Code

missing breton.nsh win32 NSIS translation on distribution
[inkscape.git] / po / da.po
1 # Translation of Inkscape to Danish.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001.
5 # Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 2000.
6 # Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
15 "Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Opret og redigér SVG-billeder"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 #: ../src/arc-context.cpp:339
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr ""
35 "<b>Ctrl</b>: trinvis justering af afsnit/udsnit på ellipse med "
36 "heltalsforhold eller cirkel"
38 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: tegn omkring startpunktet"
42 #: ../src/arc-context.cpp:486
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
46 "to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel eller ellipse "
49 "med heltalsforhold; <b>Shift</b> for at tegne omkring startpunktet"
51 #: ../src/arc-context.cpp:488
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid ""
54 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
55 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
56 msgstr ""
57 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel eller ellipse "
58 "med heltalsforhold; <b>Shift</b> for at tegne omkring startpunktet"
60 #: ../src/arc-context.cpp:507
61 msgid "Create ellipse"
62 msgstr "Opret ellipse"
64 #: ../src/box3d.cpp:317
65 #, fuzzy
66 msgid "<b>3D Box</b>"
67 msgstr "<b>Kant</b>"
69 #: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
70 #: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
71 #: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
72 #, fuzzy
73 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
74 msgstr "Opret firkant"
76 #. status text
77 #: ../src/box3d-context.cpp:640
78 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
79 msgstr ""
81 #: ../src/box3d-context.cpp:664
82 #, fuzzy
83 msgid "Create 3D box"
84 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
86 #: ../src/connector-context.cpp:522
87 msgid "Creating new connector"
88 msgstr "Opret ny forbindelse"
90 #: ../src/connector-context.cpp:751
91 #, fuzzy
92 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
93 msgstr "Træk i knudepunkt eller håndtag, annulleret."
95 #: ../src/connector-context.cpp:799
96 msgid "Reroute connector"
97 msgstr "Omdirigér forbindelse"
99 #. Flush pending updates
100 #: ../src/connector-context.cpp:964
101 msgid "Create connector"
102 msgstr "Opret forbindelse"
104 #: ../src/connector-context.cpp:988
105 msgid "Finishing connector"
106 msgstr "Afsluttende forbindelse"
108 #: ../src/connector-context.cpp:1132
109 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
110 msgstr ""
111 "<b>Forbindelsespunkt</b>: klik eller træk for at oprette en ny forbindelse"
113 #: ../src/connector-context.cpp:1205
114 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
115 msgstr ""
116 "<b>Forbindelsesendepunkt</b>: træk for at omdirigere eller forbinde til nye "
117 "figurer"
119 #: ../src/connector-context.cpp:1316
120 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
121 msgstr "Markér <b>mindst ét objekt der ikke er en forbindelse</b>."
123 #: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
124 msgid "Make connectors avoid selected objects"
125 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
127 #: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
128 msgid "Make connectors ignore selected objects"
129 msgstr "Lad forbindelser ignorere markerede objekter"
131 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
132 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
133 msgstr ""
134 "<b>Det aktuelle lag er skjult</b>. Vis laget, for at kunne tegne på det."
136 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
137 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
138 msgstr ""
139 "<b>Det aktuelle lag er låst</b>. Lås det op, for at kunne tegne på det."
141 #: ../src/desktop-events.cpp:172
142 #, fuzzy
143 msgid "Create guide"
144 msgstr "Opret ellipse"
146 #: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
147 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
148 #, fuzzy
149 msgid "Delete guide"
150 msgstr "Slet knudepunkt"
152 #: ../src/desktop-events.cpp:263
153 #, fuzzy
154 msgid "Move guide"
155 msgstr "Flyt knudepunkter"
157 #: ../src/desktop-events.cpp:284
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
160 msgstr "Hjælpelinie"
162 #: ../src/desktop.cpp:734
163 msgid "No previous zoom."
164 msgstr "Ingen forrige zoom."
166 #: ../src/desktop.cpp:759
167 msgid "No next zoom."
168 msgstr "Ingen næste zoom."
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
171 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
172 msgstr "<small>Intet markeret.</small>"
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
175 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
176 msgstr "<small>Mere end et objekt markeret</small>"
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
179 #, c-format
180 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
181 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> fliselagte kloner.</small>"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
184 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
185 msgstr "<small>Objektet har ingen fliselagte kloner.</small>"
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
188 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
189 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal afklumpes."
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
192 #, fuzzy
193 msgid "Unclump tiled clones"
194 msgstr "Fliselagte kloners startfarve"
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
197 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
198 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal fjernes."
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
201 #, fuzzy
202 msgid "Delete tiled clones"
203 msgstr "Slet valgte knuder"
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298
206 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
207 msgstr "Markér et <b>objekt</b> til kloning."
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
210 msgid ""
211 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
212 "group</b>."
213 msgstr ""
214 "Hvis du vil klone flere objekter, så <b>gruppér</b> dem og <b>klon gruppen</"
215 "b>."
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
218 #, fuzzy
219 msgid "Create tiled clones"
220 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
223 msgid "<small>Per row:</small>"
224 msgstr "<small>Pr. række:</small>"
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
227 msgid "<small>Per column:</small>"
228 msgstr "<small>Pr. søjle:</small>"
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
231 msgid "<small>Randomize:</small>"
232 msgstr "<small>Tilfældiggør:</small>"
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
235 msgid "_Symmetry"
236 msgstr "_Symmetri"
238 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
239 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
240 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
241 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
242 #.
243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
244 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
245 msgstr "Vælg én af de 17 symmetrigrupper til fliselægningen"
247 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
249 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
250 msgstr "<b>P1</b>: simpel omformning"
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
253 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
254 msgstr "<b>P2</b>: 180° rotation"
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
257 msgid "<b>PM</b>: reflection"
258 msgstr "<b>PM</b>: reflektion"
260 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
261 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
263 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
264 msgstr "<b>PG</b>: glidereflektion"
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
267 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
268 msgstr "<b>CM</b>: reflektion + glidereflektion"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
271 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
272 msgstr "<b>PMM</b>: reflektion + reflektion"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
275 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
276 msgstr "<b>PMG</b>: reflektion + 180° rotation"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
279 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
280 msgstr "<b>PGG</b>: glidereflektion + 180° rotation"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
283 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
284 msgstr "<b>CMM</b>: reflektion + reflektion + 180° rotation"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
287 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
288 msgstr "<b>P4</b>: 90° rotation"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
291 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
292 msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflektion"
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
295 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
296 msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflektion"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
299 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
300 msgstr "<b>P3</b>: 120° rotation"
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
303 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
304 msgstr "<b>P31M</b>: reflektion + 120° rotation, tæt"
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
307 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
308 msgstr "<b>P3M1</b>: reflektion + 120° rotation, spredt"
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
311 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
312 msgstr "<b>P6</b>: 60° rotation"
314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
315 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
316 msgstr "<b>P6M</b>: reflektion + 60° rotation"
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
319 msgid "S_hift"
320 msgstr "S_hift"
322 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
324 #, no-c-format
325 msgid "<b>Shift X:</b>"
326 msgstr "<b>X-forskydning:</b>"
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
329 #, no-c-format
330 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
331 msgstr "Vandrets forskydning pr. række (i % af flisebredde)"
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
334 #, no-c-format
335 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
336 msgstr "Vandrets forskydning pr. søjle (i % af flisebredde)"
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
339 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
340 msgstr "Tilfældiggør den vandrette forskydning med denne procentdel"
342 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
344 #, no-c-format
345 msgid "<b>Shift Y:</b>"
346 msgstr "<b>Y-forskydning:</b>"
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
349 #, no-c-format
350 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
351 msgstr "Lodret forskydning pr. række (i % af flisehøjde)"
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
354 #, no-c-format
355 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
356 msgstr "Lodret forskydning pr. søjle (i % af flisehøjde)"
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
359 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
360 msgstr "Tilfældiggør den lodrette forskydning med denne procentdel"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
363 msgid "<b>Exponent:</b>"
364 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
367 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
368 msgstr ""
369 "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
372 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
373 msgstr ""
374 "Om søjler er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
376 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
380 msgid "<small>Alternate:</small>"
381 msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
384 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
385 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver række"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
388 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
389 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver søjle"
391 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
394 #, fuzzy
395 msgid "<small>Cumulate:</small>"
396 msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
399 #, fuzzy
400 msgid "Cumulate the shifts for each row"
401 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver række"
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
404 #, fuzzy
405 msgid "Cumulate the shifts for each column"
406 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver søjle"
408 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
410 #, fuzzy
411 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
412 msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
415 msgid "Exclude tile height in shift"
416 msgstr ""
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
419 msgid "Exclude tile width in shift"
420 msgstr ""
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
423 msgid "Sc_ale"
424 msgstr "Sk_alér"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
427 msgid "<b>Scale X:</b>"
428 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
431 #, no-c-format
432 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
433 msgstr "Vandret skalering pr. række (i % af flisebredde)"
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
436 #, no-c-format
437 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
438 msgstr "Vandret skalering pr. søjle (i % af flisebredde)"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
441 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
442 msgstr "Tilfældiggør vandret skalering med denne procentdel"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
445 msgid "<b>Scale Y:</b>"
446 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
449 #, no-c-format
450 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
451 msgstr "Lodret skalering pr. række (i % af flisehøjde)"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
454 #, no-c-format
455 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
456 msgstr "Lodret skalering pr. søjle (i % af flisehøjde)"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
459 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
460 msgstr "Tilfældiggør den lodrette skalering med denne procentdel"
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
463 #, fuzzy
464 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
465 msgstr ""
466 "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
469 #, fuzzy
470 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
471 msgstr ""
472 "Om søjler er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
475 #, fuzzy
476 msgid "<b>Base:</b>"
477 msgstr "<b>a</b>"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
480 #, fuzzy
481 msgid ""
482 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
483 msgstr ""
484 "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
487 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
488 msgstr "Skiftende fortegn på skalering for hver række"
490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
491 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
492 msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver søjle"
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
495 #, fuzzy
496 msgid "Cumulate the scales for each row"
497 msgstr "Skiftende fortegn på skalering for hver række"
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
500 #, fuzzy
501 msgid "Cumulate the scales for each column"
502 msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver søjle"
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
505 msgid "_Rotation"
506 msgstr "_Rotering"
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
509 msgid "<b>Angle:</b>"
510 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
513 #, no-c-format
514 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
515 msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for række"
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
518 #, no-c-format
519 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
520 msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for søjle"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
523 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
524 msgstr "Tilfældiggør rotationsvinkelen med denne procentdel"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
527 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
528 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver række"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
531 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
532 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver søjle"
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
535 #, fuzzy
536 msgid "Cumulate the rotation for each row"
537 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver række"
539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
540 #, fuzzy
541 msgid "Cumulate the rotation for each column"
542 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver søjle"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
545 #, fuzzy
546 msgid "_Blur & opacity"
547 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
550 #, fuzzy
551 msgid "<b>Blur:</b>"
552 msgstr "<b>L:</b>"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
555 #, fuzzy
556 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
557 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række"
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
560 #, fuzzy
561 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
562 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
565 #, fuzzy
566 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
567 msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
570 #, fuzzy
571 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
572 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
575 #, fuzzy
576 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
577 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
580 msgid "<b>Fade out:</b>"
581 msgstr "<b>Ton ud:</b>"
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
584 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
585 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
588 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
589 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle"
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
592 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
593 msgstr "Tilfældiggør flise-uigennemsigtigheden med denne procentdel"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
596 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
597 msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver række"
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
600 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
601 msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver søjle"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
604 msgid "Co_lor"
605 msgstr "Fa_rve"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
608 msgid "Initial color: "
609 msgstr "Startfarve: "
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
612 msgid "Initial color of tiled clones"
613 msgstr "Fliselagte kloners startfarve"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
616 msgid ""
617 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
618 "stroke)"
619 msgstr ""
620 "Kloners startfarve (virker kun hvis originalen har uindfattet streg eller "
621 "udfyldning)"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
624 msgid "<b>H:</b>"
625 msgstr "<b>H:</b>"
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
628 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
629 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver række"
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
632 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
633 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver søjle"
635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
636 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
637 msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
640 msgid "<b>S:</b>"
641 msgstr "<b>S:</b>"
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
644 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
645 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver række"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
648 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
649 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver søjle"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
652 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
653 msgstr "Tilfældiggør farvemætningen med denne procentdel"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
656 msgid "<b>L:</b>"
657 msgstr "<b>L:</b>"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
660 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
661 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver række"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
664 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
665 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver søjle"
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
668 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
669 msgstr "Tilfældiggør lysstyrken med denne procentdel"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
672 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
673 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
676 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
677 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
680 msgid "_Trace"
681 msgstr "_Tegn af"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
684 msgid "Trace the drawing under the tiles"
685 msgstr "Tegn tegningen under fliserne af"
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
688 msgid ""
689 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
690 "apply it to the clone"
691 msgstr ""
692 "Vælg for hver klon en værdi fra tegningen i den aktuelle klons placering og "
693 "anvend værdien på klonen"
695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
696 msgid "1. Pick from the drawing:"
697 msgstr "1. Vælg fra tegningen:"
699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
700 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
701 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
702 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
703 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
704 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
705 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
706 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
707 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
708 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
709 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
710 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
711 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
712 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
713 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
714 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
715 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
716 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
717 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
718 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
719 msgid "Color"
720 msgstr "Farve"
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
723 msgid "Pick the visible color and opacity"
724 msgstr "Vælg den synlige farve og uigennemsigtighed"
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
727 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
728 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
731 msgid "Opacity"
732 msgstr "Uigennemsigtighed"
734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
735 msgid "Pick the total accumulated opacity"
736 msgstr "Vælg den totale akkumulerede uigennemsigtighed"
738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
739 msgid "R"
740 msgstr "R"
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
743 msgid "Pick the Red component of the color"
744 msgstr "Vælg farvens rødkomponent"
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
747 msgid "G"
748 msgstr "G"
750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
751 msgid "Pick the Green component of the color"
752 msgstr "Vælg farvens grønkomponent"
754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
755 msgid "B"
756 msgstr "B"
758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
759 msgid "Pick the Blue component of the color"
760 msgstr "Vælg farvens blåkomponent"
762 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
763 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
765 msgid "clonetiler|H"
766 msgstr "clonetiler|Farvetone"
768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
769 msgid "Pick the hue of the color"
770 msgstr "Vælg farvetone"
772 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
773 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
775 msgid "clonetiler|S"
776 msgstr "clonetiler|Mætning"
778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
779 msgid "Pick the saturation of the color"
780 msgstr "Vælg farvens mætning"
782 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
783 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
785 msgid "clonetiler|L"
786 msgstr "clonetiler|Lysstyrke"
788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
789 msgid "Pick the lightness of the color"
790 msgstr "Vælg farvens lysstyrke"
792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
793 msgid "2. Tweak the picked value:"
794 msgstr "2. Ændr den valgte værdi:"
796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
797 msgid "Gamma-correct:"
798 msgstr "Gamma-korrigering:"
800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
801 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
802 msgstr ""
803 "Forskyd mellemværdierne af de valgte værdier opad (>0) eller nedad (<0)"
805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
806 msgid "Randomize:"
807 msgstr "Tilfældiggør:"
809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
810 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
811 msgstr "Tilfældiggør den valgte værdi med denne procentdel"
813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
814 msgid "Invert:"
815 msgstr "Invertér:"
817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
818 msgid "Invert the picked value"
819 msgstr "Invertér den valgte værdi"
821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
822 msgid "3. Apply the value to the clones':"
823 msgstr "3. Anvend værdien på klonerne:"
825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
826 msgid "Presence"
827 msgstr "Nærvær"
829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
830 msgid ""
831 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
832 "that point"
833 msgstr ""
834 "Hver klon oprettes med sandsynligheden bestemt af den valgte værdi i punktet"
836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
838 msgid "Size"
839 msgstr "Størrelse"
841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
842 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
843 msgstr "Hver klons størrelse bestemmes af den valgte værdi i punktet"
845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
846 msgid ""
847 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
848 "or stroke)"
849 msgstr ""
850 "Hver klon males af den valgte farve (virker kun hvis originalen har "
851 "uindfattet streg eller udfyldning)"
853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
854 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
855 msgstr "Hver klons uigennemsigtighed bestemmes af den valgte værdi i punktet"
857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
858 msgid "How many rows in the tiling"
859 msgstr "Hvor mange rækker i fliselægningen"
861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
862 msgid "How many columns in the tiling"
863 msgstr "Hvor mange søjler i fliselægningen"
865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
866 msgid "Width of the rectangle to be filled"
867 msgstr "Bredde på firkanten der skal udfyldes"
869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
870 msgid "Height of the rectangle to be filled"
871 msgstr "Højde på firkanten der skal udfyldes"
873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
874 msgid "Rows, columns: "
875 msgstr "Rækker, søjler: "
877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
878 msgid "Create the specified number of rows and columns"
879 msgstr "Opret det angivede antal rækker og søjler"
881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
882 msgid "Width, height: "
883 msgstr "Bredde, højde: "
885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
886 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
887 msgstr "Udfyld den angivede bredde og højde med fliselægningen"
889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
890 msgid "Use saved size and position of the tile"
891 msgstr "Benyt flisens gemte størrelse og placering"
893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
894 msgid ""
895 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
896 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
897 msgstr ""
898 "Lad som om flisens størrelse og placering er samme som sidste gang du "
899 "fliselagde, istedet for den aktuelle størrelse"
901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
902 msgid " <b>_Create</b> "
903 msgstr " <b>_Opret</b> "
905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
906 msgid "Create and tile the clones of the selection"
907 msgstr "Opret og fliselæg klonerne i markeringen"
909 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
910 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
911 #. diagrams on the left in the following screenshot:
912 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
913 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
915 msgid " _Unclump "
916 msgstr " _Afklump "
918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
919 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
920 msgstr "Spred kloner for at reducere klumpning. Kan gentages"
922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
923 msgid " Re_move "
924 msgstr " _Fjern "
926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
927 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
928 msgstr ""
929 "Fjern eksisterende fliselagte kloner af det markerede objekt (kun søskende)"
931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
932 msgid " R_eset "
933 msgstr " _Nulstil "
935 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
937 msgid ""
938 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
939 "to zero"
940 msgstr ""
941 "Nulstil alle forskydninger, skaleringer, rotationer, uigennemsigtighed- og "
942 "farveændringer i dialogen til nul"
944 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
945 msgid "Messages"
946 msgstr "Beskeder"
948 #. ## Add a menu for clear()
949 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
950 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
951 msgid "_File"
952 msgstr "_Fil"
954 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
955 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
956 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
957 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
958 msgid "_Clear"
959 msgstr "_Ryd"
961 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
962 msgid "Capture log messages"
963 msgstr "Lagr logbeskeder"
965 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
966 msgid "Release log messages"
967 msgstr "Tøm logbeskeder"
969 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
970 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
971 msgid "none"
972 msgstr "ingen"
974 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
975 msgid "_Page"
976 msgstr "_Side"
978 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
979 msgid "_Drawing"
980 msgstr "_Tegning"
982 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
983 msgid "_Selection"
984 msgstr "_Markering"
986 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
987 msgid "_Custom"
988 msgstr "_Brugerdefineret"
990 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
991 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
992 msgstr "<big><b> Eksportéringsområde</b></big>"
994 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
995 msgid "Units:"
996 msgstr "Enheder:"
998 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
999 msgid "_x0:"
1000 msgstr "_x0:"
1002 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
1003 msgid "x_1:"
1004 msgstr "x_1:"
1006 #. Stroke width
1007 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
1008 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
1009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
1010 msgid "Width:"
1011 msgstr "Bredde:"
1013 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1014 msgid "_y0:"
1015 msgstr "_y0:"
1017 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1018 msgid "y_1:"
1019 msgstr "y_1:"
1021 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1022 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
1023 msgid "Height:"
1024 msgstr "Højde:"
1026 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1027 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1028 msgstr "<big><b>Punktbilledstørrelse</b></big>"
1030 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1031 msgid "_Width:"
1032 msgstr "_Bredde:"
1034 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1035 msgid "pixels at"
1036 msgstr "billedpunkter ved"
1038 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1039 msgid "dp_i"
1040 msgstr "dp_i"
1042 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
1043 msgid "dpi"
1044 msgstr "dpi"
1046 #. true = has mnemonic
1047 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1048 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1049 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
1051 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1052 msgid "_Browse..."
1053 msgstr "_Gennemsøg..."
1055 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Batch export all selected objects"
1058 msgstr "Duplikér markerede objekter"
1060 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1061 msgid ""
1062 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1063 "(caution, overwrites without asking!)"
1064 msgstr ""
1066 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Hide all except selected"
1069 msgstr "Husk valgte"
1071 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1072 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1073 msgstr ""
1075 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1076 msgid "_Export"
1077 msgstr "_Eksportér"
1079 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1080 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1081 msgstr "Eksportér punktbilledfilen med disse indstillinger"
1083 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "Batch export %d selected object"
1086 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1087 msgstr[0] "Duplikér markerede objekter"
1088 msgstr[1] "Duplikér markerede objekter"
1090 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1091 msgid "Export in progress"
1092 msgstr "Eksporterer"
1094 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "Exporting %d files"
1097 msgstr "Eksporterer %s (%d ×%d)"
1099 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1100 #, c-format
1101 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1102 msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavn %s.\n"
1104 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1105 msgid "You have to enter a filename"
1106 msgstr "Du skal indtaste et filnavn"
1108 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1109 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1110 msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldigt"
1112 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1113 #, c-format
1114 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1115 msgstr "Mappen %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n"
1117 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1120 msgstr "Eksporterer %s (%d ×%d)"
1122 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1123 msgid "Select a filename for exporting"
1124 msgstr "Vælg et filnavn til eksporteringen"
1126 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Change fill rule"
1129 msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
1131 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Set fill color"
1134 msgstr "Sidste valgte farve"
1136 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1138 msgid "Remove fill"
1139 msgstr "Fjern udfyldning"
1141 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Set gradient on fill"
1144 msgstr "Opret overgang i udfyldning"
1146 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Set pattern on fill"
1149 msgstr "Mønsterudfyldning"
1151 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1152 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1154 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1155 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1156 msgid "Unset fill"
1157 msgstr "Uindfattet udfyldning"
1159 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1161 #, c-format
1162 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1163 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1164 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
1165 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
1167 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1168 msgid "exact"
1169 msgstr "nøjagtig"
1171 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1172 msgid "partial"
1173 msgstr "delvis"
1175 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1176 msgid "No objects found"
1177 msgstr "Ingen objekter fundet"
1179 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1180 msgid "T_ype: "
1181 msgstr "T_ype: "
1183 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1184 msgid "Search in all object types"
1185 msgstr "Søg i alle objekttyper"
1187 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1188 msgid "All types"
1189 msgstr "Alle typer"
1191 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1192 msgid "Search all shapes"
1193 msgstr "Søg efter alle figurer"
1195 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1196 msgid "All shapes"
1197 msgstr "Alle figurer"
1199 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1200 msgid "Search rectangles"
1201 msgstr "Søg efter firkanter"
1203 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1204 msgid "Rectangles"
1205 msgstr "Firkanter"
1207 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1208 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1209 msgstr "Søg efter ellipser, buer og cirkler"
1211 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1212 msgid "Ellipses"
1213 msgstr "Ellipser"
1215 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1216 msgid "Search stars and polygons"
1217 msgstr "Søg efter stjerner og polygoner"
1219 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1220 msgid "Stars"
1221 msgstr "Stjerner"
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1224 msgid "Search spirals"
1225 msgstr "Søg efter spiraler"
1227 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1228 msgid "Spirals"
1229 msgstr "Spiraler"
1231 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1232 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1233 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1234 msgid "Search paths, lines, polylines"
1235 msgstr "Søg efter stier, linjer og polylinjer"
1237 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1238 msgid "Paths"
1239 msgstr "Stier"
1241 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1242 msgid "Search text objects"
1243 msgstr "Søg efter tekstobjekter"
1245 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1246 msgid "Texts"
1247 msgstr "Tekst"
1249 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1250 msgid "Search groups"
1251 msgstr "Søg efter grupper"
1253 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1254 msgid "Groups"
1255 msgstr "Grupper"
1257 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1258 msgid "Search clones"
1259 msgstr "Søg efter kloner"
1261 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
1263 msgid "Clones"
1264 msgstr "Kloner"
1266 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1267 msgid "Search images"
1268 msgstr "Søg efter billeder"
1270 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1271 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1272 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1273 msgid "Images"
1274 msgstr "Billeder"
1276 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1277 msgid "Search offset objects"
1278 msgstr "Søg efter forskudte objekter"
1280 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1281 msgid "Offsets"
1282 msgstr "Forskydninger"
1284 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1285 msgid "_Text: "
1286 msgstr "_Tekst: "
1288 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1289 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1290 msgstr "Find objekter ud fra deres tekstindhold (nøjagtig eller delvis match)"
1292 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1293 msgid "_ID: "
1294 msgstr "_ID: "
1296 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1297 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1298 msgstr ""
1299 "Find objekter ud fra værdien af attributten ID (nøjagtig eller delvis match)"
1301 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1302 msgid "_Style: "
1303 msgstr "_Stil: "
1305 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1306 msgid ""
1307 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1308 msgstr ""
1309 "Find objekter ud fra værdien af attributten stil (nøjagtig eller delvis "
1310 "match)"
1312 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1313 msgid "_Attribute: "
1314 msgstr "_Attribut: "
1316 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1317 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1318 msgstr ""
1319 "Find objekter ud fra navnet på en attribut (nøjagtig eller delvis match)"
1321 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1322 msgid "Search in s_election"
1323 msgstr "Søg i _markering"
1325 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1326 msgid "Limit search to the current selection"
1327 msgstr "Begræns søgning til aktuelle markering"
1329 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1330 msgid "Search in current _layer"
1331 msgstr "Søg i det aktuelle _lag"
1333 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1334 msgid "Limit search to the current layer"
1335 msgstr "Begræns søgning til det aktuelle lag"
1337 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1338 msgid "Include _hidden"
1339 msgstr "Inkludér _skjulte"
1341 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1342 msgid "Include hidden objects in search"
1343 msgstr "Inkludér skjulte objekter i søgningen"
1345 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1346 msgid "Include l_ocked"
1347 msgstr "Inkludér l_åste"
1349 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1350 msgid "Include locked objects in search"
1351 msgstr "Inkludér låste objekter i søgningen"
1353 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1354 msgid "Clear values"
1355 msgstr "Ryd værdier"
1357 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1358 msgid "_Find"
1359 msgstr "_Søg"
1361 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1362 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1363 msgstr "Markér objekter der matcher alle de felter du udfyldte"
1365 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Unit:"
1368 msgstr "Enheder:"
1370 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1371 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
1372 msgid "X:"
1373 msgstr "X:"
1375 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1376 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
1377 msgid "Y:"
1378 msgstr "Y:"
1380 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Angle (degrees):"
1383 msgstr "grader"
1385 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Rela_tive change"
1388 msgstr "Rela_tiv flytning"
1390 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1393 msgstr "Flyt hjælper i forhold til den aktuelle placering"
1395 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Set guide properties"
1398 msgstr "Udskrivningsegenskaber"
1400 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1401 msgid "Guideline"
1402 msgstr "Hjælpelinie"
1404 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Guideline ID: %s"
1407 msgstr "Hjælpelinie"
1409 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "Current: %s"
1412 msgstr "Sideorientering:"
1414 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1415 #, c-format
1416 msgid "%d x %d"
1417 msgstr "%d × %d"
1419 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1420 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1421 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
1422 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
1423 msgid "Selection"
1424 msgstr "Markering"
1426 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1427 msgid "Selection only or whole document"
1428 msgstr "Kun markering, eller hele dokumentet"
1430 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1431 msgid "Refresh the icons"
1432 msgstr "Genopfrisk ikoner"
1434 #. Create the label for the object id
1435 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1436 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1437 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1438 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1439 msgid "_Id"
1440 msgstr "_Id"
1442 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1443 msgid ""
1444 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1445 msgstr "Attributten «id=» (kun bogstaver, tal og tegnene .-_: er tilladt)"
1447 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1448 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
1449 #: ../src/verbs.cpp:2376
1450 msgid "_Set"
1451 msgstr "_Sæt"
1453 #. Create the label for the object label
1454 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1455 msgid "_Label"
1456 msgstr "_Etiket"
1458 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1459 msgid "A freeform label for the object"
1460 msgstr "En fri etiket til objektet"
1462 #. Create the label for the object title
1463 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1464 msgid "Title"
1465 msgstr "Titel"
1467 #. Create the frame for the object description
1468 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1469 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1470 msgid "Description"
1471 msgstr "Beskrivelse"
1473 #. Hide
1474 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1475 msgid "_Hide"
1476 msgstr "_Skjul"
1478 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1479 msgid "Check to make the object invisible"
1480 msgstr "Afmærk for at gøre objektet usynligt"
1482 #. Lock
1483 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1484 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1485 msgid "L_ock"
1486 msgstr "L_ås"
1488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1489 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1490 msgstr "Afmærk for at gøre objektet urørligt (ikke-markérbart med musen)"
1492 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1493 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1494 msgid "Ref"
1495 msgstr "Ref"
1497 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Lock object"
1500 msgstr "Ingen objekter"
1502 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Unlock object"
1505 msgstr "Ignorér låste objekter"
1507 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Hide object"
1510 msgstr "Ingen objekter"
1512 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Unhide object"
1515 msgstr "Ignorér skjulte objekter"
1517 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1518 msgid "Id invalid! "
1519 msgstr "Ugyldigt id! "
1521 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1522 msgid "Id exists! "
1523 msgstr "Id eksisterer! "
1525 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Set object ID"
1528 msgstr "Søg efter tekstobjekter"
1530 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Set object label"
1533 msgstr "Stregst_il"
1535 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Set object title"
1538 msgstr "Stregst_il"
1540 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Set object description"
1543 msgstr "  beskrivelse: "
1545 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Unhide layer"
1548 msgstr "Hæv lag"
1550 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Hide layer"
1553 msgstr "Hæv lag"
1555 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Lock layer"
1558 msgstr "Sænk lag"
1560 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Unlock layer"
1563 msgstr "Sænk lag"
1565 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1566 msgid "New"
1567 msgstr "Ny"
1569 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1570 msgid "Top"
1571 msgstr "Øverst"
1573 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1574 msgid "Up"
1575 msgstr "Op"
1577 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1578 msgid "Dn"
1579 msgstr "Ned"
1581 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1582 msgid "Bot"
1583 msgstr "Bot"
1585 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1586 msgid "X"
1587 msgstr "X"
1589 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1590 msgid "Layer name:"
1591 msgstr "Lagnavn:"
1593 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Add layer"
1596 msgstr "Tilføj lag"
1598 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1599 msgid "Above current"
1600 msgstr "Over det aktuelle lag"
1602 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1603 msgid "Below current"
1604 msgstr "Under det aktuelle lag"
1606 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1607 msgid "As sublayer of current"
1608 msgstr "Et under-lag af det aktuelle"
1610 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1611 msgid "Position:"
1612 msgstr "Placering:"
1614 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1615 msgid "Rename Layer"
1616 msgstr "Omdøb lag"
1618 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1619 msgid "_Rename"
1620 msgstr "_Omdøb"
1622 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Rename layer"
1625 msgstr "Lag omdøbt"
1627 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1628 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1629 msgid "Renamed layer"
1630 msgstr "Lag omdøbt"
1632 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1633 msgid "Add Layer"
1634 msgstr "Tilføj lag"
1636 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1637 msgid "_Add"
1638 msgstr "_Tilføj"
1640 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1641 msgid "New layer created."
1642 msgstr "Nyt lag oprettet."
1644 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1645 msgid "Href:"
1646 msgstr "Href:"
1648 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1649 msgid "Target:"
1650 msgstr "Mål:"
1652 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1653 msgid "Type:"
1654 msgstr "Type:"
1656 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1657 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1658 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1659 msgid "Role:"
1660 msgstr "Rolle:"
1662 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1663 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1664 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1665 msgid "Arcrole:"
1666 msgstr "Ærkerolle:"
1668 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1669 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1670 msgid "Title:"
1671 msgstr "Titel:"
1673 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1674 msgid "Show:"
1675 msgstr "Vis:"
1677 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1678 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1679 msgid "Actuate:"
1680 msgstr "Udløs:"
1682 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1683 msgid "URL:"
1684 msgstr "URL:"
1686 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "%s Properties"
1689 msgstr "Linke_genskaber"
1691 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1692 msgid "CC Attribution"
1693 msgstr "CC Navngivelse"
1695 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1696 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1697 msgstr "CC Del På Samme Vilkår"
1699 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1700 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1701 msgstr "CC Ingen Bearbejdelser"
1703 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1704 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1705 msgstr "CC Ikke-Kommerciel"
1707 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1708 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1709 msgstr "CC Ikke-Kommerciel-Del På Samme Vilkår"
1711 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1712 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1713 msgstr "CC Navngivelse-Ikke-Kommerciel-Ingen Bearbejdelser"
1715 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1716 msgid "Public Domain"
1717 msgstr "Public Domain"
1719 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1720 msgid "FreeArt"
1721 msgstr "FreeArt"
1723 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Open Font License"
1726 msgstr "Åbn ny fil"
1728 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1729 msgid "Name by which this document is formally known."
1730 msgstr "Navnet som dokumentet formelt er kendt under."
1732 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1733 msgid "Date"
1734 msgstr "Dato"
1736 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1737 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1738 msgstr "Dato knyttet til oprettelsen af dokumentet (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
1740 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1741 msgid "Format"
1742 msgstr "Format"
1744 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1745 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1746 msgstr "Dokumentets fysiske eller digitale format (MIME-type)."
1748 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1749 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
1751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
1752 msgid "Type"
1753 msgstr "Type"
1755 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1756 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1757 msgstr "Dokumenttype (DCMI-type)."
1759 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1760 msgid "Creator"
1761 msgstr "Forfatter"
1763 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1764 msgid ""
1765 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1766 msgstr ""
1767 "Navnet på forfatteren med hovedansvar for udformningen af dette dokument."
1769 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1770 msgid "Rights"
1771 msgstr "Rettigheder"
1773 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1774 msgid ""
1775 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1776 msgstr "Navnet på forfatteren med ophavsretten til dette dokument."
1778 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1779 msgid "Publisher"
1780 msgstr "Udgiver"
1782 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1783 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1784 msgstr "Navnet på den ansvarlige for udgivelsen af dette dokument."
1786 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1787 msgid "Identifier"
1788 msgstr "Identifikation"
1790 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1791 msgid "Unique URI to reference this document."
1792 msgstr "Entydig URI til dokumentet."
1794 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
1795 msgid "Source"
1796 msgstr "Kilde"
1798 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1799 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1800 msgstr "Entydig URI til kilde til dokumentet."
1802 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1803 msgid "Relation"
1804 msgstr "Relationer"
1806 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1807 msgid "Unique URI to a related document."
1808 msgstr "Entydig URI til et relateret dokument."
1810 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1811 msgid "Language"
1812 msgstr "Sprog"
1814 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1815 msgid ""
1816 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1817 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1818 msgstr ""
1819 "RFC-3066-baseret sprogkode, eksempelvis 'da_DK' for dansk og 'en-GB' for "
1820 "britisk."
1822 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1823 msgid "Keywords"
1824 msgstr "Nøgleord"
1826 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1827 msgid ""
1828 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1829 "classifications."
1830 msgstr ""
1831 "Dokumentets emne som komma-adskilte nøgleord, vendinger eller "
1832 "klassifikationer."
1834 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1835 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1836 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1837 msgid "Coverage"
1838 msgstr "Omfang"
1840 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1841 msgid "Extent or scope of this document."
1842 msgstr "Dokumentets omfang eller rammer."
1844 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1845 msgid "A short account of the content of this document."
1846 msgstr "En kort beskrivelse af dokumentets indhold."
1848 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1849 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1850 msgid "Contributors"
1851 msgstr "Bidragydere"
1853 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1854 msgid ""
1855 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1856 "this document."
1857 msgstr "Navne på bidragydere til dokumentet."
1859 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1860 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1861 msgid "URI"
1862 msgstr "URI"
1864 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1865 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1866 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1867 msgstr "URI til dokumentets licensvilkårs virkefelt."
1869 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1870 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1871 msgid "Fragment"
1872 msgstr "Fragment"
1874 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1875 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1876 msgstr "XML-fragment til RDF 'License'-afsnittet."
1878 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1879 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1880 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1881 msgid "Set attribute"
1882 msgstr "Sæt attribut"
1884 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Set stroke color"
1887 msgstr "Sidste valgte farve"
1889 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1891 msgid "Remove stroke"
1892 msgstr "Fjern streg"
1894 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Set gradient on stroke"
1897 msgstr "Opret overgang i streg"
1899 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Set pattern on stroke"
1902 msgstr "Mønsterstreg"
1904 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1907 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1908 msgid "Unset stroke"
1909 msgstr "Uindfattet streg"
1911 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
1912 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
1914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
1915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
1916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
1917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131
1918 msgid "None"
1919 msgstr "Ingen"
1921 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1922 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
1923 msgid "No document selected"
1924 msgstr "Intet dokument valgt"
1926 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Set markers"
1929 msgstr "Vælg maske"
1931 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1932 msgid "Stroke width"
1933 msgstr "Bredde på streg"
1935 #. Join type
1936 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1937 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1938 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1939 msgid "Join:"
1940 msgstr "Samling:"
1942 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1943 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1944 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1945 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1946 msgid "Miter join"
1947 msgstr "Hjørnesamling"
1949 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1950 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1951 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1952 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1953 msgid "Round join"
1954 msgstr "Rund samling"
1956 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1957 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1958 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1959 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1960 msgid "Bevel join"
1961 msgstr "Kantet samling"
1963 #. Miterlimit
1964 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1965 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1966 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1967 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1968 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1969 #. when they become too long.
1970 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1971 msgid "Miter limit:"
1972 msgstr "Hjørneafgrænsning:"
1974 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1975 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1976 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
1978 #. Cap type
1979 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1980 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1981 msgid "Cap:"
1982 msgstr "Ende:"
1984 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1985 #. of the line; the ends of the line are square
1986 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1987 msgid "Butt cap"
1988 msgstr "Afkortet ende"
1990 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1991 #. line; the ends of the line are rounded
1992 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1993 msgid "Round cap"
1994 msgstr "Afrundet ende"
1996 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1997 #. line; the ends of the line are square
1998 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1999 msgid "Square cap"
2000 msgstr "Kantet ende"
2002 #. Dash
2003 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
2004 msgid "Dashes:"
2005 msgstr "Stiplet linje:"
2007 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2008 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2009 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
2010 msgid "Start Markers:"
2011 msgstr "Startmarkører:"
2013 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
2014 msgid "Mid Markers:"
2015 msgstr "Midtermarkører:"
2017 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
2018 msgid "End Markers:"
2019 msgstr "Endemarkører:"
2021 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Set stroke style"
2024 msgstr "Stregst_il"
2026 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2027 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Set fill"
2030 msgstr "Uindfattet udfyldning"
2032 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2033 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Set stroke"
2036 msgstr "Uindfattet streg"
2038 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Change color definition"
2041 msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
2043 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Set stroke color from swatch"
2046 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
2048 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Set fill color from swatch"
2051 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
2053 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
2054 #, c-format
2055 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2056 msgstr "Palettemappen (%s) er ikke tilgængelig."
2058 #. TODO:  Insert widgets
2059 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2060 msgid "Font"
2061 msgstr "Skrifttype"
2063 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2064 msgid "Layout"
2065 msgstr "Layout"
2067 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2068 msgid "Align lines left"
2069 msgstr "Venstrejustér linjer"
2071 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2072 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2073 msgid "Center lines"
2074 msgstr "Centrér linjer"
2076 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2077 msgid "Align lines right"
2078 msgstr "Højrejustér linjer"
2080 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Justify lines"
2083 msgstr "Ligestillet"
2085 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
2086 msgid "Horizontal text"
2087 msgstr "Vandret tekst"
2089 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
2090 msgid "Vertical text"
2091 msgstr "Lodret tekst"
2093 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2094 msgid "Line spacing:"
2095 msgstr "Linjeafstand:"
2097 #. Text
2098 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
2100 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
2101 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2102 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2103 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2104 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2105 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2106 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2107 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2108 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2109 msgid "Text"
2110 msgstr "Tekst"
2112 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2113 msgid "Set as default"
2114 msgstr "Vælg som standard"
2116 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Set text style"
2119 msgstr "Stregst_il"
2121 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2122 msgid "Arrange in a grid"
2123 msgstr ""
2125 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2126 msgid "Rows:"
2127 msgstr "Rækker:"
2129 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2130 msgid "Number of rows"
2131 msgstr "Antal rækker"
2133 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2134 msgid "Equal height"
2135 msgstr "Ens højde"
2137 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2138 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2139 msgstr "Hvis ikke valgt, har hver række højde som det højeste objekt i sig"
2141 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2142 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2143 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2144 msgid "Align:"
2145 msgstr "Justér:"
2147 #. #### Number of columns ####
2148 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2149 msgid "Columns:"
2150 msgstr "Søjler:"
2152 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2153 msgid "Number of columns"
2154 msgstr "Antal søjler"
2156 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2157 msgid "Equal width"
2158 msgstr "Ens bredde"
2160 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2161 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2162 msgstr "Hvis ikke valgt, har hver søjle bredde som det bredeste objekt i sig"
2164 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2165 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2166 msgid "Fit into selection box"
2167 msgstr "Tilpas i udvalgsfelt"
2169 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2170 msgid "Set spacing:"
2171 msgstr "Indstil afstand:"
2173 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2174 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2175 msgstr "Lodret afstand mellem rækker (billedpunkter)"
2177 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2178 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2179 msgstr "Vandret afstand mellem søjler (billedpunkter)"
2181 #. ## The OK button
2182 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Arrange"
2185 msgstr "Vinkel"
2187 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2188 msgid "Arrange selected objects"
2189 msgstr "Arrangér markerede objekter"
2191 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2192 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2193 msgstr "<b>Klik</b> for at vælge knudepunkter, <b>træk</b> for at omarrangere."
2195 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2196 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2197 msgstr "<b>Klik</b> på attribut for at redigere."
2199 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2200 #, c-format
2201 msgid ""
2202 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2203 "commit changes."
2204 msgstr ""
2205 "Attribut <b>%s</b> markeret. Tryk <b>Ctrl+Enter</b> når du er færdig med at "
2206 "redigere, for at anvende ændringerne."
2208 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2209 msgid "Drag to reorder nodes"
2210 msgstr "Træk for at omarrangere knudepunkter"
2212 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2213 msgid "New element node"
2214 msgstr "Nyt elementknudepunkt"
2216 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2217 msgid "New text node"
2218 msgstr "Nyt tekstknudepunkt"
2220 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2221 #: ../src/nodepath.cpp:1882
2222 msgid "Duplicate node"
2223 msgstr "Kopiér knudepunkt"
2225 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2226 #: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
2227 msgid "Delete node"
2228 msgstr "Slet knudepunkt"
2230 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2231 msgid "Unindent node"
2232 msgstr "Ryk knudepunkt ud"
2234 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2235 msgid "Indent node"
2236 msgstr "Indryk knudepunkt"
2238 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2239 msgid "Raise node"
2240 msgstr "Hæv knudepunkt"
2242 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2243 msgid "Lower node"
2244 msgstr "Sænk knudepunkt"
2246 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2247 msgid "Delete attribute"
2248 msgstr "Slet attribut"
2250 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2251 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2252 msgid "Attribute name"
2253 msgstr "Attributnavn"
2255 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2256 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2257 msgid "Set"
2258 msgstr "Sæt"
2260 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2261 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2262 msgid "Attribute value"
2263 msgstr "Attributværdi"
2265 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Drag XML subtree"
2268 msgstr "Træk kurve"
2270 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2271 msgid "New element node..."
2272 msgstr "Nyt elementknudepunkt..."
2274 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2275 msgid "Cancel"
2276 msgstr "Fortryd"
2278 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2279 msgid "Create"
2280 msgstr "Opret"
2282 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Create new element node"
2285 msgstr "Nyt elementknudepunkt"
2287 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Create new text node"
2290 msgstr "Nyt tekstknudepunkt"
2292 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2296 msgstr ""
2297 "Kan ikke sætte <b>%s</b>: Et andet element med værdien <b>%s</b> eksisterer "
2298 "allerede!"
2300 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Change attribute"
2303 msgstr "Sæt attribut"
2305 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Angle X:"
2308 msgstr "Vinkel:"
2310 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
2311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
2312 msgid "Angle of x-axis"
2313 msgstr ""
2315 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Angle Z:"
2318 msgstr "Vinkel:"
2320 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
2322 msgid "Angle of z-axis"
2323 msgstr ""
2325 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2326 msgid "Grid line _color:"
2327 msgstr "_Gitterlinjefarve:"
2329 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
2331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
2332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
2333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
2334 msgid "Grid line color"
2335 msgstr "Gitterlinjefarve"
2337 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2338 msgid "Color of grid lines"
2339 msgstr "Farve på gitterlinjer"
2341 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2342 msgid "Ma_jor grid line color:"
2343 msgstr "Primær gitterlin_jefarve:"
2345 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
2347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
2348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
2349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
2350 msgid "Major grid line color"
2351 msgstr "Primær gitterlinjefarve"
2353 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
2354 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2355 msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer"
2357 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
2358 msgid "Grid _units:"
2359 msgstr "Gitter_enheder:"
2361 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2362 msgid "_Origin X:"
2363 msgstr "_Udgangspunkt X:"
2365 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
2367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
2368 msgid "X coordinate of grid origin"
2369 msgstr "X-koordinat for gitterudgangspunkt"
2371 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2372 msgid "O_rigin Y:"
2373 msgstr "U_dgangspunkt Y:"
2375 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
2377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2378 msgid "Y coordinate of grid origin"
2379 msgstr "Y-koordinat for gitterudgangspunkt"
2381 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2382 msgid "Spacing _Y:"
2383 msgstr "_Afstand Y:"
2385 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
2386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2387 msgid "Base length of z-axis"
2388 msgstr ""
2390 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2391 msgid "_Major grid line every:"
2392 msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
2394 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2395 msgid "lines"
2396 msgstr "linjer"
2398 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Rectangular grid"
2401 msgstr "Firkant"
2403 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2404 msgid "Axonometric grid"
2405 msgstr ""
2407 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Create new grid"
2410 msgstr "Opret ellipse"
2412 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2413 #, fuzzy
2414 msgid "_Enabled"
2415 msgstr "Titel"
2417 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2418 msgid ""
2419 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2420 "grids."
