Code

* [INTL: he] first translation by Leon Mintz
[inkscape.git] / po / da.po
1 # Translation of Inkscape to Danish.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001.
5 # Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 2000.
6 # Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-11-15 18:06-0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
15 "Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Opret og redigér SVG-billeder"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 #: ../src/arc-context.cpp:339
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr ""
35 "<b>Ctrl</b>: trinvis justering af afsnit/udsnit på ellipse med "
36 "heltalsforhold eller cirkel"
38 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: tegn omkring startpunktet"
42 #: ../src/arc-context.cpp:455
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
46 "to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel eller ellipse "
49 "med heltalsforhold; <b>Shift</b> for at tegne omkring startpunktet"
51 #: ../src/arc-context.cpp:457
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid ""
54 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
55 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
56 msgstr ""
57 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel eller ellipse "
58 "med heltalsforhold; <b>Shift</b> for at tegne omkring startpunktet"
60 #: ../src/arc-context.cpp:476
61 msgid "Create ellipse"
62 msgstr "Opret ellipse"
64 #: ../src/connector-context.cpp:520
65 msgid "Creating new connector"
66 msgstr "Opret ny forbindelse"
68 #: ../src/connector-context.cpp:749
69 #, fuzzy
70 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
71 msgstr "Træk i knudepunkt eller håndtag, annulleret."
73 #: ../src/connector-context.cpp:797
74 msgid "Reroute connector"
75 msgstr "Omdirigér forbindelse"
77 #. Flush pending updates
78 #: ../src/connector-context.cpp:962
79 msgid "Create connector"
80 msgstr "Opret forbindelse"
82 #: ../src/connector-context.cpp:986
83 msgid "Finishing connector"
84 msgstr "Afsluttende forbindelse"
86 #: ../src/connector-context.cpp:1130
87 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
88 msgstr ""
89 "<b>Forbindelsespunkt</b>: klik eller træk for at oprette en ny forbindelse"
91 #: ../src/connector-context.cpp:1203
92 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
93 msgstr ""
94 "<b>Forbindelsesendepunkt</b>: træk for at omdirigere eller forbinde til nye "
95 "figurer"
97 #: ../src/connector-context.cpp:1314
98 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
99 msgstr "Markér <b>mindst ét objekt der ikke er en forbindelse</b>."
101 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
102 msgid "Make connectors avoid selected objects"
103 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
105 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
106 msgid "Make connectors ignore selected objects"
107 msgstr "Lad forbindelser ignorere markerede objekter"
109 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
110 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
111 msgstr ""
112 "<b>Det aktuelle lag er skjult</b>. Vis laget, for at kunne tegne på det."
114 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
115 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
116 msgstr ""
117 "<b>Det aktuelle lag er låst</b>. Lås det op, for at kunne tegne på det."
119 #: ../src/desktop-events.cpp:117
120 #, fuzzy
121 msgid "Create guide"
122 msgstr "Opret ellipse"
124 #: ../src/desktop-events.cpp:201
125 #, fuzzy
126 msgid "Move guide"
127 msgstr "Flyt knudepunkter"
129 #: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
130 #, fuzzy
131 msgid "Delete guide"
132 msgstr "Slet knudepunkt"
134 #: ../src/desktop-events.cpp:225
135 #, c-format
136 msgid "%s at %s"
137 msgstr "%s ved %s"
139 #: ../src/desktop.cpp:722
140 msgid "No previous zoom."
141 msgstr "Ingen forrige zoom."
143 #: ../src/desktop.cpp:747
144 msgid "No next zoom."
145 msgstr "Ingen næste zoom."
147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
148 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
149 msgstr "<small>Intet markeret.</small>"
151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
152 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
153 msgstr "<small>Mere end et objekt markeret</small>"
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
156 #, c-format
157 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
158 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> fliselagte kloner.</small>"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
161 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
162 msgstr "<small>Objektet har ingen fliselagte kloner.</small>"
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
165 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
166 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal afklumpes."
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
169 #, fuzzy
170 msgid "Unclump tiled clones"
171 msgstr "Fliselagte kloners startfarve"
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
174 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
175 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal fjernes."
177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
178 #, fuzzy
179 msgid "Delete tiled clones"
180 msgstr "Slet valgte knuder"
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2135
183 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
184 msgstr "Markér et <b>objekt</b> til kloning."
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
187 msgid ""
188 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
189 "group</b>."
190 msgstr ""
191 "Hvis du vil klone flere objekter, så <b>gruppér</b> dem og <b>klon gruppen</"
192 "b>."
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
195 #, fuzzy
196 msgid "Create tiled clones"
197 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
200 msgid "<small>Per row:</small>"
201 msgstr "<small>Pr. række:</small>"
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
204 msgid "<small>Per column:</small>"
205 msgstr "<small>Pr. søjle:</small>"
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
208 msgid "<small>Randomize:</small>"
209 msgstr "<small>Tilfældiggør:</small>"
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
212 msgid "_Symmetry"
213 msgstr "_Symmetri"
215 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
216 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
217 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
218 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
219 #.
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
221 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
222 msgstr "Vælg én af de 17 symmetrigrupper til fliselægningen"
224 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
226 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
227 msgstr "<b>P1</b>: simpel omformning"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
230 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
231 msgstr "<b>P2</b>: 180° rotation"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
234 msgid "<b>PM</b>: reflection"
235 msgstr "<b>PM</b>: reflektion"
237 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
238 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
240 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
241 msgstr "<b>PG</b>: glidereflektion"
243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
244 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
245 msgstr "<b>CM</b>: reflektion + glidereflektion"
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
248 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
249 msgstr "<b>PMM</b>: reflektion + reflektion"
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
252 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
253 msgstr "<b>PMG</b>: reflektion + 180° rotation"
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
256 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
257 msgstr "<b>PGG</b>: glidereflektion + 180° rotation"
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
260 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
261 msgstr "<b>CMM</b>: reflektion + reflektion + 180° rotation"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
264 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
265 msgstr "<b>P4</b>: 90° rotation"
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
268 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
269 msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflektion"
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
272 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
273 msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflektion"
275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
276 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
277 msgstr "<b>P3</b>: 120° rotation"
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
280 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
281 msgstr "<b>P31M</b>: reflektion + 120° rotation, tæt"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
284 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
285 msgstr "<b>P3M1</b>: reflektion + 120° rotation, spredt"
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
288 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
289 msgstr "<b>P6</b>: 60° rotation"
291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
292 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
293 msgstr "<b>P6M</b>: reflektion + 60° rotation"
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
296 msgid "S_hift"
297 msgstr "S_hift"
299 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
301 #, no-c-format
302 msgid "<b>Shift X:</b>"
303 msgstr "<b>X-forskydning:</b>"
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
306 #, no-c-format
307 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
308 msgstr "Vandrets forskydning pr. række (i % af flisebredde)"
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
311 #, no-c-format
312 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
313 msgstr "Vandrets forskydning pr. søjle (i % af flisebredde)"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
316 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
317 msgstr "Tilfældiggør den vandrette forskydning med denne procentdel"
319 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
321 #, no-c-format
322 msgid "<b>Shift Y:</b>"
323 msgstr "<b>Y-forskydning:</b>"
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
326 #, no-c-format
327 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
328 msgstr "Lodret forskydning pr. række (i % af flisehøjde)"
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
331 #, no-c-format
332 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
333 msgstr "Lodret forskydning pr. søjle (i % af flisehøjde)"
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
336 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
337 msgstr "Tilfældiggør den lodrette forskydning med denne procentdel"
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
340 msgid "<b>Exponent:</b>"
341 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
344 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
345 msgstr ""
346 "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
349 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
350 msgstr ""
351 "Om søjler er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
353 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
357 msgid "<small>Alternate:</small>"
358 msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
361 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
362 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver række"
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
365 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
366 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver søjle"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
369 msgid "Sc_ale"
370 msgstr "Sk_alér"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
373 msgid "<b>Scale X:</b>"
374 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
377 #, no-c-format
378 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
379 msgstr "Vandret skalering pr. række (i % af flisebredde)"
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
382 #, no-c-format
383 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
384 msgstr "Vandret skalering pr. søjle (i % af flisebredde)"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
387 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
388 msgstr "Tilfældiggør vandret skalering med denne procentdel"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
391 msgid "<b>Scale Y:</b>"
392 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
395 #, no-c-format
396 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
397 msgstr "Lodret skalering pr. række (i % af flisehøjde)"
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
400 #, no-c-format
401 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
402 msgstr "Lodret skalering pr. søjle (i % af flisehøjde)"
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
405 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
406 msgstr "Tilfældiggør den lodrette skalering med denne procentdel"
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
409 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
410 msgstr "Skiftende fortegn på skalering for hver række"
412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
413 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
414 msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver søjle"
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
417 msgid "_Rotation"
418 msgstr "_Rotering"
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
421 msgid "<b>Angle:</b>"
422 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
425 #, no-c-format
426 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
427 msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for række"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
430 #, no-c-format
431 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
432 msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for søjle"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
435 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
436 msgstr "Tilfældiggør rotationsvinkelen med denne procentdel"
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
439 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
440 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver række"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
443 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
444 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver søjle"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
447 #, fuzzy
448 msgid "_Blur & opacity"
449 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
452 #, fuzzy
453 msgid "<b>Blur:</b>"
454 msgstr "<b>L:</b>"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
457 #, fuzzy
458 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
459 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
462 #, fuzzy
463 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
464 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
467 #, fuzzy
468 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
469 msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
472 #, fuzzy
473 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
474 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
477 #, fuzzy
478 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
479 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
482 msgid "<b>Fade out:</b>"
483 msgstr "<b>Ton ud:</b>"
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
486 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
487 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række"
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
490 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
491 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle"
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
494 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
495 msgstr "Tilfældiggør flise-uigennemsigtigheden med denne procentdel"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
498 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
499 msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver række"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
502 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
503 msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver søjle"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
506 msgid "Co_lor"
507 msgstr "Fa_rve"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
510 msgid "Initial color: "
511 msgstr "Startfarve: "
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
514 msgid "Initial color of tiled clones"
515 msgstr "Fliselagte kloners startfarve"
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
518 msgid ""
519 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
520 "stroke)"
521 msgstr ""
522 "Kloners startfarve (virker kun hvis originalen har uindfattet streg eller "
523 "udfyldning)"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
526 msgid "<b>H:</b>"
527 msgstr "<b>H:</b>"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
530 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
531 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver række"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
534 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
535 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver søjle"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
538 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
539 msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
542 msgid "<b>S:</b>"
543 msgstr "<b>S:</b>"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
546 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
547 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver række"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
550 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
551 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver søjle"
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
554 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
555 msgstr "Tilfældiggør farvemætningen med denne procentdel"
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
558 msgid "<b>L:</b>"
559 msgstr "<b>L:</b>"
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
562 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
563 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver række"
565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
566 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
567 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver søjle"
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
570 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
571 msgstr "Tilfældiggør lysstyrken med denne procentdel"
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
574 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
575 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
578 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
579 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
582 msgid "_Trace"
583 msgstr "_Tegn af"
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
586 msgid "Trace the drawing under the tiles"
587 msgstr "Tegn tegningen under fliserne af"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
590 msgid ""
591 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
592 "apply it to the clone"
593 msgstr ""
594 "Vælg for hver klon en værdi fra tegningen i den aktuelle klons placering og "
595 "anvend værdien på klonen"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
598 msgid "1. Pick from the drawing:"
599 msgstr "1. Vælg fra tegningen:"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
602 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
603 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
604 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
605 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
606 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
607 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
608 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
609 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
610 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
611 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
612 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
613 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
614 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
615 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
616 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
617 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
618 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
619 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
620 msgid "Color"
621 msgstr "Farve"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
624 msgid "Pick the visible color and opacity"
625 msgstr "Vælg den synlige farve og uigennemsigtighed"
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
628 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
629 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
631 msgid "Opacity"
632 msgstr "Uigennemsigtighed"
634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
635 msgid "Pick the total accumulated opacity"
636 msgstr "Vælg den totale akkumulerede uigennemsigtighed"
638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
639 msgid "R"
640 msgstr "R"
642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
643 msgid "Pick the Red component of the color"
644 msgstr "Vælg farvens rødkomponent"
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
647 msgid "G"
648 msgstr "G"
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
651 msgid "Pick the Green component of the color"
652 msgstr "Vælg farvens grønkomponent"
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
655 msgid "B"
656 msgstr "B"
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
659 msgid "Pick the Blue component of the color"
660 msgstr "Vælg farvens blåkomponent"
662 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
663 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
665 msgid "clonetiler|H"
666 msgstr "clonetiler|Farvetone"
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
669 msgid "Pick the hue of the color"
670 msgstr "Vælg farvetone"
672 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
673 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
675 msgid "clonetiler|S"
676 msgstr "clonetiler|Mætning"
678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
679 msgid "Pick the saturation of the color"
680 msgstr "Vælg farvens mætning"
682 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
683 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
685 msgid "clonetiler|L"
686 msgstr "clonetiler|Lysstyrke"
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
689 msgid "Pick the lightness of the color"
690 msgstr "Vælg farvens lysstyrke"
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
693 msgid "2. Tweak the picked value:"
694 msgstr "2. Ændr den valgte værdi:"
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
697 msgid "Gamma-correct:"
698 msgstr "Gamma-korrigering:"
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
701 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
702 msgstr ""
703 "Forskyd mellemværdierne af de valgte værdier opad (>0) eller nedad (<0)"
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
706 msgid "Randomize:"
707 msgstr "Tilfældiggør:"
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
710 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
711 msgstr "Tilfældiggør den valgte værdi med denne procentdel"
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
714 msgid "Invert:"
715 msgstr "Invertér:"
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
718 msgid "Invert the picked value"
719 msgstr "Invertér den valgte værdi"
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
722 msgid "3. Apply the value to the clones':"
723 msgstr "3. Anvend værdien på klonerne:"
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
726 msgid "Presence"
727 msgstr "Nærvær"
729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
730 msgid ""
731 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
732 "that point"
733 msgstr ""
734 "Hver klon oprettes med sandsynligheden bestemt af den valgte værdi i punktet"
736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
738 msgid "Size"
739 msgstr "Størrelse"
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
742 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
743 msgstr "Hver klons størrelse bestemmes af den valgte værdi i punktet"
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
746 msgid ""
747 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
748 "or stroke)"
749 msgstr ""
750 "Hver klon males af den valgte farve (virker kun hvis originalen har "
751 "uindfattet streg eller udfyldning)"
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
754 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
755 msgstr "Hver klons uigennemsigtighed bestemmes af den valgte værdi i punktet"
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
758 msgid "How many rows in the tiling"
759 msgstr "Hvor mange rækker i fliselægningen"
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
762 msgid "How many columns in the tiling"
763 msgstr "Hvor mange søjler i fliselægningen"
765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
766 msgid "Width of the rectangle to be filled"
767 msgstr "Bredde på firkanten der skal udfyldes"
769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
770 msgid "Height of the rectangle to be filled"
771 msgstr "Højde på firkanten der skal udfyldes"
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
774 msgid "Rows, columns: "
775 msgstr "Rækker, søjler: "
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
778 msgid "Create the specified number of rows and columns"
779 msgstr "Opret det angivede antal rækker og søjler"
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
782 msgid "Width, height: "
783 msgstr "Bredde, højde: "
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
786 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
787 msgstr "Udfyld den angivede bredde og højde med fliselægningen"
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
790 msgid "Use saved size and position of the tile"
791 msgstr "Benyt flisens gemte størrelse og placering"
793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
794 msgid ""
795 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
796 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
797 msgstr ""
798 "Lad som om flisens størrelse og placering er samme som sidste gang du "
799 "fliselagde, istedet for den aktuelle størrelse"
801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
802 msgid " <b>_Create</b> "
803 msgstr " <b>_Opret</b> "
805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
806 msgid "Create and tile the clones of the selection"
807 msgstr "Opret og fliselæg klonerne i markeringen"
809 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
810 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
811 #. diagrams on the left in the following screenshot:
812 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
813 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
815 msgid " _Unclump "
816 msgstr " _Afklump "
818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
819 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
820 msgstr "Spred kloner for at reducere klumpning. Kan gentages"
822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
823 msgid " Re_move "
824 msgstr " _Fjern "
826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
827 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
828 msgstr ""
829 "Fjern eksisterende fliselagte kloner af det markerede objekt (kun søskende)"
831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
832 msgid " R_eset "
833 msgstr " _Nulstil "
835 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
837 msgid ""
838 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
839 "to zero"
840 msgstr ""
841 "Nulstil alle forskydninger, skaleringer, rotationer, uigennemsigtighed- og "
842 "farveændringer i dialogen til nul"
844 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
845 msgid "Messages"
846 msgstr "Beskeder"
848 #. ## Add a menu for clear()
849 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
850 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
851 msgid "_File"
852 msgstr "_Fil"
854 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
855 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
856 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
857 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
858 msgid "_Clear"
859 msgstr "_Ryd"
861 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
862 msgid "Capture log messages"
863 msgstr "Lagr logbeskeder"
865 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
866 msgid "Release log messages"
867 msgstr "Tøm logbeskeder"
869 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
870 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
871 msgid "none"
872 msgstr "ingen"
874 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
875 msgid "_Page"
876 msgstr "_Side"
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2509
879 msgid "_Drawing"
880 msgstr "_Tegning"
882 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2511
883 msgid "_Selection"
884 msgstr "_Markering"
886 #: ../src/dialogs/export.cpp:142
887 msgid "_Custom"
888 msgstr "_Brugerdefineret"
890 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
891 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
892 msgstr "<big><b> Eksportéringsområde</b></big>"
894 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
895 msgid "Units:"
896 msgstr "Enheder:"
898 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
899 msgid "_x0:"
900 msgstr "_x0:"
902 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
903 msgid "x_1:"
904 msgstr "x_1:"
906 #. Stroke width
907 #: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
908 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1088 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
910 msgid "Width:"
911 msgstr "Bredde:"
913 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
914 msgid "_y0:"
915 msgstr "_y0:"
917 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
918 msgid "y_1:"
919 msgstr "y_1:"
921 #: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
922 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
923 msgid "Height:"
924 msgstr "Højde:"
926 #: ../src/dialogs/export.cpp:465
927 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
928 msgstr "<big><b>Punktbilledstørrelse</b></big>"
930 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
931 msgid "_Width:"
932 msgstr "_Bredde:"
934 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
935 msgid "pixels at"
936 msgstr "billedpunkter ved"
938 #: ../src/dialogs/export.cpp:488
939 msgid "dp_i"
940 msgstr "dp_i"
942 #: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
943 msgid "dpi"
944 msgstr "dpi"
946 #. true = has mnemonic
947 #: ../src/dialogs/export.cpp:518
948 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
949 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
951 #: ../src/dialogs/export.cpp:589
952 msgid "_Browse..."
953 msgstr "_Gennemsøg..."
955 #: ../src/dialogs/export.cpp:618
956 #, fuzzy
957 msgid "Batch export all selected objects"
958 msgstr "Duplikér markerede objekter"
960 #: ../src/dialogs/export.cpp:622
961 msgid ""
962 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
963 "(caution, overwrites without asking!)"
964 msgstr ""
966 #: ../src/dialogs/export.cpp:630
967 #, fuzzy
968 msgid "Hide all except selected"
969 msgstr "Husk valgte"
971 #: ../src/dialogs/export.cpp:634
972 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
973 msgstr ""
975 #: ../src/dialogs/export.cpp:651
976 msgid "_Export"
977 msgstr "_Eksportér"
979 #: ../src/dialogs/export.cpp:655
980 msgid "Export the bitmap file with these settings"
981 msgstr "Eksportér punktbilledfilen med disse indstillinger"
983 #: ../src/dialogs/export.cpp:681
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Batch export %d selected objects"
986 msgstr "Duplikér markerede objekter"
988 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
989 msgid "Export in progress"
990 msgstr "Eksporterer"
992 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Exporting %d files"
995 msgstr "Eksporterer %s (%d ×%d)"
997 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
998 #, c-format
999 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1000 msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavn %s.\n"
1002 #: ../src/dialogs/export.cpp:1151
1003 msgid "You have to enter a filename"
1004 msgstr "Du skal indtaste et filnavn"
1006 #: ../src/dialogs/export.cpp:1156
1007 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1008 msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldigt"
1010 #: ../src/dialogs/export.cpp:1165
1011 #, c-format
1012 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1013 msgstr "Mappen %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n"
1015 #: ../src/dialogs/export.cpp:1181
1016 #, c-format
1017 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
1018 msgstr "Eksporterer %s (%d ×%d)"
1020 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1021 msgid "Select a filename for exporting"
1022 msgstr "Vælg et filnavn til eksporteringen"
1024 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Change fill rule"
1027 msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
1029 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Set fill color"
1032 msgstr "Sidste valgte farve"
1034 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
1035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
1036 msgid "Remove fill"
1037 msgstr "Fjern udfyldning"
1039 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Set gradient on fill"
1042 msgstr "Opret overgang i udfyldning"
1044 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Set pattern on fill"
1047 msgstr "Mønsterudfyldning"
1049 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1050 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
1051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
1052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
1053 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1054 msgid "Unset fill"
1055 msgstr "Uindfattet udfyldning"
1057 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1058 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
1059 #, c-format
1060 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1061 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1062 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
1063 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
1065 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1066 msgid "exact"
1067 msgstr "nøjagtig"
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1070 msgid "partial"
1071 msgstr "delvis"
1073 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
1074 msgid "No objects found"
1075 msgstr "Ingen objekter fundet"
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1078 msgid "T_ype: "
1079 msgstr "T_ype: "
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1082 msgid "Search in all object types"
1083 msgstr "Søg i alle objekttyper"
1085 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1086 msgid "All types"
1087 msgstr "Alle typer"
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1090 msgid "Search all shapes"
1091 msgstr "Søg efter alle figurer"
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1094 msgid "All shapes"
1095 msgstr "Alle figurer"
1097 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1098 msgid "Search rectangles"
1099 msgstr "Søg efter firkanter"
1101 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1102 msgid "Rectangles"
1103 msgstr "Firkanter"
1105 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1106 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1107 msgstr "Søg efter ellipser, buer og cirkler"
1109 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1110 msgid "Ellipses"
1111 msgstr "Ellipser"
1113 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1114 msgid "Search stars and polygons"
1115 msgstr "Søg efter stjerner og polygoner"
1117 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1118 msgid "Stars"
1119 msgstr "Stjerner"
1121 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1122 msgid "Search spirals"
1123 msgstr "Søg efter spiraler"
1125 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1126 msgid "Spirals"
1127 msgstr "Spiraler"
1129 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1130 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1132 msgid "Search paths, lines, polylines"
1133 msgstr "Søg efter stier, linjer og polylinjer"
1135 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1136 msgid "Paths"
1137 msgstr "Stier"
1139 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1140 msgid "Search text objects"
1141 msgstr "Søg efter tekstobjekter"
1143 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1144 msgid "Texts"
1145 msgstr "Tekst"
1147 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1148 msgid "Search groups"
1149 msgstr "Søg efter grupper"
1151 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1152 msgid "Groups"
1153 msgstr "Grupper"
1155 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1156 msgid "Search clones"
1157 msgstr "Søg efter kloner"
1159 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
1161 msgid "Clones"
1162 msgstr "Kloner"
1164 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1165 msgid "Search images"
1166 msgstr "Søg efter billeder"
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1169 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1170 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1171 msgid "Images"
1172 msgstr "Billeder"
1174 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1175 msgid "Search offset objects"
1176 msgstr "Søg efter forskudte objekter"
1178 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1179 msgid "Offsets"
1180 msgstr "Forskydninger"
1182 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1183 msgid "_Text: "
1184 msgstr "_Tekst: "
1186 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1187 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1188 msgstr "Find objekter ud fra deres tekstindhold (nøjagtig eller delvis match)"
1190 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1191 msgid "_ID: "
1192 msgstr "_ID: "
1194 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1195 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1196 msgstr ""
1197 "Find objekter ud fra værdien af attributten ID (nøjagtig eller delvis match)"
1199 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1200 msgid "_Style: "
1201 msgstr "_Stil: "
1203 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1204 msgid ""
1205 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1206 msgstr ""
1207 "Find objekter ud fra værdien af attributten stil (nøjagtig eller delvis "
1208 "match)"
1210 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1211 msgid "_Attribute: "
1212 msgstr "_Attribut: "
1214 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1215 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1216 msgstr ""
1217 "Find objekter ud fra navnet på en attribut (nøjagtig eller delvis match)"
1219 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1220 msgid "Search in s_election"
1221 msgstr "Søg i _markering"
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1224 msgid "Limit search to the current selection"
1225 msgstr "Begræns søgning til aktuelle markering"
1227 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1228 msgid "Search in current _layer"
1229 msgstr "Søg i det aktuelle _lag"
1231 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1232 msgid "Limit search to the current layer"
1233 msgstr "Begræns søgning til det aktuelle lag"
1235 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1236 msgid "Include _hidden"
1237 msgstr "Inkludér _skjulte"
1239 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1240 msgid "Include hidden objects in search"
1241 msgstr "Inkludér skjulte objekter i søgningen"
1243 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1244 msgid "Include l_ocked"
1245 msgstr "Inkludér l_åste"
1247 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1248 msgid "Include locked objects in search"
1249 msgstr "Inkludér låste objekter i søgningen"
1251 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1252 msgid "Clear values"
1253 msgstr "Ryd værdier"
1255 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1256 msgid "_Find"
1257 msgstr "_Søg"
1259 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1260 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1261 msgstr "Markér objekter der matcher alle de felter du udfyldte"
1263 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1264 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1265 msgid "Rela_tive move"
1266 msgstr "Rela_tiv flytning"
1268 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1269 msgid "Move guide relative to current position"
1270 msgstr "Flyt hjælper i forhold til den aktuelle placering"
1272 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1273 msgid "Move by:"
1274 msgstr "Flyt med:"
1276 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1277 msgid "Move to:"
1278 msgstr "Flyt til:"
1280 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Set guide properties"
1283 msgstr "Udskrivningsegenskaber"
1285 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1286 msgid "Guideline"
1287 msgstr "Hjælpelinie"
1289 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1290 #, c-format
1291 msgid "Moving %s %s"
1292 msgstr "Flytter %s %s"
1294 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1295 #, c-format
1296 msgid "%d x %d"
1297 msgstr "%d × %d"
1299 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1300 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1301 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1271
1302 msgid "Selection"
1303 msgstr "Markering"
1305 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1306 msgid "Selection only or whole document"
1307 msgstr "Kun markering, eller hele dokumentet"
1309 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1310 msgid "Refresh the icons"
1311 msgstr "Genopfrisk ikoner"
1313 #. Create the label for the object id
1314 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1315 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1316 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1317 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1318 msgid "_Id"
1319 msgstr "_Id"
1321 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1322 msgid ""
1323 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1324 msgstr "Attributten «id=» (kun bogstaver, tal og tegnene .-_: er tilladt)"
1326 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1327 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2389
1328 #: ../src/verbs.cpp:2393
1329 msgid "_Set"
1330 msgstr "_Sæt"
1332 #. Create the label for the object label
1333 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1334 msgid "_Label"
1335 msgstr "_Etiket"
1337 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1338 msgid "A freeform label for the object"
1339 msgstr "En fri etiket til objektet"
1341 #. Create the label for the object title
1342 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1343 msgid "Title"
1344 msgstr "Titel"
1346 #. Create the frame for the object description
1347 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1348 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1349 msgid "Description"
1350 msgstr "Beskrivelse"
1352 #. Hide
1353 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1354 msgid "_Hide"
1355 msgstr "_Skjul"
1357 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1358 msgid "Check to make the object invisible"
1359 msgstr "Afmærk for at gøre objektet usynligt"
1361 #. Lock
1362 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1363 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1364 msgid "L_ock"
1365 msgstr "L_ås"
1367 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1368 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1369 msgstr "Afmærk for at gøre objektet urørligt (ikke-markérbart med musen)"
1371 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1372 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1373 msgid "Ref"
1374 msgstr "Ref"
1376 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Lock object"
1379 msgstr "Ingen objekter"
1381 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Unlock object"
1384 msgstr "Ignorér låste objekter"
1386 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Hide object"
1389 msgstr "Ingen objekter"
1391 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Unhide object"
1394 msgstr "Ignorér skjulte objekter"
1396 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1397 msgid "Id invalid! "
1398 msgstr "Ugyldigt id! "
1400 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1401 msgid "Id exists! "
1402 msgstr "Id eksisterer! "
1404 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Set object ID"
1407 msgstr "Søg efter tekstobjekter"
1409 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Set object label"
1412 msgstr "Stregst_il"
1414 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Set object title"
1417 msgstr "Stregst_il"
1419 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Set object description"
1422 msgstr "  beskrivelse: "
1424 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Unhide layer"
1427 msgstr "Hæv lag"
1429 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Hide layer"
1432 msgstr "Hæv lag"
1434 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Lock layer"
1437 msgstr "Sænk lag"
1439 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Unlock layer"
1442 msgstr "Sænk lag"
1444 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Change layer opacity"
1447 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
1449 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Opacity, %:"
1452 msgstr "Uigennemsigtighed:"
1454 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
1455 msgid "New"
1456 msgstr "Ny"
1458 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
1459 msgid "Top"
1460 msgstr "Øverst"
1462 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
1463 msgid "Up"
1464 msgstr "Op"
1466 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
1467 msgid "Dn"
1468 msgstr "Ned"
1470 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
1471 msgid "Bot"
1472 msgstr "Bot"
1474 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
1475 msgid "X"
1476 msgstr "X"
1478 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1479 msgid "Layer name:"
1480 msgstr "Lagnavn:"
1482 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Add layer"
1485 msgstr "Tilføj lag"
1487 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1488 msgid "Above current"
1489 msgstr "Over det aktuelle lag"
1491 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1492 msgid "Below current"
1493 msgstr "Under det aktuelle lag"
1495 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1496 msgid "As sublayer of current"
1497 msgstr "Et under-lag af det aktuelle"
1499 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1500 msgid "Position:"
1501 msgstr "Placering:"
1503 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1504 msgid "Rename Layer"
1505 msgstr "Omdøb lag"
1507 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1508 msgid "_Rename"
1509 msgstr "_Omdøb"
1511 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Rename layer"
1514 msgstr "Lag omdøbt"
1516 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1517 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1518 msgid "Renamed layer"
1519 msgstr "Lag omdøbt"
1521 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1522 msgid "Add Layer"
1523 msgstr "Tilføj lag"
1525 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1526 msgid "_Add"
1527 msgstr "_Tilføj"
1529 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1530 msgid "New layer created."
1531 msgstr "Nyt lag oprettet."
1533 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1534 msgid "Href:"
1535 msgstr "Href:"
1537 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1538 msgid "Target:"
1539 msgstr "Mål:"
1541 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1542 msgid "Type:"
1543 msgstr "Type:"
1545 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1546 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1547 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1548 msgid "Role:"
1549 msgstr "Rolle:"
1551 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1552 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1553 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1554 msgid "Arcrole:"
1555 msgstr "Ærkerolle:"
1557 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1558 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1559 msgid "Title:"
1560 msgstr "Titel:"
1562 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1563 msgid "Show:"
1564 msgstr "Vis:"
1566 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1567 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1568 msgid "Actuate:"
1569 msgstr "Udløs:"
1571 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1572 msgid "URL:"
1573 msgstr "URL:"
1575 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1576 msgid "X:"
1577 msgstr "X:"
1579 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1580 msgid "Y:"
1581 msgstr "Y:"
1583 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "%s Properties"
1586 msgstr "Linke_genskaber"
1588 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1589 msgid "CC Attribution"
1590 msgstr "CC Navngivelse"
1592 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1593 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1594 msgstr "CC Del På Samme Vilkår"
1596 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1597 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1598 msgstr "CC Ingen Bearbejdelser"
1600 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1601 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1602 msgstr "CC Ikke-Kommerciel"
1604 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1605 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1606 msgstr "CC Ikke-Kommerciel-Del På Samme Vilkår"
1608 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1609 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1610 msgstr "CC Navngivelse-Ikke-Kommerciel-Ingen Bearbejdelser"
1612 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1613 msgid "Public Domain"
1614 msgstr "Public Domain"
1616 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1617 msgid "FreeArt"
1618 msgstr "FreeArt"
1620 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Open Font License"
1623 msgstr "Åbn ny fil"
1625 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1626 msgid "Name by which this document is formally known."
1627 msgstr "Navnet som dokumentet formelt er kendt under."
1629 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1630 msgid "Date"
1631 msgstr "Dato"
1633 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1634 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1635 msgstr "Dato knyttet til oprettelsen af dokumentet (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
1637 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1638 msgid "Format"
1639 msgstr "Format"
1641 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1642 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1643 msgstr "Dokumentets fysiske eller digitale format (MIME-type)."
1645 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
1647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
1648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
1649 msgid "Type"
1650 msgstr "Type"
1652 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1653 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1654 msgstr "Dokumenttype (DCMI-type)."
1656 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1657 msgid "Creator"
1658 msgstr "Forfatter"
1660 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1661 msgid ""
1662 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1663 msgstr ""
1664 "Navnet på forfatteren med hovedansvar for udformningen af dette dokument."
1666 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1667 msgid "Rights"
1668 msgstr "Rettigheder"
1670 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1671 msgid ""
1672 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1673 msgstr "Navnet på forfatteren med ophavsretten til dette dokument."
1675 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1676 msgid "Publisher"
1677 msgstr "Udgiver"
1679 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1680 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1681 msgstr "Navnet på den ansvarlige for udgivelsen af dette dokument."
1683 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1684 msgid "Identifier"
1685 msgstr "Identifikation"
1687 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1688 msgid "Unique URI to reference this document."
1689 msgstr "Entydig URI til dokumentet."
1691 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1692 msgid "Source"
1693 msgstr "Kilde"
1695 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1696 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1697 msgstr "Entydig URI til kilde til dokumentet."
1699 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1700 msgid "Relation"
1701 msgstr "Relationer"
1703 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1704 msgid "Unique URI to a related document."
1705 msgstr "Entydig URI til et relateret dokument."
1707 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1708 msgid "Language"
1709 msgstr "Sprog"
1711 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1712 msgid ""
1713 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1714 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1715 msgstr ""
1716 "RFC-3066-baseret sprogkode, eksempelvis 'da_DK' for dansk og 'en-GB' for "
1717 "britisk."
1719 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1720 msgid "Keywords"
1721 msgstr "Nøgleord"
1723 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1724 msgid ""
1725 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1726 "classifications."
1727 msgstr ""
1728 "Dokumentets emne som komma-adskilte nøgleord, vendinger eller "
1729 "klassifikationer."
1731 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1732 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1733 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1734 msgid "Coverage"
1735 msgstr "Omfang"
1737 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1738 msgid "Extent or scope of this document."
1739 msgstr "Dokumentets omfang eller rammer."
1741 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1742 msgid "A short account of the content of this document."
1743 msgstr "En kort beskrivelse af dokumentets indhold."
1745 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1746 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1747 msgid "Contributors"
1748 msgstr "Bidragydere"
1750 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1751 msgid ""
1752 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1753 "this document."
1754 msgstr "Navne på bidragydere til dokumentet."
1756 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1757 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1758 msgid "URI"
1759 msgstr "URI"
1761 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1762 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1763 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1764 msgstr "URI til dokumentets licensvilkårs virkefelt."
1766 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1767 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1768 msgid "Fragment"
1769 msgstr "Fragment"
1771 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1772 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1773 msgstr "XML-fragment til RDF 'License'-afsnittet."
1775 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1776 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1777 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1778 msgid "Set attribute"
1779 msgstr "Sæt attribut"
1781 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Set stroke color"
1784 msgstr "Sidste valgte farve"
1786 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
1787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
1788 msgid "Remove stroke"
1789 msgstr "Fjern streg"
1791 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Set gradient on stroke"
1794 msgstr "Opret overgang i streg"
1796 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Set pattern on stroke"
1799 msgstr "Mønsterstreg"
1801 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
1802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
1803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505
1804 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1805 msgid "Unset stroke"
1806 msgstr "Uindfattet streg"
1808 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:791 ../src/filter-enums.cpp:94
1809 #: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
1810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
1812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
1813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
1814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 ../src/verbs.cpp:2151
1815 msgid "None"
1816 msgstr "Ingen"
1818 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:846 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1819 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
1820 msgid "No document selected"
1821 msgstr "Intet dokument valgt"
1823 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:935
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Set markers"
1826 msgstr "Vælg maske"
1828 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1102 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
1829 msgid "Stroke width"
1830 msgstr "Bredde på streg"
1832 #. Join type
1833 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1834 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1835 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1125
1836 msgid "Join:"
1837 msgstr "Samling:"
1839 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1840 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1841 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1842 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
1843 msgid "Miter join"
1844 msgstr "Hjørnesamling"
1846 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1847 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1848 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1849 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1145
1850 msgid "Round join"
1851 msgstr "Rund samling"
1853 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1854 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1855 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1856 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1153
1857 msgid "Bevel join"
1858 msgstr "Kantet samling"
1860 #. Miterlimit
1861 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1862 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1863 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1864 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1865 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1866 #. when they become too long.
1867 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1164
1868 msgid "Miter limit:"
1869 msgstr "Hjørneafgrænsning:"
1871 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1172
1872 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1873 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
1875 #. Cap type
1876 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1877 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
1878 msgid "Cap:"
1879 msgstr "Ende:"
1881 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1882 #. of the line; the ends of the line are square
1883 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1196
1884 msgid "Butt cap"
1885 msgstr "Afkortet ende"
1887 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1888 #. line; the ends of the line are rounded
1889 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
1890 msgid "Round cap"
1891 msgstr "Afrundet ende"
1893 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1894 #. line; the ends of the line are square
1895 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1210
1896 msgid "Square cap"
1897 msgstr "Kantet ende"
1899 #. Dash
1900 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
1901 msgid "Dashes:"
1902 msgstr "Stiplet linje:"
1904 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1905 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1906 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1237
1907 msgid "Start Markers:"
1908 msgstr "Startmarkører:"
1910 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1247
1911 msgid "Mid Markers:"
1912 msgstr "Midtermarkører:"
1914 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1257
1915 msgid "End Markers:"
1916 msgstr "Endemarkører:"
1918 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1603 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1701
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Set stroke style"
1921 msgstr "Stregst_il"
1923 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Change color definition"
1926 msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
1928 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Set stroke color from swatch"
1931 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
1933 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Set fill color from swatch"
1936 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
1938 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
1939 #, c-format
1940 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1941 msgstr "Palettemappen (%s) er ikke tilgængelig."
1943 #. TODO:  Insert widgets
1944 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1945 msgid "Font"
1946 msgstr "Skrifttype"
1948 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1949 msgid "Layout"
1950 msgstr "Layout"
1952 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1953 msgid "Align lines left"
1954 msgstr "Venstrejustér linjer"
1956 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1957 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1958 msgid "Center lines"
1959 msgstr "Centrér linjer"
1961 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1962 msgid "Align lines right"
1963 msgstr "Højrejustér linjer"
1965 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Justify lines"
1968 msgstr "Ligestillet"
1970 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
1971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
1972 msgid "Horizontal text"
1973 msgstr "Vandret tekst"
1975 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
1976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
1977 msgid "Vertical text"
1978 msgstr "Lodret tekst"
1980 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
1981 msgid "Line spacing:"
1982 msgstr "Linjeafstand:"
1984 #. Text
1985 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
1986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
1987 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2421
1988 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1989 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1990 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
1991 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1992 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
1993 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1994 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1995 msgid "Text"
1996 msgstr "Tekst"
1998 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
1999 msgid "Set as default"
2000 msgstr "Vælg som standard"
2002 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Set text style"
2005 msgstr "Stregst_il"
2007 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2008 msgid "Arrange in a grid"
2009 msgstr ""
2011 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
2012 msgid "Rows:"
2013 msgstr "Rækker:"
2015 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
2016 msgid "Number of rows"
2017 msgstr "Antal rækker"
2019 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
2020 msgid "Equal height"
2021 msgstr "Ens højde"
2023 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
2024 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2025 msgstr "Hvis ikke valgt, har hver række højde som det højeste objekt i sig"
2027 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2028 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2029 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
2030 msgid "Align:"
2031 msgstr "Justér:"
2033 #. #### Number of columns ####
2034 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
2035 msgid "Columns:"
2036 msgstr "Søjler:"
2038 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
2039 msgid "Number of columns"
2040 msgstr "Antal søjler"
2042 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
2043 msgid "Equal width"
2044 msgstr "Ens bredde"
2046 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
2047 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2048 msgstr "Hvis ikke valgt, har hver søjle bredde som det bredeste objekt i sig"
2050 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2051 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
2052 msgid "Fit into selection box"
2053 msgstr "Tilpas i udvalgsfelt"
2055 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
2056 msgid "Set spacing:"
2057 msgstr "Indstil afstand:"
2059 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
2060 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2061 msgstr "Lodret afstand mellem rækker (billedpunkter)"
2063 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
2064 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2065 msgstr "Vandret afstand mellem søjler (billedpunkter)"
2067 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
2068 msgid "Arrange selected objects"
2069 msgstr "Arrangér markerede objekter"
2071 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2072 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2073 msgstr "<b>Klik</b> for at vælge knudepunkter, <b>træk</b> for at omarrangere."
