpp:659
7185 #, c-format
7186 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7187 msgstr "<b>Flydende tekstramme</b>: %s × %s"
7189 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7190 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7191 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for at starte på ny linje."
7193 #: ../src/text-context.cpp:704
7194 msgid "Flowed text is created."
7195 msgstr "Flydende tekst oprettes."
7197 #: ../src/text-context.cpp:706
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Create flowed text"
7200 msgstr "Flydende tekst"
7202 #: ../src/text-context.cpp:708
7203 msgid ""
7204 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7205 "created."
7206 msgstr ""
7207 "Rammen er <b>for lille</b> til den aktuelle skriftstørrelse. Flydende tekst "
7208 "oprettes ikke."
7210 #: ../src/text-context.cpp:834
7211 msgid "No-break space"
7212 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
7214 #: ../src/text-context.cpp:836
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Insert no-break space"
7217 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
7219 #: ../src/text-context.cpp:873
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Make bold"
7222 msgstr "Gør hel"
7224 #: ../src/text-context.cpp:891
7225 msgid "Make italic"
7226 msgstr ""
7228 #: ../src/text-context.cpp:930
7229 #, fuzzy
7230 msgid "New line"
7231 msgstr "linjer"
7233 #: ../src/text-context.cpp:964
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Backspace"
7236 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
7238 #: ../src/text-context.cpp:1012
7239 msgid "Kern to the left"
7240 msgstr ""
7242 #: ../src/text-context.cpp:1034
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Kern to the right"
7245 msgstr "Destinationens højde"
7247 #: ../src/text-context.cpp:1056
7248 msgid "Kern up"
7249 msgstr ""
7251 #: ../src/text-context.cpp:1079
7252 msgid "Kern down"
7253 msgstr ""
7255 #: ../src/text-context.cpp:1135
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Rotate counterclockwise"
7258 msgstr "Rotation er mod uret"
7260 #: ../src/text-context.cpp:1156
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Rotate clockwise"
7263 msgstr "Rotation er mod uret"
7265 #: ../src/text-context.cpp:1173
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Contract line spacing"
7268 msgstr "Linjeafstand:"
7270 #: ../src/text-context.cpp:1181
7271 msgid "Contract letter spacing"
7272 msgstr ""
7274 #: ../src/text-context.cpp:1200
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Expand line spacing"
7277 msgstr "Linjeafstand:"
7279 #: ../src/text-context.cpp:1208
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Expand letter spacing"
7282 msgstr "Indstil afstand:"
7284 #: ../src/text-context.cpp:1312
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Paste text"
7287 msgstr "Indsæt _stil"
7289 #: ../src/text-context.cpp:1542
7290 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7291 msgstr "Skriv flydende tekst <b>Enter</b> for at starte på nyt afsnit."
7293 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
7294 msgid ""
7295 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7296 "then type."
7297 msgstr ""
7298 "<b>Klik</b> for at markere eller oprette tekst, <b>træk</b> for at oprette "
7299 "flydende tekst, skriv så."
7301 #: ../src/text-context.cpp:1659
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Type text"
7304 msgstr "T_ype: "
7306 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7307 msgid ""
7308 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7309 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7310 "object to select."
7311 msgstr ""
7312 "For at redigere en sti, <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b>, eller <b>træk "
7313 "omkring</b> knudepunkter for at markere dem, <b>træk</b> dernæst "
7314 "knudepunkter og håndtag. <b>Klik</b> på et objekt for at markere."
7316 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7317 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7318 msgstr ""
7320 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7321 msgid ""
7322 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7323 "resize. <b>Click</b> to select."
7324 msgstr ""
7325 "<b>Træk </b> for at oprette en firkant. <b>Træk i håndtag</b> for at "
7326 "afrunde  hjørner og ændre størrelse. <b>Klik</b> for at markere."
7328 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7329 #, fuzzy
7330 msgid ""
7331 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7332 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7333 msgstr ""
7334 "<b>Træk</b> for at oprette en stjerne. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
7335 "formen. <b>Klik</b> for at markere."
7337 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7338 msgid ""
7339 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7340 "segment. <b>Click</b> to select."
7341 msgstr ""
7342 "<b>Træk</b> for at oprette en ellipse. <b>Træk i håndtag</b> for at lave en "
7343 "bue eller et segment. <b>Klik</b> for at markere."
7345 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7346 msgid ""
7347 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7348 "<b>Click</b> to select."
7349 msgstr ""
7350 "<b>Træk</b> for at oprette en stjerne. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
7351 "formen. <b>Klik</b> for at markere."
7353 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7354 msgid ""
7355 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7356 "shape. <b>Click</b> to select."
7357 msgstr ""
7358 "<b>Træk</b> for at oprette en spiral. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
7359 "spiralformen. <b>Klik</b> for at markere."
7361 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7362 msgid ""
7363 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7364 "append to selected path."
7365 msgstr ""
7366 "<b>Træk</b> for at oprette en frihåndslinje. Begynd at tegne med <b>Shift</"
7367 "b> for at føje til den markerede sti."
7369 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7370 msgid ""
7371 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7372 "append to selected path."
7373 msgstr ""
7374 "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at starte en sti; med <b>Shift</b> "
7375 "for at føje til markerede sti."
7377 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7378 #, fuzzy
7379 msgid ""
7380 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7381 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7382 "right) and angle (up/down)."
7383 msgstr ""
7384 "<b>Træk</b> for at male kalligrafisk. <b>Venstre</b>/<b>højre</b> piletaster "
7385 "justerer bredden, <b>op</b>/<b>ned</b> justerer vinkelen."
7387 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7388 msgid ""
7389 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7390 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7391 msgstr ""
7392 "<b>Træk</b> eller <b>dobbeltklik</b> for at oprette en overgang på de "
7393 "markerede objekter, <b>træk i håndtag</b> for at justere overgange."
7395 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7396 msgid ""
7397 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7398 "zoom out."
7399 msgstr ""
7400 "<b>Klik</b> eller <b>træk omkring et område</b> for at zoome ind, <b>Shift"
7401 "+klik</b> for at zoome ud."
7403 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7404 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7405 msgstr "<b>Klik og træk</b> mellem figurer for at oprette en forbindelse."
7407 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7408 msgid ""
7409 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7410 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7411 "object's fill and stroke to the current setting."
7412 msgstr ""
7414 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7415 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7416 #, c-format
7417 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7418 msgstr "Spor: %d.  %ld knudepunkter"
7420 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7421 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7422 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7423 msgstr "Markér et <b>billede</b> at spore"
7425 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7426 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7427 msgstr "Markér kun et <b>billede</b> at spore"
7429 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7430 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7431 msgstr "Markér et billede og et eller flere figurer ovenover det"
7433 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7434 msgid "Trace: No active desktop"
7435 msgstr "Spor: Ingen aktiv desktop"
7437 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7438 msgid "Invalid SIOX result"
7439 msgstr "Ugyldigt SIOX resultat"
7441 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7442 msgid "Trace: No active document"
7443 msgstr "Spor: Intet aktivt dokument"
7445 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7446 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7447 msgstr "Spor: Billede har ingen punktbilleddata"
7449 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Trace: Starting trace..."
7452 msgstr "_Spor billede..."
7454 #. ## inform the document, so we can undo
7455 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Trace bitmap"
7458 msgstr "Opret punktbillede"
7460 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7461 #, c-format
7462 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7463 msgstr "Spor: Udført. %ld knudepunkter oprettet"
7465 #: ../src/tweak-context.cpp:944
7466 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7467 msgstr ""
7469 #: ../src/tweak-context.cpp:949
7470 #, fuzzy, c-format
7471 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7472 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7473 msgstr[0] "<b>Intet</b> blev slettet."
7474 msgstr[1] "<b>Intet</b> blev slettet."
7476 #: ../src/tweak-context.cpp:954
7477 #, fuzzy, c-format
7478 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7479 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7480 msgstr[0] "Arrangér markerede objekter"
7481 msgstr[1] "Arrangér markerede objekter"
7483 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7484 #, fuzzy, c-format
7485 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7486 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7487 msgstr[0] "Gruppér valgte ting"
7488 msgstr[1] "Gruppér valgte ting"
7490 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7491 #, fuzzy, c-format
7492 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7493 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7494 msgstr[0] "Arrangér markerede objekter"
7495 msgstr[1] "Arrangér markerede objekter"
7497 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7498 #, fuzzy, c-format
7499 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7500 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7501 msgstr[0] "Duplikér markerede objekter"
7502 msgstr[1] "Duplikér markerede objekter"
7504 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7505 #, fuzzy, c-format
7506 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7507 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7508 msgstr[0] "<b>Intet</b> blev slettet."
7509 msgstr[1] "<b>Intet</b> blev slettet."
7511 #: ../src/tweak-context.cpp:978
7512 #, fuzzy, c-format
7513 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7514 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7515 msgstr[0] "Arrangér markerede objekter"
7516 msgstr[1] "Arrangér markerede objekter"
7518 #: ../src/tweak-context.cpp:983
7519 #, fuzzy, c-format
7520 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7521 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7522 msgstr[0] "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
7523 msgstr[1] "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
7525 #: ../src/tweak-context.cpp:1023
7526 msgid "Push tweak"
7527 msgstr ""
7529 #: ../src/tweak-context.cpp:1027
7530 msgid "Shrink tweak"
7531 msgstr ""
7533 #: ../src/tweak-context.cpp:1031
7534 msgid "Grow tweak"
7535 msgstr ""
7537 #: ../src/tweak-context.cpp:1035
7538 msgid "Attract tweak"
7539 msgstr ""
7541 #: ../src/tweak-context.cpp:1039
7542 msgid "Repel tweak"
7543 msgstr ""
7545 #: ../src/tweak-context.cpp:1043
7546 msgid "Roughen tweak"
7547 msgstr ""
7549 #: ../src/tweak-context.cpp:1047
7550 msgid "Color paint tweak"
7551 msgstr ""
7553 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7554 msgid "Color jitter tweak"
7555 msgstr ""
7557 #. Item dialog
7558 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7559 msgid "Object _Properties"
7560 msgstr "_Egenskaber for objekt"
7562 #. Select item
7563 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7564 msgid "_Select This"
7565 msgstr "_Vælg dette"
7567 #. Create link
7568 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7569 msgid "_Create Link"
7570 msgstr "_Opret link"
7572 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Create link"
7575 msgstr "_Opret link"
7577 #. "Ungroup"
7578 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2230
7579 msgid "_Ungroup"
7580 msgstr "_Afgruppér"
7582 #. Link dialog
7583 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7584 msgid "Link _Properties"
7585 msgstr "Linke_genskaber"
7587 #. Select item
7588 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7589 msgid "_Follow Link"
7590 msgstr "_Følg link"
7592 #. Reset transformations
7593 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7594 msgid "_Remove Link"
7595 msgstr "F_jern link"
7597 #. Link dialog
7598 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7599 msgid "Image _Properties"
7600 msgstr "_Billedegenskaber"
7602 #. Item dialog
7603 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7604 msgid "_Fill and Stroke"
7605 msgstr "Ud_fyldning og streg"
7607 #. *
7608 #. * Constructor
7609 #.
7610 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7611 msgid "About Inkscape"
7612 msgstr "Om Inkscape"
7614 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7615 msgid "_Splash"
7616 msgstr "_Velkomstbillede"
7618 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7619 msgid "_Authors"
7620 msgstr "_Forfattere"
7622 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7623 msgid "_Translators"
7624 msgstr "_Oversættere"
7626 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7627 msgid "_License"
7628 msgstr "_Licens"
7630 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7631 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7632 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7633 #.
7634 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7635 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7636 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7637 #. string here should be changed.)
7638 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7639 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7640 #. should be in UTF-*8..
7641 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7642 msgid "about.svg"
7643 msgstr "about.svg"
7645 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7646 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7647 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7648 #, fuzzy
7649 msgid "translator-credits"
7650 msgstr "_Oversættere"
7652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7653 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7654 msgid "Align"
7655 msgstr "Justér"
7657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7659 msgid "Distribute"
7660 msgstr "Distribuér"
7662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7663 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7664 msgstr "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af åbning mellem omkrandsningsbokse"
7666 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
7669 msgid "H:"
7670 msgstr "H:"
7672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7673 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7674 msgstr ""
7675 "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af lodret åbning mellem omkrandsningsbokse"
7677 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7678 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7679 msgid "V:"
7680 msgstr "V:"
7682 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7685 msgid "Remove overlaps"
7686 msgstr "Fjern ovelap"
7688 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Arrange connector network"
7692 msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
7694 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Unclump"
7697 msgstr " _Afklump "
7699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Randomize positions"
7702 msgstr "Tilfældig placering"
7704 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Distribute text baselines"
7707 msgstr "Fordel knudepunkter"
7709 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Align text baselines"
7712 msgstr "Justér venstre sider"
7714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7715 msgid "Connector network layout"
7716 msgstr "Forbindelsesudlægning"
7718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7719 msgid "Nodes"
7720 msgstr "Noder"
7722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7723 msgid "Relative to: "
7724 msgstr "Relativ til: "
7726 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7727 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7728 msgstr "Justér objekters højre side til venstre side af anker"
7730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7731 msgid "Align left sides"
7732 msgstr "Justér venstre sider"
7734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7735 msgid "Center on vertical axis"
7736 msgstr "Centrér på lodret akse"
7738 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7739 msgid "Align right sides"
7740 msgstr "Justér højre sider"
7742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7743 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7744 msgstr "Justér objekters venstre til højre for anker"
7746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7747 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7748 msgstr "Justér objekters bund til toppen af anker"
7750 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7751 msgid "Align tops"
7752 msgstr "Justér toppe"
7754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7755 msgid "Center on horizontal axis"
7756 msgstr "Centrér på vandret akse"
7758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7759 msgid "Align bottoms"
7760 msgstr "Justér bunde"
7762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7763 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7764 msgstr "Justér objekters toppe til bunden af anker"
7766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7767 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7768 msgstr "Justér teksområders grundlinjeanker lodret"
7770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7771 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7772 msgstr "Justér tekstområders grundlinjeanker vandret"
7774 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7775 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7776 msgstr "Gør horisontale mellemrum blandt objekter ens"
7778 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7779 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7780 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne mellemrum"
7782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7783 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7784 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne vandrette mellemrum"
7786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7787 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7788 msgstr "Distribuér højre sider med jævne mellemrum"
7790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7791 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7792 msgstr "Gør vertikale mellemrum blandt objekter ens"
7794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7795 msgid "Distribute tops equidistantly"
7796 msgstr "Distribuér toppe med jævne mellemrum"
7798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7799 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7800 msgstr "Distribuér midter med jævne lodrette mellemrum"
7802 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7803 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7804 msgstr "Distribuér bunde med jævne mellemrum"
7806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7807 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7808 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere vandret"
7810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7811 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7812 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere lodret"
7814 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7815 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7816 msgstr "Tilfældiggør midter i begge dimensioner"
7818 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7819 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7820 msgstr "Afklump objekter: forsøg at udligne kant-til-kant afstande"
7822 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7823 msgid ""
7824 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7825 "overlap"
7826 msgstr ""
7827 "Flyt objekter så lidt som muligt, så deres afgrænsningsbokse ikke overlapper "
7828 "hinanden"
7830 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5032
7832 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7833 msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
7835 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7836 msgid "Align selected nodes horizontally"
7837 msgstr "Justér markerede knudepunkter vandret"
7839 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7840 msgid "Align selected nodes vertically"
7841 msgstr "Justér markerede knudepunkter lodret"
7843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7844 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7845 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter vandret"
7847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7848 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7849 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter lodret"
7851 #. Rest of the widgetry
7852 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7853 msgid "Last selected"
7854 msgstr "Sidste valgt"
7856 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7857 msgid "First selected"
7858 msgstr "Første valgt"
7860 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7861 msgid "Biggest item"
7862 msgstr "Største element"
7864 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7865 msgid "Smallest item"
7866 msgstr "Mindste element"
7868 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7869 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
7870 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1483
7871 msgid "Page"
7872 msgstr "Side"
7874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7875 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1487
7876 msgid "Drawing"
7877 msgstr "Tegning"
7879 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7880 msgid "Metadata"
7881 msgstr "Metadata"
7883 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7884 msgid "License"
7885 msgstr "Licens"
7887 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7888 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7889 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
7891 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7892 msgid "<b>License</b>"
7893 msgstr "<b>Licens</b>"
7895 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Create new grid."
7898 msgstr "Opret ellipse"
7900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7901 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
7902 #, fuzzy
7903 msgid "_Remove"
7904 msgstr "Fjern"
7906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Remove selected grid."