2421 msgstr ""
2423 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2424 #, fuzzy
2425 msgid "_Visible"
2426 msgstr "Farver:"
2428 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2429 msgid ""
2430 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2431 "to invisible grids."
2432 msgstr ""
2434 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2435 msgid "Spacing _X:"
2436 msgstr "Afstand _X:"
2438 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Distance between vertical grid lines"
2442 msgstr "Afstand mellem lodrette gitterlinjer"
2444 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2448 msgstr "Afstand mellem vandrette gitterlinjer"
2450 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
2451 msgid "_Show dots instead of lines"
2452 msgstr ""
2454 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
2455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
2456 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2457 msgstr ""
2459 #: ../src/document.cpp:413
2460 #, c-format
2461 msgid "New document %d"
2462 msgstr "Nyt dokument %d"
2464 #: ../src/document.cpp:445
2465 #, c-format
2466 msgid "Memory document %d"
2467 msgstr "Lagret dokument %d"
2469 #: ../src/document.cpp:585
2470 #, c-format
2471 msgid "Unnamed document %d"
2472 msgstr "Unavngivet dokument %d"
2474 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2475 #: ../src/draw-context.cpp:418
2476 msgid "Path is closed."
2477 msgstr "Sti er lukket."
2479 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2480 #: ../src/draw-context.cpp:433
2481 msgid "Closing path."
2482 msgstr "Lukker sti."
2484 #: ../src/draw-context.cpp:542
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Draw path"
2487 msgstr "Bryd sti op"
2489 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2490 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2491 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2492 #, c-format
2493 msgid " alpha %.3g"
2494 msgstr " alfa %.3g"
2496 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2497 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2498 #, c-format
2499 msgid ", averaged with radius %d"
2500 msgstr ", midlet med radius %d"
2502 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2503 #, c-format
2504 msgid " under cursor"
2505 msgstr " under markør"
2507 #. message, to show in the statusbar
2508 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2509 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2510 msgstr "<b>Slip museknap</b> for at indstille farve."
2512 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
2513 msgid ""
2514 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2515 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2516 "to copy the color under mouse to clipboard"
2517 msgstr ""
2518 "<b>Klik</b> for at indstille udfyldning, <b>Shift+klik</b> for at indstille "
2519 "strøg; <b>træk</b> for at midle farven i område; med <b>Alt</b> for at vælge "
2520 "inverteret farve; <b>Ctrl+C</b> for at kopiere farven under markøren til "
2521 "klippebordet"
2523 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Set picked color"
2526 msgstr "Sidste valgte farve"
2528 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
2529 msgid ""
2530 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2531 msgstr ""
2533 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
2534 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2535 msgstr ""
2537 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2538 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2539 msgstr ""
2541 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2542 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2543 msgstr ""
2545 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
2546 #, fuzzy
2547 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2548 msgstr "Tegn kalligrafi"
2550 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Draw calligraphic stroke"
2553 msgstr "Tegn kalligrafi"
2555 #: ../src/event-context.cpp:595
2556 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2557 msgstr ""
2559 #: ../src/event-log.cpp:37
2560 msgid "[Unchanged]"
2561 msgstr "[Uændret]"
2563 #. Edit
2564 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
2565 msgid "_Undo"
2566 msgstr "Fo_rtryd"
2568 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
2569 msgid "_Redo"
2570 msgstr "Ann_uller fortryd"
2572 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Dependency:"
2575 msgstr "Afhængighed:"
2577 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2578 msgid "  type: "
2579 msgstr "  type: "
2581 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2582 msgid "  location: "
2583 msgstr "  sted: "
2585 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2586 msgid "  string: "
2587 msgstr "  tekststreng: "
2589 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2590 msgid "  description: "
2591 msgstr "  beskrivelse: "
2593 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2594 #, fuzzy
2595 msgid " (No preferences)"
2596 msgstr "Indstillinger for zoom"
2598 #. This is some filler text, needs to change before relase
2599 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2600 msgid ""
2601 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2602 "span>\n"
2603 "\n"
2604 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2605 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2606 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2607 msgstr ""
2608 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller flere filnavneendelser kunne "
2609 "ikke indlæses</span>\n"
2610 "\n"
2611 "De fejlagtige filnavneendelser er sprunget over.  Inkscape bliver ved med at "
2612 "køre mnormalt, med udvidelserne er ikke længere til rådighed. For detaljer "
2613 "om dette problem, se venligst fejlloggen der findes ved: "
2615 #. This is some filler text, needs to change before relase
2616 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2617 msgid "Show dialog on startup"
2618 msgstr "Vis dialog ved opstart"
2620 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2621 #, c-format
2622 msgid "'%s' working, please wait..."
2623 msgstr ""
2625 #. static int i = 0;
2626 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2627 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2628 msgid ""
2629 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2630 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2631 msgstr ""
2632 "  Dette forårsages af en fejlagtig .inx fil til denne filnavneendelse.  En "
2633 "fejlagtig inx-fil kan være forårsaget af en fejlagtig installation af "
2634 "Inkscape."
2636 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2637 msgid "an ID was not defined for it."
2638 msgstr "der blev ikke defineret noget ID."
2640 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2641 msgid "there was no name defined for it."
2642 msgstr "der blev ikke defineret noget navn."
2644 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2645 msgid "the XML description of it got lost."
2646 msgstr "XML beskrivelsen gik tabt."
2648 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2649 msgid "no implementation was defined for the extension."
2650 msgstr "der blev ikke defineret nogen implementation til filnavneendelsen."
2652 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2653 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2654 msgid "a dependency was not met."
2655 msgstr "en afhængighed blev ikke opfyldt."
2657 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2658 msgid "Extension \""
2659 msgstr "Filendelse \""
2661 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2662 msgid "\" failed to load because "
2663 msgstr "\" kunne ikke indlæse fordi "
2665 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2666 #, c-format
2667 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2668 msgstr "Kunne ikke oprette filnavneendelse fejllogfil '%s'"
2670 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2671 msgid "Name:"
2672 msgstr "Navn:"
2674 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2675 msgid "ID:"
2676 msgstr "ID:"
2678 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2679 msgid "State:"
2680 msgstr "Tilstand:"
2682 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2683 msgid "Loaded"
2684 msgstr "Indlæst"
2686 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2687 msgid "Unloaded"
2688 msgstr "Ikke indlæst"
2690 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2691 msgid "Deactivated"
2692 msgstr "Deaktiveret"
2694 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2695 msgid ""
2696 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2697 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2698 "expected."
2699 msgstr ""
2700 "Inkscape har modtaget yderligere data fra det udførte script. Scriptet "
2701 "returnerede ikke en fejl, men dette indikerer måske at resultatet ikke blir "
2702 "som forventet."
2704 #: ../src/extension/init.cpp:276
2705 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2706 msgstr "Intet eksternt modulmappenavn. Moduler vil ikke blive indlæst."
2708 #: ../src/extension/init.cpp:290
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2712 "will not be loaded."
2713 msgstr ""
2714 "Modulmappe (%s) er ikke til rådighed. Eksterne moduler i mappen vil ikke "
2715 "blive indlæst."
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Adaptive Threshold"
2720 msgstr "Tærskel:"
2722 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2725 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2726 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2727 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
2728 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Width"
2732 msgstr "Bredde:"
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2737 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Height"
2741 msgstr "Højde:"
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2744 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Offset"
2747 msgstr "Forskydninger"
2749 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2757 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2759 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2782 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Raster"
2785 msgstr "Hæv"
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2788 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2789 msgstr ""
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Add Noise"
2794 msgstr "Tilføj knudepunkter"
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2797 msgid "Uniform Noise"
2798 msgstr ""
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2801 msgid "Gaussian Noise"
2802 msgstr ""
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2805 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2806 msgstr ""
2808 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2809 msgid "Impulse Noise"
2810 msgstr ""
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Laplacian Noise"
2815 msgstr "Fraktal (Koch)"
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2818 msgid "Poisson Noise"
2819 msgstr ""
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2822 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2823 msgstr ""
2825 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Blur"
2828 msgstr "Blå"
2830 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2834 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2835 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2836 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2837 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
2839 msgid "Radius"
2840 msgstr "Radius"
2842 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Sigma"
2850 msgstr "lille"
2852 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2855 msgstr "Gruppér valgte ting"
2857 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Channel"
2861 msgstr "Fortryd"
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Layer"
2866 msgstr "_Lag"
2868 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2870 msgid "Red Channel"
2871 msgstr ""
2873 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2875 msgid "Green Channel"
2876 msgstr ""
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2879 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2880 msgid "Blue Channel"
2881 msgstr ""
2883 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2884 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Cyan Channel"
2887 msgstr "Opret firkant"
2889 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Magenta Channel"
2893 msgstr "Magenta"
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2896 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Yellow Channel"
2899 msgstr "Gul"
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2902 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Black Channel"
2905 msgstr "Sort"
2907 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2908 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Opacity Channel"
2911 msgstr "Uigennemsigtighed"
2913 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2914 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2915 msgid "Matte Channel"
2916 msgstr ""
2918 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2919 msgid "Extract specific channel from image."
2920 msgstr ""
2922 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Charcoal"
2925 msgstr "Cairo"
2927 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2930 msgstr "Anvend transformation på markering"
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Colorize"
2935 msgstr "Farve"
2937 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2938 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2939 msgstr ""
2941 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Contrast"
2944 msgstr "Hjørner:"
2946 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2947 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Sharpen"
2950 msgstr "Figurer"
2952 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2953 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2954 msgstr ""
2956 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2957 msgid "Cycle Colormap"
2958 msgstr ""
2960 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2961 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2962 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Amount"
2965 msgstr "Skrifttype"
2967 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2968 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2969 msgstr ""
2971 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Despeckle"
2974 msgstr "Fjern m_arkering"
2976 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2977 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2978 msgstr ""
2980 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Edge"
2983 msgstr "Udtvær kant"
2985 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2986 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2987 msgstr ""
2989 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2990 msgid "Emboss"
2991 msgstr ""
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2994 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2995 msgstr ""
2997 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Enhance"
3000 msgstr "Fortryd"
3002 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
3003 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
3004 msgstr ""
3006 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Equalize"
3009 msgstr "Ens bredde"
3011 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
3012 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
3013 msgstr ""
3015 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
3016 #: ../src/filter-enums.cpp:28
3017 msgid "Gaussian Blur"
3018 msgstr ""
3020 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
3021 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
3022 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Factor"
3025 msgstr "Enkel farve"
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
3028 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
3029 msgstr ""
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Implode"
3034 msgstr "_Importér..."
3036 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3039 msgstr "Husk valgte"
3041 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3042 msgid "Level (with Channel)"
3043 msgstr ""
3045 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3046 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Black Point"
3049 msgstr "Sort"
3051 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3052 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3053 #, fuzzy
3054 msgid "White Point"
3055 msgstr "Hjørnesamling"
3057 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3058 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Gamma Correction"
3061 msgstr "Gamma-korrigering:"
3063 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3064 msgid ""
3065 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3066 "between the given ranges to the full color range."
3067 msgstr ""
3069 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Level"
3072 msgstr "Hjul"
3074 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3075 msgid ""
3076 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3077 "to the full color range."
3078 msgstr ""
3080 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Median Filter"
3083 msgstr "Tilføj lag"
3085 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3086 msgid ""
3087 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3088 "color in a circular neighborhood."
3089 msgstr ""
3091 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Modulate"
3094 msgstr "Flyt"
3096 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Brightness"
3099 msgstr "Lysstyrke"
3101 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3102 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
3103 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3104 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3105 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3106 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
3107 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3108 msgid "Saturation"
3109 msgstr "Farvemætning"
3111 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3112 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3113 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3114 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3115 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
3116 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3117 msgid "Hue"
3118 msgstr "Farvetone"
3120 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3121 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3122 msgstr ""
3124 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Negate"
3127 msgstr "Deaktiveret"
3129 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3130 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3131 msgstr ""
3133 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Normalize"
3136 msgstr "Normal"
3138 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3139 msgid ""
3140 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3141 "range of color."
3142 msgstr ""
3144 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Oil Paint"
3147 msgstr "GNOME-udskrivning"
3149 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3150 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3151 msgstr ""
3153 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3154 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3155 msgstr ""
3157 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697
3159 msgid "Raise"
3160 msgstr "Hæv"
3162 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Raised"
3165 msgstr "Hæv"
3167 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3168 msgid ""
3169 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3170 "appearance."
3171 msgstr ""
3173 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3174 msgid "Reduce Noise"
3175 msgstr ""
3177 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3178 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3179 msgid "Order"
3180 msgstr "Rækkefølge"
3182 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3183 msgid ""
3184 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3185 msgstr ""
3187 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Sample"
3190 msgstr "Figurer"
3192 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3193 msgid ""
3194 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3195 msgstr ""
3197 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Shade"
3200 msgstr "Figurer"
3202 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
3204 msgid "Azimuth"
3205 msgstr ""
3207 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Elevation"
3211 msgstr "Relationer"
3213 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Colored Shading"
3216 msgstr "Farve på skygge"
3218 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3219 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3220 msgstr ""
3222 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3225 msgstr "Gruppér valgte ting"
3227 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Solarize"
3230 msgstr "Størrelse"
3232 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3233 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3234 msgstr ""
3236 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Spread"
3239 msgstr "Spiral"
3241 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3242 msgid ""
3243 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3244 msgstr ""
3246 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Swirl"
3249 msgstr "Spiral"
3251 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Degrees"
3254 msgstr "grader"
3256 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3257 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3258 msgstr ""
3260 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3261 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3262 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3263 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Threshold"
3266 msgstr "Tærskel:"
3268 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3271 msgstr "Indlejr alle billeder"
3273 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3274 msgid "Unsharp Mask"
3275 msgstr ""
3277 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3278 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3279 msgstr ""
3281 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Wave"
3284 msgstr "_Gem"
3286 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3287 msgid "Amplitude"
3288 msgstr ""
3290 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Wavelength"
3293 msgstr "Skalalængde"
3295 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3296 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3297 msgstr ""
3299 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Inset/Outset Halo"
3302 msgstr "Skub ind/ud med:"
3304 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Width in px of the halo"
3307 msgstr "Bredde af det udtværrede område i billedpunkter"
3309 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Number of steps"
3312 msgstr "Antal trin"
3314 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3317 msgstr "Antal kopier af objektet der skal simulere udtværingen"
3319 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3320 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
3321 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
3322 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3323 msgid "Generate from Path"
3324 msgstr "Opret fra sti"
3326 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Cairo PDF Output"
3329 msgstr "DXF-uddata"
3331 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3332 msgid "Restrict to PDF version"
3333 msgstr ""
3335 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3336 msgid "PDF 1.4"
3337 msgstr ""
3339 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3341 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3342 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3343 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Convert texts to paths"
3346 msgstr "Konvertér tekst til sti"
3348 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3349 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3352 msgstr "Konvertér tekst til sti"
3354 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3355 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3358 msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
3360 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
3361 #, fuzzy
3362 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3363 msgstr "Dia diagram (*.dia)"
3365 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
3366 #, fuzzy
3367 msgid "PDF File"
3368 msgstr "_Fil"
3370 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Cairo PS Output"
3373 msgstr "DXF-uddata"
3375 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3376 msgid "Restrict to PS level"
3377 msgstr ""
3379 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3380 #, fuzzy
3381 msgid "PostScript level 3"
3382 msgstr "PostScript-fil"
3384 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3385 #, fuzzy
3386 msgid "PostScript level 2"
3387 msgstr "PostScript-fil"
3389 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3390 #, fuzzy
3391 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3392 msgstr "PostScript (*.ps)"
3394 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3395 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3396 #, fuzzy
3397 msgid "PostScript File"
3398 msgstr "PostScript-fil"
3400 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3401 #, fuzzy
3402 msgid "EMF Input"
3403 msgstr "DXF inddata"
3405 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3408 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3410 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3411 msgid "Enhanced Metafiles"
3412 msgstr ""
3414 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3415 #, fuzzy
3416 msgid "WMF Input"
3417 msgstr "WPG-inddata"
3419 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3422 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3424 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Windows Metafiles"
3427 msgstr "Windows Metafile-inddata"
3429 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3430 #, fuzzy
3431 msgid "EMF Output"
3432 msgstr "DXF-uddata"
3434 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3437 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3439 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Enhanced Metafile"
3442 msgstr "Opret firkant"
3444 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3445 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3446 msgstr "Encapsulated PostScript-uddata"
3448 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3449 msgid "Make bounding box around full page"
3450 msgstr "Opret afgrænsningsboks omkring hele siden"
3452 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3453 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3454 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3455 msgstr ""
3457 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3458 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3459 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3460 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
3462 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3463 msgid "Encapsulated Postscript File"
3464 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
3466 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3467 #, c-format
3468 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3469 msgstr "%s GDK pixbuf inddata"
3471 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3472 msgid "GIMP Gradients"
3473 msgstr "GIMP-gradienter"
3475 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3476 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3477 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
3479 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3480 msgid "Gradients used in GIMP"
3481 msgstr "Gradienter brugt i GIMP"
3483 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
3484 msgid "Grid"
3485 msgstr "Gitter"
3487 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3488 msgid "Line Width"
3489 msgstr "Linjebredde"
3491 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3492 msgid "Horizontal Spacing"
3493 msgstr "Vandret afstand"
3495 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3496 msgid "Vertical Spacing"
3497 msgstr "Lodret afstand"
3499 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3500 msgid "Horizontal Offset"
3501 msgstr "Vandret forskudt"
3503 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3504 msgid "Vertical Offset"
3505 msgstr "Lodret forskydning"
3507 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3508 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3509 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3510 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3511 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3512 msgid "Render"
3513 msgstr "Optegn"
3515 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3516 msgid "Draw a path which is a grid"
3517 msgstr "Tegn en sti som er et gitter"
3519 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3520 msgid "LaTeX Print"
3521 msgstr "LaTeX udskrivning"
3523 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3524 msgid "LaTeX Output"
3525 msgstr "LaTeX-uddata"
3527 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3528 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3529 msgstr "LaTeX med PSTricks makroer (*.tex)"
3531 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3532 msgid "LaTeX PSTricks File"
3533 msgstr "LaTeX PSTricks-fil"
3535 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3536 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3537 msgstr "OpenDocument Drawing-uddata"
3539 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3540 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3541 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
3543 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3544 msgid "OpenDocument drawing file"
3545 msgstr "OpenDocument drawing fil"
3547 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3548 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3549 msgid "Print Destination"
3550 msgstr "Udskrivningsdestination"
3552 #. Print properties frame
3553 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3554 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3555 msgid "Print properties"
3556 msgstr "Udskrivningsegenskaber"
3558 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3559 msgid "Print using PDF operators"
3560 msgstr "Udskriv vha. PDF-operatorer"
3562 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3563 msgid ""
3564 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3565 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3566 msgstr ""
3567 "Brug PDF-vektoroperatorer. Det endelige billede er normalt mindre i "
3568 "filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men mønstre går tabt."
3570 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3571 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3572 msgid "Print as bitmap"
3573 msgstr "Udskriv som punktbillede"
3575 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3576 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3577 msgid ""
3578 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3579 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3580 "will be rendered exactly as displayed."
3581 msgstr ""
3582 "Udskriv alt som punktbillede. Det resulterende billede har normalt større "
3583 "filstørrelse og kan ikke skaleres vilkårligt uden kvalitetstab, men alle "
3584 "objekter udskrives præcis som vist."
3586 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3587 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3588 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3589 msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
3591 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3592 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3593 msgid "Resolution:"
3594 msgstr "Opløsning:"
3596 #. Print destination frame
3597 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3598 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3599 msgid "Print destination"
3600 msgstr "Udskrivningsdestination"
3602 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3603 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3604 msgid ""
3605 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3606 "leave empty to use the system default printer.\n"
3607 "Use '> filename' to print to file.\n"
3608 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3609 msgstr ""
3610 "Printernavn (som angivet af lpstat -p);\n"
3611 "lad være tomt for at bruge systemets standardprinter.\n"
3612 "Brug '> filnavn' for at udskrive til fil.\n"
3613 "Brug '| prog arg...' for at viderelede til et program (pipe)."
3615 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3616 msgid "PDF Print"
3617 msgstr "PDF-udskrift"
3619 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
3620 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3621 msgid "media box"
3622 msgstr ""
3624 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3625 msgid "crop box"
3626 msgstr ""
3628 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3629 msgid "trim box"
3630 msgstr ""
3632 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3633 msgid "bleed box"
3634 msgstr ""
3636 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
3637 msgid "art box"
3638 msgstr ""
3640 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Select page:"
3643 msgstr "Slet tekst"
3645 #. Display total number of pages
3646 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "out of %i"
3649 msgstr "Mængde af hvirvlen"
3651 #. Crop settings
3652 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Clip to:"
3655 msgstr "Besk_ær"
3657 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Page settings"
3660 msgstr "Sideorientering:"
3662 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3663 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3664 msgstr ""
3666 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
3667 msgid ""
3668 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3669 "and slow performance."
3670 msgstr ""
3672 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
3673 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3674 #, fuzzy
3675 msgid "rough"
3676 msgstr "Gruppér"
3678 #. Text options
3679 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Text handling:"
3682 msgstr "Indstil afstand:"
3684 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3685 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Import text as text"
3688 msgstr "Konvertér tekst til sti"
3690 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Embed images"
3693 msgstr "Indlejr alle billeder"
3695 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
3696 msgid "Import settings"
3697 msgstr ""
3699 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
3700 msgid "PDF Import Settings"
3701 msgstr ""
3703 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3704 msgid "pdfinput|medium"
3705 msgstr ""
3707 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3708 #, fuzzy
3709 msgid "fine"
3710 msgstr "Linje"
3712 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
3713 #, fuzzy
3714 msgid "very fine"
3715 msgstr "Uindfattet udfyldning"
3717 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
3718 #, fuzzy
3719 msgid "PDF Input"
3720 msgstr "DXF inddata"
3722 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3725 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
3727 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
3728 msgid "Adobe Portable Document Format"
3729 msgstr ""
3731 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
3732 #, fuzzy
3733 msgid "AI Input"
3734 msgstr "AI-inddata"
3736 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3739 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
3741 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3744 msgstr "Åbn filer gemt med Adobe Illustrator"
3746 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3747 msgid "PovRay Output"
3748 msgstr "PovRay-uddata"
3750 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3751 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3752 msgstr "PovRay (*.pov) (eksportér kurver)"
3754 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3755 msgid "PovRay Raytracer File"
3756 msgstr "PovRay Raytracer fil"
3758 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Print Configuration"
3761 msgstr "Udskrivningsdestination"
3763 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3764 msgid "Print using PostScript operators"
3765 msgstr "Udskriv ved hjælp af PostScript operatorer"
3767 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3768 msgid ""
3769 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3770 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3771 "will be lost."
3772 msgstr ""
3773 "Benyt PostScript vektoroperatorer. Det resulterende billede har normalt "
3774 "mindre filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men alfagennemsigtighed og "
3775 "mønstre går tabt."
3777 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3778 msgid "Postscript Print"
3779 msgstr "PostScript-udskrivning"
3781 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3782 msgid "Postscript Output"
3783 msgstr "PostScript-uddata"
3785 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3786 #, fuzzy
3787 msgid "PostScript (*.ps)"
3788 msgstr "PostScript (*.ps)"
3790 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3791 msgid "SVG Input"
3792 msgstr "SVG-inddata"
3794 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3795 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3796 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3798 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3799 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3800 msgstr "Inkscapes eget filformat og W3C-standard"
3802 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3803 msgid "SVG Output Inkscape"
3804 msgstr "SVG-Inkscape-uddata"
3806 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3807 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3808 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3810 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3811 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3812 msgstr "SVG-format med Inkscape-udvidelser"
3814 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3815 msgid "SVG Output"
3816 msgstr "SVG-uddata"
3818 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3819 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3820 msgstr "Almindelig SVG (*.svg)"
3822 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3823 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3824 msgstr "Skalérbart vektorgrafikformat defineret af W3C"
3826 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3827 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3828 msgid "SVGZ Input"
3829 msgstr "SVGZ -inddata"
3831 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3832 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3833 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3834 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3835 msgstr "Komprimeret Inkscape SVG (*.svgz)"
3837 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3838 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3839 msgstr "SVG filformat komprimeret med GZip"
3841 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3842 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3843 msgid "SVGZ Output"
3844 msgstr "SVGZ-uddata"
3846 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3847 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3848 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3849 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3850 msgstr "Inkscapes eget filformat komprimeret med GZip"
3852 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3853 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3854 msgstr "Komprimeret almindelig SVG (*.svgz)"
3856 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3857 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3858 msgstr "Skalérbar vektorgrafik-format komprimeret med GZip"
3860 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3861 msgid "Windows 32-bit Print"
3862 msgstr "Windows 32-bit-udskrift"
3864 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3865 msgid "WPG Input"
3866 msgstr "WPG-inddata"
3868 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3869 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3870 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3872 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3873 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3874 msgstr "Skalérbar vektorgrafikformat brugt af Corel WordPerfect"
3876 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Live Preview"
3879 msgstr "Forhåndsvis"
3881 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
3882 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3883 msgstr ""
3885 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3886 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3887 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3888 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3889 #: ../src/extension/system.cpp:102
3890 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3891 msgstr "Format-autodetektion mislykkedes. Filen åbnes som SVG."
3893 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3894 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3895 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3896 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3897 #: ../src/file.cpp:136
3898 msgid "default.svg"
3899 msgstr ""
3901 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
3902 #, c-format
3903 msgid "Failed to load the requested file %s"
3904 msgstr "Kunne ikke indlæse den valgte fil %s"
3906 #: ../src/file.cpp:247
3907 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3908 msgstr "Dokument endnu ikke gemt, kan ikke fortryde."
3910 #: ../src/file.cpp:253
3911 #, c-format
3912 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3913 msgstr ""
3914 "Ændringer vil gå tabt!  Er du sikker på du vil genindlæse dokumentet %s?"
3916 #: ../src/file.cpp:282
3917 msgid "Document reverted."
3918 msgstr "Dokumentændringer fortrudt."
3920 #: ../src/file.cpp:284
3921 msgid "Document not reverted."
3922 msgstr "Dokumentændringer ej fortrudt."
3924 #: ../src/file.cpp:404
3925 msgid "Select file to open"
3926 msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
3928 #: ../src/file.cpp:491
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3931 msgstr "Ryd op i definitioner"
3933 #: ../src/file.cpp:496
3934 #, c-format
3935 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3936 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3937 msgstr[0] "Fjernede <b>%i</b> ubrugt definition i &lt;defs&gt;."
3938 msgstr[1] "Fjernede <b>%i</b> ubrugte definitioner i &lt;defs&gt;."
3940 #: ../src/file.cpp:501
3941 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3942 msgstr "Ingen ubrugte definitioner i &lt;defs&gt;."
3944 #: ../src/file.cpp:530
3945 #, c-format
3946 msgid ""
3947 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3948 "caused by an unknown filename extension."
3949 msgstr ""
3950 "Ingen Inkscape -udvidelse fundet at gemme dokumentet (%s) med. Dette kan "
3951 "være forårsaget af en ukendt filnavneendelse."
3953 #: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
3954 msgid "Document not saved."
3955 msgstr "Dokument ikke gemt."
3957 #: ../src/file.cpp:538
3958 #, c-format
3959 msgid "File %s could not be saved."
3960 msgstr "Filen %s kunne ikke gemmes."
3962 #: ../src/file.cpp:549
3963 msgid "Document saved."
3964 msgstr "Dokument gemt."
3966 #: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
3967 #, c-format
3968 msgid "drawing%s"
3969 msgstr "tegning%s"
3971 #: ../src/file.cpp:694
3972 #, c-format
3973 msgid "drawing-%d%s"
3974 msgstr "tegning-%d%s"
3976 #: ../src/file.cpp:713
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Select file to save a copy to"
3979 msgstr "Vælg fil at gemme i"
3981 #: ../src/file.cpp:715
3982 msgid "Select file to save to"
3983 msgstr "Vælg fil at gemme i"
3985 #: ../src/file.cpp:786
3986 msgid "No changes need to be saved."
3987 msgstr "Ingen ændringer behøver at gemmes."
3989 #: ../src/file.cpp:803
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Saving document..."
3992 msgstr "Gem dokument"
3994 #: ../src/file.cpp:958
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Import"
3997 msgstr "_Importér..."
3999 #: ../src/file.cpp:990
4000 msgid "Select file to import"
4001 msgstr "Vælg fil der skal importeres"
4003 #: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
4004 msgid "Select file to export to"
4005 msgstr "Vælg fil der skal importeres"
4007 #: ../src/file.cpp:1245
4008 #, c-format
4009 msgid "Error saving a temporary copy"
4010 msgstr ""
4012 #: ../src/file.cpp:1264
4013 msgid "Open Clip Art Login"
4014 msgstr ""
4016 #: ../src/file.cpp:1285
4017 #, c-format
4018 msgid ""
4019 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
4020 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
4021 "you didn't forget to choose a license too."
4022 msgstr ""
4024 #: ../src/file.cpp:1306
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Document exported..."
4027 msgstr "Dokumentændringer fortrudt."
4029 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
4030 msgid "Import From Open Clip Art Library"
4031 msgstr ""
4033 #: ../src/filter-enums.cpp:20
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Blend"
4036 msgstr "Blå"
4038 #: ../src/filter-enums.cpp:21
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Color Matrix"
4041 msgstr "Matri_x"
4043 #: ../src/filter-enums.cpp:22
4044 msgid "Component Transfer"
4045 msgstr ""
4047 #: ../src/filter-enums.cpp:23
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Composite"
4050 msgstr "Kombinér"
4052 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4053 msgid "Convolve Matrix"
4054 msgstr ""
4056 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4057 msgid "Diffuse Lighting"
4058 msgstr ""
4060 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Displacement Map"
4063 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
4065 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4066 msgid "Flood"
4067 msgstr ""
4069 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
4070 msgid "Image"
4071 msgstr "Billede"
4073 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Merge"
4076 msgstr "Mål sti"
4078 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4079 msgid "Morphology"
4080 msgstr ""
4082 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4083 msgid "Specular Lighting"
4084 msgstr ""
4086 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Tile"
4089 msgstr "Titel"
4091 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Turbulence"
4094 msgstr "Tolerance:"
4096 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Source Graphic"
4099 msgstr "Kildes højde"
4101 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Source Alpha"
4104 msgstr "Kilde"
4106 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Background Image"
4109 msgstr "Baggrund"
4111 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Background Alpha"
4114 msgstr "Baggrund"
4116 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Fill Paint"
4119 msgstr "PDF-udskrift"
4121 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4122 msgid "Stroke Paint"
4123 msgstr "Stregmaling"
4125 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4126 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4127 msgid "filterBlendMode|Normal"
4128 msgstr ""
4130 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Multiply"
4133 msgstr "Flere stilarter"
4135 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Screen"
4138 msgstr "Grøn"
4140 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Darken"
4143 msgstr "Farvevælger"
4145 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Lighten"
4148 msgstr "Lysstyrke"
4150 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Matrix"
4153 msgstr "Matri_x"
4155 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Saturate"
4158 msgstr "Farvemætning"
4160 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Hue Rotate"
4163 msgstr "Rotér"
4165 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4166 msgid "Luminance to Alpha"
4167 msgstr ""
4169 #. File
4170 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
4171 msgid "Default"
4172 msgstr "Standard"
4174 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Over"
4177 msgstr "Meter"
4179 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4180 #, fuzzy
4181 msgid "In"
4182 msgstr "Tomme"
4184 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Out"
4187 msgstr "Uddata"
4189 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Atop"
4192 msgstr "Tilføj stop"
4194 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4195 msgid "XOR"
4196 msgstr ""
4198 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4199 msgid "Arithmetic"
4200 msgstr ""
4202 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Identity"
4205 msgstr "Identifikation"
4207 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Table"
4210 msgstr "Titel"
4212 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Discrete"
4215 msgstr "Distribuér"
4217 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Linear"
4220 msgstr "Linje"
4222 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4223 msgid "Gamma"
4224 msgstr ""
4226 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
4227 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4228 msgid "Duplicate"
4229 msgstr "Duplikér"
4231 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
4232 msgid "Wrap"
4233 msgstr "Ombryd"
4235 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
4236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4239 msgid "Red"
4240 msgstr "Rød"
4242 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
4243 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4244 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4245 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4246 msgid "Green"
4247 msgstr "Grøn"
4249 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4250 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4251 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4252 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4253 msgid "Blue"
4254 msgstr "Blå"
4256 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
4257 msgid "Alpha"
4258 msgstr ""
4260 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Erode"
4263 msgstr "Knudepunkt"
4265 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Dilate"
4268 msgstr "Dato"
4270 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Fractal Noise"
4273 msgstr "Fraktal (Koch)"
4275 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Distant Light"
4278 msgstr "Destinationens højde"
4280 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Point Light"
4283 msgstr "Kildes højde"
4285 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Spot Light"
4288 msgstr "Kildes højde"
4290 #: ../src/flood-context.cpp:249
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Visible Colors"
4293 msgstr "Farver:"
4295 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4296 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4297 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
4298 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4299 msgid "Lightness"
4300 msgstr "Lysstyrke"
4302 #: ../src/flood-context.cpp:265
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Small"
4305 msgstr "lille"
4307 #: ../src/flood-context.cpp:266
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Medium"
4310 msgstr "mellem"
4312 #: ../src/flood-context.cpp:267
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Large"
4315 msgstr "stor"
4317 #: ../src/flood-context.cpp:421
4318 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4319 msgstr ""
4321 #: ../src/flood-context.cpp:461
4322 #, c-format
4323 msgid ""
4324 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4325 msgid_plural ""
4326 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4327 msgstr[0] ""
4328 msgstr[1] ""
4330 #: ../src/flood-context.cpp:465
4331 #, c-format
4332 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4333 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4334 msgstr[0] ""
4335 msgstr[1] ""
4337 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4338 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4339 msgstr ""
4341 #: ../src/flood-context.cpp:981
4342 msgid ""
4343 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4344 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4345 msgstr ""
4347 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Fill bounded area"
4350 msgstr "Ud_fyldning og streg"
4352 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Set style on object"
4355 msgstr "Mønstre til objekter"
4357 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4358 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4359 msgstr ""
4361 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
4362 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4363 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
4365 #. POINT_LG_BEGIN
4366 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4367 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4368 msgstr "<b>Slut</b> på lineær overgang"
4370 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4373 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
4375 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4376 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4377 msgstr "<b>Midte</b> af radial overgang"
4379 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4380 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4381 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4382 msgstr "<b>Radius</b> af radial overgang"
4384 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
4385 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4386 msgstr "<b>Fokus</b> af radial overgang"
4388 #. POINT_RG_FOCUS
4389 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4390 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4393 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
4395 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4396 #: ../src/gradient-context.cpp:162
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "%s selected"
4399 msgstr "Sidste valgt"
4401 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4402 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
4403 #, fuzzy, c-format
4404 msgid " out of %d gradient handle"
4405 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4406 msgstr[0] "Flyt knudepunkts-håndtag"
4407 msgstr[1] "Flyt knudepunkts-håndtag"
4409 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4410 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
4411 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid " on %d selected object"
4414 msgid_plural " on %d selected objects"
4415 msgstr[0] "Duplikér markerede objekter"
4416 msgstr[1] "Duplikér markerede objekter"
4418 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4419 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid ""
4422 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4423 msgid_plural ""
4424 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4425 msgstr[0] ""
4426 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgang; træk med  <b>Shift</b> for at "
4427 "adskille"
4428 msgstr[1] ""
4429 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgange; træk med <b>Shift</b> for at "
4430 "adskille"
4432 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4433 #: ../src/gradient-context.cpp:179
4434 #, c-format
4435 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4436 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4437 msgstr[0] ""
4438 msgstr[1] ""
4440 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4441 #: ../src/gradient-context.cpp:186
4442 #, c-format
4443 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4444 msgid_plural ""
4445 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4446 msgstr[0] ""
4447 msgstr[1] ""
4449 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
4450 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Add gradient stop"
4453 msgstr "Streg med radial overgang"
4455 #: ../src/gradient-context.cpp:453
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Simplify gradient"
4458 msgstr "Radial overgang"
4460 #: ../src/gradient-context.cpp:529
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Create default gradient"
4463 msgstr "Opret lineær overgang"
4465 #: ../src/gradient-context.cpp:582
4466 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4467 msgstr ""
4469 #: ../src/gradient-context.cpp:680
4470 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4471 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering af overgangsvinkel"
4473 #: ../src/gradient-context.cpp:681
4474 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4475 msgstr "<b>Shift</b>: tegn overgang omkring startpunktet"
4477 #: ../src/gradient-context.cpp:801
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Invert gradient"
4480 msgstr "Lineær overgang"
4482 #: ../src/gradient-context.cpp:917
4483 #, c-format
4484 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4485 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4486 msgstr[0] ""
4487 "<b>Overgang</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af "
4488 "vinkel"
4489 msgstr[1] ""
4490 "<b>Overgang</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af "
4491 "vinkel"
4493 #: ../src/gradient-context.cpp:921
4494 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4495 msgstr "Markér <b>objekter</b> hvorpå du vil skabe overgangen."
4497 #: ../src/gradient-drag.cpp:597
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Merge gradient handles"
4500 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4502 #: ../src/gradient-drag.cpp:906
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Move gradient handle"
4505 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4507 #: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Delete gradient stop"
4510 msgstr "Slet stop"
4512 #: ../src/gradient-drag.cpp:1123
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid ""
4515 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4516 "+Alt</b> to delete stop"
4517 msgstr ""
4518 "%s til: %s%s; træk med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af vinkel, med "
4519 "<b>Ctrl+Alt</b> for at bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for at skalere "
4520 "omkring centrum"
4522 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
4523 msgid " (stroke)"
4524 msgstr " (streg)"
4526 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4527 #, c-format
4528 msgid ""
4529 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4530 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4531 msgstr ""
4532 "%s til: %s%s; træk med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af vinkel, med "
4533 "<b>Ctrl+Alt</b> for at bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for at skalere "
4534 "omkring centrum"
4536 #: ../src/gradient-drag.cpp:1139
4537 #, c-format
4538 msgid ""
4539 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4540 "separate focus"
4541 msgstr ""
4542 "Radialovergang <b>centrum</b> og <b>fokus</b>; træk med <b>Shift</b> for at "
4543 "adskille fokus"
4545 #: ../src/gradient-drag.cpp:1142
4546 #, c-format
4547 msgid ""
4548 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4549 "separate"
4550 msgid_plural ""
4551 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4552 "separate"
4553 msgstr[0] ""
4554 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgang; træk med  <b>Shift</b> for at "
4555 "adskille"
4556 msgstr[1] ""
4557 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgange; træk med <b>Shift</b> for at "
4558 "adskille"
4560 #: ../src/gradient-drag.cpp:1817
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Move gradient handle(s)"
4563 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4565 #: ../src/gradient-drag.cpp:1853
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4568 msgstr "Slet stop"
4570 #: ../src/gradient-drag.cpp:2141
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Delete gradient stop(s)"
4573 msgstr "Slet stop"
4575 #: ../src/helper/units.cpp:37
4576 msgid "Unit"
4577 msgstr "Enhed"
4579 #. Add the units menu.
4580 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
4582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
4583 msgid "Units"
4584 msgstr "Enheder"
4586 #: ../src/helper/units.cpp:38
4587 msgid "Point"
4588 msgstr "Punkt"
4590 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4591 msgid "pt"
4592 msgstr "pt"
4594 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
4595 msgid "Points"
4596 msgstr "Punkter"
4598 #: ../src/helper/units.cpp:38
4599 msgid "Pt"
4600 msgstr "Pt"
4602 #: ../src/helper/units.cpp:39
4603 msgid "Pica"
4604 msgstr ""
4606 #: ../src/helper/units.cpp:39
4607 msgid "pc"
4608 msgstr ""
4610 #: ../src/helper/units.cpp:39
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Picas"
4613 msgstr "Stier"
4615 #: ../src/helper/units.cpp:39
4616 msgid "Pc"
4617 msgstr ""
4619 #: ../src/helper/units.cpp:40
4620 msgid "Pixel"
4621 msgstr "Pixel"
4623 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
4624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
4626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4627 msgid "px"
4628 msgstr "px"
4630 #: ../src/helper/units.cpp:40
4631 msgid "Pixels"
4632 msgstr "Billedpunkter"
4634 #: ../src/helper/units.cpp:40
4635 msgid "Px"
4636 msgstr "Px"
4638 #. You can add new elements from this point forward
4639 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4640 msgid "Percent"
4641 msgstr "Procent"
4643 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
4644 msgid "%"
4645 msgstr "%"
4647 #: ../src/helper/units.cpp:42
4648 msgid "Percents"
4649 msgstr "Procenter"
4651 #: ../src/helper/units.cpp:43
4652 msgid "Millimeter"
4653 msgstr "Millimeter"
4655 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4656 msgid "mm"
4657 msgstr "mm"
4659 #: ../src/helper/units.cpp:43
4660 msgid "Millimeters"
4661 msgstr "Millimeter"
4663 #: ../src/helper/units.cpp:44
4664 msgid "Centimeter"
4665 msgstr "Centimeter"
4667 #: ../src/helper/units.cpp:44
4668 msgid "cm"
4669 msgstr "cm"
4671 #: ../src/helper/units.cpp:44
4672 msgid "Centimeters"
4673 msgstr "Centimeter"
4675 #: ../src/helper/units.cpp:45
4676 msgid "Meter"
4677 msgstr "Meter"
4679 #: ../src/helper/units.cpp:45
4680 msgid "m"
4681 msgstr "m"
4683 #: ../src/helper/units.cpp:45
4684 msgid "Meters"
4685 msgstr "Meter"
4687 #. no svg_unit
4688 #: ../src/helper/units.cpp:46
4689 msgid "Inch"
4690 msgstr "Tomme"
4692 #: ../src/helper/units.cpp:46
4693 msgid "in"
4694 msgstr "tm"
4696 #: ../src/helper/units.cpp:46
4697 msgid "Inches"
4698 msgstr "Tommer"
4700 #: ../src/helper/units.cpp:47
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Foot"
4703 msgstr "Skrifttype"
4705 #: ../src/helper/units.cpp:47
4706 msgid "ft"
4707 msgstr ""
4709 #: ../src/helper/units.cpp:47
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Feet"
4712 msgstr "FreeArt"
4714 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4715 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4716 #: ../src/helper/units.cpp:50
4717 msgid "Em square"
4718 msgstr "Em-kvadrat"
4720 #: ../src/helper/units.cpp:50
4721 msgid "em"
4722 msgstr "em"
4724 #: ../src/helper/units.cpp:50
4725 msgid "Em squares"
4726 msgstr "Em-kvadrater"
4728 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4729 #: ../src/helper/units.cpp:52
4730 msgid "Ex square"
4731 msgstr "Ex-kvadrat"
4733 #: ../src/helper/units.cpp:52
4734 msgid "ex"
4735 msgstr "ex"
4737 #: ../src/helper/units.cpp:52
4738 msgid "Ex squares"
4739 msgstr "Ex-kvadrater"
4741 #: ../src/inkscape.cpp:486
4742 msgid "Untitled document"
4743 msgstr "Unavngivet dokument"
4745 #. Show nice dialog box
4746 #: ../src/inkscape.cpp:515
4747 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4748 msgstr "Der opstod en intern fejl i Inkscape. Programmet vil derfor lukke.\n"
4750 #: ../src/inkscape.cpp:516
4751 msgid ""
4752 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4753 "locations:\n"
4754 msgstr ""
4755 "Automatisk sikkerhedskopi af ikke-gemte dokumenter blev flyttet til disse "
4756 "placeringer:\n"
4758 #: ../src/inkscape.cpp:517
4759 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4760 msgstr "Automatisk sikkerhedskopi af følgende dokumenter mislykkedes:\n"
4762 #: ../src/inkscape.cpp:660
4763 #, c-format
4764 msgid ""
4765 "Cannot create directory %s.\n"
4766 "%s"
4767 msgstr ""
4768 "Kan ikke oprette mappe %s.\n"
4769 "%s"
4771 #: ../src/inkscape.cpp:661
4772 #, c-format
4773 msgid ""
4774 "%s is not a valid directory.\n"
4775 "%s"
4776 msgstr ""
4777 "%s er ikke en gyldig mappe.\n"
4778 "%s"
4780 #: ../src/inkscape.cpp:662
4781 #, c-format
4782 msgid ""
4783 "Cannot create file %s.\n"
4784 "%s"
4785 msgstr ""
4786 "Kan ikke oprette fil %s.\n"
4787 "%s"
4789 #: ../src/inkscape.cpp:663
4790 #, c-format
4791 msgid ""
4792 "Cannot write file %s.\n"
4793 "%s"
4794 msgstr ""
4795 "Kan ikke skrive til fil %s.\n"
4796 "%s"
4798 #: ../src/inkscape.cpp:664
4799 msgid ""
4800 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4801 "and any changes made in preferences will not be saved."
4802 msgstr ""
4803 "Selvom Inkscape vil køre, vil det bruge standardindstillinger,\n"
4804 "og alle ændringer i indstillingerne vil ikke blive gemt."
4806 #: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
4807 #, c-format
4808 msgid ""
4809 "%s is not a regular file.\n"
4810 "%s"
4811 msgstr ""
4812 "%s er ikke en almindelig fil.\n"
4813 "%s"
4815 #: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
4816 #, c-format
4817 msgid ""
4818 "%s not a valid XML file, or\n"
4819 "you don't have read permissions on it.\n"
4820 "%s"
4821 msgstr ""
4822 "%s er ikke en gyldig XML-fil, eller\n"
4823 "du har ikke læserettigheder til filen.\n"
4824 "%s"
4826 #: ../src/inkscape.cpp:737
4827 #, c-format
4828 msgid ""
4829 "%s is not a valid menus file.\n"
4830 "%s"
4831 msgstr ""
4832 "%s er ikke en gyldig menufil.\n"
4833 "%s"
4835 #: ../src/inkscape.cpp:738
4836 msgid ""
4837 "Inkscape will run with default menus.\n"
4838 "New menus will not be saved."
4839 msgstr ""
4840 "Inkscape vil køre med standardmenuer.\n"
4841 "Nye menuer vil ikke blive gemt."
