Code

Fix for if LCMS is disabled. (LP# 174854)
[inkscape.git] / po / da.po
1 # Translation of Inkscape to Danish.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001.
5 # Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 2000.
6 # Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:42-0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
15 "Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Opret og redigér SVG-billeder"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 #: ../src/arc-context.cpp:339
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr ""
35 "<b>Ctrl</b>: trinvis justering af afsnit/udsnit på ellipse med "
36 "heltalsforhold eller cirkel"
38 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: tegn omkring startpunktet"
42 #: ../src/arc-context.cpp:486
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
46 "to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel eller ellipse "
49 "med heltalsforhold; <b>Shift</b> for at tegne omkring startpunktet"
51 #: ../src/arc-context.cpp:488
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid ""
54 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
55 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
56 msgstr ""
57 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel eller ellipse "
58 "med heltalsforhold; <b>Shift</b> for at tegne omkring startpunktet"
60 #: ../src/arc-context.cpp:507
61 msgid "Create ellipse"
62 msgstr "Opret ellipse"
64 #: ../src/connector-context.cpp:520
65 msgid "Creating new connector"
66 msgstr "Opret ny forbindelse"
68 #: ../src/connector-context.cpp:749
69 #, fuzzy
70 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
71 msgstr "Træk i knudepunkt eller håndtag, annulleret."
73 #: ../src/connector-context.cpp:797
74 msgid "Reroute connector"
75 msgstr "Omdirigér forbindelse"
77 #. Flush pending updates
78 #: ../src/connector-context.cpp:962
79 msgid "Create connector"
80 msgstr "Opret forbindelse"
82 #: ../src/connector-context.cpp:986
83 msgid "Finishing connector"
84 msgstr "Afsluttende forbindelse"
86 #: ../src/connector-context.cpp:1130
87 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
88 msgstr ""
89 "<b>Forbindelsespunkt</b>: klik eller træk for at oprette en ny forbindelse"
91 #: ../src/connector-context.cpp:1203
92 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
93 msgstr ""
94 "<b>Forbindelsesendepunkt</b>: træk for at omdirigere eller forbinde til nye "
95 "figurer"
97 #: ../src/connector-context.cpp:1314
98 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
99 msgstr "Markér <b>mindst ét objekt der ikke er en forbindelse</b>."
101 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
102 msgid "Make connectors avoid selected objects"
103 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
105 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
106 msgid "Make connectors ignore selected objects"
107 msgstr "Lad forbindelser ignorere markerede objekter"
109 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
110 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
111 msgstr ""
112 "<b>Det aktuelle lag er skjult</b>. Vis laget, for at kunne tegne på det."
114 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
115 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
116 msgstr ""
117 "<b>Det aktuelle lag er låst</b>. Lås det op, for at kunne tegne på det."
119 #: ../src/desktop-events.cpp:149
120 #, fuzzy
121 msgid "Create guide"
122 msgstr "Opret ellipse"
124 #: ../src/desktop-events.cpp:233
125 #, fuzzy
126 msgid "Move guide"
127 msgstr "Flyt knudepunkter"
129 #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
130 #, fuzzy
131 msgid "Delete guide"
132 msgstr "Slet knudepunkt"
134 #: ../src/desktop.cpp:724
135 msgid "No previous zoom."
136 msgstr "Ingen forrige zoom."
138 #: ../src/desktop.cpp:749
139 msgid "No next zoom."
140 msgstr "Ingen næste zoom."
142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
143 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
144 msgstr "<small>Intet markeret.</small>"
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
147 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
148 msgstr "<small>Mere end et objekt markeret</small>"
150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
151 #, c-format
152 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
153 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> fliselagte kloner.</small>"
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
156 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
157 msgstr "<small>Objektet har ingen fliselagte kloner.</small>"
159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
160 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
161 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal afklumpes."
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
164 #, fuzzy
165 msgid "Unclump tiled clones"
166 msgstr "Fliselagte kloners startfarve"
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
169 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
170 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal fjernes."
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
173 #, fuzzy
174 msgid "Delete tiled clones"
175 msgstr "Slet valgte knuder"
177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199
178 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
179 msgstr "Markér et <b>objekt</b> til kloning."
181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
182 msgid ""
183 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
184 "group</b>."
185 msgstr ""
186 "Hvis du vil klone flere objekter, så <b>gruppér</b> dem og <b>klon gruppen</"
187 "b>."
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
190 #, fuzzy
191 msgid "Create tiled clones"
192 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
195 msgid "<small>Per row:</small>"
196 msgstr "<small>Pr. række:</small>"
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
199 msgid "<small>Per column:</small>"
200 msgstr "<small>Pr. søjle:</small>"
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
203 msgid "<small>Randomize:</small>"
204 msgstr "<small>Tilfældiggør:</small>"
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
207 msgid "_Symmetry"
208 msgstr "_Symmetri"
210 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
211 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
212 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
213 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
214 #.
215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
216 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
217 msgstr "Vælg én af de 17 symmetrigrupper til fliselægningen"
219 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
221 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
222 msgstr "<b>P1</b>: simpel omformning"
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
225 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
226 msgstr "<b>P2</b>: 180° rotation"
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
229 msgid "<b>PM</b>: reflection"
230 msgstr "<b>PM</b>: reflektion"
232 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
233 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
235 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
236 msgstr "<b>PG</b>: glidereflektion"
238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
239 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
240 msgstr "<b>CM</b>: reflektion + glidereflektion"
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
243 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
244 msgstr "<b>PMM</b>: reflektion + reflektion"
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
247 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
248 msgstr "<b>PMG</b>: reflektion + 180° rotation"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
251 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
252 msgstr "<b>PGG</b>: glidereflektion + 180° rotation"
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
255 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
256 msgstr "<b>CMM</b>: reflektion + reflektion + 180° rotation"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
259 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
260 msgstr "<b>P4</b>: 90° rotation"
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
263 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
264 msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflektion"
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
267 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
268 msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflektion"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
271 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
272 msgstr "<b>P3</b>: 120° rotation"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
275 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
276 msgstr "<b>P31M</b>: reflektion + 120° rotation, tæt"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
279 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
280 msgstr "<b>P3M1</b>: reflektion + 120° rotation, spredt"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
283 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
284 msgstr "<b>P6</b>: 60° rotation"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
287 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
288 msgstr "<b>P6M</b>: reflektion + 60° rotation"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
291 msgid "S_hift"
292 msgstr "S_hift"
294 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
296 #, no-c-format
297 msgid "<b>Shift X:</b>"
298 msgstr "<b>X-forskydning:</b>"
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
301 #, no-c-format
302 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
303 msgstr "Vandrets forskydning pr. række (i % af flisebredde)"
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
306 #, no-c-format
307 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
308 msgstr "Vandrets forskydning pr. søjle (i % af flisebredde)"
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
311 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
312 msgstr "Tilfældiggør den vandrette forskydning med denne procentdel"
314 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
316 #, no-c-format
317 msgid "<b>Shift Y:</b>"
318 msgstr "<b>Y-forskydning:</b>"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
321 #, no-c-format
322 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
323 msgstr "Lodret forskydning pr. række (i % af flisehøjde)"
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
326 #, no-c-format
327 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
328 msgstr "Lodret forskydning pr. søjle (i % af flisehøjde)"
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
331 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
332 msgstr "Tilfældiggør den lodrette forskydning med denne procentdel"
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
335 msgid "<b>Exponent:</b>"
336 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
339 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
340 msgstr ""
341 "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
344 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
345 msgstr ""
346 "Om søjler er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
348 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
352 msgid "<small>Alternate:</small>"
353 msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
356 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
357 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver række"
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
360 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
361 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver søjle"
363 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
366 #, fuzzy
367 msgid "<small>Cumulate:</small>"
368 msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
371 #, fuzzy
372 msgid "Cumulate the shifts for each row"
373 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver række"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
376 #, fuzzy
377 msgid "Cumulate the shifts for each column"
378 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver søjle"
380 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
382 #, fuzzy
383 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
384 msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
387 msgid "Exclude tile height in shift"
388 msgstr ""
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
391 msgid "Exclude tile width in shift"
392 msgstr ""
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
395 msgid "Sc_ale"
396 msgstr "Sk_alér"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
399 msgid "<b>Scale X:</b>"
400 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
403 #, no-c-format
404 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
405 msgstr "Vandret skalering pr. række (i % af flisebredde)"
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
408 #, no-c-format
409 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
410 msgstr "Vandret skalering pr. søjle (i % af flisebredde)"
412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
413 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
414 msgstr "Tilfældiggør vandret skalering med denne procentdel"
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
417 msgid "<b>Scale Y:</b>"
418 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
421 #, no-c-format
422 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
423 msgstr "Lodret skalering pr. række (i % af flisehøjde)"
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
426 #, no-c-format
427 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
428 msgstr "Lodret skalering pr. søjle (i % af flisehøjde)"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
431 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
432 msgstr "Tilfældiggør den lodrette skalering med denne procentdel"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
435 #, fuzzy
436 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
437 msgstr ""
438 "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
441 #, fuzzy
442 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
443 msgstr ""
444 "Om søjler er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
447 #, fuzzy
448 msgid "<b>Base:</b>"
449 msgstr "<b>a</b>"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
452 #, fuzzy
453 msgid ""
454 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
455 msgstr ""
456 "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
459 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
460 msgstr "Skiftende fortegn på skalering for hver række"
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
463 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
464 msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver søjle"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
467 #, fuzzy
468 msgid "Cumulate the scales for each row"
469 msgstr "Skiftende fortegn på skalering for hver række"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
472 #, fuzzy
473 msgid "Cumulate the scales for each column"
474 msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver søjle"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
477 msgid "_Rotation"
478 msgstr "_Rotering"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
481 msgid "<b>Angle:</b>"
482 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
485 #, no-c-format
486 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
487 msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for række"
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
490 #, no-c-format
491 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
492 msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for søjle"
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
495 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
496 msgstr "Tilfældiggør rotationsvinkelen med denne procentdel"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
499 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
500 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver række"
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
503 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
504 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver søjle"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
507 #, fuzzy
508 msgid "Cumulate the rotation for each row"
509 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver række"
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
512 #, fuzzy
513 msgid "Cumulate the rotation for each column"
514 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver søjle"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
517 #, fuzzy
518 msgid "_Blur & opacity"
519 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
522 #, fuzzy
523 msgid "<b>Blur:</b>"
524 msgstr "<b>L:</b>"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
527 #, fuzzy
528 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
529 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
532 #, fuzzy
533 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
534 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle"
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
537 #, fuzzy
538 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
539 msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
542 #, fuzzy
543 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
544 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
547 #, fuzzy
548 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
549 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
552 msgid "<b>Fade out:</b>"
553 msgstr "<b>Ton ud:</b>"
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
556 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
557 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række"
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
560 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
561 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
564 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
565 msgstr "Tilfældiggør flise-uigennemsigtigheden med denne procentdel"
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
568 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
569 msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver række"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
572 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
573 msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver søjle"
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
576 msgid "Co_lor"
577 msgstr "Fa_rve"
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
580 msgid "Initial color: "
581 msgstr "Startfarve: "
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
584 msgid "Initial color of tiled clones"
585 msgstr "Fliselagte kloners startfarve"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
588 msgid ""
589 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
590 "stroke)"
591 msgstr ""
592 "Kloners startfarve (virker kun hvis originalen har uindfattet streg eller "
593 "udfyldning)"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
596 msgid "<b>H:</b>"
597 msgstr "<b>H:</b>"
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
600 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
601 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver række"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
604 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
605 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver søjle"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
608 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
609 msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
612 msgid "<b>S:</b>"
613 msgstr "<b>S:</b>"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
616 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
617 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver række"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
620 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
621 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver søjle"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
624 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
625 msgstr "Tilfældiggør farvemætningen med denne procentdel"
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
628 msgid "<b>L:</b>"
629 msgstr "<b>L:</b>"
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
632 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
633 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver række"
635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
636 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
637 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver søjle"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
640 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
641 msgstr "Tilfældiggør lysstyrken med denne procentdel"
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
644 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
645 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
648 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
649 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
652 msgid "_Trace"
653 msgstr "_Tegn af"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
656 msgid "Trace the drawing under the tiles"
657 msgstr "Tegn tegningen under fliserne af"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
660 msgid ""
661 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
662 "apply it to the clone"
663 msgstr ""
664 "Vælg for hver klon en værdi fra tegningen i den aktuelle klons placering og "
665 "anvend værdien på klonen"
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
668 msgid "1. Pick from the drawing:"
669 msgstr "1. Vælg fra tegningen:"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
672 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
673 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
674 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
675 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
676 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
677 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
678 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
679 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
680 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
681 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
682 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
683 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
684 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
685 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
686 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
687 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
688 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
689 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
690 msgid "Color"
691 msgstr "Farve"
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
694 msgid "Pick the visible color and opacity"
695 msgstr "Vælg den synlige farve og uigennemsigtighed"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
698 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
699 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010
701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
702 msgid "Opacity"
703 msgstr "Uigennemsigtighed"
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
706 msgid "Pick the total accumulated opacity"
707 msgstr "Vælg den totale akkumulerede uigennemsigtighed"
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
710 msgid "R"
711 msgstr "R"
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
714 msgid "Pick the Red component of the color"
715 msgstr "Vælg farvens rødkomponent"
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
718 msgid "G"
719 msgstr "G"
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
722 msgid "Pick the Green component of the color"
723 msgstr "Vælg farvens grønkomponent"
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
726 msgid "B"
727 msgstr "B"
729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
730 msgid "Pick the Blue component of the color"
731 msgstr "Vælg farvens blåkomponent"
733 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
734 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
736 msgid "clonetiler|H"
737 msgstr "clonetiler|Farvetone"
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
740 msgid "Pick the hue of the color"
741 msgstr "Vælg farvetone"
743 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
744 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
746 msgid "clonetiler|S"
747 msgstr "clonetiler|Mætning"
749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
750 msgid "Pick the saturation of the color"
751 msgstr "Vælg farvens mætning"
753 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
754 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
756 msgid "clonetiler|L"
757 msgstr "clonetiler|Lysstyrke"
759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
760 msgid "Pick the lightness of the color"
761 msgstr "Vælg farvens lysstyrke"
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
764 msgid "2. Tweak the picked value:"
765 msgstr "2. Ændr den valgte værdi:"
767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
768 msgid "Gamma-correct:"
769 msgstr "Gamma-korrigering:"
771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
772 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
773 msgstr ""
774 "Forskyd mellemværdierne af de valgte værdier opad (>0) eller nedad (<0)"
776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
777 msgid "Randomize:"
778 msgstr "Tilfældiggør:"
780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
781 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
782 msgstr "Tilfældiggør den valgte værdi med denne procentdel"
784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
785 msgid "Invert:"
786 msgstr "Invertér:"
788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
789 msgid "Invert the picked value"
790 msgstr "Invertér den valgte værdi"
792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
793 msgid "3. Apply the value to the clones':"
794 msgstr "3. Anvend værdien på klonerne:"
796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
797 msgid "Presence"
798 msgstr "Nærvær"
800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
801 msgid ""
802 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
803 "that point"
804 msgstr ""
805 "Hver klon oprettes med sandsynligheden bestemt af den valgte værdi i punktet"
807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
809 msgid "Size"
810 msgstr "Størrelse"
812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
813 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
814 msgstr "Hver klons størrelse bestemmes af den valgte værdi i punktet"
816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
817 msgid ""
818 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
819 "or stroke)"
820 msgstr ""
821 "Hver klon males af den valgte farve (virker kun hvis originalen har "
822 "uindfattet streg eller udfyldning)"
824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
825 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
826 msgstr "Hver klons uigennemsigtighed bestemmes af den valgte værdi i punktet"
828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
829 msgid "How many rows in the tiling"
830 msgstr "Hvor mange rækker i fliselægningen"
832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
833 msgid "How many columns in the tiling"
834 msgstr "Hvor mange søjler i fliselægningen"
836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
837 msgid "Width of the rectangle to be filled"
838 msgstr "Bredde på firkanten der skal udfyldes"
840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
841 msgid "Height of the rectangle to be filled"
842 msgstr "Højde på firkanten der skal udfyldes"
844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
845 msgid "Rows, columns: "
846 msgstr "Rækker, søjler: "
848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
849 msgid "Create the specified number of rows and columns"
850 msgstr "Opret det angivede antal rækker og søjler"
852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
853 msgid "Width, height: "
854 msgstr "Bredde, højde: "
856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
857 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
858 msgstr "Udfyld den angivede bredde og højde med fliselægningen"
860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
861 msgid "Use saved size and position of the tile"
862 msgstr "Benyt flisens gemte størrelse og placering"
864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
865 msgid ""
866 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
867 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
868 msgstr ""
869 "Lad som om flisens størrelse og placering er samme som sidste gang du "
870 "fliselagde, istedet for den aktuelle størrelse"
872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
873 msgid " <b>_Create</b> "
874 msgstr " <b>_Opret</b> "
876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
877 msgid "Create and tile the clones of the selection"
878 msgstr "Opret og fliselæg klonerne i markeringen"
880 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
881 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
882 #. diagrams on the left in the following screenshot:
883 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
884 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
886 msgid " _Unclump "
887 msgstr " _Afklump "
889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
890 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
891 msgstr "Spred kloner for at reducere klumpning. Kan gentages"
893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
894 msgid " Re_move "
895 msgstr " _Fjern "
897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
898 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
899 msgstr ""
900 "Fjern eksisterende fliselagte kloner af det markerede objekt (kun søskende)"
902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
903 msgid " R_eset "
904 msgstr " _Nulstil "
906 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
908 msgid ""
909 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
910 "to zero"
911 msgstr ""
912 "Nulstil alle forskydninger, skaleringer, rotationer, uigennemsigtighed- og "
913 "farveændringer i dialogen til nul"
915 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
916 msgid "Messages"
917 msgstr "Beskeder"
919 #. ## Add a menu for clear()
920 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
921 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
922 msgid "_File"
923 msgstr "_Fil"
925 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
926 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
927 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
928 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
929 msgid "_Clear"
930 msgstr "_Ryd"
932 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
933 msgid "Capture log messages"
934 msgstr "Lagr logbeskeder"
936 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
937 msgid "Release log messages"
938 msgstr "Tøm logbeskeder"
940 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
941 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
942 msgid "none"
943 msgstr "ingen"
945 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
946 msgid "_Page"
947 msgstr "_Side"
949 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
950 msgid "_Drawing"
951 msgstr "_Tegning"
953 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
954 msgid "_Selection"
955 msgstr "_Markering"
957 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
958 msgid "_Custom"
959 msgstr "_Brugerdefineret"
961 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
962 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
963 msgstr "<big><b> Eksportéringsområde</b></big>"
965 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
966 msgid "Units:"
967 msgstr "Enheder:"
969 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
970 msgid "_x0:"
971 msgstr "_x0:"
973 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
974 msgid "x_1:"
975 msgstr "x_1:"
977 #. Stroke width
978 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
979 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
981 msgid "Width:"
982 msgstr "Bredde:"
984 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
985 msgid "_y0:"
986 msgstr "_y0:"
988 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
989 msgid "y_1:"
990 msgstr "y_1:"
992 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
993 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
994 msgid "Height:"
995 msgstr "Højde:"
997 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
998 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
999 msgstr "<big><b>Punktbilledstørrelse</b></big>"
1001 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1002 msgid "_Width:"
1003 msgstr "_Bredde:"
1005 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1006 msgid "pixels at"
1007 msgstr "billedpunkter ved"
1009 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1010 msgid "dp_i"
1011 msgstr "dp_i"
1013 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
1014 msgid "dpi"
1015 msgstr "dpi"
1017 #. true = has mnemonic
1018 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1019 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1020 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
1022 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1023 msgid "_Browse..."
1024 msgstr "_Gennemsøg..."
1026 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Batch export all selected objects"
1029 msgstr "Duplikér markerede objekter"
1031 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1032 msgid ""
1033 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1034 "(caution, overwrites without asking!)"
1035 msgstr ""
1037 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Hide all except selected"
1040 msgstr "Husk valgte"
1042 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1043 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1044 msgstr ""
1046 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1047 msgid "_Export"
1048 msgstr "_Eksportér"
1050 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1051 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1052 msgstr "Eksportér punktbilledfilen med disse indstillinger"
1054 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "Batch export %d selected objects"
1057 msgstr "Duplikér markerede objekter"
1059 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1060 msgid "Export in progress"
1061 msgstr "Eksporterer"
1063 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "Exporting %d files"
1066 msgstr "Eksporterer %s (%d ×%d)"
1068 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1069 #, c-format
1070 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1071 msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavn %s.\n"
1073 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1074 msgid "You have to enter a filename"
1075 msgstr "Du skal indtaste et filnavn"
1077 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1078 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1079 msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldigt"
1081 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1082 #, c-format
1083 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1084 msgstr "Mappen %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n"
1086 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1089 msgstr "Eksporterer %s (%d ×%d)"
1091 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1092 msgid "Select a filename for exporting"
1093 msgstr "Vælg et filnavn til eksporteringen"
1095 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Change fill rule"
1098 msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
1100 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Set fill color"
1103 msgstr "Sidste valgte farve"
1105 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1107 msgid "Remove fill"
1108 msgstr "Fjern udfyldning"
1110 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Set gradient on fill"
1113 msgstr "Opret overgang i udfyldning"
1115 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Set pattern on fill"
1118 msgstr "Mønsterudfyldning"
1120 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1121 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1122 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1124 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1125 msgid "Unset fill"
1126 msgstr "Uindfattet udfyldning"
1128 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1129 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1130 #, c-format
1131 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1132 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1133 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
1134 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1137 msgid "exact"
1138 msgstr "nøjagtig"
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1141 msgid "partial"
1142 msgstr "delvis"
1144 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1145 msgid "No objects found"
1146 msgstr "Ingen objekter fundet"
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1149 msgid "T_ype: "
1150 msgstr "T_ype: "
1152 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1153 msgid "Search in all object types"
1154 msgstr "Søg i alle objekttyper"
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1157 msgid "All types"
1158 msgstr "Alle typer"
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1161 msgid "Search all shapes"
1162 msgstr "Søg efter alle figurer"
1164 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1165 msgid "All shapes"
1166 msgstr "Alle figurer"
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1169 msgid "Search rectangles"
1170 msgstr "Søg efter firkanter"
1172 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1173 msgid "Rectangles"
1174 msgstr "Firkanter"
1176 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1177 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1178 msgstr "Søg efter ellipser, buer og cirkler"
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1181 msgid "Ellipses"
1182 msgstr "Ellipser"
1184 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1185 msgid "Search stars and polygons"
1186 msgstr "Søg efter stjerner og polygoner"
1188 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1189 msgid "Stars"
1190 msgstr "Stjerner"
1192 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1193 msgid "Search spirals"
1194 msgstr "Søg efter spiraler"
1196 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1197 msgid "Spirals"
1198 msgstr "Spiraler"
1200 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1201 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1202 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1203 msgid "Search paths, lines, polylines"
1204 msgstr "Søg efter stier, linjer og polylinjer"
1206 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1207 msgid "Paths"
1208 msgstr "Stier"
1210 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1211 msgid "Search text objects"
1212 msgstr "Søg efter tekstobjekter"
1214 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1215 msgid "Texts"
1216 msgstr "Tekst"
1218 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1219 msgid "Search groups"
1220 msgstr "Søg efter grupper"
1222 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1223 msgid "Groups"
1224 msgstr "Grupper"
1226 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1227 msgid "Search clones"
1228 msgstr "Søg efter kloner"
1230 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
1232 msgid "Clones"
1233 msgstr "Kloner"
1235 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1236 msgid "Search images"
1237 msgstr "Søg efter billeder"
1239 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1240 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1241 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1242 msgid "Images"
1243 msgstr "Billeder"
1245 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1246 msgid "Search offset objects"
1247 msgstr "Søg efter forskudte objekter"
1249 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1250 msgid "Offsets"
1251 msgstr "Forskydninger"
1253 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1254 msgid "_Text: "
1255 msgstr "_Tekst: "
1257 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1258 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1259 msgstr "Find objekter ud fra deres tekstindhold (nøjagtig eller delvis match)"
1261 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1262 msgid "_ID: "
1263 msgstr "_ID: "
1265 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1266 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1267 msgstr ""
1268 "Find objekter ud fra værdien af attributten ID (nøjagtig eller delvis match)"
1270 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1271 msgid "_Style: "
1272 msgstr "_Stil: "
1274 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1275 msgid ""
1276 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1277 msgstr ""
1278 "Find objekter ud fra værdien af attributten stil (nøjagtig eller delvis "
1279 "match)"
1281 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1282 msgid "_Attribute: "
1283 msgstr "_Attribut: "
1285 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1286 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1287 msgstr ""
1288 "Find objekter ud fra navnet på en attribut (nøjagtig eller delvis match)"
1290 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1291 msgid "Search in s_election"
1292 msgstr "Søg i _markering"
1294 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1295 msgid "Limit search to the current selection"
1296 msgstr "Begræns søgning til aktuelle markering"
1298 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1299 msgid "Search in current _layer"
1300 msgstr "Søg i det aktuelle _lag"
1302 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1303 msgid "Limit search to the current layer"
1304 msgstr "Begræns søgning til det aktuelle lag"
1306 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1307 msgid "Include _hidden"
1308 msgstr "Inkludér _skjulte"
1310 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1311 msgid "Include hidden objects in search"
1312 msgstr "Inkludér skjulte objekter i søgningen"
1314 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1315 msgid "Include l_ocked"
1316 msgstr "Inkludér l_åste"
1318 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1319 msgid "Include locked objects in search"
1320 msgstr "Inkludér låste objekter i søgningen"
1322 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1323 msgid "Clear values"
1324 msgstr "Ryd værdier"
1326 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1327 msgid "_Find"
1328 msgstr "_Søg"
1330 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1331 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1332 msgstr "Markér objekter der matcher alle de felter du udfyldte"
1334 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Measure unit:"
1337 msgstr "Mål sti"
1339 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1340 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
1341 msgid "X:"
1342 msgstr "X:"
1344 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1345 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
1346 msgid "Y:"
1347 msgstr "Y:"
1349 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Degrees:"
1352 msgstr "grader"
1354 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Rela_tive change"
1357 msgstr "Rela_tiv flytning"
1359 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1362 msgstr "Flyt hjælper i forhold til den aktuelle placering"
1364 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Set guide properties"
1367 msgstr "Udskrivningsegenskaber"
1369 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1370 msgid "Guideline"
1371 msgstr "Hjælpelinie"
1373 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Guideline: %s"
1376 msgstr "Hjælpelinie"
1378 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Current settings: %s"
1381 msgstr "Sideorientering:"
1383 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1384 #, c-format
1385 msgid "%d x %d"
1386 msgstr "%d × %d"
1388 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1389 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1390 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1391 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
1392 msgid "Selection"
1393 msgstr "Markering"
1395 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1396 msgid "Selection only or whole document"
1397 msgstr "Kun markering, eller hele dokumentet"
1399 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1400 msgid "Refresh the icons"
1401 msgstr "Genopfrisk ikoner"
1403 #. Create the label for the object id
1404 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1405 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1406 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1407 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1408 msgid "_Id"
1409 msgstr "_Id"
1411 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1412 msgid ""
1413 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1414 msgstr "Attributten «id=» (kun bogstaver, tal og tegnene .-_: er tilladt)"
1416 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1417 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1418 #: ../src/verbs.cpp:2362
1419 msgid "_Set"
1420 msgstr "_Sæt"
1422 #. Create the label for the object label
1423 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1424 msgid "_Label"
1425 msgstr "_Etiket"
1427 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1428 msgid "A freeform label for the object"
1429 msgstr "En fri etiket til objektet"
1431 #. Create the label for the object title
1432 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1433 msgid "Title"
1434 msgstr "Titel"
1436 #. Create the frame for the object description
1437 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1438 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1439 msgid "Description"
1440 msgstr "Beskrivelse"
1442 #. Hide
1443 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1444 msgid "_Hide"
1445 msgstr "_Skjul"
1447 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1448 msgid "Check to make the object invisible"
1449 msgstr "Afmærk for at gøre objektet usynligt"
1451 #. Lock
1452 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1453 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1454 msgid "L_ock"
1455 msgstr "L_ås"
1457 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1458 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1459 msgstr "Afmærk for at gøre objektet urørligt (ikke-markérbart med musen)"
1461 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1462 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1463 msgid "Ref"
1464 msgstr "Ref"
1466 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Lock object"
1469 msgstr "Ingen objekter"
1471 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Unlock object"
1474 msgstr "Ignorér låste objekter"
1476 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Hide object"
1479 msgstr "Ingen objekter"
1481 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Unhide object"
1484 msgstr "Ignorér skjulte objekter"
1486 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1487 msgid "Id invalid! "
1488 msgstr "Ugyldigt id! "
1490 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1491 msgid "Id exists! "
1492 msgstr "Id eksisterer! "
1494 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Set object ID"
1497 msgstr "Søg efter tekstobjekter"
1499 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Set object label"
1502 msgstr "Stregst_il"
1504 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Set object title"
1507 msgstr "Stregst_il"
1509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Set object description"
1512 msgstr "  beskrivelse: "
1514 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Unhide layer"
1517 msgstr "Hæv lag"
1519 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Hide layer"
1522 msgstr "Hæv lag"
1524 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Lock layer"
1527 msgstr "Sænk lag"
1529 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Unlock layer"
1532 msgstr "Sænk lag"
1534 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1535 msgid "New"
1536 msgstr "Ny"
1538 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1539 msgid "Top"
1540 msgstr "Øverst"
1542 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1543 msgid "Up"
1544 msgstr "Op"
1546 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1547 msgid "Dn"
1548 msgstr "Ned"
1550 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1551 msgid "Bot"
1552 msgstr "Bot"
1554 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1555 msgid "X"
1556 msgstr "X"
1558 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1559 msgid "Layer name:"
1560 msgstr "Lagnavn:"
1562 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Add layer"
1565 msgstr "Tilføj lag"
1567 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1568 msgid "Above current"
1569 msgstr "Over det aktuelle lag"
1571 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1572 msgid "Below current"
1573 msgstr "Under det aktuelle lag"
1575 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1576 msgid "As sublayer of current"
1577 msgstr "Et under-lag af det aktuelle"
1579 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1580 msgid "Position:"
1581 msgstr "Placering:"
1583 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1584 msgid "Rename Layer"
1585 msgstr "Omdøb lag"
1587 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1588 msgid "_Rename"
1589 msgstr "_Omdøb"
1591 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Rename layer"
1594 msgstr "Lag omdøbt"
1596 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1597 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1598 msgid "Renamed layer"
1599 msgstr "Lag omdøbt"
1601 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1602 msgid "Add Layer"
1603 msgstr "Tilføj lag"
1605 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1606 msgid "_Add"
1607 msgstr "_Tilføj"
1609 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1610 msgid "New layer created."
1611 msgstr "Nyt lag oprettet."
1613 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1614 msgid "Href:"
1615 msgstr "Href:"
1617 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1618 msgid "Target:"
1619 msgstr "Mål:"
1621 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1622 msgid "Type:"
1623 msgstr "Type:"
1625 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1626 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1627 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1628 msgid "Role:"
1629 msgstr "Rolle:"
1631 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1632 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1633 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1634 msgid "Arcrole:"
1635 msgstr "Ærkerolle:"
1637 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1638 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1639 msgid "Title:"
1640 msgstr "Titel:"
1642 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1643 msgid "Show:"
1644 msgstr "Vis:"
1646 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1647 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1648 msgid "Actuate:"
1649 msgstr "Udløs:"
1651 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1652 msgid "URL:"
1653 msgstr "URL:"
1655 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "%s Properties"
1658 msgstr "Linke_genskaber"
1660 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1661 msgid "CC Attribution"
1662 msgstr "CC Navngivelse"
1664 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1665 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1666 msgstr "CC Del På Samme Vilkår"
1668 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1669 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1670 msgstr "CC Ingen Bearbejdelser"
1672 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1673 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1674 msgstr "CC Ikke-Kommerciel"
1676 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1677 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1678 msgstr "CC Ikke-Kommerciel-Del På Samme Vilkår"
1680 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1681 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1682 msgstr "CC Navngivelse-Ikke-Kommerciel-Ingen Bearbejdelser"
1684 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1685 msgid "Public Domain"
1686 msgstr "Public Domain"
1688 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
1689 msgid "FreeArt"
1690 msgstr "FreeArt"
1692 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Open Font License"
1695 msgstr "Åbn ny fil"
1697 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1698 msgid "Name by which this document is formally known."
1699 msgstr "Navnet som dokumentet formelt er kendt under."
1701 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1702 msgid "Date"
1703 msgstr "Dato"
1705 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1706 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1707 msgstr "Dato knyttet til oprettelsen af dokumentet (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
1709 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1710 msgid "Format"
1711 msgstr "Format"
1713 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1714 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1715 msgstr "Dokumentets fysiske eller digitale format (MIME-type)."
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
1719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039
1720 msgid "Type"
1721 msgstr "Type"
1723 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1724 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1725 msgstr "Dokumenttype (DCMI-type)."
1727 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1728 msgid "Creator"
1729 msgstr "Forfatter"
1731 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1732 msgid ""
1733 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1734 msgstr ""
1735 "Navnet på forfatteren med hovedansvar for udformningen af dette dokument."
1737 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1738 msgid "Rights"
1739 msgstr "Rettigheder"
1741 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1742 msgid ""
1743 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1744 msgstr "Navnet på forfatteren med ophavsretten til dette dokument."
1746 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1747 msgid "Publisher"
1748 msgstr "Udgiver"
1750 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1751 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1752 msgstr "Navnet på den ansvarlige for udgivelsen af dette dokument."
1754 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1755 msgid "Identifier"
1756 msgstr "Identifikation"
1758 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1759 msgid "Unique URI to reference this document."
1760 msgstr "Entydig URI til dokumentet."
1762 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1763 msgid "Source"
1764 msgstr "Kilde"
1766 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1767 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1768 msgstr "Entydig URI til kilde til dokumentet."
1770 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1771 msgid "Relation"
1772 msgstr "Relationer"
1774 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1775 msgid "Unique URI to a related document."
1776 msgstr "Entydig URI til et relateret dokument."
1778 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1779 msgid "Language"
1780 msgstr "Sprog"
1782 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1783 msgid ""
1784 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1785 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1786 msgstr ""
1787 "RFC-3066-baseret sprogkode, eksempelvis 'da_DK' for dansk og 'en-GB' for "
1788 "britisk."
1790 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1791 msgid "Keywords"
1792 msgstr "Nøgleord"
1794 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1795 msgid ""
1796 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1797 "classifications."
1798 msgstr ""
1799 "Dokumentets emne som komma-adskilte nøgleord, vendinger eller "
1800 "klassifikationer."
1802 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1803 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1804 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1805 msgid "Coverage"
1806 msgstr "Omfang"
1808 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1809 msgid "Extent or scope of this document."
1810 msgstr "Dokumentets omfang eller rammer."
1812 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1813 msgid "A short account of the content of this document."
1814 msgstr "En kort beskrivelse af dokumentets indhold."
1816 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1817 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1818 msgid "Contributors"
1819 msgstr "Bidragydere"
1821 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1822 msgid ""
1823 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1824 "this document."
1825 msgstr "Navne på bidragydere til dokumentet."
1827 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1828 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1829 msgid "URI"
1830 msgstr "URI"
1832 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1833 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1834 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1835 msgstr "URI til dokumentets licensvilkårs virkefelt."
1837 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1838 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1839 msgid "Fragment"
1840 msgstr "Fragment"
1842 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1843 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1844 msgstr "XML-fragment til RDF 'License'-afsnittet."
1846 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1847 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1848 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1849 msgid "Set attribute"
1850 msgstr "Sæt attribut"
1852 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Set stroke color"
1855 msgstr "Sidste valgte farve"
1857 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1859 msgid "Remove stroke"
1860 msgstr "Fjern streg"
1862 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Set gradient on stroke"
1865 msgstr "Opret overgang i streg"
1867 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Set pattern on stroke"
1870 msgstr "Mønsterstreg"
1872 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1875 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1876 msgid "Unset stroke"
1877 msgstr "Uindfattet streg"
1879 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1880 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456
1882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
1884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119
1886 msgid "None"
1887 msgstr "Ingen"
1889 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1890 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1891 msgid "No document selected"
1892 msgstr "Intet dokument valgt"
1894 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Set markers"
1897 msgstr "Vælg maske"
1899 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1900 msgid "Stroke width"
1901 msgstr "Bredde på streg"
1903 #. Join type
1904 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1905 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1906 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1907 msgid "Join:"
1908 msgstr "Samling:"
1910 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1911 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1912 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1913 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1914 msgid "Miter join"
1915 msgstr "Hjørnesamling"
1917 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1918 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1919 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1920 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1921 msgid "Round join"
1922 msgstr "Rund samling"
1924 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1925 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1926 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1927 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1928 msgid "Bevel join"
1929 msgstr "Kantet samling"
1931 #. Miterlimit
1932 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1933 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1934 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1935 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1936 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1937 #. when they become too long.
1938 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1939 msgid "Miter limit:"
1940 msgstr "Hjørneafgrænsning:"
1942 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1943 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1944 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
1946 #. Cap type
1947 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1948 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1949 msgid "Cap:"
1950 msgstr "Ende:"
1952 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1953 #. of the line; the ends of the line are square
1954 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1955 msgid "Butt cap"
1956 msgstr "Afkortet ende"
1958 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1959 #. line; the ends of the line are rounded
1960 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1961 msgid "Round cap"
1962 msgstr "Afrundet ende"
1964 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1965 #. line; the ends of the line are square
1966 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1967 msgid "Square cap"
1968 msgstr "Kantet ende"
1970 #. Dash
1971 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1972 msgid "Dashes:"
1973 msgstr "Stiplet linje:"
1975 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1976 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1977 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1978 msgid "Start Markers:"
1979 msgstr "Startmarkører:"
1981 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1982 msgid "Mid Markers:"
1983 msgstr "Midtermarkører:"
1985 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1986 msgid "End Markers:"
1987 msgstr "Endemarkører:"
1989 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Set stroke style"
1992 msgstr "Stregst_il"
1994 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Change color definition"
1997 msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
1999 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Set stroke color from swatch"
2002 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
2004 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Set fill color from swatch"
2007 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
2009 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
2010 #, c-format
2011 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2012 msgstr "Palettemappen (%s) er ikke tilgængelig."
2014 #. TODO:  Insert widgets
2015 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2016 msgid "Font"
2017 msgstr "Skrifttype"
2019 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2020 msgid "Layout"
2021 msgstr "Layout"
2023 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2024 msgid "Align lines left"
2025 msgstr "Venstrejustér linjer"
2027 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2028 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2029 msgid "Center lines"
2030 msgstr "Centrér linjer"
2032 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2033 msgid "Align lines right"
2034 msgstr "Højrejustér linjer"
2036 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Justify lines"
2039 msgstr "Ligestillet"
2041 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
2042 msgid "Horizontal text"
2043 msgstr "Vandret tekst"
2045 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
2046 msgid "Vertical text"
2047 msgstr "Lodret tekst"
2049 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2050 msgid "Line spacing:"
2051 msgstr "Linjeafstand:"
2053 #. Text
2054 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
2056 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2057 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2058 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2059 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2060 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2061 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2062 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2063 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2064 msgid "Text"
2065 msgstr "Tekst"
2067 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2068 msgid "Set as default"
2069 msgstr "Vælg som standard"
2071 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Set text style"
2074 msgstr "Stregst_il"
2076 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2077 msgid "Arrange in a grid"
2078 msgstr ""
2080 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2081 msgid "Rows:"
2082 msgstr "Rækker:"
2084 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2085 msgid "Number of rows"
2086 msgstr "Antal rækker"
2088 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2089 msgid "Equal height"
2090 msgstr "Ens højde"
2092 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2093 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2094 msgstr "Hvis ikke valgt, har hver række højde som det højeste objekt i sig"
2096 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2097 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2098 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2099 msgid "Align:"
2100 msgstr "Justér:"
2102 #. #### Number of columns ####
2103 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2104 msgid "Columns:"
2105 msgstr "Søjler:"
2107 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2108 msgid "Number of columns"
2109 msgstr "Antal søjler"
2111 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2112 msgid "Equal width"
2113 msgstr "Ens bredde"
2115 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2116 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2117 msgstr "Hvis ikke valgt, har hver søjle bredde som det bredeste objekt i sig"
2119 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2120 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2121 msgid "Fit into selection box"
2122 msgstr "Tilpas i udvalgsfelt"
2124 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2125 msgid "Set spacing:"
2126 msgstr "Indstil afstand:"
2128 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2129 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2130 msgstr "Lodret afstand mellem rækker (billedpunkter)"
2132 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2133 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2134 msgstr "Vandret afstand mellem søjler (billedpunkter)"
2136 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2137 msgid "Arrange selected objects"
2138 msgstr "Arrangér markerede objekter"
2140 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2141 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2142 msgstr "<b>Klik</b> for at vælge knudepunkter, <b>træk</b> for at omarrangere."
2144 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2145 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2146 msgstr "<b>Klik</b> på attribut for at redigere."
2148 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2152 "commit changes."
2153 msgstr ""
2154 "Attribut <b>%s</b> markeret. Tryk <b>Ctrl+Enter</b> når du er færdig med at "
2155 "redigere, for at anvende ændringerne."
