Code

update
[inkscape.git] / po / da.po
1 # Translation of Inkscape to Danish.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001.
5 # Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 2000.
6 # Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-20 02:24+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
15 "Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Opret og redigér SVG-billeder"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 #: ../src/arc-context.cpp:339
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr ""
35 "<b>Ctrl</b>: trinvis justering af afsnit/udsnit på ellipse med "
36 "heltalsforhold eller cirkel"
38 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: tegn omkring startpunktet"
42 #: ../src/arc-context.cpp:486
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
46 "to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel eller ellipse "
49 "med heltalsforhold; <b>Shift</b> for at tegne omkring startpunktet"
51 #: ../src/arc-context.cpp:488
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid ""
54 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
55 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
56 msgstr ""
57 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel eller ellipse "
58 "med heltalsforhold; <b>Shift</b> for at tegne omkring startpunktet"
60 #: ../src/arc-context.cpp:507
61 msgid "Create ellipse"
62 msgstr "Opret ellipse"
64 #: ../src/box3d.cpp:341
65 #, fuzzy
66 msgid "<b>3D Box</b>"
67 msgstr "<b>Kant</b>"
69 #: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487
70 #: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501
71 #: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515
72 #, fuzzy
73 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
74 msgstr "Opret firkant"
76 #. status text
77 #. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
78 #. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
79 #: ../src/box3d-context.cpp:730
80 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
81 msgstr ""
83 #: ../src/box3d-context.cpp:757
84 #, fuzzy
85 msgid "Create 3D box"
86 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
88 #: ../src/connector-context.cpp:522
89 msgid "Creating new connector"
90 msgstr "Opret ny forbindelse"
92 #: ../src/connector-context.cpp:751
93 #, fuzzy
94 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
95 msgstr "Træk i knudepunkt eller håndtag, annulleret."
97 #: ../src/connector-context.cpp:799
98 msgid "Reroute connector"
99 msgstr "Omdirigér forbindelse"
101 #. Flush pending updates
102 #: ../src/connector-context.cpp:964
103 msgid "Create connector"
104 msgstr "Opret forbindelse"
106 #: ../src/connector-context.cpp:988
107 msgid "Finishing connector"
108 msgstr "Afsluttende forbindelse"
110 #: ../src/connector-context.cpp:1132
111 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
112 msgstr ""
113 "<b>Forbindelsespunkt</b>: klik eller træk for at oprette en ny forbindelse"
115 #: ../src/connector-context.cpp:1205
116 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
117 msgstr ""
118 "<b>Forbindelsesendepunkt</b>: træk for at omdirigere eller forbinde til nye "
119 "figurer"
121 #: ../src/connector-context.cpp:1316
122 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
123 msgstr "Markér <b>mindst ét objekt der ikke er en forbindelse</b>."
125 #: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
126 msgid "Make connectors avoid selected objects"
127 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
129 #: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
130 msgid "Make connectors ignore selected objects"
131 msgstr "Lad forbindelser ignorere markerede objekter"
133 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
134 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
135 msgstr ""
136 "<b>Det aktuelle lag er skjult</b>. Vis laget, for at kunne tegne på det."
138 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
139 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
140 msgstr ""
141 "<b>Det aktuelle lag er låst</b>. Lås det op, for at kunne tegne på det."
143 #: ../src/desktop-events.cpp:149
144 #, fuzzy
145 msgid "Create guide"
146 msgstr "Opret ellipse"
148 #: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
149 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
150 #, fuzzy
151 msgid "Delete guide"
152 msgstr "Slet knudepunkt"
154 #: ../src/desktop-events.cpp:240
155 #, fuzzy
156 msgid "Move guide"
157 msgstr "Flyt knudepunkter"
159 #: ../src/desktop-events.cpp:261
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
162 msgstr "Hjælpelinie"
164 #: ../src/desktop.cpp:734
165 msgid "No previous zoom."
166 msgstr "Ingen forrige zoom."
168 #: ../src/desktop.cpp:759
169 msgid "No next zoom."
170 msgstr "Ingen næste zoom."
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
173 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
174 msgstr "<small>Intet markeret.</small>"
176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
177 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
178 msgstr "<small>Mere end et objekt markeret</small>"
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
181 #, c-format
182 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
183 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> fliselagte kloner.</small>"
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
186 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
187 msgstr "<small>Objektet har ingen fliselagte kloner.</small>"
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
190 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
191 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal afklumpes."
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
194 #, fuzzy
195 msgid "Unclump tiled clones"
196 msgstr "Fliselagte kloners startfarve"
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
199 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
200 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal fjernes."
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
203 #, fuzzy
204 msgid "Delete tiled clones"
205 msgstr "Slet valgte knuder"
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248
208 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
209 msgstr "Markér et <b>objekt</b> til kloning."
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
212 msgid ""
213 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
214 "group</b>."
215 msgstr ""
216 "Hvis du vil klone flere objekter, så <b>gruppér</b> dem og <b>klon gruppen</"
217 "b>."
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
220 #, fuzzy
221 msgid "Create tiled clones"
222 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
225 msgid "<small>Per row:</small>"
226 msgstr "<small>Pr. række:</small>"
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
229 msgid "<small>Per column:</small>"
230 msgstr "<small>Pr. søjle:</small>"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
233 msgid "<small>Randomize:</small>"
234 msgstr "<small>Tilfældiggør:</small>"
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
237 msgid "_Symmetry"
238 msgstr "_Symmetri"
240 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
241 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
242 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
243 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
244 #.
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
246 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
247 msgstr "Vælg én af de 17 symmetrigrupper til fliselægningen"
249 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
251 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
252 msgstr "<b>P1</b>: simpel omformning"
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
255 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
256 msgstr "<b>P2</b>: 180° rotation"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
259 msgid "<b>PM</b>: reflection"
260 msgstr "<b>PM</b>: reflektion"
262 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
263 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
265 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
266 msgstr "<b>PG</b>: glidereflektion"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
269 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
270 msgstr "<b>CM</b>: reflektion + glidereflektion"
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
273 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
274 msgstr "<b>PMM</b>: reflektion + reflektion"
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
277 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
278 msgstr "<b>PMG</b>: reflektion + 180° rotation"
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
281 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
282 msgstr "<b>PGG</b>: glidereflektion + 180° rotation"
284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
285 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
286 msgstr "<b>CMM</b>: reflektion + reflektion + 180° rotation"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
289 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
290 msgstr "<b>P4</b>: 90° rotation"
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
293 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
294 msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflektion"
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
297 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
298 msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflektion"
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
301 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
302 msgstr "<b>P3</b>: 120° rotation"
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
305 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
306 msgstr "<b>P31M</b>: reflektion + 120° rotation, tæt"
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
309 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
310 msgstr "<b>P3M1</b>: reflektion + 120° rotation, spredt"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
313 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
314 msgstr "<b>P6</b>: 60° rotation"
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
317 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
318 msgstr "<b>P6M</b>: reflektion + 60° rotation"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
321 msgid "S_hift"
322 msgstr "S_hift"
324 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
326 #, no-c-format
327 msgid "<b>Shift X:</b>"
328 msgstr "<b>X-forskydning:</b>"
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
331 #, no-c-format
332 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
333 msgstr "Vandrets forskydning pr. række (i % af flisebredde)"
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
336 #, no-c-format
337 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
338 msgstr "Vandrets forskydning pr. søjle (i % af flisebredde)"
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
341 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
342 msgstr "Tilfældiggør den vandrette forskydning med denne procentdel"
344 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
346 #, no-c-format
347 msgid "<b>Shift Y:</b>"
348 msgstr "<b>Y-forskydning:</b>"
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
351 #, no-c-format
352 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
353 msgstr "Lodret forskydning pr. række (i % af flisehøjde)"
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
356 #, no-c-format
357 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
358 msgstr "Lodret forskydning pr. søjle (i % af flisehøjde)"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
361 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
362 msgstr "Tilfældiggør den lodrette forskydning med denne procentdel"
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
365 msgid "<b>Exponent:</b>"
366 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
369 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
370 msgstr ""
371 "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
374 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
375 msgstr ""
376 "Om søjler er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
378 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
382 msgid "<small>Alternate:</small>"
383 msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
386 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
387 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver række"
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
390 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
391 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver søjle"
393 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
396 #, fuzzy
397 msgid "<small>Cumulate:</small>"
398 msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
401 #, fuzzy
402 msgid "Cumulate the shifts for each row"
403 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver række"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
406 #, fuzzy
407 msgid "Cumulate the shifts for each column"
408 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver søjle"
410 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
412 #, fuzzy
413 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
414 msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
417 msgid "Exclude tile height in shift"
418 msgstr ""
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
421 msgid "Exclude tile width in shift"
422 msgstr ""
424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
425 msgid "Sc_ale"
426 msgstr "Sk_alér"
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
429 msgid "<b>Scale X:</b>"
430 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
433 #, no-c-format
434 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
435 msgstr "Vandret skalering pr. række (i % af flisebredde)"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
438 #, no-c-format
439 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
440 msgstr "Vandret skalering pr. søjle (i % af flisebredde)"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
443 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
444 msgstr "Tilfældiggør vandret skalering med denne procentdel"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
447 msgid "<b>Scale Y:</b>"
448 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
451 #, no-c-format
452 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
453 msgstr "Lodret skalering pr. række (i % af flisehøjde)"
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
456 #, no-c-format
457 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
458 msgstr "Lodret skalering pr. søjle (i % af flisehøjde)"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
461 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
462 msgstr "Tilfældiggør den lodrette skalering med denne procentdel"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
465 #, fuzzy
466 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
467 msgstr ""
468 "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
471 #, fuzzy
472 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
473 msgstr ""
474 "Om søjler er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
477 #, fuzzy
478 msgid "<b>Base:</b>"
479 msgstr "<b>a</b>"
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
482 #, fuzzy
483 msgid ""
484 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
485 msgstr ""
486 "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
489 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
490 msgstr "Skiftende fortegn på skalering for hver række"
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
493 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
494 msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver søjle"
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
497 #, fuzzy
498 msgid "Cumulate the scales for each row"
499 msgstr "Skiftende fortegn på skalering for hver række"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
502 #, fuzzy
503 msgid "Cumulate the scales for each column"
504 msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver søjle"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
507 msgid "_Rotation"
508 msgstr "_Rotering"
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
511 msgid "<b>Angle:</b>"
512 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
515 #, no-c-format
516 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
517 msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for række"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
520 #, no-c-format
521 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
522 msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for søjle"
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
525 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
526 msgstr "Tilfældiggør rotationsvinkelen med denne procentdel"
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
529 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
530 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver række"
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
533 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
534 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver søjle"
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
537 #, fuzzy
538 msgid "Cumulate the rotation for each row"
539 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver række"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
542 #, fuzzy
543 msgid "Cumulate the rotation for each column"
544 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver søjle"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
547 #, fuzzy
548 msgid "_Blur & opacity"
549 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
552 #, fuzzy
553 msgid "<b>Blur:</b>"
554 msgstr "<b>L:</b>"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
557 #, fuzzy
558 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
559 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række"
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
562 #, fuzzy
563 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
564 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
567 #, fuzzy
568 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
569 msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
572 #, fuzzy
573 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
574 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
577 #, fuzzy
578 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
579 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
582 msgid "<b>Fade out:</b>"
583 msgstr "<b>Ton ud:</b>"
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
586 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
587 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
590 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
591 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle"
593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
594 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
595 msgstr "Tilfældiggør flise-uigennemsigtigheden med denne procentdel"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
598 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
599 msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver række"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
602 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
603 msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver søjle"
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
606 msgid "Co_lor"
607 msgstr "Fa_rve"
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
610 msgid "Initial color: "
611 msgstr "Startfarve: "
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
614 msgid "Initial color of tiled clones"
615 msgstr "Fliselagte kloners startfarve"
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
618 msgid ""
619 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
620 "stroke)"
621 msgstr ""
622 "Kloners startfarve (virker kun hvis originalen har uindfattet streg eller "
623 "udfyldning)"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
626 msgid "<b>H:</b>"
627 msgstr "<b>H:</b>"
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
630 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
631 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver række"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
634 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
635 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver søjle"
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
638 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
639 msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
642 msgid "<b>S:</b>"
643 msgstr "<b>S:</b>"
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
646 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
647 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver række"
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
650 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
651 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver søjle"
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
654 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
655 msgstr "Tilfældiggør farvemætningen med denne procentdel"
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
658 msgid "<b>L:</b>"
659 msgstr "<b>L:</b>"
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
662 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
663 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver række"
665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
666 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
667 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver søjle"
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
670 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
671 msgstr "Tilfældiggør lysstyrken med denne procentdel"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
674 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
675 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
678 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
679 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
682 msgid "_Trace"
683 msgstr "_Tegn af"
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
686 msgid "Trace the drawing under the tiles"
687 msgstr "Tegn tegningen under fliserne af"
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
690 msgid ""
691 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
692 "apply it to the clone"
693 msgstr ""
694 "Vælg for hver klon en værdi fra tegningen i den aktuelle klons placering og "
695 "anvend værdien på klonen"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
698 msgid "1. Pick from the drawing:"
699 msgstr "1. Vælg fra tegningen:"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
702 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
703 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
704 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
705 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
706 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
707 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
708 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
709 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
710 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
711 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
712 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
713 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
714 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
715 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
716 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
717 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
718 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
719 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
720 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
721 msgid "Color"
722 msgstr "Farve"
724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
725 msgid "Pick the visible color and opacity"
726 msgstr "Vælg den synlige farve og uigennemsigtighed"
728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
729 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
730 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
733 msgid "Opacity"
734 msgstr "Uigennemsigtighed"
736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
737 msgid "Pick the total accumulated opacity"
738 msgstr "Vælg den totale akkumulerede uigennemsigtighed"
740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
741 msgid "R"
742 msgstr "R"
744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
745 msgid "Pick the Red component of the color"
746 msgstr "Vælg farvens rødkomponent"
748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
749 msgid "G"
750 msgstr "G"
752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
753 msgid "Pick the Green component of the color"
754 msgstr "Vælg farvens grønkomponent"
756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
757 msgid "B"
758 msgstr "B"
760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
761 msgid "Pick the Blue component of the color"
762 msgstr "Vælg farvens blåkomponent"
764 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
765 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
767 msgid "clonetiler|H"
768 msgstr "clonetiler|Farvetone"
770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
771 msgid "Pick the hue of the color"
772 msgstr "Vælg farvetone"
774 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
775 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
777 msgid "clonetiler|S"
778 msgstr "clonetiler|Mætning"
780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
781 msgid "Pick the saturation of the color"
782 msgstr "Vælg farvens mætning"
784 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
785 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
787 msgid "clonetiler|L"
788 msgstr "clonetiler|Lysstyrke"
790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
791 msgid "Pick the lightness of the color"
792 msgstr "Vælg farvens lysstyrke"
794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
795 msgid "2. Tweak the picked value:"
796 msgstr "2. Ændr den valgte værdi:"
798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
799 msgid "Gamma-correct:"
800 msgstr "Gamma-korrigering:"
802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
803 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
804 msgstr ""
805 "Forskyd mellemværdierne af de valgte værdier opad (>0) eller nedad (<0)"
807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
808 msgid "Randomize:"
809 msgstr "Tilfældiggør:"
811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
812 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
813 msgstr "Tilfældiggør den valgte værdi med denne procentdel"
815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
816 msgid "Invert:"
817 msgstr "Invertér:"
819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
820 msgid "Invert the picked value"
821 msgstr "Invertér den valgte værdi"
823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
824 msgid "3. Apply the value to the clones':"
825 msgstr "3. Anvend værdien på klonerne:"
827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
828 msgid "Presence"
829 msgstr "Nærvær"
831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
832 msgid ""
833 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
834 "that point"
835 msgstr ""
836 "Hver klon oprettes med sandsynligheden bestemt af den valgte værdi i punktet"
838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
840 msgid "Size"
841 msgstr "Størrelse"
843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
844 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
845 msgstr "Hver klons størrelse bestemmes af den valgte værdi i punktet"
847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
848 msgid ""
849 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
850 "or stroke)"
851 msgstr ""
852 "Hver klon males af den valgte farve (virker kun hvis originalen har "
853 "uindfattet streg eller udfyldning)"
855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
856 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
857 msgstr "Hver klons uigennemsigtighed bestemmes af den valgte værdi i punktet"
859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
860 msgid "How many rows in the tiling"
861 msgstr "Hvor mange rækker i fliselægningen"
863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
864 msgid "How many columns in the tiling"
865 msgstr "Hvor mange søjler i fliselægningen"
867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
868 msgid "Width of the rectangle to be filled"
869 msgstr "Bredde på firkanten der skal udfyldes"
871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
872 msgid "Height of the rectangle to be filled"
873 msgstr "Højde på firkanten der skal udfyldes"
875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
876 msgid "Rows, columns: "
877 msgstr "Rækker, søjler: "
879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
880 msgid "Create the specified number of rows and columns"
881 msgstr "Opret det angivede antal rækker og søjler"
883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
884 msgid "Width, height: "
885 msgstr "Bredde, højde: "
887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
888 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
889 msgstr "Udfyld den angivede bredde og højde med fliselægningen"
891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
892 msgid "Use saved size and position of the tile"
893 msgstr "Benyt flisens gemte størrelse og placering"
895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
896 msgid ""
897 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
898 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
899 msgstr ""
900 "Lad som om flisens størrelse og placering er samme som sidste gang du "
901 "fliselagde, istedet for den aktuelle størrelse"
903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
904 msgid " <b>_Create</b> "
905 msgstr " <b>_Opret</b> "
907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
908 msgid "Create and tile the clones of the selection"
909 msgstr "Opret og fliselæg klonerne i markeringen"
911 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
912 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
913 #. diagrams on the left in the following screenshot:
914 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
915 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
917 msgid " _Unclump "
918 msgstr " _Afklump "
920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
921 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
922 msgstr "Spred kloner for at reducere klumpning. Kan gentages"
924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
925 msgid " Re_move "
926 msgstr " _Fjern "
928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
929 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
930 msgstr ""
931 "Fjern eksisterende fliselagte kloner af det markerede objekt (kun søskende)"
933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
934 msgid " R_eset "
935 msgstr " _Nulstil "
937 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
939 msgid ""
940 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
941 "to zero"
942 msgstr ""
943 "Nulstil alle forskydninger, skaleringer, rotationer, uigennemsigtighed- og "
944 "farveændringer i dialogen til nul"
946 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
947 msgid "Messages"
948 msgstr "Beskeder"
950 #. ## Add a menu for clear()
951 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
952 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
953 msgid "_File"
954 msgstr "_Fil"
956 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
957 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
958 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
959 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
960 msgid "_Clear"
961 msgstr "_Ryd"
963 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
964 msgid "Capture log messages"
965 msgstr "Lagr logbeskeder"
967 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
968 msgid "Release log messages"
969 msgstr "Tøm logbeskeder"
971 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
972 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
973 msgid "none"
974 msgstr "ingen"
976 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
977 msgid "_Page"
978 msgstr "_Side"
980 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
981 msgid "_Drawing"
982 msgstr "_Tegning"
984 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
985 msgid "_Selection"
986 msgstr "_Markering"
988 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
989 msgid "_Custom"
990 msgstr "_Brugerdefineret"
992 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
993 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
994 msgstr "<big><b> Eksportéringsområde</b></big>"
996 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
997 msgid "Units:"
998 msgstr "Enheder:"
1000 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
1001 msgid "_x0:"
1002 msgstr "_x0:"
1004 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
1005 msgid "x_1:"
1006 msgstr "x_1:"
1008 #. Stroke width
1009 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
1010 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
1011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
1012 msgid "Width:"
1013 msgstr "Bredde:"
1015 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1016 msgid "_y0:"
1017 msgstr "_y0:"
1019 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1020 msgid "y_1:"
1021 msgstr "y_1:"
1023 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1024 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
1025 msgid "Height:"
1026 msgstr "Højde:"
1028 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1029 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1030 msgstr "<big><b>Punktbilledstørrelse</b></big>"
1032 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1033 msgid "_Width:"
1034 msgstr "_Bredde:"
1036 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1037 msgid "pixels at"
1038 msgstr "billedpunkter ved"
1040 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1041 msgid "dp_i"
1042 msgstr "dp_i"
1044 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
1045 msgid "dpi"
1046 msgstr "dpi"
1048 #. true = has mnemonic
1049 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1050 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1051 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
1053 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1054 msgid "_Browse..."
1055 msgstr "_Gennemsøg..."
1057 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Batch export all selected objects"
1060 msgstr "Duplikér markerede objekter"
1062 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1063 msgid ""
1064 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1065 "(caution, overwrites without asking!)"
1066 msgstr ""
1068 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Hide all except selected"
1071 msgstr "Husk valgte"
1073 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1074 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1075 msgstr ""
1077 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1078 msgid "_Export"
1079 msgstr "_Eksportér"
1081 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1082 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1083 msgstr "Eksportér punktbilledfilen med disse indstillinger"
1085 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "Batch export %d selected object"
1088 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1089 msgstr[0] "Duplikér markerede objekter"
1090 msgstr[1] "Duplikér markerede objekter"
1092 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1093 msgid "Export in progress"
1094 msgstr "Eksporterer"
1096 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "Exporting %d files"
1099 msgstr "Eksporterer %s (%d ×%d)"
1101 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1102 #, c-format
1103 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1104 msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavn %s.\n"
1106 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1107 msgid "You have to enter a filename"
1108 msgstr "Du skal indtaste et filnavn"
1110 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1111 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1112 msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldigt"
1114 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1115 #, c-format
1116 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1117 msgstr "Mappen %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n"
1119 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1122 msgstr "Eksporterer %s (%d ×%d)"
1124 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1125 msgid "Select a filename for exporting"
1126 msgstr "Vælg et filnavn til eksporteringen"
1128 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Change fill rule"
1131 msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
1133 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Set fill color"
1136 msgstr "Sidste valgte farve"
1138 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1139 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1140 msgid "Remove fill"
1141 msgstr "Fjern udfyldning"
1143 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Set gradient on fill"
1146 msgstr "Opret overgang i udfyldning"
1148 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Set pattern on fill"
1151 msgstr "Mønsterudfyldning"
1153 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1154 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1156 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1157 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1158 msgid "Unset fill"
1159 msgstr "Uindfattet udfyldning"
1161 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1162 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1163 #, c-format
1164 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1165 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1166 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
1167 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
1169 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1170 msgid "exact"
1171 msgstr "nøjagtig"
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1174 msgid "partial"
1175 msgstr "delvis"
1177 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1178 msgid "No objects found"
1179 msgstr "Ingen objekter fundet"
1181 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1182 msgid "T_ype: "
1183 msgstr "T_ype: "
1185 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1186 msgid "Search in all object types"
1187 msgstr "Søg i alle objekttyper"
1189 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1190 msgid "All types"
1191 msgstr "Alle typer"
1193 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1194 msgid "Search all shapes"
1195 msgstr "Søg efter alle figurer"
1197 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1198 msgid "All shapes"
1199 msgstr "Alle figurer"
1201 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1202 msgid "Search rectangles"
1203 msgstr "Søg efter firkanter"
1205 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1206 msgid "Rectangles"
1207 msgstr "Firkanter"
1209 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1210 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1211 msgstr "Søg efter ellipser, buer og cirkler"
1213 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1214 msgid "Ellipses"
1215 msgstr "Ellipser"
1217 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1218 msgid "Search stars and polygons"
1219 msgstr "Søg efter stjerner og polygoner"
1221 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1222 msgid "Stars"
1223 msgstr "Stjerner"
1225 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1226 msgid "Search spirals"
1227 msgstr "Søg efter spiraler"
1229 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1230 msgid "Spirals"
1231 msgstr "Spiraler"
1233 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1234 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1235 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1236 msgid "Search paths, lines, polylines"
1237 msgstr "Søg efter stier, linjer og polylinjer"
1239 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1240 msgid "Paths"
1241 msgstr "Stier"
1243 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1244 msgid "Search text objects"
1245 msgstr "Søg efter tekstobjekter"
1247 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1248 msgid "Texts"
1249 msgstr "Tekst"
1251 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1252 msgid "Search groups"
1253 msgstr "Søg efter grupper"
1255 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1256 msgid "Groups"
1257 msgstr "Grupper"
1259 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1260 msgid "Search clones"
1261 msgstr "Søg efter kloner"
1263 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
1265 msgid "Clones"
1266 msgstr "Kloner"
1268 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1269 msgid "Search images"
1270 msgstr "Søg efter billeder"
1272 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1273 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1274 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1275 msgid "Images"
1276 msgstr "Billeder"
1278 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1279 msgid "Search offset objects"
1280 msgstr "Søg efter forskudte objekter"
1282 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1283 msgid "Offsets"
1284 msgstr "Forskydninger"
1286 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1287 msgid "_Text: "
1288 msgstr "_Tekst: "
1290 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1291 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1292 msgstr "Find objekter ud fra deres tekstindhold (nøjagtig eller delvis match)"
1294 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1295 msgid "_ID: "
1296 msgstr "_ID: "
1298 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1299 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1300 msgstr ""
1301 "Find objekter ud fra værdien af attributten ID (nøjagtig eller delvis match)"
1303 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1304 msgid "_Style: "
1305 msgstr "_Stil: "
1307 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1308 msgid ""
1309 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1310 msgstr ""
1311 "Find objekter ud fra værdien af attributten stil (nøjagtig eller delvis "
1312 "match)"
1314 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1315 msgid "_Attribute: "
1316 msgstr "_Attribut: "
1318 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1319 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1320 msgstr ""
1321 "Find objekter ud fra navnet på en attribut (nøjagtig eller delvis match)"
1323 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1324 msgid "Search in s_election"
1325 msgstr "Søg i _markering"
1327 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1328 msgid "Limit search to the current selection"
1329 msgstr "Begræns søgning til aktuelle markering"
1331 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1332 msgid "Search in current _layer"
1333 msgstr "Søg i det aktuelle _lag"
1335 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1336 msgid "Limit search to the current layer"
1337 msgstr "Begræns søgning til det aktuelle lag"
1339 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1340 msgid "Include _hidden"
1341 msgstr "Inkludér _skjulte"
1343 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1344 msgid "Include hidden objects in search"
1345 msgstr "Inkludér skjulte objekter i søgningen"
1347 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1348 msgid "Include l_ocked"
1349 msgstr "Inkludér l_åste"
1351 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1352 msgid "Include locked objects in search"
1353 msgstr "Inkludér låste objekter i søgningen"
1355 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1356 msgid "Clear values"
1357 msgstr "Ryd værdier"
1359 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1360 msgid "_Find"
1361 msgstr "_Søg"
1363 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1364 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1365 msgstr "Markér objekter der matcher alle de felter du udfyldte"
1367 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Unit:"
1370 msgstr "Enheder:"
1372 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1373 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
1374 msgid "X:"
1375 msgstr "X:"
1377 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1378 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
1379 msgid "Y:"
1380 msgstr "Y:"
1382 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Angle (degrees):"
1385 msgstr "grader"
1387 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Rela_tive change"
1390 msgstr "Rela_tiv flytning"
1392 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1395 msgstr "Flyt hjælper i forhold til den aktuelle placering"
1397 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Set guide properties"
1400 msgstr "Udskrivningsegenskaber"
1402 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1403 msgid "Guideline"
1404 msgstr "Hjælpelinie"
1406 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "Guideline ID: %s"
1409 msgstr "Hjælpelinie"
1411 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "Current: %s"
1414 msgstr "Sideorientering:"
1416 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1417 #, c-format
1418 msgid "%d x %d"
1419 msgstr "%d × %d"
1421 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1422 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1423 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1424 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
1425 msgid "Selection"
1426 msgstr "Markering"
1428 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1429 msgid "Selection only or whole document"
1430 msgstr "Kun markering, eller hele dokumentet"
1432 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1433 msgid "Refresh the icons"
1434 msgstr "Genopfrisk ikoner"
1436 #. Create the label for the object id
1437 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1438 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1439 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1440 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1441 msgid "_Id"
1442 msgstr "_Id"
1444 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1445 msgid ""
1446 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1447 msgstr "Attributten «id=» (kun bogstaver, tal og tegnene .-_: er tilladt)"
1449 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1450 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1451 #: ../src/verbs.cpp:2362
1452 msgid "_Set"
1453 msgstr "_Sæt"
1455 #. Create the label for the object label
1456 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1457 msgid "_Label"
1458 msgstr "_Etiket"
1460 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1461 msgid "A freeform label for the object"
1462 msgstr "En fri etiket til objektet"
1464 #. Create the label for the object title
1465 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1466 msgid "Title"
1467 msgstr "Titel"
1469 #. Create the frame for the object description
1470 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1471 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1472 msgid "Description"
1473 msgstr "Beskrivelse"
1475 #. Hide
1476 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1477 msgid "_Hide"
1478 msgstr "_Skjul"
1480 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1481 msgid "Check to make the object invisible"
1482 msgstr "Afmærk for at gøre objektet usynligt"
1484 #. Lock
1485 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1486 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1487 msgid "L_ock"
1488 msgstr "L_ås"
1490 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1491 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1492 msgstr "Afmærk for at gøre objektet urørligt (ikke-markérbart med musen)"
1494 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1495 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1496 msgid "Ref"
1497 msgstr "Ref"
1499 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Lock object"
1502 msgstr "Ingen objekter"
1504 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Unlock object"
1507 msgstr "Ignorér låste objekter"
1509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Hide object"
1512 msgstr "Ingen objekter"
1514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Unhide object"
1517 msgstr "Ignorér skjulte objekter"
1519 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1520 msgid "Id invalid! "
1521 msgstr "Ugyldigt id! "
1523 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1524 msgid "Id exists! "
1525 msgstr "Id eksisterer! "
1527 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Set object ID"
1530 msgstr "Søg efter tekstobjekter"
1532 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Set object label"
1535 msgstr "Stregst_il"
1537 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Set object title"
1540 msgstr "Stregst_il"
1542 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Set object description"
1545 msgstr "  beskrivelse: "
1547 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Unhide layer"
1550 msgstr "Hæv lag"
1552 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Hide layer"
1555 msgstr "Hæv lag"
1557 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Lock layer"
1560 msgstr "Sænk lag"
1562 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Unlock layer"
1565 msgstr "Sænk lag"
1567 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1568 msgid "New"
1569 msgstr "Ny"
1571 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1572 msgid "Top"
1573 msgstr "Øverst"
1575 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1576 msgid "Up"
1577 msgstr "Op"
1579 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1580 msgid "Dn"
1581 msgstr "Ned"
1583 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1584 msgid "Bot"
1585 msgstr "Bot"
1587 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1588 msgid "X"
1589 msgstr "X"
1591 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1592 msgid "Layer name:"
1593 msgstr "Lagnavn:"
1595 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Add layer"
1598 msgstr "Tilføj lag"
1600 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1601 msgid "Above current"
1602 msgstr "Over det aktuelle lag"
1604 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1605 msgid "Below current"
1606 msgstr "Under det aktuelle lag"
1608 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1609 msgid "As sublayer of current"
1610 msgstr "Et under-lag af det aktuelle"
1612 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1613 msgid "Position:"
1614 msgstr "Placering:"
1616 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1617 msgid "Rename Layer"
1618 msgstr "Omdøb lag"
1620 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1621 msgid "_Rename"
1622 msgstr "_Omdøb"
1624 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Rename layer"
1627 msgstr "Lag omdøbt"
1629 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1630 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1631 msgid "Renamed layer"
1632 msgstr "Lag omdøbt"
1634 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1635 msgid "Add Layer"
1636 msgstr "Tilføj lag"
1638 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1639 msgid "_Add"
1640 msgstr "_Tilføj"
1642 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1643 msgid "New layer created."