2075 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2076 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2077 msgstr "<b>Klik</b> på attribut for at redigere."
2079 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2083 "commit changes."
2084 msgstr ""
2085 "Attribut <b>%s</b> markeret. Tryk <b>Ctrl+Enter</b> når du er færdig med at "
2086 "redigere, for at anvende ændringerne."
2088 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2089 msgid "Drag to reorder nodes"
2090 msgstr "Træk for at omarrangere knudepunkter"
2092 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2093 msgid "New element node"
2094 msgstr "Nyt elementknudepunkt"
2096 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2097 msgid "New text node"
2098 msgstr "Nyt tekstknudepunkt"
2100 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2101 #: ../src/nodepath.cpp:1820
2102 msgid "Duplicate node"
2103 msgstr "Kopiér knudepunkt"
2105 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2106 #: ../src/nodepath.cpp:3062
2107 msgid "Delete node"
2108 msgstr "Slet knudepunkt"
2110 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2111 msgid "Unindent node"
2112 msgstr "Ryk knudepunkt ud"
2114 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2115 msgid "Indent node"
2116 msgstr "Indryk knudepunkt"
2118 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2119 msgid "Raise node"
2120 msgstr "Hæv knudepunkt"
2122 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2123 msgid "Lower node"
2124 msgstr "Sænk knudepunkt"
2126 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2127 msgid "Delete attribute"
2128 msgstr "Slet attribut"
2130 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2131 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2132 msgid "Attribute name"
2133 msgstr "Attributnavn"
2135 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2136 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2137 msgid "Set"
2138 msgstr "Sæt"
2140 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2141 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2142 msgid "Attribute value"
2143 msgstr "Attributværdi"
2145 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Drag XML subtree"
2148 msgstr "Træk kurve"
2150 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2151 msgid "New element node..."
2152 msgstr "Nyt elementknudepunkt..."
2154 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2155 msgid "Cancel"
2156 msgstr "Fortryd"
2158 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2159 msgid "Create"
2160 msgstr "Opret"
2162 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Create new element node"
2165 msgstr "Nyt elementknudepunkt"
2167 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Create new text node"
2170 msgstr "Nyt tekstknudepunkt"
2172 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2173 #, c-format
2174 msgid ""
2175 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2176 msgstr ""
2177 "Kan ikke sætte <b>%s</b>: Et andet element med værdien <b>%s</b> eksisterer "
2178 "allerede!"
2180 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Change attribute"
2183 msgstr "Sæt attribut"
2185 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Rectangular grid"
2188 msgstr "Firkant"
2190 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
2191 msgid "Axonometric grid"
2192 msgstr ""
2194 #. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
2195 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Create new grid"
2198 msgstr "Opret ellipse"
2200 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
2201 msgid "Grid _units:"
2202 msgstr "Gitter_enheder:"
2204 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
2205 msgid "_Origin X:"
2206 msgstr "_Udgangspunkt X:"
2208 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
2209 msgid "X coordinate of grid origin"
2210 msgstr "X-koordinat for gitterudgangspunkt"
2212 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
2213 msgid "O_rigin Y:"
2214 msgstr "U_dgangspunkt Y:"
2216 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
2217 msgid "Y coordinate of grid origin"
2218 msgstr "Y-koordinat for gitterudgangspunkt"
2220 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
2221 msgid "Spacing _X:"
2222 msgstr "Afstand _X:"
2224 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Distance between vertical grid lines"
2227 msgstr "Afstand mellem lodrette gitterlinjer"
2229 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
2230 msgid "Spacing _Y:"
2231 msgstr "_Afstand Y:"
2233 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2236 msgstr "Afstand mellem vandrette gitterlinjer"
2238 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
2239 msgid "Grid line _color:"
2240 msgstr "_Gitterlinjefarve:"
2242 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
2243 msgid "Grid line color"
2244 msgstr "Gitterlinjefarve"
2246 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
2247 msgid "Color of grid lines"
2248 msgstr "Farve på gitterlinjer"
2250 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
2251 msgid "Ma_jor grid line color:"
2252 msgstr "Primær gitterlin_jefarve:"
2254 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
2255 msgid "Major grid line color"
2256 msgstr "Primær gitterlinjefarve"
2258 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
2259 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2260 msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer"
2262 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
2263 msgid "_Major grid line every:"
2264 msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
2266 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
2267 msgid "lines"
2268 msgstr "linjer"
2270 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
2271 msgid "_Show dots instead of lines"
2272 msgstr ""
2274 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
2275 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2276 msgstr ""
2278 #: ../src/document.cpp:457
2279 #, c-format
2280 msgid "New document %d"
2281 msgstr "Nyt dokument %d"
2283 #: ../src/document.cpp:489
2284 #, c-format
2285 msgid "Memory document %d"
2286 msgstr "Lagret dokument %d"
2288 #: ../src/document.cpp:629
2289 #, c-format
2290 msgid "Unnamed document %d"
2291 msgstr "Unavngivet dokument %d"
2293 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2294 #: ../src/draw-context.cpp:418
2295 msgid "Path is closed."
2296 msgstr "Sti er lukket."
2298 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2299 #: ../src/draw-context.cpp:433
2300 msgid "Closing path."
2301 msgstr "Lukker sti."
2303 #: ../src/draw-context.cpp:542
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Draw path"
2306 msgstr "Bryd sti op"
2308 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2309 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2310 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2311 #, c-format
2312 msgid " alpha %.3g"
2313 msgstr " alfa %.3g"
2315 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2316 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2317 #, c-format
2318 msgid ", averaged with radius %d"
2319 msgstr ", midlet med radius %d"
2321 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2322 #, c-format
2323 msgid " under cursor"
2324 msgstr " under markør"
2326 #. message, to show in the statusbar
2327 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2328 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2329 msgstr "<b>Slip museknap</b> for at indstille farve."
2331 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2332 msgid ""
2333 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2334 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2335 "to copy the color under mouse to clipboard"
2336 msgstr ""
2337 "<b>Klik</b> for at indstille udfyldning, <b>Shift+klik</b> for at indstille "
2338 "strøg; <b>træk</b> for at midle farven i område; med <b>Alt</b> for at vælge "
2339 "inverteret farve; <b>Ctrl+C</b> for at kopiere farven under markøren til "
2340 "klippebordet"
2342 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Set picked color"
2345 msgstr "Sidste valgte farve"
2347 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
2348 msgid ""
2349 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2350 msgstr ""
2352 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
2353 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2354 msgstr ""
2356 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2357 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2358 msgstr ""
2360 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2361 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2362 msgstr ""
2364 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
2365 #, fuzzy
2366 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2367 msgstr "Tegn kalligrafi"
2369 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Draw calligraphic stroke"
2372 msgstr "Tegn kalligrafi"
2374 #: ../src/event-context.cpp:559
2375 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2376 msgstr ""
2378 #: ../src/event-log.cpp:37
2379 msgid "[Unchanged]"
2380 msgstr "[Uændret]"
2382 #. Edit
2383 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2190
2384 msgid "_Undo"
2385 msgstr "Fo_rtryd"
2387 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2192
2388 msgid "_Redo"
2389 msgstr "Ann_uller fortryd"
2391 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Dependency:"
2394 msgstr "Afhængighed:"
2396 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2397 msgid "  type: "
2398 msgstr "  type: "
2400 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2401 msgid "  location: "
2402 msgstr "  sted: "
2404 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2405 msgid "  string: "
2406 msgstr "  tekststreng: "
2408 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2409 msgid "  description: "
2410 msgstr "  beskrivelse: "
2412 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2413 #, fuzzy
2414 msgid " (No preferences)"
2415 msgstr "Indstillinger for zoom"
2417 #. This is some filler text, needs to change before relase
2418 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2419 msgid ""
2420 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2421 "span>\n"
2422 "\n"
2423 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2424 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2425 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2426 msgstr ""
2427 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller flere filnavneendelser kunne "
2428 "ikke indlæses</span>\n"
2429 "\n"
2430 "De fejlagtige filnavneendelser er sprunget over.  Inkscape bliver ved med at "
2431 "køre mnormalt, med udvidelserne er ikke længere til rådighed. For detaljer "
2432 "om dette problem, se venligst fejlloggen der findes ved: "
2434 #. This is some filler text, needs to change before relase
2435 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2436 msgid "Show dialog on startup"
2437 msgstr "Vis dialog ved opstart"
2439 #: ../src/extension/execution-env.cpp:163
2440 #, c-format
2441 msgid "'%s' working, please wait..."
2442 msgstr ""
2444 #. static int i = 0;
2445 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2446 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2447 msgid ""
2448 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2449 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2450 msgstr ""
2451 "  Dette forårsages af en fejlagtig .inx fil til denne filnavneendelse.  En "
2452 "fejlagtig inx-fil kan være forårsaget af en fejlagtig installation af "
2453 "Inkscape."
2455 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2456 msgid "an ID was not defined for it."
2457 msgstr "der blev ikke defineret noget ID."
2459 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2460 msgid "there was no name defined for it."
2461 msgstr "der blev ikke defineret noget navn."
2463 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2464 msgid "the XML description of it got lost."
2465 msgstr "XML beskrivelsen gik tabt."
2467 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2468 msgid "no implementation was defined for the extension."
2469 msgstr "der blev ikke defineret nogen implementation til filnavneendelsen."
2471 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2472 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2473 msgid "a dependency was not met."
2474 msgstr "en afhængighed blev ikke opfyldt."
2476 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2477 msgid "Extension \""
2478 msgstr "Filendelse \""
2480 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2481 msgid "\" failed to load because "
2482 msgstr "\" kunne ikke indlæse fordi "
2484 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2485 #, c-format
2486 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2487 msgstr "Kunne ikke oprette filnavneendelse fejllogfil '%s'"
2489 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2490 msgid "Name:"
2491 msgstr "Navn:"
2493 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2494 msgid "ID:"
2495 msgstr "ID:"
2497 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2498 msgid "State:"
2499 msgstr "Tilstand:"
2501 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2502 msgid "Loaded"
2503 msgstr "Indlæst"
2505 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2506 msgid "Unloaded"
2507 msgstr "Ikke indlæst"
2509 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2510 msgid "Deactivated"
2511 msgstr "Deaktiveret"
2513 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1019
2514 msgid ""
2515 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2516 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2517 "expected."
2518 msgstr ""
2519 "Inkscape har modtaget yderligere data fra det udførte script. Scriptet "
2520 "returnerede ikke en fejl, men dette indikerer måske at resultatet ikke blir "
2521 "som forventet."
2523 #: ../src/extension/init.cpp:276
2524 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2525 msgstr "Intet eksternt modulmappenavn. Moduler vil ikke blive indlæst."
2527 #: ../src/extension/init.cpp:290
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2531 "will not be loaded."
2532 msgstr ""
2533 "Modulmappe (%s) er ikke til rådighed. Eksterne moduler i mappen vil ikke "
2534 "blive indlæst."
2536 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Adaptive Threshold"
2539 msgstr "Tærskel:"
2541 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2542 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2543 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2544 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2545 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Width"
2548 msgstr "Bredde:"
2550 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2551 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2552 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Height"
2555 msgstr "Højde:"
2557 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2558 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Offset"
2561 msgstr "Forskydninger"
2563 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2564 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2565 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2566 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2567 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2568 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2569 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2570 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2571 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2572 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2573 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2574 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2575 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2576 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2577 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2578 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2579 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2580 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2581 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2582 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2583 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2584 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2585 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2586 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2587 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2588 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2589 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2590 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2591 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2592 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2593 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2594 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2595 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2596 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2597 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Raster"
2600 msgstr "Hæv"
2602 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2603 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2604 msgstr ""
2606 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Add Noise"
2609 msgstr "Tilføj knudepunkter"
2611 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2612 msgid "Uniform Noise"
2613 msgstr ""
2615 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2616 msgid "Gaussian Noise"
2617 msgstr ""
2619 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2620 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2621 msgstr ""
2623 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2624 msgid "Impulse Noise"
2625 msgstr ""
2627 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Laplacian Noise"
2630 msgstr "Fraktal (Koch)"
2632 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2633 msgid "Poisson Noise"
2634 msgstr ""
2636 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2637 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2638 msgstr ""
2640 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Blur"
2643 msgstr "Blå"
2645 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2646 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2647 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2648 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2649 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2650 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2651 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2652 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
2654 msgid "Radius"
2655 msgstr "Radius"
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2659 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2660 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2661 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2662 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Sigma"
2665 msgstr "lille"
2667 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2670 msgstr "Gruppér valgte ting"
2672 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2673 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Channel"
2676 msgstr "Fortryd"
2678 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Layer"
2681 msgstr "_Lag"
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2684 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2685 msgid "Red Channel"
2686 msgstr ""
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2690 msgid "Green Channel"
2691 msgstr ""
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2695 msgid "Blue Channel"
2696 msgstr ""
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Cyan Channel"
2702 msgstr "Opret firkant"
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Magenta Channel"
2708 msgstr "Magenta"
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Yellow Channel"
2714 msgstr "Gul"
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Black Channel"
2720 msgstr "Sort"
2722 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Opacity Channel"
2726 msgstr "Uigennemsigtighed"
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2730 msgid "Matte Channel"
2731 msgstr ""
2733 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2734 msgid "Extract specific channel from image."
2735 msgstr ""
2737 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Charcoal"
2740 msgstr "Cairo"
2742 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2745 msgstr "Anvend transformation på markering"
2747 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Colorize"
2750 msgstr "Farve"
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2753 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2754 msgstr ""
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Contrast"
2759 msgstr "Hjørner:"
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Sharpen"
2765 msgstr "Figurer"
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2768 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2769 msgstr ""
2771 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Convolve"
2775 msgstr "Klon"
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2779 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2780 msgid "Order"
2781 msgstr "Rækkefølge"
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2784 msgid "Kernel Array"
2785 msgstr ""
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2788 msgid "Apply Convolve Effect"
2789 msgstr ""
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2792 msgid "Cycle Colormap"
2793 msgstr ""
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Amount"
2800 msgstr "Skrifttype"
2802 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2803 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2804 msgstr ""
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Despeckle"
2809 msgstr "Fjern m_arkering"
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2812 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2813 msgstr ""
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Edge"
2818 msgstr "Udtvær kant"
2820 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2821 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2822 msgstr ""
2824 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2825 msgid "Emboss"
2826 msgstr ""
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2829 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2830 msgstr ""
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Enhance"
2835 msgstr "Fortryd"
2837 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2838 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2839 msgstr ""
2841 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Equalize"
2844 msgstr "Ens bredde"
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2847 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2848 msgstr ""
2850 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2851 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2852 msgid "Gaussian Blur"
2853 msgstr ""
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2856 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2857 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Factor"
2860 msgstr "Enkel farve"
2862 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2863 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2864 msgstr ""
2866 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Implode"
2869 msgstr "_Importér..."
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2874 msgstr "Husk valgte"
2876 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2877 msgid "Level (with Channel)"
2878 msgstr ""
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2881 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Black Point"
2884 msgstr "Sort"
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2887 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2888 #, fuzzy
2889 msgid "White Point"
2890 msgstr "Hjørnesamling"
2892 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2893 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Gamma Correction"
2896 msgstr "Gamma-korrigering:"
2898 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2899 msgid ""
2900 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2901 "between the given ranges to the full color range."
2902 msgstr ""
2904 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Level"
2907 msgstr "Hjul"
2909 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2910 msgid ""
2911 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2912 "to the full color range."
2913 msgstr ""
2915 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Median Filter"
2918 msgstr "Tilføj lag"
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2921 msgid ""
2922 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2923 "color in a circular neighborhood."
2924 msgstr ""
2926 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Modulate"
2929 msgstr "Flyt"
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Brightness"
2934 msgstr "Lysstyrke"
2936 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2937 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
2938 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
2939 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
2940 msgid "Saturation"
2941 msgstr "Farvemætning"
2943 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
2944 #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
2945 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
2946 msgid "Hue"
2947 msgstr "Farvetone"
2949 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
2950 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
2951 msgstr ""
2953 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Negate"
2956 msgstr "Deaktiveret"
2958 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
2959 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
2960 msgstr ""
2962 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Normalize"
2965 msgstr "Normal"
2967 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
2968 msgid ""
2969 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
2970 "range of color."
2971 msgstr ""
2973 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Oil Paint"
2976 msgstr "GNOME-udskrivning"
2978 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
2979 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
2980 msgstr ""
2982 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
2983 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
2984 msgstr ""
2986 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
2987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:684
2988 msgid "Raise"
2989 msgstr "Hæv"
2991 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Raised"
2994 msgstr "Hæv"
2996 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
2997 msgid ""
2998 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
2999 "appearance."
3000 msgstr ""
3002 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3003 msgid "Reduce Noise"
3004 msgstr ""
3006 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3007 msgid ""
3008 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3009 msgstr ""
3011 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Sample"
3014 msgstr "Figurer"
3016 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3017 msgid ""
3018 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3019 msgstr ""
3021 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Shade"
3024 msgstr "Figurer"
3026 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
3028 msgid "Azimuth"
3029 msgstr ""
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Elevation"
3035 msgstr "Relationer"
3037 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Colored Shading"
3040 msgstr "Farve på skygge"
3042 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3043 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3044 msgstr ""
3046 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3049 msgstr "Gruppér valgte ting"
3051 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Solarize"
3054 msgstr "Størrelse"
3056 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3057 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3058 msgstr ""
3060 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Spread"
3063 msgstr "Spiral"
3065 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3066 msgid ""
3067 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3068 msgstr ""
3070 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Swirl"
3073 msgstr "Spiral"
3075 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Degrees"
3078 msgstr "grader"
3080 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3081 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3082 msgstr ""
3084 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3085 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3086 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3087 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Threshold"
3090 msgstr "Tærskel:"
3092 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3095 msgstr "Indlejr alle billeder"
3097 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3098 msgid "Unsharp Mask"
3099 msgstr ""
3101 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3102 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3103 msgstr ""
3105 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Wave"
3108 msgstr "_Gem"
3110 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
3112 msgid "Amplitude"
3113 msgstr ""
3115 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Wavelength"
3118 msgstr "Skalalængde"
3120 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3121 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3122 msgstr ""
3124 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Inset/Outset Halo"
3127 msgstr "Skub ind/ud med:"
3129 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Width in px of the halo"
3132 msgstr "Bredde af det udtværrede område i billedpunkter"
3134 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Number of steps"
3137 msgstr "Antal trin"
3139 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3142 msgstr "Antal kopier af objektet der skal simulere udtværingen"
3144 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3145 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3146 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3147 msgid "Generate from Path"
3148 msgstr "Opret fra sti"
3150 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
3151 #, fuzzy
3152 msgid "EMF Input"
3153 msgstr "DXF inddata"
3155 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3158 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3160 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
3161 msgid "Enhanced Metafiles"
3162 msgstr ""
3164 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
3165 #, fuzzy
3166 msgid "WMF Input"
3167 msgstr "WPG-inddata"
3169 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3172 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3174 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Windows Metafiles"
3177 msgstr "Windows Metafile-inddata"
3179 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
3180 #, fuzzy
3181 msgid "EMF Output"
3182 msgstr "DXF-uddata"
3184 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3187 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3189 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Enhanced Metafile"
3192 msgstr "Opret firkant"
3194 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3195 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3196 msgstr "Encapsulated PostScript-uddata"
3198 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3199 msgid "Make bounding box around full page"
3200 msgstr "Opret afgrænsningsboks omkring hele siden"
3202 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3203 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Convert texts to paths"
3206 msgstr "Konvertér tekst til sti"
3208 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3209 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3210 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3211 msgstr ""
3213 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3214 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3215 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3216 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
3218 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3219 msgid "Encapsulated Postscript File"
3220 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
3222 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3223 #, c-format
3224 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3225 msgstr "%s GDK pixbuf inddata"
3227 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3228 msgid "GIMP Gradients"
3229 msgstr "GIMP-gradienter"
3231 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3232 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3233 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
3235 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3236 msgid "Gradients used in GIMP"
3237 msgstr "Gradienter brugt i GIMP"
3239 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3240 msgid "Grid"
3241 msgstr "Gitter"
3243 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3244 msgid "Line Width"
3245 msgstr "Linjebredde"
3247 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3248 msgid "Horizontal Spacing"
3249 msgstr "Vandret afstand"
3251 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3252 msgid "Vertical Spacing"
3253 msgstr "Lodret afstand"
3255 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3256 msgid "Horizontal Offset"
3257 msgstr "Vandret forskudt"
3259 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3260 msgid "Vertical Offset"
3261 msgstr "Lodret forskydning"
3263 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3264 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3265 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3266 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3267 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3268 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3269 msgid "Render"
3270 msgstr "Optegn"
3272 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3273 msgid "Draw a path which is a grid"
3274 msgstr "Tegn en sti som er et gitter"
3276 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3277 msgid "LaTeX Print"
3278 msgstr "LaTeX udskrivning"
3280 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3281 msgid "LaTeX Output"
3282 msgstr "LaTeX-uddata"
3284 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3285 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3286 msgstr "LaTeX med PSTricks makroer (*.tex)"
3288 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3289 msgid "LaTeX PSTricks File"
3290 msgstr "LaTeX PSTricks-fil"
3292 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3293 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3294 msgstr "OpenDocument Drawing-uddata"
3296 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3297 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3298 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
3300 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3301 msgid "OpenDocument drawing file"
3302 msgstr "OpenDocument drawing fil"
3304 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3305 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3306 msgid "Print Destination"
3307 msgstr "Udskrivningsdestination"
3309 #. Print properties frame
3310 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3311 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3312 msgid "Print properties"
3313 msgstr "Udskrivningsegenskaber"
3315 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3316 msgid "Print using PDF operators"
3317 msgstr "Udskriv vha. PDF-operatorer"
3319 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3320 msgid ""
3321 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3322 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3323 msgstr ""
3324 "Brug PDF-vektoroperatorer. Det endelige billede er normalt mindre i "
3325 "filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men mønstre går tabt."
3327 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3328 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3329 msgid "Print as bitmap"
3330 msgstr "Udskriv som punktbillede"
3332 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3333 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3334 msgid ""
3335 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3336 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3337 "will be rendered exactly as displayed."
3338 msgstr ""
3339 "Udskriv alt som punktbillede. Det resulterende billede har normalt større "
3340 "filstørrelse og kan ikke skaleres vilkårligt uden kvalitetstab, men alle "
3341 "objekter udskrives præcis som vist."
3343 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3344 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3345 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3346 msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
3348 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3349 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3350 msgid "Resolution:"
3351 msgstr "Opløsning:"
3353 #. Print destination frame
3354 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3355 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3356 msgid "Print destination"
3357 msgstr "Udskrivningsdestination"
3359 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3360 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3361 msgid ""
3362 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3363 "leave empty to use the system default printer.\n"
3364 "Use '> filename' to print to file.\n"
3365 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3366 msgstr ""
3367 "Printernavn (som angivet af lpstat -p);\n"
3368 "lad være tomt for at bruge systemets standardprinter.\n"
3369 "Brug '> filnavn' for at udskrive til fil.\n"
3370 "Brug '| prog arg...' for at viderelede til et program (pipe)."
3372 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3373 msgid "PDF Print"
3374 msgstr "PDF-udskrift"
3376 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
3377 msgid "media box"
3378 msgstr ""
3380 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
3381 msgid "crop box"
3382 msgstr ""
3384 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
3385 msgid "trim box"
3386 msgstr ""
3388 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
3389 msgid "bleed box"
3390 msgstr ""
3392 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
3393 msgid "art box"
3394 msgstr ""
3396 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Select page:"
3399 msgstr "Slet tekst"
3401 #. Display total number of pages
3402 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "out of %i"
3405 msgstr "Mængde af hvirvlen"
3407 #. Crop settings
3408 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Clip to:"
3411 msgstr "Besk_ær"
3413 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Page settings"
3416 msgstr "Sideorientering:"
3418 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
3419 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3420 msgstr ""
3422 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
3423 msgid ""
3424 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3425 "and slow performance."
3426 msgstr ""
3428 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3429 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
3430 #, fuzzy
3431 msgid "rough"
3432 msgstr "Gruppér"
3434 #. Text options
3435 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Text handling:"
3438 msgstr "Indstil afstand:"
3440 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3441 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Import text as text"
3444 msgstr "Konvertér tekst til sti"
3446 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Embed images"
3449 msgstr "Indlejr alle billeder"
3451 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
3452 msgid "Import settings"
3453 msgstr ""
3455 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
3456 msgid "PDF Import Settings"
3457 msgstr ""
3459 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
3460 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3461 msgid "medium"
3462 msgstr "mellem"
3464 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
3465 #, fuzzy
3466 msgid "fine"
3467 msgstr "Linje"
3469 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
3470 #, fuzzy
3471 msgid "very fine"
3472 msgstr "Uindfattet udfyldning"
3474 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3475 msgid "PovRay Output"
3476 msgstr "PovRay-uddata"
3478 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3479 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3480 msgstr "PovRay (*.pov) (eksportér kurver)"
3482 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3483 msgid "PovRay Raytracer File"
3484 msgstr "PovRay Raytracer fil"
3486 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Print Configuration"
3489 msgstr "Udskrivningsdestination"
3491 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3492 msgid "Print using PostScript operators"
3493 msgstr "Udskriv ved hjælp af PostScript operatorer"
3495 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3496 msgid ""
3497 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3498 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3499 "will be lost."
3500 msgstr ""
3501 "Benyt PostScript vektoroperatorer. Det resulterende billede har normalt "
3502 "mindre filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men alfagennemsigtighed og "
3503 "mønstre går tabt."
3505 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
3506 msgid "Postscript Print"
3507 msgstr "PostScript-udskrivning"
3509 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3510 msgid "Postscript Output"
3511 msgstr "PostScript-uddata"
3513 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3514 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3515 msgid "Postscript (*.ps)"
3516 msgstr "PostScript (*.ps)"
3518 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3519 msgid "Postscript File"
3520 msgstr "PostScript-fil"
3522 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3523 msgid "SVG Input"
3524 msgstr "SVG-inddata"
3526 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3527 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3528 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3530 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3531 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3532 msgstr "Inkscapes eget filformat og W3C-standard"
3534 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3535 msgid "SVG Output Inkscape"
3536 msgstr "SVG-Inkscape-uddata"
3538 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3539 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3540 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3542 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3543 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3544 msgstr "SVG-format med Inkscape-udvidelser"
3546 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3547 msgid "SVG Output"
3548 msgstr "SVG-uddata"
3550 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3551 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3552 msgstr "Almindelig SVG (*.svg)"
3554 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3555 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3556 msgstr "Skalérbart vektorgrafikformat defineret af W3C"
3558 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3559 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3560 msgid "SVGZ Input"
3561 msgstr "SVGZ -inddata"
3563 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3564 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3565 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3566 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3567 msgstr "Komprimeret Inkscape SVG (*.svgz)"
3569 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3570 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3571 msgstr "SVG filformat komprimeret med GZip"
3573 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3574 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3575 msgid "SVGZ Output"
3576 msgstr "SVGZ-uddata"
3578 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3579 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3580 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3581 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3582 msgstr "Inkscapes eget filformat komprimeret med GZip"
3584 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3585 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3586 msgstr "Komprimeret almindelig SVG (*.svgz)"
3588 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3589 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3590 msgstr "Skalérbar vektorgrafik-format komprimeret med GZip"
3592 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3593 msgid "Windows 32-bit Print"
3594 msgstr "Windows 32-bit-udskrift"
3596 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
3597 msgid "WPG Input"
3598 msgstr "WPG-inddata"
3600 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
3601 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3602 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3604 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
3605 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3606 msgstr "Skalérbar vektorgrafikformat brugt af Corel WordPerfect"
3608 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3609 msgid "Pin Dialog"
3610 msgstr ""
3612 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3613 msgid ""
3614 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3615 "one"
3616 msgstr ""
3618 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Live Preview"
3621 msgstr "Forhåndsvis"
3623 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3624 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3625 msgstr ""
3627 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3628 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3629 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3630 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3631 #: ../src/extension/system.cpp:102
3632 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3633 msgstr "Format-autodetektion mislykkedes. Filen åbnes som SVG."
3635 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3636 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3637 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3638 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3639 #: ../src/file.cpp:136
3640 msgid "default.svg"
3641 msgstr ""
3643 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:959
3644 #, c-format
3645 msgid "Failed to load the requested file %s"
3646 msgstr "Kunne ikke indlæse den valgte fil %s"
3648 #: ../src/file.cpp:247
3649 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3650 msgstr "Dokument endnu ikke gemt, kan ikke fortryde."
3652 #: ../src/file.cpp:253
3653 #, c-format
3654 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3655 msgstr ""
3656 "Ændringer vil gå tabt!  Er du sikker på du vil genindlæse dokumentet %s?"
3658 #: ../src/file.cpp:282
3659 msgid "Document reverted."
3660 msgstr "Dokumentændringer fortrudt."
3662 #: ../src/file.cpp:284
3663 msgid "Document not reverted."
3664 msgstr "Dokumentændringer ej fortrudt."
3666 #: ../src/file.cpp:406
3667 msgid "Select file to open"
3668 msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
3670 #: ../src/file.cpp:484
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3673 msgstr "Ryd op i definitioner"
3675 #: ../src/file.cpp:489
3676 #, c-format
3677 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3678 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3679 msgstr[0] "Fjernede <b>%i</b> ubrugt definition i &lt;defs&gt;."
3680 msgstr[1] "Fjernede <b>%i</b> ubrugte definitioner i &lt;defs&gt;."
3682 #: ../src/file.cpp:494
3683 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3684 msgstr "Ingen ubrugte definitioner i &lt;defs&gt;."
3686 #: ../src/file.cpp:523
3687 #, c-format
3688 msgid ""
3689 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3690 "caused by an unknown filename extension."
3691 msgstr ""
3692 "Ingen Inkscape -udvidelse fundet at gemme dokumentet (%s) med. Dette kan "
3693 "være forårsaget af en ukendt filnavneendelse."
3695 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3696 msgid "Document not saved."
3697 msgstr "Dokument ikke gemt."
3699 #: ../src/file.cpp:531
3700 #, c-format
3701 msgid "File %s could not be saved."
3702 msgstr "Filen %s kunne ikke gemmes."
3704 #: ../src/file.cpp:542
3705 msgid "Document saved."
3706 msgstr "Dokument gemt."
3708 #: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:1084 ../src/file.cpp:1202
3709 #, c-format
3710 msgid "drawing%s"
3711 msgstr "tegning%s"
3713 #: ../src/file.cpp:682
3714 #, c-format
3715 msgid "drawing-%d%s"
3716 msgstr "tegning-%d%s"
3718 #: ../src/file.cpp:701
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Select file to save a copy to"
3721 msgstr "Vælg fil at gemme i"
3723 #: ../src/file.cpp:703 ../src/file.cpp:710
3724 msgid "Select file to save to"
3725 msgstr "Vælg fil at gemme i"
3727 #: ../src/file.cpp:784
3728 msgid "No changes need to be saved."
3729 msgstr "Ingen ændringer behøver at gemmes."
3731 #: ../src/file.cpp:801
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Saving document..."
3734 msgstr "Gem dokument"
3736 #: ../src/file.cpp:956
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Import"
3739 msgstr "_Importér..."
3741 #: ../src/file.cpp:988
3742 msgid "Select file to import"
3743 msgstr "Vælg fil der skal importeres"
3745 #: ../src/file.cpp:1106 ../src/file.cpp:1217
3746 msgid "Select file to export to"
3747 msgstr "Vælg fil der skal importeres"
3749 #: ../src/file.cpp:1244
3750 #, c-format
3751 msgid "Error saving a temporary copy"
3752 msgstr ""
3754 #: ../src/file.cpp:1263
3755 msgid "Open Clip Art Login"
3756 msgstr ""
3758 #: ../src/file.cpp:1284
3759 #, c-format
3760 msgid ""
3761 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3762 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3763 "you didn't forget to choose a license too."
3764 msgstr ""
3766 #: ../src/file.cpp:1305
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Document exported..."
3769 msgstr "Dokumentændringer fortrudt."
3771 #: ../src/file.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:2179
3772 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3773 msgstr ""
3775 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Blend"
3778 msgstr "Blå"
3780 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Color Matrix"
3783 msgstr "Matri_x"
3785 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3786 msgid "Component Transfer"
3787 msgstr ""
3789 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Composite"
3792 msgstr "Kombinér"
3794 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3795 msgid "Convolve Matrix"
3796 msgstr ""
3798 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3799 msgid "Diffuse Lighting"
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Displacement Map"
3805 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
3807 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3808 msgid "Flood"
3809 msgstr ""
3811 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3812 msgid "Image"
3813 msgstr "Billede"
3815 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Merge"
3818 msgstr "Mål sti"
3820 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3821 msgid "Morphology"
3822 msgstr ""
3824 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3825 msgid "Specular Lighting"
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Tile"
3831 msgstr "Titel"
3833 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Turbulence"
3836 msgstr "Tolerance:"
3838 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Source Graphic"
3841 msgstr "Kildes højde"
3843 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Source Alpha"
3846 msgstr "Kilde"
3848 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Background Image"
3851 msgstr "Baggrund"
3853 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Background Alpha"
3856 msgstr "Baggrund"
3858 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Fill Paint"
3861 msgstr "PDF-udskrift"
3863 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3864 msgid "Stroke Paint"
3865 msgstr "Stregmaling"
3867 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
3868 msgid "Normal"
3869 msgstr "Normal"
3871 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Multiply"
3874 msgstr "Flere stilarter"
3876 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Screen"
3879 msgstr "Grøn"
3881 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Darken"
3884 msgstr "Farvevælger"
3886 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Lighten"
3889 msgstr "Lysstyrke"
3891 #: ../src/filter-enums.cpp:61
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Matrix"
3894 msgstr "Matri_x"
3896 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Saturate"
3899 msgstr "Farvemætning"
3901 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Hue Rotate"
3904 msgstr "Rotér"
3906 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3907 msgid "Luminance to Alpha"
3908 msgstr ""
3910 #. File
3911 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2154
3912 msgid "Default"
3913 msgstr "Standard"
3915 #: ../src/filter-enums.cpp:71
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Over"
3918 msgstr "Meter"
3920 #: ../src/filter-enums.cpp:72
3921 #, fuzzy
3922 msgid "In"
3923 msgstr "Tomme"
3925 #: ../src/filter-enums.cpp:73
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Out"
3928 msgstr "Uddata"
3930 #: ../src/filter-enums.cpp:74
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Atop"
3933 msgstr "Tilføj stop"
3935 #: ../src/filter-enums.cpp:75
3936 msgid "XOR"
3937 msgstr ""
3939 #: ../src/filter-enums.cpp:76
3940 msgid "Arithmetic"
3941 msgstr ""
3943 #: ../src/filter-enums.cpp:82
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Identity"
3946 msgstr "Identifikation"
3948 #: ../src/filter-enums.cpp:83
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Table"
3951 msgstr "Titel"
3953 #: ../src/filter-enums.cpp:84
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Discrete"
3956 msgstr "Distribuér"
3958 #: ../src/filter-enums.cpp:85
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Linear"
3961 msgstr "Linje"
3963 #: ../src/filter-enums.cpp:86
3964 msgid "Gamma"
3965 msgstr ""
3967 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:294
3968 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
3969 msgid "Duplicate"
3970 msgstr "Duplikér"
3972 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
3973 msgid "Wrap"
3974 msgstr "Ombryd"
3976 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
3977 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
3978 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
3979 msgid "Red"
3980 msgstr "Rød"
3982 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
3983 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
3984 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
3985 msgid "Green"
3986 msgstr "Grøn"
3988 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
3989 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
3990 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
3991 msgid "Blue"
3992 msgstr "Blå"
3994 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
3995 msgid "Alpha"
3996 msgstr ""
3998 #: ../src/filter-enums.cpp:109
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Erode"
4001 msgstr "Knudepunkt"
4003 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Dilate"
4006 msgstr "Dato"
4008 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Fractal Noise"
4011 msgstr "Fraktal (Koch)"
4013 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Distant Light"
4016 msgstr "Destinationens højde"
4018 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Point Light"
4021 msgstr "Kildes højde"
4023 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Spot Light"
4026 msgstr "Kildes højde"
4028 #: ../src/flood-context.cpp:245
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Visible Colors"
4031 msgstr "Farver:"
4033 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4034 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
4035 msgid "Lightness"
4036 msgstr "Lysstyrke"
4038 #: ../src/flood-context.cpp:261
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Small"
4041 msgstr "lille"
4043 #: ../src/flood-context.cpp:262
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Medium"
4046 msgstr "mellem"
4048 #: ../src/flood-context.cpp:263
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Large"
4051 msgstr "stor"
4053 #: ../src/flood-context.cpp:417
4054 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4055 msgstr ""
4057 #: ../src/flood-context.cpp:457
4058 #, c-format
4059 msgid ""
4060 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4061 msgstr ""
4063 #: ../src/flood-context.cpp:461
4064 #, c-format
4065 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4066 msgstr ""
4068 #: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972
4069 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4070 msgstr ""
4072 #: ../src/flood-context.cpp:977
4073 msgid ""
4074 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4075 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4076 msgstr ""
4078 #: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1150
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Fill bounded area"
4081 msgstr "Ud_fyldning og streg"
4083 #: ../src/flood-context.cpp:1013
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Set style on object"
4086 msgstr "Mønstre til objekter"
4088 #: ../src/flood-context.cpp:1072
4089 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4090 msgstr ""
4092 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:73
4093 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4094 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
4096 #. POINT_LG_BEGIN
4097 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:74
4098 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4099 msgstr "<b>Slut</b> på lineær overgang"
4101 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:75
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4104 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
4106 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:76
4107 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4108 msgstr "<b>Midte</b> af radial overgang"
4110 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
4111 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4112 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4113 msgstr "<b>Radius</b> af radial overgang"
4115 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:79
4116 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4117 msgstr "<b>Fokus</b> af radial overgang"
4119 #. POINT_RG_FOCUS
4120 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
4121 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4124 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
4126 #: ../src/gradient-context.cpp:161
4127 #, c-format
4128 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4129 msgstr ""
4131 #: ../src/gradient-context.cpp:164
4132 #, c-format
4133 msgid ""
4134 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4135 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4136 msgstr ""
4138 #: ../src/gradient-context.cpp:168
4139 #, c-format
4140 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4141 msgstr ""
4143 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4144 #, c-format
4145 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4146 msgstr ""
4148 #: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
4149 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Add gradient stop"
4152 msgstr "Streg med radial overgang"
4154 #: ../src/gradient-context.cpp:437
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Simplify gradient"
4157 msgstr "Radial overgang"
4159 #: ../src/gradient-context.cpp:513
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Create default gradient"
4162 msgstr "Opret lineær overgang"
4164 #: ../src/gradient-context.cpp:566
4165 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4166 msgstr ""
4168 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4169 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4170 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering af overgangsvinkel"
4172 #: ../src/gradient-context.cpp:665
4173 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4174 msgstr "<b>Shift</b>: tegn overgang omkring startpunktet"
4176 #: ../src/gradient-context.cpp:777
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Invert gradient"
4179 msgstr "Lineær overgang"
4181 #: ../src/gradient-context.cpp:886
4182 #, c-format
4183 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4184 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4185 msgstr[0] ""
4186 "<b>Overgang</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af "
4187 "vinkel"
4188 msgstr[1] ""
4189 "<b>Overgang</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af "
4190 "vinkel"
4192 #: ../src/gradient-context.cpp:890
4193 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4194 msgstr "Markér <b>objekter</b> hvorpå du vil skabe overgangen."
4196 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Merge gradient handles"
4199 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4201 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Move gradient handle"
4204 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4206 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Delete gradient stop"
4209 msgstr "Slet stop"
4211 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid ""
4214 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4215 "+Alt</b> to delete stop"
4216 msgstr ""
4217 "%s til: %s%s; træk med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af vinkel, med "
4218 "<b>Ctrl+Alt</b> for at bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for at skalere "
4219 "omkring centrum"
4221 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4222 msgid " (stroke)"
4223 msgstr " (streg)"
4225 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4226 #, c-format
4227 msgid ""
4228 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4229 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4230 msgstr ""
4231 "%s til: %s%s; træk med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af vinkel, med "
4232 "<b>Ctrl+Alt</b> for at bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for at skalere "
4233 "omkring centrum"
4235 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4236 #, c-format
4237 msgid ""
4238 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4239 "separate focus"
4240 msgstr ""
4241 "Radialovergang <b>centrum</b> og <b>fokus</b>; træk med <b>Shift</b> for at "
4242 "adskille fokus"
4244 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4245 #, c-format
4246 msgid ""
4247 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4248 "separate"
4249 msgid_plural ""
4250 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4251 "separate"
4252 msgstr[0] ""
4253 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgang; træk med  <b>Shift</b> for at "
4254 "adskille"
4255 msgstr[1] ""
4256 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgange; træk med <b>Shift</b> for at "
4257 "adskille"
4259 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Move gradient handle(s)"
4262 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4264 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4267 msgstr "Slet stop"
4269 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Delete gradient stop(s)"
4272 msgstr "Slet stop"
4274 #: ../src/helper/units.cpp:36
4275 msgid "Unit"
4276 msgstr "Enhed"
4278 #. Add the units menu.