2157 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2158 msgid "Drag to reorder nodes"
2159 msgstr "Træk for at omarrangere knudepunkter"
2161 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2162 msgid "New element node"
2163 msgstr "Nyt elementknudepunkt"
2165 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2166 msgid "New text node"
2167 msgstr "Nyt tekstknudepunkt"
2169 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2170 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2171 msgid "Duplicate node"
2172 msgstr "Kopiér knudepunkt"
2174 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2175 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
2176 msgid "Delete node"
2177 msgstr "Slet knudepunkt"
2179 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2180 msgid "Unindent node"
2181 msgstr "Ryk knudepunkt ud"
2183 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2184 msgid "Indent node"
2185 msgstr "Indryk knudepunkt"
2187 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2188 msgid "Raise node"
2189 msgstr "Hæv knudepunkt"
2191 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2192 msgid "Lower node"
2193 msgstr "Sænk knudepunkt"
2195 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2196 msgid "Delete attribute"
2197 msgstr "Slet attribut"
2199 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2200 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2201 msgid "Attribute name"
2202 msgstr "Attributnavn"
2204 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2205 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2206 msgid "Set"
2207 msgstr "Sæt"
2209 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2210 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2211 msgid "Attribute value"
2212 msgstr "Attributværdi"
2214 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Drag XML subtree"
2217 msgstr "Træk kurve"
2219 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2220 msgid "New element node..."
2221 msgstr "Nyt elementknudepunkt..."
2223 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2224 msgid "Cancel"
2225 msgstr "Fortryd"
2227 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2228 msgid "Create"
2229 msgstr "Opret"
2231 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Create new element node"
2234 msgstr "Nyt elementknudepunkt"
2236 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Create new text node"
2239 msgstr "Nyt tekstknudepunkt"
2241 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2245 msgstr ""
2246 "Kan ikke sætte <b>%s</b>: Et andet element med værdien <b>%s</b> eksisterer "
2247 "allerede!"
2249 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Change attribute"
2252 msgstr "Sæt attribut"
2254 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Rectangular grid"
2257 msgstr "Firkant"
2259 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2260 msgid "Axonometric grid"
2261 msgstr ""
2263 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Create new grid"
2266 msgstr "Opret ellipse"
2268 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2269 #, fuzzy
2270 msgid "_Enabled"
2271 msgstr "Titel"
2273 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2274 msgid ""
2275 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2276 "grids."
2277 msgstr ""
2279 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2280 #, fuzzy
2281 msgid "_Visible"
2282 msgstr "Farver:"
2284 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2285 msgid ""
2286 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2287 "to invisible grids."
2288 msgstr ""
2290 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2291 msgid "Grid line _color:"
2292 msgstr "_Gitterlinjefarve:"
2294 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
2296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
2297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
2298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
2299 msgid "Grid line color"
2300 msgstr "Gitterlinjefarve"
2302 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2303 msgid "Color of grid lines"
2304 msgstr "Farve på gitterlinjer"
2306 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2307 msgid "Ma_jor grid line color:"
2308 msgstr "Primær gitterlin_jefarve:"
2310 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
2312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
2313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
2314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2315 msgid "Major grid line color"
2316 msgstr "Primær gitterlinjefarve"
2318 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2319 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2320 msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer"
2322 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
2323 msgid "Grid _units:"
2324 msgstr "Gitter_enheder:"
2326 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
2327 msgid "_Origin X:"
2328 msgstr "_Udgangspunkt X:"
2330 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
2331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
2332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
2333 msgid "X coordinate of grid origin"
2334 msgstr "X-koordinat for gitterudgangspunkt"
2336 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2337 msgid "O_rigin Y:"
2338 msgstr "U_dgangspunkt Y:"
2340 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
2342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
2343 msgid "Y coordinate of grid origin"
2344 msgstr "Y-koordinat for gitterudgangspunkt"
2346 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
2347 msgid "Spacing _X:"
2348 msgstr "Afstand _X:"
2350 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
2351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Distance between vertical grid lines"
2354 msgstr "Afstand mellem lodrette gitterlinjer"
2356 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
2357 msgid "Spacing _Y:"
2358 msgstr "_Afstand Y:"
2360 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
2361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2364 msgstr "Afstand mellem vandrette gitterlinjer"
2366 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2367 msgid "_Major grid line every:"
2368 msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
2370 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2371 msgid "lines"
2372 msgstr "linjer"
2374 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
2375 msgid "_Show dots instead of lines"
2376 msgstr ""
2378 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2380 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2381 msgstr ""
2383 #: ../src/document.cpp:411
2384 #, c-format
2385 msgid "New document %d"
2386 msgstr "Nyt dokument %d"
2388 #: ../src/document.cpp:443
2389 #, c-format
2390 msgid "Memory document %d"
2391 msgstr "Lagret dokument %d"
2393 #: ../src/document.cpp:583
2394 #, c-format
2395 msgid "Unnamed document %d"
2396 msgstr "Unavngivet dokument %d"
2398 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2399 #: ../src/draw-context.cpp:418
2400 msgid "Path is closed."
2401 msgstr "Sti er lukket."
2403 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2404 #: ../src/draw-context.cpp:433
2405 msgid "Closing path."
2406 msgstr "Lukker sti."
2408 #: ../src/draw-context.cpp:542
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Draw path"
2411 msgstr "Bryd sti op"
2413 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2414 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2415 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2416 #, c-format
2417 msgid " alpha %.3g"
2418 msgstr " alfa %.3g"
2420 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2421 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2422 #, c-format
2423 msgid ", averaged with radius %d"
2424 msgstr ", midlet med radius %d"
2426 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2427 msgid " under cursor"
2428 msgstr " under markør"
2430 #. message, to show in the statusbar
2431 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2432 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2433 msgstr "<b>Slip museknap</b> for at indstille farve."
2435 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2436 msgid ""
2437 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2438 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2439 "to copy the color under mouse to clipboard"
2440 msgstr ""
2441 "<b>Klik</b> for at indstille udfyldning, <b>Shift+klik</b> for at indstille "
2442 "strøg; <b>træk</b> for at midle farven i område; med <b>Alt</b> for at vælge "
2443 "inverteret farve; <b>Ctrl+C</b> for at kopiere farven under markøren til "
2444 "klippebordet"
2446 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Set picked color"
2449 msgstr "Sidste valgte farve"
2451 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
2452 msgid ""
2453 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2454 msgstr ""
2456 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
2457 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2458 msgstr ""
2460 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2461 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2462 msgstr ""
2464 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2465 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2466 msgstr ""
2468 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
2469 #, fuzzy
2470 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2471 msgstr "Tegn kalligrafi"
2473 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Draw calligraphic stroke"
2476 msgstr "Tegn kalligrafi"
2478 #: ../src/event-context.cpp:592
2479 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2480 msgstr ""
2482 #: ../src/event-log.cpp:37
2483 msgid "[Unchanged]"
2484 msgstr "[Uændret]"
2486 #. Edit
2487 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2488 msgid "_Undo"
2489 msgstr "Fo_rtryd"
2491 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2492 msgid "_Redo"
2493 msgstr "Ann_uller fortryd"
2495 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Dependency:"
2498 msgstr "Afhængighed:"
2500 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2501 msgid "  type: "
2502 msgstr "  type: "
2504 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2505 msgid "  location: "
2506 msgstr "  sted: "
2508 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2509 msgid "  string: "
2510 msgstr "  tekststreng: "
2512 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2513 msgid "  description: "
2514 msgstr "  beskrivelse: "
2516 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2517 #, fuzzy
2518 msgid " (No preferences)"
2519 msgstr "Indstillinger for zoom"
2521 #. This is some filler text, needs to change before relase
2522 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2523 msgid ""
2524 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2525 "span>\n"
2526 "\n"
2527 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2528 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2529 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2530 msgstr ""
2531 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller flere filnavneendelser kunne "
2532 "ikke indlæses</span>\n"
2533 "\n"
2534 "De fejlagtige filnavneendelser er sprunget over.  Inkscape bliver ved med at "
2535 "køre mnormalt, med udvidelserne er ikke længere til rådighed. For detaljer "
2536 "om dette problem, se venligst fejlloggen der findes ved: "
2538 #. This is some filler text, needs to change before relase
2539 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2540 msgid "Show dialog on startup"
2541 msgstr "Vis dialog ved opstart"
2543 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2544 #, c-format
2545 msgid "'%s' working, please wait..."
2546 msgstr ""
2548 #. static int i = 0;
2549 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2550 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2551 msgid ""
2552 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2553 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2554 msgstr ""
2555 "  Dette forårsages af en fejlagtig .inx fil til denne filnavneendelse.  En "
2556 "fejlagtig inx-fil kan være forårsaget af en fejlagtig installation af "
2557 "Inkscape."
2559 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2560 msgid "an ID was not defined for it."
2561 msgstr "der blev ikke defineret noget ID."
2563 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2564 msgid "there was no name defined for it."
2565 msgstr "der blev ikke defineret noget navn."
2567 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2568 msgid "the XML description of it got lost."
2569 msgstr "XML beskrivelsen gik tabt."
2571 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2572 msgid "no implementation was defined for the extension."
2573 msgstr "der blev ikke defineret nogen implementation til filnavneendelsen."
2575 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2576 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2577 msgid "a dependency was not met."
2578 msgstr "en afhængighed blev ikke opfyldt."
2580 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2581 msgid "Extension \""
2582 msgstr "Filendelse \""
2584 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2585 msgid "\" failed to load because "
2586 msgstr "\" kunne ikke indlæse fordi "
2588 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2589 #, c-format
2590 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2591 msgstr "Kunne ikke oprette filnavneendelse fejllogfil '%s'"
2593 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2594 msgid "Name:"
2595 msgstr "Navn:"
2597 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2598 msgid "ID:"
2599 msgstr "ID:"
2601 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2602 msgid "State:"
2603 msgstr "Tilstand:"
2605 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2606 msgid "Loaded"
2607 msgstr "Indlæst"
2609 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2610 msgid "Unloaded"
2611 msgstr "Ikke indlæst"
2613 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2614 msgid "Deactivated"
2615 msgstr "Deaktiveret"
2617 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2618 msgid ""
2619 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2620 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2621 "expected."
2622 msgstr ""
2623 "Inkscape har modtaget yderligere data fra det udførte script. Scriptet "
2624 "returnerede ikke en fejl, men dette indikerer måske at resultatet ikke blir "
2625 "som forventet."
2627 #: ../src/extension/init.cpp:276
2628 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2629 msgstr "Intet eksternt modulmappenavn. Moduler vil ikke blive indlæst."
2631 #: ../src/extension/init.cpp:290
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2635 "will not be loaded."
2636 msgstr ""
2637 "Modulmappe (%s) er ikke til rådighed. Eksterne moduler i mappen vil ikke "
2638 "blive indlæst."
2640 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Adaptive Threshold"
2643 msgstr "Tærskel:"
2645 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2646 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2647 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2648 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2649 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Width"
2653 msgstr "Bredde:"
2655 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2656 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Height"
2661 msgstr "Højde:"
2663 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2664 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Offset"
2667 msgstr "Forskydninger"
2669 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2670 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2671 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2672 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2673 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2674 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2675 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2676 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2677 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2678 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2679 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2680 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2681 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2682 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2684 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2685 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2686 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2687 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Raster"
2705 msgstr "Hæv"
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2708 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2709 msgstr ""
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Add Noise"
2714 msgstr "Tilføj knudepunkter"
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2717 msgid "Uniform Noise"
2718 msgstr ""
2720 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2721 msgid "Gaussian Noise"
2722 msgstr ""
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2725 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2726 msgstr ""
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2729 msgid "Impulse Noise"
2730 msgstr ""
2732 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Laplacian Noise"
2735 msgstr "Fraktal (Koch)"
2737 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2738 msgid "Poisson Noise"
2739 msgstr ""
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2742 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Blur"
2748 msgstr "Blå"
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2757 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017
2759 msgid "Radius"
2760 msgstr "Radius"
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Sigma"
2770 msgstr "lille"
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2775 msgstr "Gruppér valgte ting"
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Channel"
2781 msgstr "Fortryd"
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Layer"
2786 msgstr "_Lag"
2788 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2790 msgid "Red Channel"
2791 msgstr ""
2793 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2794 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2795 msgid "Green Channel"
2796 msgstr ""
2798 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2800 msgid "Blue Channel"
2801 msgstr ""
2803 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Cyan Channel"
2807 msgstr "Opret firkant"
2809 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Magenta Channel"
2813 msgstr "Magenta"
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Yellow Channel"
2819 msgstr "Gul"
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Black Channel"
2825 msgstr "Sort"
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Opacity Channel"
2831 msgstr "Uigennemsigtighed"
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2834 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2835 msgid "Matte Channel"
2836 msgstr ""
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2839 msgid "Extract specific channel from image."
2840 msgstr ""
2842 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Charcoal"
2845 msgstr "Cairo"
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2850 msgstr "Anvend transformation på markering"
2852 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Colorize"
2855 msgstr "Farve"
2857 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2858 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2859 msgstr ""
2861 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Contrast"
2864 msgstr "Hjørner:"
2866 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2867 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Sharpen"
2870 msgstr "Figurer"
2872 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2873 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2874 msgstr ""
2876 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2877 msgid "Cycle Colormap"
2878 msgstr ""
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2881 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2882 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Amount"
2885 msgstr "Skrifttype"
2887 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2888 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2889 msgstr ""
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Despeckle"
2894 msgstr "Fjern m_arkering"
2896 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2897 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2898 msgstr ""
2900 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Edge"
2903 msgstr "Udtvær kant"
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2906 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2907 msgstr ""
2909 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2910 msgid "Emboss"
2911 msgstr ""
2913 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2914 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2915 msgstr ""
2917 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Enhance"
2920 msgstr "Fortryd"
2922 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2923 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2924 msgstr ""
2926 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Equalize"
2929 msgstr "Ens bredde"
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2932 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2933 msgstr ""
2935 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2936 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2937 msgid "Gaussian Blur"
2938 msgstr ""
2940 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2941 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Factor"
2945 msgstr "Enkel farve"
2947 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2948 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2949 msgstr ""
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Implode"
2954 msgstr "_Importér..."
2956 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2959 msgstr "Husk valgte"
2961 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2962 msgid "Level (with Channel)"
2963 msgstr ""
2965 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2966 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Black Point"
2969 msgstr "Sort"
2971 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2972 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2973 #, fuzzy
2974 msgid "White Point"
2975 msgstr "Hjørnesamling"
2977 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2978 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Gamma Correction"
2981 msgstr "Gamma-korrigering:"
2983 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2984 msgid ""
2985 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2986 "between the given ranges to the full color range."
2987 msgstr ""
2989 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Level"
2992 msgstr "Hjul"
2994 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2995 msgid ""
2996 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2997 "to the full color range."
2998 msgstr ""
3000 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Median Filter"
3003 msgstr "Tilføj lag"
3005 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3006 msgid ""
3007 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3008 "color in a circular neighborhood."
3009 msgstr ""
3011 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Modulate"
3014 msgstr "Flyt"
3016 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Brightness"
3019 msgstr "Lysstyrke"
3021 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3022 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
3023 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3024 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
3025 msgid "Saturation"
3026 msgstr "Farvemætning"
3028 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3029 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3030 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
3031 msgid "Hue"
3032 msgstr "Farvetone"
3034 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3035 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3036 msgstr ""
3038 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Negate"
3041 msgstr "Deaktiveret"
3043 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3044 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3045 msgstr ""
3047 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Normalize"
3050 msgstr "Normal"
3052 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3053 msgid ""
3054 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3055 "range of color."
3056 msgstr ""
3058 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Oil Paint"
3061 msgstr "GNOME-udskrivning"
3063 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3064 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3065 msgstr ""
3067 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3068 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3069 msgstr ""
3071 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
3073 msgid "Raise"
3074 msgstr "Hæv"
3076 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Raised"
3079 msgstr "Hæv"
3081 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3082 msgid ""
3083 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3084 "appearance."
3085 msgstr ""
3087 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3088 msgid "Reduce Noise"
3089 msgstr ""
3091 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3092 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3093 msgid "Order"
3094 msgstr "Rækkefølge"
3096 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3097 msgid ""
3098 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3099 msgstr ""
3101 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Sample"
3104 msgstr "Figurer"
3106 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3107 msgid ""
3108 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3109 msgstr ""
3111 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Shade"
3114 msgstr "Figurer"
3116 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
3118 msgid "Azimuth"
3119 msgstr ""
3121 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3122 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Elevation"
3125 msgstr "Relationer"
3127 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Colored Shading"
3130 msgstr "Farve på skygge"
3132 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3133 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3134 msgstr ""
3136 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3139 msgstr "Gruppér valgte ting"
3141 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Solarize"
3144 msgstr "Størrelse"
3146 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3147 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3148 msgstr ""
3150 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Spread"
3153 msgstr "Spiral"
3155 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3156 msgid ""
3157 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Swirl"
3163 msgstr "Spiral"
3165 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Degrees"
3168 msgstr "grader"
3170 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3171 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3172 msgstr ""
3174 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3175 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3176 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3177 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Threshold"
3180 msgstr "Tærskel:"
3182 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3185 msgstr "Indlejr alle billeder"
3187 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3188 msgid "Unsharp Mask"
3189 msgstr ""
3191 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3192 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3193 msgstr ""
3195 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Wave"
3198 msgstr "_Gem"
3200 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3201 msgid "Amplitude"
3202 msgstr ""
3204 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Wavelength"
3207 msgstr "Skalalængde"
3209 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3210 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3211 msgstr ""
3213 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Inset/Outset Halo"
3216 msgstr "Skub ind/ud med:"
3218 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Width in px of the halo"
3221 msgstr "Bredde af det udtværrede område i billedpunkter"
3223 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Number of steps"
3226 msgstr "Antal trin"
3228 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3231 msgstr "Antal kopier af objektet der skal simulere udtværingen"
3233 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3234 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3235 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3236 msgid "Generate from Path"
3237 msgstr "Opret fra sti"
3239 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3240 msgid "Restrict to PDF version"
3241 msgstr ""
3243 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3244 msgid "PDF 1.4"
3245 msgstr ""
3247 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3248 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3249 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3250 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3251 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Convert texts to paths"
3254 msgstr "Konvertér tekst til sti"
3256 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3257 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3260 msgstr "Konvertér tekst til sti"
3262 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3263 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3266 msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
3268 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3269 msgid "Restrict to PS level"
3270 msgstr ""
3272 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3273 #, fuzzy
3274 msgid "PostScript 3"
3275 msgstr "PostScript"
3277 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3278 #, fuzzy
3279 msgid "PostScript level 2"
3280 msgstr "PostScript-fil"
3282 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3283 #, fuzzy
3284 msgid "EMF Input"
3285 msgstr "DXF inddata"
3287 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3290 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3292 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3293 msgid "Enhanced Metafiles"
3294 msgstr ""
3296 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3297 #, fuzzy
3298 msgid "WMF Input"
3299 msgstr "WPG-inddata"
3301 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3304 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3306 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Windows Metafiles"
3309 msgstr "Windows Metafile-inddata"
3311 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3312 #, fuzzy
3313 msgid "EMF Output"
3314 msgstr "DXF-uddata"
3316 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3319 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3321 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Enhanced Metafile"
3324 msgstr "Opret firkant"
3326 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3327 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3328 msgstr "Encapsulated PostScript-uddata"
3330 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3331 msgid "Make bounding box around full page"
3332 msgstr "Opret afgrænsningsboks omkring hele siden"
3334 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3335 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3336 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3337 msgstr ""
3339 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3340 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3341 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3342 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
3344 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3345 msgid "Encapsulated Postscript File"
3346 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
3348 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3349 #, c-format
3350 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3351 msgstr "%s GDK pixbuf inddata"
3353 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3354 msgid "GIMP Gradients"
3355 msgstr "GIMP-gradienter"
3357 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3358 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3359 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
3361 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3362 msgid "Gradients used in GIMP"
3363 msgstr "Gradienter brugt i GIMP"
3365 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3366 msgid "Grid"
3367 msgstr "Gitter"
3369 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3370 msgid "Line Width"
3371 msgstr "Linjebredde"
3373 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3374 msgid "Horizontal Spacing"
3375 msgstr "Vandret afstand"
3377 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3378 msgid "Vertical Spacing"
3379 msgstr "Lodret afstand"
3381 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3382 msgid "Horizontal Offset"
3383 msgstr "Vandret forskudt"
3385 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3386 msgid "Vertical Offset"
3387 msgstr "Lodret forskydning"
3389 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3390 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3391 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3392 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3393 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3394 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3395 msgid "Render"
3396 msgstr "Optegn"
3398 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3399 msgid "Draw a path which is a grid"
3400 msgstr "Tegn en sti som er et gitter"
3402 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3403 msgid "LaTeX Print"
3404 msgstr "LaTeX udskrivning"
3406 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3407 msgid "LaTeX Output"
3408 msgstr "LaTeX-uddata"
3410 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3411 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3412 msgstr "LaTeX med PSTricks makroer (*.tex)"
3414 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3415 msgid "LaTeX PSTricks File"
3416 msgstr "LaTeX PSTricks-fil"
3418 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3419 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3420 msgstr "OpenDocument Drawing-uddata"
3422 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3423 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3424 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
3426 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3427 msgid "OpenDocument drawing file"
3428 msgstr "OpenDocument drawing fil"
3430 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3431 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3432 msgid "Print Destination"
3433 msgstr "Udskrivningsdestination"
3435 #. Print properties frame
3436 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3437 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3438 msgid "Print properties"
3439 msgstr "Udskrivningsegenskaber"
3441 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3442 msgid "Print using PDF operators"
3443 msgstr "Udskriv vha. PDF-operatorer"
3445 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3446 msgid ""
3447 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3448 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3449 msgstr ""
3450 "Brug PDF-vektoroperatorer. Det endelige billede er normalt mindre i "
3451 "filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men mønstre går tabt."
3453 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3454 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3455 msgid "Print as bitmap"
3456 msgstr "Udskriv som punktbillede"
3458 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3459 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3460 msgid ""
3461 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3462 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3463 "will be rendered exactly as displayed."
3464 msgstr ""
3465 "Udskriv alt som punktbillede. Det resulterende billede har normalt større "
3466 "filstørrelse og kan ikke skaleres vilkårligt uden kvalitetstab, men alle "
3467 "objekter udskrives præcis som vist."
3469 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3470 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3471 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3472 msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
3474 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3475 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3476 msgid "Resolution:"
3477 msgstr "Opløsning:"
3479 #. Print destination frame
3480 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3481 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3482 msgid "Print destination"
3483 msgstr "Udskrivningsdestination"
3485 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3486 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3487 msgid ""
3488 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3489 "leave empty to use the system default printer.\n"
3490 "Use '> filename' to print to file.\n"
3491 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3492 msgstr ""
3493 "Printernavn (som angivet af lpstat -p);\n"
3494 "lad være tomt for at bruge systemets standardprinter.\n"
3495 "Brug '> filnavn' for at udskrive til fil.\n"
3496 "Brug '| prog arg...' for at viderelede til et program (pipe)."
3498 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3499 msgid "PDF Print"
3500 msgstr "PDF-udskrift"
3502 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3503 msgid "media box"
3504 msgstr ""
3506 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3507 msgid "crop box"
3508 msgstr ""
3510 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3511 msgid "trim box"
3512 msgstr ""
3514 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3515 msgid "bleed box"
3516 msgstr ""
3518 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3519 msgid "art box"
3520 msgstr ""
3522 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Select page:"
3525 msgstr "Slet tekst"
3527 #. Display total number of pages
3528 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "out of %i"
3531 msgstr "Mængde af hvirvlen"
3533 #. Crop settings
3534 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Clip to:"
3537 msgstr "Besk_ær"
3539 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Page settings"
3542 msgstr "Sideorientering:"
3544 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3545 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3546 msgstr ""
3548 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3549 msgid ""
3550 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3551 "and slow performance."
3552 msgstr ""
3554 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3555 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3556 #, fuzzy
3557 msgid "rough"
3558 msgstr "Gruppér"
3560 #. Text options
3561 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Text handling:"
3564 msgstr "Indstil afstand:"
3566 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3567 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Import text as text"
3570 msgstr "Konvertér tekst til sti"
3572 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Embed images"
3575 msgstr "Indlejr alle billeder"
3577 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3578 msgid "Import settings"
3579 msgstr ""
3581 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3582 msgid "PDF Import Settings"
3583 msgstr ""
3585 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3586 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3587 msgid "medium"
3588 msgstr "mellem"
3590 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3591 #, fuzzy
3592 msgid "fine"
3593 msgstr "Linje"
3595 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3596 #, fuzzy
3597 msgid "very fine"
3598 msgstr "Uindfattet udfyldning"
3600 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3601 msgid "PovRay Output"
3602 msgstr "PovRay-uddata"
3604 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3605 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3606 msgstr "PovRay (*.pov) (eksportér kurver)"
3608 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3609 msgid "PovRay Raytracer File"
3610 msgstr "PovRay Raytracer fil"
3612 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Print Configuration"
3615 msgstr "Udskrivningsdestination"
3617 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3618 msgid "Print using PostScript operators"
3619 msgstr "Udskriv ved hjælp af PostScript operatorer"
3621 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3622 msgid ""
3623 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3624 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3625 "will be lost."
3626 msgstr ""
3627 "Benyt PostScript vektoroperatorer. Det resulterende billede har normalt "
3628 "mindre filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men alfagennemsigtighed og "
3629 "mønstre går tabt."
3631 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3632 msgid "Postscript Print"
3633 msgstr "PostScript-udskrivning"
3635 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3636 msgid "Postscript Output"
3637 msgstr "PostScript-uddata"
3639 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3640 #, fuzzy
3641 msgid "PostScript (*.ps)"
3642 msgstr "PostScript (*.ps)"
3644 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3645 #, fuzzy
3646 msgid "PostScript File"
3647 msgstr "PostScript-fil"
3649 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3650 msgid "SVG Input"
3651 msgstr "SVG-inddata"
3653 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3654 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3655 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3657 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3658 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3659 msgstr "Inkscapes eget filformat og W3C-standard"
3661 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3662 msgid "SVG Output Inkscape"
3663 msgstr "SVG-Inkscape-uddata"
3665 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3666 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3667 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3669 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3670 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3671 msgstr "SVG-format med Inkscape-udvidelser"
3673 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3674 msgid "SVG Output"
3675 msgstr "SVG-uddata"
3677 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3678 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3679 msgstr "Almindelig SVG (*.svg)"
3681 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3682 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3683 msgstr "Skalérbart vektorgrafikformat defineret af W3C"
3685 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3686 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3687 msgid "SVGZ Input"
3688 msgstr "SVGZ -inddata"
3690 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3691 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3692 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3693 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3694 msgstr "Komprimeret Inkscape SVG (*.svgz)"
3696 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3697 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3698 msgstr "SVG filformat komprimeret med GZip"
3700 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3701 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3702 msgid "SVGZ Output"
3703 msgstr "SVGZ-uddata"
3705 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3706 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3707 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3708 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3709 msgstr "Inkscapes eget filformat komprimeret med GZip"
3711 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3712 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3713 msgstr "Komprimeret almindelig SVG (*.svgz)"
3715 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3716 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3717 msgstr "Skalérbar vektorgrafik-format komprimeret med GZip"
3719 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3720 msgid "Windows 32-bit Print"
3721 msgstr "Windows 32-bit-udskrift"
3723 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3724 msgid "WPG Input"
3725 msgstr "WPG-inddata"
3727 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3728 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3729 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3731 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3732 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3733 msgstr "Skalérbar vektorgrafikformat brugt af Corel WordPerfect"
3735 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3736 msgid "Pin Dialog"
3737 msgstr ""
3739 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3740 msgid ""
3741 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3742 "one"
3743 msgstr ""
3745 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Live Preview"
3748 msgstr "Forhåndsvis"
3750 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3751 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3752 msgstr ""
3754 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3755 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3756 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3757 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3758 #: ../src/extension/system.cpp:102
3759 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3760 msgstr "Format-autodetektion mislykkedes. Filen åbnes som SVG."
3762 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3763 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3764 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3765 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3766 #: ../src/file.cpp:136
3767 msgid "default.svg"
3768 msgstr ""
3770 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3771 #, c-format
3772 msgid "Failed to load the requested file %s"
3773 msgstr "Kunne ikke indlæse den valgte fil %s"
3775 #: ../src/file.cpp:247
3776 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3777 msgstr "Dokument endnu ikke gemt, kan ikke fortryde."
3779 #: ../src/file.cpp:253
3780 #, c-format
3781 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3782 msgstr ""
3783 "Ændringer vil gå tabt!  Er du sikker på du vil genindlæse dokumentet %s?"
3785 #: ../src/file.cpp:282
3786 msgid "Document reverted."
3787 msgstr "Dokumentændringer fortrudt."
3789 #: ../src/file.cpp:284
3790 msgid "Document not reverted."
3791 msgstr "Dokumentændringer ej fortrudt."
3793 #: ../src/file.cpp:406
3794 msgid "Select file to open"
3795 msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
3797 #: ../src/file.cpp:484
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3800 msgstr "Ryd op i definitioner"
3802 #: ../src/file.cpp:489
3803 #, c-format
3804 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3805 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3806 msgstr[0] "Fjernede <b>%i</b> ubrugt definition i &lt;defs&gt;."
3807 msgstr[1] "Fjernede <b>%i</b> ubrugte definitioner i &lt;defs&gt;."
3809 #: ../src/file.cpp:494
3810 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3811 msgstr "Ingen ubrugte definitioner i &lt;defs&gt;."
3813 #: ../src/file.cpp:523
3814 #, c-format
3815 msgid ""
3816 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3817 "caused by an unknown filename extension."
3818 msgstr ""
3819 "Ingen Inkscape -udvidelse fundet at gemme dokumentet (%s) med. Dette kan "
3820 "være forårsaget af en ukendt filnavneendelse."
3822 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3823 msgid "Document not saved."
3824 msgstr "Dokument ikke gemt."
3826 #: ../src/file.cpp:531
3827 #, c-format
3828 msgid "File %s could not be saved."
3829 msgstr "Filen %s kunne ikke gemmes."
3831 #: ../src/file.cpp:542
3832 msgid "Document saved."
3833 msgstr "Dokument gemt."
3835 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3836 #, c-format
3837 msgid "drawing%s"
3838 msgstr "tegning%s"
3840 #: ../src/file.cpp:687
3841 #, c-format
3842 msgid "drawing-%d%s"
3843 msgstr "tegning-%d%s"
3845 #: ../src/file.cpp:706
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Select file to save a copy to"
3848 msgstr "Vælg fil at gemme i"
3850 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3851 msgid "Select file to save to"
3852 msgstr "Vælg fil at gemme i"
3854 #: ../src/file.cpp:787
3855 msgid "No changes need to be saved."
3856 msgstr "Ingen ændringer behøver at gemmes."
3858 #: ../src/file.cpp:804
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Saving document..."
3861 msgstr "Gem dokument"
3863 #: ../src/file.cpp:959
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Import"
3866 msgstr "_Importér..."
3868 #: ../src/file.cpp:991
3869 msgid "Select file to import"
3870 msgstr "Vælg fil der skal importeres"
3872 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3873 msgid "Select file to export to"
3874 msgstr "Vælg fil der skal importeres"
3876 #: ../src/file.cpp:1245
3877 msgid "Error saving a temporary copy"
3878 msgstr ""
3880 #: ../src/file.cpp:1264
3881 msgid "Open Clip Art Login"
3882 msgstr ""
3884 #: ../src/file.cpp:1285
3885 msgid ""
3886 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3887 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3888 "you didn't forget to choose a license too."
3889 msgstr ""
3891 #: ../src/file.cpp:1306
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Document exported..."
3894 msgstr "Dokumentændringer fortrudt."
3896 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3897 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3898 msgstr ""
3900 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Blend"
3903 msgstr "Blå"
3905 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Color Matrix"
3908 msgstr "Matri_x"
3910 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3911 msgid "Component Transfer"
3912 msgstr ""
3914 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Composite"
3917 msgstr "Kombinér"
3919 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3920 msgid "Convolve Matrix"
3921 msgstr ""
3923 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3924 msgid "Diffuse Lighting"
3925 msgstr ""
3927 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Displacement Map"
3930 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
3932 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3933 msgid "Flood"
3934 msgstr ""
3936 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3937 msgid "Image"
3938 msgstr "Billede"
3940 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Merge"
3943 msgstr "Mål sti"
3945 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3946 msgid "Morphology"
3947 msgstr ""
3949 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3950 msgid "Specular Lighting"
3951 msgstr ""
3953 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Tile"
3956 msgstr "Titel"
3958 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Turbulence"
3961 msgstr "Tolerance:"
3963 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Source Graphic"
3966 msgstr "Kildes højde"
3968 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Source Alpha"
3971 msgstr "Kilde"
3973 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Background Image"
3976 msgstr "Baggrund"
3978 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Background Alpha"
3981 msgstr "Baggrund"
3983 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Fill Paint"
3986 msgstr "PDF-udskrift"
3988 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3989 msgid "Stroke Paint"
3990 msgstr "Stregmaling"
3992 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
3993 msgid "Normal"
3994 msgstr "Normal"
3996 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Multiply"
3999 msgstr "Flere stilarter"
4001 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Screen"
4004 msgstr "Grøn"
4006 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Darken"
4009 msgstr "Farvevælger"
4011 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Lighten"
4014 msgstr "Lysstyrke"
4016 #: ../src/filter-enums.cpp:61
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Matrix"
4019 msgstr "Matri_x"
4021 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Saturate"
4024 msgstr "Farvemætning"
4026 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Hue Rotate"
4029 msgstr "Rotér"
4031 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4032 msgid "Luminance to Alpha"
4033 msgstr ""
4035 #. File
4036 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
4037 msgid "Default"
4038 msgstr "Standard"
4040 #: ../src/filter-enums.cpp:71
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Over"
4043 msgstr "Meter"
4045 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4046 #, fuzzy
4047 msgid "In"
4048 msgstr "Tomme"
4050 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Out"
4053 msgstr "Uddata"
4055 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Atop"
4058 msgstr "Tilføj stop"
4060 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4061 msgid "XOR"
4062 msgstr ""
4064 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4065 msgid "Arithmetic"
4066 msgstr ""
4068 #: ../src/filter-enums.cpp:82
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Identity"
4071 msgstr "Identifikation"
4073 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Table"
4076 msgstr "Titel"
4078 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Discrete"
4081 msgstr "Distribuér"
4083 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Linear"
4086 msgstr "Linje"
4088 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4089 msgid "Gamma"
4090 msgstr ""
4092 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297
4093 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4094 msgid "Duplicate"
4095 msgstr "Duplikér"
4097 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4098 msgid "Wrap"
4099 msgstr "Ombryd"
4101 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
4102 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4103 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4104 msgid "Red"
4105 msgstr "Rød"
4107 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
4108 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4109 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4110 msgid "Green"
4111 msgstr "Grøn"
4113 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
4114 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4115 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4116 msgid "Blue"
4117 msgstr "Blå"
4119 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
4120 msgid "Alpha"
4121 msgstr ""
4123 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Erode"
4126 msgstr "Knudepunkt"
4128 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Dilate"
4131 msgstr "Dato"
4133 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Fractal Noise"
4136 msgstr "Fraktal (Koch)"
4138 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Distant Light"
4141 msgstr "Destinationens højde"
4143 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Point Light"
4146 msgstr "Kildes højde"
4148 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Spot Light"
4151 msgstr "Kildes højde"
4153 #: ../src/flood-context.cpp:249
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Visible Colors"
4156 msgstr "Farver:"
4158 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4159 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
4160 msgid "Lightness"
4161 msgstr "Lysstyrke"
4163 #: ../src/flood-context.cpp:265
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Small"
4166 msgstr "lille"
4168 #: ../src/flood-context.cpp:266
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Medium"
4171 msgstr "mellem"
4173 #: ../src/flood-context.cpp:267
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Large"
4176 msgstr "stor"
4178 #: ../src/flood-context.cpp:421
4179 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4180 msgstr ""
4182 #: ../src/flood-context.cpp:461
4183 #, c-format
4184 msgid ""
4185 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4186 msgstr ""
4188 #: ../src/flood-context.cpp:465
4189 #, c-format
4190 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4191 msgstr ""
4193 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4194 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4195 msgstr ""
4197 #: ../src/flood-context.cpp:981
4198 msgid ""
4199 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4200 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4201 msgstr ""
4203 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Fill bounded area"
4206 msgstr "Ud_fyldning og streg"
4208 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Set style on object"
4211 msgstr "Mønstre til objekter"
4213 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4214 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4215 msgstr ""
4217 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
4218 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4219 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
4221 #. POINT_LG_BEGIN
4222 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
4223 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4224 msgstr "<b>Slut</b> på lineær overgang"
4226 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4229 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
4231 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4232 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4233 msgstr "<b>Midte</b> af radial overgang"
4235 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4236 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4237 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4238 msgstr "<b>Radius</b> af radial overgang"
4240 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
4241 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4242 msgstr "<b>Fokus</b> af radial overgang"
4244 #. POINT_RG_FOCUS
4245 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4246 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4249 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
4251 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4252 #, c-format
4253 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4254 msgstr ""
4256 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4260 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4261 msgstr ""
4263 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4264 #, c-format
4265 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4266 msgstr ""
4268 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4269 #, c-format
4270 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4271 msgstr ""
4273 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4274 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Add gradient stop"
4277 msgstr "Streg med radial overgang"
4279 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Simplify gradient"
4282 msgstr "Radial overgang"
4284 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Create default gradient"
4287 msgstr "Opret lineær overgang"
4289 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4290 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4291 msgstr ""
4293 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4294 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4295 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering af overgangsvinkel"
4297 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4298 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4299 msgstr "<b>Shift</b>: tegn overgang omkring startpunktet"
4301 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Invert gradient"
4304 msgstr "Lineær overgang"
4306 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4307 #, c-format
4308 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4309 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4310 msgstr[0] ""
4311 "<b>Overgang</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af "
4312 "vinkel"
4313 msgstr[1] ""
4314 "<b>Overgang</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af "
4315 "vinkel"
4317 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4318 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4319 msgstr "Markér <b>objekter</b> hvorpå du vil skabe overgangen."
4321 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Merge gradient handles"
4324 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4326 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Move gradient handle"
4329 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4331 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Delete gradient stop"
4334 msgstr "Slet stop"
4336 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid ""
4339 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4340 "+Alt</b> to delete stop"
4341 msgstr ""
4342 "%s til: %s%s; træk med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af vinkel, med "
4343 "<b>Ctrl+Alt</b> for at bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for at skalere "
4344 "omkring centrum"
4346 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4347 msgid " (stroke)"
4348 msgstr " (streg)"
4350 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4351 #, c-format
4352 msgid ""
4353 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4354 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4355 msgstr ""
4356 "%s til: %s%s; træk med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af vinkel, med "
4357 "<b>Ctrl+Alt</b> for at bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for at skalere "
4358 "omkring centrum"
4360 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4361 msgid ""
4362 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4363 "separate focus"
4364 msgstr ""
4365 "Radialovergang <b>centrum</b> og <b>fokus</b>; træk med <b>Shift</b> for at "
4366 "adskille fokus"
4368 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4369 #, c-format
4370 msgid ""
4371 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4372 "separate"
4373 msgid_plural ""
4374 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4375 "separate"
4376 msgstr[0] ""
4377 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgang; træk med  <b>Shift</b> for at "
4378 "adskille"
4379 msgstr[1] ""
4380 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgange; træk med <b>Shift</b> for at "
4381 "adskille"
4383 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Move gradient handle(s)"
4386 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4388 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4391 msgstr "Slet stop"
4393 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Delete gradient stop(s)"
4396 msgstr "Slet stop"
4398 #: ../src/helper/units.cpp:37
4399 msgid "Unit"
4400 msgstr "Enhed"
4402 #. Add the units menu.
4403 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
4405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
4406 msgid "Units"
4407 msgstr "Enheder"
4409 #: ../src/helper/units.cpp:38
4410 msgid "Point"
4411 msgstr "Punkt"
4413 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4414 msgid "pt"
4415 msgstr "pt"
4417 #: ../src/helper/units.cpp:38
4418 msgid "Points"
4419 msgstr "Punkter"
4421 #: ../src/helper/units.cpp:38
4422 msgid "Pt"
4423 msgstr "Pt"
4425 #: ../src/helper/units.cpp:39
4426 msgid "Pixel"
4427 msgstr "Pixel"
4429 #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4432 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4433 msgid "px"
4434 msgstr "px"
4436 #: ../src/helper/units.cpp:39
4437 msgid "Pixels"
4438 msgstr "Billedpunkter"
4440 #: ../src/helper/units.cpp:39
4441 msgid "Px"
4442 msgstr "Px"
4444 #. You can add new elements from this point forward
4445 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4446 msgid "Percent"
4447 msgstr "Procent"
4449 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4450 msgid "%"
4451 msgstr "%"
4453 #: ../src/helper/units.cpp:41
4454 msgid "Percents"
4455 msgstr "Procenter"
4457 #: ../src/helper/units.cpp:42
4458 msgid "Millimeter"
4459 msgstr "Millimeter"
4461 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4462 msgid "mm"
4463 msgstr "mm"
4465 #: ../src/helper/units.cpp:42
4466 msgid "Millimeters"
4467 msgstr "Millimeter"
4469 #: ../src/helper/units.cpp:43
4470 msgid "Centimeter"
4471 msgstr "Centimeter"
4473 #: ../src/helper/units.cpp:43
4474 msgid "cm"
4475 msgstr "cm"
4477 #: ../src/helper/units.cpp:43
4478 msgid "Centimeters"
4479 msgstr "Centimeter"
4481 #: ../src/helper/units.cpp:44
4482 msgid "Meter"
4483 msgstr "Meter"
4485 #: ../src/helper/units.cpp:44
4486 msgid "m"
4487 msgstr "m"
4489 #: ../src/helper/units.cpp:44
4490 msgid "Meters"
4491 msgstr "Meter"
4493 #. no svg_unit
4494 #: ../src/helper/units.cpp:45
4495 msgid "Inch"
4496 msgstr "Tomme"
4498 #: ../src/helper/units.cpp:45
4499 msgid "in"
4500 msgstr "tm"
4502 #: ../src/helper/units.cpp:45
4503 msgid "Inches"
4504 msgstr "Tommer"
4506 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4507 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4508 #: ../src/helper/units.cpp:48
4509 msgid "Em square"
4510 msgstr "Em-kvadrat"
4512 #: ../src/helper/units.cpp:48
4513 msgid "em"
4514 msgstr "em"
4516 #: ../src/helper/units.cpp:48
4517 msgid "Em squares"
4518 msgstr "Em-kvadrater"
4520 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4521 #: ../src/helper/units.cpp:50
4522 msgid "Ex square"
4523 msgstr "Ex-kvadrat"
4525 #: ../src/helper/units.cpp:50
4526 msgid "ex"
4527 msgstr "ex"
4529 #: ../src/helper/units.cpp:50
4530 msgid "Ex squares"
4531 msgstr "Ex-kvadrater"
4533 #: ../src/inkscape.cpp:484
4534 msgid "Untitled document"
4535 msgstr "Unavngivet dokument"
4537 #. Show nice dialog box
4538 #: ../src/inkscape.cpp:513
4539 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4540 msgstr "Der opstod en intern fejl i Inkscape. Programmet vil derfor lukke.\n"
4542 #: ../src/inkscape.cpp:514
4543 msgid ""
4544 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4545 "locations:\n"
4546 msgstr ""
4547 "Automatisk sikkerhedskopi af ikke-gemte dokumenter blev flyttet til disse "
4548 "placeringer:\n"
4550 #: ../src/inkscape.cpp:515
4551 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4552 msgstr "Automatisk sikkerhedskopi af følgende dokumenter mislykkedes:\n"
4554 #: ../src/inkscape.cpp:658
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "Cannot create directory %s.\n"
4558 "%s"
4559 msgstr ""
4560 "Kan ikke oprette mappe %s.\n"
4561 "%s"
4563 #: ../src/inkscape.cpp:659
4564 #, c-format
4565 msgid ""
4566 "%s is not a valid directory.\n"
4567 "%s"
4568 msgstr ""
4569 "%s er ikke en gyldig mappe.\n"
4570 "%s"
4572 #: ../src/inkscape.cpp:660
4573 #, c-format
4574 msgid ""
4575 "Cannot create file %s.\n"
4576 "%s"
4577 msgstr ""
4578 "Kan ikke oprette fil %s.\n"
4579 "%s"
4581 #: ../src/inkscape.cpp:661
4582 #, c-format
4583 msgid ""
4584 "Cannot write file %s.\n"
4585 "%s"
4586 msgstr ""
4587 "Kan ikke skrive til fil %s.\n"
4588 "%s"
4590 #: ../src/inkscape.cpp:662
4591 msgid ""
4592 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4593 "and any changes made in preferences will not be saved."