4843 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4844 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4845 #: ../src/interface.cpp:841
4846 msgid "Commands Bar"
4847 msgstr "Kommandoværktøjslinje"
4849 #: ../src/interface.cpp:841
4850 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4851 msgstr "Vis eller skjul kommandoværktøjslinjen (under menuen)"
4853 #: ../src/interface.cpp:843
4854 msgid "Tool Controls Bar"
4855 msgstr "Værktøjskontrollinjen"
4857 #: ../src/interface.cpp:843
4858 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4859 msgstr "Vis eller skjul værktøjskontrollinjen"
4861 #: ../src/interface.cpp:845
4862 msgid "_Toolbox"
4863 msgstr "_Værktøjskasse"
4865 #: ../src/interface.cpp:845
4866 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4867 msgstr "Vis eller skjul værktøjskassen (til venstre)"
4869 #: ../src/interface.cpp:851
4870 msgid "_Palette"
4871 msgstr "_Palet"
4873 #: ../src/interface.cpp:851
4874 msgid "Show or hide the color palette"
4875 msgstr "Vis eller skjul farvepaletten"
4877 #: ../src/interface.cpp:853
4878 msgid "_Statusbar"
4879 msgstr "_Statuslinje"
4881 #: ../src/interface.cpp:853
4882 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4883 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen (i bunden af vinduet)"
4885 #: ../src/interface.cpp:907
4886 #, c-format
4887 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4888 msgstr "Verbum \"%s\" er ukendt"
4890 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4891 #: ../src/interface.cpp:1026
4892 #, c-format
4893 msgid "Enter group #%s"
4894 msgstr "Gå ind i gruppe #%s"
4896 #: ../src/interface.cpp:1037
4897 msgid "Go to parent"
4898 msgstr "Gå til forælder"
4900 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Drop color"
4904 msgstr "Kopiér farve"
4906 #: ../src/interface.cpp:1167
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Drop color on gradient"
4909 msgstr "Ingen stop i overgange"
4911 #: ../src/interface.cpp:1226
4912 msgid "Could not parse SVG data"
4913 msgstr "Kunne ikke fortolke SVG-data"
4915 #: ../src/interface.cpp:1268
4916 msgid "Drop SVG"
4917 msgstr ""
4919 #: ../src/interface.cpp:1326
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Drop bitmap image"
4922 msgstr "Importér punktbillede som <image>"
4924 #: ../src/interface.cpp:1418
4925 #, c-format
4926 msgid ""
4927 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4928 "you want to replace it?</span>\n"
4929 "\n"
4930 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4931 msgstr ""
4933 #: ../src/interface.cpp:1425
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Replace"
4936 msgstr "_Slip"
4938 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4939 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4940 msgid "_Write session file:"
4941 msgstr "_Skriv sessionsfil:"
4943 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
4944 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
4945 msgstr ""
4947 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
4948 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4952 msgid "Select a location and filename"
4953 msgstr "Vælg en placering og et filnavn"
4955 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4956 msgid "Set filename"
4957 msgstr "Sæt filnavn"
4959 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4960 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4961 msgstr "<b>%1</b> har inviteret dig til at samarbejde på whiteboard."
4963 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4964 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4965 msgstr "Vil du acceptere <b>%1</b>s invitation?"
4967 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4968 msgid "Accept invitation"
4969 msgstr "Acceptér invitation"
4971 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4972 msgid "Decline invitation"
4973 msgstr "Afslå invitation"
4975 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4976 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4977 msgstr "Inkboard session (%1 til %2)"
4979 #: ../src/knot.cpp:428
4980 msgid "Node or handle drag canceled."
4981 msgstr "Træk i knudepunkt eller håndtag, annulleret."
4983 #: ../src/knotholder.cpp:258
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Change handle"
4986 msgstr "Opret firkant"
4988 #: ../src/knotholder.cpp:312
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Move handle"
4991 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4993 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Master"
4996 msgstr "Hæv"
4998 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
4999 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
5000 msgstr ""
5002 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Dockbar style"
5005 msgstr "Skalér"
5007 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
5008 msgid "Dockbar style to show items on it"
5009 msgstr ""
5011 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5012 msgid "Iconify"
5013 msgstr ""
5015 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5016 msgid "Iconify this dock"
5017 msgstr ""
5019 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Close"
5022 msgstr "_Luk"
5024 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Close this dock"
5027 msgstr "Luk dette dokumentvindue"
5029 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
5030 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
5031 msgid "Controlling dock item"
5032 msgstr ""
5034 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
5035 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
5036 msgstr ""
5038 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Orientation"
5041 msgstr "Sideorientering:"
5043 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
5044 msgid "Orientation of the docking item"
5045 msgstr ""
5047 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
5048 msgid "Resizable"
5049 msgstr ""
5051 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
5052 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
5053 msgstr ""
5055 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Item behavior"
5058 msgstr "Opførsel"
5060 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
5061 msgid ""
5062 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
5063 "locked, etc.)"
5064 msgstr ""
5066 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Locked"
5069 msgstr "L_ås"
5071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
5072 msgid ""
5073 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5074 msgstr ""
5076 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5077 msgid "Preferred width"
5078 msgstr ""
5080 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5081 msgid "Preferred width for the dock item"
5082 msgstr ""
5084 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Preferred height"
5087 msgstr "Højde:"
5089 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5090 msgid "Preferred height for the dock item"
5091 msgstr ""
5093 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5094 #, c-format
5095 msgid ""
5096 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5097 "some other compound dock object."
5098 msgstr ""
5100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5101 #, c-format
5102 msgid ""
5103 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5104 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5105 msgstr ""
5107 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5108 #, c-format
5109 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5110 msgstr ""
5112 #. UnLock menuitem
5113 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5114 #, fuzzy
5115 msgid "UnLock"
5116 msgstr "L_ås"
5118 #. Hide menuitem.
5119 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Hide"
5122 msgstr "_Skjul"
5124 #. Lock menuitem
5125 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Lock"
5128 msgstr "L_ås"
5130 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5131 #, c-format
5132 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5133 msgstr ""
5135 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Default title"
5138 msgstr "Standard_enheder:"
5140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
5141 msgid "Default title for newly created floating docks"
5142 msgstr ""
5144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
5145 msgid ""
5146 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5147 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5148 msgstr ""
5150 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Switcher Style"
5153 msgstr "Indsætnings_stil"
5155 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Switcher buttons style"
5158 msgstr "Flyttet til næste lag."
5160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Expand direction"
5163 msgstr "Linjeafstand:"
5165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
5166 msgid ""
5167 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5168 "given direction"
5169 msgstr ""
5171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
5172 #, c-format
5173 msgid ""
5174 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5175 "item with that name (%p)."
5176 msgstr ""
5178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
5179 #, c-format
5180 msgid ""
5181 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5182 "named controller."
5183 msgstr ""
5185 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5186 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
5187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
5188 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
5189 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
5190 msgid "Page"
5191 msgstr "Side"
5193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5194 #, fuzzy
5195 msgid "The index of the current page"
5196 msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
5198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Name"
5201 msgstr "Navn:"
5203 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5204 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5205 msgstr ""
5207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Long name"
5210 msgstr "Unavngivet"
5212 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Human readable name for the dock object"
5215 msgstr "En fri etiket til objektet"
5217 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Stock Icon"
5220 msgstr "Stak"
5222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5223 msgid "Stock icon for the dock object"
5224 msgstr ""
5226 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5227 msgid "Pixbuf Icon"
5228 msgstr ""
5230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5231 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5232 msgstr ""
5234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Dock master"
5237 msgstr "Sænk lag"
5239 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5240 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5241 msgstr ""
5243 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5244 #, c-format
5245 msgid ""
5246 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5247 "hasn't implemented this method"
5248 msgstr ""
5250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5251 #, c-format
5252 msgid ""
5253 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5254 "crash"
5255 msgstr ""
5257 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5258 #, c-format
5259 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5260 msgstr ""
5262 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5263 #, c-format
5264 msgid ""
5265 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5266 msgstr ""
5268 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Position"
5271 msgstr "Placering:"
5273 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5274 msgid "Position of the divider in pixels"
5275 msgstr ""
5277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Sticky"
5280 msgstr "meget lille"
5282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5283 msgid ""
5284 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5285 "the host is redocked"
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Host"
5291 msgstr "skub ud"
5293 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5294 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5295 msgstr ""
5297 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Next placement"
5300 msgstr "Nyt elementknudepunkt"
5302 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5303 msgid ""
5304 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5305 "to us"
5306 msgstr ""
5308 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5309 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5310 msgstr ""
5312 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5313 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5314 msgstr ""
5316 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Floating Toplevel"
5319 msgstr "Relationer"
5321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5322 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5323 msgstr ""
5325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5326 #, fuzzy
5327 msgid "X-Coordinate"
5328 msgstr "Markørkoordinater"
5330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5331 msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
5332 msgstr ""
5334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Y-Coordinate"
5337 msgstr "Markørkoordinater"
5339 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5340 msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
5341 msgstr ""
5343 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5344 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5345 msgstr ""
5347 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5348 #, c-format
5349 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5350 msgstr ""
5352 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5353 #, c-format
5354 msgid ""
5355 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5356 "parent %p"
5357 msgstr ""
5359 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5360 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5361 msgstr ""
5363 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Floating"
5367 msgstr "Relationer"
5369 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5370 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5371 msgstr ""
5373 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5374 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5375 msgstr ""
5377 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5378 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5379 msgstr ""
5381 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5382 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5383 msgstr ""
5385 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Float X"
5388 msgstr "Relationer"
5390 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5391 #, fuzzy
5392 msgid "X coordinate for a floating dock"
5393 msgstr "X-koordinat for gitterudgangspunkt"
5395 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Float Y"
5398 msgstr "Relationer"
5400 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5403 msgstr "Y-koordinat for gitterudgangspunkt"
5405 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5406 #, c-format
5407 msgid "Dock #%d"
5408 msgstr ""
5410 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
5411 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5412 msgstr "Ignorér skrifttype uden familie. (der får Pango til at bryde sammen)"
5414 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5415 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Bend Path"
5418 msgstr "Bryd sti op"
5420 #: ../src/live_effects/effect.cpp:55
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Pattern Along Path"
5423 msgstr "_Sæt på sti"
5425 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Sketch"
5428 msgstr "Sæt"
5430 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
5431 msgid "VonKoch"
5432 msgstr ""
5434 #: ../src/live_effects/effect.cpp:58
5435 msgid "Knot"
5436 msgstr ""
5438 #: ../src/live_effects/effect.cpp:60
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Slant"
5441 msgstr "Fri"
5443 #: ../src/live_effects/effect.cpp:61
5444 msgid "doEffect stack test"
5445 msgstr ""
5447 #: ../src/live_effects/effect.cpp:63
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Gears"
5450 msgstr "_Ryd"
5452 #: ../src/live_effects/effect.cpp:64
5453 msgid "Stitch Sub-Paths"
5454 msgstr ""
5456 #: ../src/live_effects/effect.cpp:132
5457 #, fuzzy
5458 msgid "No effect"
5459 msgstr "Vandret forskudt"
5461 #: ../src/live_effects/effect.cpp:166
5462 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/live_effects/effect.cpp:344
5466 #, fuzzy, c-format
5467 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5468 msgstr "<b>Firkant</b>"
5470 #: ../src/live_effects/effect.cpp:349
5471 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5472 msgstr ""
5474 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Change enumeration parameter"
5477 msgstr "Ændr linjestykketype"
5479 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Teeth"
5482 msgstr "Tekst"
5484 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5485 #, fuzzy
5486 msgid "The number of teeth"
5487 msgstr "Antal trin"
5489 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5490 msgid "Phi"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5494 msgid ""
5495 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
5496 "contact."
5497 msgstr ""
5499 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Stroke path"
5502 msgstr "Streg_farve"
5504 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5505 msgid "The path that will be used as stitch."
5506 msgstr ""
5508 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Number of paths"
5511 msgstr "Antal rækker"
5513 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5514 msgid "The number of paths that will be generated."
5515 msgstr ""
5517 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Start edge variance"
5520 msgstr "Indstillinger for stjerner"
5522 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5523 msgid ""
5524 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5525 "& outside the guide path"
5526 msgstr ""
5528 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Start spacing variance"
5531 msgstr "Farvemætning"
5533 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5534 msgid ""
5535 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5536 "& forth along the guide path"
5537 msgstr ""
5539 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5540 msgid "End edge variance"
5541 msgstr ""
5543 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5544 msgid ""
5545 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5546 "outside the guide path"
5547 msgstr ""
5549 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5550 #, fuzzy
5551 msgid "End spacing variance"
5552 msgstr "Farvemætning"
5554 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5555 msgid ""
5556 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5557 "forth along the guide path"
5558 msgstr ""
5560 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Scale width"
5563 msgstr "Kildes bredde"
5565 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5566 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
5567 msgstr ""
5569 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5570 msgid "Scale width relative"
5571 msgstr ""
5573 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5574 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
5575 msgstr ""
5577 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Bend path"
5580 msgstr "Bryd sti op"
5582 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Path along which to bend the original path"
5585 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt, linket til den oprindelige sti"
5587 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Width of the path"
5590 msgstr "Papirbredde"
5592 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5593 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Width in units of length"
5596 msgstr "Bredde af det udtværrede område i billedpunkter"
5598 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5601 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
5603 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Original path is vertical"
5606 msgstr "Mønsterforskydning"
5608 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5609 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5610 msgstr ""
5612 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Single"
5615 msgstr "Vinkel"
5617 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
5618 msgid "Single, stretched"
5619 msgstr ""
5621 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Repeated"
5624 msgstr "Gentag:"
5626 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
5627 msgid "Repeated, stretched"
5628 msgstr ""
5630 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Pattern source"
5633 msgstr "Mønsterstreg"
5635 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5636 msgid "Path to put along the skeleton path"
5637 msgstr ""
5639 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Pattern copies"
5642 msgstr "Mønster"
5644 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5645 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5646 msgstr ""
5648 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Width of the pattern"
5651 msgstr "Papirbredde"
5653 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5656 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
5658 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Spacing"
5661 msgstr "Mellemrum:"
5663 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Space between copies of the pattern"
5666 msgstr "Mellemrum mellem linjer"
5668 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5669 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Normal offset"
5672 msgstr "Vandret forskudt"
5674 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5675 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Tangential offset"
5678 msgstr "Lodret forskydning"
5680 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5681 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Pattern is vertical"
5684 msgstr "Mønsterforskydning"
5686 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Slant factor"
5689 msgstr "Enkel farve"
5691 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5692 msgid "y = y + x*(slant factor)"
5693 msgstr ""
5695 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
5696 msgid "Center"
5697 msgstr "Centrér"
5699 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
5700 msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
5701 msgstr ""
5703 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Stack step"
5706 msgstr "Stak"
5708 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Change scalar parameter"
5711 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
5713 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
5714 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
5715 msgid "Edit on-canvas"
5716 msgstr ""
5718 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Copy path"
5721 msgstr "Skær sti"
5723 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Paste path"
5726 msgstr "Indsæt _bredde"
5728 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
5729 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
5730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
5731 msgid "Nothing on the clipboard."
5732 msgstr "Intet på klippebordet."
5734 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
5735 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5736 msgstr ""
5738 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Paste path parameter"
5741 msgstr "Indsæt bredde separat"
5743 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
5744 msgid "Clipboard does not contain a path."
5745 msgstr ""
5747 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Change point parameter"
5750 msgstr "Opret spiraler"
5752 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Change bool parameter"
5755 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
5757 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Change random parameter"
5760 msgstr "Ændr knudepunkttype"
5762 #: ../src/main.cpp:218
5763 msgid "Print the Inkscape version number"
5764 msgstr "Udskriv Inkscapes versionsnummer"
5766 #: ../src/main.cpp:223
5767 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5768 msgstr "Benyt ikke X-serveren (behandl kun filer fra konsollen)"
5770 #: ../src/main.cpp:228
5771 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5772 msgstr "Forsøg at bruge X-serveren (selv når $DISPLAY ikke er sat)"
5774 #: ../src/main.cpp:233
5775 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5776 msgstr "Åbn angivede dokument(er) (tilvalgstekststreng kan blive udeladt)"
5778 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
5779 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
5780 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
5781 msgid "FILENAME"
5782 msgstr "FILNAVN"
5784 #: ../src/main.cpp:238
5785 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5786 msgstr ""
5787 "Udskrivdokument(er) til angivet uddatafil (brug | for at kanalisere videre "
5788 "(pipe))"
5790 #: ../src/main.cpp:243
5791 msgid "Export document to a PNG file"
5792 msgstr "Eksportér dokument til PNG-fil"
5794 #: ../src/main.cpp:248
5795 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5796 msgstr ""
5797 "Opløsningen der bruges ved eksportering af punktbillede fra SVG (standard 90)"
5799 #: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
5800 msgid "DPI"
5801 msgstr "DPI"
5803 #: ../src/main.cpp:253
5804 msgid ""
5805 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5806 "corner)"
5807 msgstr ""
5808 "Eksporteret område i SVG-enheder (standard er lærredet, 0,0 er nederste "
5809 "venstre hjørne)"
5811 #: ../src/main.cpp:254
5812 msgid "x0:y0:x1:y1"
5813 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5815 #: ../src/main.cpp:258
5816 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5817 msgstr "Eksporteret område er hele tegningen (ikke lærredet)"
5819 #: ../src/main.cpp:263
5820 msgid "Exported area is the entire canvas"
5821 msgstr "Eksporteret område er hele lærredet"
5823 #: ../src/main.cpp:268
5824 msgid ""
5825 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5826 "user units)"
5827 msgstr ""
5828 "Trinvis justerning af billedets eksporteringsområde til nærmeste "
5829 "heltalsværdi (i SVG-enheder)"
5831 #: ../src/main.cpp:273
5832 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5833 msgstr ""
5834 "Bredde af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
5835 "eksporterings-dpi)"
5837 #: ../src/main.cpp:274
5838 msgid "WIDTH"
5839 msgstr "BREDDE"
5841 #: ../src/main.cpp:278
5842 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5843 msgstr ""
5844 "Højden af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
5845 "eksporterings-dpi)"
5847 #: ../src/main.cpp:279
5848 msgid "HEIGHT"
5849 msgstr "HØJDE"
5851 #: ../src/main.cpp:283
5852 msgid "The ID of the object to export"
5853 msgstr "ID af objektet der eksporteres"
5855 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
5856 msgid "ID"
5857 msgstr "ID"
5859 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5860 #. See "man inkscape" for details.
5861 #: ../src/main.cpp:290
5862 msgid ""
5863 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5864 msgstr ""
5865 "Eksportér kun objektet med eksporterings-ID, skjul alle andre (kun med "
5866 "eksporterings-id)"
5868 #: ../src/main.cpp:295
5869 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5870 msgstr ""
5871 "Brug gemt filnavn og DPI-vink når der eksporteres (kun med eksporterings-id)"
5873 #: ../src/main.cpp:300
5874 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5875 msgstr ""
5876 "Baggrundsfarve for det eksporterede punktbillede (et hvilken som helst SVG-"
5877 "understøttet farvenavn)"
5879 #: ../src/main.cpp:301
5880 msgid "COLOR"
5881 msgstr "FARVE"
5883 #: ../src/main.cpp:305
5884 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5885 msgstr ""
5886 "Baggrundsuigennemsigtighed for det eksporterede punktbillede (enten 0.0 til "
5887 "1.0 eller 1 til 255)"
5889 #: ../src/main.cpp:306
5890 msgid "VALUE"
5891 msgstr "VÆRDI"
5893 #: ../src/main.cpp:310
5894 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5895 msgstr ""
5896 "Eksportér dokument til almindelig SVG-fil (ingen Sodipodi- eller Inkscape-"
5897 "navnerum)"
5899 #: ../src/main.cpp:315
5900 msgid "Export document to a PS file"
5901 msgstr "Eksportér dokument til PS-fil"
5903 #: ../src/main.cpp:320
5904 msgid "Export document to an EPS file"
5905 msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil"
5907 #: ../src/main.cpp:325
5908 msgid "Export document to a PDF file"
5909 msgstr "Eksportér dokument til PDF-fil"
5911 #: ../src/main.cpp:331
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5914 msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil"
5916 #: ../src/main.cpp:337
5917 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5918 msgstr "Konvertér tekstobjekt til sti ved eksport (EPS)"
5920 #: ../src/main.cpp:342
5921 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5922 msgstr ""
5924 #: ../src/main.cpp:347
5925 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5926 msgstr "Eksportér filer med afgrænsningsboks sat til sidestørrelsen (EPS)"
5928 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5929 #: ../src/main.cpp:353
5930 msgid ""
5931 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5932 "query-id"
5933 msgstr ""
5934 "Spørg efter tegningens X-koordinat eller, hvis angivet, X-koordinaten af "
5935 "objektet, med forespørgsels-id"
5937 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5938 #: ../src/main.cpp:359
5939 msgid ""
5940 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5941 "query-id"
5942 msgstr ""
5943 "Spørg efter tegningens Y-koordinat eller, hvis angivet, Y-koordinaten af "
5944 "objektet, med forespørgsels-id"
5946 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5947 #: ../src/main.cpp:365
5948 msgid ""
5949 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5950 "id"
5951 msgstr ""
5952 "Spørg efter tegningens bredde eller, hvis angivet, bredden af objektet, med "
5953 "forespørgsels-id"
5955 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5956 #: ../src/main.cpp:371
5957 msgid ""
5958 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5959 "id"
5960 msgstr ""
5961 "Spørg efter tegningens højde eller, hvis angivet, højden af objektet, med "
5962 "forespørgsels-id"
5964 #: ../src/main.cpp:376
5965 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5966 msgstr ""
5968 #: ../src/main.cpp:381
5969 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5970 msgstr "ID for objektet, hvis størrelse forespørges"
5972 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5973 #: ../src/main.cpp:387
5974 msgid "Print out the extension directory and exit"
5975 msgstr "Udskriv mappennavnet, og forlad"
5977 #: ../src/main.cpp:392
5978 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5979 msgstr "Fjern ubrugte definitioner fra definitionsdelen(e) af dokumentet"
5981 #: ../src/main.cpp:397
5982 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5983 msgstr ""
5985 #: ../src/main.cpp:402
5986 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5987 msgstr ""
5989 #: ../src/main.cpp:403
5990 msgid "VERB-ID"
5991 msgstr ""
5993 #: ../src/main.cpp:407
5994 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5995 msgstr ""
5997 #: ../src/main.cpp:408
5998 msgid "OBJECT-ID"
5999 msgstr ""
6001 #: ../src/main.cpp:611
6002 msgid ""
6003 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
6004 "\n"
6005 "Available options:"
6006 msgstr ""
6007 "[VALG...] [FIL...]\n"
6008 "\n"
6009 "Valgmuligheder:"
6011 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
6012 #, c-format
6013 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
6014 msgstr ""
6016 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
6017 #, c-format
6018 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
6019 msgstr ""
6021 #: ../src/menus-skeleton.h:17
6022 msgid "_New"
6023 msgstr "_Ny"
6025 #: ../src/menus-skeleton.h:22
6026 msgid "Open _Recent"
6027 msgstr "_Åbn seneste"
6029 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
6030 msgid "_Edit"
6031 msgstr "_Redigér"
6033 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
6034 msgid "Paste Si_ze"
6035 msgstr "Inds_æt størrelse"
6037 #: ../src/menus-skeleton.h:72
6038 msgid "Clo_ne"
6039 msgstr "Klo_n"
6041 #: ../src/menus-skeleton.h:89
6042 msgid "_View"
6043 msgstr "V_is"
6045 #: ../src/menus-skeleton.h:90
6046 msgid "_Zoom"
6047 msgstr "_Zoom"
6049 #: ../src/menus-skeleton.h:106
6050 msgid "_Display mode"
6051 msgstr "_Visningstilstand"
6053 #: ../src/menus-skeleton.h:117
6054 msgid "Show/Hide"
6055 msgstr "Vis/Skjul"
6057 #: ../src/menus-skeleton.h:134
6058 msgid "_Layer"
6059 msgstr "_Lag"
6061 #: ../src/menus-skeleton.h:153
6062 msgid "_Object"
6063 msgstr "_Objekt"
6065 #: ../src/menus-skeleton.h:161
6066 msgid "Cli_p"
6067 msgstr "Besk_ær"
6069 #: ../src/menus-skeleton.h:166
6070 msgid "Mas_k"
6071 msgstr "Mas_ke"
6073 #: ../src/menus-skeleton.h:171
6074 msgid "Patter_n"
6075 msgstr "_Mønster"
6077 #: ../src/menus-skeleton.h:195
6078 msgid "_Path"
6079 msgstr "_Sti"
6081 #: ../src/menus-skeleton.h:220
6082 msgid "_Text"
6083 msgstr "_Tekst"
6085 #: ../src/menus-skeleton.h:232
6086 msgid "Effe_cts"
6087 msgstr "Effe_kter"
6089 #: ../src/menus-skeleton.h:239
6090 msgid "Whiteboa_rd"
6091 msgstr "Whiteboa_rd"
6093 #: ../src/menus-skeleton.h:243
6094 msgid "_Help"
6095 msgstr "_Hjælp"
6097 #: ../src/menus-skeleton.h:247
6098 msgid "Tutorials"
6099 msgstr "Gennemgange"
6101 #: ../src/node-context.cpp:187
6102 msgid ""
6103 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
6104 "+Alt</b>: move along handles"
6105 msgstr ""
6106 "<b>Ctrl</b>: slå knudepunktstype til/fra, trinvis justeringsvinkel, flyt "
6107 "vandret/lodret; <b>Ctrl+Alt</b>: flyt langs håndtag"
6109 #: ../src/node-context.cpp:188
6110 msgid ""
6111 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
6112 msgstr ""
6113 "<b>Shift</b>: slå knudepunktsmarkering til/fra, slå trinvis justering fra, "
6114 "rotér begge håndtag"
6116 #: ../src/node-context.cpp:189
6117 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
6118 msgstr "<b>Alt</b>: lås håndtagslængde; <b>Ctrl+Alt</b>: flyt langs håndtag"
6120 #: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
6121 msgid "Stamp"
6122 msgstr "Stempl"
6124 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
6125 msgid "Move nodes vertically"
6126 msgstr "Flyt knudepunkter lodret"
6128 #: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
6129 msgid "Move nodes horizontally"
6130 msgstr "Flyt knudepunkter vandret"
6132 #: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
6133 #: ../src/nodepath.cpp:3210
6134 msgid "Move nodes"
6135 msgstr "Flyt knudepunkter"
6137 #: ../src/nodepath.cpp:1428
6138 msgid ""
6139 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6140 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
6141 msgstr ""
6142 "<b>Knudepunktshåndtag</b>: træk for at forme kurven; med <b>Ctrl</b> for "
6143 "trinvis justering; med <b>Alt</b> for at låse længden; med <b>Shift</b> for "
6144 "at rotere begge håndtag"
6146 #: ../src/nodepath.cpp:1598
6147 msgid "Align nodes"
6148 msgstr "Justér knudepunkter"
6150 #: ../src/nodepath.cpp:1660
6151 msgid "Distribute nodes"
6152 msgstr "Fordel knudepunkter"
6154 #: ../src/nodepath.cpp:1698
6155 msgid "Add nodes"
6156 msgstr "Tilføj knudepunkter"
6158 #: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
6159 msgid "Add node"
6160 msgstr "Tilføj knudepunkt"
6162 #: ../src/nodepath.cpp:1853
6163 msgid "Break path"
6164 msgstr "Bryd sti op"
6166 #: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
6167 #: ../src/nodepath.cpp:2009
6168 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
6169 msgstr "For at sammenføje, skal <b>to endekundepunkter</b> være markeret."
6171 #: ../src/nodepath.cpp:1929
6172 msgid "Close subpath"
6173 msgstr "Luk understi"
6175 #: ../src/nodepath.cpp:1981
6176 msgid "Join nodes"
6177 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
6179 #: ../src/nodepath.cpp:2030
6180 msgid "Close subpath by segment"
6181 msgstr "Luk understi ved linjestykke"
6183 #: ../src/nodepath.cpp:2084
6184 msgid "Join nodes by segment"
6185 msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
6187 #: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
6188 msgid "Delete nodes"
6189 msgstr "Slet knudepunkter"
6191 #: ../src/nodepath.cpp:2214
6192 msgid "Delete nodes preserving shape"
6193 msgstr "Slet knudepunkter uden at ændre form"
6195 #: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
6196 msgid ""
6197 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
6198 "segments."
6199 msgstr ""
6200 "Vælg <b>to ikke-endeknudepunkter</b> mellem hvilke du vil slette "
6201 "linjestykker."
6203 #: ../src/nodepath.cpp:2381
6204 msgid "Cannot find path between nodes."
6205 msgstr "Kan ikke finde sti mellem knudepunkter."
6207 #: ../src/nodepath.cpp:2413
6208 msgid "Delete segment"
6209 msgstr "Slet linjestykke"
6211 #: ../src/nodepath.cpp:2434
6212 msgid "Change segment type"
6213 msgstr "Ændr linjestykketype"
6215 #: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
6216 msgid "Change node type"
6217 msgstr "Ændr knudepunkttype"
6219 #: ../src/nodepath.cpp:3445
6220 msgid "Retract handle"
6221 msgstr "Træk håndtag tilbage"
6223 #: ../src/nodepath.cpp:3494
6224 msgid "Move node handle"
6225 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
6227 #: ../src/nodepath.cpp:3634
6228 #, c-format
6229 msgid ""
6230 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6231 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
6232 "handles"
6233 msgstr ""
6234 "<b>Knudepunktshåndtag</b>: vinkel %0.2f°, længde %s; med <b>Ctrl</b> for "
6235 "trinvis justering; med <b>Alt</b> for at låse til længde; med <b>Shift</b> "
6236 "for at rotere begge håndtag"
6238 #: ../src/nodepath.cpp:3828
6239 msgid "Rotate nodes"
6240 msgstr "Rotér knudepunkter"
6242 #: ../src/nodepath.cpp:3959
6243 msgid "Scale nodes"
6244 msgstr "Skalér knudepunkter"
6246 #: ../src/nodepath.cpp:4003
6247 msgid "Flip nodes"
6248 msgstr "Vend knudepunkter"
6250 #: ../src/nodepath.cpp:4172
6251 msgid ""
6252 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
6253 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
6254 msgstr ""
6255 "<b>Knudepunkt</b>: træk for at redigere stien; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
6256 "vandret/lodret justering; med <b>Ctrl+Alt</b> for trinvis justering i "
6257 "håndtagenes retninger"
6259 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6260 #: ../src/nodepath.cpp:4398
6261 msgid "end node"
6262 msgstr "endeknudepunkt"
6264 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
6265 #: ../src/nodepath.cpp:4403
6266 msgid "cusp"
6267 msgstr "spids"
6269 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
6270 #: ../src/nodepath.cpp:4406
6271 msgid "smooth"
6272 msgstr "blød"
6274 #: ../src/nodepath.cpp:4408
6275 msgid "symmetric"
6276 msgstr "symmetrisk"
6278 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6279 #: ../src/nodepath.cpp:4414
6280 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6281 msgstr ""
6282 "endeknudepunkt, håndtag tilbagetrukket (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
6284 #: ../src/nodepath.cpp:4416
6285 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6286 msgstr "et håndtag trukket tilbage (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
6288 #: ../src/nodepath.cpp:4419
6289 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6290 msgstr "begge håndtag trukket tilbage (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
6292 #: ../src/nodepath.cpp:4431
6293 msgid ""
6294 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
6295 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
6296 "rotate"
6297 msgstr ""
6298 "<b>Træk</b> knudepunkter eller knudepunkthåndtag; <b>Alt+træk</b> "
6299 "knudpunkter at forme; <b>pile</b>taster for at flytte knudepunkter, <b>&lt; "
6300 "&gt;</b> for at skalere, <b>[ ]</b> for at rotere"
6302 #: ../src/nodepath.cpp:4432
6303 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
6304 msgstr ""
6305 "<b>Træk</b> i knudepunktet eller dets håndtag; <b>pile</b>taster for at "
6306 "flytte knudepunktet"
6308 #: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
6309 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
6310 msgstr ""
6311 "Vælg et enkelt objekt, for at redigere dets knudepunkter eller håndtag."
6313 #: ../src/nodepath.cpp:4461
6314 #, c-format
6315 msgid ""
6316 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6317 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6318 msgid_plural ""
6319 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6320 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6321 msgstr[0] ""
6322 "<b>0</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, "
6323 "eller <b>træk omkring</b> knudepunkter for at markere."
6324 msgstr[1] ""
6325 "<b>0</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, "
6326 "eller <b>træk omkring</b> knudepunkter for at markere."
6328 #: ../src/nodepath.cpp:4467
6329 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
6330 msgstr "Træk i objektets håndtag for at ændre det."
6332 #: ../src/nodepath.cpp:4475
6333 #, c-format
6334 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
6335 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
6336 msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret; %s. %s."
6337 msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret; %s. %s."
6339 #: ../src/nodepath.cpp:4482
6340 #, c-format
6341 msgid ""
6342 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6343 msgid_plural ""
6344 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6345 msgstr[0] ""
6346 "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> "
6347 "understier. %s."
6348 msgstr[1] ""
6349 "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> "
6350 "understier. %s."
6352 #: ../src/nodepath.cpp:4488
6353 #, c-format
6354 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
6355 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
6356 msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret. %s."
6357 msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. %s."
6359 #: ../src/object-edit.cpp:501
6360 msgid ""
6361 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6362 "vertical radius the same"
6363 msgstr ""
6364 "Justér den <b>vandrette afrundingsradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at gøre "
6365 "den lodrette radius den samme"
6367 #: ../src/object-edit.cpp:507
6368 msgid ""
6369 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6370 "horizontal radius the same"
6371 msgstr ""
6372 "Justér den <b>lodrette afrundingsradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at gøre den "
6373 "vandrette radius den samme"
6375 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
6376 msgid ""
6377 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
6378 "lock ratio or stretch in one dimension only"
6379 msgstr ""
6380 "Justér firkantens <b>bredde og højde</b> med <b>Ctrl</b> for at låse forhold "
6381 "eller for at strække i kun én dimension"
6383 #: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
6384 #: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
6385 msgid ""
6386 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
6387 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6388 msgstr ""
6390 #: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
6391 #: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
6392 msgid ""
6393 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
6394 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6395 msgstr ""
6397 #: ../src/object-edit.cpp:685
6398 msgid "Move the box in perspective"
6399 msgstr ""
6401 #: ../src/object-edit.cpp:863
6402 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6403 msgstr "Justér <b>ellipse</b>, med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel"
6405 #: ../src/object-edit.cpp:866
6406 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6407 msgstr "Justér <b>ellipse</b>højde, med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel"
6409 #: ../src/object-edit.cpp:869
6410 msgid ""
6411 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6412 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6413 "segment"
6414 msgstr ""
6415 "Placér buen eller linjestykkets <b>startpunkt</b> med <b>Ctrl</b> for "
6416 "trinvis justering; træk <b>indeni</b> ellipsen for bue, <b>udenfor</b> for "
6417 "linjestykke"
6419 #: ../src/object-edit.cpp:872
6420 msgid ""
6421 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6422 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6423 "segment"
6424 msgstr ""
6425 "Placér buen eller linjestykkets <b>slutpunkt</b> med <b>Ctrl</b> for trinvis "
6426 "justering; træk <b>indeni</b> ellipsen for bue, <b>udenfor</b> for "
6427 "linjestykke"
6429 #: ../src/object-edit.cpp:982
6430 msgid ""
6431 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
6432 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
6433 msgstr ""
6434 "Justér polygonens eller stjernens <b>spidsradius</b> med <b>Shift</b> for at "
6435 "afrunde; med <b>Alt</b> for at tilfældiggøre"
6437 #: ../src/object-edit.cpp:985
6438 msgid ""
6439 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
6440 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
6441 "randomize"
6442 msgstr ""
6443 "Justér stjernens <b>basisradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at holde stjernens "
6444 "stråler radiale (intet vrid); med <b>Shift</b> for at afrunde; med <b>Alt</"
6445 "b> for at tilfældiggøre"
6447 #: ../src/object-edit.cpp:1149
6448 msgid ""
6449 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6450 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
6451 msgstr ""
6452 "Rul/udrul spiralen fra <b>inderst</b>; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
6453 "justering; med <b>Alt</b> for at konvergere/divergere"
6455 #: ../src/object-edit.cpp:1151
6456 msgid ""
6457 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6458 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
6459 msgstr ""
6460 "Rul/udrul spiralen fra <b>yderst</b>; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; "
6461 "med <b>Alt</b> for at skalere/rotere"
6463 #: ../src/object-edit.cpp:1188
6464 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
6465 msgstr "Justér <b>forskydningsafstand</b>"
6467 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6468 #: ../src/object-edit.cpp:1218
6469 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6470 msgstr "<b>Flyt</b> udfyldningsmønsteret indeni objektet"
6472 #: ../src/object-edit.cpp:1220
6473 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6474 msgstr "<b>Skalér</b> mønsterudfyldningen ensartet"
6476 #: ../src/object-edit.cpp:1222
6477 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6478 msgstr ""
6479 "<b>Rotér</b> udfyldningsmønsteret med; <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
6481 #: ../src/object-edit.cpp:1247
6482 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
6483 msgstr "Træk for at ændre størrelsen på den <b>flydende tekstramme</b>"
6485 #: ../src/path-chemistry.cpp:61
6486 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
6487 msgstr "Markér <b>mindst to objekter</b> at kombinere."
6489 #: ../src/path-chemistry.cpp:68
6490 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
6491 msgstr "Mindst et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke kombinere."
6493 #: ../src/path-chemistry.cpp:76
6494 msgid ""
6495 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6496 msgstr ""
6497 "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskellige grupper</b> eller <b>lag</"
6498 "b>."
6500 #: ../src/path-chemistry.cpp:81
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Combining paths..."
6503 msgstr "Lukker sti."
6505 #: ../src/path-chemistry.cpp:149
6506 msgid "Combine"
6507 msgstr "Kombinér"
6509 #: ../src/path-chemistry.cpp:164
6510 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
6511 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at bryde."
6513 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Breaking apart paths..."
6516 msgstr "Bryd op"
6518 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Break apart"
6521 msgstr "Bryd op"
6523 #: ../src/path-chemistry.cpp:251
6524 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
6525 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> at bryde op i det markerede."
6527 #: ../src/path-chemistry.cpp:272
6528 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
6529 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
6531 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Converting objects to paths..."
6534 msgstr "Konvertér tekst til sti"
6536 #: ../src/path-chemistry.cpp:351
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Object to path"
6539 msgstr "Objekt til sti"
6541 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
6542 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
6543 msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
6545 #: ../src/path-chemistry.cpp:418
6546 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
6547 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at vende om."
6549 #: ../src/path-chemistry.cpp:427
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Reversing paths..."
6552 msgstr "_Skift retning"
6554 #: ../src/path-chemistry.cpp:454
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Reverse path"
6557 msgstr "_Skift retning"
6559 #: ../src/path-chemistry.cpp:456
6560 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
6561 msgstr "<b>Ingen stier</b> at vende om i det markerede."
6563 #: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
6564 msgid "Drawing cancelled"
6565 msgstr "Tegning annulleret"
6567 #: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
6568 msgid "Continuing selected path"
6569 msgstr "Fortsæt markeret sti"
6571 #: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
6572 msgid "Creating new path"
6573 msgstr "Opret ny sti"
6575 #: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
6576 msgid "Appending to selected path"
6577 msgstr "Føj til markeret sti"
6579 #: ../src/pen-context.cpp:601
6580 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
6581 msgstr "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at lukke og afslutte stien."
6583 #: ../src/pen-context.cpp:611
6584 msgid ""
6585 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
6586 msgstr ""
6587 "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
6589 #: ../src/pen-context.cpp:1117
6590 #, c-format
6591 msgid ""
6592 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6593 "<b>Enter</b> to finish the path"
6594 msgstr ""
6595 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
6596 "<b>Enter</b> for at afslutte stien"
6598 #: ../src/pen-context.cpp:1142
6599 #, c-format
6600 msgid ""
6601 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6602 "angle"
6603 msgstr ""
6604 "<b>Kurvehåndtag</b>: vinkel %3.3f °, længde %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
6605 "justering"
6607 #: ../src/pen-context.cpp:1172
6608 #, c-format
6609 msgid ""
6610 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6611 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
6612 msgstr ""
6613 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
6614 "med <b>Shift</b> for at flytte kun dette håndtag"
6616 #: ../src/pen-context.cpp:1208
6617 msgid "Drawing finished"
6618 msgstr "Tegning udført"
6620 #: ../src/pencil-context.cpp:333
6621 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
6622 msgstr "<b>Frigiv</b> her for at lukke og afslutte stien."
6624 #: ../src/pencil-context.cpp:339
6625 msgid "Drawing a freehand path"
6626 msgstr "Tegner en frihåndssti"
6628 #: ../src/pencil-context.cpp:344
6629 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
6630 msgstr "<b>Træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
6632 #. Write curves to object
6633 #: ../src/pencil-context.cpp:406
6634 msgid "Finishing freehand"
6635 msgstr "Frihåndstegning udført"
6637 #: ../src/persp3d.cpp:321
6638 msgid "Toggle vanishing point"
6639 msgstr ""
6641 #: ../src/persp3d.cpp:332
6642 msgid "Toggle multiple vanishing points"
6643 msgstr ""
6645 #: ../src/preferences.cpp:59
6646 #, c-format
6647 msgid ""
6648 "%s is not a valid preferences file.\n"
6649 "%s"
6650 msgstr ""
6651 "%s er ikke en gyldig indstillingsfil.\n"
6652 "%s"
6654 #: ../src/preferences.cpp:60
6655 msgid ""
6656 "Inkscape will run with default settings.\n"
6657 "New settings will not be saved."
6658 msgstr ""
6659 "Inkscape vil køre med standardindstillinger.\n"
6660 "Nye indstillinger vil ikke blive gemt."
6662 #: ../src/rect-context.cpp:384
6663 msgid ""
6664 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
6665 "circular"
6666 msgstr ""
6667 "<b>Ctrl</b>: opret kvadrat eller firkant med heltalsforhold, med låst "
6668 "hjørneafrunding"
6670 #: ../src/rect-context.cpp:538
6671 #, fuzzy, c-format
6672 msgid ""
6673 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
6674 "b> to draw around the starting point"
6675 msgstr ""
6676 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
6677 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
6678 "startpunktet"
6680 #: ../src/rect-context.cpp:541
6681 #, fuzzy, c-format
6682 msgid ""
6683 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
6684 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6685 msgstr ""
6686 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
6687 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
6688 "startpunktet"
6690 #: ../src/rect-context.cpp:543
6691 #, fuzzy, c-format
6692 msgid ""
6693 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6694 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6695 msgstr ""
6696 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
6697 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
6698 "startpunktet"
6700 #: ../src/rect-context.cpp:547
6701 #, c-format
6702 msgid ""
6703 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6704 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6705 msgstr ""
6706 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
6707 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
6708 "startpunktet"
6710 #: ../src/rect-context.cpp:568
6711 msgid "Create rectangle"
6712 msgstr "Opret firkant"
6714 #: ../src/select-context.cpp:230
6715 msgid "Move canceled."
6716 msgstr "Flytning annulleret."
6718 #: ../src/select-context.cpp:238
6719 msgid "Selection canceled."
6720 msgstr "Markering annulleret."
6722 #: ../src/select-context.cpp:545
6723 msgid ""
6724 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6725 "rubberband selection"
6726 msgstr ""
6728 #: ../src/select-context.cpp:547
6729 msgid ""
6730 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6731 "touch selection"
6732 msgstr ""
6734 #: ../src/select-context.cpp:707
6735 #, fuzzy
6736 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6737 msgstr "<b>Ctrl</b>: markér i grupper, flyt vandret/lodret"
6739 #: ../src/select-context.cpp:708
6740 #, fuzzy
6741 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6742 msgstr ""
6743 "<b>Shift</b>: markér/afmarkér, tving gummibånd, deaktivér trinvis justering"
6745 #: ../src/select-context.cpp:709
6746 #, fuzzy
6747 msgid ""
6748 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6749 msgstr "<b>Alt</b>: markér under, flyt markerede"
6751 #: ../src/select-context.cpp:880
6752 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6753 msgstr "Markerede objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå ind."
6755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:241
6756 msgid "Delete text"
6757 msgstr "Slet tekst"
6759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
6760 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6761 msgstr "<b>Intet</b> blev slettet."
6763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
6764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
6765 msgid "Delete"
6766 msgstr "Slet"
6768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:282
6769 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6770 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at duplikere."
6772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:332
6773 msgid "Delete all"
6774 msgstr "Slet alle"
6776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:456
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6779 msgstr "Vælg <b>to eller flere objekter</b> at gruppere."
6781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
6782 msgid "Group"
6783 msgstr "Gruppér"
6785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:544
6786 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6787 msgstr "Markér en <b>gruppe</b> at afgruppere."
6789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:585
6790 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6791 msgstr "<b>Ingen grupper</b> at afgruppere i markeringen."
6793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
6794 msgid "Ungroup"
6795 msgstr "Afgruppér"
6797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:652
6798 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6799 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve."
6801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
6802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
6803 msgid ""
6804 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6805 msgstr ""
6806 "Du kan ikke hæve/sænke objekter fra <b>forskellige grupper</b> eller <b>lag</"
6807 "b>."
6809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
6810 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6811 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve til øverste lag."
6813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:733
6814 msgid "Raise to top"
6815 msgstr "Hæv til top"
6817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747
6818 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6819 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke."
6821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:797
6822 msgid "Lower"
6823 msgstr "Sænk"
6825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:810
6826 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6827 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke til nederste lag."
6829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:845
6830 msgid "Lower to bottom"
6831 msgstr "Sænk til bund"
6833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:852
6834 msgid "Nothing to undo."
6835 msgstr "Intet at fortryde."
6837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:859
6838 msgid "Nothing to redo."
6839 msgstr "Ingen fortrydelse at annullere"
6841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
6842 msgid "Nothing was copied."
6843 msgstr "Intet kopieret."
6845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Nothing in the clipboard."
6848 msgstr "Intet på klippebordet."
6850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
6851 msgid "Paste"
6852 msgstr "Indsæt"
6854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Nothing on the style clipboard."
6857 msgstr "Intet på klippebordet."
6859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
6860 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6861 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte stil til."