7909 msgstr "Husk valgte"
7911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Guides"
7914 msgstr "H_jælpelinjer"
7916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Grids"
7920 msgstr "Gitter"
7922 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2440
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Snap"
7925 msgstr "Stempl"
7927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Snap points"
7930 msgstr "Hæng på objekt_stier"
7932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7933 msgid "Back_ground:"
7934 msgstr "Ba_ggrund:"
7936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7937 msgid "Background color"
7938 msgstr "Baggrundsfarve"
7940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7941 msgid ""
7942 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7943 msgstr ""
7944 "Sidebaggrundens farve og gennemsigtighed (bruges og til punktbilledeksport)"
7946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
7947 msgid "Show page _border"
7948 msgstr "Vis side_kant"
7950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
7951 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7952 msgstr "Hvis sat vises firkantet sidekant"
7954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
7955 msgid "Border on _top of drawing"
7956 msgstr "Kant i _toppen af tegning"
7958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
7959 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7960 msgstr "Hvis sat, er kanten altid i toppen af tegningen"
7962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
7963 msgid "Border _color:"
7964 msgstr "_Kantfarve:"
7966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
7967 msgid "Page border color"
7968 msgstr "Sidekantfarve"
7970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
7971 msgid "Color of the page border"
7972 msgstr "Farve på sidekant"
7974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
7975 msgid "_Show border shadow"
7976 msgstr "_Vis kantskygge"
7978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
7979 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7980 msgstr "Hvis sat, vises en skygge kantens højre og nederste side"
7982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
7983 msgid "Default _units:"
7984 msgstr "Standard_enheder:"
7986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
7987 msgid "<b>General</b>"
7988 msgstr "<b>Generelt</b>"
7990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
7991 msgid "<b>Border</b>"
7992 msgstr "<b>Kant</b>"
7994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
7995 msgid "<b>Format</b>"
7996 msgstr "<b>Format</b>"
7998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
7999 msgid "Show _guides"
8000 msgstr "Vis h_jælpelinier"
8002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
8003 msgid "Show or hide guides"
8004 msgstr "Vis/skjul hjælpelinjer"
8006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
8007 msgid "Guide co_lor:"
8008 msgstr "Farve på hjælpe_linjer:"
8010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
8011 msgid "Guideline color"
8012 msgstr "Farver for hjælpelinier"
8014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
8015 msgid "Color of guidelines"
8016 msgstr "Farve på hjælpelinjer"
8018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
8019 msgid "_Highlight color:"
8020 msgstr "Farve på frem_hævning:"
8022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
8023 msgid "Highlighted guideline color"
8024 msgstr "Farve på fremhævede hjælpelinjer"
8026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
8027 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8028 msgstr "Farve på hjælpelinje når den er under musemarkøren"
8030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
8031 msgid "_Snap guides while dragging"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
8035 msgid ""
8036 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8037 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8038 "tab)"
8039 msgstr ""
8041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
8042 msgid "<b>Guides</b>"
8043 msgstr "<b>Hjælpelinjer</b>"
8045 #. General options
8046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
8047 msgid "Enable snapping"
8048 msgstr ""
8050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2440
8051 msgid "Toggle snapping on or off"
8052 msgstr ""
8054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
8055 #, fuzzy
8056 msgid "_Bounding box corners"
8057 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
8059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
8060 msgid ""
8061 "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
8062 "boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
8066 #, fuzzy
8067 msgid "_Nodes"
8068 msgstr "Noder"
8070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
8071 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
8072 msgstr ""
8074 #. Options for snapping to objects
8075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Snap to pat_hs"
8078 msgstr "Hæng på objekt_stier"
8080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Snap nodes to object paths"
8083 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Snap to n_odes"
8088 msgstr "Hæng på objektknudepunkter"
8090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8093 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8098 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
8100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8103 msgstr "_Hæng afgrænsningsbokse på objekter"
8105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Snap to bounding box _edges"
8108 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på gitter"
8110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8113 msgstr "_Hæng afgrænsningsbokse på objekter"
8115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Snap _distance"
8118 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
8120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Snap at specified d_istance"
8123 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
8125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8126 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8127 msgstr ""
8129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8130 msgid ""
8131 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8132 "specified below"
8133 msgstr ""
8135 #. Options for snapping to grids
8136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
8137 msgid "Snap di_stance"
8138 msgstr ""
8140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Snap at specified dis_tance"
8143 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
8145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
8146 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8147 msgstr ""
8149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
8150 msgid ""
8151 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8152 "specified below"
8153 msgstr ""
8155 #. Options for snapping to guides
8156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Snap dist_ance"
8159 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
8161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Snap at specified distan_ce"
8164 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
8166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
8167 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8168 msgstr ""
8170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
8171 msgid ""
8172 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8173 "below"
8174 msgstr ""
8176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
8177 #, fuzzy
8178 msgid "<b>Snapping</b>"
8179 msgstr "<b>Gitter-påhængning</b>"
8181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
8182 #, fuzzy
8183 msgid "<b>What snaps</b>"
8184 msgstr "<b>Firkant</b>"
8186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
8187 #, fuzzy
8188 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8189 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
8192 #, fuzzy
8193 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8194 msgstr "<b>Gitter-påhængning</b>"
8196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
8197 #, fuzzy
8198 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8199 msgstr "Hæng p_unkter på hjælpelinjer"
8201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
8202 #, fuzzy
8203 msgid "_Grid with guides"
8204 msgstr "Gitter/Hjælpelinjer"
8206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
8207 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8208 msgstr ""
8210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
8211 #, fuzzy
8212 msgid "_Line segments"
8213 msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
8215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
8216 msgid ""
8217 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8218 "the previous tab)"
8219 msgstr ""
8221 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
8223 #, fuzzy
8224 msgid "_Include the object's rotation center"
8225 msgstr "Inkludér skjulte objekter i søgningen"
8227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
8228 msgid ""
8229 "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
8230 msgstr ""
8232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
8233 #, fuzzy
8234 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8235 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
8238 #, fuzzy
8239 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
8240 msgstr "Forskellige vink og trick"
8242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
8243 #, fuzzy
8244 msgid "<b>Creation</b>"
8245 msgstr " <b>_Opret</b> "
8247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
8248 #, fuzzy
8249 msgid "<b>Defined grids</b>"
8250 msgstr "<b>Generelt</b>"
8252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Remove grid"
8255 msgstr "Fjern"
8257 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8258 msgid "Export"
8259 msgstr "Eksportér"
8261 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8262 msgid "Information"
8263 msgstr "Information"
8265 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8266 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8267 msgid "Help"
8268 msgstr "Hjælp"
8270 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8271 msgid "Parameters"
8272 msgstr "Parametre"
8274 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8275 msgid "Fill"
8276 msgstr "Udfyldning"
8278 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8279 msgid "Stroke _paint"
8280 msgstr "Streg_farve"
8282 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8283 msgid "Stroke st_yle"
8284 msgstr "Stregst_il"
8286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Light Source:"
8289 msgstr "Kilde"
8291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
8292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Location"
8295 msgstr "_Rotering"
8297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Points At"
8300 msgstr "Punkter"
8302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Specular Exponent"
8305 msgstr "Eksponent"
8307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Cone Angle"
8310 msgstr "Vinkel"
8312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
8313 msgid "New light source"
8314 msgstr ""
8316 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8317 #, fuzzy
8318 msgid "_Duplicate"
8319 msgstr "Duplikér"
8321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8322 #, fuzzy
8323 msgid "_Filter"
8324 msgstr "Fladhed"
8326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8327 #, fuzzy
8328 msgid "R_ename"
8329 msgstr "_Omdøb"
8331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Rename filter"
8334 msgstr "Fjern udfyldning"
8336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Apply filter"
8339 msgstr "Tilføj lag"
8341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Add filter"
8344 msgstr "Tilføj lag"
8346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Remove filter"
8349 msgstr "Fjern udfyldning"
8351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Duplicate filter"
8354 msgstr "Kopiér knudepunkt"
8356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
8357 #, fuzzy
8358 msgid "_Effect"
8359 msgstr "Effe_kter"
8361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Connections"
8364 msgstr "Forbinder"
8366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Remove merge node"
8369 msgstr "Fjern streg"
8371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
8372 msgid "Reorder filter primitive"
8373 msgstr ""
8375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Add Effect:"
8378 msgstr "Effe_kter"
8380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
8381 #, fuzzy
8382 msgid "No effect selected"
8383 msgstr "Intet dokument valgt"
8385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
8386 #, fuzzy
8387 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8388 msgstr "<b>Firkant</b>"
8390 #. # end multiple scan
8391 #. ## end mode page
8392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8393 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Mode"
8396 msgstr "Flyt"
8398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Value(s)"
8401 msgstr "Værdi"
8403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Slope"
8406 msgstr "Indyldning"
8408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Intercept"
8411 msgstr "Interpolér"
8413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
8414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
8415 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8416 msgid "Exponent"
8417 msgstr "Eksponent"
8419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
8420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Operator"
8423 msgstr "Forfatter"
8425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8426 msgid "K1"
8427 msgstr ""
8429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8430 msgid "K2"
8431 msgstr ""
8433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8434 msgid "K3"
8435 msgstr ""
8437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8438 msgid "K4"
8439 msgstr ""
8441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Target"
8444 msgstr "Mål:"
8446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8447 msgid "Kernel"
8448 msgstr ""
8450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Divisor"
8453 msgstr "Opdeling"
8455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
8456 msgid "Bias"
8457 msgstr ""
8459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Edge Mode"
8462 msgstr "Flyt"
8464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Preserve Alpha"
8467 msgstr "Bevaret"
8469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Diffuse Color"
8472 msgstr "Farver:"
8474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
8475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Surface Scale"
8478 msgstr "Kantet ende"
8480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Constant"
8484 msgstr "Forbind"
8486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
8487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8488 msgid "Kernel Unit Length"
8489 msgstr ""
8491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
8492 #, fuzzy
8493 msgid "X Channel"
8494 msgstr "Fortryd"
8496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Y Channel"
8499 msgstr "Fortryd"
8501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Flood Color"
8504 msgstr "Stopfarve"
8506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
8507 msgid "Standard Deviation"
8508 msgstr ""
8510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Delta X"
8513 msgstr "Slet"
8515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Delta Y"
8518 msgstr "Slet"
8520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Specular Color"
8523 msgstr "Stopfarve"
8525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8526 msgid "Stitch Tiles"
8527 msgstr ""
8529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
8530 msgid "Base Frequency"
8531 msgstr ""
8533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
8534 msgid "Octaves"
8535 msgstr ""
8537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Seed"
8540 msgstr "Hastighed:"
8542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8543 msgid "Add filter primitive"
8544 msgstr ""
8546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
8547 msgid "Remove filter primitive"
8548 msgstr ""
8550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
8551 msgid "Duplicate filter primitive"
8552 msgstr ""
8554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Set filter primitive attribute"
8557 msgstr "Slet attribut"
8559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8560 msgid "Mouse"
8561 msgstr "Mus"
8563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8564 msgid "Grab sensitivity:"
8565 msgstr "Gribefølsomhed:"
8567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8572 msgid "pixels"
8573 msgstr "billedpunkter"
8575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8576 msgid ""
8577 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8578 "with mouse (in screen pixels)"
8579 msgstr ""
8580 "Hvor tæt på et objekt du skal være for at kunne gribe det med musen (i "
8581 "skærmbilledpunkter)"
8583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8584 msgid "Click/drag threshold:"
8585 msgstr "Klik/træk-tærskelværdi:"
8587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
8588 msgid ""
8589 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8590 msgstr ""
8591 "Maksimum musetræk (i skærm-billedpunkter) der tolkes som et klik, ikke et "
8592 "træk"
8594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
8595 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8596 msgstr ""
8598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
8599 msgid ""
8600 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8601 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8602 "mouse)"
8603 msgstr ""
8605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8606 msgid "Scrolling"
8607 msgstr "Rulning"
8609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8610 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8611 msgstr "Musehjul ruller med:"
8613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8614 msgid ""
8615 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8616 "(horizontally with Shift)"
8617 msgstr ""
8618 "Et rul med musehjulet, ruller med denne afstand i skærmbilledpunkter "
8619 "(vandret med Shift)"
8621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8622 msgid "Ctrl+arrows"
8623 msgstr "Ctrl+piletaster"
8625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8626 msgid "Scroll by:"
8627 msgstr "Rul med:"
8629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8630 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8631 msgstr ""
8632 "Tryk på Ctrl+piletaster, ruller med denne afstand (i skærmbilledpunkter)"
8634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
8635 msgid "Acceleration:"
8636 msgstr "Acceleration:"
8638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8639 msgid ""
8640 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8641 "acceleration)"
8642 msgstr ""
8643 "Tryk og hold Ctrl+piletast øger gradvist rullehastigheden (0 for ingen "
8644 "acceleration)"
8646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8647 msgid "Autoscrolling"
8648 msgstr "Autorul"
8650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8651 msgid "Speed:"
8652 msgstr "Hastighed:"
8654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8655 msgid ""
8656 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8657 "autoscroll off)"
8658 msgstr ""
8659 "Hvor hurtigt lærredets autoruller, når du trækker udenfor lærredets kant (0 "
8660 "for at slå autorul fra)"
8662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8663 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8664 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
8665 msgid "Threshold:"
8666 msgstr "Tærskel:"
8668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8669 msgid ""
8670 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8671 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8672 msgstr ""
8673 "Hvor langt i (skærmbilledpunkter) du skal være fra lærredets kant, for at "
8674 "slå autorul til. Positiv er udenfor lærredet, negativ er indenfor lærredet"
8676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8677 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8678 msgstr ""
8680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8681 msgid ""
8682 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8683 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8684 "Selector tool (default)."
8685 msgstr ""
8687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8690 msgstr "Musehjul ruller med:"
8692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
8693 msgid ""
8694 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8695 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8696 msgstr ""
8698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
8699 msgid "Steps"
8700 msgstr "Trin"
8702 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
8704 msgid "Arrow keys move by:"
8705 msgstr "Piletaster flytter med:"
8707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
8708 msgid ""
8709 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8710 "(in px units)"
8711 msgstr ""
8712 "Tryk på en piletast flytter de markerede objekter eller knudepunkter med "
8713 "denne afstand (i billedpunkter)"
8715 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8717 msgid "> and < scale by:"
8718 msgstr "> og < skalér med:"
8720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
8721 msgid ""
8722 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8723 msgstr ""
8724 "Tryk på > eller < skalerer markeringen op eller ned med denne stigning (i "
8725 "billedpunkter)"
8727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
8728 msgid "Inset/Outset by:"
8729 msgstr "Skub ind/ud med:"
8731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8732 msgid ""
8733 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8734 msgstr "Skub ind/ud-kommandoen, forskyder stien med afstanden (i px-enheder)"
8736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
8737 msgid "Compass-like display of angles"
8738 msgstr "Kompaslignende visning af vinkler"
8740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
8741 msgid ""
8742 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8743 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8744 "counterclockwise"
8745 msgstr ""
8746 "Når slået til, vises vinkler med 0 i nord, 0 til 360-intervallet, positiv "
8747 "med uret, ellers med 0 i øst, -180 til 180 intervallet, positiv mod uret."
8749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8750 msgid "Rotation snaps every:"
8751 msgstr "Trinvis rotation hver:"
8753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8754 msgid "degrees"
8755 msgstr "grader"
8757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
8758 msgid ""
8759 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8760 "[ or ] rotates by this amount"
8761 msgstr ""
8762 "Rotation med Ctrl trykket ned justerer tinvist med så mange grader; det "
8763 "samme gør tryk på [ eller ]"
8765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
8766 msgid "Zoom in/out by:"
8767 msgstr "Zoom ind/ud med:"
8769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
8770 msgid ""
8771 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8772 "multiplier"
8773 msgstr ""
8774 "KKlik på zoom-værktøjet, +/--knapper og midterklik, zoomer ind med denne "
8775 "gangefaktor"
8777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
8778 msgid "Show selection cue"
8779 msgstr "Vis markeringsvink"
8781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
8782 msgid ""
8783 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8784 msgstr ""
8785 "Om de markerede objekter viser et markerningsvink (som i markeringsværktøjet)"
8787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
8788 msgid "Enable gradient editing"
8789 msgstr "Aktivér redigering af overgange"
8791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
8792 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8793 msgstr "Om markerede objekter viser redigeringskontroller for overgange"
8795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
8796 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8797 msgstr "<b>Ingen objekter markeret</b> at hente stilen fra."
8799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
8800 msgid ""
8801 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8802 "objects."
8803 msgstr ""
8804 "<b>Mere end et objekt markeret.</b> Kan ikke tage stil fra flere objekter."
8806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
8807 msgid "Create new objects with:"
8808 msgstr "Opret nye objekter med:"
8810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
8811 msgid "Last used style"
8812 msgstr "Sidst brugte stil"
8814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
8815 msgid "Apply the style you last set on an object"
8816 msgstr "Anvend stilen du sidst brugte på et objekt"
8818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297
8819 msgid "This tool's own style:"
8820 msgstr "Dette værktøjs egen stil:"
8822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
8823 msgid ""
8824 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8825 "the button below to set it."
8826 msgstr ""
8827 "Hvert værktøj kan gemme sin egen stil at sætte på nye objekter. Brug knappen "
8828 "nedenfor til at aktivere."
8830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
8831 msgid "Take from selection"
8832 msgstr "Taget fra markering"
8834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
8835 #, fuzzy
8836 msgid "This tool's style of new objects"
8837 msgstr "Dette værktøjs egen stil:"
8839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
8840 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8841 msgstr "Gem det først markerede objekts stil som dette værktøjs stil"
8843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
8844 msgid "Tools"
8845 msgstr "Værktøjer"
8847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
8848 msgid "Width is in absolute units"
8849 msgstr "Bredde er i absolutte enheder"
8851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Select new path"
8854 msgstr "Slet tekst"
8856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
8857 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8858 msgstr "Forbind ikke forbindelser til tekstobjekter"
8860 #. Selector
8861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
8862 msgid "Selector"
8863 msgstr "Markeringsværktøj"
8865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
8866 msgid "When transforming, show:"
8867 msgstr "Ved transformering, vis:"
8869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
8870 msgid "Objects"
8871 msgstr "Objekter"
8873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
8874 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
8875 msgstr "Vis de faktiske objekter når der flyttes eller transformeres"
8877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
8878 msgid "Box outline"
8879 msgstr "Boksomrids"
8881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
8882 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
8883 msgstr "Vis kun boksomrids af objekter når der flyttes eller transformeres"
8885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
8886 msgid "Per-object selection cue:"
8887 msgstr "Pr.-objekt markeringsvink:"
8889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
8890 msgid "No per-object selection indication"
8891 msgstr "Ingen pr.-objekt markeringsindikator"
8893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
8894 msgid "Mark"
8895 msgstr "Markér"
8897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
8898 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
8899 msgstr "Hvert markeret objekt har et diamant-ikon i øverste venstre hjørne"
8901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
8902 msgid "Box"
8903 msgstr "Boks"
8905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
8906 msgid "Each selected object displays its bounding box"
8907 msgstr "Hvert markeret objekt viser sit boksomrids"
8909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Bounding box to use:"
8912 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
8914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Visual bounding box"
8917 msgstr "Overfor afgrænsningsbokskant"
8919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
8920 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
8921 msgstr ""
8923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Geometric bounding box"
8926 msgstr "Overfor afgrænsningsbokskant"
8928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
8929 msgid "This bounding box includes only the bare path"
8930 msgstr ""
8932 #. Node
8933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
8934 msgid "Node"
8935 msgstr "Knudepunkt"
8937 #. Zoom
8938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
8939 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2388
8940 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
8941 msgid "Zoom"
8942 msgstr "Zoom"
8944 #. Shapes
8945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
8946 msgid "Shapes"
8947 msgstr "Figurer"
8949 #. Pencil
8950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
8951 msgid "Pencil"
8952 msgstr "Blyant"
8954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
8955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
8956 msgid "Tolerance:"
8957 msgstr "Tolerance:"
8959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
8960 msgid ""
8961 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
8962 "values produce more uneven paths with more nodes"
8963 msgstr ""
8964 "Denne værdi påvirker mængden af udligning der anvendes på frihåndslinjer; "
8965 "mindre værdier giver mere ujævne stier med flere knudepunkter"
8967 #. Pen
8968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2380
8969 msgid "Pen"
8970 msgstr "Pen"
8972 #. Calligraphy
8973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 ../src/verbs.cpp:2382
8974 msgid "Calligraphy"
8975 msgstr "Kalligrafi"
8977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
8978 msgid ""
8979 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
8980 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
8981 msgstr ""
8982 "Hvis aktiveret, er pennens bredde i absolutte enheder (billedpunkter) "
8983 "uafhængigt af zoom; eller er pennens bredde afhængig af zoom, sådan at den "
8984 "er ens ved en hvilken som helst zoom-faktor"
8986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
8987 msgid ""
8988 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
8989 "selection)"
8990 msgstr ""
8992 #. Paint Bucket
8993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2394
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Paint Bucket"
8996 msgstr "Udskriv dokument"
8998 #. Gradient
8999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2386
9000 msgid "Gradient"
9001 msgstr "Overgang"
9003 #. Connector
9004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2392
9005 msgid "Connector"
9006 msgstr "Forbinder"
9008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
9009 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9010 msgstr "Hvis aktiveret, vises forbindelsespunkter ikke ved tekstobjekter"
9012 #. Dropper
9013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2390
9014 msgid "Dropper"
9015 msgstr "Farvevælger"
9017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
9018 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9019 msgstr ""
9021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Remember and use last window's geometry"
9024 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
9026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Don't save window geometry"
9029 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
9031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
9032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Dockable"
9035 msgstr "Skalér"
9037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
9038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Floating"
9041 msgstr "Relationer"
9043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
9044 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9045 msgstr "Dialoger skjules i opgavelinjen"
9047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
9048 msgid "Zoom when window is resized"
9049 msgstr "Zoom når vinduet ændrer størrelse"
9051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
9052 msgid "Show close button on dialogs"
9053 msgstr "Vis lukkeknap på dialoger"
9055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
9056 msgid "Aggressive"
9057 msgstr "Aggressiv"
9059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9062 msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer"
9064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9067 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
9069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
9070 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9071 msgstr ""
9073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
9074 msgid ""
9075 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9076 "preferences)"
9077 msgstr ""
9079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
9080 msgid ""
9081 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9082 "document)"
9083 msgstr ""
9085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9088 msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)"
9090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
9091 msgid "Dialogs on top:"
9092 msgstr "Dialoger øverst:"
9094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9095 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9096 msgstr "Dialoger behandles som almindelige vinduer"
9098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
9099 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9100 msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer"
9102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9103 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9104 msgstr ""
9105 "Samme som Normal, men fungerer måske bedre med nogle vindueshåndteringer"
9107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
9108 msgid ""
9109 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9110 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9111 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9112 msgstr ""
9114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Miscellaneous:"
9117 msgstr "Forskellige vink og trick"
9119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9120 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9121 msgstr "Om dialoger skal skjules i desktoppens opgavelinje"
9123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
9124 msgid ""
9125 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9126 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9127 "above the right scrollbar)"
9128 msgstr ""
9129 "Zoom på tegning når dokumentvinduet ændrer størrelse, for at beholde det "
9130 "samme område synligt (dette er standarden der kan ændre i ethvert vindue ved "
9131 "at bruge knappen over den højre rullebjælke)"
9133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
9134 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9135 msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)"
9137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
9138 msgid "Windows"
9139 msgstr "Vinduer"
9141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
9142 msgid "Move in parallel"
9143 msgstr "Flyt parallelt"
9145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
9146 msgid "Stay unmoved"
9147 msgstr "Forbliv urørt"
9149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
9150 msgid "Move according to transform"
9151 msgstr "Flyt i henhold til transformation"
9153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9154 msgid "Are unlinked"
9155 msgstr "Løst koblede"
9157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
9158 msgid "Are deleted"
9159 msgstr "Slettede"
9161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9162 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9163 msgstr "Når originalen flyttes, forskydes kloner og link:"
9165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
9166 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9167 msgstr "Kloner oversættes af samme vektor som deres ophav."
9169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
9170 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9171 msgstr "Kloner bevarer deres positioner når deres ophav flyttes."
9173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9174 msgid ""
9175 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9176 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9177 "original."
9178 msgstr ""
9179 "Hver klon flyttes i henhold til værdien af attributten transform. For "
9180 "eksempel, flyttes en roteret klon i en anden retning en sit ophav."
9182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
9183 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9184 msgstr "Når et ophav slettes:"
9186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9187 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9188 msgstr "Konverteres forældreløse kloner til almindelige objekter."
9190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9191 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9192 msgstr "Slettes forældreløse kloner sammen med ophavet."
9194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
9195 #, fuzzy
9196 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9197 msgstr "Benyt det øverste markerede objekt som beskæringssti eller maske"
9199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
9200 msgid ""
9201 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9202 msgstr ""
9203 "Deaktivér for at bruge det nederste markerede objekt som beskæringssti eller "
9204 "maske"
9206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9209 msgstr "Fjern beskæringssti eller maske efter anvendelse"
9211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9212 msgid ""
9213 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9214 "drawing"
9215 msgstr ""
9216 "Efter anvendelse, fjern objektet, der blev brugt som beskæringssti eller "
9217 "maske, fra tegningen"
9219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Clippaths and masks"
9222 msgstr "Beskæring og maskering:"
9224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
9225 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9226 msgid "Scale stroke width"
9227 msgstr "Skalér stregbredde"
9229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9230 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9231 msgstr "Skalér afrundede hjørner i firkanter"
9233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
9234 msgid "Transform gradients"
9235 msgstr "Transformér overgange"
9237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9238 msgid "Transform patterns"
9239 msgstr "Transformér mønstre"
9241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
9242 msgid "Optimized"
9243 msgstr "Optimeret"
9245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9246 msgid "Preserved"
9247 msgstr "Bevaret"
9249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
9250 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9251 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9252 msgstr "Når objekter skaleres, skalér også stregbredden med samme andel"
9254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9255 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9256 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9257 msgstr "Når firkanter skaleres, skalér også afrundede hjørners radier"
9259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
9260 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9261 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9262 msgstr "Transformér overgange (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
9264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
9265 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9266 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9267 msgstr "Transformér mønstre (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
9269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
9270 msgid "Store transformation:"
9271 msgstr "Gem transformation:"
9273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
9274 msgid ""
9275 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9276 "attribute"
9277 msgstr ""
9278 "Hvis muligt, anvend transformation på objekter, uden at tilføje en attribut: "
9279 "transform="
9281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9282 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9283 msgstr "Gem altid en tranformation som attribut transform= på objekter"
9285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
9286 msgid "Transforms"
9287 msgstr "Transformationer"
9289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
9290 msgid "Best quality (slowest)"
9291 msgstr ""
9293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9294 msgid "Better quality (slower)"
9295 msgstr ""
9297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9298 msgid "Average quality"
9299 msgstr ""
9301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Lower quality (faster)"
9304 msgstr "Sænk lag"
9306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
9307 msgid "Lowest quality (fastest)"
9308 msgstr ""
9310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
9311 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9312 msgstr ""
9314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
9315 msgid ""
9316 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9317 "always uses best quality)"
9318 msgstr ""
9320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
9321 msgid "Better quality, but slower display"
9322 msgstr ""
9324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9325 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9326 msgstr ""
9328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9329 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9330 msgstr ""
9332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
9333 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9334 msgstr ""
9336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Filters"
9339 msgstr "Fladhed"
9341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
9342 msgid "Select in all layers"
9343 msgstr "Markér i alle lag"
9345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9346 msgid "Select only within current layer"
9347 msgstr "Markér kun i aktuelle lag"
9349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
9350 msgid "Select in current layer and sublayers"
9351 msgstr "Marker i aktuelle lag og underlag"
9353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9354 msgid "Ignore hidden objects"
9355 msgstr "Ignorér skjulte objekter"
9357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
9358 msgid "Ignore locked objects"
9359 msgstr "Ignorér låste objekter"
9361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9362 msgid "Deselect upon layer change"
9363 msgstr "Afmarkér ved ændring af lag"
9365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
9366 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9367 msgstr "Ctrl+A, Faneblad, Shift+Faneblad:"
9369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
9370 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9371 msgstr "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i alle lag"
9373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
9374 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9375 msgstr ""
9376 "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i kun det aktuelle lag"
9378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
9379 msgid ""
9380 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9381 "its sublayers"
9382 msgstr ""
9383 "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i det aktuelle lag og "
9384 "alle underlag"
9386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
9387 msgid ""
9388 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9389 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
9390 msgstr ""
9391 "Deaktivér denne for at kunne markere skjulte objekter (enten skjult selv, "
9392 "eller en del af en skjult gruppe eller et skjult lag)"
9394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
9395 msgid ""
9396 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9397 "themselves or by being in a locked group or layer)"
9398 msgstr ""
9399 "Deaktivér denne for at kunne markere låste objekter (enten låst selv, eller "
9400 "en del af en låst gruppe eller et skjult lag)"
9402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9403 msgid ""
9404 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9405 "current layer changes"
9406 msgstr ""
9407 "Fjern markering for at kunne bevare markeringen af objekter når det aktuelle "
9408 "lag skiftes"
9410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9411 msgid "Selecting"
9412 msgstr "Markering"
9414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9415 msgid "Default export resolution:"
9416 msgstr "Standard eksporteringsopløsning:"
9418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9419 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9420 msgstr "Standard punktbilledopløsning (dpi) i eksporteringsdialogen"
9422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9423 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9424 msgstr ""
9426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9427 msgid ""
9428 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9429 "Import and Export to OCAL function."
9430 msgstr ""
9432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9433 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9434 msgstr ""
9436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
9437 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9438 msgstr ""
9440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
9441 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9442 msgstr ""
9444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9445 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9446 msgstr ""
9448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Import/Export"
9451 msgstr "_Importér..."