4279 #: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
4280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5043
4281 msgid "Units"
4282 msgstr "Enheder"
4284 #: ../src/helper/units.cpp:37
4285 msgid "Point"
4286 msgstr "Punkt"
4288 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
4289 msgid "pt"
4290 msgstr "pt"
4292 #: ../src/helper/units.cpp:37
4293 msgid "Points"
4294 msgstr "Punkter"
4296 #: ../src/helper/units.cpp:37
4297 msgid "Pt"
4298 msgstr "Pt"
4300 #: ../src/helper/units.cpp:38
4301 msgid "Pixel"
4302 msgstr "Pixel"
4304 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
4305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
4306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
4307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
4308 msgid "px"
4309 msgstr "px"
4311 #: ../src/helper/units.cpp:38
4312 msgid "Pixels"
4313 msgstr "Billedpunkter"
4315 #: ../src/helper/units.cpp:38
4316 msgid "Px"
4317 msgstr "Px"
4319 #. You can add new elements from this point forward
4320 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4321 msgid "Percent"
4322 msgstr "Procent"
4324 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
4325 msgid "%"
4326 msgstr "%"
4328 #: ../src/helper/units.cpp:40
4329 msgid "Percents"
4330 msgstr "Procenter"
4332 #: ../src/helper/units.cpp:41
4333 msgid "Millimeter"
4334 msgstr "Millimeter"
4336 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:284
4337 msgid "mm"
4338 msgstr "mm"
4340 #: ../src/helper/units.cpp:41
4341 msgid "Millimeters"
4342 msgstr "Millimeter"
4344 #: ../src/helper/units.cpp:42
4345 msgid "Centimeter"
4346 msgstr "Centimeter"
4348 #: ../src/helper/units.cpp:42
4349 msgid "cm"
4350 msgstr "cm"
4352 #: ../src/helper/units.cpp:42
4353 msgid "Centimeters"
4354 msgstr "Centimeter"
4356 #: ../src/helper/units.cpp:43
4357 msgid "Meter"
4358 msgstr "Meter"
4360 #: ../src/helper/units.cpp:43
4361 msgid "m"
4362 msgstr "m"
4364 #: ../src/helper/units.cpp:43
4365 msgid "Meters"
4366 msgstr "Meter"
4368 #. no svg_unit
4369 #: ../src/helper/units.cpp:44
4370 msgid "Inch"
4371 msgstr "Tomme"
4373 #: ../src/helper/units.cpp:44
4374 msgid "in"
4375 msgstr "tm"
4377 #: ../src/helper/units.cpp:44
4378 msgid "Inches"
4379 msgstr "Tommer"
4381 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4382 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4383 #: ../src/helper/units.cpp:47
4384 msgid "Em square"
4385 msgstr "Em-kvadrat"
4387 #: ../src/helper/units.cpp:47
4388 msgid "em"
4389 msgstr "em"
4391 #: ../src/helper/units.cpp:47
4392 msgid "Em squares"
4393 msgstr "Em-kvadrater"
4395 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4396 #: ../src/helper/units.cpp:49
4397 msgid "Ex square"
4398 msgstr "Ex-kvadrat"
4400 #: ../src/helper/units.cpp:49
4401 msgid "ex"
4402 msgstr "ex"
4404 #: ../src/helper/units.cpp:49
4405 msgid "Ex squares"
4406 msgstr "Ex-kvadrater"
4408 #: ../src/inkscape.cpp:484
4409 msgid "Untitled document"
4410 msgstr "Unavngivet dokument"
4412 #. Show nice dialog box
4413 #: ../src/inkscape.cpp:513
4414 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4415 msgstr "Der opstod en intern fejl i Inkscape. Programmet vil derfor lukke.\n"
4417 #: ../src/inkscape.cpp:514
4418 msgid ""
4419 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4420 "locations:\n"
4421 msgstr ""
4422 "Automatisk sikkerhedskopi af ikke-gemte dokumenter blev flyttet til disse "
4423 "placeringer:\n"
4425 #: ../src/inkscape.cpp:515
4426 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4427 msgstr "Automatisk sikkerhedskopi af følgende dokumenter mislykkedes:\n"
4429 #: ../src/inkscape.cpp:658
4430 #, c-format
4431 msgid ""
4432 "Cannot create directory %s.\n"
4433 "%s"
4434 msgstr ""
4435 "Kan ikke oprette mappe %s.\n"
4436 "%s"
4438 #: ../src/inkscape.cpp:659
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "%s is not a valid directory.\n"
4442 "%s"
4443 msgstr ""
4444 "%s er ikke en gyldig mappe.\n"
4445 "%s"
4447 #: ../src/inkscape.cpp:660
4448 #, c-format
4449 msgid ""
4450 "Cannot create file %s.\n"
4451 "%s"
4452 msgstr ""
4453 "Kan ikke oprette fil %s.\n"
4454 "%s"
4456 #: ../src/inkscape.cpp:661
4457 #, c-format
4458 msgid ""
4459 "Cannot write file %s.\n"
4460 "%s"
4461 msgstr ""
4462 "Kan ikke skrive til fil %s.\n"
4463 "%s"
4465 #: ../src/inkscape.cpp:662
4466 msgid ""
4467 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4468 "and any changes made in preferences will not be saved."
4469 msgstr ""
4470 "Selvom Inkscape vil køre, vil det bruge standardindstillinger,\n"
4471 "og alle ændringer i indstillingerne vil ikke blive gemt."
4473 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 "%s is not a regular file.\n"
4477 "%s"
4478 msgstr ""
4479 "%s er ikke en almindelig fil.\n"
4480 "%s"
4482 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4483 #, c-format
4484 msgid ""
4485 "%s not a valid XML file, or\n"
4486 "you don't have read permissions on it.\n"
4487 "%s"
4488 msgstr ""
4489 "%s er ikke en gyldig XML-fil, eller\n"
4490 "du har ikke læserettigheder til filen.\n"
4491 "%s"
4493 #: ../src/inkscape.cpp:735
4494 #, c-format
4495 msgid ""
4496 "%s is not a valid menus file.\n"
4497 "%s"
4498 msgstr ""
4499 "%s er ikke en gyldig menufil.\n"
4500 "%s"
4502 #: ../src/inkscape.cpp:736
4503 msgid ""
4504 "Inkscape will run with default menus.\n"
4505 "New menus will not be saved."
4506 msgstr ""
4507 "Inkscape vil køre med standardmenuer.\n"
4508 "Nye menuer vil ikke blive gemt."
4510 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4511 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4512 #: ../src/interface.cpp:835
4513 msgid "Commands Bar"
4514 msgstr "Kommandoværktøjslinje"
4516 #: ../src/interface.cpp:835
4517 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4518 msgstr "Vis eller skjul kommandoværktøjslinjen (under menuen)"
4520 #: ../src/interface.cpp:837
4521 msgid "Tool Controls Bar"
4522 msgstr "Værktøjskontrollinjen"
4524 #: ../src/interface.cpp:837
4525 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4526 msgstr "Vis eller skjul værktøjskontrollinjen"
4528 #: ../src/interface.cpp:839
4529 msgid "_Toolbox"
4530 msgstr "_Værktøjskasse"
4532 #: ../src/interface.cpp:839
4533 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4534 msgstr "Vis eller skjul værktøjskassen (til venstre)"
4536 #: ../src/interface.cpp:845
4537 msgid "_Palette"
4538 msgstr "_Palet"
4540 #: ../src/interface.cpp:845
4541 msgid "Show or hide the color palette"
4542 msgstr "Vis eller skjul farvepaletten"
4544 #: ../src/interface.cpp:847
4545 msgid "_Statusbar"
4546 msgstr "_Statuslinje"
4548 #: ../src/interface.cpp:847
4549 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4550 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen (i bunden af vinduet)"
4552 #: ../src/interface.cpp:901
4553 #, c-format
4554 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4555 msgstr "Verbum \"%s\" er ukendt"
4557 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4558 #: ../src/interface.cpp:1012
4559 #, c-format
4560 msgid "Enter group #%s"
4561 msgstr "Gå ind i gruppe #%s"
4563 #: ../src/interface.cpp:1023
4564 msgid "Go to parent"
4565 msgstr "Gå til forælder"
4567 #: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
4568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:458
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Drop color"
4571 msgstr "Kopiér farve"
4573 #: ../src/interface.cpp:1153
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Drop color on gradient"
4576 msgstr "Ingen stop i overgange"
4578 #: ../src/interface.cpp:1212
4579 msgid "Could not parse SVG data"
4580 msgstr "Kunne ikke fortolke SVG-data"
4582 #: ../src/interface.cpp:1254
4583 msgid "Drop SVG"
4584 msgstr ""
4586 #: ../src/interface.cpp:1312
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Drop bitmap image"
4589 msgstr "Importér punktbillede som <image>"
4591 #: ../src/interface.cpp:1404
4592 #, c-format
4593 msgid ""
4594 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4595 "you want to replace it?</span>\n"
4596 "\n"
4597 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4598 msgstr ""
4600 #: ../src/interface.cpp:1411
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Replace"
4603 msgstr "_Slip"
4605 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4606 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4607 msgid "_Write session file:"
4608 msgstr "_Skriv sessionsfil:"
4610 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4611 msgid "Select a location and filename"
4612 msgstr "Vælg en placering og et filnavn"
4614 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4615 msgid "Set filename"
4616 msgstr "Sæt filnavn"
4618 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4619 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4620 msgstr "<b>%1</b> har inviteret dig til at samarbejde på whiteboard."
4622 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4623 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4624 msgstr "Vil du acceptere <b>%1</b>s invitation?"
4626 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4627 msgid "Accept invitation"
4628 msgstr "Acceptér invitation"
4630 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4631 msgid "Decline invitation"
4632 msgstr "Afslå invitation"
4634 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4635 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4636 msgstr "Inkboard session (%1 til %2)"
4638 #: ../src/knot.cpp:428
4639 msgid "Node or handle drag canceled."
4640 msgstr "Træk i knudepunkt eller håndtag, annulleret."
4642 #: ../src/knotholder.cpp:258
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Change handle"
4645 msgstr "Opret firkant"
4647 #: ../src/knotholder.cpp:312
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Move handle"
4650 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4652 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
4653 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4654 msgstr "Ignorér skrifttype uden familie. (der får Pango til at bryde sammen)"
4656 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4657 #: ../src/live_effects/effect.cpp:46
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Path along path"
4660 msgstr "_Sæt på sti"
4662 #: ../src/live_effects/effect.cpp:47
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Pattern along path"
4665 msgstr "_Sæt på sti"
4667 #: ../src/live_effects/effect.cpp:49
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Slant"
4670 msgstr "Fri"
4672 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4673 msgid "doEffect stack test"
4674 msgstr ""
4676 #: ../src/live_effects/effect.cpp:52
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Gears"
4679 msgstr "_Ryd"
4681 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4682 msgid "Stitch subcurves"
4683 msgstr ""
4685 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
4686 #, fuzzy
4687 msgid "No effect"
4688 msgstr "Vandret forskudt"
4690 #: ../src/live_effects/effect.cpp:150
4691 msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
4692 msgstr ""
4694 #: ../src/live_effects/effect.cpp:317
4695 #, fuzzy, c-format
4696 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4697 msgstr "<b>Firkant</b>"
4699 #: ../src/live_effects/effect.cpp:322
4700 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4701 msgstr ""
4703 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Change enum parameter"
4706 msgstr "Ændr linjestykketype"
4708 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Teeth"
4711 msgstr "Tekst"
4713 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4714 #, fuzzy
4715 msgid "The number of teeth"
4716 msgstr "Antal trin"
4718 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4719 msgid "Phi"
4720 msgstr ""
4722 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4723 msgid "???"
4724 msgstr ""
4726 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Stroke path"
4729 msgstr "Streg_farve"
4731 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4732 msgid "The path that will be used as stitch."
4733 msgstr ""
4735 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Nr of paths"
4738 msgstr "Antal rækker"
4740 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4741 msgid "The number of paths that will be generated."
4742 msgstr ""
4744 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Startpoint variation"
4747 msgstr "Farvemætning"
4749 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4750 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4751 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4752 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 ../src/sp-use.cpp:316
4753 msgid "..."
4754 msgstr "..."
4756 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4757 msgid "Endpoint variation"
4758 msgstr ""
4760 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Scale width"
4763 msgstr "Kildes bredde"
4765 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4766 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4767 msgstr ""
4769 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4770 msgid "Scale width relative"
4771 msgstr ""
4773 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4774 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4775 msgstr ""
4777 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Single"
4780 msgstr "Vinkel"
4782 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4783 msgid "Single, stretched"
4784 msgstr ""
4786 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Repeated"
4789 msgstr "Gentag:"
4791 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4792 msgid "Repeated, stretched"
4793 msgstr ""
4795 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Pattern source"
4798 msgstr "Mønsterstreg"
4800 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4801 msgid "Path to put along the skeleton path"
4802 msgstr ""
4804 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Pattern copies"
4807 msgstr "Mønster"
4809 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4810 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4811 msgstr ""
4813 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Width of the pattern"
4816 msgstr "Papirbredde"
4818 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Width in units of length"
4821 msgstr "Bredde af det udtværrede område i billedpunkter"
4823 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4826 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
4828 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Spacing"
4831 msgstr "Mellemrum:"
4833 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Space between copies of the pattern"
4836 msgstr "Mellemrum mellem linjer"
4838 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4839 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Normal offset"
4842 msgstr "Vandret forskudt"
4844 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4845 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Tangential offset"
4848 msgstr "Lodret forskydning"
4850 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4851 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Pattern is vertical"
4854 msgstr "Mønsterforskydning"
4856 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:143
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Change scalar parameter"
4859 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
4861 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
4862 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
4863 msgid "Edit on-canvas"
4864 msgstr ""
4866 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Paste path"
4869 msgstr "Indsæt _bredde"
4871 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
4872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
4873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 ../src/selection-chemistry.cpp:1290
4874 msgid "Nothing on the clipboard."
4875 msgstr "Intet på klippebordet."
4877 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
4878 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
4879 msgstr ""
4881 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Paste path parameter"
4884 msgstr "Indsæt bredde separat"
4886 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
4887 msgid "Clipboard does not contain a path."
4888 msgstr ""
4890 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Change point parameter"
4893 msgstr "Opret spiraler"
4895 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Change bool parameter"
4898 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
4900 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Change random parameter"
4903 msgstr "Ændr knudepunkttype"
4905 #: ../src/main.cpp:211
4906 msgid "Print the Inkscape version number"
4907 msgstr "Udskriv Inkscapes versionsnummer"
4909 #: ../src/main.cpp:216
4910 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
4911 msgstr "Benyt ikke X-serveren (behandl kun filer fra konsollen)"
4913 #: ../src/main.cpp:221
4914 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
4915 msgstr "Forsøg at bruge X-serveren (selv når $DISPLAY ikke er sat)"
4917 #: ../src/main.cpp:226
4918 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
4919 msgstr "Åbn angivede dokument(er) (tilvalgstekststreng kan blive udeladt)"
4921 #: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237
4922 #: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314
4923 #: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
4924 msgid "FILENAME"
4925 msgstr "FILNAVN"
4927 #: ../src/main.cpp:231
4928 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
4929 msgstr ""
4930 "Udskrivdokument(er) til angivet uddatafil (brug | for at kanalisere videre "
4931 "(pipe))"
4933 #: ../src/main.cpp:236
4934 msgid "Export document to a PNG file"
4935 msgstr "Eksportér dokument til PNG-fil"
4937 #: ../src/main.cpp:241
4938 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
4939 msgstr ""
4940 "Opløsningen der bruges ved eksportering af punktbillede fra SVG (standard 90)"
4942 #: ../src/main.cpp:242
4943 msgid "DPI"
4944 msgstr "DPI"
4946 #: ../src/main.cpp:246
4947 msgid ""
4948 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
4949 "corner)"
4950 msgstr ""
4951 "Eksporteret område i SVG-enheder (standard er lærredet, 0,0 er nederste "
4952 "venstre hjørne)"
4954 #: ../src/main.cpp:247
4955 msgid "x0:y0:x1:y1"
4956 msgstr "x0:y0:x1:y1"
4958 #: ../src/main.cpp:251
4959 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
4960 msgstr "Eksporteret område er hele tegningen (ikke lærredet)"
4962 #: ../src/main.cpp:256
4963 msgid "Exported area is the entire canvas"
4964 msgstr "Eksporteret område er hele lærredet"
4966 #: ../src/main.cpp:261
4967 msgid ""
4968 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
4969 "user units)"
4970 msgstr ""
4971 "Trinvis justerning af billedets eksporteringsområde til nærmeste "
4972 "heltalsværdi (i SVG-enheder)"
4974 #: ../src/main.cpp:266
4975 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4976 msgstr ""
4977 "Bredde af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
4978 "eksporterings-dpi)"
4980 #: ../src/main.cpp:267
4981 msgid "WIDTH"
4982 msgstr "BREDDE"
4984 #: ../src/main.cpp:271
4985 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4986 msgstr ""
4987 "Højden af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
4988 "eksporterings-dpi)"
4990 #: ../src/main.cpp:272
4991 msgid "HEIGHT"
4992 msgstr "HØJDE"
4994 #: ../src/main.cpp:276
4995 msgid "The ID of the object to export"
4996 msgstr "ID af objektet der eksporteres"
4998 #: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
4999 msgid "ID"
5000 msgstr "ID"
5002 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5003 #. See "man inkscape" for details.
5004 #: ../src/main.cpp:283
5005 msgid ""
5006 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5007 msgstr ""
5008 "Eksportér kun objektet med eksporterings-ID, skjul alle andre (kun med "
5009 "eksporterings-id)"
5011 #: ../src/main.cpp:288
5012 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5013 msgstr ""
5014 "Brug gemt filnavn og DPI-vink når der eksporteres (kun med eksporterings-id)"
5016 #: ../src/main.cpp:293
5017 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5018 msgstr ""
5019 "Baggrundsfarve for det eksporterede punktbillede (et hvilken som helst SVG-"
5020 "understøttet farvenavn)"
5022 #: ../src/main.cpp:294
5023 msgid "COLOR"
5024 msgstr "FARVE"
5026 #: ../src/main.cpp:298
5027 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5028 msgstr ""
5029 "Baggrundsuigennemsigtighed for det eksporterede punktbillede (enten 0.0 til "
5030 "1.0 eller 1 til 255)"
5032 #: ../src/main.cpp:299
5033 msgid "VALUE"
5034 msgstr "VÆRDI"
5036 #: ../src/main.cpp:303
5037 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5038 msgstr ""
5039 "Eksportér dokument til almindelig SVG-fil (ingen Sodipodi- eller Inkscape-"
5040 "navnerum)"
5042 #: ../src/main.cpp:308
5043 msgid "Export document to a PS file"
5044 msgstr "Eksportér dokument til PS-fil"
5046 #: ../src/main.cpp:313
5047 msgid "Export document to an EPS file"
5048 msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil"
5050 #: ../src/main.cpp:318
5051 msgid "Export document to a PDF file"
5052 msgstr "Eksportér dokument til PDF-fil"
5054 #: ../src/main.cpp:324
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5057 msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil"
5059 #: ../src/main.cpp:330
5060 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5061 msgstr "Konvertér tekstobjekt til sti ved eksport (EPS)"
5063 #: ../src/main.cpp:335
5064 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5065 msgstr ""
5067 #: ../src/main.cpp:340
5068 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5069 msgstr "Eksportér filer med afgrænsningsboks sat til sidestørrelsen (EPS)"
5071 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5072 #: ../src/main.cpp:346
5073 msgid ""
5074 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5075 "query-id"
5076 msgstr ""
5077 "Spørg efter tegningens X-koordinat eller, hvis angivet, X-koordinaten af "
5078 "objektet, med forespørgsels-id"
5080 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5081 #: ../src/main.cpp:352
5082 msgid ""
5083 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5084 "query-id"
5085 msgstr ""
5086 "Spørg efter tegningens Y-koordinat eller, hvis angivet, Y-koordinaten af "
5087 "objektet, med forespørgsels-id"
5089 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5090 #: ../src/main.cpp:358
5091 msgid ""
5092 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5093 "id"
5094 msgstr ""
5095 "Spørg efter tegningens bredde eller, hvis angivet, bredden af objektet, med "
5096 "forespørgsels-id"
5098 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5099 #: ../src/main.cpp:364
5100 msgid ""
5101 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5102 "id"
5103 msgstr ""
5104 "Spørg efter tegningens højde eller, hvis angivet, højden af objektet, med "
5105 "forespørgsels-id"
5107 #: ../src/main.cpp:369
5108 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5109 msgstr "ID for objektet, hvis størrelse forespørges"
5111 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5112 #: ../src/main.cpp:375
5113 msgid "Print out the extension directory and exit"
5114 msgstr "Udskriv mappennavnet, og forlad"
5116 #: ../src/main.cpp:380
5117 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5118 msgstr "Fjern ubrugte definitioner fra definitionsdelen(e) af dokumentet"
5120 #: ../src/main.cpp:385
5121 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5122 msgstr ""
5124 #: ../src/main.cpp:390
5125 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5126 msgstr ""
5128 #: ../src/main.cpp:391
5129 msgid "VERB-ID"
5130 msgstr ""
5132 #: ../src/main.cpp:395
5133 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5134 msgstr ""
5136 #: ../src/main.cpp:396
5137 msgid "OBJECT-ID"
5138 msgstr ""
5140 #: ../src/main.cpp:597
5141 msgid ""
5142 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5143 "\n"
5144 "Available options:"
5145 msgstr ""
5146 "[VALG...] [FIL...]\n"
5147 "\n"
5148 "Valgmuligheder:"
5150 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5151 #, c-format
5152 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5153 msgstr ""
5155 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5156 #, c-format
5157 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5158 msgstr ""
5160 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
5161 msgid "_New"
5162 msgstr "_Ny"
5164 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5165 msgid "Open _Recent"
5166 msgstr "_Åbn seneste"
5168 #: ../src/menus-skeleton.h:56
5169 msgid "_Edit"
5170 msgstr "_Redigér"
5172 #: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2202
5173 msgid "Paste Si_ze"
5174 msgstr "Inds_æt størrelse"
5176 #: ../src/menus-skeleton.h:79
5177 msgid "Clo_ne"
5178 msgstr "Klo_n"
5180 #: ../src/menus-skeleton.h:96
5181 msgid "_View"
5182 msgstr "V_is"
5184 #: ../src/menus-skeleton.h:97
5185 msgid "_Zoom"
5186 msgstr "_Zoom"
5188 #: ../src/menus-skeleton.h:113
5189 msgid "_Display mode"
5190 msgstr "_Visningstilstand"
5192 #: ../src/menus-skeleton.h:122
5193 msgid "Show/Hide"
5194 msgstr "Vis/Skjul"
5196 #: ../src/menus-skeleton.h:139
5197 msgid "_Layer"
5198 msgstr "_Lag"
5200 #: ../src/menus-skeleton.h:158
5201 msgid "_Object"
5202 msgstr "_Objekt"
5204 #: ../src/menus-skeleton.h:166
5205 msgid "Cli_p"
5206 msgstr "Besk_ær"
5208 #: ../src/menus-skeleton.h:170
5209 msgid "Mas_k"
5210 msgstr "Mas_ke"
5212 #: ../src/menus-skeleton.h:174
5213 msgid "Patter_n"
5214 msgstr "_Mønster"
5216 #: ../src/menus-skeleton.h:197
5217 msgid "_Path"
5218 msgstr "_Sti"
5220 #: ../src/menus-skeleton.h:222
5221 msgid "_Text"
5222 msgstr "_Tekst"
5224 #: ../src/menus-skeleton.h:234
5225 msgid "Effe_cts"
5226 msgstr "Effe_kter"
5228 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5229 msgid "Whiteboa_rd"
5230 msgstr "Whiteboa_rd"
5232 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5233 msgid "_Help"
5234 msgstr "_Hjælp"
5236 #: ../src/menus-skeleton.h:248
5237 msgid "Tutorials"
5238 msgstr "Gennemgange"
5240 #: ../src/node-context.cpp:183
5241 msgid ""
5242 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5243 "+Alt</b>: move along handles"
5244 msgstr ""
5245 "<b>Ctrl</b>: slå knudepunktstype til/fra, trinvis justeringsvinkel, flyt "
5246 "vandret/lodret; <b>Ctrl+Alt</b>: flyt langs håndtag"
5248 #: ../src/node-context.cpp:184
5249 msgid ""
5250 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5251 msgstr ""
5252 "<b>Shift</b>: slå knudepunktsmarkering til/fra, slå trinvis justering fra, "
5253 "rotér begge håndtag"
5255 #: ../src/node-context.cpp:185
5256 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5257 msgstr "<b>Alt</b>: lås håndtagslængde; <b>Ctrl+Alt</b>: flyt langs håndtag"
5259 #: ../src/nodepath.cpp:641 ../src/seltrans.cpp:521
5260 msgid "Stamp"
5261 msgstr "Stempl"
5263 #: ../src/nodepath.cpp:1327 ../src/nodepath.cpp:1354
5264 msgid "Move nodes vertically"
5265 msgstr "Flyt knudepunkter lodret"
5267 #: ../src/nodepath.cpp:1329 ../src/nodepath.cpp:1356
5268 msgid "Move nodes horizontally"
5269 msgstr "Flyt knudepunkter vandret"
5271 #: ../src/nodepath.cpp:1331 ../src/nodepath.cpp:1358 ../src/nodepath.cpp:3148
5272 msgid "Move nodes"
5273 msgstr "Flyt knudepunkter"
5275 #: ../src/nodepath.cpp:1366
5276 msgid ""
5277 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5278 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5279 msgstr ""
5280 "<b>Knudepunktshåndtag</b>: træk for at forme kurven; med <b>Ctrl</b> for "
5281 "trinvis justering; med <b>Alt</b> for at låse længden; med <b>Shift</b> for "
5282 "at rotere begge håndtag"
5284 #: ../src/nodepath.cpp:1536
5285 msgid "Align nodes"
5286 msgstr "Justér knudepunkter"
5288 #: ../src/nodepath.cpp:1598
5289 msgid "Distribute nodes"
5290 msgstr "Fordel knudepunkter"
5292 #: ../src/nodepath.cpp:1636
5293 msgid "Add nodes"
5294 msgstr "Tilføj knudepunkter"
5296 #: ../src/nodepath.cpp:1638 ../src/nodepath.cpp:1710
5297 msgid "Add node"
5298 msgstr "Tilføj knudepunkt"
5300 #: ../src/nodepath.cpp:1791
5301 msgid "Break path"
5302 msgstr "Bryd sti op"
5304 #: ../src/nodepath.cpp:1831 ../src/nodepath.cpp:1846 ../src/nodepath.cpp:1932
5305 #: ../src/nodepath.cpp:1947
5306 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5307 msgstr "For at sammenføje, skal <b>to endekundepunkter</b> være markeret."
5309 #: ../src/nodepath.cpp:1867
5310 msgid "Close subpath"
5311 msgstr "Luk understi"
5313 #: ../src/nodepath.cpp:1919
5314 msgid "Join nodes"
5315 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
5317 #: ../src/nodepath.cpp:1968
5318 msgid "Close subpath by segment"
5319 msgstr "Luk understi ved linjestykke"
5321 #: ../src/nodepath.cpp:2022
5322 msgid "Join nodes by segment"
5323 msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
5325 #: ../src/nodepath.cpp:2150 ../src/nodepath.cpp:2186 ../src/nodepath.cpp:2190
5326 msgid "Delete nodes"
5327 msgstr "Slet knudepunkter"
5329 #: ../src/nodepath.cpp:2152
5330 msgid "Delete nodes preserving shape"
5331 msgstr "Slet knudepunkter uden at ændre form"
5333 #: ../src/nodepath.cpp:2209 ../src/nodepath.cpp:2223
5334 msgid ""
5335 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5336 "segments."
5337 msgstr ""
5338 "Vælg <b>to ikke-endeknudepunkter</b> mellem hvilke du vil slette "
5339 "linjestykker."
5341 #: ../src/nodepath.cpp:2319
5342 msgid "Cannot find path between nodes."
5343 msgstr "Kan ikke finde sti mellem knudepunkter."
5345 #: ../src/nodepath.cpp:2351
5346 msgid "Delete segment"
5347 msgstr "Slet linjestykke"
5349 #: ../src/nodepath.cpp:2372
5350 msgid "Change segment type"
5351 msgstr "Ændr linjestykketype"
5353 #: ../src/nodepath.cpp:2389 ../src/nodepath.cpp:3106
5354 msgid "Change node type"
5355 msgstr "Ændr knudepunkttype"
5357 #: ../src/nodepath.cpp:3383
5358 msgid "Retract handle"
5359 msgstr "Træk håndtag tilbage"
5361 #: ../src/nodepath.cpp:3432
5362 msgid "Move node handle"
5363 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
5365 #: ../src/nodepath.cpp:3572
5366 #, c-format
5367 msgid ""
5368 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5369 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5370 "handles"
5371 msgstr ""
5372 "<b>Knudepunktshåndtag</b>: vinkel %0.2f°, længde %s; med <b>Ctrl</b> for "
5373 "trinvis justering; med <b>Alt</b> for at låse til længde; med <b>Shift</b> "
5374 "for at rotere begge håndtag"
5376 #: ../src/nodepath.cpp:3766
5377 msgid "Rotate nodes"
5378 msgstr "Rotér knudepunkter"
5380 #: ../src/nodepath.cpp:3897
5381 msgid "Scale nodes"
5382 msgstr "Skalér knudepunkter"
5384 #: ../src/nodepath.cpp:3947
5385 msgid "Flip nodes"
5386 msgstr "Vend knudepunkter"
5388 #: ../src/nodepath.cpp:4112
5389 msgid ""
5390 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5391 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5392 msgstr ""
5393 "<b>Knudepunkt</b>: træk for at redigere stien; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
5394 "vandret/lodret justering; med <b>Ctrl+Alt</b> for trinvis justering i "
5395 "håndtagenes retninger"
5397 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5398 #: ../src/nodepath.cpp:4338
5399 msgid "end node"
5400 msgstr "endeknudepunkt"
5402 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5403 #: ../src/nodepath.cpp:4343
5404 msgid "cusp"
5405 msgstr "spids"
5407 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5408 #: ../src/nodepath.cpp:4346
5409 msgid "smooth"
5410 msgstr "blød"
5412 #: ../src/nodepath.cpp:4348
5413 msgid "symmetric"
5414 msgstr "symmetrisk"
5416 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5417 #: ../src/nodepath.cpp:4354
5418 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5419 msgstr ""
5420 "endeknudepunkt, håndtag tilbagetrukket (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
5422 #: ../src/nodepath.cpp:4356
5423 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5424 msgstr "et håndtag trukket tilbage (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
5426 #: ../src/nodepath.cpp:4359
5427 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5428 msgstr "begge håndtag trukket tilbage (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
5430 #: ../src/nodepath.cpp:4371
5431 msgid ""
5432 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5433 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5434 "rotate"
5435 msgstr ""
5436 "<b>Træk</b> knudepunkter eller knudepunkthåndtag; <b>Alt+træk</b> "
5437 "knudpunkter at forme; <b>pile</b>taster for at flytte knudepunkter, <b>&lt; "
5438 "&gt;</b> for at skalere, <b>[ ]</b> for at rotere"
5440 #: ../src/nodepath.cpp:4372
5441 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5442 msgstr ""
5443 "<b>Træk</b> i knudepunktet eller dets håndtag; <b>pile</b>taster for at "
5444 "flytte knudepunktet"
5446 #: ../src/nodepath.cpp:4395 ../src/nodepath.cpp:4407
5447 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5448 msgstr ""
5449 "Vælg et enkelt objekt, for at redigere dets knudepunkter eller håndtag."
5451 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5452 #, c-format
5453 msgid ""
5454 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5455 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5456 msgid_plural ""
5457 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5458 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5459 msgstr[0] ""
5460 "<b>0</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, "
5461 "eller <b>træk omkring</b> knudepunkter for at markere."
5462 msgstr[1] ""
5463 "<b>0</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, "
5464 "eller <b>træk omkring</b> knudepunkter for at markere."
5466 #: ../src/nodepath.cpp:4405
5467 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5468 msgstr "Træk i objektets håndtag for at ændre det."
5470 #: ../src/nodepath.cpp:4413
5471 #, c-format
5472 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5473 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5474 msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret; %s. %s."
5475 msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret; %s. %s."
5477 #: ../src/nodepath.cpp:4420
5478 #, c-format
5479 msgid ""
5480 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5481 msgid_plural ""
5482 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5483 msgstr[0] ""
5484 "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> "
5485 "understier. %s."
5486 msgstr[1] ""
5487 "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> "
5488 "understier. %s."
5490 #: ../src/nodepath.cpp:4426
5491 #, c-format
5492 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5493 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5494 msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret. %s."
5495 msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. %s."
5497 #: ../src/object-edit.cpp:503
5498 msgid ""
5499 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5500 "vertical radius the same"
5501 msgstr ""
5502 "Justér den <b>vandrette afrundingsradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at gøre "
5503 "den lodrette radius den samme"
5505 #: ../src/object-edit.cpp:509
5506 msgid ""
5507 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5508 "horizontal radius the same"
5509 msgstr ""
5510 "Justér den <b>lodrette afrundingsradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at gøre den "
5511 "vandrette radius den samme"
5513 #: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
5514 msgid ""
5515 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5516 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5517 msgstr ""
5518 "Justér firkantens <b>bredde og højde</b> med <b>Ctrl</b> for at låse forhold "
5519 "eller for at strække i kun én dimension"
5521 #: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
5522 #: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
5523 msgid ""
5524 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5525 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5526 msgstr ""
5528 #: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
5529 #: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
5530 msgid ""
5531 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5532 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5533 msgstr ""
5535 #: ../src/object-edit.cpp:851
5536 msgid "Move the box in perspective."
5537 msgstr ""
5539 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5540 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5541 msgstr "Justér <b>ellipse</b>, med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel"
5543 #: ../src/object-edit.cpp:1030
5544 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5545 msgstr "Justér <b>ellipse</b>højde, med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel"
5547 #: ../src/object-edit.cpp:1033
5548 msgid ""
5549 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5550 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5551 "segment"
5552 msgstr ""
5553 "Placér buen eller linjestykkets <b>startpunkt</b> med <b>Ctrl</b> for "
5554 "trinvis justering; træk <b>indeni</b> ellipsen for bue, <b>udenfor</b> for "
5555 "linjestykke"
5557 #: ../src/object-edit.cpp:1036
5558 msgid ""
5559 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5560 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5561 "segment"
5562 msgstr ""
5563 "Placér buen eller linjestykkets <b>slutpunkt</b> med <b>Ctrl</b> for trinvis "
5564 "justering; træk <b>indeni</b> ellipsen for bue, <b>udenfor</b> for "
5565 "linjestykke"
5567 #: ../src/object-edit.cpp:1146
5568 msgid ""
5569 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5570 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5571 msgstr ""
5572 "Justér polygonens eller stjernens <b>spidsradius</b> med <b>Shift</b> for at "
5573 "afrunde; med <b>Alt</b> for at tilfældiggøre"
5575 #: ../src/object-edit.cpp:1149
5576 msgid ""
5577 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5578 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5579 "randomize"
5580 msgstr ""
5581 "Justér stjernens <b>basisradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at holde stjernens "
5582 "stråler radiale (intet vrid); med <b>Shift</b> for at afrunde; med <b>Alt</"
5583 "b> for at tilfældiggøre"
5585 #: ../src/object-edit.cpp:1313
5586 msgid ""
5587 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5588 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5589 msgstr ""
5590 "Rul/udrul spiralen fra <b>inderst</b>; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
5591 "justering; med <b>Alt</b> for at konvergere/divergere"
5593 #: ../src/object-edit.cpp:1315
5594 msgid ""
5595 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5596 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5597 msgstr ""
5598 "Rul/udrul spiralen fra <b>yderst</b>; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; "
5599 "med <b>Alt</b> for at skalere/rotere"
5601 #: ../src/object-edit.cpp:1352
5602 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5603 msgstr "Justér <b>forskydningsafstand</b>"
5605 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5606 #: ../src/object-edit.cpp:1382
5607 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5608 msgstr "<b>Flyt</b> udfyldningsmønsteret indeni objektet"
5610 #: ../src/object-edit.cpp:1384
5611 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5612 msgstr "<b>Skalér</b> mønsterudfyldningen ensartet"
5614 #: ../src/object-edit.cpp:1386
5615 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5616 msgstr ""
5617 "<b>Rotér</b> udfyldningsmønsteret med; <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
5619 #: ../src/object-edit.cpp:1411
5620 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5621 msgstr "Træk for at ændre størrelsen på den <b>flydende tekstramme</b>"
5623 #: ../src/path-chemistry.cpp:58
5624 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5625 msgstr "Markér <b>mindst to objekter</b> at kombinere."
5627 #: ../src/path-chemistry.cpp:65
5628 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5629 msgstr "Mindst et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke kombinere."
5631 #: ../src/path-chemistry.cpp:73
5632 msgid ""
5633 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5634 msgstr ""
5635 "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskellige grupper</b> eller <b>lag</"
5636 "b>."
5638 #: ../src/path-chemistry.cpp:78
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Combining paths..."
5641 msgstr "Lukker sti."
5643 #: ../src/path-chemistry.cpp:146
5644 msgid "Combine"
5645 msgstr "Kombinér"
5647 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
5648 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5649 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at bryde."
5651 #: ../src/path-chemistry.cpp:165
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Breaking apart paths..."
5654 msgstr "Bryd op"
5656 #: ../src/path-chemistry.cpp:246
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Break apart"
5659 msgstr "Bryd op"
5661 #: ../src/path-chemistry.cpp:248
5662 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5663 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> at bryde op i det markerede."
5665 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
5666 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5667 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
5669 #: ../src/path-chemistry.cpp:275
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Converting objects to paths..."
5672 msgstr "Konvertér tekst til sti"
5674 #: ../src/path-chemistry.cpp:335
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Object to path"
5677 msgstr "Objekt til sti"
5679 #: ../src/path-chemistry.cpp:337
5680 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5681 msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
5683 #: ../src/path-chemistry.cpp:400
5684 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5685 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at vende om."
5687 #: ../src/path-chemistry.cpp:409
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Reversing paths..."
5690 msgstr "_Skift retning"
5692 #: ../src/path-chemistry.cpp:432
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Reverse path"
5695 msgstr "_Skift retning"
5697 #: ../src/path-chemistry.cpp:434
5698 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5699 msgstr "<b>Ingen stier</b> at vende om i det markerede."
5701 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
5702 msgid "Drawing cancelled"
5703 msgstr "Tegning annulleret"
5705 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
5706 msgid "Continuing selected path"
5707 msgstr "Fortsæt markeret sti"
5709 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
5710 msgid "Creating new path"
5711 msgstr "Opret ny sti"
5713 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
5714 msgid "Appending to selected path"
5715 msgstr "Føj til markeret sti"
5717 #: ../src/pen-context.cpp:592
5718 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5719 msgstr "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at lukke og afslutte stien."
5721 #: ../src/pen-context.cpp:602
5722 msgid ""
5723 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5724 msgstr ""
5725 "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
5727 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5728 #, c-format
5729 msgid ""
5730 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5731 "<b>Enter</b> to finish the path"
5732 msgstr ""
5733 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
5734 "<b>Enter</b> for at afslutte stien"
5736 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5737 #, c-format
5738 msgid ""
5739 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5740 "angle"
5741 msgstr ""
5742 "<b>Kurvehåndtag</b>: vinkel %3.3f °, længde %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
5743 "justering"
5745 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5746 #, c-format
5747 msgid ""
5748 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5749 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5750 msgstr ""
5751 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
5752 "med <b>Shift</b> for at flytte kun dette håndtag"
5754 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5755 msgid "Drawing finished"
5756 msgstr "Tegning udført"
5758 #: ../src/pencil-context.cpp:317
5759 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5760 msgstr "<b>Frigiv</b> her for at lukke og afslutte stien."
5762 #: ../src/pencil-context.cpp:323
5763 msgid "Drawing a freehand path"
5764 msgstr "Tegner en frihåndssti"
5766 #: ../src/pencil-context.cpp:328
5767 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5768 msgstr "<b>Træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
5770 #. Write curves to object
5771 #: ../src/pencil-context.cpp:387
5772 msgid "Finishing freehand"
5773 msgstr "Frihåndstegning udført"
5775 #: ../src/preferences.cpp:59
5776 #, c-format
5777 msgid ""
5778 "%s is not a valid preferences file.\n"
5779 "%s"
5780 msgstr ""
5781 "%s er ikke en gyldig indstillingsfil.\n"
5782 "%s"
5784 #: ../src/preferences.cpp:60
5785 msgid ""
5786 "Inkscape will run with default settings.\n"
5787 "New settings will not be saved."
5788 msgstr ""
5789 "Inkscape vil køre med standardindstillinger.\n"
5790 "Nye indstillinger vil ikke blive gemt."