1644 msgstr "Nyt lag oprettet."
1646 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1647 msgid "Href:"
1648 msgstr "Href:"
1650 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1651 msgid "Target:"
1652 msgstr "Mål:"
1654 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1655 msgid "Type:"
1656 msgstr "Type:"
1658 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1659 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1660 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1661 msgid "Role:"
1662 msgstr "Rolle:"
1664 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1665 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1666 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1667 msgid "Arcrole:"
1668 msgstr "Ærkerolle:"
1670 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1671 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1672 msgid "Title:"
1673 msgstr "Titel:"
1675 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1676 msgid "Show:"
1677 msgstr "Vis:"
1679 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1680 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1681 msgid "Actuate:"
1682 msgstr "Udløs:"
1684 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1685 msgid "URL:"
1686 msgstr "URL:"
1688 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "%s Properties"
1691 msgstr "Linke_genskaber"
1693 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1694 msgid "CC Attribution"
1695 msgstr "CC Navngivelse"
1697 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1698 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1699 msgstr "CC Del På Samme Vilkår"
1701 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1702 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1703 msgstr "CC Ingen Bearbejdelser"
1705 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1706 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1707 msgstr "CC Ikke-Kommerciel"
1709 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1710 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1711 msgstr "CC Ikke-Kommerciel-Del På Samme Vilkår"
1713 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1714 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1715 msgstr "CC Navngivelse-Ikke-Kommerciel-Ingen Bearbejdelser"
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1718 msgid "Public Domain"
1719 msgstr "Public Domain"
1721 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1722 msgid "FreeArt"
1723 msgstr "FreeArt"
1725 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Open Font License"
1728 msgstr "Åbn ny fil"
1730 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1731 msgid "Name by which this document is formally known."
1732 msgstr "Navnet som dokumentet formelt er kendt under."
1734 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1735 msgid "Date"
1736 msgstr "Dato"
1738 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1739 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1740 msgstr "Dato knyttet til oprettelsen af dokumentet (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
1742 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1743 msgid "Format"
1744 msgstr "Format"
1746 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1747 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1748 msgstr "Dokumentets fysiske eller digitale format (MIME-type)."
1750 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
1752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
1753 msgid "Type"
1754 msgstr "Type"
1756 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1757 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1758 msgstr "Dokumenttype (DCMI-type)."
1760 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1761 msgid "Creator"
1762 msgstr "Forfatter"
1764 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1765 msgid ""
1766 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1767 msgstr ""
1768 "Navnet på forfatteren med hovedansvar for udformningen af dette dokument."
1770 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1771 msgid "Rights"
1772 msgstr "Rettigheder"
1774 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1775 msgid ""
1776 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1777 msgstr "Navnet på forfatteren med ophavsretten til dette dokument."
1779 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1780 msgid "Publisher"
1781 msgstr "Udgiver"
1783 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1784 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1785 msgstr "Navnet på den ansvarlige for udgivelsen af dette dokument."
1787 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1788 msgid "Identifier"
1789 msgstr "Identifikation"
1791 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1792 msgid "Unique URI to reference this document."
1793 msgstr "Entydig URI til dokumentet."
1795 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1796 msgid "Source"
1797 msgstr "Kilde"
1799 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1800 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1801 msgstr "Entydig URI til kilde til dokumentet."
1803 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1804 msgid "Relation"
1805 msgstr "Relationer"
1807 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1808 msgid "Unique URI to a related document."
1809 msgstr "Entydig URI til et relateret dokument."
1811 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1812 msgid "Language"
1813 msgstr "Sprog"
1815 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1816 msgid ""
1817 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1818 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1819 msgstr ""
1820 "RFC-3066-baseret sprogkode, eksempelvis 'da_DK' for dansk og 'en-GB' for "
1821 "britisk."
1823 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1824 msgid "Keywords"
1825 msgstr "Nøgleord"
1827 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1828 msgid ""
1829 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1830 "classifications."
1831 msgstr ""
1832 "Dokumentets emne som komma-adskilte nøgleord, vendinger eller "
1833 "klassifikationer."
1835 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1836 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1837 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1838 msgid "Coverage"
1839 msgstr "Omfang"
1841 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1842 msgid "Extent or scope of this document."
1843 msgstr "Dokumentets omfang eller rammer."
1845 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1846 msgid "A short account of the content of this document."
1847 msgstr "En kort beskrivelse af dokumentets indhold."
1849 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1850 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1851 msgid "Contributors"
1852 msgstr "Bidragydere"
1854 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1855 msgid ""
1856 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1857 "this document."
1858 msgstr "Navne på bidragydere til dokumentet."
1860 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1861 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1862 msgid "URI"
1863 msgstr "URI"
1865 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1866 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1867 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1868 msgstr "URI til dokumentets licensvilkårs virkefelt."
1870 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1871 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1872 msgid "Fragment"
1873 msgstr "Fragment"
1875 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1876 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1877 msgstr "XML-fragment til RDF 'License'-afsnittet."
1879 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1880 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1881 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1882 msgid "Set attribute"
1883 msgstr "Sæt attribut"
1885 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Set stroke color"
1888 msgstr "Sidste valgte farve"
1890 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1892 msgid "Remove stroke"
1893 msgstr "Fjern streg"
1895 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Set gradient on stroke"
1898 msgstr "Opret overgang i streg"
1900 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Set pattern on stroke"
1903 msgstr "Mønsterstreg"
1905 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1908 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1909 msgid "Unset stroke"
1910 msgstr "Uindfattet streg"
1912 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
1913 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1914 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:476
1915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
1917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2119
1919 msgid "None"
1920 msgstr "Ingen"
1922 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1923 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
1924 msgid "No document selected"
1925 msgstr "Intet dokument valgt"
1927 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Set markers"
1930 msgstr "Vælg maske"
1932 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1933 msgid "Stroke width"
1934 msgstr "Bredde på streg"
1936 #. Join type
1937 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1938 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1939 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1940 msgid "Join:"
1941 msgstr "Samling:"
1943 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1944 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1945 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1946 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1947 msgid "Miter join"
1948 msgstr "Hjørnesamling"
1950 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1951 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1952 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1953 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1954 msgid "Round join"
1955 msgstr "Rund samling"
1957 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1958 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1959 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1960 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1961 msgid "Bevel join"
1962 msgstr "Kantet samling"
1964 #. Miterlimit
1965 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1966 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1967 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1968 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1969 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1970 #. when they become too long.
1971 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1972 msgid "Miter limit:"
1973 msgstr "Hjørneafgrænsning:"
1975 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1976 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1977 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
1979 #. Cap type
1980 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1981 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1982 msgid "Cap:"
1983 msgstr "Ende:"
1985 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1986 #. of the line; the ends of the line are square
1987 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1988 msgid "Butt cap"
1989 msgstr "Afkortet ende"
1991 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1992 #. line; the ends of the line are rounded
1993 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1994 msgid "Round cap"
1995 msgstr "Afrundet ende"
1997 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1998 #. line; the ends of the line are square
1999 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
2000 msgid "Square cap"
2001 msgstr "Kantet ende"
2003 #. Dash
2004 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
2005 msgid "Dashes:"
2006 msgstr "Stiplet linje:"
2008 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2009 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2010 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
2011 msgid "Start Markers:"
2012 msgstr "Startmarkører:"
2014 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
2015 msgid "Mid Markers:"
2016 msgstr "Midtermarkører:"
2018 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
2019 msgid "End Markers:"
2020 msgstr "Endemarkører:"
2022 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Set stroke style"
2025 msgstr "Stregst_il"
2027 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2028 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Set fill"
2031 msgstr "Uindfattet udfyldning"
2033 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2034 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Set stroke"
2037 msgstr "Uindfattet streg"
2039 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Change color definition"
2042 msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
2044 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Set stroke color from swatch"
2047 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
2049 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Set fill color from swatch"
2052 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
2054 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
2055 #, c-format
2056 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2057 msgstr "Palettemappen (%s) er ikke tilgængelig."
2059 #. TODO:  Insert widgets
2060 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2061 msgid "Font"
2062 msgstr "Skrifttype"
2064 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2065 msgid "Layout"
2066 msgstr "Layout"
2068 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2069 msgid "Align lines left"
2070 msgstr "Venstrejustér linjer"
2072 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2073 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2074 msgid "Center lines"
2075 msgstr "Centrér linjer"
2077 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2078 msgid "Align lines right"
2079 msgstr "Højrejustér linjer"
2081 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Justify lines"
2084 msgstr "Ligestillet"
2086 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4913
2087 msgid "Horizontal text"
2088 msgstr "Vandret tekst"
2090 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4924
2091 msgid "Vertical text"
2092 msgstr "Lodret tekst"
2094 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2095 msgid "Line spacing:"
2096 msgstr "Linjeafstand:"
2098 #. Text
2099 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
2101 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2102 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2103 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2104 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2105 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2106 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2107 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2108 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2109 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2110 msgid "Text"
2111 msgstr "Tekst"
2113 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2114 msgid "Set as default"
2115 msgstr "Vælg som standard"
2117 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Set text style"
2120 msgstr "Stregst_il"
2122 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2123 msgid "Arrange in a grid"
2124 msgstr ""
2126 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2127 msgid "Rows:"
2128 msgstr "Rækker:"
2130 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2131 msgid "Number of rows"
2132 msgstr "Antal rækker"
2134 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2135 msgid "Equal height"
2136 msgstr "Ens højde"
2138 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2139 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2140 msgstr "Hvis ikke valgt, har hver række højde som det højeste objekt i sig"
2142 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2143 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2144 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2145 msgid "Align:"
2146 msgstr "Justér:"
2148 #. #### Number of columns ####
2149 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2150 msgid "Columns:"
2151 msgstr "Søjler:"
2153 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2154 msgid "Number of columns"
2155 msgstr "Antal søjler"
2157 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2158 msgid "Equal width"
2159 msgstr "Ens bredde"
2161 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2162 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2163 msgstr "Hvis ikke valgt, har hver søjle bredde som det bredeste objekt i sig"
2165 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2166 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2167 msgid "Fit into selection box"
2168 msgstr "Tilpas i udvalgsfelt"
2170 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2171 msgid "Set spacing:"
2172 msgstr "Indstil afstand:"
2174 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2175 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2176 msgstr "Lodret afstand mellem rækker (billedpunkter)"
2178 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2179 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2180 msgstr "Vandret afstand mellem søjler (billedpunkter)"
2182 #. ## The OK button
2183 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Arrange"
2186 msgstr "Vinkel"
2188 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2189 msgid "Arrange selected objects"
2190 msgstr "Arrangér markerede objekter"
2192 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2193 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2194 msgstr "<b>Klik</b> for at vælge knudepunkter, <b>træk</b> for at omarrangere."
2196 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2197 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2198 msgstr "<b>Klik</b> på attribut for at redigere."
2200 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2201 #, c-format
2202 msgid ""
2203 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2204 "commit changes."
2205 msgstr ""
2206 "Attribut <b>%s</b> markeret. Tryk <b>Ctrl+Enter</b> når du er færdig med at "
2207 "redigere, for at anvende ændringerne."
2209 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2210 msgid "Drag to reorder nodes"
2211 msgstr "Træk for at omarrangere knudepunkter"
2213 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2214 msgid "New element node"
2215 msgstr "Nyt elementknudepunkt"
2217 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2218 msgid "New text node"
2219 msgstr "Nyt tekstknudepunkt"
2221 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2222 #: ../src/nodepath.cpp:1880
2223 msgid "Duplicate node"
2224 msgstr "Kopiér knudepunkt"
2226 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2227 #: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:987
2228 msgid "Delete node"
2229 msgstr "Slet knudepunkt"
2231 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2232 msgid "Unindent node"
2233 msgstr "Ryk knudepunkt ud"
2235 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2236 msgid "Indent node"
2237 msgstr "Indryk knudepunkt"
2239 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2240 msgid "Raise node"
2241 msgstr "Hæv knudepunkt"
2243 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2244 msgid "Lower node"
2245 msgstr "Sænk knudepunkt"
2247 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2248 msgid "Delete attribute"
2249 msgstr "Slet attribut"
2251 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2252 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2253 msgid "Attribute name"
2254 msgstr "Attributnavn"
2256 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2257 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2258 msgid "Set"
2259 msgstr "Sæt"
2261 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2262 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2263 msgid "Attribute value"
2264 msgstr "Attributværdi"
2266 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Drag XML subtree"
2269 msgstr "Træk kurve"
2271 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2272 msgid "New element node..."
2273 msgstr "Nyt elementknudepunkt..."
2275 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2276 msgid "Cancel"
2277 msgstr "Fortryd"
2279 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2280 msgid "Create"
2281 msgstr "Opret"
2283 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Create new element node"
2286 msgstr "Nyt elementknudepunkt"
2288 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Create new text node"
2291 msgstr "Nyt tekstknudepunkt"
2293 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2297 msgstr ""
2298 "Kan ikke sætte <b>%s</b>: Et andet element med værdien <b>%s</b> eksisterer "
2299 "allerede!"
2301 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Change attribute"
2304 msgstr "Sæt attribut"
2306 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Angle X:"
2309 msgstr "Vinkel:"
2311 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
2312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2313 msgid "Angle of x-axis"
2314 msgstr ""
2316 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Angle Z:"
2319 msgstr "Vinkel:"
2321 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
2323 msgid "Angle of z-axis"
2324 msgstr ""
2326 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2327 msgid "Grid line _color:"
2328 msgstr "_Gitterlinjefarve:"
2330 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
2333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
2334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
2335 msgid "Grid line color"
2336 msgstr "Gitterlinjefarve"
2338 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2339 msgid "Color of grid lines"
2340 msgstr "Farve på gitterlinjer"
2342 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2343 msgid "Ma_jor grid line color:"
2344 msgstr "Primær gitterlin_jefarve:"
2346 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
2348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
2349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
2350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
2351 msgid "Major grid line color"
2352 msgstr "Primær gitterlinjefarve"
2354 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
2355 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2356 msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer"
2358 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
2359 msgid "Grid _units:"
2360 msgstr "Gitter_enheder:"
2362 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2363 msgid "_Origin X:"
2364 msgstr "_Udgangspunkt X:"
2366 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
2368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
2369 msgid "X coordinate of grid origin"
2370 msgstr "X-koordinat for gitterudgangspunkt"
2372 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2373 msgid "O_rigin Y:"
2374 msgstr "U_dgangspunkt Y:"
2376 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
2378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
2379 msgid "Y coordinate of grid origin"
2380 msgstr "Y-koordinat for gitterudgangspunkt"
2382 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2383 msgid "Spacing _Y:"
2384 msgstr "_Afstand Y:"
2386 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
2387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
2388 msgid "Base length of z-axis"
2389 msgstr ""
2391 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2392 msgid "_Major grid line every:"
2393 msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
2395 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2396 msgid "lines"
2397 msgstr "linjer"
2399 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Rectangular grid"
2402 msgstr "Firkant"
2404 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2405 msgid "Axonometric grid"
2406 msgstr ""
2408 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Create new grid"
2411 msgstr "Opret ellipse"
2413 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2414 #, fuzzy
2415 msgid "_Enabled"
2416 msgstr "Titel"
2418 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2419 msgid ""
2420 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2421 "grids."
2422 msgstr ""
2424 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2425 #, fuzzy
2426 msgid "_Visible"
2427 msgstr "Farver:"
2429 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2430 msgid ""
2431 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2432 "to invisible grids."
2433 msgstr ""
2435 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2436 msgid "Spacing _X:"
2437 msgstr "Afstand _X:"
2439 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Distance between vertical grid lines"
2443 msgstr "Afstand mellem lodrette gitterlinjer"
2445 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2449 msgstr "Afstand mellem vandrette gitterlinjer"
2451 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
2452 msgid "_Show dots instead of lines"
2453 msgstr ""
2455 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
2456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
2457 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2458 msgstr ""
2460 #: ../src/document.cpp:413
2461 #, c-format
2462 msgid "New document %d"
2463 msgstr "Nyt dokument %d"
2465 #: ../src/document.cpp:445
2466 #, c-format
2467 msgid "Memory document %d"
2468 msgstr "Lagret dokument %d"
2470 #: ../src/document.cpp:585
2471 #, c-format
2472 msgid "Unnamed document %d"
2473 msgstr "Unavngivet dokument %d"
2475 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2476 #: ../src/draw-context.cpp:418
2477 msgid "Path is closed."
2478 msgstr "Sti er lukket."
2480 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2481 #: ../src/draw-context.cpp:433
2482 msgid "Closing path."
2483 msgstr "Lukker sti."
2485 #: ../src/draw-context.cpp:542
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Draw path"
2488 msgstr "Bryd sti op"
2490 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2491 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2492 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2493 #, c-format
2494 msgid " alpha %.3g"
2495 msgstr " alfa %.3g"
2497 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2498 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2499 #, c-format
2500 msgid ", averaged with radius %d"
2501 msgstr ", midlet med radius %d"
2503 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2504 #, c-format
2505 msgid " under cursor"
2506 msgstr " under markør"
2508 #. message, to show in the statusbar
2509 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2510 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2511 msgstr "<b>Slip museknap</b> for at indstille farve."
2513 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
2514 msgid ""
2515 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2516 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2517 "to copy the color under mouse to clipboard"
2518 msgstr ""
2519 "<b>Klik</b> for at indstille udfyldning, <b>Shift+klik</b> for at indstille "
2520 "strøg; <b>træk</b> for at midle farven i område; med <b>Alt</b> for at vælge "
2521 "inverteret farve; <b>Ctrl+C</b> for at kopiere farven under markøren til "
2522 "klippebordet"
2524 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Set picked color"
2527 msgstr "Sidste valgte farve"
2529 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
2530 msgid ""
2531 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2532 msgstr ""
2534 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
2535 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2536 msgstr ""
2538 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2539 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2540 msgstr ""
2542 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2543 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2544 msgstr ""
2546 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
2547 #, fuzzy
2548 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2549 msgstr "Tegn kalligrafi"
2551 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Draw calligraphic stroke"
2554 msgstr "Tegn kalligrafi"
2556 #: ../src/event-context.cpp:595
2557 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2558 msgstr ""
2560 #: ../src/event-log.cpp:37
2561 msgid "[Unchanged]"
2562 msgstr "[Uændret]"
2564 #. Edit
2565 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2566 msgid "_Undo"
2567 msgstr "Fo_rtryd"
2569 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2570 msgid "_Redo"
2571 msgstr "Ann_uller fortryd"
2573 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Dependency:"
2576 msgstr "Afhængighed:"
2578 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2579 msgid "  type: "
2580 msgstr "  type: "
2582 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2583 msgid "  location: "
2584 msgstr "  sted: "
2586 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2587 msgid "  string: "
2588 msgstr "  tekststreng: "
2590 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2591 msgid "  description: "
2592 msgstr "  beskrivelse: "
2594 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2595 #, fuzzy
2596 msgid " (No preferences)"
2597 msgstr "Indstillinger for zoom"
2599 #. This is some filler text, needs to change before relase
2600 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2601 msgid ""
2602 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2603 "span>\n"
2604 "\n"
2605 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2606 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2607 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2608 msgstr ""
2609 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller flere filnavneendelser kunne "
2610 "ikke indlæses</span>\n"
2611 "\n"
2612 "De fejlagtige filnavneendelser er sprunget over.  Inkscape bliver ved med at "
2613 "køre mnormalt, med udvidelserne er ikke længere til rådighed. For detaljer "
2614 "om dette problem, se venligst fejlloggen der findes ved: "
2616 #. This is some filler text, needs to change before relase
2617 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2618 msgid "Show dialog on startup"
2619 msgstr "Vis dialog ved opstart"
2621 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2622 #, c-format
2623 msgid "'%s' working, please wait..."
2624 msgstr ""
2626 #. static int i = 0;
2627 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2628 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2629 msgid ""
2630 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2631 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2632 msgstr ""
2633 "  Dette forårsages af en fejlagtig .inx fil til denne filnavneendelse.  En "
2634 "fejlagtig inx-fil kan være forårsaget af en fejlagtig installation af "
2635 "Inkscape."
2637 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2638 msgid "an ID was not defined for it."
2639 msgstr "der blev ikke defineret noget ID."
2641 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2642 msgid "there was no name defined for it."
2643 msgstr "der blev ikke defineret noget navn."
2645 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2646 msgid "the XML description of it got lost."
2647 msgstr "XML beskrivelsen gik tabt."
2649 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2650 msgid "no implementation was defined for the extension."
2651 msgstr "der blev ikke defineret nogen implementation til filnavneendelsen."
2653 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2654 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2655 msgid "a dependency was not met."
2656 msgstr "en afhængighed blev ikke opfyldt."
2658 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2659 msgid "Extension \""
2660 msgstr "Filendelse \""
2662 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2663 msgid "\" failed to load because "
2664 msgstr "\" kunne ikke indlæse fordi "
2666 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2667 #, c-format
2668 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2669 msgstr "Kunne ikke oprette filnavneendelse fejllogfil '%s'"
2671 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2672 msgid "Name:"
2673 msgstr "Navn:"
2675 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2676 msgid "ID:"
2677 msgstr "ID:"
2679 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2680 msgid "State:"
2681 msgstr "Tilstand:"
2683 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2684 msgid "Loaded"
2685 msgstr "Indlæst"
2687 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2688 msgid "Unloaded"
2689 msgstr "Ikke indlæst"
2691 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2692 msgid "Deactivated"
2693 msgstr "Deaktiveret"
2695 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2696 msgid ""
2697 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2698 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2699 "expected."
2700 msgstr ""
2701 "Inkscape har modtaget yderligere data fra det udførte script. Scriptet "
2702 "returnerede ikke en fejl, men dette indikerer måske at resultatet ikke blir "
2703 "som forventet."
2705 #: ../src/extension/init.cpp:276
2706 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2707 msgstr "Intet eksternt modulmappenavn. Moduler vil ikke blive indlæst."
2709 #: ../src/extension/init.cpp:290
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2713 "will not be loaded."
2714 msgstr ""
2715 "Modulmappe (%s) er ikke til rådighed. Eksterne moduler i mappen vil ikke "
2716 "blive indlæst."
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Adaptive Threshold"
2721 msgstr "Tærskel:"
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2726 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2727 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2728 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
2729 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Width"
2733 msgstr "Bredde:"
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2737 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2738 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Height"
2742 msgstr "Højde:"
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2745 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Offset"
2748 msgstr "Forskydninger"
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2757 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2759 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2782 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Raster"
2786 msgstr "Hæv"
2788 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2789 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2790 msgstr ""
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Add Noise"
2795 msgstr "Tilføj knudepunkter"
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2798 msgid "Uniform Noise"
2799 msgstr ""
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2802 msgid "Gaussian Noise"
2803 msgstr ""
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2806 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2807 msgstr ""
2809 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2810 msgid "Impulse Noise"
2811 msgstr ""
2813 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Laplacian Noise"
2816 msgstr "Fraktal (Koch)"
2818 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2819 msgid "Poisson Noise"
2820 msgstr ""
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2823 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2824 msgstr ""
2826 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Blur"
2829 msgstr "Blå"
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2834 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2835 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2836 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2837 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
2840 msgid "Radius"
2841 msgstr "Radius"
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Sigma"
2851 msgstr "lille"
2853 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2856 msgstr "Gruppér valgte ting"
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2859 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Channel"
2862 msgstr "Fortryd"
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Layer"
2867 msgstr "_Lag"
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2871 msgid "Red Channel"
2872 msgstr ""
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2876 msgid "Green Channel"
2877 msgstr ""
2879 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2881 msgid "Blue Channel"
2882 msgstr ""
2884 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2885 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Cyan Channel"
2888 msgstr "Opret firkant"
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Magenta Channel"
2894 msgstr "Magenta"
2896 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2897 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Yellow Channel"
2900 msgstr "Gul"
2902 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2903 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Black Channel"
2906 msgstr "Sort"
2908 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2909 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Opacity Channel"
2912 msgstr "Uigennemsigtighed"
2914 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2915 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2916 msgid "Matte Channel"
2917 msgstr ""
2919 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2920 msgid "Extract specific channel from image."
2921 msgstr ""
2923 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Charcoal"
2926 msgstr "Cairo"
2928 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2931 msgstr "Anvend transformation på markering"
2933 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Colorize"
2936 msgstr "Farve"
2938 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2939 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2940 msgstr ""
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Contrast"
2945 msgstr "Hjørner:"
2947 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2948 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Sharpen"
2951 msgstr "Figurer"
2953 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2954 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2955 msgstr ""
2957 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2958 msgid "Cycle Colormap"
2959 msgstr ""
2961 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2962 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2963 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Amount"
2966 msgstr "Skrifttype"
2968 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2969 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2970 msgstr ""
2972 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Despeckle"
2975 msgstr "Fjern m_arkering"
2977 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2978 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2979 msgstr ""
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Edge"
2984 msgstr "Udtvær kant"
2986 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2987 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2988 msgstr ""
2990 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2991 msgid "Emboss"
2992 msgstr ""
2994 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2995 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2996 msgstr ""
2998 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Enhance"
3001 msgstr "Fortryd"
3003 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
3004 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
3005 msgstr ""
3007 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Equalize"
3010 msgstr "Ens bredde"
3012 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
3013 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
3014 msgstr ""
3016 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
3017 #: ../src/filter-enums.cpp:28
3018 msgid "Gaussian Blur"
3019 msgstr ""
3021 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
3022 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
3023 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Factor"
3026 msgstr "Enkel farve"
3028 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
3029 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
3030 msgstr ""
3032 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Implode"
3035 msgstr "_Importér..."
3037 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3040 msgstr "Husk valgte"
3042 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3043 msgid "Level (with Channel)"
3044 msgstr ""
3046 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3047 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Black Point"
3050 msgstr "Sort"
3052 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3053 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3054 #, fuzzy
3055 msgid "White Point"
3056 msgstr "Hjørnesamling"
3058 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3059 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Gamma Correction"
3062 msgstr "Gamma-korrigering:"
3064 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3065 msgid ""
3066 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3067 "between the given ranges to the full color range."
3068 msgstr ""
3070 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Level"
3073 msgstr "Hjul"
3075 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3076 msgid ""
3077 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3078 "to the full color range."
3079 msgstr ""
3081 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Median Filter"
3084 msgstr "Tilføj lag"
3086 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3087 msgid ""
3088 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3089 "color in a circular neighborhood."
3090 msgstr ""
3092 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Modulate"
3095 msgstr "Flyt"
3097 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Brightness"
3100 msgstr "Lysstyrke"
3102 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3103 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
3104 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3105 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3106 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3107 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
3108 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3109 msgid "Saturation"
3110 msgstr "Farvemætning"
3112 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3113 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3114 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3115 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
3117 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3118 msgid "Hue"
3119 msgstr "Farvetone"
3121 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3122 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3123 msgstr ""
3125 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Negate"
3128 msgstr "Deaktiveret"
3130 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3131 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3132 msgstr ""
3134 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Normalize"
3137 msgstr "Normal"
3139 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3140 msgid ""
3141 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3142 "range of color."