4594 msgstr ""
4595 "Selvom Inkscape vil køre, vil det bruge standardindstillinger,\n"
4596 "og alle ændringer i indstillingerne vil ikke blive gemt."
4598 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4599 #, c-format
4600 msgid ""
4601 "%s is not a regular file.\n"
4602 "%s"
4603 msgstr ""
4604 "%s er ikke en almindelig fil.\n"
4605 "%s"
4607 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4608 #, c-format
4609 msgid ""
4610 "%s not a valid XML file, or\n"
4611 "you don't have read permissions on it.\n"
4612 "%s"
4613 msgstr ""
4614 "%s er ikke en gyldig XML-fil, eller\n"
4615 "du har ikke læserettigheder til filen.\n"
4616 "%s"
4618 #: ../src/inkscape.cpp:735
4619 #, c-format
4620 msgid ""
4621 "%s is not a valid menus file.\n"
4622 "%s"
4623 msgstr ""
4624 "%s er ikke en gyldig menufil.\n"
4625 "%s"
4627 #: ../src/inkscape.cpp:736
4628 msgid ""
4629 "Inkscape will run with default menus.\n"
4630 "New menus will not be saved."
4631 msgstr ""
4632 "Inkscape vil køre med standardmenuer.\n"
4633 "Nye menuer vil ikke blive gemt."
4635 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4636 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4637 #: ../src/interface.cpp:841
4638 msgid "Commands Bar"
4639 msgstr "Kommandoværktøjslinje"
4641 #: ../src/interface.cpp:841
4642 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4643 msgstr "Vis eller skjul kommandoværktøjslinjen (under menuen)"
4645 #: ../src/interface.cpp:843
4646 msgid "Tool Controls Bar"
4647 msgstr "Værktøjskontrollinjen"
4649 #: ../src/interface.cpp:843
4650 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4651 msgstr "Vis eller skjul værktøjskontrollinjen"
4653 #: ../src/interface.cpp:845
4654 msgid "_Toolbox"
4655 msgstr "_Værktøjskasse"
4657 #: ../src/interface.cpp:845
4658 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4659 msgstr "Vis eller skjul værktøjskassen (til venstre)"
4661 #: ../src/interface.cpp:851
4662 msgid "_Palette"
4663 msgstr "_Palet"
4665 #: ../src/interface.cpp:851
4666 msgid "Show or hide the color palette"
4667 msgstr "Vis eller skjul farvepaletten"
4669 #: ../src/interface.cpp:853
4670 msgid "_Statusbar"
4671 msgstr "_Statuslinje"
4673 #: ../src/interface.cpp:853
4674 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4675 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen (i bunden af vinduet)"
4677 #: ../src/interface.cpp:907
4678 #, c-format
4679 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4680 msgstr "Verbum \"%s\" er ukendt"
4682 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4683 #: ../src/interface.cpp:1026
4684 #, c-format
4685 msgid "Enter group #%s"
4686 msgstr "Gå ind i gruppe #%s"
4688 #: ../src/interface.cpp:1037
4689 msgid "Go to parent"
4690 msgstr "Gå til forælder"
4692 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Drop color"
4696 msgstr "Kopiér farve"
4698 #: ../src/interface.cpp:1167
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Drop color on gradient"
4701 msgstr "Ingen stop i overgange"
4703 #: ../src/interface.cpp:1226
4704 msgid "Could not parse SVG data"
4705 msgstr "Kunne ikke fortolke SVG-data"
4707 #: ../src/interface.cpp:1268
4708 msgid "Drop SVG"
4709 msgstr ""
4711 #: ../src/interface.cpp:1326
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Drop bitmap image"
4714 msgstr "Importér punktbillede som <image>"
4716 #: ../src/interface.cpp:1418
4717 #, c-format
4718 msgid ""
4719 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4720 "you want to replace it?</span>\n"
4721 "\n"
4722 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4723 msgstr ""
4725 #: ../src/interface.cpp:1425
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Replace"
4728 msgstr "_Slip"
4730 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4731 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4732 msgid "_Write session file:"
4733 msgstr "_Skriv sessionsfil:"
4735 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4736 msgid "Select a location and filename"
4737 msgstr "Vælg en placering og et filnavn"
4739 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4740 msgid "Set filename"
4741 msgstr "Sæt filnavn"
4743 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4744 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4745 msgstr "<b>%1</b> har inviteret dig til at samarbejde på whiteboard."
4747 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4748 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4749 msgstr "Vil du acceptere <b>%1</b>s invitation?"
4751 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4752 msgid "Accept invitation"
4753 msgstr "Acceptér invitation"
4755 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4756 msgid "Decline invitation"
4757 msgstr "Afslå invitation"
4759 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4760 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4761 msgstr "Inkboard session (%1 til %2)"
4763 #: ../src/knot.cpp:428
4764 msgid "Node or handle drag canceled."
4765 msgstr "Træk i knudepunkt eller håndtag, annulleret."
4767 #: ../src/knotholder.cpp:258
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Change handle"
4770 msgstr "Opret firkant"
4772 #: ../src/knotholder.cpp:312
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Move handle"
4775 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4777 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
4778 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4779 msgstr "Ignorér skrifttype uden familie. (der får Pango til at bryde sammen)"
4781 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4782 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Bend Path"
4785 msgstr "Bryd sti op"
4787 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Pattern Along Path"
4790 msgstr "_Sæt på sti"
4792 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Slant"
4795 msgstr "Fri"
4797 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4798 msgid "doEffect stack test"
4799 msgstr ""
4801 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Gears"
4804 msgstr "_Ryd"
4806 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4807 msgid "Stitch Sub-Paths"
4808 msgstr ""
4810 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
4811 #, fuzzy
4812 msgid "No effect"
4813 msgstr "Vandret forskudt"
4815 #: ../src/live_effects/effect.cpp:149
4816 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4817 msgstr ""
4819 #: ../src/live_effects/effect.cpp:327
4820 #, fuzzy, c-format
4821 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4822 msgstr "<b>Firkant</b>"
4824 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4825 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4826 msgstr ""
4828 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Change enum parameter"
4831 msgstr "Ændr linjestykketype"
4833 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Teeth"
4836 msgstr "Tekst"
4838 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4839 #, fuzzy
4840 msgid "The number of teeth"
4841 msgstr "Antal trin"
4843 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4844 msgid "Phi"
4845 msgstr ""
4847 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4848 msgid ""
4849 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
4850 "contact."
4851 msgstr ""
4853 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Stroke path"
4856 msgstr "Streg_farve"
4858 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4859 msgid "The path that will be used as stitch."
4860 msgstr ""
4862 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Number of paths"
4865 msgstr "Antal rækker"
4867 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4868 msgid "The number of paths that will be generated."
4869 msgstr ""
4871 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Start edge variance"
4874 msgstr "Indstillinger for stjerner"
4876 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4877 msgid ""
4878 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
4879 "& outside the guide path"
4880 msgstr ""
4882 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Start spacing variance"
4885 msgstr "Farvemætning"
4887 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4888 msgid ""
4889 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
4890 "& forth along the guide path"
4891 msgstr ""
4893 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4894 msgid "End edge variance"
4895 msgstr ""
4897 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4898 msgid ""
4899 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
4900 "outside the guide path"
4901 msgstr ""
4903 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4904 #, fuzzy
4905 msgid "End spacing variance"
4906 msgstr "Farvemætning"
4908 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4909 msgid ""
4910 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
4911 "forth along the guide path"
4912 msgstr ""
4914 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Scale width"
4917 msgstr "Kildes bredde"
4919 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4920 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4921 msgstr ""
4923 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4924 msgid "Scale width relative"
4925 msgstr ""
4927 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4928 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Single"
4934 msgstr "Vinkel"
4936 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4937 msgid "Single, stretched"
4938 msgstr ""
4940 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Repeated"
4943 msgstr "Gentag:"
4945 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4946 msgid "Repeated, stretched"
4947 msgstr ""
4949 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Pattern source"
4952 msgstr "Mønsterstreg"
4954 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4955 msgid "Path to put along the skeleton path"
4956 msgstr ""
4958 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Pattern copies"
4961 msgstr "Mønster"
4963 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4964 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4965 msgstr ""
4967 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Width of the pattern"
4970 msgstr "Papirbredde"
4972 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Width in units of length"
4975 msgstr "Bredde af det udtværrede område i billedpunkter"
4977 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4980 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
4982 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Spacing"
4985 msgstr "Mellemrum:"
4987 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Space between copies of the pattern"
4990 msgstr "Mellemrum mellem linjer"
4992 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4993 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Normal offset"
4996 msgstr "Vandret forskudt"
4998 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4999 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Tangential offset"
5002 msgstr "Lodret forskydning"
5004 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5005 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Pattern is vertical"
5008 msgstr "Mønsterforskydning"
5010 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Change scalar parameter"
5013 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
5015 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
5016 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
5017 msgid "Edit on-canvas"
5018 msgstr ""
5020 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Paste path"
5023 msgstr "Indsæt _bredde"
5025 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174
5026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318
5027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
5028 msgid "Nothing on the clipboard."
5029 msgstr "Intet på klippebordet."
5031 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
5032 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Paste path parameter"
5038 msgstr "Indsæt bredde separat"
5040 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
5041 msgid "Clipboard does not contain a path."
5042 msgstr ""
5044 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Change point parameter"
5047 msgstr "Opret spiraler"
5049 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Change bool parameter"
5052 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
5054 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Change random parameter"
5057 msgstr "Ændr knudepunkttype"
5059 #: ../src/main.cpp:217
5060 msgid "Print the Inkscape version number"
5061 msgstr "Udskriv Inkscapes versionsnummer"
5063 #: ../src/main.cpp:222
5064 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5065 msgstr "Benyt ikke X-serveren (behandl kun filer fra konsollen)"
5067 #: ../src/main.cpp:227
5068 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5069 msgstr "Forsøg at bruge X-serveren (selv når $DISPLAY ikke er sat)"
5071 #: ../src/main.cpp:232
5072 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5073 msgstr "Åbn angivede dokument(er) (tilvalgstekststreng kan blive udeladt)"
5075 #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
5076 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
5077 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
5078 msgid "FILENAME"
5079 msgstr "FILNAVN"
5081 #: ../src/main.cpp:237
5082 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5083 msgstr ""
5084 "Udskrivdokument(er) til angivet uddatafil (brug | for at kanalisere videre "
5085 "(pipe))"
5087 #: ../src/main.cpp:242
5088 msgid "Export document to a PNG file"
5089 msgstr "Eksportér dokument til PNG-fil"
5091 #: ../src/main.cpp:247
5092 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5093 msgstr ""
5094 "Opløsningen der bruges ved eksportering af punktbillede fra SVG (standard 90)"
5096 #: ../src/main.cpp:248
5097 msgid "DPI"
5098 msgstr "DPI"
5100 #: ../src/main.cpp:252
5101 msgid ""
5102 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5103 "corner)"
5104 msgstr ""
5105 "Eksporteret område i SVG-enheder (standard er lærredet, 0,0 er nederste "
5106 "venstre hjørne)"
5108 #: ../src/main.cpp:253
5109 msgid "x0:y0:x1:y1"
5110 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5112 #: ../src/main.cpp:257
5113 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5114 msgstr "Eksporteret område er hele tegningen (ikke lærredet)"
5116 #: ../src/main.cpp:262
5117 msgid "Exported area is the entire canvas"
5118 msgstr "Eksporteret område er hele lærredet"
5120 #: ../src/main.cpp:267
5121 msgid ""
5122 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5123 "user units)"
5124 msgstr ""
5125 "Trinvis justerning af billedets eksporteringsområde til nærmeste "
5126 "heltalsværdi (i SVG-enheder)"
5128 #: ../src/main.cpp:272
5129 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5130 msgstr ""
5131 "Bredde af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
5132 "eksporterings-dpi)"
5134 #: ../src/main.cpp:273
5135 msgid "WIDTH"
5136 msgstr "BREDDE"
5138 #: ../src/main.cpp:277
5139 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5140 msgstr ""
5141 "Højden af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
5142 "eksporterings-dpi)"
5144 #: ../src/main.cpp:278
5145 msgid "HEIGHT"
5146 msgstr "HØJDE"
5148 #: ../src/main.cpp:282
5149 msgid "The ID of the object to export"
5150 msgstr "ID af objektet der eksporteres"
5152 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
5153 msgid "ID"
5154 msgstr "ID"
5156 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5157 #. See "man inkscape" for details.
5158 #: ../src/main.cpp:289
5159 msgid ""
5160 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5161 msgstr ""
5162 "Eksportér kun objektet med eksporterings-ID, skjul alle andre (kun med "
5163 "eksporterings-id)"
5165 #: ../src/main.cpp:294
5166 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5167 msgstr ""
5168 "Brug gemt filnavn og DPI-vink når der eksporteres (kun med eksporterings-id)"
5170 #: ../src/main.cpp:299
5171 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5172 msgstr ""
5173 "Baggrundsfarve for det eksporterede punktbillede (et hvilken som helst SVG-"
5174 "understøttet farvenavn)"
5176 #: ../src/main.cpp:300
5177 msgid "COLOR"
5178 msgstr "FARVE"
5180 #: ../src/main.cpp:304
5181 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5182 msgstr ""
5183 "Baggrundsuigennemsigtighed for det eksporterede punktbillede (enten 0.0 til "
5184 "1.0 eller 1 til 255)"
5186 #: ../src/main.cpp:305
5187 msgid "VALUE"
5188 msgstr "VÆRDI"
5190 #: ../src/main.cpp:309
5191 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5192 msgstr ""
5193 "Eksportér dokument til almindelig SVG-fil (ingen Sodipodi- eller Inkscape-"
5194 "navnerum)"
5196 #: ../src/main.cpp:314
5197 msgid "Export document to a PS file"
5198 msgstr "Eksportér dokument til PS-fil"
5200 #: ../src/main.cpp:319
5201 msgid "Export document to an EPS file"
5202 msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil"
5204 #: ../src/main.cpp:324
5205 msgid "Export document to a PDF file"
5206 msgstr "Eksportér dokument til PDF-fil"
5208 #: ../src/main.cpp:330
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5211 msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil"
5213 #: ../src/main.cpp:336
5214 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5215 msgstr "Konvertér tekstobjekt til sti ved eksport (EPS)"
5217 #: ../src/main.cpp:341
5218 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5219 msgstr ""
5221 #: ../src/main.cpp:346
5222 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5223 msgstr "Eksportér filer med afgrænsningsboks sat til sidestørrelsen (EPS)"
5225 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5226 #: ../src/main.cpp:352
5227 msgid ""
5228 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5229 "query-id"
5230 msgstr ""
5231 "Spørg efter tegningens X-koordinat eller, hvis angivet, X-koordinaten af "
5232 "objektet, med forespørgsels-id"
5234 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5235 #: ../src/main.cpp:358
5236 msgid ""
5237 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5238 "query-id"
5239 msgstr ""
5240 "Spørg efter tegningens Y-koordinat eller, hvis angivet, Y-koordinaten af "
5241 "objektet, med forespørgsels-id"
5243 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5244 #: ../src/main.cpp:364
5245 msgid ""
5246 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5247 "id"
5248 msgstr ""
5249 "Spørg efter tegningens bredde eller, hvis angivet, bredden af objektet, med "
5250 "forespørgsels-id"
5252 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5253 #: ../src/main.cpp:370
5254 msgid ""
5255 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5256 "id"
5257 msgstr ""
5258 "Spørg efter tegningens højde eller, hvis angivet, højden af objektet, med "
5259 "forespørgsels-id"
5261 #: ../src/main.cpp:375
5262 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5263 msgstr ""
5265 #: ../src/main.cpp:380
5266 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5267 msgstr "ID for objektet, hvis størrelse forespørges"
5269 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5270 #: ../src/main.cpp:386
5271 msgid "Print out the extension directory and exit"
5272 msgstr "Udskriv mappennavnet, og forlad"
5274 #: ../src/main.cpp:391
5275 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5276 msgstr "Fjern ubrugte definitioner fra definitionsdelen(e) af dokumentet"
5278 #: ../src/main.cpp:396
5279 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5280 msgstr ""
5282 #: ../src/main.cpp:401
5283 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5284 msgstr ""
5286 #: ../src/main.cpp:402
5287 msgid "VERB-ID"
5288 msgstr ""
5290 #: ../src/main.cpp:406
5291 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5292 msgstr ""
5294 #: ../src/main.cpp:407
5295 msgid "OBJECT-ID"
5296 msgstr ""
5298 #: ../src/main.cpp:610
5299 msgid ""
5300 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5301 "\n"
5302 "Available options:"
5303 msgstr ""
5304 "[VALG...] [FIL...]\n"
5305 "\n"
5306 "Valgmuligheder:"
5308 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5309 #, c-format
5310 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5311 msgstr ""
5313 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5314 #, c-format
5315 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5316 msgstr ""
5318 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
5319 msgid "_New"
5320 msgstr "_Ny"
5322 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5323 msgid "Open _Recent"
5324 msgstr "_Åbn seneste"
5326 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5327 msgid "_Edit"
5328 msgstr "_Redigér"
5330 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5331 msgid "Paste Si_ze"
5332 msgstr "Inds_æt størrelse"
5334 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5335 msgid "Clo_ne"
5336 msgstr "Klo_n"
5338 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5339 msgid "_View"
5340 msgstr "V_is"
5342 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5343 msgid "_Zoom"
5344 msgstr "_Zoom"
5346 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5347 msgid "_Display mode"
5348 msgstr "_Visningstilstand"
5350 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5351 msgid "Show/Hide"
5352 msgstr "Vis/Skjul"
5354 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5355 msgid "_Layer"
5356 msgstr "_Lag"
5358 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5359 msgid "_Object"
5360 msgstr "_Objekt"
5362 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5363 msgid "Cli_p"
5364 msgstr "Besk_ær"
5366 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5367 msgid "Mas_k"
5368 msgstr "Mas_ke"
5370 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5371 msgid "Patter_n"
5372 msgstr "_Mønster"
5374 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5375 msgid "_Path"
5376 msgstr "_Sti"
5378 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5379 msgid "_Text"
5380 msgstr "_Tekst"
5382 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5383 msgid "Effe_cts"
5384 msgstr "Effe_kter"
5386 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5387 msgid "Whiteboa_rd"
5388 msgstr "Whiteboa_rd"
5390 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5391 msgid "_Help"
5392 msgstr "_Hjælp"
5394 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5395 msgid "Tutorials"
5396 msgstr "Gennemgange"
5398 #: ../src/node-context.cpp:185
5399 msgid ""
5400 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5401 "+Alt</b>: move along handles"
5402 msgstr ""
5403 "<b>Ctrl</b>: slå knudepunktstype til/fra, trinvis justeringsvinkel, flyt "
5404 "vandret/lodret; <b>Ctrl+Alt</b>: flyt langs håndtag"
5406 #: ../src/node-context.cpp:186
5407 msgid ""
5408 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5409 msgstr ""
5410 "<b>Shift</b>: slå knudepunktsmarkering til/fra, slå trinvis justering fra, "
5411 "rotér begge håndtag"
5413 #: ../src/node-context.cpp:187
5414 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5415 msgstr "<b>Alt</b>: lås håndtagslængde; <b>Ctrl+Alt</b>: flyt langs håndtag"
5417 #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
5418 msgid "Stamp"
5419 msgstr "Stempl"
5421 #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
5422 msgid "Move nodes vertically"
5423 msgstr "Flyt knudepunkter lodret"
5425 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5426 msgid "Move nodes horizontally"
5427 msgstr "Flyt knudepunkter vandret"
5429 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
5430 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5431 msgid "Move nodes"
5432 msgstr "Flyt knudepunkter"
5434 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5435 msgid ""
5436 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5437 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5438 msgstr ""
5439 "<b>Knudepunktshåndtag</b>: træk for at forme kurven; med <b>Ctrl</b> for "
5440 "trinvis justering; med <b>Alt</b> for at låse længden; med <b>Shift</b> for "
5441 "at rotere begge håndtag"
5443 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5444 msgid "Align nodes"
5445 msgstr "Justér knudepunkter"
5447 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5448 msgid "Distribute nodes"
5449 msgstr "Fordel knudepunkter"
5451 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5452 msgid "Add nodes"
5453 msgstr "Tilføj knudepunkter"
5455 #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
5456 msgid "Add node"
5457 msgstr "Tilføj knudepunkt"
5459 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5460 msgid "Break path"
5461 msgstr "Bryd sti op"
5463 #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
5464 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5465 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5466 msgstr "For at sammenføje, skal <b>to endekundepunkter</b> være markeret."
5468 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5469 msgid "Close subpath"
5470 msgstr "Luk understi"
5472 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5473 msgid "Join nodes"
5474 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
5476 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5477 msgid "Close subpath by segment"
5478 msgstr "Luk understi ved linjestykke"
5480 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5481 msgid "Join nodes by segment"
5482 msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
5484 #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
5485 msgid "Delete nodes"
5486 msgstr "Slet knudepunkter"
5488 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5489 msgid "Delete nodes preserving shape"
5490 msgstr "Slet knudepunkter uden at ændre form"
5492 #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
5493 msgid ""
5494 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5495 "segments."
5496 msgstr ""
5497 "Vælg <b>to ikke-endeknudepunkter</b> mellem hvilke du vil slette "
5498 "linjestykker."
5500 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5501 msgid "Cannot find path between nodes."
5502 msgstr "Kan ikke finde sti mellem knudepunkter."
5504 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5505 msgid "Delete segment"
5506 msgstr "Slet linjestykke"
5508 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5509 msgid "Change segment type"
5510 msgstr "Ændr linjestykketype"
5512 #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
5513 msgid "Change node type"
5514 msgstr "Ændr knudepunkttype"
5516 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5517 msgid "Retract handle"
5518 msgstr "Træk håndtag tilbage"
5520 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5521 msgid "Move node handle"
5522 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
5524 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5525 #, c-format
5526 msgid ""
5527 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5528 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5529 "handles"
5530 msgstr ""
5531 "<b>Knudepunktshåndtag</b>: vinkel %0.2f°, længde %s; med <b>Ctrl</b> for "
5532 "trinvis justering; med <b>Alt</b> for at låse til længde; med <b>Shift</b> "
5533 "for at rotere begge håndtag"
5535 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5536 msgid "Rotate nodes"
5537 msgstr "Rotér knudepunkter"
5539 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5540 msgid "Scale nodes"
5541 msgstr "Skalér knudepunkter"
5543 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5544 msgid "Flip nodes"
5545 msgstr "Vend knudepunkter"
5547 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5548 msgid ""
5549 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5550 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5551 msgstr ""
5552 "<b>Knudepunkt</b>: træk for at redigere stien; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
5553 "vandret/lodret justering; med <b>Ctrl+Alt</b> for trinvis justering i "
5554 "håndtagenes retninger"
5556 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5557 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5558 msgid "end node"
5559 msgstr "endeknudepunkt"
5561 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5562 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5563 msgid "cusp"
5564 msgstr "spids"
5566 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5567 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5568 msgid "smooth"
5569 msgstr "blød"
5571 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5572 msgid "symmetric"
5573 msgstr "symmetrisk"
5575 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5576 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5577 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5578 msgstr ""
5579 "endeknudepunkt, håndtag tilbagetrukket (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
5581 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5582 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5583 msgstr "et håndtag trukket tilbage (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
5585 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5586 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5587 msgstr "begge håndtag trukket tilbage (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
5589 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5590 msgid ""
5591 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5592 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5593 "rotate"
5594 msgstr ""
5595 "<b>Træk</b> knudepunkter eller knudepunkthåndtag; <b>Alt+træk</b> "
5596 "knudpunkter at forme; <b>pile</b>taster for at flytte knudepunkter, <b>&lt; "
5597 "&gt;</b> for at skalere, <b>[ ]</b> for at rotere"
5599 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5600 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5601 msgstr ""
5602 "<b>Træk</b> i knudepunktet eller dets håndtag; <b>pile</b>taster for at "
5603 "flytte knudepunktet"
5605 #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
5606 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5607 msgstr ""
5608 "Vælg et enkelt objekt, for at redigere dets knudepunkter eller håndtag."
5610 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5611 #, c-format
5612 msgid ""
5613 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5614 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5615 msgid_plural ""
5616 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5617 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5618 msgstr[0] ""
5619 "<b>0</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, "
5620 "eller <b>træk omkring</b> knudepunkter for at markere."
5621 msgstr[1] ""
5622 "<b>0</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, "
5623 "eller <b>træk omkring</b> knudepunkter for at markere."
5625 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5626 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5627 msgstr "Træk i objektets håndtag for at ændre det."
5629 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5630 #, c-format
5631 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5632 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5633 msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret; %s. %s."
5634 msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret; %s. %s."
5636 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5637 #, c-format
5638 msgid ""
5639 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5640 msgid_plural ""
5641 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5642 msgstr[0] ""
5643 "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> "
5644 "understier. %s."
5645 msgstr[1] ""
5646 "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> "
5647 "understier. %s."
5649 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5650 #, c-format
5651 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5652 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5653 msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret. %s."
5654 msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. %s."
5656 #: ../src/object-edit.cpp:501
5657 msgid ""
5658 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5659 "vertical radius the same"
5660 msgstr ""
5661 "Justér den <b>vandrette afrundingsradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at gøre "
5662 "den lodrette radius den samme"
5664 #: ../src/object-edit.cpp:507
5665 msgid ""
5666 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5667 "horizontal radius the same"
5668 msgstr ""
5669 "Justér den <b>lodrette afrundingsradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at gøre den "
5670 "vandrette radius den samme"
5672 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5673 msgid ""
5674 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5675 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5676 msgstr ""
5677 "Justér firkantens <b>bredde og højde</b> med <b>Ctrl</b> for at låse forhold "
5678 "eller for at strække i kun én dimension"
5680 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5681 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5682 msgid ""
5683 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5684 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5685 msgstr ""
5687 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5688 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5689 msgid ""
5690 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5691 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5692 msgstr ""
5694 #: ../src/object-edit.cpp:727
5695 msgid "Move the box in perspective."
5696 msgstr ""
5698 #: ../src/object-edit.cpp:905
5699 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5700 msgstr "Justér <b>ellipse</b>, med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel"
5702 #: ../src/object-edit.cpp:908
5703 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5704 msgstr "Justér <b>ellipse</b>højde, med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel"
5706 #: ../src/object-edit.cpp:911
5707 msgid ""
5708 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5709 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5710 "segment"
5711 msgstr ""
5712 "Placér buen eller linjestykkets <b>startpunkt</b> med <b>Ctrl</b> for "
5713 "trinvis justering; træk <b>indeni</b> ellipsen for bue, <b>udenfor</b> for "
5714 "linjestykke"
5716 #: ../src/object-edit.cpp:914
5717 msgid ""
5718 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5719 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5720 "segment"
5721 msgstr ""
5722 "Placér buen eller linjestykkets <b>slutpunkt</b> med <b>Ctrl</b> for trinvis "
5723 "justering; træk <b>indeni</b> ellipsen for bue, <b>udenfor</b> for "
5724 "linjestykke"
5726 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5727 msgid ""
5728 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5729 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5730 msgstr ""
5731 "Justér polygonens eller stjernens <b>spidsradius</b> med <b>Shift</b> for at "
5732 "afrunde; med <b>Alt</b> for at tilfældiggøre"
5734 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5735 msgid ""
5736 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5737 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5738 "randomize"
5739 msgstr ""
5740 "Justér stjernens <b>basisradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at holde stjernens "
5741 "stråler radiale (intet vrid); med <b>Shift</b> for at afrunde; med <b>Alt</"
5742 "b> for at tilfældiggøre"
5744 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5745 msgid ""
5746 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5747 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5748 msgstr ""
5749 "Rul/udrul spiralen fra <b>inderst</b>; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
5750 "justering; med <b>Alt</b> for at konvergere/divergere"
5752 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5753 msgid ""
5754 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5755 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5756 msgstr ""
5757 "Rul/udrul spiralen fra <b>yderst</b>; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; "
5758 "med <b>Alt</b> for at skalere/rotere"
5760 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5761 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5762 msgstr "Justér <b>forskydningsafstand</b>"
5764 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5765 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5766 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5767 msgstr "<b>Flyt</b> udfyldningsmønsteret indeni objektet"
5769 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5770 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5771 msgstr "<b>Skalér</b> mønsterudfyldningen ensartet"
5773 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5774 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5775 msgstr ""
5776 "<b>Rotér</b> udfyldningsmønsteret med; <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
5778 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5779 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5780 msgstr "Træk for at ændre størrelsen på den <b>flydende tekstramme</b>"
5782 #: ../src/path-chemistry.cpp:59
5783 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5784 msgstr "Markér <b>mindst to objekter</b> at kombinere."
5786 #: ../src/path-chemistry.cpp:66
5787 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5788 msgstr "Mindst et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke kombinere."
5790 #: ../src/path-chemistry.cpp:74
5791 msgid ""
5792 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5793 msgstr ""
5794 "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskellige grupper</b> eller <b>lag</"
5795 "b>."
5797 #: ../src/path-chemistry.cpp:79
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Combining paths..."
5800 msgstr "Lukker sti."
5802 #: ../src/path-chemistry.cpp:147
5803 msgid "Combine"
5804 msgstr "Kombinér"
5806 #: ../src/path-chemistry.cpp:162
5807 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5808 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at bryde."
5810 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Breaking apart paths..."
5813 msgstr "Bryd op"
5815 #: ../src/path-chemistry.cpp:247
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Break apart"
5818 msgstr "Bryd op"
5820 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
5821 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5822 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> at bryde op i det markerede."
5824 #: ../src/path-chemistry.cpp:270
5825 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5826 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
5828 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Converting objects to paths..."
5831 msgstr "Konvertér tekst til sti"
5833 #: ../src/path-chemistry.cpp:348
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Object to path"
5836 msgstr "Objekt til sti"
5838 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
5839 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5840 msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
5842 #: ../src/path-chemistry.cpp:415
5843 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5844 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at vende om."
5846 #: ../src/path-chemistry.cpp:424
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Reversing paths..."
5849 msgstr "_Skift retning"
5851 #: ../src/path-chemistry.cpp:451
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Reverse path"
5854 msgstr "_Skift retning"
5856 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
5857 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5858 msgstr "<b>Ingen stier</b> at vende om i det markerede."
5860 #: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456
5861 msgid "Drawing cancelled"
5862 msgstr "Tegning annulleret"
5864 #: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238
5865 msgid "Continuing selected path"
5866 msgstr "Fortsæt markeret sti"
5868 #: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247
5869 msgid "Creating new path"
5870 msgstr "Opret ny sti"
5872 #: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251
5873 msgid "Appending to selected path"
5874 msgstr "Føj til markeret sti"
5876 #: ../src/pen-context.cpp:599
5877 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5878 msgstr "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at lukke og afslutte stien."
5880 #: ../src/pen-context.cpp:609
5881 msgid ""
5882 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5883 msgstr ""
5884 "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
5886 #: ../src/pen-context.cpp:1115
5887 #, c-format
5888 msgid ""
5889 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5890 "<b>Enter</b> to finish the path"
5891 msgstr ""
5892 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
5893 "<b>Enter</b> for at afslutte stien"
5895 #: ../src/pen-context.cpp:1140
5896 #, c-format
5897 msgid ""
5898 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5899 "angle"
5900 msgstr ""
5901 "<b>Kurvehåndtag</b>: vinkel %3.3f °, længde %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
5902 "justering"
5904 #: ../src/pen-context.cpp:1170
5905 #, c-format
5906 msgid ""
5907 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5908 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5909 msgstr ""
5910 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
5911 "med <b>Shift</b> for at flytte kun dette håndtag"
5913 #: ../src/pen-context.cpp:1206
5914 msgid "Drawing finished"
5915 msgstr "Tegning udført"
5917 #: ../src/pencil-context.cpp:332
5918 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5919 msgstr "<b>Frigiv</b> her for at lukke og afslutte stien."
5921 #: ../src/pencil-context.cpp:338
5922 msgid "Drawing a freehand path"
5923 msgstr "Tegner en frihåndssti"
5925 #: ../src/pencil-context.cpp:343
5926 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5927 msgstr "<b>Træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
5929 #. Write curves to object
5930 #: ../src/pencil-context.cpp:405
5931 msgid "Finishing freehand"
5932 msgstr "Frihåndstegning udført"
5934 #: ../src/preferences.cpp:59
5935 #, c-format
5936 msgid ""
5937 "%s is not a valid preferences file.\n"
5938 "%s"
5939 msgstr ""
5940 "%s er ikke en gyldig indstillingsfil.\n"
5941 "%s"
5943 #: ../src/preferences.cpp:60
5944 msgid ""
5945 "Inkscape will run with default settings.\n"
5946 "New settings will not be saved."
5947 msgstr ""
5948 "Inkscape vil køre med standardindstillinger.\n"
5949 "Nye indstillinger vil ikke blive gemt."
5951 #: ../src/rect-context.cpp:382
5952 msgid ""
5953 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5954 "circular"
5955 msgstr ""
5956 "<b>Ctrl</b>: opret kvadrat eller firkant med heltalsforhold, med låst "
5957 "hjørneafrunding"
5959 #: ../src/rect-context.cpp:536
5960 #, fuzzy, c-format
5961 msgid ""
5962 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5963 "b> to draw around the starting point"
5964 msgstr ""
5965 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
5966 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
5967 "startpunktet"
5969 #: ../src/rect-context.cpp:539
5970 #, fuzzy, c-format
5971 msgid ""
5972 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
5973 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5974 msgstr ""
5975 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
5976 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
5977 "startpunktet"
5979 #: ../src/rect-context.cpp:541
5980 #, fuzzy, c-format
5981 msgid ""
5982 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
5983 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5984 msgstr ""
5985 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
5986 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
5987 "startpunktet"
5989 #: ../src/rect-context.cpp:545
5990 #, c-format
5991 msgid ""
5992 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5993 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5994 msgstr ""
5995 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
5996 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
5997 "startpunktet"
5999 #: ../src/rect-context.cpp:566
6000 msgid "Create rectangle"
6001 msgstr "Opret firkant"
6003 #: ../src/select-context.cpp:228
6004 msgid "Move canceled."
6005 msgstr "Flytning annulleret."
6007 #: ../src/select-context.cpp:236
6008 msgid "Selection canceled."
6009 msgstr "Markering annulleret."
6011 #: ../src/select-context.cpp:535
6012 msgid ""
6013 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6014 "rubberband selection"
6015 msgstr ""
6017 #: ../src/select-context.cpp:537
6018 msgid ""
6019 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6020 "touch selection"
6021 msgstr ""
6023 #: ../src/select-context.cpp:697
6024 #, fuzzy
6025 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6026 msgstr "<b>Ctrl</b>: markér i grupper, flyt vandret/lodret"
6028 #: ../src/select-context.cpp:698
6029 #, fuzzy
6030 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6031 msgstr ""
6032 "<b>Shift</b>: markér/afmarkér, tving gummibånd, deaktivér trinvis justering"
6034 #: ../src/select-context.cpp:699
6035 #, fuzzy
6036 msgid ""
6037 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6038 msgstr "<b>Alt</b>: markér under, flyt markerede"
6040 #: ../src/select-context.cpp:870
6041 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6042 msgstr "Markerede objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå ind."
6044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:231
6045 msgid "Delete text"
6046 msgstr "Slet tekst"
6048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:239
6049 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6050 msgstr "<b>Intet</b> blev slettet."
6052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995
6053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
6054 msgid "Delete"
6055 msgstr "Slet"
6057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:272
6058 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6059 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at duplikere."
6061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:322
6062 msgid "Delete all"
6063 msgstr "Slet alle"
6065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:446
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6068 msgstr "Vælg <b>to eller flere objekter</b> at gruppere."
6070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50
6071 msgid "Group"
6072 msgstr "Gruppér"
6074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:534
6075 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6076 msgstr "Markér en <b>gruppe</b> at afgruppere."
6078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:575
6079 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6080 msgstr "<b>Ingen grupper</b> at afgruppere i markeringen."
6082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449
6083 msgid "Ungroup"
6084 msgstr "Afgruppér"
6086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642
6087 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6088 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve."
6090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708
6091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808
6092 msgid ""
6093 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6094 msgstr ""
6095 "Du kan ikke hæve/sænke objekter fra <b>forskellige grupper</b> eller <b>lag</"
6096 "b>."
6098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:700
6099 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6100 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve til øverste lag."
6102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
6103 msgid "Raise to top"
6104 msgstr "Hæv til top"
6106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:737
6107 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6108 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke."
6110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:787
6111 msgid "Lower"
6112 msgstr "Sænk"
6114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:800
6115 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6116 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke til nederste lag."
6118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:835
6119 msgid "Lower to bottom"
6120 msgstr "Sænk til bund"
6122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
6123 msgid "Nothing to undo."
6124 msgstr "Intet at fortryde."
6126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:849
6127 msgid "Nothing to redo."
6128 msgstr "Ingen fortrydelse at annullere"
6130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
6131 msgid "Nothing was copied."
6132 msgstr "Intet kopieret."
6134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Nothing in the clipboard."
6137 msgstr "Intet på klippebordet."
6139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
6140 msgid "Paste"
6141 msgstr "Indsæt"
6143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Nothing on the style clipboard."
6146 msgstr "Intet på klippebordet."
6148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
6149 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6150 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte stil til."
6152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
6153 msgid "Paste style"
6154 msgstr "Indsæt _stil"
6156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6159 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
6161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
6162 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6163 msgstr ""
6165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Paste live path effect"
6168 msgstr "Indsæt størrelse separat"
6170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360
6171 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6172 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
6174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
6175 msgid "Paste size"
6176 msgstr "Indsæt størrelse"
6178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1383
6179 msgid "Paste size separately"
6180 msgstr "Indsæt størrelse separat"
6182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1394
6183 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6184 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget ovenover."
6186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1419
6187 msgid "Raise to next layer"
6188 msgstr "Hæv til næste lag"
6190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
6191 msgid "No more layers above."
6192 msgstr "Ikke flere lag ovenfor."
6194 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
6195 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6196 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget nedenunder."
6198 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
6199 msgid "Lower to previous layer"
6200 msgstr "Sænk til forrige lag"
6202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1470
6203 msgid "No more layers below."
6204 msgstr "Ikke flere lag under."
6206 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
6207 msgid "Remove transform"
6208 msgstr "Fjern transformation"
6210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1766
6211 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6212 msgstr "Rotér 90° i urets retning"
6214 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1794
6215 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6216 msgstr "Rotér 90° mod urets retning"
6218 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432
6219 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
6220 msgid "Rotate"
6221 msgstr "Rotér"
6223 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
6224 msgid "Rotate by pixels"
6225 msgstr "Rotér med billedpunkter"
6227 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429
6228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004
6229 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
6230 msgid "Scale"
6231 msgstr "Skalér"
6233 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
6234 msgid "Scale by whole factor"
6235 msgstr "Skalér med hel faktor"
6237 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
6238 msgid "Move vertically"
6239 msgstr "Flyt lodret"
6241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1921
6242 msgid "Move horizontally"
6243 msgstr "FLyt vandret"
6245 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952
6246 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
6247 msgid "Move"
6248 msgstr "Flyt"
6250 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1946
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Move vertically by pixels"
6253 msgstr "Skub til billedpunkter lodret"
6255 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1949
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Move horizontally by pixels"
6258 msgstr "Skub til billedpunkter vandret"
6260 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
6261 #, fuzzy
6262 msgid "The selection has no applied path effect."
6263 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
6265 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2235
6266 msgid "action|Clone"
6267 msgstr ""
6269 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2252
6270 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6271 msgstr "Markér en <b>klon</b> at aflinke."
6273 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
6274 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6275 msgstr "<b>Ingen kloner at aflinkel</b> i markeringen."