5792 #: ../src/print.cpp:152
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Print"
5795 msgstr "Punkt"
5797 #: ../src/print.cpp:203
5798 #, fuzzy, c-format
5799 msgid "Could not set print source: %s"
5800 msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavn %s.\n"
5802 #: ../src/print.cpp:203 ../src/print.cpp:247
5803 #, fuzzy
5804 msgid "unknown error"
5805 msgstr "Ukendt"
5807 #: ../src/print.cpp:208
5808 #, c-format
5809 msgid "Printer '%s' does not support PS output"
5810 msgstr ""
5812 #. since we didn't include the Preview capability,
5813 #. this should never happen.
5814 #: ../src/print.cpp:214
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Print Preview not available"
5817 msgstr "_Forhåndsvis udskrift"
5819 #: ../src/print.cpp:246
5820 #, c-format
5821 msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
5822 msgstr ""
5824 #: ../src/print.cpp:291
5825 #, fuzzy
5826 msgid "SVG Document"
5827 msgstr "Dokument"
5829 #: ../src/rect-context.cpp:378
5830 msgid ""
5831 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5832 "circular"
5833 msgstr ""
5834 "<b>Ctrl</b>: opret kvadrat eller firkant med heltalsforhold, med låst "
5835 "hjørneafrunding"
5837 #: ../src/rect-context.cpp:503
5838 #, fuzzy, c-format
5839 msgid ""
5840 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5841 "b> to draw around the starting point"
5842 msgstr ""
5843 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
5844 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
5845 "startpunktet"
5847 #: ../src/rect-context.cpp:505
5848 #, c-format
5849 msgid ""
5850 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5851 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5852 msgstr ""
5853 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
5854 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
5855 "startpunktet"
5857 #: ../src/rect-context.cpp:526
5858 msgid "Create rectangle"
5859 msgstr "Opret firkant"
5861 #: ../src/select-context.cpp:227
5862 msgid "Move canceled."
5863 msgstr "Flytning annulleret."
5865 #: ../src/select-context.cpp:235
5866 msgid "Selection canceled."
5867 msgstr "Markering annulleret."
5869 #: ../src/select-context.cpp:534
5870 msgid ""
5871 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
5872 "rubberband selection"
5873 msgstr ""
5875 #: ../src/select-context.cpp:536
5876 msgid ""
5877 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
5878 "touch selection"
5879 msgstr ""
5881 #: ../src/select-context.cpp:696
5882 #, fuzzy
5883 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5884 msgstr "<b>Ctrl</b>: markér i grupper, flyt vandret/lodret"
5886 #: ../src/select-context.cpp:697
5887 #, fuzzy
5888 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
5889 msgstr ""
5890 "<b>Shift</b>: markér/afmarkér, tving gummibånd, deaktivér trinvis justering"
5892 #: ../src/select-context.cpp:698
5893 #, fuzzy
5894 msgid ""
5895 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
5896 msgstr "<b>Alt</b>: markér under, flyt markerede"
5898 #: ../src/select-context.cpp:848
5899 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
5900 msgstr "Markerede objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå ind."
5902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:228
5903 msgid "Delete text"
5904 msgstr "Slet tekst"
5906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:236
5907 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
5908 msgstr "<b>Intet</b> blev slettet."
5910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:254 ../src/text-context.cpp:994
5911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
5912 msgid "Delete"
5913 msgstr "Slet"
5915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:269
5916 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
5917 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at duplikere."
5919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:319
5920 msgid "Delete all"
5921 msgstr "Slet alle"
5923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:443
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
5926 msgstr "Vælg <b>to eller flere objekter</b> at gruppere."
5928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:516 ../src/selection-describer.cpp:50
5929 msgid "Group"
5930 msgstr "Gruppér"
5932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:531
5933 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
5934 msgstr "Markér en <b>gruppe</b> at afgruppere."
5936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572
5937 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
5938 msgstr "<b>Ingen grupper</b> at afgruppere i markeringen."
5940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:578 ../src/sp-item-group.cpp:444
5941 msgid "Ungroup"
5942 msgstr "Afgruppér"
5944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:639
5945 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
5946 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve."
5948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
5949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
5950 msgid ""
5951 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5952 msgstr ""
5953 "Du kan ikke hæve/sænke objekter fra <b>forskellige grupper</b> eller <b>lag</"
5954 "b>."
5956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697
5957 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
5958 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve til øverste lag."
5960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:720
5961 msgid "Raise to top"
5962 msgstr "Hæv til top"
5964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
5965 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
5966 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke."
5968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
5969 msgid "Lower"
5970 msgstr "Sænk"
5972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:797
5973 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
5974 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke til nederste lag."
5976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
5977 msgid "Lower to bottom"
5978 msgstr "Sænk til bund"
5980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
5981 msgid "Nothing to undo."
5982 msgstr "Intet at fortryde."
5984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
5985 msgid "Nothing to redo."
5986 msgstr "Ingen fortrydelse at annullere"
5988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1054
5989 msgid "Nothing was copied."
5990 msgstr "Intet kopieret."
5992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
5993 msgid "Paste"
5994 msgstr "Indsæt"
5996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1179
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Nothing on the style clipboard."
5999 msgstr "Intet på klippebordet."
6001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
6002 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6003 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte stil til."
6005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
6006 msgid "Paste style"
6007 msgstr "Indsæt _stil"
6009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6012 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
6014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
6015 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6016 msgstr ""
6018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Paste live path effect"
6021 msgstr "Indsæt størrelse separat"
6023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 ../src/selection-chemistry.cpp:1296
6024 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6025 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
6027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
6028 msgid "Paste size"
6029 msgstr "Indsæt størrelse"
6031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
6032 msgid "Paste size separately"
6033 msgstr "Indsæt størrelse separat"
6035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1330
6036 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6037 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget ovenover."
6039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
6040 msgid "Raise to next layer"
6041 msgstr "Hæv til næste lag"
6043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
6044 msgid "No more layers above."
6045 msgstr "Ikke flere lag ovenfor."
6047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1375
6048 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6049 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget nedenunder."
6051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1400
6052 msgid "Lower to previous layer"
6053 msgstr "Sænk til forrige lag"
6055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1406
6056 msgid "No more layers below."
6057 msgstr "Ikke flere lag under."
6059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1593
6060 msgid "Remove transform"
6061 msgstr "Fjern transformation"
6063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
6064 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6065 msgstr "Rotér 90° i urets retning"
6067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
6068 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6069 msgstr "Rotér 90° mod urets retning"
6071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1751 ../src/seltrans.cpp:433
6072 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
6073 msgid "Rotate"
6074 msgstr "Rotér"
6076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1783
6077 msgid "Rotate by pixels"
6078 msgstr "Rotér med billedpunkter"
6080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1813 ../src/seltrans.cpp:430
6081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
6082 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
6083 msgid "Scale"
6084 msgstr "Skalér"
6086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1838
6087 msgid "Scale by whole factor"
6088 msgstr "Skalér med hel faktor"
6090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
6091 msgid "Move vertically"
6092 msgstr "Flyt lodret"
6094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1857
6095 msgid "Move horizontally"
6096 msgstr "FLyt vandret"
6098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1860 ../src/selection-chemistry.cpp:1888
6099 #: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
6100 msgid "Move"
6101 msgstr "Flyt"
6103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1882
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Move vertically by pixels"
6106 msgstr "Skub til billedpunkter lodret"
6108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1885
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Move horizontally by pixels"
6111 msgstr "Skub til billedpunkter vandret"
6113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
6114 #, fuzzy
6115 msgid "The selection has no applied path effect."
6116 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
6118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2171
6119 msgid "action|Clone"
6120 msgstr ""
6122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
6123 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6124 msgstr "Markér en <b>klon</b> at aflinke."
6126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
6127 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6128 msgstr "<b>Ingen kloner at aflinkel</b> i markeringen."
6130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
6131 msgid "Unlink clone"
6132 msgstr "Aflink klon"
6134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
6135 msgid ""
6136 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6137 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6138 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6139 msgstr ""
6140 "Markér en <b>klon</b> at gå til ophavet. Markér en <b>linket forskydning</b> "
6141 "for at gå til kilde. Markér <b>tekst på sti</b> for at gå til stien. Markér "
6142 "en <b>flydende tekst</b> for at gå til ramme."
6144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
6145 msgid ""
6146 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6147 "flowed text?)"
6148 msgstr ""
6149 "<b>Kan ikke finde</b> objektet at markere (klon uden forælder, forskydning, "
6150 "tekststi, flydende tekst?)"
6152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
6153 msgid ""
6154 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6155 "defs&gt;)"
6156 msgstr ""
6157 "Objektet du forsøger at markere er <b>usynligt</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
6159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2312
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6162 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
6164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Objects to marker"
6167 msgstr "Objekter til mønster"
6169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2394
6170 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6171 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
6173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
6174 msgid "Objects to pattern"
6175 msgstr "Objekter til mønster"
6177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
6178 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6179 msgstr ""
6180 "Markér et <b>objekt med mønsterudfyldning</b> at udtrække objekter fra."
6182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2549
6183 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6184 msgstr "<b>Ingen mønsterudfyldninger</b> i markeringen."
6186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
6187 msgid "Pattern to objects"
6188 msgstr "Mønstre til objekter"
6190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2638
6191 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6192 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at lave punktbilledkopi af."
6194 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
6195 msgid "Create bitmap"
6196 msgstr "Opret punktbillede"
6198 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2832
6199 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6200 msgstr "Marker <b>objekter</b> at oprette beskæringssti eller maske fra."
6202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2835
6203 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6204 msgstr ""
6205 "Markér maskeobjekt og <b>objekt(er)</b> at anvende beskæringssti eller maske "
6206 "til."
6208 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
6209 msgid "Set clipping path"
6210 msgstr "Vælg beskæringssti"
6212 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
6213 msgid "Set mask"
6214 msgstr "Vælg maske"
6216 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2957
6217 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6218 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at fjerne beskæringssti eller maske fra."
6220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3025
6221 msgid "Release clipping path"
6222 msgstr "Frigør beskæringssti"
6224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
6225 msgid "Release mask"
6226 msgstr "Frigiv maske"
6228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6231 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
6233 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3072
6234 msgid "Fit page to selection"
6235 msgstr "Tilpas side til markering"
6237 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6238 msgid "Link"
6239 msgstr "Henvisning"
6241 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6242 msgid "Circle"
6243 msgstr "Cirkel"
6245 #. ellipse
6246 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2409
6248 msgid "Ellipse"
6249 msgstr "Elipse"
6251 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6252 msgid "Flowed text"
6253 msgstr "Flydende tekst"
6255 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6256 msgid "Line"
6257 msgstr "Linje"
6259 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6260 msgid "Path"
6261 msgstr "Sti"
6263 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
6264 msgid "Polygon"
6265 msgstr "Polygon"
6267 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6268 msgid "Polyline"
6269 msgstr "Polylinje"
6271 #. Rectangle
6272 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2405
6274 msgid "Rectangle"
6275 msgstr "Firkant"
6277 #. 3D box
6278 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2407
6280 #, fuzzy
6281 msgid "3D Box"
6282 msgstr "Boks"
6284 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6285 msgid "object|Clone"
6286 msgstr ""
6288 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6289 msgid "Offset path"
6290 msgstr "Forskydningssti"
6292 #. spiral
6293 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2413
6295 msgid "Spiral"
6296 msgstr "Spiral"
6298 #. star
6299 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2411
6301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
6302 msgid "Star"
6303 msgstr "Stjerne"
6305 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6306 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6307 msgstr "Klik på markeringen for at skifte skalerings- eller roteringshåndtag"
6309 #. no items
6310 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6311 msgid ""
6312 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6313 msgstr ""
6314 "Ingen objekter markeret. Klik, Shift+klik, eller træk omkring objekterne for "
6315 "at markere."
6317 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6318 msgid "root"
6319 msgstr "rod"
6321 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6322 #, c-format
6323 msgid "layer <b>%s</b>"
6324 msgstr "lag <b>%s</b>"
6326 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6327 #, c-format
6328 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6329 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
6331 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6332 #, c-format
6333 msgid "<i>%s</i>"
6334 msgstr "<i>%s</i>"
6336 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6337 #, c-format
6338 msgid " in %s"
6339 msgstr " i %s"
6341 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6342 #, c-format
6343 msgid " in group %s (%s)"
6344 msgstr " i gruppe %s (%s)"
6346 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6347 #, c-format
6348 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6349 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6350 msgstr[0] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
6351 msgstr[1] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
6353 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6354 #, c-format
6355 msgid " in <b>%i</b> layers"
6356 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6357 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
6358 msgstr[1] " i <b>%i</b> lag"
6360 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6361 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6362 msgstr "Brug <b>Shift +D</b> for at slå original op"
6364 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6365 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6366 msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå stien op"
6368 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6369 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6370 msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå rammen op"
6372 #. this is only used with 2 or more objects
6373 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6374 #, c-format
6375 msgid "<b>%i</b> object selected"
6376 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6377 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt markeret"
6378 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter markeret"
6380 #. this is only used with 2 or more objects
6381 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6382 #, c-format
6383 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6384 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6385 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
6386 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
6388 #. this is only used with 2 or more objects
6389 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6390 #, c-format
6391 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6392 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6393 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6394 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6396 #. this is only used with 2 or more objects
6397 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6398 #, c-format
6399 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6400 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6401 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6402 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6404 #. this is only used with 2 or more objects
6405 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6406 #, c-format
6407 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6408 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6409 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af <b>%i</b> typerne"
6410 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af <b>%i</b> typerne"
6412 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6413 #, c-format
6414 msgid "%s%s. %s."
6415 msgstr "%s%s. %s."
6417 #: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
6418 msgid "Skew"
6419 msgstr "Vrid"
6421 #: ../src/seltrans.cpp:448
6422 msgid "Set center"
6423 msgstr "Sæt midte"
6425 #: ../src/seltrans.cpp:543
6426 msgid ""
6427 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6428 "Shift also uses this center"
6429 msgstr ""
6430 "<b>Centrum</b> for rotation og vridning: træk for at omplacere; skalering "
6431 "med Shift bruger også dette centrum."
6433 #: ../src/seltrans.cpp:570
6434 msgid ""
6435 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6436 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6437 msgstr ""
6438 "<b>Pres sammen eller stræk</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere "
6439 "jævnt; med <b>Shift</b> for at skalere omkring rotationscentrum"
6441 #: ../src/seltrans.cpp:571
6442 msgid ""
6443 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6444 "b> to scale around rotation center"
6445 msgstr ""
6446 "<b>Skalér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere jævn; med <b>Shift</"
6447 "b> for at skalere omkring rotationscentrum"
6449 #: ../src/seltrans.cpp:575
6450 msgid ""
6451 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6452 "skew around the opposite side"
6453 msgstr ""
6454 "<b>Vrid</b> markeringen; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med "
6455 "<b>Shift</b> for at vride omkring modsatte side"
6457 #: ../src/seltrans.cpp:576
6458 msgid ""
6459 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6460 "to rotate around the opposite corner"
6461 msgstr ""
6462 "<b>Rotér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med <b>Shift</"
6463 "b> for at rotere omkring modsatte hjørne"
6465 #: ../src/seltrans.cpp:710
6466 msgid "Reset center"
6467 msgstr "Nulstil midte"
6469 #: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1099
6470 #, c-format
6471 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6472 msgstr "<b>Skalér</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for at låse forhold"
6474 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6475 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6476 #: ../src/seltrans.cpp:1189
6477 #, c-format
6478 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6479 msgstr "<b>Vrid</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
6481 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6482 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6483 #: ../src/seltrans.cpp:1238
6484 #, c-format
6485 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6486 msgstr "<b>Rotér</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
6488 #: ../src/seltrans.cpp:1281
6489 #, c-format
6490 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6491 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
6493 #: ../src/seltrans.cpp:1570
6494 #, c-format
6495 msgid ""
6496 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6497 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6498 msgstr ""
6499 "<b>Flyt</b> %s, %s; med <b>Ctrl</b> for at begrænse til vandret/lodret; med "
6500 "<b>Shift</b> for at slå trinvis justering fra"
6502 #: ../src/shape-editor.cpp:371
6503 msgid "Drag curve"
6504 msgstr "Træk kurve"
6506 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6507 #, c-format
6508 msgid "<b>Link</b> to %s"
6509 msgstr "<b>Link</b> til %s"
6511 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6512 msgid "<b>Link</b> without URI"
6513 msgstr "<b>Link</b> uden URI"
6515 #: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
6516 msgid "<b>Ellipse</b>"
6517 msgstr "<b>Ellipse</b>"
6519 #: ../src/sp-ellipse.cpp:604
6520 msgid "<b>Circle</b>"
6521 msgstr "<b>Cirkel</b>"
6523 #: ../src/sp-ellipse.cpp:838
6524 msgid "<b>Segment</b>"
6525 msgstr "<b>Linjestykke</b>"
6527 #: ../src/sp-ellipse.cpp:840
6528 msgid "<b>Arc</b>"
6529 msgstr "<b>Bue</b>"
6531 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6532 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6533 #, c-format
6534 msgid "Flow region"
6535 msgstr "Flyd område"
6537 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6538 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6539 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6540 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6541 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6542 #, c-format
6543 msgid "Flow excluded region"
6544 msgstr "Flyd ekskluderet område"
6546 #: ../src/sp-flowtext.cpp:371
6547 #, c-format
6548 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6549 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6550 msgstr[0] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
6551 msgstr[1] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
6553 #: ../src/sp-flowtext.cpp:373
6554 #, c-format
6555 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6556 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6557 msgstr[0] "<b>Linket flydende tekst</b> (%d tegn)"
6558 msgstr[1] "<b>Linket flydende tekst</b> (%d tegn)"
6560 #: ../src/sp-guide.cpp:287
6561 msgid "vertical guideline"
6562 msgstr "lodret hjælpelinje"
6564 #: ../src/sp-guide.cpp:289
6565 msgid "horizontal guideline"
6566 msgstr "vandret hjælpelinje"
6568 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6569 msgid "embedded"
6570 msgstr "indlejret"
6572 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6573 #, c-format
6574 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6575 msgstr "<b>Billede med ugyldig reference</b>: %s"
6577 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6578 #, c-format
6579 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6580 msgstr "<b>Billede</b> %d × %d: %s"
6582 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
6583 #, c-format
6584 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6585 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6586 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
6587 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
6589 #: ../src/sp-item.cpp:830
6590 msgid "Object"
6591 msgstr "Objekt"
6593 #: ../src/sp-item.cpp:847
6594 #, c-format
6595 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6596 msgstr ""
6598 #: ../src/sp-item.cpp:852
6599 #, fuzzy, c-format
6600 msgid "%s; <i>masked</i>"
6601 msgstr "<i>%s</i>"
6603 #: ../src/sp-line.cpp:189
6604 msgid "<b>Line</b>"
6605 msgstr "<b>Linje</b>"
6607 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6608 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6609 #, c-format
6610 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6611 msgstr "<b>Forbundet forskydning</b>, %s af %f punkt"
6613 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6614 msgid "outset"
6615 msgstr "skub ud"
6617 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6618 msgid "inset"
6619 msgstr "skub ind"
6621 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6622 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6623 #, c-format
6624 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6625 msgstr "<b>Dynamisk forskydning</b>, %s af %f punkt"
6627 #: ../src/sp-path.cpp:128
6628 #, fuzzy, c-format
6629 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6630 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6631 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i knudepunkt)"
6632 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i knudepunker)"
6634 #: ../src/sp-path.cpp:131
6635 #, c-format
6636 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6637 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6638 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i knudepunkt)"
6639 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i knudepunker)"
6641 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6642 msgid "<b>Polygon</b>"
6643 msgstr "<b>Polygon</b>"
6645 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6646 msgid "<b>Polyline</b>"
6647 msgstr "<b>Polylinje</b>"
6649 #: ../src/sp-rect.cpp:238
6650 msgid "<b>Rectangle</b>"
6651 msgstr "<b>Firkant</b>"
6653 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6654 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6655 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6656 #, c-format
6657 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6658 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f omgange"
6660 #: ../src/sp-star.cpp:307
6661 #, c-format
6662 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6663 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6664 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spids"
6665 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spidser"
6667 #: ../src/sp-star.cpp:311
6668 #, c-format
6669 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6670 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6671 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d spids"
6672 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d spidser"
6674 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6675 #, c-format
6676 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6677 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6678 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
6679 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekter"
6681 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6682 #: ../src/sp-text.cpp:415
6683 msgid "&lt;no name found&gt;"
6684 msgstr "&lt;intet navn fundet&gt;"
6686 #: ../src/sp-text.cpp:421
6687 #, c-format
6688 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6689 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
6691 #: ../src/sp-text.cpp:422
6692 #, c-format
6693 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6694 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
6696 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6697 #, fuzzy
6698 msgid "<b>Text span</b>"
6699 msgstr "<b>Firkant</b>"
6701 #: ../src/sp-use.cpp:324
6702 #, c-format
6703 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6704 msgstr "<b>Klon</b> af: %s"
6706 #: ../src/sp-use.cpp:328
6707 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6708 msgstr "<b>Forældreløs klon</b>"
6710 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6711 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6712 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering"
6714 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6715 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6716 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiralradius"
6718 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6719 #, c-format
6720 msgid ""
6721 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6722 msgstr ""
6723 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
6724 "justering."
6726 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Create spiral"
6729 msgstr "Opret spiraler"
6731 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6732 msgid "Union"
6733 msgstr "Forening"
6735 #: ../src/splivarot.cpp:81
6736 msgid "Intersection"
6737 msgstr "Gennemskæring"
6739 #: ../src/splivarot.cpp:87
6740 msgid "Difference"
6741 msgstr "Forskel"
6743 #: ../src/splivarot.cpp:93
6744 msgid "Exclusion"
6745 msgstr "Ekskludering"
6747 #: ../src/splivarot.cpp:98
6748 msgid "Division"
6749 msgstr "Opdeling"
6751 #: ../src/splivarot.cpp:103
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Cut path"
6754 msgstr "Skær sti"
6756 #: ../src/splivarot.cpp:120
6757 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6758 msgstr "Markér <b>mindst to stier</b> at udføre en boolsk operation på."
6760 #: ../src/splivarot.cpp:124
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6763 msgstr "Markér <b>mindst to stier</b> at udføre en boolsk operation på."
6765 #: ../src/splivarot.cpp:130
6766 msgid ""
6767 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6768 "cut."
6769 msgstr ""
6770 "Markér <b>præcis to stier</b> at udføre differens, XOR, division eller sti-"
6771 "beskæring."
6773 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6774 msgid ""
6775 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6776 "difference, XOR, division, or path cut."
6777 msgstr ""
6778 "Kunne ikke bestemme <b>z-rækkefølge</b> for objekter markeret til differens, "
6779 "XOR, division eller sti-beskæring."
6781 #: ../src/splivarot.cpp:192
6782 msgid ""
6783 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6784 msgstr ""
6785 "Et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke udføre boolsk operation."
6787 #: ../src/splivarot.cpp:601
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6790 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
6792 #: ../src/splivarot.cpp:885
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Convert stroke to path"
6795 msgstr "Konvertér tekst til sti"
6797 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6798 #: ../src/splivarot.cpp:888
6799 #, fuzzy
6800 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6801 msgstr "<b>Ingen stier med streg</b> at lave omrids af i denne markering."
6803 #: ../src/splivarot.cpp:972
6804 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6805 msgstr "Det markerede objekt er <b>ikke en sti</b>, kan ikke skubbe ind/ud."
6807 #: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Create linked offset"
6810 msgstr "_Opret link"
6812 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Create dynamic offset"
6815 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
6817 #: ../src/splivarot.cpp:1189
6818 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6819 msgstr "Vælg <b>sti(er)</b> at skubbe ind/ud."
6821 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Outset path"
6824 msgstr "Forskydningssti"
6826 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Inset path"
6829 msgstr "Forskydningssti"
6831 #: ../src/splivarot.cpp:1409
6832 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6833 msgstr "<b>Ingen stier</b> i markeringen at skubbe ind/ud."
6835 #: ../src/splivarot.cpp:1570
6836 msgid "Simplifying paths (separately):"
6837 msgstr ""
6839 #: ../src/splivarot.cpp:1572
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Simplifying paths:"
6842 msgstr "Simplificeringsgrænse:"
6844 #: ../src/splivarot.cpp:1609
6845 #, fuzzy, c-format
6846 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6847 msgstr "Simplificerer %s - <b>%d</b> af <b>%d</b> stier simplificeret..."
6849 #: ../src/splivarot.cpp:1620
6850 #, fuzzy, c-format
6851 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6852 msgstr "Udført - <b>%d</b> stier simplificeret."
6854 #: ../src/splivarot.cpp:1636
6855 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6856 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at simplificere."
6858 #: ../src/splivarot.cpp:1650
6859 msgid "Simplify"
6860 msgstr "Simplificér"
6862 #: ../src/splivarot.cpp:1652
6863 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
6864 msgstr "<b>Ingen stier</b> at simplificere i markeringen."
6866 #: ../src/star-context.cpp:348
6867 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
6868 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering; hold stråler radiære"
6870 #: ../src/star-context.cpp:471
6871 #, c-format
6872 msgid ""
6873 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6874 msgstr ""
6875 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
6876 "justering."
6878 #: ../src/star-context.cpp:472
6879 #, c-format
6880 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6881 msgstr ""
6882 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
6884 #: ../src/star-context.cpp:495
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Create star"
6887 msgstr "Opret punktbillede"
6889 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
6890 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
6891 msgstr "Markér <b>en tekst og en sti</b> for at placere tekst på sti."
6893 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
6894 msgid ""
6895 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
6896 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
6897 msgstr ""
6898 "Dette tekstobjekt er <b>allerede på en sti</b>. Fjern det fra stien først. "
6899 "Benyt <b>Shift+D</b> for at slå dens sti op."
6901 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
6902 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
6903 msgid ""
6904 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
6905 "path first."
6906 msgstr ""
6907 "Du kan ikke placere tekst på en firkant i denne udgave. Konvertér firkant "
6908 "til sti først."
6910 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
6911 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
6912 msgstr ""
6914 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2271
6915 msgid "Put text on path"
6916 msgstr "Sæt tekst på sti"
6918 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
6919 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
6920 msgstr "Markér <b>en tekst på en sti</b> for at fjerne den fra dens sti."
6922 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
6923 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
6924 msgstr "<b>Ingen tekst på stier</b> i denne markering."
6926 #: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2273
6927 msgid "Remove text from path"
6928 msgstr "Fjern tekst fra sti"
6930 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
6931 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
6932 msgstr "Markér <b>tekst(er)</b> at fjerne knibning fra."
6934 #: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
6935 msgid "Remove manual kerns"
6936 msgstr "Fjern manuelle knibninger"
6938 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
6939 msgid ""
6940 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
6941 "into frame."
6942 msgstr ""
6943 "Markér <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller figurer</b> for at "
6944 "lade tekst flyde til ramme."
6946 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Flow text into shape"
6949 msgstr "_Flyd ind i ramme"
6951 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
6952 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
6953 msgstr "Markér <b>en flydende tekst</b> for at gøre den ikke-flydende."
6955 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Unflow flowed text"
6958 msgstr "Flydende tekst"
6960 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
6963 msgstr "Markér <b>en flydende tekst</b> for at gøre den ikke-flydende."
6965 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
6966 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Convert flowed text to text"
6972 msgstr "Konvertér tekst til sti"
6974 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
6975 #, fuzzy
6976 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
6977 msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
6979 #: ../src/text-context.cpp:452
6980 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
6981 msgstr ""
6982 "<b>Klik</b> for at redigere tekst; <b>træk</b> for at markere dele af "
6983 "teksten."
6985 #: ../src/text-context.cpp:454
6986 msgid ""
6987 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
6988 msgstr ""
6989 "<b>Klik</b> for at redigere flydende tekst; <b>træk</b> for at markere dele "
6990 "af teksten."
6992 #: ../src/text-context.cpp:508
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Create text"
6995 msgstr "Slet tekst"
6997 #: ../src/text-context.cpp:532
6998 msgid "Non-printable character"
6999 msgstr "Usynligt tegn"
7001 #: ../src/text-context.cpp:547
7002 msgid "Insert Unicode character"
7003 msgstr ""
7005 #: ../src/text-context.cpp:582
7006 #, fuzzy, c-format
7007 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7008 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
7010 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7013 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
7015 #: ../src/text-context.cpp:659
7016 #, c-format
7017 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7018 msgstr "<b>Flydende tekstramme</b>: %s × %s"
7020 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
7021 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7022 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for at starte på ny linje."
7024 #: ../src/text-context.cpp:704
7025 msgid "Flowed text is created."
7026 msgstr "Flydende tekst oprettes."
7028 #: ../src/text-context.cpp:706
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Create flowed text"
7031 msgstr "Flydende tekst"
7033 #: ../src/text-context.cpp:708
7034 msgid ""
7035 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7036 "created."
7037 msgstr ""
7038 "Rammen er <b>for lille</b> til den aktuelle skriftstørrelse. Flydende tekst "
7039 "oprettes ikke."
7041 #: ../src/text-context.cpp:834
7042 msgid "No-break space"
7043 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
7045 #: ../src/text-context.cpp:836
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Insert no-break space"
7048 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
7050 #: ../src/text-context.cpp:873
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Make bold"
7053 msgstr "Gør hel"
7055 #: ../src/text-context.cpp:891
7056 msgid "Make italic"
7057 msgstr ""
7059 #: ../src/text-context.cpp:929
7060 #, fuzzy
7061 msgid "New line"
7062 msgstr "linjer"
7064 #: ../src/text-context.cpp:963
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Backspace"
7067 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
7069 #: ../src/text-context.cpp:1009
7070 msgid "Kern to the left"
7071 msgstr ""
7073 #: ../src/text-context.cpp:1029
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Kern to the right"
7076 msgstr "Destinationens højde"
7078 #: ../src/text-context.cpp:1049
7079 msgid "Kern up"
7080 msgstr ""
7082 #: ../src/text-context.cpp:1070
7083 msgid "Kern down"
7084 msgstr ""
7086 #: ../src/text-context.cpp:1126
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Rotate counterclockwise"
7089 msgstr "Rotation er mod uret"
7091 #: ../src/text-context.cpp:1147
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Rotate clockwise"
7094 msgstr "Rotation er mod uret"
7096 #: ../src/text-context.cpp:1164
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Contract line spacing"
7099 msgstr "Linjeafstand:"
7101 #: ../src/text-context.cpp:1172
7102 msgid "Contract letter spacing"
7103 msgstr ""
7105 #: ../src/text-context.cpp:1191
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Expand line spacing"
7108 msgstr "Linjeafstand:"
7110 #: ../src/text-context.cpp:1199
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Expand letter spacing"
7113 msgstr "Indstil afstand:"
7115 #: ../src/text-context.cpp:1303
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Paste text"
7118 msgstr "Indsæt _stil"
7120 #: ../src/text-context.cpp:1532
7121 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7122 msgstr "Skriv flydende tekst <b>Enter</b> for at starte på nyt afsnit."
7124 #: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
7125 msgid ""
7126 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7127 "then type."
7128 msgstr ""
7129 "<b>Klik</b> for at markere eller oprette tekst, <b>træk</b> for at oprette "
7130 "flydende tekst, skriv så."
7132 #: ../src/text-context.cpp:1648
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Type text"
7135 msgstr "T_ype: "
7137 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7138 msgid ""
7139 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7140 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7141 "object to select."
7142 msgstr ""
7143 "For at redigere en sti, <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b>, eller <b>træk "
7144 "omkring</b> knudepunkter for at markere dem, <b>træk</b> dernæst "
7145 "knudepunkter og håndtag. <b>Klik</b> på et objekt for at markere."
7147 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7148 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7149 msgstr ""
7151 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7152 msgid ""
7153 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7154 "resize. <b>Click</b> to select."
7155 msgstr ""
7156 "<b>Træk </b> for at oprette en firkant. <b>Træk i håndtag</b> for at "
7157 "afrunde  hjørner og ændre størrelse. <b>Klik</b> for at markere."
7159 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7160 #, fuzzy
7161 msgid ""
7162 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7163 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7164 msgstr ""
7165 "<b>Træk</b> for at oprette en stjerne. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
7166 "formen. <b>Klik</b> for at markere."
7168 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7169 msgid ""
7170 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7171 "segment. <b>Click</b> to select."
7172 msgstr ""
7173 "<b>Træk</b> for at oprette en ellipse. <b>Træk i håndtag</b> for at lave en "
7174 "bue eller et segment. <b>Klik</b> for at markere."
7176 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7177 msgid ""
7178 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7179 "<b>Click</b> to select."
7180 msgstr ""
7181 "<b>Træk</b> for at oprette en stjerne. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
7182 "formen. <b>Klik</b> for at markere."
7184 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7185 msgid ""
7186 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7187 "shape. <b>Click</b> to select."
7188 msgstr ""
7189 "<b>Træk</b> for at oprette en spiral. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
7190 "spiralformen. <b>Klik</b> for at markere."
7192 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7193 msgid ""
7194 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7195 "append to selected path."
7196 msgstr ""
7197 "<b>Træk</b> for at oprette en frihåndslinje. Begynd at tegne med <b>Shift</"
7198 "b> for at føje til den markerede sti."
7200 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7201 msgid ""
7202 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7203 "append to selected path."
7204 msgstr ""
7205 "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at starte en sti; med <b>Shift</b> "
7206 "for at føje til markerede sti."
7208 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7209 #, fuzzy
7210 msgid ""
7211 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7212 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7213 "right) and angle (up/down)."
7214 msgstr ""
7215 "<b>Træk</b> for at male kalligrafisk. <b>Venstre</b>/<b>højre</b> piletaster "
7216 "justerer bredden, <b>op</b>/<b>ned</b> justerer vinkelen."
7218 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7219 msgid ""
7220 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7221 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7222 msgstr ""
7223 "<b>Træk</b> eller <b>dobbeltklik</b> for at oprette en overgang på de "
7224 "markerede objekter, <b>træk i håndtag</b> for at justere overgange."
7226 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7227 msgid ""
7228 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7229 "zoom out."
7230 msgstr ""
7231 "<b>Klik</b> eller <b>træk omkring et område</b> for at zoome ind, <b>Shift"
7232 "+klik</b> for at zoome ud."
7234 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7235 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7236 msgstr "<b>Klik og træk</b> mellem figurer for at oprette en forbindelse."
7238 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7239 msgid ""
7240 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7241 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7242 "object's fill and stroke to the current setting."
7243 msgstr ""
7245 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7246 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7247 #, c-format
7248 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7249 msgstr "Spor: %d.  %ld knudepunkter"
7251 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7252 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7253 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7254 msgstr "Markér et <b>billede</b> at spore"
7256 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7257 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7258 msgstr "Markér kun et <b>billede</b> at spore"
7260 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7261 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7262 msgstr "Markér et billede og et eller flere figurer ovenover det"
7264 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7265 msgid "Trace: No active desktop"
7266 msgstr "Spor: Ingen aktiv desktop"
7268 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7269 msgid "Invalid SIOX result"
7270 msgstr "Ugyldigt SIOX resultat"
7272 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7273 msgid "Trace: No active document"
7274 msgstr "Spor: Intet aktivt dokument"
7276 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7277 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7278 msgstr "Spor: Billede har ingen punktbilleddata"
7280 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Trace: Starting trace..."
7283 msgstr "_Spor billede..."
7285 #. ## inform the document, so we can undo
7286 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Trace bitmap"
7289 msgstr "Opret punktbillede"
7291 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7292 #, c-format
7293 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7294 msgstr "Spor: Udført. %ld knudepunkter oprettet"
7296 #: ../src/tweak-context.cpp:944
7297 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7298 msgstr ""
7300 #: ../src/tweak-context.cpp:949
7301 #, fuzzy, c-format
7302 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7303 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7304 msgstr[0] "<b>Intet</b> blev slettet."
7305 msgstr[1] "<b>Intet</b> blev slettet."
7307 #: ../src/tweak-context.cpp:954
7308 #, fuzzy, c-format
7309 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7310 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7311 msgstr[0] "Arrangér markerede objekter"
7312 msgstr[1] "Arrangér markerede objekter"
7314 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7315 #, fuzzy, c-format
7316 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7317 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7318 msgstr[0] "Gruppér valgte ting"
7319 msgstr[1] "Gruppér valgte ting"
7321 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7322 #, fuzzy, c-format
7323 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7324 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7325 msgstr[0] "Arrangér markerede objekter"
7326 msgstr[1] "Arrangér markerede objekter"
7328 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7329 #, fuzzy, c-format
7330 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7331 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7332 msgstr[0] "Duplikér markerede objekter"
7333 msgstr[1] "Duplikér markerede objekter"
7335 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7336 #, fuzzy, c-format
7337 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7338 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7339 msgstr[0] "<b>Intet</b> blev slettet."
7340 msgstr[1] "<b>Intet</b> blev slettet."
7342 #: ../src/tweak-context.cpp:978
7343 #, fuzzy, c-format
7344 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7345 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7346 msgstr[0] "Arrangér markerede objekter"
7347 msgstr[1] "Arrangér markerede objekter"
7349 #: ../src/tweak-context.cpp:983
7350 #, fuzzy, c-format
7351 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7352 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7353 msgstr[0] "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
7354 msgstr[1] "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
7356 #: ../src/tweak-context.cpp:1023
7357 msgid "Push tweak"
7358 msgstr ""
7360 #: ../src/tweak-context.cpp:1027
7361 msgid "Shrink tweak"
7362 msgstr ""
7364 #: ../src/tweak-context.cpp:1031
7365 msgid "Grow tweak"
7366 msgstr ""
7368 #: ../src/tweak-context.cpp:1035
7369 msgid "Attract tweak"
7370 msgstr ""
7372 #: ../src/tweak-context.cpp:1039
7373 msgid "Repel tweak"
7374 msgstr ""
7376 #: ../src/tweak-context.cpp:1043
7377 msgid "Roughen tweak"
7378 msgstr ""
7380 #: ../src/tweak-context.cpp:1047
7381 msgid "Color paint tweak"
7382 msgstr ""
7384 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7385 msgid "Color jitter tweak"
7386 msgstr ""
7388 #. Item dialog
7389 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7390 msgid "Object _Properties"
7391 msgstr "_Egenskaber for objekt"
7393 #. Select item
7394 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7395 msgid "_Select This"
7396 msgstr "_Vælg dette"
7398 #. Create link
7399 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7400 msgid "_Create Link"
7401 msgstr "_Opret link"
7403 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Create link"
7406 msgstr "_Opret link"
7408 #. "Ungroup"
7409 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2267
7410 msgid "_Ungroup"
7411 msgstr "_Afgruppér"
7413 #. Link dialog
7414 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7415 msgid "Link _Properties"
7416 msgstr "Linke_genskaber"
7418 #. Select item
7419 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7420 msgid "_Follow Link"
7421 msgstr "_Følg link"
7423 #. Reset transformations
7424 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7425 msgid "_Remove Link"
7426 msgstr "F_jern link"
7428 #. Link dialog
7429 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7430 msgid "Image _Properties"
7431 msgstr "_Billedegenskaber"
7433 #. Item dialog
7434 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7435 msgid "_Fill and Stroke"
7436 msgstr "Ud_fyldning og streg"
7438 #. *
7439 #. * Constructor
7440 #.
7441 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7442 msgid "About Inkscape"
7443 msgstr "Om Inkscape"
7445 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7446 msgid "_Splash"
7447 msgstr "_Velkomstbillede"
7449 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7450 msgid "_Authors"
7451 msgstr "_Forfattere"
7453 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7454 msgid "_Translators"
7455 msgstr "_Oversættere"
7457 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7458 msgid "_License"
7459 msgstr "_Licens"
7461 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7462 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7463 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7464 #.
7465 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7466 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7467 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7468 #. string here should be changed.)
7469 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7470 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7471 #. should be in UTF-*8..