3143 msgstr ""
3145 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Oil Paint"
3148 msgstr "GNOME-udskrivning"
3150 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3151 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3152 msgstr ""
3154 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3155 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:691
3160 msgid "Raise"
3161 msgstr "Hæv"
3163 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Raised"
3166 msgstr "Hæv"
3168 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3169 msgid ""
3170 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3171 "appearance."
3172 msgstr ""
3174 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3175 msgid "Reduce Noise"
3176 msgstr ""
3178 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3179 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3180 msgid "Order"
3181 msgstr "Rækkefølge"
3183 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3184 msgid ""
3185 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3186 msgstr ""
3188 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Sample"
3191 msgstr "Figurer"
3193 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3194 msgid ""
3195 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3196 msgstr ""
3198 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Shade"
3201 msgstr "Figurer"
3203 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
3205 msgid "Azimuth"
3206 msgstr ""
3208 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:945
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Elevation"
3212 msgstr "Relationer"
3214 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Colored Shading"
3217 msgstr "Farve på skygge"
3219 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3220 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3221 msgstr ""
3223 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3226 msgstr "Gruppér valgte ting"
3228 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Solarize"
3231 msgstr "Størrelse"
3233 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3234 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3235 msgstr ""
3237 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Spread"
3240 msgstr "Spiral"
3242 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3243 msgid ""
3244 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3245 msgstr ""
3247 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Swirl"
3250 msgstr "Spiral"
3252 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Degrees"
3255 msgstr "grader"
3257 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3258 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3259 msgstr ""
3261 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3262 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3263 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3264 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Threshold"
3267 msgstr "Tærskel:"
3269 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3272 msgstr "Indlejr alle billeder"
3274 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3275 msgid "Unsharp Mask"
3276 msgstr ""
3278 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3279 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3280 msgstr ""
3282 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Wave"
3285 msgstr "_Gem"
3287 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3288 msgid "Amplitude"
3289 msgstr ""
3291 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Wavelength"
3294 msgstr "Skalalængde"
3296 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3297 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3298 msgstr ""
3300 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Inset/Outset Halo"
3303 msgstr "Skub ind/ud med:"
3305 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Width in px of the halo"
3308 msgstr "Bredde af det udtværrede område i billedpunkter"
3310 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Number of steps"
3313 msgstr "Antal trin"
3315 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3318 msgstr "Antal kopier af objektet der skal simulere udtværingen"
3320 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3321 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
3322 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
3323 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3324 msgid "Generate from Path"
3325 msgstr "Opret fra sti"
3327 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Cairo PDF Output"
3330 msgstr "DXF-uddata"
3332 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3333 msgid "Restrict to PDF version"
3334 msgstr ""
3336 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3337 msgid "PDF 1.4"
3338 msgstr ""
3340 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3342 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3343 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3344 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Convert texts to paths"
3347 msgstr "Konvertér tekst til sti"
3349 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3350 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3353 msgstr "Konvertér tekst til sti"
3355 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3356 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3359 msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
3361 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
3362 #, fuzzy
3363 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3364 msgstr "Dia diagram (*.dia)"
3366 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
3367 #, fuzzy
3368 msgid "PDF File"
3369 msgstr "_Fil"
3371 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Cairo PS Output"
3374 msgstr "DXF-uddata"
3376 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3377 msgid "Restrict to PS level"
3378 msgstr ""
3380 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3381 #, fuzzy
3382 msgid "PostScript level 3"
3383 msgstr "PostScript-fil"
3385 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3386 #, fuzzy
3387 msgid "PostScript level 2"
3388 msgstr "PostScript-fil"
3390 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3391 #, fuzzy
3392 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3393 msgstr "PostScript (*.ps)"
3395 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3396 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3397 #, fuzzy
3398 msgid "PostScript File"
3399 msgstr "PostScript-fil"
3401 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3402 #, fuzzy
3403 msgid "EMF Input"
3404 msgstr "DXF inddata"
3406 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3409 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3411 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3412 msgid "Enhanced Metafiles"
3413 msgstr ""
3415 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3416 #, fuzzy
3417 msgid "WMF Input"
3418 msgstr "WPG-inddata"
3420 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3423 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3425 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Windows Metafiles"
3428 msgstr "Windows Metafile-inddata"
3430 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3431 #, fuzzy
3432 msgid "EMF Output"
3433 msgstr "DXF-uddata"
3435 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3438 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3440 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Enhanced Metafile"
3443 msgstr "Opret firkant"
3445 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3446 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3447 msgstr "Encapsulated PostScript-uddata"
3449 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3450 msgid "Make bounding box around full page"
3451 msgstr "Opret afgrænsningsboks omkring hele siden"
3453 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3454 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3455 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3456 msgstr ""
3458 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3459 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3460 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3461 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
3463 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3464 msgid "Encapsulated Postscript File"
3465 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
3467 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3468 #, c-format
3469 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3470 msgstr "%s GDK pixbuf inddata"
3472 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3473 msgid "GIMP Gradients"
3474 msgstr "GIMP-gradienter"
3476 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3477 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3478 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
3480 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3481 msgid "Gradients used in GIMP"
3482 msgstr "Gradienter brugt i GIMP"
3484 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:132
3485 msgid "Grid"
3486 msgstr "Gitter"
3488 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3489 msgid "Line Width"
3490 msgstr "Linjebredde"
3492 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3493 msgid "Horizontal Spacing"
3494 msgstr "Vandret afstand"
3496 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3497 msgid "Vertical Spacing"
3498 msgstr "Lodret afstand"
3500 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3501 msgid "Horizontal Offset"
3502 msgstr "Vandret forskudt"
3504 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3505 msgid "Vertical Offset"
3506 msgstr "Lodret forskydning"
3508 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3509 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3510 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3511 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3512 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3513 msgid "Render"
3514 msgstr "Optegn"
3516 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3517 msgid "Draw a path which is a grid"
3518 msgstr "Tegn en sti som er et gitter"
3520 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3521 msgid "LaTeX Print"
3522 msgstr "LaTeX udskrivning"
3524 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3525 msgid "LaTeX Output"
3526 msgstr "LaTeX-uddata"
3528 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3529 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3530 msgstr "LaTeX med PSTricks makroer (*.tex)"
3532 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3533 msgid "LaTeX PSTricks File"
3534 msgstr "LaTeX PSTricks-fil"
3536 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3537 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3538 msgstr "OpenDocument Drawing-uddata"
3540 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3541 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3542 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
3544 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3545 msgid "OpenDocument drawing file"
3546 msgstr "OpenDocument drawing fil"
3548 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3549 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3550 msgid "Print Destination"
3551 msgstr "Udskrivningsdestination"
3553 #. Print properties frame
3554 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3555 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3556 msgid "Print properties"
3557 msgstr "Udskrivningsegenskaber"
3559 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3560 msgid "Print using PDF operators"
3561 msgstr "Udskriv vha. PDF-operatorer"
3563 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3564 msgid ""
3565 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3566 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3567 msgstr ""
3568 "Brug PDF-vektoroperatorer. Det endelige billede er normalt mindre i "
3569 "filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men mønstre går tabt."
3571 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3572 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3573 msgid "Print as bitmap"
3574 msgstr "Udskriv som punktbillede"
3576 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3577 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3578 msgid ""
3579 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3580 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3581 "will be rendered exactly as displayed."
3582 msgstr ""
3583 "Udskriv alt som punktbillede. Det resulterende billede har normalt større "
3584 "filstørrelse og kan ikke skaleres vilkårligt uden kvalitetstab, men alle "
3585 "objekter udskrives præcis som vist."
3587 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3588 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3589 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3590 msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
3592 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3593 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3594 msgid "Resolution:"
3595 msgstr "Opløsning:"
3597 #. Print destination frame
3598 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3599 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3600 msgid "Print destination"
3601 msgstr "Udskrivningsdestination"
3603 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3604 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3605 msgid ""
3606 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3607 "leave empty to use the system default printer.\n"
3608 "Use '> filename' to print to file.\n"
3609 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3610 msgstr ""
3611 "Printernavn (som angivet af lpstat -p);\n"
3612 "lad være tomt for at bruge systemets standardprinter.\n"
3613 "Brug '> filnavn' for at udskrive til fil.\n"
3614 "Brug '| prog arg...' for at viderelede til et program (pipe)."
3616 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3617 msgid "PDF Print"
3618 msgstr "PDF-udskrift"
3620 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3621 msgid "media box"
3622 msgstr ""
3624 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3625 msgid "crop box"
3626 msgstr ""
3628 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3629 msgid "trim box"
3630 msgstr ""
3632 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3633 msgid "bleed box"
3634 msgstr ""
3636 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3637 msgid "art box"
3638 msgstr ""
3640 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Select page:"
3643 msgstr "Slet tekst"
3645 #. Display total number of pages
3646 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "out of %i"
3649 msgstr "Mængde af hvirvlen"
3651 #. Crop settings
3652 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Clip to:"
3655 msgstr "Besk_ær"
3657 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Page settings"
3660 msgstr "Sideorientering:"
3662 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3663 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3664 msgstr ""
3666 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3667 msgid ""
3668 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3669 "and slow performance."
3670 msgstr ""
3672 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3673 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3674 #, fuzzy
3675 msgid "rough"
3676 msgstr "Gruppér"
3678 #. Text options
3679 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Text handling:"
3682 msgstr "Indstil afstand:"
3684 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3685 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Import text as text"
3688 msgstr "Konvertér tekst til sti"
3690 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Embed images"
3693 msgstr "Indlejr alle billeder"
3695 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3696 msgid "Import settings"
3697 msgstr ""
3699 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3700 msgid "PDF Import Settings"
3701 msgstr ""
3703 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3704 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
3705 msgid "medium"
3706 msgstr "mellem"
3708 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3709 #, fuzzy
3710 msgid "fine"
3711 msgstr "Linje"
3713 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3714 #, fuzzy
3715 msgid "very fine"
3716 msgstr "Uindfattet udfyldning"
3718 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728
3719 #, fuzzy
3720 msgid "PDF Input"
3721 msgstr "DXF inddata"
3723 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3726 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
3728 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
3729 msgid "Adobe Portable Document Format"
3730 msgstr ""
3732 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741
3733 #, fuzzy
3734 msgid "AI Input"
3735 msgstr "AI-inddata"
3737 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3740 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
3742 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3745 msgstr "Åbn filer gemt med Adobe Illustrator"
3747 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3748 msgid "PovRay Output"
3749 msgstr "PovRay-uddata"
3751 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3752 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3753 msgstr "PovRay (*.pov) (eksportér kurver)"
3755 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3756 msgid "PovRay Raytracer File"
3757 msgstr "PovRay Raytracer fil"
3759 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Print Configuration"
3762 msgstr "Udskrivningsdestination"
3764 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3765 msgid "Print using PostScript operators"
3766 msgstr "Udskriv ved hjælp af PostScript operatorer"
3768 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3769 msgid ""
3770 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3771 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3772 "will be lost."
3773 msgstr ""
3774 "Benyt PostScript vektoroperatorer. Det resulterende billede har normalt "
3775 "mindre filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men alfagennemsigtighed og "
3776 "mønstre går tabt."
3778 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3779 msgid "Postscript Print"
3780 msgstr "PostScript-udskrivning"
3782 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3783 msgid "Postscript Output"
3784 msgstr "PostScript-uddata"
3786 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3787 #, fuzzy
3788 msgid "PostScript (*.ps)"
3789 msgstr "PostScript (*.ps)"
3791 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3792 msgid "SVG Input"
3793 msgstr "SVG-inddata"
3795 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3796 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3797 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3799 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3800 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3801 msgstr "Inkscapes eget filformat og W3C-standard"
3803 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3804 msgid "SVG Output Inkscape"
3805 msgstr "SVG-Inkscape-uddata"
3807 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3808 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3809 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3811 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3812 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3813 msgstr "SVG-format med Inkscape-udvidelser"
3815 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3816 msgid "SVG Output"
3817 msgstr "SVG-uddata"
3819 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3820 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3821 msgstr "Almindelig SVG (*.svg)"
3823 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3824 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3825 msgstr "Skalérbart vektorgrafikformat defineret af W3C"
3827 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3828 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3829 msgid "SVGZ Input"
3830 msgstr "SVGZ -inddata"
3832 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3833 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3834 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3835 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3836 msgstr "Komprimeret Inkscape SVG (*.svgz)"
3838 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3839 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3840 msgstr "SVG filformat komprimeret med GZip"
3842 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3843 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3844 msgid "SVGZ Output"
3845 msgstr "SVGZ-uddata"
3847 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3848 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3849 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3850 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3851 msgstr "Inkscapes eget filformat komprimeret med GZip"
3853 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3854 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3855 msgstr "Komprimeret almindelig SVG (*.svgz)"
3857 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3858 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3859 msgstr "Skalérbar vektorgrafik-format komprimeret med GZip"
3861 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3862 msgid "Windows 32-bit Print"
3863 msgstr "Windows 32-bit-udskrift"
3865 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3866 msgid "WPG Input"
3867 msgstr "WPG-inddata"
3869 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3870 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3871 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3873 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3874 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3875 msgstr "Skalérbar vektorgrafikformat brugt af Corel WordPerfect"
3877 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Live Preview"
3880 msgstr "Forhåndsvis"
3882 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
3883 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3884 msgstr ""
3886 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3887 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3888 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3889 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3890 #: ../src/extension/system.cpp:102
3891 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3892 msgstr "Format-autodetektion mislykkedes. Filen åbnes som SVG."
3894 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3895 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3896 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3897 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3898 #: ../src/file.cpp:136
3899 msgid "default.svg"
3900 msgstr ""
3902 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3903 #, c-format
3904 msgid "Failed to load the requested file %s"
3905 msgstr "Kunne ikke indlæse den valgte fil %s"
3907 #: ../src/file.cpp:247
3908 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3909 msgstr "Dokument endnu ikke gemt, kan ikke fortryde."
3911 #: ../src/file.cpp:253
3912 #, c-format
3913 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3914 msgstr ""
3915 "Ændringer vil gå tabt!  Er du sikker på du vil genindlæse dokumentet %s?"
3917 #: ../src/file.cpp:282
3918 msgid "Document reverted."
3919 msgstr "Dokumentændringer fortrudt."
3921 #: ../src/file.cpp:284
3922 msgid "Document not reverted."
3923 msgstr "Dokumentændringer ej fortrudt."
3925 #: ../src/file.cpp:406
3926 msgid "Select file to open"
3927 msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
3929 #: ../src/file.cpp:484
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3932 msgstr "Ryd op i definitioner"
3934 #: ../src/file.cpp:489
3935 #, c-format
3936 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3937 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3938 msgstr[0] "Fjernede <b>%i</b> ubrugt definition i &lt;defs&gt;."
3939 msgstr[1] "Fjernede <b>%i</b> ubrugte definitioner i &lt;defs&gt;."
3941 #: ../src/file.cpp:494
3942 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3943 msgstr "Ingen ubrugte definitioner i &lt;defs&gt;."
3945 #: ../src/file.cpp:523
3946 #, c-format
3947 msgid ""
3948 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3949 "caused by an unknown filename extension."
3950 msgstr ""
3951 "Ingen Inkscape -udvidelse fundet at gemme dokumentet (%s) med. Dette kan "
3952 "være forårsaget af en ukendt filnavneendelse."
3954 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3955 msgid "Document not saved."
3956 msgstr "Dokument ikke gemt."
3958 #: ../src/file.cpp:531
3959 #, c-format
3960 msgid "File %s could not be saved."
3961 msgstr "Filen %s kunne ikke gemmes."
3963 #: ../src/file.cpp:542
3964 msgid "Document saved."
3965 msgstr "Dokument gemt."
3967 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3968 #, c-format
3969 msgid "drawing%s"
3970 msgstr "tegning%s"
3972 #: ../src/file.cpp:687
3973 #, c-format
3974 msgid "drawing-%d%s"
3975 msgstr "tegning-%d%s"
3977 #: ../src/file.cpp:706
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Select file to save a copy to"
3980 msgstr "Vælg fil at gemme i"
3982 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3983 msgid "Select file to save to"
3984 msgstr "Vælg fil at gemme i"
3986 #: ../src/file.cpp:787
3987 msgid "No changes need to be saved."
3988 msgstr "Ingen ændringer behøver at gemmes."
3990 #: ../src/file.cpp:804
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Saving document..."
3993 msgstr "Gem dokument"
3995 #: ../src/file.cpp:959
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Import"
3998 msgstr "_Importér..."
4000 #: ../src/file.cpp:991
4001 msgid "Select file to import"
4002 msgstr "Vælg fil der skal importeres"
4004 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
4005 msgid "Select file to export to"
4006 msgstr "Vælg fil der skal importeres"
4008 #: ../src/file.cpp:1245
4009 #, c-format
4010 msgid "Error saving a temporary copy"
4011 msgstr ""
4013 #: ../src/file.cpp:1264
4014 msgid "Open Clip Art Login"
4015 msgstr ""
4017 #: ../src/file.cpp:1285
4018 #, c-format
4019 msgid ""
4020 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
4021 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
4022 "you didn't forget to choose a license too."
4023 msgstr ""
4025 #: ../src/file.cpp:1306
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Document exported..."
4028 msgstr "Dokumentændringer fortrudt."
4030 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
4031 msgid "Import From Open Clip Art Library"
4032 msgstr ""
4034 #: ../src/filter-enums.cpp:20
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Blend"
4037 msgstr "Blå"
4039 #: ../src/filter-enums.cpp:21
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Color Matrix"
4042 msgstr "Matri_x"
4044 #: ../src/filter-enums.cpp:22
4045 msgid "Component Transfer"
4046 msgstr ""
4048 #: ../src/filter-enums.cpp:23
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Composite"
4051 msgstr "Kombinér"
4053 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4054 msgid "Convolve Matrix"
4055 msgstr ""
4057 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4058 msgid "Diffuse Lighting"
4059 msgstr ""
4061 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Displacement Map"
4064 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
4066 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4067 msgid "Flood"
4068 msgstr ""
4070 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
4071 msgid "Image"
4072 msgstr "Billede"
4074 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Merge"
4077 msgstr "Mål sti"
4079 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4080 msgid "Morphology"
4081 msgstr ""
4083 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4084 msgid "Specular Lighting"
4085 msgstr ""
4087 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Tile"
4090 msgstr "Titel"
4092 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Turbulence"
4095 msgstr "Tolerance:"
4097 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Source Graphic"
4100 msgstr "Kildes højde"
4102 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Source Alpha"
4105 msgstr "Kilde"
4107 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Background Image"
4110 msgstr "Baggrund"
4112 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Background Alpha"
4115 msgstr "Baggrund"
4117 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Fill Paint"
4120 msgstr "PDF-udskrift"
4122 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4123 msgid "Stroke Paint"
4124 msgstr "Stregmaling"
4126 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4127 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4128 msgid "filterBlendMode|Normal"
4129 msgstr ""
4131 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Multiply"
4134 msgstr "Flere stilarter"
4136 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Screen"
4139 msgstr "Grøn"
4141 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Darken"
4144 msgstr "Farvevælger"
4146 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Lighten"
4149 msgstr "Lysstyrke"
4151 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Matrix"
4154 msgstr "Matri_x"
4156 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Saturate"
4159 msgstr "Farvemætning"
4161 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Hue Rotate"
4164 msgstr "Rotér"
4166 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4167 msgid "Luminance to Alpha"
4168 msgstr ""
4170 #. File
4171 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2122
4172 msgid "Default"
4173 msgstr "Standard"
4175 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Over"
4178 msgstr "Meter"
4180 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4181 #, fuzzy
4182 msgid "In"
4183 msgstr "Tomme"
4185 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Out"
4188 msgstr "Uddata"
4190 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Atop"
4193 msgstr "Tilføj stop"
4195 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4196 msgid "XOR"
4197 msgstr ""
4199 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4200 msgid "Arithmetic"
4201 msgstr ""
4203 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Identity"
4206 msgstr "Identifikation"
4208 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Table"
4211 msgstr "Titel"
4213 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Discrete"
4216 msgstr "Distribuér"
4218 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Linear"
4221 msgstr "Linje"
4223 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4224 msgid "Gamma"
4225 msgstr ""
4227 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:301
4228 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4229 msgid "Duplicate"
4230 msgstr "Duplikér"
4232 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:153
4233 msgid "Wrap"
4234 msgstr "Ombryd"
4236 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
4237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4240 msgid "Red"
4241 msgstr "Rød"
4243 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
4244 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4245 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4246 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4247 msgid "Green"
4248 msgstr "Grøn"
4250 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4251 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4252 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4254 msgid "Blue"
4255 msgstr "Blå"
4257 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
4258 msgid "Alpha"
4259 msgstr ""
4261 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Erode"
4264 msgstr "Knudepunkt"
4266 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Dilate"
4269 msgstr "Dato"
4271 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Fractal Noise"
4274 msgstr "Fraktal (Koch)"
4276 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Distant Light"
4279 msgstr "Destinationens højde"
4281 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Point Light"
4284 msgstr "Kildes højde"
4286 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Spot Light"
4289 msgstr "Kildes højde"
4291 #: ../src/flood-context.cpp:249
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Visible Colors"
4294 msgstr "Farver:"
4296 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4297 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4298 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
4299 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4300 msgid "Lightness"
4301 msgstr "Lysstyrke"
4303 #: ../src/flood-context.cpp:265
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Small"
4306 msgstr "lille"
4308 #: ../src/flood-context.cpp:266
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Medium"
4311 msgstr "mellem"
4313 #: ../src/flood-context.cpp:267
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Large"
4316 msgstr "stor"
4318 #: ../src/flood-context.cpp:421
4319 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4320 msgstr ""
4322 #: ../src/flood-context.cpp:461
4323 #, c-format
4324 msgid ""
4325 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4326 msgid_plural ""
4327 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4328 msgstr[0] ""
4329 msgstr[1] ""
4331 #: ../src/flood-context.cpp:465
4332 #, c-format
4333 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4334 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4335 msgstr[0] ""
4336 msgstr[1] ""
4338 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4339 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4340 msgstr ""
4342 #: ../src/flood-context.cpp:981
4343 msgid ""
4344 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4345 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4346 msgstr ""
4348 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Fill bounded area"
4351 msgstr "Ud_fyldning og streg"
4353 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Set style on object"
4356 msgstr "Mønstre til objekter"
4358 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4359 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4360 msgstr ""
4362 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
4363 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4364 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
4366 #. POINT_LG_BEGIN
4367 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4368 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4369 msgstr "<b>Slut</b> på lineær overgang"
4371 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4374 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
4376 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4377 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4378 msgstr "<b>Midte</b> af radial overgang"
4380 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4381 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4382 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4383 msgstr "<b>Radius</b> af radial overgang"
4385 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
4386 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4387 msgstr "<b>Fokus</b> af radial overgang"
4389 #. POINT_RG_FOCUS
4390 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4391 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4394 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
4396 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4397 #: ../src/gradient-context.cpp:162
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "%s selected"
4400 msgstr "Sidste valgt"
4402 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4403 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid " out of %d gradient handle"
4406 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4407 msgstr[0] "Flyt knudepunkts-håndtag"
4408 msgstr[1] "Flyt knudepunkts-håndtag"
4410 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4411 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
4412 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid " on %d selected object"
4415 msgid_plural " on %d selected objects"
4416 msgstr[0] "Duplikér markerede objekter"
4417 msgstr[1] "Duplikér markerede objekter"
4419 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4420 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid ""
4423 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4424 msgid_plural ""
4425 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4426 msgstr[0] ""
4427 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgang; træk med  <b>Shift</b> for at "
4428 "adskille"
4429 msgstr[1] ""
4430 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgange; træk med <b>Shift</b> for at "
4431 "adskille"
4433 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4434 #: ../src/gradient-context.cpp:179
4435 #, c-format
4436 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4437 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4438 msgstr[0] ""
4439 msgstr[1] ""
4441 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4442 #: ../src/gradient-context.cpp:186
4443 #, c-format
4444 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4445 msgid_plural ""
4446 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4447 msgstr[0] ""
4448 msgstr[1] ""
4450 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
4451 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Add gradient stop"
4454 msgstr "Streg med radial overgang"
4456 #: ../src/gradient-context.cpp:453
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Simplify gradient"
4459 msgstr "Radial overgang"
4461 #: ../src/gradient-context.cpp:529
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Create default gradient"
4464 msgstr "Opret lineær overgang"
4466 #: ../src/gradient-context.cpp:582
4467 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4468 msgstr ""
4470 #: ../src/gradient-context.cpp:680
4471 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4472 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering af overgangsvinkel"
4474 #: ../src/gradient-context.cpp:681
4475 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4476 msgstr "<b>Shift</b>: tegn overgang omkring startpunktet"
4478 #: ../src/gradient-context.cpp:801
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Invert gradient"
4481 msgstr "Lineær overgang"
4483 #: ../src/gradient-context.cpp:917
4484 #, c-format
4485 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4486 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4487 msgstr[0] ""
4488 "<b>Overgang</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af "
4489 "vinkel"
4490 msgstr[1] ""
4491 "<b>Overgang</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af "
4492 "vinkel"
4494 #: ../src/gradient-context.cpp:921
4495 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4496 msgstr "Markér <b>objekter</b> hvorpå du vil skabe overgangen."
4498 #: ../src/gradient-drag.cpp:597
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Merge gradient handles"
4501 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4503 #: ../src/gradient-drag.cpp:906
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Move gradient handle"
4506 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4508 #: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Delete gradient stop"
4511 msgstr "Slet stop"
4513 #: ../src/gradient-drag.cpp:1123
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid ""
4516 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4517 "+Alt</b> to delete stop"
4518 msgstr ""
4519 "%s til: %s%s; træk med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af vinkel, med "
4520 "<b>Ctrl+Alt</b> for at bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for at skalere "
4521 "omkring centrum"
4523 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
4524 msgid " (stroke)"
4525 msgstr " (streg)"
4527 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4528 #, c-format
4529 msgid ""
4530 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4531 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4532 msgstr ""
4533 "%s til: %s%s; træk med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af vinkel, med "
4534 "<b>Ctrl+Alt</b> for at bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for at skalere "
4535 "omkring centrum"
4537 #: ../src/gradient-drag.cpp:1139
4538 #, c-format
4539 msgid ""
4540 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4541 "separate focus"
4542 msgstr ""
4543 "Radialovergang <b>centrum</b> og <b>fokus</b>; træk med <b>Shift</b> for at "
4544 "adskille fokus"
4546 #: ../src/gradient-drag.cpp:1142
4547 #, c-format
4548 msgid ""
4549 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4550 "separate"
4551 msgid_plural ""
4552 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4553 "separate"
4554 msgstr[0] ""
4555 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgang; træk med  <b>Shift</b> for at "
4556 "adskille"
4557 msgstr[1] ""
4558 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgange; træk med <b>Shift</b> for at "
4559 "adskille"
4561 #: ../src/gradient-drag.cpp:1817
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Move gradient handle(s)"
4564 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4566 #: ../src/gradient-drag.cpp:1853
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4569 msgstr "Slet stop"
4571 #: ../src/gradient-drag.cpp:2141
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Delete gradient stop(s)"
4574 msgstr "Slet stop"
4576 #: ../src/helper/units.cpp:37
4577 msgid "Unit"
4578 msgstr "Enhed"
4580 #. Add the units menu.