6277 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
6278 msgid "Unlink clone"
6279 msgstr "Aflink klon"
6281 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2319
6282 msgid ""
6283 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6284 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6285 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6286 msgstr ""
6287 "Markér en <b>klon</b> at gå til ophavet. Markér en <b>linket forskydning</b> "
6288 "for at gå til kilde. Markér <b>tekst på sti</b> for at gå til stien. Markér "
6289 "en <b>flydende tekst</b> for at gå til ramme."
6291 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2342
6292 msgid ""
6293 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6294 "flowed text?)"
6295 msgstr ""
6296 "<b>Kan ikke finde</b> objektet at markere (klon uden forælder, forskydning, "
6297 "tekststi, flydende tekst?)"
6299 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
6300 msgid ""
6301 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6302 "defs&gt;)"
6303 msgstr ""
6304 "Objektet du forsøger at markere er <b>usynligt</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
6306 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6309 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
6311 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Objects to marker"
6314 msgstr "Objekter til mønster"
6316 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2470
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6319 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
6321 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2480
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Objects to guides"
6324 msgstr "Objekter til mønster"
6326 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
6327 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6328 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
6330 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
6331 msgid "Objects to pattern"
6332 msgstr "Objekter til mønster"
6334 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2599
6335 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6336 msgstr ""
6337 "Markér et <b>objekt med mønsterudfyldning</b> at udtrække objekter fra."
6339 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2652
6340 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6341 msgstr "<b>Ingen mønsterudfyldninger</b> i markeringen."
6343 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
6344 msgid "Pattern to objects"
6345 msgstr "Mønstre til objekter"
6347 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2741
6348 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6349 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at lave punktbilledkopi af."
6351 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2902
6352 msgid "Create bitmap"
6353 msgstr "Opret punktbillede"
6355 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2935
6356 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6357 msgstr "Marker <b>objekter</b> at oprette beskæringssti eller maske fra."
6359 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2938
6360 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6361 msgstr ""
6362 "Markér maskeobjekt og <b>objekt(er)</b> at anvende beskæringssti eller maske "
6363 "til."
6365 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
6366 msgid "Set clipping path"
6367 msgstr "Vælg beskæringssti"
6369 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3046
6370 msgid "Set mask"
6371 msgstr "Vælg maske"
6373 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3060
6374 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6375 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at fjerne beskæringssti eller maske fra."
6377 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3128
6378 msgid "Release clipping path"
6379 msgstr "Frigør beskæringssti"
6381 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3130
6382 msgid "Release mask"
6383 msgstr "Frigiv maske"
6385 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6388 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
6390 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
6391 msgid "Fit page to selection"
6392 msgstr "Tilpas side til markering"
6394 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6395 msgid "Link"
6396 msgstr "Henvisning"
6398 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6399 msgid "Circle"
6400 msgstr "Cirkel"
6402 #. ellipse
6403 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
6405 msgid "Ellipse"
6406 msgstr "Elipse"
6408 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6409 msgid "Flowed text"
6410 msgstr "Flydende tekst"
6412 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6413 msgid "Line"
6414 msgstr "Linje"
6416 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6417 msgid "Path"
6418 msgstr "Sti"
6420 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
6421 msgid "Polygon"
6422 msgstr "Polygon"
6424 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6425 msgid "Polyline"
6426 msgstr "Polylinje"
6428 #. Rectangle
6429 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
6431 msgid "Rectangle"
6432 msgstr "Firkant"
6434 #. 3D box
6435 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
6437 #, fuzzy
6438 msgid "3D Box"
6439 msgstr "Boks"
6441 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6442 msgid "object|Clone"
6443 msgstr ""
6445 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6446 msgid "Offset path"
6447 msgstr "Forskydningssti"
6449 #. spiral
6450 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
6452 msgid "Spiral"
6453 msgstr "Spiral"
6455 #. star
6456 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
6458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
6459 msgid "Star"
6460 msgstr "Stjerne"
6462 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6463 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6464 msgstr "Klik på markeringen for at skifte skalerings- eller roteringshåndtag"
6466 #. no items
6467 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6468 msgid ""
6469 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6470 msgstr ""
6471 "Ingen objekter markeret. Klik, Shift+klik, eller træk omkring objekterne for "
6472 "at markere."
6474 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6475 msgid "root"
6476 msgstr "rod"
6478 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6479 #, c-format
6480 msgid "layer <b>%s</b>"
6481 msgstr "lag <b>%s</b>"
6483 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6484 #, c-format
6485 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6486 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
6488 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6489 #, c-format
6490 msgid "<i>%s</i>"
6491 msgstr "<i>%s</i>"
6493 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6494 #, c-format
6495 msgid " in %s"
6496 msgstr " i %s"
6498 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6499 #, c-format
6500 msgid " in group %s (%s)"
6501 msgstr " i gruppe %s (%s)"
6503 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6504 #, c-format
6505 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6506 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6507 msgstr[0] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
6508 msgstr[1] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
6510 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6511 #, c-format
6512 msgid " in <b>%i</b> layers"
6513 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6514 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
6515 msgstr[1] " i <b>%i</b> lag"
6517 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6518 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6519 msgstr "Brug <b>Shift +D</b> for at slå original op"
6521 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6522 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6523 msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå stien op"
6525 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6526 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6527 msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå rammen op"
6529 #. this is only used with 2 or more objects
6530 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6531 #, c-format
6532 msgid "<b>%i</b> object selected"
6533 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6534 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt markeret"
6535 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter markeret"
6537 #. this is only used with 2 or more objects
6538 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6539 #, c-format
6540 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6541 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6542 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
6543 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
6545 #. this is only used with 2 or more objects
6546 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6547 #, c-format
6548 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6549 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6550 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6551 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6553 #. this is only used with 2 or more objects
6554 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6555 #, c-format
6556 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6557 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6558 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6559 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6561 #. this is only used with 2 or more objects
6562 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6563 #, c-format
6564 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6565 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6566 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af <b>%i</b> typerne"
6567 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af <b>%i</b> typerne"
6569 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6570 #, c-format
6571 msgid "%s%s. %s."
6572 msgstr "%s%s. %s."
6574 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6575 msgid "Skew"
6576 msgstr "Vrid"
6578 #: ../src/seltrans.cpp:447
6579 msgid "Set center"
6580 msgstr "Sæt midte"
6582 #: ../src/seltrans.cpp:542
6583 msgid ""
6584 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6585 "Shift also uses this center"
6586 msgstr ""
6587 "<b>Centrum</b> for rotation og vridning: træk for at omplacere; skalering "
6588 "med Shift bruger også dette centrum."
6590 #: ../src/seltrans.cpp:569
6591 msgid ""
6592 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6593 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6594 msgstr ""
6595 "<b>Pres sammen eller stræk</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere "
6596 "jævnt; med <b>Shift</b> for at skalere omkring rotationscentrum"
6598 #: ../src/seltrans.cpp:570
6599 msgid ""
6600 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6601 "b> to scale around rotation center"
6602 msgstr ""
6603 "<b>Skalér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere jævn; med <b>Shift</"
6604 "b> for at skalere omkring rotationscentrum"
6606 #: ../src/seltrans.cpp:574
6607 msgid ""
6608 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6609 "skew around the opposite side"
6610 msgstr ""
6611 "<b>Vrid</b> markeringen; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med "
6612 "<b>Shift</b> for at vride omkring modsatte side"
6614 #: ../src/seltrans.cpp:575
6615 msgid ""
6616 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6617 "to rotate around the opposite corner"
6618 msgstr ""
6619 "<b>Rotér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med <b>Shift</"
6620 "b> for at rotere omkring modsatte hjørne"
6622 #: ../src/seltrans.cpp:709
6623 msgid "Reset center"
6624 msgstr "Nulstil midte"
6626 #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
6627 #, c-format
6628 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6629 msgstr "<b>Skalér</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for at låse forhold"
6631 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6632 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6633 #: ../src/seltrans.cpp:1192
6634 #, c-format
6635 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6636 msgstr "<b>Vrid</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
6638 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6639 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6640 #: ../src/seltrans.cpp:1241
6641 #, c-format
6642 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6643 msgstr "<b>Rotér</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
6645 #: ../src/seltrans.cpp:1284
6646 #, c-format
6647 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6648 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
6650 #: ../src/seltrans.cpp:1573
6651 #, c-format
6652 msgid ""
6653 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6654 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6655 msgstr ""
6656 "<b>Flyt</b> %s, %s; med <b>Ctrl</b> for at begrænse til vandret/lodret; med "
6657 "<b>Shift</b> for at slå trinvis justering fra"
6659 #: ../src/shape-editor.cpp:370
6660 msgid "Drag curve"
6661 msgstr "Træk kurve"
6663 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6664 #, c-format
6665 msgid "<b>Link</b> to %s"
6666 msgstr "<b>Link</b> til %s"
6668 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6669 msgid "<b>Link</b> without URI"
6670 msgstr "<b>Link</b> uden URI"
6672 #: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
6673 msgid "<b>Ellipse</b>"
6674 msgstr "<b>Ellipse</b>"
6676 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
6677 msgid "<b>Circle</b>"
6678 msgstr "<b>Cirkel</b>"
6680 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
6681 msgid "<b>Segment</b>"
6682 msgstr "<b>Linjestykke</b>"
6684 #: ../src/sp-ellipse.cpp:878
6685 msgid "<b>Arc</b>"
6686 msgstr "<b>Bue</b>"
6688 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6689 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6690 msgid "Flow region"
6691 msgstr "Flyd område"
6693 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6694 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6695 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6696 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6697 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6698 msgid "Flow excluded region"
6699 msgstr "Flyd ekskluderet område"
6701 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6702 #, c-format
6703 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6704 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6705 msgstr[0] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
6706 msgstr[1] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
6708 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6709 #, c-format
6710 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6711 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6712 msgstr[0] "<b>Linket flydende tekst</b> (%d tegn)"
6713 msgstr[1] "<b>Linket flydende tekst</b> (%d tegn)"
6715 #: ../src/sp-guide.cpp:394
6716 #, fuzzy, c-format
6717 msgid "vertical guideline at %s"
6718 msgstr "lodret hjælpelinje"
6720 #: ../src/sp-guide.cpp:396
6721 #, fuzzy, c-format
6722 msgid "horizontal guideline at %s"
6723 msgstr "vandret hjælpelinje"
6725 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6726 msgid "embedded"
6727 msgstr "indlejret"
6729 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6730 #, c-format
6731 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6732 msgstr "<b>Billede med ugyldig reference</b>: %s"
6734 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6735 #, c-format
6736 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6737 msgstr "<b>Billede</b> %d × %d: %s"
6739 #: ../src/sp-item-group.cpp:694
6740 #, c-format
6741 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6742 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6743 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
6744 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
6746 #: ../src/sp-item.cpp:905
6747 msgid "Object"
6748 msgstr "Objekt"
6750 #: ../src/sp-item.cpp:922
6751 #, c-format
6752 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6753 msgstr ""
6755 #: ../src/sp-item.cpp:927
6756 #, fuzzy, c-format
6757 msgid "%s; <i>masked</i>"
6758 msgstr "<i>%s</i>"
6760 #: ../src/sp-line.cpp:189
6761 msgid "<b>Line</b>"
6762 msgstr "<b>Linje</b>"
6764 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6765 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6766 #, c-format
6767 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6768 msgstr "<b>Forbundet forskydning</b>, %s af %f punkt"
6770 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6771 msgid "outset"
6772 msgstr "skub ud"
6774 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6775 msgid "inset"
6776 msgstr "skub ind"
6778 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6779 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6780 #, c-format
6781 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6782 msgstr "<b>Dynamisk forskydning</b>, %s af %f punkt"
6784 #: ../src/sp-path.cpp:140
6785 #, fuzzy, c-format
6786 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6787 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6788 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i knudepunkt)"
6789 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i knudepunker)"
6791 #: ../src/sp-path.cpp:143
6792 #, c-format
6793 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6794 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6795 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i knudepunkt)"
6796 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i knudepunker)"
6798 #: ../src/sp-path.cpp:573
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Creating single dot"
6801 msgstr "Opret ny sti"
6803 #: ../src/sp-path.cpp:574
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Create single dot"
6806 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
6808 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6809 msgid "<b>Polygon</b>"
6810 msgstr "<b>Polygon</b>"
6812 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6813 msgid "<b>Polyline</b>"
6814 msgstr "<b>Polylinje</b>"
6816 #: ../src/sp-rect.cpp:242
6817 msgid "<b>Rectangle</b>"
6818 msgstr "<b>Firkant</b>"
6820 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6821 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6822 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6823 #, c-format
6824 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6825 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f omgange"
6827 #: ../src/sp-star.cpp:307
6828 #, c-format
6829 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6830 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6831 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spids"
6832 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spidser"
6834 #: ../src/sp-star.cpp:311
6835 #, c-format
6836 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6837 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6838 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d spids"
6839 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d spidser"
6841 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6842 #, c-format
6843 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6844 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6845 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
6846 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekter"
6848 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6849 #: ../src/sp-text.cpp:415
6850 msgid "&lt;no name found&gt;"
6851 msgstr "&lt;intet navn fundet&gt;"
6853 #: ../src/sp-text.cpp:421
6854 #, c-format
6855 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6856 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
6858 #: ../src/sp-text.cpp:422
6859 #, c-format
6860 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6861 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
6863 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6864 #, fuzzy
6865 msgid "<b>Text span</b>"
6866 msgstr "<b>Firkant</b>"
6868 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6869 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6870 #: ../src/sp-use.cpp:316
6871 msgid "..."
6872 msgstr "..."
6874 #: ../src/sp-use.cpp:324
6875 #, c-format
6876 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6877 msgstr "<b>Klon</b> af: %s"
6879 #: ../src/sp-use.cpp:328
6880 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6881 msgstr "<b>Forældreløs klon</b>"
6883 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6884 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6885 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering"
6887 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6888 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6889 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiralradius"
6891 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6892 #, c-format
6893 msgid ""
6894 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6895 msgstr ""
6896 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
6897 "justering."
6899 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Create spiral"
6902 msgstr "Opret spiraler"
6904 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6905 msgid "Union"
6906 msgstr "Forening"
6908 #: ../src/splivarot.cpp:81
6909 msgid "Intersection"
6910 msgstr "Gennemskæring"
6912 #: ../src/splivarot.cpp:87
6913 msgid "Difference"
6914 msgstr "Forskel"
6916 #: ../src/splivarot.cpp:93
6917 msgid "Exclusion"
6918 msgstr "Ekskludering"
6920 #: ../src/splivarot.cpp:98
6921 msgid "Division"
6922 msgstr "Opdeling"
6924 #: ../src/splivarot.cpp:103
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Cut path"
6927 msgstr "Skær sti"
6929 #: ../src/splivarot.cpp:120
6930 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6931 msgstr "Markér <b>mindst to stier</b> at udføre en boolsk operation på."
6933 #: ../src/splivarot.cpp:124
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6936 msgstr "Markér <b>mindst to stier</b> at udføre en boolsk operation på."
6938 #: ../src/splivarot.cpp:130
6939 msgid ""
6940 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6941 "cut."
6942 msgstr ""
6943 "Markér <b>præcis to stier</b> at udføre differens, XOR, division eller sti-"
6944 "beskæring."
6946 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6947 msgid ""
6948 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6949 "difference, XOR, division, or path cut."
6950 msgstr ""
6951 "Kunne ikke bestemme <b>z-rækkefølge</b> for objekter markeret til differens, "
6952 "XOR, division eller sti-beskæring."
6954 #: ../src/splivarot.cpp:192
6955 msgid ""
6956 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6957 msgstr ""
6958 "Et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke udføre boolsk operation."
6960 #: ../src/splivarot.cpp:602
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6963 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
6965 #: ../src/splivarot.cpp:886
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Convert stroke to path"
6968 msgstr "Konvertér tekst til sti"
6970 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6971 #: ../src/splivarot.cpp:889
6972 #, fuzzy
6973 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6974 msgstr "<b>Ingen stier med streg</b> at lave omrids af i denne markering."
6976 #: ../src/splivarot.cpp:973
6977 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6978 msgstr "Det markerede objekt er <b>ikke en sti</b>, kan ikke skubbe ind/ud."
6980 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Create linked offset"
6983 msgstr "_Opret link"
6985 #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Create dynamic offset"
6988 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
6990 #: ../src/splivarot.cpp:1190
6991 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6992 msgstr "Vælg <b>sti(er)</b> at skubbe ind/ud."
6994 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Outset path"
6997 msgstr "Forskydningssti"
6999 #: ../src/splivarot.cpp:1408
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Inset path"
7002 msgstr "Forskydningssti"
7004 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7005 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7006 msgstr "<b>Ingen stier</b> i markeringen at skubbe ind/ud."
7008 #: ../src/splivarot.cpp:1571
7009 msgid "Simplifying paths (separately):"
7010 msgstr ""
7012 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Simplifying paths:"
7015 msgstr "Simplificeringsgrænse:"
7017 #: ../src/splivarot.cpp:1610
7018 #, fuzzy, c-format
7019 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7020 msgstr "Simplificerer %s - <b>%d</b> af <b>%d</b> stier simplificeret..."
7022 #: ../src/splivarot.cpp:1621
7023 #, fuzzy, c-format
7024 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7025 msgstr "Udført - <b>%d</b> stier simplificeret."
7027 #: ../src/splivarot.cpp:1637
7028 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7029 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at simplificere."
7031 #: ../src/splivarot.cpp:1651
7032 msgid "Simplify"
7033 msgstr "Simplificér"
7035 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7036 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7037 msgstr "<b>Ingen stier</b> at simplificere i markeringen."
7039 #: ../src/star-context.cpp:348
7040 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7041 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering; hold stråler radiære"
7043 #: ../src/star-context.cpp:471
7044 #, c-format
7045 msgid ""
7046 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7047 msgstr ""
7048 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
7049 "justering."
7051 #: ../src/star-context.cpp:472
7052 #, c-format
7053 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7054 msgstr ""
7055 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
7057 #: ../src/star-context.cpp:495
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Create star"
7060 msgstr "Opret punktbillede"
7062 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
7063 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7064 msgstr "Markér <b>en tekst og en sti</b> for at placere tekst på sti."
7066 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
7067 msgid ""
7068 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7069 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7070 msgstr ""
7071 "Dette tekstobjekt er <b>allerede på en sti</b>. Fjern det fra stien først. "
7072 "Benyt <b>Shift+D</b> for at slå dens sti op."
7074 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7075 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
7076 msgid ""
7077 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7078 "path first."
7079 msgstr ""
7080 "Du kan ikke placere tekst på en firkant i denne udgave. Konvertér firkant "
7081 "til sti først."
7083 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
7084 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
7088 msgid "Put text on path"
7089 msgstr "Sæt tekst på sti"
7091 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
7092 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7093 msgstr "Markér <b>en tekst på en sti</b> for at fjerne den fra dens sti."
7095 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
7096 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7097 msgstr "<b>Ingen tekst på stier</b> i denne markering."
7099 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
7100 msgid "Remove text from path"
7101 msgstr "Fjern tekst fra sti"
7103 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
7104 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7105 msgstr "Markér <b>tekst(er)</b> at fjerne knibning fra."
7107 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
7108 msgid "Remove manual kerns"
7109 msgstr "Fjern manuelle knibninger"
7111 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
7112 msgid ""
7113 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7114 "into frame."
7115 msgstr ""
7116 "Markér <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller figurer</b> for at "
7117 "lade tekst flyde til ramme."
7119 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Flow text into shape"
7122 msgstr "_Flyd ind i ramme"
7124 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
7125 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7126 msgstr "Markér <b>en flydende tekst</b> for at gøre den ikke-flydende."
7128 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Unflow flowed text"
7131 msgstr "Flydende tekst"
7133 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7136 msgstr "Markér <b>en flydende tekst</b> for at gøre den ikke-flydende."
7138 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
7139 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7140 msgstr ""
7142 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Convert flowed text to text"
7145 msgstr "Konvertér tekst til sti"
7147 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
7148 #, fuzzy
7149 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7150 msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
7152 #: ../src/text-context.cpp:452
7153 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7154 msgstr ""
7155 "<b>Klik</b> for at redigere tekst; <b>træk</b> for at markere dele af "
7156 "teksten."
7158 #: ../src/text-context.cpp:454
7159 msgid ""
7160 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7161 msgstr ""
7162 "<b>Klik</b> for at redigere flydende tekst; <b>træk</b> for at markere dele "
7163 "af teksten."
7165 #: ../src/text-context.cpp:508
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Create text"
7168 msgstr "Slet tekst"
7170 #: ../src/text-context.cpp:532
7171 msgid "Non-printable character"
7172 msgstr "Usynligt tegn"
7174 #: ../src/text-context.cpp:547
7175 msgid "Insert Unicode character"
7176 msgstr ""
7178 #: ../src/text-context.cpp:582
7179 #, fuzzy, c-format
7180 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7181 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
7183 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7186 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
7188 #: ../src/text-context.cpp:659
7189 #, c-format
7190 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7191 msgstr "<b>Flydende tekstramme</b>: %s × %s"
7193 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7194 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7195 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for at starte på ny linje."
7197 #: ../src/text-context.cpp:704
7198 msgid "Flowed text is created."
7199 msgstr "Flydende tekst oprettes."
7201 #: ../src/text-context.cpp:706
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Create flowed text"
7204 msgstr "Flydende tekst"
7206 #: ../src/text-context.cpp:708
7207 msgid ""
7208 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7209 "created."
7210 msgstr ""
7211 "Rammen er <b>for lille</b> til den aktuelle skriftstørrelse. Flydende tekst "
7212 "oprettes ikke."
7214 #: ../src/text-context.cpp:834
7215 msgid "No-break space"
7216 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
7218 #: ../src/text-context.cpp:836
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Insert no-break space"
7221 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
7223 #: ../src/text-context.cpp:873
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Make bold"
7226 msgstr "Gør hel"
7228 #: ../src/text-context.cpp:891
7229 msgid "Make italic"
7230 msgstr ""
7232 #: ../src/text-context.cpp:930
7233 #, fuzzy
7234 msgid "New line"
7235 msgstr "linjer"
7237 #: ../src/text-context.cpp:964
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Backspace"
7240 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
7242 #: ../src/text-context.cpp:1012
7243 msgid "Kern to the left"
7244 msgstr ""
7246 #: ../src/text-context.cpp:1034
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Kern to the right"
7249 msgstr "Destinationens højde"
7251 #: ../src/text-context.cpp:1056
7252 msgid "Kern up"
7253 msgstr ""
7255 #: ../src/text-context.cpp:1079
7256 msgid "Kern down"
7257 msgstr ""
7259 #: ../src/text-context.cpp:1135
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Rotate counterclockwise"
7262 msgstr "Rotation er mod uret"
7264 #: ../src/text-context.cpp:1156
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Rotate clockwise"
7267 msgstr "Rotation er mod uret"
7269 #: ../src/text-context.cpp:1173
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Contract line spacing"
7272 msgstr "Linjeafstand:"
7274 #: ../src/text-context.cpp:1181
7275 msgid "Contract letter spacing"
7276 msgstr ""
7278 #: ../src/text-context.cpp:1200
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Expand line spacing"
7281 msgstr "Linjeafstand:"
7283 #: ../src/text-context.cpp:1208
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Expand letter spacing"
7286 msgstr "Indstil afstand:"
7288 #: ../src/text-context.cpp:1312
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Paste text"
7291 msgstr "Indsæt _stil"
7293 #: ../src/text-context.cpp:1542
7294 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7295 msgstr "Skriv flydende tekst <b>Enter</b> for at starte på nyt afsnit."
7297 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
7298 msgid ""
7299 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7300 "then type."
7301 msgstr ""
7302 "<b>Klik</b> for at markere eller oprette tekst, <b>træk</b> for at oprette "
7303 "flydende tekst, skriv så."
7305 #: ../src/text-context.cpp:1659
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Type text"
7308 msgstr "T_ype: "
7310 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7311 msgid ""
7312 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7313 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7314 "object to select."
7315 msgstr ""
7316 "For at redigere en sti, <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b>, eller <b>træk "
7317 "omkring</b> knudepunkter for at markere dem, <b>træk</b> dernæst "
7318 "knudepunkter og håndtag. <b>Klik</b> på et objekt for at markere."
7320 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7321 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7322 msgstr ""
7324 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7325 msgid ""
7326 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7327 "resize. <b>Click</b> to select."
7328 msgstr ""
7329 "<b>Træk </b> for at oprette en firkant. <b>Træk i håndtag</b> for at "
7330 "afrunde  hjørner og ændre størrelse. <b>Klik</b> for at markere."
7332 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7333 #, fuzzy
7334 msgid ""
7335 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7336 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7337 msgstr ""
7338 "<b>Træk</b> for at oprette en stjerne. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
7339 "formen. <b>Klik</b> for at markere."
7341 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7342 msgid ""
7343 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7344 "segment. <b>Click</b> to select."
7345 msgstr ""
7346 "<b>Træk</b> for at oprette en ellipse. <b>Træk i håndtag</b> for at lave en "
7347 "bue eller et segment. <b>Klik</b> for at markere."
7349 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7350 msgid ""
7351 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7352 "<b>Click</b> to select."
7353 msgstr ""
7354 "<b>Træk</b> for at oprette en stjerne. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
7355 "formen. <b>Klik</b> for at markere."
7357 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7358 msgid ""
7359 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7360 "shape. <b>Click</b> to select."
7361 msgstr ""
7362 "<b>Træk</b> for at oprette en spiral. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
7363 "spiralformen. <b>Klik</b> for at markere."
7365 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7366 #, fuzzy
7367 msgid ""
7368 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7369 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7370 msgstr ""
7371 "<b>Træk</b> for at oprette en frihåndslinje. Begynd at tegne med <b>Shift</"
7372 "b> for at føje til den markerede sti."
7374 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7375 #, fuzzy
7376 msgid ""
7377 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7378 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7379 msgstr ""
7380 "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at starte en sti; med <b>Shift</b> "
7381 "for at føje til markerede sti."
7383 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7384 #, fuzzy
7385 msgid ""
7386 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7387 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7388 "right) and angle (up/down)."
7389 msgstr ""
7390 "<b>Træk</b> for at male kalligrafisk. <b>Venstre</b>/<b>højre</b> piletaster "
7391 "justerer bredden, <b>op</b>/<b>ned</b> justerer vinkelen."
7393 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7394 msgid ""
7395 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7396 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7397 msgstr ""
7398 "<b>Træk</b> eller <b>dobbeltklik</b> for at oprette en overgang på de "
7399 "markerede objekter, <b>træk i håndtag</b> for at justere overgange."
7401 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7402 msgid ""
7403 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7404 "zoom out."
7405 msgstr ""
7406 "<b>Klik</b> eller <b>træk omkring et område</b> for at zoome ind, <b>Shift"
7407 "+klik</b> for at zoome ud."
7409 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7410 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7411 msgstr "<b>Klik og træk</b> mellem figurer for at oprette en forbindelse."
7413 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7414 msgid ""
7415 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7416 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7417 "object's fill and stroke to the current setting."
7418 msgstr ""
7420 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7421 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7422 #, c-format
7423 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7424 msgstr "Spor: %d.  %ld knudepunkter"
7426 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7427 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7428 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7429 msgstr "Markér et <b>billede</b> at spore"
7431 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7432 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7433 msgstr "Markér kun et <b>billede</b> at spore"
7435 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7436 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7437 msgstr "Markér et billede og et eller flere figurer ovenover det"
7439 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7440 msgid "Trace: No active desktop"
7441 msgstr "Spor: Ingen aktiv desktop"
7443 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7444 msgid "Invalid SIOX result"
7445 msgstr "Ugyldigt SIOX resultat"
7447 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7448 msgid "Trace: No active document"
7449 msgstr "Spor: Intet aktivt dokument"
7451 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7452 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7453 msgstr "Spor: Billede har ingen punktbilleddata"
7455 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Trace: Starting trace..."
7458 msgstr "_Spor billede..."
7460 #. ## inform the document, so we can undo
7461 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Trace bitmap"
7464 msgstr "Opret punktbillede"
7466 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7467 #, c-format
7468 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7469 msgstr "Spor: Udført. %ld knudepunkter oprettet"
7471 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7472 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7473 msgstr ""
7475 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7476 #, fuzzy, c-format
7477 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7478 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7479 msgstr[0] "<b>Intet</b> blev slettet."
7480 msgstr[1] "<b>Intet</b> blev slettet."
7482 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7483 #, fuzzy, c-format
7484 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7485 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7486 msgstr[0] "Arrangér markerede objekter"
7487 msgstr[1] "Arrangér markerede objekter"
7489 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7490 #, fuzzy, c-format
7491 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7492 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7493 msgstr[0] "Gruppér valgte ting"
7494 msgstr[1] "Gruppér valgte ting"
7496 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7497 #, fuzzy, c-format
7498 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7499 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7500 msgstr[0] "Arrangér markerede objekter"
7501 msgstr[1] "Arrangér markerede objekter"
7503 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7504 #, fuzzy, c-format
7505 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7506 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7507 msgstr[0] "Duplikér markerede objekter"
7508 msgstr[1] "Duplikér markerede objekter"
7510 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7511 #, fuzzy, c-format
7512 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7513 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7514 msgstr[0] "<b>Intet</b> blev slettet."
7515 msgstr[1] "<b>Intet</b> blev slettet."
7517 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7518 #, fuzzy, c-format
7519 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7520 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7521 msgstr[0] "Arrangér markerede objekter"
7522 msgstr[1] "Arrangér markerede objekter"
7524 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7525 #, fuzzy, c-format
7526 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7527 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7528 msgstr[0] "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
7529 msgstr[1] "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
7531 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7532 msgid "Push tweak"
7533 msgstr ""
7535 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7536 msgid "Shrink tweak"
7537 msgstr ""
7539 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7540 msgid "Grow tweak"
7541 msgstr ""
7543 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7544 msgid "Attract tweak"
7545 msgstr ""
7547 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7548 msgid "Repel tweak"
7549 msgstr ""
7551 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7552 msgid "Roughen tweak"
7553 msgstr ""
7555 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7556 msgid "Color paint tweak"
7557 msgstr ""
7559 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7560 msgid "Color jitter tweak"
7561 msgstr ""
7563 #. Item dialog
7564 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7565 msgid "Object _Properties"
7566 msgstr "_Egenskaber for objekt"
7568 #. Select item
7569 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7570 msgid "_Select This"
7571 msgstr "_Vælg dette"
7573 #. Create link
7574 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7575 msgid "_Create Link"
7576 msgstr "_Opret link"
7578 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Create link"
7581 msgstr "_Opret link"
7583 #. "Ungroup"
7584 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
7585 msgid "_Ungroup"
7586 msgstr "_Afgruppér"
7588 #. Link dialog
7589 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7590 msgid "Link _Properties"
7591 msgstr "Linke_genskaber"
7593 #. Select item
7594 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7595 msgid "_Follow Link"
7596 msgstr "_Følg link"
7598 #. Reset transformations
7599 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7600 msgid "_Remove Link"
7601 msgstr "F_jern link"
7603 #. Link dialog
7604 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7605 msgid "Image _Properties"
7606 msgstr "_Billedegenskaber"
7608 #. Item dialog
7609 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7610 msgid "_Fill and Stroke"
7611 msgstr "Ud_fyldning og streg"
7613 #. *
7614 #. * Constructor
7615 #.
7616 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7617 msgid "About Inkscape"
7618 msgstr "Om Inkscape"
7620 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7621 msgid "_Splash"
7622 msgstr "_Velkomstbillede"
7624 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7625 msgid "_Authors"
7626 msgstr "_Forfattere"
7628 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7629 msgid "_Translators"
7630 msgstr "_Oversættere"
7632 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7633 msgid "_License"
7634 msgstr "_Licens"
7636 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7637 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7638 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7639 #.
7640 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7641 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7642 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7643 #. string here should be changed.)
7644 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7645 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7646 #. should be in UTF-*8..
7647 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7648 msgid "about.svg"
7649 msgstr "about.svg"
7651 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7652 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7653 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
7654 #, fuzzy
7655 msgid "translator-credits"
7656 msgstr "_Oversættere"
7658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7660 msgid "Align"
7661 msgstr "Justér"
7663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7665 msgid "Distribute"
7666 msgstr "Distribuér"
7668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7669 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7670 msgstr "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af åbning mellem omkrandsningsbokse"
7672 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
7675 msgid "H:"
7676 msgstr "H:"
7678 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7679 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7680 msgstr ""
7681 "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af lodret åbning mellem omkrandsningsbokse"
7683 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7684 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7685 msgid "V:"
7686 msgstr "V:"
7688 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
7691 msgid "Remove overlaps"
7692 msgstr "Fjern ovelap"
7694 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Arrange connector network"
7698 msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
7700 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Unclump"
7703 msgstr " _Afklump "
7705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Randomize positions"
7708 msgstr "Tilfældig placering"
7710 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Distribute text baselines"
7713 msgstr "Fordel knudepunkter"
7715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Align text baselines"
7718 msgstr "Justér venstre sider"
7720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7721 msgid "Connector network layout"
7722 msgstr "Forbindelsesudlægning"
7724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7725 msgid "Nodes"
7726 msgstr "Noder"
7728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7729 msgid "Relative to: "
7730 msgstr "Relativ til: "
7732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7733 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7734 msgstr "Justér objekters højre side til venstre side af anker"
7736 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7737 msgid "Align left sides"
7738 msgstr "Justér venstre sider"
7740 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7741 msgid "Center on vertical axis"
7742 msgstr "Centrér på lodret akse"
7744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7745 msgid "Align right sides"
7746 msgstr "Justér højre sider"
7748 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7749 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7750 msgstr "Justér objekters venstre til højre for anker"
7752 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7753 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7754 msgstr "Justér objekters bund til toppen af anker"
7756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7757 msgid "Align tops"
7758 msgstr "Justér toppe"
7760 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7761 msgid "Center on horizontal axis"
7762 msgstr "Centrér på vandret akse"
7764 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7765 msgid "Align bottoms"
7766 msgstr "Justér bunde"
7768 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7769 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7770 msgstr "Justér objekters toppe til bunden af anker"
7772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7773 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7774 msgstr "Justér teksområders grundlinjeanker lodret"
7776 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7777 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7778 msgstr "Justér tekstområders grundlinjeanker vandret"
7780 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7781 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7782 msgstr "Gør horisontale mellemrum blandt objekter ens"
7784 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7785 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7786 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne mellemrum"
7788 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7789 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7790 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne vandrette mellemrum"
7792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7793 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7794 msgstr "Distribuér højre sider med jævne mellemrum"
7796 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7797 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7798 msgstr "Gør vertikale mellemrum blandt objekter ens"
7800 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7801 msgid "Distribute tops equidistantly"
7802 msgstr "Distribuér toppe med jævne mellemrum"
7804 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7805 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7806 msgstr "Distribuér midter med jævne lodrette mellemrum"
7808 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7809 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7810 msgstr "Distribuér bunde med jævne mellemrum"
7812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7813 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7814 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere vandret"
7816 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7817 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7818 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere lodret"
7820 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7821 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7822 msgstr "Tilfældiggør midter i begge dimensioner"
7824 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7825 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7826 msgstr "Afklump objekter: forsøg at udligne kant-til-kant afstande"
7828 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7829 msgid ""
7830 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7831 "overlap"
7832 msgstr ""
7833 "Flyt objekter så lidt som muligt, så deres afgrænsningsbokse ikke overlapper "
7834 "hinanden"
7836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7838 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7839 msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
7841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7842 msgid "Align selected nodes horizontally"
7843 msgstr "Justér markerede knudepunkter vandret"
7845 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7846 msgid "Align selected nodes vertically"
7847 msgstr "Justér markerede knudepunkter lodret"
7849 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7850 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7851 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter vandret"
7853 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7854 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7855 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter lodret"
7857 #. Rest of the widgetry
7858 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7859 msgid "Last selected"
7860 msgstr "Sidste valgt"
7862 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7863 msgid "First selected"
7864 msgstr "Første valgt"
7866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7867 msgid "Biggest item"
7868 msgstr "Største element"
7870 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7871 msgid "Smallest item"
7872 msgstr "Mindste element"
7874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7875 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
7876 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
7877 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
7878 msgid "Page"
7879 msgstr "Side"
7881 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7882 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
7883 msgid "Drawing"
7884 msgstr "Tegning"
7886 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7887 msgid "Metadata"
7888 msgstr "Metadata"
7890 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7891 msgid "License"
7892 msgstr "Licens"
7894 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7895 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7896 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
7898 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7899 msgid "<b>License</b>"
7900 msgstr "<b>Licens</b>"
7902 #. ---------------------------------------------------------------
7903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7904 msgid "Show page _border"
7905 msgstr "Vis side_kant"
7907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7908 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7909 msgstr "Hvis sat vises firkantet sidekant"
7911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7912 msgid "Border on _top of drawing"
7913 msgstr "Kant i _toppen af tegning"
7915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7916 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7917 msgstr "Hvis sat, er kanten altid i toppen af tegningen"
7919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
7920 msgid "_Show border shadow"
7921 msgstr "_Vis kantskygge"
7923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
7924 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7925 msgstr "Hvis sat, vises en skygge kantens højre og nederste side"
7927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7928 msgid "Back_ground:"
7929 msgstr "Ba_ggrund:"
7931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7932 msgid "Background color"
7933 msgstr "Baggrundsfarve"
7935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7936 msgid ""
7937 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7938 msgstr ""
7939 "Sidebaggrundens farve og gennemsigtighed (bruges og til punktbilledeksport)"
7941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7942 msgid "Border _color:"
7943 msgstr "_Kantfarve:"
7945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7946 msgid "Page border color"
7947 msgstr "Sidekantfarve"
7949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7950 msgid "Color of the page border"
7951 msgstr "Farve på sidekant"
7953 #. ---------------------------------------------------------------
7954 #. General snap options
7955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
7956 msgid "Show _guides"
7957 msgstr "Vis h_jælpelinier"
7959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
7960 msgid "Show or hide guides"
7961 msgstr "Vis/skjul hjælpelinjer"
7963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
7964 msgid "_Snap guides while dragging"
7965 msgstr ""
7967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
7968 msgid ""
7969 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
7970 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
7971 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
7972 msgstr ""
7974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7975 msgid "Guide co_lor:"
7976 msgstr "Farve på hjælpe_linjer:"
7978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7979 msgid "Guideline color"
7980 msgstr "Farver for hjælpelinier"
7982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7983 msgid "Color of guidelines"
7984 msgstr "Farve på hjælpelinjer"
7986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7987 msgid "_Highlight color:"
7988 msgstr "Farve på frem_hævning:"
7990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7991 msgid "Highlighted guideline color"
7992 msgstr "Farve på fremhævede hjælpelinjer"
7994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7995 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7996 msgstr "Farve på hjælpelinje når den er under musemarkøren"
7998 #. ---------------------------------------------------------------
7999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8000 msgid "_Enable snapping"
8001 msgstr ""
8003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
8004 msgid "Toggle snapping on or off"
8005 msgstr ""
8007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8008 #, fuzzy
8009 msgid "_Bounding box corners"
8010 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
8012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8013 msgid ""
8014 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8015 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8016 msgstr ""
8018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8019 #, fuzzy
8020 msgid "_Nodes"
8021 msgstr "Noder"
8023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8024 msgid ""
8025 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8026 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8027 "paths and to other nodes"
8028 msgstr ""
8030 #. Options for snapping to objects
8031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Snap to path_s"
8034 msgstr "Hæng på objekt_stier"
8036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Snap nodes to object paths"
8039 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Snap to n_odes"
8044 msgstr "Hæng på objektknudepunkter"
8046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8049 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8054 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på gitter"
8056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8059 msgstr "_Hæng afgrænsningsbokse på objekter"
8061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8064 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
8066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8069 msgstr "_Hæng afgrænsningsbokse på objekter"
8071 #. ---------------------------------------------------------------
8072 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Rotation _center"
8076 msgstr "_Rotering"
8078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8079 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8080 msgstr ""
8082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8083 #, fuzzy
8084 msgid "_Grid with guides"
8085 msgstr "Gitter/Hjælpelinjer"
8087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8088 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8089 msgstr ""
8091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8092 #, fuzzy
8093 msgid "_Line segments"
8094 msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
8096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8097 msgid ""
8098 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8099 "the previous tab)"
8100 msgstr ""
8102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Create new grid."
8105 msgstr "Opret ellipse"
8107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8108 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8109 #, fuzzy
8110 msgid "_Remove"
8111 msgstr "Fjern"
8113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Remove selected grid."