7472 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7473 msgid "about.svg"
7474 msgstr "about.svg"
7476 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7477 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7478 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7479 #, fuzzy
7480 msgid "translator-credits"
7481 msgstr "_Oversættere"
7483 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7484 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7485 msgid "Align"
7486 msgstr "Justér"
7488 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7489 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7490 msgid "Distribute"
7491 msgstr "Distribuér"
7493 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7494 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7495 msgstr "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af åbning mellem omkrandsningsbokse"
7497 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7498 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
7500 msgid "H:"
7501 msgstr "H:"
7503 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7504 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7505 msgstr ""
7506 "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af lodret åbning mellem omkrandsningsbokse"
7508 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7510 msgid "V:"
7511 msgstr "V:"
7513 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
7516 msgid "Remove overlaps"
7517 msgstr "Fjern ovelap"
7519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Arrange connector network"
7523 msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
7525 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Unclump"
7528 msgstr " _Afklump "
7530 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Randomize positions"
7533 msgstr "Tilfældig placering"
7535 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Distribute text baselines"
7538 msgstr "Fordel knudepunkter"
7540 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Align text baselines"
7543 msgstr "Justér venstre sider"
7545 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7546 msgid "Connector network layout"
7547 msgstr "Forbindelsesudlægning"
7549 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7550 msgid "Nodes"
7551 msgstr "Noder"
7553 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7554 msgid "Relative to: "
7555 msgstr "Relativ til: "
7557 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7558 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7559 msgstr "Justér objekters højre side til venstre side af anker"
7561 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7562 msgid "Align left sides"
7563 msgstr "Justér venstre sider"
7565 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7566 msgid "Center on vertical axis"
7567 msgstr "Centrér på lodret akse"
7569 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7570 msgid "Align right sides"
7571 msgstr "Justér højre sider"
7573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7574 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7575 msgstr "Justér objekters venstre til højre for anker"
7577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7578 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7579 msgstr "Justér objekters bund til toppen af anker"
7581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7582 msgid "Align tops"
7583 msgstr "Justér toppe"
7585 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7586 msgid "Center on horizontal axis"
7587 msgstr "Centrér på vandret akse"
7589 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7590 msgid "Align bottoms"
7591 msgstr "Justér bunde"
7593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7594 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7595 msgstr "Justér objekters toppe til bunden af anker"
7597 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7598 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7599 msgstr "Justér teksområders grundlinjeanker lodret"
7601 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7602 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7603 msgstr "Justér tekstområders grundlinjeanker vandret"
7605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7606 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7607 msgstr "Gør horisontale mellemrum blandt objekter ens"
7609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7610 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7611 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne mellemrum"
7613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7614 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7615 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne vandrette mellemrum"
7617 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7618 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7619 msgstr "Distribuér højre sider med jævne mellemrum"
7621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7622 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7623 msgstr "Gør vertikale mellemrum blandt objekter ens"
7625 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7626 msgid "Distribute tops equidistantly"
7627 msgstr "Distribuér toppe med jævne mellemrum"
7629 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7630 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7631 msgstr "Distribuér midter med jævne lodrette mellemrum"
7633 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7634 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7635 msgstr "Distribuér bunde med jævne mellemrum"
7637 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7638 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7639 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere vandret"
7641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7642 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7643 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere lodret"
7645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7646 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7647 msgstr "Tilfældiggør midter i begge dimensioner"
7649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7650 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7651 msgstr "Afklump objekter: forsøg at udligne kant-til-kant afstande"
7653 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7654 msgid ""
7655 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7656 "overlap"
7657 msgstr ""
7658 "Flyt objekter så lidt som muligt, så deres afgrænsningsbokse ikke overlapper "
7659 "hinanden"
7661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
7663 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7664 msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
7666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7667 msgid "Align selected nodes horizontally"
7668 msgstr "Justér markerede knudepunkter vandret"
7670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7671 msgid "Align selected nodes vertically"
7672 msgstr "Justér markerede knudepunkter lodret"
7674 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7675 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7676 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter vandret"
7678 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7679 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7680 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter lodret"
7682 #. Rest of the widgetry
7683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7684 msgid "Last selected"
7685 msgstr "Sidste valgt"
7687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7688 msgid "First selected"
7689 msgstr "Første valgt"
7691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7692 msgid "Biggest item"
7693 msgstr "Største element"
7695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7696 msgid "Smallest item"
7697 msgstr "Mindste element"
7699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7700 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
7701 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263
7702 msgid "Page"
7703 msgstr "Side"
7705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7706 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1267
7707 msgid "Drawing"
7708 msgstr "Tegning"
7710 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
7711 msgid "Metadata"
7712 msgstr "Metadata"
7714 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
7715 msgid "License"
7716 msgstr "Licens"
7718 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7719 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7720 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
7722 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
7723 msgid "<b>License</b>"
7724 msgstr "<b>Licens</b>"
7726 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Create new grid."
7729 msgstr "Opret ellipse"
7731 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7732 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
7733 #, fuzzy
7734 msgid "_Remove"
7735 msgstr "Fjern"
7737 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Remove selected grid."
7740 msgstr "Husk valgte"
7742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Guides"
7745 msgstr "H_jælpelinjer"
7747 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Grids"
7750 msgstr "Gitter"
7752 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Snap"
7755 msgstr "Stempl"
7757 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Snap details"
7760 msgstr "Hæng på objekt_stier"
7762 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7763 msgid "Back_ground:"
7764 msgstr "Ba_ggrund:"
7766 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7767 msgid "Background color"
7768 msgstr "Baggrundsfarve"
7770 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7771 msgid ""
7772 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7773 msgstr ""
7774 "Sidebaggrundens farve og gennemsigtighed (bruges og til punktbilledeksport)"
7776 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7777 msgid "Show page _border"
7778 msgstr "Vis side_kant"
7780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7781 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7782 msgstr "Hvis sat vises firkantet sidekant"
7784 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
7785 msgid "Border on _top of drawing"
7786 msgstr "Kant i _toppen af tegning"
7788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
7789 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7790 msgstr "Hvis sat, er kanten altid i toppen af tegningen"
7792 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
7793 msgid "Border _color:"
7794 msgstr "_Kantfarve:"
7796 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
7797 msgid "Page border color"
7798 msgstr "Sidekantfarve"
7800 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
7801 msgid "Color of the page border"
7802 msgstr "Farve på sidekant"
7804 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
7805 msgid "_Show border shadow"
7806 msgstr "_Vis kantskygge"
7808 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
7809 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7810 msgstr "Hvis sat, vises en skygge kantens højre og nederste side"
7812 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212
7813 msgid "Default _units:"
7814 msgstr "Standard_enheder:"
7816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
7817 msgid "<b>General</b>"
7818 msgstr "<b>Generelt</b>"
7820 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
7821 msgid "<b>Border</b>"
7822 msgstr "<b>Kant</b>"
7824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
7825 msgid "<b>Format</b>"
7826 msgstr "<b>Format</b>"
7828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
7829 msgid "Show _guides"
7830 msgstr "Vis h_jælpelinier"
7832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
7833 msgid "Show or hide guides"
7834 msgstr "Vis/skjul hjælpelinjer"
7836 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7837 msgid "Guide co_lor:"
7838 msgstr "Farve på hjælpe_linjer:"
7840 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7841 msgid "Guideline color"
7842 msgstr "Farver for hjælpelinier"
7844 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
7845 msgid "Color of guidelines"
7846 msgstr "Farve på hjælpelinjer"
7848 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
7849 msgid "_Highlight color:"
7850 msgstr "Farve på frem_hævning:"
7852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
7853 msgid "Highlighted guideline color"
7854 msgstr "Farve på fremhævede hjælpelinjer"
7856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
7857 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7858 msgstr "Farve på hjælpelinje når den er under musemarkøren"
7860 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
7861 msgid "<b>Guides</b>"
7862 msgstr "<b>Hjælpelinjer</b>"
7864 #. General options
7865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
7866 #, fuzzy
7867 msgid "_Bounding box corners"
7868 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
7870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
7871 msgid ""
7872 "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
7873 "boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
7874 msgstr ""
7876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
7877 #, fuzzy
7878 msgid "_Nodes"
7879 msgstr "Noder"
7881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
7882 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
7883 msgstr ""
7885 #. Options for snapping to objects
7886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Snap to pat_hs"
7889 msgstr "Hæng på objekt_stier"
7891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Snap nodes to object paths"
7894 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
7896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Snap to n_odes"
7899 msgstr "Hæng på objektknudepunkter"
7901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
7904 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
7906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Snap to bounding box co_rners"
7909 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
7911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
7914 msgstr "_Hæng afgrænsningsbokse på objekter"
7916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Snap to bounding box _edges"
7919 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på gitter"
7921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
7924 msgstr "_Hæng afgrænsningsbokse på objekter"
7926 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Snap _distance"
7929 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
7931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Snap at any d_istance"
7934 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
7936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
7937 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
7938 msgstr ""
7940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
7941 #, fuzzy
7942 msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
7943 msgstr ""
7944 "Hvis sat, hænges objektet på nærmeste objekt, uden hensyntagen til afstanden"
7946 #. Options for snapping to grids
7947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
7948 msgid "Snap di_stance"
7949 msgstr ""
7951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Snap at any dis_tance"
7954 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
7956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
7957 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
7958 msgstr ""
7960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
7961 #, fuzzy
7962 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
7963 msgstr ""
7964 "Hvis sat, hænges objekter på nærmeste gitterlinje når det flyttes, uden "
7965 "hensyntagen til afstanden"
7967 #. Options for snapping to guides
7968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Snap dist_ance"
7971 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
7973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
7974 msgid "Snap at any distan_ce"
7975 msgstr ""
7977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
7978 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
7979 msgstr ""
7981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
7982 #, fuzzy
7983 msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
7984 msgstr ""
7985 "Hvis sat, hænges objekter på nærmeste hjælpelinje når det flyttes, uden "
7986 "hensyntagen til afstanden"
7988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
7989 #, fuzzy
7990 msgid "<b>Snapping of</b>"
7991 msgstr "<b>Gitter-påhængning</b>"
7993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
7994 #, fuzzy
7995 msgid "<b>Snapping to objects</b>"
7996 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
7998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
7999 #, fuzzy
8000 msgid "<b>Snapping to grids</b>"
8001 msgstr "<b>Gitter-påhængning</b>"
8003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
8004 #, fuzzy
8005 msgid "<b>Snapping to guides</b>"
8006 msgstr "Hæng p_unkter på hjælpelinjer"
8008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
8009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385
8010 #, fuzzy
8011 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
8012 msgstr "Forskellige vink og trick"
8014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
8015 #, fuzzy
8016 msgid "_Grid with guides"
8017 msgstr "Gitter/Hjælpelinjer"
8019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364
8020 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
8024 #, fuzzy
8025 msgid "_Line segments"
8026 msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
8028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
8029 msgid ""
8030 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8031 "the previous tab)"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
8035 msgid "_Snap guides while dragging"
8036 msgstr ""
8038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
8039 msgid ""
8040 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('snap "
8041 "to nodes' or 'snap to bounding box corners', both on the previous tab, must "
8042 "be enabled)"
8043 msgstr ""
8045 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376
8047 #, fuzzy
8048 msgid "_Include the object's rotation center"
8049 msgstr "Inkludér skjulte objekter i søgningen"
8051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:377
8052 msgid ""
8053 "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
8054 msgstr ""
8056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383
8057 #, fuzzy
8058 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8059 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:441
8062 #, fuzzy
8063 msgid "<b>Creation</b>"
8064 msgstr " <b>_Opret</b> "
8066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:443
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Gridtype"
8069 msgstr "  type: "
8071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451
8072 #, fuzzy
8073 msgid "<b>Defined grids</b>"
8074 msgstr "<b>Generelt</b>"
8076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:666
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Remove grid"
8079 msgstr "Fjern"
8081 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
8082 msgid "Export"
8083 msgstr "Eksportér"
8085 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8086 msgid "Information"
8087 msgstr "Information"
8089 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8090 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8091 msgid "Help"
8092 msgstr "Hjælp"
8094 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8095 msgid "Parameters"
8096 msgstr "Parametre"
8098 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
8099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
8100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1029
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Opacity, %"
8103 msgstr "Uigennemsigtighed:"
8105 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
8106 msgid "Fill"
8107 msgstr "Udfyldning"
8109 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
8110 msgid "Stroke _paint"
8111 msgstr "Streg_farve"
8113 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
8114 msgid "Stroke st_yle"
8115 msgstr "Stregst_il"
8117 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
8118 msgid "Change blur"
8119 msgstr ""
8121 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
8122 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852
8123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1143
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Change opacity"
8126 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
8128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Light Source:"
8131 msgstr "Kilde"
8133 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
8134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Location"
8137 msgstr "_Rotering"
8139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Points At"
8142 msgstr "Punkter"
8144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Specular Exponent"
8147 msgstr "Eksponent"
8149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Cone Angle"
8152 msgstr "Vinkel"
8154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
8155 msgid "New light source"
8156 msgstr ""
8158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8159 #, fuzzy
8160 msgid "_Duplicate"
8161 msgstr "Duplikér"
8163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8164 #, fuzzy
8165 msgid "_Filter"
8166 msgstr "Fladhed"
8168 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8169 #, fuzzy
8170 msgid "R_ename"
8171 msgstr "_Omdøb"
8173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Rename filter"
8176 msgstr "Fjern udfyldning"
8178 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Apply filter"
8181 msgstr "Tilføj lag"
8183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Add filter"
8186 msgstr "Tilføj lag"
8188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Remove filter"
8191 msgstr "Fjern udfyldning"
8193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Duplicate filter"
8196 msgstr "Kopiér knudepunkt"
8198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
8199 #, fuzzy
8200 msgid "_Effect"
8201 msgstr "Effe_kter"
8203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Connections"
8206 msgstr "Forbinder"
8208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Remove merge node"
8211 msgstr "Fjern streg"
8213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
8214 msgid "Reorder filter primitive"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Add Effect:"
8220 msgstr "Effe_kter"
8222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
8223 #, fuzzy
8224 msgid "No effect selected"
8225 msgstr "Intet dokument valgt"
8227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
8228 #, fuzzy
8229 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8230 msgstr "<b>Firkant</b>"
8232 #. # end multiple scan
8233 #. ## end mode page
8234 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
8235 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Mode"
8238 msgstr "Flyt"
8240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Value(s)"
8243 msgstr "Værdi"
8245 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Slope"
8248 msgstr "Indyldning"
8250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Intercept"
8253 msgstr "Interpolér"
8255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
8256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
8257 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8258 msgid "Exponent"
8259 msgstr "Eksponent"
8261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
8262 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Operator"
8265 msgstr "Forfatter"
8267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
8268 msgid "K1"
8269 msgstr ""
8271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
8272 msgid "K2"
8273 msgstr ""
8275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8276 msgid "K3"
8277 msgstr ""
8279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8280 msgid "K4"
8281 msgstr ""
8283 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Target"
8286 msgstr "Mål:"
8288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
8289 msgid "Kernel"
8290 msgstr ""
8292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Divisor"
8295 msgstr "Opdeling"
8297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8298 msgid "Bias"
8299 msgstr ""
8301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Edge Mode"
8304 msgstr "Flyt"
8306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Preserve Alpha"
8309 msgstr "Bevaret"
8311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Diffuse Color"
8314 msgstr "Farver:"
8316 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Surface Scale"
8320 msgstr "Kantet ende"
8322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Constant"
8326 msgstr "Forbind"
8328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
8329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
8330 msgid "Kernel Unit Length"
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
8334 #, fuzzy
8335 msgid "X Channel"
8336 msgstr "Fortryd"
8338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Y Channel"
8341 msgstr "Fortryd"
8343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Flood Color"
8346 msgstr "Stopfarve"
8348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
8349 msgid "Standard Deviation"
8350 msgstr ""
8352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Delta X"
8355 msgstr "Slet"
8357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Delta Y"
8360 msgstr "Slet"
8362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Specular Color"
8365 msgstr "Stopfarve"
8367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
8368 msgid "Stitch Tiles"
8369 msgstr ""
8371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8372 msgid "Base Frequency"
8373 msgstr ""
8375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8376 msgid "Octaves"
8377 msgstr ""
8379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Seed"
8382 msgstr "Hastighed:"
8384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
8385 msgid "Add filter primitive"
8386 msgstr ""
8388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
8389 msgid "Remove filter primitive"
8390 msgstr ""
8392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
8393 msgid "Duplicate filter primitive"
8394 msgstr ""
8396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Set filter primitive attribute"
8399 msgstr "Slet attribut"
8401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8402 msgid "Mouse"
8403 msgstr "Mus"
8405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
8406 msgid "Grab sensitivity:"
8407 msgstr "Gribefølsomhed:"
8409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
8410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8414 msgid "pixels"
8415 msgstr "billedpunkter"
8417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8418 msgid ""
8419 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8420 "with mouse (in screen pixels)"
8421 msgstr ""
8422 "Hvor tæt på et objekt du skal være for at kunne gribe det med musen (i "
8423 "skærmbilledpunkter)"
8425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8426 msgid "Click/drag threshold:"
8427 msgstr "Klik/træk-tærskelværdi:"
8429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8430 msgid ""
8431 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8432 msgstr ""
8433 "Maksimum musetræk (i skærm-billedpunkter) der tolkes som et klik, ikke et "
8434 "træk"
8436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8437 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8438 msgstr ""
8440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
8441 msgid ""
8442 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8443 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8444 "mouse)"
8445 msgstr ""
8447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8448 msgid "Scrolling"
8449 msgstr "Rulning"
8451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8452 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8453 msgstr "Musehjul ruller med:"
8455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8456 msgid ""
8457 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8458 "(horizontally with Shift)"
8459 msgstr ""
8460 "Et rul med musehjulet, ruller med denne afstand i skærmbilledpunkter "
8461 "(vandret med Shift)"
8463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8464 msgid "Ctrl+arrows"
8465 msgstr "Ctrl+piletaster"
8467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8468 msgid "Scroll by:"
8469 msgstr "Rul med:"
8471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8472 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8473 msgstr ""
8474 "Tryk på Ctrl+piletaster, ruller med denne afstand (i skærmbilledpunkter)"
8476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8477 msgid "Acceleration:"
8478 msgstr "Acceleration:"
8480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
8481 msgid ""
8482 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8483 "acceleration)"
8484 msgstr ""
8485 "Tryk og hold Ctrl+piletast øger gradvist rullehastigheden (0 for ingen "
8486 "acceleration)"
8488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8489 msgid "Autoscrolling"
8490 msgstr "Autorul"
8492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
8493 msgid "Speed:"
8494 msgstr "Hastighed:"
8496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8497 msgid ""
8498 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8499 "autoscroll off)"
8500 msgstr ""
8501 "Hvor hurtigt lærredets autoruller, når du trækker udenfor lærredets kant (0 "
8502 "for at slå autorul fra)"
8504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8505 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8506 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
8507 msgid "Threshold:"
8508 msgstr "Tærskel:"
8510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8511 msgid ""
8512 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8513 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8514 msgstr ""
8515 "Hvor langt i (skærmbilledpunkter) du skal være fra lærredets kant, for at "
8516 "slå autorul til. Positiv er udenfor lærredet, negativ er indenfor lærredet"
8518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8519 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8520 msgstr ""
8522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
8523 msgid ""
8524 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8525 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8526 "Selector tool (default)."
8527 msgstr ""
8529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8532 msgstr "Musehjul ruller med:"
8534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
8535 msgid ""
8536 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8537 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8538 msgstr ""
8540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
8541 msgid "Steps"
8542 msgstr "Trin"
8544 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
8546 msgid "Arrow keys move by:"
8547 msgstr "Piletaster flytter med:"
8549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
8550 msgid ""
8551 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8552 "(in px units)"
8553 msgstr ""
8554 "Tryk på en piletast flytter de markerede objekter eller knudepunkter med "
8555 "denne afstand (i billedpunkter)"
8557 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
8559 msgid "> and < scale by:"
8560 msgstr "> og < skalér med:"
8562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8563 msgid ""
8564 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8565 msgstr ""
8566 "Tryk på > eller < skalerer markeringen op eller ned med denne stigning (i "
8567 "billedpunkter)"
8569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8570 msgid "Inset/Outset by:"
8571 msgstr "Skub ind/ud med:"
8573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
8574 msgid ""
8575 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8576 msgstr "Skub ind/ud-kommandoen, forskyder stien med afstanden (i px-enheder)"
8578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8579 msgid "Compass-like display of angles"
8580 msgstr "Kompaslignende visning af vinkler"
8582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
8583 msgid ""
8584 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8585 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8586 "counterclockwise"
8587 msgstr ""
8588 "Når slået til, vises vinkler med 0 i nord, 0 til 360-intervallet, positiv "
8589 "med uret, ellers med 0 i øst, -180 til 180 intervallet, positiv mod uret."
8591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8592 msgid "Rotation snaps every:"
8593 msgstr "Trinvis rotation hver:"
8595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8596 msgid "degrees"
8597 msgstr "grader"
8599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8600 msgid ""
8601 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8602 "[ or ] rotates by this amount"
8603 msgstr ""
8604 "Rotation med Ctrl trykket ned justerer tinvist med så mange grader; det "
8605 "samme gør tryk på [ eller ]"
8607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
8608 msgid "Zoom in/out by:"
8609 msgstr "Zoom ind/ud med:"
8611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
8612 msgid ""
8613 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8614 "multiplier"
8615 msgstr ""
8616 "KKlik på zoom-værktøjet, +/--knapper og midterklik, zoomer ind med denne "
8617 "gangefaktor"
8619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
8620 msgid "Show selection cue"
8621 msgstr "Vis markeringsvink"
8623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
8624 msgid ""
8625 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8626 msgstr ""
8627 "Om de markerede objekter viser et markerningsvink (som i markeringsværktøjet)"
8629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
8630 msgid "Enable gradient editing"
8631 msgstr "Aktivér redigering af overgange"
8633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
8634 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8635 msgstr "Om markerede objekter viser redigeringskontroller for overgange"
8637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
8638 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8639 msgstr "<b>Ingen objekter markeret</b> at hente stilen fra."
8641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
8642 msgid ""
8643 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8644 "objects."
8645 msgstr ""
8646 "<b>Mere end et objekt markeret.</b> Kan ikke tage stil fra flere objekter."
8648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
8649 msgid "Create new objects with:"
8650 msgstr "Opret nye objekter med:"
8652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
8653 msgid "Last used style"
8654 msgstr "Sidst brugte stil"
8656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
8657 msgid "Apply the style you last set on an object"
8658 msgstr "Anvend stilen du sidst brugte på et objekt"
8660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
8661 msgid "This tool's own style:"
8662 msgstr "Dette værktøjs egen stil:"
8664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
8665 msgid ""
8666 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8667 "the button below to set it."
8668 msgstr ""
8669 "Hvert værktøj kan gemme sin egen stil at sætte på nye objekter. Brug knappen "
8670 "nedenfor til at aktivere."
8672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
8673 msgid "Take from selection"
8674 msgstr "Taget fra markering"
8676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
8677 #, fuzzy
8678 msgid "This tool's style of new objects"
8679 msgstr "Dette værktøjs egen stil:"
8681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
8682 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8683 msgstr "Gem det først markerede objekts stil som dette værktøjs stil"
8685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
8686 msgid "Tools"
8687 msgstr "Værktøjer"
8689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
8690 msgid "Width is in absolute units"
8691 msgstr "Bredde er i absolutte enheder"
8693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Select new path"
8696 msgstr "Slet tekst"
8698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
8699 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8700 msgstr "Forbind ikke forbindelser til tekstobjekter"
8702 #. Selector
8703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
8704 msgid "Selector"
8705 msgstr "Markeringsværktøj"
8707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
8708 msgid "When transforming, show:"
8709 msgstr "Ved transformering, vis:"
8711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
8712 msgid "Objects"
8713 msgstr "Objekter"
8715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
8716 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
8717 msgstr "Vis de faktiske objekter når der flyttes eller transformeres"
8719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
8720 msgid "Box outline"
8721 msgstr "Boksomrids"
8723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
8724 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
8725 msgstr "Vis kun boksomrids af objekter når der flyttes eller transformeres"
8727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
8728 msgid "Per-object selection cue:"
8729 msgstr "Pr.-objekt markeringsvink:"
8731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
8732 msgid "No per-object selection indication"
8733 msgstr "Ingen pr.-objekt markeringsindikator"
8735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
8736 msgid "Mark"
8737 msgstr "Markér"
8739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
8740 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
8741 msgstr "Hvert markeret objekt har et diamant-ikon i øverste venstre hjørne"
8743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
8744 msgid "Box"
8745 msgstr "Boks"
8747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
8748 msgid "Each selected object displays its bounding box"
8749 msgstr "Hvert markeret objekt viser sit boksomrids"
8751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Bounding box to use:"
8754 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
8756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Visual bounding box"
8759 msgstr "Overfor afgrænsningsbokskant"
8761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
8762 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
8763 msgstr ""
8765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Geometric bounding box"
8768 msgstr "Overfor afgrænsningsbokskant"
8770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
8771 msgid "This bounding box includes only the bare path"
8772 msgstr ""
8774 #. Node
8775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
8776 msgid "Node"
8777 msgstr "Knudepunkt"
8779 #. Zoom
8780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
8781 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2425
8782 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
8783 msgid "Zoom"
8784 msgstr "Zoom"
8786 #. Shapes
8787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
8788 msgid "Shapes"
8789 msgstr "Figurer"
8791 #. Pencil
8792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2415
8793 msgid "Pencil"
8794 msgstr "Blyant"
8796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
8797 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
8798 msgid "Tolerance:"
8799 msgstr "Tolerance:"
8801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
8802 msgid ""
8803 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
8804 "values produce more uneven paths with more nodes"
8805 msgstr ""
8806 "Denne værdi påvirker mængden af udligning der anvendes på frihåndslinjer; "
8807 "mindre værdier giver mere ujævne stier med flere knudepunkter"
8809 #. Pen
8810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2417
8811 msgid "Pen"
8812 msgstr "Pen"
8814 #. Calligraphy
8815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2419
8816 msgid "Calligraphy"
8817 msgstr "Kalligrafi"
8819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
8820 msgid ""
8821 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
8822 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
8823 msgstr ""
8824 "Hvis aktiveret, er pennens bredde i absolutte enheder (billedpunkter) "
8825 "uafhængigt af zoom; eller er pennens bredde afhængig af zoom, sådan at den "
8826 "er ens ved en hvilken som helst zoom-faktor"
8828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
8829 msgid ""
8830 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
8831 "selection)"
8832 msgstr ""
8834 #. Paint Bucket
8835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2431
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Paint Bucket"
8838 msgstr "Udskriv dokument"
8840 #. Gradient
8841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2423
8842 msgid "Gradient"
8843 msgstr "Overgang"
8845 #. Connector
8846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2429
8847 msgid "Connector"
8848 msgstr "Forbinder"
8850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
8851 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
8852 msgstr "Hvis aktiveret, vises forbindelsespunkter ikke ved tekstobjekter"
8854 #. Dropper
8855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2427
8856 msgid "Dropper"
8857 msgstr "Farvevælger"
8859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
8860 msgid "Save and restore window geometry for each document"
8861 msgstr ""
8863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Remember and use last window's geometry"
8866 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
8868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Don't save window geometry"
8871 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
8873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
8874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Dockable"
8877 msgstr "Skalér"
8879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
8880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Floating"
8883 msgstr "Relationer"
8885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
8886 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
8887 msgstr "Dialoger skjules i opgavelinjen"
8889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
8890 msgid "Zoom when window is resized"
8891 msgstr "Zoom når vinduet ændrer størrelse"
8893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
8894 msgid "Show close button on dialogs"
8895 msgstr "Vis lukkeknap på dialoger"
8897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
8898 msgid "Aggressive"
8899 msgstr "Aggressiv"
8901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
8904 msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer"
8906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Saving window geometry (size and position):"
8909 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
8911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
8912 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
8913 msgstr ""
8915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
8916 msgid ""
8917 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
8918 "preferences)"
8919 msgstr ""
8921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
8922 msgid ""
8923 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
8924 "document)"
8925 msgstr ""
8927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
8930 msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)"
8932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
8933 msgid "Dialogs on top:"
8934 msgstr "Dialoger øverst:"
8936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
8937 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
8938 msgstr "Dialoger behandles som almindelige vinduer"
8940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
8941 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
8942 msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer"
8944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
8945 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
8946 msgstr ""
8947 "Samme som Normal, men fungerer måske bedre med nogle vindueshåndteringer"
8949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
8950 msgid ""
8951 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
8952 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
8953 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
8954 msgstr ""
8956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Miscellaneous:"
8959 msgstr "Forskellige vink og trick"
8961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
8962 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
8963 msgstr "Om dialoger skal skjules i desktoppens opgavelinje"
8965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
8966 msgid ""
8967 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
8968 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
8969 "above the right scrollbar)"
8970 msgstr ""
8971 "Zoom på tegning når dokumentvinduet ændrer størrelse, for at beholde det "
8972 "samme område synligt (dette er standarden der kan ændre i ethvert vindue ved "
8973 "at bruge knappen over den højre rullebjælke)"
8975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
8976 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
8977 msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)"
8979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
8980 msgid "Windows"
8981 msgstr "Vinduer"
8983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
8984 msgid "Move in parallel"
8985 msgstr "Flyt parallelt"
8987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
8988 msgid "Stay unmoved"
8989 msgstr "Forbliv urørt"
8991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
8992 msgid "Move according to transform"
8993 msgstr "Flyt i henhold til transformation"
8995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
8996 msgid "Are unlinked"
8997 msgstr "Løst koblede"
8999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
9000 msgid "Are deleted"
9001 msgstr "Slettede"
9003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
9004 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9005 msgstr "Når originalen flyttes, forskydes kloner og link:"
9007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
9008 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9009 msgstr "Kloner oversættes af samme vektor som deres ophav."
9011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
9012 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9013 msgstr "Kloner bevarer deres positioner når deres ophav flyttes."
9015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
9016 msgid ""
9017 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9018 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9019 "original."
9020 msgstr ""
9021 "Hver klon flyttes i henhold til værdien af attributten transform. For "
9022 "eksempel, flyttes en roteret klon i en anden retning en sit ophav."
9024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9025 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9026 msgstr "Når et ophav slettes:"
9028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
9029 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9030 msgstr "Konverteres forældreløse kloner til almindelige objekter."
9032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
9033 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9034 msgstr "Slettes forældreløse kloner sammen med ophavet."
9036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9037 #, fuzzy
9038 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9039 msgstr "Benyt det øverste markerede objekt som beskæringssti eller maske"
9041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9042 msgid ""
9043 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9044 msgstr ""
9045 "Deaktivér for at bruge det nederste markerede objekt som beskæringssti eller "
9046 "maske"
9048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9051 msgstr "Fjern beskæringssti eller maske efter anvendelse"
9053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
9054 msgid ""
9055 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9056 "drawing"
9057 msgstr ""
9058 "Efter anvendelse, fjern objektet, der blev brugt som beskæringssti eller "
9059 "maske, fra tegningen"
9061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Clippaths and masks"
9064 msgstr "Beskæring og maskering:"
9066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9067 msgid "Scale stroke width"
9068 msgstr "Skalér stregbredde"
9070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
9071 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9072 msgstr "Skalér afrundede hjørner i firkanter"
9074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9075 msgid "Transform gradients"
9076 msgstr "Transformér overgange"
9078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
9079 msgid "Transform patterns"
9080 msgstr "Transformér mønstre"
9082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9083 msgid "Optimized"
9084 msgstr "Optimeret"
9086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
9087 msgid "Preserved"
9088 msgstr "Bevaret"
9090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
9091 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
9092 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9093 msgstr "Når objekter skaleres, skalér også stregbredden med samme andel"
9095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
9096 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
9097 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9098 msgstr "Når firkanter skaleres, skalér også afrundede hjørners radier"
9100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
9101 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
9102 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9103 msgstr "Transformér overgange (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
9105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
9106 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
9107 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9108 msgstr "Transformér mønstre (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
9110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
9111 msgid "Store transformation:"
9112 msgstr "Gem transformation:"
9114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
9115 msgid ""
9116 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9117 "attribute"
9118 msgstr ""
9119 "Hvis muligt, anvend transformation på objekter, uden at tilføje en attribut: "
9120 "transform="
9122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
9123 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9124 msgstr "Gem altid en tranformation som attribut transform= på objekter"
9126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9127 msgid "Transforms"
9128 msgstr "Transformationer"
9130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
9131 msgid "Best quality (slowest)"
9132 msgstr ""
9134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
9135 msgid "Better quality (slower)"
9136 msgstr ""
9138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9139 msgid "Average quality"
9140 msgstr ""
9142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Lower quality (faster)"
9145 msgstr "Sænk lag"
9147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9148 msgid "Lowest quality (fastest)"
9149 msgstr ""
9151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9152 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9153 msgstr ""
9155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9156 msgid ""
9157 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9158 "always uses best quality)"
9159 msgstr ""
9161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9162 msgid "Better quality, but slower display"
9163 msgstr ""
9165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9166 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9167 msgstr ""
9169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
9170 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9171 msgstr ""
9173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
9174 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9175 msgstr ""
9177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Filters"
9180 msgstr "Fladhed"
9182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9183 msgid "Select in all layers"
9184 msgstr "Markér i alle lag"
9186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
9187 msgid "Select only within current layer"
9188 msgstr "Markér kun i aktuelle lag"
9190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9191 msgid "Select in current layer and sublayers"
9192 msgstr "Marker i aktuelle lag og underlag"
9194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
9195 msgid "Ignore hidden objects"
9196 msgstr "Ignorér skjulte objekter"
9198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9199 msgid "Ignore locked objects"
9200 msgstr "Ignorér låste objekter"
9202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
9203 msgid "Deselect upon layer change"
9204 msgstr "Afmarkér ved ændring af lag"
9206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
9207 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9208 msgstr "Ctrl+A, Faneblad, Shift+Faneblad:"
9210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
9211 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9212 msgstr "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i alle lag"
9214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9215 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9216 msgstr ""
9217 "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i kun det aktuelle lag"
9219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9220 msgid ""
9221 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9222 "its sublayers"
9223 msgstr ""
9224 "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i det aktuelle lag og "
9225 "alle underlag"
9227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9228 msgid ""
9229 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9230 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
9231 msgstr ""
9232 "Deaktivér denne for at kunne markere skjulte objekter (enten skjult selv, "
9233 "eller en del af en skjult gruppe eller et skjult lag)"
9235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9236 msgid ""
9237 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9238 "themselves or by being in a locked group or layer)"
9239 msgstr ""
9240 "Deaktivér denne for at kunne markere låste objekter (enten låst selv, eller "
9241 "en del af en låst gruppe eller et skjult lag)"
9243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
9244 msgid ""
9245 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9246 "current layer changes"
9247 msgstr ""
9248 "Fjern markering for at kunne bevare markeringen af objekter når det aktuelle "
9249 "lag skiftes"
9251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
9252 msgid "Selecting"
9253 msgstr "Markering"
9255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9256 msgid "Default export resolution:"
9257 msgstr "Standard eksporteringsopløsning:"
9259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9260 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9261 msgstr "Standard punktbilledopløsning (dpi) i eksporteringsdialogen"
9263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9264 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9265 msgstr ""
9267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9268 msgid ""
9269 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9270 "Import and Export to OCAL function."
9271 msgstr ""
9273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
9274 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9275 msgstr ""
9277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9278 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9279 msgstr ""
9281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9282 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9283 msgstr ""
9285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
9286 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9287 msgstr ""
9289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Import/Export"
9292 msgstr "_Importér..."
9294 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Perceptual"
9298 msgstr "Procent"
9300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Relative Colorimetric"
9303 msgstr "Rela_tiv flytning"
9305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
9306 msgid "Absolute Colorimetric"
9307 msgstr ""
9309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
9310 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
9311 msgstr ""
9313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
9314 msgid "Display Calibration"
9315 msgstr ""
9317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
9318 msgid "Enable display calibration"
9319 msgstr ""
9321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
9322 msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
9323 msgstr ""
9325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Display profile:"
9328 msgstr "_Visningstilstand"
9330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
9331 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9332 msgstr ""
9334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Display intent:"
9337 msgstr "_Visningstilstand"
9339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
9340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
9341 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9342 msgstr ""
9344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Proofing"
9347 msgstr "Punkt"
9349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9350 msgid "Simulate output on screen"
9351 msgstr ""
9353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
9354 msgid "Simulates output of target device."
9355 msgstr ""
9357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9358 msgid "Mark out of gamut colors"
9359 msgstr ""
9361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
9362 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9363 msgstr ""
9365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9366 msgid "Out of gamut warning color:"
9367 msgstr ""
9369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
9370 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9371 msgstr ""
9373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
9374 msgid "Device profile:"
9375 msgstr ""
9377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9378 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9379 msgstr ""
9381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9382 msgid "Device intent:"
9383 msgstr ""
9385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Black Point Compensation"
9388 msgstr "Udskrivningsdestination"
9390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9391 msgid "Enables black point compensation."
9392 msgstr ""
9394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Preserve black"
9397 msgstr "Bevaret"
9399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9400 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9401 msgstr ""
9403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9404 msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
9405 msgstr ""
9407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
9408 msgid "Color Management"
9409 msgstr ""
9411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
9412 msgid "Add label comments to printing output"
9413 msgstr "Tilføj etiketkommentarer til udskrivning-uddata"
9415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
9416 msgid ""
9417 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9418 "rendered output for an object with its label"
9419 msgstr ""
9420 "Når aktiveret, tilføjes en kommentar til den rå udskrift, der markerer det "
9421 "optegnede uddata for et objekt med sin etiket"
9423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
9424 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9425 msgstr ""
9427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
9428 msgid ""
9429 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9430 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9431 "may affect other objects using the same gradient"
9432 msgstr ""
9434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
9435 msgid "Simplification threshold:"
9436 msgstr "Simplificeringsgrænse:"
9438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
9439 msgid ""
9440 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9441 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9442 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9443 msgstr ""
9444 "Hvor stærkt Simplificér-kommandoen virker som standard. Hvis du bruger denne "
9445 "kommando flere gange hurtigt efter hinanden er effekten mere aggressiv; "
9446 "bruges den efter en pause genskabes standardtærskelen."
9448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9449 msgid "2x2"
9450 msgstr "2x2"
9452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9453 msgid "4x4"
9454 msgstr "4x4"
9456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9457 msgid "8x8"
9458 msgstr "8x8"
9460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9461 msgid "16x16"
9462 msgstr "16x16"
9464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
9465 msgid "Oversample bitmaps:"
9466 msgstr "Flere tilfælde af bitmap:"
9468 #. consider moving this to an UI tab:
9469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
9470 msgid "Make commands toolbar smaller"
9471 msgstr ""
9473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
9474 msgid ""
9475 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9476 msgstr ""
9478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
9479 msgid "Make main tools smaller"
9480 msgstr ""
9482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
9483 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9484 msgstr ""
9486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9487 msgid "Max recent documents:"
9488 msgstr "Maksimale nylige dokumenter:"
9490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
9491 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9492 msgstr "Den maksimale længde af Åbn-seneste-listen i fil-menuen"
9494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
9495 msgid "Misc"
9496 msgstr "Diverse"
9498 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9499 msgid "_Apply"
9500 msgstr ""
9502 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Apply chosen effect to selection"
9505 msgstr "Anvend transformation på markering"
9507 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Remove effect from selection"
9510 msgstr "Fjern maske fra markering"
9512 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
9513 msgid "Apply new effect"
9514 msgstr ""
9516 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Current effect"
9519 msgstr "Aktuelt lag"
9521 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:183
9522 msgid "Unknown effect is applied"
9523 msgstr ""
9525 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:186
9526 msgid "No effect applied"
9527 msgstr ""
9529 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:190
9530 msgid "Item is not a shape or path"
9531 msgstr ""
9533 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:194
9534 msgid "Only one item can be selected"
9535 msgstr ""
9537 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:198
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Empty selection"
9540 msgstr "Slet markering"
9542 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Create and apply path effect"
9545 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
9547 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:291
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Remove path effect"
9550 msgstr "Fjern streg"
9552 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
9553 msgid "Heap"
9554 msgstr "Heap"
9556 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
9557 msgid "In Use"
9558 msgstr "I brug"
9560 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
9561 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
9562 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
9563 msgid "Slack"
9564 msgstr "Fri"
9566 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
9567 msgid "Total"
9568 msgstr "Total"
9570 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
9571 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
9572 msgid "Unknown"
9573 msgstr "Ukendt"
9575 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
9576 msgid "Combined"
9577 msgstr "Kombineret"
9579 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
9580 msgid "Recalculate"
9581 msgstr "Genberegn"
9583 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
9584 msgid "Ready."
9585 msgstr "Klar."