9453 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Perceptual"
9457 msgstr "Procent"
9459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Relative Colorimetric"
9462 msgstr "Rela_tiv flytning"
9464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
9465 msgid "Absolute Colorimetric"
9466 msgstr ""
9468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
9469 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
9470 msgstr ""
9472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Display Adjustment"
9475 msgstr "_Visningstilstand"
9477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Display profile:"
9480 msgstr "_Visningstilstand"
9482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9483 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9484 msgstr ""
9486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
9487 msgid "Retrieve profile from display"
9488 msgstr ""
9490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
9491 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9492 msgstr ""
9494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
9495 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9496 msgstr ""
9498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Display rendering intent:"
9501 msgstr "_Visningstilstand"
9503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
9504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
9505 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9506 msgstr ""
9508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Proofing"
9511 msgstr "Punkt"
9513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9514 msgid "Simulate output on screen"
9515 msgstr ""
9517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
9518 msgid "Simulates output of target device."
9519 msgstr ""
9521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9522 msgid "Mark out of gamut colors"
9523 msgstr ""
9525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
9526 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9527 msgstr ""
9529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9530 msgid "Out of gamut warning color:"
9531 msgstr ""
9533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
9534 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9535 msgstr ""
9537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
9538 msgid "Device profile:"
9539 msgstr ""
9541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9542 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9543 msgstr ""
9545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9546 msgid "Device rendering intent:"
9547 msgstr ""
9549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Black Point Compensation"
9552 msgstr "Udskrivningsdestination"
9554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9555 msgid "Enables black point compensation."
9556 msgstr ""
9558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Preserve black"
9561 msgstr "Bevaret"
9563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9564 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9565 msgstr ""
9567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9568 msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
9569 msgstr ""
9571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
9572 #, fuzzy
9573 msgid "<none>"
9574 msgstr "ingen"
9576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
9577 msgid "Color Management"
9578 msgstr ""
9580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Default grid settings"
9583 msgstr "Sideorientering:"
9585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
9586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Grid units"
9589 msgstr "Gitter_enheder:"
9591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
9592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Origin X"
9595 msgstr "_Udgangspunkt X:"
9597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
9598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Origin Y"
9601 msgstr "U_dgangspunkt Y:"
9603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Spacing X"
9606 msgstr "Afstand _X:"
9608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Spacing Y"
9612 msgstr "_Afstand Y:"
9614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
9615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
9616 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9617 msgstr ""
9619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
9620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9623 msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer"
9625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
9626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Major grid line every"
9629 msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
9631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
9632 msgid "Show dots instead of lines"
9633 msgstr ""
9635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
9636 msgid "Base length of z-axis"
9637 msgstr ""
9639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Angle X"
9643 msgstr "Vinkel:"
9645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9646 msgid "Angle of x-axis"
9647 msgstr ""
9649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
9650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Angle Z"
9653 msgstr "Vinkel:"
9655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
9656 msgid "Angle of z-axis"
9657 msgstr ""
9659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9660 msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
9661 msgstr ""
9663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
9664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
9666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
9671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
9672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
9673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
9674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
9675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
9677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9678 msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
9679 msgstr ""
9681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Date:"
9684 msgstr "Dato"
9686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Format:"
9689 msgstr "Format"
9691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Creator:"
9694 msgstr "Forfatter"
9696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Rights:"
9699 msgstr "Rettigheder"
9701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Publisher:"
9704 msgstr "Udgiver"
9706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Identifier:"
9709 msgstr "Identifikation"
9711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Source:"
9714 msgstr "Kilde"
9716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Relation:"
9719 msgstr "Relationer"
9721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Language:"
9724 msgstr "Sprog"
9726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Subject:"
9729 msgstr "Objekt"
9731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Coverage:"
9734 msgstr "Omfang"
9736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Description:"
9739 msgstr "Beskrivelse"
9741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Contributor:"
9744 msgstr "Bidragydere"
9746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Default Metadata"
9749 msgstr "Metadata"
9751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
9752 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
9753 msgid "Proprietary"
9754 msgstr "Proprietær"
9756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
9757 msgid "Creative Commons By 3.0"
9758 msgstr ""
9760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
9761 msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
9762 msgstr ""
9764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
9765 msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
9766 msgstr ""
9768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
9769 msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
9770 msgstr ""
9772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
9773 msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
9774 msgstr ""
9776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
9777 msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
9778 msgstr ""
9780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
9781 msgid "Default Licensing for new documents:"
9782 msgstr ""
9784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
9785 msgid "All Rights Reserved"
9786 msgstr ""
9788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Creative Commons: Attribution"
9791 msgstr "CC Navngivelse"
9793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
9796 msgstr "CC Del På Samme Vilkår"
9798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
9801 msgstr "CC Ingen Bearbejdelser"
9803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
9806 msgstr "CC Ikke-Kommerciel"
9808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9811 msgstr "CC Ikke-Kommerciel-Del På Samme Vilkår"
9813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
9816 msgstr "CC Navngivelse-Ikke-Kommerciel-Ingen Bearbejdelser"
9818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Free Art License"
9821 msgstr "Åbn ny fil"
9823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Default License"
9826 msgstr "Standarder"
9828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
9829 msgid "Add label comments to printing output"
9830 msgstr "Tilføj etiketkommentarer til udskrivning-uddata"
9832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
9833 msgid ""
9834 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9835 "rendered output for an object with its label"
9836 msgstr ""
9837 "Når aktiveret, tilføjes en kommentar til den rå udskrift, der markerer det "
9838 "optegnede uddata for et objekt med sin etiket"
9840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
9841 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9842 msgstr ""
9844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
9845 msgid ""
9846 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9847 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9848 "may affect other objects using the same gradient"
9849 msgstr ""
9851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
9852 msgid "Simplification threshold:"
9853 msgstr "Simplificeringsgrænse:"
9855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
9856 msgid ""
9857 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9858 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9859 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9860 msgstr ""
9861 "Hvor stærkt Simplificér-kommandoen virker som standard. Hvis du bruger denne "
9862 "kommando flere gange hurtigt efter hinanden er effekten mere aggressiv; "
9863 "bruges den efter en pause genskabes standardtærskelen."
9865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9866 msgid "2x2"
9867 msgstr "2x2"
9869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9870 msgid "4x4"
9871 msgstr "4x4"
9873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9874 msgid "8x8"
9875 msgstr "8x8"
9877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9878 msgid "16x16"
9879 msgstr "16x16"
9881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
9882 msgid "Oversample bitmaps:"
9883 msgstr "Flere tilfælde af bitmap:"
9885 #. consider moving this to an UI tab:
9886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
9887 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
9888 msgstr ""
9890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
9891 msgid ""
9892 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9893 msgstr ""
9895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
9896 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
9897 msgstr ""
9899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
9900 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9901 msgstr ""
9903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Maximum number of recent documents:"
9906 msgstr "Maksimale nylige dokumenter:"
9908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
9909 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9910 msgstr "Den maksimale længde af Åbn-seneste-listen i fil-menuen"
9912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
9913 msgid "Misc"
9914 msgstr "Diverse"
9916 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9917 msgid "_Apply"
9918 msgstr ""
9920 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Apply chosen effect to selection"
9923 msgstr "Anvend transformation på markering"
9925 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Remove effect from selection"
9928 msgstr "Fjern maske fra markering"
9930 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
9931 msgid "Apply new effect"
9932 msgstr ""
9934 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Current effect"
9937 msgstr "Aktuelt lag"
9939 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
9940 msgid "Unknown effect is applied"
9941 msgstr ""
9943 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
9944 msgid "No effect applied"
9945 msgstr ""
9947 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
9948 msgid "Item is not a shape or path"
9949 msgstr ""
9951 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
9952 msgid "Only one item can be selected"
9953 msgstr ""
9955 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Empty selection"
9958 msgstr "Slet markering"
9960 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Create and apply path effect"
9963 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
9965 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Remove path effect"
9968 msgstr "Fjern streg"
9970 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
9971 msgid "Heap"
9972 msgstr "Heap"
9974 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
9975 msgid "In Use"
9976 msgstr "I brug"
9978 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
9979 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
9980 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
9981 msgid "Slack"
9982 msgstr "Fri"
9984 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
9985 msgid "Total"
9986 msgstr "Total"
9988 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
9989 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
9990 msgid "Unknown"
9991 msgstr "Ukendt"
9993 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
9994 msgid "Combined"
9995 msgstr "Kombineret"
9997 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
9998 msgid "Recalculate"
9999 msgstr "Genberegn"
10001 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10002 msgid "Ready."
10003 msgstr "Klar."
10005 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10006 msgid ""
10007 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10008 "preferences.xml"
10009 msgstr ""
10010 "Aktivér logvisning ved at sætte dialogs.debug 'redirect'-attributten til 1 i "
10011 "preferences.xml"
10013 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
10014 #, fuzzy
10015 msgid "File"
10016 msgstr "_Fil"
10018 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Username:"
10021 msgstr "Br_ugernavn:"
10023 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Password:"
10026 msgstr "_Kodeord:"
10028 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
10029 msgid ""
10030 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10031 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10032 msgstr ""
10034 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Search Tag"
10037 msgstr "Søg efter billeder"
10039 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
10040 msgid "No files matched your search"
10041 msgstr ""
10043 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Search"
10046 msgstr "Søg efter grupper"
10048 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10049 msgid "Files Found"
10050 msgstr ""
10052 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10053 msgid "_Execute Python"
10054 msgstr "Kør _Python"
10056 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10057 msgid "_Execute Perl"
10058 msgstr "Kør P_erl"
10060 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10061 msgid "Script"
10062 msgstr "Script"
10064 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10065 msgid "Output"
10066 msgstr "Uddata"
10068 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10069 msgid "Errors"
10070 msgstr "Fejl"
10072 #. #### begin left panel
10073 #. ### begin notebook
10074 #. ## begin mode page
10075 #. # begin single scan
10076 #. brightness
10077 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Brightness cutoff"
10080 msgstr "Lysstyrke"
10082 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10083 msgid "Trace by a given brightness level"
10084 msgstr "Spor ved et givet lysstyrkeniveau"
10086 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10087 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10088 msgstr "Lysstyrke-afskæring for sort/hvid"
10090 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Single scan: creates a path"
10093 msgstr "Tegner en frihåndssti"
10095 #. canny edge detection
10096 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10097 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Edge detection"
10100 msgstr "Kantdetektion"
10102 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10105 msgstr "Spor med kantdetektion, med J. Cannys algoritme"
10107 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10108 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10109 msgstr "Lysstyrke-afskæring for nabobilledpunkter (bestemmer kanttykkelse)"
10111 #. quantization
10112 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10113 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10114 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10115 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Color quantization"
10118 msgstr "Farvekvantisering"
10120 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10121 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10122 msgstr "Spor langs de reducerede farvers grænser"
10124 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10125 msgid "The number of reduced colors"
10126 msgstr "Antallet af reducerede farver"
10128 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10129 msgid "Colors:"
10130 msgstr "Farver:"
10132 #. swap black and white
10133 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Invert image"
10136 msgstr "Uindfattet udfyldning"
10138 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Invert black and white regions"
10141 msgstr "Invertér sorte og hvide områdr til enkelte sporinger"
10143 #. # end single scan
10144 #. # begin multiple scan
10145 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Brightness steps"
10148 msgstr "Lysstyrke"
10150 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10151 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10152 msgstr "Spor det givne antal lysstyrkeniveauer"
10154 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10155 msgid "Scans:"
10156 msgstr "Skanninger:"
10158 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10159 msgid "The desired number of scans"
10160 msgstr "Det ønskede antal scanninger"
10162 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Colors"
10165 msgstr "Farver:"
10167 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10168 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10169 msgstr "Spor det givede antal reducerede farver"
10171 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10172 msgid "Grays"
10173 msgstr ""
10175 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10178 msgstr "Samme som farve, men konvertér resultatet til gråskala"
10180 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10181 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10182 msgid "Smooth"
10183 msgstr "Udjævnet"
10185 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10186 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10187 msgstr "Anvend Gaussisk udtværring på billedet før sporing"
10189 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10190 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Stack scans"
10193 msgstr "Stak"
10195 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10196 #, fuzzy
10197 msgid ""
10198 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10199 "gaps)"
10200 msgstr ""
10201 "Stak scanner lodret (ingen åbninger) eller fliselæg vandre (normalt med "
10202 "åbninger)"
10204 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10205 msgid "Remove background"
10206 msgstr "Fjern baggrund"
10208 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10209 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10210 msgstr "Fjern bund (baggrundslag) når udført"
10212 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10213 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10214 msgstr ""
10216 #. ## begin option page
10217 #. # potrace parameters
10218 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10219 msgid "Suppress speckles"
10220 msgstr ""
10222 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10223 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10224 msgstr ""
10226 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10227 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10228 msgstr ""
10230 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Size:"
10233 msgstr "Størrelse"
10235 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Smooth corners"
10238 msgstr "Udjævnet"
10240 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10241 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10242 msgstr ""
10244 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10245 msgid "Increase this to smooth corners more"
10246 msgstr ""
10248 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Optimize paths"
10251 msgstr "Optimeret"
10253 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10254 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10255 msgstr ""
10257 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10258 msgid ""
10259 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10260 "optimization"
10261 msgstr ""
10263 #. ## end option page
10264 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10265 msgid "Options"
10266 msgstr ""
10268 #. ### credits
10269 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10270 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10271 msgstr "Tak til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10273 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10274 msgid "Credits"
10275 msgstr "Kreditering"
10277 #. #### begin right panel
10278 #. ## SIOX
10279 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10280 msgid "SIOX foreground selection"
10281 msgstr "SIOX forgrundsmarkering"
10283 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10284 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10285 msgstr "Dæk området du vil markere som forgrunden"
10287 #. ## preview
10288 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Update"
10291 msgstr "Dato"
10293 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10294 #, fuzzy
10295 msgid ""
10296 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10297 "tracing"
10298 msgstr "Forhåndsvis resultatet uden egentlig sporing"
10300 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10301 msgid "Preview"
10302 msgstr "Forhåndsvis"
10304 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10305 msgid "Abort a trace in progress"
10306 msgstr "Afbryd sporing under udførelse"
10308 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10309 msgid "Execute the trace"
10310 msgstr "Udfør sporingen"
10312 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10313 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10314 msgid "_Horizontal"
10315 msgstr "_Vandret"
10317 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10318 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10319 msgstr "Vandret forskydning (relativ) eller position (absolut)"
10321 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10322 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10323 msgid "_Vertical"
10324 msgstr "_Lodret"
10326 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10327 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10328 msgstr "Lodret forskydning (relativ) eller position (absolut)"
10330 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10331 msgid "_Width"
10332 msgstr "_Bredde"
10334 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10337 msgstr "Vandret størrelsesforøgelse (absolut eller procendel)"
10339 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10340 msgid "_Height"
10341 msgstr "_Højde"
10343 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10346 msgstr "Lodret størrelsesforøgelse (absolut eller procentdel)"
10348 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10349 msgid "A_ngle"
10350 msgstr "V_inkel"
10352 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10353 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10354 msgstr "Rotationsvinkel (positiv = mod urets retning)"
10356 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10357 msgid ""
10358 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10359 "displacement, or percentage displacement"
10360 msgstr ""
10361 "Vandret vridningsvinkel (positiv = mod uret) eller absolut forskydning, "
10362 "eller procentvis forskydning"
10364 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10365 msgid ""
10366 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10367 "or percentage displacement"
10368 msgstr ""
10369 "Lodret vridningsvinkel (positiv = mod uret) eller absolut forskydning, eller "
10370 "procentvis forskydning"
10372 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10373 msgid "Transformation matrix element A"
10374 msgstr "Transformationsmatrixelement A"
10376 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10377 msgid "Transformation matrix element B"
10378 msgstr "Transformationsmatrixelement B"
10380 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10381 msgid "Transformation matrix element C"
10382 msgstr "Transformationsmatrixelement C"
10384 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10385 msgid "Transformation matrix element D"
10386 msgstr "Transformationsmatrixelement D"
10388 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10389 msgid "Transformation matrix element E"
10390 msgstr "Transformationsmatrixelement E"
10392 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10393 msgid "Transformation matrix element F"
10394 msgstr "Transformationsmatrixelement F"
10396 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10397 msgid "Rela_tive move"
10398 msgstr "Rela_tiv flytning"
10400 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10401 msgid ""
10402 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10403 "edit the current absolute position directly"
10404 msgstr ""
10405 "Tilføj den angivede relative forskydning til den aktuelle position; eller "
10406 "redigér den aktuelle absolutte position direkte"
10408 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10409 msgid "Scale proportionally"
10410 msgstr "Skalér proportionalt"
10412 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10413 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10414 msgstr "Bevar bredde/højde-forholdet på de skalerede objekter"
10416 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10417 msgid "Apply to each _object separately"
10418 msgstr "Anvend på hvert _objekt separat"
10420 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10421 msgid ""
10422 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10423 "transform the selection as a whole"
10424 msgstr ""
10425 "Anvend skalering/rotation/vridning på hvert markeret objekt separat; ellers "
10426 "transformér markeringen som et hele"
10428 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10429 msgid "Edit c_urrent matrix"
10430 msgstr "Redigér akt_uelle matrix"
10432 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10433 msgid ""
10434 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10435 "this matrix"
10436 msgstr ""
10437 "Redigér den aktuelle tranformation = matrix; ellers, post-multipy-"
10438 "tranformation= med denne matrix"
10440 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10441 msgid "_Move"
10442 msgstr "_Flyt"
10444 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10445 msgid "_Scale"
10446 msgstr "_Skalér"
10448 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10449 msgid "_Rotate"
10450 msgstr "_Rotér"
10452 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10453 msgid "Ske_w"
10454 msgstr "_Vrid"
10456 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10457 msgid "Matri_x"
10458 msgstr "Matri_x"
10460 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10461 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10462 msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne"
10464 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10465 msgid "Apply transformation to selection"
10466 msgstr "Anvend transformation på markering"
10468 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Edit transformation matrix"
10471 msgstr "Transformationsmatrixelement F"
10473 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10474 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10475 #. File menu
10476 #. Edit menu
10477 #. View menu
10478 #. Layer menu
10479 #. Object menu
10480 #. Path menu
10481 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10482 #. Text menu
10483 #. About menu
10484 #. Tools toolbox
10485 #. Select Tool controls
10486 #. Node Tool controls
10487 #. Calligraphy Tool controls
10488 #. Session playback controls
10489 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10490 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10491 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10492 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10493 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10494 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10495 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10496 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10497 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10498 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10499 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10500 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10501 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10502 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10503 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10504 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10505 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10506 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10507 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10508 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10509 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10510 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10511 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10512 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10513 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10514 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10515 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10516 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10517 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10518 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10519 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10520 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10521 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10522 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10523 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10524 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10525 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10526 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10527 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10528 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10529 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10530 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10531 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10532 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10533 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10534 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10535 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10536 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10537 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10538 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10539 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10540 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10541 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10542 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10543 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10544 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10545 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10546 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10547 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10548 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10549 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10550 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10551 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10552 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10553 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10554 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10555 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10556 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10557 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10558 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10559 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10560 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10561 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10562 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10563 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10564 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10565 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10566 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10567 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10568 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10569 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10570 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10571 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10572 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10573 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10574 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10575 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10576 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10577 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10578 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10579 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10580 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10581 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10582 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10583 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10584 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10585 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10586 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10587 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10588 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10589 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10590 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10591 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10592 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10593 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10594 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10595 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10596 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10597 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10598 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10599 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10600 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10601 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10602 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10603 msgstr ""
10605 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10606 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10607 msgstr ""
10609 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10610 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10611 msgstr "Zoom ind på tegning, hvis vinduesstørrelsen ændres"
10613 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
10614 msgid "Cursor coordinates"
10615 msgstr "Markørkoordinater"
10617 #. display the initial welcome message in the statusbar
10618 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
10619 msgid ""
10620 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10621 "use selector (arrow) to move or transform them."
10622 msgstr ""
10623 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Benyt figur eller frihåndsværktøjer til at "
10624 "oprette objekter; brug markeringsværktøjet til at flytte eller transformere "
10625 "dem."
10627 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821
10628 #, c-format
10629 msgid ""
10630 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10631 "closing?</span>\n"
10632 "\n"
10633 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10634 msgstr ""
10635 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gem ændringer til dokumentet \"%s\" "
10636 "før lukning?</span>\n"
10637 "\n"
10638 "Hvis du lukker uden at gemme, mister du dine ændringer."
10640 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
10641 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884
10642 msgid "Close _without saving"
10643 msgstr "Luk _uden at gemme"
10645 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876
10646 #, fuzzy, c-format
10647 msgid ""
10648 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10649 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10650 "\n"
10651 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10652 msgstr ""
10653 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" blev gemt i et format (%"
10654 "s) der kan medføre tab af data!</span>\n"
10655 "\n"
10656 "Vil du gemme denne fil i et andet format?"
10658 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
10659 msgid "_Save as SVG"
10660 msgstr ""
10662 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10663 msgid "tiny"
10664 msgstr "meget lille"
10666 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10667 msgid "small"
10668 msgstr "lille"
10670 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10671 msgid "large"
10672 msgstr "stor"
10674 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10675 msgid "huge"
10676 msgstr "meget stor"
10678 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10679 msgid "List"
10680 msgstr "Liste"
10682 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10683 #, fuzzy
10684 msgid "_Blend mode:"
10685 msgstr "endeknudepunkt"
10687 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10688 #, fuzzy
10689 msgid "B_lur:"
10690 msgstr "Blå"
10692 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Other"
10695 msgstr "Meter"
10697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10698 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Fill:"
10701 msgstr "Udfyldning"
10703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10704 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Stroke:"
10707 msgstr "Bredde på streg"
10709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10710 msgid "O:"
10711 msgstr "O:"
10713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10714 msgid "N/A"
10715 msgstr "N/A"
10717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10720 msgid "Nothing selected"
10721 msgstr "Intet markeret"
10723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10724 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10725 #, fuzzy
10726 msgid "<i>None</i>"
10727 msgstr "<i>%s</i>"
10729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10730 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10731 msgid "No fill"
10732 msgstr "Ingen udfyldning"
10734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10735 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10736 msgid "No stroke"
10737 msgstr "Ingen streg"
10739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10740 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10741 msgid "Pattern"
10742 msgstr "Mønster"
10744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10745 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10746 msgid "Pattern fill"
10747 msgstr "Mønsterudfyldning"
10749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10750 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10751 msgid "Pattern stroke"
10752 msgstr "Mønsterstreg"
10754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10755 #, fuzzy
10756 msgid "<b>L</b>"
10757 msgstr "<b>L:</b>"
10759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10760 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10761 msgid "Linear gradient fill"
10762 msgstr "Udfyldning med lineær overgang"
10764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10765 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10766 msgid "Linear gradient stroke"
10767 msgstr "Streg med lineær overgang"
10769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10770 #, fuzzy
10771 msgid "<b>R</b>"
10772 msgstr "<b>a</b>"
10774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10775 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10776 msgid "Radial gradient fill"
10777 msgstr "Udfyldning med radial overgang"
10779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10780 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10781 msgid "Radial gradient stroke"
10782 msgstr "Streg med radial overgang"
10784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10785 msgid "Different"
10786 msgstr "Forskellig"
10788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10789 msgid "Different fills"
10790 msgstr "Forskellige udfyldninger"
10792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10793 msgid "Different strokes"
10794 msgstr "Forskellige streger"
10796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10797 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10798 #, fuzzy
10799 msgid "<b>Unset</b>"
10800 msgstr "<b>Linje</b>"
10802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10803 msgid "Flat color fill"
10804 msgstr "Flad farveudfyldning"
10806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10807 msgid "Flat color stroke"
10808 msgstr "Flad farvestreg"
10810 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10812 msgid "<b>a</b>"
10813 msgstr "<b>a</b>"
10815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10816 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10817 msgstr "Udfyldning midles over markerede objekter"
10819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10820 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10821 msgstr "Streg midles over markerede objekter"
10823 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10824 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10825 msgid "<b>m</b>"
10826 msgstr "<b>m</b>"
10828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10829 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10830 msgstr "Flere markerede objekter har samme udfyldning"
10832 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10833 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10834 msgstr "Flere markerede objekter har samme streg"
10836 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10837 msgid "Edit fill..."