8116 msgstr "Husk valgte"
8118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Guides"
8121 msgstr "H_jælpelinjer"
8123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Grids"
8127 msgstr "Gitter"
8129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Snap"
8132 msgstr "Stempl"
8134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Snap points"
8137 msgstr "Hæng på objekt_stier"
8139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
8140 msgid "Default _units:"
8141 msgstr "Standard_enheder:"
8143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
8144 msgid "<b>General</b>"
8145 msgstr "<b>Generelt</b>"
8147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
8148 msgid "<b>Border</b>"
8149 msgstr "<b>Kant</b>"
8151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
8152 msgid "<b>Format</b>"
8153 msgstr "<b>Format</b>"
8155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
8156 msgid "<b>Guides</b>"
8157 msgstr "<b>Hjælpelinjer</b>"
8159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Snap _distance"
8162 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
8164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
8165 msgid "Snap only when _closer than:"
8166 msgstr ""
8168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8169 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8170 msgstr ""
8172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8173 msgid ""
8174 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8175 "specified below"
8176 msgstr ""
8178 #. Options for snapping to grids
8179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Snap d_istance"
8182 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
8184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
8185 msgid "Snap only when c_loser than:"
8186 msgstr ""
8188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8189 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8190 msgstr ""
8192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8193 msgid ""
8194 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8195 "specified below"
8196 msgstr ""
8198 #. Options for snapping to guides
8199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Snap dist_ance"
8202 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
8204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8205 msgid "Snap only when close_r than:"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8209 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8210 msgstr ""
8212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8213 msgid ""
8214 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8215 "below"
8216 msgstr ""
8218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
8219 #, fuzzy
8220 msgid "<b>Snapping</b>"
8221 msgstr "<b>Gitter-påhængning</b>"
8223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
8224 #, fuzzy
8225 msgid "<b>What snaps</b>"
8226 msgstr "<b>Firkant</b>"
8228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
8229 #, fuzzy
8230 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8231 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
8234 #, fuzzy
8235 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8236 msgstr "<b>Gitter-påhængning</b>"
8238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
8239 #, fuzzy
8240 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8241 msgstr "Hæng p_unkter på hjælpelinjer"
8243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354
8244 #, fuzzy
8245 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8246 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356
8249 #, fuzzy
8250 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8251 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8253 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
8254 #, fuzzy
8255 msgid "<b>Creation</b>"
8256 msgstr " <b>_Opret</b> "
8258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
8259 #, fuzzy
8260 msgid "<b>Defined grids</b>"
8261 msgstr "<b>Generelt</b>"
8263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Remove grid"
8266 msgstr "Fjern"
8268 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8269 msgid "Export"
8270 msgstr "Eksportér"
8272 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8273 msgid "Information"
8274 msgstr "Information"
8276 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8277 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8278 msgid "Help"
8279 msgstr "Hjælp"
8281 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8282 msgid "Parameters"
8283 msgstr "Parametre"
8285 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8286 #, fuzzy
8287 msgid "No preview"
8288 msgstr "Forhåndsvis"
8290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8291 msgid "too large for preview"
8292 msgstr ""
8294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Enable preview"
8297 msgstr "Forhåndsvis"
8299 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
8300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
8301 #, fuzzy
8302 msgid "All Inkscape Files"
8303 msgstr "Alle figurer"
8305 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
8306 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
8307 #, fuzzy
8308 msgid "All Files"
8309 msgstr "Alle typer"
8311 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8312 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
8313 #, fuzzy
8314 msgid "All Images"
8315 msgstr "Indlejr alle billeder"
8317 #. ###### Add the file types menu
8318 #. createFilterMenu();
8319 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8320 #. ###### File options
8321 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8322 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8323 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8324 msgid "Append filename extension automatically"
8325 msgstr ""
8327 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8328 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Guess from extension"
8331 msgstr "Taget fra markering"
8333 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8334 msgid "Left edge of source"
8335 msgstr ""
8337 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8338 msgid "Top edge of source"
8339 msgstr ""
8341 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Right edge of source"
8344 msgstr "Kilde"
8346 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8347 msgid "Bottom edge of source"
8348 msgstr ""
8350 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Source width"
8353 msgstr "Kildes bredde"
8355 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Source height"
8358 msgstr "Højde:"
8360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Destination width"
8363 msgstr "Udskrivningsdestination"
8365 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Destination height"
8368 msgstr "Destinationens højde"
8370 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Resolution (dots per inch)"
8373 msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
8375 #. #########################################
8376 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8377 #. #########################################
8378 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8379 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Document"
8382 msgstr "Dokument"
8384 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Custom"
8387 msgstr "_Brugerdefineret"
8389 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Cairo"
8392 msgstr "Cairo"
8394 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8395 msgid "Antialias"
8396 msgstr ""
8398 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Background"
8401 msgstr "Ba_ggrund:"
8403 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Destination"
8406 msgstr "Udskrivningsdestination"
8408 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8409 msgid "Fill"
8410 msgstr "Udfyldning"
8412 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8413 msgid "Stroke _paint"
8414 msgstr "Streg_farve"
8416 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8417 msgid "Stroke st_yle"
8418 msgstr "Stregst_il"
8420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Light Source:"
8423 msgstr "Kilde"
8425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
8426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Location"
8429 msgstr "_Rotering"
8431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Points At"
8434 msgstr "Punkter"
8436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Specular Exponent"
8439 msgstr "Eksponent"
8441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Cone Angle"
8444 msgstr "Vinkel"
8446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851
8447 msgid "New light source"
8448 msgstr ""
8450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892
8451 #, fuzzy
8452 msgid "_Duplicate"
8453 msgstr "Duplikér"
8455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
8456 #, fuzzy
8457 msgid "_Filter"
8458 msgstr "Fladhed"
8460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932
8461 #, fuzzy
8462 msgid "R_ename"
8463 msgstr "_Omdøb"
8465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Rename filter"
8468 msgstr "Fjern udfyldning"
8470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Apply filter"
8473 msgstr "Tilføj lag"
8475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Add filter"
8478 msgstr "Tilføj lag"
8480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Remove filter"
8483 msgstr "Fjern udfyldning"
8485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Duplicate filter"
8488 msgstr "Kopiér knudepunkt"
8490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230
8491 #, fuzzy
8492 msgid "_Effect"
8493 msgstr "Effe_kter"
8495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Connections"
8498 msgstr "Forbinder"
8500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354
8501 msgid "Remove filter primitive"
8502 msgstr ""
8504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Remove merge node"
8507 msgstr "Fjern streg"
8509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840
8510 msgid "Reorder filter primitive"
8511 msgstr ""
8513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Add Effect:"
8516 msgstr "Effe_kter"
8518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877
8519 #, fuzzy
8520 msgid "No effect selected"
8521 msgstr "Intet dokument valgt"
8523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895
8524 #, fuzzy
8525 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8526 msgstr "<b>Firkant</b>"
8528 #. # end multiple scan
8529 #. ## end mode page
8530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963
8531 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Mode"
8534 msgstr "Flyt"
8536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Value(s)"
8539 msgstr "Værdi"
8541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980
8542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Operator"
8545 msgstr "Forfatter"
8547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8548 msgid "K1"
8549 msgstr ""
8551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8552 msgid "K2"
8553 msgstr ""
8555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
8556 msgid "K3"
8557 msgstr ""
8559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
8560 msgid "K4"
8561 msgstr ""
8563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Target"
8566 msgstr "Mål:"
8568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8569 msgid "Kernel"
8570 msgstr ""
8572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Divisor"
8575 msgstr "Opdeling"
8577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992
8578 msgid "Bias"
8579 msgstr ""
8581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Edge Mode"
8584 msgstr "Flyt"
8586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Preserve Alpha"
8589 msgstr "Bevaret"
8591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Diffuse Color"
8594 msgstr "Farver:"
8596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998
8597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Surface Scale"
8600 msgstr "Kantet ende"
8602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
8603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Constant"
8606 msgstr "Forbind"
8608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000
8609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031
8610 msgid "Kernel Unit Length"
8611 msgstr ""
8613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005
8614 #, fuzzy
8615 msgid "X Channel"
8616 msgstr "Fortryd"
8618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Y Channel"
8621 msgstr "Fortryd"
8623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Flood Color"
8626 msgstr "Stopfarve"
8628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013
8629 msgid "Standard Deviation"
8630 msgstr ""
8632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Delta X"
8635 msgstr "Slet"
8637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Delta Y"
8640 msgstr "Slet"
8642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Specular Color"
8645 msgstr "Stopfarve"
8647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
8648 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8649 msgid "Exponent"
8650 msgstr "Eksponent"
8652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038
8653 msgid "Stitch Tiles"
8654 msgstr ""
8656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040
8657 msgid "Base Frequency"
8658 msgstr ""
8660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041
8661 msgid "Octaves"
8662 msgstr ""
8664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Seed"
8667 msgstr "Hastighed:"
8669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054
8670 msgid "Add filter primitive"
8671 msgstr ""
8673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
8674 msgid ""
8675 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
8676 "multiply, darken and lighten."
8677 msgstr ""
8679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067
8680 msgid ""
8681 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
8682 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
8683 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
8684 msgstr ""
8686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
8687 msgid ""
8688 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
8689 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
8690 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
8691 "adjustment, color balance, and thresholding."
8692 msgstr ""
8694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075
8695 msgid ""
8696 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
8697 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
8698 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
8699 "between the corresponding pixel values of the images."
8700 msgstr ""
8702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079
8703 msgid ""
8704 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
8705 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
8706 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
8707 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
8708 "is faster and resolution-independent."
8709 msgstr ""
8711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
8712 msgid ""
8713 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
8714 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8715 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8716 "opacity areas recede away from the viewer."
8717 msgstr ""
8719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087
8720 msgid ""
8721 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
8722 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
8723 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
8724 "effects."
8725 msgstr ""
8727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
8728 msgid ""
8729 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
8730 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
8731 "a graphic."
8732 msgstr ""
8734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
8735 msgid ""
8736 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
8737 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099
8741 msgid ""
8742 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
8743 "or another part of the document."
8744 msgstr ""
8746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
8747 msgid ""
8748 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
8749 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
8750 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
8751 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
8752 msgstr ""
8754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107
8755 msgid ""
8756 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
8757 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
8758 "thicker."
8759 msgstr ""
8761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
8762 msgid ""
8763 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
8764 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
8765 "a slightly different position than the actual object."
8766 msgstr ""
8768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
8769 msgid ""
8770 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
8771 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8772 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8773 "opacity areas recede away from the viewer."
8774 msgstr ""
8776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119
8777 msgid ""
8778 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
8779 msgstr ""
8781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
8782 msgid ""
8783 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
8784 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
8785 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
8786 msgstr ""
8788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
8789 msgid "Duplicate filter primitive"
8790 msgstr ""
8792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Set filter primitive attribute"
8795 msgstr "Slet attribut"
8797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
8798 msgid "Mouse"
8799 msgstr "Mus"
8801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8802 msgid "Grab sensitivity:"
8803 msgstr "Gribefølsomhed:"
8805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8810 msgid "pixels"
8811 msgstr "billedpunkter"
8813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8814 msgid ""
8815 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8816 "with mouse (in screen pixels)"
8817 msgstr ""
8818 "Hvor tæt på et objekt du skal være for at kunne gribe det med musen (i "
8819 "skærmbilledpunkter)"
8821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8822 msgid "Click/drag threshold:"
8823 msgstr "Klik/træk-tærskelværdi:"
8825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8826 msgid ""
8827 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8828 msgstr ""
8829 "Maksimum musetræk (i skærm-billedpunkter) der tolkes som et klik, ikke et "
8830 "træk"
8832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8833 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8834 msgstr ""
8836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8837 msgid ""
8838 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8839 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8840 "mouse)"
8841 msgstr ""
8843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
8844 msgid "Scrolling"
8845 msgstr "Rulning"
8847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8848 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8849 msgstr "Musehjul ruller med:"
8851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8852 msgid ""
8853 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8854 "(horizontally with Shift)"
8855 msgstr ""
8856 "Et rul med musehjulet, ruller med denne afstand i skærmbilledpunkter "
8857 "(vandret med Shift)"
8859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8860 msgid "Ctrl+arrows"
8861 msgstr "Ctrl+piletaster"
8863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8864 msgid "Scroll by:"
8865 msgstr "Rul med:"
8867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8868 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8869 msgstr ""
8870 "Tryk på Ctrl+piletaster, ruller med denne afstand (i skærmbilledpunkter)"
8872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8873 msgid "Acceleration:"
8874 msgstr "Acceleration:"
8876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8877 msgid ""
8878 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8879 "acceleration)"
8880 msgstr ""
8881 "Tryk og hold Ctrl+piletast øger gradvist rullehastigheden (0 for ingen "
8882 "acceleration)"
8884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8885 msgid "Autoscrolling"
8886 msgstr "Autorul"
8888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8889 msgid "Speed:"
8890 msgstr "Hastighed:"
8892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8893 msgid ""
8894 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8895 "autoscroll off)"
8896 msgstr ""
8897 "Hvor hurtigt lærredets autoruller, når du trækker udenfor lærredets kant (0 "
8898 "for at slå autorul fra)"
8900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8901 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8902 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
8903 msgid "Threshold:"
8904 msgstr "Tærskel:"
8906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8907 msgid ""
8908 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8909 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8910 msgstr ""
8911 "Hvor langt i (skærmbilledpunkter) du skal være fra lærredets kant, for at "
8912 "slå autorul til. Positiv er udenfor lærredet, negativ er indenfor lærredet"
8914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8915 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8916 msgstr ""
8918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8919 msgid ""
8920 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8921 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8922 "Selector tool (default)."
8923 msgstr ""
8925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8928 msgstr "Musehjul ruller med:"
8930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8931 msgid ""
8932 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8933 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8934 msgstr ""
8936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
8937 msgid "Steps"
8938 msgstr "Trin"
8940 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
8942 msgid "Arrow keys move by:"
8943 msgstr "Piletaster flytter med:"
8945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
8946 msgid ""
8947 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8948 "(in px units)"
8949 msgstr ""
8950 "Tryk på en piletast flytter de markerede objekter eller knudepunkter med "
8951 "denne afstand (i billedpunkter)"
8953 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
8955 msgid "> and < scale by:"
8956 msgstr "> og < skalér med:"
8958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
8959 msgid ""
8960 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8961 msgstr ""
8962 "Tryk på > eller < skalerer markeringen op eller ned med denne stigning (i "
8963 "billedpunkter)"
8965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8966 msgid "Inset/Outset by:"
8967 msgstr "Skub ind/ud med:"
8969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
8970 msgid ""
8971 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8972 msgstr "Skub ind/ud-kommandoen, forskyder stien med afstanden (i px-enheder)"
8974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8975 msgid "Compass-like display of angles"
8976 msgstr "Kompaslignende visning af vinkler"
8978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8979 msgid ""
8980 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8981 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8982 "counterclockwise"
8983 msgstr ""
8984 "Når slået til, vises vinkler med 0 i nord, 0 til 360-intervallet, positiv "
8985 "med uret, ellers med 0 i øst, -180 til 180 intervallet, positiv mod uret."
8987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8988 msgid "Rotation snaps every:"
8989 msgstr "Trinvis rotation hver:"
8991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8992 msgid "degrees"
8993 msgstr "grader"
8995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
8996 msgid ""
8997 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8998 "[ or ] rotates by this amount"
8999 msgstr ""
9000 "Rotation med Ctrl trykket ned justerer tinvist med så mange grader; det "
9001 "samme gør tryk på [ eller ]"
9003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9004 msgid "Zoom in/out by:"
9005 msgstr "Zoom ind/ud med:"
9007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
9008 msgid ""
9009 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
9010 "multiplier"
9011 msgstr ""
9012 "KKlik på zoom-værktøjet, +/--knapper og midterklik, zoomer ind med denne "
9013 "gangefaktor"
9015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
9016 msgid "Show selection cue"
9017 msgstr "Vis markeringsvink"
9019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
9020 msgid ""
9021 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
9022 msgstr ""
9023 "Om de markerede objekter viser et markerningsvink (som i markeringsværktøjet)"
9025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
9026 msgid "Enable gradient editing"
9027 msgstr "Aktivér redigering af overgange"
9029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
9030 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
9031 msgstr "Om markerede objekter viser redigeringskontroller for overgange"
9033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
9034 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
9035 msgstr ""
9037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
9038 msgid ""
9039 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
9040 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
9041 msgstr ""
9043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9044 msgid "Ctrl+click dot size:"
9045 msgstr ""
9047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
9048 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
9049 msgstr ""
9051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
9052 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
9053 msgstr "<b>Ingen objekter markeret</b> at hente stilen fra."
9055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
9056 msgid ""
9057 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
9058 "objects."
9059 msgstr ""
9060 "<b>Mere end et objekt markeret.</b> Kan ikke tage stil fra flere objekter."
9062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
9063 msgid "Create new objects with:"
9064 msgstr "Opret nye objekter med:"
9066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
9067 msgid "Last used style"
9068 msgstr "Sidst brugte stil"
9070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
9071 msgid "Apply the style you last set on an object"
9072 msgstr "Anvend stilen du sidst brugte på et objekt"
9074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
9075 msgid "This tool's own style:"
9076 msgstr "Dette værktøjs egen stil:"
9078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
9079 msgid ""
9080 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9081 "the button below to set it."
9082 msgstr ""
9083 "Hvert værktøj kan gemme sin egen stil at sætte på nye objekter. Brug knappen "
9084 "nedenfor til at aktivere."
9086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
9087 msgid "Take from selection"
9088 msgstr "Taget fra markering"
9090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
9091 #, fuzzy
9092 msgid "This tool's style of new objects"
9093 msgstr "Dette værktøjs egen stil:"
9095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
9096 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9097 msgstr "Gem det først markerede objekts stil som dette værktøjs stil"
9099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
9100 msgid "Tools"
9101 msgstr "Værktøjer"
9103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Bounding box to use:"
9106 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
9108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Visual bounding box"
9111 msgstr "Overfor afgrænsningsbokskant"
9113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
9114 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9115 msgstr ""
9117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Geometric bounding box"
9120 msgstr "Overfor afgrænsningsbokskant"
9122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
9123 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9124 msgstr ""
9126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Conversion to guides:"
9129 msgstr "_Konvertér til tekst"
9131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Keep objects after conversion to guides"
9134 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
9136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9137 msgid ""
9138 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
9139 "conversion."
9140 msgstr ""
9142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
9143 msgid "Width is in absolute units"
9144 msgstr "Bredde er i absolutte enheder"
9146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Select new path"
9149 msgstr "Slet tekst"
9151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
9152 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9153 msgstr "Forbind ikke forbindelser til tekstobjekter"
9155 #. Selector
9156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
9157 msgid "Selector"
9158 msgstr "Markeringsværktøj"
9160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
9161 msgid "When transforming, show:"
9162 msgstr "Ved transformering, vis:"
9164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9165 msgid "Objects"
9166 msgstr "Objekter"
9168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
9169 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9170 msgstr "Vis de faktiske objekter når der flyttes eller transformeres"
9172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9173 msgid "Box outline"
9174 msgstr "Boksomrids"
9176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
9177 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9178 msgstr "Vis kun boksomrids af objekter når der flyttes eller transformeres"
9180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
9181 msgid "Per-object selection cue:"
9182 msgstr "Pr.-objekt markeringsvink:"
9184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
9185 msgid "No per-object selection indication"
9186 msgstr "Ingen pr.-objekt markeringsindikator"
9188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
9189 msgid "Mark"
9190 msgstr "Markér"
9192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
9193 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9194 msgstr "Hvert markeret objekt har et diamant-ikon i øverste venstre hjørne"
9196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
9197 msgid "Box"
9198 msgstr "Boks"
9200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9201 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9202 msgstr "Hvert markeret objekt viser sit boksomrids"
9204 #. Node
9205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
9206 msgid "Node"
9207 msgstr "Knudepunkt"
9209 #. Tweak
9210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
9211 msgid "Tweak"
9212 msgstr ""
9214 #. Zoom
9215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
9216 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
9217 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
9218 msgid "Zoom"
9219 msgstr "Zoom"
9221 #. Shapes
9222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
9223 msgid "Shapes"
9224 msgstr "Figurer"
9226 #. Pencil
9227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
9228 msgid "Pencil"
9229 msgstr "Blyant"
9231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9232 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9233 msgid "Tolerance:"
9234 msgstr "Tolerance:"
9236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
9237 msgid ""
9238 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9239 "values produce more uneven paths with more nodes"
9240 msgstr ""
9241 "Denne værdi påvirker mængden af udligning der anvendes på frihåndslinjer; "
9242 "mindre værdier giver mere ujævne stier med flere knudepunkter"
9244 #. Pen
9245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
9246 msgid "Pen"
9247 msgstr "Pen"
9249 #. Calligraphy
9250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
9251 msgid "Calligraphy"
9252 msgstr "Kalligrafi"
9254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
9255 msgid ""
9256 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9257 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9258 msgstr ""
9259 "Hvis aktiveret, er pennens bredde i absolutte enheder (billedpunkter) "
9260 "uafhængigt af zoom; eller er pennens bredde afhængig af zoom, sådan at den "
9261 "er ens ved en hvilken som helst zoom-faktor"
9263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9264 msgid ""
9265 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9266 "selection)"
9267 msgstr ""
9269 #. Paint Bucket
9270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Paint Bucket"
9273 msgstr "Udskriv dokument"
9275 #. Gradient
9276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
9277 msgid "Gradient"
9278 msgstr "Overgang"
9280 #. Connector
9281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
9282 msgid "Connector"
9283 msgstr "Forbinder"
9285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9286 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9287 msgstr "Hvis aktiveret, vises forbindelsespunkter ikke ved tekstobjekter"
9289 #. Dropper
9290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
9291 msgid "Dropper"
9292 msgstr "Farvevælger"
9294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
9295 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9296 msgstr ""
9298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Remember and use last window's geometry"
9301 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
9303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Don't save window geometry"
9306 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
9308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Dockable"
9312 msgstr "Skalér"
9314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
9315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Floating"
9318 msgstr "Relationer"
9320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
9321 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9322 msgstr "Dialoger skjules i opgavelinjen"
9324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9325 msgid "Zoom when window is resized"
9326 msgstr "Zoom når vinduet ændrer størrelse"
9328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
9329 msgid "Show close button on dialogs"
9330 msgstr "Vis lukkeknap på dialoger"
9332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9333 msgid "Aggressive"
9334 msgstr "Aggressiv"
9336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9339 msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer"
9341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9344 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
9346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9347 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9348 msgstr ""
9350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9351 msgid ""
9352 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9353 "preferences)"
9354 msgstr ""
9356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
9357 msgid ""
9358 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9359 "document)"
9360 msgstr ""
9362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9365 msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)"
9367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
9368 msgid "Dialogs on top:"
9369 msgstr "Dialoger øverst:"
9371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
9372 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9373 msgstr "Dialoger behandles som almindelige vinduer"
9375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9376 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9377 msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer"
9379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
9380 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9381 msgstr ""
9382 "Samme som Normal, men fungerer måske bedre med nogle vindueshåndteringer"
9384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9385 msgid ""
9386 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9387 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9388 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9389 msgstr ""
9391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Miscellaneous:"
9394 msgstr "Forskellige vink og trick"
9396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9397 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9398 msgstr "Om dialoger skal skjules i desktoppens opgavelinje"
9400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9401 msgid ""
9402 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9403 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9404 "above the right scrollbar)"
9405 msgstr ""
9406 "Zoom på tegning når dokumentvinduet ændrer størrelse, for at beholde det "
9407 "samme område synligt (dette er standarden der kan ændre i ethvert vindue ved "
9408 "at bruge knappen over den højre rullebjælke)"
9410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9411 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9412 msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)"
9414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
9415 msgid "Windows"
9416 msgstr "Vinduer"
9418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9419 msgid "Move in parallel"
9420 msgstr "Flyt parallelt"
9422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9423 msgid "Stay unmoved"
9424 msgstr "Forbliv urørt"
9426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
9427 msgid "Move according to transform"
9428 msgstr "Flyt i henhold til transformation"
9430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9431 msgid "Are unlinked"
9432 msgstr "Løst koblede"
9434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
9435 msgid "Are deleted"
9436 msgstr "Slettede"
9438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9439 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9440 msgstr "Når originalen flyttes, forskydes kloner og link:"
9442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9444 msgstr "Kloner oversættes af samme vektor som deres ophav."
9446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9447 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9448 msgstr "Kloner bevarer deres positioner når deres ophav flyttes."
9450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9451 msgid ""
9452 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9453 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9454 "original."
9455 msgstr ""
9456 "Hver klon flyttes i henhold til værdien af attributten transform. For "
9457 "eksempel, flyttes en roteret klon i en anden retning en sit ophav."
9459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9460 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9461 msgstr "Når et ophav slettes:"
9463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
9464 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9465 msgstr "Konverteres forældreløse kloner til almindelige objekter."
9467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9468 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9469 msgstr "Slettes forældreløse kloner sammen med ophavet."
9471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
9472 #, fuzzy
9473 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9474 msgstr "Benyt det øverste markerede objekt som beskæringssti eller maske"
9476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9477 msgid ""
9478 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9479 msgstr ""
9480 "Deaktivér for at bruge det nederste markerede objekt som beskæringssti eller "
9481 "maske"
9483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9486 msgstr "Fjern beskæringssti eller maske efter anvendelse"
9488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
9489 msgid ""
9490 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9491 "drawing"
9492 msgstr ""
9493 "Efter anvendelse, fjern objektet, der blev brugt som beskæringssti eller "
9494 "maske, fra tegningen"
9496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Clippaths and masks"
9499 msgstr "Beskæring og maskering:"
9501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9502 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9503 msgid "Scale stroke width"
9504 msgstr "Skalér stregbredde"
9506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9507 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9508 msgstr "Skalér afrundede hjørner i firkanter"
9510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9511 msgid "Transform gradients"
9512 msgstr "Transformér overgange"
9514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9515 msgid "Transform patterns"
9516 msgstr "Transformér mønstre"
9518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9519 msgid "Optimized"
9520 msgstr "Optimeret"
9522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9523 msgid "Preserved"
9524 msgstr "Bevaret"
9526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9527 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9528 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9529 msgstr "Når objekter skaleres, skalér også stregbredden med samme andel"
9531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9532 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9533 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9534 msgstr "Når firkanter skaleres, skalér også afrundede hjørners radier"
9536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9537 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9538 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9539 msgstr "Transformér overgange (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
9541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9542 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9543 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9544 msgstr "Transformér mønstre (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
9546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9547 msgid "Store transformation:"
9548 msgstr "Gem transformation:"
9550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9551 msgid ""
9552 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9553 "attribute"
9554 msgstr ""
9555 "Hvis muligt, anvend transformation på objekter, uden at tilføje en attribut: "
9556 "transform="
9558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
9559 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9560 msgstr "Gem altid en tranformation som attribut transform= på objekter"
9562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
9563 msgid "Transforms"
9564 msgstr "Transformationer"
9566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9567 msgid "Best quality (slowest)"
9568 msgstr ""
9570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9571 msgid "Better quality (slower)"
9572 msgstr ""
9574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9575 msgid "Average quality"
9576 msgstr ""
9578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Lower quality (faster)"
9581 msgstr "Sænk lag"
9583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
9584 msgid "Lowest quality (fastest)"
9585 msgstr ""
9587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9588 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9589 msgstr ""
9591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9592 msgid ""
9593 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9594 "always uses best quality)"
9595 msgstr ""
9597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9598 msgid "Better quality, but slower display"
9599 msgstr ""
9601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9602 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9603 msgstr ""
9605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9606 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9607 msgstr ""
9609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9610 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9611 msgstr ""
9613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Filters"
9616 msgstr "Fladhed"
9618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9619 msgid "Select in all layers"
9620 msgstr "Markér i alle lag"
9622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9623 msgid "Select only within current layer"
9624 msgstr "Markér kun i aktuelle lag"
9626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9627 msgid "Select in current layer and sublayers"
9628 msgstr "Marker i aktuelle lag og underlag"
9630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Ignore hidden objects and layers"
9633 msgstr "Ignorér skjulte objekter"
9635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Ignore locked objects and layers"
9638 msgstr "Ignorér låste objekter"
9640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9641 msgid "Deselect upon layer change"
9642 msgstr "Afmarkér ved ændring af lag"
9644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9645 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9646 msgstr "Ctrl+A, Faneblad, Shift+Faneblad:"
9648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9649 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9650 msgstr "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i alle lag"
9652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9653 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9654 msgstr ""
9655 "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i kun det aktuelle lag"
9657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9658 msgid ""
9659 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9660 "its sublayers"
9661 msgstr ""
9662 "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i det aktuelle lag og "
9663 "alle underlag"
9665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
9666 #, fuzzy
9667 msgid ""
9668 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9669 "themselves or by being in a hidden layer)"
9670 msgstr ""
9671 "Deaktivér denne for at kunne markere skjulte objekter (enten skjult selv, "
9672 "eller en del af en skjult gruppe eller et skjult lag)"
9674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
9675 #, fuzzy
9676 msgid ""
9677 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9678 "themselves or by being in a locked layer)"
9679 msgstr ""
9680 "Deaktivér denne for at kunne markere låste objekter (enten låst selv, eller "
9681 "en del af en låst gruppe eller et skjult lag)"
9683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
9684 msgid ""
9685 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9686 "current layer changes"
9687 msgstr ""
9688 "Fjern markering for at kunne bevare markeringen af objekter når det aktuelle "
9689 "lag skiftes"
9691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
9692 msgid "Selecting"
9693 msgstr "Markering"
9695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
9696 msgid "Default export resolution:"
9697 msgstr "Standard eksporteringsopløsning:"
9699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
9700 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9701 msgstr "Standard punktbilledopløsning (dpi) i eksporteringsdialogen"
9703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
9704 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9705 msgstr ""
9707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
9708 msgid ""
9709 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9710 "Import and Export to OCAL function."
9711 msgstr ""
9713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
9714 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9715 msgstr ""
9717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
9718 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9719 msgstr ""
9721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
9722 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9723 msgstr ""
9725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
9726 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9727 msgstr ""
9729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Import/Export"
9732 msgstr "_Importér..."
9734 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Perceptual"
9738 msgstr "Procent"
9740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Relative Colorimetric"
9743 msgstr "Rela_tiv flytning"
9745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9746 msgid "Absolute Colorimetric"
9747 msgstr ""
9749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9750 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9751 msgstr ""
9753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Display adjustment"
9756 msgstr "_Visningstilstand"
9758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Display profile:"
9761 msgstr "_Visningstilstand"
9763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9764 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9765 msgstr ""
9767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9768 msgid "Retrieve profile from display"
9769 msgstr ""
9771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
9772 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9773 msgstr ""
9775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9776 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9777 msgstr ""
9779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Display rendering intent:"
9782 msgstr "_Visningstilstand"
9784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
9785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
9786 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9787 msgstr ""
9789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Proofing"
9792 msgstr "Punkt"
9794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
9795 msgid "Simulate output on screen"
9796 msgstr ""
9798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9799 msgid "Simulates output of target device."
9800 msgstr ""
9802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9803 msgid "Mark out of gamut colors"
9804 msgstr ""
9806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
9807 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9808 msgstr ""
9810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
9811 msgid "Out of gamut warning color:"
9812 msgstr ""
9814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
9815 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9816 msgstr ""
9818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
9819 msgid "Device profile:"
9820 msgstr ""
9822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
9823 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9824 msgstr ""
9826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
9827 msgid "Device rendering intent:"
9828 msgstr ""
9830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Black point compensation"
9833 msgstr "Udskrivningsdestination"
9835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
9836 msgid "Enables black point compensation."
9837 msgstr ""
9839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Preserve black"
9842 msgstr "Bevaret"
9844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
9845 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9846 msgstr ""
9848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
9849 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
9850 msgstr ""
9852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
9853 #, fuzzy
9854 msgid "<none>"
9855 msgstr "ingen"
9857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Color management"
9860 msgstr "Farve på sidekant"
9862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Default grid settings"
9865 msgstr "Sideorientering:"
9867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9868 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
9869 msgstr ""
9871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9872 msgid ""
9873 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
9874 "of major grid line color."
9875 msgstr ""
9877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Grid units"
9881 msgstr "Gitter_enheder:"
9883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
9884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Origin X"
9887 msgstr "_Udgangspunkt X:"
9889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
9890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Origin Y"
9893 msgstr "U_dgangspunkt Y:"
9895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Spacing X"
9898 msgstr "Afstand _X:"
9900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
9901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Spacing Y"
9904 msgstr "_Afstand Y:"
9906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
9907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9908 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9909 msgstr ""
9911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9915 msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer"
9917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
9918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Major grid line every"
9921 msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
9923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
9924 msgid "Show dots instead of lines"
9925 msgstr ""
9927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9928 msgid "Base length of z-axis"
9929 msgstr ""
9931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Angle X"
9934 msgstr "Vinkel:"
9936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9937 msgid "Angle of x-axis"
9938 msgstr ""
9940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Angle Z"
9943 msgstr "Vinkel:"
9945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
9946 msgid "Angle of z-axis"
9947 msgstr ""
9949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9950 msgid "Add label comments to printing output"
9951 msgstr "Tilføj etiketkommentarer til udskrivning-uddata"
9953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9954 msgid ""
9955 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9956 "rendered output for an object with its label"
9957 msgstr ""
9958 "Når aktiveret, tilføjes en kommentar til den rå udskrift, der markerer det "
9959 "optegnede uddata for et objekt med sin etiket"
9961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
9962 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9963 msgstr ""
9965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
9966 msgid ""
9967 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9968 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9969 "may affect other objects using the same gradient"
9970 msgstr ""
9972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
9973 msgid "Simplification threshold:"
9974 msgstr "Simplificeringsgrænse:"
9976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
9977 msgid ""
9978 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9979 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9980 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9981 msgstr ""
9982 "Hvor stærkt Simplificér-kommandoen virker som standard. Hvis du bruger denne "
9983 "kommando flere gange hurtigt efter hinanden er effekten mere aggressiv; "
9984 "bruges den efter en pause genskabes standardtærskelen."
9986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9987 msgid "2x2"
9988 msgstr "2x2"
9990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9991 msgid "4x4"
9992 msgstr "4x4"
9994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9995 msgid "8x8"
9996 msgstr "8x8"
9998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9999 msgid "16x16"
10000 msgstr "16x16"
10002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
10003 msgid "Oversample bitmaps:"
10004 msgstr "Flere tilfælde af bitmap:"
10006 #. consider moving this to an UI tab:
10007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
10008 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
10009 msgstr ""
10011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
10012 msgid ""
10013 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10014 msgstr ""
10016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
10017 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
10018 msgstr ""
10020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
10021 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10022 msgstr ""
10024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Maximum number of recent documents:"
10027 msgstr "Maksimale nylige dokumenter:"
10029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
10030 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
10031 msgstr "Den maksimale længde af Åbn-seneste-listen i fil-menuen"
10033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
10034 msgid "Misc"
10035 msgstr "Diverse"
10037 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10038 msgid "_Apply"
10039 msgstr ""
10041 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Apply chosen effect to selection"
10044 msgstr "Anvend transformation på markering"
10046 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Remove effect from selection"
10049 msgstr "Fjern maske fra markering"
10051 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
10052 msgid "Apply new effect"
10053 msgstr ""
10055 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Current effect"
10058 msgstr "Aktuelt lag"
10060 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
10061 msgid "Unknown effect is applied"
10062 msgstr ""
10064 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10065 msgid "No effect applied"
10066 msgstr ""
10068 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10069 msgid "Item is not a shape or path"
10070 msgstr ""
10072 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
10073 msgid "Only one item can be selected"
10074 msgstr ""
10076 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Empty selection"
10079 msgstr "Slet markering"
10081 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Create and apply path effect"
10084 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
10086 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Remove path effect"
10089 msgstr "Fjern streg"
10091 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10092 msgid "Heap"
10093 msgstr "Heap"
10095 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10096 msgid "In Use"
10097 msgstr "I brug"
10099 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10100 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10101 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10102 msgid "Slack"
10103 msgstr "Fri"
10105 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10106 msgid "Total"
10107 msgstr "Total"
10109 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10110 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10111 msgid "Unknown"
10112 msgstr "Ukendt"
10114 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10115 msgid "Combined"
10116 msgstr "Kombineret"
10118 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10119 msgid "Recalculate"
10120 msgstr "Genberegn"
10122 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10123 msgid "Ready."
10124 msgstr "Klar."
10126 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10127 msgid ""
10128 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10129 "preferences.xml"
10130 msgstr ""
10131 "Aktivér logvisning ved at sætte dialogs.debug 'redirect'-attributten til 1 i "
10132 "preferences.xml"
10134 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
10135 #, fuzzy
10136 msgid "File"
10137 msgstr "_Fil"
10139 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Username:"
10142 msgstr "Br_ugernavn:"
10144 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Password:"
10147 msgstr "_Kodeord:"
10149 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
10150 msgid ""
10151 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10152 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10153 msgstr ""
10155 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Search Tag"
10158 msgstr "Søg efter billeder"
10160 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
10161 msgid "No files matched your search"
10162 msgstr ""
10164 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Search"
10167 msgstr "Søg efter grupper"
10169 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10170 msgid "Files Found"
10171 msgstr ""
10173 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10174 msgid "_Execute Python"
10175 msgstr "Kør _Python"
10177 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10178 msgid "_Execute Perl"
10179 msgstr "Kør P_erl"
10181 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10182 msgid "Script"
10183 msgstr "Script"
10185 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10186 msgid "Output"
10187 msgstr "Uddata"
10189 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10190 msgid "Errors"
10191 msgstr "Fejl"
10193 #. #### begin left panel
10194 #. ### begin notebook
10195 #. ## begin mode page
10196 #. # begin single scan
10197 #. brightness
10198 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Brightness cutoff"
10201 msgstr "Lysstyrke"
10203 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10204 msgid "Trace by a given brightness level"
10205 msgstr "Spor ved et givet lysstyrkeniveau"
10207 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10208 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10209 msgstr "Lysstyrke-afskæring for sort/hvid"
10211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Single scan: creates a path"
10214 msgstr "Tegner en frihåndssti"
10216 #. canny edge detection
10217 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10218 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Edge detection"
10221 msgstr "Kantdetektion"
10223 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10226 msgstr "Spor med kantdetektion, med J. Cannys algoritme"
10228 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10229 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10230 msgstr "Lysstyrke-afskæring for nabobilledpunkter (bestemmer kanttykkelse)"
10232 #. quantization
10233 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10234 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10235 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10236 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Color quantization"
10239 msgstr "Farvekvantisering"
10241 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10242 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10243 msgstr "Spor langs de reducerede farvers grænser"
10245 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10246 msgid "The number of reduced colors"
10247 msgstr "Antallet af reducerede farver"
10249 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10250 msgid "Colors:"
10251 msgstr "Farver:"
10253 #. swap black and white
10254 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Invert image"
10257 msgstr "Uindfattet udfyldning"
10259 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Invert black and white regions"
10262 msgstr "Invertér sorte og hvide områdr til enkelte sporinger"
10264 #. # end single scan
10265 #. # begin multiple scan
10266 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Brightness steps"
10269 msgstr "Lysstyrke"
10271 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10272 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10273 msgstr "Spor det givne antal lysstyrkeniveauer"
10275 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10276 msgid "Scans:"
10277 msgstr "Skanninger:"
10279 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10280 msgid "The desired number of scans"
10281 msgstr "Det ønskede antal scanninger"
10283 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Colors"
10286 msgstr "Farver:"
10288 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10289 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10290 msgstr "Spor det givede antal reducerede farver"
10292 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10293 msgid "Grays"
10294 msgstr ""
10296 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10299 msgstr "Samme som farve, men konvertér resultatet til gråskala"
10301 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10302 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10303 msgid "Smooth"
10304 msgstr "Udjævnet"
10306 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10307 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10308 msgstr "Anvend Gaussisk udtværring på billedet før sporing"
10310 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10311 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Stack scans"
10314 msgstr "Stak"
10316 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10317 #, fuzzy
10318 msgid ""
10319 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10320 "gaps)"
10321 msgstr ""
10322 "Stak scanner lodret (ingen åbninger) eller fliselæg vandre (normalt med "
10323 "åbninger)"
10325 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10326 msgid "Remove background"
10327 msgstr "Fjern baggrund"
10329 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10330 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10331 msgstr "Fjern bund (baggrundslag) når udført"
10333 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10334 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10335 msgstr ""
10337 #. ## begin option page
10338 #. # potrace parameters
10339 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10340 msgid "Suppress speckles"
10341 msgstr ""
10343 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10344 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10345 msgstr ""
10347 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10348 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10349 msgstr ""
10351 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Size:"
10354 msgstr "Størrelse"
10356 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Smooth corners"
10359 msgstr "Udjævnet"
10361 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10362 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10363 msgstr ""
10365 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10366 msgid "Increase this to smooth corners more"
10367 msgstr ""
10369 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Optimize paths"
10372 msgstr "Optimeret"
10374 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10375 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10376 msgstr ""
10378 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10379 msgid ""
10380 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10381 "optimization"
10382 msgstr ""
10384 #. ## end option page
10385 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10386 msgid "Options"
10387 msgstr ""
10389 #. ### credits
10390 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10391 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10392 msgstr "Tak til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10394 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10395 msgid "Credits"
10396 msgstr "Kreditering"
10398 #. #### begin right panel
10399 #. ## SIOX
10400 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10401 msgid "SIOX foreground selection"
10402 msgstr "SIOX forgrundsmarkering"
10404 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10405 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10406 msgstr "Dæk området du vil markere som forgrunden"
10408 #. ## preview
10409 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Update"
10412 msgstr "Dato"
10414 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10415 #, fuzzy
10416 msgid ""
10417 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10418 "tracing"
10419 msgstr "Forhåndsvis resultatet uden egentlig sporing"
10421 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10422 msgid "Preview"
10423 msgstr "Forhåndsvis"
10425 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10426 msgid "Abort a trace in progress"
10427 msgstr "Afbryd sporing under udførelse"
10429 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10430 msgid "Execute the trace"
10431 msgstr "Udfør sporingen"
10433 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10434 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10435 msgid "_Horizontal"
10436 msgstr "_Vandret"
10438 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10439 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10440 msgstr "Vandret forskydning (relativ) eller position (absolut)"
10442 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10443 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10444 msgid "_Vertical"
10445 msgstr "_Lodret"
10447 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10448 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10449 msgstr "Lodret forskydning (relativ) eller position (absolut)"
10451 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10452 msgid "_Width"
10453 msgstr "_Bredde"
10455 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10458 msgstr "Vandret størrelsesforøgelse (absolut eller procendel)"
10460 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10461 msgid "_Height"
10462 msgstr "_Højde"
10464 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10467 msgstr "Lodret størrelsesforøgelse (absolut eller procentdel)"
10469 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10470 msgid "A_ngle"
10471 msgstr "V_inkel"
10473 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10474 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10475 msgstr "Rotationsvinkel (positiv = mod urets retning)"
10477 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10478 msgid ""
10479 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10480 "displacement, or percentage displacement"
10481 msgstr ""
10482 "Vandret vridningsvinkel (positiv = mod uret) eller absolut forskydning, "
10483 "eller procentvis forskydning"
10485 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10486 msgid ""
10487 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10488 "or percentage displacement"
10489 msgstr ""
10490 "Lodret vridningsvinkel (positiv = mod uret) eller absolut forskydning, eller "
10491 "procentvis forskydning"
10493 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10494 msgid "Transformation matrix element A"
10495 msgstr "Transformationsmatrixelement A"
10497 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10498 msgid "Transformation matrix element B"
10499 msgstr "Transformationsmatrixelement B"
10501 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10502 msgid "Transformation matrix element C"
10503 msgstr "Transformationsmatrixelement C"
10505 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10506 msgid "Transformation matrix element D"
10507 msgstr "Transformationsmatrixelement D"
10509 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10510 msgid "Transformation matrix element E"
10511 msgstr "Transformationsmatrixelement E"
10513 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10514 msgid "Transformation matrix element F"
10515 msgstr "Transformationsmatrixelement F"
10517 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10518 msgid "Rela_tive move"
10519 msgstr "Rela_tiv flytning"
10521 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10522 msgid ""
10523 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10524 "edit the current absolute position directly"
10525 msgstr ""
10526 "Tilføj den angivede relative forskydning til den aktuelle position; eller "
10527 "redigér den aktuelle absolutte position direkte"
10529 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10530 msgid "Scale proportionally"
10531 msgstr "Skalér proportionalt"
10533 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10534 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10535 msgstr "Bevar bredde/højde-forholdet på de skalerede objekter"
10537 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10538 msgid "Apply to each _object separately"
10539 msgstr "Anvend på hvert _objekt separat"
10541 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10542 msgid ""
10543 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10544 "transform the selection as a whole"
10545 msgstr ""
10546 "Anvend skalering/rotation/vridning på hvert markeret objekt separat; ellers "
10547 "transformér markeringen som et hele"
10549 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10550 msgid "Edit c_urrent matrix"
10551 msgstr "Redigér akt_uelle matrix"
10553 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10554 msgid ""
10555 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10556 "this matrix"
10557 msgstr ""
10558 "Redigér den aktuelle tranformation = matrix; ellers, post-multipy-"
10559 "tranformation= med denne matrix"
10561 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10562 msgid "_Move"
10563 msgstr "_Flyt"
10565 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10566 msgid "_Scale"
10567 msgstr "_Skalér"
10569 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10570 msgid "_Rotate"
10571 msgstr "_Rotér"
10573 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10574 msgid "Ske_w"
10575 msgstr "_Vrid"
10577 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10578 msgid "Matri_x"
10579 msgstr "Matri_x"
10581 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10582 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10583 msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne"
10585 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10586 msgid "Apply transformation to selection"
10587 msgstr "Anvend transformation på markering"
10589 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Edit transformation matrix"
10592 msgstr "Transformationsmatrixelement F"
10594 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10595 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10596 #. File menu
10597 #. Edit menu
10598 #. View menu
10599 #. Layer menu
10600 #. Object menu
10601 #. Path menu
10602 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10603 #. Text menu
10604 #. About menu
10605 #. Tools toolbox
10606 #. Select Tool controls
10607 #. Node Tool controls
10608 #. Calligraphy Tool controls
10609 #. Session playback controls
10610 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10611 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10612 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10613 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10614 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10615 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10616 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10617 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10618 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10619 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10620 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10621 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10622 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10623 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10624 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10625 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10626 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10627 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10628 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10629 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10630 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10631 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10632 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10633 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10634 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10635 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10636 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10637 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10638 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10639 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10640 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10641 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10642 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10643 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10644 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10645 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10646 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10647 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10648 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10649 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10650 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10651 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10652 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10653 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10654 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10655 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10656 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10657 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10658 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10659 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10660 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10661 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10662 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10663 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10664 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10665 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10666 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10667 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10668 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10669 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10670 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10671 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10672 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10673 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10674 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10675 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10676 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10677 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10678 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10679 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10680 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10681 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10682 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10683 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10684 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10685 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10686 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10687 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10688 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10689 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10690 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10691 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10692 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10693 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10694 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10695 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10696 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10697 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10698 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10699 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10700 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10701 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10702 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10703 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10704 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10705 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10706 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10707 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10708 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10709 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10710 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10711 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10712 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10713 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10714 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10715 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10716 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10717 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10718 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10719 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10720 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10721 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10722 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10723 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10724 msgstr ""
10726 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10727 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10728 msgstr ""
10730 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10731 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10732 msgstr "Zoom ind på tegning, hvis vinduesstørrelsen ændres"
10734 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
10735 msgid "Cursor coordinates"
10736 msgstr "Markørkoordinater"
10738 #. display the initial welcome message in the statusbar
10739 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
10740 msgid ""
10741 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10742 "use selector (arrow) to move or transform them."