4581 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
4583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314
4584 msgid "Units"
4585 msgstr "Enheder"
4587 #: ../src/helper/units.cpp:38
4588 msgid "Point"
4589 msgstr "Punkt"
4591 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4592 msgid "pt"
4593 msgstr "pt"
4595 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
4596 msgid "Points"
4597 msgstr "Punkter"
4599 #: ../src/helper/units.cpp:38
4600 msgid "Pt"
4601 msgstr "Pt"
4603 #: ../src/helper/units.cpp:39
4604 msgid "Pica"
4605 msgstr ""
4607 #: ../src/helper/units.cpp:39
4608 msgid "pc"
4609 msgstr ""
4611 #: ../src/helper/units.cpp:39
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Picas"
4614 msgstr "Stier"
4616 #: ../src/helper/units.cpp:39
4617 msgid "Pc"
4618 msgstr ""
4620 #: ../src/helper/units.cpp:40
4621 msgid "Pixel"
4622 msgstr "Pixel"
4624 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4628 msgid "px"
4629 msgstr "px"
4631 #: ../src/helper/units.cpp:40
4632 msgid "Pixels"
4633 msgstr "Billedpunkter"
4635 #: ../src/helper/units.cpp:40
4636 msgid "Px"
4637 msgstr "Px"
4639 #. You can add new elements from this point forward
4640 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4641 msgid "Percent"
4642 msgstr "Procent"
4644 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4645 msgid "%"
4646 msgstr "%"
4648 #: ../src/helper/units.cpp:42
4649 msgid "Percents"
4650 msgstr "Procenter"
4652 #: ../src/helper/units.cpp:43
4653 msgid "Millimeter"
4654 msgstr "Millimeter"
4656 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4657 msgid "mm"
4658 msgstr "mm"
4660 #: ../src/helper/units.cpp:43
4661 msgid "Millimeters"
4662 msgstr "Millimeter"
4664 #: ../src/helper/units.cpp:44
4665 msgid "Centimeter"
4666 msgstr "Centimeter"
4668 #: ../src/helper/units.cpp:44
4669 msgid "cm"
4670 msgstr "cm"
4672 #: ../src/helper/units.cpp:44
4673 msgid "Centimeters"
4674 msgstr "Centimeter"
4676 #: ../src/helper/units.cpp:45
4677 msgid "Meter"
4678 msgstr "Meter"
4680 #: ../src/helper/units.cpp:45
4681 msgid "m"
4682 msgstr "m"
4684 #: ../src/helper/units.cpp:45
4685 msgid "Meters"
4686 msgstr "Meter"
4688 #. no svg_unit
4689 #: ../src/helper/units.cpp:46
4690 msgid "Inch"
4691 msgstr "Tomme"
4693 #: ../src/helper/units.cpp:46
4694 msgid "in"
4695 msgstr "tm"
4697 #: ../src/helper/units.cpp:46
4698 msgid "Inches"
4699 msgstr "Tommer"
4701 #: ../src/helper/units.cpp:47
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Foot"
4704 msgstr "Skrifttype"
4706 #: ../src/helper/units.cpp:47
4707 msgid "ft"
4708 msgstr ""
4710 #: ../src/helper/units.cpp:47
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Feet"
4713 msgstr "FreeArt"
4715 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4716 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4717 #: ../src/helper/units.cpp:50
4718 msgid "Em square"
4719 msgstr "Em-kvadrat"
4721 #: ../src/helper/units.cpp:50
4722 msgid "em"
4723 msgstr "em"
4725 #: ../src/helper/units.cpp:50
4726 msgid "Em squares"
4727 msgstr "Em-kvadrater"
4729 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4730 #: ../src/helper/units.cpp:52
4731 msgid "Ex square"
4732 msgstr "Ex-kvadrat"
4734 #: ../src/helper/units.cpp:52
4735 msgid "ex"
4736 msgstr "ex"
4738 #: ../src/helper/units.cpp:52
4739 msgid "Ex squares"
4740 msgstr "Ex-kvadrater"
4742 #: ../src/inkscape.cpp:486
4743 msgid "Untitled document"
4744 msgstr "Unavngivet dokument"
4746 #. Show nice dialog box
4747 #: ../src/inkscape.cpp:515
4748 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4749 msgstr "Der opstod en intern fejl i Inkscape. Programmet vil derfor lukke.\n"
4751 #: ../src/inkscape.cpp:516
4752 msgid ""
4753 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4754 "locations:\n"
4755 msgstr ""
4756 "Automatisk sikkerhedskopi af ikke-gemte dokumenter blev flyttet til disse "
4757 "placeringer:\n"
4759 #: ../src/inkscape.cpp:517
4760 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4761 msgstr "Automatisk sikkerhedskopi af følgende dokumenter mislykkedes:\n"
4763 #: ../src/inkscape.cpp:660
4764 #, c-format
4765 msgid ""
4766 "Cannot create directory %s.\n"
4767 "%s"
4768 msgstr ""
4769 "Kan ikke oprette mappe %s.\n"
4770 "%s"
4772 #: ../src/inkscape.cpp:661
4773 #, c-format
4774 msgid ""
4775 "%s is not a valid directory.\n"
4776 "%s"
4777 msgstr ""
4778 "%s er ikke en gyldig mappe.\n"
4779 "%s"
4781 #: ../src/inkscape.cpp:662
4782 #, c-format
4783 msgid ""
4784 "Cannot create file %s.\n"
4785 "%s"
4786 msgstr ""
4787 "Kan ikke oprette fil %s.\n"
4788 "%s"
4790 #: ../src/inkscape.cpp:663
4791 #, c-format
4792 msgid ""
4793 "Cannot write file %s.\n"
4794 "%s"
4795 msgstr ""
4796 "Kan ikke skrive til fil %s.\n"
4797 "%s"
4799 #: ../src/inkscape.cpp:664
4800 msgid ""
4801 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4802 "and any changes made in preferences will not be saved."
4803 msgstr ""
4804 "Selvom Inkscape vil køre, vil det bruge standardindstillinger,\n"
4805 "og alle ændringer i indstillingerne vil ikke blive gemt."
4807 #: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
4808 #, c-format
4809 msgid ""
4810 "%s is not a regular file.\n"
4811 "%s"
4812 msgstr ""
4813 "%s er ikke en almindelig fil.\n"
4814 "%s"
4816 #: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
4817 #, c-format
4818 msgid ""
4819 "%s not a valid XML file, or\n"
4820 "you don't have read permissions on it.\n"
4821 "%s"
4822 msgstr ""
4823 "%s er ikke en gyldig XML-fil, eller\n"
4824 "du har ikke læserettigheder til filen.\n"
4825 "%s"
4827 #: ../src/inkscape.cpp:737
4828 #, c-format
4829 msgid ""
4830 "%s is not a valid menus file.\n"
4831 "%s"
4832 msgstr ""
4833 "%s er ikke en gyldig menufil.\n"
4834 "%s"
4836 #: ../src/inkscape.cpp:738
4837 msgid ""
4838 "Inkscape will run with default menus.\n"
4839 "New menus will not be saved."
4840 msgstr ""
4841 "Inkscape vil køre med standardmenuer.\n"
4842 "Nye menuer vil ikke blive gemt."
4844 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4845 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4846 #: ../src/interface.cpp:841
4847 msgid "Commands Bar"
4848 msgstr "Kommandoværktøjslinje"
4850 #: ../src/interface.cpp:841
4851 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4852 msgstr "Vis eller skjul kommandoværktøjslinjen (under menuen)"
4854 #: ../src/interface.cpp:843
4855 msgid "Tool Controls Bar"
4856 msgstr "Værktøjskontrollinjen"
4858 #: ../src/interface.cpp:843
4859 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4860 msgstr "Vis eller skjul værktøjskontrollinjen"
4862 #: ../src/interface.cpp:845
4863 msgid "_Toolbox"
4864 msgstr "_Værktøjskasse"
4866 #: ../src/interface.cpp:845
4867 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4868 msgstr "Vis eller skjul værktøjskassen (til venstre)"
4870 #: ../src/interface.cpp:851
4871 msgid "_Palette"
4872 msgstr "_Palet"
4874 #: ../src/interface.cpp:851
4875 msgid "Show or hide the color palette"
4876 msgstr "Vis eller skjul farvepaletten"
4878 #: ../src/interface.cpp:853
4879 msgid "_Statusbar"
4880 msgstr "_Statuslinje"
4882 #: ../src/interface.cpp:853
4883 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4884 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen (i bunden af vinduet)"
4886 #: ../src/interface.cpp:907
4887 #, c-format
4888 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4889 msgstr "Verbum \"%s\" er ukendt"
4891 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4892 #: ../src/interface.cpp:1026
4893 #, c-format
4894 msgid "Enter group #%s"
4895 msgstr "Gå ind i gruppe #%s"
4897 #: ../src/interface.cpp:1037
4898 msgid "Go to parent"
4899 msgstr "Gå til forælder"
4901 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4902 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Drop color"
4905 msgstr "Kopiér farve"
4907 #: ../src/interface.cpp:1167
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Drop color on gradient"
4910 msgstr "Ingen stop i overgange"
4912 #: ../src/interface.cpp:1226
4913 msgid "Could not parse SVG data"
4914 msgstr "Kunne ikke fortolke SVG-data"
4916 #: ../src/interface.cpp:1268
4917 msgid "Drop SVG"
4918 msgstr ""
4920 #: ../src/interface.cpp:1326
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Drop bitmap image"
4923 msgstr "Importér punktbillede som <image>"
4925 #: ../src/interface.cpp:1418
4926 #, c-format
4927 msgid ""
4928 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4929 "you want to replace it?</span>\n"
4930 "\n"
4931 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4932 msgstr ""
4934 #: ../src/interface.cpp:1425
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Replace"
4937 msgstr "_Slip"
4939 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4940 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4941 msgid "_Write session file:"
4942 msgstr "_Skriv sessionsfil:"
4944 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
4945 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
4946 msgstr ""
4948 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
4949 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
4950 msgstr ""
4952 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4953 msgid "Select a location and filename"
4954 msgstr "Vælg en placering og et filnavn"
4956 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4957 msgid "Set filename"
4958 msgstr "Sæt filnavn"
4960 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4961 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4962 msgstr "<b>%1</b> har inviteret dig til at samarbejde på whiteboard."
4964 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4965 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4966 msgstr "Vil du acceptere <b>%1</b>s invitation?"
4968 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4969 msgid "Accept invitation"
4970 msgstr "Acceptér invitation"
4972 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4973 msgid "Decline invitation"
4974 msgstr "Afslå invitation"
4976 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4977 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4978 msgstr "Inkboard session (%1 til %2)"
4980 #: ../src/knot.cpp:428
4981 msgid "Node or handle drag canceled."
4982 msgstr "Træk i knudepunkt eller håndtag, annulleret."
4984 #: ../src/knotholder.cpp:258
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Change handle"
4987 msgstr "Opret firkant"
4989 #: ../src/knotholder.cpp:312
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Move handle"
4992 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4994 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Master"
4997 msgstr "Hæv"
4999 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
5000 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
5001 msgstr ""
5003 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Dockbar style"
5006 msgstr "Skalér"
5008 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
5009 msgid "Dockbar style to show items on it"
5010 msgstr ""
5012 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5013 msgid "Iconify"
5014 msgstr ""
5016 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5017 msgid "Iconify this dock"
5018 msgstr ""
5020 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Close"
5023 msgstr "_Luk"
5025 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Close this dock"
5028 msgstr "Luk dette dokumentvindue"
5030 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
5031 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
5032 msgid "Controlling dock item"
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
5036 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Orientation"
5042 msgstr "Sideorientering:"
5044 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
5045 msgid "Orientation of the docking item"
5046 msgstr ""
5048 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
5049 msgid "Resizable"
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
5053 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
5054 msgstr ""
5056 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Item behavior"
5059 msgstr "Opførsel"
5061 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
5062 msgid ""
5063 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
5064 "locked, etc.)"
5065 msgstr ""
5067 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Locked"
5070 msgstr "L_ås"
5072 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
5073 msgid ""
5074 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5075 msgstr ""
5077 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5078 msgid "Preferred width"
5079 msgstr ""
5081 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5082 msgid "Preferred width for the dock item"
5083 msgstr ""
5085 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Preferred height"
5088 msgstr "Højde:"
5090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5091 msgid "Preferred height for the dock item"
5092 msgstr ""
5094 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5095 #, c-format
5096 msgid ""
5097 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5098 "some other compound dock object."
5099 msgstr ""
5101 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5102 #, c-format
5103 msgid ""
5104 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5105 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5106 msgstr ""
5108 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5109 #, c-format
5110 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5111 msgstr ""
5113 #. UnLock menuitem
5114 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5115 #, fuzzy
5116 msgid "UnLock"
5117 msgstr "L_ås"
5119 #. Hide menuitem.
5120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Hide"
5123 msgstr "_Skjul"
5125 #. Lock menuitem
5126 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Lock"
5129 msgstr "L_ås"
5131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5132 #, c-format
5133 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5134 msgstr ""
5136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Default title"
5139 msgstr "Standard_enheder:"
5141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
5142 msgid "Default title for newly created floating docks"
5143 msgstr ""
5145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
5146 msgid ""
5147 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5148 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5149 msgstr ""
5151 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Switcher Style"
5154 msgstr "Indsætnings_stil"
5156 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Switcher buttons style"
5159 msgstr "Flyttet til næste lag."
5161 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Expand direction"
5164 msgstr "Linjeafstand:"
5166 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
5167 msgid ""
5168 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5169 "given direction"
5170 msgstr ""
5172 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
5173 #, c-format
5174 msgid ""
5175 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5176 "item with that name (%p)."
5177 msgstr ""
5179 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
5180 #, c-format
5181 msgid ""
5182 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5183 "named controller."
5184 msgstr ""
5186 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
5188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
5189 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
5190 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
5191 msgid "Page"
5192 msgstr "Side"
5194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5195 #, fuzzy
5196 msgid "The index of the current page"
5197 msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
5199 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Name"
5202 msgstr "Navn:"
5204 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5205 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5206 msgstr ""
5208 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Long name"
5211 msgstr "Unavngivet"
5213 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Human readable name for the dock object"
5216 msgstr "En fri etiket til objektet"
5218 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Stock Icon"
5221 msgstr "Stak"
5223 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5224 msgid "Stock icon for the dock object"
5225 msgstr ""
5227 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5228 msgid "Pixbuf Icon"
5229 msgstr ""
5231 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5232 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5233 msgstr ""
5235 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Dock master"
5238 msgstr "Sænk lag"
5240 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5241 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5242 msgstr ""
5244 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5245 #, c-format
5246 msgid ""
5247 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5248 "hasn't implemented this method"
5249 msgstr ""
5251 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5252 #, c-format
5253 msgid ""
5254 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5255 "crash"
5256 msgstr ""
5258 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5259 #, c-format
5260 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5261 msgstr ""
5263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5264 #, c-format
5265 msgid ""
5266 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5267 msgstr ""
5269 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Position"
5272 msgstr "Placering:"
5274 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5275 msgid "Position of the divider in pixels"
5276 msgstr ""
5278 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Sticky"
5281 msgstr "meget lille"
5283 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5284 msgid ""
5285 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5286 "the host is redocked"
5287 msgstr ""
5289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Host"
5292 msgstr "skub ud"
5294 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5295 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5296 msgstr ""
5298 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Next placement"
5301 msgstr "Nyt elementknudepunkt"
5303 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5304 msgid ""
5305 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5306 "to us"
5307 msgstr ""
5309 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5310 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5311 msgstr ""
5313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5314 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5315 msgstr ""
5317 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Floating Toplevel"
5320 msgstr "Relationer"
5322 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5323 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5324 msgstr ""
5326 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5327 #, fuzzy
5328 msgid "X-Coordinate"
5329 msgstr "Markørkoordinater"
5331 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5332 msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
5333 msgstr ""
5335 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Y-Coordinate"
5338 msgstr "Markørkoordinater"
5340 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5341 msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
5342 msgstr ""
5344 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5345 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5346 msgstr ""
5348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5349 #, c-format
5350 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5351 msgstr ""
5353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5354 #, c-format
5355 msgid ""
5356 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5357 "parent %p"
5358 msgstr ""
5360 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5361 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5362 msgstr ""
5364 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Floating"
5368 msgstr "Relationer"
5370 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5371 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5372 msgstr ""
5374 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5375 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5376 msgstr ""
5378 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5379 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5380 msgstr ""
5382 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5383 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5384 msgstr ""
5386 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Float X"
5389 msgstr "Relationer"
5391 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5392 #, fuzzy
5393 msgid "X coordinate for a floating dock"
5394 msgstr "X-koordinat for gitterudgangspunkt"
5396 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Float Y"
5399 msgstr "Relationer"
5401 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5404 msgstr "Y-koordinat for gitterudgangspunkt"
5406 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5407 #, c-format
5408 msgid "Dock #%d"
5409 msgstr ""
5411 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
5412 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5413 msgstr "Ignorér skrifttype uden familie. (der får Pango til at bryde sammen)"
5415 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5416 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Bend Path"
5419 msgstr "Bryd sti op"
5421 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Pattern Along Path"
5424 msgstr "_Sæt på sti"
5426 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Slant"
5429 msgstr "Fri"
5431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
5432 msgid "doEffect stack test"
5433 msgstr ""
5435 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Gears"
5438 msgstr "_Ryd"
5440 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
5441 msgid "Stitch Sub-Paths"
5442 msgstr ""
5444 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
5445 #, fuzzy
5446 msgid "No effect"
5447 msgstr "Vandret forskudt"
5449 #: ../src/live_effects/effect.cpp:149
5450 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
5451 msgstr ""
5453 #: ../src/live_effects/effect.cpp:327
5454 #, fuzzy, c-format
5455 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5456 msgstr "<b>Firkant</b>"
5458 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
5459 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5460 msgstr ""
5462 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Change enumeration parameter"
5465 msgstr "Ændr linjestykketype"
5467 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Teeth"
5470 msgstr "Tekst"
5472 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5473 #, fuzzy
5474 msgid "The number of teeth"
5475 msgstr "Antal trin"
5477 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5478 msgid "Phi"
5479 msgstr ""
5481 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5482 msgid ""
5483 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
5484 "contact."
5485 msgstr ""
5487 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Stroke path"
5490 msgstr "Streg_farve"
5492 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5493 msgid "The path that will be used as stitch."
5494 msgstr ""
5496 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Number of paths"
5499 msgstr "Antal rækker"
5501 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5502 msgid "The number of paths that will be generated."
5503 msgstr ""
5505 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Start edge variance"
5508 msgstr "Indstillinger for stjerner"
5510 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5511 msgid ""
5512 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5513 "& outside the guide path"
5514 msgstr ""
5516 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Start spacing variance"
5519 msgstr "Farvemætning"
5521 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5522 msgid ""
5523 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5524 "& forth along the guide path"
5525 msgstr ""
5527 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5528 msgid "End edge variance"
5529 msgstr ""
5531 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5532 msgid ""
5533 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5534 "outside the guide path"
5535 msgstr ""
5537 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5538 #, fuzzy
5539 msgid "End spacing variance"
5540 msgstr "Farvemætning"
5542 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5543 msgid ""
5544 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5545 "forth along the guide path"
5546 msgstr ""
5548 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Scale width"
5551 msgstr "Kildes bredde"
5553 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5554 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
5555 msgstr ""
5557 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5558 msgid "Scale width relative"
5559 msgstr ""
5561 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5562 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
5563 msgstr ""
5565 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Bend path"
5568 msgstr "Bryd sti op"
5570 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Path along which to bend the original path"
5573 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt, linket til den oprindelige sti"
5575 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Width of the path"
5578 msgstr "Papirbredde"
5580 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5581 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Width in units of length"
5584 msgstr "Bredde af det udtværrede område i billedpunkter"
5586 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5589 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
5591 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Original path is vertical"
5594 msgstr "Mønsterforskydning"
5596 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5597 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5598 msgstr ""
5600 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Single"
5603 msgstr "Vinkel"
5605 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
5606 msgid "Single, stretched"
5607 msgstr ""
5609 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Repeated"
5612 msgstr "Gentag:"
5614 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
5615 msgid "Repeated, stretched"
5616 msgstr ""
5618 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Pattern source"
5621 msgstr "Mønsterstreg"
5623 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5624 msgid "Path to put along the skeleton path"
5625 msgstr ""
5627 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Pattern copies"
5630 msgstr "Mønster"
5632 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5633 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5634 msgstr ""
5636 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Width of the pattern"
5639 msgstr "Papirbredde"
5641 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5644 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
5646 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Spacing"
5649 msgstr "Mellemrum:"
5651 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Space between copies of the pattern"
5654 msgstr "Mellemrum mellem linjer"
5656 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5657 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Normal offset"
5660 msgstr "Vandret forskudt"
5662 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5663 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Tangential offset"
5666 msgstr "Lodret forskydning"
5668 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5669 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Pattern is vertical"
5672 msgstr "Mønsterforskydning"
5674 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Slant factor"
5677 msgstr "Enkel farve"
5679 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5680 msgid "y = y + x*(slant factor)"
5681 msgstr ""
5683 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4842
5684 msgid "Center"
5685 msgstr "Centrér"
5687 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
5688 msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
5689 msgstr ""
5691 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Stack step"
5694 msgstr "Stak"
5696 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Change scalar parameter"
5699 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
5701 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104
5702 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
5703 msgid "Edit on-canvas"
5704 msgstr ""
5706 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Copy path"
5709 msgstr "Skær sti"
5711 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Paste path"
5714 msgstr "Indsæt _bredde"
5716 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
5717 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367
5718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
5719 msgid "Nothing on the clipboard."
5720 msgstr "Intet på klippebordet."
5722 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
5723 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5724 msgstr ""
5726 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Paste path parameter"
5729 msgstr "Indsæt bredde separat"
5731 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202
5732 msgid "Clipboard does not contain a path."
5733 msgstr ""
5735 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Change point parameter"
5738 msgstr "Opret spiraler"
5740 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Change bool parameter"
5743 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
5745 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Change random parameter"
5748 msgstr "Ændr knudepunkttype"
5750 #: ../src/main.cpp:218
5751 msgid "Print the Inkscape version number"
5752 msgstr "Udskriv Inkscapes versionsnummer"
5754 #: ../src/main.cpp:223
5755 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5756 msgstr "Benyt ikke X-serveren (behandl kun filer fra konsollen)"
5758 #: ../src/main.cpp:228
5759 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5760 msgstr "Forsøg at bruge X-serveren (selv når $DISPLAY ikke er sat)"
5762 #: ../src/main.cpp:233
5763 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5764 msgstr "Åbn angivede dokument(er) (tilvalgstekststreng kan blive udeladt)"
5766 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
5767 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
5768 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
5769 msgid "FILENAME"
5770 msgstr "FILNAVN"
5772 #: ../src/main.cpp:238
5773 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5774 msgstr ""
5775 "Udskrivdokument(er) til angivet uddatafil (brug | for at kanalisere videre "
5776 "(pipe))"
5778 #: ../src/main.cpp:243
5779 msgid "Export document to a PNG file"
5780 msgstr "Eksportér dokument til PNG-fil"
5782 #: ../src/main.cpp:248
5783 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5784 msgstr ""
5785 "Opløsningen der bruges ved eksportering af punktbillede fra SVG (standard 90)"
5787 #: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
5788 msgid "DPI"
5789 msgstr "DPI"
5791 #: ../src/main.cpp:253
5792 msgid ""
5793 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5794 "corner)"
5795 msgstr ""
5796 "Eksporteret område i SVG-enheder (standard er lærredet, 0,0 er nederste "
5797 "venstre hjørne)"
5799 #: ../src/main.cpp:254
5800 msgid "x0:y0:x1:y1"
5801 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5803 #: ../src/main.cpp:258
5804 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5805 msgstr "Eksporteret område er hele tegningen (ikke lærredet)"
5807 #: ../src/main.cpp:263
5808 msgid "Exported area is the entire canvas"
5809 msgstr "Eksporteret område er hele lærredet"
5811 #: ../src/main.cpp:268
5812 msgid ""
5813 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5814 "user units)"
5815 msgstr ""
5816 "Trinvis justerning af billedets eksporteringsområde til nærmeste "
5817 "heltalsværdi (i SVG-enheder)"
5819 #: ../src/main.cpp:273
5820 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5821 msgstr ""
5822 "Bredde af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
5823 "eksporterings-dpi)"
5825 #: ../src/main.cpp:274
5826 msgid "WIDTH"
5827 msgstr "BREDDE"
5829 #: ../src/main.cpp:278
5830 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5831 msgstr ""
5832 "Højden af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
5833 "eksporterings-dpi)"
5835 #: ../src/main.cpp:279
5836 msgid "HEIGHT"
5837 msgstr "HØJDE"
5839 #: ../src/main.cpp:283
5840 msgid "The ID of the object to export"
5841 msgstr "ID af objektet der eksporteres"
5843 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
5844 msgid "ID"
5845 msgstr "ID"
5847 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5848 #. See "man inkscape" for details.
5849 #: ../src/main.cpp:290
5850 msgid ""
5851 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5852 msgstr ""
5853 "Eksportér kun objektet med eksporterings-ID, skjul alle andre (kun med "
5854 "eksporterings-id)"
5856 #: ../src/main.cpp:295
5857 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5858 msgstr ""
5859 "Brug gemt filnavn og DPI-vink når der eksporteres (kun med eksporterings-id)"
5861 #: ../src/main.cpp:300
5862 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5863 msgstr ""
5864 "Baggrundsfarve for det eksporterede punktbillede (et hvilken som helst SVG-"
5865 "understøttet farvenavn)"
5867 #: ../src/main.cpp:301
5868 msgid "COLOR"
5869 msgstr "FARVE"
5871 #: ../src/main.cpp:305
5872 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5873 msgstr ""
5874 "Baggrundsuigennemsigtighed for det eksporterede punktbillede (enten 0.0 til "
5875 "1.0 eller 1 til 255)"
5877 #: ../src/main.cpp:306
5878 msgid "VALUE"
5879 msgstr "VÆRDI"
5881 #: ../src/main.cpp:310
5882 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5883 msgstr ""
5884 "Eksportér dokument til almindelig SVG-fil (ingen Sodipodi- eller Inkscape-"
5885 "navnerum)"
5887 #: ../src/main.cpp:315
5888 msgid "Export document to a PS file"
5889 msgstr "Eksportér dokument til PS-fil"
5891 #: ../src/main.cpp:320
5892 msgid "Export document to an EPS file"
5893 msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil"
5895 #: ../src/main.cpp:325
5896 msgid "Export document to a PDF file"
5897 msgstr "Eksportér dokument til PDF-fil"
5899 #: ../src/main.cpp:331
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5902 msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil"
5904 #: ../src/main.cpp:337
5905 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5906 msgstr "Konvertér tekstobjekt til sti ved eksport (EPS)"
5908 #: ../src/main.cpp:342
5909 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5910 msgstr ""
5912 #: ../src/main.cpp:347
5913 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5914 msgstr "Eksportér filer med afgrænsningsboks sat til sidestørrelsen (EPS)"
5916 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5917 #: ../src/main.cpp:353
5918 msgid ""
5919 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5920 "query-id"
5921 msgstr ""
5922 "Spørg efter tegningens X-koordinat eller, hvis angivet, X-koordinaten af "
5923 "objektet, med forespørgsels-id"
5925 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5926 #: ../src/main.cpp:359
5927 msgid ""
5928 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5929 "query-id"
5930 msgstr ""
5931 "Spørg efter tegningens Y-koordinat eller, hvis angivet, Y-koordinaten af "
5932 "objektet, med forespørgsels-id"
5934 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5935 #: ../src/main.cpp:365
5936 msgid ""
5937 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5938 "id"
5939 msgstr ""
5940 "Spørg efter tegningens bredde eller, hvis angivet, bredden af objektet, med "
5941 "forespørgsels-id"
5943 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5944 #: ../src/main.cpp:371
5945 msgid ""
5946 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5947 "id"
5948 msgstr ""
5949 "Spørg efter tegningens højde eller, hvis angivet, højden af objektet, med "
5950 "forespørgsels-id"
5952 #: ../src/main.cpp:376
5953 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5954 msgstr ""
5956 #: ../src/main.cpp:381
5957 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5958 msgstr "ID for objektet, hvis størrelse forespørges"
5960 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5961 #: ../src/main.cpp:387
5962 msgid "Print out the extension directory and exit"
5963 msgstr "Udskriv mappennavnet, og forlad"
5965 #: ../src/main.cpp:392
5966 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5967 msgstr "Fjern ubrugte definitioner fra definitionsdelen(e) af dokumentet"
5969 #: ../src/main.cpp:397
5970 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5971 msgstr ""
5973 #: ../src/main.cpp:402
5974 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5975 msgstr ""
5977 #: ../src/main.cpp:403
5978 msgid "VERB-ID"
5979 msgstr ""
5981 #: ../src/main.cpp:407
5982 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5983 msgstr ""
5985 #: ../src/main.cpp:408
5986 msgid "OBJECT-ID"
5987 msgstr ""
5989 #: ../src/main.cpp:611
5990 msgid ""
5991 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5992 "\n"
5993 "Available options:"
5994 msgstr ""
5995 "[VALG...] [FIL...]\n"
5996 "\n"
5997 "Valgmuligheder:"
5999 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
6000 #, c-format
6001 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
6002 msgstr ""
6004 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
6005 #, c-format
6006 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
6007 msgstr ""
6009 #: ../src/menus-skeleton.h:17
6010 msgid "_New"
6011 msgstr "_Ny"
6013 #: ../src/menus-skeleton.h:22
6014 msgid "Open _Recent"
6015 msgstr "_Åbn seneste"
6017 #: ../src/menus-skeleton.h:49
6018 msgid "_Edit"
6019 msgstr "_Redigér"
6021 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
6022 msgid "Paste Si_ze"
6023 msgstr "Inds_æt størrelse"
6025 #: ../src/menus-skeleton.h:72
6026 msgid "Clo_ne"
6027 msgstr "Klo_n"
6029 #: ../src/menus-skeleton.h:89
6030 msgid "_View"
6031 msgstr "V_is"
6033 #: ../src/menus-skeleton.h:90
6034 msgid "_Zoom"
6035 msgstr "_Zoom"
6037 #: ../src/menus-skeleton.h:106
6038 msgid "_Display mode"
6039 msgstr "_Visningstilstand"
6041 #: ../src/menus-skeleton.h:117
6042 msgid "Show/Hide"
6043 msgstr "Vis/Skjul"
6045 #: ../src/menus-skeleton.h:134
6046 msgid "_Layer"
6047 msgstr "_Lag"
6049 #: ../src/menus-skeleton.h:153
6050 msgid "_Object"
6051 msgstr "_Objekt"
6053 #: ../src/menus-skeleton.h:161
6054 msgid "Cli_p"
6055 msgstr "Besk_ær"
6057 #: ../src/menus-skeleton.h:165
6058 msgid "Mas_k"
6059 msgstr "Mas_ke"
6061 #: ../src/menus-skeleton.h:169
6062 msgid "Patter_n"
6063 msgstr "_Mønster"
6065 #: ../src/menus-skeleton.h:193
6066 msgid "_Path"
6067 msgstr "_Sti"
6069 #: ../src/menus-skeleton.h:218
6070 msgid "_Text"
6071 msgstr "_Tekst"
6073 #: ../src/menus-skeleton.h:230
6074 msgid "Effe_cts"
6075 msgstr "Effe_kter"
6077 #: ../src/menus-skeleton.h:237
6078 msgid "Whiteboa_rd"
6079 msgstr "Whiteboa_rd"
6081 #: ../src/menus-skeleton.h:241
6082 msgid "_Help"
6083 msgstr "_Hjælp"
6085 #: ../src/menus-skeleton.h:245
6086 msgid "Tutorials"
6087 msgstr "Gennemgange"
6089 #: ../src/node-context.cpp:187
6090 msgid ""
6091 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
6092 "+Alt</b>: move along handles"
6093 msgstr ""
6094 "<b>Ctrl</b>: slå knudepunktstype til/fra, trinvis justeringsvinkel, flyt "
6095 "vandret/lodret; <b>Ctrl+Alt</b>: flyt langs håndtag"
6097 #: ../src/node-context.cpp:188
6098 msgid ""
6099 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
6100 msgstr ""
6101 "<b>Shift</b>: slå knudepunktsmarkering til/fra, slå trinvis justering fra, "
6102 "rotér begge håndtag"
6104 #: ../src/node-context.cpp:189
6105 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
6106 msgstr "<b>Alt</b>: lås håndtagslængde; <b>Ctrl+Alt</b>: flyt langs håndtag"
6108 #: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
6109 msgid "Stamp"
6110 msgstr "Stempl"
6112 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
6113 msgid "Move nodes vertically"
6114 msgstr "Flyt knudepunkter lodret"
6116 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
6117 msgid "Move nodes horizontally"
6118 msgstr "Flyt knudepunkter vandret"
6120 #: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
6121 #: ../src/nodepath.cpp:3208
6122 msgid "Move nodes"
6123 msgstr "Flyt knudepunkter"
6125 #: ../src/nodepath.cpp:1426
6126 msgid ""
6127 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6128 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
6129 msgstr ""
6130 "<b>Knudepunktshåndtag</b>: træk for at forme kurven; med <b>Ctrl</b> for "
6131 "trinvis justering; med <b>Alt</b> for at låse længden; med <b>Shift</b> for "
6132 "at rotere begge håndtag"
6134 #: ../src/nodepath.cpp:1596
6135 msgid "Align nodes"
6136 msgstr "Justér knudepunkter"
6138 #: ../src/nodepath.cpp:1658
6139 msgid "Distribute nodes"
6140 msgstr "Fordel knudepunkter"
6142 #: ../src/nodepath.cpp:1696
6143 msgid "Add nodes"
6144 msgstr "Tilføj knudepunkter"
6146 #: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
6147 msgid "Add node"
6148 msgstr "Tilføj knudepunkt"
6150 #: ../src/nodepath.cpp:1851
6151 msgid "Break path"
6152 msgstr "Bryd sti op"
6154 #: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
6155 #: ../src/nodepath.cpp:2007
6156 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
6157 msgstr "For at sammenføje, skal <b>to endekundepunkter</b> være markeret."