6863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
6864 msgid "Paste style"
6865 msgstr "Indsæt _stil"
6867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6870 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
6872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
6873 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6874 msgstr ""
6876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Paste live path effect"
6879 msgstr "Indsæt størrelse separat"
6881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
6882 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6883 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
6885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
6886 msgid "Paste size"
6887 msgstr "Indsæt størrelse"
6889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
6890 msgid "Paste size separately"
6891 msgstr "Indsæt størrelse separat"
6893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
6894 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6895 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget ovenover."
6897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
6898 msgid "Raise to next layer"
6899 msgstr "Hæv til næste lag"
6901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
6902 msgid "No more layers above."
6903 msgstr "Ikke flere lag ovenfor."
6905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
6906 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6907 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget nedenunder."
6909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
6910 msgid "Lower to previous layer"
6911 msgstr "Sænk til forrige lag"
6913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
6914 msgid "No more layers below."
6915 msgstr "Ikke flere lag under."
6917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
6918 msgid "Remove transform"
6919 msgstr "Fjern transformation"
6921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
6922 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6923 msgstr "Rotér 90° i urets retning"
6925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
6926 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6927 msgstr "Rotér 90° mod urets retning"
6929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
6930 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
6931 msgid "Rotate"
6932 msgstr "Rotér"
6934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
6935 msgid "Rotate by pixels"
6936 msgstr "Rotér med billedpunkter"
6938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431
6939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
6940 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
6941 msgid "Scale"
6942 msgstr "Skalér"
6944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1957
6945 msgid "Scale by whole factor"
6946 msgstr "Skalér med hel faktor"
6948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
6949 msgid "Move vertically"
6950 msgstr "Flyt lodret"
6952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
6953 msgid "Move horizontally"
6954 msgstr "FLyt vandret"
6956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007
6957 #: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
6958 msgid "Move"
6959 msgstr "Flyt"
6961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Move vertically by pixels"
6964 msgstr "Skub til billedpunkter lodret"
6966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Move horizontally by pixels"
6969 msgstr "Skub til billedpunkter vandret"
6971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
6972 #, fuzzy
6973 msgid "The selection has no applied path effect."
6974 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
6976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
6977 #, fuzzy
6978 msgid "The selection has no applied clip path."
6979 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
6981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
6982 #, fuzzy
6983 msgid "The selection has no applied mask."
6984 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
6986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
6987 msgid "action|Clone"
6988 msgstr ""
6990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
6991 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6992 msgstr "Markér en <b>klon</b> at aflinke."
6994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
6995 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6996 msgstr "<b>Ingen kloner at aflinkel</b> i markeringen."
6998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
6999 msgid "Unlink clone"
7000 msgstr "Aflink klon"
7002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
7003 msgid ""
7004 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
7005 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
7006 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
7007 msgstr ""
7008 "Markér en <b>klon</b> at gå til ophavet. Markér en <b>linket forskydning</b> "
7009 "for at gå til kilde. Markér <b>tekst på sti</b> for at gå til stien. Markér "
7010 "en <b>flydende tekst</b> for at gå til ramme."
7012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
7013 msgid ""
7014 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
7015 "flowed text?)"
7016 msgstr ""
7017 "<b>Kan ikke finde</b> objektet at markere (klon uden forælder, forskydning, "
7018 "tekststi, flydende tekst?)"
7020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
7021 msgid ""
7022 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
7023 "defs&gt;)"
7024 msgstr ""
7025 "Objektet du forsøger at markere er <b>usynligt</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
7027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
7030 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
7032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Objects to marker"
7035 msgstr "Objekter til mønster"
7037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
7040 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
7042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Objects to guides"
7045 msgstr "Objekter til mønster"
7047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
7048 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
7049 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
7051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
7052 msgid "Objects to pattern"
7053 msgstr "Objekter til mønster"
7055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
7056 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
7057 msgstr ""
7058 "Markér et <b>objekt med mønsterudfyldning</b> at udtrække objekter fra."
7060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
7061 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
7062 msgstr "<b>Ingen mønsterudfyldninger</b> i markeringen."
7064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
7065 msgid "Pattern to objects"
7066 msgstr "Mønstre til objekter"
7068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
7069 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
7070 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at lave punktbilledkopi af."
7072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
7073 msgid "Create bitmap"
7074 msgstr "Opret punktbillede"
7076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
7077 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
7078 msgstr "Marker <b>objekter</b> at oprette beskæringssti eller maske fra."
7080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
7081 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
7082 msgstr ""
7083 "Markér maskeobjekt og <b>objekt(er)</b> at anvende beskæringssti eller maske "
7084 "til."
7086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
7087 msgid "Set clipping path"
7088 msgstr "Vælg beskæringssti"
7090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3146
7091 msgid "Set mask"
7092 msgstr "Vælg maske"
7094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
7095 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
7096 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at fjerne beskæringssti eller maske fra."
7098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
7099 msgid "Release clipping path"
7100 msgstr "Frigør beskæringssti"
7102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
7103 msgid "Release mask"
7104 msgstr "Frigiv maske"
7106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
7109 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
7111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
7112 msgid "Fit page to selection"
7113 msgstr "Tilpas side til markering"
7115 #: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
7116 msgid "Link"
7117 msgstr "Henvisning"
7119 #: ../src/selection-describer.cpp:44
7120 msgid "Circle"
7121 msgstr "Cirkel"
7123 #. ellipse
7124 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
7125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
7126 msgid "Ellipse"
7127 msgstr "Elipse"
7129 #: ../src/selection-describer.cpp:48
7130 msgid "Flowed text"
7131 msgstr "Flydende tekst"
7133 #: ../src/selection-describer.cpp:54
7134 msgid "Line"
7135 msgstr "Linje"
7137 #: ../src/selection-describer.cpp:56
7138 msgid "Path"
7139 msgstr "Sti"
7141 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
7142 msgid "Polygon"
7143 msgstr "Polygon"
7145 #: ../src/selection-describer.cpp:60
7146 msgid "Polyline"
7147 msgstr "Polylinje"
7149 #. Rectangle
7150 #: ../src/selection-describer.cpp:62
7151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
7152 msgid "Rectangle"
7153 msgstr "Firkant"
7155 #. 3D box
7156 #: ../src/selection-describer.cpp:64
7157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
7158 #, fuzzy
7159 msgid "3D Box"
7160 msgstr "Boks"
7162 #: ../src/selection-describer.cpp:70
7163 msgid "object|Clone"
7164 msgstr ""
7166 #: ../src/selection-describer.cpp:74
7167 msgid "Offset path"
7168 msgstr "Forskydningssti"
7170 #. spiral
7171 #: ../src/selection-describer.cpp:76
7172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
7173 msgid "Spiral"
7174 msgstr "Spiral"
7176 #. star
7177 #: ../src/selection-describer.cpp:78
7178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
7179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
7180 msgid "Star"
7181 msgstr "Stjerne"
7183 #: ../src/selection-describer.cpp:106
7184 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
7185 msgstr "Klik på markeringen for at skifte skalerings- eller roteringshåndtag"
7187 #. no items
7188 #: ../src/selection-describer.cpp:108
7189 msgid ""
7190 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
7191 msgstr ""
7192 "Ingen objekter markeret. Klik, Shift+klik, eller træk omkring objekterne for "
7193 "at markere."
7195 #: ../src/selection-describer.cpp:117
7196 msgid "root"
7197 msgstr "rod"
7199 #: ../src/selection-describer.cpp:129
7200 #, c-format
7201 msgid "layer <b>%s</b>"
7202 msgstr "lag <b>%s</b>"
7204 #: ../src/selection-describer.cpp:131
7205 #, c-format
7206 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
7207 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
7209 #: ../src/selection-describer.cpp:140
7210 #, c-format
7211 msgid "<i>%s</i>"
7212 msgstr "<i>%s</i>"
7214 #: ../src/selection-describer.cpp:149
7215 #, c-format
7216 msgid " in %s"
7217 msgstr " i %s"
7219 #: ../src/selection-describer.cpp:151
7220 #, c-format
7221 msgid " in group %s (%s)"
7222 msgstr " i gruppe %s (%s)"
7224 #: ../src/selection-describer.cpp:153
7225 #, c-format
7226 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
7227 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
7228 msgstr[0] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
7229 msgstr[1] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
7231 #: ../src/selection-describer.cpp:156
7232 #, c-format
7233 msgid " in <b>%i</b> layers"
7234 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
7235 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
7236 msgstr[1] " i <b>%i</b> lag"
7238 #: ../src/selection-describer.cpp:166
7239 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
7240 msgstr "Brug <b>Shift +D</b> for at slå original op"
7242 #: ../src/selection-describer.cpp:170
7243 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
7244 msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå stien op"
7246 #: ../src/selection-describer.cpp:174
7247 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
7248 msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå rammen op"
7250 #. this is only used with 2 or more objects
7251 #: ../src/selection-describer.cpp:189
7252 #, c-format
7253 msgid "<b>%i</b> object selected"
7254 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
7255 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt markeret"
7256 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter markeret"
7258 #. this is only used with 2 or more objects
7259 #: ../src/selection-describer.cpp:194
7260 #, c-format
7261 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
7262 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
7263 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
7264 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
7266 #. this is only used with 2 or more objects
7267 #: ../src/selection-describer.cpp:199
7268 #, c-format
7269 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7270 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7271 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7272 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7274 #. this is only used with 2 or more objects
7275 #: ../src/selection-describer.cpp:204
7276 #, c-format
7277 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7278 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7279 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7280 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7282 #. this is only used with 2 or more objects
7283 #: ../src/selection-describer.cpp:209
7284 #, c-format
7285 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
7286 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
7287 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af <b>%i</b> typerne"
7288 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af <b>%i</b> typerne"
7290 #: ../src/selection-describer.cpp:214
7291 #, c-format
7292 msgid "%s%s. %s."
7293 msgstr "%s%s. %s."
7295 #: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
7296 msgid "Skew"
7297 msgstr "Vrid"
7299 #: ../src/seltrans.cpp:449
7300 msgid "Set center"
7301 msgstr "Sæt midte"
7303 #: ../src/seltrans.cpp:544
7304 msgid ""
7305 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
7306 "Shift also uses this center"
7307 msgstr ""
7308 "<b>Centrum</b> for rotation og vridning: træk for at omplacere; skalering "
7309 "med Shift bruger også dette centrum."
7311 #: ../src/seltrans.cpp:571
7312 msgid ""
7313 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
7314 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
7315 msgstr ""
7316 "<b>Pres sammen eller stræk</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere "
7317 "jævnt; med <b>Shift</b> for at skalere omkring rotationscentrum"
7319 #: ../src/seltrans.cpp:572
7320 msgid ""
7321 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
7322 "b> to scale around rotation center"
7323 msgstr ""
7324 "<b>Skalér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere jævn; med <b>Shift</"
7325 "b> for at skalere omkring rotationscentrum"
7327 #: ../src/seltrans.cpp:576
7328 msgid ""
7329 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
7330 "skew around the opposite side"
7331 msgstr ""
7332 "<b>Vrid</b> markeringen; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med "
7333 "<b>Shift</b> for at vride omkring modsatte side"
7335 #: ../src/seltrans.cpp:577
7336 msgid ""
7337 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
7338 "to rotate around the opposite corner"
7339 msgstr ""
7340 "<b>Rotér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med <b>Shift</"
7341 "b> for at rotere omkring modsatte hjørne"
7343 #: ../src/seltrans.cpp:711
7344 msgid "Reset center"
7345 msgstr "Nulstil midte"
7347 #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
7348 #, c-format
7349 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
7350 msgstr "<b>Skalér</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for at låse forhold"
7352 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7353 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7354 #: ../src/seltrans.cpp:1194
7355 #, c-format
7356 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7357 msgstr "<b>Vrid</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
7359 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7360 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7361 #: ../src/seltrans.cpp:1243
7362 #, c-format
7363 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7364 msgstr "<b>Rotér</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
7366 #: ../src/seltrans.cpp:1286
7367 #, c-format
7368 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
7369 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
7371 #: ../src/seltrans.cpp:1575
7372 #, c-format
7373 msgid ""
7374 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
7375 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
7376 msgstr ""
7377 "<b>Flyt</b> %s, %s; med <b>Ctrl</b> for at begrænse til vandret/lodret; med "
7378 "<b>Shift</b> for at slå trinvis justering fra"
7380 #: ../src/shape-editor.cpp:371
7381 msgid "Drag curve"
7382 msgstr "Træk kurve"
7384 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
7385 #, c-format
7386 msgid "<b>Link</b> to %s"
7387 msgstr "<b>Link</b> til %s"
7389 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
7390 msgid "<b>Link</b> without URI"
7391 msgstr "<b>Link</b> uden URI"
7393 #: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
7394 msgid "<b>Ellipse</b>"
7395 msgstr "<b>Ellipse</b>"
7397 #: ../src/sp-ellipse.cpp:641
7398 msgid "<b>Circle</b>"
7399 msgstr "<b>Cirkel</b>"
7401 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
7402 msgid "<b>Segment</b>"
7403 msgstr "<b>Linjestykke</b>"
7405 #: ../src/sp-ellipse.cpp:877
7406 msgid "<b>Arc</b>"
7407 msgstr "<b>Bue</b>"
7409 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
7410 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
7411 #, c-format
7412 msgid "Flow region"
7413 msgstr "Flyd område"
7415 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
7416 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
7417 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
7418 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
7419 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
7420 #, c-format
7421 msgid "Flow excluded region"
7422 msgstr "Flyd ekskluderet område"
7424 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
7425 #, c-format
7426 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
7427 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
7428 msgstr[0] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
7429 msgstr[1] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
7431 #: ../src/sp-flowtext.cpp:380
7432 #, c-format
7433 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
7434 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
7435 msgstr[0] "<b>Linket flydende tekst</b> (%d tegn)"
7436 msgstr[1] "<b>Linket flydende tekst</b> (%d tegn)"
7438 #: ../src/sp-guide.cpp:398
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid "vertical, at %s"
7441 msgstr "lodret hjælpelinje"
7443 #: ../src/sp-guide.cpp:400
7444 #, fuzzy, c-format
7445 msgid "horizontal, at %s"
7446 msgstr "vandret hjælpelinje"
7448 #: ../src/sp-guide.cpp:405
7449 #, c-format
7450 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
7451 msgstr ""
7453 #: ../src/sp-image.cpp:1041
7454 msgid "embedded"
7455 msgstr "indlejret"
7457 #: ../src/sp-image.cpp:1049
7458 #, c-format
7459 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
7460 msgstr "<b>Billede med ugyldig reference</b>: %s"
7462 #: ../src/sp-image.cpp:1050
7463 #, c-format
7464 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
7465 msgstr "<b>Billede</b> %d × %d: %s"
7467 #: ../src/sp-item-group.cpp:698
7468 #, c-format
7469 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
7470 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
7471 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
7472 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
7474 #: ../src/sp-item.cpp:905
7475 msgid "Object"
7476 msgstr "Objekt"
7478 #: ../src/sp-item.cpp:922
7479 #, c-format
7480 msgid "%s; <i>clipped</i>"
7481 msgstr ""
7483 #: ../src/sp-item.cpp:927
7484 #, fuzzy, c-format
7485 msgid "%s; <i>masked</i>"
7486 msgstr "<i>%s</i>"
7488 #: ../src/sp-line.cpp:189
7489 msgid "<b>Line</b>"
7490 msgstr "<b>Linje</b>"
7492 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7493 #: ../src/sp-offset.cpp:433
7494 #, c-format
7495 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
7496 msgstr "<b>Forbundet forskydning</b>, %s af %f punkt"
7498 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7499 msgid "outset"
7500 msgstr "skub ud"
7502 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7503 msgid "inset"
7504 msgstr "skub ind"
7506 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7507 #: ../src/sp-offset.cpp:437
7508 #, c-format
7509 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
7510 msgstr "<b>Dynamisk forskydning</b>, %s af %f punkt"
7512 #: ../src/sp-path.cpp:140
7513 #, fuzzy, c-format
7514 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
7515 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
7516 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i knudepunkt)"
7517 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i knudepunker)"
7519 #: ../src/sp-path.cpp:143
7520 #, c-format
7521 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
7522 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
7523 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i knudepunkt)"
7524 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i knudepunker)"
7526 #: ../src/sp-path.cpp:571
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Creating single dot"
7529 msgstr "Opret ny sti"
7531 #: ../src/sp-path.cpp:572
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Create single dot"
7534 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
7536 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
7537 msgid "<b>Polygon</b>"
7538 msgstr "<b>Polygon</b>"
7540 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
7541 msgid "<b>Polyline</b>"
7542 msgstr "<b>Polylinje</b>"
7544 #: ../src/sp-rect.cpp:242
7545 msgid "<b>Rectangle</b>"
7546 msgstr "<b>Firkant</b>"
7548 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
7549 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
7550 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
7551 #, c-format
7552 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
7553 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f omgange"
7555 #: ../src/sp-star.cpp:311
7556 #, c-format
7557 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
7558 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
7559 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spids"
7560 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spidser"
7562 #: ../src/sp-star.cpp:315
7563 #, c-format
7564 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
7565 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
7566 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d spids"
7567 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d spidser"
7569 #: ../src/sp-switch.cpp:100
7570 #, c-format
7571 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
7572 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
7573 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
7574 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekter"
7576 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
7577 #: ../src/sp-text.cpp:415
7578 msgid "&lt;no name found&gt;"
7579 msgstr "&lt;intet navn fundet&gt;"
7581 #: ../src/sp-text.cpp:421
7582 #, c-format
7583 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
7584 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
7586 #: ../src/sp-text.cpp:422
7587 #, c-format
7588 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
7589 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
7591 #: ../src/sp-tref.cpp:359
7592 #, fuzzy, c-format
7593 msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
7594 msgstr "<b>Klon</b> af: %s"
7596 #: ../src/sp-tref.cpp:363
7597 #, fuzzy
7598 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
7599 msgstr "<b>Forældreløs klon</b>"
7601 #: ../src/sp-tspan.cpp:285
7602 #, fuzzy
7603 msgid "<b>Text span</b>"
7604 msgstr "<b>Firkant</b>"
7606 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
7607 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
7608 #: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
7609 msgid "..."
7610 msgstr "..."
7612 #: ../src/sp-use.cpp:328
7613 #, c-format
7614 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
7615 msgstr "<b>Klon</b> af: %s"
7617 #: ../src/sp-use.cpp:332
7618 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
7619 msgstr "<b>Forældreløs klon</b>"
7621 #: ../src/spiral-context.cpp:339
7622 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
7623 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering"
7625 #: ../src/spiral-context.cpp:341
7626 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
7627 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiralradius"
7629 #: ../src/spiral-context.cpp:463
7630 #, c-format
7631 msgid ""
7632 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7633 msgstr ""
7634 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
7635 "justering."
7637 #: ../src/spiral-context.cpp:484
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Create spiral"
7640 msgstr "Opret spiraler"
7642 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
7643 msgid "Union"
7644 msgstr "Forening"
7646 #: ../src/splivarot.cpp:83
7647 msgid "Intersection"
7648 msgstr "Gennemskæring"
7650 #: ../src/splivarot.cpp:89
7651 msgid "Difference"
7652 msgstr "Forskel"
7654 #: ../src/splivarot.cpp:95
7655 msgid "Exclusion"
7656 msgstr "Ekskludering"
7658 #: ../src/splivarot.cpp:100
7659 msgid "Division"
7660 msgstr "Opdeling"
7662 #: ../src/splivarot.cpp:105
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Cut path"
7665 msgstr "Skær sti"
7667 #: ../src/splivarot.cpp:122
7668 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
7669 msgstr "Markér <b>mindst to stier</b> at udføre en boolsk operation på."
7671 #: ../src/splivarot.cpp:126
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
7674 msgstr "Markér <b>mindst to stier</b> at udføre en boolsk operation på."
7676 #: ../src/splivarot.cpp:132
7677 msgid ""
7678 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
7679 "cut."
7680 msgstr ""
7681 "Markér <b>præcis to stier</b> at udføre differens, XOR, division eller sti-"
7682 "beskæring."
7684 #: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
7685 msgid ""
7686 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
7687 "difference, XOR, division, or path cut."
7688 msgstr ""
7689 "Kunne ikke bestemme <b>z-rækkefølge</b> for objekter markeret til differens, "
7690 "XOR, division eller sti-beskæring."
7692 #: ../src/splivarot.cpp:194
7693 msgid ""
7694 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7695 msgstr ""
7696 "Et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke udføre boolsk operation."
7698 #: ../src/splivarot.cpp:604
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7701 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
7703 #: ../src/splivarot.cpp:888
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Convert stroke to path"
7706 msgstr "Konvertér tekst til sti"
7708 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7709 #: ../src/splivarot.cpp:891
7710 #, fuzzy
7711 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7712 msgstr "<b>Ingen stier med streg</b> at lave omrids af i denne markering."
7714 #: ../src/splivarot.cpp:975
7715 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7716 msgstr "Det markerede objekt er <b>ikke en sti</b>, kan ikke skubbe ind/ud."
7718 #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Create linked offset"
7721 msgstr "_Opret link"
7723 #: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Create dynamic offset"
7726 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
7728 #: ../src/splivarot.cpp:1192
7729 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7730 msgstr "Vælg <b>sti(er)</b> at skubbe ind/ud."
7732 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Outset path"
7735 msgstr "Forskydningssti"
7737 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Inset path"
7740 msgstr "Forskydningssti"
7742 #: ../src/splivarot.cpp:1412
7743 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7744 msgstr "<b>Ingen stier</b> i markeringen at skubbe ind/ud."
7746 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7747 msgid "Simplifying paths (separately):"
7748 msgstr ""
7750 #: ../src/splivarot.cpp:1575
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Simplifying paths:"
7753 msgstr "Simplificeringsgrænse:"
7755 #: ../src/splivarot.cpp:1612
7756 #, fuzzy, c-format
7757 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7758 msgstr "Simplificerer %s - <b>%d</b> af <b>%d</b> stier simplificeret..."
7760 #: ../src/splivarot.cpp:1623
7761 #, fuzzy, c-format
7762 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7763 msgstr "Udført - <b>%d</b> stier simplificeret."
7765 #: ../src/splivarot.cpp:1639
7766 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7767 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at simplificere."
7769 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7770 msgid "Simplify"
7771 msgstr "Simplificér"
7773 #: ../src/splivarot.cpp:1655
7774 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7775 msgstr "<b>Ingen stier</b> at simplificere i markeringen."
7777 #: ../src/star-context.cpp:353
7778 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7779 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering; hold stråler radiære"
7781 #: ../src/star-context.cpp:476
7782 #, c-format
7783 msgid ""
7784 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7785 msgstr ""
7786 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
7787 "justering."
7789 #: ../src/star-context.cpp:477
7790 #, c-format
7791 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7792 msgstr ""
7793 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
7795 #: ../src/star-context.cpp:500
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Create star"
7798 msgstr "Opret punktbillede"
7800 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
7801 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7802 msgstr "Markér <b>en tekst og en sti</b> for at placere tekst på sti."
7804 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
7805 msgid ""
7806 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7807 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7808 msgstr ""
7809 "Dette tekstobjekt er <b>allerede på en sti</b>. Fjern det fra stien først. "
7810 "Benyt <b>Shift+D</b> for at slå dens sti op."
7812 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7813 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
7814 msgid ""
7815 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7816 "path first."
7817 msgstr ""
7818 "Du kan ikke placere tekst på en firkant i denne udgave. Konvertér firkant "
7819 "til sti først."
7821 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
7822 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7823 msgstr ""
7825 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
7826 msgid "Put text on path"
7827 msgstr "Sæt tekst på sti"
7829 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
7830 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7831 msgstr "Markér <b>en tekst på en sti</b> for at fjerne den fra dens sti."
7833 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
7834 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7835 msgstr "<b>Ingen tekst på stier</b> i denne markering."
7837 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
7838 msgid "Remove text from path"
7839 msgstr "Fjern tekst fra sti"
7841 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
7842 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7843 msgstr "Markér <b>tekst(er)</b> at fjerne knibning fra."
7845 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
7846 msgid "Remove manual kerns"
7847 msgstr "Fjern manuelle knibninger"
7849 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
7850 msgid ""
7851 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7852 "into frame."
7853 msgstr ""
7854 "Markér <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller figurer</b> for at "
7855 "lade tekst flyde til ramme."
7857 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Flow text into shape"
7860 msgstr "_Flyd ind i ramme"
7862 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
7863 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7864 msgstr "Markér <b>en flydende tekst</b> for at gøre den ikke-flydende."
7866 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Unflow flowed text"
7869 msgstr "Flydende tekst"
7871 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7874 msgstr "Markér <b>en flydende tekst</b> for at gøre den ikke-flydende."
7876 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
7877 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Convert flowed text to text"
7883 msgstr "Konvertér tekst til sti"
7885 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
7886 #, fuzzy
7887 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7888 msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
7890 #: ../src/text-context.cpp:452
7891 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7892 msgstr ""
7893 "<b>Klik</b> for at redigere tekst; <b>træk</b> for at markere dele af "
7894 "teksten."
7896 #: ../src/text-context.cpp:454
7897 msgid ""
7898 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7899 msgstr ""
7900 "<b>Klik</b> for at redigere flydende tekst; <b>træk</b> for at markere dele "
7901 "af teksten."
7903 #: ../src/text-context.cpp:508
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Create text"
7906 msgstr "Slet tekst"
7908 #: ../src/text-context.cpp:532
7909 msgid "Non-printable character"
7910 msgstr "Usynligt tegn"
7912 #: ../src/text-context.cpp:547
7913 msgid "Insert Unicode character"
7914 msgstr ""
7916 #: ../src/text-context.cpp:582
7917 #, fuzzy, c-format
7918 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7919 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
7921 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7924 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
7926 #: ../src/text-context.cpp:659
7927 #, c-format
7928 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7929 msgstr "<b>Flydende tekstramme</b>: %s × %s"
7931 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7932 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7933 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for at starte på ny linje."
7935 #: ../src/text-context.cpp:704
7936 msgid "Flowed text is created."
7937 msgstr "Flydende tekst oprettes."
7939 #: ../src/text-context.cpp:706
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Create flowed text"
7942 msgstr "Flydende tekst"
7944 #: ../src/text-context.cpp:708
7945 msgid ""
7946 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7947 "created."
7948 msgstr ""
7949 "Rammen er <b>for lille</b> til den aktuelle skriftstørrelse. Flydende tekst "
7950 "oprettes ikke."
7952 #: ../src/text-context.cpp:834
7953 msgid "No-break space"
7954 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
7956 #: ../src/text-context.cpp:836
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Insert no-break space"
7959 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
7961 #: ../src/text-context.cpp:873
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Make bold"
7964 msgstr "Gør hel"
7966 #: ../src/text-context.cpp:891
7967 msgid "Make italic"
7968 msgstr ""
7970 #: ../src/text-context.cpp:930
7971 #, fuzzy
7972 msgid "New line"
7973 msgstr "linjer"
7975 #: ../src/text-context.cpp:964
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Backspace"
7978 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
7980 #: ../src/text-context.cpp:1012
7981 msgid "Kern to the left"
7982 msgstr ""
7984 #: ../src/text-context.cpp:1034
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Kern to the right"
7987 msgstr "Destinationens højde"
7989 #: ../src/text-context.cpp:1056
7990 msgid "Kern up"
7991 msgstr ""
7993 #: ../src/text-context.cpp:1079
7994 msgid "Kern down"
7995 msgstr ""
7997 #: ../src/text-context.cpp:1135
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Rotate counterclockwise"
8000 msgstr "Rotation er mod uret"
8002 #: ../src/text-context.cpp:1156
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Rotate clockwise"
8005 msgstr "Rotation er mod uret"
8007 #: ../src/text-context.cpp:1173
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Contract line spacing"
8010 msgstr "Linjeafstand:"
8012 #: ../src/text-context.cpp:1181
8013 msgid "Contract letter spacing"
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/text-context.cpp:1200
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Expand line spacing"
8019 msgstr "Linjeafstand:"
8021 #: ../src/text-context.cpp:1208
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Expand letter spacing"
8024 msgstr "Indstil afstand:"
8026 #: ../src/text-context.cpp:1312
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Paste text"
8029 msgstr "Indsæt _stil"
8031 #: ../src/text-context.cpp:1542
8032 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
8033 msgstr "Skriv flydende tekst <b>Enter</b> for at starte på nyt afsnit."
8035 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
8036 msgid ""
8037 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
8038 "then type."
8039 msgstr ""
8040 "<b>Klik</b> for at markere eller oprette tekst, <b>træk</b> for at oprette "
8041 "flydende tekst, skriv så."
8043 #: ../src/text-context.cpp:1659
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Type text"
8046 msgstr "T_ype: "
8048 #: ../src/text-editing.cpp:40
8049 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
8050 msgstr ""
8052 #: ../src/tools-switch.cpp:148
8053 msgid ""
8054 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
8055 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
8056 "object to select."
8057 msgstr ""
8058 "For at redigere en sti, <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b>, eller <b>træk "
8059 "omkring</b> knudepunkter for at markere dem, <b>træk</b> dernæst "
8060 "knudepunkter og håndtag. <b>Klik</b> på et objekt for at markere."
8062 #: ../src/tools-switch.cpp:154
8063 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/tools-switch.cpp:160
8067 msgid ""
8068 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
8069 "resize. <b>Click</b> to select."
8070 msgstr ""
8071 "<b>Træk </b> for at oprette en firkant. <b>Træk i håndtag</b> for at "
8072 "afrunde  hjørner og ændre størrelse. <b>Klik</b> for at markere."
8074 #: ../src/tools-switch.cpp:166
8075 #, fuzzy
8076 msgid ""
8077 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
8078 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
8079 msgstr ""
8080 "<b>Træk</b> for at oprette en stjerne. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
8081 "formen. <b>Klik</b> for at markere."
8083 #: ../src/tools-switch.cpp:172
8084 msgid ""
8085 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
8086 "segment. <b>Click</b> to select."
8087 msgstr ""
8088 "<b>Træk</b> for at oprette en ellipse. <b>Træk i håndtag</b> for at lave en "
8089 "bue eller et segment. <b>Klik</b> for at markere."
8091 #: ../src/tools-switch.cpp:178
8092 msgid ""
8093 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
8094 "<b>Click</b> to select."
8095 msgstr ""
8096 "<b>Træk</b> for at oprette en stjerne. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
8097 "formen. <b>Klik</b> for at markere."
8099 #: ../src/tools-switch.cpp:184
8100 msgid ""
8101 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
8102 "shape. <b>Click</b> to select."
8103 msgstr ""
8104 "<b>Træk</b> for at oprette en spiral. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
8105 "spiralformen. <b>Klik</b> for at markere."
8107 #: ../src/tools-switch.cpp:190
8108 #, fuzzy
8109 msgid ""
8110 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
8111 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8112 msgstr ""
8113 "<b>Træk</b> for at oprette en frihåndslinje. Begynd at tegne med <b>Shift</"
8114 "b> for at føje til den markerede sti."
8116 #: ../src/tools-switch.cpp:196
8117 #, fuzzy
8118 msgid ""
8119 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
8120 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8121 msgstr ""
8122 "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at starte en sti; med <b>Shift</b> "
8123 "for at føje til markerede sti."
8125 #: ../src/tools-switch.cpp:202
8126 #, fuzzy
8127 msgid ""
8128 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
8129 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
8130 "right) and angle (up/down)."
8131 msgstr ""
8132 "<b>Træk</b> for at male kalligrafisk. <b>Venstre</b>/<b>højre</b> piletaster "
8133 "justerer bredden, <b>op</b>/<b>ned</b> justerer vinkelen."
8135 #: ../src/tools-switch.cpp:214
8136 msgid ""
8137 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
8138 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
8139 msgstr ""
8140 "<b>Træk</b> eller <b>dobbeltklik</b> for at oprette en overgang på de "
8141 "markerede objekter, <b>træk i håndtag</b> for at justere overgange."
8143 #: ../src/tools-switch.cpp:220
8144 msgid ""
8145 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
8146 "zoom out."
8147 msgstr ""
8148 "<b>Klik</b> eller <b>træk omkring et område</b> for at zoome ind, <b>Shift"
8149 "+klik</b> for at zoome ud."
8151 #: ../src/tools-switch.cpp:232
8152 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
8153 msgstr "<b>Klik og træk</b> mellem figurer for at oprette en forbindelse."
8155 #: ../src/tools-switch.cpp:238
8156 msgid ""
8157 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
8158 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
8159 "object's fill and stroke to the current setting."
8160 msgstr ""
8162 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
8163 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
8164 #, c-format
8165 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
8166 msgstr "Spor: %d.  %ld knudepunkter"
8168 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
8169 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
8170 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
8171 msgstr "Markér et <b>billede</b> at spore"
8173 #: ../src/trace/trace.cpp:104
8174 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
8175 msgstr "Markér kun et <b>billede</b> at spore"
8177 #: ../src/trace/trace.cpp:122
8178 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
8179 msgstr "Markér et billede og et eller flere figurer ovenover det"
8181 #: ../src/trace/trace.cpp:232
8182 msgid "Trace: No active desktop"
8183 msgstr "Spor: Ingen aktiv desktop"
8185 #: ../src/trace/trace.cpp:331
8186 msgid "Invalid SIOX result"
8187 msgstr "Ugyldigt SIOX resultat"
8189 #: ../src/trace/trace.cpp:436
8190 msgid "Trace: No active document"
8191 msgstr "Spor: Intet aktivt dokument"
8193 #: ../src/trace/trace.cpp:459
8194 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
8195 msgstr "Spor: Billede har ingen punktbilleddata"
8197 #: ../src/trace/trace.cpp:466
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Trace: Starting trace..."
8200 msgstr "_Spor billede..."
8202 #. ## inform the document, so we can undo
8203 #: ../src/trace/trace.cpp:570
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Trace bitmap"
8206 msgstr "Opret punktbillede"
8208 #: ../src/trace/trace.cpp:574
8209 #, c-format
8210 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
8211 msgstr "Spor: Udført. %ld knudepunkter oprettet"
8213 #: ../src/tweak-context.cpp:959
8214 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/tweak-context.cpp:964
8218 #, fuzzy, c-format
8219 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
8220 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
8221 msgstr[0] "<b>Intet</b> blev slettet."
8222 msgstr[1] "<b>Intet</b> blev slettet."
8224 #: ../src/tweak-context.cpp:969
8225 #, fuzzy, c-format
8226 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
8227 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
8228 msgstr[0] "Arrangér markerede objekter"
8229 msgstr[1] "Arrangér markerede objekter"
8231 #: ../src/tweak-context.cpp:974
8232 #, fuzzy, c-format
8233 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
8234 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
8235 msgstr[0] "Gruppér valgte ting"
8236 msgstr[1] "Gruppér valgte ting"
8238 #: ../src/tweak-context.cpp:979
8239 #, fuzzy, c-format
8240 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
8241 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
8242 msgstr[0] "Arrangér markerede objekter"
8243 msgstr[1] "Arrangér markerede objekter"
8245 #: ../src/tweak-context.cpp:984
8246 #, fuzzy, c-format
8247 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
8248 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
8249 msgstr[0] "Duplikér markerede objekter"
8250 msgstr[1] "Duplikér markerede objekter"
8252 #: ../src/tweak-context.cpp:989
8253 #, fuzzy, c-format
8254 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
8255 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
8256 msgstr[0] "<b>Intet</b> blev slettet."
8257 msgstr[1] "<b>Intet</b> blev slettet."
8259 #: ../src/tweak-context.cpp:993
8260 #, fuzzy, c-format
8261 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
8262 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
8263 msgstr[0] "Arrangér markerede objekter"
8264 msgstr[1] "Arrangér markerede objekter"
8266 #: ../src/tweak-context.cpp:998
8267 #, fuzzy, c-format
8268 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
8269 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
8270 msgstr[0] "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
8271 msgstr[1] "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
8273 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
8274 msgid "Push tweak"
8275 msgstr ""
8277 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
8278 msgid "Shrink tweak"
8279 msgstr ""
8281 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
8282 msgid "Grow tweak"
8283 msgstr ""
8285 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
8286 msgid "Attract tweak"
8287 msgstr ""
8289 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
8290 msgid "Repel tweak"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
8294 msgid "Roughen tweak"
8295 msgstr ""
8297 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
8298 msgid "Color paint tweak"
8299 msgstr ""
8301 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
8302 msgid "Color jitter tweak"
8303 msgstr ""
8305 #. Item dialog
8306 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
8307 msgid "Object _Properties"
8308 msgstr "_Egenskaber for objekt"
8310 #. Select item
8311 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
8312 msgid "_Select This"
8313 msgstr "_Vælg dette"
8315 #. Create link
8316 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
8317 msgid "_Create Link"
8318 msgstr "_Opret link"
8320 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Create link"
8323 msgstr "_Opret link"
8325 #. "Ungroup"
8326 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
8327 msgid "_Ungroup"
8328 msgstr "_Afgruppér"
8330 #. Link dialog
8331 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
8332 msgid "Link _Properties"
8333 msgstr "Linke_genskaber"
8335 #. Select item
8336 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
8337 msgid "_Follow Link"
8338 msgstr "_Følg link"
8340 #. Reset transformations
8341 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
8342 msgid "_Remove Link"
8343 msgstr "F_jern link"
8345 #. Link dialog
8346 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
8347 msgid "Image _Properties"
8348 msgstr "_Billedegenskaber"
8350 #. Item dialog
8351 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
8352 msgid "_Fill and Stroke"
8353 msgstr "Ud_fyldning og streg"
8355 #. *
8356 #. * Constructor
8357 #.
8358 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
8359 msgid "About Inkscape"
8360 msgstr "Om Inkscape"
8362 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
8363 msgid "_Splash"
8364 msgstr "_Velkomstbillede"
8366 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
8367 msgid "_Authors"
8368 msgstr "_Forfattere"
8370 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
8371 msgid "_Translators"
8372 msgstr "_Oversættere"
8374 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
8375 msgid "_License"
8376 msgstr "_Licens"
8378 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
8379 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
8380 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
8381 #.
8382 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
8383 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
8384 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
8385 #. string here should be changed.)
8386 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
8387 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
8388 #. should be in UTF-*8..
8389 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
8390 msgid "about.svg"
8391 msgstr "about.svg"
8393 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
8394 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
8395 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
8396 #, fuzzy
8397 msgid "translator-credits"
8398 msgstr "_Oversættere"
8400 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
8401 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
8402 msgid "Align"
8403 msgstr "Justér"
8405 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
8406 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
8407 msgid "Distribute"
8408 msgstr "Distribuér"
8410 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
8411 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
8412 msgstr "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af åbning mellem omkrandsningsbokse"
8414 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
8415 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
8416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
8417 msgid "H:"
8418 msgstr "H:"
8420 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
8421 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
8422 msgstr ""
8423 "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af lodret åbning mellem omkrandsningsbokse"
8425 #. TRANSLATORS: Vertical gap
8426 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
8427 msgid "V:"
8428 msgstr "V:"
8430 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
8431 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
8432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
8433 msgid "Remove overlaps"
8434 msgstr "Fjern ovelap"
8436 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
8437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Arrange connector network"
8440 msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
8442 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Unclump"
8445 msgstr " _Afklump "
8447 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Randomize positions"
8450 msgstr "Tilfældig placering"
8452 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Distribute text baselines"
8455 msgstr "Fordel knudepunkter"
8457 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Align text baselines"
8460 msgstr "Justér venstre sider"
8462 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
8463 msgid "Connector network layout"
8464 msgstr "Forbindelsesudlægning"
8466 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
8467 msgid "Nodes"
8468 msgstr "Noder"
8470 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
8471 msgid "Relative to: "
8472 msgstr "Relativ til: "
8474 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
8475 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
8476 msgstr "Justér objekters højre side til venstre side af anker"
8478 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
8479 msgid "Align left sides"
8480 msgstr "Justér venstre sider"
8482 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
8483 msgid "Center on vertical axis"
8484 msgstr "Centrér på lodret akse"
8486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
8487 msgid "Align right sides"
8488 msgstr "Justér højre sider"
8490 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
8491 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
8492 msgstr "Justér objekters venstre til højre for anker"
8494 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
8495 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
8496 msgstr "Justér objekters bund til toppen af anker"
8498 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
8499 msgid "Align tops"
8500 msgstr "Justér toppe"
8502 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
8503 msgid "Center on horizontal axis"
8504 msgstr "Centrér på vandret akse"
8506 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
8507 msgid "Align bottoms"
8508 msgstr "Justér bunde"
8510 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
8511 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
8512 msgstr "Justér objekters toppe til bunden af anker"
8514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
8515 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
8516 msgstr "Justér teksområders grundlinjeanker lodret"
8518 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
8519 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
8520 msgstr "Justér tekstområders grundlinjeanker vandret"
8522 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
8523 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
8524 msgstr "Gør horisontale mellemrum blandt objekter ens"
8526 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
8527 msgid "Distribute left sides equidistantly"
8528 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne mellemrum"
8530 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
8531 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
8532 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne vandrette mellemrum"
8534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
8535 msgid "Distribute right sides equidistantly"
8536 msgstr "Distribuér højre sider med jævne mellemrum"
8538 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
8539 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
8540 msgstr "Gør vertikale mellemrum blandt objekter ens"
8542 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
8543 msgid "Distribute tops equidistantly"
8544 msgstr "Distribuér toppe med jævne mellemrum"
8546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
8547 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
8548 msgstr "Distribuér midter med jævne lodrette mellemrum"
8550 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
8551 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
8552 msgstr "Distribuér bunde med jævne mellemrum"
8554 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
8555 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
8556 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere vandret"
8558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
8559 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
8560 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere lodret"
8562 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
8563 msgid "Randomize centers in both dimensions"
8564 msgstr "Tilfældiggør midter i begge dimensioner"
8566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
8567 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
8568 msgstr "Afklump objekter: forsøg at udligne kant-til-kant afstande"
8570 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
8571 msgid ""
8572 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
8573 "overlap"
8574 msgstr ""
8575 "Flyt objekter så lidt som muligt, så deres afgrænsningsbokse ikke overlapper "
8576 "hinanden"
8578 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
8579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
8580 msgid "Nicely arrange selected connector network"
8581 msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
8583 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
8584 msgid "Align selected nodes horizontally"
8585 msgstr "Justér markerede knudepunkter vandret"
8587 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
8588 msgid "Align selected nodes vertically"
8589 msgstr "Justér markerede knudepunkter lodret"
8591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
8592 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
8593 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter vandret"
8595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
8596 msgid "Distribute selected nodes vertically"
8597 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter lodret"
8599 #. Rest of the widgetry
8600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
8601 msgid "Last selected"
8602 msgstr "Sidste valgt"
8604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
8605 msgid "First selected"
8606 msgstr "Første valgt"
8608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
8609 msgid "Biggest item"
8610 msgstr "Største element"
8612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
8613 msgid "Smallest item"
8614 msgstr "Mindste element"
8616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
8617 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
8618 msgid "Drawing"
8619 msgstr "Tegning"
8621 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
8622 msgid "Metadata"
8623 msgstr "Metadata"
8625 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
8626 msgid "License"
8627 msgstr "Licens"
8629 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
8630 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
8631 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
8633 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
8634 msgid "<b>License</b>"
8635 msgstr "<b>Licens</b>"
8637 #. ---------------------------------------------------------------
8638 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8639 msgid "Show page _border"
8640 msgstr "Vis side_kant"
8642 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8643 msgid "If set, rectangular page border is shown"
8644 msgstr "Hvis sat vises firkantet sidekant"
8646 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8647 msgid "Border on _top of drawing"
8648 msgstr "Kant i _toppen af tegning"
8650 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8651 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
8652 msgstr "Hvis sat, er kanten altid i toppen af tegningen"
8654 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8655 msgid "_Show border shadow"
8656 msgstr "_Vis kantskygge"
8658 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8659 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8660 msgstr "Hvis sat, vises en skygge kantens højre og nederste side"
8662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8663 msgid "Back_ground:"
8664 msgstr "Ba_ggrund:"
8666 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8667 msgid "Background color"
8668 msgstr "Baggrundsfarve"
8670 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8671 msgid ""
8672 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
8673 msgstr ""
8674 "Sidebaggrundens farve og gennemsigtighed (bruges og til punktbilledeksport)"
8676 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8677 msgid "Border _color:"
8678 msgstr "_Kantfarve:"
8680 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8681 msgid "Page border color"
8682 msgstr "Sidekantfarve"
8684 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8685 msgid "Color of the page border"
8686 msgstr "Farve på sidekant"
8688 #. ---------------------------------------------------------------
8689 #. General snap options
8690 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8691 msgid "Show _guides"
8692 msgstr "Vis h_jælpelinier"
8694 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8695 msgid "Show or hide guides"
8696 msgstr "Vis/skjul hjælpelinjer"
8698 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8699 msgid "_Snap guides while dragging"
8700 msgstr ""
8702 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8703 msgid ""
8704 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8705 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8706 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8707 msgstr ""
8709 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8710 msgid "Guide co_lor:"
8711 msgstr "Farve på hjælpe_linjer:"
8713 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8714 msgid "Guideline color"
8715 msgstr "Farver for hjælpelinier"
8717 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8718 msgid "Color of guidelines"
8719 msgstr "Farve på hjælpelinjer"
8721 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8722 msgid "_Highlight color:"
8723 msgstr "Farve på frem_hævning:"
8725 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8726 msgid "Highlighted guideline color"
8727 msgstr "Farve på fremhævede hjælpelinjer"
8729 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8730 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8731 msgstr "Farve på hjælpelinje når den er under musemarkøren"
8733 #. ---------------------------------------------------------------
8734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8735 msgid "_Enable snapping"
8736 msgstr ""
8738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
8739 msgid "Toggle snapping on or off"
8740 msgstr ""
8742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8743 #, fuzzy
8744 msgid "_Bounding box corners"
8745 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
8747 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8748 msgid ""
8749 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8750 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8751 msgstr ""
8753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8754 #, fuzzy
8755 msgid "_Nodes"
8756 msgstr "Noder"
8758 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8759 msgid ""
8760 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8761 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8762 "paths and to other nodes"
8763 msgstr ""
8765 #. Options for snapping to objects
8766 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Snap to path_s"
8769 msgstr "Hæng på objekt_stier"
8771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Snap nodes to object paths"
8774 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8776 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Snap to n_odes"
8779 msgstr "Hæng på objektknudepunkter"
8781 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8784 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8789 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på gitter"
8791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8794 msgstr "_Hæng afgrænsningsbokse på objekter"
8796 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8799 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
8801 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8804 msgstr "_Hæng afgrænsningsbokse på objekter"
8806 #. ---------------------------------------------------------------
8807 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8808 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Rotation _center"
8811 msgstr "_Rotering"
8813 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8814 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8815 msgstr ""
8817 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8818 #, fuzzy
8819 msgid "_Grid with guides"
8820 msgstr "Gitter/Hjælpelinjer"
8822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8823 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8824 msgstr ""
8826 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8827 #, fuzzy
8828 msgid "_Line segments"
8829 msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
8831 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8832 msgid ""
8833 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8834 "the previous tab)"
8835 msgstr ""
8837 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
8838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Grid|_New"
8841 msgstr "Gitter"
8843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Create new grid."