9587 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
9588 msgid ""
9589 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
9590 "preferences.xml"
9591 msgstr ""
9592 "Aktivér logvisning ved at sætte dialogs.debug 'redirect'-attributten til 1 i "
9593 "preferences.xml"
9595 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
9596 #, fuzzy
9597 msgid "File"
9598 msgstr "_Fil"
9600 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Username:"
9603 msgstr "Br_ugernavn:"
9605 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Password:"
9608 msgstr "_Kodeord:"
9610 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
9611 msgid ""
9612 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
9613 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
9614 msgstr ""
9616 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Search Tag"
9619 msgstr "Søg efter billeder"
9621 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
9622 msgid "No files matched your search"
9623 msgstr ""
9625 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Search"
9628 msgstr "Søg efter grupper"
9630 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
9631 msgid "Files Found"
9632 msgstr ""
9634 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
9635 msgid "_Execute Python"
9636 msgstr "Kør _Python"
9638 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
9639 msgid "_Execute Perl"
9640 msgstr "Kør P_erl"
9642 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
9643 msgid "Script"
9644 msgstr "Script"
9646 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
9647 msgid "Output"
9648 msgstr "Uddata"
9650 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
9651 msgid "Errors"
9652 msgstr "Fejl"
9654 #. #### begin left panel
9655 #. ### begin notebook
9656 #. ## begin mode page
9657 #. # begin single scan
9658 #. brightness
9659 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Brightness cutoff"
9662 msgstr "Lysstyrke"
9664 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
9665 msgid "Trace by a given brightness level"
9666 msgstr "Spor ved et givet lysstyrkeniveau"
9668 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
9669 msgid "Brightness cutoff for black/white"
9670 msgstr "Lysstyrke-afskæring for sort/hvid"
9672 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Single scan: creates a path"
9675 msgstr "Tegner en frihåndssti"
9677 #. canny edge detection
9678 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
9679 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Edge detection"
9682 msgstr "Kantdetektion"
9684 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
9687 msgstr "Spor med kantdetektion, med J. Cannys algoritme"
9689 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
9690 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
9691 msgstr "Lysstyrke-afskæring for nabobilledpunkter (bestemmer kanttykkelse)"
9693 #. quantization
9694 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
9695 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
9696 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
9697 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Color quantization"
9700 msgstr "Farvekvantisering"
9702 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
9703 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
9704 msgstr "Spor langs de reducerede farvers grænser"
9706 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
9707 msgid "The number of reduced colors"
9708 msgstr "Antallet af reducerede farver"
9710 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
9711 msgid "Colors:"
9712 msgstr "Farver:"
9714 #. swap black and white
9715 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Invert image"
9718 msgstr "Uindfattet udfyldning"
9720 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Invert black and white regions"
9723 msgstr "Invertér sorte og hvide områdr til enkelte sporinger"
9725 #. # end single scan
9726 #. # begin multiple scan
9727 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Brightness steps"
9730 msgstr "Lysstyrke"
9732 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
9733 msgid "Trace the given number of brightness levels"
9734 msgstr "Spor det givne antal lysstyrkeniveauer"
9736 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
9737 msgid "Scans:"
9738 msgstr "Skanninger:"
9740 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
9741 msgid "The desired number of scans"
9742 msgstr "Det ønskede antal scanninger"
9744 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Colors"
9747 msgstr "Farver:"
9749 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
9750 msgid "Trace the given number of reduced colors"
9751 msgstr "Spor det givede antal reducerede farver"
9753 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
9754 msgid "Grays"
9755 msgstr ""
9757 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
9760 msgstr "Samme som farve, men konvertér resultatet til gråskala"
9762 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
9763 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
9764 msgid "Smooth"
9765 msgstr "Udjævnet"
9767 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
9768 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
9769 msgstr "Anvend Gaussisk udtværring på billedet før sporing"
9771 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
9772 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Stack scans"
9775 msgstr "Stak"
9777 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
9778 #, fuzzy
9779 msgid ""
9780 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
9781 "gaps)"
9782 msgstr ""
9783 "Stak scanner lodret (ingen åbninger) eller fliselæg vandre (normalt med "
9784 "åbninger)"
9786 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
9787 msgid "Remove background"
9788 msgstr "Fjern baggrund"
9790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
9791 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
9792 msgstr "Fjern bund (baggrundslag) når udført"
9794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
9795 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
9796 msgstr ""
9798 #. ## begin option page
9799 #. # potrace parameters
9800 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
9801 msgid "Suppress speckles"
9802 msgstr ""
9804 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
9805 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
9806 msgstr ""
9808 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
9809 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
9810 msgstr ""
9812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Size:"
9815 msgstr "Størrelse"
9817 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Smooth corners"
9820 msgstr "Udjævnet"
9822 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
9823 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
9824 msgstr ""
9826 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
9827 msgid "Increase this to smooth corners more"
9828 msgstr ""
9830 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Optimize paths"
9833 msgstr "Optimeret"
9835 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
9836 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
9837 msgstr ""
9839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
9840 msgid ""
9841 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
9842 "optimization"
9843 msgstr ""
9845 #. ## end option page
9846 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
9847 msgid "Options"
9848 msgstr ""
9850 #. ### credits
9851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
9852 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9853 msgstr "Tak til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9855 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
9856 msgid "Credits"
9857 msgstr "Kreditering"
9859 #. #### begin right panel
9860 #. ## SIOX
9861 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
9862 msgid "SIOX foreground selection"
9863 msgstr "SIOX forgrundsmarkering"
9865 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
9866 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
9867 msgstr "Dæk området du vil markere som forgrunden"
9869 #. ## preview
9870 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Update"
9873 msgstr "Dato"
9875 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
9876 #, fuzzy
9877 msgid ""
9878 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
9879 "tracing"
9880 msgstr "Forhåndsvis resultatet uden egentlig sporing"
9882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
9883 msgid "Preview"
9884 msgstr "Forhåndsvis"
9886 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
9887 msgid "Abort a trace in progress"
9888 msgstr "Afbryd sporing under udførelse"
9890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
9891 msgid "Execute the trace"
9892 msgstr "Udfør sporingen"
9894 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
9895 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
9896 msgid "_Horizontal"
9897 msgstr "_Vandret"
9899 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
9900 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
9901 msgstr "Vandret forskydning (relativ) eller position (absolut)"
9903 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
9904 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
9905 msgid "_Vertical"
9906 msgstr "_Lodret"
9908 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
9909 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
9910 msgstr "Lodret forskydning (relativ) eller position (absolut)"
9912 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
9913 msgid "_Width"
9914 msgstr "_Bredde"
9916 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
9919 msgstr "Vandret størrelsesforøgelse (absolut eller procendel)"
9921 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
9922 msgid "_Height"
9923 msgstr "_Højde"
9925 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
9928 msgstr "Lodret størrelsesforøgelse (absolut eller procentdel)"
9930 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
9931 msgid "A_ngle"
9932 msgstr "V_inkel"
9934 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
9935 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
9936 msgstr "Rotationsvinkel (positiv = mod urets retning)"
9938 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
9939 msgid ""
9940 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
9941 "displacement, or percentage displacement"
9942 msgstr ""
9943 "Vandret vridningsvinkel (positiv = mod uret) eller absolut forskydning, "
9944 "eller procentvis forskydning"
9946 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
9947 msgid ""
9948 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
9949 "or percentage displacement"
9950 msgstr ""
9951 "Lodret vridningsvinkel (positiv = mod uret) eller absolut forskydning, eller "
9952 "procentvis forskydning"
9954 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
9955 msgid "Transformation matrix element A"
9956 msgstr "Transformationsmatrixelement A"
9958 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
9959 msgid "Transformation matrix element B"
9960 msgstr "Transformationsmatrixelement B"
9962 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
9963 msgid "Transformation matrix element C"
9964 msgstr "Transformationsmatrixelement C"
9966 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
9967 msgid "Transformation matrix element D"
9968 msgstr "Transformationsmatrixelement D"
9970 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
9971 msgid "Transformation matrix element E"
9972 msgstr "Transformationsmatrixelement E"
9974 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
9975 msgid "Transformation matrix element F"
9976 msgstr "Transformationsmatrixelement F"
9978 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
9979 msgid ""
9980 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
9981 "edit the current absolute position directly"
9982 msgstr ""
9983 "Tilføj den angivede relative forskydning til den aktuelle position; eller "
9984 "redigér den aktuelle absolutte position direkte"
9986 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
9987 msgid "Scale proportionally"
9988 msgstr "Skalér proportionalt"
9990 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
9991 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
9992 msgstr "Bevar bredde/højde-forholdet på de skalerede objekter"
9994 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
9995 msgid "Apply to each _object separately"
9996 msgstr "Anvend på hvert _objekt separat"
9998 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
9999 msgid ""
10000 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10001 "transform the selection as a whole"
10002 msgstr ""
10003 "Anvend skalering/rotation/vridning på hvert markeret objekt separat; ellers "
10004 "transformér markeringen som et hele"
10006 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10007 msgid "Edit c_urrent matrix"
10008 msgstr "Redigér akt_uelle matrix"
10010 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10011 msgid ""
10012 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10013 "this matrix"
10014 msgstr ""
10015 "Redigér den aktuelle tranformation = matrix; ellers, post-multipy-"
10016 "tranformation= med denne matrix"
10018 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
10019 msgid "_Move"
10020 msgstr "_Flyt"
10022 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
10023 msgid "_Scale"
10024 msgstr "_Skalér"
10026 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
10027 msgid "_Rotate"
10028 msgstr "_Rotér"
10030 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
10031 msgid "Ske_w"
10032 msgstr "_Vrid"
10034 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
10035 msgid "Matri_x"
10036 msgstr "Matri_x"
10038 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
10039 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10040 msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne"
10042 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
10043 msgid "Apply transformation to selection"
10044 msgstr "Anvend transformation på markering"
10046 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Edit transformation matrix"
10049 msgstr "Transformationsmatrixelement F"
10051 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10052 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10053 #. File menu
10054 #. Edit menu
10055 #. View menu
10056 #. Layer menu
10057 #. Object menu
10058 #. Path menu
10059 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10060 #. Text menu
10061 #. About menu
10062 #. Tools toolbox
10063 #. Select Tool controls
10064 #. Node Tool controls
10065 #. Calligraphy Tool controls
10066 #. Session playback controls
10067 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10068 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10069 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10070 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10071 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10072 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10073 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10074 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10075 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10076 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10077 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10078 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10079 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10080 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10081 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10082 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10083 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10084 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10085 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10086 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10087 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10088 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10089 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10090 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10091 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10092 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10093 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10094 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10095 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10096 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10097 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10098 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10099 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10101 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10102 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10103 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10105 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10106 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10107 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10109 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10111 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10112 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10113 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10114 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10115 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10116 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10117 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10118 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10119 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10121 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10123 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10124 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10125 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10127 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10128 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10129 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10131 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10133 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10134 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10135 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10136 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10137 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10139 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10140 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10141 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10142 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10143 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10144 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10145 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10146 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10147 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10148 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10149 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10150 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10151 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10152 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10153 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10154 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10155 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10156 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10157 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10158 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10159 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10160 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10161 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10162 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10163 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10164 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10165 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10166 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10167 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10168 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10169 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10170 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10171 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10172 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10173 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10174 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10175 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10176 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10177 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10178 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10179 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10180 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10181 msgstr ""
10183 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10184 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10185 msgstr ""
10187 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
10188 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10189 msgstr "Zoom ind på tegning, hvis vinduesstørrelsen ændres"
10191 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
10192 msgid "Cursor coordinates"
10193 msgstr "Markørkoordinater"
10195 #. display the initial welcome message in the statusbar
10196 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
10197 msgid ""
10198 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10199 "use selector (arrow) to move or transform them."
10200 msgstr ""
10201 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Benyt figur eller frihåndsværktøjer til at "
10202 "oprette objekter; brug markeringsværktøjet til at flytte eller transformere "
10203 "dem."
10205 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
10206 #, c-format
10207 msgid ""
10208 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10209 "closing?</span>\n"
10210 "\n"
10211 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10212 msgstr ""
10213 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gem ændringer til dokumentet \"%s\" "
10214 "før lukning?</span>\n"
10215 "\n"
10216 "Hvis du lukker uden at gemme, mister du dine ændringer."
10218 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
10219 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
10220 msgid "Close _without saving"
10221 msgstr "Luk _uden at gemme"
10223 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
10224 #, c-format
10225 msgid ""
10226 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10227 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10228 "\n"
10229 "Do you want to save this file in another format?"
10230 msgstr ""
10231 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" blev gemt i et format (%"
10232 "s) der kan medføre tab af data!</span>\n"
10233 "\n"
10234 "Vil du gemme denne fil i et andet format?"
10236 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10237 msgid "tiny"
10238 msgstr "meget lille"
10240 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10241 msgid "small"
10242 msgstr "lille"
10244 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10245 msgid "large"
10246 msgstr "stor"
10248 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10249 msgid "huge"
10250 msgstr "meget stor"
10252 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10253 msgid "List"
10254 msgstr "Liste"
10256 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10257 #, fuzzy
10258 msgid "_Blend mode:"
10259 msgstr "endeknudepunkt"
10261 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10262 #, fuzzy
10263 msgid "B_lur:"
10264 msgstr "Blå"
10266 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10267 msgid "Proprietary"
10268 msgstr "Proprietær"
10270 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Other"
10273 msgstr "Meter"
10275 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
10276 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Fill:"
10279 msgstr "Udfyldning"
10281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:101
10282 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Stroke:"
10285 msgstr "Bredde på streg"
10287 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:102
10288 msgid "O:"
10289 msgstr "O:"
10291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
10292 msgid "N/A"
10293 msgstr "N/A"
10295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
10297 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1022
10298 msgid "Nothing selected"
10299 msgstr "Intet markeret"
10301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
10302 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10303 #, fuzzy
10304 msgid "<i>None</i>"
10305 msgstr "<i>%s</i>"
10307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10308 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10309 msgid "No fill"
10310 msgstr "Ingen udfyldning"
10312 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10313 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10314 msgid "No stroke"
10315 msgstr "Ingen streg"
10317 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
10318 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10319 msgid "Pattern"
10320 msgstr "Mønster"
10322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10323 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
10324 msgid "Pattern fill"
10325 msgstr "Mønsterudfyldning"
10327 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10328 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10329 msgid "Pattern stroke"
10330 msgstr "Mønsterstreg"
10332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
10333 #, fuzzy
10334 msgid "<b>L</b>"
10335 msgstr "<b>L:</b>"
10337 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10338 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10339 msgid "Linear gradient fill"
10340 msgstr "Udfyldning med lineær overgang"
10342 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10343 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10344 msgid "Linear gradient stroke"
10345 msgstr "Streg med lineær overgang"
10347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
10348 #, fuzzy
10349 msgid "<b>R</b>"
10350 msgstr "<b>a</b>"
10352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10353 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10354 msgid "Radial gradient fill"
10355 msgstr "Udfyldning med radial overgang"
10357 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10358 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10359 msgid "Radial gradient stroke"
10360 msgstr "Streg med radial overgang"
10362 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
10363 msgid "Different"
10364 msgstr "Forskellig"
10366 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10367 msgid "Different fills"
10368 msgstr "Forskellige udfyldninger"
10370 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10371 msgid "Different strokes"
10372 msgstr "Forskellige streger"
10374 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
10375 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10376 #, fuzzy
10377 msgid "<b>Unset</b>"
10378 msgstr "<b>Linje</b>"
10380 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
10381 msgid "Flat color fill"
10382 msgstr "Flad farveudfyldning"
10384 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
10385 msgid "Flat color stroke"
10386 msgstr "Flad farvestreg"
10388 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10389 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10390 msgid "<b>a</b>"
10391 msgstr "<b>a</b>"
10393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10394 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10395 msgstr "Udfyldning midles over markerede objekter"
10397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10398 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10399 msgstr "Streg midles over markerede objekter"
10401 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10402 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10403 msgid "<b>m</b>"
10404 msgstr "<b>m</b>"
10406 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10407 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10408 msgstr "Flere markerede objekter har samme udfyldning"
10410 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10411 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10412 msgstr "Flere markerede objekter har samme streg"
10414 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
10415 msgid "Edit fill..."
10416 msgstr "Redigér udfyldning..."
10418 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
10419 msgid "Edit stroke..."
10420 msgstr "Redigér streg..."
10422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
10423 msgid "Last set color"
10424 msgstr "Sidste satte farve"
10426 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
10427 msgid "Last selected color"
10428 msgstr "Sidste valgte farve"
10430 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
10431 msgid "Invert"
10432 msgstr "Invertér"
10434 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
10435 msgid "White"
10436 msgstr "Hvid"
10438 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
10439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10441 msgid "Black"
10442 msgstr "Sort"
10444 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
10445 msgid "Copy color"
10446 msgstr "Kopiér farve"
10448 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
10449 msgid "Paste color"
10450 msgstr "Indsæt farve"
10452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
10453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:772
10454 msgid "Swap fill and stroke"
10455 msgstr "Ombyt udfyldning og streg"
10457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
10458 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514
10459 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
10460 msgid "Make fill opaque"
10461 msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
10463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
10464 msgid "Make stroke opaque"
10465 msgstr "Gør streg uigennemsigtig"
10467 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:301
10468 msgid "Remove"
10469 msgstr "Fjern"
10471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Apply last set color to fill"
10474 msgstr "Flad farveudfyldning"
10476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Apply last set color to stroke"
10479 msgstr "Flad farvestreg"
10481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Apply last selected color to fill"
10484 msgstr "Sidste valgte farve"
10486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Apply last selected color to stroke"
10489 msgstr "Sidste valgte farve"
10491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:589
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Invert fill"
10494 msgstr "Uindfattet udfyldning"
10496 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Invert stroke"
10499 msgstr "Uindfattet streg"
10501 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621
10502 #, fuzzy
10503 msgid "White fill"
10504 msgstr "Hvid"
10506 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
10507 #, fuzzy
10508 msgid "White stroke"
10509 msgstr "Redigér streg..."
10511 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Black fill"
10514 msgstr "Sort"
10516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:657
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Black stroke"
10519 msgstr "Flad farvestreg"
10521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:700
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Paste fill"
10524 msgstr "Mønsterudfyldning"
10526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Paste stroke"
10529 msgstr "Mønsterstreg"
10531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:887
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Change stroke width"
10534 msgstr "Skalér stregbredde"
10536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:982
10537 msgid ", drag to adjust"
10538 msgstr ""
10540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060
10541 #, c-format
10542 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
10543 msgstr "Bredde på streg: %.5g%s%s"
10545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064
10546 msgid " (averaged)"
10547 msgstr " (midlet)"
10549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092
10550 msgid "0 (transparent)"
10551 msgstr "0 (gennemsigtig)"
10553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1116
10554 #, fuzzy
10555 msgid "100% (opaque)"
10556 msgstr "1.0 (uigennemsigtig)"
10558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Adjust saturation"
10561 msgstr "Farvemætning"
10563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1265
10564 #, c-format
10565 msgid ""
10566 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10567 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
10568 msgstr ""
10570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Adjust lightness"
10573 msgstr "Lysstyrke"
10575 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
10576 #, c-format
10577 msgid ""
10578 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10579 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
10580 msgstr ""
10582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Adjust hue"
10585 msgstr "Træk kurve"
10587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
10588 #, c-format
10589 msgid ""
10590 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
10591 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
10592 msgstr ""
10594 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Name"
10597 msgstr "Navn:"
10599 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10600 msgid "P_age size:"
10601 msgstr "Side_størrelse:"
10603 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
10604 msgid "Page orientation:"
10605 msgstr "Sideorientering:"
10607 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
10608 msgid "_Landscape"
10609 msgstr "_Landskab"
10611 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
10612 msgid "_Portrait"
10613 msgstr "_Portræt"
10615 #. ## Set up custom size frame
10616 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
10617 msgid "Custom size"
10618 msgstr "Tilpasset størrelse"
10620 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
10621 msgid "_Fit page to selection"
10622 msgstr "_Tilpas til markering"
10624 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
10625 msgid ""
10626 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
10627 "is no selection"
10628 msgstr ""
10629 "Tilpas sidestørrelse så den passer med den aktuelle markering, eller hele "
10630 "tegningen hvis der ingen markering er"
10632 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
10633 msgid "U_nits:"
10634 msgstr "E_nheder:"
10636 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
10637 msgid "Width of paper"
10638 msgstr "Papirbredde"
10640 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10641 msgid "_Height:"
10642 msgstr "_Højde:"
10644 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10645 msgid "Height of paper"
10646 msgstr "Papirhøjde"
10648 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Set page size"
10651 msgstr "Side_størrelse:"
10653 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
10654 msgid "L Gradient"
10655 msgstr "L-overgang"
10657 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
10658 msgid "R Gradient"
10659 msgstr "R-overgang"
10661 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
10662 #, c-format
10663 msgid "Fill: %06x/%.3g"
10664 msgstr ""
10666 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
10667 #, c-format
10668 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
10669 msgstr ""
10671 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
10672 #, c-format
10673 msgid "Stroke width: %.5g%s"
10674 msgstr "Bredde på streg: %.5g%s"
10676 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
10677 #, c-format
10678 msgid "O:%.3g"
10679 msgstr "O:%.3g"
10681 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
10682 #, c-format
10683 msgid "O:.%d"
10684 msgstr "O:.%d"
10686 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
10687 #, c-format
10688 msgid "Opacity: %.3g"
10689 msgstr "Uigennemsigtighed: %.3g"
10691 #: ../src/verbs.cpp:1158
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Switch to next layer"
10694 msgstr "Hæv til næste lag"
10696 #: ../src/verbs.cpp:1159
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Switched to next layer."
10699 msgstr "Flyttet til næste lag."
10701 #: ../src/verbs.cpp:1161
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Cannot go past last layer."
10704 msgstr "Kan ikke flytte forbi sidste lag."
10706 #: ../src/verbs.cpp:1170
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Switch to previous layer"
10709 msgstr "Sænk til forrige lag"
10711 #: ../src/verbs.cpp:1171
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Switched to previous layer."
10714 msgstr "Flyttet til forrige lag."
10716 #: ../src/verbs.cpp:1173
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Cannot go before first layer."
10719 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
10721 #: ../src/verbs.cpp:1190 ../src/verbs.cpp:1274
10722 msgid "No current layer."
10723 msgstr "Intet aktuelt lag."
10725 #: ../src/verbs.cpp:1219 ../src/verbs.cpp:1223
10726 #, c-format
10727 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
10728 msgstr "Hævet lag <b>%s</b>."
10730 #: ../src/verbs.cpp:1220
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Layer to top"
10733 msgstr "Lag til top"
10735 #: ../src/verbs.cpp:1224
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Raise layer"
10738 msgstr "Hæv lag"
10740 #: ../src/verbs.cpp:1227 ../src/verbs.cpp:1231
10741 #, c-format
10742 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
10743 msgstr "Sænket lag <b>%s</b>."
10745 #: ../src/verbs.cpp:1228
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Layer to bottom"
10748 msgstr "Lag til bund"
10750 #: ../src/verbs.cpp:1232
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Lower layer"
10753 msgstr "Sænk lag"
10755 #: ../src/verbs.cpp:1241
10756 msgid "Cannot move layer any further."
10757 msgstr "Kan ikke flytte laget yderligere."
10759 #: ../src/verbs.cpp:1269
10760 msgid "Delete layer"
10761 msgstr "Slet lag"
10763 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
10764 #: ../src/verbs.cpp:1272
10765 msgid "Deleted layer."
10766 msgstr "Slettet lag."
10768 #: ../src/verbs.cpp:1354
10769 msgid "Flip horizontally"
10770 msgstr "Vend vandret"
10772 #: ../src/verbs.cpp:1369
10773 msgid "Flip vertically"
10774 msgstr "Vend lodret"
10776 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
10777 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
10778 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
10779 #: ../src/verbs.cpp:1823
10780 msgid "tutorial-basic.svg"
10781 msgstr "tutorial-basic.svg"
10783 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10784 #: ../src/verbs.cpp:1827
10785 msgid "tutorial-shapes.svg"
10786 msgstr "tutorial-shapes.svg"
10788 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10789 #: ../src/verbs.cpp:1831
10790 msgid "tutorial-advanced.svg"
10791 msgstr "tutorial-advanced.svg"
10793 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10794 #: ../src/verbs.cpp:1835
10795 msgid "tutorial-tracing.svg"
10796 msgstr "tutorial-tracing.svg"
10798 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10799 #: ../src/verbs.cpp:1839
10800 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
10801 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
10803 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10804 #: ../src/verbs.cpp:1843
10805 msgid "tutorial-elements.svg"
10806 msgstr "tutorial-elements.svg"
10808 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10809 #: ../src/verbs.cpp:1847
10810 msgid "tutorial-tips.svg"
10811 msgstr "tutorial-tips.svg"
10813 #: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2605
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Unlock all objects in the current layer"
10816 msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
10818 #: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2607
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Unlock all objects in all layers"
10821 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
10823 #: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2609
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Unhide all objects in the current layer"
10826 msgstr "Slet det aktuelle lag"
10828 #: ../src/verbs.cpp:2136 ../src/verbs.cpp:2611
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Unhide all objects in all layers"
10831 msgstr "Markér i alle lag"
10833 #: ../src/verbs.cpp:2151
10834 msgid "Does nothing"
10835 msgstr "Gør intet"
10837 #: ../src/verbs.cpp:2154
10838 msgid "Create new document from the default template"
10839 msgstr "Opret nyt dokument fra standardskabelonen"
10841 #: ../src/verbs.cpp:2156
10842 msgid "_Open..."
10843 msgstr "Å_bn..."
10845 #: ../src/verbs.cpp:2157
10846 msgid "Open an existing document"
10847 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
10849 #: ../src/verbs.cpp:2158
10850 msgid "Re_vert"
10851 msgstr "For_tryd"
10853 #: ../src/verbs.cpp:2159
10854 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
10855 msgstr "Vend tilbage til sidst gemte udgave af dokumentet (ændringer går tabt)"
10857 #: ../src/verbs.cpp:2160
10858 msgid "_Save"
10859 msgstr "_Gem"
10861 #: ../src/verbs.cpp:2160
10862 msgid "Save document"
10863 msgstr "Gem dokument"
10865 #: ../src/verbs.cpp:2162
10866 msgid "Save _As..."
10867 msgstr "Gem _som..."
10869 #: ../src/verbs.cpp:2163
10870 msgid "Save document under a new name"
10871 msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
10873 #: ../src/verbs.cpp:2164
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Save a Cop_y..."
10876 msgstr "Gem _som..."
10878 #: ../src/verbs.cpp:2165
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Save a copy of the document under a new name"
10881 msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
10883 #: ../src/verbs.cpp:2166
10884 msgid "_Print..."
10885 msgstr "_Udskriv..."
10887 #: ../src/verbs.cpp:2166
10888 msgid "Print document"
10889 msgstr "Udskriv dokument"
10891 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
10892 #: ../src/verbs.cpp:2169
10893 msgid "Vac_uum Defs"
10894 msgstr "Ryd op i definitioner"
10896 #: ../src/verbs.cpp:2169
10897 msgid ""
10898 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
10899 "defs&gt; of the document"
10900 msgstr ""
10901 "Fjern ubrugte definitioner (som overgange eller beskæringsstier) fra "
10902 "dokumentets &lt;defs&gt;"
10904 #: ../src/verbs.cpp:2171
10905 msgid "Print _Direct"
10906 msgstr "Udskriv _direkte"
10908 #: ../src/verbs.cpp:2172
10909 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
10910 msgstr "Udskriv direkte uden at spørge om fil eller videreledning"
10912 #: ../src/verbs.cpp:2173
10913 msgid "Print Previe_w"
10914 msgstr "_Forhåndsvis udskrift"
10916 #: ../src/verbs.cpp:2174
10917 msgid "Preview document printout"
10918 msgstr "Forhåndsvis udskrift"
10920 #: ../src/verbs.cpp:2175
10921 msgid "_Import..."
10922 msgstr "_Importér..."
10924 #: ../src/verbs.cpp:2176
10925 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
10926 msgstr "Importér et punktbillede eller SVG-billede til dette dokument"
10928 #: ../src/verbs.cpp:2177
10929 msgid "_Export Bitmap..."
10930 msgstr "_Eksportér punktbillede..."
10932 #: ../src/verbs.cpp:2178
10933 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
10934 msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede"
10936 #: ../src/verbs.cpp:2179
10937 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
10938 msgstr ""
10940 #: ../src/verbs.cpp:2180
10941 msgid "Export To Open Clip Art Library"
10942 msgstr ""
10944 #: ../src/verbs.cpp:2180
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
10947 msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede"
10949 #: ../src/verbs.cpp:2181
10950 msgid "N_ext Window"
10951 msgstr "_Næste vindue"
10953 #: ../src/verbs.cpp:2182
10954 msgid "Switch to the next document window"
10955 msgstr "Skift til næste dokumentvindue"
10957 #: ../src/verbs.cpp:2183
10958 msgid "P_revious Window"
10959 msgstr "_Forrige vindue"
10961 #: ../src/verbs.cpp:2184
10962 msgid "Switch to the previous document window"
10963 msgstr "Skift til forrige dokumentvindue"
10965 #: ../src/verbs.cpp:2185
10966 msgid "_Close"
10967 msgstr "_Luk"
10969 #: ../src/verbs.cpp:2186
10970 msgid "Close this document window"
10971 msgstr "Luk dette dokumentvindue"
10973 #: ../src/verbs.cpp:2187
10974 msgid "_Quit"
10975 msgstr "_Afslut"
10977 #: ../src/verbs.cpp:2187
10978 msgid "Quit Inkscape"
10979 msgstr "Afslut Inkscape"
10981 #: ../src/verbs.cpp:2190
10982 msgid "Undo last action"
10983 msgstr "Fortryd sidste handling"
10985 #: ../src/verbs.cpp:2193
10986 msgid "Do again the last undone action"
10987 msgstr "Annullér fortryd"
10989 #: ../src/verbs.cpp:2194
10990 msgid "Cu_t"
10991 msgstr "K_lip"
10993 #: ../src/verbs.cpp:2195
10994 msgid "Cut selection to clipboard"
10995 msgstr "Klip markering til klippebord"
10997 #: ../src/verbs.cpp:2196
10998 msgid "_Copy"
10999 msgstr "K_opiér"
11001 #: ../src/verbs.cpp:2197
11002 msgid "Copy selection to clipboard"
11003 msgstr "Kopiér markering til klippebord"
11005 #: ../src/verbs.cpp:2198
11006 msgid "_Paste"
11007 msgstr "_Indsæt"
11009 #: ../src/verbs.cpp:2199
11010 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11011 msgstr ""
11012 "Indsæt objekter fra klippebord til musepilens placering, eller indsæt tekst"
11014 #: ../src/verbs.cpp:2200
11015 msgid "Paste _Style"
11016 msgstr "Indsætnings_stil"
11018 #: ../src/verbs.cpp:2201
11019 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11020 msgstr "Anvend det kopierede objekts stil på markeringen"
11022 #: ../src/verbs.cpp:2203
11023 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11024 msgstr "Skalér markering så den passer med størrelsen af det kopierede objekt"
11026 #: ../src/verbs.cpp:2204
11027 msgid "Paste _Width"
11028 msgstr "Indsæt _bredde"
11030 #: ../src/verbs.cpp:2205
11031 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11032 msgstr ""
11033 "Skalér markering vandret så den passer med bredden af det kopierede objekt"
11035 #: ../src/verbs.cpp:2206
11036 msgid "Paste _Height"
11037 msgstr "Indsæt _højde"
11039 #: ../src/verbs.cpp:2207
11040 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11041 msgstr ""
11042 "Skalér markering lodret så den passer med højden af det kopierede objekt"
11044 #: ../src/verbs.cpp:2208
11045 msgid "Paste Size Separately"
11046 msgstr "Indsæt størrelse separat"
11048 #: ../src/verbs.cpp:2209
11049 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11050 msgstr ""
11051 "Skalér hvert markeret objekt så det passer med størrelsen af det kopierede "
11052 "objekt"
11054 #: ../src/verbs.cpp:2210
11055 msgid "Paste Width Separately"
11056 msgstr "Indsæt bredde separat"
11058 #: ../src/verbs.cpp:2211
11059 msgid ""
11060 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11061 "object"
11062 msgstr ""
11063 "Skalér hvert markeret objekt vandret, så det passer med bredden af det "
11064 "kopierede objekt"
11066 #: ../src/verbs.cpp:2212
11067 msgid "Paste Height Separately"
11068 msgstr "Indsæt højde separat"
11070 #: ../src/verbs.cpp:2213
11071 msgid ""
11072 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11073 "object"
11074 msgstr ""
11075 "Skalér hvert markeret objekt lodret, så det passer med højden af det "
11076 "kopierede objekt"
11078 #: ../src/verbs.cpp:2214
11079 msgid "Paste _In Place"
11080 msgstr "Indsæt på _samme sted"
11082 #: ../src/verbs.cpp:2215
11083 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11084 msgstr "Indsæt objekter fra klippebord til den oprindelige placering"
11086 #: ../src/verbs.cpp:2216
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Paste Path _Effect"
11089 msgstr "Indsæt _stil"
11091 #: ../src/verbs.cpp:2217
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11094 msgstr "Anvend det kopierede objekts stil på markeringen"
11096 #: ../src/verbs.cpp:2218
11097 msgid "_Delete"
11098 msgstr "S_let"
11100 #: ../src/verbs.cpp:2219
11101 msgid "Delete selection"
11102 msgstr "Slet markering"
11104 #: ../src/verbs.cpp:2220
11105 msgid "Duplic_ate"
11106 msgstr "Dupli_kér"
11108 #: ../src/verbs.cpp:2221
11109 msgid "Duplicate selected objects"
11110 msgstr "Duplikér markerede objekter"
11112 #: ../src/verbs.cpp:2222
11113 msgid "Create Clo_ne"
11114 msgstr "Opret klo_n"
11116 #: ../src/verbs.cpp:2223
11117 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11118 msgstr "Opret en klon (en kopi linket til originalen) af det markerede objekt"
11120 #: ../src/verbs.cpp:2224
11121 msgid "Unlin_k Clone"
11122 msgstr "Aflin_k klon"
11124 #: ../src/verbs.cpp:2225
11125 msgid ""
11126 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11127 "object"
11128 msgstr ""
11129 "Klip den markerede klons link til originalen, så den bliver et selvstændigt "
11130 "objekt"
11132 #: ../src/verbs.cpp:2226
11133 msgid "Select _Original"
11134 msgstr "Markér _original"
11136 #: ../src/verbs.cpp:2227
11137 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11138 msgstr "Markér objektet hvortil den markerede klon er linket"
11140 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11141 #: ../src/verbs.cpp:2229
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Objects to _Marker"
11144 msgstr "Objekter til mønster"
11146 #: ../src/verbs.cpp:2230
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Convert selection to a line marker"
11149 msgstr "Klip markering til klippebord"
11151 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11152 #: ../src/verbs.cpp:2232
11153 msgid "Objects to Patter_n"
11154 msgstr "Objekt til _mønster"
11156 #: ../src/verbs.cpp:2233
11157 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11158 msgstr "Konvertér markeringen til en firkant med fliselagt mønsterudfyldning"
11160 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11161 #: ../src/verbs.cpp:2235
11162 msgid "Pattern to _Objects"
11163 msgstr "Mønster til _objekter"
11165 #: ../src/verbs.cpp:2236
11166 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11167 msgstr "Udtræk objekter fra et fliselagt mønsterudfyldning"
11169 #: ../src/verbs.cpp:2237
11170 msgid "Clea_r All"
11171 msgstr "_Ryd alt"
11173 #: ../src/verbs.cpp:2238
11174 msgid "Delete all objects from document"
11175 msgstr "Slet alle objekter fra dokumentet"
11177 #: ../src/verbs.cpp:2239
11178 msgid "Select Al_l"
11179 msgstr "Markér _alt"
11181 #: ../src/verbs.cpp:2240
11182 msgid "Select all objects or all nodes"
11183 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
11185 #: ../src/verbs.cpp:2241
11186 msgid "Select All in All La_yers"
11187 msgstr "Markér alle i alle la_g"
11189 #: ../src/verbs.cpp:2242
11190 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11191 msgstr "Markér alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
11193 #: ../src/verbs.cpp:2243
11194 msgid "In_vert Selection"
11195 msgstr "Invertér markering"
11197 #: ../src/verbs.cpp:2244
11198 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11199 msgstr "Invertér markering (afmarkér det valgte og markér alt andet)"
11201 #: ../src/verbs.cpp:2245
11202 msgid "Invert in All Layers"
11203 msgstr "Invertér i alle lag"
11205 #: ../src/verbs.cpp:2246
11206 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11207 msgstr "Invertér markering i alle synlige og ulåste lag"
11209 #: ../src/verbs.cpp:2247
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Select Next"
11212 msgstr "Slet tekst"
11214 #: ../src/verbs.cpp:2248
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Select next object or node"
11217 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
11219 #: ../src/verbs.cpp:2249
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Select Previous"
11222 msgstr "Markering"
11224 #: ../src/verbs.cpp:2250
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Select previous object or node"
11227 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
11229 #: ../src/verbs.cpp:2251
11230 msgid "D_eselect"
11231 msgstr "Fjern m_arkering"
11233 #: ../src/verbs.cpp:2252
11234 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11235 msgstr "Afmarkér alle markerede objekter eller knudepunkter"
11237 #: ../src/verbs.cpp:2253
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Next Path Effect Parameter"
11240 msgstr "Indsæt bredde separat"
11242 #: ../src/verbs.cpp:2254
11243 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11244 msgstr ""
11246 #. Selection
11247 #: ../src/verbs.cpp:2257
11248 msgid "Raise to _Top"
11249 msgstr "Til ø_verst"
11251 #: ../src/verbs.cpp:2258
11252 msgid "Raise selection to top"
11253 msgstr "Markering til øverst"
11255 #: ../src/verbs.cpp:2259
11256 msgid "Lower to _Bottom"
11257 msgstr "Sænk til _nederst"
11259 #: ../src/verbs.cpp:2260
11260 msgid "Lower selection to bottom"
11261 msgstr "Sænk markering til nederst"
11263 #: ../src/verbs.cpp:2261
11264 msgid "_Raise"
11265 msgstr "_Hæv"
11267 #: ../src/verbs.cpp:2262
11268 msgid "Raise selection one step"
11269 msgstr "Hæv det markerede ét lag"
11271 #: ../src/verbs.cpp:2263
11272 msgid "_Lower"
11273 msgstr "_Sænk"
11275 #: ../src/verbs.cpp:2264
11276 msgid "Lower selection one step"
11277 msgstr "Sænk det markerede ét lag"
11279 #: ../src/verbs.cpp:2265
11280 msgid "_Group"
11281 msgstr "_Gruppér"
11283 #: ../src/verbs.cpp:2266
11284 msgid "Group selected objects"
11285 msgstr "Gruppér valgte ting"
11287 #: ../src/verbs.cpp:2268
11288 msgid "Ungroup selected groups"
11289 msgstr "Afgruppér markerede grupper"
11291 #: ../src/verbs.cpp:2270
11292 msgid "_Put on Path"
11293 msgstr "_Sæt på sti"
11295 #: ../src/verbs.cpp:2272
11296 msgid "_Remove from Path"
11297 msgstr "_Fjern fra sti"
11299 #: ../src/verbs.cpp:2274
11300 msgid "Remove Manual _Kerns"
11301 msgstr "Fjern manuelle _knibninger"
11303 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11304 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11305 #: ../src/verbs.cpp:2277
11306 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11307 msgstr "Fjern alle manuelle knibninger og tegnrotationer fra tekstobjektet"
11309 #: ../src/verbs.cpp:2279
11310 msgid "_Union"
11311 msgstr "_Forening"
11313 #: ../src/verbs.cpp:2280
11314 msgid "Create union of selected paths"
11315 msgstr "Opret forening af markerede stier"
11317 #: ../src/verbs.cpp:2281
11318 msgid "_Intersection"
11319 msgstr "_Gennemsnit"
11321 #: ../src/verbs.cpp:2282
11322 msgid "Create intersection of selected paths"
11323 msgstr "Opret gennemsnit markerede stier"
11325 #: ../src/verbs.cpp:2283
11326 msgid "_Difference"
11327 msgstr "F_orskel"
11329 #: ../src/verbs.cpp:2284
11330 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11331 msgstr "Opret differens af markerede stier (bund minus top)"
11333 #: ../src/verbs.cpp:2285
11334 msgid "E_xclusion"
11335 msgstr "Eks_klusion"
11337 #: ../src/verbs.cpp:2286
11338 msgid ""
11339 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11340 "path)"
11341 msgstr "Opret XOR af markerede stier (de dele som hører til kun en én sti)"
11343 #: ../src/verbs.cpp:2287
11344 msgid "Di_vision"
11345 msgstr "Delin_g"
11347 #: ../src/verbs.cpp:2288
11348 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11349 msgstr "Skær den nederste sti i stykker"
11351 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11352 #. Advanced tutorial for more info
11353 #: ../src/verbs.cpp:2291
11354 msgid "Cut _Path"
11355 msgstr "Skær _sti"
11357 #: ../src/verbs.cpp:2292
11358 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11359 msgstr "Skær nederste stis streger i stykker, fjern udfyldning"
11361 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11362 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11363 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11364 #: ../src/verbs.cpp:2296
11365 msgid "Outs_et"
11366 msgstr "Skub _ud"
11368 #: ../src/verbs.cpp:2297
11369 msgid "Outset selected paths"
11370 msgstr "Skub markerede stier ud"
11372 #: ../src/verbs.cpp:2299
11373 msgid "O_utset Path by 1 px"
11374 msgstr "S_kub sti ud med 1 px"
11376 #: ../src/verbs.cpp:2300
11377 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11378 msgstr "Skub markerede stier ud med 1 px"
11380 #: ../src/verbs.cpp:2302
11381 msgid "O_utset Path by 10 px"
11382 msgstr "S_kub sti ud med 10 px"
11384 #: ../src/verbs.cpp:2303
11385 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11386 msgstr "Skub markerede stier ud med 10 px"
11388 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11389 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11390 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11391 #: ../src/verbs.cpp:2307
11392 msgid "I_nset"
11393 msgstr "Indføj"
11395 #: ../src/verbs.cpp:2308
11396 msgid "Inset selected paths"
11397 msgstr "Indføj markerede stier"
11399 #: ../src/verbs.cpp:2310
11400 msgid "I_nset Path by 1 px"
11401 msgstr "I_ndføj sti med en pixel"
11403 #: ../src/verbs.cpp:2311
11404 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11405 msgstr "Indføj markerede stier med 1 pixel"
11407 #: ../src/verbs.cpp:2313
11408 msgid "I_nset Path by 10 px"
11409 msgstr "Indføj _stier med 10 pixler"
11411 #: ../src/verbs.cpp:2314
11412 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11413 msgstr "Indføj markerede stier med 10 pixler"
11415 #: ../src/verbs.cpp:2316
11416 msgid "D_ynamic Offset"
11417 msgstr "D_ynamisk forskudt"
11419 #: ../src/verbs.cpp:2316
11420 msgid "Create a dynamic offset object"
11421 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
11423 #: ../src/verbs.cpp:2318
11424 msgid "_Linked Offset"
11425 msgstr "_Linket forskudt"
11427 #: ../src/verbs.cpp:2319
11428 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11429 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt, linket til den oprindelige sti"
11431 #: ../src/verbs.cpp:2321
11432 msgid "_Stroke to Path"
11433 msgstr "_Streg til sti"
11435 #: ../src/verbs.cpp:2322
11436 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11437 msgstr "Konvertér markerede objekters streg til stier"
11439 #: ../src/verbs.cpp:2323
11440 msgid "Si_mplify"
11441 msgstr "S_implificér"
11443 #: ../src/verbs.cpp:2324
11444 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11445 msgstr "Simplificér markerede stier (fjern ekstra knudepunkter)"
11447 #: ../src/verbs.cpp:2325
11448 msgid "_Reverse"
11449 msgstr "_Skift retning"
11451 #: ../src/verbs.cpp:2326
11452 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11453 msgstr "Skift retningen af de markerede stier (nyttig til pilmarkører)"
11455 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11456 #: ../src/verbs.cpp:2328
11457 msgid "_Trace Bitmap..."