6159 #: ../src/nodepath.cpp:1927
6160 msgid "Close subpath"
6161 msgstr "Luk understi"
6163 #: ../src/nodepath.cpp:1979
6164 msgid "Join nodes"
6165 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
6167 #: ../src/nodepath.cpp:2028
6168 msgid "Close subpath by segment"
6169 msgstr "Luk understi ved linjestykke"
6171 #: ../src/nodepath.cpp:2082
6172 msgid "Join nodes by segment"
6173 msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
6175 #: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
6176 msgid "Delete nodes"
6177 msgstr "Slet knudepunkter"
6179 #: ../src/nodepath.cpp:2212
6180 msgid "Delete nodes preserving shape"
6181 msgstr "Slet knudepunkter uden at ændre form"
6183 #: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
6184 msgid ""
6185 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
6186 "segments."
6187 msgstr ""
6188 "Vælg <b>to ikke-endeknudepunkter</b> mellem hvilke du vil slette "
6189 "linjestykker."
6191 #: ../src/nodepath.cpp:2379
6192 msgid "Cannot find path between nodes."
6193 msgstr "Kan ikke finde sti mellem knudepunkter."
6195 #: ../src/nodepath.cpp:2411
6196 msgid "Delete segment"
6197 msgstr "Slet linjestykke"
6199 #: ../src/nodepath.cpp:2432
6200 msgid "Change segment type"
6201 msgstr "Ændr linjestykketype"
6203 #: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
6204 msgid "Change node type"
6205 msgstr "Ændr knudepunkttype"
6207 #: ../src/nodepath.cpp:3443
6208 msgid "Retract handle"
6209 msgstr "Træk håndtag tilbage"
6211 #: ../src/nodepath.cpp:3492
6212 msgid "Move node handle"
6213 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
6215 #: ../src/nodepath.cpp:3632
6216 #, c-format
6217 msgid ""
6218 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6219 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
6220 "handles"
6221 msgstr ""
6222 "<b>Knudepunktshåndtag</b>: vinkel %0.2f°, længde %s; med <b>Ctrl</b> for "
6223 "trinvis justering; med <b>Alt</b> for at låse til længde; med <b>Shift</b> "
6224 "for at rotere begge håndtag"
6226 #: ../src/nodepath.cpp:3826
6227 msgid "Rotate nodes"
6228 msgstr "Rotér knudepunkter"
6230 #: ../src/nodepath.cpp:3957
6231 msgid "Scale nodes"
6232 msgstr "Skalér knudepunkter"
6234 #: ../src/nodepath.cpp:4001
6235 msgid "Flip nodes"
6236 msgstr "Vend knudepunkter"
6238 #: ../src/nodepath.cpp:4170
6239 msgid ""
6240 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
6241 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
6242 msgstr ""
6243 "<b>Knudepunkt</b>: træk for at redigere stien; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
6244 "vandret/lodret justering; med <b>Ctrl+Alt</b> for trinvis justering i "
6245 "håndtagenes retninger"
6247 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6248 #: ../src/nodepath.cpp:4396
6249 msgid "end node"
6250 msgstr "endeknudepunkt"
6252 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
6253 #: ../src/nodepath.cpp:4401
6254 msgid "cusp"
6255 msgstr "spids"
6257 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
6258 #: ../src/nodepath.cpp:4404
6259 msgid "smooth"
6260 msgstr "blød"
6262 #: ../src/nodepath.cpp:4406
6263 msgid "symmetric"
6264 msgstr "symmetrisk"
6266 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6267 #: ../src/nodepath.cpp:4412
6268 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6269 msgstr ""
6270 "endeknudepunkt, håndtag tilbagetrukket (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
6272 #: ../src/nodepath.cpp:4414
6273 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6274 msgstr "et håndtag trukket tilbage (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
6276 #: ../src/nodepath.cpp:4417
6277 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6278 msgstr "begge håndtag trukket tilbage (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
6280 #: ../src/nodepath.cpp:4429
6281 msgid ""
6282 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
6283 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
6284 "rotate"
6285 msgstr ""
6286 "<b>Træk</b> knudepunkter eller knudepunkthåndtag; <b>Alt+træk</b> "
6287 "knudpunkter at forme; <b>pile</b>taster for at flytte knudepunkter, <b>&lt; "
6288 "&gt;</b> for at skalere, <b>[ ]</b> for at rotere"
6290 #: ../src/nodepath.cpp:4430
6291 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
6292 msgstr ""
6293 "<b>Træk</b> i knudepunktet eller dets håndtag; <b>pile</b>taster for at "
6294 "flytte knudepunktet"
6296 #: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
6297 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
6298 msgstr ""
6299 "Vælg et enkelt objekt, for at redigere dets knudepunkter eller håndtag."
6301 #: ../src/nodepath.cpp:4459
6302 #, c-format
6303 msgid ""
6304 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6305 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6306 msgid_plural ""
6307 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6308 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6309 msgstr[0] ""
6310 "<b>0</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, "
6311 "eller <b>træk omkring</b> knudepunkter for at markere."
6312 msgstr[1] ""
6313 "<b>0</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, "
6314 "eller <b>træk omkring</b> knudepunkter for at markere."
6316 #: ../src/nodepath.cpp:4465
6317 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
6318 msgstr "Træk i objektets håndtag for at ændre det."
6320 #: ../src/nodepath.cpp:4473
6321 #, c-format
6322 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
6323 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
6324 msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret; %s. %s."
6325 msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret; %s. %s."
6327 #: ../src/nodepath.cpp:4480
6328 #, c-format
6329 msgid ""
6330 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6331 msgid_plural ""
6332 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6333 msgstr[0] ""
6334 "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> "
6335 "understier. %s."
6336 msgstr[1] ""
6337 "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> "
6338 "understier. %s."
6340 #: ../src/nodepath.cpp:4486
6341 #, c-format
6342 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
6343 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
6344 msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret. %s."
6345 msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. %s."
6347 #: ../src/object-edit.cpp:501
6348 msgid ""
6349 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6350 "vertical radius the same"
6351 msgstr ""
6352 "Justér den <b>vandrette afrundingsradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at gøre "
6353 "den lodrette radius den samme"
6355 #: ../src/object-edit.cpp:507
6356 msgid ""
6357 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6358 "horizontal radius the same"
6359 msgstr ""
6360 "Justér den <b>lodrette afrundingsradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at gøre den "
6361 "vandrette radius den samme"
6363 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
6364 msgid ""
6365 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
6366 "lock ratio or stretch in one dimension only"
6367 msgstr ""
6368 "Justér firkantens <b>bredde og højde</b> med <b>Ctrl</b> for at låse forhold "
6369 "eller for at strække i kun én dimension"
6371 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
6372 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
6373 msgid ""
6374 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
6375 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6376 msgstr ""
6378 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
6379 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
6380 msgid ""
6381 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
6382 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6383 msgstr ""
6385 #: ../src/object-edit.cpp:727
6386 msgid "Move the box in perspective."
6387 msgstr ""
6389 #: ../src/object-edit.cpp:905
6390 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6391 msgstr "Justér <b>ellipse</b>, med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel"
6393 #: ../src/object-edit.cpp:908
6394 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6395 msgstr "Justér <b>ellipse</b>højde, med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel"
6397 #: ../src/object-edit.cpp:911
6398 msgid ""
6399 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6400 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6401 "segment"
6402 msgstr ""
6403 "Placér buen eller linjestykkets <b>startpunkt</b> med <b>Ctrl</b> for "
6404 "trinvis justering; træk <b>indeni</b> ellipsen for bue, <b>udenfor</b> for "
6405 "linjestykke"
6407 #: ../src/object-edit.cpp:914
6408 msgid ""
6409 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6410 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6411 "segment"
6412 msgstr ""
6413 "Placér buen eller linjestykkets <b>slutpunkt</b> med <b>Ctrl</b> for trinvis "
6414 "justering; træk <b>indeni</b> ellipsen for bue, <b>udenfor</b> for "
6415 "linjestykke"
6417 #: ../src/object-edit.cpp:1024
6418 msgid ""
6419 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
6420 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
6421 msgstr ""
6422 "Justér polygonens eller stjernens <b>spidsradius</b> med <b>Shift</b> for at "
6423 "afrunde; med <b>Alt</b> for at tilfældiggøre"
6425 #: ../src/object-edit.cpp:1027
6426 msgid ""
6427 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
6428 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
6429 "randomize"
6430 msgstr ""
6431 "Justér stjernens <b>basisradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at holde stjernens "
6432 "stråler radiale (intet vrid); med <b>Shift</b> for at afrunde; med <b>Alt</"
6433 "b> for at tilfældiggøre"
6435 #: ../src/object-edit.cpp:1191
6436 msgid ""
6437 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6438 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
6439 msgstr ""
6440 "Rul/udrul spiralen fra <b>inderst</b>; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
6441 "justering; med <b>Alt</b> for at konvergere/divergere"
6443 #: ../src/object-edit.cpp:1193
6444 msgid ""
6445 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6446 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
6447 msgstr ""
6448 "Rul/udrul spiralen fra <b>yderst</b>; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; "
6449 "med <b>Alt</b> for at skalere/rotere"
6451 #: ../src/object-edit.cpp:1230
6452 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
6453 msgstr "Justér <b>forskydningsafstand</b>"
6455 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6456 #: ../src/object-edit.cpp:1260
6457 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6458 msgstr "<b>Flyt</b> udfyldningsmønsteret indeni objektet"
6460 #: ../src/object-edit.cpp:1262
6461 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6462 msgstr "<b>Skalér</b> mønsterudfyldningen ensartet"
6464 #: ../src/object-edit.cpp:1264
6465 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6466 msgstr ""
6467 "<b>Rotér</b> udfyldningsmønsteret med; <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
6469 #: ../src/object-edit.cpp:1289
6470 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
6471 msgstr "Træk for at ændre størrelsen på den <b>flydende tekstramme</b>"
6473 #: ../src/path-chemistry.cpp:61
6474 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
6475 msgstr "Markér <b>mindst to objekter</b> at kombinere."
6477 #: ../src/path-chemistry.cpp:68
6478 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
6479 msgstr "Mindst et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke kombinere."
6481 #: ../src/path-chemistry.cpp:76
6482 msgid ""
6483 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6484 msgstr ""
6485 "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskellige grupper</b> eller <b>lag</"
6486 "b>."
6488 #: ../src/path-chemistry.cpp:81
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Combining paths..."
6491 msgstr "Lukker sti."
6493 #: ../src/path-chemistry.cpp:149
6494 msgid "Combine"
6495 msgstr "Kombinér"
6497 #: ../src/path-chemistry.cpp:164
6498 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
6499 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at bryde."
6501 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Breaking apart paths..."
6504 msgstr "Bryd op"
6506 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Break apart"
6509 msgstr "Bryd op"
6511 #: ../src/path-chemistry.cpp:251
6512 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
6513 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> at bryde op i det markerede."
6515 #: ../src/path-chemistry.cpp:272
6516 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
6517 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
6519 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Converting objects to paths..."
6522 msgstr "Konvertér tekst til sti"
6524 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Object to path"
6527 msgstr "Objekt til sti"
6529 #: ../src/path-chemistry.cpp:352
6530 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
6531 msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
6533 #: ../src/path-chemistry.cpp:417
6534 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
6535 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at vende om."
6537 #: ../src/path-chemistry.cpp:426
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Reversing paths..."
6540 msgstr "_Skift retning"
6542 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Reverse path"
6545 msgstr "_Skift retning"
6547 #: ../src/path-chemistry.cpp:455
6548 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
6549 msgstr "<b>Ingen stier</b> at vende om i det markerede."
6551 #: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
6552 msgid "Drawing cancelled"
6553 msgstr "Tegning annulleret"
6555 #: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
6556 msgid "Continuing selected path"
6557 msgstr "Fortsæt markeret sti"
6559 #: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
6560 msgid "Creating new path"
6561 msgstr "Opret ny sti"
6563 #: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
6564 msgid "Appending to selected path"
6565 msgstr "Føj til markeret sti"
6567 #: ../src/pen-context.cpp:601
6568 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
6569 msgstr "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at lukke og afslutte stien."
6571 #: ../src/pen-context.cpp:611
6572 msgid ""
6573 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
6574 msgstr ""
6575 "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
6577 #: ../src/pen-context.cpp:1117
6578 #, c-format
6579 msgid ""
6580 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6581 "<b>Enter</b> to finish the path"
6582 msgstr ""
6583 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
6584 "<b>Enter</b> for at afslutte stien"
6586 #: ../src/pen-context.cpp:1142
6587 #, c-format
6588 msgid ""
6589 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6590 "angle"
6591 msgstr ""
6592 "<b>Kurvehåndtag</b>: vinkel %3.3f °, længde %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
6593 "justering"
6595 #: ../src/pen-context.cpp:1172
6596 #, c-format
6597 msgid ""
6598 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6599 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
6600 msgstr ""
6601 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
6602 "med <b>Shift</b> for at flytte kun dette håndtag"
6604 #: ../src/pen-context.cpp:1208
6605 msgid "Drawing finished"
6606 msgstr "Tegning udført"
6608 #: ../src/pencil-context.cpp:333
6609 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
6610 msgstr "<b>Frigiv</b> her for at lukke og afslutte stien."
6612 #: ../src/pencil-context.cpp:339
6613 msgid "Drawing a freehand path"
6614 msgstr "Tegner en frihåndssti"
6616 #: ../src/pencil-context.cpp:344
6617 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
6618 msgstr "<b>Træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
6620 #. Write curves to object
6621 #: ../src/pencil-context.cpp:406
6622 msgid "Finishing freehand"
6623 msgstr "Frihåndstegning udført"
6625 #: ../src/persp3d.cpp:337
6626 msgid "Toggle vanishing point"
6627 msgstr ""
6629 #: ../src/persp3d.cpp:348
6630 msgid "Toggle multiple vanishing points"
6631 msgstr ""
6633 #: ../src/preferences.cpp:59
6634 #, c-format
6635 msgid ""
6636 "%s is not a valid preferences file.\n"
6637 "%s"
6638 msgstr ""
6639 "%s er ikke en gyldig indstillingsfil.\n"
6640 "%s"
6642 #: ../src/preferences.cpp:60
6643 msgid ""
6644 "Inkscape will run with default settings.\n"
6645 "New settings will not be saved."
6646 msgstr ""
6647 "Inkscape vil køre med standardindstillinger.\n"
6648 "Nye indstillinger vil ikke blive gemt."
6650 #: ../src/rect-context.cpp:384
6651 msgid ""
6652 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
6653 "circular"
6654 msgstr ""
6655 "<b>Ctrl</b>: opret kvadrat eller firkant med heltalsforhold, med låst "
6656 "hjørneafrunding"
6658 #: ../src/rect-context.cpp:538
6659 #, fuzzy, c-format
6660 msgid ""
6661 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
6662 "b> to draw around the starting point"
6663 msgstr ""
6664 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
6665 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
6666 "startpunktet"
6668 #: ../src/rect-context.cpp:541
6669 #, fuzzy, c-format
6670 msgid ""
6671 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
6672 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6673 msgstr ""
6674 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
6675 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
6676 "startpunktet"
6678 #: ../src/rect-context.cpp:543
6679 #, fuzzy, c-format
6680 msgid ""
6681 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6682 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6683 msgstr ""
6684 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
6685 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
6686 "startpunktet"
6688 #: ../src/rect-context.cpp:547
6689 #, c-format
6690 msgid ""
6691 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6692 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6693 msgstr ""
6694 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
6695 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
6696 "startpunktet"
6698 #: ../src/rect-context.cpp:568
6699 msgid "Create rectangle"
6700 msgstr "Opret firkant"
6702 #: ../src/select-context.cpp:230
6703 msgid "Move canceled."
6704 msgstr "Flytning annulleret."
6706 #: ../src/select-context.cpp:238
6707 msgid "Selection canceled."
6708 msgstr "Markering annulleret."
6710 #: ../src/select-context.cpp:545
6711 msgid ""
6712 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6713 "rubberband selection"
6714 msgstr ""
6716 #: ../src/select-context.cpp:547
6717 msgid ""
6718 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6719 "touch selection"
6720 msgstr ""
6722 #: ../src/select-context.cpp:707
6723 #, fuzzy
6724 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6725 msgstr "<b>Ctrl</b>: markér i grupper, flyt vandret/lodret"
6727 #: ../src/select-context.cpp:708
6728 #, fuzzy
6729 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6730 msgstr ""
6731 "<b>Shift</b>: markér/afmarkér, tving gummibånd, deaktivér trinvis justering"
6733 #: ../src/select-context.cpp:709
6734 #, fuzzy
6735 msgid ""
6736 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6737 msgstr "<b>Alt</b>: markér under, flyt markerede"
6739 #: ../src/select-context.cpp:880
6740 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6741 msgstr "Markerede objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå ind."
6743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
6744 msgid "Delete text"
6745 msgstr "Slet tekst"
6747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:243
6748 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6749 msgstr "<b>Intet</b> blev slettet."
6751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
6752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
6753 msgid "Delete"
6754 msgstr "Slet"
6756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:276
6757 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6758 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at duplikere."
6760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:326
6761 msgid "Delete all"
6762 msgstr "Slet alle"
6764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6767 msgstr "Vælg <b>to eller flere objekter</b> at gruppere."
6769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
6770 msgid "Group"
6771 msgstr "Gruppér"
6773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:538
6774 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6775 msgstr "Markér en <b>gruppe</b> at afgruppere."
6777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:579
6778 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6779 msgstr "<b>Ingen grupper</b> at afgruppere i markeringen."
6781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451
6782 msgid "Ungroup"
6783 msgstr "Afgruppér"
6785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:646
6786 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6787 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve."
6789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
6790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
6791 msgid ""
6792 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6793 msgstr ""
6794 "Du kan ikke hæve/sænke objekter fra <b>forskellige grupper</b> eller <b>lag</"
6795 "b>."
6797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:704
6798 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6799 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve til øverste lag."
6801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:727
6802 msgid "Raise to top"
6803 msgstr "Hæv til top"
6805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:741
6806 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6807 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke."
6809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:791
6810 msgid "Lower"
6811 msgstr "Sænk"
6813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:804
6814 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6815 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke til nederste lag."
6817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
6818 msgid "Lower to bottom"
6819 msgstr "Sænk til bund"
6821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
6822 msgid "Nothing to undo."
6823 msgstr "Intet at fortryde."
6825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:853
6826 msgid "Nothing to redo."
6827 msgstr "Ingen fortrydelse at annullere"
6829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
6830 msgid "Nothing was copied."
6831 msgstr "Intet kopieret."
6833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Nothing in the clipboard."
6836 msgstr "Intet på klippebordet."
6838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
6839 msgid "Paste"
6840 msgstr "Indsæt"
6842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Nothing on the style clipboard."
6845 msgstr "Intet på klippebordet."
6847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
6848 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6849 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte stil til."
6851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
6852 msgid "Paste style"
6853 msgstr "Indsæt _stil"
6855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6858 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
6860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
6861 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6862 msgstr ""
6864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Paste live path effect"
6867 msgstr "Indsæt størrelse separat"
6869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409
6870 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6871 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
6873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
6874 msgid "Paste size"
6875 msgstr "Indsæt størrelse"
6877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
6878 msgid "Paste size separately"
6879 msgstr "Indsæt størrelse separat"
6881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
6882 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6883 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget ovenover."
6885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
6886 msgid "Raise to next layer"
6887 msgstr "Hæv til næste lag"
6889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
6890 msgid "No more layers above."
6891 msgstr "Ikke flere lag ovenfor."
6893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
6894 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6895 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget nedenunder."
6897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
6898 msgid "Lower to previous layer"
6899 msgstr "Sænk til forrige lag"
6901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
6902 msgid "No more layers below."
6903 msgstr "Ikke flere lag under."
6905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
6906 msgid "Remove transform"
6907 msgstr "Fjern transformation"
6909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
6910 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6911 msgstr "Rotér 90° i urets retning"
6913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
6914 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6915 msgstr "Rotér 90° mod urets retning"
6917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434
6918 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
6919 msgid "Rotate"
6920 msgstr "Rotér"
6922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
6923 msgid "Rotate by pixels"
6924 msgstr "Rotér med billedpunkter"
6926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431
6927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
6928 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
6929 msgid "Scale"
6930 msgstr "Skalér"
6932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
6933 msgid "Scale by whole factor"
6934 msgstr "Skalér med hel faktor"
6936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
6937 msgid "Move vertically"
6938 msgstr "Flyt lodret"
6940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
6941 msgid "Move horizontally"
6942 msgstr "FLyt vandret"
6944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001
6945 #: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
6946 msgid "Move"
6947 msgstr "Flyt"
6949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Move vertically by pixels"
6952 msgstr "Skub til billedpunkter lodret"
6954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Move horizontally by pixels"
6957 msgstr "Skub til billedpunkter vandret"
6959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
6960 #, fuzzy
6961 msgid "The selection has no applied path effect."
6962 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
6964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
6965 msgid "action|Clone"
6966 msgstr ""
6968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
6969 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6970 msgstr "Markér en <b>klon</b> at aflinke."
6972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
6973 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6974 msgstr "<b>Ingen kloner at aflinkel</b> i markeringen."
6976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
6977 msgid "Unlink clone"
6978 msgstr "Aflink klon"
6980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
6981 msgid ""
6982 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6983 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6984 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6985 msgstr ""
6986 "Markér en <b>klon</b> at gå til ophavet. Markér en <b>linket forskydning</b> "
6987 "for at gå til kilde. Markér <b>tekst på sti</b> for at gå til stien. Markér "
6988 "en <b>flydende tekst</b> for at gå til ramme."
6990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
6991 msgid ""
6992 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6993 "flowed text?)"
6994 msgstr ""
6995 "<b>Kan ikke finde</b> objektet at markere (klon uden forælder, forskydning, "
6996 "tekststi, flydende tekst?)"
6998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
6999 msgid ""
7000 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
7001 "defs&gt;)"
7002 msgstr ""
7003 "Objektet du forsøger at markere er <b>usynligt</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
7005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
7008 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
7010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Objects to marker"
7013 msgstr "Objekter til mønster"
7015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2520
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
7018 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
7020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Objects to guides"
7023 msgstr "Objekter til mønster"
7025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2547
7026 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
7027 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
7029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2632
7030 msgid "Objects to pattern"
7031 msgstr "Objekter til mønster"
7033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2649
7034 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
7035 msgstr ""
7036 "Markér et <b>objekt med mønsterudfyldning</b> at udtrække objekter fra."
7038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2702
7039 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
7040 msgstr "<b>Ingen mønsterudfyldninger</b> i markeringen."
7042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2705
7043 msgid "Pattern to objects"
7044 msgstr "Mønstre til objekter"
7046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2791
7047 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
7048 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at lave punktbilledkopi af."
7050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2952
7051 msgid "Create bitmap"
7052 msgstr "Opret punktbillede"
7054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
7055 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
7056 msgstr "Marker <b>objekter</b> at oprette beskæringssti eller maske fra."
7058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2988
7059 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
7060 msgstr ""
7061 "Markér maskeobjekt og <b>objekt(er)</b> at anvende beskæringssti eller maske "
7062 "til."
7064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3094
7065 msgid "Set clipping path"
7066 msgstr "Vælg beskæringssti"
7068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3096
7069 msgid "Set mask"
7070 msgstr "Vælg maske"
7072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3110
7073 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
7074 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at fjerne beskæringssti eller maske fra."
7076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3178
7077 msgid "Release clipping path"
7078 msgstr "Frigør beskæringssti"
7080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3180
7081 msgid "Release mask"
7082 msgstr "Frigiv maske"
7084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3191
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
7087 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
7089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3225
7090 msgid "Fit page to selection"
7091 msgstr "Tilpas side til markering"
7093 #: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:113
7094 msgid "Link"
7095 msgstr "Henvisning"
7097 #: ../src/selection-describer.cpp:44
7098 msgid "Circle"
7099 msgstr "Cirkel"
7101 #. ellipse
7102 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
7103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
7104 msgid "Ellipse"
7105 msgstr "Elipse"
7107 #: ../src/selection-describer.cpp:48
7108 msgid "Flowed text"
7109 msgstr "Flydende tekst"
7111 #: ../src/selection-describer.cpp:54
7112 msgid "Line"
7113 msgstr "Linje"
7115 #: ../src/selection-describer.cpp:56
7116 msgid "Path"
7117 msgstr "Sti"
7119 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
7120 msgid "Polygon"
7121 msgstr "Polygon"
7123 #: ../src/selection-describer.cpp:60
7124 msgid "Polyline"
7125 msgstr "Polylinje"
7127 #. Rectangle
7128 #: ../src/selection-describer.cpp:62
7129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
7130 msgid "Rectangle"
7131 msgstr "Firkant"
7133 #. 3D box
7134 #: ../src/selection-describer.cpp:64
7135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
7136 #, fuzzy
7137 msgid "3D Box"
7138 msgstr "Boks"
7140 #: ../src/selection-describer.cpp:70
7141 msgid "object|Clone"
7142 msgstr ""
7144 #: ../src/selection-describer.cpp:74
7145 msgid "Offset path"
7146 msgstr "Forskydningssti"
7148 #. spiral
7149 #: ../src/selection-describer.cpp:76
7150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
7151 msgid "Spiral"
7152 msgstr "Spiral"
7154 #. star
7155 #: ../src/selection-describer.cpp:78
7156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
7157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
7158 msgid "Star"
7159 msgstr "Stjerne"
7161 #: ../src/selection-describer.cpp:106
7162 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
7163 msgstr "Klik på markeringen for at skifte skalerings- eller roteringshåndtag"
7165 #. no items
7166 #: ../src/selection-describer.cpp:108
7167 msgid ""
7168 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
7169 msgstr ""
7170 "Ingen objekter markeret. Klik, Shift+klik, eller træk omkring objekterne for "
7171 "at markere."