8846 msgstr "Opret ellipse"
8848 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8849 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8850 #, fuzzy
8851 msgid "_Remove"
8852 msgstr "Fjern"
8854 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Remove selected grid."
8857 msgstr "Husk valgte"
8859 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Guides"
8862 msgstr "H_jælpelinjer"
8864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
8865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Grids"
8868 msgstr "Gitter"
8870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Snap"
8873 msgstr "Stempl"
8875 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Snap points"
8878 msgstr "Hæng på objekt_stier"
8880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
8881 msgid "Default _units:"
8882 msgstr "Standard_enheder:"
8884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
8885 msgid "<b>General</b>"
8886 msgstr "<b>Generelt</b>"
8888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
8889 msgid "<b>Border</b>"
8890 msgstr "<b>Kant</b>"
8892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
8893 msgid "<b>Format</b>"
8894 msgstr "<b>Format</b>"
8896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
8897 msgid "<b>Guides</b>"
8898 msgstr "<b>Hjælpelinjer</b>"
8900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Snap _distance"
8903 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
8905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8906 msgid "Snap only when _closer than:"
8907 msgstr ""
8909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8910 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8911 msgstr ""
8913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
8914 msgid ""
8915 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8916 "specified below"
8917 msgstr ""
8919 #. Options for snapping to grids
8920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Snap d_istance"
8923 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
8925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8926 msgid "Snap only when c_loser than:"
8927 msgstr ""
8929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8930 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8931 msgstr ""
8933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
8934 msgid ""
8935 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8936 "specified below"
8937 msgstr ""
8939 #. Options for snapping to guides
8940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Snap dist_ance"
8943 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
8945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8946 msgid "Snap only when close_r than:"
8947 msgstr ""
8949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8950 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8951 msgstr ""
8953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
8954 msgid ""
8955 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8956 "below"
8957 msgstr ""
8959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
8960 #, fuzzy
8961 msgid "<b>Snapping</b>"
8962 msgstr "<b>Gitter-påhængning</b>"
8964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
8965 #, fuzzy
8966 msgid "<b>What snaps</b>"
8967 msgstr "<b>Firkant</b>"
8969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
8970 #, fuzzy
8971 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8972 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
8975 #, fuzzy
8976 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8977 msgstr "<b>Gitter-påhængning</b>"
8979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
8980 #, fuzzy
8981 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8982 msgstr "Hæng p_unkter på hjælpelinjer"
8984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
8985 #, fuzzy
8986 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8987 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
8990 #, fuzzy
8991 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8992 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
8995 #, fuzzy
8996 msgid "<b>Creation</b>"
8997 msgstr " <b>_Opret</b> "
8999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
9000 #, fuzzy
9001 msgid "<b>Defined grids</b>"
9002 msgstr "<b>Generelt</b>"
9004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Remove grid"
9007 msgstr "Fjern"
9009 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
9010 msgid "Export"
9011 msgstr "Eksportér"
9013 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
9014 msgid "Information"
9015 msgstr "Information"
9017 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
9018 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
9019 msgid "Help"
9020 msgstr "Hjælp"
9022 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
9023 msgid "Parameters"
9024 msgstr "Parametre"
9026 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
9027 #, fuzzy
9028 msgid "No preview"
9029 msgstr "Forhåndsvis"
9031 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
9032 msgid "too large for preview"
9033 msgstr ""
9035 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Enable preview"
9038 msgstr "Forhåndsvis"
9040 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
9041 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
9042 #, fuzzy
9043 msgid "All Inkscape Files"
9044 msgstr "Alle figurer"
9046 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
9047 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
9048 #, fuzzy
9049 msgid "All Files"
9050 msgstr "Alle typer"
9052 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
9053 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
9054 #, fuzzy
9055 msgid "All Images"
9056 msgstr "Indlejr alle billeder"
9058 #. ###### Add the file types menu
9059 #. createFilterMenu();
9060 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
9061 #. ###### File options
9062 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
9063 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
9064 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
9065 msgid "Append filename extension automatically"
9066 msgstr ""
9068 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
9069 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Guess from extension"
9072 msgstr "Taget fra markering"
9074 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
9075 msgid "Left edge of source"
9076 msgstr ""
9078 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
9079 msgid "Top edge of source"
9080 msgstr ""
9082 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Right edge of source"
9085 msgstr "Kilde"
9087 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
9088 msgid "Bottom edge of source"
9089 msgstr ""
9091 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Source width"
9094 msgstr "Kildes bredde"
9096 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Source height"
9099 msgstr "Højde:"
9101 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Destination width"
9104 msgstr "Udskrivningsdestination"
9106 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Destination height"
9109 msgstr "Destinationens højde"
9111 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Resolution (dots per inch)"
9114 msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
9116 #. #########################################
9117 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
9118 #. #########################################
9119 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
9120 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Document"
9123 msgstr "Dokument"
9125 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Custom"
9128 msgstr "_Brugerdefineret"
9130 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Cairo"
9133 msgstr "Cairo"
9135 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
9136 msgid "Antialias"
9137 msgstr ""
9139 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Background"
9142 msgstr "Ba_ggrund:"
9144 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Destination"
9147 msgstr "Udskrivningsdestination"
9149 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
9150 msgid "Fill"
9151 msgstr "Udfyldning"
9153 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
9154 msgid "Stroke _paint"
9155 msgstr "Streg_farve"
9157 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
9158 msgid "Stroke st_yle"
9159 msgstr "Stregst_il"
9161 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
9162 msgid ""
9163 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
9164 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
9165 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
9166 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
9167 msgstr ""
9169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Image File"
9172 msgstr "Billede"
9174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Selected SVG Element"
9177 msgstr "Slet linjestykke"
9179 #. TODO: any image, not justy svg
9180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Select an image to be used as feImage input"
9183 msgstr "Markér et billede og et eller flere figurer ovenover det"
9185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
9186 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
9187 msgstr ""
9189 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
9190 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
9191 msgstr ""
9193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Light Source:"
9196 msgstr "Kilde"
9198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
9199 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
9200 msgstr ""
9202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
9203 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
9204 msgstr ""
9206 #. default x:
9207 #. default y:
9208 #. default z:
9209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Location"
9213 msgstr "_Rotering"
9215 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9217 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9218 #, fuzzy
9219 msgid "X coordinate"
9220 msgstr "Markørkoordinater"
9222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Y coordinate"
9227 msgstr "Markørkoordinater"
9229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Z coordinate"
9234 msgstr "Markørkoordinater"
9236 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Points At"
9239 msgstr "Punkter"
9241 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Specular Exponent"
9244 msgstr "Eksponent"
9246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
9247 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
9248 msgstr ""
9250 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
9251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Cone Angle"
9254 msgstr "Vinkel"
9256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
9257 msgid ""
9258 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
9259 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
9260 "cone. No light is projected outside this cone."
9261 msgstr ""
9263 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
9264 msgid "New light source"
9265 msgstr ""
9267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
9268 #, fuzzy
9269 msgid "_Duplicate"
9270 msgstr "Duplikér"
9272 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
9273 #, fuzzy
9274 msgid "_Filter"
9275 msgstr "Fladhed"
9277 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
9278 #, fuzzy
9279 msgid "R_ename"
9280 msgstr "_Omdøb"
9282 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Rename filter"
9285 msgstr "Fjern udfyldning"
9287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Apply filter"
9290 msgstr "Tilføj lag"
9292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Add filter"
9295 msgstr "Tilføj lag"
9297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Remove filter"
9300 msgstr "Fjern udfyldning"
9302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Duplicate filter"
9305 msgstr "Kopiér knudepunkt"
9307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
9308 #, fuzzy
9309 msgid "_Effect"
9310 msgstr "Effe_kter"
9312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Connections"
9315 msgstr "Forbinder"
9317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
9318 msgid "Remove filter primitive"
9319 msgstr ""
9321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Remove merge node"
9324 msgstr "Fjern streg"
9326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
9327 msgid "Reorder filter primitive"
9328 msgstr ""
9330 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Add Effect:"
9333 msgstr "Effe_kter"
9335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
9336 #, fuzzy
9337 msgid "No effect selected"
9338 msgstr "Intet dokument valgt"
9340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
9341 #, fuzzy
9342 msgid "No filter selected"
9343 msgstr "Intet dokument valgt"
9345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Effect parameters"
9348 msgstr "<b>Firkant</b>"
9350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
9351 msgid "Filter General Settings"
9352 msgstr ""
9354 #. default x:
9355 #. default y:
9356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Coordinates"
9359 msgstr "Markørkoordinater"
9361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
9362 #, fuzzy
9363 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
9364 msgstr "Opret og fliselæg klonerne i markeringen"
9366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
9367 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
9368 msgstr ""
9370 #. default width:
9371 #. default height:
9372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9373 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Dimensions"
9376 msgstr "Opdeling"
9378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Width of filter effects region"
9381 msgstr "Bredde på markering"
9383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Height of filter effects region"
9386 msgstr "Højde på markering"
9388 #. # end multiple scan
9389 #. ## end mode page
9390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
9391 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Mode"
9394 msgstr "Flyt"
9396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
9397 msgid ""
9398 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
9399 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
9400 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
9401 "performed without specifying a complete matrix."
9402 msgstr ""
9404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Value(s)"
9407 msgstr "Værdi"
9409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
9410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Operator"
9413 msgstr "Forfatter"
9415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
9416 msgid "K1"
9417 msgstr ""
9419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
9420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
9422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
9423 msgid ""
9424 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
9425 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
9426 "values of the first and second inputs respectively."
9427 msgstr ""
9429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9430 msgid "K2"
9431 msgstr ""
9433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
9434 msgid "K3"
9435 msgstr ""
9437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
9438 msgid "K4"
9439 msgstr ""
9441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
9442 #, fuzzy
9443 msgid "width of the convolve matrix"
9444 msgstr "Papirbredde"
9446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
9447 #, fuzzy
9448 msgid "height of the convolve matrix"
9449 msgstr "Højde på firkanten der skal udfyldes"
9451 #. default x:
9452 #. default y:
9453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Target"
9456 msgstr "Mål:"
9458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
9459 msgid ""
9460 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
9461 "applied to pixels around this point."
9462 msgstr ""
9464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
9465 msgid ""
9466 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
9467 "applied to pixels around this point."
9468 msgstr ""
9470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
9471 msgid "Kernel"
9472 msgstr ""
9474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
9475 msgid ""
9476 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
9477 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
9478 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
9479 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
9480 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
9481 "would lead to a common blur effect."
9482 msgstr ""
9484 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
9485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Divisor"
9488 msgstr "Opdeling"
9490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
9491 msgid ""
9492 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
9493 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
9494 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
9495 "effect on the overall color intensity of the result."
9496 msgstr ""
9498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
9499 msgid "Bias"
9500 msgstr ""
9502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
9503 msgid ""
9504 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
9505 "value as the zero response of the filter."
9506 msgstr ""
9508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Edge Mode"
9511 msgstr "Flyt"
9513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
9514 msgid ""
9515 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
9516 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
9517 "or near the edge of the input image."
9518 msgstr ""
9520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Preserve Alpha"
9523 msgstr "Bevaret"
9525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
9526 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
9527 msgstr ""
9529 #. default: white
9530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Diffuse Color"
9533 msgstr "Farver:"
9535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
9536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
9537 msgid "Defines the color of the light source"
9538 msgstr ""
9540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
9541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Surface Scale"
9544 msgstr "Kantet ende"
9546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
9547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
9548 msgid ""
9549 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
9550 "channel"
9551 msgstr ""
9553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
9554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Constant"
9557 msgstr "Forbind"
9559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
9560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
9561 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
9562 msgstr ""
9564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
9565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
9566 msgid "Kernel Unit Length"
9567 msgstr ""
9569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
9570 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
9571 msgstr ""
9573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
9574 #, fuzzy
9575 msgid "X displacement"
9576 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
9578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
9579 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
9580 msgstr ""
9582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Y displacement"
9585 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
9587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
9588 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
9589 msgstr ""
9591 #. default: black
9592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Flood Color"
9595 msgstr "Stopfarve"
9597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
9598 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
9599 msgstr ""
9601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
9602 msgid "Standard Deviation"
9603 msgstr ""
9605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
9606 msgid "The standard deviation for the blur operation."
9607 msgstr ""
9609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
9610 msgid ""
9611 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
9612 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
9613 msgstr ""
9615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Source of Image"
9618 msgstr "Antal trin"
9620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Delta X"
9623 msgstr "Slet"
9625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
9626 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
9627 msgstr ""
9629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Delta Y"
9632 msgstr "Slet"
9634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
9635 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
9636 msgstr ""
9638 #. default: white
9639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Specular Color"
9642 msgstr "Stopfarve"
9644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
9645 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9646 msgid "Exponent"
9647 msgstr "Eksponent"
9649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
9650 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
9651 msgstr ""
9653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
9654 msgid ""
9655 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
9656 "function."
9657 msgstr ""
9659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
9660 msgid "Base Frequency"
9661 msgstr ""
9663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
9664 msgid "Octaves"
9665 msgstr ""
9667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Seed"
9670 msgstr "Hastighed:"
9672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
9673 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
9674 msgstr ""
9676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
9677 msgid "Add filter primitive"
9678 msgstr ""
9680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
9681 msgid ""
9682 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
9683 "multiply, darken and lighten."
9684 msgstr ""
9686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
9687 msgid ""
9688 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
9689 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
9690 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
9691 msgstr ""
9693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
9694 msgid ""
9695 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
9696 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
9697 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
9698 "adjustment, color balance, and thresholding."
9699 msgstr ""
9701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
9702 msgid ""
9703 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
9704 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
9705 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
9706 "between the corresponding pixel values of the images."
9707 msgstr ""
9709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
9710 msgid ""
9711 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
9712 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
9713 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
9714 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
9715 "is faster and resolution-independent."
9716 msgstr ""
9718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
9719 msgid ""
9720 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
9721 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9722 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9723 "opacity areas recede away from the viewer."
9724 msgstr ""
9726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
9727 msgid ""
9728 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
9729 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
9730 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
9731 "effects."
9732 msgstr ""
9734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
9735 msgid ""
9736 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
9737 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
9738 "a graphic."
9739 msgstr ""
9741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
9742 msgid ""
9743 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
9744 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
9745 msgstr ""
9747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
9748 msgid ""
9749 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
9750 "or another part of the document."
9751 msgstr ""
9753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
9754 msgid ""
9755 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
9756 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
9757 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
9758 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
9759 msgstr ""
9761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
9762 msgid ""
9763 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
9764 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
9765 "thicker."
9766 msgstr ""
9768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
9769 msgid ""
9770 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
9771 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
9772 "a slightly different position than the actual object."
9773 msgstr ""
9775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
9776 msgid ""
9777 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
9778 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9779 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9780 "opacity areas recede away from the viewer."
9781 msgstr ""
9783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
9784 msgid ""
9785 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
9786 msgstr ""
9788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
9789 msgid ""
9790 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
9791 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
9792 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
9793 msgstr ""
9795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
9796 msgid "Duplicate filter primitive"
9797 msgstr ""
9799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Set filter primitive attribute"
9802 msgstr "Slet attribut"
9804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
9805 msgid "Mouse"
9806 msgstr "Mus"
9808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9809 msgid "Grab sensitivity:"
9810 msgstr "Gribefølsomhed:"
9812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
9815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
9817 msgid "pixels"
9818 msgstr "billedpunkter"
9820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
9821 msgid ""
9822 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
9823 "with mouse (in screen pixels)"
9824 msgstr ""
9825 "Hvor tæt på et objekt du skal være for at kunne gribe det med musen (i "
9826 "skærmbilledpunkter)"
9828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9829 msgid "Click/drag threshold:"
9830 msgstr "Klik/træk-tærskelværdi:"
9832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
9833 msgid ""
9834 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
9835 msgstr ""
9836 "Maksimum musetræk (i skærm-billedpunkter) der tolkes som et klik, ikke et "
9837 "træk"
9839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
9840 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
9841 msgstr ""
9843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
9844 msgid ""
9845 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
9846 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
9847 "mouse)"
9848 msgstr ""
9850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
9853 msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)"
9855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
9856 msgid ""
9857 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
9858 msgstr ""
9860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
9861 msgid "Scrolling"
9862 msgstr "Rulning"
9864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
9865 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
9866 msgstr "Musehjul ruller med:"
9868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
9869 msgid ""
9870 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
9871 "(horizontally with Shift)"
9872 msgstr ""
9873 "Et rul med musehjulet, ruller med denne afstand i skærmbilledpunkter "
9874 "(vandret med Shift)"
9876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
9877 msgid "Ctrl+arrows"
9878 msgstr "Ctrl+piletaster"
9880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9881 msgid "Scroll by:"
9882 msgstr "Rul med:"
9884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
9885 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
9886 msgstr ""
9887 "Tryk på Ctrl+piletaster, ruller med denne afstand (i skærmbilledpunkter)"
9889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
9890 msgid "Acceleration:"
9891 msgstr "Acceleration:"
9893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
9894 msgid ""
9895 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
9896 "acceleration)"
9897 msgstr ""
9898 "Tryk og hold Ctrl+piletast øger gradvist rullehastigheden (0 for ingen "
9899 "acceleration)"
9901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
9902 msgid "Autoscrolling"
9903 msgstr "Autorul"
9905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9906 msgid "Speed:"
9907 msgstr "Hastighed:"
9909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
9910 msgid ""
9911 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
9912 "autoscroll off)"
9913 msgstr ""
9914 "Hvor hurtigt lærredets autoruller, når du trækker udenfor lærredets kant (0 "
9915 "for at slå autorul fra)"
9917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
9918 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
9919 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
9920 msgid "Threshold:"
9921 msgstr "Tærskel:"
9923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
9924 msgid ""
9925 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
9926 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
9927 msgstr ""
9928 "Hvor langt i (skærmbilledpunkter) du skal være fra lærredets kant, for at "
9929 "slå autorul til. Positiv er udenfor lærredet, negativ er indenfor lærredet"
9931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
9932 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
9933 msgstr ""
9935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
9936 msgid ""
9937 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
9938 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
9939 "Selector tool (default)."
9940 msgstr ""
9942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Mouse wheel zooms by default"
9945 msgstr "Musehjul ruller med:"
9947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
9948 msgid ""
9949 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
9950 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
9951 msgstr ""
9953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
9954 msgid "Steps"
9955 msgstr "Trin"
9957 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
9959 msgid "Arrow keys move by:"
9960 msgstr "Piletaster flytter med:"
9962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
9963 msgid ""
9964 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
9965 "(in px units)"
9966 msgstr ""
9967 "Tryk på en piletast flytter de markerede objekter eller knudepunkter med "
9968 "denne afstand (i billedpunkter)"
9970 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
9972 msgid "> and < scale by:"
9973 msgstr "> og < skalér med:"
9975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
9976 msgid ""
9977 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
9978 msgstr ""
9979 "Tryk på > eller < skalerer markeringen op eller ned med denne stigning (i "
9980 "billedpunkter)"
9982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
9983 msgid "Inset/Outset by:"
9984 msgstr "Skub ind/ud med:"
9986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
9987 msgid ""
9988 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
9989 msgstr "Skub ind/ud-kommandoen, forskyder stien med afstanden (i px-enheder)"
9991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
9992 msgid "Compass-like display of angles"
9993 msgstr "Kompaslignende visning af vinkler"
9995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
9996 msgid ""
9997 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
9998 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
9999 "counterclockwise"
10000 msgstr ""
10001 "Når slået til, vises vinkler med 0 i nord, 0 til 360-intervallet, positiv "
10002 "med uret, ellers med 0 i øst, -180 til 180 intervallet, positiv mod uret."
10004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
10005 msgid "Rotation snaps every:"
10006 msgstr "Trinvis rotation hver:"
10008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
10009 msgid "degrees"
10010 msgstr "grader"
10012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
10013 msgid ""
10014 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
10015 "[ or ] rotates by this amount"
10016 msgstr ""
10017 "Rotation med Ctrl trykket ned justerer tinvist med så mange grader; det "
10018 "samme gør tryk på [ eller ]"
10020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
10021 msgid "Zoom in/out by:"
10022 msgstr "Zoom ind/ud med:"
10024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
10025 msgid ""
10026 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
10027 "multiplier"
10028 msgstr ""
10029 "KKlik på zoom-værktøjet, +/--knapper og midterklik, zoomer ind med denne "
10030 "gangefaktor"
10032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
10033 msgid "Show selection cue"
10034 msgstr "Vis markeringsvink"
10036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
10037 msgid ""
10038 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
10039 msgstr ""
10040 "Om de markerede objekter viser et markerningsvink (som i markeringsværktøjet)"
10042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
10043 msgid "Enable gradient editing"
10044 msgstr "Aktivér redigering af overgange"
10046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
10047 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
10048 msgstr "Om markerede objekter viser redigeringskontroller for overgange"
10050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
10051 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
10052 msgstr ""
10054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
10055 msgid ""
10056 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
10057 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
10058 msgstr ""
10060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
10061 msgid "Ctrl+click dot size:"
10062 msgstr ""
10064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
10065 #, fuzzy
10066 msgid "times current stroke width"
10067 msgstr "Skalér stregbredde"
10069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
10070 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
10071 msgstr ""
10073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
10074 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
10075 msgstr "<b>Ingen objekter markeret</b> at hente stilen fra."
10077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
10078 msgid ""
10079 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
10080 "objects."
10081 msgstr ""
10082 "<b>Mere end et objekt markeret.</b> Kan ikke tage stil fra flere objekter."
10084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
10085 msgid "Create new objects with:"
10086 msgstr "Opret nye objekter med:"
10088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
10089 msgid "Last used style"
10090 msgstr "Sidst brugte stil"
10092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
10093 msgid "Apply the style you last set on an object"
10094 msgstr "Anvend stilen du sidst brugte på et objekt"
10096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
10097 msgid "This tool's own style:"
10098 msgstr "Dette værktøjs egen stil:"
10100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
10101 msgid ""
10102 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
10103 "the button below to set it."
10104 msgstr ""
10105 "Hvert værktøj kan gemme sin egen stil at sætte på nye objekter. Brug knappen "
10106 "nedenfor til at aktivere."
10108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
10109 msgid "Take from selection"
10110 msgstr "Taget fra markering"
10112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
10113 #, fuzzy
10114 msgid "This tool's style of new objects"
10115 msgstr "Dette værktøjs egen stil:"
10117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
10118 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
10119 msgstr "Gem det først markerede objekts stil som dette værktøjs stil"
10121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
10122 msgid "Tools"
10123 msgstr "Værktøjer"
10125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Bounding box to use:"
10128 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
10130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Visual bounding box"
10133 msgstr "Overfor afgrænsningsbokskant"
10135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
10136 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
10137 msgstr ""
10139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Geometric bounding box"
10142 msgstr "Overfor afgrænsningsbokskant"
10144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
10145 msgid "This bounding box includes only the bare path"
10146 msgstr ""
10148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Conversion to guides:"
10151 msgstr "_Konvertér til tekst"
10153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Keep objects after conversion to guides"
10156 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
10158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
10159 msgid ""
10160 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
10161 "conversion."
10162 msgstr ""
10164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
10165 msgid "Width is in absolute units"
10166 msgstr "Bredde er i absolutte enheder"
10168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Select new path"
10171 msgstr "Slet tekst"
10173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
10174 msgid "Don't attach connectors to text objects"
10175 msgstr "Forbind ikke forbindelser til tekstobjekter"
10177 #. Selector
10178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
10179 msgid "Selector"
10180 msgstr "Markeringsværktøj"
10182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
10183 msgid "When transforming, show:"
10184 msgstr "Ved transformering, vis:"
10186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
10187 msgid "Objects"
10188 msgstr "Objekter"
10190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
10191 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
10192 msgstr "Vis de faktiske objekter når der flyttes eller transformeres"
10194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
10195 msgid "Box outline"
10196 msgstr "Boksomrids"
10198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
10199 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
10200 msgstr "Vis kun boksomrids af objekter når der flyttes eller transformeres"
10202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
10203 msgid "Per-object selection cue:"
10204 msgstr "Pr.-objekt markeringsvink:"
10206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
10207 msgid "No per-object selection indication"
10208 msgstr "Ingen pr.-objekt markeringsindikator"
10210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
10211 msgid "Mark"
10212 msgstr "Markér"
10214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
10215 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
10216 msgstr "Hvert markeret objekt har et diamant-ikon i øverste venstre hjørne"
10218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
10219 msgid "Box"
10220 msgstr "Boks"
10222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
10223 msgid "Each selected object displays its bounding box"
10224 msgstr "Hvert markeret objekt viser sit boksomrids"
10226 #. Node
10227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
10228 msgid "Node"
10229 msgstr "Knudepunkt"
10231 #. Tweak
10232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
10233 msgid "Tweak"
10234 msgstr ""
10236 #. Zoom
10237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
10238 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
10239 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
10240 msgid "Zoom"
10241 msgstr "Zoom"
10243 #. Shapes
10244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
10245 msgid "Shapes"
10246 msgstr "Figurer"
10248 #. Pencil
10249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
10250 msgid "Pencil"
10251 msgstr "Blyant"
10253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
10254 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
10255 msgid "Tolerance:"
10256 msgstr "Tolerance:"
10258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
10259 msgid ""
10260 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
10261 "values produce more uneven paths with more nodes"
10262 msgstr ""
10263 "Denne værdi påvirker mængden af udligning der anvendes på frihåndslinjer; "
10264 "mindre værdier giver mere ujævne stier med flere knudepunkter"
10266 #. Pen
10267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
10268 msgid "Pen"
10269 msgstr "Pen"
10271 #. Calligraphy
10272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
10273 msgid "Calligraphy"
10274 msgstr "Kalligrafi"
10276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
10277 msgid ""
10278 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
10279 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
10280 msgstr ""
10281 "Hvis aktiveret, er pennens bredde i absolutte enheder (billedpunkter) "
10282 "uafhængigt af zoom; eller er pennens bredde afhængig af zoom, sådan at den "
10283 "er ens ved en hvilken som helst zoom-faktor"
10285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
10286 msgid ""
10287 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
10288 "selection)"
10289 msgstr ""
10291 #. Paint Bucket
10292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Paint Bucket"
10295 msgstr "Udskriv dokument"
10297 #. Gradient
10298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
10299 msgid "Gradient"
10300 msgstr "Overgang"
10302 #. Connector
10303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
10304 msgid "Connector"
10305 msgstr "Forbinder"
10307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
10308 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
10309 msgstr "Hvis aktiveret, vises forbindelsespunkter ikke ved tekstobjekter"
10311 #. Dropper
10312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
10313 msgid "Dropper"
10314 msgstr "Farvevælger"
10316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
10317 msgid "Save and restore window geometry for each document"
10318 msgstr ""
10320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Remember and use last window's geometry"
10323 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
10325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Don't save window geometry"
10328 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
10330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
10331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Dockable"
10334 msgstr "Skalér"
10336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
10337 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
10338 msgstr "Dialoger skjules i opgavelinjen"
10340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
10341 msgid "Zoom when window is resized"
10342 msgstr "Zoom når vinduet ændrer størrelse"
10344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
10345 msgid "Show close button on dialogs"
10346 msgstr "Vis lukkeknap på dialoger"
10348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
10349 msgid "Normal"
10350 msgstr "Normal"
10352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
10353 msgid "Aggressive"
10354 msgstr "Aggressiv"
10356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
10359 msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer"
10361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Saving window geometry (size and position):"
10364 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
10366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
10367 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
10368 msgstr ""
10370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
10371 msgid ""
10372 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
10373 "preferences)"
10374 msgstr ""
10376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
10377 msgid ""
10378 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
10379 "document)"
10380 msgstr ""
10382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
10385 msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)"
10387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
10388 msgid "Dialogs on top:"
10389 msgstr "Dialoger øverst:"
10391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
10392 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
10393 msgstr "Dialoger behandles som almindelige vinduer"
10395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
10396 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
10397 msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer"
10399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
10400 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
10401 msgstr ""
10402 "Samme som Normal, men fungerer måske bedre med nogle vindueshåndteringer"
10404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
10405 msgid ""
10406 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
10407 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
10408 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
10409 msgstr ""
10411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Miscellaneous:"
10414 msgstr "Forskellige vink og trick"
10416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
10417 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
10418 msgstr "Om dialoger skal skjules i desktoppens opgavelinje"
10420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
10421 msgid ""
10422 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
10423 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
10424 "above the right scrollbar)"
10425 msgstr ""
10426 "Zoom på tegning når dokumentvinduet ændrer størrelse, for at beholde det "
10427 "samme område synligt (dette er standarden der kan ændre i ethvert vindue ved "
10428 "at bruge knappen over den højre rullebjælke)"
10430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
10431 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
10432 msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)"
10434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
10435 msgid "Windows"
10436 msgstr "Vinduer"
10438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
10439 msgid "Move in parallel"
10440 msgstr "Flyt parallelt"
10442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
10443 msgid "Stay unmoved"
10444 msgstr "Forbliv urørt"
10446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
10447 msgid "Move according to transform"
10448 msgstr "Flyt i henhold til transformation"
10450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
10451 msgid "Are unlinked"
10452 msgstr "Løst koblede"
10454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
10455 msgid "Are deleted"
10456 msgstr "Slettede"
10458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
10459 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
10460 msgstr "Når originalen flyttes, forskydes kloner og link:"
10462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
10463 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
10464 msgstr "Kloner oversættes af samme vektor som deres ophav."
10466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
10467 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
10468 msgstr "Kloner bevarer deres positioner når deres ophav flyttes."
10470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
10471 msgid ""
10472 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
10473 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
10474 "original."
10475 msgstr ""
10476 "Hver klon flyttes i henhold til værdien af attributten transform. For "
10477 "eksempel, flyttes en roteret klon i en anden retning en sit ophav."
10479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
10480 msgid "When the original is deleted, its clones:"
10481 msgstr "Når et ophav slettes:"
10483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
10484 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
10485 msgstr "Konverteres forældreløse kloner til almindelige objekter."
10487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
10488 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
10489 msgstr "Slettes forældreløse kloner sammen med ophavet."
10491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
10492 #, fuzzy
10493 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
10494 msgstr "Benyt det øverste markerede objekt som beskæringssti eller maske"
10496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
10497 msgid ""
10498 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
10499 msgstr ""
10500 "Deaktivér for at bruge det nederste markerede objekt som beskæringssti eller "
10501 "maske"
10503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
10506 msgstr "Fjern beskæringssti eller maske efter anvendelse"
10508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
10509 msgid ""
10510 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
10511 "drawing"
10512 msgstr ""
10513 "Efter anvendelse, fjern objektet, der blev brugt som beskæringssti eller "
10514 "maske, fra tegningen"
10516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Clippaths and masks"
10519 msgstr "Beskæring og maskering:"
10521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
10522 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
10523 msgid "Scale stroke width"
10524 msgstr "Skalér stregbredde"
10526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
10527 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
10528 msgstr "Skalér afrundede hjørner i firkanter"
10530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
10531 msgid "Transform gradients"
10532 msgstr "Transformér overgange"
10534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
10535 msgid "Transform patterns"
10536 msgstr "Transformér mønstre"
10538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
10539 msgid "Optimized"
10540 msgstr "Optimeret"
10542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
10543 msgid "Preserved"
10544 msgstr "Bevaret"
10546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
10547 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
10548 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
10549 msgstr "Når objekter skaleres, skalér også stregbredden med samme andel"
10551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
10552 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
10553 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
10554 msgstr "Når firkanter skaleres, skalér også afrundede hjørners radier"
10556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
10557 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
10558 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
10559 msgstr "Transformér overgange (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
10561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
10562 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
10563 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
10564 msgstr "Transformér mønstre (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
10566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
10567 msgid "Store transformation:"
10568 msgstr "Gem transformation:"
10570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
10571 msgid ""
10572 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
10573 "attribute"
10574 msgstr ""
10575 "Hvis muligt, anvend transformation på objekter, uden at tilføje en attribut: "
10576 "transform="
10578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
10579 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
10580 msgstr "Gem altid en tranformation som attribut transform= på objekter"
10582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
10583 msgid "Transforms"
10584 msgstr "Transformationer"
10586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
10587 msgid "Best quality (slowest)"
10588 msgstr ""
10590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
10591 msgid "Better quality (slower)"
10592 msgstr ""
10594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
10595 msgid "Average quality"
10596 msgstr ""
10598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Lower quality (faster)"
10601 msgstr "Sænk lag"
10603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
10604 msgid "Lowest quality (fastest)"
10605 msgstr ""
10607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
10608 msgid "Gaussian blur quality for display:"
10609 msgstr ""
10611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
10612 msgid ""
10613 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
10614 "always uses best quality)"
10615 msgstr ""
10617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
10618 msgid "Better quality, but slower display"
10619 msgstr ""
10621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
10622 msgid "Average quality, acceptable display speed"
10623 msgstr ""
10625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
10626 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
10627 msgstr ""
10629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
10630 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
10631 msgstr ""
10633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Show filter primitives infobox"
10636 msgstr "Slet attribut"
10638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
10639 msgid ""
10640 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
10641 "filter effects dialog."
10642 msgstr ""
10644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Filters"
10647 msgstr "Fladhed"
10649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
10650 msgid "Select in all layers"
10651 msgstr "Markér i alle lag"
10653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
10654 msgid "Select only within current layer"
10655 msgstr "Markér kun i aktuelle lag"
10657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
10658 msgid "Select in current layer and sublayers"
10659 msgstr "Marker i aktuelle lag og underlag"
10661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Ignore hidden objects and layers"
10664 msgstr "Ignorér skjulte objekter"
10666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Ignore locked objects and layers"
10669 msgstr "Ignorér låste objekter"
10671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
10672 msgid "Deselect upon layer change"
10673 msgstr "Afmarkér ved ændring af lag"
10675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
10676 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10677 msgstr "Ctrl+A, Faneblad, Shift+Faneblad:"
10679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
10680 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
10681 msgstr "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i alle lag"
10683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
10684 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
10685 msgstr ""
10686 "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i kun det aktuelle lag"
10688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
10689 msgid ""
10690 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
10691 "its sublayers"
10692 msgstr ""
10693 "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i det aktuelle lag og "
10694 "alle underlag"
10696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
10697 #, fuzzy
10698 msgid ""
10699 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
10700 "themselves or by being in a hidden layer)"
10701 msgstr ""
10702 "Deaktivér denne for at kunne markere skjulte objekter (enten skjult selv, "
10703 "eller en del af en skjult gruppe eller et skjult lag)"
10705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
10706 #, fuzzy
10707 msgid ""
10708 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
10709 "themselves or by being in a locked layer)"
10710 msgstr ""
10711 "Deaktivér denne for at kunne markere låste objekter (enten låst selv, eller "
10712 "en del af en låst gruppe eller et skjult lag)"
10714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
10715 msgid ""
10716 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
10717 "current layer changes"
10718 msgstr ""
10719 "Fjern markering for at kunne bevare markeringen af objekter når det aktuelle "
10720 "lag skiftes"
10722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
10723 msgid "Selecting"
10724 msgstr "Markering"
10726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
10727 msgid "Default export resolution:"
10728 msgstr "Standard eksporteringsopløsning:"
10730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
10731 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
10732 msgstr "Standard punktbilledopløsning (dpi) i eksporteringsdialogen"
10734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
10735 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
10736 msgstr ""
10738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
10739 msgid ""
10740 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
10741 "Import and Export to OCAL function."
10742 msgstr ""
10744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
10745 msgid "Open Clip Art Library Username:"
10746 msgstr ""
10748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
10749 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
10750 msgstr ""
10752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
10753 msgid "Open Clip Art Library Password:"
10754 msgstr ""
10756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
10757 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
10758 msgstr ""
10760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Import/Export"
10763 msgstr "_Importér..."
10765 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
10766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Perceptual"
10769 msgstr "Procent"
10771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Relative Colorimetric"
10774 msgstr "Rela_tiv flytning"
10776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
10777 msgid "Absolute Colorimetric"
10778 msgstr ""
10780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
10781 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
10782 msgstr ""
10784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Display adjustment"
10787 msgstr "_Visningstilstand"
10789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Display profile:"
10792 msgstr "_Visningstilstand"
10794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
10795 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
10796 msgstr ""
10798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
10799 msgid "Retrieve profile from display"
10800 msgstr ""
10802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
10803 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
10804 msgstr ""
10806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
10807 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
10808 msgstr ""
10810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Display rendering intent:"
10813 msgstr "_Visningstilstand"
10815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
10816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
10817 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
10818 msgstr ""
10820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Proofing"
10823 msgstr "Punkt"
10825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
10826 msgid "Simulate output on screen"
10827 msgstr ""
10829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
10830 msgid "Simulates output of target device."
10831 msgstr ""
10833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
10834 msgid "Mark out of gamut colors"
10835 msgstr ""
10837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
10838 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
10839 msgstr ""
10841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
10842 msgid "Out of gamut warning color:"
10843 msgstr ""
10845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
10846 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
10847 msgstr ""
10849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
10850 msgid "Device profile:"
10851 msgstr ""
10853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
10854 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
10855 msgstr ""
10857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
10858 msgid "Device rendering intent:"
10859 msgstr ""
10861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Black point compensation"
10864 msgstr "Udskrivningsdestination"
10866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
10867 msgid "Enables black point compensation."
10868 msgstr ""
10870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Preserve black"
10873 msgstr "Bevaret"
10875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
10876 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
10877 msgstr ""
10879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
10880 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
10881 msgstr ""
10883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
10884 #, fuzzy
10885 msgid "<none>"
10886 msgstr "ingen"
10888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Color management"
10891 msgstr "Farve på sidekant"
10893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Major grid line emphasizing"
10896 msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
10898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
10899 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
10900 msgstr ""
10902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
10903 msgid ""
10904 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
10905 "of major grid line color."
10906 msgstr ""
10908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Default grid settings"
10911 msgstr "Sideorientering:"
10913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
10914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Grid units"
10917 msgstr "Gitter_enheder:"
10919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
10920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Origin X"
10923 msgstr "_Udgangspunkt X:"
10925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
10926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Origin Y"
10929 msgstr "U_dgangspunkt Y:"
10931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Spacing X"
10934 msgstr "Afstand _X:"
10936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
10937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Spacing Y"
10940 msgstr "_Afstand Y:"
10942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
10943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
10944 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
10945 msgstr ""
10947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
10948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
10951 msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer"
10953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
10954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Major grid line every"
10957 msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
10959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
10960 msgid "Show dots instead of lines"
10961 msgstr ""
10963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Angle X"
10966 msgstr "Vinkel:"
10968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Angle Z"
10971 msgstr "Vinkel:"
10973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
10974 msgid "Add label comments to printing output"
10975 msgstr "Tilføj etiketkommentarer til udskrivning-uddata"
10977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
10978 msgid ""
10979 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
10980 "rendered output for an object with its label"
10981 msgstr ""
10982 "Når aktiveret, tilføjes en kommentar til den rå udskrift, der markerer det "
10983 "optegnede uddata for et objekt med sin etiket"
10985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10986 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
10987 msgstr ""
10989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
10990 msgid ""
10991 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
10992 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
10993 "may affect other objects using the same gradient"
10994 msgstr ""
10996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10997 msgid "Simplification threshold:"
10998 msgstr "Simplificeringsgrænse:"
11000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
11001 msgid ""
11002 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
11003 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
11004 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
11005 msgstr ""
11006 "Hvor stærkt Simplificér-kommandoen virker som standard. Hvis du bruger denne "
11007 "kommando flere gange hurtigt efter hinanden er effekten mere aggressiv; "
11008 "bruges den efter en pause genskabes standardtærskelen."
11010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
11011 msgid "2x2"
11012 msgstr "2x2"
11014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
11015 msgid "4x4"
11016 msgstr "4x4"
11018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
11019 msgid "8x8"
11020 msgstr "8x8"
11022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
11023 msgid "16x16"
11024 msgstr "16x16"
11026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
11027 msgid "Oversample bitmaps:"
11028 msgstr "Flere tilfælde af bitmap:"
11030 #. consider moving this to an UI tab:
11031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
11032 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
11033 msgstr ""
11035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
11036 msgid ""
11037 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
11038 msgstr ""
11040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
11041 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
11042 msgstr ""
11044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
11045 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
11046 msgstr ""
11048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Maximum number of recent documents:"
11051 msgstr "Maksimale nylige dokumenter:"
11053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
11054 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
11055 msgstr "Den maksimale længde af Åbn-seneste-listen i fil-menuen"
11057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
11058 msgid "Misc"
11059 msgstr "Diverse"
11061 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
11062 msgid "_Apply"
11063 msgstr ""
11065 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Apply chosen effect to selection"
11068 msgstr "Anvend transformation på markering"
11070 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Remove effect from selection"
11073 msgstr "Fjern maske fra markering"
11075 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
11076 msgid "Apply new effect"
11077 msgstr ""
11079 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Current effect"
11082 msgstr "Aktuelt lag"
11084 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
11085 msgid "Unknown effect is applied"
11086 msgstr ""
11088 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
11089 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
11090 msgid "No effect applied"
11091 msgstr ""
11093 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
11094 msgid "Item is not a shape or path"
11095 msgstr ""
11097 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
11098 msgid "Only one item can be selected"
11099 msgstr ""
11101 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Empty selection"
11104 msgstr "Slet markering"
11106 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Create and apply path effect"
11109 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
11111 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Remove path effect"
11114 msgstr "Fjern streg"
11116 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
11117 msgid "Heap"
11118 msgstr "Heap"
11120 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
11121 msgid "In Use"
11122 msgstr "I brug"
11124 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
11125 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
11126 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
11127 msgid "Slack"
11128 msgstr "Fri"
11130 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
11131 msgid "Total"
11132 msgstr "Total"
11134 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
11135 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
11136 msgid "Unknown"
11137 msgstr "Ukendt"
11139 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
11140 msgid "Combined"
11141 msgstr "Kombineret"
11143 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
11144 msgid "Recalculate"
11145 msgstr "Genberegn"
11147 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
11148 msgid "Ready."
11149 msgstr "Klar."