10838 msgstr "Redigér udfyldning..."
10840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10841 msgid "Edit stroke..."
10842 msgstr "Redigér streg..."
10844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
10845 msgid "Last set color"
10846 msgstr "Sidste satte farve"
10848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
10849 msgid "Last selected color"
10850 msgstr "Sidste valgte farve"
10852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
10853 msgid "Invert"
10854 msgstr "Invertér"
10856 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
10857 msgid "White"
10858 msgstr "Hvid"
10860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
10861 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10862 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10863 msgid "Black"
10864 msgstr "Sort"
10866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
10867 msgid "Copy color"
10868 msgstr "Kopiér farve"
10870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
10871 msgid "Paste color"
10872 msgstr "Indsæt farve"
10874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
10875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
10876 msgid "Swap fill and stroke"
10877 msgstr "Ombyt udfyldning og streg"
10879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
10881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
10882 msgid "Make fill opaque"
10883 msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
10885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10886 msgid "Make stroke opaque"
10887 msgstr "Gør streg uigennemsigtig"
10889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
10890 msgid "Remove"
10891 msgstr "Fjern"
10893 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Apply last set color to fill"
10896 msgstr "Flad farveudfyldning"
10898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Apply last set color to stroke"
10901 msgstr "Flad farvestreg"
10903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Apply last selected color to fill"
10906 msgstr "Sidste valgte farve"
10908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Apply last selected color to stroke"
10911 msgstr "Sidste valgte farve"
10913 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Invert fill"
10916 msgstr "Uindfattet udfyldning"
10918 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Invert stroke"
10921 msgstr "Uindfattet streg"
10923 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
10924 #, fuzzy
10925 msgid "White fill"
10926 msgstr "Hvid"
10928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
10929 #, fuzzy
10930 msgid "White stroke"
10931 msgstr "Redigér streg..."
10933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Black fill"
10936 msgstr "Sort"
10938 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Black stroke"
10941 msgstr "Flad farvestreg"
10943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Paste fill"
10946 msgstr "Mønsterudfyldning"
10948 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Paste stroke"
10951 msgstr "Mønsterstreg"
10953 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
10954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Change opacity"
10957 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
10959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Change stroke width"
10962 msgstr "Skalér stregbredde"
10964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
10965 msgid ", drag to adjust"
10966 msgstr ""
10968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
10969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Opacity, %"
10972 msgstr "Uigennemsigtighed:"
10974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
10975 #, c-format
10976 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
10977 msgstr "Bredde på streg: %.5g%s%s"
10979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
10980 msgid " (averaged)"
10981 msgstr " (midlet)"
10983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
10984 msgid "0 (transparent)"
10985 msgstr "0 (gennemsigtig)"
10987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
10988 #, fuzzy
10989 msgid "100% (opaque)"
10990 msgstr "1.0 (uigennemsigtig)"
10992 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Adjust saturation"
10995 msgstr "Farvemætning"
10997 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
10998 #, c-format
10999 msgid ""
11000 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11001 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11002 msgstr ""
11004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Adjust lightness"
11007 msgstr "Lysstyrke"
11009 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11010 #, c-format
11011 msgid ""
11012 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11013 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11014 msgstr ""
11016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Adjust hue"
11019 msgstr "Træk kurve"
11021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11022 #, c-format
11023 msgid ""
11024 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11025 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11026 msgstr ""
11028 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Name"
11031 msgstr "Navn:"
11033 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11034 msgid "P_age size:"
11035 msgstr "Side_størrelse:"
11037 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11038 msgid "Page orientation:"
11039 msgstr "Sideorientering:"
11041 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11042 msgid "_Landscape"
11043 msgstr "_Landskab"
11045 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11046 msgid "_Portrait"
11047 msgstr "_Portræt"
11049 #. ## Set up custom size frame
11050 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11051 msgid "Custom size"
11052 msgstr "Tilpasset størrelse"
11054 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11055 msgid "_Fit page to selection"
11056 msgstr "_Tilpas til markering"
11058 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11059 msgid ""
11060 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11061 "is no selection"
11062 msgstr ""
11063 "Tilpas sidestørrelse så den passer med den aktuelle markering, eller hele "
11064 "tegningen hvis der ingen markering er"
11066 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11067 msgid "U_nits:"
11068 msgstr "E_nheder:"
11070 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11071 msgid "Width of paper"
11072 msgstr "Papirbredde"
11074 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11075 msgid "_Height:"
11076 msgstr "_Højde:"
11078 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11079 msgid "Height of paper"
11080 msgstr "Papirhøjde"
11082 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Set page size"
11085 msgstr "Side_størrelse:"
11087 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
11088 msgid "L Gradient"
11089 msgstr "L-overgang"
11091 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
11092 msgid "R Gradient"
11093 msgstr "R-overgang"
11095 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
11096 #, c-format
11097 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11098 msgstr ""
11100 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
11101 #, c-format
11102 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11103 msgstr ""
11105 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
11106 #, c-format
11107 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11108 msgstr "Bredde på streg: %.5g%s"
11110 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
11111 #, c-format
11112 msgid "O:%.3g"
11113 msgstr "O:%.3g"
11115 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
11116 #, c-format
11117 msgid "O:.%d"
11118 msgstr "O:.%d"
11120 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
11121 #, c-format
11122 msgid "Opacity: %.3g"
11123 msgstr "Uigennemsigtighed: %.3g"
11125 #: ../src/verbs.cpp:1113
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Switch to next layer"
11128 msgstr "Hæv til næste lag"
11130 #: ../src/verbs.cpp:1114
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Switched to next layer."
11133 msgstr "Flyttet til næste lag."
11135 #: ../src/verbs.cpp:1116
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Cannot go past last layer."
11138 msgstr "Kan ikke flytte forbi sidste lag."
11140 #: ../src/verbs.cpp:1125
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Switch to previous layer"
11143 msgstr "Sænk til forrige lag"
11145 #: ../src/verbs.cpp:1126
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Switched to previous layer."
11148 msgstr "Flyttet til forrige lag."
11150 #: ../src/verbs.cpp:1128
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Cannot go before first layer."
11153 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
11155 #: ../src/verbs.cpp:1145 ../src/verbs.cpp:1229
11156 msgid "No current layer."
11157 msgstr "Intet aktuelt lag."
11159 #: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1178
11160 #, c-format
11161 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11162 msgstr "Hævet lag <b>%s</b>."
11164 #: ../src/verbs.cpp:1175
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Layer to top"
11167 msgstr "Lag til top"
11169 #: ../src/verbs.cpp:1179
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Raise layer"
11172 msgstr "Hæv lag"
11174 #: ../src/verbs.cpp:1182 ../src/verbs.cpp:1186
11175 #, c-format
11176 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11177 msgstr "Sænket lag <b>%s</b>."
11179 #: ../src/verbs.cpp:1183
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Layer to bottom"
11182 msgstr "Lag til bund"
11184 #: ../src/verbs.cpp:1187
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Lower layer"
11187 msgstr "Sænk lag"
11189 #: ../src/verbs.cpp:1196
11190 msgid "Cannot move layer any further."
11191 msgstr "Kan ikke flytte laget yderligere."
11193 #: ../src/verbs.cpp:1224
11194 msgid "Delete layer"
11195 msgstr "Slet lag"
11197 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11198 #: ../src/verbs.cpp:1227
11199 msgid "Deleted layer."
11200 msgstr "Slettet lag."
11202 #: ../src/verbs.cpp:1309
11203 msgid "Flip horizontally"
11204 msgstr "Vend vandret"
11206 #: ../src/verbs.cpp:1324
11207 msgid "Flip vertically"
11208 msgstr "Vend lodret"
11210 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11211 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11212 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11213 #: ../src/verbs.cpp:1788
11214 msgid "tutorial-basic.svg"
11215 msgstr "tutorial-basic.svg"
11217 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11218 #: ../src/verbs.cpp:1792
11219 msgid "tutorial-shapes.svg"
11220 msgstr "tutorial-shapes.svg"
11222 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11223 #: ../src/verbs.cpp:1796
11224 msgid "tutorial-advanced.svg"
11225 msgstr "tutorial-advanced.svg"
11227 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11228 #: ../src/verbs.cpp:1800
11229 msgid "tutorial-tracing.svg"
11230 msgstr "tutorial-tracing.svg"
11232 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11233 #: ../src/verbs.cpp:1804
11234 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11235 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
11237 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11238 #: ../src/verbs.cpp:1808
11239 msgid "tutorial-elements.svg"
11240 msgstr "tutorial-elements.svg"
11242 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11243 #: ../src/verbs.cpp:1812
11244 msgid "tutorial-tips.svg"
11245 msgstr "tutorial-tips.svg"
11247 #: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2572
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11250 msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
11252 #: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2574
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Unlock all objects in all layers"
11255 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
11257 #: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2576
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11260 msgstr "Slet det aktuelle lag"
11262 #: ../src/verbs.cpp:2101 ../src/verbs.cpp:2578
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Unhide all objects in all layers"
11265 msgstr "Markér i alle lag"
11267 #: ../src/verbs.cpp:2116
11268 msgid "Does nothing"
11269 msgstr "Gør intet"
11271 #: ../src/verbs.cpp:2119
11272 msgid "Create new document from the default template"
11273 msgstr "Opret nyt dokument fra standardskabelonen"
11275 #: ../src/verbs.cpp:2121
11276 msgid "_Open..."
11277 msgstr "Å_bn..."
11279 #: ../src/verbs.cpp:2122
11280 msgid "Open an existing document"
11281 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
11283 #: ../src/verbs.cpp:2123
11284 msgid "Re_vert"
11285 msgstr "For_tryd"
11287 #: ../src/verbs.cpp:2124
11288 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11289 msgstr "Vend tilbage til sidst gemte udgave af dokumentet (ændringer går tabt)"
11291 #: ../src/verbs.cpp:2125
11292 msgid "_Save"
11293 msgstr "_Gem"
11295 #: ../src/verbs.cpp:2125
11296 msgid "Save document"
11297 msgstr "Gem dokument"
11299 #: ../src/verbs.cpp:2127
11300 msgid "Save _As..."
11301 msgstr "Gem _som..."
11303 #: ../src/verbs.cpp:2128
11304 msgid "Save document under a new name"
11305 msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
11307 #: ../src/verbs.cpp:2129
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Save a Cop_y..."
11310 msgstr "Gem _som..."
11312 #: ../src/verbs.cpp:2130
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11315 msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
11317 #: ../src/verbs.cpp:2131
11318 msgid "_Print..."
11319 msgstr "_Udskriv..."
11321 #: ../src/verbs.cpp:2131
11322 msgid "Print document"
11323 msgstr "Udskriv dokument"
11325 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11326 #: ../src/verbs.cpp:2134
11327 msgid "Vac_uum Defs"
11328 msgstr "Ryd op i definitioner"
11330 #: ../src/verbs.cpp:2134
11331 msgid ""
11332 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11333 "defs&gt; of the document"
11334 msgstr ""
11335 "Fjern ubrugte definitioner (som overgange eller beskæringsstier) fra "
11336 "dokumentets &lt;defs&gt;"
11338 #: ../src/verbs.cpp:2136
11339 msgid "Print Previe_w"
11340 msgstr "_Forhåndsvis udskrift"
11342 #: ../src/verbs.cpp:2137
11343 msgid "Preview document printout"
11344 msgstr "Forhåndsvis udskrift"
11346 #: ../src/verbs.cpp:2138
11347 msgid "_Import..."
11348 msgstr "_Importér..."
11350 #: ../src/verbs.cpp:2139
11351 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11352 msgstr "Importér et punktbillede eller SVG-billede til dette dokument"
11354 #: ../src/verbs.cpp:2140
11355 msgid "_Export Bitmap..."
11356 msgstr "_Eksportér punktbillede..."
11358 #: ../src/verbs.cpp:2141
11359 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11360 msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede"
11362 #: ../src/verbs.cpp:2142
11363 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11364 msgstr ""
11366 #: ../src/verbs.cpp:2143
11367 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11368 msgstr ""
11370 #: ../src/verbs.cpp:2143
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11373 msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede"
11375 #: ../src/verbs.cpp:2144
11376 msgid "N_ext Window"
11377 msgstr "_Næste vindue"
11379 #: ../src/verbs.cpp:2145
11380 msgid "Switch to the next document window"
11381 msgstr "Skift til næste dokumentvindue"
11383 #: ../src/verbs.cpp:2146
11384 msgid "P_revious Window"
11385 msgstr "_Forrige vindue"
11387 #: ../src/verbs.cpp:2147
11388 msgid "Switch to the previous document window"
11389 msgstr "Skift til forrige dokumentvindue"
11391 #: ../src/verbs.cpp:2148
11392 msgid "_Close"
11393 msgstr "_Luk"
11395 #: ../src/verbs.cpp:2149
11396 msgid "Close this document window"
11397 msgstr "Luk dette dokumentvindue"
11399 #: ../src/verbs.cpp:2150
11400 msgid "_Quit"
11401 msgstr "_Afslut"
11403 #: ../src/verbs.cpp:2150
11404 msgid "Quit Inkscape"
11405 msgstr "Afslut Inkscape"
11407 #: ../src/verbs.cpp:2153
11408 msgid "Undo last action"
11409 msgstr "Fortryd sidste handling"
11411 #: ../src/verbs.cpp:2156
11412 msgid "Do again the last undone action"
11413 msgstr "Annullér fortryd"
11415 #: ../src/verbs.cpp:2157
11416 msgid "Cu_t"
11417 msgstr "K_lip"
11419 #: ../src/verbs.cpp:2158
11420 msgid "Cut selection to clipboard"
11421 msgstr "Klip markering til klippebord"
11423 #: ../src/verbs.cpp:2159
11424 msgid "_Copy"
11425 msgstr "K_opiér"
11427 #: ../src/verbs.cpp:2160
11428 msgid "Copy selection to clipboard"
11429 msgstr "Kopiér markering til klippebord"
11431 #: ../src/verbs.cpp:2161
11432 msgid "_Paste"
11433 msgstr "_Indsæt"
11435 #: ../src/verbs.cpp:2162
11436 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11437 msgstr ""
11438 "Indsæt objekter fra klippebord til musepilens placering, eller indsæt tekst"
11440 #: ../src/verbs.cpp:2163
11441 msgid "Paste _Style"
11442 msgstr "Indsætnings_stil"
11444 #: ../src/verbs.cpp:2164
11445 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11446 msgstr "Anvend det kopierede objekts stil på markeringen"
11448 #: ../src/verbs.cpp:2166
11449 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11450 msgstr "Skalér markering så den passer med størrelsen af det kopierede objekt"
11452 #: ../src/verbs.cpp:2167
11453 msgid "Paste _Width"
11454 msgstr "Indsæt _bredde"
11456 #: ../src/verbs.cpp:2168
11457 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11458 msgstr ""
11459 "Skalér markering vandret så den passer med bredden af det kopierede objekt"
11461 #: ../src/verbs.cpp:2169
11462 msgid "Paste _Height"
11463 msgstr "Indsæt _højde"
11465 #: ../src/verbs.cpp:2170
11466 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11467 msgstr ""
11468 "Skalér markering lodret så den passer med højden af det kopierede objekt"
11470 #: ../src/verbs.cpp:2171
11471 msgid "Paste Size Separately"
11472 msgstr "Indsæt størrelse separat"
11474 #: ../src/verbs.cpp:2172
11475 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11476 msgstr ""
11477 "Skalér hvert markeret objekt så det passer med størrelsen af det kopierede "
11478 "objekt"
11480 #: ../src/verbs.cpp:2173
11481 msgid "Paste Width Separately"
11482 msgstr "Indsæt bredde separat"
11484 #: ../src/verbs.cpp:2174
11485 msgid ""
11486 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11487 "object"
11488 msgstr ""
11489 "Skalér hvert markeret objekt vandret, så det passer med bredden af det "
11490 "kopierede objekt"
11492 #: ../src/verbs.cpp:2175
11493 msgid "Paste Height Separately"
11494 msgstr "Indsæt højde separat"
11496 #: ../src/verbs.cpp:2176
11497 msgid ""
11498 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11499 "object"
11500 msgstr ""
11501 "Skalér hvert markeret objekt lodret, så det passer med højden af det "
11502 "kopierede objekt"
11504 #: ../src/verbs.cpp:2177
11505 msgid "Paste _In Place"
11506 msgstr "Indsæt på _samme sted"
11508 #: ../src/verbs.cpp:2178
11509 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11510 msgstr "Indsæt objekter fra klippebord til den oprindelige placering"
11512 #: ../src/verbs.cpp:2179
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Paste Path _Effect"
11515 msgstr "Indsæt _stil"
11517 #: ../src/verbs.cpp:2180
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11520 msgstr "Anvend det kopierede objekts stil på markeringen"
11522 #: ../src/verbs.cpp:2181
11523 msgid "_Delete"
11524 msgstr "S_let"
11526 #: ../src/verbs.cpp:2182
11527 msgid "Delete selection"
11528 msgstr "Slet markering"
11530 #: ../src/verbs.cpp:2183
11531 msgid "Duplic_ate"
11532 msgstr "Dupli_kér"
11534 #: ../src/verbs.cpp:2184
11535 msgid "Duplicate selected objects"
11536 msgstr "Duplikér markerede objekter"
11538 #: ../src/verbs.cpp:2185
11539 msgid "Create Clo_ne"
11540 msgstr "Opret klo_n"
11542 #: ../src/verbs.cpp:2186
11543 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11544 msgstr "Opret en klon (en kopi linket til originalen) af det markerede objekt"
11546 #: ../src/verbs.cpp:2187
11547 msgid "Unlin_k Clone"
11548 msgstr "Aflin_k klon"
11550 #: ../src/verbs.cpp:2188
11551 msgid ""
11552 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11553 "object"
11554 msgstr ""
11555 "Klip den markerede klons link til originalen, så den bliver et selvstændigt "
11556 "objekt"
11558 #: ../src/verbs.cpp:2189
11559 msgid "Select _Original"
11560 msgstr "Markér _original"
11562 #: ../src/verbs.cpp:2190
11563 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11564 msgstr "Markér objektet hvortil den markerede klon er linket"
11566 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11567 #: ../src/verbs.cpp:2192
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Objects to _Marker"
11570 msgstr "Objekter til mønster"
11572 #: ../src/verbs.cpp:2193
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Convert selection to a line marker"
11575 msgstr "Klip markering til klippebord"
11577 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11578 #: ../src/verbs.cpp:2195
11579 msgid "Objects to Patter_n"
11580 msgstr "Objekt til _mønster"
11582 #: ../src/verbs.cpp:2196
11583 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11584 msgstr "Konvertér markeringen til en firkant med fliselagt mønsterudfyldning"
11586 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11587 #: ../src/verbs.cpp:2198
11588 msgid "Pattern to _Objects"
11589 msgstr "Mønster til _objekter"
11591 #: ../src/verbs.cpp:2199
11592 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11593 msgstr "Udtræk objekter fra et fliselagt mønsterudfyldning"
11595 #: ../src/verbs.cpp:2200
11596 msgid "Clea_r All"
11597 msgstr "_Ryd alt"
11599 #: ../src/verbs.cpp:2201
11600 msgid "Delete all objects from document"
11601 msgstr "Slet alle objekter fra dokumentet"
11603 #: ../src/verbs.cpp:2202
11604 msgid "Select Al_l"
11605 msgstr "Markér _alt"
11607 #: ../src/verbs.cpp:2203
11608 msgid "Select all objects or all nodes"
11609 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
11611 #: ../src/verbs.cpp:2204
11612 msgid "Select All in All La_yers"
11613 msgstr "Markér alle i alle la_g"
11615 #: ../src/verbs.cpp:2205
11616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11617 msgstr "Markér alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
11619 #: ../src/verbs.cpp:2206
11620 msgid "In_vert Selection"
11621 msgstr "Invertér markering"
11623 #: ../src/verbs.cpp:2207
11624 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11625 msgstr "Invertér markering (afmarkér det valgte og markér alt andet)"
11627 #: ../src/verbs.cpp:2208
11628 msgid "Invert in All Layers"
11629 msgstr "Invertér i alle lag"
11631 #: ../src/verbs.cpp:2209
11632 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11633 msgstr "Invertér markering i alle synlige og ulåste lag"
11635 #: ../src/verbs.cpp:2210
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Select Next"
11638 msgstr "Slet tekst"
11640 #: ../src/verbs.cpp:2211
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Select next object or node"
11643 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
11645 #: ../src/verbs.cpp:2212
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Select Previous"
11648 msgstr "Markering"
11650 #: ../src/verbs.cpp:2213
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Select previous object or node"
11653 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
11655 #: ../src/verbs.cpp:2214
11656 msgid "D_eselect"
11657 msgstr "Fjern m_arkering"
11659 #: ../src/verbs.cpp:2215
11660 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11661 msgstr "Afmarkér alle markerede objekter eller knudepunkter"
11663 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:1104
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Next Path Effect Parameter"
11666 msgstr "Indsæt bredde separat"
11668 #: ../src/verbs.cpp:2217 ../src/widgets/toolbox.cpp:1105
11669 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11670 msgstr ""
11672 #. Selection
11673 #: ../src/verbs.cpp:2220
11674 msgid "Raise to _Top"
11675 msgstr "Til ø_verst"
11677 #: ../src/verbs.cpp:2221
11678 msgid "Raise selection to top"
11679 msgstr "Markering til øverst"
11681 #: ../src/verbs.cpp:2222
11682 msgid "Lower to _Bottom"
11683 msgstr "Sænk til _nederst"
11685 #: ../src/verbs.cpp:2223
11686 msgid "Lower selection to bottom"
11687 msgstr "Sænk markering til nederst"
11689 #: ../src/verbs.cpp:2224
11690 msgid "_Raise"
11691 msgstr "_Hæv"
11693 #: ../src/verbs.cpp:2225
11694 msgid "Raise selection one step"
11695 msgstr "Hæv det markerede ét lag"
11697 #: ../src/verbs.cpp:2226
11698 msgid "_Lower"
11699 msgstr "_Sænk"
11701 #: ../src/verbs.cpp:2227
11702 msgid "Lower selection one step"
11703 msgstr "Sænk det markerede ét lag"
11705 #: ../src/verbs.cpp:2228
11706 msgid "_Group"
11707 msgstr "_Gruppér"
11709 #: ../src/verbs.cpp:2229
11710 msgid "Group selected objects"
11711 msgstr "Gruppér valgte ting"
11713 #: ../src/verbs.cpp:2231
11714 msgid "Ungroup selected groups"
11715 msgstr "Afgruppér markerede grupper"
11717 #: ../src/verbs.cpp:2233
11718 msgid "_Put on Path"
11719 msgstr "_Sæt på sti"
11721 #: ../src/verbs.cpp:2235
11722 msgid "_Remove from Path"
11723 msgstr "_Fjern fra sti"
11725 #: ../src/verbs.cpp:2237
11726 msgid "Remove Manual _Kerns"
11727 msgstr "Fjern manuelle _knibninger"
11729 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11730 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11731 #: ../src/verbs.cpp:2240
11732 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11733 msgstr "Fjern alle manuelle knibninger og tegnrotationer fra tekstobjektet"
11735 #: ../src/verbs.cpp:2242
11736 msgid "_Union"
11737 msgstr "_Forening"
11739 #: ../src/verbs.cpp:2243
11740 msgid "Create union of selected paths"
11741 msgstr "Opret forening af markerede stier"
11743 #: ../src/verbs.cpp:2244
11744 msgid "_Intersection"
11745 msgstr "_Gennemsnit"
11747 #: ../src/verbs.cpp:2245
11748 msgid "Create intersection of selected paths"
11749 msgstr "Opret gennemsnit markerede stier"
11751 #: ../src/verbs.cpp:2246
11752 msgid "_Difference"
11753 msgstr "F_orskel"
11755 #: ../src/verbs.cpp:2247
11756 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11757 msgstr "Opret differens af markerede stier (bund minus top)"
11759 #: ../src/verbs.cpp:2248
11760 msgid "E_xclusion"
11761 msgstr "Eks_klusion"
11763 #: ../src/verbs.cpp:2249
11764 msgid ""
11765 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11766 "path)"
11767 msgstr "Opret XOR af markerede stier (de dele som hører til kun en én sti)"
11769 #: ../src/verbs.cpp:2250
11770 msgid "Di_vision"
11771 msgstr "Delin_g"
11773 #: ../src/verbs.cpp:2251
11774 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11775 msgstr "Skær den nederste sti i stykker"
11777 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11778 #. Advanced tutorial for more info
11779 #: ../src/verbs.cpp:2254
11780 msgid "Cut _Path"
11781 msgstr "Skær _sti"
11783 #: ../src/verbs.cpp:2255
11784 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11785 msgstr "Skær nederste stis streger i stykker, fjern udfyldning"
11787 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11788 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11789 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11790 #: ../src/verbs.cpp:2259
11791 msgid "Outs_et"
11792 msgstr "Skub _ud"
11794 #: ../src/verbs.cpp:2260
11795 msgid "Outset selected paths"
11796 msgstr "Skub markerede stier ud"
11798 #: ../src/verbs.cpp:2262
11799 msgid "O_utset Path by 1 px"
11800 msgstr "S_kub sti ud med 1 px"
11802 #: ../src/verbs.cpp:2263
11803 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11804 msgstr "Skub markerede stier ud med 1 px"
11806 #: ../src/verbs.cpp:2265
11807 msgid "O_utset Path by 10 px"
11808 msgstr "S_kub sti ud med 10 px"
11810 #: ../src/verbs.cpp:2266
11811 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11812 msgstr "Skub markerede stier ud med 10 px"
11814 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11815 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11816 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11817 #: ../src/verbs.cpp:2270
11818 msgid "I_nset"
11819 msgstr "Indføj"
11821 #: ../src/verbs.cpp:2271
11822 msgid "Inset selected paths"
11823 msgstr "Indføj markerede stier"
11825 #: ../src/verbs.cpp:2273
11826 msgid "I_nset Path by 1 px"
11827 msgstr "I_ndføj sti med en pixel"
11829 #: ../src/verbs.cpp:2274
11830 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11831 msgstr "Indføj markerede stier med 1 pixel"
11833 #: ../src/verbs.cpp:2276
11834 msgid "I_nset Path by 10 px"
11835 msgstr "Indføj _stier med 10 pixler"
11837 #: ../src/verbs.cpp:2277
11838 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11839 msgstr "Indføj markerede stier med 10 pixler"
11841 #: ../src/verbs.cpp:2279
11842 msgid "D_ynamic Offset"
11843 msgstr "D_ynamisk forskudt"
11845 #: ../src/verbs.cpp:2279
11846 msgid "Create a dynamic offset object"
11847 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
11849 #: ../src/verbs.cpp:2281
11850 msgid "_Linked Offset"
11851 msgstr "_Linket forskudt"
11853 #: ../src/verbs.cpp:2282
11854 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11855 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt, linket til den oprindelige sti"
11857 #: ../src/verbs.cpp:2284
11858 msgid "_Stroke to Path"
11859 msgstr "_Streg til sti"
11861 #: ../src/verbs.cpp:2285
11862 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11863 msgstr "Konvertér markerede objekters streg til stier"
11865 #: ../src/verbs.cpp:2286
11866 msgid "Si_mplify"
11867 msgstr "S_implificér"
11869 #: ../src/verbs.cpp:2287
11870 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11871 msgstr "Simplificér markerede stier (fjern ekstra knudepunkter)"
11873 #: ../src/verbs.cpp:2288
11874 msgid "_Reverse"
11875 msgstr "_Skift retning"
11877 #: ../src/verbs.cpp:2289
11878 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11879 msgstr "Skift retningen af de markerede stier (nyttig til pilmarkører)"
11881 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11882 #: ../src/verbs.cpp:2291
11883 msgid "_Trace Bitmap..."