7173 #: ../src/selection-describer.cpp:117
7174 msgid "root"
7175 msgstr "rod"
7177 #: ../src/selection-describer.cpp:129
7178 #, c-format
7179 msgid "layer <b>%s</b>"
7180 msgstr "lag <b>%s</b>"
7182 #: ../src/selection-describer.cpp:131
7183 #, c-format
7184 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
7185 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
7187 #: ../src/selection-describer.cpp:140
7188 #, c-format
7189 msgid "<i>%s</i>"
7190 msgstr "<i>%s</i>"
7192 #: ../src/selection-describer.cpp:149
7193 #, c-format
7194 msgid " in %s"
7195 msgstr " i %s"
7197 #: ../src/selection-describer.cpp:151
7198 #, c-format
7199 msgid " in group %s (%s)"
7200 msgstr " i gruppe %s (%s)"
7202 #: ../src/selection-describer.cpp:153
7203 #, c-format
7204 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
7205 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
7206 msgstr[0] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
7207 msgstr[1] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
7209 #: ../src/selection-describer.cpp:156
7210 #, c-format
7211 msgid " in <b>%i</b> layers"
7212 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
7213 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
7214 msgstr[1] " i <b>%i</b> lag"
7216 #: ../src/selection-describer.cpp:166
7217 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
7218 msgstr "Brug <b>Shift +D</b> for at slå original op"
7220 #: ../src/selection-describer.cpp:170
7221 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
7222 msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå stien op"
7224 #: ../src/selection-describer.cpp:174
7225 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
7226 msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå rammen op"
7228 #. this is only used with 2 or more objects
7229 #: ../src/selection-describer.cpp:189
7230 #, c-format
7231 msgid "<b>%i</b> object selected"
7232 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
7233 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt markeret"
7234 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter markeret"
7236 #. this is only used with 2 or more objects
7237 #: ../src/selection-describer.cpp:194
7238 #, c-format
7239 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
7240 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
7241 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
7242 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
7244 #. this is only used with 2 or more objects
7245 #: ../src/selection-describer.cpp:199
7246 #, c-format
7247 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7248 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7249 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7250 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7252 #. this is only used with 2 or more objects
7253 #: ../src/selection-describer.cpp:204
7254 #, c-format
7255 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7256 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7257 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7258 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7260 #. this is only used with 2 or more objects
7261 #: ../src/selection-describer.cpp:209
7262 #, c-format
7263 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
7264 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
7265 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af <b>%i</b> typerne"
7266 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af <b>%i</b> typerne"
7268 #: ../src/selection-describer.cpp:214
7269 #, c-format
7270 msgid "%s%s. %s."
7271 msgstr "%s%s. %s."
7273 #: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
7274 msgid "Skew"
7275 msgstr "Vrid"
7277 #: ../src/seltrans.cpp:449
7278 msgid "Set center"
7279 msgstr "Sæt midte"
7281 #: ../src/seltrans.cpp:544
7282 msgid ""
7283 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
7284 "Shift also uses this center"
7285 msgstr ""
7286 "<b>Centrum</b> for rotation og vridning: træk for at omplacere; skalering "
7287 "med Shift bruger også dette centrum."
7289 #: ../src/seltrans.cpp:571
7290 msgid ""
7291 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
7292 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
7293 msgstr ""
7294 "<b>Pres sammen eller stræk</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere "
7295 "jævnt; med <b>Shift</b> for at skalere omkring rotationscentrum"
7297 #: ../src/seltrans.cpp:572
7298 msgid ""
7299 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
7300 "b> to scale around rotation center"
7301 msgstr ""
7302 "<b>Skalér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere jævn; med <b>Shift</"
7303 "b> for at skalere omkring rotationscentrum"
7305 #: ../src/seltrans.cpp:576
7306 msgid ""
7307 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
7308 "skew around the opposite side"
7309 msgstr ""
7310 "<b>Vrid</b> markeringen; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med "
7311 "<b>Shift</b> for at vride omkring modsatte side"
7313 #: ../src/seltrans.cpp:577
7314 msgid ""
7315 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
7316 "to rotate around the opposite corner"
7317 msgstr ""
7318 "<b>Rotér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med <b>Shift</"
7319 "b> for at rotere omkring modsatte hjørne"
7321 #: ../src/seltrans.cpp:711
7322 msgid "Reset center"
7323 msgstr "Nulstil midte"
7325 #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
7326 #, c-format
7327 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
7328 msgstr "<b>Skalér</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for at låse forhold"
7330 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7331 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7332 #: ../src/seltrans.cpp:1194
7333 #, c-format
7334 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7335 msgstr "<b>Vrid</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
7337 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7338 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7339 #: ../src/seltrans.cpp:1243
7340 #, c-format
7341 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7342 msgstr "<b>Rotér</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
7344 #: ../src/seltrans.cpp:1286
7345 #, c-format
7346 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
7347 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
7349 #: ../src/seltrans.cpp:1575
7350 #, c-format
7351 msgid ""
7352 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
7353 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
7354 msgstr ""
7355 "<b>Flyt</b> %s, %s; med <b>Ctrl</b> for at begrænse til vandret/lodret; med "
7356 "<b>Shift</b> for at slå trinvis justering fra"
7358 #: ../src/shape-editor.cpp:371
7359 msgid "Drag curve"
7360 msgstr "Træk kurve"
7362 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
7363 #, c-format
7364 msgid "<b>Link</b> to %s"
7365 msgstr "<b>Link</b> til %s"
7367 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
7368 msgid "<b>Link</b> without URI"
7369 msgstr "<b>Link</b> uden URI"
7371 #: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
7372 msgid "<b>Ellipse</b>"
7373 msgstr "<b>Ellipse</b>"
7375 #: ../src/sp-ellipse.cpp:641
7376 msgid "<b>Circle</b>"
7377 msgstr "<b>Cirkel</b>"
7379 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
7380 msgid "<b>Segment</b>"
7381 msgstr "<b>Linjestykke</b>"
7383 #: ../src/sp-ellipse.cpp:877
7384 msgid "<b>Arc</b>"
7385 msgstr "<b>Bue</b>"
7387 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
7388 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
7389 #, c-format
7390 msgid "Flow region"
7391 msgstr "Flyd område"
7393 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
7394 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
7395 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
7396 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
7397 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
7398 #, c-format
7399 msgid "Flow excluded region"
7400 msgstr "Flyd ekskluderet område"
7402 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
7403 #, c-format
7404 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
7405 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
7406 msgstr[0] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
7407 msgstr[1] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
7409 #: ../src/sp-flowtext.cpp:380
7410 #, c-format
7411 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
7412 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
7413 msgstr[0] "<b>Linket flydende tekst</b> (%d tegn)"
7414 msgstr[1] "<b>Linket flydende tekst</b> (%d tegn)"
7416 #: ../src/sp-guide.cpp:398
7417 #, fuzzy, c-format
7418 msgid "vertical, at %s"
7419 msgstr "lodret hjælpelinje"
7421 #: ../src/sp-guide.cpp:400
7422 #, fuzzy, c-format
7423 msgid "horizontal, at %s"
7424 msgstr "vandret hjælpelinje"
7426 #: ../src/sp-guide.cpp:405
7427 #, c-format
7428 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
7429 msgstr ""
7431 #: ../src/sp-image.cpp:1041
7432 msgid "embedded"
7433 msgstr "indlejret"
7435 #: ../src/sp-image.cpp:1049
7436 #, c-format
7437 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
7438 msgstr "<b>Billede med ugyldig reference</b>: %s"
7440 #: ../src/sp-image.cpp:1050
7441 #, c-format
7442 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
7443 msgstr "<b>Billede</b> %d × %d: %s"
7445 #: ../src/sp-item-group.cpp:696
7446 #, c-format
7447 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
7448 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
7449 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
7450 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
7452 #: ../src/sp-item.cpp:905
7453 msgid "Object"
7454 msgstr "Objekt"
7456 #: ../src/sp-item.cpp:922
7457 #, c-format
7458 msgid "%s; <i>clipped</i>"
7459 msgstr ""
7461 #: ../src/sp-item.cpp:927
7462 #, fuzzy, c-format
7463 msgid "%s; <i>masked</i>"
7464 msgstr "<i>%s</i>"
7466 #: ../src/sp-line.cpp:189
7467 msgid "<b>Line</b>"
7468 msgstr "<b>Linje</b>"
7470 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7471 #: ../src/sp-offset.cpp:433
7472 #, c-format
7473 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
7474 msgstr "<b>Forbundet forskydning</b>, %s af %f punkt"
7476 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7477 msgid "outset"
7478 msgstr "skub ud"
7480 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7481 msgid "inset"
7482 msgstr "skub ind"
7484 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7485 #: ../src/sp-offset.cpp:437
7486 #, c-format
7487 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
7488 msgstr "<b>Dynamisk forskydning</b>, %s af %f punkt"
7490 #: ../src/sp-path.cpp:140
7491 #, fuzzy, c-format
7492 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
7493 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
7494 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i knudepunkt)"
7495 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i knudepunker)"
7497 #: ../src/sp-path.cpp:143
7498 #, c-format
7499 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
7500 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
7501 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i knudepunkt)"
7502 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i knudepunker)"
7504 #: ../src/sp-path.cpp:571
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Creating single dot"
7507 msgstr "Opret ny sti"
7509 #: ../src/sp-path.cpp:572
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Create single dot"
7512 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
7514 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
7515 msgid "<b>Polygon</b>"
7516 msgstr "<b>Polygon</b>"
7518 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
7519 msgid "<b>Polyline</b>"
7520 msgstr "<b>Polylinje</b>"
7522 #: ../src/sp-rect.cpp:242
7523 msgid "<b>Rectangle</b>"
7524 msgstr "<b>Firkant</b>"
7526 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
7527 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
7528 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
7529 #, c-format
7530 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
7531 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f omgange"
7533 #: ../src/sp-star.cpp:311
7534 #, c-format
7535 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
7536 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
7537 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spids"
7538 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spidser"
7540 #: ../src/sp-star.cpp:315
7541 #, c-format
7542 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
7543 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
7544 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d spids"
7545 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d spidser"
7547 #: ../src/sp-switch.cpp:100
7548 #, c-format
7549 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
7550 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
7551 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
7552 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekter"
7554 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
7555 #: ../src/sp-text.cpp:415
7556 msgid "&lt;no name found&gt;"
7557 msgstr "&lt;intet navn fundet&gt;"
7559 #: ../src/sp-text.cpp:421
7560 #, c-format
7561 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
7562 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
7564 #: ../src/sp-text.cpp:422
7565 #, c-format
7566 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
7567 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
7569 #: ../src/sp-tref.cpp:359
7570 #, fuzzy, c-format
7571 msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
7572 msgstr "<b>Klon</b> af: %s"
7574 #: ../src/sp-tref.cpp:363
7575 #, fuzzy
7576 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
7577 msgstr "<b>Forældreløs klon</b>"
7579 #: ../src/sp-tspan.cpp:285
7580 #, fuzzy
7581 msgid "<b>Text span</b>"
7582 msgstr "<b>Firkant</b>"
7584 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
7585 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
7586 #: ../src/sp-use.cpp:320
7587 msgid "..."
7588 msgstr "..."
7590 #: ../src/sp-use.cpp:328
7591 #, c-format
7592 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
7593 msgstr "<b>Klon</b> af: %s"
7595 #: ../src/sp-use.cpp:332
7596 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
7597 msgstr "<b>Forældreløs klon</b>"
7599 #: ../src/spiral-context.cpp:339
7600 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
7601 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering"
7603 #: ../src/spiral-context.cpp:341
7604 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
7605 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiralradius"
7607 #: ../src/spiral-context.cpp:463
7608 #, c-format
7609 msgid ""
7610 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7611 msgstr ""
7612 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
7613 "justering."
7615 #: ../src/spiral-context.cpp:484
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Create spiral"
7618 msgstr "Opret spiraler"
7620 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
7621 msgid "Union"
7622 msgstr "Forening"
7624 #: ../src/splivarot.cpp:83
7625 msgid "Intersection"
7626 msgstr "Gennemskæring"
7628 #: ../src/splivarot.cpp:89
7629 msgid "Difference"
7630 msgstr "Forskel"
7632 #: ../src/splivarot.cpp:95
7633 msgid "Exclusion"
7634 msgstr "Ekskludering"
7636 #: ../src/splivarot.cpp:100
7637 msgid "Division"
7638 msgstr "Opdeling"
7640 #: ../src/splivarot.cpp:105
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Cut path"
7643 msgstr "Skær sti"
7645 #: ../src/splivarot.cpp:122
7646 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
7647 msgstr "Markér <b>mindst to stier</b> at udføre en boolsk operation på."
7649 #: ../src/splivarot.cpp:126
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
7652 msgstr "Markér <b>mindst to stier</b> at udføre en boolsk operation på."
7654 #: ../src/splivarot.cpp:132
7655 msgid ""
7656 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
7657 "cut."
7658 msgstr ""
7659 "Markér <b>præcis to stier</b> at udføre differens, XOR, division eller sti-"
7660 "beskæring."
7662 #: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
7663 msgid ""
7664 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
7665 "difference, XOR, division, or path cut."
7666 msgstr ""
7667 "Kunne ikke bestemme <b>z-rækkefølge</b> for objekter markeret til differens, "
7668 "XOR, division eller sti-beskæring."
7670 #: ../src/splivarot.cpp:194
7671 msgid ""
7672 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7673 msgstr ""
7674 "Et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke udføre boolsk operation."
7676 #: ../src/splivarot.cpp:604
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7679 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
7681 #: ../src/splivarot.cpp:888
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Convert stroke to path"
7684 msgstr "Konvertér tekst til sti"
7686 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7687 #: ../src/splivarot.cpp:891
7688 #, fuzzy
7689 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7690 msgstr "<b>Ingen stier med streg</b> at lave omrids af i denne markering."
7692 #: ../src/splivarot.cpp:975
7693 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7694 msgstr "Det markerede objekt er <b>ikke en sti</b>, kan ikke skubbe ind/ud."
7696 #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Create linked offset"
7699 msgstr "_Opret link"
7701 #: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Create dynamic offset"
7704 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
7706 #: ../src/splivarot.cpp:1192
7707 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7708 msgstr "Vælg <b>sti(er)</b> at skubbe ind/ud."
7710 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Outset path"
7713 msgstr "Forskydningssti"
7715 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Inset path"
7718 msgstr "Forskydningssti"
7720 #: ../src/splivarot.cpp:1412
7721 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7722 msgstr "<b>Ingen stier</b> i markeringen at skubbe ind/ud."
7724 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7725 msgid "Simplifying paths (separately):"
7726 msgstr ""
7728 #: ../src/splivarot.cpp:1575
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Simplifying paths:"
7731 msgstr "Simplificeringsgrænse:"
7733 #: ../src/splivarot.cpp:1612
7734 #, fuzzy, c-format
7735 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7736 msgstr "Simplificerer %s - <b>%d</b> af <b>%d</b> stier simplificeret..."
7738 #: ../src/splivarot.cpp:1623
7739 #, fuzzy, c-format
7740 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7741 msgstr "Udført - <b>%d</b> stier simplificeret."
7743 #: ../src/splivarot.cpp:1639
7744 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7745 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at simplificere."
7747 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7748 msgid "Simplify"
7749 msgstr "Simplificér"
7751 #: ../src/splivarot.cpp:1655
7752 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7753 msgstr "<b>Ingen stier</b> at simplificere i markeringen."
7755 #: ../src/star-context.cpp:353
7756 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7757 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering; hold stråler radiære"
7759 #: ../src/star-context.cpp:476
7760 #, c-format
7761 msgid ""
7762 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7763 msgstr ""
7764 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
7765 "justering."
7767 #: ../src/star-context.cpp:477
7768 #, c-format
7769 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7770 msgstr ""
7771 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
7773 #: ../src/star-context.cpp:500
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Create star"
7776 msgstr "Opret punktbillede"
7778 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
7779 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7780 msgstr "Markér <b>en tekst og en sti</b> for at placere tekst på sti."
7782 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
7783 msgid ""
7784 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7785 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7786 msgstr ""
7787 "Dette tekstobjekt er <b>allerede på en sti</b>. Fjern det fra stien først. "
7788 "Benyt <b>Shift+D</b> for at slå dens sti op."
7790 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7791 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
7792 msgid ""
7793 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7794 "path first."
7795 msgstr ""
7796 "Du kan ikke placere tekst på en firkant i denne udgave. Konvertér firkant "
7797 "til sti først."
7799 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
7800 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7801 msgstr ""
7803 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240
7804 msgid "Put text on path"
7805 msgstr "Sæt tekst på sti"
7807 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
7808 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7809 msgstr "Markér <b>en tekst på en sti</b> for at fjerne den fra dens sti."
7811 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
7812 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7813 msgstr "<b>Ingen tekst på stier</b> i denne markering."
7815 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242
7816 msgid "Remove text from path"
7817 msgstr "Fjern tekst fra sti"
7819 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
7820 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7821 msgstr "Markér <b>tekst(er)</b> at fjerne knibning fra."
7823 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
7824 msgid "Remove manual kerns"
7825 msgstr "Fjern manuelle knibninger"
7827 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
7828 msgid ""
7829 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7830 "into frame."
7831 msgstr ""
7832 "Markér <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller figurer</b> for at "
7833 "lade tekst flyde til ramme."
7835 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Flow text into shape"
7838 msgstr "_Flyd ind i ramme"
7840 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
7841 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7842 msgstr "Markér <b>en flydende tekst</b> for at gøre den ikke-flydende."
7844 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Unflow flowed text"
7847 msgstr "Flydende tekst"
7849 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7852 msgstr "Markér <b>en flydende tekst</b> for at gøre den ikke-flydende."
7854 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
7855 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7856 msgstr ""
7858 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Convert flowed text to text"
7861 msgstr "Konvertér tekst til sti"
7863 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
7864 #, fuzzy
7865 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7866 msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
7868 #: ../src/text-context.cpp:452
7869 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7870 msgstr ""
7871 "<b>Klik</b> for at redigere tekst; <b>træk</b> for at markere dele af "
7872 "teksten."
7874 #: ../src/text-context.cpp:454
7875 msgid ""
7876 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7877 msgstr ""
7878 "<b>Klik</b> for at redigere flydende tekst; <b>træk</b> for at markere dele "
7879 "af teksten."
7881 #: ../src/text-context.cpp:508
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Create text"
7884 msgstr "Slet tekst"
7886 #: ../src/text-context.cpp:532
7887 msgid "Non-printable character"
7888 msgstr "Usynligt tegn"
7890 #: ../src/text-context.cpp:547
7891 msgid "Insert Unicode character"
7892 msgstr ""
7894 #: ../src/text-context.cpp:582
7895 #, fuzzy, c-format
7896 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7897 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
7899 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7902 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
7904 #: ../src/text-context.cpp:659
7905 #, c-format
7906 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7907 msgstr "<b>Flydende tekstramme</b>: %s × %s"
7909 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7910 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7911 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for at starte på ny linje."
7913 #: ../src/text-context.cpp:704
7914 msgid "Flowed text is created."
7915 msgstr "Flydende tekst oprettes."
7917 #: ../src/text-context.cpp:706
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Create flowed text"
7920 msgstr "Flydende tekst"
7922 #: ../src/text-context.cpp:708
7923 msgid ""
7924 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7925 "created."
7926 msgstr ""
7927 "Rammen er <b>for lille</b> til den aktuelle skriftstørrelse. Flydende tekst "
7928 "oprettes ikke."
7930 #: ../src/text-context.cpp:834
7931 msgid "No-break space"
7932 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
7934 #: ../src/text-context.cpp:836
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Insert no-break space"
7937 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
7939 #: ../src/text-context.cpp:873
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Make bold"
7942 msgstr "Gør hel"
7944 #: ../src/text-context.cpp:891
7945 msgid "Make italic"
7946 msgstr ""
7948 #: ../src/text-context.cpp:930
7949 #, fuzzy
7950 msgid "New line"
7951 msgstr "linjer"
7953 #: ../src/text-context.cpp:964
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Backspace"
7956 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
7958 #: ../src/text-context.cpp:1012
7959 msgid "Kern to the left"
7960 msgstr ""
7962 #: ../src/text-context.cpp:1034
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Kern to the right"
7965 msgstr "Destinationens højde"
7967 #: ../src/text-context.cpp:1056
7968 msgid "Kern up"
7969 msgstr ""
7971 #: ../src/text-context.cpp:1079
7972 msgid "Kern down"
7973 msgstr ""
7975 #: ../src/text-context.cpp:1135
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Rotate counterclockwise"
7978 msgstr "Rotation er mod uret"
7980 #: ../src/text-context.cpp:1156
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Rotate clockwise"
7983 msgstr "Rotation er mod uret"
7985 #: ../src/text-context.cpp:1173
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Contract line spacing"
7988 msgstr "Linjeafstand:"
7990 #: ../src/text-context.cpp:1181
7991 msgid "Contract letter spacing"
7992 msgstr ""
7994 #: ../src/text-context.cpp:1200
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Expand line spacing"
7997 msgstr "Linjeafstand:"
7999 #: ../src/text-context.cpp:1208
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Expand letter spacing"
8002 msgstr "Indstil afstand:"
8004 #: ../src/text-context.cpp:1312
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Paste text"
8007 msgstr "Indsæt _stil"
8009 #: ../src/text-context.cpp:1542
8010 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
8011 msgstr "Skriv flydende tekst <b>Enter</b> for at starte på nyt afsnit."
8013 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
8014 msgid ""
8015 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
8016 "then type."
8017 msgstr ""
8018 "<b>Klik</b> for at markere eller oprette tekst, <b>træk</b> for at oprette "
8019 "flydende tekst, skriv så."
8021 #: ../src/text-context.cpp:1659
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Type text"
8024 msgstr "T_ype: "
8026 #: ../src/text-editing.cpp:40
8027 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
8028 msgstr ""
8030 #: ../src/tools-switch.cpp:148
8031 msgid ""
8032 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
8033 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
8034 "object to select."
8035 msgstr ""
8036 "For at redigere en sti, <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b>, eller <b>træk "
8037 "omkring</b> knudepunkter for at markere dem, <b>træk</b> dernæst "
8038 "knudepunkter og håndtag. <b>Klik</b> på et objekt for at markere."
8040 #: ../src/tools-switch.cpp:154
8041 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
8042 msgstr ""
8044 #: ../src/tools-switch.cpp:160
8045 msgid ""
8046 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
8047 "resize. <b>Click</b> to select."
8048 msgstr ""
8049 "<b>Træk </b> for at oprette en firkant. <b>Træk i håndtag</b> for at "
8050 "afrunde  hjørner og ændre størrelse. <b>Klik</b> for at markere."
8052 #: ../src/tools-switch.cpp:166
8053 #, fuzzy
8054 msgid ""
8055 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
8056 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
8057 msgstr ""
8058 "<b>Træk</b> for at oprette en stjerne. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
8059 "formen. <b>Klik</b> for at markere."
8061 #: ../src/tools-switch.cpp:172
8062 msgid ""
8063 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
8064 "segment. <b>Click</b> to select."
8065 msgstr ""
8066 "<b>Træk</b> for at oprette en ellipse. <b>Træk i håndtag</b> for at lave en "
8067 "bue eller et segment. <b>Klik</b> for at markere."
8069 #: ../src/tools-switch.cpp:178
8070 msgid ""
8071 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
8072 "<b>Click</b> to select."
8073 msgstr ""
8074 "<b>Træk</b> for at oprette en stjerne. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
8075 "formen. <b>Klik</b> for at markere."
8077 #: ../src/tools-switch.cpp:184
8078 msgid ""
8079 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
8080 "shape. <b>Click</b> to select."
8081 msgstr ""
8082 "<b>Træk</b> for at oprette en spiral. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
8083 "spiralformen. <b>Klik</b> for at markere."
8085 #: ../src/tools-switch.cpp:190
8086 #, fuzzy
8087 msgid ""
8088 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
8089 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8090 msgstr ""
8091 "<b>Træk</b> for at oprette en frihåndslinje. Begynd at tegne med <b>Shift</"
8092 "b> for at føje til den markerede sti."
8094 #: ../src/tools-switch.cpp:196
8095 #, fuzzy
8096 msgid ""
8097 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
8098 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8099 msgstr ""
8100 "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at starte en sti; med <b>Shift</b> "
8101 "for at føje til markerede sti."
8103 #: ../src/tools-switch.cpp:202
8104 #, fuzzy
8105 msgid ""
8106 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
8107 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
8108 "right) and angle (up/down)."
8109 msgstr ""
8110 "<b>Træk</b> for at male kalligrafisk. <b>Venstre</b>/<b>højre</b> piletaster "
8111 "justerer bredden, <b>op</b>/<b>ned</b> justerer vinkelen."
8113 #: ../src/tools-switch.cpp:214
8114 msgid ""
8115 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
8116 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
8117 msgstr ""
8118 "<b>Træk</b> eller <b>dobbeltklik</b> for at oprette en overgang på de "
8119 "markerede objekter, <b>træk i håndtag</b> for at justere overgange."
8121 #: ../src/tools-switch.cpp:220
8122 msgid ""
8123 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
8124 "zoom out."
8125 msgstr ""
8126 "<b>Klik</b> eller <b>træk omkring et område</b> for at zoome ind, <b>Shift"
8127 "+klik</b> for at zoome ud."
8129 #: ../src/tools-switch.cpp:232
8130 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
8131 msgstr "<b>Klik og træk</b> mellem figurer for at oprette en forbindelse."
8133 #: ../src/tools-switch.cpp:238
8134 msgid ""
8135 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
8136 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
8137 "object's fill and stroke to the current setting."
8138 msgstr ""
8140 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
8141 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
8142 #, c-format
8143 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
8144 msgstr "Spor: %d.  %ld knudepunkter"
8146 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
8147 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
8148 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
8149 msgstr "Markér et <b>billede</b> at spore"
8151 #: ../src/trace/trace.cpp:104
8152 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
8153 msgstr "Markér kun et <b>billede</b> at spore"
8155 #: ../src/trace/trace.cpp:122
8156 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
8157 msgstr "Markér et billede og et eller flere figurer ovenover det"
8159 #: ../src/trace/trace.cpp:232
8160 msgid "Trace: No active desktop"
8161 msgstr "Spor: Ingen aktiv desktop"
8163 #: ../src/trace/trace.cpp:331
8164 msgid "Invalid SIOX result"
8165 msgstr "Ugyldigt SIOX resultat"
8167 #: ../src/trace/trace.cpp:436
8168 msgid "Trace: No active document"
8169 msgstr "Spor: Intet aktivt dokument"
8171 #: ../src/trace/trace.cpp:459
8172 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
8173 msgstr "Spor: Billede har ingen punktbilleddata"
8175 #: ../src/trace/trace.cpp:466
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Trace: Starting trace..."
8178 msgstr "_Spor billede..."
8180 #. ## inform the document, so we can undo
8181 #: ../src/trace/trace.cpp:570
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Trace bitmap"
8184 msgstr "Opret punktbillede"
8186 #: ../src/trace/trace.cpp:574
8187 #, c-format
8188 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
8189 msgstr "Spor: Udført. %ld knudepunkter oprettet"
8191 #: ../src/tweak-context.cpp:959
8192 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
8193 msgstr ""
8195 #: ../src/tweak-context.cpp:964
8196 #, fuzzy, c-format
8197 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
8198 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
8199 msgstr[0] "<b>Intet</b> blev slettet."
8200 msgstr[1] "<b>Intet</b> blev slettet."
8202 #: ../src/tweak-context.cpp:969
8203 #, fuzzy, c-format
8204 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
8205 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
8206 msgstr[0] "Arrangér markerede objekter"
8207 msgstr[1] "Arrangér markerede objekter"
8209 #: ../src/tweak-context.cpp:974
8210 #, fuzzy, c-format
8211 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
8212 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
8213 msgstr[0] "Gruppér valgte ting"
8214 msgstr[1] "Gruppér valgte ting"
8216 #: ../src/tweak-context.cpp:979
8217 #, fuzzy, c-format
8218 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
8219 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
8220 msgstr[0] "Arrangér markerede objekter"
8221 msgstr[1] "Arrangér markerede objekter"
8223 #: ../src/tweak-context.cpp:984
8224 #, fuzzy, c-format
8225 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
8226 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
8227 msgstr[0] "Duplikér markerede objekter"
8228 msgstr[1] "Duplikér markerede objekter"
8230 #: ../src/tweak-context.cpp:989
8231 #, fuzzy, c-format
8232 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
8233 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
8234 msgstr[0] "<b>Intet</b> blev slettet."
8235 msgstr[1] "<b>Intet</b> blev slettet."
8237 #: ../src/tweak-context.cpp:993
8238 #, fuzzy, c-format
8239 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
8240 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
8241 msgstr[0] "Arrangér markerede objekter"
8242 msgstr[1] "Arrangér markerede objekter"
8244 #: ../src/tweak-context.cpp:998
8245 #, fuzzy, c-format
8246 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
8247 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
8248 msgstr[0] "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
8249 msgstr[1] "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
8251 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
8252 msgid "Push tweak"
8253 msgstr ""
8255 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
8256 msgid "Shrink tweak"
8257 msgstr ""
8259 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
8260 msgid "Grow tweak"
8261 msgstr ""
8263 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
8264 msgid "Attract tweak"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
8268 msgid "Repel tweak"
8269 msgstr ""
8271 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
8272 msgid "Roughen tweak"
8273 msgstr ""
8275 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
8276 msgid "Color paint tweak"
8277 msgstr ""
8279 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
8280 msgid "Color jitter tweak"
8281 msgstr ""
8283 #. Item dialog
8284 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
8285 msgid "Object _Properties"
8286 msgstr "_Egenskaber for objekt"
8288 #. Select item
8289 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
8290 msgid "_Select This"
8291 msgstr "_Vælg dette"
8293 #. Create link
8294 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
8295 msgid "_Create Link"
8296 msgstr "_Opret link"
8298 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Create link"
8301 msgstr "_Opret link"
8303 #. "Ungroup"
8304 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
8305 msgid "_Ungroup"
8306 msgstr "_Afgruppér"
8308 #. Link dialog
8309 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
8310 msgid "Link _Properties"
8311 msgstr "Linke_genskaber"
8313 #. Select item
8314 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
8315 msgid "_Follow Link"
8316 msgstr "_Følg link"
8318 #. Reset transformations
8319 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
8320 msgid "_Remove Link"
8321 msgstr "F_jern link"
8323 #. Link dialog
8324 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
8325 msgid "Image _Properties"
8326 msgstr "_Billedegenskaber"
8328 #. Item dialog
8329 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
8330 msgid "_Fill and Stroke"
8331 msgstr "Ud_fyldning og streg"
8333 #. *
8334 #. * Constructor
8335 #.