11151 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
11152 msgid ""
11153 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
11154 "preferences.xml"
11155 msgstr ""
11156 "Aktivér logvisning ved at sætte dialogs.debug 'redirect'-attributten til 1 i "
11157 "preferences.xml"
11159 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
11160 #, fuzzy
11161 msgid "File"
11162 msgstr "_Fil"
11164 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Username:"
11167 msgstr "Br_ugernavn:"
11169 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Password:"
11172 msgstr "_Kodeord:"
11174 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
11175 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
11176 msgstr ""
11178 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
11179 msgid ""
11180 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
11181 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
11182 msgstr ""
11184 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
11185 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
11186 msgstr ""
11188 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Search for:"
11191 msgstr "Søg efter grupper"
11193 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
11194 msgid "No files matched your search"
11195 msgstr ""
11197 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Search"
11200 msgstr "Søg efter grupper"
11202 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
11203 msgid "Files found"
11204 msgstr ""
11206 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
11207 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
11208 msgstr ""
11210 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Could not set up Document"
11213 msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavn %s.\n"
11215 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
11216 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
11217 msgstr ""
11219 #. set up dialog title, based on document name
11220 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
11221 #, fuzzy
11222 msgid "SVG Document"
11223 msgstr "Dokument"
11225 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Print"
11228 msgstr "Punkt"
11230 #. build custom preferences tab
11231 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Rendering"
11234 msgstr "Optegn"
11236 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
11237 msgid "_Execute Python"
11238 msgstr "Kør _Python"
11240 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
11241 msgid "_Execute Perl"
11242 msgstr "Kør P_erl"
11244 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
11245 msgid "Script"
11246 msgstr "Script"
11248 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
11249 msgid "Output"
11250 msgstr "Uddata"
11252 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
11253 msgid "Errors"
11254 msgstr "Fejl"
11256 #. #### begin left panel
11257 #. ### begin notebook
11258 #. ## begin mode page
11259 #. # begin single scan
11260 #. brightness
11261 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Brightness cutoff"
11264 msgstr "Lysstyrke"
11266 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
11267 msgid "Trace by a given brightness level"
11268 msgstr "Spor ved et givet lysstyrkeniveau"
11270 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
11271 msgid "Brightness cutoff for black/white"
11272 msgstr "Lysstyrke-afskæring for sort/hvid"
11274 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Single scan: creates a path"
11277 msgstr "Tegner en frihåndssti"
11279 #. canny edge detection
11280 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
11281 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Edge detection"
11284 msgstr "Kantdetektion"
11286 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
11289 msgstr "Spor med kantdetektion, med J. Cannys algoritme"
11291 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
11292 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
11293 msgstr "Lysstyrke-afskæring for nabobilledpunkter (bestemmer kanttykkelse)"
11295 #. quantization
11296 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
11297 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
11298 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
11299 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Color quantization"
11302 msgstr "Farvekvantisering"
11304 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
11305 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
11306 msgstr "Spor langs de reducerede farvers grænser"
11308 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
11309 msgid "The number of reduced colors"
11310 msgstr "Antallet af reducerede farver"
11312 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
11313 msgid "Colors:"
11314 msgstr "Farver:"
11316 #. swap black and white
11317 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Invert image"
11320 msgstr "Uindfattet udfyldning"
11322 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Invert black and white regions"
11325 msgstr "Invertér sorte og hvide områdr til enkelte sporinger"
11327 #. # end single scan
11328 #. # begin multiple scan
11329 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Brightness steps"
11332 msgstr "Lysstyrke"
11334 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
11335 msgid "Trace the given number of brightness levels"
11336 msgstr "Spor det givne antal lysstyrkeniveauer"
11338 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
11339 msgid "Scans:"
11340 msgstr "Skanninger:"
11342 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
11343 msgid "The desired number of scans"
11344 msgstr "Det ønskede antal scanninger"
11346 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Colors"
11349 msgstr "Farver:"
11351 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
11352 msgid "Trace the given number of reduced colors"
11353 msgstr "Spor det givede antal reducerede farver"
11355 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
11356 msgid "Grays"
11357 msgstr ""
11359 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
11362 msgstr "Samme som farve, men konvertér resultatet til gråskala"
11364 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
11365 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
11366 msgid "Smooth"
11367 msgstr "Udjævnet"
11369 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
11370 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
11371 msgstr "Anvend Gaussisk udtværring på billedet før sporing"
11373 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
11374 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Stack scans"
11377 msgstr "Stak"
11379 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
11380 #, fuzzy
11381 msgid ""
11382 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
11383 "gaps)"
11384 msgstr ""
11385 "Stak scanner lodret (ingen åbninger) eller fliselæg vandre (normalt med "
11386 "åbninger)"
11388 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
11389 msgid "Remove background"
11390 msgstr "Fjern baggrund"
11392 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
11393 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
11394 msgstr "Fjern bund (baggrundslag) når udført"
11396 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
11397 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
11398 msgstr ""
11400 #. ## begin option page
11401 #. # potrace parameters
11402 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
11403 msgid "Suppress speckles"
11404 msgstr ""
11406 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
11407 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
11408 msgstr ""
11410 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
11411 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
11412 msgstr ""
11414 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Size:"
11417 msgstr "Størrelse"
11419 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Smooth corners"
11422 msgstr "Udjævnet"
11424 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
11425 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
11426 msgstr ""
11428 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
11429 msgid "Increase this to smooth corners more"
11430 msgstr ""
11432 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Optimize paths"
11435 msgstr "Optimeret"
11437 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
11438 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
11439 msgstr ""
11441 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
11442 msgid ""
11443 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
11444 "optimization"
11445 msgstr ""
11447 #. ## end option page
11448 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
11449 msgid "Options"
11450 msgstr ""
11452 #. ### credits
11453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
11454 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
11455 msgstr "Tak til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
11457 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
11458 msgid "Credits"
11459 msgstr "Kreditering"
11461 #. #### begin right panel
11462 #. ## SIOX
11463 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
11464 msgid "SIOX foreground selection"
11465 msgstr "SIOX forgrundsmarkering"
11467 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
11468 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
11469 msgstr "Dæk området du vil markere som forgrunden"
11471 #. ## preview
11472 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Update"
11475 msgstr "Dato"
11477 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
11478 #, fuzzy
11479 msgid ""
11480 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
11481 "tracing"
11482 msgstr "Forhåndsvis resultatet uden egentlig sporing"
11484 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
11485 msgid "Preview"
11486 msgstr "Forhåndsvis"
11488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
11489 msgid "Abort a trace in progress"
11490 msgstr "Afbryd sporing under udførelse"
11492 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
11493 msgid "Execute the trace"
11494 msgstr "Udfør sporingen"
11496 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
11497 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
11498 msgid "_Horizontal"
11499 msgstr "_Vandret"
11501 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
11502 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
11503 msgstr "Vandret forskydning (relativ) eller position (absolut)"
11505 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
11506 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
11507 msgid "_Vertical"
11508 msgstr "_Lodret"
11510 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
11511 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
11512 msgstr "Lodret forskydning (relativ) eller position (absolut)"
11514 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
11515 msgid "_Width"
11516 msgstr "_Bredde"
11518 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
11521 msgstr "Vandret størrelsesforøgelse (absolut eller procendel)"
11523 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
11524 msgid "_Height"
11525 msgstr "_Højde"
11527 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
11530 msgstr "Lodret størrelsesforøgelse (absolut eller procentdel)"
11532 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
11533 msgid "A_ngle"
11534 msgstr "V_inkel"
11536 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
11537 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
11538 msgstr "Rotationsvinkel (positiv = mod urets retning)"
11540 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
11541 msgid ""
11542 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
11543 "displacement, or percentage displacement"
11544 msgstr ""
11545 "Vandret vridningsvinkel (positiv = mod uret) eller absolut forskydning, "
11546 "eller procentvis forskydning"
11548 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
11549 msgid ""
11550 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
11551 "or percentage displacement"
11552 msgstr ""
11553 "Lodret vridningsvinkel (positiv = mod uret) eller absolut forskydning, eller "
11554 "procentvis forskydning"
11556 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
11557 msgid "Transformation matrix element A"
11558 msgstr "Transformationsmatrixelement A"
11560 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
11561 msgid "Transformation matrix element B"
11562 msgstr "Transformationsmatrixelement B"
11564 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
11565 msgid "Transformation matrix element C"
11566 msgstr "Transformationsmatrixelement C"
11568 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
11569 msgid "Transformation matrix element D"
11570 msgstr "Transformationsmatrixelement D"
11572 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
11573 msgid "Transformation matrix element E"
11574 msgstr "Transformationsmatrixelement E"
11576 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
11577 msgid "Transformation matrix element F"
11578 msgstr "Transformationsmatrixelement F"
11580 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11581 msgid "Rela_tive move"
11582 msgstr "Rela_tiv flytning"
11584 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11585 msgid ""
11586 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
11587 "edit the current absolute position directly"
11588 msgstr ""
11589 "Tilføj den angivede relative forskydning til den aktuelle position; eller "
11590 "redigér den aktuelle absolutte position direkte"
11592 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11593 msgid "Scale proportionally"
11594 msgstr "Skalér proportionalt"
11596 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11597 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
11598 msgstr "Bevar bredde/højde-forholdet på de skalerede objekter"
11600 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
11601 msgid "Apply to each _object separately"
11602 msgstr "Anvend på hvert _objekt separat"
11604 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
11605 msgid ""
11606 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
11607 "transform the selection as a whole"
11608 msgstr ""
11609 "Anvend skalering/rotation/vridning på hvert markeret objekt separat; ellers "
11610 "transformér markeringen som et hele"
11612 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11613 msgid "Edit c_urrent matrix"
11614 msgstr "Redigér akt_uelle matrix"
11616 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11617 msgid ""
11618 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
11619 "this matrix"
11620 msgstr ""
11621 "Redigér den aktuelle tranformation = matrix; ellers, post-multipy-"
11622 "tranformation= med denne matrix"
11624 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
11625 msgid "_Move"
11626 msgstr "_Flyt"
11628 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
11629 msgid "_Scale"
11630 msgstr "_Skalér"
11632 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
11633 msgid "_Rotate"
11634 msgstr "_Rotér"
11636 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
11637 msgid "Ske_w"
11638 msgstr "_Vrid"
11640 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
11641 msgid "Matri_x"
11642 msgstr "Matri_x"
11644 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
11645 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
11646 msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne"
11648 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
11649 msgid "Apply transformation to selection"
11650 msgstr "Anvend transformation på markering"
11652 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Edit transformation matrix"
11655 msgstr "Transformationsmatrixelement F"
11657 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
11658 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
11659 #. File menu
11660 #. Edit menu
11661 #. View menu
11662 #. Layer menu
11663 #. Object menu
11664 #. Path menu
11665 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
11666 #. Text menu
11667 #. About menu
11668 #. Tools toolbox
11669 #. Select Tool controls
11670 #. Node Tool controls
11671 #. Calligraphy Tool controls
11672 #. Session playback controls
11673 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
11674 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
11675 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
11676 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
11677 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
11678 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
11679 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
11680 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
11681 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
11682 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
11683 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
11684 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
11685 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
11686 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
11687 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
11688 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
11689 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
11690 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
11691 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
11692 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
11693 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
11694 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
11695 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
11696 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
11697 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
11698 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
11699 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
11700 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
11701 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
11702 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
11703 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
11704 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
11705 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
11706 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
11707 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
11708 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
11709 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
11710 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
11711 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
11712 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
11713 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
11714 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
11715 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
11716 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
11717 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
11718 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
11719 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
11720 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
11721 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
11722 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
11723 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
11724 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
11725 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
11726 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
11727 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
11728 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
11729 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
11730 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
11731 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
11732 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
11733 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
11734 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
11735 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
11736 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
11737 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
11738 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
11739 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
11740 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
11741 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
11742 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
11743 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
11744 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
11745 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
11746 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
11747 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
11748 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
11749 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
11750 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
11751 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
11752 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
11753 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
11754 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
11755 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
11756 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
11757 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
11758 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
11759 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
11760 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
11761 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
11762 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
11763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
11764 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
11765 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
11766 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
11767 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
11768 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
11769 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
11770 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
11771 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
11772 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
11773 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
11774 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
11775 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
11776 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
11777 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
11778 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
11779 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
11780 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
11781 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
11782 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
11783 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
11784 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
11785 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
11786 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
11787 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
11788 msgstr ""
11790 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
11791 msgid "Zoom drawing if window size changes"
11792 msgstr "Zoom ind på tegning, hvis vinduesstørrelsen ændres"
11794 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
11795 msgid "Cursor coordinates"
11796 msgstr "Markørkoordinater"
11798 #. display the initial welcome message in the statusbar
11799 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
11800 msgid ""
11801 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
11802 "use selector (arrow) to move or transform them."
11803 msgstr ""
11804 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Benyt figur eller frihåndsværktøjer til at "
11805 "oprette objekter; brug markeringsværktøjet til at flytte eller transformere "
11806 "dem."
11808 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
11809 #, c-format
11810 msgid ""
11811 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
11812 "closing?</span>\n"
11813 "\n"
11814 "If you close without saving, your changes will be discarded."
11815 msgstr ""
11816 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gem ændringer til dokumentet \"%s\" "
11817 "før lukning?</span>\n"
11818 "\n"
11819 "Hvis du lukker uden at gemme, mister du dine ændringer."
11821 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
11822 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
11823 msgid "Close _without saving"
11824 msgstr "Luk _uden at gemme"
11826 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
11827 #, fuzzy, c-format
11828 msgid ""
11829 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
11830 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
11831 "\n"
11832 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
11833 msgstr ""
11834 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" blev gemt i et format (%"
11835 "s) der kan medføre tab af data!</span>\n"
11836 "\n"
11837 "Vil du gemme denne fil i et andet format?"
11839 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
11840 msgid "_Save as SVG"
11841 msgstr ""
11843 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
11844 msgid "tiny"
11845 msgstr "meget lille"
11847 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
11848 msgid "small"
11849 msgstr "lille"
11851 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
11852 msgid "swatches|medium"
11853 msgstr ""
11855 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
11856 msgid "large"
11857 msgstr "stor"
11859 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
11860 msgid "huge"
11861 msgstr "meget stor"
11863 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
11864 msgid "List"
11865 msgstr "Liste"
11867 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Shape"
11870 msgstr "Figurer"
11872 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Tall"
11875 msgstr "Titel"
11877 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Square"
11880 msgstr "Kantet ende"
11882 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Wide"
11885 msgstr "_Skjul"
11887 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
11888 #, fuzzy
11889 msgid "_Blend mode:"
11890 msgstr "endeknudepunkt"
11892 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
11893 #, fuzzy
11894 msgid "B_lur:"
11895 msgstr "Blå"
11897 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
11898 msgid "Proprietary"
11899 msgstr "Proprietær"
11901 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Other"
11904 msgstr "Meter"
11906 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
11907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Opacity, %"
11911 msgstr "Uigennemsigtighed:"
11913 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Change blur"
11916 msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
11918 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
11919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Change opacity"
11923 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
11925 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
11926 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Fill:"
11929 msgstr "Udfyldning"
11931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
11932 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Stroke:"
11935 msgstr "Bredde på streg"
11937 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
11938 msgid "O:"
11939 msgstr "O:"
11941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
11942 msgid "N/A"
11943 msgstr "N/A"
11945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
11946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
11947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
11948 msgid "Nothing selected"
11949 msgstr "Intet markeret"
11951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
11952 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
11953 #, fuzzy
11954 msgid "<i>None</i>"
11955 msgstr "<i>%s</i>"
11957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11958 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11959 msgid "No fill"
11960 msgstr "Ingen udfyldning"
11962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11963 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11964 msgid "No stroke"
11965 msgstr "Ingen streg"
11967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
11968 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
11969 msgid "Pattern"
11970 msgstr "Mønster"
11972 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11973 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
11974 msgid "Pattern fill"
11975 msgstr "Mønsterudfyldning"
11977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11978 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
11979 msgid "Pattern stroke"
11980 msgstr "Mønsterstreg"
11982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
11983 #, fuzzy
11984 msgid "<b>L</b>"
11985 msgstr "<b>L:</b>"
11987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11988 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11989 msgid "Linear gradient fill"
11990 msgstr "Udfyldning med lineær overgang"
11992 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11993 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11994 msgid "Linear gradient stroke"
11995 msgstr "Streg med lineær overgang"
11997 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
11998 #, fuzzy
11999 msgid "<b>R</b>"
12000 msgstr "<b>a</b>"
12002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
12003 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
12004 msgid "Radial gradient fill"
12005 msgstr "Udfyldning med radial overgang"
12007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
12008 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
12009 msgid "Radial gradient stroke"
12010 msgstr "Streg med radial overgang"
12012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
12013 msgid "Different"
12014 msgstr "Forskellig"
12016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
12017 msgid "Different fills"
12018 msgstr "Forskellige udfyldninger"
12020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
12021 msgid "Different strokes"
12022 msgstr "Forskellige streger"
12024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
12025 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
12026 #, fuzzy
12027 msgid "<b>Unset</b>"
12028 msgstr "<b>Linje</b>"
12030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
12031 msgid "Flat color fill"
12032 msgstr "Flad farveudfyldning"
12034 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
12035 msgid "Flat color stroke"
12036 msgstr "Flad farvestreg"
12038 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
12039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
12040 msgid "<b>a</b>"
12041 msgstr "<b>a</b>"
12043 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
12044 msgid "Fill is averaged over selected objects"
12045 msgstr "Udfyldning midles over markerede objekter"
12047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
12048 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
12049 msgstr "Streg midles over markerede objekter"
12051 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
12052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
12053 msgid "<b>m</b>"
12054 msgstr "<b>m</b>"
12056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
12057 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
12058 msgstr "Flere markerede objekter har samme udfyldning"
12060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
12061 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
12062 msgstr "Flere markerede objekter har samme streg"
12064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
12065 msgid "Edit fill..."
12066 msgstr "Redigér udfyldning..."
12068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
12069 msgid "Edit stroke..."
12070 msgstr "Redigér streg..."
12072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
12073 msgid "Last set color"
12074 msgstr "Sidste satte farve"
12076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
12077 msgid "Last selected color"
12078 msgstr "Sidste valgte farve"
12080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
12081 msgid "Invert"
12082 msgstr "Invertér"
12084 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
12085 msgid "White"
12086 msgstr "Hvid"
12088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
12089 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
12090 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
12091 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
12092 msgid "Black"
12093 msgstr "Sort"
12095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
12096 msgid "Copy color"
12097 msgstr "Kopiér farve"
12099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
12100 msgid "Paste color"
12101 msgstr "Indsæt farve"
12103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
12104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
12105 msgid "Swap fill and stroke"
12106 msgstr "Ombyt udfyldning og streg"
12108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
12109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
12110 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
12111 msgid "Make fill opaque"
12112 msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
12114 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
12115 msgid "Make stroke opaque"
12116 msgstr "Gør streg uigennemsigtig"
12118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
12119 msgid "Remove"
12120 msgstr "Fjern"
12122 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Apply last set color to fill"
12125 msgstr "Flad farveudfyldning"
12127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Apply last set color to stroke"
12130 msgstr "Flad farvestreg"
12132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Apply last selected color to fill"
12135 msgstr "Sidste valgte farve"
12137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Apply last selected color to stroke"
12140 msgstr "Sidste valgte farve"
12142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Invert fill"
12145 msgstr "Uindfattet udfyldning"
12147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Invert stroke"
12150 msgstr "Uindfattet streg"
12152 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
12153 #, fuzzy
12154 msgid "White fill"
12155 msgstr "Hvid"
12157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
12158 #, fuzzy
12159 msgid "White stroke"
12160 msgstr "Redigér streg..."
12162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Black fill"
12165 msgstr "Sort"
12167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Black stroke"
12170 msgstr "Flad farvestreg"
12172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Paste fill"
12175 msgstr "Mønsterudfyldning"
12177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Paste stroke"
12180 msgstr "Mønsterstreg"
12182 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Change stroke width"
12185 msgstr "Skalér stregbredde"
12187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
12188 msgid ", drag to adjust"
12189 msgstr ""
12191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
12192 #, c-format
12193 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
12194 msgstr "Bredde på streg: %.5g%s%s"
12196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
12197 msgid " (averaged)"
12198 msgstr " (midlet)"
12200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
12201 msgid "0 (transparent)"
12202 msgstr "0 (gennemsigtig)"
12204 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
12205 #, fuzzy
12206 msgid "100% (opaque)"
12207 msgstr "1.0 (uigennemsigtig)"
12209 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Adjust saturation"
12212 msgstr "Farvemætning"
12214 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
12215 #, c-format
12216 msgid ""
12217 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
12218 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
12219 msgstr ""
12221 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Adjust lightness"
12224 msgstr "Lysstyrke"
12226 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
12227 #, c-format
12228 msgid ""
12229 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
12230 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
12231 msgstr ""
12233 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Adjust hue"
12236 msgstr "Træk kurve"
12238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
12239 #, c-format
12240 msgid ""
12241 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
12242 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
12243 msgstr ""
12245 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
12246 msgid "P_age size:"
12247 msgstr "Side_størrelse:"
12249 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
12250 msgid "Page orientation:"
12251 msgstr "Sideorientering:"
12253 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12254 msgid "_Landscape"
12255 msgstr "_Landskab"
12257 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
12258 msgid "_Portrait"
12259 msgstr "_Portræt"
12261 #. ## Set up custom size frame
12262 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
12263 msgid "Custom size"
12264 msgstr "Tilpasset størrelse"
12266 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
12267 msgid "_Fit page to selection"
12268 msgstr "_Tilpas til markering"
12270 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
12271 msgid ""
12272 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
12273 "is no selection"
12274 msgstr ""
12275 "Tilpas sidestørrelse så den passer med den aktuelle markering, eller hele "
12276 "tegningen hvis der ingen markering er"
12278 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
12279 msgid "U_nits:"
12280 msgstr "E_nheder:"
12282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
12283 msgid "Width of paper"
12284 msgstr "Papirbredde"
12286 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
12287 msgid "_Height:"
12288 msgstr "_Højde:"
12290 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
12291 msgid "Height of paper"
12292 msgstr "Papirhøjde"
12294 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Set page size"
12297 msgstr "Side_størrelse:"
12299 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
12300 msgid "L Gradient"
12301 msgstr "L-overgang"
12303 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
12304 msgid "R Gradient"
12305 msgstr "R-overgang"
12307 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
12308 #, c-format
12309 msgid "Fill: %06x/%.3g"
12310 msgstr ""
12312 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
12313 #, c-format
12314 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
12315 msgstr ""
12317 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
12318 #, c-format
12319 msgid "Stroke width: %.5g%s"
12320 msgstr "Bredde på streg: %.5g%s"
12322 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
12323 #, c-format
12324 msgid "O:%.3g"
12325 msgstr "O:%.3g"
12327 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
12328 #, c-format
12329 msgid "O:.%d"
12330 msgstr "O:.%d"
12332 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
12333 #, c-format
12334 msgid "Opacity: %.3g"
12335 msgstr "Uigennemsigtighed: %.3g"
12337 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Reset"
12340 msgstr " _Nulstil "
12342 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
12343 msgid ""
12344 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
12345 "random numbers."
12346 msgstr ""
12348 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Vector"
12351 msgstr "Markeringsværktøj"
12353 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
12354 msgid "Bitmap"
12355 msgstr ""
12357 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Backend"
12360 msgstr "Ba_ggrund:"
12362 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
12363 msgid "Bitmap options"
12364 msgstr ""
12366 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
12369 msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
12371 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
12372 #, fuzzy
12373 msgid ""
12374 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
12375 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
12376 "will not be correctly rendered."
12377 msgstr ""
12378 "Brug PDF-vektoroperatorer. Det endelige billede er normalt mindre i "
12379 "filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men mønstre går tabt."
12381 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
12382 #, fuzzy
12383 msgid ""
12384 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
12385 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
12386 "will be rendered exactly as displayed."
12387 msgstr ""
12388 "Udskriv alt som punktbillede. Det resulterende billede har normalt større "
12389 "filstørrelse og kan ikke skaleres vilkårligt uden kvalitetstab, men alle "
12390 "objekter udskrives præcis som vist."
12392 #: ../src/vanishing-point.cpp:124
12393 msgid "Split vanishing points"
12394 msgstr ""
12396 #: ../src/vanishing-point.cpp:169
12397 msgid "Merge vanishing points"
12398 msgstr ""
12400 #: ../src/vanishing-point.cpp:225
12401 msgid "3D box: Move vanishing point"
12402 msgstr ""
12404 #: ../src/vanishing-point.cpp:306
12405 #, c-format
12406 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12407 msgid_plural ""
12408 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
12409 "b> to separate selected box(es)"
12410 msgstr[0] ""
12411 msgstr[1] ""
12413 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
12414 #. but currently we update the status message anyway
12415 #: ../src/vanishing-point.cpp:313
12416 #, c-format
12417 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12418 msgid_plural ""
12419 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
12420 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12421 msgstr[0] ""
12422 msgstr[1] ""
12424 #: ../src/vanishing-point.cpp:321
12425 #, fuzzy, c-format
12426 msgid ""
12427 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12428 msgid_plural ""
12429 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
12430 "(es)"
12431 msgstr[0] ""
12432 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgang; træk med  <b>Shift</b> for at "
12433 "adskille"
12434 msgstr[1] ""
12435 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgange; træk med <b>Shift</b> for at "
12436 "adskille"
12438 #: ../src/verbs.cpp:1122
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Switch to next layer"
12441 msgstr "Hæv til næste lag"
12443 #: ../src/verbs.cpp:1123
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Switched to next layer."
12446 msgstr "Flyttet til næste lag."
12448 #: ../src/verbs.cpp:1125
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Cannot go past last layer."
12451 msgstr "Kan ikke flytte forbi sidste lag."
12453 #: ../src/verbs.cpp:1134
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Switch to previous layer"
12456 msgstr "Sænk til forrige lag"
12458 #: ../src/verbs.cpp:1135
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Switched to previous layer."
12461 msgstr "Flyttet til forrige lag."
12463 #: ../src/verbs.cpp:1137
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Cannot go before first layer."
12466 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
12468 #: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
12469 msgid "No current layer."
12470 msgstr "Intet aktuelt lag."
12472 #: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
12473 #, c-format
12474 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
12475 msgstr "Hævet lag <b>%s</b>."
12477 #: ../src/verbs.cpp:1184
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Layer to top"
12480 msgstr "Lag til top"
12482 #: ../src/verbs.cpp:1188
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Raise layer"
12485 msgstr "Hæv lag"
12487 #: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
12488 #, c-format
12489 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
12490 msgstr "Sænket lag <b>%s</b>."
12492 #: ../src/verbs.cpp:1192
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Layer to bottom"
12495 msgstr "Lag til bund"
12497 #: ../src/verbs.cpp:1196
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Lower layer"
12500 msgstr "Sænk lag"
12502 #: ../src/verbs.cpp:1205
12503 msgid "Cannot move layer any further."
12504 msgstr "Kan ikke flytte laget yderligere."
12506 #: ../src/verbs.cpp:1233
12507 msgid "Delete layer"
12508 msgstr "Slet lag"
12510 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
12511 #: ../src/verbs.cpp:1236
12512 msgid "Deleted layer."
12513 msgstr "Slettet lag."
12515 #: ../src/verbs.cpp:1318
12516 msgid "Flip horizontally"
12517 msgstr "Vend vandret"
12519 #: ../src/verbs.cpp:1333
12520 msgid "Flip vertically"
12521 msgstr "Vend lodret"
12523 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
12524 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
12525 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
12526 #: ../src/verbs.cpp:1803
12527 msgid "tutorial-basic.svg"
12528 msgstr "tutorial-basic.svg"
12530 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12531 #: ../src/verbs.cpp:1807
12532 msgid "tutorial-shapes.svg"
12533 msgstr "tutorial-shapes.svg"
12535 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12536 #: ../src/verbs.cpp:1811
12537 msgid "tutorial-advanced.svg"
12538 msgstr "tutorial-advanced.svg"
12540 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12541 #: ../src/verbs.cpp:1815
12542 msgid "tutorial-tracing.svg"
12543 msgstr "tutorial-tracing.svg"
12545 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12546 #: ../src/verbs.cpp:1819
12547 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
12548 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
12550 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12551 #: ../src/verbs.cpp:1823
12552 msgid "tutorial-elements.svg"
12553 msgstr "tutorial-elements.svg"
12555 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12556 #: ../src/verbs.cpp:1827
12557 msgid "tutorial-tips.svg"
12558 msgstr "tutorial-tips.svg"
12560 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Unlock all objects in the current layer"
12563 msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
12565 #: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Unlock all objects in all layers"
12568 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
12570 #: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Unhide all objects in the current layer"
12573 msgstr "Slet det aktuelle lag"
12575 #: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Unhide all objects in all layers"
12578 msgstr "Markér i alle lag"
12580 #: ../src/verbs.cpp:2131
12581 msgid "Does nothing"
12582 msgstr "Gør intet"
12584 #: ../src/verbs.cpp:2134
12585 msgid "Create new document from the default template"
12586 msgstr "Opret nyt dokument fra standardskabelonen"
12588 #: ../src/verbs.cpp:2136
12589 msgid "_Open..."
12590 msgstr "Å_bn..."
12592 #: ../src/verbs.cpp:2137
12593 msgid "Open an existing document"
12594 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
12596 #: ../src/verbs.cpp:2138
12597 msgid "Re_vert"
12598 msgstr "For_tryd"
12600 #: ../src/verbs.cpp:2139
12601 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
12602 msgstr "Vend tilbage til sidst gemte udgave af dokumentet (ændringer går tabt)"
12604 #: ../src/verbs.cpp:2140
12605 msgid "_Save"
12606 msgstr "_Gem"
12608 #: ../src/verbs.cpp:2140
12609 msgid "Save document"
12610 msgstr "Gem dokument"
12612 #: ../src/verbs.cpp:2142
12613 msgid "Save _As..."
12614 msgstr "Gem _som..."
12616 #: ../src/verbs.cpp:2143
12617 msgid "Save document under a new name"
12618 msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
12620 #: ../src/verbs.cpp:2144
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Save a Cop_y..."
12623 msgstr "Gem _som..."
12625 #: ../src/verbs.cpp:2145
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Save a copy of the document under a new name"
12628 msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
12630 #: ../src/verbs.cpp:2146
12631 msgid "_Print..."
12632 msgstr "_Udskriv..."
12634 #: ../src/verbs.cpp:2146
12635 msgid "Print document"
12636 msgstr "Udskriv dokument"
12638 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
12639 #: ../src/verbs.cpp:2149
12640 msgid "Vac_uum Defs"
12641 msgstr "Ryd op i definitioner"
12643 #: ../src/verbs.cpp:2149
12644 msgid ""
12645 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
12646 "defs&gt; of the document"
12647 msgstr ""
12648 "Fjern ubrugte definitioner (som overgange eller beskæringsstier) fra "
12649 "dokumentets &lt;defs&gt;"
12651 #: ../src/verbs.cpp:2151
12652 msgid "Print Previe_w"
12653 msgstr "_Forhåndsvis udskrift"
12655 #: ../src/verbs.cpp:2152
12656 msgid "Preview document printout"
12657 msgstr "Forhåndsvis udskrift"
12659 #: ../src/verbs.cpp:2153
12660 msgid "_Import..."
12661 msgstr "_Importér..."
12663 #: ../src/verbs.cpp:2154
12664 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
12665 msgstr "Importér et punktbillede eller SVG-billede til dette dokument"
12667 #: ../src/verbs.cpp:2155
12668 msgid "_Export Bitmap..."
12669 msgstr "_Eksportér punktbillede..."
12671 #: ../src/verbs.cpp:2156
12672 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
12673 msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede"
12675 #: ../src/verbs.cpp:2157
12676 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
12677 msgstr ""
12679 #: ../src/verbs.cpp:2158
12680 msgid "Export To Open Clip Art Library"
12681 msgstr ""
12683 #: ../src/verbs.cpp:2158
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
12686 msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede"
12688 #: ../src/verbs.cpp:2159
12689 msgid "N_ext Window"
12690 msgstr "_Næste vindue"
12692 #: ../src/verbs.cpp:2160
12693 msgid "Switch to the next document window"
12694 msgstr "Skift til næste dokumentvindue"
12696 #: ../src/verbs.cpp:2161
12697 msgid "P_revious Window"
12698 msgstr "_Forrige vindue"
12700 #: ../src/verbs.cpp:2162
12701 msgid "Switch to the previous document window"
12702 msgstr "Skift til forrige dokumentvindue"
12704 #: ../src/verbs.cpp:2163
12705 msgid "_Close"
12706 msgstr "_Luk"
12708 #: ../src/verbs.cpp:2164
12709 msgid "Close this document window"
12710 msgstr "Luk dette dokumentvindue"
12712 #: ../src/verbs.cpp:2165
12713 msgid "_Quit"
12714 msgstr "_Afslut"
12716 #: ../src/verbs.cpp:2165
12717 msgid "Quit Inkscape"
12718 msgstr "Afslut Inkscape"
12720 #: ../src/verbs.cpp:2168
12721 msgid "Undo last action"
12722 msgstr "Fortryd sidste handling"
12724 #: ../src/verbs.cpp:2171
12725 msgid "Do again the last undone action"
12726 msgstr "Annullér fortryd"
12728 #: ../src/verbs.cpp:2172
12729 msgid "Cu_t"
12730 msgstr "K_lip"
12732 #: ../src/verbs.cpp:2173
12733 msgid "Cut selection to clipboard"
12734 msgstr "Klip markering til klippebord"
12736 #: ../src/verbs.cpp:2174
12737 msgid "_Copy"
12738 msgstr "K_opiér"
12740 #: ../src/verbs.cpp:2175
12741 msgid "Copy selection to clipboard"
12742 msgstr "Kopiér markering til klippebord"
12744 #: ../src/verbs.cpp:2176
12745 msgid "_Paste"
12746 msgstr "_Indsæt"
12748 #: ../src/verbs.cpp:2177
12749 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
12750 msgstr ""
12751 "Indsæt objekter fra klippebord til musepilens placering, eller indsæt tekst"
12753 #: ../src/verbs.cpp:2178
12754 msgid "Paste _Style"
12755 msgstr "Indsætnings_stil"
12757 #: ../src/verbs.cpp:2179
12758 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
12759 msgstr "Anvend det kopierede objekts stil på markeringen"
12761 #: ../src/verbs.cpp:2181
12762 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
12763 msgstr "Skalér markering så den passer med størrelsen af det kopierede objekt"
12765 #: ../src/verbs.cpp:2182
12766 msgid "Paste _Width"
12767 msgstr "Indsæt _bredde"
12769 #: ../src/verbs.cpp:2183
12770 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
12771 msgstr ""
12772 "Skalér markering vandret så den passer med bredden af det kopierede objekt"
12774 #: ../src/verbs.cpp:2184
12775 msgid "Paste _Height"
12776 msgstr "Indsæt _højde"
12778 #: ../src/verbs.cpp:2185
12779 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
12780 msgstr ""
12781 "Skalér markering lodret så den passer med højden af det kopierede objekt"
12783 #: ../src/verbs.cpp:2186
12784 msgid "Paste Size Separately"
12785 msgstr "Indsæt størrelse separat"
12787 #: ../src/verbs.cpp:2187
12788 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
12789 msgstr ""
12790 "Skalér hvert markeret objekt så det passer med størrelsen af det kopierede "
12791 "objekt"
12793 #: ../src/verbs.cpp:2188
12794 msgid "Paste Width Separately"
12795 msgstr "Indsæt bredde separat"
12797 #: ../src/verbs.cpp:2189
12798 msgid ""
12799 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
12800 "object"
12801 msgstr ""
12802 "Skalér hvert markeret objekt vandret, så det passer med bredden af det "
12803 "kopierede objekt"
12805 #: ../src/verbs.cpp:2190
12806 msgid "Paste Height Separately"
12807 msgstr "Indsæt højde separat"
12809 #: ../src/verbs.cpp:2191
12810 msgid ""
12811 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
12812 "object"
12813 msgstr ""
12814 "Skalér hvert markeret objekt lodret, så det passer med højden af det "
12815 "kopierede objekt"
12817 #: ../src/verbs.cpp:2192
12818 msgid "Paste _In Place"
12819 msgstr "Indsæt på _samme sted"
12821 #: ../src/verbs.cpp:2193
12822 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
12823 msgstr "Indsæt objekter fra klippebord til den oprindelige placering"
12825 #: ../src/verbs.cpp:2194
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Paste Path _Effect"
12828 msgstr "Indsæt _stil"
12830 #: ../src/verbs.cpp:2195
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
12833 msgstr "Anvend det kopierede objekts stil på markeringen"
12835 #: ../src/verbs.cpp:2196
12836 msgid "_Delete"
12837 msgstr "S_let"
12839 #: ../src/verbs.cpp:2197
12840 msgid "Delete selection"
12841 msgstr "Slet markering"
12843 #: ../src/verbs.cpp:2198
12844 msgid "Duplic_ate"
12845 msgstr "Dupli_kér"
12847 #: ../src/verbs.cpp:2199
12848 msgid "Duplicate selected objects"
12849 msgstr "Duplikér markerede objekter"
12851 #: ../src/verbs.cpp:2200
12852 msgid "Create Clo_ne"
12853 msgstr "Opret klo_n"
12855 #: ../src/verbs.cpp:2201
12856 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
12857 msgstr "Opret en klon (en kopi linket til originalen) af det markerede objekt"
12859 #: ../src/verbs.cpp:2202
12860 msgid "Unlin_k Clone"
12861 msgstr "Aflin_k klon"
12863 #: ../src/verbs.cpp:2203
12864 msgid ""
12865 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
12866 "object"
12867 msgstr ""
12868 "Klip den markerede klons link til originalen, så den bliver et selvstændigt "
12869 "objekt"
12871 #: ../src/verbs.cpp:2204
12872 msgid "Select _Original"
12873 msgstr "Markér _original"
12875 #: ../src/verbs.cpp:2205
12876 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
12877 msgstr "Markér objektet hvortil den markerede klon er linket"
12879 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
12880 #: ../src/verbs.cpp:2207
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Objects to _Marker"
12883 msgstr "Objekter til mønster"
12885 #: ../src/verbs.cpp:2208
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Convert selection to a line marker"
12888 msgstr "Klip markering til klippebord"
12890 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
12891 #: ../src/verbs.cpp:2210
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Objects to Gu_ides"
12894 msgstr "Objekter til mønster"
12896 #: ../src/verbs.cpp:2211
12897 msgid ""
12898 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
12899 "edges"
12900 msgstr ""
12902 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
12903 #: ../src/verbs.cpp:2213
12904 msgid "Objects to Patter_n"
12905 msgstr "Objekt til _mønster"
12907 #: ../src/verbs.cpp:2214
12908 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
12909 msgstr "Konvertér markeringen til en firkant med fliselagt mønsterudfyldning"
12911 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
12912 #: ../src/verbs.cpp:2216
12913 msgid "Pattern to _Objects"
12914 msgstr "Mønster til _objekter"
12916 #: ../src/verbs.cpp:2217
12917 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
12918 msgstr "Udtræk objekter fra et fliselagt mønsterudfyldning"
12920 #: ../src/verbs.cpp:2218
12921 msgid "Clea_r All"
12922 msgstr "_Ryd alt"
12924 #: ../src/verbs.cpp:2219
12925 msgid "Delete all objects from document"
12926 msgstr "Slet alle objekter fra dokumentet"
12928 #: ../src/verbs.cpp:2220
12929 msgid "Select Al_l"
12930 msgstr "Markér _alt"
12932 #: ../src/verbs.cpp:2221
12933 msgid "Select all objects or all nodes"
12934 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
12936 #: ../src/verbs.cpp:2222
12937 msgid "Select All in All La_yers"
12938 msgstr "Markér alle i alle la_g"
12940 #: ../src/verbs.cpp:2223
12941 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
12942 msgstr "Markér alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
12944 #: ../src/verbs.cpp:2224
12945 msgid "In_vert Selection"
12946 msgstr "Invertér markering"
12948 #: ../src/verbs.cpp:2225
12949 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
12950 msgstr "Invertér markering (afmarkér det valgte og markér alt andet)"
12952 #: ../src/verbs.cpp:2226
12953 msgid "Invert in All Layers"
12954 msgstr "Invertér i alle lag"
12956 #: ../src/verbs.cpp:2227
12957 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
12958 msgstr "Invertér markering i alle synlige og ulåste lag"
12960 #: ../src/verbs.cpp:2228
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Select Next"
12963 msgstr "Slet tekst"
12965 #: ../src/verbs.cpp:2229
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Select next object or node"
12968 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
12970 #: ../src/verbs.cpp:2230
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Select Previous"
12973 msgstr "Markering"
12975 #: ../src/verbs.cpp:2231
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Select previous object or node"
12978 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
12980 #: ../src/verbs.cpp:2232
12981 msgid "D_eselect"
12982 msgstr "Fjern m_arkering"
12984 #: ../src/verbs.cpp:2233
12985 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
12986 msgstr "Afmarkér alle markerede objekter eller knudepunkter"
12988 #: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Next Path Effect Parameter"
12991 msgstr "Indsæt bredde separat"
12993 #: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
12994 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
12995 msgstr ""
12997 #. Selection
12998 #: ../src/verbs.cpp:2238
12999 msgid "Raise to _Top"
13000 msgstr "Til ø_verst"
13002 #: ../src/verbs.cpp:2239
13003 msgid "Raise selection to top"
13004 msgstr "Markering til øverst"
13006 #: ../src/verbs.cpp:2240
13007 msgid "Lower to _Bottom"
13008 msgstr "Sænk til _nederst"
13010 #: ../src/verbs.cpp:2241
13011 msgid "Lower selection to bottom"
13012 msgstr "Sænk markering til nederst"
13014 #: ../src/verbs.cpp:2242
13015 msgid "_Raise"
13016 msgstr "_Hæv"
13018 #: ../src/verbs.cpp:2243
13019 msgid "Raise selection one step"
13020 msgstr "Hæv det markerede ét lag"
13022 #: ../src/verbs.cpp:2244
13023 msgid "_Lower"
13024 msgstr "_Sænk"
13026 #: ../src/verbs.cpp:2245
13027 msgid "Lower selection one step"
13028 msgstr "Sænk det markerede ét lag"
13030 #: ../src/verbs.cpp:2246
13031 msgid "_Group"
13032 msgstr "_Gruppér"
13034 #: ../src/verbs.cpp:2247
13035 msgid "Group selected objects"
13036 msgstr "Gruppér valgte ting"
13038 #: ../src/verbs.cpp:2249
13039 msgid "Ungroup selected groups"
13040 msgstr "Afgruppér markerede grupper"
13042 #: ../src/verbs.cpp:2251
13043 msgid "_Put on Path"
13044 msgstr "_Sæt på sti"
13046 #: ../src/verbs.cpp:2253
13047 msgid "_Remove from Path"
13048 msgstr "_Fjern fra sti"
13050 #: ../src/verbs.cpp:2255
13051 msgid "Remove Manual _Kerns"
13052 msgstr "Fjern manuelle _knibninger"
13054 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
13055 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
13056 #: ../src/verbs.cpp:2258
13057 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
13058 msgstr "Fjern alle manuelle knibninger og tegnrotationer fra tekstobjektet"
13060 #: ../src/verbs.cpp:2260
13061 msgid "_Union"
13062 msgstr "_Forening"
13064 #: ../src/verbs.cpp:2261
13065 msgid "Create union of selected paths"
13066 msgstr "Opret forening af markerede stier"
13068 #: ../src/verbs.cpp:2262
13069 msgid "_Intersection"
13070 msgstr "_Gennemsnit"
13072 #: ../src/verbs.cpp:2263
13073 msgid "Create intersection of selected paths"
13074 msgstr "Opret gennemsnit markerede stier"
13076 #: ../src/verbs.cpp:2264
13077 msgid "_Difference"
13078 msgstr "F_orskel"
13080 #: ../src/verbs.cpp:2265
13081 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
13082 msgstr "Opret differens af markerede stier (bund minus top)"
13084 #: ../src/verbs.cpp:2266
13085 msgid "E_xclusion"
13086 msgstr "Eks_klusion"
13088 #: ../src/verbs.cpp:2267
13089 msgid ""
13090 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
13091 "path)"
13092 msgstr "Opret XOR af markerede stier (de dele som hører til kun en én sti)"
13094 #: ../src/verbs.cpp:2268
13095 msgid "Di_vision"
13096 msgstr "Delin_g"
13098 #: ../src/verbs.cpp:2269
13099 msgid "Cut the bottom path into pieces"
13100 msgstr "Skær den nederste sti i stykker"
13102 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
13103 #. Advanced tutorial for more info
13104 #: ../src/verbs.cpp:2272
13105 msgid "Cut _Path"
13106 msgstr "Skær _sti"
13108 #: ../src/verbs.cpp:2273
13109 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
13110 msgstr "Skær nederste stis streger i stykker, fjern udfyldning"
13112 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
13113 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
13114 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
13115 #: ../src/verbs.cpp:2277
13116 msgid "Outs_et"
13117 msgstr "Skub _ud"
13119 #: ../src/verbs.cpp:2278
13120 msgid "Outset selected paths"
13121 msgstr "Skub markerede stier ud"
13123 #: ../src/verbs.cpp:2280
13124 msgid "O_utset Path by 1 px"
13125 msgstr "S_kub sti ud med 1 px"
13127 #: ../src/verbs.cpp:2281
13128 msgid "Outset selected paths by 1 px"
13129 msgstr "Skub markerede stier ud med 1 px"
13131 #: ../src/verbs.cpp:2283
13132 msgid "O_utset Path by 10 px"
13133 msgstr "S_kub sti ud med 10 px"
13135 #: ../src/verbs.cpp:2284
13136 msgid "Outset selected paths by 10 px"
13137 msgstr "Skub markerede stier ud med 10 px"
13139 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
13140 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
13141 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
13142 #: ../src/verbs.cpp:2288
13143 msgid "I_nset"
13144 msgstr "Indføj"
13146 #: ../src/verbs.cpp:2289
13147 msgid "Inset selected paths"
13148 msgstr "Indføj markerede stier"
13150 #: ../src/verbs.cpp:2291
13151 msgid "I_nset Path by 1 px"
13152 msgstr "I_ndføj sti med en pixel"
13154 #: ../src/verbs.cpp:2292
13155 msgid "Inset selected paths by 1 px"
13156 msgstr "Indføj markerede stier med 1 pixel"
13158 #: ../src/verbs.cpp:2294
13159 msgid "I_nset Path by 10 px"
13160 msgstr "Indføj _stier med 10 pixler"
13162 #: ../src/verbs.cpp:2295
13163 msgid "Inset selected paths by 10 px"
13164 msgstr "Indføj markerede stier med 10 pixler"
13166 #: ../src/verbs.cpp:2297
13167 msgid "D_ynamic Offset"
13168 msgstr "D_ynamisk forskudt"
13170 #: ../src/verbs.cpp:2297
13171 msgid "Create a dynamic offset object"
13172 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
13174 #: ../src/verbs.cpp:2299
13175 msgid "_Linked Offset"
13176 msgstr "_Linket forskudt"
13178 #: ../src/verbs.cpp:2300
13179 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
13180 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt, linket til den oprindelige sti"
13182 #: ../src/verbs.cpp:2302
13183 msgid "_Stroke to Path"
13184 msgstr "_Streg til sti"
13186 #: ../src/verbs.cpp:2303
13187 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
13188 msgstr "Konvertér markerede objekters streg til stier"
13190 #: ../src/verbs.cpp:2304
13191 msgid "Si_mplify"
13192 msgstr "S_implificér"
13194 #: ../src/verbs.cpp:2305
13195 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
13196 msgstr "Simplificér markerede stier (fjern ekstra knudepunkter)"
13198 #: ../src/verbs.cpp:2306
13199 msgid "_Reverse"
13200 msgstr "_Skift retning"
13202 #: ../src/verbs.cpp:2307
13203 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
13204 msgstr "Skift retningen af de markerede stier (nyttig til pilmarkører)"
13206 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
13207 #: ../src/verbs.cpp:2309
13208 msgid "_Trace Bitmap..."
13209 msgstr "_Spor billede..."
13211 #: ../src/verbs.cpp:2310
13212 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
13213 msgstr "Opret en eller flere stier fra et billede, ved at spore det"
13215 #: ../src/verbs.cpp:2311
13216 msgid "_Make a Bitmap Copy"
13217 msgstr "_Opret punktbilledkopi"
13219 #: ../src/verbs.cpp:2312
13220 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
13221 msgstr "Eksportér markering til punktbillede og indsæt i dokumentet"
13223 #: ../src/verbs.cpp:2313
13224 msgid "_Combine"
13225 msgstr "_Kombinér"
13227 #: ../src/verbs.cpp:2314
13228 msgid "Combine several paths into one"
13229 msgstr "Kombiner flere stier til en"
13231 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
13232 #. Advanced tutorial for more info
13233 #: ../src/verbs.cpp:2317
13234 msgid "Break _Apart"
13235 msgstr "_Bryd op"
13237 #: ../src/verbs.cpp:2318
13238 msgid "Break selected paths into subpaths"
13239 msgstr "Bryd markerede stier op i understier"
13241 #: ../src/verbs.cpp:2319
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Rows and Columns..."
13244 msgstr "Rækker, søjler: "
13246 #: ../src/verbs.cpp:2320
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Arrange selected objects in a table"
13249 msgstr "Arrangér markerede objekter i et gittermønster"
13251 #. Layer
13252 #: ../src/verbs.cpp:2322
13253 msgid "_Add Layer..."
13254 msgstr "_Tilføj lag..."
13256 #: ../src/verbs.cpp:2323
13257 msgid "Create a new layer"
13258 msgstr "Opret nyt lag"
13260 #: ../src/verbs.cpp:2324
13261 msgid "Re_name Layer..."
13262 msgstr "Om_døb lag..."