11884 msgstr "_Spor billede..."
11886 #: ../src/verbs.cpp:2292
11887 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11888 msgstr "Opret en eller flere stier fra et billede, ved at spore det"
11890 #: ../src/verbs.cpp:2293
11891 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11892 msgstr "_Opret punktbilledkopi"
11894 #: ../src/verbs.cpp:2294
11895 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11896 msgstr "Eksportér markering til punktbillede og indsæt i dokumentet"
11898 #: ../src/verbs.cpp:2295
11899 msgid "_Combine"
11900 msgstr "_Kombinér"
11902 #: ../src/verbs.cpp:2296
11903 msgid "Combine several paths into one"
11904 msgstr "Kombiner flere stier til en"
11906 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11907 #. Advanced tutorial for more info
11908 #: ../src/verbs.cpp:2299
11909 msgid "Break _Apart"
11910 msgstr "_Bryd op"
11912 #: ../src/verbs.cpp:2300
11913 msgid "Break selected paths into subpaths"
11914 msgstr "Bryd markerede stier op i understier"
11916 #: ../src/verbs.cpp:2301
11917 msgid "Gri_d Arrange..."
11918 msgstr "Arrangér gitter..."
11920 #: ../src/verbs.cpp:2302
11921 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11922 msgstr "Arrangér markerede objekter i et gittermønster"
11924 #. Layer
11925 #: ../src/verbs.cpp:2304
11926 msgid "_Add Layer..."
11927 msgstr "_Tilføj lag..."
11929 #: ../src/verbs.cpp:2305
11930 msgid "Create a new layer"
11931 msgstr "Opret nyt lag"
11933 #: ../src/verbs.cpp:2306
11934 msgid "Re_name Layer..."
11935 msgstr "Om_døb lag..."
11937 #: ../src/verbs.cpp:2307
11938 msgid "Rename the current layer"
11939 msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
11941 #: ../src/verbs.cpp:2308
11942 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11943 msgstr "Skift til lag ov_enfor"
11945 #: ../src/verbs.cpp:2309
11946 msgid "Switch to the layer above the current"
11947 msgstr "Skift til laget ovenover det aktuelle"
11949 #: ../src/verbs.cpp:2310
11950 msgid "Switch to Layer Belo_w"
11951 msgstr "Skift til lag neden_under"
11953 #: ../src/verbs.cpp:2311
11954 msgid "Switch to the layer below the current"
11955 msgstr "Skift til laget under det aktuelle"
11957 #: ../src/verbs.cpp:2312
11958 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
11959 msgstr "Flyt markering til laget oveno_ver"
11961 #: ../src/verbs.cpp:2313
11962 msgid "Move selection to the layer above the current"
11963 msgstr "Flyt markering til laget nedenunder det aktuelle"
11965 #: ../src/verbs.cpp:2314
11966 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
11967 msgstr "Flyt mark til _laget nedenunder"
11969 #: ../src/verbs.cpp:2315
11970 msgid "Move selection to the layer below the current"
11971 msgstr "Flyt markering til laget under det aktuelle"
11973 #: ../src/verbs.cpp:2316
11974 msgid "Layer to _Top"
11975 msgstr "Lag _øverst"
11977 #: ../src/verbs.cpp:2317
11978 msgid "Raise the current layer to the top"
11979 msgstr "Hæv det aktuelle lag til toppen"
11981 #: ../src/verbs.cpp:2318
11982 msgid "Layer to _Bottom"
11983 msgstr "Lag til _bund"
11985 #: ../src/verbs.cpp:2319
11986 msgid "Lower the current layer to the bottom"
11987 msgstr "Sænk det aktuelle lag til bunden"
11989 #: ../src/verbs.cpp:2320
11990 msgid "_Raise Layer"
11991 msgstr "_Hæv lag"
11993 #: ../src/verbs.cpp:2321
11994 msgid "Raise the current layer"
11995 msgstr "Hæv det aktuelle lag"
11997 #: ../src/verbs.cpp:2322
11998 msgid "_Lower Layer"
11999 msgstr "_Sænk lag"
12001 #: ../src/verbs.cpp:2323
12002 msgid "Lower the current layer"
12003 msgstr "Sænk det aktuelle lag"
12005 #: ../src/verbs.cpp:2324
12006 msgid "_Delete Current Layer"
12007 msgstr "S_let det aktuelle lag"
12009 #: ../src/verbs.cpp:2325
12010 msgid "Delete the current layer"
12011 msgstr "Slet det aktuelle lag"
12013 #. Object
12014 #: ../src/verbs.cpp:2328
12015 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12016 msgstr "Rotér _90° i urets retning"
12018 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12019 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12020 #: ../src/verbs.cpp:2331
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12023 msgstr "Rotér markering 90° i urets retning"
12025 #: ../src/verbs.cpp:2332
12026 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12027 msgstr "Rotér 9_0° mod urets retning"
12029 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12030 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12031 #: ../src/verbs.cpp:2335
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12034 msgstr "Rotér markering 90° mod urets retning"
12036 #: ../src/verbs.cpp:2336
12037 msgid "Remove _Transformations"
12038 msgstr "Fjern _transformationer"
12040 #: ../src/verbs.cpp:2337
12041 msgid "Remove transformations from object"
12042 msgstr "Fjern transformationer fra objekt"
12044 #: ../src/verbs.cpp:2338
12045 msgid "_Object to Path"
12046 msgstr "_Objekt til sti"
12048 #: ../src/verbs.cpp:2339
12049 msgid "Convert selected object to path"
12050 msgstr "Konvertér det markerede objekt til sti"
12052 #: ../src/verbs.cpp:2340
12053 msgid "_Flow into Frame"
12054 msgstr "_Flyd ind i ramme"
12056 #: ../src/verbs.cpp:2341
12057 msgid ""
12058 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12059 "frame object"
12060 msgstr ""
12061 "Put tekst ind i ramme (sti eller figur), så der dannes en flydende tekst "
12062 "linket til rammen"
12064 #: ../src/verbs.cpp:2342
12065 msgid "_Unflow"
12066 msgstr "Fixér tekst"
12068 #: ../src/verbs.cpp:2343
12069 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12070 msgstr "Fjern tekst fra ramme (opretter et tekstobjekt med én linje)"
12072 #: ../src/verbs.cpp:2344
12073 msgid "_Convert to Text"
12074 msgstr "_Konvertér til tekst"
12076 #: ../src/verbs.cpp:2345
12077 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12078 msgstr ""
12079 "Konvertér flydende tekst til almindelig tekstobjekt (bevarer udseendet)"
12081 #: ../src/verbs.cpp:2347
12082 msgid "Flip _Horizontal"
12083 msgstr "Vend _vandret"
12085 #: ../src/verbs.cpp:2347
12086 msgid "Flip selected objects horizontally"
12087 msgstr "Vend markerede objekter vandret"
12089 #: ../src/verbs.cpp:2350
12090 msgid "Flip _Vertical"
12091 msgstr "Vend _lodret"
12093 #: ../src/verbs.cpp:2350
12094 msgid "Flip selected objects vertically"
12095 msgstr "Vend markerede objekter lodret"
12097 #: ../src/verbs.cpp:2353
12098 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12099 msgstr "Anvend maske på markering (ved at bruge det øverste objekt som maske)"
12101 #: ../src/verbs.cpp:2354 ../src/verbs.cpp:2358
12102 msgid "_Release"
12103 msgstr "_Slip"
12105 #: ../src/verbs.cpp:2355
12106 msgid "Remove mask from selection"
12107 msgstr "Fjern maske fra markering"
12109 #: ../src/verbs.cpp:2357
12110 msgid ""
12111 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12112 msgstr ""
12113 "Anvend beskæringsti på markeringen (ved at bruge det øverste objekt som "
12114 "beskæringssti)"
12116 #: ../src/verbs.cpp:2359
12117 msgid "Remove clipping path from selection"
12118 msgstr "Fjern beskæringssti fra markeringen"
12120 #. Tools
12121 #: ../src/verbs.cpp:2362
12122 msgid "Select"
12123 msgstr "Vælg"
12125 #: ../src/verbs.cpp:2363
12126 msgid "Select and transform objects"
12127 msgstr "Markér og transformér objekter"
12129 #: ../src/verbs.cpp:2364
12130 msgid "Node Edit"
12131 msgstr "Redigér knudepunkt"
12133 #: ../src/verbs.cpp:2365
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Edit paths by nodes"
12136 msgstr "Redigér sti-knudepunkter eller kontrol-håndtag"
12138 #: ../src/verbs.cpp:2366
12139 msgid "Tweak"
12140 msgstr ""
12142 #: ../src/verbs.cpp:2367
12143 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12144 msgstr ""
12146 #: ../src/verbs.cpp:2369
12147 msgid "Create rectangles and squares"
12148 msgstr "Opret firkant og kvadrater"
12150 #: ../src/verbs.cpp:2371
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Create 3D boxes"
12153 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
12155 #: ../src/verbs.cpp:2373
12156 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12157 msgstr "Opret cirkler, ellipser og buer"
12159 #: ../src/verbs.cpp:2375
12160 msgid "Create stars and polygons"
12161 msgstr "Opret stjerner og polygoner"
12163 #: ../src/verbs.cpp:2377
12164 msgid "Create spirals"
12165 msgstr "Opret spiraler"
12167 #: ../src/verbs.cpp:2379
12168 msgid "Draw freehand lines"
12169 msgstr "Tegn med frihånd"
12171 #: ../src/verbs.cpp:2381
12172 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12173 msgstr "Tegn Bezier-kurver og lige linjer"
12175 #: ../src/verbs.cpp:2383
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12178 msgstr "Tegn kalligrafi"
12180 #: ../src/verbs.cpp:2385
12181 msgid "Create and edit text objects"
12182 msgstr "Opret og redigér tekstobjekter"
12184 #: ../src/verbs.cpp:2387
12185 msgid "Create and edit gradients"
12186 msgstr "Opret og redigér overgange"
12188 #: ../src/verbs.cpp:2389
12189 msgid "Zoom in or out"
12190 msgstr "Zoom ind eller ud"
12192 #: ../src/verbs.cpp:2391
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Pick colors from image"
12195 msgstr "Vælg gennemsnitsfarver fra billede"
12197 #: ../src/verbs.cpp:2393
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Create diagram connectors"
12200 msgstr "Opret forbindelser"
12202 #: ../src/verbs.cpp:2395
12203 msgid "Fill bounded areas"
12204 msgstr ""
12206 #. Tool prefs
12207 #: ../src/verbs.cpp:2398
12208 msgid "Selector Preferences"
12209 msgstr "Indstillinger for markeringsværktøj"
12211 #: ../src/verbs.cpp:2399
12212 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12213 msgstr "Åbn indstillinger for markeringsværktøjet"
12215 #: ../src/verbs.cpp:2400
12216 msgid "Node Tool Preferences"
12217 msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
12219 #: ../src/verbs.cpp:2401
12220 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12221 msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj"
12223 #: ../src/verbs.cpp:2402
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Tweak Tool Preferences"
12226 msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
12228 #: ../src/verbs.cpp:2403
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12231 msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet"
12233 #: ../src/verbs.cpp:2404
12234 msgid "Rectangle Preferences"
12235 msgstr "Indstillinger for firkanter"
12237 #: ../src/verbs.cpp:2405
12238 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12239 msgstr "Åbn indstillinger for firkantværktøjet"
12241 #: ../src/verbs.cpp:2406
12242 #, fuzzy
12243 msgid "3D Box Preferences"
12244 msgstr "Indstillinger for tekst"
12246 #: ../src/verbs.cpp:2407
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12249 msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj"
12251 #: ../src/verbs.cpp:2408
12252 msgid "Ellipse Preferences"
12253 msgstr "Indstillinger for ellipser"
12255 #: ../src/verbs.cpp:2409
12256 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12257 msgstr "Åbn indstillinger for ellipseværktøjet"
12259 #: ../src/verbs.cpp:2410
12260 msgid "Star Preferences"
12261 msgstr "Indstillinger for stjerner"
12263 #: ../src/verbs.cpp:2411
12264 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12265 msgstr "Åbn indstillinger for stjerneværktøjet"
12267 #: ../src/verbs.cpp:2412
12268 msgid "Spiral Preferences"
12269 msgstr "Indstillinger for spiraler"
12271 #: ../src/verbs.cpp:2413
12272 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12273 msgstr "Åbn indstillinger for spiralværktøjet"
12275 #: ../src/verbs.cpp:2414
12276 msgid "Pencil Preferences"
12277 msgstr "Indstillinger for blyant"
12279 #: ../src/verbs.cpp:2415
12280 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12281 msgstr "Åbn indstillinger for blyantværktøjet"
12283 #: ../src/verbs.cpp:2416
12284 msgid "Pen Preferences"
12285 msgstr "Indstillinger for pen"
12287 #: ../src/verbs.cpp:2417
12288 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12289 msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet"
12291 #: ../src/verbs.cpp:2418
12292 msgid "Calligraphic Preferences"
12293 msgstr "Indstillinger for kalligrafi"
12295 #: ../src/verbs.cpp:2419
12296 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12297 msgstr "Åbn indstillinger for kalligrafiværktøjet"
12299 #: ../src/verbs.cpp:2420
12300 msgid "Text Preferences"
12301 msgstr "Indstillinger for tekst"
12303 #: ../src/verbs.cpp:2421
12304 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12305 msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet"
12307 #: ../src/verbs.cpp:2422
12308 msgid "Gradient Preferences"
12309 msgstr "Indstillinger for overgange"
12311 #: ../src/verbs.cpp:2423
12312 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12313 msgstr "Åbn indstillinger for overgangsværktøjet"
12315 #: ../src/verbs.cpp:2424
12316 msgid "Zoom Preferences"
12317 msgstr "Indstillinger for zoom"
12319 #: ../src/verbs.cpp:2425
12320 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12321 msgstr "Åbn indstillinger for zoomværktøjet"
12323 #: ../src/verbs.cpp:2426
12324 msgid "Dropper Preferences"
12325 msgstr "Indstillinger for farvevælger"
12327 #: ../src/verbs.cpp:2427
12328 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12329 msgstr "Åbn indstillinger for farvevælgerværktøjet"
12331 #: ../src/verbs.cpp:2428
12332 msgid "Connector Preferences"
12333 msgstr "Indstillinger for forbindelser"
12335 #: ../src/verbs.cpp:2429
12336 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12337 msgstr "Åbn indstillinger for forbindelsesværktøjet"
12339 #: ../src/verbs.cpp:2430
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Paint Bucket Preferences"
12342 msgstr "Indstillinger for overgange"
12344 #: ../src/verbs.cpp:2431
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12347 msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet"
12349 #. Zoom/View
12350 #: ../src/verbs.cpp:2434
12351 msgid "Zoom In"
12352 msgstr "Forstør"
12354 #: ../src/verbs.cpp:2434
12355 msgid "Zoom in"
12356 msgstr "Forstør"
12358 #: ../src/verbs.cpp:2435
12359 msgid "Zoom Out"
12360 msgstr "Formindsk"
12362 #: ../src/verbs.cpp:2435
12363 msgid "Zoom out"
12364 msgstr "Formindsk"
12366 #: ../src/verbs.cpp:2436
12367 msgid "_Rulers"
12368 msgstr "_Linealer"
12370 #: ../src/verbs.cpp:2436
12371 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12372 msgstr "Vis eller skjul lærredetst linealer"
12374 #: ../src/verbs.cpp:2437
12375 msgid "Scroll_bars"
12376 msgstr "Rullebjælker"
12378 #: ../src/verbs.cpp:2437
12379 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12380 msgstr "Vis eller skjul lærredets rullebjælker"
12382 #: ../src/verbs.cpp:2438
12383 msgid "_Grid"
12384 msgstr "_Gitter"
12386 #: ../src/verbs.cpp:2438
12387 msgid "Show or hide the grid"
12388 msgstr "Vis eller skjul gitter"
12390 #: ../src/verbs.cpp:2439
12391 msgid "G_uides"
12392 msgstr "H_jælpelinjer"
12394 #: ../src/verbs.cpp:2439
12395 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12396 msgstr ""
12397 "Vis eller skjul hjælpelinjer (træk fra en lineal for at oprette en "
12398 "hjælpelinje)"
12400 #: ../src/verbs.cpp:2441
12401 msgid "Nex_t Zoom"
12402 msgstr "Næs_te zoom"
12404 #: ../src/verbs.cpp:2441
12405 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12406 msgstr "Næste zoom (fra zoomhistorik)"
12408 #: ../src/verbs.cpp:2443
12409 msgid "Pre_vious Zoom"
12410 msgstr "Fo_rrige zoom"
12412 #: ../src/verbs.cpp:2443
12413 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12414 msgstr "Forrige zoom (fra zoomhistorik)"
12416 #: ../src/verbs.cpp:2445
12417 msgid "Zoom 1:_1"
12418 msgstr "Zoom 1:_1"
12420 #: ../src/verbs.cpp:2445
12421 msgid "Zoom to 1:1"
12422 msgstr "Zoom til 1:1"
12424 #: ../src/verbs.cpp:2447
12425 msgid "Zoom 1:_2"
12426 msgstr "Zoom 1:_2"
12428 #: ../src/verbs.cpp:2447
12429 msgid "Zoom to 1:2"
12430 msgstr "Zoom 1:2"
12432 #: ../src/verbs.cpp:2449
12433 msgid "_Zoom 2:1"
12434 msgstr "_Zoom til 2:1"
12436 #: ../src/verbs.cpp:2449
12437 msgid "Zoom to 2:1"
12438 msgstr "Zoom til 2:1"
12440 #: ../src/verbs.cpp:2452
12441 msgid "_Fullscreen"
12442 msgstr "_Fuldskærm"
12444 #: ../src/verbs.cpp:2452
12445 msgid "Stretch this document window to full screen"
12446 msgstr "Stræk dokumentetvinduet til fuldskærm"
12448 #: ../src/verbs.cpp:2455
12449 msgid "Duplic_ate Window"
12450 msgstr "Dupli_kér vindue"
12452 #: ../src/verbs.cpp:2455
12453 msgid "Open a new window with the same document"
12454 msgstr "Åbn et nyt vindue med samme dokument"
12456 #: ../src/verbs.cpp:2457
12457 msgid "_New View Preview"
12458 msgstr "_Ny forhåndsvisning"
12460 #: ../src/verbs.cpp:2458
12461 msgid "New View Preview"
12462 msgstr "Ny forhåndsvisning"
12464 #. "view_new_preview"
12465 #: ../src/verbs.cpp:2460
12466 msgid "_Normal"
12467 msgstr "_Normal"
12469 #: ../src/verbs.cpp:2461
12470 msgid "Switch to normal display mode"
12471 msgstr "Skift visningstilstand til normal"
12473 #: ../src/verbs.cpp:2462
12474 msgid "_Outline"
12475 msgstr "_Omrids"
12477 #: ../src/verbs.cpp:2463
12478 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12479 msgstr "Skift visningstilstand til omrids"
12481 #: ../src/verbs.cpp:2464
12482 #, fuzzy
12483 msgid "_Toggle"
12484 msgstr "V_inkel"
12486 #: ../src/verbs.cpp:2465
12487 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12488 msgstr ""
12490 #: ../src/verbs.cpp:2467
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Color manage view"
12493 msgstr "Farve på sidekant"
12495 #: ../src/verbs.cpp:2468
12496 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12497 msgstr ""
12499 #: ../src/verbs.cpp:2470
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Ico_n Preview..."