11458 msgstr "_Spor billede..."
11460 #: ../src/verbs.cpp:2329
11461 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11462 msgstr "Opret en eller flere stier fra et billede, ved at spore det"
11464 #: ../src/verbs.cpp:2330
11465 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11466 msgstr "_Opret punktbilledkopi"
11468 #: ../src/verbs.cpp:2331
11469 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11470 msgstr "Eksportér markering til punktbillede og indsæt i dokumentet"
11472 #: ../src/verbs.cpp:2332
11473 msgid "_Combine"
11474 msgstr "_Kombinér"
11476 #: ../src/verbs.cpp:2333
11477 msgid "Combine several paths into one"
11478 msgstr "Kombiner flere stier til en"
11480 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11481 #. Advanced tutorial for more info
11482 #: ../src/verbs.cpp:2336
11483 msgid "Break _Apart"
11484 msgstr "_Bryd op"
11486 #: ../src/verbs.cpp:2337
11487 msgid "Break selected paths into subpaths"
11488 msgstr "Bryd markerede stier op i understier"
11490 #: ../src/verbs.cpp:2338
11491 msgid "Gri_d Arrange..."
11492 msgstr "Arrangér gitter..."
11494 #: ../src/verbs.cpp:2339
11495 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11496 msgstr "Arrangér markerede objekter i et gittermønster"
11498 #. Layer
11499 #: ../src/verbs.cpp:2341
11500 msgid "_Add Layer..."
11501 msgstr "_Tilføj lag..."
11503 #: ../src/verbs.cpp:2342
11504 msgid "Create a new layer"
11505 msgstr "Opret nyt lag"
11507 #: ../src/verbs.cpp:2343
11508 msgid "Re_name Layer..."
11509 msgstr "Om_døb lag..."
11511 #: ../src/verbs.cpp:2344
11512 msgid "Rename the current layer"
11513 msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
11515 #: ../src/verbs.cpp:2345
11516 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11517 msgstr "Skift til lag ov_enfor"
11519 #: ../src/verbs.cpp:2346
11520 msgid "Switch to the layer above the current"
11521 msgstr "Skift til laget ovenover det aktuelle"
11523 #: ../src/verbs.cpp:2347
11524 msgid "Switch to Layer Belo_w"
11525 msgstr "Skift til lag neden_under"
11527 #: ../src/verbs.cpp:2348
11528 msgid "Switch to the layer below the current"
11529 msgstr "Skift til laget under det aktuelle"
11531 #: ../src/verbs.cpp:2349
11532 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
11533 msgstr "Flyt markering til laget oveno_ver"
11535 #: ../src/verbs.cpp:2350
11536 msgid "Move selection to the layer above the current"
11537 msgstr "Flyt markering til laget nedenunder det aktuelle"
11539 #: ../src/verbs.cpp:2351
11540 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
11541 msgstr "Flyt mark til _laget nedenunder"
11543 #: ../src/verbs.cpp:2352
11544 msgid "Move selection to the layer below the current"
11545 msgstr "Flyt markering til laget under det aktuelle"
11547 #: ../src/verbs.cpp:2353
11548 msgid "Layer to _Top"
11549 msgstr "Lag _øverst"
11551 #: ../src/verbs.cpp:2354
11552 msgid "Raise the current layer to the top"
11553 msgstr "Hæv det aktuelle lag til toppen"
11555 #: ../src/verbs.cpp:2355
11556 msgid "Layer to _Bottom"
11557 msgstr "Lag til _bund"
11559 #: ../src/verbs.cpp:2356
11560 msgid "Lower the current layer to the bottom"
11561 msgstr "Sænk det aktuelle lag til bunden"
11563 #: ../src/verbs.cpp:2357
11564 msgid "_Raise Layer"
11565 msgstr "_Hæv lag"
11567 #: ../src/verbs.cpp:2358
11568 msgid "Raise the current layer"
11569 msgstr "Hæv det aktuelle lag"
11571 #: ../src/verbs.cpp:2359
11572 msgid "_Lower Layer"
11573 msgstr "_Sænk lag"
11575 #: ../src/verbs.cpp:2360
11576 msgid "Lower the current layer"
11577 msgstr "Sænk det aktuelle lag"
11579 #: ../src/verbs.cpp:2361
11580 msgid "_Delete Current Layer"
11581 msgstr "S_let det aktuelle lag"
11583 #: ../src/verbs.cpp:2362
11584 msgid "Delete the current layer"
11585 msgstr "Slet det aktuelle lag"
11587 #. Object
11588 #: ../src/verbs.cpp:2365
11589 msgid "Rotate _90&#176; CW"
11590 msgstr "Rotér _90° i urets retning"
11592 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11593 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11594 #: ../src/verbs.cpp:2368
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
11597 msgstr "Rotér markering 90° i urets retning"
11599 #: ../src/verbs.cpp:2369
11600 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
11601 msgstr "Rotér 9_0° mod urets retning"
11603 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11604 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11605 #: ../src/verbs.cpp:2372
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
11608 msgstr "Rotér markering 90° mod urets retning"
11610 #: ../src/verbs.cpp:2373
11611 msgid "Remove _Transformations"
11612 msgstr "Fjern _transformationer"
11614 #: ../src/verbs.cpp:2374
11615 msgid "Remove transformations from object"
11616 msgstr "Fjern transformationer fra objekt"
11618 #: ../src/verbs.cpp:2375
11619 msgid "_Object to Path"
11620 msgstr "_Objekt til sti"
11622 #: ../src/verbs.cpp:2376
11623 msgid "Convert selected object to path"
11624 msgstr "Konvertér det markerede objekt til sti"
11626 #: ../src/verbs.cpp:2377
11627 msgid "_Flow into Frame"
11628 msgstr "_Flyd ind i ramme"
11630 #: ../src/verbs.cpp:2378
11631 msgid ""
11632 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
11633 "frame object"
11634 msgstr ""
11635 "Put tekst ind i ramme (sti eller figur), så der dannes en flydende tekst "
11636 "linket til rammen"
11638 #: ../src/verbs.cpp:2379
11639 msgid "_Unflow"
11640 msgstr "Fixér tekst"
11642 #: ../src/verbs.cpp:2380
11643 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
11644 msgstr "Fjern tekst fra ramme (opretter et tekstobjekt med én linje)"
11646 #: ../src/verbs.cpp:2381
11647 msgid "_Convert to Text"
11648 msgstr "_Konvertér til tekst"
11650 #: ../src/verbs.cpp:2382
11651 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
11652 msgstr ""
11653 "Konvertér flydende tekst til almindelig tekstobjekt (bevarer udseendet)"
11655 #: ../src/verbs.cpp:2384
11656 msgid "Flip _Horizontal"
11657 msgstr "Vend _vandret"
11659 #: ../src/verbs.cpp:2384
11660 msgid "Flip selected objects horizontally"
11661 msgstr "Vend markerede objekter vandret"
11663 #: ../src/verbs.cpp:2387
11664 msgid "Flip _Vertical"
11665 msgstr "Vend _lodret"
11667 #: ../src/verbs.cpp:2387
11668 msgid "Flip selected objects vertically"
11669 msgstr "Vend markerede objekter lodret"
11671 #: ../src/verbs.cpp:2390
11672 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
11673 msgstr "Anvend maske på markering (ved at bruge det øverste objekt som maske)"
11675 #: ../src/verbs.cpp:2391 ../src/verbs.cpp:2395
11676 msgid "_Release"
11677 msgstr "_Slip"
11679 #: ../src/verbs.cpp:2392
11680 msgid "Remove mask from selection"
11681 msgstr "Fjern maske fra markering"
11683 #: ../src/verbs.cpp:2394
11684 msgid ""
11685 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
11686 msgstr ""
11687 "Anvend beskæringsti på markeringen (ved at bruge det øverste objekt som "
11688 "beskæringssti)"
11690 #: ../src/verbs.cpp:2396
11691 msgid "Remove clipping path from selection"
11692 msgstr "Fjern beskæringssti fra markeringen"
11694 #. Tools
11695 #: ../src/verbs.cpp:2399
11696 msgid "Select"
11697 msgstr "Vælg"
11699 #: ../src/verbs.cpp:2400
11700 msgid "Select and transform objects"
11701 msgstr "Markér og transformér objekter"
11703 #: ../src/verbs.cpp:2401
11704 msgid "Node Edit"
11705 msgstr "Redigér knudepunkt"
11707 #: ../src/verbs.cpp:2402
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Edit paths by nodes"
11710 msgstr "Redigér sti-knudepunkter eller kontrol-håndtag"
11712 #: ../src/verbs.cpp:2403
11713 msgid "Tweak"
11714 msgstr ""
11716 #: ../src/verbs.cpp:2404
11717 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
11718 msgstr ""
11720 #: ../src/verbs.cpp:2406
11721 msgid "Create rectangles and squares"
11722 msgstr "Opret firkant og kvadrater"
11724 #: ../src/verbs.cpp:2408
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Create 3D boxes"
11727 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
11729 #: ../src/verbs.cpp:2410
11730 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
11731 msgstr "Opret cirkler, ellipser og buer"
11733 #: ../src/verbs.cpp:2412
11734 msgid "Create stars and polygons"
11735 msgstr "Opret stjerner og polygoner"
11737 #: ../src/verbs.cpp:2414
11738 msgid "Create spirals"
11739 msgstr "Opret spiraler"
11741 #: ../src/verbs.cpp:2416
11742 msgid "Draw freehand lines"
11743 msgstr "Tegn med frihånd"
11745 #: ../src/verbs.cpp:2418
11746 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
11747 msgstr "Tegn Bezier-kurver og lige linjer"
11749 #: ../src/verbs.cpp:2420
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
11752 msgstr "Tegn kalligrafi"
11754 #: ../src/verbs.cpp:2422
11755 msgid "Create and edit text objects"
11756 msgstr "Opret og redigér tekstobjekter"
11758 #: ../src/verbs.cpp:2424
11759 msgid "Create and edit gradients"
11760 msgstr "Opret og redigér overgange"
11762 #: ../src/verbs.cpp:2426
11763 msgid "Zoom in or out"
11764 msgstr "Zoom ind eller ud"
11766 #: ../src/verbs.cpp:2428
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Pick colors from image"
11769 msgstr "Vælg gennemsnitsfarver fra billede"
11771 #: ../src/verbs.cpp:2430
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Create diagram connectors"
11774 msgstr "Opret forbindelser"
11776 #: ../src/verbs.cpp:2432
11777 msgid "Fill bounded areas"
11778 msgstr ""
11780 #. Tool prefs
11781 #: ../src/verbs.cpp:2435
11782 msgid "Selector Preferences"
11783 msgstr "Indstillinger for markeringsværktøj"
11785 #: ../src/verbs.cpp:2436
11786 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
11787 msgstr "Åbn indstillinger for markeringsværktøjet"
11789 #: ../src/verbs.cpp:2437
11790 msgid "Node Tool Preferences"
11791 msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
11793 #: ../src/verbs.cpp:2438
11794 msgid "Open Preferences for the Node tool"
11795 msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj"
11797 #: ../src/verbs.cpp:2439
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Tweak Tool Preferences"
11800 msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
11802 #: ../src/verbs.cpp:2440
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
11805 msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet"
11807 #: ../src/verbs.cpp:2441
11808 msgid "Rectangle Preferences"
11809 msgstr "Indstillinger for firkanter"
11811 #: ../src/verbs.cpp:2442
11812 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
11813 msgstr "Åbn indstillinger for firkantværktøjet"
11815 #: ../src/verbs.cpp:2443
11816 #, fuzzy
11817 msgid "3D Box Preferences"
11818 msgstr "Indstillinger for tekst"
11820 #: ../src/verbs.cpp:2444
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
11823 msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj"
11825 #: ../src/verbs.cpp:2445
11826 msgid "Ellipse Preferences"
11827 msgstr "Indstillinger for ellipser"
11829 #: ../src/verbs.cpp:2446
11830 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
11831 msgstr "Åbn indstillinger for ellipseværktøjet"
11833 #: ../src/verbs.cpp:2447
11834 msgid "Star Preferences"
11835 msgstr "Indstillinger for stjerner"
11837 #: ../src/verbs.cpp:2448
11838 msgid "Open Preferences for the Star tool"
11839 msgstr "Åbn indstillinger for stjerneværktøjet"
11841 #: ../src/verbs.cpp:2449
11842 msgid "Spiral Preferences"
11843 msgstr "Indstillinger for spiraler"
11845 #: ../src/verbs.cpp:2450
11846 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
11847 msgstr "Åbn indstillinger for spiralværktøjet"
11849 #: ../src/verbs.cpp:2451
11850 msgid "Pencil Preferences"
11851 msgstr "Indstillinger for blyant"
11853 #: ../src/verbs.cpp:2452
11854 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
11855 msgstr "Åbn indstillinger for blyantværktøjet"
11857 #: ../src/verbs.cpp:2453
11858 msgid "Pen Preferences"
11859 msgstr "Indstillinger for pen"
11861 #: ../src/verbs.cpp:2454
11862 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
11863 msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet"
11865 #: ../src/verbs.cpp:2455
11866 msgid "Calligraphic Preferences"
11867 msgstr "Indstillinger for kalligrafi"
11869 #: ../src/verbs.cpp:2456
11870 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
11871 msgstr "Åbn indstillinger for kalligrafiværktøjet"
11873 #: ../src/verbs.cpp:2457
11874 msgid "Text Preferences"
11875 msgstr "Indstillinger for tekst"
11877 #: ../src/verbs.cpp:2458
11878 msgid "Open Preferences for the Text tool"
11879 msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet"
11881 #: ../src/verbs.cpp:2459
11882 msgid "Gradient Preferences"
11883 msgstr "Indstillinger for overgange"
11885 #: ../src/verbs.cpp:2460
11886 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
11887 msgstr "Åbn indstillinger for overgangsværktøjet"
11889 #: ../src/verbs.cpp:2461
11890 msgid "Zoom Preferences"
11891 msgstr "Indstillinger for zoom"
11893 #: ../src/verbs.cpp:2462
11894 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
11895 msgstr "Åbn indstillinger for zoomværktøjet"
11897 #: ../src/verbs.cpp:2463
11898 msgid "Dropper Preferences"
11899 msgstr "Indstillinger for farvevælger"
11901 #: ../src/verbs.cpp:2464
11902 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
11903 msgstr "Åbn indstillinger for farvevælgerværktøjet"
11905 #: ../src/verbs.cpp:2465
11906 msgid "Connector Preferences"
11907 msgstr "Indstillinger for forbindelser"
11909 #: ../src/verbs.cpp:2466
11910 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
11911 msgstr "Åbn indstillinger for forbindelsesværktøjet"
11913 #: ../src/verbs.cpp:2467
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Paint Bucket Preferences"
11916 msgstr "Indstillinger for overgange"
11918 #: ../src/verbs.cpp:2468
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
11921 msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet"
11923 #. Zoom/View
11924 #: ../src/verbs.cpp:2471
11925 msgid "Zoom In"
11926 msgstr "Forstør"
11928 #: ../src/verbs.cpp:2471
11929 msgid "Zoom in"
11930 msgstr "Forstør"
11932 #: ../src/verbs.cpp:2472
11933 msgid "Zoom Out"
11934 msgstr "Formindsk"
11936 #: ../src/verbs.cpp:2472
11937 msgid "Zoom out"
11938 msgstr "Formindsk"
11940 #: ../src/verbs.cpp:2473
11941 msgid "_Rulers"
11942 msgstr "_Linealer"
11944 #: ../src/verbs.cpp:2473
11945 msgid "Show or hide the canvas rulers"
11946 msgstr "Vis eller skjul lærredetst linealer"
11948 #: ../src/verbs.cpp:2474
11949 msgid "Scroll_bars"
11950 msgstr "Rullebjælker"
11952 #: ../src/verbs.cpp:2474
11953 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
11954 msgstr "Vis eller skjul lærredets rullebjælker"
11956 #: ../src/verbs.cpp:2475
11957 msgid "_Grid"
11958 msgstr "_Gitter"
11960 #: ../src/verbs.cpp:2475
11961 msgid "Show or hide the grid"
11962 msgstr "Vis eller skjul gitter"
11964 #: ../src/verbs.cpp:2476
11965 msgid "G_uides"
11966 msgstr "H_jælpelinjer"
11968 #: ../src/verbs.cpp:2476
11969 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
11970 msgstr ""
11971 "Vis eller skjul hjælpelinjer (træk fra en lineal for at oprette en "
11972 "hjælpelinje)"
11974 #: ../src/verbs.cpp:2477
11975 msgid "Nex_t Zoom"
11976 msgstr "Næs_te zoom"
11978 #: ../src/verbs.cpp:2477
11979 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
11980 msgstr "Næste zoom (fra zoomhistorik)"
11982 #: ../src/verbs.cpp:2479
11983 msgid "Pre_vious Zoom"
11984 msgstr "Fo_rrige zoom"
11986 #: ../src/verbs.cpp:2479
11987 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
11988 msgstr "Forrige zoom (fra zoomhistorik)"
11990 #: ../src/verbs.cpp:2481
11991 msgid "Zoom 1:_1"
11992 msgstr "Zoom 1:_1"
11994 #: ../src/verbs.cpp:2481
11995 msgid "Zoom to 1:1"
11996 msgstr "Zoom til 1:1"
11998 #: ../src/verbs.cpp:2483
11999 msgid "Zoom 1:_2"
12000 msgstr "Zoom 1:_2"
12002 #: ../src/verbs.cpp:2483
12003 msgid "Zoom to 1:2"
12004 msgstr "Zoom 1:2"
12006 #: ../src/verbs.cpp:2485
12007 msgid "_Zoom 2:1"
12008 msgstr "_Zoom til 2:1"
12010 #: ../src/verbs.cpp:2485
12011 msgid "Zoom to 2:1"
12012 msgstr "Zoom til 2:1"
12014 #: ../src/verbs.cpp:2488
12015 msgid "_Fullscreen"
12016 msgstr "_Fuldskærm"
12018 #: ../src/verbs.cpp:2488
12019 msgid "Stretch this document window to full screen"
12020 msgstr "Stræk dokumentetvinduet til fuldskærm"
12022 #: ../src/verbs.cpp:2491
12023 msgid "Duplic_ate Window"
12024 msgstr "Dupli_kér vindue"
12026 #: ../src/verbs.cpp:2491
12027 msgid "Open a new window with the same document"
12028 msgstr "Åbn et nyt vindue med samme dokument"
12030 #: ../src/verbs.cpp:2493
12031 msgid "_New View Preview"
12032 msgstr "_Ny forhåndsvisning"
12034 #: ../src/verbs.cpp:2494
12035 msgid "New View Preview"
12036 msgstr "Ny forhåndsvisning"
12038 #. "view_new_preview"
12039 #: ../src/verbs.cpp:2496
12040 msgid "_Normal"
12041 msgstr "_Normal"
12043 #: ../src/verbs.cpp:2497
12044 msgid "Switch to normal display mode"
12045 msgstr "Skift visningstilstand til normal"
12047 #: ../src/verbs.cpp:2498
12048 msgid "_Outline"
12049 msgstr "_Omrids"
12051 #: ../src/verbs.cpp:2499
12052 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12053 msgstr "Skift visningstilstand til omrids"
12055 #: ../src/verbs.cpp:2500
12056 #, fuzzy
12057 msgid "_Toggle"
12058 msgstr "V_inkel"
12060 #: ../src/verbs.cpp:2501
12061 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12062 msgstr ""
12064 #: ../src/verbs.cpp:2503
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Ico_n Preview..."
12067 msgstr "Forhåndsvis iko_n"
12069 #: ../src/verbs.cpp:2504
12070 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12071 msgstr ""
12072 "Åbn et vindue at forhåndsvise objekter ved forskellige ikon-opløsninger"
12074 #: ../src/verbs.cpp:2506
12075 msgid "Zoom to fit page in window"
12076 msgstr "Tilpas til vindue"
12078 #: ../src/verbs.cpp:2507
12079 msgid "Page _Width"
12080 msgstr "Side_bredde"
12082 #: ../src/verbs.cpp:2508
12083 msgid "Zoom to fit page width in window"
12084 msgstr "Tilpas til sidebredde"
12086 #: ../src/verbs.cpp:2510
12087 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12088 msgstr "Tilpas tegning til vindue"
12090 #: ../src/verbs.cpp:2512
12091 msgid "Zoom to fit selection in window"
12092 msgstr "Tilpas markering til vindue"
12094 #. Dialogs
12095 #: ../src/verbs.cpp:2515
12096 msgid "In_kscape Preferences..."
12097 msgstr "In_kscape-indstillinger..."
12099 #: ../src/verbs.cpp:2516
12100 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12101 msgstr "Redigér globale indstillinger"
12103 #: ../src/verbs.cpp:2517
12104 msgid "_Document Properties..."
12105 msgstr "Indstillinger for _dokument..."
12107 #: ../src/verbs.cpp:2518
12108 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12109 msgstr "Redigér dette dokuments egenskaber (gemms med dokumentet)"
12111 #: ../src/verbs.cpp:2519
12112 msgid "Document _Metadata..."
12113 msgstr "Dokument_metadata..."
12115 #: ../src/verbs.cpp:2520
12116 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12117 msgstr "Redigér dokumentets metadata (gemmes med dokumentet)"
12119 #: ../src/verbs.cpp:2521
12120 msgid "_Fill and Stroke..."
12121 msgstr "_Udfyldning og streg..."
12123 #: ../src/verbs.cpp:2522
12124 msgid ""
12125 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12126 msgstr ""
12128 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12129 #: ../src/verbs.cpp:2524
12130 msgid "S_watches..."
12131 msgstr "Farvesamlinger..."
12133 #: ../src/verbs.cpp:2525
12134 msgid "Select colors from a swatches palette"
12135 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
12137 #: ../src/verbs.cpp:2526
12138 msgid "Transfor_m..."
12139 msgstr "Transfor_mér..."
12141 #: ../src/verbs.cpp:2527
12142 msgid "Precisely control objects' transformations"
12143 msgstr "Kontrollér objekters transformationer eksakt"
12145 #: ../src/verbs.cpp:2528
12146 msgid "_Align and Distribute..."
12147 msgstr "_Justér og fordel..."
12149 #: ../src/verbs.cpp:2529
12150 msgid "Align and distribute objects"
12151 msgstr "Justér og fordel objekter"
12153 #: ../src/verbs.cpp:2530
12154 msgid "Undo _History..."
12155 msgstr "Fortryd_historik..."
12157 #: ../src/verbs.cpp:2531
12158 msgid "Undo History"
12159 msgstr "Fortryd-historik"
12161 #: ../src/verbs.cpp:2532
12162 msgid "_Text and Font..."
12163 msgstr "_Tekst og skrifttype..."
12165 #: ../src/verbs.cpp:2533
12166 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12167 msgstr "Vis og vælg skrifttype, skriftstørrelse og andre tekstegenskaber"
12169 #: ../src/verbs.cpp:2534
12170 msgid "_XML Editor..."
12171 msgstr "_XML Editor..."
12173 #: ../src/verbs.cpp:2535
12174 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12175 msgstr "Vis og redigér dokumentets XML-træ"
12177 #: ../src/verbs.cpp:2536
12178 msgid "_Find..."
12179 msgstr "_Søg..."
12181 #: ../src/verbs.cpp:2537
12182 msgid "Find objects in document"
12183 msgstr "Find objekter i dokumentet"
12185 #: ../src/verbs.cpp:2538
12186 msgid "_Messages..."
12187 msgstr "_Beskeder..."
12189 #: ../src/verbs.cpp:2539
12190 msgid "View debug messages"
12191 msgstr "Vis fejlretningsbeskeder"
12193 #: ../src/verbs.cpp:2540
12194 msgid "S_cripts..."
12195 msgstr "S_cripter..."
12197 #: ../src/verbs.cpp:2541
12198 msgid "Run scripts"
12199 msgstr "Kør scripter"
12201 #: ../src/verbs.cpp:2542
12202 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12203 msgstr "Vis/skjul dialoger"
12205 #: ../src/verbs.cpp:2543
12206 msgid "Show or hide all open dialogs"
12207 msgstr "Vis eller skjul alle åbne dialoger"
12209 #: ../src/verbs.cpp:2544
12210 msgid "Create Tiled Clones..."
12211 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
12213 #: ../src/verbs.cpp:2545
12214 msgid ""
12215 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12216 "scattering"
12217 msgstr ""
12218 "Opret flere kloner af de markerede objekter og arrangér dem i et mønster "
12219 "eller spredning"
12221 #: ../src/verbs.cpp:2546
12222 msgid "_Object Properties..."
12223 msgstr "_Objektegenskaber..."
12225 #: ../src/verbs.cpp:2547
12226 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12227 msgstr "Redigér id, status for låsning og synlighed og andre objektegenskaber"
12229 #: ../src/verbs.cpp:2550
12230 msgid "_Instant Messaging..."
12231 msgstr "_Kvikbeskeder..."
12233 #: ../src/verbs.cpp:2550
12234 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12235 msgstr "Jabber-klient til kvikbeskeder"
12237 #: ../src/verbs.cpp:2552
12238 msgid "_Input Devices..."
12239 msgstr "_Inddata-enheder..."
12241 #: ../src/verbs.cpp:2553
12242 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12243 msgstr "Indstil yderligere inddata-enheder som f.eks. en tegneplade"
12245 #: ../src/verbs.cpp:2554
12246 msgid "_Extensions..."
12247 msgstr "_Udvidelser..."
12249 #: ../src/verbs.cpp:2555
12250 msgid "Query information about extensions"
12251 msgstr "Forespørg information om udvidelser"
12253 #: ../src/verbs.cpp:2556
12254 msgid "Layer_s..."
12255 msgstr "_Lag..."
12257 #: ../src/verbs.cpp:2557
12258 msgid "View Layers"
12259 msgstr "Vis lag"
12261 #: ../src/verbs.cpp:2558
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Path Effects..."
12264 msgstr "Effe_kter"
12266 #: ../src/verbs.cpp:2559
12267 msgid "Manage path effects"
12268 msgstr ""
12270 #: ../src/verbs.cpp:2560
12271 msgid "Filter Effects..."
12272 msgstr ""
12274 #: ../src/verbs.cpp:2561
12275 msgid "Manage SVG filter effects"
12276 msgstr ""
12278 #. Help
12279 #: ../src/verbs.cpp:2564
12280 msgid "About E_xtensions"
12281 msgstr "Om _udvidelser"
12283 #: ../src/verbs.cpp:2565
12284 msgid "Information on Inkscape extensions"
12285 msgstr "Information til Inkscape-udvidelser"
12287 #: ../src/verbs.cpp:2566
12288 msgid "About _Memory"
12289 msgstr "Om _hukommelse"
12291 #: ../src/verbs.cpp:2567
12292 msgid "Memory usage information"
12293 msgstr "Information om hukommelsesforbrug"
12295 #: ../src/verbs.cpp:2568
12296 msgid "_About Inkscape"
12297 msgstr "_Om Inkscape"
12299 #: ../src/verbs.cpp:2569
12300 msgid "Inkscape version, authors, license"
12301 msgstr "Inkscape version, forfattere, license"
12303 #. "help_about"
12304 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12305 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12306 #. Tutorials
12307 #: ../src/verbs.cpp:2574
12308 msgid "Inkscape: _Basic"
12309 msgstr "Inkscape: Grundlæggende"
12311 #: ../src/verbs.cpp:2575
12312 msgid "Getting started with Inkscape"
12313 msgstr "Kom igang med Inkscape"
12315 #. "tutorial_basic"
12316 #: ../src/verbs.cpp:2576
12317 msgid "Inkscape: _Shapes"
12318 msgstr "Inkscape: _Figurer"
12320 #: ../src/verbs.cpp:2577
12321 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12322 msgstr "Brug af figurværktøjet til at oprette og redigere figurer"
12324 #: ../src/verbs.cpp:2578
12325 msgid "Inkscape: _Advanced"
12326 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
12328 #: ../src/verbs.cpp:2579
12329 msgid "Advanced Inkscape topics"
12330 msgstr "Avancerede emner om Inkscape"
12332 #. "tutorial_advanced"
12333 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12334 #: ../src/verbs.cpp:2581
12335 msgid "Inkscape: T_racing"
12336 msgstr "Inkscape: S_poring"
12338 #: ../src/verbs.cpp:2582
12339 msgid "Using bitmap tracing"
12340 msgstr "Brug af sporing på billeder"
12342 #. "tutorial_tracing"
12343 #: ../src/verbs.cpp:2583
12344 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12345 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
12347 #: ../src/verbs.cpp:2584
12348 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12349 msgstr "Brug af kalligrafipennen"
12351 #: ../src/verbs.cpp:2585
12352 msgid "_Elements of Design"
12353 msgstr "_Designelementer"
12355 #: ../src/verbs.cpp:2586
12356 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12357 msgstr "Designprincipper i gennemgangsform"
12359 #. "tutorial_design"
12360 #: ../src/verbs.cpp:2587
12361 msgid "_Tips and Tricks"
12362 msgstr "_Vink og trick"
12364 #: ../src/verbs.cpp:2588
12365 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12366 msgstr "Forskellige vink og trick"
12368 #. "tutorial_tips"
12369 #. Effect
12370 #: ../src/verbs.cpp:2591
12371 msgid "Previous Effect"
12372 msgstr "Forrige effekt"
12374 #: ../src/verbs.cpp:2592
12375 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12376 msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med de samme indstillinger"
12378 #: ../src/verbs.cpp:2593
12379 msgid "Previous Effect Settings..."
12380 msgstr "Forrige effektopsætning..."
12382 #: ../src/verbs.cpp:2594
12383 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12384 msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med nye indstillinger"
12386 #. Fit Page
12387 #: ../src/verbs.cpp:2597
12388 msgid "Fit Page to Selection"
12389 msgstr "_Tilpas side til markering"
12391 #: ../src/verbs.cpp:2598
12392 msgid "Fit the page to the current selection"
12393 msgstr "Tilpas side til den aktuelle markering"
12395 #: ../src/verbs.cpp:2599
12396 msgid "Fit Page to Drawing"
12397 msgstr "Tilpas side til tegning"
12399 #: ../src/verbs.cpp:2600
12400 msgid "Fit the page to the drawing"
12401 msgstr "Tilpas siden til tegningen"
12403 #: ../src/verbs.cpp:2601
12404 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12405 msgstr "Tilpas siden til markering eller tegning"
12407 #: ../src/verbs.cpp:2602
12408 msgid ""
12409 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12410 msgstr ""
12411 "Tilpas siden til den aktuelle markering, eller til tegningen hvis der ingen "
12412 "markering er"
12414 #. LockAndHide
12415 #: ../src/verbs.cpp:2604
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Unlock All"
12418 msgstr "Sænk lag"
12420 #: ../src/verbs.cpp:2606
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Unlock All in All Layers"
12423 msgstr "Markér alle i alle la_g"
12425 #: ../src/verbs.cpp:2608
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Unhide All"
12428 msgstr "Hæv lag"
12430 #: ../src/verbs.cpp:2610
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Unhide All in All Layers"
12433 msgstr "Markér alle i alle la_g"
12435 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12436 msgid "Dash pattern"
12437 msgstr "Stiplet mønster"
12439 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12440 msgid "Pattern offset"
12441 msgstr "Mønsterforskydning"
12443 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
12444 #, fuzzy, c-format
12445 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12446 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12448 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
12449 #, c-format
12450 msgid "%s: %d - Inkscape"
12451 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12453 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
12454 #, fuzzy, c-format
12455 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12456 msgstr "%s - Inkscape"
12458 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
12459 #, c-format
12460 msgid "%s - Inkscape"
12461 msgstr "%s - Inkscape"
12463 #. Family frame
12464 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12465 msgid "Font family"
12466 msgstr "Skrifttype"
12468 #. Style frame
12469 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12470 msgid "Style"
12471 msgstr "Stil"
12473 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12474 msgid "Font size:"
12475 msgstr "Skrifttypestørrelse:"
12477 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12478 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12479 #. * some representative characters that users of your locale will be
12480 #. * interested in.
12481 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
12482 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12483 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12485 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12486 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12487 msgid "Edit..."
12488 msgstr "Redigér..."
12490 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12491 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12492 msgid ""
12493 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12494 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12495 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12496 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12497 msgstr ""
12498 "Om der skal udfyldes med enkelt farve udover enderne af overgangsvektoren "
12499 "(spreadMethod=\"pad\"), eller gentag overgangen i samme retning "
12500 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller gentag overgangen i skiftende retninger "
12501 "(spreadMethod=\"reflect\")"
12503 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12504 msgid "reflected"
12505 msgstr "reflekteret"
12507 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12508 msgid "direct"
12509 msgstr "direkte"
12511 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12512 msgid "Repeat:"
12513 msgstr "Gentag:"
12515 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Assign gradient to object"
12518 msgstr "Justér og fordel objekter"
12520 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
12521 msgid "<small>No gradients</small>"
12522 msgstr "<small>Ingen overgange</small>"
12524 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
12525 msgid "<small>Nothing selected</small>"
12526 msgstr "<small>Intet markeret</small>"
12528 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
12529 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
12530 msgstr "<small>Ingen overgange i markering</small>"
12532 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
12533 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
12534 msgstr "<small>Flere overgange</small>"
12536 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
12537 msgid "Edit the stops of the gradient"
12538 msgstr "Redigér overgangens stop"
12540 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
12541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
12542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
12543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
12544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
12545 msgid "<b>New:</b>"
12546 msgstr "<b>Ny:</b>"
12548 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
12549 msgid "Create linear gradient"
12550 msgstr "Opret lineær overgang"
12552 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
12553 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
12554 msgstr "Opret radiær (elliptisk eller cirkulær) overgang"
12556 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
12557 msgid "on"
12558 msgstr "til"
12560 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
12561 msgid "Create gradient in the fill"
12562 msgstr "Opret overgang i udfyldning"
12564 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
12565 msgid "Create gradient in the stroke"
12566 msgstr "Opret overgang i streg"
12568 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
12569 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
12570 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
12571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
12572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
12573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
12574 msgid "<b>Change:</b>"
12575 msgstr "<b>Ændr:</b>"
12577 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
12578 msgid "No gradients in document"
12579 msgstr "Ingen overgange i dokumentet"
12581 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
12582 msgid "No gradient selected"
12583 msgstr "Ingen overgange markeret"
12585 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
12586 msgid "No stops in gradient"
12587 msgstr "Ingen stop i overgange"
12589 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Change gradient stop offset"
12592 msgstr "Streg med lineær overgang"
12594 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12595 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
12596 msgid "Add stop"
12597 msgstr "Tilføj stop"
12599 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
12600 msgid "Add another control stop to gradient"
12601 msgstr "Tilføj endnu et kontrolstop til overgangen"
12603 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
12604 msgid "Delete stop"
12605 msgstr "Slet stop"
12607 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
12608 msgid "Delete current control stop from gradient"
12609 msgstr "Slet aktuelle kontrolstop fra gradienten"
12611 #. Label
12612 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
12613 msgid "Offset:"
12614 msgstr "Forskydning:"
12616 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12617 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
12618 msgid "Stop Color"
12619 msgstr "Stopfarve"
12621 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
12622 msgid "Gradient editor"
12623 msgstr "Overgangseditor"
12625 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Change gradient stop color"
12628 msgstr "Streg med lineær overgang"
12630 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
12631 msgid "Toggle current layer visibility"
12632 msgstr "Slå aktuelle lagsynlighed til/fra"
12634 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
12635 msgid "Lock or unlock current layer"
12636 msgstr "Lås eller lås det aktulle lag op"
12638 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
12639 msgid "Current layer"
12640 msgstr "Aktuelt lag"
12642 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
12643 msgid "(root)"
12644 msgstr "(rod)"
12646 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
12647 msgid "No paint"
12648 msgstr "Ingen farve"
12650 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
12651 msgid "Flat color"
12652 msgstr "Enkel farve"
12654 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
12655 msgid "Linear gradient"
12656 msgstr "Lineær overgang"
12658 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
12659 msgid "Radial gradient"
12660 msgstr "Radial overgang"
12662 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
12663 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
12664 msgstr "Fjern maling (gør det udefineret så det kan arves)"
12666 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12667 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
12668 msgid ""
12669 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
12670 "evenodd)"
12671 msgstr ""
12672 "Hvis stien eller understier krydser sig selv, laves huller i udfyldningen "
12673 "(fyld-regel: evenodd)"
12675 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12676 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
12677 msgid ""
12678 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
12679 msgstr ""
12680 "Udfyldning er ubrudt, med mindre en understi er modsat rettet (fyld-regel: "
12681 "nonzero)"
12683 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
12684 msgid "No objects"
12685 msgstr "Ingen objekter"
12687 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
12688 msgid "Multiple styles"
12689 msgstr "Flere stilarter"
12691 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
12692 msgid "Paint is undefined"
12693 msgstr "Maling ikke defineret"
12695 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
12696 msgid ""
12697 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
12698 "pattern from selection."
12699 msgstr ""
12700 "Benyt <b>objekt &gt; mønster &gt; objekter til mønster</b> for at oprette et "
12701 "nyt mønster ud fra markeringen"
12703 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Transform by toolbar"
12706 msgstr "Transformér mønstre"
12708 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
12709 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
12710 msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres</b> når objekter skaleres."
12712 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
12713 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
12714 msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres ikke</b> når objekter skaleres."
12716 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
12717 msgid ""
12718 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
12719 "scaled."
12720 msgstr ""
12721 "<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres</b> når firkanter skaleres."
12723 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
12724 msgid ""
12725 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
12726 "are scaled."
12727 msgstr ""
12728 "<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres ikke</b> når firkanter "
12729 "skaleres."
12731 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
12732 msgid ""
12733 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12734 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12735 msgstr ""
12736 "<b>Overgange</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
12737 "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
12739 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
12740 msgid ""
12741 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
12742 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
12743 msgstr ""
12744 "<b>Overgange</b> <b>forbliver fikseret</b>  når objekter transformeres "
12745 "(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
12747 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
12748 msgid ""
12749 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12750 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12751 msgstr ""
12752 "<b>Mønstre</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
12753 "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
12755 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
12756 msgid ""
12757 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
12758 "scaled, rotated, or skewed)."