13264 #: ../src/verbs.cpp:2325
13265 msgid "Rename the current layer"
13266 msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
13268 #: ../src/verbs.cpp:2326
13269 msgid "Switch to Layer Abov_e"
13270 msgstr "Skift til lag ov_enfor"
13272 #: ../src/verbs.cpp:2327
13273 msgid "Switch to the layer above the current"
13274 msgstr "Skift til laget ovenover det aktuelle"
13276 #: ../src/verbs.cpp:2328
13277 msgid "Switch to Layer Belo_w"
13278 msgstr "Skift til lag neden_under"
13280 #: ../src/verbs.cpp:2329
13281 msgid "Switch to the layer below the current"
13282 msgstr "Skift til laget under det aktuelle"
13284 #: ../src/verbs.cpp:2330
13285 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
13286 msgstr "Flyt markering til laget oveno_ver"
13288 #: ../src/verbs.cpp:2331
13289 msgid "Move selection to the layer above the current"
13290 msgstr "Flyt markering til laget nedenunder det aktuelle"
13292 #: ../src/verbs.cpp:2332
13293 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
13294 msgstr "Flyt mark til _laget nedenunder"
13296 #: ../src/verbs.cpp:2333
13297 msgid "Move selection to the layer below the current"
13298 msgstr "Flyt markering til laget under det aktuelle"
13300 #: ../src/verbs.cpp:2334
13301 msgid "Layer to _Top"
13302 msgstr "Lag _øverst"
13304 #: ../src/verbs.cpp:2335
13305 msgid "Raise the current layer to the top"
13306 msgstr "Hæv det aktuelle lag til toppen"
13308 #: ../src/verbs.cpp:2336
13309 msgid "Layer to _Bottom"
13310 msgstr "Lag til _bund"
13312 #: ../src/verbs.cpp:2337
13313 msgid "Lower the current layer to the bottom"
13314 msgstr "Sænk det aktuelle lag til bunden"
13316 #: ../src/verbs.cpp:2338
13317 msgid "_Raise Layer"
13318 msgstr "_Hæv lag"
13320 #: ../src/verbs.cpp:2339
13321 msgid "Raise the current layer"
13322 msgstr "Hæv det aktuelle lag"
13324 #: ../src/verbs.cpp:2340
13325 msgid "_Lower Layer"
13326 msgstr "_Sænk lag"
13328 #: ../src/verbs.cpp:2341
13329 msgid "Lower the current layer"
13330 msgstr "Sænk det aktuelle lag"
13332 #: ../src/verbs.cpp:2342
13333 msgid "_Delete Current Layer"
13334 msgstr "S_let det aktuelle lag"
13336 #: ../src/verbs.cpp:2343
13337 msgid "Delete the current layer"
13338 msgstr "Slet det aktuelle lag"
13340 #. Object
13341 #: ../src/verbs.cpp:2346
13342 msgid "Rotate _90&#176; CW"
13343 msgstr "Rotér _90° i urets retning"
13345 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
13346 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
13347 #: ../src/verbs.cpp:2349
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
13350 msgstr "Rotér markering 90° i urets retning"
13352 #: ../src/verbs.cpp:2350
13353 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
13354 msgstr "Rotér 9_0° mod urets retning"
13356 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
13357 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
13358 #: ../src/verbs.cpp:2353
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
13361 msgstr "Rotér markering 90° mod urets retning"
13363 #: ../src/verbs.cpp:2354
13364 msgid "Remove _Transformations"
13365 msgstr "Fjern _transformationer"
13367 #: ../src/verbs.cpp:2355
13368 msgid "Remove transformations from object"
13369 msgstr "Fjern transformationer fra objekt"
13371 #: ../src/verbs.cpp:2356
13372 msgid "_Object to Path"
13373 msgstr "_Objekt til sti"
13375 #: ../src/verbs.cpp:2357
13376 msgid "Convert selected object to path"
13377 msgstr "Konvertér det markerede objekt til sti"
13379 #: ../src/verbs.cpp:2358
13380 msgid "_Flow into Frame"
13381 msgstr "_Flyd ind i ramme"
13383 #: ../src/verbs.cpp:2359
13384 msgid ""
13385 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
13386 "frame object"
13387 msgstr ""
13388 "Put tekst ind i ramme (sti eller figur), så der dannes en flydende tekst "
13389 "linket til rammen"
13391 #: ../src/verbs.cpp:2360
13392 msgid "_Unflow"
13393 msgstr "Fixér tekst"
13395 #: ../src/verbs.cpp:2361
13396 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
13397 msgstr "Fjern tekst fra ramme (opretter et tekstobjekt med én linje)"
13399 #: ../src/verbs.cpp:2362
13400 msgid "_Convert to Text"
13401 msgstr "_Konvertér til tekst"
13403 #: ../src/verbs.cpp:2363
13404 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
13405 msgstr ""
13406 "Konvertér flydende tekst til almindelig tekstobjekt (bevarer udseendet)"
13408 #: ../src/verbs.cpp:2365
13409 msgid "Flip _Horizontal"
13410 msgstr "Vend _vandret"
13412 #: ../src/verbs.cpp:2365
13413 msgid "Flip selected objects horizontally"
13414 msgstr "Vend markerede objekter vandret"
13416 #: ../src/verbs.cpp:2368
13417 msgid "Flip _Vertical"
13418 msgstr "Vend _lodret"
13420 #: ../src/verbs.cpp:2368
13421 msgid "Flip selected objects vertically"
13422 msgstr "Vend markerede objekter lodret"
13424 #: ../src/verbs.cpp:2371
13425 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
13426 msgstr "Anvend maske på markering (ved at bruge det øverste objekt som maske)"
13428 #: ../src/verbs.cpp:2373
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Edit mask"
13431 msgstr "Vælg maske"
13433 #: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
13434 msgid "_Release"
13435 msgstr "_Slip"
13437 #: ../src/verbs.cpp:2375
13438 msgid "Remove mask from selection"
13439 msgstr "Fjern maske fra markering"
13441 #: ../src/verbs.cpp:2377
13442 msgid ""
13443 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
13444 msgstr ""
13445 "Anvend beskæringsti på markeringen (ved at bruge det øverste objekt som "
13446 "beskæringssti)"
13448 #: ../src/verbs.cpp:2379
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Edit clipping path"
13451 msgstr "Vælg beskæringssti"
13453 #: ../src/verbs.cpp:2381
13454 msgid "Remove clipping path from selection"
13455 msgstr "Fjern beskæringssti fra markeringen"
13457 #. Tools
13458 #: ../src/verbs.cpp:2384
13459 msgid "Select"
13460 msgstr "Vælg"
13462 #: ../src/verbs.cpp:2385
13463 msgid "Select and transform objects"
13464 msgstr "Markér og transformér objekter"
13466 #: ../src/verbs.cpp:2386
13467 msgid "Node Edit"
13468 msgstr "Redigér knudepunkt"
13470 #: ../src/verbs.cpp:2387
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Edit paths by nodes"
13473 msgstr "Redigér sti-knudepunkter eller kontrol-håndtag"
13475 #: ../src/verbs.cpp:2389
13476 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
13477 msgstr ""
13479 #: ../src/verbs.cpp:2391
13480 msgid "Create rectangles and squares"
13481 msgstr "Opret firkant og kvadrater"
13483 #: ../src/verbs.cpp:2393
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Create 3D boxes"
13486 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
13488 #: ../src/verbs.cpp:2395
13489 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
13490 msgstr "Opret cirkler, ellipser og buer"
13492 #: ../src/verbs.cpp:2397
13493 msgid "Create stars and polygons"
13494 msgstr "Opret stjerner og polygoner"
13496 #: ../src/verbs.cpp:2399
13497 msgid "Create spirals"
13498 msgstr "Opret spiraler"
13500 #: ../src/verbs.cpp:2401
13501 msgid "Draw freehand lines"
13502 msgstr "Tegn med frihånd"
13504 #: ../src/verbs.cpp:2403
13505 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
13506 msgstr "Tegn Bezier-kurver og lige linjer"
13508 #: ../src/verbs.cpp:2405
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
13511 msgstr "Tegn kalligrafi"
13513 #: ../src/verbs.cpp:2407
13514 msgid "Create and edit text objects"
13515 msgstr "Opret og redigér tekstobjekter"
13517 #: ../src/verbs.cpp:2409
13518 msgid "Create and edit gradients"
13519 msgstr "Opret og redigér overgange"
13521 #: ../src/verbs.cpp:2411
13522 msgid "Zoom in or out"
13523 msgstr "Zoom ind eller ud"
13525 #: ../src/verbs.cpp:2413
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Pick colors from image"
13528 msgstr "Vælg gennemsnitsfarver fra billede"
13530 #: ../src/verbs.cpp:2415
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Create diagram connectors"
13533 msgstr "Opret forbindelser"
13535 #: ../src/verbs.cpp:2417
13536 msgid "Fill bounded areas"
13537 msgstr ""
13539 #. Tool prefs
13540 #: ../src/verbs.cpp:2420
13541 msgid "Selector Preferences"
13542 msgstr "Indstillinger for markeringsværktøj"
13544 #: ../src/verbs.cpp:2421
13545 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
13546 msgstr "Åbn indstillinger for markeringsværktøjet"
13548 #: ../src/verbs.cpp:2422
13549 msgid "Node Tool Preferences"
13550 msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
13552 #: ../src/verbs.cpp:2423
13553 msgid "Open Preferences for the Node tool"
13554 msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj"
13556 #: ../src/verbs.cpp:2424
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Tweak Tool Preferences"
13559 msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
13561 #: ../src/verbs.cpp:2425
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
13564 msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet"
13566 #: ../src/verbs.cpp:2426
13567 msgid "Rectangle Preferences"
13568 msgstr "Indstillinger for firkanter"
13570 #: ../src/verbs.cpp:2427
13571 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
13572 msgstr "Åbn indstillinger for firkantværktøjet"
13574 #: ../src/verbs.cpp:2428
13575 #, fuzzy
13576 msgid "3D Box Preferences"
13577 msgstr "Indstillinger for tekst"
13579 #: ../src/verbs.cpp:2429
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
13582 msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj"
13584 #: ../src/verbs.cpp:2430
13585 msgid "Ellipse Preferences"
13586 msgstr "Indstillinger for ellipser"
13588 #: ../src/verbs.cpp:2431
13589 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
13590 msgstr "Åbn indstillinger for ellipseværktøjet"
13592 #: ../src/verbs.cpp:2432
13593 msgid "Star Preferences"
13594 msgstr "Indstillinger for stjerner"
13596 #: ../src/verbs.cpp:2433
13597 msgid "Open Preferences for the Star tool"
13598 msgstr "Åbn indstillinger for stjerneværktøjet"
13600 #: ../src/verbs.cpp:2434
13601 msgid "Spiral Preferences"
13602 msgstr "Indstillinger for spiraler"
13604 #: ../src/verbs.cpp:2435
13605 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
13606 msgstr "Åbn indstillinger for spiralværktøjet"
13608 #: ../src/verbs.cpp:2436
13609 msgid "Pencil Preferences"
13610 msgstr "Indstillinger for blyant"
13612 #: ../src/verbs.cpp:2437
13613 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
13614 msgstr "Åbn indstillinger for blyantværktøjet"
13616 #: ../src/verbs.cpp:2438
13617 msgid "Pen Preferences"
13618 msgstr "Indstillinger for pen"
13620 #: ../src/verbs.cpp:2439
13621 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
13622 msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet"
13624 #: ../src/verbs.cpp:2440
13625 msgid "Calligraphic Preferences"
13626 msgstr "Indstillinger for kalligrafi"
13628 #: ../src/verbs.cpp:2441
13629 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
13630 msgstr "Åbn indstillinger for kalligrafiværktøjet"
13632 #: ../src/verbs.cpp:2442
13633 msgid "Text Preferences"
13634 msgstr "Indstillinger for tekst"
13636 #: ../src/verbs.cpp:2443
13637 msgid "Open Preferences for the Text tool"
13638 msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet"
13640 #: ../src/verbs.cpp:2444
13641 msgid "Gradient Preferences"
13642 msgstr "Indstillinger for overgange"
13644 #: ../src/verbs.cpp:2445
13645 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
13646 msgstr "Åbn indstillinger for overgangsværktøjet"
13648 #: ../src/verbs.cpp:2446
13649 msgid "Zoom Preferences"
13650 msgstr "Indstillinger for zoom"
13652 #: ../src/verbs.cpp:2447
13653 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
13654 msgstr "Åbn indstillinger for zoomværktøjet"
13656 #: ../src/verbs.cpp:2448
13657 msgid "Dropper Preferences"
13658 msgstr "Indstillinger for farvevælger"
13660 #: ../src/verbs.cpp:2449
13661 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
13662 msgstr "Åbn indstillinger for farvevælgerværktøjet"
13664 #: ../src/verbs.cpp:2450
13665 msgid "Connector Preferences"
13666 msgstr "Indstillinger for forbindelser"
13668 #: ../src/verbs.cpp:2451
13669 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
13670 msgstr "Åbn indstillinger for forbindelsesværktøjet"
13672 #: ../src/verbs.cpp:2452
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Paint Bucket Preferences"
13675 msgstr "Indstillinger for overgange"
13677 #: ../src/verbs.cpp:2453
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
13680 msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet"
13682 #. Zoom/View
13683 #: ../src/verbs.cpp:2456
13684 msgid "Zoom In"
13685 msgstr "Forstør"
13687 #: ../src/verbs.cpp:2456
13688 msgid "Zoom in"
13689 msgstr "Forstør"
13691 #: ../src/verbs.cpp:2457
13692 msgid "Zoom Out"
13693 msgstr "Formindsk"
13695 #: ../src/verbs.cpp:2457
13696 msgid "Zoom out"
13697 msgstr "Formindsk"
13699 #: ../src/verbs.cpp:2458
13700 msgid "_Rulers"
13701 msgstr "_Linealer"
13703 #: ../src/verbs.cpp:2458
13704 msgid "Show or hide the canvas rulers"
13705 msgstr "Vis eller skjul lærredetst linealer"
13707 #: ../src/verbs.cpp:2459
13708 msgid "Scroll_bars"
13709 msgstr "Rullebjælker"
13711 #: ../src/verbs.cpp:2459
13712 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
13713 msgstr "Vis eller skjul lærredets rullebjælker"
13715 #: ../src/verbs.cpp:2460
13716 msgid "_Grid"
13717 msgstr "_Gitter"
13719 #: ../src/verbs.cpp:2460
13720 msgid "Show or hide the grid"
13721 msgstr "Vis eller skjul gitter"
13723 #: ../src/verbs.cpp:2461
13724 msgid "G_uides"
13725 msgstr "H_jælpelinjer"
13727 #: ../src/verbs.cpp:2461
13728 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
13729 msgstr ""
13730 "Vis eller skjul hjælpelinjer (træk fra en lineal for at oprette en "
13731 "hjælpelinje)"
13733 #: ../src/verbs.cpp:2463
13734 msgid "Nex_t Zoom"
13735 msgstr "Næs_te zoom"
13737 #: ../src/verbs.cpp:2463
13738 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
13739 msgstr "Næste zoom (fra zoomhistorik)"
13741 #: ../src/verbs.cpp:2465
13742 msgid "Pre_vious Zoom"
13743 msgstr "Fo_rrige zoom"
13745 #: ../src/verbs.cpp:2465
13746 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
13747 msgstr "Forrige zoom (fra zoomhistorik)"
13749 #: ../src/verbs.cpp:2467
13750 msgid "Zoom 1:_1"
13751 msgstr "Zoom 1:_1"
13753 #: ../src/verbs.cpp:2467
13754 msgid "Zoom to 1:1"
13755 msgstr "Zoom til 1:1"
13757 #: ../src/verbs.cpp:2469
13758 msgid "Zoom 1:_2"
13759 msgstr "Zoom 1:_2"
13761 #: ../src/verbs.cpp:2469
13762 msgid "Zoom to 1:2"
13763 msgstr "Zoom 1:2"
13765 #: ../src/verbs.cpp:2471
13766 msgid "_Zoom 2:1"
13767 msgstr "_Zoom til 2:1"
13769 #: ../src/verbs.cpp:2471
13770 msgid "Zoom to 2:1"
13771 msgstr "Zoom til 2:1"
13773 #: ../src/verbs.cpp:2474
13774 msgid "_Fullscreen"
13775 msgstr "_Fuldskærm"
13777 #: ../src/verbs.cpp:2474
13778 msgid "Stretch this document window to full screen"
13779 msgstr "Stræk dokumentetvinduet til fuldskærm"
13781 #: ../src/verbs.cpp:2477
13782 msgid "Duplic_ate Window"
13783 msgstr "Dupli_kér vindue"
13785 #: ../src/verbs.cpp:2477
13786 msgid "Open a new window with the same document"
13787 msgstr "Åbn et nyt vindue med samme dokument"
13789 #: ../src/verbs.cpp:2479
13790 msgid "_New View Preview"
13791 msgstr "_Ny forhåndsvisning"
13793 #: ../src/verbs.cpp:2480
13794 msgid "New View Preview"
13795 msgstr "Ny forhåndsvisning"
13797 #. "view_new_preview"
13798 #: ../src/verbs.cpp:2482
13799 msgid "_Normal"
13800 msgstr "_Normal"
13802 #: ../src/verbs.cpp:2483
13803 msgid "Switch to normal display mode"
13804 msgstr "Skift visningstilstand til normal"
13806 #: ../src/verbs.cpp:2484
13807 msgid "_Outline"
13808 msgstr "_Omrids"
13810 #: ../src/verbs.cpp:2485
13811 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
13812 msgstr "Skift visningstilstand til omrids"
13814 #: ../src/verbs.cpp:2486
13815 #, fuzzy
13816 msgid "_Toggle"
13817 msgstr "V_inkel"
13819 #: ../src/verbs.cpp:2487
13820 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
13821 msgstr ""
13823 #: ../src/verbs.cpp:2489
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Color-managed view"
13826 msgstr "Farve på sidekant"
13828 #: ../src/verbs.cpp:2490
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
13831 msgstr "Luk dette dokumentvindue"
13833 #: ../src/verbs.cpp:2492
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Ico_n Preview..."
13836 msgstr "Forhåndsvis iko_n"
13838 #: ../src/verbs.cpp:2493
13839 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
13840 msgstr ""
13841 "Åbn et vindue at forhåndsvise objekter ved forskellige ikon-opløsninger"
13843 #: ../src/verbs.cpp:2495
13844 msgid "Zoom to fit page in window"
13845 msgstr "Tilpas til vindue"
13847 #: ../src/verbs.cpp:2496
13848 msgid "Page _Width"
13849 msgstr "Side_bredde"
13851 #: ../src/verbs.cpp:2497
13852 msgid "Zoom to fit page width in window"
13853 msgstr "Tilpas til sidebredde"
13855 #: ../src/verbs.cpp:2499
13856 msgid "Zoom to fit drawing in window"
13857 msgstr "Tilpas tegning til vindue"
13859 #: ../src/verbs.cpp:2501
13860 msgid "Zoom to fit selection in window"
13861 msgstr "Tilpas markering til vindue"
13863 #. Dialogs
13864 #: ../src/verbs.cpp:2504
13865 msgid "In_kscape Preferences..."
13866 msgstr "In_kscape-indstillinger..."
13868 #: ../src/verbs.cpp:2505
13869 msgid "Edit global Inkscape preferences"
13870 msgstr "Redigér globale indstillinger"
13872 #: ../src/verbs.cpp:2506
13873 msgid "_Document Properties..."
13874 msgstr "Indstillinger for _dokument..."
13876 #: ../src/verbs.cpp:2507
13877 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
13878 msgstr "Redigér dette dokuments egenskaber (gemms med dokumentet)"
13880 #: ../src/verbs.cpp:2508
13881 msgid "Document _Metadata..."
13882 msgstr "Dokument_metadata..."
13884 #: ../src/verbs.cpp:2509
13885 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
13886 msgstr "Redigér dokumentets metadata (gemmes med dokumentet)"
13888 #: ../src/verbs.cpp:2510
13889 msgid "_Fill and Stroke..."
13890 msgstr "_Udfyldning og streg..."
13892 #: ../src/verbs.cpp:2511
13893 msgid ""
13894 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
13895 msgstr ""
13897 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
13898 #: ../src/verbs.cpp:2513
13899 msgid "S_watches..."
13900 msgstr "Farvesamlinger..."
13902 #: ../src/verbs.cpp:2514
13903 msgid "Select colors from a swatches palette"
13904 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
13906 #: ../src/verbs.cpp:2515
13907 msgid "Transfor_m..."
13908 msgstr "Transfor_mér..."
13910 #: ../src/verbs.cpp:2516
13911 msgid "Precisely control objects' transformations"
13912 msgstr "Kontrollér objekters transformationer eksakt"
13914 #: ../src/verbs.cpp:2517
13915 msgid "_Align and Distribute..."
13916 msgstr "_Justér og fordel..."
13918 #: ../src/verbs.cpp:2518
13919 msgid "Align and distribute objects"
13920 msgstr "Justér og fordel objekter"
13922 #: ../src/verbs.cpp:2519
13923 msgid "Undo _History..."
13924 msgstr "Fortryd_historik..."
13926 #: ../src/verbs.cpp:2520
13927 msgid "Undo History"
13928 msgstr "Fortryd-historik"
13930 #: ../src/verbs.cpp:2521
13931 msgid "_Text and Font..."
13932 msgstr "_Tekst og skrifttype..."
13934 #: ../src/verbs.cpp:2522
13935 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
13936 msgstr "Vis og vælg skrifttype, skriftstørrelse og andre tekstegenskaber"
13938 #: ../src/verbs.cpp:2523
13939 msgid "_XML Editor..."
13940 msgstr "_XML Editor..."
13942 #: ../src/verbs.cpp:2524
13943 msgid "View and edit the XML tree of the document"
13944 msgstr "Vis og redigér dokumentets XML-træ"
13946 #: ../src/verbs.cpp:2525
13947 msgid "_Find..."
13948 msgstr "_Søg..."
13950 #: ../src/verbs.cpp:2526
13951 msgid "Find objects in document"
13952 msgstr "Find objekter i dokumentet"
13954 #: ../src/verbs.cpp:2527
13955 msgid "_Messages..."
13956 msgstr "_Beskeder..."
13958 #: ../src/verbs.cpp:2528
13959 msgid "View debug messages"
13960 msgstr "Vis fejlretningsbeskeder"
13962 #: ../src/verbs.cpp:2529
13963 msgid "S_cripts..."
13964 msgstr "S_cripter..."
13966 #: ../src/verbs.cpp:2530
13967 msgid "Run scripts"
13968 msgstr "Kør scripter"
13970 #: ../src/verbs.cpp:2531
13971 msgid "Show/Hide D_ialogs"
13972 msgstr "Vis/skjul dialoger"
13974 #: ../src/verbs.cpp:2532
13975 msgid "Show or hide all open dialogs"
13976 msgstr "Vis eller skjul alle åbne dialoger"
13978 #: ../src/verbs.cpp:2533
13979 msgid "Create Tiled Clones..."
13980 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
13982 #: ../src/verbs.cpp:2534
13983 msgid ""
13984 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
13985 "scattering"
13986 msgstr ""
13987 "Opret flere kloner af de markerede objekter og arrangér dem i et mønster "
13988 "eller spredning"
13990 #: ../src/verbs.cpp:2535
13991 msgid "_Object Properties..."
13992 msgstr "_Objektegenskaber..."
13994 #: ../src/verbs.cpp:2536
13995 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
13996 msgstr "Redigér id, status for låsning og synlighed og andre objektegenskaber"
13998 #: ../src/verbs.cpp:2539
13999 msgid "_Instant Messaging..."
14000 msgstr "_Kvikbeskeder..."
14002 #: ../src/verbs.cpp:2539
14003 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
14004 msgstr "Jabber-klient til kvikbeskeder"
14006 #: ../src/verbs.cpp:2541
14007 msgid "_Input Devices..."
14008 msgstr "_Inddata-enheder..."
14010 #: ../src/verbs.cpp:2542
14011 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
14012 msgstr "Indstil yderligere inddata-enheder som f.eks. en tegneplade"
14014 #: ../src/verbs.cpp:2543
14015 msgid "_Extensions..."
14016 msgstr "_Udvidelser..."
14018 #: ../src/verbs.cpp:2544
14019 msgid "Query information about extensions"
14020 msgstr "Forespørg information om udvidelser"
14022 #: ../src/verbs.cpp:2545
14023 msgid "Layer_s..."
14024 msgstr "_Lag..."
14026 #: ../src/verbs.cpp:2546
14027 msgid "View Layers"
14028 msgstr "Vis lag"
14030 #: ../src/verbs.cpp:2547
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Path Effects..."
14033 msgstr "Effe_kter"
14035 #: ../src/verbs.cpp:2548
14036 msgid "Manage path effects"
14037 msgstr ""
14039 #: ../src/verbs.cpp:2549
14040 msgid "Filter Effects..."
14041 msgstr ""
14043 #: ../src/verbs.cpp:2550
14044 msgid "Manage SVG filter effects"
14045 msgstr ""
14047 #. Help
14048 #: ../src/verbs.cpp:2553
14049 msgid "About E_xtensions"
14050 msgstr "Om _udvidelser"
14052 #: ../src/verbs.cpp:2554
14053 msgid "Information on Inkscape extensions"
14054 msgstr "Information til Inkscape-udvidelser"
14056 #: ../src/verbs.cpp:2555
14057 msgid "About _Memory"
14058 msgstr "Om _hukommelse"
14060 #: ../src/verbs.cpp:2556
14061 msgid "Memory usage information"
14062 msgstr "Information om hukommelsesforbrug"
14064 #: ../src/verbs.cpp:2557
14065 msgid "_About Inkscape"
14066 msgstr "_Om Inkscape"
14068 #: ../src/verbs.cpp:2558
14069 msgid "Inkscape version, authors, license"
14070 msgstr "Inkscape version, forfattere, license"
14072 #. "help_about"
14073 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
14074 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
14075 #. Tutorials
14076 #: ../src/verbs.cpp:2563
14077 msgid "Inkscape: _Basic"
14078 msgstr "Inkscape: Grundlæggende"
14080 #: ../src/verbs.cpp:2564
14081 msgid "Getting started with Inkscape"
14082 msgstr "Kom igang med Inkscape"
14084 #. "tutorial_basic"
14085 #: ../src/verbs.cpp:2565
14086 msgid "Inkscape: _Shapes"
14087 msgstr "Inkscape: _Figurer"
14089 #: ../src/verbs.cpp:2566
14090 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
14091 msgstr "Brug af figurværktøjet til at oprette og redigere figurer"
14093 #: ../src/verbs.cpp:2567
14094 msgid "Inkscape: _Advanced"
14095 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
14097 #: ../src/verbs.cpp:2568
14098 msgid "Advanced Inkscape topics"
14099 msgstr "Avancerede emner om Inkscape"
14101 #. "tutorial_advanced"
14102 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
14103 #: ../src/verbs.cpp:2570
14104 msgid "Inkscape: T_racing"
14105 msgstr "Inkscape: S_poring"
14107 #: ../src/verbs.cpp:2571
14108 msgid "Using bitmap tracing"
14109 msgstr "Brug af sporing på billeder"
14111 #. "tutorial_tracing"
14112 #: ../src/verbs.cpp:2572
14113 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
14114 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
14116 #: ../src/verbs.cpp:2573
14117 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
14118 msgstr "Brug af kalligrafipennen"
14120 #: ../src/verbs.cpp:2574
14121 msgid "_Elements of Design"
14122 msgstr "_Designelementer"
14124 #: ../src/verbs.cpp:2575
14125 msgid "Principles of design in the tutorial form"
14126 msgstr "Designprincipper i gennemgangsform"
14128 #. "tutorial_design"
14129 #: ../src/verbs.cpp:2576
14130 msgid "_Tips and Tricks"
14131 msgstr "_Vink og trick"
14133 #: ../src/verbs.cpp:2577
14134 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
14135 msgstr "Forskellige vink og trick"
14137 #. "tutorial_tips"
14138 #. Effect
14139 #: ../src/verbs.cpp:2580
14140 msgid "Previous Effect"
14141 msgstr "Forrige effekt"
14143 #: ../src/verbs.cpp:2581
14144 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
14145 msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med de samme indstillinger"
14147 #: ../src/verbs.cpp:2582
14148 msgid "Previous Effect Settings..."
14149 msgstr "Forrige effektopsætning..."
14151 #: ../src/verbs.cpp:2583
14152 msgid "Repeat the last effect with new settings"
14153 msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med nye indstillinger"
14155 #. Fit Page
14156 #: ../src/verbs.cpp:2586
14157 msgid "Fit Page to Selection"
14158 msgstr "_Tilpas side til markering"
14160 #: ../src/verbs.cpp:2587
14161 msgid "Fit the page to the current selection"
14162 msgstr "Tilpas side til den aktuelle markering"
14164 #: ../src/verbs.cpp:2588
14165 msgid "Fit Page to Drawing"
14166 msgstr "Tilpas side til tegning"
14168 #: ../src/verbs.cpp:2589
14169 msgid "Fit the page to the drawing"
14170 msgstr "Tilpas siden til tegningen"
14172 #: ../src/verbs.cpp:2590
14173 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
14174 msgstr "Tilpas siden til markering eller tegning"
14176 #: ../src/verbs.cpp:2591
14177 msgid ""
14178 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
14179 msgstr ""
14180 "Tilpas siden til den aktuelle markering, eller til tegningen hvis der ingen "
14181 "markering er"
14183 #. LockAndHide
14184 #: ../src/verbs.cpp:2593
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Unlock All"
14187 msgstr "Sænk lag"
14189 #: ../src/verbs.cpp:2595
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Unlock All in All Layers"
14192 msgstr "Markér alle i alle la_g"
14194 #: ../src/verbs.cpp:2597
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Unhide All"
14197 msgstr "Hæv lag"
14199 #: ../src/verbs.cpp:2599
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Unhide All in All Layers"
14202 msgstr "Markér alle i alle la_g"
14204 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
14205 msgid "Dash pattern"
14206 msgstr "Stiplet mønster"
14208 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
14209 msgid "Pattern offset"
14210 msgstr "Mønsterforskydning"
14212 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
14213 #, fuzzy, c-format
14214 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
14215 msgstr "%s: %d - Inkscape"
14217 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
14218 #, c-format
14219 msgid "%s: %d - Inkscape"
14220 msgstr "%s: %d - Inkscape"
14222 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
14223 #, fuzzy, c-format
14224 msgid "%s (outline) - Inkscape"
14225 msgstr "%s - Inkscape"
14227 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
14228 #, c-format
14229 msgid "%s - Inkscape"
14230 msgstr "%s - Inkscape"
14232 #. Family frame
14233 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
14234 msgid "Font family"
14235 msgstr "Skrifttype"
14237 #. Style frame
14238 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
14239 msgid "Style"
14240 msgstr "Stil"
14242 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
14243 msgid "Font size:"
14244 msgstr "Skrifttypestørrelse:"
14246 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
14247 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
14248 #. * some representative characters that users of your locale will be
14249 #. * interested in.
14250 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
14251 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
14252 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
14254 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
14255 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
14256 msgid "Edit..."
14257 msgstr "Redigér..."
14259 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
14260 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
14261 msgid ""
14262 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
14263 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
14264 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
14265 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
14266 msgstr ""
14267 "Om der skal udfyldes med enkelt farve udover enderne af overgangsvektoren "
14268 "(spreadMethod=\"pad\"), eller gentag overgangen i samme retning "
14269 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller gentag overgangen i skiftende retninger "
14270 "(spreadMethod=\"reflect\")"
14272 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
14273 msgid "reflected"
14274 msgstr "reflekteret"
14276 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
14277 msgid "direct"
14278 msgstr "direkte"
14280 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
14281 msgid "Repeat:"
14282 msgstr "Gentag:"
14284 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Assign gradient to object"
14287 msgstr "Justér og fordel objekter"
14289 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
14290 msgid "<small>No gradients</small>"
14291 msgstr "<small>Ingen overgange</small>"
14293 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
14294 msgid "<small>Nothing selected</small>"
14295 msgstr "<small>Intet markeret</small>"
14297 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
14298 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
14299 msgstr "<small>Ingen overgange i markering</small>"
14301 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
14302 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
14303 msgstr "<small>Flere overgange</small>"
14305 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
14306 msgid "Edit the stops of the gradient"
14307 msgstr "Redigér overgangens stop"
14309 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
14310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
14311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
14312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
14313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
14314 msgid "<b>New:</b>"
14315 msgstr "<b>Ny:</b>"
14317 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
14318 msgid "Create linear gradient"
14319 msgstr "Opret lineær overgang"
14321 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
14322 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
14323 msgstr "Opret radiær (elliptisk eller cirkulær) overgang"
14325 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
14326 msgid "on"
14327 msgstr "til"
14329 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
14330 msgid "Create gradient in the fill"
14331 msgstr "Opret overgang i udfyldning"
14333 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
14334 msgid "Create gradient in the stroke"
14335 msgstr "Opret overgang i streg"
14337 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
14338 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
14339 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
14340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
14341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
14342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
14343 msgid "<b>Change:</b>"
14344 msgstr "<b>Ændr:</b>"
14346 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
14347 msgid "No gradients in document"
14348 msgstr "Ingen overgange i dokumentet"
14350 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
14351 msgid "No gradient selected"
14352 msgstr "Ingen overgange markeret"
14354 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
14355 msgid "No stops in gradient"
14356 msgstr "Ingen stop i overgange"
14358 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Change gradient stop offset"
14361 msgstr "Streg med lineær overgang"
14363 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
14364 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
14365 msgid "Add stop"
14366 msgstr "Tilføj stop"
14368 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
14369 msgid "Add another control stop to gradient"
14370 msgstr "Tilføj endnu et kontrolstop til overgangen"
14372 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
14373 msgid "Delete stop"
14374 msgstr "Slet stop"
14376 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
14377 msgid "Delete current control stop from gradient"
14378 msgstr "Slet aktuelle kontrolstop fra gradienten"
14380 #. Label
14381 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
14382 msgid "Offset:"
14383 msgstr "Forskydning:"
14385 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
14386 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
14387 msgid "Stop Color"
14388 msgstr "Stopfarve"
14390 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
14391 msgid "Gradient editor"
14392 msgstr "Overgangseditor"
14394 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Change gradient stop color"
14397 msgstr "Streg med lineær overgang"
14399 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
14400 msgid "Toggle current layer visibility"
14401 msgstr "Slå aktuelle lagsynlighed til/fra"
14403 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
14404 msgid "Lock or unlock current layer"
14405 msgstr "Lås eller lås det aktulle lag op"
14407 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
14408 msgid "Current layer"
14409 msgstr "Aktuelt lag"
14411 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
14412 msgid "(root)"
14413 msgstr "(rod)"
14415 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
14416 msgid "No paint"
14417 msgstr "Ingen farve"
14419 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
14420 msgid "Flat color"
14421 msgstr "Enkel farve"
14423 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
14424 msgid "Linear gradient"
14425 msgstr "Lineær overgang"
14427 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
14428 msgid "Radial gradient"
14429 msgstr "Radial overgang"
14431 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
14432 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
14433 msgstr "Fjern maling (gør det udefineret så det kan arves)"
14435 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
14436 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
14437 msgid ""
14438 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
14439 "evenodd)"
14440 msgstr ""
14441 "Hvis stien eller understier krydser sig selv, laves huller i udfyldningen "
14442 "(fyld-regel: evenodd)"
14444 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
14445 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
14446 msgid ""
14447 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
14448 msgstr ""
14449 "Udfyldning er ubrudt, med mindre en understi er modsat rettet (fyld-regel: "
14450 "nonzero)"
14452 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
14453 msgid "No objects"
14454 msgstr "Ingen objekter"
14456 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
14457 msgid "Multiple styles"
14458 msgstr "Flere stilarter"
14460 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
14461 msgid "Paint is undefined"
14462 msgstr "Maling ikke defineret"
14464 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
14465 #, fuzzy
14466 msgid ""
14467 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
14468 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
14469 "create a new pattern from selection."
14470 msgstr ""
14471 "Benyt <b>objekt &gt; mønster &gt; objekter til mønster</b> for at oprette et "
14472 "nyt mønster ud fra markeringen"
14474 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Transform by toolbar"
14477 msgstr "Transformér mønstre"
14479 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
14480 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
14481 msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres</b> når objekter skaleres."
14483 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
14484 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
14485 msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres ikke</b> når objekter skaleres."
14487 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
14488 msgid ""
14489 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
14490 "scaled."
14491 msgstr ""
14492 "<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres</b> når firkanter skaleres."
14494 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
14495 msgid ""
14496 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
14497 "are scaled."
14498 msgstr ""
14499 "<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres ikke</b> når firkanter "
14500 "skaleres."
14502 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
14503 msgid ""
14504 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14505 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14506 msgstr ""
14507 "<b>Overgange</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
14508 "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
14510 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
14511 msgid ""
14512 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
14513 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
14514 msgstr ""
14515 "<b>Overgange</b> <b>forbliver fikseret</b>  når objekter transformeres "
14516 "(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
14518 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
14519 msgid ""
14520 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14521 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14522 msgstr ""
14523 "<b>Mønstre</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
14524 "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
14526 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
14527 msgid ""
14528 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
14529 "scaled, rotated, or skewed)."
14530 msgstr ""
14531 "<b>Mønstre</b> <b>forbliver fikseret</b> når objekter transformeres "
14532 "(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
14534 #. four spinbuttons
14535 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14536 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14537 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
14538 #, fuzzy
14539 msgid "select_toolbar|X position"
14540 msgstr "select_toolbar|X"
14542 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
14543 msgid "select_toolbar|X"
14544 msgstr "select_toolbar|X"
14546 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
14547 msgid "Horizontal coordinate of selection"
14548 msgstr "Vandret koordinat af markeringen"
14550 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14551 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14552 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
14553 #, fuzzy
14554 msgid "select_toolbar|Y position"
14555 msgstr "select_toolbar|Y"
14557 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
14558 msgid "select_toolbar|Y"
14559 msgstr "select_toolbar|Y"
14561 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
14562 msgid "Vertical coordinate of selection"
14563 msgstr "Lodret koordinat af markeringen"
14565 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14566 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14567 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
14568 #, fuzzy
14569 msgid "select_toolbar|Width"
14570 msgstr "select_toolbar|W"
14572 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
14573 msgid "select_toolbar|W"
14574 msgstr "select_toolbar|W"
14576 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
14577 msgid "Width of selection"
14578 msgstr "Bredde på markering"
14580 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Lock width and height"
14583 msgstr "Bredde, højde: "
14585 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
14586 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
14587 msgstr "Når låst, ændr både bredde og højde med samme andel"
14589 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14590 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14591 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
14592 #, fuzzy
14593 msgid "select_toolbar|Height"
14594 msgstr "select_toolbar|H"
14596 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
14597 msgid "select_toolbar|H"
14598 msgstr "select_toolbar|H"
14600 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
14601 msgid "Height of selection"
14602 msgstr "Højde på markering"
14604 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Affect:"
14607 msgstr "Forskydning:"
14609 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Scale rounded corners"
14612 msgstr "Skalér afrundede hjørner i firkanter"
14614 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Move gradients"
14617 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
14619 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Move patterns"
14622 msgstr "Mønster"
14624 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
14625 msgid "CMS"
14626 msgstr ""
14628 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14629 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
14630 msgid "_R"
14631 msgstr "_R"
14633 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14634 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
14635 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
14636 msgid "_G"
14637 msgstr "_G"
14639 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14640 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
14641 msgid "_B"
14642 msgstr "_B"
14644 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14645 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14646 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
14647 msgid "_H"
14648 msgstr "_H"
14650 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14651 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14652 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
14653 msgid "_S"
14654 msgstr "_S"
14656 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14657 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
14658 msgid "_L"
14659 msgstr "_L"
14661 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14662 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14663 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
14664 msgid "_C"
14665 msgstr "_C"
14667 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14668 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14669 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
14670 msgid "_M"
14671 msgstr "_M"
14673 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14674 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14675 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
14676 msgid "_Y"
14677 msgstr "_G"
14679 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14680 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
14681 msgid "_K"
14682 msgstr "_K"
14684 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Gray"
14687 msgstr "Ombryd"
14689 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14690 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14691 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
14692 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
14693 msgid "Cyan"
14694 msgstr "Cyan"
14696 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14697 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14698 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
14699 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
14700 msgid "Magenta"
14701 msgstr "Magenta"
14703 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14704 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14705 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
14706 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
14707 msgid "Yellow"
14708 msgstr "Gul"
14710 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
14711 msgid "Fix"
14712 msgstr ""
14714 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
14715 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
14716 msgstr ""
14718 #. Label
14719 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
14720 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
14721 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
14722 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
14723 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
14724 msgid "_A"
14725 msgstr "_A"
14727 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
14728 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
14729 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
14730 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
14731 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
14732 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
14733 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
14734 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
14735 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
14736 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
14737 msgid "Alpha (opacity)"
14738 msgstr "Alfa (uigennemsigtighed)"
14740 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
14741 msgid "System"
14742 msgstr "System"
14744 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
14745 msgid "RGBA_:"
14746 msgstr "RGBA_:"
14748 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
14749 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
14750 msgstr "Farvens hexadecimale RGBA-værdi"
14752 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14753 msgid "RGB"
14754 msgstr "RGB"
14756 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14757 msgid "HSL"
14758 msgstr "HSL"
14760 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14761 msgid "CMYK"
14762 msgstr "CMYK"
14764 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
14765 msgid "Unnamed"
14766 msgstr "Unavngivet"
14768 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
14769 msgid "Wheel"
14770 msgstr "Hjul"
14772 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
14773 msgid "Attribute"
14774 msgstr "Attribut"
14776 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
14777 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
14778 msgid "Value"
14779 msgstr "Værdi"
14781 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
14782 msgid "Type text in a text node"
14783 msgstr ""
14785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
14786 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
14787 msgstr ""
14789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
14790 msgid "Style of new stars"
14791 msgstr ""
14793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Style of new rectangles"
14796 msgstr "Højde på rektangel"
14798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Style of new 3D boxes"
14801 msgstr "Højde på rektangel"
14803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
14804 msgid "Style of new ellipses"
14805 msgstr ""
14807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
14808 msgid "Style of new spirals"
14809 msgstr ""
14811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
14812 msgid "Style of new paths created by Pencil"
14813 msgstr ""
14815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
14816 msgid "Style of new paths created by Pen"
14817 msgstr ""
14819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Style of new calligraphic strokes"
14822 msgstr "Tegn kalligrafi"
14824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
14825 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
14826 msgstr ""
14828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Insert node"
14831 msgstr "Indryk knudepunkt"
14833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
14834 msgid "Insert new nodes into selected segments"
14835 msgstr "Indsæt nye knudepunkter i markerede linjestykker"
14837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Insert"
14840 msgstr "Invertér"
14842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
14843 msgid "Delete selected nodes"
14844 msgstr "Slet valgte knuder"
14846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Join endnodes"
14849 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
14851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
14852 msgid "Join selected endnodes"
14853 msgstr "Forbind markerede endepunkter"
14855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Join"
14858 msgstr "Samling:"
14860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Join Segment"
14863 msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
14865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
14866 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
14867 msgstr "Forbind markerede endeknudepunkter med nyt linjestykke"
14869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Delete Segment"
14872 msgstr "Slet linjestykke"
14874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
14875 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
14876 msgstr "Opdel sti mellem to ikke-endeknudepunkter"
14878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
14879 msgid "Node Break"
14880 msgstr ""
14882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
14883 msgid "Break path at selected nodes"
14884 msgstr "Bryd sti ved markerede knudepunkter"
14886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Node Cusp"
14889 msgstr "Noder"
14891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
14892 msgid "Make selected nodes corner"
14893 msgstr "Gør markerede knudepunkter til hjørne"
14895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Node Smooth"
14898 msgstr "Udjævnet"
14900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
14901 msgid "Make selected nodes smooth"
14902 msgstr "Udjævn markerede knudepunkter"
14904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Node Symmetric"
14907 msgstr "symmetrisk"
14909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
14910 msgid "Make selected nodes symmetric"
14911 msgstr "Gør markerede knudepunkter symmetriske"
14913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Node Line"
14916 msgstr "linjer"
14918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
14919 msgid "Make selected segments lines"
14920 msgstr "Gør markerede linjestykker til linjer"
14922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Node Curve"
14925 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
14927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
14928 msgid "Make selected segments curves"
14929 msgstr "Gør markerede linjestykker til kurver"
14931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Show Handles"
14934 msgstr "Tegn håndtag"
14936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
14937 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
14938 msgstr "Vis Bezier-håndtag på markerede knudepunkter"
14940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Show Outline"
14943 msgstr "_Omrids"
14945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Show the outline of the path"
14948 msgstr "Papirbredde"
14950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
14951 #, fuzzy
14952 msgid "X coordinate:"
14953 msgstr "Markørkoordinater"
14955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
14956 #, fuzzy
14957 msgid "X coordinate of selected node(s)"
14958 msgstr "Lodret koordinat af markeringen"
14960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Y coordinate:"
14963 msgstr "Markørkoordinater"
14965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
14968 msgstr "Lodret koordinat af markeringen"
14970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
14971 msgid "Star: Change number of corners"
14972 msgstr ""
14974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Star: Change spoke ratio"
14977 msgstr "Gem transformation:"
14979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Make polygon"
14982 msgstr "Gør hel"
14984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Make star"
14987 msgstr "Opret punktbillede"
14989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
14990 msgid "Star: Change rounding"
14991 msgstr ""
14993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Star: Change randomization"
14996 msgstr "Gem transformation:"
14998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
14999 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
15000 msgstr "Almindelig polygon (med et håndtag) istedet for en stjerne"
15002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
15005 msgstr "Almindelig polygon (med et håndtag) istedet for en stjerne"
15007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
15008 msgid "triangle/tri-star"
15009 msgstr ""
15011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
15012 msgid "square/quad-star"
15013 msgstr ""
15015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
15016 msgid "pentagon/five-pointed star"
15017 msgstr ""
15019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
15020 msgid "hexagon/six-pointed star"
15021 msgstr ""
15023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Corners"
15026 msgstr "Hjørner:"
15028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
15029 msgid "Corners:"
15030 msgstr "Hjørner:"
15032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
15033 msgid "Number of corners of a polygon or star"
15034 msgstr "Antal hjørner i polygon eller stjerne"
15036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
15037 msgid "thin-ray star"
15038 msgstr ""
15040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
15041 msgid "pentagram"
15042 msgstr ""
15044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
15045 msgid "hexagram"
15046 msgstr ""
15048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
15049 msgid "heptagram"
15050 msgstr ""
15052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
15053 msgid "octagram"
15054 msgstr ""
15056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
15057 #, fuzzy
15058 msgid "regular polygon"
15059 msgstr "Gør hel"
15061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Spoke ratio"
15064 msgstr "Egeforhold:"
15066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
15067 msgid "Spoke ratio:"
15068 msgstr "Egeforhold:"
15070 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
15071 #. Base radius is the same for the closest handle.