8336 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
8337 msgid "About Inkscape"
8338 msgstr "Om Inkscape"
8340 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
8341 msgid "_Splash"
8342 msgstr "_Velkomstbillede"
8344 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
8345 msgid "_Authors"
8346 msgstr "_Forfattere"
8348 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
8349 msgid "_Translators"
8350 msgstr "_Oversættere"
8352 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
8353 msgid "_License"
8354 msgstr "_Licens"
8356 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
8357 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
8358 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
8359 #.
8360 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
8361 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
8362 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
8363 #. string here should be changed.)
8364 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
8365 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
8366 #. should be in UTF-*8..
8367 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
8368 msgid "about.svg"
8369 msgstr "about.svg"
8371 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
8372 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
8373 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
8374 #, fuzzy
8375 msgid "translator-credits"
8376 msgstr "_Oversættere"
8378 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
8379 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
8380 msgid "Align"
8381 msgstr "Justér"
8383 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
8384 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
8385 msgid "Distribute"
8386 msgstr "Distribuér"
8388 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
8389 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
8390 msgstr "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af åbning mellem omkrandsningsbokse"
8392 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
8393 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
8394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
8395 msgid "H:"
8396 msgstr "H:"
8398 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
8399 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
8400 msgstr ""
8401 "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af lodret åbning mellem omkrandsningsbokse"
8403 #. TRANSLATORS: Vertical gap
8404 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
8405 msgid "V:"
8406 msgstr "V:"
8408 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
8409 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
8410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
8411 msgid "Remove overlaps"
8412 msgstr "Fjern ovelap"
8414 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
8415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Arrange connector network"
8418 msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
8420 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Unclump"
8423 msgstr " _Afklump "
8425 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Randomize positions"
8428 msgstr "Tilfældig placering"
8430 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Distribute text baselines"
8433 msgstr "Fordel knudepunkter"
8435 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Align text baselines"
8438 msgstr "Justér venstre sider"
8440 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
8441 msgid "Connector network layout"
8442 msgstr "Forbindelsesudlægning"
8444 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
8445 msgid "Nodes"
8446 msgstr "Noder"
8448 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
8449 msgid "Relative to: "
8450 msgstr "Relativ til: "
8452 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
8453 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
8454 msgstr "Justér objekters højre side til venstre side af anker"
8456 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
8457 msgid "Align left sides"
8458 msgstr "Justér venstre sider"
8460 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
8461 msgid "Center on vertical axis"
8462 msgstr "Centrér på lodret akse"
8464 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
8465 msgid "Align right sides"
8466 msgstr "Justér højre sider"
8468 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
8469 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
8470 msgstr "Justér objekters venstre til højre for anker"
8472 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
8473 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
8474 msgstr "Justér objekters bund til toppen af anker"
8476 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
8477 msgid "Align tops"
8478 msgstr "Justér toppe"
8480 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
8481 msgid "Center on horizontal axis"
8482 msgstr "Centrér på vandret akse"
8484 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
8485 msgid "Align bottoms"
8486 msgstr "Justér bunde"
8488 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
8489 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
8490 msgstr "Justér objekters toppe til bunden af anker"
8492 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
8493 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
8494 msgstr "Justér teksområders grundlinjeanker lodret"
8496 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
8497 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
8498 msgstr "Justér tekstområders grundlinjeanker vandret"
8500 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
8501 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
8502 msgstr "Gør horisontale mellemrum blandt objekter ens"
8504 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
8505 msgid "Distribute left sides equidistantly"
8506 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne mellemrum"
8508 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
8509 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
8510 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne vandrette mellemrum"
8512 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
8513 msgid "Distribute right sides equidistantly"
8514 msgstr "Distribuér højre sider med jævne mellemrum"
8516 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
8517 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
8518 msgstr "Gør vertikale mellemrum blandt objekter ens"
8520 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
8521 msgid "Distribute tops equidistantly"
8522 msgstr "Distribuér toppe med jævne mellemrum"
8524 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
8525 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
8526 msgstr "Distribuér midter med jævne lodrette mellemrum"
8528 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
8529 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
8530 msgstr "Distribuér bunde med jævne mellemrum"
8532 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
8533 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
8534 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere vandret"
8536 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
8537 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
8538 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere lodret"
8540 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
8541 msgid "Randomize centers in both dimensions"
8542 msgstr "Tilfældiggør midter i begge dimensioner"
8544 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
8545 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
8546 msgstr "Afklump objekter: forsøg at udligne kant-til-kant afstande"
8548 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
8549 msgid ""
8550 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
8551 "overlap"
8552 msgstr ""
8553 "Flyt objekter så lidt som muligt, så deres afgrænsningsbokse ikke overlapper "
8554 "hinanden"
8556 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
8557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
8558 msgid "Nicely arrange selected connector network"
8559 msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
8561 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
8562 msgid "Align selected nodes horizontally"
8563 msgstr "Justér markerede knudepunkter vandret"
8565 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
8566 msgid "Align selected nodes vertically"
8567 msgstr "Justér markerede knudepunkter lodret"
8569 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
8570 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
8571 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter vandret"
8573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
8574 msgid "Distribute selected nodes vertically"
8575 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter lodret"
8577 #. Rest of the widgetry
8578 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
8579 msgid "Last selected"
8580 msgstr "Sidste valgt"
8582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
8583 msgid "First selected"
8584 msgstr "Første valgt"
8586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
8587 msgid "Biggest item"
8588 msgstr "Største element"
8590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
8591 msgid "Smallest item"
8592 msgstr "Mindste element"
8594 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
8595 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
8596 msgid "Drawing"
8597 msgstr "Tegning"
8599 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
8600 msgid "Metadata"
8601 msgstr "Metadata"
8603 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
8604 msgid "License"
8605 msgstr "Licens"
8607 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
8608 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
8609 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
8611 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
8612 msgid "<b>License</b>"
8613 msgstr "<b>Licens</b>"
8615 #. ---------------------------------------------------------------
8616 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8617 msgid "Show page _border"
8618 msgstr "Vis side_kant"
8620 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8621 msgid "If set, rectangular page border is shown"
8622 msgstr "Hvis sat vises firkantet sidekant"
8624 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8625 msgid "Border on _top of drawing"
8626 msgstr "Kant i _toppen af tegning"
8628 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8629 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
8630 msgstr "Hvis sat, er kanten altid i toppen af tegningen"
8632 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8633 msgid "_Show border shadow"
8634 msgstr "_Vis kantskygge"
8636 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8637 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8638 msgstr "Hvis sat, vises en skygge kantens højre og nederste side"
8640 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8641 msgid "Back_ground:"
8642 msgstr "Ba_ggrund:"
8644 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8645 msgid "Background color"
8646 msgstr "Baggrundsfarve"
8648 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8649 msgid ""
8650 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
8651 msgstr ""
8652 "Sidebaggrundens farve og gennemsigtighed (bruges og til punktbilledeksport)"
8654 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8655 msgid "Border _color:"
8656 msgstr "_Kantfarve:"
8658 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8659 msgid "Page border color"
8660 msgstr "Sidekantfarve"
8662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8663 msgid "Color of the page border"
8664 msgstr "Farve på sidekant"
8666 #. ---------------------------------------------------------------
8667 #. General snap options
8668 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8669 msgid "Show _guides"
8670 msgstr "Vis h_jælpelinier"
8672 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8673 msgid "Show or hide guides"
8674 msgstr "Vis/skjul hjælpelinjer"
8676 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8677 msgid "_Snap guides while dragging"
8678 msgstr ""
8680 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8681 msgid ""
8682 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8683 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8684 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8685 msgstr ""
8687 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8688 msgid "Guide co_lor:"
8689 msgstr "Farve på hjælpe_linjer:"
8691 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8692 msgid "Guideline color"
8693 msgstr "Farver for hjælpelinier"
8695 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8696 msgid "Color of guidelines"
8697 msgstr "Farve på hjælpelinjer"
8699 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8700 msgid "_Highlight color:"
8701 msgstr "Farve på frem_hævning:"
8703 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8704 msgid "Highlighted guideline color"
8705 msgstr "Farve på fremhævede hjælpelinjer"
8707 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8708 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8709 msgstr "Farve på hjælpelinje når den er under musemarkøren"
8711 #. ---------------------------------------------------------------
8712 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8713 msgid "_Enable snapping"
8714 msgstr ""
8716 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
8717 msgid "Toggle snapping on or off"
8718 msgstr ""
8720 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8721 #, fuzzy
8722 msgid "_Bounding box corners"
8723 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
8725 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8726 msgid ""
8727 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8728 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8729 msgstr ""
8731 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8732 #, fuzzy
8733 msgid "_Nodes"
8734 msgstr "Noder"
8736 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8737 msgid ""
8738 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8739 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8740 "paths and to other nodes"
8741 msgstr ""
8743 #. Options for snapping to objects
8744 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Snap to path_s"
8747 msgstr "Hæng på objekt_stier"
8749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Snap nodes to object paths"
8752 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8754 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Snap to n_odes"
8757 msgstr "Hæng på objektknudepunkter"
8759 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8762 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8764 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8767 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på gitter"
8769 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8772 msgstr "_Hæng afgrænsningsbokse på objekter"
8774 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8777 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
8779 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8782 msgstr "_Hæng afgrænsningsbokse på objekter"
8784 #. ---------------------------------------------------------------
8785 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Rotation _center"
8789 msgstr "_Rotering"
8791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8792 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8793 msgstr ""
8795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8796 #, fuzzy
8797 msgid "_Grid with guides"
8798 msgstr "Gitter/Hjælpelinjer"
8800 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8801 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8802 msgstr ""
8804 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8805 #, fuzzy
8806 msgid "_Line segments"
8807 msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
8809 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8810 msgid ""
8811 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8812 "the previous tab)"
8813 msgstr ""
8815 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
8816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Grid|_New"
8819 msgstr "Gitter"
8821 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Create new grid."
8824 msgstr "Opret ellipse"
8826 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8827 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8828 #, fuzzy
8829 msgid "_Remove"
8830 msgstr "Fjern"
8832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Remove selected grid."
8835 msgstr "Husk valgte"
8837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Guides"
8840 msgstr "H_jælpelinjer"
8842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
8843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Grids"
8846 msgstr "Gitter"
8848 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Snap"
8851 msgstr "Stempl"
8853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Snap points"
8856 msgstr "Hæng på objekt_stier"
8858 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
8859 msgid "Default _units:"
8860 msgstr "Standard_enheder:"
8862 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
8863 msgid "<b>General</b>"
8864 msgstr "<b>Generelt</b>"
8866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
8867 msgid "<b>Border</b>"
8868 msgstr "<b>Kant</b>"
8870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
8871 msgid "<b>Format</b>"
8872 msgstr "<b>Format</b>"
8874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
8875 msgid "<b>Guides</b>"
8876 msgstr "<b>Hjælpelinjer</b>"
8878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Snap _distance"
8881 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
8883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8884 msgid "Snap only when _closer than:"
8885 msgstr ""
8887 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8888 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8889 msgstr ""
8891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
8892 msgid ""
8893 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8894 "specified below"
8895 msgstr ""
8897 #. Options for snapping to grids
8898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Snap d_istance"
8901 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
8903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8904 msgid "Snap only when c_loser than:"
8905 msgstr ""
8907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8908 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8909 msgstr ""
8911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
8912 msgid ""
8913 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8914 "specified below"
8915 msgstr ""
8917 #. Options for snapping to guides
8918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Snap dist_ance"
8921 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
8923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8924 msgid "Snap only when close_r than:"
8925 msgstr ""
8927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8928 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8929 msgstr ""
8931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
8932 msgid ""
8933 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8934 "below"
8935 msgstr ""
8937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
8938 #, fuzzy
8939 msgid "<b>Snapping</b>"
8940 msgstr "<b>Gitter-påhængning</b>"
8942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
8943 #, fuzzy
8944 msgid "<b>What snaps</b>"
8945 msgstr "<b>Firkant</b>"
8947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
8948 #, fuzzy
8949 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8950 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
8953 #, fuzzy
8954 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8955 msgstr "<b>Gitter-påhængning</b>"
8957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
8958 #, fuzzy
8959 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8960 msgstr "Hæng p_unkter på hjælpelinjer"
8962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
8963 #, fuzzy
8964 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8965 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
8968 #, fuzzy
8969 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8970 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
8973 #, fuzzy
8974 msgid "<b>Creation</b>"
8975 msgstr " <b>_Opret</b> "
8977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
8978 #, fuzzy
8979 msgid "<b>Defined grids</b>"
8980 msgstr "<b>Generelt</b>"
8982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Remove grid"
8985 msgstr "Fjern"
8987 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8988 msgid "Export"
8989 msgstr "Eksportér"
8991 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8992 msgid "Information"
8993 msgstr "Information"
8995 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8996 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8997 msgid "Help"
8998 msgstr "Hjælp"
9000 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
9001 msgid "Parameters"
9002 msgstr "Parametre"
9004 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
9005 #, fuzzy
9006 msgid "No preview"
9007 msgstr "Forhåndsvis"
9009 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
9010 msgid "too large for preview"
9011 msgstr ""
9013 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Enable preview"
9016 msgstr "Forhåndsvis"
9018 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
9019 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
9020 #, fuzzy
9021 msgid "All Inkscape Files"
9022 msgstr "Alle figurer"
9024 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
9025 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
9026 #, fuzzy
9027 msgid "All Files"
9028 msgstr "Alle typer"
9030 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
9031 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
9032 #, fuzzy
9033 msgid "All Images"
9034 msgstr "Indlejr alle billeder"
9036 #. ###### Add the file types menu
9037 #. createFilterMenu();
9038 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
9039 #. ###### File options
9040 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
9041 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
9042 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
9043 msgid "Append filename extension automatically"
9044 msgstr ""
9046 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
9047 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Guess from extension"
9050 msgstr "Taget fra markering"
9052 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
9053 msgid "Left edge of source"
9054 msgstr ""
9056 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
9057 msgid "Top edge of source"
9058 msgstr ""
9060 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Right edge of source"
9063 msgstr "Kilde"
9065 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
9066 msgid "Bottom edge of source"
9067 msgstr ""
9069 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Source width"
9072 msgstr "Kildes bredde"
9074 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Source height"
9077 msgstr "Højde:"
9079 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Destination width"
9082 msgstr "Udskrivningsdestination"
9084 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Destination height"
9087 msgstr "Destinationens højde"
9089 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Resolution (dots per inch)"
9092 msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
9094 #. #########################################
9095 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
9096 #. #########################################
9097 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
9098 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Document"
9101 msgstr "Dokument"
9103 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Custom"
9106 msgstr "_Brugerdefineret"
9108 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Cairo"
9111 msgstr "Cairo"
9113 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
9114 msgid "Antialias"
9115 msgstr ""
9117 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Background"
9120 msgstr "Ba_ggrund:"
9122 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Destination"
9125 msgstr "Udskrivningsdestination"
9127 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
9128 msgid "Fill"
9129 msgstr "Udfyldning"
9131 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
9132 msgid "Stroke _paint"
9133 msgstr "Streg_farve"
9135 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
9136 msgid "Stroke st_yle"
9137 msgstr "Stregst_il"
9139 #. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
9140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:583
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Image File"
9143 msgstr "Billede"
9145 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:586
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Selected SVG Element"
9148 msgstr "Slet linjestykke"
9150 #. TODO: any image, not justy svg
9151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:655
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Select an image to be used as feImage input"
9154 msgstr "Markér et billede og et eller flere figurer ovenover det"
9156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:747
9157 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
9158 msgstr ""
9160 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:927
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Light Source:"
9163 msgstr "Kilde"
9165 #. default x:
9166 #. default y:
9167 #. default z:
9168 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:948
9169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:951
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Location"
9172 msgstr "_Rotering"
9174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Points At"
9177 msgstr "Punkter"
9179 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Specular Exponent"
9182 msgstr "Eksponent"
9184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Cone Angle"
9187 msgstr "Vinkel"
9189 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
9190 msgid "New light source"
9191 msgstr ""
9193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1057
9194 #, fuzzy
9195 msgid "_Duplicate"
9196 msgstr "Duplikér"
9198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1083
9199 #, fuzzy
9200 msgid "_Filter"
9201 msgstr "Fladhed"
9203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1097
9204 #, fuzzy
9205 msgid "R_ename"
9206 msgstr "_Omdøb"
9208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Rename filter"
9211 msgstr "Fjern udfyldning"
9213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1227
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Apply filter"
9216 msgstr "Tilføj lag"
9218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1303
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Add filter"
9221 msgstr "Tilføj lag"
9223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Remove filter"
9226 msgstr "Fjern udfyldning"
9228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1329
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Duplicate filter"
9231 msgstr "Kopiér knudepunkt"
9233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1396
9234 #, fuzzy
9235 msgid "_Effect"
9236 msgstr "Effe_kter"
9238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1404
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Connections"
9241 msgstr "Forbinder"
9243 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1520
9244 msgid "Remove filter primitive"
9245 msgstr ""
9247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1891
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Remove merge node"
9250 msgstr "Fjern streg"
9252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2007
9253 msgid "Reorder filter primitive"
9254 msgstr ""
9256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2043
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Add Effect:"
9259 msgstr "Effe_kter"
9261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2044
9262 #, fuzzy
9263 msgid "No effect selected"
9264 msgstr "Intet dokument valgt"
9266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2045
9267 #, fuzzy
9268 msgid "No filter selected"
9269 msgstr "Intet dokument valgt"
9271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2080
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Effect parameters"
9274 msgstr "<b>Firkant</b>"
9276 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2081
9277 msgid "Filter General Settings"
9278 msgstr ""
9280 #. default x:
9281 #. default y:
9282 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2137
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Coordinates"
9285 msgstr "Markørkoordinater"
9287 #. default width:
9288 #. default height:
9289 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
9290 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Dimensions"
9293 msgstr "Opdeling"
9295 #. # end multiple scan
9296 #. ## end mode page
9297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2141
9298 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Mode"
9301 msgstr "Flyt"
9303 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2145
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Value(s)"
9306 msgstr "Værdi"
9308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2158
9309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Operator"
9312 msgstr "Forfatter"
9314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
9315 msgid "K1"
9316 msgstr ""
9318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
9319 msgid "K2"
9320 msgstr ""
9322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
9323 msgid "K3"
9324 msgstr ""
9326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
9327 msgid "K4"
9328 msgstr ""
9330 #. default x:
9331 #. default y:
9332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Target"
9335 msgstr "Mål:"
9337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
9338 msgid "Kernel"
9339 msgstr ""
9341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Divisor"
9344 msgstr "Opdeling"
9346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2170
9347 msgid "Bias"
9348 msgstr ""
9350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Edge Mode"
9353 msgstr "Flyt"
9355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2172
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Preserve Alpha"
9358 msgstr "Bevaret"
9360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Diffuse Color"
9363 msgstr "Farver:"
9365 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
9366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Surface Scale"
9369 msgstr "Kantet ende"
9371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
9372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Constant"
9375 msgstr "Forbind"
9377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
9378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9379 msgid "Kernel Unit Length"
9380 msgstr ""
9382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
9383 #, fuzzy
9384 msgid "X Channel"
9385 msgstr "Fortryd"
9387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Y Channel"
9390 msgstr "Fortryd"
9392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Flood Color"
9395 msgstr "Stopfarve"
9397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
9398 msgid "Standard Deviation"
9399 msgstr ""
9401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Source of Image"
9404 msgstr "Antal trin"
9406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Delta X"
9409 msgstr "Slet"
9411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Delta Y"
9414 msgstr "Slet"
9416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Specular Color"
9419 msgstr "Stopfarve"
9421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
9422 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9423 msgid "Exponent"
9424 msgstr "Eksponent"
9426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
9427 msgid "Stitch Tiles"
9428 msgstr ""
9430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
9431 msgid "Base Frequency"
9432 msgstr ""
9434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
9435 msgid "Octaves"
9436 msgstr ""
9438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Seed"
9441 msgstr "Hastighed:"
9443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
9444 msgid "Add filter primitive"
9445 msgstr ""
9447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
9448 msgid ""
9449 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
9450 "multiply, darken and lighten."
9451 msgstr ""
9453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
9454 msgid ""
9455 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
9456 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
9457 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
9458 msgstr ""
9460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
9461 msgid ""
9462 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
9463 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
9464 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
9465 "adjustment, color balance, and thresholding."
9466 msgstr ""
9468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
9469 msgid ""
9470 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
9471 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
9472 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
9473 "between the corresponding pixel values of the images."
9474 msgstr ""
9476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
9477 msgid ""
9478 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
9479 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
9480 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
9481 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
9482 "is faster and resolution-independent."
9483 msgstr ""
9485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
9486 msgid ""
9487 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
9488 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9489 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9490 "opacity areas recede away from the viewer."
9491 msgstr ""
9493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
9494 msgid ""
9495 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
9496 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
9497 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
9498 "effects."
9499 msgstr ""
9501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
9502 msgid ""
9503 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
9504 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
9505 "a graphic."
9506 msgstr ""
9508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280
9509 msgid ""
9510 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
9511 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
9512 msgstr ""
9514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
9515 msgid ""
9516 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
9517 "or another part of the document."
9518 msgstr ""
9520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
9521 msgid ""
9522 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
9523 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
9524 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
9525 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
9526 msgstr ""
9528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
9529 msgid ""
9530 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
9531 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
9532 "thicker."
9533 msgstr ""
9535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
9536 msgid ""
9537 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
9538 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
9539 "a slightly different position than the actual object."
9540 msgstr ""
9542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
9543 msgid ""
9544 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
9545 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9546 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9547 "opacity areas recede away from the viewer."
9548 msgstr ""
9550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
9551 msgid ""
9552 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
9553 msgstr ""
9555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
9556 msgid ""
9557 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
9558 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
9559 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
9560 msgstr ""
9562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
9563 msgid "Duplicate filter primitive"
9564 msgstr ""
9566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Set filter primitive attribute"
9569 msgstr "Slet attribut"
9571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
9572 msgid "Mouse"
9573 msgstr "Mus"
9575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9576 msgid "Grab sensitivity:"
9577 msgstr "Gribefølsomhed:"
9579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
9582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
9583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9584 msgid "pixels"
9585 msgstr "billedpunkter"
9587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
9588 msgid ""
9589 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
9590 "with mouse (in screen pixels)"
9591 msgstr ""
9592 "Hvor tæt på et objekt du skal være for at kunne gribe det med musen (i "
9593 "skærmbilledpunkter)"
9595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9596 msgid "Click/drag threshold:"
9597 msgstr "Klik/træk-tærskelværdi:"
9599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
9600 msgid ""
9601 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
9602 msgstr ""
9603 "Maksimum musetræk (i skærm-billedpunkter) der tolkes som et klik, ikke et "
9604 "træk"
9606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
9607 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
9608 msgstr ""
9610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
9611 msgid ""
9612 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
9613 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
9614 "mouse)"
9615 msgstr ""
9617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
9618 msgid "Scrolling"
9619 msgstr "Rulning"
9621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
9622 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
9623 msgstr "Musehjul ruller med:"
9625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
9626 msgid ""
9627 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
9628 "(horizontally with Shift)"
9629 msgstr ""
9630 "Et rul med musehjulet, ruller med denne afstand i skærmbilledpunkter "
9631 "(vandret med Shift)"
9633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
9634 msgid "Ctrl+arrows"
9635 msgstr "Ctrl+piletaster"
9637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
9638 msgid "Scroll by:"
9639 msgstr "Rul med:"
9641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
9642 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
9643 msgstr ""
9644 "Tryk på Ctrl+piletaster, ruller med denne afstand (i skærmbilledpunkter)"
9646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9647 msgid "Acceleration:"
9648 msgstr "Acceleration:"
9650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
9651 msgid ""
9652 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
9653 "acceleration)"
9654 msgstr ""
9655 "Tryk og hold Ctrl+piletast øger gradvist rullehastigheden (0 for ingen "
9656 "acceleration)"
9658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
9659 msgid "Autoscrolling"
9660 msgstr "Autorul"
9662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
9663 msgid "Speed:"
9664 msgstr "Hastighed:"
9666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
9667 msgid ""
9668 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
9669 "autoscroll off)"
9670 msgstr ""
9671 "Hvor hurtigt lærredets autoruller, når du trækker udenfor lærredets kant (0 "
9672 "for at slå autorul fra)"
9674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9675 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
9676 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
9677 msgid "Threshold:"
9678 msgstr "Tærskel:"
9680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
9681 msgid ""
9682 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
9683 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
9684 msgstr ""
9685 "Hvor langt i (skærmbilledpunkter) du skal være fra lærredets kant, for at "
9686 "slå autorul til. Positiv er udenfor lærredet, negativ er indenfor lærredet"
9688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
9689 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
9690 msgstr ""
9692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
9693 msgid ""
9694 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
9695 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
9696 "Selector tool (default)."
9697 msgstr ""
9699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Mouse wheel zooms by default"
9702 msgstr "Musehjul ruller med:"
9704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
9705 msgid ""
9706 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
9707 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
9708 msgstr ""
9710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
9711 msgid "Steps"
9712 msgstr "Trin"
9714 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
9716 msgid "Arrow keys move by:"
9717 msgstr "Piletaster flytter med:"
9719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
9720 msgid ""
9721 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
9722 "(in px units)"
9723 msgstr ""
9724 "Tryk på en piletast flytter de markerede objekter eller knudepunkter med "
9725 "denne afstand (i billedpunkter)"
9727 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
9729 msgid "> and < scale by:"
9730 msgstr "> og < skalér med:"
9732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
9733 msgid ""
9734 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
9735 msgstr ""
9736 "Tryk på > eller < skalerer markeringen op eller ned med denne stigning (i "
9737 "billedpunkter)"
9739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
9740 msgid "Inset/Outset by:"
9741 msgstr "Skub ind/ud med:"
9743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
9744 msgid ""
9745 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
9746 msgstr "Skub ind/ud-kommandoen, forskyder stien med afstanden (i px-enheder)"
9748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
9749 msgid "Compass-like display of angles"
9750 msgstr "Kompaslignende visning af vinkler"
9752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
9753 msgid ""
9754 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
9755 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
9756 "counterclockwise"
9757 msgstr ""
9758 "Når slået til, vises vinkler med 0 i nord, 0 til 360-intervallet, positiv "
9759 "med uret, ellers med 0 i øst, -180 til 180 intervallet, positiv mod uret."
9761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9762 msgid "Rotation snaps every:"
9763 msgstr "Trinvis rotation hver:"
9765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9766 msgid "degrees"
9767 msgstr "grader"
9769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
9770 msgid ""
9771 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
9772 "[ or ] rotates by this amount"
9773 msgstr ""
9774 "Rotation med Ctrl trykket ned justerer tinvist med så mange grader; det "
9775 "samme gør tryk på [ eller ]"
9777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9778 msgid "Zoom in/out by:"
9779 msgstr "Zoom ind/ud med:"
9781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
9782 msgid ""
9783 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
9784 "multiplier"
9785 msgstr ""
9786 "KKlik på zoom-værktøjet, +/--knapper og midterklik, zoomer ind med denne "
9787 "gangefaktor"
9789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
9790 msgid "Show selection cue"
9791 msgstr "Vis markeringsvink"
9793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
9794 msgid ""
9795 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
9796 msgstr ""
9797 "Om de markerede objekter viser et markerningsvink (som i markeringsværktøjet)"
9799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
9800 msgid "Enable gradient editing"
9801 msgstr "Aktivér redigering af overgange"
9803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
9804 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
9805 msgstr "Om markerede objekter viser redigeringskontroller for overgange"
9807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
9808 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
9809 msgstr ""
9811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
9812 msgid ""
9813 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
9814 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
9815 msgstr ""
9817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9818 msgid "Ctrl+click dot size:"
9819 msgstr ""
9821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9822 #, fuzzy
9823 msgid "times current stroke width"
9824 msgstr "Skalér stregbredde"
9826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
9827 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
9828 msgstr ""
9830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
9831 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
9832 msgstr "<b>Ingen objekter markeret</b> at hente stilen fra."
9834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
9835 msgid ""
9836 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
9837 "objects."
9838 msgstr ""
9839 "<b>Mere end et objekt markeret.</b> Kan ikke tage stil fra flere objekter."
9841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
9842 msgid "Create new objects with:"
9843 msgstr "Opret nye objekter med:"
9845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
9846 msgid "Last used style"
9847 msgstr "Sidst brugte stil"
9849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
9850 msgid "Apply the style you last set on an object"
9851 msgstr "Anvend stilen du sidst brugte på et objekt"
9853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
9854 msgid "This tool's own style:"
9855 msgstr "Dette værktøjs egen stil:"
9857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
9858 msgid ""
9859 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9860 "the button below to set it."