12502 msgstr "Forhåndsvis iko_n"
12504 #: ../src/verbs.cpp:2471
12505 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12506 msgstr ""
12507 "Åbn et vindue at forhåndsvise objekter ved forskellige ikon-opløsninger"
12509 #: ../src/verbs.cpp:2473
12510 msgid "Zoom to fit page in window"
12511 msgstr "Tilpas til vindue"
12513 #: ../src/verbs.cpp:2474
12514 msgid "Page _Width"
12515 msgstr "Side_bredde"
12517 #: ../src/verbs.cpp:2475
12518 msgid "Zoom to fit page width in window"
12519 msgstr "Tilpas til sidebredde"
12521 #: ../src/verbs.cpp:2477
12522 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12523 msgstr "Tilpas tegning til vindue"
12525 #: ../src/verbs.cpp:2479
12526 msgid "Zoom to fit selection in window"
12527 msgstr "Tilpas markering til vindue"
12529 #. Dialogs
12530 #: ../src/verbs.cpp:2482
12531 msgid "In_kscape Preferences..."
12532 msgstr "In_kscape-indstillinger..."
12534 #: ../src/verbs.cpp:2483
12535 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12536 msgstr "Redigér globale indstillinger"
12538 #: ../src/verbs.cpp:2484
12539 msgid "_Document Properties..."
12540 msgstr "Indstillinger for _dokument..."
12542 #: ../src/verbs.cpp:2485
12543 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12544 msgstr "Redigér dette dokuments egenskaber (gemms med dokumentet)"
12546 #: ../src/verbs.cpp:2486
12547 msgid "Document _Metadata..."
12548 msgstr "Dokument_metadata..."
12550 #: ../src/verbs.cpp:2487
12551 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12552 msgstr "Redigér dokumentets metadata (gemmes med dokumentet)"
12554 #: ../src/verbs.cpp:2488
12555 msgid "_Fill and Stroke..."
12556 msgstr "_Udfyldning og streg..."
12558 #: ../src/verbs.cpp:2489
12559 msgid ""
12560 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12561 msgstr ""
12563 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12564 #: ../src/verbs.cpp:2491
12565 msgid "S_watches..."
12566 msgstr "Farvesamlinger..."
12568 #: ../src/verbs.cpp:2492
12569 msgid "Select colors from a swatches palette"
12570 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
12572 #: ../src/verbs.cpp:2493
12573 msgid "Transfor_m..."
12574 msgstr "Transfor_mér..."
12576 #: ../src/verbs.cpp:2494
12577 msgid "Precisely control objects' transformations"
12578 msgstr "Kontrollér objekters transformationer eksakt"
12580 #: ../src/verbs.cpp:2495
12581 msgid "_Align and Distribute..."
12582 msgstr "_Justér og fordel..."
12584 #: ../src/verbs.cpp:2496
12585 msgid "Align and distribute objects"
12586 msgstr "Justér og fordel objekter"
12588 #: ../src/verbs.cpp:2497
12589 msgid "Undo _History..."
12590 msgstr "Fortryd_historik..."
12592 #: ../src/verbs.cpp:2498
12593 msgid "Undo History"
12594 msgstr "Fortryd-historik"
12596 #: ../src/verbs.cpp:2499
12597 msgid "_Text and Font..."
12598 msgstr "_Tekst og skrifttype..."
12600 #: ../src/verbs.cpp:2500
12601 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12602 msgstr "Vis og vælg skrifttype, skriftstørrelse og andre tekstegenskaber"
12604 #: ../src/verbs.cpp:2501
12605 msgid "_XML Editor..."
12606 msgstr "_XML Editor..."
12608 #: ../src/verbs.cpp:2502
12609 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12610 msgstr "Vis og redigér dokumentets XML-træ"
12612 #: ../src/verbs.cpp:2503
12613 msgid "_Find..."
12614 msgstr "_Søg..."
12616 #: ../src/verbs.cpp:2504
12617 msgid "Find objects in document"
12618 msgstr "Find objekter i dokumentet"
12620 #: ../src/verbs.cpp:2505
12621 msgid "_Messages..."
12622 msgstr "_Beskeder..."
12624 #: ../src/verbs.cpp:2506
12625 msgid "View debug messages"
12626 msgstr "Vis fejlretningsbeskeder"
12628 #: ../src/verbs.cpp:2507
12629 msgid "S_cripts..."
12630 msgstr "S_cripter..."
12632 #: ../src/verbs.cpp:2508
12633 msgid "Run scripts"
12634 msgstr "Kør scripter"
12636 #: ../src/verbs.cpp:2509
12637 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12638 msgstr "Vis/skjul dialoger"
12640 #: ../src/verbs.cpp:2510
12641 msgid "Show or hide all open dialogs"
12642 msgstr "Vis eller skjul alle åbne dialoger"
12644 #: ../src/verbs.cpp:2511
12645 msgid "Create Tiled Clones..."
12646 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
12648 #: ../src/verbs.cpp:2512
12649 msgid ""
12650 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12651 "scattering"
12652 msgstr ""
12653 "Opret flere kloner af de markerede objekter og arrangér dem i et mønster "
12654 "eller spredning"
12656 #: ../src/verbs.cpp:2513
12657 msgid "_Object Properties..."
12658 msgstr "_Objektegenskaber..."
12660 #: ../src/verbs.cpp:2514
12661 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12662 msgstr "Redigér id, status for låsning og synlighed og andre objektegenskaber"
12664 #: ../src/verbs.cpp:2517
12665 msgid "_Instant Messaging..."
12666 msgstr "_Kvikbeskeder..."
12668 #: ../src/verbs.cpp:2517
12669 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12670 msgstr "Jabber-klient til kvikbeskeder"
12672 #: ../src/verbs.cpp:2519
12673 msgid "_Input Devices..."
12674 msgstr "_Inddata-enheder..."
12676 #: ../src/verbs.cpp:2520
12677 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12678 msgstr "Indstil yderligere inddata-enheder som f.eks. en tegneplade"
12680 #: ../src/verbs.cpp:2521
12681 msgid "_Extensions..."
12682 msgstr "_Udvidelser..."
12684 #: ../src/verbs.cpp:2522
12685 msgid "Query information about extensions"
12686 msgstr "Forespørg information om udvidelser"
12688 #: ../src/verbs.cpp:2523
12689 msgid "Layer_s..."
12690 msgstr "_Lag..."
12692 #: ../src/verbs.cpp:2524
12693 msgid "View Layers"
12694 msgstr "Vis lag"
12696 #: ../src/verbs.cpp:2525
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Path Effects..."
12699 msgstr "Effe_kter"
12701 #: ../src/verbs.cpp:2526
12702 msgid "Manage path effects"
12703 msgstr ""
12705 #: ../src/verbs.cpp:2527
12706 msgid "Filter Effects..."
12707 msgstr ""
12709 #: ../src/verbs.cpp:2528
12710 msgid "Manage SVG filter effects"
12711 msgstr ""
12713 #. Help
12714 #: ../src/verbs.cpp:2531
12715 msgid "About E_xtensions"
12716 msgstr "Om _udvidelser"
12718 #: ../src/verbs.cpp:2532
12719 msgid "Information on Inkscape extensions"
12720 msgstr "Information til Inkscape-udvidelser"
12722 #: ../src/verbs.cpp:2533
12723 msgid "About _Memory"
12724 msgstr "Om _hukommelse"
12726 #: ../src/verbs.cpp:2534
12727 msgid "Memory usage information"
12728 msgstr "Information om hukommelsesforbrug"
12730 #: ../src/verbs.cpp:2535
12731 msgid "_About Inkscape"
12732 msgstr "_Om Inkscape"
12734 #: ../src/verbs.cpp:2536
12735 msgid "Inkscape version, authors, license"
12736 msgstr "Inkscape version, forfattere, license"
12738 #. "help_about"
12739 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12740 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12741 #. Tutorials
12742 #: ../src/verbs.cpp:2541
12743 msgid "Inkscape: _Basic"
12744 msgstr "Inkscape: Grundlæggende"
12746 #: ../src/verbs.cpp:2542
12747 msgid "Getting started with Inkscape"
12748 msgstr "Kom igang med Inkscape"
12750 #. "tutorial_basic"
12751 #: ../src/verbs.cpp:2543
12752 msgid "Inkscape: _Shapes"
12753 msgstr "Inkscape: _Figurer"
12755 #: ../src/verbs.cpp:2544
12756 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12757 msgstr "Brug af figurværktøjet til at oprette og redigere figurer"
12759 #: ../src/verbs.cpp:2545
12760 msgid "Inkscape: _Advanced"
12761 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
12763 #: ../src/verbs.cpp:2546
12764 msgid "Advanced Inkscape topics"
12765 msgstr "Avancerede emner om Inkscape"
12767 #. "tutorial_advanced"
12768 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12769 #: ../src/verbs.cpp:2548
12770 msgid "Inkscape: T_racing"
12771 msgstr "Inkscape: S_poring"
12773 #: ../src/verbs.cpp:2549
12774 msgid "Using bitmap tracing"
12775 msgstr "Brug af sporing på billeder"
12777 #. "tutorial_tracing"
12778 #: ../src/verbs.cpp:2550
12779 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12780 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
12782 #: ../src/verbs.cpp:2551
12783 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12784 msgstr "Brug af kalligrafipennen"
12786 #: ../src/verbs.cpp:2552
12787 msgid "_Elements of Design"
12788 msgstr "_Designelementer"
12790 #: ../src/verbs.cpp:2553
12791 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12792 msgstr "Designprincipper i gennemgangsform"
12794 #. "tutorial_design"
12795 #: ../src/verbs.cpp:2554
12796 msgid "_Tips and Tricks"
12797 msgstr "_Vink og trick"
12799 #: ../src/verbs.cpp:2555
12800 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12801 msgstr "Forskellige vink og trick"
12803 #. "tutorial_tips"
12804 #. Effect
12805 #: ../src/verbs.cpp:2558
12806 msgid "Previous Effect"
12807 msgstr "Forrige effekt"
12809 #: ../src/verbs.cpp:2559
12810 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12811 msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med de samme indstillinger"
12813 #: ../src/verbs.cpp:2560
12814 msgid "Previous Effect Settings..."
12815 msgstr "Forrige effektopsætning..."
12817 #: ../src/verbs.cpp:2561
12818 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12819 msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med nye indstillinger"
12821 #. Fit Page
12822 #: ../src/verbs.cpp:2564
12823 msgid "Fit Page to Selection"
12824 msgstr "_Tilpas side til markering"
12826 #: ../src/verbs.cpp:2565
12827 msgid "Fit the page to the current selection"
12828 msgstr "Tilpas side til den aktuelle markering"
12830 #: ../src/verbs.cpp:2566
12831 msgid "Fit Page to Drawing"
12832 msgstr "Tilpas side til tegning"
12834 #: ../src/verbs.cpp:2567
12835 msgid "Fit the page to the drawing"
12836 msgstr "Tilpas siden til tegningen"
12838 #: ../src/verbs.cpp:2568
12839 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12840 msgstr "Tilpas siden til markering eller tegning"
12842 #: ../src/verbs.cpp:2569
12843 msgid ""
12844 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12845 msgstr ""
12846 "Tilpas siden til den aktuelle markering, eller til tegningen hvis der ingen "
12847 "markering er"
12849 #. LockAndHide
12850 #: ../src/verbs.cpp:2571
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Unlock All"
12853 msgstr "Sænk lag"
12855 #: ../src/verbs.cpp:2573
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Unlock All in All Layers"
12858 msgstr "Markér alle i alle la_g"
12860 #: ../src/verbs.cpp:2575
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Unhide All"
12863 msgstr "Hæv lag"
12865 #: ../src/verbs.cpp:2577
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Unhide All in All Layers"
12868 msgstr "Markér alle i alle la_g"
12870 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12871 msgid "Dash pattern"
12872 msgstr "Stiplet mønster"
12874 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12875 msgid "Pattern offset"
12876 msgstr "Mønsterforskydning"
12878 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610
12879 #, fuzzy, c-format
12880 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12881 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12883 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
12884 #, c-format
12885 msgid "%s: %d - Inkscape"
12886 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12888 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
12889 #, fuzzy, c-format
12890 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12891 msgstr "%s - Inkscape"
12893 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
12894 #, c-format
12895 msgid "%s - Inkscape"
12896 msgstr "%s - Inkscape"
12898 #. Family frame
12899 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12900 msgid "Font family"
12901 msgstr "Skrifttype"
12903 #. Style frame
12904 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12905 msgid "Style"
12906 msgstr "Stil"
12908 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12909 msgid "Font size:"
12910 msgstr "Skrifttypestørrelse:"
12912 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12913 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12914 #. * some representative characters that users of your locale will be
12915 #. * interested in.
12916 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4574
12917 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12918 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12920 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12921 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12922 msgid "Edit..."
12923 msgstr "Redigér..."
12925 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12926 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12927 msgid ""
12928 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12929 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12930 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12931 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12932 msgstr ""
12933 "Om der skal udfyldes med enkelt farve udover enderne af overgangsvektoren "
12934 "(spreadMethod=\"pad\"), eller gentag overgangen i samme retning "
12935 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller gentag overgangen i skiftende retninger "
12936 "(spreadMethod=\"reflect\")"
12938 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12939 msgid "reflected"
12940 msgstr "reflekteret"
12942 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12943 msgid "direct"
12944 msgstr "direkte"
12946 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12947 msgid "Repeat:"
12948 msgstr "Gentag:"
12950 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Assign gradient to object"
12953 msgstr "Justér og fordel objekter"
12955 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
12956 msgid "<small>No gradients</small>"
12957 msgstr "<small>Ingen overgange</small>"
12959 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
12960 msgid "<small>Nothing selected</small>"
12961 msgstr "<small>Intet markeret</small>"
12963 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
12964 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
12965 msgstr "<small>Ingen overgange i markering</small>"
12967 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
12968 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
12969 msgstr "<small>Flere overgange</small>"
12971 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
12972 msgid "Edit the stops of the gradient"
12973 msgstr "Redigér overgangens stop"
12975 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
12976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870 ../src/widgets/toolbox.cpp:2200
12977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
12978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2852 ../src/widgets/toolbox.cpp:3719
12979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
12980 msgid "<b>New:</b>"
12981 msgstr "<b>Ny:</b>"
12983 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
12984 msgid "Create linear gradient"
12985 msgstr "Opret lineær overgang"
12987 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
12988 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
12989 msgstr "Opret radiær (elliptisk eller cirkulær) overgang"
12991 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
12992 msgid "on"
12993 msgstr "til"
12995 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
12996 msgid "Create gradient in the fill"
12997 msgstr "Opret overgang i udfyldning"
12999 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
13000 msgid "Create gradient in the stroke"
13001 msgstr "Opret overgang i streg"
13003 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13004 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13005 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
13006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2208 ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
13007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
13008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 ../src/widgets/toolbox.cpp:3733
13009 msgid "<b>Change:</b>"
13010 msgstr "<b>Ændr:</b>"
13012 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
13013 msgid "No gradients in document"
13014 msgstr "Ingen overgange i dokumentet"
13016 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13017 msgid "No gradient selected"
13018 msgstr "Ingen overgange markeret"
13020 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
13021 msgid "No stops in gradient"
13022 msgstr "Ingen stop i overgange"
13024 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Change gradient stop offset"
13027 msgstr "Streg med lineær overgang"
13029 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13030 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13031 msgid "Add stop"
13032 msgstr "Tilføj stop"
13034 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13035 msgid "Add another control stop to gradient"
13036 msgstr "Tilføj endnu et kontrolstop til overgangen"
13038 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13039 msgid "Delete stop"
13040 msgstr "Slet stop"
13042 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13043 msgid "Delete current control stop from gradient"
13044 msgstr "Slet aktuelle kontrolstop fra gradienten"
13046 #. Label
13047 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13048 msgid "Offset:"
13049 msgstr "Forskydning:"
13051 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13052 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13053 msgid "Stop Color"
13054 msgstr "Stopfarve"
13056 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13057 msgid "Gradient editor"
13058 msgstr "Overgangseditor"
13060 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Change gradient stop color"
13063 msgstr "Streg med lineær overgang"
13065 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
13066 msgid "Toggle current layer visibility"
13067 msgstr "Slå aktuelle lagsynlighed til/fra"
13069 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
13070 msgid "Lock or unlock current layer"
13071 msgstr "Lås eller lås det aktulle lag op"
13073 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
13074 msgid "Current layer"
13075 msgstr "Aktuelt lag"
13077 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
13078 msgid "(root)"
13079 msgstr "(rod)"
13081 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
13082 msgid "No paint"
13083 msgstr "Ingen farve"
13085 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
13086 msgid "Flat color"
13087 msgstr "Enkel farve"
13089 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
13090 msgid "Linear gradient"
13091 msgstr "Lineær overgang"
13093 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
13094 msgid "Radial gradient"
13095 msgstr "Radial overgang"
13097 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
13098 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13099 msgstr "Fjern maling (gør det udefineret så det kan arves)"
13101 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13102 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
13103 msgid ""
13104 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13105 "evenodd)"
13106 msgstr ""
13107 "Hvis stien eller understier krydser sig selv, laves huller i udfyldningen "
13108 "(fyld-regel: evenodd)"
13110 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13111 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
13112 msgid ""
13113 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13114 msgstr ""
13115 "Udfyldning er ubrudt, med mindre en understi er modsat rettet (fyld-regel: "
13116 "nonzero)"
13118 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
13119 msgid "No objects"
13120 msgstr "Ingen objekter"
13122 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
13123 msgid "Multiple styles"
13124 msgstr "Flere stilarter"
13126 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
13127 msgid "Paint is undefined"
13128 msgstr "Maling ikke defineret"
13130 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
13131 #, fuzzy
13132 msgid ""
13133 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13134 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13135 "create a new pattern from selection."
13136 msgstr ""
13137 "Benyt <b>objekt &gt; mønster &gt; objekter til mønster</b> for at oprette et "
13138 "nyt mønster ud fra markeringen"
13140 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Transform by toolbar"
13143 msgstr "Transformér mønstre"
13145 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13146 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13147 msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres</b> når objekter skaleres."
13149 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13150 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13151 msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres ikke</b> når objekter skaleres."
13153 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13154 msgid ""
13155 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13156 "scaled."
13157 msgstr ""
13158 "<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres</b> når firkanter skaleres."
13160 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13161 msgid ""
13162 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13163 "are scaled."
13164 msgstr ""
13165 "<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres ikke</b> når firkanter "
13166 "skaleres."
13168 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13169 msgid ""
13170 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13171 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13172 msgstr ""
13173 "<b>Overgange</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
13174 "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
13176 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13177 msgid ""
13178 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13179 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13180 msgstr ""
13181 "<b>Overgange</b> <b>forbliver fikseret</b>  når objekter transformeres "
13182 "(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
13184 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13185 msgid ""
13186 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13187 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13188 msgstr ""
13189 "<b>Mønstre</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
13190 "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
13192 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13193 msgid ""
13194 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13195 "scaled, rotated, or skewed)."