12759 msgstr ""
12760 "<b>Mønstre</b> <b>forbliver fikseret</b> når objekter transformeres "
12761 "(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
12763 #. four spinbuttons
12764 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12765 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12766 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
12767 msgid "select_toolbar|X"
12768 msgstr "select_toolbar|X"
12770 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
12771 msgid "Horizontal coordinate of selection"
12772 msgstr "Vandret koordinat af markeringen"
12774 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12775 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12776 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
12777 msgid "select_toolbar|Y"
12778 msgstr "select_toolbar|Y"
12780 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
12781 msgid "Vertical coordinate of selection"
12782 msgstr "Lodret koordinat af markeringen"
12784 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12785 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12786 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
12787 msgid "select_toolbar|W"
12788 msgstr "select_toolbar|W"
12790 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
12791 msgid "Width of selection"
12792 msgstr "Bredde på markering"
12794 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Lock"
12797 msgstr "L_ås"
12799 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
12800 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
12801 msgstr "Når låst, ændr både bredde og højde med samme andel"
12803 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12804 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12805 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
12806 msgid "select_toolbar|H"
12807 msgstr "select_toolbar|H"
12809 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
12810 msgid "Height of selection"
12811 msgstr "Højde på markering"
12813 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Affect:"
12816 msgstr "Forskydning:"
12818 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Corners"
12821 msgstr "Hjørner:"
12823 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Gradients"
12826 msgstr "Overgang"
12828 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Patterns"
12831 msgstr "Mønster"
12833 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
12834 msgid "System"
12835 msgstr "System"
12837 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
12838 msgid "RGBA_:"
12839 msgstr "RGBA_:"
12841 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
12842 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
12843 msgstr "Farvens hexadecimale RGBA-værdi"
12845 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12846 msgid "RGB"
12847 msgstr "RGB"
12849 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12850 msgid "HSL"
12851 msgstr "HSL"
12853 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12854 msgid "CMYK"
12855 msgstr "CMYK"
12857 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
12858 msgid "_R"
12859 msgstr "_R"
12861 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
12862 msgid "_G"
12863 msgstr "_G"
12865 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
12866 msgid "_B"
12867 msgstr "_B"
12869 #. Label
12870 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
12871 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
12872 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
12873 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
12874 msgid "_A"
12875 msgstr "_A"
12877 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
12878 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
12879 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
12880 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
12881 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
12882 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
12883 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
12884 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
12885 msgid "Alpha (opacity)"
12886 msgstr "Alfa (uigennemsigtighed)"
12888 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
12889 msgid "_H"
12890 msgstr "_H"
12892 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
12893 msgid "_S"
12894 msgstr "_S"
12896 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
12897 msgid "_L"
12898 msgstr "_L"
12900 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
12901 msgid "_C"
12902 msgstr "_C"
12904 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
12905 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
12906 msgid "Cyan"
12907 msgstr "Cyan"
12909 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
12910 msgid "_M"
12911 msgstr "_M"
12913 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
12914 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
12915 msgid "Magenta"
12916 msgstr "Magenta"
12918 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
12919 msgid "_Y"
12920 msgstr "_G"
12922 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
12923 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
12924 msgid "Yellow"
12925 msgstr "Gul"
12927 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
12928 msgid "_K"
12929 msgstr "_K"
12931 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
12932 msgid "Unnamed"
12933 msgstr "Unavngivet"
12935 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
12936 msgid "Wheel"
12937 msgstr "Hjul"
12939 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
12940 msgid "Attribute"
12941 msgstr "Attribut"
12943 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
12944 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
12945 msgid "Value"
12946 msgstr "Værdi"
12948 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
12949 msgid "Type text in a text node"
12950 msgstr ""
12952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
12953 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
12954 msgstr ""
12956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
12957 msgid "Style of new stars"
12958 msgstr ""
12960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Style of new rectangles"
12963 msgstr "Højde på rektangel"
12965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Style of new 3D boxes"
12968 msgstr "Højde på rektangel"
12970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
12971 msgid "Style of new ellipses"
12972 msgstr ""
12974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
12975 msgid "Style of new spirals"
12976 msgstr ""
12978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
12979 msgid "Style of new paths created by Pencil"
12980 msgstr ""
12982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
12983 msgid "Style of new paths created by Pen"
12984 msgstr ""
12986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Style of new calligraphic strokes"
12989 msgstr "Tegn kalligrafi"
12991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
12992 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
12993 msgstr ""
12995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Insert"
12998 msgstr "Invertér"
13000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
13001 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13002 msgstr "Indsæt nye knudepunkter i markerede linjestykker"
13004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
13005 msgid "Delete selected nodes"
13006 msgstr "Slet valgte knuder"
13008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Join"
13011 msgstr "Samling:"
13013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
13014 msgid "Join selected endnodes"
13015 msgstr "Forbind markerede endepunkter"
13017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Join Segment"
13020 msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
13022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
13023 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13024 msgstr "Forbind markerede endeknudepunkter med nyt linjestykke"
13026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Delete Segment"
13029 msgstr "Slet linjestykke"
13031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
13032 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13033 msgstr "Opdel sti mellem to ikke-endeknudepunkter"
13035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
13036 msgid "Node Break"
13037 msgstr ""
13039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
13040 msgid "Break path at selected nodes"
13041 msgstr "Bryd sti ved markerede knudepunkter"
13043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Node Cusp"
13046 msgstr "Noder"
13048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
13049 msgid "Make selected nodes corner"
13050 msgstr "Gør markerede knudepunkter til hjørne"
13052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Node Smooth"
13055 msgstr "Udjævnet"
13057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
13058 msgid "Make selected nodes smooth"
13059 msgstr "Udjævn markerede knudepunkter"
13061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Node Symmetric"
13064 msgstr "symmetrisk"
13066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
13067 msgid "Make selected nodes symmetric"
13068 msgstr "Gør markerede knudepunkter symmetriske"
13070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Node Line"
13073 msgstr "linjer"
13075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
13076 msgid "Make selected segments lines"
13077 msgstr "Gør markerede linjestykker til linjer"
13079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Node Curve"
13082 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
13084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
13085 msgid "Make selected segments curves"
13086 msgstr "Gør markerede linjestykker til kurver"
13088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Show Handles"
13091 msgstr "Tegn håndtag"
13093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
13094 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13095 msgstr "Vis Bezier-håndtag på markerede knudepunkter"
13097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
13098 msgid "Star: Change number of corners"
13099 msgstr ""
13101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Star: Change spoke ratio"
13104 msgstr "Gem transformation:"
13106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Make polygon"
13109 msgstr "Gør hel"
13111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Make star"
13114 msgstr "Opret punktbillede"
13116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
13117 msgid "Star: Change rounding"
13118 msgstr ""
13120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Star: Change randomization"
13123 msgstr "Gem transformation:"
13125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
13126 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13127 msgstr "Almindelig polygon (med et håndtag) istedet for en stjerne"
13129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13132 msgstr "Almindelig polygon (med et håndtag) istedet for en stjerne"
13134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13135 msgid "triangle/tri-star"
13136 msgstr ""
13138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13139 msgid "square/quad-star"
13140 msgstr ""
13142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13143 msgid "pentagon/five-pointed star"
13144 msgstr ""
13146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13147 msgid "hexagon/six-pointed star"
13148 msgstr ""
13150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
13151 msgid "Corners:"
13152 msgstr "Hjørner:"
13154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
13155 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13156 msgstr "Antal hjørner i polygon eller stjerne"
13158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13159 msgid "thin-ray star"
13160 msgstr ""
13162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13163 msgid "pentagram"
13164 msgstr ""
13166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13167 msgid "hexagram"
13168 msgstr ""
13170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13171 msgid "heptagram"
13172 msgstr ""
13174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13175 msgid "octagram"
13176 msgstr ""
13178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13179 #, fuzzy
13180 msgid "regular polygon"
13181 msgstr "Gør hel"
13183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
13184 msgid "Spoke ratio:"
13185 msgstr "Egeforhold:"
13187 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13188 #. Base radius is the same for the closest handle.
13189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
13190 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13191 msgstr "Forhold mellem basisradius og spidsradius"
13193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13194 msgid "stretched"
13195 msgstr ""
13197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13198 msgid "twisted"
13199 msgstr ""
13201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13202 msgid "slightly pinched"
13203 msgstr ""
13205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13206 #, fuzzy
13207 msgid "NOT rounded"
13208 msgstr "Ikke afrundede"
13210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13211 #, fuzzy
13212 msgid "slightly rounded"
13213 msgstr "Ikke afrundede"
13215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13216 #, fuzzy
13217 msgid "visibly rounded"
13218 msgstr "Ikke afrundede"
13220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13221 #, fuzzy
13222 msgid "well rounded"
13223 msgstr "Ikke afrundede"
13225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13226 #, fuzzy
13227 msgid "amply rounded"
13228 msgstr "Ikke afrundede"
13230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13231 msgid "blown up"
13232 msgstr ""
13234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
13235 msgid "Rounded:"
13236 msgstr "Afrundet:"
13238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
13239 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13240 msgstr "Hvor afrundede er hjørnerne (0 er skarpt afrundet)"
13242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13243 #, fuzzy
13244 msgid "NOT randomized"
13245 msgstr "Tilfældig:"
13247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13248 msgid "slightly irregular"
13249 msgstr ""
13251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13252 #, fuzzy
13253 msgid "visibly randomized"
13254 msgstr "Tilfældiggør radius"
13256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13257 #, fuzzy
13258 msgid "strongly randomized"
13259 msgstr "Tilfældig:"
13261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13262 msgid "Randomized:"
13263 msgstr "Tilfældig:"
13265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13266 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13267 msgstr "Spred hjørner og vinkler tilfældigt"
13269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
13270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
13271 msgid "Defaults"
13272 msgstr "Standarder"
13274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
13275 msgid ""
13276 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13277 "change defaults)"
13278 msgstr ""
13279 "Nulstil figurparametre til standard (benyt Indstillinger for Inkscape > "
13280 "Værktøjer for at ændre standarden)"
13282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Change rectangle"
13285 msgstr "Opret firkant"
13287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
13288 msgid "W:"
13289 msgstr "B:"
13291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
13292 msgid "Width of rectangle"
13293 msgstr "Bredde på rektangle"
13295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
13296 msgid "Height of rectangle"
13297 msgstr "Højde på rektangel"
13299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
13300 #, fuzzy
13301 msgid "not rounded"
13302 msgstr "Ikke afrundede"
13304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
13305 msgid "Rx:"
13306 msgstr "Rx:"
13308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
13309 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13310 msgstr "Vandret radius af afrundede hjørner"
13312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
13313 msgid "Ry:"
13314 msgstr "Ry:"
13316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
13317 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13318 msgstr "Lodret radius af afrundede hjørner"
13320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
13321 msgid "Not rounded"
13322 msgstr "Ikke afrundede"
13324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
13325 msgid "Make corners sharp"
13326 msgstr "Gør hjørner skarpe"
13328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
13329 msgid "3D Box: Change perspective"
13330 msgstr ""
13332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Angle X:"
13335 msgstr "Vinkel:"
13337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
13338 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
13339 msgstr ""
13341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
13342 msgid "Toggle VP in X direction"
13343 msgstr ""
13345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
13346 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13347 msgstr ""
13349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Angle Y:"
13352 msgstr "Vinkel:"
13354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
13355 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
13356 msgstr ""
13358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
13359 msgid "Toggle VP in Y direction"
13360 msgstr ""
13362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
13363 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13364 msgstr ""
13366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Angle Z:"
13369 msgstr "Vinkel:"
13371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
13372 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
13373 msgstr ""
13375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
13376 msgid "Toggle VP in Z direction"
13377 msgstr ""
13379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
13380 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13381 msgstr ""
13383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Change spiral"
13386 msgstr "Opret spiraler"
13388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
13389 #, fuzzy
13390 msgid "just a curve"
13391 msgstr "Træk kurve"
13393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
13394 #, fuzzy
13395 msgid "one full revolution"
13396 msgstr "Antal omgange"
13398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
13399 msgid "Turns:"
13400 msgstr "Omgange:"
13402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
13403 msgid "Number of revolutions"
13404 msgstr "Antal omgange"
13406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13407 #, fuzzy
13408 msgid "circle"
13409 msgstr "Cirkel"
13411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13412 msgid "edge is much denser"
13413 msgstr ""
13415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13416 msgid "edge is denser"
13417 msgstr ""
13419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13420 #, fuzzy
13421 msgid "even"
13422 msgstr "Grøn"
13424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13425 #, fuzzy
13426 msgid "center is denser"
13427 msgstr "Centrér linjer"
13429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13430 msgid "center is much denser"
13431 msgstr ""
13433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13434 msgid "Divergence:"
13435 msgstr "Divergens:"
13437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13438 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
13439 msgstr "Hvor meget tættere/spredte er de ydre omgange; 1 = jævn"
13441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13442 #, fuzzy
13443 msgid "starts from center"
13444 msgstr "Nulstil midte"
13446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13447 msgid "starts mid-way"
13448 msgstr ""
13450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13451 msgid "starts near edge"
13452 msgstr ""
13454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
13455 msgid "Inner radius:"
13456 msgstr "Indre radius:"
13458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
13459 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
13460 msgstr "Inderste omgangs radius (relativt til spiralstørrelsen)"
13462 #. Width
13463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
13464 msgid "(pinch tweak)"
13465 msgstr ""
13467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13470 #, fuzzy
13471 msgid "(default)"
13472 msgstr "Standard"
13474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
13475 #, fuzzy
13476 msgid "(broad tweak)"
13477 msgstr " (streg)"
13479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
13480 #, fuzzy
13481 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
13482 msgstr ""
13483 "Bredde på den kalligrafiske pen (relativt til det synlige område af lærredet)"
13485 #. Force
13486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13487 msgid "(minimum force)"
13488 msgstr ""
13490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13491 msgid "(maximum force)"
13492 msgstr ""
13494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Force:"
13497 msgstr "Kilde"
13499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
13500 msgid "The force of the tweak action"
13501 msgstr ""
13503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
13504 msgid "Push mode"
13505 msgstr ""
13507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
13508 msgid "Push parts of paths in any direction"
13509 msgstr ""
13511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Shrink mode"
13514 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
13516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
13519 msgstr "Bryd markerede stier op i understier"
13521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Grow mode"
13524 msgstr "Sænk knudepunkt"
13526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
13527 msgid "Grow (outset) parts of paths"
13528 msgstr ""
13530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Attract mode"
13533 msgstr "Attributnavn"
13535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
13536 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
13537 msgstr ""
13539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Repel mode"
13542 msgstr "Fjern"
13544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
13545 msgid "Repel parts of paths from cursor"
13546 msgstr ""
13548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Roughen mode"
13551 msgstr "endeknudepunkt"
13553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
13554 msgid "Roughen parts of paths"
13555 msgstr ""
13557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Color paint mode"
13560 msgstr "Farve på sidekant"
13562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
13565 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
13567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Color jitter mode"
13570 msgstr "Rotér knudepunkter"
13572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Jitter the colors of selected objects"
13575 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
13577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Mode:"
13580 msgstr "Flyt"
13582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Channels:"
13585 msgstr "Fortryd"
13587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13588 #, fuzzy
13589 msgid "H"
13590 msgstr "H:"
13592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
13593 msgid "In color mode, act on objects' hue"
13594 msgstr ""
13596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
13597 #, fuzzy
13598 msgid "S"
13599 msgstr "_S"
13601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
13602 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
13603 msgstr ""
13605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
13606 #, fuzzy
13607 msgid "L"
13608 msgstr "_L"
13610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
13611 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
13612 msgstr ""
13614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
13615 #, fuzzy
13616 msgid "O"
13617 msgstr "O:"
13619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
13620 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
13621 msgstr ""
13623 #. Fidelity
13624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13625 msgid "(rough, simplified)"
13626 msgstr ""
13628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13629 msgid "(fine, but many nodes)"
13630 msgstr ""
13632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13633 msgid "Fidelity:"
13634 msgstr ""
13636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13637 msgid ""
13638 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
13639 "generate a lot of new nodes"
13640 msgstr ""
13642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Pressure"
13645 msgstr "Bevaret"
13647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
13650 msgstr "Benyt inddata-enhedens tryk til at ændre pennens bredde"
13652 #. Width
13653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13654 msgid "(hairline)"
13655 msgstr ""
13657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13658 #, fuzzy
13659 msgid "(broad stroke)"
13660 msgstr " (streg)"
13662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
13663 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
13664 msgstr ""
13665 "Bredde på den kalligrafiske pen (relativt til det synlige område af lærredet)"
13667 #. Thinning
13668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13669 msgid "(speed blows up stroke)"
13670 msgstr ""
13672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13673 msgid "(slight widening)"
13674 msgstr ""
13676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13677 #, fuzzy
13678 msgid "(constant width)"
13679 msgstr "Destinationens bredde"
13681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13682 msgid "(slight thinning, default)"
13683 msgstr ""
13685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13686 msgid "(speed deflates stroke)"
13687 msgstr ""
13689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13690 msgid "Thinning:"
13691 msgstr "Udtynding:"
13693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13694 msgid ""
13695 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
13696 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
13697 msgstr ""
13698 "Hvor meget hastighed udtynder stregen (> 0 gør hurtige strøg tyndere, < 0 "
13699 "gør dem bredere, 0 gør dem uafhængige af hastigheden)"
13701 #. Angle
13702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13703 msgid "(left edge up)"
13704 msgstr ""
13706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13707 #, fuzzy
13708 msgid "(horizontal)"
13709 msgstr "_Vandret"
13711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13712 msgid "(right edge up)"
13713 msgstr ""
13715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13716 msgid "Angle:"
13717 msgstr "Vinkel:"
13719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13720 msgid ""
13721 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
13722 "fixation = 0)"
13723 msgstr ""
13724 "Pennespidsens vinkel (i grader; 0° =  vandret; har ingen effekt hvis "
13725 "fiksering = 0°)"
13727 #. Fixation
13728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13729 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
13730 msgstr ""
13732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13733 msgid "(almost fixed, default)"
13734 msgstr ""
13736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13737 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
13738 msgstr ""
13740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13741 msgid "Fixation:"
13742 msgstr "Fiksering:"
13744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13745 #, fuzzy
13746 msgid ""
13747 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
13748 "angle)"
13749 msgstr ""
13750 "Hvor fikseret er pennens vinkel (0 = altid lodret på strøgretningen, 1 = "
13751 "fikseret)"
13753 #. Cap Rounding
13754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13755 #, fuzzy
13756 msgid "(blunt caps, default)"
13757 msgstr "Vælg som standard"
13759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13760 msgid "(slightly bulging)"
13761 msgstr ""
13763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13764 msgid "(approximately round)"
13765 msgstr ""
13767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13768 msgid "(long protruding caps)"
13769 msgstr ""
13771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Caps:"
13774 msgstr "Ende:"
13776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13777 msgid ""
13778 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
13779 "round caps)"
13780 msgstr ""
13782 #. Tremor
13783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13784 #, fuzzy
13785 msgid "(smooth line)"
13786 msgstr "blød"
13788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13789 msgid "(slight tremor)"
13790 msgstr ""
13792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13793 msgid "(noticeable tremor)"
13794 msgstr ""
13796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13797 msgid "(maximum tremor)"
13798 msgstr ""
13800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
13801 msgid "Tremor:"
13802 msgstr "Skælven:"
13804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
13805 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
13806 msgstr ""
13808 #. Wiggle
13809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13810 msgid "(no wiggle)"
13811 msgstr ""
13813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13814 #, fuzzy
13815 msgid "(slight deviation)"
13816 msgstr "Udskrivningsdestination"
13818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13819 msgid "(wild waves and curls)"
13820 msgstr ""
13822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Wiggle:"
13825 msgstr "Titel:"
13827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
13828 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
13829 msgstr ""
13831 #. Mass
13832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13833 #, fuzzy
13834 msgid "(no inertia)"
13835 msgstr "(null_pointer)"
13837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13838 msgid "(slight smoothing, default)"
13839 msgstr ""
13841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13842 msgid "(noticeable lagging)"
13843 msgstr ""
13845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13846 msgid "(maximum inertia)"
13847 msgstr ""
13849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
13850 msgid "Mass:"
13851 msgstr "Masse:"
13853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
13854 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
13855 msgstr ""
13857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Trace Background"
13860 msgstr "Baggrund"
13862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
13863 msgid ""
13864 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
13865 "minimum width, black - maximum width)"
13866 msgstr ""
13868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
13869 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
13870 msgstr "Benyt inddata-enhedens tryk til at ændre pennens bredde"
13872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Tilt"
13875 msgstr "Titel"
13877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
13878 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
13879 msgstr "Benyt inddata-enhedens hældning til at ændre på pennespidsens vinkel"
13881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Reset all parameters to defaults"
13884 msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne"
13886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
13887 msgid "Arc: Change start/end"
13888 msgstr ""
13890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
13891 msgid "Arc: Change open/closed"
13892 msgstr ""
13894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
13895 msgid "Start:"
13896 msgstr "Start:"
13898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
13899 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
13900 msgstr "Vinkelen (i grader) fra vandret til buens begyndelsespunkt"
13902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
13903 msgid "End:"
13904 msgstr "Ende:"
13906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
13907 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
13908 msgstr "Vinkelen (i grader) fra lodret til buens endepunkt"
13910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Closed arc"
13913 msgstr "_Ryd"
13915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
13918 msgstr ""
13919 "Skift mellem bue (ikke-lukket figur) og linjestykke (lukket figur med to "
13920 "radier)"
13922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Open Arc"
13925 msgstr "Åben bue"
13927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
13928 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
13929 msgstr ""
13931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
13932 msgid "Make whole"
13933 msgstr "Gør hel"
13935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
13936 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
13937 msgstr "Gør figuren til hel ellipse, ikke bue eller linjestykke"
13939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
13940 msgid "Pick alpha"
13941 msgstr "Vælg alfa"
13943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
13944 msgid ""
13945 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
13946 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
13947 msgstr ""
13948 "Vælg både farven og alfa (gennemsigtigthed) under markøren; ellers vælg kun "
13949 "den synlige farve præmultipliceret med alfa"
13951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
13952 msgid "Set alpha"
13953 msgstr "Anvend alfa"
13955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
13956 msgid ""
13957 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
13958 msgstr ""
13959 "Hvis alfa blev valgt, tildel den til markeringen som udfyldnings- eller  "
13960 "streggennemsigtighed"
13962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
13963 msgid "Text: Change font family"
13964 msgstr ""
13966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
13967 msgid "Text: Change alignment"
13968 msgstr ""
13970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Text: Change font style"
13973 msgstr "Ændr linjestykketype"
13975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Text: Change orientation"
13978 msgstr "Sideorientering:"
13980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
13981 msgid "Text: Change font size"
13982 msgstr ""
13984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
13985 msgid ""
13986 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
13987 "default font instead."
13988 msgstr ""
13989 "Denne skrifttype er i øjeblikket ikke installeret på dit system. Inkscape "
13990 "vil bruge standardskrifttypen istedet."
13992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
13993 msgid "Align left"
13994 msgstr "Venstrestillet"
13996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
13997 msgid "Center"
13998 msgstr "Centrér"
14000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
14001 msgid "Align right"
14002 msgstr "Højrestillet"
14004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
14005 msgid "Justify"
14006 msgstr "Ligestillet"
14008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
14009 msgid "Bold"
14010 msgstr "Fed"
14012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
14013 msgid "Italic"
14014 msgstr "Kursiv"
14016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
14017 msgid "Spacing between letters"
14018 msgstr "Mellemrum mellem tegn"
14020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
14021 msgid "Spacing between lines"
14022 msgstr "Mellemrum mellem linjer"
14024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
14025 msgid "Horizontal kerning"
14026 msgstr "Vandret knibning"
14028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
14029 msgid "Vertical kerning"
14030 msgstr "Lodret knibning"
14032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
14033 msgid "Letter rotation"
14034 msgstr "Tegnrotation"
14036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Change connector spacing"
14039 msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
14041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
14042 msgid "Avoid"
14043 msgstr ""
14045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Ignore"
14048 msgstr "ingen"
14050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
14051 msgid "Spacing:"
14052 msgstr "Mellemrum:"
14054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
14055 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14056 msgstr "Afstand omkring objekter, når forbindelser dirigeres automatisk"
14058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Graph"
14061 msgstr "Ombryd"
14063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
14064 msgid "Length:"
14065 msgstr "Længde:"
14067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
14068 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14069 msgstr "Ideel længde for forbindelser når layout anvendes"
14071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
14072 msgid "Downwards"
14073 msgstr ""
14075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
14076 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14077 msgstr "Lad forbindelser med endemarkører (pile) pege nedad"
14079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
14080 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14081 msgstr "Tillad ikke overlappende figurer"
14083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Fill by:"
14086 msgstr "Udfyldning"
14088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5029
14089 msgid ""
14090 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14091 "pixels to be counted in the fill"
14092 msgstr ""
14094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
14095 msgid "Grow/shrink by:"
14096 msgstr ""
14098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
14099 msgid ""
14100 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14101 msgstr ""
14103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Close gaps:"
14106 msgstr "_Ryd"
14108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
14109 #, fuzzy
14110 msgid ""
14111 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14112 "to change defaults)"
14113 msgstr ""
14114 "Nulstil figurparametre til standard (benyt Indstillinger for Inkscape > "
14115 "Værktøjer for at ændre standarden)"
14118 #. Local Variables:
14119 #. mode:c++
14120 #. c-file-style:"stroustrup"
14121 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14122 #. indent-tabs-mode:nil
14123 #. fill-column:99
14124 #. End:
14126 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14127 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14128 msgid "Add Nodes"
14129 msgstr "Tilføj knudepunkter"
14131 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14132 msgid "Maximum segment length"
14133 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
14135 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
14136 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14137 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14138 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14139 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14140 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14141 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14142 msgid "Modify Path"
14143 msgstr "Ændr Sti"
14145 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14146 #, fuzzy
14147 msgid "AI 8.0 Input"
14148 msgstr "AI-inddata"
14150 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14153 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
14155 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14158 msgstr "Åbn filer gemt med Adobe Illustrator"
14160 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14161 #, fuzzy
14162 msgid "AI 8.0 Output"
14163 msgstr "AI-uddata"
14165 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14168 msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
14170 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14171 msgid "AI SVG Input"
14172 msgstr "AI SVG-inddata"
14174 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14175 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14176 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*ai.svg)"
14178 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14179 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14180 msgstr "Renser ud i Adobe Illustrator SVG-filer før de åbnes"
14182 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Brighter"
14185 msgstr "Lysstyrke"
14187 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Blue Function"
14190 msgstr "Funktion"
14192 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Custom..."
14195 msgstr "Brugerdefineret"
14197 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Green Function"
14200 msgstr "Funktion"
14202 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Red Function"
14205 msgstr "Funktion"
14207 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Darker"
14210 msgstr "Farvevælger"
14212 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Desaturate"
14215 msgstr "Deaktiveret"
14217 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14218 msgid "Grayscale"
14219 msgstr ""
14221 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14222 msgid "Less Hue"
14223 msgstr ""
14225 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14226 msgid "Less Light"
14227 msgstr ""
14229 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Less Saturation"
14232 msgstr "Farvemætning"
14234 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14235 #, fuzzy
14236 msgid "More Hue"
14237 msgstr "Flyt knudepunkter"
14239 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14240 #, fuzzy
14241 msgid "More Light"
14242 msgstr "Kildes højde"
14244 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14245 #, fuzzy
14246 msgid "More Saturation"
14247 msgstr "Farvemætning"
14249 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Negative"
14252 msgstr "Deaktiveret"
14254 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Remove Blue"
14257 msgstr "Fjern udfyldning"
14259 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Remove Green"
14262 msgstr "Fjern streg"
14264 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Remove Red"
14267 msgstr "Fjern"
14269 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14270 msgid "RGB Barrel"
14271 msgstr ""
14273 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14274 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14275 msgstr ""
14277 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14278 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14279 msgstr ""
14281 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Replace color..."
14284 msgstr "Sidste valgte farve"
14286 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14287 msgid "A diagram created with the program Dia"
14288 msgstr "Et diagram oprettet med programmet Dia"
14290 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14291 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14292 msgstr "Dia diagram (*.dia)"
14294 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14295 msgid "Dia Input"
14296 msgstr "Dia-inddata"
14298 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14299 #, fuzzy
14300 msgid ""
14301 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14302 "at http://live.gnome.org/Dia"
14303 msgstr ""
14304 "For at importere Dia-filer, skal Dia være installeret. Du kan hente Dia ved "
14305 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
14307 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14308 msgid ""
14309 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14310 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14311 "Inkscape installation."
14312 msgstr ""
14313 "dia2svg.sh-scriptet skal være installeret. Hvis ikke du har den er der "
14314 "sikkert noget galt med din installation af Inkscape."
14316 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14317 msgid "Dot size"
14318 msgstr "Prikstørrelse"
14320 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14321 msgid "Font size"
14322 msgstr "Skriftstørrelse"
14324 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14325 msgid "Number Nodes"
14326 msgstr "Nummerér knudpunkter"
14328 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
14329 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14330 msgid "Visualize Path"
14331 msgstr "Visualisér sti"
14333 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14334 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14335 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14336 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14338 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14339 msgid "DXF Input"
14340 msgstr "DXF inddata"
14342 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14343 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14344 msgstr "Importér AutoCADs Document Exchange Format"
14346 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14347 msgid ""
14348 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
14349 "sourceforge.net/"
14350 msgstr ""
14351 "dxf2svg kan være installeret med Inkscape, men kan også findes ved http://"
14352 "dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
14354 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14355 msgid "Desktop Cutting Plotter"
14356 msgstr "Desktop-CNC-fræser"
14358 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
14359 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14360 msgstr "Desktop-CNC-fræser (*.DXF)"
14362 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
14363 msgid "DXF Output"
14364 msgstr "DXF-uddata"
14366 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
14367 msgid "DXF file written by pstoedit"
14368 msgstr "DXF-fil skrevet med pstoedit"
14370 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
14371 #, fuzzy
14372 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
14373 msgstr ""
14374 "pstoedit skal være installeret for at kunne køre, se http://www.pstoedit.net/"
14375 "pstoedit"
14377 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
14378 msgid "Embed All Images"
14379 msgstr "Indlejr alle billeder"
14381 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Embed only selected images"
14384 msgstr "Indlejr alle billeder"
14386 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
14387 msgid "EPS Input"
14388 msgstr "EPS-inddata"
14390 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
14391 msgid "Encapsulated Postscript"
14392 msgstr "Encapsulated PostScript"
14394 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
14395 msgid "EPSI Output"
14396 msgstr "EPSI uddata"
14398 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
14399 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14400 msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)"
14402 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
14403 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
14404 msgstr "Encapsulated PostScript med forhåndsvisning"
14406 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
14407 msgid "LaTeX formula"
14408 msgstr "LaTeX-formel"
14410 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
14411 msgid "LaTeX formula: "
14412 msgstr "LaTeX-formel: "
14414 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
14415 msgid "Export as GIMP Palette"
14416 msgstr ""
14418 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
14419 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
14420 msgstr ""
14422 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
14423 #, fuzzy
14424 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
14425 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
14427 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
14428 msgid "Extract One Image"
14429 msgstr "Udpak et billede"
14431 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
14432 msgid "Path to save image"
14433 msgstr "Sti til gemning af billede"
14435 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
14436 msgid "Open files saved with XFIG"
14437 msgstr "Åbn filer gemt med XFIG"
14439 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
14440 #, fuzzy
14441 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
14442 msgstr "XFIG grafikfil (*.fig)"
14444 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
14445 msgid "XFIG Input"
14446 msgstr "XFIG inddata"
14448 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
14449 msgid "Flatness"
14450 msgstr "Fladhed"
14452 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Flatten Beziers"
14455 msgstr "Udjævn Bezier"
14457 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
14458 msgid "Fractalize"
14459 msgstr ""
14461 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Smoothness"
14464 msgstr "Udjævnet"
14466 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Subdivisions"
14469 msgstr "Opdeling"
14471 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
14472 msgid "Calculate first derivative numerically"
14473 msgstr "Beregn første afledede numerisk"
14475 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Draw Axes"
14478 msgstr "Tegn håndtag"
14480 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
14481 msgid "End x-value"
14482 msgstr ""
14484 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
14485 msgid "First derivative"
14486 msgstr "Første afledede"
14488 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Function"
14491 msgstr "Funktion"
14493 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
14494 msgid "Function Plotter"
14495 msgstr "Funktionsplotter"
14497 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Functions"
14500 msgstr "Funktion"
14502 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
14503 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
14504 msgstr ""
14506 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
14507 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
14508 msgstr ""
14510 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
14511 msgid "Range and Sampling"
14512 msgstr ""
14514 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Remove rectangle"
14517 msgstr "Opret firkant"
14519 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Samples"
14522 msgstr "Figurer"
14524 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
14525 msgid ""
14526 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
14527 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
14528 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
14529 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
14530 "numerically."
14531 msgstr ""
14533 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
14534 msgid ""
14535 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
14536 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
14537 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
14538 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
14539 "constants pi and e are also available."
14540 msgstr ""
14542 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Start x-value"
14545 msgstr "Attributværdi"
14547 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Use"
14550 msgstr "Uindfattet"
14552 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Use polar coordinates"
14555 msgstr "Markørkoordinater"
14557 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
14558 msgid "y-value of rectangle's bottom"
14559 msgstr ""
14561 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
14562 #, fuzzy
14563 msgid "y-value of rectangle's top"
14564 msgstr "Højde på rektangel"
14566 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
14567 msgid "Circular pitch, px"
14568 msgstr ""
14570 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Gear"
14573 msgstr "_Ryd"
14575 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Number of teeth"
14578 msgstr "Antal trin"
14580 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Pressure angle"
14583 msgstr "Bevaret"
14585 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
14586 msgid "GIMP XCF"
14587 msgstr "GIMP XCF"
14589 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
14590 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
14591 msgstr "GIMP XCF med bevaring af lag (*.XCF)"
14593 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
14594 msgid "Draw Handles"
14595 msgstr "Tegn håndtag"
14597 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Command Line Options"
14600 msgstr "Tilfældig placering"
14602 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
14603 msgid "FAQ"
14604 msgstr ""
14606 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Keys and Mouse Reference"
14609 msgstr "Reference til taste- og musegenveje"
14611 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Inkscape Manual"
14614 msgstr "Inkscape: S_poring"
14616 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
14617 msgid "New in This Version"
14618 msgstr ""
14620 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
14621 msgid "Report a Bug"
14622 msgstr ""
14624 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
14625 msgid "SVG 1.1 Specification"
14626 msgstr ""
14628 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
14629 msgid "Duplicate endpaths"
14630 msgstr "Duplikér endestier"
14632 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
14633 msgid "Interpolate"
14634 msgstr "Interpolér"
14636 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
14637 msgid "Interpolate style (experimental)"
14638 msgstr "Interpolationsstil (eksperimentel)"
14640 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
14641 msgid "Interpolation method"
14642 msgstr "Interpolationsmetode"
14644 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
14645 msgid "Interpolation steps"
14646 msgstr "Interpolationstrin"
14648 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
14649 msgid "Axiom"
14650 msgstr "Aksiom"
14652 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
14653 msgid "L-system"
14654 msgstr "L-system"
14656 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
14657 msgid "Left angle"
14658 msgstr "Venstre vinkel"
14660 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
14661 #, no-c-format
14662 msgid "Randomize angle (%)"
14663 msgstr "Tilfældiggør vinkel (%)"
14665 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
14666 #, no-c-format
14667 msgid "Randomize step (%)"
14668 msgstr "Tilfældiggør trin (%)"
14670 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
14671 msgid "Right angle"
14672 msgstr "Højre vinkel"
14674 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
14675 msgid "Rules"
14676 msgstr "Regler"
14678 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
14679 msgid "Step length (px)"
14680 msgstr "Trinlængde (px)"
14682 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
14683 msgid "Lorem ipsum"
14684 msgstr ""
14686 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Number of paragraphs"
14689 msgstr "Antal rækker"
14691 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
14692 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
14693 msgstr ""
14695 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
14696 msgid "Sentences per paragraph"
14697 msgstr ""
14699 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
14700 msgid ""
14701 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
14702 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
14703 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
14704 msgstr ""
14706 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
14707 msgid "Color Markers to Match Stroke"
14708 msgstr ""
14710 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Font size [px]"
14713 msgstr "Skriftstørrelse"
14715 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
14716 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Length Unit: "
14719 msgstr "Længde:"
14721 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Measure"
14724 msgstr "Mål sti"
14726 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
14727 msgid "Measure Path"
14728 msgstr "Mål sti"
14730 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Offset [px]"
14733 msgstr "Forskydningssti"
14735 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Precision"
14738 msgstr "Beskrivelse"
14740 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
14741 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
14742 msgstr ""
14744 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
14745 msgid "Angle"
14746 msgstr "Vinkel"
14748 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
14749 msgid "Extrude"
14750 msgstr "Ekstruder"
14752 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
14753 msgid "Magnitude"
14754 msgstr "Udstrækning"
14756 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
14757 msgid "ASCII Text with outline markup"
14758 msgstr ""
14760 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Text Outline File (*.outline)"
14763 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
14765 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Text Outline Input"
14768 msgstr "Tekst-inddata"
14770 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Copies of the pattern:"
14773 msgstr "Farve på sidekant"
14775 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Deformation type:"
14778 msgstr "Information"
14780 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
14781 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
14782 msgstr ""
14784 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Pattern along Path"
14787 msgstr "_Sæt på sti"
14789 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Space between copies:"
14792 msgstr "Mellemrum mellem linjer"
14794 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Bleed (in)"
14797 msgstr "Kantet samling"
14799 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
14800 msgid "Book Height (inches)"
14801 msgstr ""
14803 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Book Properties"
14806 msgstr "Linke_genskaber"
14808 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
14809 msgid "Book Width (inches)"
14810 msgstr ""
14812 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Cover"
14815 msgstr "Omfang"
14817 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
14818 msgid "Cover Thickness Measurement"
14819 msgstr ""
14821 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Generate Template"
14824 msgstr "Opret fra sti"
14826 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Interior Pages"
14829 msgstr "Interpolér"
14831 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
14832 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
14833 msgstr ""
14835 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Number of Pages"
14838 msgstr "Antal trin"
14840 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
14841 msgid "Paper Thickness Measurement"
14842 msgstr ""
14844 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
14845 msgid "Perfect-Bound Cover"
14846 msgstr ""
14848 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Remove existing guides"
14851 msgstr "Opret firkant"
14853 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Perspective"
14856 msgstr "Nærvær"
14858 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
14859 msgid "Postscript"
14860 msgstr "PostScript"
14862 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
14863 msgid "Postscript Input"
14864 msgstr "PostScript-inddata"
14866 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
14867 msgid "Developer Examples"
14868 msgstr ""
14870 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
14871 msgid "RadioButton example"
14872 msgstr ""
14874 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Select option: "
14877 msgstr "Markering"
14879 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Select second option: "
14882 msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
14884 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Jitter nodes"
14887 msgstr "Rotér knudepunkter"
14889 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Maximum displacement, px"
14892 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
14894 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Shift node handles"
14897 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
14899 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Shift nodes"
14902 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
14904 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
14905 msgid ""
14906 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
14907 "selected path."
14908 msgstr ""
14910 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
14911 msgid "Use normal distribution"
14912 msgstr "Brug normal fordeling"
14914 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
14915 msgid "Random Point"
14916 msgstr "Tilfældigt punkt"
14918 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
14919 msgid "Random Position"
14920 msgstr "Tilfældig placering"
14922 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Bar Height:"
14925 msgstr "Højde:"
14927 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
14928 msgid "Barcode"
14929 msgstr ""
14931 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
14932 msgid "Barcode Data:"
14933 msgstr ""
14935 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Barcode Type:"
14938 msgstr "  type: "
14940 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
14941 msgid "Initial size"
14942 msgstr "Begyndelsesstørrelse"
14944 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
14945 msgid "Minimum size"
14946 msgstr "Minimumsstørrelse"
14948 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
14949 msgid "Random Tree"
14950 msgstr "Tilfældigt træ"
14952 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
14953 msgid "A diagram created with the program Sketch"
14954 msgstr "Et diagram lavet med programmet Sketch"
14956 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
14957 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
14958 msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
14960 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
14961 msgid "Sketch Input"
14962 msgstr "Sketch-inddata"
14964 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
14965 msgid "Gear Placement"
14966 msgstr ""
14968 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
14969 msgid "Quality (Default = 16)"
14970 msgstr ""
14972 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
14973 msgid "R - Ring Radius (px)"
14974 msgstr ""
14976 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Rotation (deg)"
14979 msgstr "_Rotering"
14981 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Spirograph"
14984 msgstr "Spiral"
14986 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
14987 msgid "d - Pen Radius (px)"
14988 msgstr ""
14990 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
14991 msgid "r - Gear Radius (px)"
14992 msgstr ""
14994 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
14995 msgid "Behavior"
14996 msgstr "Opførsel"
14998 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
14999 msgid "Straighten Segments"
15000 msgstr ""
15002 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15003 msgid "Envelope"
15004 msgstr "Indyldning"
15006 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15007 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15008 msgstr "Komprimeret Inkscape SVG med medie (*.zip)"
15010 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15011 msgid ""
15012 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15013 "files"
15014 msgstr ""
15015 "Inkscapes eget filformat komprimeret med Zip og indeholdende alle mediefiler"
15017 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15018 msgid "ZIP Output"
15019 msgstr "ZIP-uddata"
15021 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15022 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15023 msgstr ""
15025 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15026 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15027 msgstr ""
15029 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15030 #, fuzzy
15031 msgid "XAML Output"
15032 msgstr "DXF-uddata"
15034 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15035 msgid "fLIP cASE"
15036 msgstr ""
15038 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15039 #, fuzzy
15040 msgid "lowercase"
15041 msgstr "Sænk lag"
15043 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15044 msgid "UPPERCASE"
15045 msgstr ""
15047 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15048 msgid "rANdOm CasE"
15049 msgstr ""
15051 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Replace text..."
15054 msgstr "_Slip"
15056 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Title Case"
15059 msgstr "Titel"
15061 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15062 msgid "Sentence case"
15063 msgstr ""
15065 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15066 msgid "ASCII Text"
15067 msgstr "ASCII Tekst"
15069 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15070 msgid "Text File (*.txt)"
15071 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
15073 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15074 msgid "Text Input"
15075 msgstr "Tekst-inddata"
15077 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15078 msgid "Amount of whirl"
15079 msgstr "Mængde af hvirvlen"
15081 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15082 msgid "Rotation is clockwise"
15083 msgstr "Rotation er mod uret"
15085 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15086 msgid "Whirl"
15087 msgstr "Hvirvel"
15089 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15090 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15091 msgstr "Et populært grafik-filformat til billedudklip"
15093 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15094 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15095 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
15097 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15098 msgid "Windows Metafile Input"
15099 msgstr "Windows Metafile-inddata"
15101 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15102 #, fuzzy
15103 msgid "XAML Input"
15104 msgstr "DXF inddata"