15072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
15073 msgid "Base radius to tip radius ratio"
15074 msgstr "Forhold mellem basisradius og spidsradius"
15076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15077 msgid "stretched"
15078 msgstr ""
15080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15081 msgid "twisted"
15082 msgstr ""
15084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15085 msgid "slightly pinched"
15086 msgstr ""
15088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15089 #, fuzzy
15090 msgid "NOT rounded"
15091 msgstr "Ikke afrundede"
15093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15094 #, fuzzy
15095 msgid "slightly rounded"
15096 msgstr "Ikke afrundede"
15098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15099 #, fuzzy
15100 msgid "visibly rounded"
15101 msgstr "Ikke afrundede"
15103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15104 #, fuzzy
15105 msgid "well rounded"
15106 msgstr "Ikke afrundede"
15108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15109 #, fuzzy
15110 msgid "amply rounded"
15111 msgstr "Ikke afrundede"
15113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
15114 msgid "blown up"
15115 msgstr ""
15117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Rounded"
15120 msgstr "Afrundet:"
15122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
15123 msgid "Rounded:"
15124 msgstr "Afrundet:"
15126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
15127 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
15128 msgstr "Hvor afrundede er hjørnerne (0 er skarpt afrundet)"
15130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
15131 #, fuzzy
15132 msgid "NOT randomized"
15133 msgstr "Tilfældig:"
15135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
15136 msgid "slightly irregular"
15137 msgstr ""
15139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
15140 #, fuzzy
15141 msgid "visibly randomized"
15142 msgstr "Tilfældiggør radius"
15144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
15145 #, fuzzy
15146 msgid "strongly randomized"
15147 msgstr "Tilfældig:"
15149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Randomized"
15152 msgstr "Tilfældig:"
15154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
15155 msgid "Randomized:"
15156 msgstr "Tilfældig:"
15158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
15159 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
15160 msgstr "Spred hjørner og vinkler tilfældigt"
15162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
15163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
15164 msgid "Defaults"
15165 msgstr "Standarder"
15167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
15168 msgid ""
15169 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
15170 "change defaults)"
15171 msgstr ""
15172 "Nulstil figurparametre til standard (benyt Indstillinger for Inkscape > "
15173 "Værktøjer for at ændre standarden)"
15175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Change rectangle"
15178 msgstr "Opret firkant"
15180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
15181 msgid "W:"
15182 msgstr "B:"
15184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
15185 msgid "Width of rectangle"
15186 msgstr "Bredde på rektangle"
15188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
15189 msgid "Height of rectangle"
15190 msgstr "Højde på rektangel"
15192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
15193 #, fuzzy
15194 msgid "not rounded"
15195 msgstr "Ikke afrundede"
15197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Horizontal radius"
15200 msgstr "Vandret afstand"
15202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
15203 msgid "Rx:"
15204 msgstr "Rx:"
15206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
15207 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
15208 msgstr "Vandret radius af afrundede hjørner"
15210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Vertical radius"
15213 msgstr "Lodret afstand"
15215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
15216 msgid "Ry:"
15217 msgstr "Ry:"
15219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
15220 msgid "Vertical radius of rounded corners"
15221 msgstr "Lodret radius af afrundede hjørner"
15223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
15224 msgid "Not rounded"
15225 msgstr "Ikke afrundede"
15227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
15228 msgid "Make corners sharp"
15229 msgstr "Gør hjørner skarpe"
15231 #. TODO: use the correct axis here, too
15232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
15233 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
15234 msgstr ""
15236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
15237 msgid "Angle in X direction"
15238 msgstr ""
15240 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
15241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
15242 msgid "Angle of PLs in X direction"
15243 msgstr ""
15245 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
15247 msgid "State of VP in X direction"
15248 msgstr ""
15250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
15251 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15252 msgstr ""
15254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
15255 msgid "Angle in Y direction"
15256 msgstr ""
15258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Angle Y:"
15261 msgstr "Vinkel:"
15263 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
15264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
15265 msgid "Angle of PLs in Y direction"
15266 msgstr ""
15268 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
15270 msgid "State of VP in Y direction"
15271 msgstr ""
15273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
15274 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15275 msgstr ""
15277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
15278 msgid "Angle in Z direction"
15279 msgstr ""
15281 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
15282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
15283 msgid "Angle of PLs in Z direction"
15284 msgstr ""
15286 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
15288 msgid "State of VP in Z direction"
15289 msgstr ""
15291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
15292 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15293 msgstr ""
15295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Change spiral"
15298 msgstr "Opret spiraler"
15300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
15301 #, fuzzy
15302 msgid "just a curve"
15303 msgstr "Træk kurve"
15305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
15306 #, fuzzy
15307 msgid "one full revolution"
15308 msgstr "Antal omgange"
15310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Number of turns"
15313 msgstr "Antal rækker"
15315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
15316 msgid "Turns:"
15317 msgstr "Omgange:"
15319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
15320 msgid "Number of revolutions"
15321 msgstr "Antal omgange"
15323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15324 #, fuzzy
15325 msgid "circle"
15326 msgstr "Cirkel"
15328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15329 msgid "edge is much denser"
15330 msgstr ""
15332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15333 msgid "edge is denser"
15334 msgstr ""
15336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15337 #, fuzzy
15338 msgid "even"
15339 msgstr "Grøn"
15341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15342 #, fuzzy
15343 msgid "center is denser"
15344 msgstr "Centrér linjer"
15346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15347 msgid "center is much denser"
15348 msgstr ""
15350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Divergence"
15353 msgstr "Divergens:"
15355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
15356 msgid "Divergence:"
15357 msgstr "Divergens:"
15359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
15360 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
15361 msgstr "Hvor meget tættere/spredte er de ydre omgange; 1 = jævn"
15363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
15364 #, fuzzy
15365 msgid "starts from center"
15366 msgstr "Nulstil midte"
15368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
15369 msgid "starts mid-way"
15370 msgstr ""
15372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
15373 msgid "starts near edge"
15374 msgstr ""
15376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Inner radius"
15379 msgstr "Indre radius:"
15381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
15382 msgid "Inner radius:"
15383 msgstr "Indre radius:"
15385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
15386 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
15387 msgstr "Inderste omgangs radius (relativt til spiralstørrelsen)"
15389 #. Width
15390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15391 msgid "(pinch tweak)"
15392 msgstr ""
15394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
15395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15397 #, fuzzy
15398 msgid "(default)"
15399 msgstr "Standard"
15401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15402 #, fuzzy
15403 msgid "(broad tweak)"
15404 msgstr " (streg)"
15406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
15407 #, fuzzy
15408 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
15409 msgstr ""
15410 "Bredde på den kalligrafiske pen (relativt til det synlige område af lærredet)"
15412 #. Force
15413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
15414 msgid "(minimum force)"
15415 msgstr ""
15417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
15418 msgid "(maximum force)"
15419 msgstr ""
15421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Force"
15424 msgstr "Kilde"
15426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Force:"
15429 msgstr "Kilde"
15431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
15432 msgid "The force of the tweak action"
15433 msgstr ""
15435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
15436 msgid "Push mode"
15437 msgstr ""
15439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
15440 msgid "Push parts of paths in any direction"
15441 msgstr ""
15443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Shrink mode"
15446 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
15448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
15451 msgstr "Bryd markerede stier op i understier"
15453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Grow mode"
15456 msgstr "Sænk knudepunkt"
15458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
15459 msgid "Grow (outset) parts of paths"
15460 msgstr ""
15462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Attract mode"
15465 msgstr "Attributnavn"
15467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
15468 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
15469 msgstr ""
15471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Repel mode"
15474 msgstr "Fjern"
15476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
15477 msgid "Repel parts of paths from cursor"
15478 msgstr ""
15480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Roughen mode"
15483 msgstr "endeknudepunkt"
15485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
15486 msgid "Roughen parts of paths"
15487 msgstr ""
15489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Color paint mode"
15492 msgstr "Farve på sidekant"
15494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
15497 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
15499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Color jitter mode"
15502 msgstr "Rotér knudepunkter"
15504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Jitter the colors of selected objects"
15507 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
15509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Mode:"
15512 msgstr "Flyt"
15514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Channels:"
15517 msgstr "Fortryd"
15519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
15520 msgid "In color mode, act on objects' hue"
15521 msgstr ""
15523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
15524 #, fuzzy
15525 msgid "H"
15526 msgstr "H:"
15528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
15529 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
15530 msgstr ""
15532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
15533 #, fuzzy
15534 msgid "S"
15535 msgstr "_S"
15537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
15538 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
15539 msgstr ""
15541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
15542 #, fuzzy
15543 msgid "L"
15544 msgstr "_L"
15546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
15547 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
15548 msgstr ""
15550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
15551 #, fuzzy
15552 msgid "O"
15553 msgstr "O:"
15555 #. Fidelity
15556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
15557 msgid "(rough, simplified)"
15558 msgstr ""
15560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
15561 msgid "(fine, but many nodes)"
15562 msgstr ""
15564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Fidelity"
15567 msgstr "Identifikation"
15569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
15570 msgid "Fidelity:"
15571 msgstr ""
15573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
15574 msgid ""
15575 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
15576 "generate a lot of new nodes"
15577 msgstr ""
15579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Pressure"
15582 msgstr "Bevaret"
15584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
15587 msgstr "Benyt inddata-enhedens tryk til at ændre pennens bredde"
15589 #. Width
15590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15591 msgid "(hairline)"
15592 msgstr ""
15594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15595 #, fuzzy
15596 msgid "(broad stroke)"
15597 msgstr " (streg)"
15599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Pen Width"
15602 msgstr "Side_bredde"
15604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
15605 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
15606 msgstr ""
15607 "Bredde på den kalligrafiske pen (relativt til det synlige område af lærredet)"
15609 #. Thinning
15610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15611 msgid "(speed blows up stroke)"
15612 msgstr ""
15614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15615 msgid "(slight widening)"
15616 msgstr ""
15618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15619 #, fuzzy
15620 msgid "(constant width)"
15621 msgstr "Destinationens bredde"
15623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15624 msgid "(slight thinning, default)"
15625 msgstr ""
15627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15628 msgid "(speed deflates stroke)"
15629 msgstr ""
15631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Stroke Thinning"
15634 msgstr "Stregmaling"
15636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
15637 msgid "Thinning:"
15638 msgstr "Udtynding:"
15640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
15641 msgid ""
15642 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
15643 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
15644 msgstr ""
15645 "Hvor meget hastighed udtynder stregen (> 0 gør hurtige strøg tyndere, < 0 "
15646 "gør dem bredere, 0 gør dem uafhængige af hastigheden)"
15648 #. Angle
15649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15650 msgid "(left edge up)"
15651 msgstr ""
15653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15654 #, fuzzy
15655 msgid "(horizontal)"
15656 msgstr "_Vandret"
15658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15659 msgid "(right edge up)"
15660 msgstr ""
15662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Pen Angle"
15665 msgstr "Vinkel"
15667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
15668 msgid "Angle:"
15669 msgstr "Vinkel:"
15671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
15672 msgid ""
15673 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
15674 "fixation = 0)"
15675 msgstr ""
15676 "Pennespidsens vinkel (i grader; 0° =  vandret; har ingen effekt hvis "
15677 "fiksering = 0°)"
15679 #. Fixation
15680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
15681 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
15682 msgstr ""
15684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
15685 msgid "(almost fixed, default)"
15686 msgstr ""
15688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
15689 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
15690 msgstr ""
15692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Fixation"
15695 msgstr "Fiksering:"
15697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
15698 msgid "Fixation:"
15699 msgstr "Fiksering:"
15701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
15702 #, fuzzy
15703 msgid ""
15704 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
15705 "angle)"
15706 msgstr ""
15707 "Hvor fikseret er pennens vinkel (0 = altid lodret på strøgretningen, 1 = "
15708 "fikseret)"
15710 #. Cap Rounding
15711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15712 #, fuzzy
15713 msgid "(blunt caps, default)"
15714 msgstr "Vælg som standard"
15716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15717 msgid "(slightly bulging)"
15718 msgstr ""
15720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15721 msgid "(approximately round)"
15722 msgstr ""
15724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15725 msgid "(long protruding caps)"
15726 msgstr ""
15728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Cap rounding"
15731 msgstr "Ikke afrundede"
15733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Caps:"
15736 msgstr "Ende:"
15738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
15739 msgid ""
15740 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
15741 "round caps)"
15742 msgstr ""
15744 #. Tremor
15745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15746 #, fuzzy
15747 msgid "(smooth line)"
15748 msgstr "blød"
15750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15751 msgid "(slight tremor)"
15752 msgstr ""
15754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15755 msgid "(noticeable tremor)"
15756 msgstr ""
15758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15759 msgid "(maximum tremor)"
15760 msgstr ""
15762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Stroke Tremor"
15765 msgstr "Sidste valgte farve"
15767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
15768 msgid "Tremor:"
15769 msgstr "Skælven:"
15771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
15772 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
15773 msgstr ""
15775 #. Wiggle
15776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15777 msgid "(no wiggle)"
15778 msgstr ""
15780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15781 #, fuzzy
15782 msgid "(slight deviation)"
15783 msgstr "Udskrivningsdestination"
15785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15786 msgid "(wild waves and curls)"
15787 msgstr ""
15789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Pen Wiggle"
15792 msgstr "Titel:"
15794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Wiggle:"
15797 msgstr "Titel:"
15799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
15800 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
15801 msgstr ""
15803 #. Mass
15804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15805 #, fuzzy
15806 msgid "(no inertia)"
15807 msgstr "(null_pointer)"
15809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15810 msgid "(slight smoothing, default)"
15811 msgstr ""
15813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15814 msgid "(noticeable lagging)"
15815 msgstr ""
15817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15818 msgid "(maximum inertia)"
15819 msgstr ""
15821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Pen Mass"
15824 msgstr "Masse:"
15826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
15827 msgid "Mass:"
15828 msgstr "Masse:"
15830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
15831 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
15832 msgstr ""
15834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Trace Background"
15837 msgstr "Baggrund"
15839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
15840 msgid ""
15841 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
15842 "minimum width, black - maximum width)"
15843 msgstr ""
15845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
15846 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
15847 msgstr "Benyt inddata-enhedens tryk til at ændre pennens bredde"
15849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Tilt"
15852 msgstr "Titel"
15854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
15855 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
15856 msgstr "Benyt inddata-enhedens hældning til at ændre på pennespidsens vinkel"
15858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Reset all parameters to defaults"
15861 msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne"
15863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
15864 msgid "Arc: Change start/end"
15865 msgstr ""
15867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
15868 msgid "Arc: Change open/closed"
15869 msgstr ""
15871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Start"
15874 msgstr "Start:"
15876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
15877 msgid "Start:"
15878 msgstr "Start:"
15880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
15881 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
15882 msgstr "Vinkelen (i grader) fra vandret til buens begyndelsespunkt"
15884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
15885 #, fuzzy
15886 msgid "End"
15887 msgstr "Ende:"
15889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
15890 msgid "End:"
15891 msgstr "Ende:"
15893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
15894 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
15895 msgstr "Vinkelen (i grader) fra lodret til buens endepunkt"
15897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Closed arc"
15900 msgstr "_Ryd"
15902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
15905 msgstr ""
15906 "Skift mellem bue (ikke-lukket figur) og linjestykke (lukket figur med to "
15907 "radier)"
15909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Open Arc"
15912 msgstr "Åben bue"
15914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
15915 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
15916 msgstr ""
15918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
15919 msgid "Make whole"
15920 msgstr "Gør hel"
15922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
15923 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
15924 msgstr "Gør figuren til hel ellipse, ikke bue eller linjestykke"
15926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
15927 msgid "Pick alpha"
15928 msgstr "Vælg alfa"
15930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
15931 msgid ""
15932 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
15933 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
15934 msgstr ""
15935 "Vælg både farven og alfa (gennemsigtigthed) under markøren; ellers vælg kun "
15936 "den synlige farve præmultipliceret med alfa"
15938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
15939 msgid "Set alpha"
15940 msgstr "Anvend alfa"
15942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
15943 msgid ""
15944 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
15945 msgstr ""
15946 "Hvis alfa blev valgt, tildel den til markeringen som udfyldnings- eller  "
15947 "streggennemsigtighed"
15949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
15950 msgid "Text: Change font family"
15951 msgstr ""
15953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
15954 msgid "Text: Change alignment"
15955 msgstr ""
15957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Text: Change font style"
15960 msgstr "Ændr linjestykketype"
15962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Text: Change orientation"
15965 msgstr "Sideorientering:"
15967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
15968 msgid "Text: Change font size"
15969 msgstr ""
15971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
15972 msgid ""
15973 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
15974 "default font instead."
15975 msgstr ""
15976 "Denne skrifttype er i øjeblikket ikke installeret på dit system. Inkscape "
15977 "vil bruge standardskrifttypen istedet."
15979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
15980 msgid "Align left"
15981 msgstr "Venstrestillet"
15983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
15984 msgid "Align right"
15985 msgstr "Højrestillet"
15987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
15988 msgid "Justify"
15989 msgstr "Ligestillet"
15991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
15992 msgid "Bold"
15993 msgstr "Fed"
15995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
15996 msgid "Italic"
15997 msgstr "Kursiv"
15999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Change connector spacing"
16002 msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
16004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
16005 msgid "Avoid"
16006 msgstr ""
16008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Ignore"
16011 msgstr "ingen"
16013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Connector Spacing"
16016 msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
16018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
16019 msgid "Spacing:"
16020 msgstr "Mellemrum:"
16022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
16023 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
16024 msgstr "Afstand omkring objekter, når forbindelser dirigeres automatisk"
16026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Graph"
16029 msgstr "Ombryd"
16031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Connector Length"
16034 msgstr "Forbinder"
16036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
16037 msgid "Length:"
16038 msgstr "Længde:"
16040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
16041 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
16042 msgstr "Ideel længde for forbindelser når layout anvendes"
16044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
16045 msgid "Downwards"
16046 msgstr ""
16048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
16049 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
16050 msgstr "Lad forbindelser med endemarkører (pile) pege nedad"
16052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
16053 msgid "Do not allow overlapping shapes"
16054 msgstr "Tillad ikke overlappende figurer"
16056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Fill by"
16059 msgstr "Udfyldning"
16061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Fill by:"
16064 msgstr "Udfyldning"
16066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Fill Threshold"
16069 msgstr "Tærskel:"
16071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
16072 msgid ""
16073 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
16074 "pixels to be counted in the fill"
16075 msgstr ""
16077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
16078 msgid "Grow/shrink by"
16079 msgstr ""
16081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
16082 msgid "Grow/shrink by:"
16083 msgstr ""
16085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
16086 msgid ""
16087 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
16088 msgstr ""
16090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Close gaps"
16093 msgstr "_Ryd"
16095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Close gaps:"
16098 msgstr "_Ryd"
16100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
16101 #, fuzzy
16102 msgid ""
16103 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
16104 "to change defaults)"
16105 msgstr ""
16106 "Nulstil figurparametre til standard (benyt Indstillinger for Inkscape > "
16107 "Værktøjer for at ændre standarden)"
16110 #. Local Variables:
16111 #. mode:c++
16112 #. c-file-style:"stroustrup"
16113 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
16114 #. indent-tabs-mode:nil
16115 #. fill-column:99
16116 #. End:
16118 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
16119 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
16120 msgid "Add Nodes"
16121 msgstr "Tilføj knudepunkter"
16123 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Maximum segment length (px)"
16126 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
16128 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
16129 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
16130 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
16131 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
16132 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
16133 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
16134 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
16135 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
16136 msgid "Modify Path"
16137 msgstr "Ændr Sti"
16139 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
16140 #, fuzzy
16141 msgid "AI 8.0 Input"
16142 msgstr "AI-inddata"
16144 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
16147 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
16149 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
16152 msgstr "Åbn filer gemt med Adobe Illustrator"
16154 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
16155 #, fuzzy
16156 msgid "AI 8.0 Output"
16157 msgstr "AI-uddata"
16159 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
16162 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
16164 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
16167 msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
16169 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
16170 msgid "AI SVG Input"
16171 msgstr "AI SVG-inddata"
16173 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
16174 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
16175 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*ai.svg)"
16177 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
16178 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
16179 msgstr "Renser ud i Adobe Illustrator SVG-filer før de åbnes"
16181 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Brighter"
16184 msgstr "Lysstyrke"
16186 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Blue Function"
16189 msgstr "Funktion"
16191 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Custom..."
16194 msgstr "Brugerdefineret"
16196 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Green Function"
16199 msgstr "Funktion"
16201 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Red Function"
16204 msgstr "Funktion"
16206 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Darker"
16209 msgstr "Farvevælger"
16211 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Desaturate"
16214 msgstr "Deaktiveret"
16216 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
16217 msgid "Grayscale"
16218 msgstr ""
16220 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
16221 msgid "Less Hue"
16222 msgstr ""
16224 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
16225 msgid "Less Light"
16226 msgstr ""
16228 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Less Saturation"
16231 msgstr "Farvemætning"
16233 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
16234 #, fuzzy
16235 msgid "More Hue"
16236 msgstr "Flyt knudepunkter"
16238 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
16239 #, fuzzy
16240 msgid "More Light"
16241 msgstr "Kildes højde"
16243 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
16244 #, fuzzy
16245 msgid "More Saturation"
16246 msgstr "Farvemætning"
16248 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Negative"
16251 msgstr "Deaktiveret"
16253 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Randomize"
16256 msgstr "Tilfældiggør:"
16258 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Remove Blue"
16261 msgstr "Fjern udfyldning"
16263 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Remove Green"
16266 msgstr "Fjern streg"
16268 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Remove Red"
16271 msgstr "Fjern"
16273 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
16274 msgid "RGB Barrel"
16275 msgstr ""
16277 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
16278 msgid "By color (RRGGBB hex):"
16279 msgstr ""
16281 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
16282 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
16283 msgstr ""
16285 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Replace color..."
16288 msgstr "Sidste valgte farve"
16290 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
16291 msgid "A diagram created with the program Dia"
16292 msgstr "Et diagram oprettet med programmet Dia"
16294 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
16295 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
16296 msgstr "Dia diagram (*.dia)"
16298 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
16299 msgid "Dia Input"
16300 msgstr "Dia-inddata"
16302 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
16303 #, fuzzy
16304 msgid ""
16305 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
16306 "at http://live.gnome.org/Dia"
16307 msgstr ""
16308 "For at importere Dia-filer, skal Dia være installeret. Du kan hente Dia ved "
16309 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
16311 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
16312 msgid ""
16313 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
16314 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
16315 "Inkscape installation."
16316 msgstr ""
16317 "dia2svg.sh-scriptet skal være installeret. Hvis ikke du har den er der "
16318 "sikkert noget galt med din installation af Inkscape."
16320 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
16321 #, fuzzy
16322 msgid "X Offset"
16323 msgstr "Forskydninger"
16325 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Y Offset"
16328 msgstr "Forskydninger"
16330 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
16331 msgid "Dot size"
16332 msgstr "Prikstørrelse"
16334 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
16335 msgid "Font size"
16336 msgstr "Skriftstørrelse"
16338 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
16339 msgid "Number Nodes"
16340 msgstr "Nummerér knudpunkter"
16342 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
16343 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
16344 msgid "Visualize Path"
16345 msgstr "Visualisér sti"
16347 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
16348 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
16349 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
16350 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
16352 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
16353 msgid "DXF Input"
16354 msgstr "DXF inddata"
16356 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
16357 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
16358 msgstr "Importér AutoCADs Document Exchange Format"
16360 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
16361 msgid ""
16362 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
16363 "sourceforge.net/"
16364 msgstr ""
16365 "dxf2svg kan være installeret med Inkscape, men kan også findes ved http://"
16366 "dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
16368 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
16369 msgid "Desktop Cutting Plotter"
16370 msgstr "Desktop-CNC-fræser"
16372 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
16373 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
16374 msgstr "Desktop-CNC-fræser (*.DXF)"
16376 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
16377 msgid "DXF Output"
16378 msgstr "DXF-uddata"
16380 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
16381 msgid "DXF file written by pstoedit"
16382 msgstr "DXF-fil skrevet med pstoedit"
16384 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
16385 #, fuzzy
16386 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
16387 msgstr ""
16388 "pstoedit skal være installeret for at kunne køre, se http://www.pstoedit.net/"
16389 "pstoedit"
16391 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Blur height"
16394 msgstr "Højde:"
16396 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Blur stdDeviation"
16399 msgstr "Udskrivningsdestination"
16401 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Blur width"
16404 msgstr "Ens bredde"
16406 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Edge 3D"
16409 msgstr "Udtvær kant"
16411 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
16412 msgid "Illumination Angle"
16413 msgstr ""
16415 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Only black and white"
16418 msgstr "Invertér sorte og hvide områdr til enkelte sporinger"
16420 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Shades"
16423 msgstr "Figurer"
16425 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
16426 msgid "Embed All Images"
16427 msgstr "Indlejr alle billeder"
16429 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Embed only selected images"
16432 msgstr "Indlejr alle billeder"
16434 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
16435 msgid "EPS Input"
16436 msgstr "EPS-inddata"
16438 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
16439 msgid "Encapsulated Postscript"
16440 msgstr "Encapsulated PostScript"
16442 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
16443 msgid "EPSI Output"
16444 msgstr "EPSI uddata"
16446 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
16447 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
16448 msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)"
16450 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
16451 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
16452 msgstr "Encapsulated PostScript med forhåndsvisning"
16454 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
16455 msgid "LaTeX formula"
16456 msgstr "LaTeX-formel"
16458 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
16459 msgid "LaTeX formula: "
16460 msgstr "LaTeX-formel: "
16462 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
16463 msgid "Export as GIMP Palette"
16464 msgstr ""
16466 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
16467 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
16468 msgstr ""
16470 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
16471 #, fuzzy
16472 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
16473 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
16475 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
16476 msgid "Extract One Image"
16477 msgstr "Udpak et billede"
16479 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
16480 msgid "Path to save image"
16481 msgstr "Sti til gemning af billede"
16483 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
16484 msgid "Open files saved with XFIG"
16485 msgstr "Åbn filer gemt med XFIG"
16487 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
16488 #, fuzzy
16489 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
16490 msgstr "XFIG grafikfil (*.fig)"
16492 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
16493 msgid "XFIG Input"
16494 msgstr "XFIG inddata"
16496 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
16497 msgid "Flatness"
16498 msgstr "Fladhed"
16500 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Flatten Beziers"
16503 msgstr "Udjævn Bezier"
16505 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
16506 msgid "Fractalize"
16507 msgstr ""
16509 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Smoothness"
16512 msgstr "Udjævnet"
16514 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Subdivisions"
16517 msgstr "Opdeling"
16519 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
16520 msgid "Calculate first derivative numerically"
16521 msgstr "Beregn første afledede numerisk"
16523 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Draw Axes"
16526 msgstr "Tegn håndtag"
16528 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
16529 msgid "End x-value"
16530 msgstr ""
16532 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
16533 msgid "First derivative"
16534 msgstr "Første afledede"
16536 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Function"
16539 msgstr "Funktion"
16541 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
16542 msgid "Function Plotter"
16543 msgstr "Funktionsplotter"
16545 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Functions"
16548 msgstr "Funktion"
16550 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
16551 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
16552 msgstr ""
16554 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
16555 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
16556 msgstr ""
16558 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
16559 msgid "Range and Sampling"
16560 msgstr ""
16562 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Remove rectangle"
16565 msgstr "Opret firkant"
16567 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Samples"
16570 msgstr "Figurer"
16572 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
16573 msgid ""
16574 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
16575 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
16576 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
16577 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
16578 "numerically."
16579 msgstr ""
16581 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
16582 msgid ""
16583 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
16584 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
16585 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
16586 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
16587 "constants pi and e are also available."
16588 msgstr ""
16590 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Start x-value"
16593 msgstr "Attributværdi"
16595 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Use"
16598 msgstr "Uindfattet"
16600 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Use polar coordinates"
16603 msgstr "Markørkoordinater"
16605 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
16606 msgid "y-value of rectangle's bottom"
16607 msgstr ""
16609 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
16610 #, fuzzy
16611 msgid "y-value of rectangle's top"
16612 msgstr "Højde på rektangel"
16614 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
16615 msgid "Circular pitch, px"
16616 msgstr ""
16618 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Gear"
16621 msgstr "_Ryd"
16623 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Number of teeth"
16626 msgstr "Antal trin"
16628 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Pressure angle"
16631 msgstr "Bevaret"
16633 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
16634 msgid "GIMP XCF"
16635 msgstr "GIMP XCF"
16637 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
16638 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
16639 msgstr "GIMP XCF med bevaring af lag (*.XCF)"
16641 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
16642 msgid "Draw Handles"
16643 msgstr "Tegn håndtag"
16645 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
16646 msgid "Ask Us a Question"
16647 msgstr ""
16649 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Command Line Options"
16652 msgstr "Tilfældig placering"
16654 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
16655 msgid "FAQ"
16656 msgstr ""
16658 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Keys and Mouse Reference"
16661 msgstr "Reference til taste- og musegenveje"
16663 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Inkscape Manual"
16666 msgstr "Inkscape: S_poring"
16668 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
16669 msgid "New in This Version"
16670 msgstr ""
16672 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
16673 msgid "Report a Bug"
16674 msgstr ""
16676 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
16677 msgid "SVG 1.1 Specification"
16678 msgstr ""
16680 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
16681 msgid "Duplicate endpaths"
16682 msgstr "Duplikér endestier"
16684 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
16685 msgid "Interpolate"
16686 msgstr "Interpolér"
16688 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
16689 msgid "Interpolate style (experimental)"
16690 msgstr "Interpolationsstil (eksperimentel)"
16692 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
16693 msgid "Interpolation method"
16694 msgstr "Interpolationsmetode"
16696 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
16697 msgid "Interpolation steps"
16698 msgstr "Interpolationstrin"
16700 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
16701 msgid "Axiom"
16702 msgstr "Aksiom"
16704 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
16705 msgid "L-system"
16706 msgstr "L-system"
16708 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
16709 msgid "Left angle"
16710 msgstr "Venstre vinkel"
16712 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
16713 #, no-c-format
16714 msgid "Randomize angle (%)"
16715 msgstr "Tilfældiggør vinkel (%)"
16717 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
16718 #, no-c-format
16719 msgid "Randomize step (%)"
16720 msgstr "Tilfældiggør trin (%)"
16722 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
16723 msgid "Right angle"
16724 msgstr "Højre vinkel"
16726 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
16727 msgid "Rules"
16728 msgstr "Regler"
16730 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
16731 msgid "Step length (px)"
16732 msgstr "Trinlængde (px)"
16734 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
16735 msgid "Lorem ipsum"
16736 msgstr ""
16738 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Number of paragraphs"
16741 msgstr "Antal rækker"
16743 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
16744 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
16745 msgstr ""
16747 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
16748 msgid "Sentences per paragraph"
16749 msgstr ""
16751 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
16752 msgid ""
16753 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
16754 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
16755 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
16756 msgstr ""
16758 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
16759 msgid "Color Markers to Match Stroke"
16760 msgstr ""
16762 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Font size [px]"
16765 msgstr "Skriftstørrelse"
16767 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
16768 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Length Unit: "
16771 msgstr "Længde:"
16773 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Measure"
16776 msgstr "Mål sti"
16778 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
16779 msgid "Measure Path"
16780 msgstr "Mål sti"
16782 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Offset [px]"
16785 msgstr "Forskydningssti"
16787 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Precision"
16790 msgstr "Beskrivelse"
16792 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
16793 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
16794 msgstr ""
16796 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
16797 msgid ""
16798 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
16799 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
16800 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
16801 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
16802 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
16803 "real world, Scale must be set to 250."
16804 msgstr ""
16806 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
16807 msgid "Angle"
16808 msgstr "Vinkel"
16810 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
16811 msgid "Extrude"
16812 msgstr "Ekstruder"
16814 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
16815 msgid "Magnitude"
16816 msgstr "Udstrækning"
16818 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
16819 msgid "ASCII Text with outline markup"
16820 msgstr ""
16822 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Text Outline File (*.outline)"
16825 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
16827 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Text Outline Input"
16830 msgstr "Tekst-inddata"
16832 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Copies of the pattern:"
16835 msgstr "Farve på sidekant"
16837 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Deformation type:"
16840 msgstr "Information"
16842 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
16843 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
16844 msgstr ""
16846 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Pattern along Path"
16849 msgstr "_Sæt på sti"
16851 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Space between copies:"
16854 msgstr "Mellemrum mellem linjer"
16856 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
16857 msgid ""
16858 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
16859 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
16860 "clones... allowed)"
16861 msgstr ""
16863 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Bleed (in)"
16866 msgstr "Kantet samling"
16868 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
16869 msgid "Bond Weight #"
16870 msgstr ""
16872 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
16873 msgid "Book Height (inches)"
16874 msgstr ""
16876 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Book Properties"
16879 msgstr "Linke_genskaber"
16881 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
16882 msgid "Book Width (inches)"
16883 msgstr ""
16885 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
16886 msgid "Caliper (inches)"
16887 msgstr ""
16889 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Cover"
16892 msgstr "Omfang"
16894 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
16895 msgid "Cover Thickness Measurement"
16896 msgstr ""
16898 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Generate Template"
16901 msgstr "Opret fra sti"
16903 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Interior Pages"
16906 msgstr "Interpolér"
16908 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
16909 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
16910 msgstr ""
16912 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Number of Pages"
16915 msgstr "Antal trin"
16917 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
16918 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
16919 msgstr ""
16921 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
16922 msgid "Paper Thickness Measurement"
16923 msgstr ""
16925 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
16926 msgid "Perfect-Bound Cover"
16927 msgstr ""
16929 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Remove existing guides"
16932 msgstr "Opret firkant"
16934 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Specify Width"
16937 msgstr "Side_bredde"
16939 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Perspective"
16942 msgstr "Nærvær"
16944 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
16945 msgid "Postscript"
16946 msgstr "PostScript"
16948 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
16949 msgid "Postscript (*.ps)"
16950 msgstr "PostScript (*.ps)"
16952 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
16953 msgid "Postscript Input"
16954 msgstr "PostScript-inddata"
16956 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
16957 msgid "Developer Examples"
16958 msgstr ""
16960 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
16961 msgid "RadioButton example"
16962 msgstr ""
16964 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Select option: "
16967 msgstr "Markering"
16969 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Select second option: "
16972 msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
16974 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Jitter nodes"
16977 msgstr "Rotér knudepunkter"
16979 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Maximum displacement, px"
16982 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
16984 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Shift node handles"
16987 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
16989 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Shift nodes"
16992 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
16994 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
16995 msgid ""
16996 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
16997 "selected path."
16998 msgstr ""
17000 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
17001 msgid "Use normal distribution"
17002 msgstr "Brug normal fordeling"
17004 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
17005 msgid "Random Point"
17006 msgstr "Tilfældigt punkt"
17008 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
17009 msgid "Random Position"
17010 msgstr "Tilfældig placering"
17012 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Bar Height:"
17015 msgstr "Højde:"
17017 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
17018 msgid "Barcode"
17019 msgstr ""
17021 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
17022 msgid "Barcode Data:"
17023 msgstr ""
17025 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Barcode Type:"
17028 msgstr "  type: "
17030 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
17031 msgid "Initial size"
17032 msgstr "Begyndelsesstørrelse"
17034 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
17035 msgid "Minimum size"
17036 msgstr "Minimumsstørrelse"
17038 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
17039 msgid "Random Tree"
17040 msgstr "Tilfældigt træ"
17042 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
17043 #, no-c-format
17044 msgid "Curve (%):"
17045 msgstr ""
17047 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Rubber Stretch"
17050 msgstr "Antal trin"
17052 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
17053 #, fuzzy, no-c-format
17054 msgid "Strength (%):"
17055 msgstr "Trinlængde (px)"
17057 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
17058 msgid "A diagram created with the program Sketch"
17059 msgstr "Et diagram lavet med programmet Sketch"
17061 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
17062 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
17063 msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
17065 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
17066 msgid "Sketch Input"
17067 msgstr "Sketch-inddata"
17069 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
17070 msgid "Gear Placement"
17071 msgstr ""
17073 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
17074 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
17075 msgstr ""
17077 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
17078 msgid "Outside (Epitrochoid)"
17079 msgstr ""
17081 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
17082 msgid "Quality (Default = 16)"
17083 msgstr ""
17085 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
17086 msgid "R - Ring Radius (px)"
17087 msgstr ""
17089 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Rotation (deg)"
17092 msgstr "_Rotering"
17094 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Spirograph"
17097 msgstr "Spiral"
17099 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
17100 msgid "d - Pen Radius (px)"
17101 msgstr ""
17103 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
17104 msgid "r - Gear Radius (px)"
17105 msgstr ""
17107 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
17108 msgid "Behavior"
17109 msgstr "Opførsel"
17111 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
17112 msgid "Straighten Segments"
17113 msgstr ""
17115 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
17116 msgid "Envelope"
17117 msgstr "Indyldning"
17119 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
17120 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
17121 msgstr "Komprimeret Inkscape SVG med medie (*.zip)"
17123 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
17124 msgid ""
17125 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
17126 "files"
17127 msgstr ""
17128 "Inkscapes eget filformat komprimeret med Zip og indeholdende alle mediefiler"
17130 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
17131 msgid "ZIP Output"
17132 msgstr "ZIP-uddata"
17134 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
17135 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
17136 msgstr ""
17138 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
17139 msgid "Microsoft's GUI definition format"
17140 msgstr ""
17142 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
17143 #, fuzzy
17144 msgid "XAML Output"
17145 msgstr "DXF-uddata"
17147 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
17148 msgid "fLIP cASE"
17149 msgstr ""
17151 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
17152 #, fuzzy
17153 msgid "lowercase"
17154 msgstr "Sænk lag"
17156 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
17157 msgid "UPPERCASE"
17158 msgstr ""
17160 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
17161 msgid "rANdOm CasE"
17162 msgstr ""
17164 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Replace text..."
17167 msgstr "_Slip"
17169 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Title Case"
17172 msgstr "Titel"
17174 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
17175 msgid "Sentence case"
17176 msgstr ""
17178 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
17179 msgid "ASCII Text"
17180 msgstr "ASCII Tekst"
17182 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
17183 msgid "Text File (*.txt)"
17184 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
17186 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
17187 msgid "Text Input"
17188 msgstr "Tekst-inddata"
17190 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
17191 msgid "Amount of whirl"
17192 msgstr "Mængde af hvirvlen"
17194 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
17195 msgid "Rotation is clockwise"
17196 msgstr "Rotation er mod uret"
17198 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
17199 msgid "Whirl"
17200 msgstr "Hvirvel"
17202 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
17203 msgid "A popular graphics file format for clipart"
17204 msgstr "Et populært grafik-filformat til billedudklip"
17206 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
17207 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
17208 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
17210 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
17211 msgid "Windows Metafile Input"
17212 msgstr "Windows Metafile-inddata"
17214 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
17215 #, fuzzy
17216 msgid "XAML Input"
17217 msgstr "DXF inddata"
17219 #~ msgid "medium"
17220 #~ msgstr "mellem"
17222 #, fuzzy
17223 #~ msgid "X Channel"
17224 #~ msgstr "Fortryd"
17226 #, fuzzy
17227 #~ msgid "Y Channel"
17228 #~ msgstr "Fortryd"
17230 #, fuzzy
17231 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
17232 #~ msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
17234 #, fuzzy
17235 #~ msgid "Search Tag"
17236 #~ msgstr "Søg efter billeder"
17238 #, fuzzy
17239 #~ msgid "Measure unit:"
17240 #~ msgstr "Mål sti"
17242 #, fuzzy
17243 #~ msgid "Degrees:"
17244 #~ msgstr "grader"
17246 #, fuzzy
17247 #~ msgid "PostScript 3"
17248 #~ msgstr "PostScript"
17250 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
17251 #~ msgstr "Arrangér gitter..."
17253 #, fuzzy
17254 #~ msgid "Convolve"
17255 #~ msgstr "Klon"
17257 #, fuzzy
17258 #~ msgid "Start point jitter"
17259 #~ msgstr "Farvemætning"
17261 #, fuzzy
17262 #~ msgid "Slope"
17263 #~ msgstr "Indyldning"
17265 #, fuzzy
17266 #~ msgid "Intercept"
17267 #~ msgstr "Interpolér"
17269 #, fuzzy
17270 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
17271 #~ msgstr "Inkscap: _Avanceret"
17273 #, fuzzy
17274 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
17275 #~ msgstr "Inkscap: _Avanceret"
17277 #, fuzzy
17278 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
17279 #~ msgstr "Inkscap: _Avanceret"
17281 #, fuzzy
17282 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
17283 #~ msgstr "Inkludér skjulte objekter i søgningen"
17285 #, fuzzy
17286 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
17287 #~ msgstr "Forskellige vink og trick"
17289 #, fuzzy
17290 #~ msgid "Date:"
17291 #~ msgstr "Dato"
17293 #, fuzzy
17294 #~ msgid "Format:"
17295 #~ msgstr "Format"
17297 #, fuzzy
17298 #~ msgid "Creator:"
17299 #~ msgstr "Forfatter"
17301 #, fuzzy
17302 #~ msgid "Rights:"
17303 #~ msgstr "Rettigheder"
17305 #, fuzzy
17306 #~ msgid "Publisher:"
17307 #~ msgstr "Udgiver"
17309 #, fuzzy
17310 #~ msgid "Identifier:"
17311 #~ msgstr "Identifikation"
17313 #, fuzzy
17314 #~ msgid "Source:"
17315 #~ msgstr "Kilde"
17317 #, fuzzy
17318 #~ msgid "Relation:"
17319 #~ msgstr "Relationer"
17321 #, fuzzy
17322 #~ msgid "Language:"
17323 #~ msgstr "Sprog"
17325 #, fuzzy
17326 #~ msgid "Subject:"
17327 #~ msgstr "Objekt"
17329 #, fuzzy
17330 #~ msgid "Coverage:"
17331 #~ msgstr "Omfang"
17333 #, fuzzy
17334 #~ msgid "Description:"
17335 #~ msgstr "Beskrivelse"
17337 #, fuzzy
17338 #~ msgid "Contributor:"
17339 #~ msgstr "Bidragydere"
17341 #, fuzzy
17342 #~ msgid "Default Metadata"
17343 #~ msgstr "Metadata"
17345 #, fuzzy
17346 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
17347 #~ msgstr "CC Navngivelse"
17349 #, fuzzy
17350 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
17351 #~ msgstr "CC Del På Samme Vilkår"
17353 #, fuzzy
17354 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
17355 #~ msgstr "CC Ingen Bearbejdelser"
17357 #, fuzzy
17358 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
17359 #~ msgstr "CC Ikke-Kommerciel"
17361 #, fuzzy
17362 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
17363 #~ msgstr "CC Ikke-Kommerciel-Del På Samme Vilkår"
17365 #, fuzzy
17366 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
17367 #~ msgstr "CC Navngivelse-Ikke-Kommerciel-Ingen Bearbejdelser"
17369 #, fuzzy
17370 #~ msgid "Free Art License"
17371 #~ msgstr "Åbn ny fil"
17373 #, fuzzy
17374 #~ msgid "Default License"
17375 #~ msgstr "Standarder"
17377 #, fuzzy
17378 #~ msgid "Angle Y"
17379 #~ msgstr "Vinkel:"
17381 #~ msgid "%s at %s"
17382 #~ msgstr "%s ved %s"
17384 #~ msgid "Move by:"
17385 #~ msgstr "Flyt med:"
17387 #~ msgid "Move to:"
17388 #~ msgstr "Flyt til:"
17390 #~ msgid "Moving %s %s"
17391 #~ msgstr "Flytter %s %s"
17393 #, fuzzy
17394 #~ msgid "Change layer opacity"
17395 #~ msgstr "Primær uigennemsigtighed"
17397 #, fuzzy
17398 #~ msgid "Opacity, %:"
17399 #~ msgstr "Uigennemsigtighed:"
17401 #, fuzzy
17402 #~ msgid "Path along path"
17403 #~ msgstr "_Sæt på sti"
17405 #, fuzzy
17406 #~ msgid "Pattern along path"
17407 #~ msgstr "_Sæt på sti"
17409 #, fuzzy
17410 #~ msgid "unknown error"
17411 #~ msgstr "Ukendt"
17413 #, fuzzy
17414 #~ msgid "Print Preview not available"
17415 #~ msgstr "_Forhåndsvis udskrift"
17417 #, fuzzy
17418 #~ msgid "Snap details"
17419 #~ msgstr "Hæng på objekt_stier"
17421 #, fuzzy
17422 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
17423 #~ msgstr ""
17424 #~ "Hvis sat, hænges objektet på nærmeste objekt, uden hensyntagen til "
17425 #~ "afstanden"
17427 #, fuzzy
17428 #~ msgid ""
17429 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
17430 #~ msgstr ""
17431 #~ "Hvis sat, hænges objekter på nærmeste gitterlinje når det flyttes, uden "
17432 #~ "hensyntagen til afstanden"
17434 #, fuzzy
17435 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
17436 #~ msgstr ""
17437 #~ "Hvis sat, hænges objekter på nærmeste hjælpelinje når det flyttes, uden "
17438 #~ "hensyntagen til afstanden"
17440 #, fuzzy
17441 #~ msgid "Gridtype"
17442 #~ msgstr "  type: "
17444 #~ msgid "Print _Direct"
17445 #~ msgstr "Udskriv _direkte"
17447 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
17448 #~ msgstr "Udskriv direkte uden at spørge om fil eller videreledning"
17450 #, fuzzy
17451 #~ msgid "Gradients"
17452 #~ msgstr "Overgang"
17454 #~ msgid "Spacing between letters"
17455 #~ msgstr "Mellemrum mellem tegn"
17457 #~ msgid "Spacing between lines"
17458 #~ msgstr "Mellemrum mellem linjer"
17460 #~ msgid "Horizontal kerning"
17461 #~ msgstr "Vandret knibning"
17463 #~ msgid "Vertical kerning"
17464 #~ msgstr "Lodret knibning"
17466 #~ msgid "Letter rotation"
17467 #~ msgstr "Tegnrotation"