13196 msgstr ""
13197 "<b>Mønstre</b> <b>forbliver fikseret</b> når objekter transformeres "
13198 "(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
13200 #. four spinbuttons
13201 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13202 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13203 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13204 #, fuzzy
13205 msgid "select_toolbar|X position"
13206 msgstr "select_toolbar|X"
13208 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13209 msgid "select_toolbar|X"
13210 msgstr "select_toolbar|X"
13212 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13213 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13214 msgstr "Vandret koordinat af markeringen"
13216 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13217 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13218 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13219 #, fuzzy
13220 msgid "select_toolbar|Y position"
13221 msgstr "select_toolbar|Y"
13223 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13224 msgid "select_toolbar|Y"
13225 msgstr "select_toolbar|Y"
13227 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13228 msgid "Vertical coordinate of selection"
13229 msgstr "Lodret koordinat af markeringen"
13231 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13232 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13233 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13234 #, fuzzy
13235 msgid "select_toolbar|Width"
13236 msgstr "select_toolbar|W"
13238 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13239 msgid "select_toolbar|W"
13240 msgstr "select_toolbar|W"
13242 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13243 msgid "Width of selection"
13244 msgstr "Bredde på markering"
13246 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Lock width and height"
13249 msgstr "Bredde, højde: "
13251 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13252 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13253 msgstr "Når låst, ændr både bredde og højde med samme andel"
13255 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13256 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13257 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13258 #, fuzzy
13259 msgid "select_toolbar|Height"
13260 msgstr "select_toolbar|H"
13262 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13263 msgid "select_toolbar|H"
13264 msgstr "select_toolbar|H"
13266 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13267 msgid "Height of selection"
13268 msgstr "Højde på markering"
13270 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Affect:"
13273 msgstr "Forskydning:"
13275 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Scale rounded corners"
13278 msgstr "Skalér afrundede hjørner i firkanter"
13280 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Move gradients"
13283 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
13285 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Move patterns"
13288 msgstr "Mønster"
13290 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13291 msgid "System"
13292 msgstr "System"
13294 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
13295 msgid "RGBA_:"
13296 msgstr "RGBA_:"
13298 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
13299 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13300 msgstr "Farvens hexadecimale RGBA-værdi"
13302 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13303 msgid "RGB"
13304 msgstr "RGB"
13306 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13307 msgid "HSL"
13308 msgstr "HSL"
13310 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13311 msgid "CMYK"
13312 msgstr "CMYK"
13314 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13315 msgid "_R"
13316 msgstr "_R"
13318 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13319 msgid "_G"
13320 msgstr "_G"
13322 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13323 msgid "_B"
13324 msgstr "_B"
13326 #. Label
13327 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13328 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13329 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13330 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13331 msgid "_A"
13332 msgstr "_A"
13334 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13335 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13336 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13337 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13338 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13339 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13340 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13341 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13342 msgid "Alpha (opacity)"
13343 msgstr "Alfa (uigennemsigtighed)"
13345 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13346 msgid "_H"
13347 msgstr "_H"
13349 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13350 msgid "_S"
13351 msgstr "_S"
13353 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13354 msgid "_L"
13355 msgstr "_L"
13357 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13358 msgid "_C"
13359 msgstr "_C"
13361 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13362 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13363 msgid "Cyan"
13364 msgstr "Cyan"
13366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13367 msgid "_M"
13368 msgstr "_M"
13370 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13371 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13372 msgid "Magenta"
13373 msgstr "Magenta"
13375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13376 msgid "_Y"
13377 msgstr "_G"
13379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13381 msgid "Yellow"
13382 msgstr "Gul"
13384 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13385 msgid "_K"
13386 msgstr "_K"
13388 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13389 msgid "Unnamed"
13390 msgstr "Unavngivet"
13392 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13393 msgid "Wheel"
13394 msgstr "Hjul"
13396 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
13397 msgid "Attribute"
13398 msgstr "Attribut"
13400 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
13401 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13402 msgid "Value"
13403 msgstr "Værdi"
13405 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13406 msgid "Type text in a text node"
13407 msgstr ""
13409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13410 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13411 msgstr ""
13413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13414 msgid "Style of new stars"
13415 msgstr ""
13417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Style of new rectangles"
13420 msgstr "Højde på rektangel"
13422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Style of new 3D boxes"
13425 msgstr "Højde på rektangel"
13427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13428 msgid "Style of new ellipses"
13429 msgstr ""
13431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13432 msgid "Style of new spirals"
13433 msgstr ""
13435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13436 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13437 msgstr ""
13439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13440 msgid "Style of new paths created by Pen"
13441 msgstr ""
13443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13446 msgstr "Tegn kalligrafi"
13448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13449 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13450 msgstr ""
13452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Insert node"
13455 msgstr "Indryk knudepunkt"
13457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
13458 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13459 msgstr "Indsæt nye knudepunkter i markerede linjestykker"
13461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Insert"
13464 msgstr "Invertér"
13466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
13467 msgid "Delete selected nodes"
13468 msgstr "Slet valgte knuder"
13470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Join endnodes"
13473 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
13475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
13476 msgid "Join selected endnodes"
13477 msgstr "Forbind markerede endepunkter"
13479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Join"
13482 msgstr "Samling:"
13484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Join Segment"
13487 msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
13489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
13490 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13491 msgstr "Forbind markerede endeknudepunkter med nyt linjestykke"
13493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Delete Segment"
13496 msgstr "Slet linjestykke"
13498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
13499 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13500 msgstr "Opdel sti mellem to ikke-endeknudepunkter"
13502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
13503 msgid "Node Break"
13504 msgstr ""
13506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
13507 msgid "Break path at selected nodes"
13508 msgstr "Bryd sti ved markerede knudepunkter"
13510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Node Cusp"
13513 msgstr "Noder"
13515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
13516 msgid "Make selected nodes corner"
13517 msgstr "Gør markerede knudepunkter til hjørne"
13519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Node Smooth"
13522 msgstr "Udjævnet"
13524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13525 msgid "Make selected nodes smooth"
13526 msgstr "Udjævn markerede knudepunkter"
13528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Node Symmetric"
13531 msgstr "symmetrisk"
13533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13534 msgid "Make selected nodes symmetric"
13535 msgstr "Gør markerede knudepunkter symmetriske"
13537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Node Line"
13540 msgstr "linjer"
13542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13543 msgid "Make selected segments lines"
13544 msgstr "Gør markerede linjestykker til linjer"
13546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Node Curve"
13549 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
13551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13552 msgid "Make selected segments curves"
13553 msgstr "Gør markerede linjestykker til kurver"
13555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Show Handles"
13558 msgstr "Tegn håndtag"
13560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
13561 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13562 msgstr "Vis Bezier-håndtag på markerede knudepunkter"
13564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
13565 #, fuzzy
13566 msgid "X coordinate:"
13567 msgstr "Markørkoordinater"
13569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
13570 #, fuzzy
13571 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13572 msgstr "Lodret koordinat af markeringen"
13574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Y coordinate:"
13577 msgstr "Markørkoordinater"
13579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13582 msgstr "Lodret koordinat af markeringen"
13584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
13585 msgid "Star: Change number of corners"
13586 msgstr ""
13588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Star: Change spoke ratio"
13591 msgstr "Gem transformation:"
13593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Make polygon"
13596 msgstr "Gør hel"
13598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Make star"
13601 msgstr "Opret punktbillede"
13603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1673
13604 msgid "Star: Change rounding"
13605 msgstr ""
13607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Star: Change randomization"
13610 msgstr "Gem transformation:"
13612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
13613 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13614 msgstr "Almindelig polygon (med et håndtag) istedet for en stjerne"
13616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1897
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13619 msgstr "Almindelig polygon (med et håndtag) istedet for en stjerne"
13621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13622 msgid "triangle/tri-star"
13623 msgstr ""
13625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13626 msgid "square/quad-star"
13627 msgstr ""
13629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13630 msgid "pentagon/five-pointed star"
13631 msgstr ""
13633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13634 msgid "hexagon/six-pointed star"
13635 msgstr ""
13637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Corners"
13640 msgstr "Hjørner:"
13642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
13643 msgid "Corners:"
13644 msgstr "Hjørner:"
13646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
13647 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13648 msgstr "Antal hjørner i polygon eller stjerne"
13650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13651 msgid "thin-ray star"
13652 msgstr ""
13654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13655 msgid "pentagram"
13656 msgstr ""
13658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13659 msgid "hexagram"
13660 msgstr ""
13662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13663 msgid "heptagram"
13664 msgstr ""
13666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13667 msgid "octagram"
13668 msgstr ""
13670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13671 #, fuzzy
13672 msgid "regular polygon"
13673 msgstr "Gør hel"
13675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Spoke ratio"
13678 msgstr "Egeforhold:"
13680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
13681 msgid "Spoke ratio:"
13682 msgstr "Egeforhold:"
13684 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13685 #. Base radius is the same for the closest handle.
13686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1939
13687 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13688 msgstr "Forhold mellem basisradius og spidsradius"
13690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13691 msgid "stretched"
13692 msgstr ""
13694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13695 msgid "twisted"
13696 msgstr ""
13698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13699 msgid "slightly pinched"
13700 msgstr ""
13702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13703 #, fuzzy
13704 msgid "NOT rounded"
13705 msgstr "Ikke afrundede"
13707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13708 #, fuzzy
13709 msgid "slightly rounded"
13710 msgstr "Ikke afrundede"
13712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13713 #, fuzzy
13714 msgid "visibly rounded"
13715 msgstr "Ikke afrundede"
13717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13718 #, fuzzy
13719 msgid "well rounded"
13720 msgstr "Ikke afrundede"
13722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13723 #, fuzzy
13724 msgid "amply rounded"
13725 msgstr "Ikke afrundede"
13727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13728 msgid "blown up"
13729 msgstr ""
13731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Rounded"
13734 msgstr "Afrundet:"
13736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13737 msgid "Rounded:"
13738 msgstr "Afrundet:"
13740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13741 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13742 msgstr "Hvor afrundede er hjørnerne (0 er skarpt afrundet)"
13744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13745 #, fuzzy
13746 msgid "NOT randomized"
13747 msgstr "Tilfældig:"
13749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13750 msgid "slightly irregular"
13751 msgstr ""
13753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13754 #, fuzzy
13755 msgid "visibly randomized"
13756 msgstr "Tilfældiggør radius"
13758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13759 #, fuzzy
13760 msgid "strongly randomized"
13761 msgstr "Tilfældig:"
13763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Randomized"
13766 msgstr "Tilfældig:"
13768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
13769 msgid "Randomized:"
13770 msgstr "Tilfældig:"
13772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
13773 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13774 msgstr "Spred hjørner og vinkler tilfældigt"
13776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990 ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
13777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482 ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
13778 msgid "Defaults"
13779 msgstr "Standarder"
13781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991 ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
13782 msgid ""
13783 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13784 "change defaults)"
13785 msgstr ""
13786 "Nulstil figurparametre til standard (benyt Indstillinger for Inkscape > "
13787 "Værktøjer for at ændre standarden)"
13789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Change rectangle"
13792 msgstr "Opret firkant"
13794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
13795 msgid "W:"
13796 msgstr "B:"
13798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
13799 msgid "Width of rectangle"
13800 msgstr "Bredde på rektangle"
13802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
13803 msgid "Height of rectangle"
13804 msgstr "Højde på rektangel"
13806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
13807 #, fuzzy
13808 msgid "not rounded"
13809 msgstr "Ikke afrundede"
13811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Horizontal radius"
13814 msgstr "Vandret afstand"
13816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13817 msgid "Rx:"
13818 msgstr "Rx:"
13820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13821 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13822 msgstr "Vandret radius af afrundede hjørner"
13824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Vertical radius"
13827 msgstr "Lodret afstand"
13829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
13830 msgid "Ry:"
13831 msgstr "Ry:"
13833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
13834 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13835 msgstr "Lodret radius af afrundede hjørner"
13837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
13838 msgid "Not rounded"
13839 msgstr "Ikke afrundede"
13841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
13842 msgid "Make corners sharp"
13843 msgstr "Gør hjørner skarpe"
13845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387
13846 msgid "3D Box: Toggle VP"
13847 msgstr ""
13849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2431
13850 msgid "3D Box: Change perspective"
13851 msgstr ""
13853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Angle X:"
13856 msgstr "Vinkel:"
13858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
13859 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
13860 msgstr ""
13862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
13863 msgid "Toggle VP in X direction"
13864 msgstr ""
13866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
13867 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
13868 msgstr ""
13870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Angle Y"
13873 msgstr "Vinkel:"
13875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Angle Y:"
13878 msgstr "Vinkel:"
13880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
13881 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
13882 msgstr ""
13884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
13885 msgid "Toggle VP in Y direction"
13886 msgstr ""
13888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
13889 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
13890 msgstr ""
13892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Angle Z:"
13895 msgstr "Vinkel:"
13897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13898 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
13899 msgstr ""
13901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
13902 msgid "Toggle VP in Z direction"
13903 msgstr ""
13905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2662
13906 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
13907 msgstr ""
13909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Change spiral"
13912 msgstr "Opret spiraler"
13914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
13915 #, fuzzy
13916 msgid "just a curve"
13917 msgstr "Træk kurve"
13919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
13920 #, fuzzy
13921 msgid "one full revolution"
13922 msgstr "Antal omgange"
13924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Number of turns"
13927 msgstr "Antal rækker"
13929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
13930 msgid "Turns:"
13931 msgstr "Omgange:"
13933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
13934 msgid "Number of revolutions"
13935 msgstr "Antal omgange"
13937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13938 #, fuzzy
13939 msgid "circle"
13940 msgstr "Cirkel"
13942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13943 msgid "edge is much denser"
13944 msgstr ""
13946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13947 msgid "edge is denser"
13948 msgstr ""
13950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13951 #, fuzzy
13952 msgid "even"
13953 msgstr "Grøn"
13955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13956 #, fuzzy
13957 msgid "center is denser"
13958 msgstr "Centrér linjer"
13960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13961 msgid "center is much denser"
13962 msgstr ""
13964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Divergence"
13967 msgstr "Divergens:"
13969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
13970 msgid "Divergence:"
13971 msgstr "Divergens:"
13973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
13974 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
13975 msgstr "Hvor meget tættere/spredte er de ydre omgange; 1 = jævn"
13977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
13978 #, fuzzy
13979 msgid "starts from center"
13980 msgstr "Nulstil midte"
13982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
13983 msgid "starts mid-way"
13984 msgstr ""
13986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
13987 msgid "starts near edge"
13988 msgstr ""
13990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Inner radius"
13993 msgstr "Indre radius:"
13995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
13996 msgid "Inner radius:"
13997 msgstr "Indre radius:"
13999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
14000 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14001 msgstr "Inderste omgangs radius (relativt til spiralstørrelsen)"
14003 #. Width
14004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
14005 msgid "(pinch tweak)"
14006 msgstr ""
14008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
14009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184 ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
14010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
14011 #, fuzzy
14012 msgid "(default)"
14013 msgstr "Standard"
14015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
14016 #, fuzzy
14017 msgid "(broad tweak)"
14018 msgstr " (streg)"
14020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
14021 #, fuzzy
14022 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14023 msgstr ""
14024 "Bredde på den kalligrafiske pen (relativt til det synlige område af lærredet)"
14026 #. Force
14027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
14028 msgid "(minimum force)"
14029 msgstr ""
14031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
14032 msgid "(maximum force)"
14033 msgstr ""
14035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Force"
14038 msgstr "Kilde"
14040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Force:"
14043 msgstr "Kilde"
14045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
14046 msgid "The force of the tweak action"
14047 msgstr ""
14049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043
14050 msgid "Push mode"
14051 msgstr ""
14053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3044
14054 msgid "Push parts of paths in any direction"
14055 msgstr ""
14057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Shrink mode"
14060 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
14062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14065 msgstr "Bryd markerede stier op i understier"
14067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Grow mode"
14070 msgstr "Sænk knudepunkt"
14072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14073 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14074 msgstr ""
14076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Attract mode"
14079 msgstr "Attributnavn"
14081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14082 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14083 msgstr ""
14085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Repel mode"
14088 msgstr "Fjern"
14090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14091 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14092 msgstr ""
14094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Roughen mode"
14097 msgstr "endeknudepunkt"
14099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14100 msgid "Roughen parts of paths"
14101 msgstr ""
14103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Color paint mode"
14106 msgstr "Farve på sidekant"
14108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14111 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
14113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Color jitter mode"
14116 msgstr "Rotér knudepunkter"
14118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14121 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
14123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Mode:"
14126 msgstr "Flyt"
14128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3118
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Channels:"
14131 msgstr "Fortryd"
14133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
14134 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14135 msgstr ""
14137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
14138 #, fuzzy
14139 msgid "H"
14140 msgstr "H:"
14142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
14143 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14144 msgstr ""
14146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
14147 #, fuzzy
14148 msgid "S"
14149 msgstr "_S"
14151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
14152 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14153 msgstr ""
14155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3160
14156 #, fuzzy
14157 msgid "L"
14158 msgstr "_L"
14160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
14161 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14162 msgstr ""
14164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
14165 #, fuzzy
14166 msgid "O"
14167 msgstr "O:"
14169 #. Fidelity
14170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
14171 msgid "(rough, simplified)"
14172 msgstr ""
14174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
14175 msgid "(fine, but many nodes)"
14176 msgstr ""
14178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Fidelity"
14181 msgstr "Identifikation"
14183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
14184 msgid "Fidelity:"
14185 msgstr ""
14187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188
14188 msgid ""
14189 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14190 "generate a lot of new nodes"
14191 msgstr ""
14193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Pressure"
14196 msgstr "Bevaret"
14198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14201 msgstr "Benyt inddata-enhedens tryk til at ændre pennens bredde"
14203 #. Width
14204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
14205 msgid "(hairline)"
14206 msgstr ""
14208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
14209 #, fuzzy
14210 msgid "(broad stroke)"
14211 msgstr " (streg)"
14213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Pen Width"
14216 msgstr "Side_bredde"
14218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
14219 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14220 msgstr ""
14221 "Bredde på den kalligrafiske pen (relativt til det synlige område af lærredet)"
14223 #. Thinning
14224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14225 msgid "(speed blows up stroke)"
14226 msgstr ""
14228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14229 msgid "(slight widening)"
14230 msgstr ""
14232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14233 #, fuzzy
14234 msgid "(constant width)"
14235 msgstr "Destinationens bredde"
14237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14238 msgid "(slight thinning, default)"
14239 msgstr ""
14241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14242 msgid "(speed deflates stroke)"
14243 msgstr ""
14245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Stroke Thinning"
14248 msgstr "Stregmaling"
14250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
14251 msgid "Thinning:"
14252 msgstr "Udtynding:"
14254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
14255 msgid ""
14256 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14257 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14258 msgstr ""
14259 "Hvor meget hastighed udtynder stregen (> 0 gør hurtige strøg tyndere, < 0 "
14260 "gør dem bredere, 0 gør dem uafhængige af hastigheden)"
14262 #. Angle
14263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
14264 msgid "(left edge up)"
14265 msgstr ""
14267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
14268 #, fuzzy
14269 msgid "(horizontal)"
14270 msgstr "_Vandret"
14272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
14273 msgid "(right edge up)"
14274 msgstr ""
14276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Pen Angle"
14279 msgstr "Vinkel"
14281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
14282 msgid "Angle:"
14283 msgstr "Vinkel:"
14285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
14286 msgid ""
14287 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14288 "fixation = 0)"
14289 msgstr ""
14290 "Pennespidsens vinkel (i grader; 0° =  vandret; har ingen effekt hvis "
14291 "fiksering = 0°)"
14293 #. Fixation
14294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
14295 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14296 msgstr ""
14298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
14299 msgid "(almost fixed, default)"
14300 msgstr ""
14302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
14303 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14304 msgstr ""
14306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Fixation"
14309 msgstr "Fiksering:"
14311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
14312 msgid "Fixation:"
14313 msgstr "Fiksering:"
14315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
14316 #, fuzzy
14317 msgid ""
14318 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14319 "angle)"
14320 msgstr ""
14321 "Hvor fikseret er pennens vinkel (0 = altid lodret på strøgretningen, 1 = "
14322 "fikseret)"
14324 #. Cap Rounding
14325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
14326 #, fuzzy
14327 msgid "(blunt caps, default)"
14328 msgstr "Vælg som standard"
14330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
14331 msgid "(slightly bulging)"
14332 msgstr ""
14334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
14335 msgid "(approximately round)"
14336 msgstr ""
14338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
14339 msgid "(long protruding caps)"
14340 msgstr ""
14342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Cap rounding"
14345 msgstr "Ikke afrundede"
14347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Caps:"
14350 msgstr "Ende:"
14352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
14353 msgid ""
14354 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14355 "round caps)"
14356 msgstr ""
14358 #. Tremor
14359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
14360 #, fuzzy
14361 msgid "(smooth line)"
14362 msgstr "blød"
14364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
14365 msgid "(slight tremor)"
14366 msgstr ""
14368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
14369 msgid "(noticeable tremor)"
14370 msgstr ""
14372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
14373 msgid "(maximum tremor)"
14374 msgstr ""
14376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Stroke Tremor"
14379 msgstr "Sidste valgte farve"
14381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
14382 msgid "Tremor:"
14383 msgstr "Skælven:"
14385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
14386 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14387 msgstr ""
14389 #. Wiggle
14390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
14391 msgid "(no wiggle)"
14392 msgstr ""
14394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
14395 #, fuzzy
14396 msgid "(slight deviation)"
14397 msgstr "Udskrivningsdestination"
14399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
14400 msgid "(wild waves and curls)"
14401 msgstr ""
14403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Pen Wiggle"
14406 msgstr "Titel:"
14408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Wiggle:"
14411 msgstr "Titel:"
14413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
14414 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14415 msgstr ""
14417 #. Mass
14418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14419 #, fuzzy
14420 msgid "(no inertia)"
14421 msgstr "(null_pointer)"
14423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14424 msgid "(slight smoothing, default)"
14425 msgstr ""
14427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14428 msgid "(noticeable lagging)"
14429 msgstr ""
14431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14432 msgid "(maximum inertia)"
14433 msgstr ""
14435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Pen Mass"
14438 msgstr "Masse:"
14440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
14441 msgid "Mass:"
14442 msgstr "Masse:"
14444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
14445 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14446 msgstr ""
14448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Trace Background"
14451 msgstr "Baggrund"
14453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
14454 msgid ""
14455 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14456 "minimum width, black - maximum width)"
14457 msgstr ""
14459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3458
14460 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14461 msgstr "Benyt inddata-enhedens tryk til at ændre pennens bredde"
14463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Tilt"
14466 msgstr "Titel"
14468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3470
14469 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14470 msgstr "Benyt inddata-enhedens hældning til at ændre på pennespidsens vinkel"
14472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Reset all parameters to defaults"
14475 msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne"
14477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
14478 msgid "Arc: Change start/end"
14479 msgstr ""
14481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
14482 msgid "Arc: Change open/closed"
14483 msgstr ""
14485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Start"
14488 msgstr "Start:"
14490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
14491 msgid "Start:"
14492 msgstr "Start:"
14494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
14495 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14496 msgstr "Vinkelen (i grader) fra vandret til buens begyndelsespunkt"
14498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
14499 #, fuzzy
14500 msgid "End"
14501 msgstr "Ende:"
14503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
14504 msgid "End:"
14505 msgstr "Ende:"
14507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
14508 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14509 msgstr "Vinkelen (i grader) fra lodret til buens endepunkt"
14511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Closed arc"
14514 msgstr "_Ryd"
14516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14519 msgstr ""
14520 "Skift mellem bue (ikke-lukket figur) og linjestykke (lukket figur med to "
14521 "radier)"
14523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Open Arc"
14526 msgstr "Åben bue"
14528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
14529 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14530 msgstr ""
14532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
14533 msgid "Make whole"
14534 msgstr "Gør hel"
14536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3816
14537 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14538 msgstr "Gør figuren til hel ellipse, ikke bue eller linjestykke"
14540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
14541 msgid "Pick alpha"
14542 msgstr "Vælg alfa"
14544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
14545 msgid ""
14546 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14547 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14548 msgstr ""
14549 "Vælg både farven og alfa (gennemsigtigthed) under markøren; ellers vælg kun "
14550 "den synlige farve præmultipliceret med alfa"
14552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
14553 msgid "Set alpha"
14554 msgstr "Anvend alfa"
14556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
14557 msgid ""
14558 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14559 msgstr ""
14560 "Hvis alfa blev valgt, tildel den til markeringen som udfyldnings- eller  "
14561 "streggennemsigtighed"
14563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
14564 msgid "Text: Change font family"
14565 msgstr ""
14567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
14568 msgid "Text: Change alignment"
14569 msgstr ""
14571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Text: Change font style"
14574 msgstr "Ændr linjestykketype"
14576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Text: Change orientation"
14579 msgstr "Sideorientering:"
14581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
14582 msgid "Text: Change font size"
14583 msgstr ""
14585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
14586 msgid ""
14587 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14588 "default font instead."
14589 msgstr ""
14590 "Denne skrifttype er i øjeblikket ikke installeret på dit system. Inkscape "
14591 "vil bruge standardskrifttypen istedet."