10743 msgstr ""
10744 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Benyt figur eller frihåndsværktøjer til at "
10745 "oprette objekter; brug markeringsværktøjet til at flytte eller transformere "
10746 "dem."
10748 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
10749 #, c-format
10750 msgid ""
10751 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10752 "closing?</span>\n"
10753 "\n"
10754 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10755 msgstr ""
10756 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gem ændringer til dokumentet \"%s\" "
10757 "før lukning?</span>\n"
10758 "\n"
10759 "Hvis du lukker uden at gemme, mister du dine ændringer."
10761 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10762 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
10763 msgid "Close _without saving"
10764 msgstr "Luk _uden at gemme"
10766 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
10767 #, fuzzy, c-format
10768 msgid ""
10769 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10770 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10771 "\n"
10772 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10773 msgstr ""
10774 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" blev gemt i et format (%"
10775 "s) der kan medføre tab af data!</span>\n"
10776 "\n"
10777 "Vil du gemme denne fil i et andet format?"
10779 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
10780 msgid "_Save as SVG"
10781 msgstr ""
10783 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10784 msgid "tiny"
10785 msgstr "meget lille"
10787 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10788 msgid "small"
10789 msgstr "lille"
10791 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10792 msgid "large"
10793 msgstr "stor"
10795 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10796 msgid "huge"
10797 msgstr "meget stor"
10799 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10800 msgid "List"
10801 msgstr "Liste"
10803 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10804 #, fuzzy
10805 msgid "_Blend mode:"
10806 msgstr "endeknudepunkt"
10808 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10809 #, fuzzy
10810 msgid "B_lur:"
10811 msgstr "Blå"
10813 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10814 msgid "Proprietary"
10815 msgstr "Proprietær"
10817 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Other"
10820 msgstr "Meter"
10822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10823 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Fill:"
10826 msgstr "Udfyldning"
10828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10829 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Stroke:"
10832 msgstr "Bredde på streg"
10834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10835 msgid "O:"
10836 msgstr "O:"
10838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10839 msgid "N/A"
10840 msgstr "N/A"
10842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10845 msgid "Nothing selected"
10846 msgstr "Intet markeret"
10848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10849 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10850 #, fuzzy
10851 msgid "<i>None</i>"
10852 msgstr "<i>%s</i>"
10854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10855 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10856 msgid "No fill"
10857 msgstr "Ingen udfyldning"
10859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10860 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10861 msgid "No stroke"
10862 msgstr "Ingen streg"
10864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10865 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10866 msgid "Pattern"
10867 msgstr "Mønster"
10869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10870 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10871 msgid "Pattern fill"
10872 msgstr "Mønsterudfyldning"
10874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10875 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10876 msgid "Pattern stroke"
10877 msgstr "Mønsterstreg"
10879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10880 #, fuzzy
10881 msgid "<b>L</b>"
10882 msgstr "<b>L:</b>"
10884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10885 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10886 msgid "Linear gradient fill"
10887 msgstr "Udfyldning med lineær overgang"
10889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10890 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10891 msgid "Linear gradient stroke"
10892 msgstr "Streg med lineær overgang"
10894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10895 #, fuzzy
10896 msgid "<b>R</b>"
10897 msgstr "<b>a</b>"
10899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10900 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10901 msgid "Radial gradient fill"
10902 msgstr "Udfyldning med radial overgang"
10904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10905 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10906 msgid "Radial gradient stroke"
10907 msgstr "Streg med radial overgang"
10909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10910 msgid "Different"
10911 msgstr "Forskellig"
10913 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10914 msgid "Different fills"
10915 msgstr "Forskellige udfyldninger"
10917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10918 msgid "Different strokes"
10919 msgstr "Forskellige streger"
10921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10922 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10923 #, fuzzy
10924 msgid "<b>Unset</b>"
10925 msgstr "<b>Linje</b>"
10927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10928 msgid "Flat color fill"
10929 msgstr "Flad farveudfyldning"
10931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10932 msgid "Flat color stroke"
10933 msgstr "Flad farvestreg"
10935 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10937 msgid "<b>a</b>"
10938 msgstr "<b>a</b>"
10940 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10941 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10942 msgstr "Udfyldning midles over markerede objekter"
10944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10945 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10946 msgstr "Streg midles over markerede objekter"
10948 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10950 msgid "<b>m</b>"
10951 msgstr "<b>m</b>"
10953 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10954 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10955 msgstr "Flere markerede objekter har samme udfyldning"
10957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10958 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10959 msgstr "Flere markerede objekter har samme streg"
10961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10962 msgid "Edit fill..."
10963 msgstr "Redigér udfyldning..."
10965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10966 msgid "Edit stroke..."
10967 msgstr "Redigér streg..."
10969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
10970 msgid "Last set color"
10971 msgstr "Sidste satte farve"
10973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
10974 msgid "Last selected color"
10975 msgstr "Sidste valgte farve"
10977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
10978 msgid "Invert"
10979 msgstr "Invertér"
10981 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
10982 msgid "White"
10983 msgstr "Hvid"
10985 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
10986 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10987 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10988 msgid "Black"
10989 msgstr "Sort"
10991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
10992 msgid "Copy color"
10993 msgstr "Kopiér farve"
10995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
10996 msgid "Paste color"
10997 msgstr "Indsæt farve"
10999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
11000 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
11001 msgid "Swap fill and stroke"
11002 msgstr "Ombyt udfyldning og streg"
11004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11005 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
11006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
11007 msgid "Make fill opaque"
11008 msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
11010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11011 msgid "Make stroke opaque"
11012 msgstr "Gør streg uigennemsigtig"
11014 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
11015 msgid "Remove"
11016 msgstr "Fjern"
11018 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Apply last set color to fill"
11021 msgstr "Flad farveudfyldning"
11023 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Apply last set color to stroke"
11026 msgstr "Flad farvestreg"
11028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Apply last selected color to fill"
11031 msgstr "Sidste valgte farve"
11033 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Apply last selected color to stroke"
11036 msgstr "Sidste valgte farve"
11038 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Invert fill"
11041 msgstr "Uindfattet udfyldning"
11043 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Invert stroke"
11046 msgstr "Uindfattet streg"
11048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
11049 #, fuzzy
11050 msgid "White fill"
11051 msgstr "Hvid"
11053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
11054 #, fuzzy
11055 msgid "White stroke"
11056 msgstr "Redigér streg..."
11058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Black fill"
11061 msgstr "Sort"
11063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Black stroke"
11066 msgstr "Flad farvestreg"
11068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Paste fill"
11071 msgstr "Mønsterudfyldning"
11073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Paste stroke"
11076 msgstr "Mønsterstreg"
11078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Change opacity"
11082 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
11084 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Change stroke width"
11087 msgstr "Skalér stregbredde"
11089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
11090 msgid ", drag to adjust"
11091 msgstr ""
11093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Opacity, %"
11097 msgstr "Uigennemsigtighed:"
11099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11100 #, c-format
11101 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11102 msgstr "Bredde på streg: %.5g%s%s"
11104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11105 msgid " (averaged)"
11106 msgstr " (midlet)"
11108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11109 msgid "0 (transparent)"
11110 msgstr "0 (gennemsigtig)"
11112 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11113 #, fuzzy
11114 msgid "100% (opaque)"
11115 msgstr "1.0 (uigennemsigtig)"
11117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Adjust saturation"
11120 msgstr "Farvemætning"
11122 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11123 #, c-format
11124 msgid ""
11125 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11126 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11127 msgstr ""
11129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Adjust lightness"
11132 msgstr "Lysstyrke"
11134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11135 #, c-format
11136 msgid ""
11137 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11138 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11139 msgstr ""
11141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Adjust hue"
11144 msgstr "Træk kurve"
11146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11147 #, c-format
11148 msgid ""
11149 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11150 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11151 msgstr ""
11153 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Name"
11156 msgstr "Navn:"
11158 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11159 msgid "P_age size:"
11160 msgstr "Side_størrelse:"
11162 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11163 msgid "Page orientation:"
11164 msgstr "Sideorientering:"
11166 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11167 msgid "_Landscape"
11168 msgstr "_Landskab"
11170 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11171 msgid "_Portrait"
11172 msgstr "_Portræt"
11174 #. ## Set up custom size frame
11175 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11176 msgid "Custom size"
11177 msgstr "Tilpasset størrelse"
11179 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11180 msgid "_Fit page to selection"
11181 msgstr "_Tilpas til markering"
11183 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11184 msgid ""
11185 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11186 "is no selection"
11187 msgstr ""
11188 "Tilpas sidestørrelse så den passer med den aktuelle markering, eller hele "
11189 "tegningen hvis der ingen markering er"
11191 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11192 msgid "U_nits:"
11193 msgstr "E_nheder:"
11195 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11196 msgid "Width of paper"
11197 msgstr "Papirbredde"
11199 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11200 msgid "_Height:"
11201 msgstr "_Højde:"
11203 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11204 msgid "Height of paper"
11205 msgstr "Papirhøjde"
11207 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Set page size"
11210 msgstr "Side_størrelse:"
11212 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
11213 msgid "L Gradient"
11214 msgstr "L-overgang"
11216 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
11217 msgid "R Gradient"
11218 msgstr "R-overgang"
11220 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
11221 #, c-format
11222 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11223 msgstr ""
11225 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
11226 #, c-format
11227 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11228 msgstr ""
11230 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
11231 #, c-format
11232 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11233 msgstr "Bredde på streg: %.5g%s"
11235 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
11236 #, c-format
11237 msgid "O:%.3g"
11238 msgstr "O:%.3g"
11240 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
11241 #, c-format
11242 msgid "O:.%d"
11243 msgstr "O:.%d"
11245 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
11246 #, c-format
11247 msgid "Opacity: %.3g"
11248 msgstr "Uigennemsigtighed: %.3g"
11250 #: ../src/verbs.cpp:1116
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Switch to next layer"
11253 msgstr "Hæv til næste lag"
11255 #: ../src/verbs.cpp:1117
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Switched to next layer."
11258 msgstr "Flyttet til næste lag."
11260 #: ../src/verbs.cpp:1119
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Cannot go past last layer."
11263 msgstr "Kan ikke flytte forbi sidste lag."
11265 #: ../src/verbs.cpp:1128
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Switch to previous layer"
11268 msgstr "Sænk til forrige lag"
11270 #: ../src/verbs.cpp:1129
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Switched to previous layer."
11273 msgstr "Flyttet til forrige lag."
11275 #: ../src/verbs.cpp:1131
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Cannot go before first layer."
11278 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
11280 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
11281 msgid "No current layer."
11282 msgstr "Intet aktuelt lag."
11284 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
11285 #, c-format
11286 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11287 msgstr "Hævet lag <b>%s</b>."
11289 #: ../src/verbs.cpp:1178
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Layer to top"
11292 msgstr "Lag til top"
11294 #: ../src/verbs.cpp:1182
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Raise layer"
11297 msgstr "Hæv lag"
11299 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
11300 #, c-format
11301 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11302 msgstr "Sænket lag <b>%s</b>."
11304 #: ../src/verbs.cpp:1186
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Layer to bottom"
11307 msgstr "Lag til bund"
11309 #: ../src/verbs.cpp:1190
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Lower layer"
11312 msgstr "Sænk lag"
11314 #: ../src/verbs.cpp:1199
11315 msgid "Cannot move layer any further."
11316 msgstr "Kan ikke flytte laget yderligere."
11318 #: ../src/verbs.cpp:1227
11319 msgid "Delete layer"
11320 msgstr "Slet lag"
11322 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11323 #: ../src/verbs.cpp:1230
11324 msgid "Deleted layer."
11325 msgstr "Slettet lag."
11327 #: ../src/verbs.cpp:1312
11328 msgid "Flip horizontally"
11329 msgstr "Vend vandret"
11331 #: ../src/verbs.cpp:1327
11332 msgid "Flip vertically"
11333 msgstr "Vend lodret"
11335 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11336 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11337 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11338 #: ../src/verbs.cpp:1791
11339 msgid "tutorial-basic.svg"
11340 msgstr "tutorial-basic.svg"
11342 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11343 #: ../src/verbs.cpp:1795
11344 msgid "tutorial-shapes.svg"
11345 msgstr "tutorial-shapes.svg"
11347 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11348 #: ../src/verbs.cpp:1799
11349 msgid "tutorial-advanced.svg"
11350 msgstr "tutorial-advanced.svg"
11352 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11353 #: ../src/verbs.cpp:1803
11354 msgid "tutorial-tracing.svg"
11355 msgstr "tutorial-tracing.svg"
11357 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11358 #: ../src/verbs.cpp:1807
11359 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11360 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
11362 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11363 #: ../src/verbs.cpp:1811
11364 msgid "tutorial-elements.svg"
11365 msgstr "tutorial-elements.svg"
11367 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11368 #: ../src/verbs.cpp:1815
11369 msgid "tutorial-tips.svg"
11370 msgstr "tutorial-tips.svg"
11372 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11375 msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
11377 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Unlock all objects in all layers"
11380 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
11382 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11385 msgstr "Slet det aktuelle lag"
11387 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Unhide all objects in all layers"
11390 msgstr "Markér i alle lag"
11392 #: ../src/verbs.cpp:2119
11393 msgid "Does nothing"
11394 msgstr "Gør intet"
11396 #: ../src/verbs.cpp:2122
11397 msgid "Create new document from the default template"
11398 msgstr "Opret nyt dokument fra standardskabelonen"
11400 #: ../src/verbs.cpp:2124
11401 msgid "_Open..."
11402 msgstr "Å_bn..."
11404 #: ../src/verbs.cpp:2125
11405 msgid "Open an existing document"
11406 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
11408 #: ../src/verbs.cpp:2126
11409 msgid "Re_vert"
11410 msgstr "For_tryd"
11412 #: ../src/verbs.cpp:2127
11413 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11414 msgstr "Vend tilbage til sidst gemte udgave af dokumentet (ændringer går tabt)"
11416 #: ../src/verbs.cpp:2128
11417 msgid "_Save"
11418 msgstr "_Gem"
11420 #: ../src/verbs.cpp:2128
11421 msgid "Save document"
11422 msgstr "Gem dokument"
11424 #: ../src/verbs.cpp:2130
11425 msgid "Save _As..."
11426 msgstr "Gem _som..."
11428 #: ../src/verbs.cpp:2131
11429 msgid "Save document under a new name"
11430 msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
11432 #: ../src/verbs.cpp:2132
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Save a Cop_y..."
11435 msgstr "Gem _som..."
11437 #: ../src/verbs.cpp:2133
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11440 msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
11442 #: ../src/verbs.cpp:2134
11443 msgid "_Print..."
11444 msgstr "_Udskriv..."
11446 #: ../src/verbs.cpp:2134
11447 msgid "Print document"
11448 msgstr "Udskriv dokument"
11450 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11451 #: ../src/verbs.cpp:2137
11452 msgid "Vac_uum Defs"
11453 msgstr "Ryd op i definitioner"
11455 #: ../src/verbs.cpp:2137
11456 msgid ""
11457 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11458 "defs&gt; of the document"
11459 msgstr ""
11460 "Fjern ubrugte definitioner (som overgange eller beskæringsstier) fra "
11461 "dokumentets &lt;defs&gt;"
11463 #: ../src/verbs.cpp:2139
11464 msgid "Print Previe_w"
11465 msgstr "_Forhåndsvis udskrift"
11467 #: ../src/verbs.cpp:2140
11468 msgid "Preview document printout"
11469 msgstr "Forhåndsvis udskrift"
11471 #: ../src/verbs.cpp:2141
11472 msgid "_Import..."
11473 msgstr "_Importér..."
11475 #: ../src/verbs.cpp:2142
11476 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11477 msgstr "Importér et punktbillede eller SVG-billede til dette dokument"
11479 #: ../src/verbs.cpp:2143
11480 msgid "_Export Bitmap..."
11481 msgstr "_Eksportér punktbillede..."
11483 #: ../src/verbs.cpp:2144
11484 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11485 msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede"
11487 #: ../src/verbs.cpp:2145
11488 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11489 msgstr ""
11491 #: ../src/verbs.cpp:2146
11492 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11493 msgstr ""
11495 #: ../src/verbs.cpp:2146
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11498 msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede"
11500 #: ../src/verbs.cpp:2147
11501 msgid "N_ext Window"
11502 msgstr "_Næste vindue"
11504 #: ../src/verbs.cpp:2148
11505 msgid "Switch to the next document window"
11506 msgstr "Skift til næste dokumentvindue"
11508 #: ../src/verbs.cpp:2149
11509 msgid "P_revious Window"
11510 msgstr "_Forrige vindue"
11512 #: ../src/verbs.cpp:2150
11513 msgid "Switch to the previous document window"
11514 msgstr "Skift til forrige dokumentvindue"
11516 #: ../src/verbs.cpp:2151
11517 msgid "_Close"
11518 msgstr "_Luk"
11520 #: ../src/verbs.cpp:2152
11521 msgid "Close this document window"
11522 msgstr "Luk dette dokumentvindue"
11524 #: ../src/verbs.cpp:2153
11525 msgid "_Quit"
11526 msgstr "_Afslut"
11528 #: ../src/verbs.cpp:2153
11529 msgid "Quit Inkscape"
11530 msgstr "Afslut Inkscape"
11532 #: ../src/verbs.cpp:2156
11533 msgid "Undo last action"
11534 msgstr "Fortryd sidste handling"
11536 #: ../src/verbs.cpp:2159
11537 msgid "Do again the last undone action"
11538 msgstr "Annullér fortryd"
11540 #: ../src/verbs.cpp:2160
11541 msgid "Cu_t"
11542 msgstr "K_lip"
11544 #: ../src/verbs.cpp:2161
11545 msgid "Cut selection to clipboard"
11546 msgstr "Klip markering til klippebord"
11548 #: ../src/verbs.cpp:2162
11549 msgid "_Copy"
11550 msgstr "K_opiér"
11552 #: ../src/verbs.cpp:2163
11553 msgid "Copy selection to clipboard"
11554 msgstr "Kopiér markering til klippebord"
11556 #: ../src/verbs.cpp:2164
11557 msgid "_Paste"
11558 msgstr "_Indsæt"
11560 #: ../src/verbs.cpp:2165
11561 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11562 msgstr ""
11563 "Indsæt objekter fra klippebord til musepilens placering, eller indsæt tekst"
11565 #: ../src/verbs.cpp:2166
11566 msgid "Paste _Style"
11567 msgstr "Indsætnings_stil"
11569 #: ../src/verbs.cpp:2167
11570 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11571 msgstr "Anvend det kopierede objekts stil på markeringen"
11573 #: ../src/verbs.cpp:2169
11574 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11575 msgstr "Skalér markering så den passer med størrelsen af det kopierede objekt"
11577 #: ../src/verbs.cpp:2170
11578 msgid "Paste _Width"
11579 msgstr "Indsæt _bredde"
11581 #: ../src/verbs.cpp:2171
11582 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11583 msgstr ""
11584 "Skalér markering vandret så den passer med bredden af det kopierede objekt"
11586 #: ../src/verbs.cpp:2172
11587 msgid "Paste _Height"
11588 msgstr "Indsæt _højde"
11590 #: ../src/verbs.cpp:2173
11591 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11592 msgstr ""
11593 "Skalér markering lodret så den passer med højden af det kopierede objekt"
11595 #: ../src/verbs.cpp:2174
11596 msgid "Paste Size Separately"
11597 msgstr "Indsæt størrelse separat"
11599 #: ../src/verbs.cpp:2175
11600 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11601 msgstr ""
11602 "Skalér hvert markeret objekt så det passer med størrelsen af det kopierede "
11603 "objekt"
11605 #: ../src/verbs.cpp:2176
11606 msgid "Paste Width Separately"
11607 msgstr "Indsæt bredde separat"
11609 #: ../src/verbs.cpp:2177
11610 msgid ""
11611 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11612 "object"
11613 msgstr ""
11614 "Skalér hvert markeret objekt vandret, så det passer med bredden af det "
11615 "kopierede objekt"
11617 #: ../src/verbs.cpp:2178
11618 msgid "Paste Height Separately"
11619 msgstr "Indsæt højde separat"
11621 #: ../src/verbs.cpp:2179
11622 msgid ""
11623 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11624 "object"
11625 msgstr ""
11626 "Skalér hvert markeret objekt lodret, så det passer med højden af det "
11627 "kopierede objekt"
11629 #: ../src/verbs.cpp:2180
11630 msgid "Paste _In Place"
11631 msgstr "Indsæt på _samme sted"
11633 #: ../src/verbs.cpp:2181
11634 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11635 msgstr "Indsæt objekter fra klippebord til den oprindelige placering"
11637 #: ../src/verbs.cpp:2182
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Paste Path _Effect"
11640 msgstr "Indsæt _stil"
11642 #: ../src/verbs.cpp:2183
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11645 msgstr "Anvend det kopierede objekts stil på markeringen"
11647 #: ../src/verbs.cpp:2184
11648 msgid "_Delete"
11649 msgstr "S_let"
11651 #: ../src/verbs.cpp:2185
11652 msgid "Delete selection"
11653 msgstr "Slet markering"
11655 #: ../src/verbs.cpp:2186
11656 msgid "Duplic_ate"
11657 msgstr "Dupli_kér"
11659 #: ../src/verbs.cpp:2187
11660 msgid "Duplicate selected objects"
11661 msgstr "Duplikér markerede objekter"
11663 #: ../src/verbs.cpp:2188
11664 msgid "Create Clo_ne"
11665 msgstr "Opret klo_n"
11667 #: ../src/verbs.cpp:2189
11668 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11669 msgstr "Opret en klon (en kopi linket til originalen) af det markerede objekt"
11671 #: ../src/verbs.cpp:2190
11672 msgid "Unlin_k Clone"
11673 msgstr "Aflin_k klon"
11675 #: ../src/verbs.cpp:2191
11676 msgid ""
11677 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11678 "object"
11679 msgstr ""
11680 "Klip den markerede klons link til originalen, så den bliver et selvstændigt "
11681 "objekt"
11683 #: ../src/verbs.cpp:2192
11684 msgid "Select _Original"
11685 msgstr "Markér _original"
11687 #: ../src/verbs.cpp:2193
11688 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11689 msgstr "Markér objektet hvortil den markerede klon er linket"
11691 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11692 #: ../src/verbs.cpp:2195
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Objects to _Marker"
11695 msgstr "Objekter til mønster"
11697 #: ../src/verbs.cpp:2196
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Convert selection to a line marker"
11700 msgstr "Klip markering til klippebord"
11702 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11703 #: ../src/verbs.cpp:2198
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Objects to Gu_ides"
11706 msgstr "Objekter til mønster"
11708 #: ../src/verbs.cpp:2199
11709 msgid ""
11710 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
11711 "edges"
11712 msgstr ""
11714 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11715 #: ../src/verbs.cpp:2201
11716 msgid "Objects to Patter_n"
11717 msgstr "Objekt til _mønster"
11719 #: ../src/verbs.cpp:2202
11720 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11721 msgstr "Konvertér markeringen til en firkant med fliselagt mønsterudfyldning"
11723 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11724 #: ../src/verbs.cpp:2204
11725 msgid "Pattern to _Objects"
11726 msgstr "Mønster til _objekter"
11728 #: ../src/verbs.cpp:2205
11729 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11730 msgstr "Udtræk objekter fra et fliselagt mønsterudfyldning"
11732 #: ../src/verbs.cpp:2206
11733 msgid "Clea_r All"
11734 msgstr "_Ryd alt"
11736 #: ../src/verbs.cpp:2207
11737 msgid "Delete all objects from document"
11738 msgstr "Slet alle objekter fra dokumentet"
11740 #: ../src/verbs.cpp:2208
11741 msgid "Select Al_l"
11742 msgstr "Markér _alt"
11744 #: ../src/verbs.cpp:2209
11745 msgid "Select all objects or all nodes"
11746 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
11748 #: ../src/verbs.cpp:2210
11749 msgid "Select All in All La_yers"
11750 msgstr "Markér alle i alle la_g"
11752 #: ../src/verbs.cpp:2211
11753 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11754 msgstr "Markér alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
11756 #: ../src/verbs.cpp:2212
11757 msgid "In_vert Selection"
11758 msgstr "Invertér markering"
11760 #: ../src/verbs.cpp:2213
11761 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11762 msgstr "Invertér markering (afmarkér det valgte og markér alt andet)"
11764 #: ../src/verbs.cpp:2214
11765 msgid "Invert in All Layers"
11766 msgstr "Invertér i alle lag"
11768 #: ../src/verbs.cpp:2215
11769 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11770 msgstr "Invertér markering i alle synlige og ulåste lag"
11772 #: ../src/verbs.cpp:2216
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Select Next"
11775 msgstr "Slet tekst"
11777 #: ../src/verbs.cpp:2217
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Select next object or node"
11780 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
11782 #: ../src/verbs.cpp:2218
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Select Previous"
11785 msgstr "Markering"
11787 #: ../src/verbs.cpp:2219
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Select previous object or node"
11790 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
11792 #: ../src/verbs.cpp:2220
11793 msgid "D_eselect"
11794 msgstr "Fjern m_arkering"
11796 #: ../src/verbs.cpp:2221
11797 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11798 msgstr "Afmarkér alle markerede objekter eller knudepunkter"
11800 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Next Path Effect Parameter"
11803 msgstr "Indsæt bredde separat"
11805 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
11806 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11807 msgstr ""
11809 #. Selection
11810 #: ../src/verbs.cpp:2226
11811 msgid "Raise to _Top"
11812 msgstr "Til ø_verst"
11814 #: ../src/verbs.cpp:2227
11815 msgid "Raise selection to top"
11816 msgstr "Markering til øverst"
11818 #: ../src/verbs.cpp:2228
11819 msgid "Lower to _Bottom"
11820 msgstr "Sænk til _nederst"
11822 #: ../src/verbs.cpp:2229
11823 msgid "Lower selection to bottom"
11824 msgstr "Sænk markering til nederst"
11826 #: ../src/verbs.cpp:2230
11827 msgid "_Raise"
11828 msgstr "_Hæv"
11830 #: ../src/verbs.cpp:2231
11831 msgid "Raise selection one step"
11832 msgstr "Hæv det markerede ét lag"
11834 #: ../src/verbs.cpp:2232
11835 msgid "_Lower"
11836 msgstr "_Sænk"
11838 #: ../src/verbs.cpp:2233
11839 msgid "Lower selection one step"
11840 msgstr "Sænk det markerede ét lag"
11842 #: ../src/verbs.cpp:2234
11843 msgid "_Group"
11844 msgstr "_Gruppér"
11846 #: ../src/verbs.cpp:2235
11847 msgid "Group selected objects"
11848 msgstr "Gruppér valgte ting"
11850 #: ../src/verbs.cpp:2237
11851 msgid "Ungroup selected groups"
11852 msgstr "Afgruppér markerede grupper"
11854 #: ../src/verbs.cpp:2239
11855 msgid "_Put on Path"
11856 msgstr "_Sæt på sti"
11858 #: ../src/verbs.cpp:2241
11859 msgid "_Remove from Path"
11860 msgstr "_Fjern fra sti"
11862 #: ../src/verbs.cpp:2243
11863 msgid "Remove Manual _Kerns"
11864 msgstr "Fjern manuelle _knibninger"
11866 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11867 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11868 #: ../src/verbs.cpp:2246
11869 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11870 msgstr "Fjern alle manuelle knibninger og tegnrotationer fra tekstobjektet"
11872 #: ../src/verbs.cpp:2248
11873 msgid "_Union"
11874 msgstr "_Forening"
11876 #: ../src/verbs.cpp:2249
11877 msgid "Create union of selected paths"
11878 msgstr "Opret forening af markerede stier"
11880 #: ../src/verbs.cpp:2250
11881 msgid "_Intersection"
11882 msgstr "_Gennemsnit"
11884 #: ../src/verbs.cpp:2251
11885 msgid "Create intersection of selected paths"
11886 msgstr "Opret gennemsnit markerede stier"
11888 #: ../src/verbs.cpp:2252
11889 msgid "_Difference"
11890 msgstr "F_orskel"
11892 #: ../src/verbs.cpp:2253
11893 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11894 msgstr "Opret differens af markerede stier (bund minus top)"
11896 #: ../src/verbs.cpp:2254
11897 msgid "E_xclusion"
11898 msgstr "Eks_klusion"
11900 #: ../src/verbs.cpp:2255
11901 msgid ""
11902 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11903 "path)"
11904 msgstr "Opret XOR af markerede stier (de dele som hører til kun en én sti)"
11906 #: ../src/verbs.cpp:2256
11907 msgid "Di_vision"
11908 msgstr "Delin_g"
11910 #: ../src/verbs.cpp:2257
11911 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11912 msgstr "Skær den nederste sti i stykker"
11914 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11915 #. Advanced tutorial for more info
11916 #: ../src/verbs.cpp:2260
11917 msgid "Cut _Path"
11918 msgstr "Skær _sti"
11920 #: ../src/verbs.cpp:2261
11921 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11922 msgstr "Skær nederste stis streger i stykker, fjern udfyldning"
11924 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11925 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11926 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11927 #: ../src/verbs.cpp:2265
11928 msgid "Outs_et"
11929 msgstr "Skub _ud"
11931 #: ../src/verbs.cpp:2266
11932 msgid "Outset selected paths"
11933 msgstr "Skub markerede stier ud"
11935 #: ../src/verbs.cpp:2268
11936 msgid "O_utset Path by 1 px"
11937 msgstr "S_kub sti ud med 1 px"
11939 #: ../src/verbs.cpp:2269
11940 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11941 msgstr "Skub markerede stier ud med 1 px"
11943 #: ../src/verbs.cpp:2271
11944 msgid "O_utset Path by 10 px"
11945 msgstr "S_kub sti ud med 10 px"
11947 #: ../src/verbs.cpp:2272
11948 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11949 msgstr "Skub markerede stier ud med 10 px"
11951 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11952 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11953 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11954 #: ../src/verbs.cpp:2276
11955 msgid "I_nset"
11956 msgstr "Indføj"
11958 #: ../src/verbs.cpp:2277
11959 msgid "Inset selected paths"
11960 msgstr "Indføj markerede stier"
11962 #: ../src/verbs.cpp:2279
11963 msgid "I_nset Path by 1 px"
11964 msgstr "I_ndføj sti med en pixel"
11966 #: ../src/verbs.cpp:2280
11967 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11968 msgstr "Indføj markerede stier med 1 pixel"
11970 #: ../src/verbs.cpp:2282
11971 msgid "I_nset Path by 10 px"
11972 msgstr "Indføj _stier med 10 pixler"
11974 #: ../src/verbs.cpp:2283
11975 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11976 msgstr "Indføj markerede stier med 10 pixler"
11978 #: ../src/verbs.cpp:2285
11979 msgid "D_ynamic Offset"
11980 msgstr "D_ynamisk forskudt"
11982 #: ../src/verbs.cpp:2285
11983 msgid "Create a dynamic offset object"
11984 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
11986 #: ../src/verbs.cpp:2287
11987 msgid "_Linked Offset"
11988 msgstr "_Linket forskudt"
11990 #: ../src/verbs.cpp:2288
11991 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11992 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt, linket til den oprindelige sti"
11994 #: ../src/verbs.cpp:2290
11995 msgid "_Stroke to Path"
11996 msgstr "_Streg til sti"
11998 #: ../src/verbs.cpp:2291
11999 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
12000 msgstr "Konvertér markerede objekters streg til stier"
12002 #: ../src/verbs.cpp:2292
12003 msgid "Si_mplify"
12004 msgstr "S_implificér"
12006 #: ../src/verbs.cpp:2293
12007 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
12008 msgstr "Simplificér markerede stier (fjern ekstra knudepunkter)"
12010 #: ../src/verbs.cpp:2294
12011 msgid "_Reverse"
12012 msgstr "_Skift retning"
12014 #: ../src/verbs.cpp:2295
12015 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
12016 msgstr "Skift retningen af de markerede stier (nyttig til pilmarkører)"
12018 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12019 #: ../src/verbs.cpp:2297
12020 msgid "_Trace Bitmap..."
12021 msgstr "_Spor billede..."
12023 #: ../src/verbs.cpp:2298
12024 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
12025 msgstr "Opret en eller flere stier fra et billede, ved at spore det"
12027 #: ../src/verbs.cpp:2299
12028 msgid "_Make a Bitmap Copy"
12029 msgstr "_Opret punktbilledkopi"
12031 #: ../src/verbs.cpp:2300
12032 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
12033 msgstr "Eksportér markering til punktbillede og indsæt i dokumentet"
12035 #: ../src/verbs.cpp:2301
12036 msgid "_Combine"
12037 msgstr "_Kombinér"
12039 #: ../src/verbs.cpp:2302
12040 msgid "Combine several paths into one"
12041 msgstr "Kombiner flere stier til en"
12043 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12044 #. Advanced tutorial for more info
12045 #: ../src/verbs.cpp:2305
12046 msgid "Break _Apart"
12047 msgstr "_Bryd op"
12049 #: ../src/verbs.cpp:2306
12050 msgid "Break selected paths into subpaths"
12051 msgstr "Bryd markerede stier op i understier"
12053 #: ../src/verbs.cpp:2307
12054 msgid "Gri_d Arrange..."
12055 msgstr "Arrangér gitter..."
12057 #: ../src/verbs.cpp:2308
12058 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
12059 msgstr "Arrangér markerede objekter i et gittermønster"
12061 #. Layer
12062 #: ../src/verbs.cpp:2310
12063 msgid "_Add Layer..."
12064 msgstr "_Tilføj lag..."
12066 #: ../src/verbs.cpp:2311
12067 msgid "Create a new layer"
12068 msgstr "Opret nyt lag"
12070 #: ../src/verbs.cpp:2312
12071 msgid "Re_name Layer..."
12072 msgstr "Om_døb lag..."