14593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14594 msgid "Align left"
14595 msgstr "Venstrestillet"
14597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
14598 msgid "Center"
14599 msgstr "Centrér"
14601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
14602 msgid "Align right"
14603 msgstr "Højrestillet"
14605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
14606 msgid "Justify"
14607 msgstr "Ligestillet"
14609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14610 msgid "Bold"
14611 msgstr "Fed"
14613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14614 msgid "Italic"
14615 msgstr "Kursiv"
14617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4911
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Change connector spacing"
14620 msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
14622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
14623 msgid "Avoid"
14624 msgstr ""
14626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Ignore"
14629 msgstr "ingen"
14631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Connector Spacing"
14634 msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
14636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
14637 msgid "Spacing:"
14638 msgstr "Mellemrum:"
14640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5020
14641 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14642 msgstr "Afstand omkring objekter, når forbindelser dirigeres automatisk"
14644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Graph"
14647 msgstr "Ombryd"
14649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Connector Length"
14652 msgstr "Forbinder"
14654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
14655 msgid "Length:"
14656 msgstr "Længde:"
14658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
14659 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14660 msgstr "Ideel længde for forbindelser når layout anvendes"
14662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054
14663 msgid "Downwards"
14664 msgstr ""
14666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
14667 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14668 msgstr "Lad forbindelser med endemarkører (pile) pege nedad"
14670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
14671 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14672 msgstr "Tillad ikke overlappende figurer"
14674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Fill by"
14677 msgstr "Udfyldning"
14679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Fill by:"
14682 msgstr "Udfyldning"
14684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Fill Threshold"
14687 msgstr "Tærskel:"
14689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
14690 msgid ""
14691 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14692 "pixels to be counted in the fill"
14693 msgstr ""
14695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
14696 msgid "Grow/shrink by"
14697 msgstr ""
14699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
14700 msgid "Grow/shrink by:"
14701 msgstr ""
14703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
14704 msgid ""
14705 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Close gaps"
14711 msgstr "_Ryd"
14713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Close gaps:"
14716 msgstr "_Ryd"
14718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
14719 #, fuzzy
14720 msgid ""
14721 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14722 "to change defaults)"
14723 msgstr ""
14724 "Nulstil figurparametre til standard (benyt Indstillinger for Inkscape > "
14725 "Værktøjer for at ændre standarden)"
14728 #. Local Variables:
14729 #. mode:c++
14730 #. c-file-style:"stroustrup"
14731 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14732 #. indent-tabs-mode:nil
14733 #. fill-column:99
14734 #. End:
14736 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14737 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14738 msgid "Add Nodes"
14739 msgstr "Tilføj knudepunkter"
14741 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14742 msgid "Maximum segment length"
14743 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
14745 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14746 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14747 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14748 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14749 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14750 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14751 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14752 msgid "Modify Path"
14753 msgstr "Ændr Sti"
14755 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14756 #, fuzzy
14757 msgid "AI 8.0 Input"
14758 msgstr "AI-inddata"
14760 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14763 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
14765 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14768 msgstr "Åbn filer gemt med Adobe Illustrator"
14770 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14771 #, fuzzy
14772 msgid "AI 8.0 Output"
14773 msgstr "AI-uddata"
14775 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14778 msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
14780 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14781 msgid "AI SVG Input"
14782 msgstr "AI SVG-inddata"
14784 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14785 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14786 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*ai.svg)"
14788 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14789 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14790 msgstr "Renser ud i Adobe Illustrator SVG-filer før de åbnes"
14792 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Brighter"
14795 msgstr "Lysstyrke"
14797 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Blue Function"
14800 msgstr "Funktion"
14802 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Custom..."
14805 msgstr "Brugerdefineret"
14807 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Green Function"
14810 msgstr "Funktion"
14812 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Red Function"
14815 msgstr "Funktion"
14817 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Darker"
14820 msgstr "Farvevælger"
14822 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Desaturate"
14825 msgstr "Deaktiveret"
14827 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14828 msgid "Grayscale"
14829 msgstr ""
14831 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14832 msgid "Less Hue"
14833 msgstr ""
14835 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14836 msgid "Less Light"
14837 msgstr ""
14839 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Less Saturation"
14842 msgstr "Farvemætning"
14844 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14845 #, fuzzy
14846 msgid "More Hue"
14847 msgstr "Flyt knudepunkter"
14849 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14850 #, fuzzy
14851 msgid "More Light"
14852 msgstr "Kildes højde"
14854 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14855 #, fuzzy
14856 msgid "More Saturation"
14857 msgstr "Farvemætning"
14859 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Negative"
14862 msgstr "Deaktiveret"
14864 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Remove Blue"
14867 msgstr "Fjern udfyldning"
14869 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Remove Green"
14872 msgstr "Fjern streg"
14874 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Remove Red"
14877 msgstr "Fjern"
14879 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14880 msgid "RGB Barrel"
14881 msgstr ""
14883 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14884 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14885 msgstr ""
14887 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14888 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14889 msgstr ""
14891 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Replace color..."
14894 msgstr "Sidste valgte farve"
14896 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14897 msgid "A diagram created with the program Dia"
14898 msgstr "Et diagram oprettet med programmet Dia"
14900 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14901 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14902 msgstr "Dia diagram (*.dia)"
14904 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14905 msgid "Dia Input"
14906 msgstr "Dia-inddata"
14908 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14909 #, fuzzy
14910 msgid ""
14911 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14912 "at http://live.gnome.org/Dia"
14913 msgstr ""
14914 "For at importere Dia-filer, skal Dia være installeret. Du kan hente Dia ved "
14915 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
14917 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14918 msgid ""
14919 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14920 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14921 "Inkscape installation."
14922 msgstr ""
14923 "dia2svg.sh-scriptet skal være installeret. Hvis ikke du har den er der "
14924 "sikkert noget galt med din installation af Inkscape."
14926 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14927 msgid "Dot size"
14928 msgstr "Prikstørrelse"
14930 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14931 msgid "Font size"
14932 msgstr "Skriftstørrelse"
14934 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14935 msgid "Number Nodes"
14936 msgstr "Nummerér knudpunkter"
14938 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
14939 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14940 msgid "Visualize Path"
14941 msgstr "Visualisér sti"
14943 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14944 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14945 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14946 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14948 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14949 msgid "DXF Input"
14950 msgstr "DXF inddata"
14952 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14953 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14954 msgstr "Importér AutoCADs Document Exchange Format"
14956 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14957 msgid ""
14958 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
14959 "sourceforge.net/"
14960 msgstr ""
14961 "dxf2svg kan være installeret med Inkscape, men kan også findes ved http://"
14962 "dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
14964 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14965 msgid "Desktop Cutting Plotter"
14966 msgstr "Desktop-CNC-fræser"
14968 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
14969 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14970 msgstr "Desktop-CNC-fræser (*.DXF)"
14972 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
14973 msgid "DXF Output"
14974 msgstr "DXF-uddata"
14976 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
14977 msgid "DXF file written by pstoedit"
14978 msgstr "DXF-fil skrevet med pstoedit"
14980 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
14981 #, fuzzy
14982 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
14983 msgstr ""
14984 "pstoedit skal være installeret for at kunne køre, se http://www.pstoedit.net/"
14985 "pstoedit"
14987 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Blur height"
14990 msgstr "Højde:"
14992 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Blur stdDeviation"
14995 msgstr "Udskrivningsdestination"
14997 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Blur width"
15000 msgstr "Ens bredde"
15002 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Edge 3D"
15005 msgstr "Udtvær kant"
15007 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
15008 msgid "Illumination Angle"
15009 msgstr ""
15011 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Only black and white"
15014 msgstr "Invertér sorte og hvide områdr til enkelte sporinger"
15016 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Shades"
15019 msgstr "Figurer"
15021 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15022 msgid "Embed All Images"
15023 msgstr "Indlejr alle billeder"
15025 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Embed only selected images"
15028 msgstr "Indlejr alle billeder"
15030 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
15031 msgid "EPS Input"
15032 msgstr "EPS-inddata"
15034 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15035 msgid "Encapsulated Postscript"
15036 msgstr "Encapsulated PostScript"
15038 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15039 msgid "EPSI Output"
15040 msgstr "EPSI uddata"
15042 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
15043 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15044 msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)"
15046 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15047 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15048 msgstr "Encapsulated PostScript med forhåndsvisning"
15050 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15051 msgid "LaTeX formula"
15052 msgstr "LaTeX-formel"
15054 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15055 msgid "LaTeX formula: "
15056 msgstr "LaTeX-formel: "
15058 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15059 msgid "Export as GIMP Palette"
15060 msgstr ""
15062 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15063 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15064 msgstr ""
15066 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15067 #, fuzzy
15068 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15069 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
15071 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15072 msgid "Extract One Image"
15073 msgstr "Udpak et billede"
15075 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15076 msgid "Path to save image"
15077 msgstr "Sti til gemning af billede"
15079 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15080 msgid "Open files saved with XFIG"
15081 msgstr "Åbn filer gemt med XFIG"
15083 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15084 #, fuzzy
15085 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15086 msgstr "XFIG grafikfil (*.fig)"
15088 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15089 msgid "XFIG Input"
15090 msgstr "XFIG inddata"
15092 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15093 msgid "Flatness"
15094 msgstr "Fladhed"
15096 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Flatten Beziers"
15099 msgstr "Udjævn Bezier"
15101 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15102 msgid "Fractalize"
15103 msgstr ""
15105 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Smoothness"
15108 msgstr "Udjævnet"
15110 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Subdivisions"
15113 msgstr "Opdeling"
15115 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15116 msgid "Calculate first derivative numerically"
15117 msgstr "Beregn første afledede numerisk"
15119 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Draw Axes"
15122 msgstr "Tegn håndtag"
15124 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15125 msgid "End x-value"
15126 msgstr ""
15128 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15129 msgid "First derivative"
15130 msgstr "Første afledede"
15132 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Function"
15135 msgstr "Funktion"
15137 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15138 msgid "Function Plotter"
15139 msgstr "Funktionsplotter"
15141 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Functions"
15144 msgstr "Funktion"
15146 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15147 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15148 msgstr ""
15150 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15151 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15152 msgstr ""
15154 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15155 msgid "Range and Sampling"
15156 msgstr ""
15158 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Remove rectangle"
15161 msgstr "Opret firkant"
15163 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Samples"
15166 msgstr "Figurer"
15168 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15169 msgid ""
15170 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15171 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15172 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15173 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15174 "numerically."
15175 msgstr ""
15177 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15178 msgid ""
15179 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15180 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15181 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15182 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15183 "constants pi and e are also available."
15184 msgstr ""
15186 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Start x-value"
15189 msgstr "Attributværdi"
15191 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Use"
15194 msgstr "Uindfattet"
15196 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Use polar coordinates"
15199 msgstr "Markørkoordinater"
15201 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15202 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15203 msgstr ""
15205 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15206 #, fuzzy
15207 msgid "y-value of rectangle's top"
15208 msgstr "Højde på rektangel"
15210 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15211 msgid "Circular pitch, px"
15212 msgstr ""
15214 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Gear"
15217 msgstr "_Ryd"
15219 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Number of teeth"
15222 msgstr "Antal trin"
15224 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Pressure angle"
15227 msgstr "Bevaret"
15229 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15230 msgid "GIMP XCF"
15231 msgstr "GIMP XCF"
15233 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15234 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15235 msgstr "GIMP XCF med bevaring af lag (*.XCF)"
15237 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15238 msgid "Draw Handles"
15239 msgstr "Tegn håndtag"
15241 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Command Line Options"
15244 msgstr "Tilfældig placering"
15246 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15247 msgid "FAQ"
15248 msgstr ""
15250 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Keys and Mouse Reference"
15253 msgstr "Reference til taste- og musegenveje"
15255 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Inkscape Manual"
15258 msgstr "Inkscape: S_poring"
15260 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15261 msgid "New in This Version"
15262 msgstr ""
15264 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15265 msgid "Report a Bug"
15266 msgstr ""
15268 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15269 msgid "SVG 1.1 Specification"
15270 msgstr ""
15272 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15273 msgid "Duplicate endpaths"
15274 msgstr "Duplikér endestier"
15276 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15277 msgid "Interpolate"
15278 msgstr "Interpolér"
15280 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15281 msgid "Interpolate style (experimental)"
15282 msgstr "Interpolationsstil (eksperimentel)"
15284 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15285 msgid "Interpolation method"
15286 msgstr "Interpolationsmetode"
15288 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15289 msgid "Interpolation steps"
15290 msgstr "Interpolationstrin"
15292 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15293 msgid "Axiom"
15294 msgstr "Aksiom"
15296 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15297 msgid "L-system"
15298 msgstr "L-system"
15300 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15301 msgid "Left angle"
15302 msgstr "Venstre vinkel"
15304 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15305 #, no-c-format
15306 msgid "Randomize angle (%)"
15307 msgstr "Tilfældiggør vinkel (%)"
15309 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15310 #, no-c-format
15311 msgid "Randomize step (%)"
15312 msgstr "Tilfældiggør trin (%)"
15314 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15315 msgid "Right angle"
15316 msgstr "Højre vinkel"
15318 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15319 msgid "Rules"
15320 msgstr "Regler"
15322 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15323 msgid "Step length (px)"
15324 msgstr "Trinlængde (px)"
15326 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15327 msgid "Lorem ipsum"
15328 msgstr ""
15330 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Number of paragraphs"
15333 msgstr "Antal rækker"
15335 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15336 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15337 msgstr ""
15339 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
15340 msgid "Sentences per paragraph"
15341 msgstr ""
15343 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15344 msgid ""
15345 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15346 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15347 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15348 msgstr ""
15350 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15351 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15352 msgstr ""
15354 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Font size [px]"
15357 msgstr "Skriftstørrelse"
15359 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15360 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Length Unit: "
15363 msgstr "Længde:"
15365 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Measure"
15368 msgstr "Mål sti"
15370 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15371 msgid "Measure Path"
15372 msgstr "Mål sti"
15374 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Offset [px]"
15377 msgstr "Forskydningssti"
15379 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Precision"
15382 msgstr "Beskrivelse"
15384 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15385 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15386 msgstr ""
15388 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15389 msgid "Angle"
15390 msgstr "Vinkel"
15392 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15393 msgid "Extrude"
15394 msgstr "Ekstruder"
15396 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15397 msgid "Magnitude"
15398 msgstr "Udstrækning"
15400 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15401 msgid "ASCII Text with outline markup"
15402 msgstr ""
15404 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15407 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
15409 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Text Outline Input"
15412 msgstr "Tekst-inddata"
15414 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Copies of the pattern:"
15417 msgstr "Farve på sidekant"
15419 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Deformation type:"
15422 msgstr "Information"
15424 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15425 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15426 msgstr ""
15428 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Pattern along Path"
15431 msgstr "_Sæt på sti"
15433 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Space between copies:"
15436 msgstr "Mellemrum mellem linjer"
15438 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Bleed (in)"
15441 msgstr "Kantet samling"
15443 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15444 msgid "Book Height (inches)"
15445 msgstr ""
15447 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Book Properties"
15450 msgstr "Linke_genskaber"
15452 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15453 msgid "Book Width (inches)"
15454 msgstr ""
15456 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Cover"
15459 msgstr "Omfang"
15461 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15462 msgid "Cover Thickness Measurement"
15463 msgstr ""
15465 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Generate Template"
15468 msgstr "Opret fra sti"
15470 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Interior Pages"
15473 msgstr "Interpolér"
15475 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15476 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15477 msgstr ""
15479 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Number of Pages"
15482 msgstr "Antal trin"
15484 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15485 msgid "Paper Thickness Measurement"
15486 msgstr ""
15488 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15489 msgid "Perfect-Bound Cover"
15490 msgstr ""
15492 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Remove existing guides"
15495 msgstr "Opret firkant"
15497 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Perspective"
15500 msgstr "Nærvær"
15502 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15503 msgid "Postscript"
15504 msgstr "PostScript"
15506 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15507 msgid "Postscript (*.ps)"
15508 msgstr "PostScript (*.ps)"
15510 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15511 msgid "Postscript Input"
15512 msgstr "PostScript-inddata"
15514 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15515 msgid "Developer Examples"
15516 msgstr ""
15518 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15519 msgid "RadioButton example"
15520 msgstr ""
15522 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Select option: "
15525 msgstr "Markering"
15527 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Select second option: "
15530 msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
15532 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Jitter nodes"
15535 msgstr "Rotér knudepunkter"
15537 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Maximum displacement, px"
15540 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
15542 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Shift node handles"
15545 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
15547 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Shift nodes"
15550 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
15552 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15553 msgid ""
15554 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15555 "selected path."
15556 msgstr ""
15558 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15559 msgid "Use normal distribution"
15560 msgstr "Brug normal fordeling"
15562 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15563 msgid "Random Point"
15564 msgstr "Tilfældigt punkt"
15566 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15567 msgid "Random Position"
15568 msgstr "Tilfældig placering"
15570 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Bar Height:"
15573 msgstr "Højde:"
15575 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15576 msgid "Barcode"
15577 msgstr ""
15579 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15580 msgid "Barcode Data:"
15581 msgstr ""
15583 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Barcode Type:"
15586 msgstr "  type: "
15588 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15589 msgid "Initial size"
15590 msgstr "Begyndelsesstørrelse"
15592 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15593 msgid "Minimum size"
15594 msgstr "Minimumsstørrelse"
15596 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15597 msgid "Random Tree"
15598 msgstr "Tilfældigt træ"
15600 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15601 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15602 msgstr "Et diagram lavet med programmet Sketch"
15604 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15605 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15606 msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
15608 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15609 msgid "Sketch Input"
15610 msgstr "Sketch-inddata"
15612 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15613 msgid "Gear Placement"
15614 msgstr ""
15616 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15617 msgid "Quality (Default = 16)"
15618 msgstr ""
15620 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15621 msgid "R - Ring Radius (px)"
15622 msgstr ""
15624 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Rotation (deg)"
15627 msgstr "_Rotering"
15629 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Spirograph"
15632 msgstr "Spiral"
15634 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15635 msgid "d - Pen Radius (px)"
15636 msgstr ""
15638 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15639 msgid "r - Gear Radius (px)"
15640 msgstr ""
15642 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15643 msgid "Behavior"
15644 msgstr "Opførsel"
15646 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15647 msgid "Straighten Segments"
15648 msgstr ""
15650 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15651 msgid "Envelope"
15652 msgstr "Indyldning"
15654 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15655 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15656 msgstr "Komprimeret Inkscape SVG med medie (*.zip)"
15658 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15659 msgid ""
15660 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15661 "files"
15662 msgstr ""
15663 "Inkscapes eget filformat komprimeret med Zip og indeholdende alle mediefiler"
15665 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15666 msgid "ZIP Output"
15667 msgstr "ZIP-uddata"
15669 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15670 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15671 msgstr ""
15673 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15674 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15675 msgstr ""
15677 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15678 #, fuzzy
15679 msgid "XAML Output"
15680 msgstr "DXF-uddata"
15682 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15683 msgid "fLIP cASE"
15684 msgstr ""
15686 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15687 #, fuzzy
15688 msgid "lowercase"
15689 msgstr "Sænk lag"
15691 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15692 msgid "UPPERCASE"
15693 msgstr ""
15695 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15696 msgid "rANdOm CasE"
15697 msgstr ""
15699 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Replace text..."
15702 msgstr "_Slip"
15704 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Title Case"
15707 msgstr "Titel"
15709 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15710 msgid "Sentence case"
15711 msgstr ""
15713 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15714 msgid "ASCII Text"
15715 msgstr "ASCII Tekst"
15717 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15718 msgid "Text File (*.txt)"
15719 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
15721 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15722 msgid "Text Input"
15723 msgstr "Tekst-inddata"
15725 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15726 msgid "Amount of whirl"
15727 msgstr "Mængde af hvirvlen"
15729 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15730 msgid "Rotation is clockwise"
15731 msgstr "Rotation er mod uret"
15733 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15734 msgid "Whirl"
15735 msgstr "Hvirvel"
15737 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15738 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15739 msgstr "Et populært grafik-filformat til billedudklip"
15741 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15742 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15743 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
15745 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15746 msgid "Windows Metafile Input"
15747 msgstr "Windows Metafile-inddata"
15749 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15750 #, fuzzy
15751 msgid "XAML Input"
15752 msgstr "DXF inddata"
15754 #~ msgid "%s at %s"
15755 #~ msgstr "%s ved %s"
15757 #~ msgid "Move by:"
15758 #~ msgstr "Flyt med:"
15760 #~ msgid "Move to:"
15761 #~ msgstr "Flyt til:"
15763 #~ msgid "Moving %s %s"
15764 #~ msgstr "Flytter %s %s"
15766 #, fuzzy
15767 #~ msgid "Change layer opacity"
15768 #~ msgstr "Primær uigennemsigtighed"
15770 #, fuzzy
15771 #~ msgid "Opacity, %:"
15772 #~ msgstr "Uigennemsigtighed:"
15774 #, fuzzy
15775 #~ msgid "Path along path"
15776 #~ msgstr "_Sæt på sti"
15778 #, fuzzy
15779 #~ msgid "Pattern along path"
15780 #~ msgstr "_Sæt på sti"
15782 #, fuzzy
15783 #~ msgid "Print"
15784 #~ msgstr "Punkt"
15786 #, fuzzy
15787 #~ msgid "Could not set print source: %s"
15788 #~ msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavn %s.\n"
15790 #, fuzzy
15791 #~ msgid "unknown error"
15792 #~ msgstr "Ukendt"
15794 #, fuzzy
15795 #~ msgid "Print Preview not available"
15796 #~ msgstr "_Forhåndsvis udskrift"
15798 #, fuzzy
15799 #~ msgid "SVG Document"
15800 #~ msgstr "Dokument"
15802 #, fuzzy
15803 #~ msgid "Snap details"
15804 #~ msgstr "Hæng på objekt_stier"
15806 #, fuzzy
15807 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
15808 #~ msgstr ""
15809 #~ "Hvis sat, hænges objektet på nærmeste objekt, uden hensyntagen til "
15810 #~ "afstanden"
15812 #, fuzzy
15813 #~ msgid ""
15814 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
15815 #~ msgstr ""
15816 #~ "Hvis sat, hænges objekter på nærmeste gitterlinje når det flyttes, uden "
15817 #~ "hensyntagen til afstanden"
15819 #, fuzzy
15820 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
15821 #~ msgstr ""
15822 #~ "Hvis sat, hænges objekter på nærmeste hjælpelinje når det flyttes, uden "
15823 #~ "hensyntagen til afstanden"
15825 #, fuzzy
15826 #~ msgid "Gridtype"
15827 #~ msgstr "  type: "
15829 #~ msgid "Print _Direct"
15830 #~ msgstr "Udskriv _direkte"
15832 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
15833 #~ msgstr "Udskriv direkte uden at spørge om fil eller videreledning"
15835 #, fuzzy
15836 #~ msgid "Lock"
15837 #~ msgstr "L_ås"
15839 #, fuzzy
15840 #~ msgid "Gradients"
15841 #~ msgstr "Overgang"
15843 #~ msgid "Spacing between letters"
15844 #~ msgstr "Mellemrum mellem tegn"
15846 #~ msgid "Spacing between lines"
15847 #~ msgstr "Mellemrum mellem linjer"
15849 #~ msgid "Horizontal kerning"
15850 #~ msgstr "Vandret knibning"
15852 #~ msgid "Vertical kerning"
15853 #~ msgstr "Lodret knibning"
15855 #~ msgid "Letter rotation"
15856 #~ msgstr "Tegnrotation"