12074 #: ../src/verbs.cpp:2313
12075 msgid "Rename the current layer"
12076 msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
12078 #: ../src/verbs.cpp:2314
12079 msgid "Switch to Layer Abov_e"
12080 msgstr "Skift til lag ov_enfor"
12082 #: ../src/verbs.cpp:2315
12083 msgid "Switch to the layer above the current"
12084 msgstr "Skift til laget ovenover det aktuelle"
12086 #: ../src/verbs.cpp:2316
12087 msgid "Switch to Layer Belo_w"
12088 msgstr "Skift til lag neden_under"
12090 #: ../src/verbs.cpp:2317
12091 msgid "Switch to the layer below the current"
12092 msgstr "Skift til laget under det aktuelle"
12094 #: ../src/verbs.cpp:2318
12095 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12096 msgstr "Flyt markering til laget oveno_ver"
12098 #: ../src/verbs.cpp:2319
12099 msgid "Move selection to the layer above the current"
12100 msgstr "Flyt markering til laget nedenunder det aktuelle"
12102 #: ../src/verbs.cpp:2320
12103 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12104 msgstr "Flyt mark til _laget nedenunder"
12106 #: ../src/verbs.cpp:2321
12107 msgid "Move selection to the layer below the current"
12108 msgstr "Flyt markering til laget under det aktuelle"
12110 #: ../src/verbs.cpp:2322
12111 msgid "Layer to _Top"
12112 msgstr "Lag _øverst"
12114 #: ../src/verbs.cpp:2323
12115 msgid "Raise the current layer to the top"
12116 msgstr "Hæv det aktuelle lag til toppen"
12118 #: ../src/verbs.cpp:2324
12119 msgid "Layer to _Bottom"
12120 msgstr "Lag til _bund"
12122 #: ../src/verbs.cpp:2325
12123 msgid "Lower the current layer to the bottom"
12124 msgstr "Sænk det aktuelle lag til bunden"
12126 #: ../src/verbs.cpp:2326
12127 msgid "_Raise Layer"
12128 msgstr "_Hæv lag"
12130 #: ../src/verbs.cpp:2327
12131 msgid "Raise the current layer"
12132 msgstr "Hæv det aktuelle lag"
12134 #: ../src/verbs.cpp:2328
12135 msgid "_Lower Layer"
12136 msgstr "_Sænk lag"
12138 #: ../src/verbs.cpp:2329
12139 msgid "Lower the current layer"
12140 msgstr "Sænk det aktuelle lag"
12142 #: ../src/verbs.cpp:2330
12143 msgid "_Delete Current Layer"
12144 msgstr "S_let det aktuelle lag"
12146 #: ../src/verbs.cpp:2331
12147 msgid "Delete the current layer"
12148 msgstr "Slet det aktuelle lag"
12150 #. Object
12151 #: ../src/verbs.cpp:2334
12152 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12153 msgstr "Rotér _90° i urets retning"
12155 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12156 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12157 #: ../src/verbs.cpp:2337
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12160 msgstr "Rotér markering 90° i urets retning"
12162 #: ../src/verbs.cpp:2338
12163 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12164 msgstr "Rotér 9_0° mod urets retning"
12166 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12167 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12168 #: ../src/verbs.cpp:2341
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12171 msgstr "Rotér markering 90° mod urets retning"
12173 #: ../src/verbs.cpp:2342
12174 msgid "Remove _Transformations"
12175 msgstr "Fjern _transformationer"
12177 #: ../src/verbs.cpp:2343
12178 msgid "Remove transformations from object"
12179 msgstr "Fjern transformationer fra objekt"
12181 #: ../src/verbs.cpp:2344
12182 msgid "_Object to Path"
12183 msgstr "_Objekt til sti"
12185 #: ../src/verbs.cpp:2345
12186 msgid "Convert selected object to path"
12187 msgstr "Konvertér det markerede objekt til sti"
12189 #: ../src/verbs.cpp:2346
12190 msgid "_Flow into Frame"
12191 msgstr "_Flyd ind i ramme"
12193 #: ../src/verbs.cpp:2347
12194 msgid ""
12195 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12196 "frame object"
12197 msgstr ""
12198 "Put tekst ind i ramme (sti eller figur), så der dannes en flydende tekst "
12199 "linket til rammen"
12201 #: ../src/verbs.cpp:2348
12202 msgid "_Unflow"
12203 msgstr "Fixér tekst"
12205 #: ../src/verbs.cpp:2349
12206 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12207 msgstr "Fjern tekst fra ramme (opretter et tekstobjekt med én linje)"
12209 #: ../src/verbs.cpp:2350
12210 msgid "_Convert to Text"
12211 msgstr "_Konvertér til tekst"
12213 #: ../src/verbs.cpp:2351
12214 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12215 msgstr ""
12216 "Konvertér flydende tekst til almindelig tekstobjekt (bevarer udseendet)"
12218 #: ../src/verbs.cpp:2353
12219 msgid "Flip _Horizontal"
12220 msgstr "Vend _vandret"
12222 #: ../src/verbs.cpp:2353
12223 msgid "Flip selected objects horizontally"
12224 msgstr "Vend markerede objekter vandret"
12226 #: ../src/verbs.cpp:2356
12227 msgid "Flip _Vertical"
12228 msgstr "Vend _lodret"
12230 #: ../src/verbs.cpp:2356
12231 msgid "Flip selected objects vertically"
12232 msgstr "Vend markerede objekter lodret"
12234 #: ../src/verbs.cpp:2359
12235 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12236 msgstr "Anvend maske på markering (ved at bruge det øverste objekt som maske)"
12238 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
12239 msgid "_Release"
12240 msgstr "_Slip"
12242 #: ../src/verbs.cpp:2361
12243 msgid "Remove mask from selection"
12244 msgstr "Fjern maske fra markering"
12246 #: ../src/verbs.cpp:2363
12247 msgid ""
12248 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12249 msgstr ""
12250 "Anvend beskæringsti på markeringen (ved at bruge det øverste objekt som "
12251 "beskæringssti)"
12253 #: ../src/verbs.cpp:2365
12254 msgid "Remove clipping path from selection"
12255 msgstr "Fjern beskæringssti fra markeringen"
12257 #. Tools
12258 #: ../src/verbs.cpp:2368
12259 msgid "Select"
12260 msgstr "Vælg"
12262 #: ../src/verbs.cpp:2369
12263 msgid "Select and transform objects"
12264 msgstr "Markér og transformér objekter"
12266 #: ../src/verbs.cpp:2370
12267 msgid "Node Edit"
12268 msgstr "Redigér knudepunkt"
12270 #: ../src/verbs.cpp:2371
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Edit paths by nodes"
12273 msgstr "Redigér sti-knudepunkter eller kontrol-håndtag"
12275 #: ../src/verbs.cpp:2373
12276 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12277 msgstr ""
12279 #: ../src/verbs.cpp:2375
12280 msgid "Create rectangles and squares"
12281 msgstr "Opret firkant og kvadrater"
12283 #: ../src/verbs.cpp:2377
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Create 3D boxes"
12286 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
12288 #: ../src/verbs.cpp:2379
12289 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12290 msgstr "Opret cirkler, ellipser og buer"
12292 #: ../src/verbs.cpp:2381
12293 msgid "Create stars and polygons"
12294 msgstr "Opret stjerner og polygoner"
12296 #: ../src/verbs.cpp:2383
12297 msgid "Create spirals"
12298 msgstr "Opret spiraler"
12300 #: ../src/verbs.cpp:2385
12301 msgid "Draw freehand lines"
12302 msgstr "Tegn med frihånd"
12304 #: ../src/verbs.cpp:2387
12305 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12306 msgstr "Tegn Bezier-kurver og lige linjer"
12308 #: ../src/verbs.cpp:2389
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12311 msgstr "Tegn kalligrafi"
12313 #: ../src/verbs.cpp:2391
12314 msgid "Create and edit text objects"
12315 msgstr "Opret og redigér tekstobjekter"
12317 #: ../src/verbs.cpp:2393
12318 msgid "Create and edit gradients"
12319 msgstr "Opret og redigér overgange"
12321 #: ../src/verbs.cpp:2395
12322 msgid "Zoom in or out"
12323 msgstr "Zoom ind eller ud"
12325 #: ../src/verbs.cpp:2397
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Pick colors from image"
12328 msgstr "Vælg gennemsnitsfarver fra billede"
12330 #: ../src/verbs.cpp:2399
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Create diagram connectors"
12333 msgstr "Opret forbindelser"
12335 #: ../src/verbs.cpp:2401
12336 msgid "Fill bounded areas"
12337 msgstr ""
12339 #. Tool prefs
12340 #: ../src/verbs.cpp:2404
12341 msgid "Selector Preferences"
12342 msgstr "Indstillinger for markeringsværktøj"
12344 #: ../src/verbs.cpp:2405
12345 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12346 msgstr "Åbn indstillinger for markeringsværktøjet"
12348 #: ../src/verbs.cpp:2406
12349 msgid "Node Tool Preferences"
12350 msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
12352 #: ../src/verbs.cpp:2407
12353 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12354 msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj"
12356 #: ../src/verbs.cpp:2408
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Tweak Tool Preferences"
12359 msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
12361 #: ../src/verbs.cpp:2409
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12364 msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet"
12366 #: ../src/verbs.cpp:2410
12367 msgid "Rectangle Preferences"
12368 msgstr "Indstillinger for firkanter"
12370 #: ../src/verbs.cpp:2411
12371 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12372 msgstr "Åbn indstillinger for firkantværktøjet"
12374 #: ../src/verbs.cpp:2412
12375 #, fuzzy
12376 msgid "3D Box Preferences"
12377 msgstr "Indstillinger for tekst"
12379 #: ../src/verbs.cpp:2413
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12382 msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj"
12384 #: ../src/verbs.cpp:2414
12385 msgid "Ellipse Preferences"
12386 msgstr "Indstillinger for ellipser"
12388 #: ../src/verbs.cpp:2415
12389 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12390 msgstr "Åbn indstillinger for ellipseværktøjet"
12392 #: ../src/verbs.cpp:2416
12393 msgid "Star Preferences"
12394 msgstr "Indstillinger for stjerner"
12396 #: ../src/verbs.cpp:2417
12397 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12398 msgstr "Åbn indstillinger for stjerneværktøjet"
12400 #: ../src/verbs.cpp:2418
12401 msgid "Spiral Preferences"
12402 msgstr "Indstillinger for spiraler"
12404 #: ../src/verbs.cpp:2419
12405 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12406 msgstr "Åbn indstillinger for spiralværktøjet"
12408 #: ../src/verbs.cpp:2420
12409 msgid "Pencil Preferences"
12410 msgstr "Indstillinger for blyant"
12412 #: ../src/verbs.cpp:2421
12413 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12414 msgstr "Åbn indstillinger for blyantværktøjet"
12416 #: ../src/verbs.cpp:2422
12417 msgid "Pen Preferences"
12418 msgstr "Indstillinger for pen"
12420 #: ../src/verbs.cpp:2423
12421 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12422 msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet"
12424 #: ../src/verbs.cpp:2424
12425 msgid "Calligraphic Preferences"
12426 msgstr "Indstillinger for kalligrafi"
12428 #: ../src/verbs.cpp:2425
12429 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12430 msgstr "Åbn indstillinger for kalligrafiværktøjet"
12432 #: ../src/verbs.cpp:2426
12433 msgid "Text Preferences"
12434 msgstr "Indstillinger for tekst"
12436 #: ../src/verbs.cpp:2427
12437 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12438 msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet"
12440 #: ../src/verbs.cpp:2428
12441 msgid "Gradient Preferences"
12442 msgstr "Indstillinger for overgange"
12444 #: ../src/verbs.cpp:2429
12445 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12446 msgstr "Åbn indstillinger for overgangsværktøjet"
12448 #: ../src/verbs.cpp:2430
12449 msgid "Zoom Preferences"
12450 msgstr "Indstillinger for zoom"
12452 #: ../src/verbs.cpp:2431
12453 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12454 msgstr "Åbn indstillinger for zoomværktøjet"
12456 #: ../src/verbs.cpp:2432
12457 msgid "Dropper Preferences"
12458 msgstr "Indstillinger for farvevælger"
12460 #: ../src/verbs.cpp:2433
12461 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12462 msgstr "Åbn indstillinger for farvevælgerværktøjet"
12464 #: ../src/verbs.cpp:2434
12465 msgid "Connector Preferences"
12466 msgstr "Indstillinger for forbindelser"
12468 #: ../src/verbs.cpp:2435
12469 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12470 msgstr "Åbn indstillinger for forbindelsesværktøjet"
12472 #: ../src/verbs.cpp:2436
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Paint Bucket Preferences"
12475 msgstr "Indstillinger for overgange"
12477 #: ../src/verbs.cpp:2437
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12480 msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet"
12482 #. Zoom/View
12483 #: ../src/verbs.cpp:2440
12484 msgid "Zoom In"
12485 msgstr "Forstør"
12487 #: ../src/verbs.cpp:2440
12488 msgid "Zoom in"
12489 msgstr "Forstør"
12491 #: ../src/verbs.cpp:2441
12492 msgid "Zoom Out"
12493 msgstr "Formindsk"
12495 #: ../src/verbs.cpp:2441
12496 msgid "Zoom out"
12497 msgstr "Formindsk"
12499 #: ../src/verbs.cpp:2442
12500 msgid "_Rulers"
12501 msgstr "_Linealer"
12503 #: ../src/verbs.cpp:2442
12504 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12505 msgstr "Vis eller skjul lærredetst linealer"
12507 #: ../src/verbs.cpp:2443
12508 msgid "Scroll_bars"
12509 msgstr "Rullebjælker"
12511 #: ../src/verbs.cpp:2443
12512 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12513 msgstr "Vis eller skjul lærredets rullebjælker"
12515 #: ../src/verbs.cpp:2444
12516 msgid "_Grid"
12517 msgstr "_Gitter"
12519 #: ../src/verbs.cpp:2444
12520 msgid "Show or hide the grid"
12521 msgstr "Vis eller skjul gitter"
12523 #: ../src/verbs.cpp:2445
12524 msgid "G_uides"
12525 msgstr "H_jælpelinjer"
12527 #: ../src/verbs.cpp:2445
12528 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12529 msgstr ""
12530 "Vis eller skjul hjælpelinjer (træk fra en lineal for at oprette en "
12531 "hjælpelinje)"
12533 #: ../src/verbs.cpp:2447
12534 msgid "Nex_t Zoom"
12535 msgstr "Næs_te zoom"
12537 #: ../src/verbs.cpp:2447
12538 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12539 msgstr "Næste zoom (fra zoomhistorik)"
12541 #: ../src/verbs.cpp:2449
12542 msgid "Pre_vious Zoom"
12543 msgstr "Fo_rrige zoom"
12545 #: ../src/verbs.cpp:2449
12546 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12547 msgstr "Forrige zoom (fra zoomhistorik)"
12549 #: ../src/verbs.cpp:2451
12550 msgid "Zoom 1:_1"
12551 msgstr "Zoom 1:_1"
12553 #: ../src/verbs.cpp:2451
12554 msgid "Zoom to 1:1"
12555 msgstr "Zoom til 1:1"
12557 #: ../src/verbs.cpp:2453
12558 msgid "Zoom 1:_2"
12559 msgstr "Zoom 1:_2"
12561 #: ../src/verbs.cpp:2453
12562 msgid "Zoom to 1:2"
12563 msgstr "Zoom 1:2"
12565 #: ../src/verbs.cpp:2455
12566 msgid "_Zoom 2:1"
12567 msgstr "_Zoom til 2:1"
12569 #: ../src/verbs.cpp:2455
12570 msgid "Zoom to 2:1"
12571 msgstr "Zoom til 2:1"
12573 #: ../src/verbs.cpp:2458
12574 msgid "_Fullscreen"
12575 msgstr "_Fuldskærm"
12577 #: ../src/verbs.cpp:2458
12578 msgid "Stretch this document window to full screen"
12579 msgstr "Stræk dokumentetvinduet til fuldskærm"
12581 #: ../src/verbs.cpp:2461
12582 msgid "Duplic_ate Window"
12583 msgstr "Dupli_kér vindue"
12585 #: ../src/verbs.cpp:2461
12586 msgid "Open a new window with the same document"
12587 msgstr "Åbn et nyt vindue med samme dokument"
12589 #: ../src/verbs.cpp:2463
12590 msgid "_New View Preview"
12591 msgstr "_Ny forhåndsvisning"
12593 #: ../src/verbs.cpp:2464
12594 msgid "New View Preview"
12595 msgstr "Ny forhåndsvisning"
12597 #. "view_new_preview"
12598 #: ../src/verbs.cpp:2466
12599 msgid "_Normal"
12600 msgstr "_Normal"
12602 #: ../src/verbs.cpp:2467
12603 msgid "Switch to normal display mode"
12604 msgstr "Skift visningstilstand til normal"
12606 #: ../src/verbs.cpp:2468
12607 msgid "_Outline"
12608 msgstr "_Omrids"
12610 #: ../src/verbs.cpp:2469
12611 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12612 msgstr "Skift visningstilstand til omrids"
12614 #: ../src/verbs.cpp:2470
12615 #, fuzzy
12616 msgid "_Toggle"
12617 msgstr "V_inkel"
12619 #: ../src/verbs.cpp:2471
12620 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12621 msgstr ""
12623 #: ../src/verbs.cpp:2473
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Color managed view"
12626 msgstr "Farve på sidekant"
12628 #: ../src/verbs.cpp:2474
12629 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12630 msgstr ""
12632 #: ../src/verbs.cpp:2476
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Ico_n Preview..."
12635 msgstr "Forhåndsvis iko_n"
12637 #: ../src/verbs.cpp:2477
12638 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12639 msgstr ""
12640 "Åbn et vindue at forhåndsvise objekter ved forskellige ikon-opløsninger"
12642 #: ../src/verbs.cpp:2479
12643 msgid "Zoom to fit page in window"
12644 msgstr "Tilpas til vindue"
12646 #: ../src/verbs.cpp:2480
12647 msgid "Page _Width"
12648 msgstr "Side_bredde"
12650 #: ../src/verbs.cpp:2481
12651 msgid "Zoom to fit page width in window"
12652 msgstr "Tilpas til sidebredde"
12654 #: ../src/verbs.cpp:2483
12655 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12656 msgstr "Tilpas tegning til vindue"
12658 #: ../src/verbs.cpp:2485
12659 msgid "Zoom to fit selection in window"
12660 msgstr "Tilpas markering til vindue"
12662 #. Dialogs
12663 #: ../src/verbs.cpp:2488
12664 msgid "In_kscape Preferences..."
12665 msgstr "In_kscape-indstillinger..."
12667 #: ../src/verbs.cpp:2489
12668 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12669 msgstr "Redigér globale indstillinger"
12671 #: ../src/verbs.cpp:2490
12672 msgid "_Document Properties..."
12673 msgstr "Indstillinger for _dokument..."
12675 #: ../src/verbs.cpp:2491
12676 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12677 msgstr "Redigér dette dokuments egenskaber (gemms med dokumentet)"
12679 #: ../src/verbs.cpp:2492
12680 msgid "Document _Metadata..."
12681 msgstr "Dokument_metadata..."
12683 #: ../src/verbs.cpp:2493
12684 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12685 msgstr "Redigér dokumentets metadata (gemmes med dokumentet)"
12687 #: ../src/verbs.cpp:2494
12688 msgid "_Fill and Stroke..."
12689 msgstr "_Udfyldning og streg..."
12691 #: ../src/verbs.cpp:2495
12692 msgid ""
12693 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12694 msgstr ""
12696 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12697 #: ../src/verbs.cpp:2497
12698 msgid "S_watches..."
12699 msgstr "Farvesamlinger..."
12701 #: ../src/verbs.cpp:2498
12702 msgid "Select colors from a swatches palette"
12703 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
12705 #: ../src/verbs.cpp:2499
12706 msgid "Transfor_m..."
12707 msgstr "Transfor_mér..."
12709 #: ../src/verbs.cpp:2500
12710 msgid "Precisely control objects' transformations"
12711 msgstr "Kontrollér objekters transformationer eksakt"
12713 #: ../src/verbs.cpp:2501
12714 msgid "_Align and Distribute..."
12715 msgstr "_Justér og fordel..."
12717 #: ../src/verbs.cpp:2502
12718 msgid "Align and distribute objects"
12719 msgstr "Justér og fordel objekter"
12721 #: ../src/verbs.cpp:2503
12722 msgid "Undo _History..."
12723 msgstr "Fortryd_historik..."
12725 #: ../src/verbs.cpp:2504
12726 msgid "Undo History"
12727 msgstr "Fortryd-historik"
12729 #: ../src/verbs.cpp:2505
12730 msgid "_Text and Font..."
12731 msgstr "_Tekst og skrifttype..."
12733 #: ../src/verbs.cpp:2506
12734 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12735 msgstr "Vis og vælg skrifttype, skriftstørrelse og andre tekstegenskaber"
12737 #: ../src/verbs.cpp:2507
12738 msgid "_XML Editor..."
12739 msgstr "_XML Editor..."
12741 #: ../src/verbs.cpp:2508
12742 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12743 msgstr "Vis og redigér dokumentets XML-træ"
12745 #: ../src/verbs.cpp:2509
12746 msgid "_Find..."
12747 msgstr "_Søg..."
12749 #: ../src/verbs.cpp:2510
12750 msgid "Find objects in document"
12751 msgstr "Find objekter i dokumentet"
12753 #: ../src/verbs.cpp:2511
12754 msgid "_Messages..."
12755 msgstr "_Beskeder..."
12757 #: ../src/verbs.cpp:2512
12758 msgid "View debug messages"
12759 msgstr "Vis fejlretningsbeskeder"
12761 #: ../src/verbs.cpp:2513
12762 msgid "S_cripts..."
12763 msgstr "S_cripter..."
12765 #: ../src/verbs.cpp:2514
12766 msgid "Run scripts"
12767 msgstr "Kør scripter"
12769 #: ../src/verbs.cpp:2515
12770 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12771 msgstr "Vis/skjul dialoger"
12773 #: ../src/verbs.cpp:2516
12774 msgid "Show or hide all open dialogs"
12775 msgstr "Vis eller skjul alle åbne dialoger"
12777 #: ../src/verbs.cpp:2517
12778 msgid "Create Tiled Clones..."
12779 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
12781 #: ../src/verbs.cpp:2518
12782 msgid ""
12783 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12784 "scattering"
12785 msgstr ""
12786 "Opret flere kloner af de markerede objekter og arrangér dem i et mønster "
12787 "eller spredning"
12789 #: ../src/verbs.cpp:2519
12790 msgid "_Object Properties..."
12791 msgstr "_Objektegenskaber..."
12793 #: ../src/verbs.cpp:2520
12794 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12795 msgstr "Redigér id, status for låsning og synlighed og andre objektegenskaber"
12797 #: ../src/verbs.cpp:2523
12798 msgid "_Instant Messaging..."
12799 msgstr "_Kvikbeskeder..."
12801 #: ../src/verbs.cpp:2523
12802 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12803 msgstr "Jabber-klient til kvikbeskeder"
12805 #: ../src/verbs.cpp:2525
12806 msgid "_Input Devices..."
12807 msgstr "_Inddata-enheder..."
12809 #: ../src/verbs.cpp:2526
12810 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12811 msgstr "Indstil yderligere inddata-enheder som f.eks. en tegneplade"
12813 #: ../src/verbs.cpp:2527
12814 msgid "_Extensions..."
12815 msgstr "_Udvidelser..."
12817 #: ../src/verbs.cpp:2528
12818 msgid "Query information about extensions"
12819 msgstr "Forespørg information om udvidelser"
12821 #: ../src/verbs.cpp:2529
12822 msgid "Layer_s..."
12823 msgstr "_Lag..."
12825 #: ../src/verbs.cpp:2530
12826 msgid "View Layers"
12827 msgstr "Vis lag"
12829 #: ../src/verbs.cpp:2531
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Path Effects..."
12832 msgstr "Effe_kter"
12834 #: ../src/verbs.cpp:2532
12835 msgid "Manage path effects"
12836 msgstr ""
12838 #: ../src/verbs.cpp:2533
12839 msgid "Filter Effects..."
12840 msgstr ""
12842 #: ../src/verbs.cpp:2534
12843 msgid "Manage SVG filter effects"
12844 msgstr ""
12846 #. Help
12847 #: ../src/verbs.cpp:2537
12848 msgid "About E_xtensions"
12849 msgstr "Om _udvidelser"
12851 #: ../src/verbs.cpp:2538
12852 msgid "Information on Inkscape extensions"
12853 msgstr "Information til Inkscape-udvidelser"
12855 #: ../src/verbs.cpp:2539
12856 msgid "About _Memory"
12857 msgstr "Om _hukommelse"
12859 #: ../src/verbs.cpp:2540
12860 msgid "Memory usage information"
12861 msgstr "Information om hukommelsesforbrug"
12863 #: ../src/verbs.cpp:2541
12864 msgid "_About Inkscape"
12865 msgstr "_Om Inkscape"
12867 #: ../src/verbs.cpp:2542
12868 msgid "Inkscape version, authors, license"
12869 msgstr "Inkscape version, forfattere, license"
12871 #. "help_about"
12872 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12873 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12874 #. Tutorials
12875 #: ../src/verbs.cpp:2547
12876 msgid "Inkscape: _Basic"
12877 msgstr "Inkscape: Grundlæggende"
12879 #: ../src/verbs.cpp:2548
12880 msgid "Getting started with Inkscape"
12881 msgstr "Kom igang med Inkscape"
12883 #. "tutorial_basic"
12884 #: ../src/verbs.cpp:2549
12885 msgid "Inkscape: _Shapes"
12886 msgstr "Inkscape: _Figurer"
12888 #: ../src/verbs.cpp:2550
12889 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12890 msgstr "Brug af figurværktøjet til at oprette og redigere figurer"
12892 #: ../src/verbs.cpp:2551
12893 msgid "Inkscape: _Advanced"
12894 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
12896 #: ../src/verbs.cpp:2552
12897 msgid "Advanced Inkscape topics"
12898 msgstr "Avancerede emner om Inkscape"
12900 #. "tutorial_advanced"
12901 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12902 #: ../src/verbs.cpp:2554
12903 msgid "Inkscape: T_racing"
12904 msgstr "Inkscape: S_poring"
12906 #: ../src/verbs.cpp:2555
12907 msgid "Using bitmap tracing"
12908 msgstr "Brug af sporing på billeder"
12910 #. "tutorial_tracing"
12911 #: ../src/verbs.cpp:2556
12912 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12913 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
12915 #: ../src/verbs.cpp:2557
12916 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12917 msgstr "Brug af kalligrafipennen"
12919 #: ../src/verbs.cpp:2558
12920 msgid "_Elements of Design"
12921 msgstr "_Designelementer"
12923 #: ../src/verbs.cpp:2559
12924 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12925 msgstr "Designprincipper i gennemgangsform"
12927 #. "tutorial_design"
12928 #: ../src/verbs.cpp:2560
12929 msgid "_Tips and Tricks"
12930 msgstr "_Vink og trick"
12932 #: ../src/verbs.cpp:2561
12933 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12934 msgstr "Forskellige vink og trick"
12936 #. "tutorial_tips"
12937 #. Effect
12938 #: ../src/verbs.cpp:2564
12939 msgid "Previous Effect"
12940 msgstr "Forrige effekt"
12942 #: ../src/verbs.cpp:2565
12943 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12944 msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med de samme indstillinger"
12946 #: ../src/verbs.cpp:2566
12947 msgid "Previous Effect Settings..."
12948 msgstr "Forrige effektopsætning..."
12950 #: ../src/verbs.cpp:2567
12951 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12952 msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med nye indstillinger"
12954 #. Fit Page
12955 #: ../src/verbs.cpp:2570
12956 msgid "Fit Page to Selection"
12957 msgstr "_Tilpas side til markering"
12959 #: ../src/verbs.cpp:2571
12960 msgid "Fit the page to the current selection"
12961 msgstr "Tilpas side til den aktuelle markering"
12963 #: ../src/verbs.cpp:2572
12964 msgid "Fit Page to Drawing"
12965 msgstr "Tilpas side til tegning"
12967 #: ../src/verbs.cpp:2573
12968 msgid "Fit the page to the drawing"
12969 msgstr "Tilpas siden til tegningen"
12971 #: ../src/verbs.cpp:2574
12972 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12973 msgstr "Tilpas siden til markering eller tegning"
12975 #: ../src/verbs.cpp:2575
12976 msgid ""
12977 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12978 msgstr ""
12979 "Tilpas siden til den aktuelle markering, eller til tegningen hvis der ingen "
12980 "markering er"
12982 #. LockAndHide
12983 #: ../src/verbs.cpp:2577
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Unlock All"
12986 msgstr "Sænk lag"
12988 #: ../src/verbs.cpp:2579
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Unlock All in All Layers"
12991 msgstr "Markér alle i alle la_g"
12993 #: ../src/verbs.cpp:2581
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Unhide All"
12996 msgstr "Hæv lag"
12998 #: ../src/verbs.cpp:2583
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Unhide All in All Layers"
13001 msgstr "Markér alle i alle la_g"
13003 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
13004 msgid "Dash pattern"
13005 msgstr "Stiplet mønster"
13007 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
13008 msgid "Pattern offset"
13009 msgstr "Mønsterforskydning"
13011 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
13012 #, fuzzy, c-format
13013 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
13014 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13016 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
13017 #, c-format
13018 msgid "%s: %d - Inkscape"
13019 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13021 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
13022 #, fuzzy, c-format
13023 msgid "%s (outline) - Inkscape"
13024 msgstr "%s - Inkscape"
13026 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
13027 #, c-format
13028 msgid "%s - Inkscape"
13029 msgstr "%s - Inkscape"
13031 #. Family frame
13032 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
13033 msgid "Font family"
13034 msgstr "Skrifttype"
13036 #. Style frame
13037 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
13038 msgid "Style"
13039 msgstr "Stil"
13041 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
13042 msgid "Font size:"
13043 msgstr "Skrifttypestørrelse:"
13045 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
13046 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
13047 #. * some representative characters that users of your locale will be
13048 #. * interested in.
13049 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
13050 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13051 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13053 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
13054 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
13055 msgid "Edit..."
13056 msgstr "Redigér..."
13058 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
13059 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
13060 msgid ""
13061 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
13062 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
13063 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
13064 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
13065 msgstr ""
13066 "Om der skal udfyldes med enkelt farve udover enderne af overgangsvektoren "
13067 "(spreadMethod=\"pad\"), eller gentag overgangen i samme retning "
13068 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller gentag overgangen i skiftende retninger "
13069 "(spreadMethod=\"reflect\")"
13071 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
13072 msgid "reflected"
13073 msgstr "reflekteret"
13075 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
13076 msgid "direct"
13077 msgstr "direkte"
13079 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
13080 msgid "Repeat:"
13081 msgstr "Gentag:"
13083 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Assign gradient to object"
13086 msgstr "Justér og fordel objekter"
13088 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
13089 msgid "<small>No gradients</small>"
13090 msgstr "<small>Ingen overgange</small>"
13092 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
13093 msgid "<small>Nothing selected</small>"
13094 msgstr "<small>Intet markeret</small>"
13096 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
13097 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13098 msgstr "<small>Ingen overgange i markering</small>"
13100 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
13101 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13102 msgstr "<small>Flere overgange</small>"
13104 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
13105 msgid "Edit the stops of the gradient"
13106 msgstr "Redigér overgangens stop"
13108 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
13109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
13110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
13111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
13112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
13113 msgid "<b>New:</b>"
13114 msgstr "<b>Ny:</b>"
13116 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
13117 msgid "Create linear gradient"
13118 msgstr "Opret lineær overgang"
13120 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
13121 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13122 msgstr "Opret radiær (elliptisk eller cirkulær) overgang"
13124 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
13125 msgid "on"
13126 msgstr "til"
13128 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
13129 msgid "Create gradient in the fill"
13130 msgstr "Opret overgang i udfyldning"
13132 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
13133 msgid "Create gradient in the stroke"
13134 msgstr "Opret overgang i streg"
13136 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13137 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13138 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
13140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
13141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
13142 msgid "<b>Change:</b>"
13143 msgstr "<b>Ændr:</b>"
13145 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
13146 msgid "No gradients in document"
13147 msgstr "Ingen overgange i dokumentet"
13149 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13150 msgid "No gradient selected"
13151 msgstr "Ingen overgange markeret"
13153 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
13154 msgid "No stops in gradient"
13155 msgstr "Ingen stop i overgange"
13157 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Change gradient stop offset"
13160 msgstr "Streg med lineær overgang"
13162 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13163 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13164 msgid "Add stop"
13165 msgstr "Tilføj stop"
13167 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13168 msgid "Add another control stop to gradient"
13169 msgstr "Tilføj endnu et kontrolstop til overgangen"
13171 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13172 msgid "Delete stop"
13173 msgstr "Slet stop"
13175 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13176 msgid "Delete current control stop from gradient"
13177 msgstr "Slet aktuelle kontrolstop fra gradienten"
13179 #. Label
13180 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13181 msgid "Offset:"
13182 msgstr "Forskydning:"
13184 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13185 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13186 msgid "Stop Color"
13187 msgstr "Stopfarve"
13189 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13190 msgid "Gradient editor"
13191 msgstr "Overgangseditor"
13193 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Change gradient stop color"
13196 msgstr "Streg med lineær overgang"
13198 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
13199 msgid "Toggle current layer visibility"
13200 msgstr "Slå aktuelle lagsynlighed til/fra"
13202 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
13203 msgid "Lock or unlock current layer"
13204 msgstr "Lås eller lås det aktulle lag op"
13206 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
13207 msgid "Current layer"
13208 msgstr "Aktuelt lag"
13210 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
13211 msgid "(root)"
13212 msgstr "(rod)"
13214 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
13215 msgid "No paint"
13216 msgstr "Ingen farve"
13218 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
13219 msgid "Flat color"
13220 msgstr "Enkel farve"
13222 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
13223 msgid "Linear gradient"
13224 msgstr "Lineær overgang"
13226 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
13227 msgid "Radial gradient"
13228 msgstr "Radial overgang"
13230 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
13231 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13232 msgstr "Fjern maling (gør det udefineret så det kan arves)"
13234 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13235 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
13236 msgid ""
13237 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13238 "evenodd)"
13239 msgstr ""
13240 "Hvis stien eller understier krydser sig selv, laves huller i udfyldningen "
13241 "(fyld-regel: evenodd)"
13243 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13244 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
13245 msgid ""
13246 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13247 msgstr ""
13248 "Udfyldning er ubrudt, med mindre en understi er modsat rettet (fyld-regel: "
13249 "nonzero)"
13251 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
13252 msgid "No objects"
13253 msgstr "Ingen objekter"
13255 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
13256 msgid "Multiple styles"
13257 msgstr "Flere stilarter"
13259 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
13260 msgid "Paint is undefined"
13261 msgstr "Maling ikke defineret"
13263 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
13264 #, fuzzy
13265 msgid ""
13266 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13267 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13268 "create a new pattern from selection."
13269 msgstr ""
13270 "Benyt <b>objekt &gt; mønster &gt; objekter til mønster</b> for at oprette et "
13271 "nyt mønster ud fra markeringen"
13273 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Transform by toolbar"
13276 msgstr "Transformér mønstre"
13278 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13279 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13280 msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres</b> når objekter skaleres."
13282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13283 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13284 msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres ikke</b> når objekter skaleres."
13286 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13287 msgid ""
13288 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13289 "scaled."
13290 msgstr ""
13291 "<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres</b> når firkanter skaleres."
13293 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13294 msgid ""
13295 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13296 "are scaled."
13297 msgstr ""
13298 "<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres ikke</b> når firkanter "
13299 "skaleres."
13301 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13302 msgid ""
13303 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13304 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13305 msgstr ""
13306 "<b>Overgange</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
13307 "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
13309 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13310 msgid ""
13311 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13312 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13313 msgstr ""
13314 "<b>Overgange</b> <b>forbliver fikseret</b>  når objekter transformeres "
13315 "(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
13317 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13318 msgid ""
13319 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13320 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13321 msgstr ""
13322 "<b>Mønstre</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
13323 "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
13325 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13326 msgid ""
13327 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13328 "scaled, rotated, or skewed)."
13329 msgstr ""
13330 "<b>Mønstre</b> <b>forbliver fikseret</b> når objekter transformeres "
13331 "(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
13333 #. four spinbuttons
13334 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13335 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13336 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13337 #, fuzzy
13338 msgid "select_toolbar|X position"
13339 msgstr "select_toolbar|X"
13341 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13342 msgid "select_toolbar|X"
13343 msgstr "select_toolbar|X"
13345 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13346 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13347 msgstr "Vandret koordinat af markeringen"
13349 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13350 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13351 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13352 #, fuzzy
13353 msgid "select_toolbar|Y position"
13354 msgstr "select_toolbar|Y"
13356 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13357 msgid "select_toolbar|Y"
13358 msgstr "select_toolbar|Y"
13360 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13361 msgid "Vertical coordinate of selection"
13362 msgstr "Lodret koordinat af markeringen"
13364 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13365 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13366 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13367 #, fuzzy
13368 msgid "select_toolbar|Width"
13369 msgstr "select_toolbar|W"
13371 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13372 msgid "select_toolbar|W"
13373 msgstr "select_toolbar|W"
13375 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13376 msgid "Width of selection"
13377 msgstr "Bredde på markering"
13379 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Lock width and height"
13382 msgstr "Bredde, højde: "
13384 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13385 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13386 msgstr "Når låst, ændr både bredde og højde med samme andel"
13388 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13389 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13390 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13391 #, fuzzy
13392 msgid "select_toolbar|Height"
13393 msgstr "select_toolbar|H"
13395 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13396 msgid "select_toolbar|H"
13397 msgstr "select_toolbar|H"
13399 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13400 msgid "Height of selection"
13401 msgstr "Højde på markering"
13403 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Affect:"
13406 msgstr "Forskydning:"
13408 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Scale rounded corners"
13411 msgstr "Skalér afrundede hjørner i firkanter"
13413 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Move gradients"
13416 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
13418 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Move patterns"
13421 msgstr "Mønster"
13423 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13424 msgid "System"
13425 msgstr "System"
13427 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
13428 msgid "RGBA_:"
13429 msgstr "RGBA_:"
13431 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
13432 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13433 msgstr "Farvens hexadecimale RGBA-værdi"
13435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13436 msgid "RGB"
13437 msgstr "RGB"
13439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13440 msgid "HSL"
13441 msgstr "HSL"
13443 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13444 msgid "CMYK"
13445 msgstr "CMYK"
13447 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13448 msgid "_R"
13449 msgstr "_R"
13451 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13452 msgid "_G"
13453 msgstr "_G"
13455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13456 msgid "_B"
13457 msgstr "_B"
13459 #. Label
13460 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13463 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13464 msgid "_A"
13465 msgstr "_A"
13467 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13468 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13470 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13471 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13472 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13473 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13474 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13475 msgid "Alpha (opacity)"
13476 msgstr "Alfa (uigennemsigtighed)"
13478 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13479 msgid "_H"
13480 msgstr "_H"
13482 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13483 msgid "_S"
13484 msgstr "_S"
13486 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13487 msgid "_L"
13488 msgstr "_L"
13490 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13491 msgid "_C"
13492 msgstr "_C"
13494 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13496 msgid "Cyan"
13497 msgstr "Cyan"
13499 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13500 msgid "_M"
13501 msgstr "_M"
13503 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13504 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13505 msgid "Magenta"
13506 msgstr "Magenta"
13508 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13509 msgid "_Y"
13510 msgstr "_G"
13512 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13513 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13514 msgid "Yellow"
13515 msgstr "Gul"
13517 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13518 msgid "_K"
13519 msgstr "_K"
13521 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13522 msgid "Unnamed"
13523 msgstr "Unavngivet"
13525 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13526 msgid "Wheel"
13527 msgstr "Hjul"
13529 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
13530 msgid "Attribute"
13531 msgstr "Attribut"
13533 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
13534 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13535 msgid "Value"
13536 msgstr "Værdi"
13538 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13539 msgid "Type text in a text node"
13540 msgstr ""
13542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13543 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13544 msgstr ""
13546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13547 msgid "Style of new stars"
13548 msgstr ""
13550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Style of new rectangles"
13553 msgstr "Højde på rektangel"
13555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Style of new 3D boxes"
13558 msgstr "Højde på rektangel"
13560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13561 msgid "Style of new ellipses"
13562 msgstr ""
13564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13565 msgid "Style of new spirals"
13566 msgstr ""
13568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13569 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13570 msgstr ""
13572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13573 msgid "Style of new paths created by Pen"
13574 msgstr ""
13576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13579 msgstr "Tegn kalligrafi"
13581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13582 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13583 msgstr ""
13585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Insert node"
13588 msgstr "Indryk knudepunkt"
13590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
13591 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13592 msgstr "Indsæt nye knudepunkter i markerede linjestykker"
13594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Insert"
13597 msgstr "Invertér"
13599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
13600 msgid "Delete selected nodes"
13601 msgstr "Slet valgte knuder"
13603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Join endnodes"
13606 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
13608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
13609 msgid "Join selected endnodes"
13610 msgstr "Forbind markerede endepunkter"
13612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Join"
13615 msgstr "Samling:"
13617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Join Segment"
13620 msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
13622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
13623 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13624 msgstr "Forbind markerede endeknudepunkter med nyt linjestykke"
13626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Delete Segment"
13629 msgstr "Slet linjestykke"
13631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
13632 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13633 msgstr "Opdel sti mellem to ikke-endeknudepunkter"
13635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
13636 msgid "Node Break"
13637 msgstr ""
13639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
13640 msgid "Break path at selected nodes"
13641 msgstr "Bryd sti ved markerede knudepunkter"
13643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Node Cusp"
13646 msgstr "Noder"
13648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
13649 msgid "Make selected nodes corner"
13650 msgstr "Gør markerede knudepunkter til hjørne"
13652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Node Smooth"
13655 msgstr "Udjævnet"
13657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
13658 msgid "Make selected nodes smooth"
13659 msgstr "Udjævn markerede knudepunkter"
13661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Node Symmetric"
13664 msgstr "symmetrisk"
13666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13667 msgid "Make selected nodes symmetric"
13668 msgstr "Gør markerede knudepunkter symmetriske"
13670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Node Line"
13673 msgstr "linjer"
13675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13676 msgid "Make selected segments lines"
13677 msgstr "Gør markerede linjestykker til linjer"
13679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Node Curve"
13682 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
13684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13685 msgid "Make selected segments curves"
13686 msgstr "Gør markerede linjestykker til kurver"
13688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Show Handles"
13691 msgstr "Tegn håndtag"
13693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13694 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13695 msgstr "Vis Bezier-håndtag på markerede knudepunkter"
13697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13698 #, fuzzy
13699 msgid "X coordinate:"
13700 msgstr "Markørkoordinater"
13702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13703 #, fuzzy
13704 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13705 msgstr "Lodret koordinat af markeringen"
13707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Y coordinate:"
13710 msgstr "Markørkoordinater"
13712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13715 msgstr "Lodret koordinat af markeringen"
13717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
13718 msgid "Star: Change number of corners"
13719 msgstr ""
13721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Star: Change spoke ratio"
13724 msgstr "Gem transformation:"
13726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Make polygon"
13729 msgstr "Gør hel"
13731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Make star"
13734 msgstr "Opret punktbillede"
13736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
13737 msgid "Star: Change rounding"
13738 msgstr ""
13740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Star: Change randomization"
13743 msgstr "Gem transformation:"
13745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
13746 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13747 msgstr "Almindelig polygon (med et håndtag) istedet for en stjerne"
13749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13752 msgstr "Almindelig polygon (med et håndtag) istedet for en stjerne"
13754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13755 msgid "triangle/tri-star"
13756 msgstr ""
13758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13759 msgid "square/quad-star"
13760 msgstr ""
13762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13763 msgid "pentagon/five-pointed star"
13764 msgstr ""
13766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13767 msgid "hexagon/six-pointed star"
13768 msgstr ""
13770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Corners"
13773 msgstr "Hjørner:"
13775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13776 msgid "Corners:"
13777 msgstr "Hjørner:"
13779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13780 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13781 msgstr "Antal hjørner i polygon eller stjerne"
13783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13784 msgid "thin-ray star"
13785 msgstr ""
13787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13788 msgid "pentagram"
13789 msgstr ""
13791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13792 msgid "hexagram"
13793 msgstr ""
13795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13796 msgid "heptagram"
13797 msgstr ""
13799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13800 msgid "octagram"
13801 msgstr ""
13803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13804 #, fuzzy
13805 msgid "regular polygon"
13806 msgstr "Gør hel"
13808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Spoke ratio"
13811 msgstr "Egeforhold:"
13813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13814 msgid "Spoke ratio:"
13815 msgstr "Egeforhold:"
13817 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13818 #. Base radius is the same for the closest handle.
13819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
13820 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13821 msgstr "Forhold mellem basisradius og spidsradius"
13823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13824 msgid "stretched"
13825 msgstr ""
13827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13828 msgid "twisted"
13829 msgstr ""
13831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13832 msgid "slightly pinched"
13833 msgstr ""
13835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13836 #, fuzzy
13837 msgid "NOT rounded"
13838 msgstr "Ikke afrundede"
13840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13841 #, fuzzy
13842 msgid "slightly rounded"
13843 msgstr "Ikke afrundede"
13845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13846 #, fuzzy
13847 msgid "visibly rounded"
13848 msgstr "Ikke afrundede"
13850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13851 #, fuzzy
13852 msgid "well rounded"
13853 msgstr "Ikke afrundede"
13855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13856 #, fuzzy
13857 msgid "amply rounded"
13858 msgstr "Ikke afrundede"
13860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13861 msgid "blown up"
13862 msgstr ""
13864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Rounded"
13867 msgstr "Afrundet:"
13869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13870 msgid "Rounded:"
13871 msgstr "Afrundet:"
13873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13874 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13875 msgstr "Hvor afrundede er hjørnerne (0 er skarpt afrundet)"
13877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13878 #, fuzzy
13879 msgid "NOT randomized"
13880 msgstr "Tilfældig:"
13882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13883 msgid "slightly irregular"
13884 msgstr ""
13886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13887 #, fuzzy
13888 msgid "visibly randomized"
13889 msgstr "Tilfældiggør radius"
13891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13892 #, fuzzy
13893 msgid "strongly randomized"
13894 msgstr "Tilfældig:"
13896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Randomized"
13899 msgstr "Tilfældig:"
13901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13902 msgid "Randomized:"
13903 msgstr "Tilfældig:"
13905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13906 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13907 msgstr "Spred hjørner og vinkler tilfældigt"
13909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
13910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
13911 msgid "Defaults"
13912 msgstr "Standarder"
13914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
13915 msgid ""
13916 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13917 "change defaults)"
13918 msgstr ""
13919 "Nulstil figurparametre til standard (benyt Indstillinger for Inkscape > "
13920 "Værktøjer for at ændre standarden)"
13922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Change rectangle"
13925 msgstr "Opret firkant"
13927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13928 msgid "W:"
13929 msgstr "B:"
13931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13932 msgid "Width of rectangle"
13933 msgstr "Bredde på rektangle"
13935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
13936 msgid "Height of rectangle"
13937 msgstr "Højde på rektangel"
13939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
13940 #, fuzzy
13941 msgid "not rounded"
13942 msgstr "Ikke afrundede"
13944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Horizontal radius"
13947 msgstr "Vandret afstand"
13949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13950 msgid "Rx:"
13951 msgstr "Rx:"
13953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13954 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13955 msgstr "Vandret radius af afrundede hjørner"
13957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Vertical radius"
13960 msgstr "Lodret afstand"
13962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13963 msgid "Ry:"
13964 msgstr "Ry:"
13966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13967 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13968 msgstr "Lodret radius af afrundede hjørner"
13970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
13971 msgid "Not rounded"
13972 msgstr "Ikke afrundede"
13974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
13975 msgid "Make corners sharp"
13976 msgstr "Gør hjørner skarpe"
13978 #. TODO: use the correct axis here, too
13979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
13980 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
13981 msgstr ""
13983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
13984 msgid "Angle in X direction"
13985 msgstr ""
13987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Angle X:"
13990 msgstr "Vinkel:"
13992 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
13994 msgid "Angle of PLs in X direction"
13995 msgstr ""
13997 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
13999 msgid "State of VP in X direction"
14000 msgstr ""
14002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
14003 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14004 msgstr ""
14006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
14007 msgid "Angle in Y direction"
14008 msgstr ""
14010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Angle Y:"
14013 msgstr "Vinkel:"
14015 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
14017 msgid "Angle of PLs in Y direction"
14018 msgstr ""
14020 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
14022 msgid "State of VP in Y direction"
14023 msgstr ""
14025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
14026 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14027 msgstr ""
14029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
14030 msgid "Angle in Z direction"
14031 msgstr ""
14033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Angle Z:"
14036 msgstr "Vinkel:"
14038 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
14040 msgid "Angle of PLs in Z direction"
14041 msgstr ""
14043 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
14045 msgid "State of VP in Z direction"
14046 msgstr ""
14048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
14049 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14050 msgstr ""
14052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Change spiral"
14055 msgstr "Opret spiraler"
14057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
14058 #, fuzzy
14059 msgid "just a curve"
14060 msgstr "Træk kurve"
14062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
14063 #, fuzzy
14064 msgid "one full revolution"
14065 msgstr "Antal omgange"
14067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Number of turns"
14070 msgstr "Antal rækker"
14072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14073 msgid "Turns:"
14074 msgstr "Omgange:"
14076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14077 msgid "Number of revolutions"
14078 msgstr "Antal omgange"
14080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14081 #, fuzzy
14082 msgid "circle"
14083 msgstr "Cirkel"
14085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14086 msgid "edge is much denser"
14087 msgstr ""
14089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14090 msgid "edge is denser"
14091 msgstr ""
14093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14094 #, fuzzy
14095 msgid "even"
14096 msgstr "Grøn"
14098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14099 #, fuzzy
14100 msgid "center is denser"
14101 msgstr "Centrér linjer"
14103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14104 msgid "center is much denser"
14105 msgstr ""
14107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Divergence"
14110 msgstr "Divergens:"
14112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14113 msgid "Divergence:"
14114 msgstr "Divergens:"
14116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14117 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14118 msgstr "Hvor meget tættere/spredte er de ydre omgange; 1 = jævn"
14120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14121 #, fuzzy
14122 msgid "starts from center"
14123 msgstr "Nulstil midte"
14125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14126 msgid "starts mid-way"
14127 msgstr ""
14129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14130 msgid "starts near edge"
14131 msgstr ""
14133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Inner radius"
14136 msgstr "Indre radius:"
14138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14139 msgid "Inner radius:"
14140 msgstr "Indre radius:"
14142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14143 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14144 msgstr "Inderste omgangs radius (relativt til spiralstørrelsen)"
14146 #. Width
14147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14148 msgid "(pinch tweak)"
14149 msgstr ""
14151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14154 #, fuzzy
14155 msgid "(default)"
14156 msgstr "Standard"
14158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14159 #, fuzzy
14160 msgid "(broad tweak)"
14161 msgstr " (streg)"
14163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
14164 #, fuzzy
14165 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14166 msgstr ""
14167 "Bredde på den kalligrafiske pen (relativt til det synlige område af lærredet)"
14169 #. Force
14170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14171 msgid "(minimum force)"
14172 msgstr ""
14174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14175 msgid "(maximum force)"
14176 msgstr ""
14178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Force"
14181 msgstr "Kilde"
14183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Force:"
14186 msgstr "Kilde"
14188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14189 msgid "The force of the tweak action"
14190 msgstr ""
14192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
14193 msgid "Push mode"
14194 msgstr ""
14196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
14197 msgid "Push parts of paths in any direction"
14198 msgstr ""
14200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Shrink mode"
14203 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
14205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14208 msgstr "Bryd markerede stier op i understier"
14210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Grow mode"
14213 msgstr "Sænk knudepunkt"
14215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14216 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14217 msgstr ""
14219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Attract mode"
14222 msgstr "Attributnavn"
14224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14225 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14226 msgstr ""
14228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Repel mode"
14231 msgstr "Fjern"
14233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14234 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14235 msgstr ""
14237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Roughen mode"
14240 msgstr "endeknudepunkt"
14242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14243 msgid "Roughen parts of paths"
14244 msgstr ""
14246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Color paint mode"
14249 msgstr "Farve på sidekant"
14251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14254 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
14256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Color jitter mode"
14259 msgstr "Rotér knudepunkter"
14261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14264 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
14266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Mode:"
14269 msgstr "Flyt"
14271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Channels:"
14274 msgstr "Fortryd"
14276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
14277 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14278 msgstr ""
14280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
14281 #, fuzzy
14282 msgid "H"
14283 msgstr "H:"
14285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
14286 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14287 msgstr ""
14289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
14290 #, fuzzy
14291 msgid "S"
14292 msgstr "_S"
14294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
14295 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14296 msgstr ""
14298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
14299 #, fuzzy
14300 msgid "L"
14301 msgstr "_L"
14303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
14304 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14305 msgstr ""
14307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
14308 #, fuzzy
14309 msgid "O"
14310 msgstr "O:"
14312 #. Fidelity
14313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14314 msgid "(rough, simplified)"
14315 msgstr ""
14317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14318 msgid "(fine, but many nodes)"
14319 msgstr ""
14321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Fidelity"
14324 msgstr "Identifikation"
14326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14327 msgid "Fidelity:"
14328 msgstr ""
14330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
14331 msgid ""
14332 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14333 "generate a lot of new nodes"
14334 msgstr ""
14336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Pressure"
14339 msgstr "Bevaret"
14341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14344 msgstr "Benyt inddata-enhedens tryk til at ændre pennens bredde"
14346 #. Width
14347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14348 msgid "(hairline)"
14349 msgstr ""
14351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14352 #, fuzzy
14353 msgid "(broad stroke)"
14354 msgstr " (streg)"
14356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Pen Width"
14359 msgstr "Side_bredde"
14361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
14362 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14363 msgstr ""
14364 "Bredde på den kalligrafiske pen (relativt til det synlige område af lærredet)"
14366 #. Thinning
14367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14368 msgid "(speed blows up stroke)"
14369 msgstr ""
14371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14372 msgid "(slight widening)"
14373 msgstr ""
14375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14376 #, fuzzy
14377 msgid "(constant width)"
14378 msgstr "Destinationens bredde"
14380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14381 msgid "(slight thinning, default)"
14382 msgstr ""
14384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14385 msgid "(speed deflates stroke)"
14386 msgstr ""
14388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Stroke Thinning"
14391 msgstr "Stregmaling"
14393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14394 msgid "Thinning:"
14395 msgstr "Udtynding:"
14397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
14398 msgid ""
14399 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14400 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14401 msgstr ""
14402 "Hvor meget hastighed udtynder stregen (> 0 gør hurtige strøg tyndere, < 0 "
14403 "gør dem bredere, 0 gør dem uafhængige af hastigheden)"
14405 #. Angle
14406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14407 msgid "(left edge up)"
14408 msgstr ""
14410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14411 #, fuzzy
14412 msgid "(horizontal)"
14413 msgstr "_Vandret"
14415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14416 msgid "(right edge up)"
14417 msgstr ""
14419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Pen Angle"
14422 msgstr "Vinkel"
14424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14425 msgid "Angle:"
14426 msgstr "Vinkel:"
14428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
14429 msgid ""
14430 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14431 "fixation = 0)"
14432 msgstr ""
14433 "Pennespidsens vinkel (i grader; 0° =  vandret; har ingen effekt hvis "
14434 "fiksering = 0°)"
14436 #. Fixation
14437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14438 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14439 msgstr ""
14441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14442 msgid "(almost fixed, default)"
14443 msgstr ""
14445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14446 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14447 msgstr ""
14449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Fixation"
14452 msgstr "Fiksering:"
14454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14455 msgid "Fixation:"
14456 msgstr "Fiksering:"
14458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
14459 #, fuzzy
14460 msgid ""
14461 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14462 "angle)"
14463 msgstr ""
14464 "Hvor fikseret er pennens vinkel (0 = altid lodret på strøgretningen, 1 = "
14465 "fikseret)"
14467 #. Cap Rounding
14468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14469 #, fuzzy
14470 msgid "(blunt caps, default)"
14471 msgstr "Vælg som standard"
14473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14474 msgid "(slightly bulging)"
14475 msgstr ""
14477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14478 msgid "(approximately round)"
14479 msgstr ""
14481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14482 msgid "(long protruding caps)"
14483 msgstr ""
14485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Cap rounding"
14488 msgstr "Ikke afrundede"
14490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Caps:"
14493 msgstr "Ende:"
14495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
14496 msgid ""
14497 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14498 "round caps)"
14499 msgstr ""
14501 #. Tremor
14502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14503 #, fuzzy
14504 msgid "(smooth line)"
14505 msgstr "blød"
14507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14508 msgid "(slight tremor)"
14509 msgstr ""
14511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14512 msgid "(noticeable tremor)"
14513 msgstr ""
14515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14516 msgid "(maximum tremor)"
14517 msgstr ""
14519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Stroke Tremor"
14522 msgstr "Sidste valgte farve"
14524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14525 msgid "Tremor:"
14526 msgstr "Skælven:"
14528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
14529 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14530 msgstr ""
14532 #. Wiggle
14533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14534 msgid "(no wiggle)"
14535 msgstr ""
14537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14538 #, fuzzy
14539 msgid "(slight deviation)"
14540 msgstr "Udskrivningsdestination"
14542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14543 msgid "(wild waves and curls)"
14544 msgstr ""
14546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Pen Wiggle"
14549 msgstr "Titel:"
14551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Wiggle:"
14554 msgstr "Titel:"
14556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
14557 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14558 msgstr ""
14560 #. Mass
14561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14562 #, fuzzy
14563 msgid "(no inertia)"
14564 msgstr "(null_pointer)"
14566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14567 msgid "(slight smoothing, default)"
14568 msgstr ""
14570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14571 msgid "(noticeable lagging)"
14572 msgstr ""
14574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14575 msgid "(maximum inertia)"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Pen Mass"
14581 msgstr "Masse:"
14583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14584 msgid "Mass:"
14585 msgstr "Masse:"
14587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
14588 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14589 msgstr ""
14591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Trace Background"
14594 msgstr "Baggrund"
14596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
14597 msgid ""
14598 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14599 "minimum width, black - maximum width)"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
14603 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14604 msgstr "Benyt inddata-enhedens tryk til at ændre pennens bredde"
14606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Tilt"
14609 msgstr "Titel"
14611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
14612 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14613 msgstr "Benyt inddata-enhedens hældning til at ændre på pennespidsens vinkel"
14615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Reset all parameters to defaults"
14618 msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne"
14620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
14621 msgid "Arc: Change start/end"
14622 msgstr ""
14624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
14625 msgid "Arc: Change open/closed"
14626 msgstr ""
14628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Start"
14631 msgstr "Start:"
14633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14634 msgid "Start:"
14635 msgstr "Start:"
14637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
14638 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14639 msgstr "Vinkelen (i grader) fra vandret til buens begyndelsespunkt"
14641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14642 #, fuzzy
14643 msgid "End"
14644 msgstr "Ende:"
14646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14647 msgid "End:"
14648 msgstr "Ende:"
14650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
14651 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14652 msgstr "Vinkelen (i grader) fra lodret til buens endepunkt"
14654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Closed arc"
14657 msgstr "_Ryd"
14659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14662 msgstr ""
14663 "Skift mellem bue (ikke-lukket figur) og linjestykke (lukket figur med to "
14664 "radier)"
14666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Open Arc"
14669 msgstr "Åben bue"
14671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
14672 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14673 msgstr ""
14675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
14676 msgid "Make whole"
14677 msgstr "Gør hel"
14679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
14680 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14681 msgstr "Gør figuren til hel ellipse, ikke bue eller linjestykke"
14683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
14684 msgid "Pick alpha"
14685 msgstr "Vælg alfa"
14687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
14688 msgid ""
14689 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14690 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14691 msgstr ""
14692 "Vælg både farven og alfa (gennemsigtigthed) under markøren; ellers vælg kun "
14693 "den synlige farve præmultipliceret med alfa"
14695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
14696 msgid "Set alpha"
14697 msgstr "Anvend alfa"
14699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
14700 msgid ""
14701 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14702 msgstr ""
14703 "Hvis alfa blev valgt, tildel den til markeringen som udfyldnings- eller  "
14704 "streggennemsigtighed"
14706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
14707 msgid "Text: Change font family"
14708 msgstr ""
14710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
14711 msgid "Text: Change alignment"
14712 msgstr ""
14714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Text: Change font style"
14717 msgstr "Ændr linjestykketype"
14719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Text: Change orientation"
14722 msgstr "Sideorientering:"
14724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
14725 msgid "Text: Change font size"
14726 msgstr ""
14728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14729 msgid ""
14730 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14731 "default font instead."
14732 msgstr ""
14733 "Denne skrifttype er i øjeblikket ikke installeret på dit system. Inkscape "
14734 "vil bruge standardskrifttypen istedet."
14736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
14737 msgid "Align left"
14738 msgstr "Venstrestillet"
14740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14741 msgid "Center"
14742 msgstr "Centrér"
14744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14745 msgid "Align right"
14746 msgstr "Højrestillet"
14748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
14749 msgid "Justify"
14750 msgstr "Ligestillet"
14752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
14753 msgid "Bold"
14754 msgstr "Fed"
14756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
14757 msgid "Italic"
14758 msgstr "Kursiv"
14760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Change connector spacing"
14763 msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
14765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
14766 msgid "Avoid"
14767 msgstr ""
14769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Ignore"
14772 msgstr "ingen"
14774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Connector Spacing"
14777 msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
14779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14780 msgid "Spacing:"
14781 msgstr "Mellemrum:"
14783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
14784 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14785 msgstr "Afstand omkring objekter, når forbindelser dirigeres automatisk"
14787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Graph"
14790 msgstr "Ombryd"
14792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Connector Length"
14795 msgstr "Forbinder"
14797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14798 msgid "Length:"
14799 msgstr "Længde:"
14801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
14802 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14803 msgstr "Ideel længde for forbindelser når layout anvendes"
14805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
14806 msgid "Downwards"
14807 msgstr ""
14809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
14810 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14811 msgstr "Lad forbindelser med endemarkører (pile) pege nedad"
14813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
14814 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14815 msgstr "Tillad ikke overlappende figurer"
14817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Fill by"
14820 msgstr "Udfyldning"
14822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Fill by:"
14825 msgstr "Udfyldning"
14827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Fill Threshold"
14830 msgstr "Tærskel:"
14832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
14833 msgid ""
14834 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14835 "pixels to be counted in the fill"
14836 msgstr ""
14838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14839 msgid "Grow/shrink by"
14840 msgstr ""
14842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14843 msgid "Grow/shrink by:"
14844 msgstr ""
14846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
14847 msgid ""
14848 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14849 msgstr ""
14851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Close gaps"
14854 msgstr "_Ryd"
14856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Close gaps:"
14859 msgstr "_Ryd"
14861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
14862 #, fuzzy
14863 msgid ""
14864 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14865 "to change defaults)"
14866 msgstr ""
14867 "Nulstil figurparametre til standard (benyt Indstillinger for Inkscape > "
14868 "Værktøjer for at ændre standarden)"
14871 #. Local Variables:
14872 #. mode:c++
14873 #. c-file-style:"stroustrup"
14874 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14875 #. indent-tabs-mode:nil
14876 #. fill-column:99
14877 #. End:
14879 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14880 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14881 msgid "Add Nodes"
14882 msgstr "Tilføj knudepunkter"
14884 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14885 msgid "Maximum segment length"
14886 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
14888 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14889 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14890 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14891 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14892 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14893 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14894 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14895 msgid "Modify Path"
14896 msgstr "Ændr Sti"
14898 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14899 #, fuzzy
14900 msgid "AI 8.0 Input"
14901 msgstr "AI-inddata"
14903 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14906 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
14908 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14911 msgstr "Åbn filer gemt med Adobe Illustrator"
14913 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14914 #, fuzzy
14915 msgid "AI 8.0 Output"
14916 msgstr "AI-uddata"
14918 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14921 msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
14923 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14924 msgid "AI SVG Input"
14925 msgstr "AI SVG-inddata"
14927 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14928 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14929 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*ai.svg)"
14931 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14932 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14933 msgstr "Renser ud i Adobe Illustrator SVG-filer før de åbnes"
14935 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Brighter"
14938 msgstr "Lysstyrke"
14940 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Blue Function"
14943 msgstr "Funktion"
14945 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Custom..."
14948 msgstr "Brugerdefineret"
14950 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Green Function"
14953 msgstr "Funktion"
14955 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Red Function"
14958 msgstr "Funktion"
14960 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Darker"
14963 msgstr "Farvevælger"
14965 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Desaturate"
14968 msgstr "Deaktiveret"
14970 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14971 msgid "Grayscale"
14972 msgstr ""
14974 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14975 msgid "Less Hue"
14976 msgstr ""
14978 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14979 msgid "Less Light"
14980 msgstr ""
14982 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Less Saturation"
14985 msgstr "Farvemætning"
14987 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14988 #, fuzzy
14989 msgid "More Hue"
14990 msgstr "Flyt knudepunkter"
14992 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14993 #, fuzzy
14994 msgid "More Light"
14995 msgstr "Kildes højde"
14997 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14998 #, fuzzy
14999 msgid "More Saturation"
15000 msgstr "Farvemætning"
15002 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Negative"
15005 msgstr "Deaktiveret"
15007 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Remove Blue"
15010 msgstr "Fjern udfyldning"
15012 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Remove Green"
15015 msgstr "Fjern streg"
15017 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Remove Red"
15020 msgstr "Fjern"
15022 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
15023 msgid "RGB Barrel"
15024 msgstr ""
15026 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
15027 msgid "By color (RRGGBB hex):"
15028 msgstr ""
15030 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
15031 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
15032 msgstr ""
15034 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Replace color..."
15037 msgstr "Sidste valgte farve"
15039 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
15040 msgid "A diagram created with the program Dia"
15041 msgstr "Et diagram oprettet med programmet Dia"
15043 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
15044 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
15045 msgstr "Dia diagram (*.dia)"
15047 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
15048 msgid "Dia Input"
15049 msgstr "Dia-inddata"
15051 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
15052 #, fuzzy
15053 msgid ""
15054 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
15055 "at http://live.gnome.org/Dia"
15056 msgstr ""
15057 "For at importere Dia-filer, skal Dia være installeret. Du kan hente Dia ved "
15058 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
15060 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
15061 msgid ""
15062 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
15063 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
15064 "Inkscape installation."
15065 msgstr ""
15066 "dia2svg.sh-scriptet skal være installeret. Hvis ikke du har den er der "
15067 "sikkert noget galt med din installation af Inkscape."
15069 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
15070 msgid "Dot size"
15071 msgstr "Prikstørrelse"
15073 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
15074 msgid "Font size"
15075 msgstr "Skriftstørrelse"
15077 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
15078 msgid "Number Nodes"
15079 msgstr "Nummerér knudpunkter"
15081 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
15082 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
15083 msgid "Visualize Path"
15084 msgstr "Visualisér sti"
15086 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
15087 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
15088 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15089 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15091 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
15092 msgid "DXF Input"
15093 msgstr "DXF inddata"
15095 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
15096 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
15097 msgstr "Importér AutoCADs Document Exchange Format"
15099 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
15100 msgid ""
15101 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
15102 "sourceforge.net/"
15103 msgstr ""
15104 "dxf2svg kan være installeret med Inkscape, men kan også findes ved http://"
15105 "dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
15107 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
15108 msgid "Desktop Cutting Plotter"
15109 msgstr "Desktop-CNC-fræser"
15111 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
15112 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15113 msgstr "Desktop-CNC-fræser (*.DXF)"
15115 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
15116 msgid "DXF Output"
15117 msgstr "DXF-uddata"
15119 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
15120 msgid "DXF file written by pstoedit"
15121 msgstr "DXF-fil skrevet med pstoedit"
15123 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
15124 #, fuzzy
15125 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15126 msgstr ""
15127 "pstoedit skal være installeret for at kunne køre, se http://www.pstoedit.net/"
15128 "pstoedit"
15130 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Blur height"
15133 msgstr "Højde:"
15135 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Blur stdDeviation"
15138 msgstr "Udskrivningsdestination"
15140 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Blur width"
15143 msgstr "Ens bredde"
15145 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Edge 3D"
15148 msgstr "Udtvær kant"
15150 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
15151 msgid "Illumination Angle"
15152 msgstr ""
15154 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Only black and white"
15157 msgstr "Invertér sorte og hvide områdr til enkelte sporinger"
15159 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Shades"
15162 msgstr "Figurer"
15164 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15165 msgid "Embed All Images"
15166 msgstr "Indlejr alle billeder"
15168 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Embed only selected images"
15171 msgstr "Indlejr alle billeder"
15173 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
15174 msgid "EPS Input"
15175 msgstr "EPS-inddata"
15177 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15178 msgid "Encapsulated Postscript"
15179 msgstr "Encapsulated PostScript"
15181 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15182 msgid "EPSI Output"
15183 msgstr "EPSI uddata"
15185 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
15186 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15187 msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)"
15189 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15190 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15191 msgstr "Encapsulated PostScript med forhåndsvisning"
15193 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15194 msgid "LaTeX formula"
15195 msgstr "LaTeX-formel"
15197 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15198 msgid "LaTeX formula: "
15199 msgstr "LaTeX-formel: "
15201 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15202 msgid "Export as GIMP Palette"
15203 msgstr ""
15205 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15206 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15207 msgstr ""
15209 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15210 #, fuzzy
15211 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15212 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
15214 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15215 msgid "Extract One Image"
15216 msgstr "Udpak et billede"
15218 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15219 msgid "Path to save image"
15220 msgstr "Sti til gemning af billede"
15222 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15223 msgid "Open files saved with XFIG"
15224 msgstr "Åbn filer gemt med XFIG"
15226 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15227 #, fuzzy
15228 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15229 msgstr "XFIG grafikfil (*.fig)"
15231 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15232 msgid "XFIG Input"
15233 msgstr "XFIG inddata"
15235 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15236 msgid "Flatness"
15237 msgstr "Fladhed"
15239 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Flatten Beziers"
15242 msgstr "Udjævn Bezier"
15244 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15245 msgid "Fractalize"
15246 msgstr ""
15248 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Smoothness"
15251 msgstr "Udjævnet"
15253 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Subdivisions"
15256 msgstr "Opdeling"
15258 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15259 msgid "Calculate first derivative numerically"
15260 msgstr "Beregn første afledede numerisk"
15262 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Draw Axes"
15265 msgstr "Tegn håndtag"
15267 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15268 msgid "End x-value"
15269 msgstr ""
15271 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15272 msgid "First derivative"
15273 msgstr "Første afledede"
15275 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Function"
15278 msgstr "Funktion"
15280 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15281 msgid "Function Plotter"
15282 msgstr "Funktionsplotter"
15284 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Functions"
15287 msgstr "Funktion"
15289 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15290 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15291 msgstr ""
15293 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15294 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15295 msgstr ""
15297 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15298 msgid "Range and Sampling"
15299 msgstr ""
15301 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Remove rectangle"
15304 msgstr "Opret firkant"
15306 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Samples"
15309 msgstr "Figurer"
15311 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15312 msgid ""
15313 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15314 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15315 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15316 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15317 "numerically."
15318 msgstr ""
15320 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15321 msgid ""
15322 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15323 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15324 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15325 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15326 "constants pi and e are also available."
15327 msgstr ""
15329 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Start x-value"
15332 msgstr "Attributværdi"
15334 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Use"
15337 msgstr "Uindfattet"
15339 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Use polar coordinates"
15342 msgstr "Markørkoordinater"
15344 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15345 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15346 msgstr ""
15348 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15349 #, fuzzy
15350 msgid "y-value of rectangle's top"
15351 msgstr "Højde på rektangel"
15353 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15354 msgid "Circular pitch, px"
15355 msgstr ""
15357 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Gear"
15360 msgstr "_Ryd"
15362 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Number of teeth"
15365 msgstr "Antal trin"
15367 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Pressure angle"
15370 msgstr "Bevaret"
15372 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15373 msgid "GIMP XCF"
15374 msgstr "GIMP XCF"
15376 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15377 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15378 msgstr "GIMP XCF med bevaring af lag (*.XCF)"
15380 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15381 msgid "Draw Handles"
15382 msgstr "Tegn håndtag"
15384 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Command Line Options"
15387 msgstr "Tilfældig placering"
15389 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15390 msgid "FAQ"
15391 msgstr ""
15393 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Keys and Mouse Reference"
15396 msgstr "Reference til taste- og musegenveje"
15398 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Inkscape Manual"
15401 msgstr "Inkscape: S_poring"
15403 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15404 msgid "New in This Version"
15405 msgstr ""
15407 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15408 msgid "Report a Bug"
15409 msgstr ""
15411 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15412 msgid "SVG 1.1 Specification"
15413 msgstr ""
15415 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15416 msgid "Duplicate endpaths"
15417 msgstr "Duplikér endestier"
15419 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15420 msgid "Interpolate"
15421 msgstr "Interpolér"
15423 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15424 msgid "Interpolate style (experimental)"
15425 msgstr "Interpolationsstil (eksperimentel)"
15427 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15428 msgid "Interpolation method"
15429 msgstr "Interpolationsmetode"
15431 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15432 msgid "Interpolation steps"
15433 msgstr "Interpolationstrin"
15435 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15436 msgid "Axiom"
15437 msgstr "Aksiom"
15439 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15440 msgid "L-system"
15441 msgstr "L-system"
15443 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15444 msgid "Left angle"
15445 msgstr "Venstre vinkel"
15447 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15448 #, no-c-format
15449 msgid "Randomize angle (%)"
15450 msgstr "Tilfældiggør vinkel (%)"
15452 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15453 #, no-c-format
15454 msgid "Randomize step (%)"
15455 msgstr "Tilfældiggør trin (%)"
15457 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15458 msgid "Right angle"
15459 msgstr "Højre vinkel"
15461 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15462 msgid "Rules"
15463 msgstr "Regler"
15465 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15466 msgid "Step length (px)"
15467 msgstr "Trinlængde (px)"
15469 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15470 msgid "Lorem ipsum"
15471 msgstr ""
15473 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Number of paragraphs"
15476 msgstr "Antal rækker"
15478 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15479 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15480 msgstr ""
15482 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
15483 msgid "Sentences per paragraph"
15484 msgstr ""
15486 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15487 msgid ""
15488 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15489 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15490 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15491 msgstr ""
15493 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15494 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15495 msgstr ""
15497 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Font size [px]"
15500 msgstr "Skriftstørrelse"
15502 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15503 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Length Unit: "
15506 msgstr "Længde:"
15508 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Measure"
15511 msgstr "Mål sti"
15513 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15514 msgid "Measure Path"
15515 msgstr "Mål sti"
15517 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Offset [px]"
15520 msgstr "Forskydningssti"
15522 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Precision"
15525 msgstr "Beskrivelse"
15527 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15528 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15529 msgstr ""
15531 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15532 msgid "Angle"
15533 msgstr "Vinkel"
15535 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15536 msgid "Extrude"
15537 msgstr "Ekstruder"
15539 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15540 msgid "Magnitude"
15541 msgstr "Udstrækning"
15543 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15544 msgid "ASCII Text with outline markup"
15545 msgstr ""
15547 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15550 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
15552 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Text Outline Input"
15555 msgstr "Tekst-inddata"
15557 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Copies of the pattern:"
15560 msgstr "Farve på sidekant"
15562 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Deformation type:"
15565 msgstr "Information"
15567 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15568 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15569 msgstr ""
15571 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Pattern along Path"
15574 msgstr "_Sæt på sti"
15576 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Space between copies:"
15579 msgstr "Mellemrum mellem linjer"
15581 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Bleed (in)"
15584 msgstr "Kantet samling"
15586 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15587 msgid "Book Height (inches)"
15588 msgstr ""
15590 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Book Properties"
15593 msgstr "Linke_genskaber"
15595 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15596 msgid "Book Width (inches)"
15597 msgstr ""
15599 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Cover"
15602 msgstr "Omfang"
15604 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15605 msgid "Cover Thickness Measurement"
15606 msgstr ""
15608 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Generate Template"
15611 msgstr "Opret fra sti"
15613 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Interior Pages"
15616 msgstr "Interpolér"
15618 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15619 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15620 msgstr ""
15622 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Number of Pages"
15625 msgstr "Antal trin"
15627 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15628 msgid "Paper Thickness Measurement"
15629 msgstr ""
15631 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15632 msgid "Perfect-Bound Cover"
15633 msgstr ""
15635 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Remove existing guides"
15638 msgstr "Opret firkant"
15640 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Perspective"
15643 msgstr "Nærvær"
15645 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15646 msgid "Postscript"
15647 msgstr "PostScript"
15649 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15650 msgid "Postscript (*.ps)"
15651 msgstr "PostScript (*.ps)"
15653 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15654 msgid "Postscript Input"
15655 msgstr "PostScript-inddata"
15657 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15658 msgid "Developer Examples"
15659 msgstr ""
15661 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15662 msgid "RadioButton example"
15663 msgstr ""
15665 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Select option: "
15668 msgstr "Markering"
15670 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Select second option: "
15673 msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
15675 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Jitter nodes"
15678 msgstr "Rotér knudepunkter"
15680 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Maximum displacement, px"
15683 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
15685 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Shift node handles"
15688 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
15690 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Shift nodes"
15693 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
15695 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15696 msgid ""
15697 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15698 "selected path."
15699 msgstr ""
15701 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15702 msgid "Use normal distribution"
15703 msgstr "Brug normal fordeling"
15705 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15706 msgid "Random Point"
15707 msgstr "Tilfældigt punkt"
15709 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15710 msgid "Random Position"
15711 msgstr "Tilfældig placering"
15713 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Bar Height:"
15716 msgstr "Højde:"
15718 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15719 msgid "Barcode"
15720 msgstr ""
15722 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15723 msgid "Barcode Data:"
15724 msgstr ""
15726 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Barcode Type:"
15729 msgstr "  type: "
15731 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15732 msgid "Initial size"
15733 msgstr "Begyndelsesstørrelse"
15735 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15736 msgid "Minimum size"
15737 msgstr "Minimumsstørrelse"
15739 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15740 msgid "Random Tree"
15741 msgstr "Tilfældigt træ"
15743 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15744 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15745 msgstr "Et diagram lavet med programmet Sketch"
15747 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15748 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15749 msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
15751 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15752 msgid "Sketch Input"
15753 msgstr "Sketch-inddata"
15755 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15756 msgid "Gear Placement"
15757 msgstr ""
15759 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15760 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
15761 msgstr ""
15763 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15764 msgid "Outside (Epitrochoid)"
15765 msgstr ""
15767 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
15768 msgid "Quality (Default = 16)"
15769 msgstr ""
15771 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15772 msgid "R - Ring Radius (px)"
15773 msgstr ""
15775 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Rotation (deg)"
15778 msgstr "_Rotering"
15780 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Spirograph"
15783 msgstr "Spiral"
15785 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
15786 msgid "d - Pen Radius (px)"
15787 msgstr ""
15789 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
15790 msgid "r - Gear Radius (px)"
15791 msgstr ""
15793 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15794 msgid "Behavior"
15795 msgstr "Opførsel"
15797 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15798 msgid "Straighten Segments"
15799 msgstr ""
15801 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15802 msgid "Envelope"
15803 msgstr "Indyldning"
15805 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15806 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15807 msgstr "Komprimeret Inkscape SVG med medie (*.zip)"
15809 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15810 msgid ""
15811 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15812 "files"
15813 msgstr ""
15814 "Inkscapes eget filformat komprimeret med Zip og indeholdende alle mediefiler"
15816 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15817 msgid "ZIP Output"
15818 msgstr "ZIP-uddata"
15820 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15821 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15822 msgstr ""
15824 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15825 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15826 msgstr ""
15828 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15829 #, fuzzy
15830 msgid "XAML Output"
15831 msgstr "DXF-uddata"
15833 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15834 msgid "fLIP cASE"
15835 msgstr ""
15837 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15838 #, fuzzy
15839 msgid "lowercase"
15840 msgstr "Sænk lag"
15842 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15843 msgid "UPPERCASE"
15844 msgstr ""
15846 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15847 msgid "rANdOm CasE"
15848 msgstr ""
15850 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Replace text..."
15853 msgstr "_Slip"
15855 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Title Case"
15858 msgstr "Titel"
15860 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15861 msgid "Sentence case"
15862 msgstr ""
15864 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15865 msgid "ASCII Text"
15866 msgstr "ASCII Tekst"
15868 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15869 msgid "Text File (*.txt)"
15870 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
15872 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15873 msgid "Text Input"
15874 msgstr "Tekst-inddata"
15876 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15877 msgid "Amount of whirl"
15878 msgstr "Mængde af hvirvlen"
15880 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15881 msgid "Rotation is clockwise"
15882 msgstr "Rotation er mod uret"
15884 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15885 msgid "Whirl"
15886 msgstr "Hvirvel"
15888 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15889 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15890 msgstr "Et populært grafik-filformat til billedudklip"
15892 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15893 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15894 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
15896 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15897 msgid "Windows Metafile Input"
15898 msgstr "Windows Metafile-inddata"
15900 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15901 #, fuzzy
15902 msgid "XAML Input"
15903 msgstr "DXF inddata"
15905 #, fuzzy
15906 #~ msgid "Convolve"
15907 #~ msgstr "Klon"
15909 #, fuzzy
15910 #~ msgid "Start point jitter"
15911 #~ msgstr "Farvemætning"
15913 #, fuzzy
15914 #~ msgid "Slope"
15915 #~ msgstr "Indyldning"
15917 #, fuzzy
15918 #~ msgid "Intercept"
15919 #~ msgstr "Interpolér"
15921 #, fuzzy
15922 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
15923 #~ msgstr "Inkscap: _Avanceret"
15925 #, fuzzy
15926 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
15927 #~ msgstr "Inkscap: _Avanceret"
15929 #, fuzzy
15930 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
15931 #~ msgstr "Inkscap: _Avanceret"
15933 #, fuzzy
15934 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
15935 #~ msgstr "Inkludér skjulte objekter i søgningen"
15937 #, fuzzy
15938 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
15939 #~ msgstr "Forskellige vink og trick"
15941 #, fuzzy
15942 #~ msgid "Date:"
15943 #~ msgstr "Dato"
15945 #, fuzzy
15946 #~ msgid "Format:"
15947 #~ msgstr "Format"
15949 #, fuzzy
15950 #~ msgid "Creator:"
15951 #~ msgstr "Forfatter"
15953 #, fuzzy
15954 #~ msgid "Rights:"
15955 #~ msgstr "Rettigheder"
15957 #, fuzzy
15958 #~ msgid "Publisher:"
15959 #~ msgstr "Udgiver"
15961 #, fuzzy
15962 #~ msgid "Identifier:"
15963 #~ msgstr "Identifikation"
15965 #, fuzzy
15966 #~ msgid "Source:"
15967 #~ msgstr "Kilde"
15969 #, fuzzy
15970 #~ msgid "Relation:"
15971 #~ msgstr "Relationer"
15973 #, fuzzy
15974 #~ msgid "Language:"
15975 #~ msgstr "Sprog"
15977 #, fuzzy
15978 #~ msgid "Subject:"
15979 #~ msgstr "Objekt"
15981 #, fuzzy
15982 #~ msgid "Coverage:"
15983 #~ msgstr "Omfang"
15985 #, fuzzy
15986 #~ msgid "Description:"
15987 #~ msgstr "Beskrivelse"
15989 #, fuzzy
15990 #~ msgid "Contributor:"
15991 #~ msgstr "Bidragydere"
15993 #, fuzzy
15994 #~ msgid "Default Metadata"
15995 #~ msgstr "Metadata"
15997 #, fuzzy
15998 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
15999 #~ msgstr "CC Navngivelse"
16001 #, fuzzy
16002 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
16003 #~ msgstr "CC Del På Samme Vilkår"
16005 #, fuzzy
16006 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
16007 #~ msgstr "CC Ingen Bearbejdelser"
16009 #, fuzzy
16010 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
16011 #~ msgstr "CC Ikke-Kommerciel"
16013 #, fuzzy
16014 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
16015 #~ msgstr "CC Ikke-Kommerciel-Del På Samme Vilkår"
16017 #, fuzzy
16018 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
16019 #~ msgstr "CC Navngivelse-Ikke-Kommerciel-Ingen Bearbejdelser"
16021 #, fuzzy
16022 #~ msgid "Free Art License"
16023 #~ msgstr "Åbn ny fil"
16025 #, fuzzy
16026 #~ msgid "Default License"
16027 #~ msgstr "Standarder"
16029 #, fuzzy
16030 #~ msgid "Angle Y"
16031 #~ msgstr "Vinkel:"
16033 #~ msgid "%s at %s"
16034 #~ msgstr "%s ved %s"
16036 #~ msgid "Move by:"
16037 #~ msgstr "Flyt med:"
16039 #~ msgid "Move to:"
16040 #~ msgstr "Flyt til:"
16042 #~ msgid "Moving %s %s"
16043 #~ msgstr "Flytter %s %s"
16045 #, fuzzy
16046 #~ msgid "Change layer opacity"
16047 #~ msgstr "Primær uigennemsigtighed"
16049 #, fuzzy
16050 #~ msgid "Opacity, %:"
16051 #~ msgstr "Uigennemsigtighed:"
16053 #, fuzzy
16054 #~ msgid "Path along path"
16055 #~ msgstr "_Sæt på sti"
16057 #, fuzzy
16058 #~ msgid "Pattern along path"
16059 #~ msgstr "_Sæt på sti"
16061 #, fuzzy
16062 #~ msgid "Print"
16063 #~ msgstr "Punkt"
16065 #, fuzzy
16066 #~ msgid "Could not set print source: %s"
16067 #~ msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavn %s.\n"
16069 #, fuzzy
16070 #~ msgid "unknown error"
16071 #~ msgstr "Ukendt"
16073 #, fuzzy
16074 #~ msgid "Print Preview not available"
16075 #~ msgstr "_Forhåndsvis udskrift"
16077 #, fuzzy
16078 #~ msgid "Snap details"
16079 #~ msgstr "Hæng på objekt_stier"
16081 #, fuzzy
16082 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
16083 #~ msgstr ""
16084 #~ "Hvis sat, hænges objektet på nærmeste objekt, uden hensyntagen til "
16085 #~ "afstanden"
16087 #, fuzzy
16088 #~ msgid ""
16089 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
16090 #~ msgstr ""
16091 #~ "Hvis sat, hænges objekter på nærmeste gitterlinje når det flyttes, uden "
16092 #~ "hensyntagen til afstanden"
16094 #, fuzzy
16095 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
16096 #~ msgstr ""
16097 #~ "Hvis sat, hænges objekter på nærmeste hjælpelinje når det flyttes, uden "
16098 #~ "hensyntagen til afstanden"
16100 #, fuzzy
16101 #~ msgid "Gridtype"
16102 #~ msgstr "  type: "
16104 #~ msgid "Print _Direct"
16105 #~ msgstr "Udskriv _direkte"
16107 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
16108 #~ msgstr "Udskriv direkte uden at spørge om fil eller videreledning"
16110 #, fuzzy
16111 #~ msgid "Lock"
16112 #~ msgstr "L_ås"
16114 #, fuzzy
16115 #~ msgid "Gradients"
16116 #~ msgstr "Overgang"
16118 #~ msgid "Spacing between letters"
16119 #~ msgstr "Mellemrum mellem tegn"
16121 #~ msgid "Spacing between lines"
16122 #~ msgstr "Mellemrum mellem linjer"
16124 #~ msgid "Horizontal kerning"
16125 #~ msgstr "Vandret knibning"
16127 #~ msgid "Vertical kerning"
16128 #~ msgstr "Lodret knibning"
16130 #~ msgid "Letter rotation"
16131 #~ msgstr "Tegnrotation"