9861 msgstr ""
9862 "Hvert værktøj kan gemme sin egen stil at sætte på nye objekter. Brug knappen "
9863 "nedenfor til at aktivere."
9865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
9866 msgid "Take from selection"
9867 msgstr "Taget fra markering"
9869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
9870 #, fuzzy
9871 msgid "This tool's style of new objects"
9872 msgstr "Dette værktøjs egen stil:"
9874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
9875 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9876 msgstr "Gem det først markerede objekts stil som dette værktøjs stil"
9878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
9879 msgid "Tools"
9880 msgstr "Værktøjer"
9882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Bounding box to use:"
9885 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
9887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Visual bounding box"
9890 msgstr "Overfor afgrænsningsbokskant"
9892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
9893 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9894 msgstr ""
9896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Geometric bounding box"
9899 msgstr "Overfor afgrænsningsbokskant"
9901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
9902 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9903 msgstr ""
9905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Conversion to guides:"
9908 msgstr "_Konvertér til tekst"
9910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Keep objects after conversion to guides"
9913 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
9915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9916 msgid ""
9917 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
9918 "conversion."
9919 msgstr ""
9921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
9922 msgid "Width is in absolute units"
9923 msgstr "Bredde er i absolutte enheder"
9925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Select new path"
9928 msgstr "Slet tekst"
9930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
9931 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9932 msgstr "Forbind ikke forbindelser til tekstobjekter"
9934 #. Selector
9935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
9936 msgid "Selector"
9937 msgstr "Markeringsværktøj"
9939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
9940 msgid "When transforming, show:"
9941 msgstr "Ved transformering, vis:"
9943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9944 msgid "Objects"
9945 msgstr "Objekter"
9947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
9948 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9949 msgstr "Vis de faktiske objekter når der flyttes eller transformeres"
9951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9952 msgid "Box outline"
9953 msgstr "Boksomrids"
9955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
9956 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9957 msgstr "Vis kun boksomrids af objekter når der flyttes eller transformeres"
9959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
9960 msgid "Per-object selection cue:"
9961 msgstr "Pr.-objekt markeringsvink:"
9963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
9964 msgid "No per-object selection indication"
9965 msgstr "Ingen pr.-objekt markeringsindikator"
9967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
9968 msgid "Mark"
9969 msgstr "Markér"
9971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
9972 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9973 msgstr "Hvert markeret objekt har et diamant-ikon i øverste venstre hjørne"
9975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
9976 msgid "Box"
9977 msgstr "Boks"
9979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9980 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9981 msgstr "Hvert markeret objekt viser sit boksomrids"
9983 #. Node
9984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
9985 msgid "Node"
9986 msgstr "Knudepunkt"
9988 #. Tweak
9989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
9990 msgid "Tweak"
9991 msgstr ""
9993 #. Zoom
9994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
9995 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
9996 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
9997 msgid "Zoom"
9998 msgstr "Zoom"
10000 #. Shapes
10001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
10002 msgid "Shapes"
10003 msgstr "Figurer"
10005 #. Pencil
10006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
10007 msgid "Pencil"
10008 msgstr "Blyant"
10010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
10011 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
10012 msgid "Tolerance:"
10013 msgstr "Tolerance:"
10015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
10016 msgid ""
10017 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
10018 "values produce more uneven paths with more nodes"
10019 msgstr ""
10020 "Denne værdi påvirker mængden af udligning der anvendes på frihåndslinjer; "
10021 "mindre værdier giver mere ujævne stier med flere knudepunkter"
10023 #. Pen
10024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
10025 msgid "Pen"
10026 msgstr "Pen"
10028 #. Calligraphy
10029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
10030 msgid "Calligraphy"
10031 msgstr "Kalligrafi"
10033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
10034 msgid ""
10035 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
10036 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
10037 msgstr ""
10038 "Hvis aktiveret, er pennens bredde i absolutte enheder (billedpunkter) "
10039 "uafhængigt af zoom; eller er pennens bredde afhængig af zoom, sådan at den "
10040 "er ens ved en hvilken som helst zoom-faktor"
10042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
10043 msgid ""
10044 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
10045 "selection)"
10046 msgstr ""
10048 #. Paint Bucket
10049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Paint Bucket"
10052 msgstr "Udskriv dokument"
10054 #. Gradient
10055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
10056 msgid "Gradient"
10057 msgstr "Overgang"
10059 #. Connector
10060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
10061 msgid "Connector"
10062 msgstr "Forbinder"
10064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
10065 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
10066 msgstr "Hvis aktiveret, vises forbindelsespunkter ikke ved tekstobjekter"
10068 #. Dropper
10069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
10070 msgid "Dropper"
10071 msgstr "Farvevælger"
10073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
10074 msgid "Save and restore window geometry for each document"
10075 msgstr ""
10077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Remember and use last window's geometry"
10080 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
10082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Don't save window geometry"
10085 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
10087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
10088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Dockable"
10091 msgstr "Skalér"
10093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
10094 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
10095 msgstr "Dialoger skjules i opgavelinjen"
10097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
10098 msgid "Zoom when window is resized"
10099 msgstr "Zoom når vinduet ændrer størrelse"
10101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
10102 msgid "Show close button on dialogs"
10103 msgstr "Vis lukkeknap på dialoger"
10105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
10106 msgid "Normal"
10107 msgstr "Normal"
10109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
10110 msgid "Aggressive"
10111 msgstr "Aggressiv"
10113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
10116 msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer"
10118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Saving window geometry (size and position):"
10121 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
10123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
10124 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
10125 msgstr ""
10127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
10128 msgid ""
10129 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
10130 "preferences)"
10131 msgstr ""
10133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
10134 msgid ""
10135 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
10136 "document)"
10137 msgstr ""
10139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
10142 msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)"
10144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
10145 msgid "Dialogs on top:"
10146 msgstr "Dialoger øverst:"
10148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
10149 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
10150 msgstr "Dialoger behandles som almindelige vinduer"
10152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
10153 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
10154 msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer"
10156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
10157 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
10158 msgstr ""
10159 "Samme som Normal, men fungerer måske bedre med nogle vindueshåndteringer"
10161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
10162 msgid ""
10163 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
10164 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
10165 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
10166 msgstr ""
10168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Miscellaneous:"
10171 msgstr "Forskellige vink og trick"
10173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
10174 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
10175 msgstr "Om dialoger skal skjules i desktoppens opgavelinje"
10177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
10178 msgid ""
10179 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
10180 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
10181 "above the right scrollbar)"
10182 msgstr ""
10183 "Zoom på tegning når dokumentvinduet ændrer størrelse, for at beholde det "
10184 "samme område synligt (dette er standarden der kan ændre i ethvert vindue ved "
10185 "at bruge knappen over den højre rullebjælke)"
10187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
10188 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
10189 msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)"
10191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
10192 msgid "Windows"
10193 msgstr "Vinduer"
10195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
10196 msgid "Move in parallel"
10197 msgstr "Flyt parallelt"
10199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
10200 msgid "Stay unmoved"
10201 msgstr "Forbliv urørt"
10203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
10204 msgid "Move according to transform"
10205 msgstr "Flyt i henhold til transformation"
10207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
10208 msgid "Are unlinked"
10209 msgstr "Løst koblede"
10211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
10212 msgid "Are deleted"
10213 msgstr "Slettede"
10215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
10216 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
10217 msgstr "Når originalen flyttes, forskydes kloner og link:"
10219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
10220 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
10221 msgstr "Kloner oversættes af samme vektor som deres ophav."
10223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
10224 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
10225 msgstr "Kloner bevarer deres positioner når deres ophav flyttes."
10227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
10228 msgid ""
10229 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
10230 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
10231 "original."
10232 msgstr ""
10233 "Hver klon flyttes i henhold til værdien af attributten transform. For "
10234 "eksempel, flyttes en roteret klon i en anden retning en sit ophav."
10236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
10237 msgid "When the original is deleted, its clones:"
10238 msgstr "Når et ophav slettes:"
10240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
10241 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
10242 msgstr "Konverteres forældreløse kloner til almindelige objekter."
10244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
10245 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
10246 msgstr "Slettes forældreløse kloner sammen med ophavet."
10248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
10249 #, fuzzy
10250 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
10251 msgstr "Benyt det øverste markerede objekt som beskæringssti eller maske"
10253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
10254 msgid ""
10255 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
10256 msgstr ""
10257 "Deaktivér for at bruge det nederste markerede objekt som beskæringssti eller "
10258 "maske"
10260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
10263 msgstr "Fjern beskæringssti eller maske efter anvendelse"
10265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
10266 msgid ""
10267 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
10268 "drawing"
10269 msgstr ""
10270 "Efter anvendelse, fjern objektet, der blev brugt som beskæringssti eller "
10271 "maske, fra tegningen"
10273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Clippaths and masks"
10276 msgstr "Beskæring og maskering:"
10278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
10279 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
10280 msgid "Scale stroke width"
10281 msgstr "Skalér stregbredde"
10283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
10284 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
10285 msgstr "Skalér afrundede hjørner i firkanter"
10287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
10288 msgid "Transform gradients"
10289 msgstr "Transformér overgange"
10291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
10292 msgid "Transform patterns"
10293 msgstr "Transformér mønstre"
10295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
10296 msgid "Optimized"
10297 msgstr "Optimeret"
10299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
10300 msgid "Preserved"
10301 msgstr "Bevaret"
10303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
10304 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
10305 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
10306 msgstr "Når objekter skaleres, skalér også stregbredden med samme andel"
10308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
10309 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
10310 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
10311 msgstr "Når firkanter skaleres, skalér også afrundede hjørners radier"
10313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
10314 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
10315 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
10316 msgstr "Transformér overgange (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
10318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
10319 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
10320 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
10321 msgstr "Transformér mønstre (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
10323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
10324 msgid "Store transformation:"
10325 msgstr "Gem transformation:"
10327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
10328 msgid ""
10329 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
10330 "attribute"
10331 msgstr ""
10332 "Hvis muligt, anvend transformation på objekter, uden at tilføje en attribut: "
10333 "transform="
10335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
10336 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
10337 msgstr "Gem altid en tranformation som attribut transform= på objekter"
10339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
10340 msgid "Transforms"
10341 msgstr "Transformationer"
10343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
10344 msgid "Best quality (slowest)"
10345 msgstr ""
10347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
10348 msgid "Better quality (slower)"
10349 msgstr ""
10351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
10352 msgid "Average quality"
10353 msgstr ""
10355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Lower quality (faster)"
10358 msgstr "Sænk lag"
10360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
10361 msgid "Lowest quality (fastest)"
10362 msgstr ""
10364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
10365 msgid "Gaussian blur quality for display:"
10366 msgstr ""
10368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
10369 msgid ""
10370 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
10371 "always uses best quality)"
10372 msgstr ""
10374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
10375 msgid "Better quality, but slower display"
10376 msgstr ""
10378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
10379 msgid "Average quality, acceptable display speed"
10380 msgstr ""
10382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
10383 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
10384 msgstr ""
10386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
10387 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
10388 msgstr ""
10390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Show filter primitives infobox"
10393 msgstr "Slet attribut"
10395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
10396 msgid ""
10397 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
10398 "filter effects dialog."
10399 msgstr ""
10401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Filters"
10404 msgstr "Fladhed"
10406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
10407 msgid "Select in all layers"
10408 msgstr "Markér i alle lag"
10410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
10411 msgid "Select only within current layer"
10412 msgstr "Markér kun i aktuelle lag"
10414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
10415 msgid "Select in current layer and sublayers"
10416 msgstr "Marker i aktuelle lag og underlag"
10418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Ignore hidden objects and layers"
10421 msgstr "Ignorér skjulte objekter"
10423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Ignore locked objects and layers"
10426 msgstr "Ignorér låste objekter"
10428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
10429 msgid "Deselect upon layer change"
10430 msgstr "Afmarkér ved ændring af lag"
10432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
10433 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10434 msgstr "Ctrl+A, Faneblad, Shift+Faneblad:"
10436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
10437 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
10438 msgstr "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i alle lag"
10440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
10441 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
10442 msgstr ""
10443 "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i kun det aktuelle lag"
10445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
10446 msgid ""
10447 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
10448 "its sublayers"
10449 msgstr ""
10450 "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i det aktuelle lag og "
10451 "alle underlag"
10453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
10454 #, fuzzy
10455 msgid ""
10456 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
10457 "themselves or by being in a hidden layer)"
10458 msgstr ""
10459 "Deaktivér denne for at kunne markere skjulte objekter (enten skjult selv, "
10460 "eller en del af en skjult gruppe eller et skjult lag)"
10462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
10463 #, fuzzy
10464 msgid ""
10465 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
10466 "themselves or by being in a locked layer)"
10467 msgstr ""
10468 "Deaktivér denne for at kunne markere låste objekter (enten låst selv, eller "
10469 "en del af en låst gruppe eller et skjult lag)"
10471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
10472 msgid ""
10473 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
10474 "current layer changes"
10475 msgstr ""
10476 "Fjern markering for at kunne bevare markeringen af objekter når det aktuelle "
10477 "lag skiftes"
10479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
10480 msgid "Selecting"
10481 msgstr "Markering"
10483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
10484 msgid "Default export resolution:"
10485 msgstr "Standard eksporteringsopløsning:"
10487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
10488 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
10489 msgstr "Standard punktbilledopløsning (dpi) i eksporteringsdialogen"
10491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
10492 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
10493 msgstr ""
10495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
10496 msgid ""
10497 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
10498 "Import and Export to OCAL function."
10499 msgstr ""
10501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
10502 msgid "Open Clip Art Library Username:"
10503 msgstr ""
10505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
10506 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
10507 msgstr ""
10509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
10510 msgid "Open Clip Art Library Password:"
10511 msgstr ""
10513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
10514 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
10515 msgstr ""
10517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Import/Export"
10520 msgstr "_Importér..."
10522 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
10523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Perceptual"
10526 msgstr "Procent"
10528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Relative Colorimetric"
10531 msgstr "Rela_tiv flytning"
10533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
10534 msgid "Absolute Colorimetric"
10535 msgstr ""
10537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
10538 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
10539 msgstr ""
10541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Display adjustment"
10544 msgstr "_Visningstilstand"
10546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Display profile:"
10549 msgstr "_Visningstilstand"
10551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
10552 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
10553 msgstr ""
10555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
10556 msgid "Retrieve profile from display"
10557 msgstr ""
10559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
10560 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
10561 msgstr ""
10563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
10564 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
10565 msgstr ""
10567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Display rendering intent:"
10570 msgstr "_Visningstilstand"
10572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
10573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
10574 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
10575 msgstr ""
10577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Proofing"
10580 msgstr "Punkt"
10582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
10583 msgid "Simulate output on screen"
10584 msgstr ""
10586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
10587 msgid "Simulates output of target device."
10588 msgstr ""
10590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
10591 msgid "Mark out of gamut colors"
10592 msgstr ""
10594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
10595 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
10596 msgstr ""
10598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
10599 msgid "Out of gamut warning color:"
10600 msgstr ""
10602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
10603 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
10604 msgstr ""
10606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
10607 msgid "Device profile:"
10608 msgstr ""
10610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
10611 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
10612 msgstr ""
10614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
10615 msgid "Device rendering intent:"
10616 msgstr ""
10618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Black point compensation"
10621 msgstr "Udskrivningsdestination"
10623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
10624 msgid "Enables black point compensation."
10625 msgstr ""
10627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Preserve black"
10630 msgstr "Bevaret"
10632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
10633 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
10634 msgstr ""
10636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
10637 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
10638 msgstr ""
10640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
10641 #, fuzzy
10642 msgid "<none>"
10643 msgstr "ingen"
10645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Color management"
10648 msgstr "Farve på sidekant"
10650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Major grid line emphasizing"
10653 msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
10655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
10656 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
10657 msgstr ""
10659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
10660 msgid ""
10661 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
10662 "of major grid line color."
10663 msgstr ""
10665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Default grid settings"
10668 msgstr "Sideorientering:"
10670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
10671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Grid units"
10674 msgstr "Gitter_enheder:"
10676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
10677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Origin X"
10680 msgstr "_Udgangspunkt X:"
10682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
10683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Origin Y"
10686 msgstr "U_dgangspunkt Y:"
10688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Spacing X"
10691 msgstr "Afstand _X:"
10693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
10694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Spacing Y"
10697 msgstr "_Afstand Y:"
10699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
10700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
10701 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
10702 msgstr ""
10704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
10705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
10708 msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer"
10710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
10711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Major grid line every"
10714 msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
10716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
10717 msgid "Show dots instead of lines"
10718 msgstr ""
10720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Angle X"
10723 msgstr "Vinkel:"
10725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Angle Z"
10728 msgstr "Vinkel:"
10730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
10731 msgid "Add label comments to printing output"
10732 msgstr "Tilføj etiketkommentarer til udskrivning-uddata"
10734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
10735 msgid ""
10736 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
10737 "rendered output for an object with its label"
10738 msgstr ""
10739 "Når aktiveret, tilføjes en kommentar til den rå udskrift, der markerer det "
10740 "optegnede uddata for et objekt med sin etiket"
10742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10743 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
10744 msgstr ""
10746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
10747 msgid ""
10748 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
10749 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
10750 "may affect other objects using the same gradient"
10751 msgstr ""
10753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
10754 msgid "Simplification threshold:"
10755 msgstr "Simplificeringsgrænse:"
10757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
10758 msgid ""
10759 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
10760 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
10761 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
10762 msgstr ""
10763 "Hvor stærkt Simplificér-kommandoen virker som standard. Hvis du bruger denne "
10764 "kommando flere gange hurtigt efter hinanden er effekten mere aggressiv; "
10765 "bruges den efter en pause genskabes standardtærskelen."
10767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10768 msgid "2x2"
10769 msgstr "2x2"
10771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10772 msgid "4x4"
10773 msgstr "4x4"
10775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10776 msgid "8x8"
10777 msgstr "8x8"
10779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10780 msgid "16x16"
10781 msgstr "16x16"
10783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
10784 msgid "Oversample bitmaps:"
10785 msgstr "Flere tilfælde af bitmap:"
10787 #. consider moving this to an UI tab:
10788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
10789 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
10790 msgstr ""
10792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
10793 msgid ""
10794 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10795 msgstr ""
10797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
10798 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
10799 msgstr ""
10801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
10802 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10803 msgstr ""
10805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Maximum number of recent documents:"
10808 msgstr "Maksimale nylige dokumenter:"
10810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
10811 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
10812 msgstr "Den maksimale længde af Åbn-seneste-listen i fil-menuen"
10814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
10815 msgid "Misc"
10816 msgstr "Diverse"
10818 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10819 msgid "_Apply"
10820 msgstr ""
10822 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Apply chosen effect to selection"
10825 msgstr "Anvend transformation på markering"
10827 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Remove effect from selection"
10830 msgstr "Fjern maske fra markering"
10832 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
10833 msgid "Apply new effect"
10834 msgstr ""
10836 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Current effect"
10839 msgstr "Aktuelt lag"
10841 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
10842 msgid "Unknown effect is applied"
10843 msgstr ""
10845 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10846 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
10847 msgid "No effect applied"
10848 msgstr ""
10850 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10851 msgid "Item is not a shape or path"
10852 msgstr ""
10854 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
10855 msgid "Only one item can be selected"
10856 msgstr ""
10858 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Empty selection"
10861 msgstr "Slet markering"
10863 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Create and apply path effect"
10866 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
10868 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Remove path effect"
10871 msgstr "Fjern streg"
10873 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10874 msgid "Heap"
10875 msgstr "Heap"
10877 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10878 msgid "In Use"
10879 msgstr "I brug"
10881 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10882 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10883 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10884 msgid "Slack"
10885 msgstr "Fri"
10887 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10888 msgid "Total"
10889 msgstr "Total"
10891 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10892 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10893 msgid "Unknown"
10894 msgstr "Ukendt"
10896 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10897 msgid "Combined"
10898 msgstr "Kombineret"
10900 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10901 msgid "Recalculate"
10902 msgstr "Genberegn"
10904 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10905 msgid "Ready."
10906 msgstr "Klar."
10908 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10909 msgid ""
10910 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10911 "preferences.xml"
10912 msgstr ""
10913 "Aktivér logvisning ved at sætte dialogs.debug 'redirect'-attributten til 1 i "
10914 "preferences.xml"
10916 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
10917 #, fuzzy
10918 msgid "File"
10919 msgstr "_Fil"
10921 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Username:"
10924 msgstr "Br_ugernavn:"
10926 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Password:"
10929 msgstr "_Kodeord:"
10931 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
10932 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
10933 msgstr ""
10935 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
10936 msgid ""
10937 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10938 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10939 msgstr ""
10941 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
10942 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
10943 msgstr ""
10945 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Search for:"
10948 msgstr "Søg efter grupper"
10950 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
10951 msgid "No files matched your search"
10952 msgstr ""
10954 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Search"
10957 msgstr "Søg efter grupper"
10959 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
10960 msgid "Files found"
10961 msgstr ""
10963 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
10964 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
10965 msgstr ""
10967 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Could not set up Document"
10970 msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavn %s.\n"
10972 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
10973 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
10974 msgstr ""
10976 #. set up dialog title, based on document name
10977 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
10978 #, fuzzy
10979 msgid "SVG Document"
10980 msgstr "Dokument"
10982 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Print"
10985 msgstr "Punkt"
10987 #. build custom preferences tab
10988 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Rendering"
10991 msgstr "Optegn"
10993 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10994 msgid "_Execute Python"
10995 msgstr "Kør _Python"
10997 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10998 msgid "_Execute Perl"
10999 msgstr "Kør P_erl"
11001 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
11002 msgid "Script"
11003 msgstr "Script"
11005 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
11006 msgid "Output"
11007 msgstr "Uddata"
11009 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
11010 msgid "Errors"
11011 msgstr "Fejl"
11013 #. #### begin left panel
11014 #. ### begin notebook
11015 #. ## begin mode page
11016 #. # begin single scan
11017 #. brightness
11018 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Brightness cutoff"
11021 msgstr "Lysstyrke"
11023 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
11024 msgid "Trace by a given brightness level"
11025 msgstr "Spor ved et givet lysstyrkeniveau"
11027 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
11028 msgid "Brightness cutoff for black/white"
11029 msgstr "Lysstyrke-afskæring for sort/hvid"
11031 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Single scan: creates a path"
11034 msgstr "Tegner en frihåndssti"
11036 #. canny edge detection
11037 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
11038 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Edge detection"
11041 msgstr "Kantdetektion"
11043 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
11046 msgstr "Spor med kantdetektion, med J. Cannys algoritme"
11048 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
11049 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
11050 msgstr "Lysstyrke-afskæring for nabobilledpunkter (bestemmer kanttykkelse)"
11052 #. quantization
11053 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
11054 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
11055 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
11056 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Color quantization"
11059 msgstr "Farvekvantisering"
11061 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
11062 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
11063 msgstr "Spor langs de reducerede farvers grænser"
11065 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
11066 msgid "The number of reduced colors"
11067 msgstr "Antallet af reducerede farver"
11069 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
11070 msgid "Colors:"
11071 msgstr "Farver:"
11073 #. swap black and white
11074 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Invert image"
11077 msgstr "Uindfattet udfyldning"
11079 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Invert black and white regions"
11082 msgstr "Invertér sorte og hvide områdr til enkelte sporinger"
11084 #. # end single scan
11085 #. # begin multiple scan
11086 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Brightness steps"
11089 msgstr "Lysstyrke"
11091 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
11092 msgid "Trace the given number of brightness levels"
11093 msgstr "Spor det givne antal lysstyrkeniveauer"
11095 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
11096 msgid "Scans:"
11097 msgstr "Skanninger:"
11099 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
11100 msgid "The desired number of scans"
11101 msgstr "Det ønskede antal scanninger"
11103 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Colors"
11106 msgstr "Farver:"
11108 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
11109 msgid "Trace the given number of reduced colors"
11110 msgstr "Spor det givede antal reducerede farver"
11112 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
11113 msgid "Grays"
11114 msgstr ""
11116 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
11119 msgstr "Samme som farve, men konvertér resultatet til gråskala"
11121 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
11122 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
11123 msgid "Smooth"
11124 msgstr "Udjævnet"
11126 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
11127 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
11128 msgstr "Anvend Gaussisk udtværring på billedet før sporing"
11130 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
11131 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Stack scans"
11134 msgstr "Stak"
11136 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
11137 #, fuzzy
11138 msgid ""
11139 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
11140 "gaps)"
11141 msgstr ""
11142 "Stak scanner lodret (ingen åbninger) eller fliselæg vandre (normalt med "
11143 "åbninger)"
11145 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
11146 msgid "Remove background"
11147 msgstr "Fjern baggrund"
11149 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
11150 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
11151 msgstr "Fjern bund (baggrundslag) når udført"
11153 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
11154 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
11155 msgstr ""
11157 #. ## begin option page
11158 #. # potrace parameters
11159 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
11160 msgid "Suppress speckles"
11161 msgstr ""
11163 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
11164 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
11165 msgstr ""
11167 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
11168 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
11169 msgstr ""
11171 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Size:"
11174 msgstr "Størrelse"
11176 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Smooth corners"
11179 msgstr "Udjævnet"
11181 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
11182 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
11183 msgstr ""
11185 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
11186 msgid "Increase this to smooth corners more"
11187 msgstr ""
11189 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Optimize paths"
11192 msgstr "Optimeret"
11194 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
11195 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
11196 msgstr ""
11198 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
11199 msgid ""
11200 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
11201 "optimization"
11202 msgstr ""
11204 #. ## end option page
11205 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
11206 msgid "Options"
11207 msgstr ""
11209 #. ### credits
11210 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
11211 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
11212 msgstr "Tak til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
11214 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
11215 msgid "Credits"
11216 msgstr "Kreditering"
11218 #. #### begin right panel
11219 #. ## SIOX
11220 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
11221 msgid "SIOX foreground selection"
11222 msgstr "SIOX forgrundsmarkering"
11224 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
11225 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
11226 msgstr "Dæk området du vil markere som forgrunden"
11228 #. ## preview
11229 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Update"
11232 msgstr "Dato"
11234 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
11235 #, fuzzy
11236 msgid ""
11237 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
11238 "tracing"
11239 msgstr "Forhåndsvis resultatet uden egentlig sporing"
11241 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
11242 msgid "Preview"
11243 msgstr "Forhåndsvis"
11245 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
11246 msgid "Abort a trace in progress"
11247 msgstr "Afbryd sporing under udførelse"
11249 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
11250 msgid "Execute the trace"
11251 msgstr "Udfør sporingen"
11253 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
11254 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
11255 msgid "_Horizontal"
11256 msgstr "_Vandret"
11258 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
11259 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
11260 msgstr "Vandret forskydning (relativ) eller position (absolut)"
11262 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
11263 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
11264 msgid "_Vertical"
11265 msgstr "_Lodret"
11267 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
11268 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
11269 msgstr "Lodret forskydning (relativ) eller position (absolut)"
11271 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
11272 msgid "_Width"
11273 msgstr "_Bredde"
11275 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
11278 msgstr "Vandret størrelsesforøgelse (absolut eller procendel)"
11280 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
11281 msgid "_Height"
11282 msgstr "_Højde"
11284 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
11287 msgstr "Lodret størrelsesforøgelse (absolut eller procentdel)"
11289 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
11290 msgid "A_ngle"
11291 msgstr "V_inkel"
11293 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
11294 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
11295 msgstr "Rotationsvinkel (positiv = mod urets retning)"
11297 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
11298 msgid ""
11299 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
11300 "displacement, or percentage displacement"
11301 msgstr ""
11302 "Vandret vridningsvinkel (positiv = mod uret) eller absolut forskydning, "
11303 "eller procentvis forskydning"
11305 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
11306 msgid ""
11307 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
11308 "or percentage displacement"
11309 msgstr ""
11310 "Lodret vridningsvinkel (positiv = mod uret) eller absolut forskydning, eller "
11311 "procentvis forskydning"
11313 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
11314 msgid "Transformation matrix element A"
11315 msgstr "Transformationsmatrixelement A"
11317 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
11318 msgid "Transformation matrix element B"
11319 msgstr "Transformationsmatrixelement B"
11321 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
11322 msgid "Transformation matrix element C"
11323 msgstr "Transformationsmatrixelement C"
11325 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
11326 msgid "Transformation matrix element D"
11327 msgstr "Transformationsmatrixelement D"
11329 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
11330 msgid "Transformation matrix element E"
11331 msgstr "Transformationsmatrixelement E"
11333 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
11334 msgid "Transformation matrix element F"
11335 msgstr "Transformationsmatrixelement F"
11337 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11338 msgid "Rela_tive move"
11339 msgstr "Rela_tiv flytning"
11341 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11342 msgid ""
11343 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
11344 "edit the current absolute position directly"
11345 msgstr ""
11346 "Tilføj den angivede relative forskydning til den aktuelle position; eller "
11347 "redigér den aktuelle absolutte position direkte"
11349 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11350 msgid "Scale proportionally"
11351 msgstr "Skalér proportionalt"
11353 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11354 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
11355 msgstr "Bevar bredde/højde-forholdet på de skalerede objekter"
11357 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
11358 msgid "Apply to each _object separately"
11359 msgstr "Anvend på hvert _objekt separat"
11361 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
11362 msgid ""
11363 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
11364 "transform the selection as a whole"
11365 msgstr ""
11366 "Anvend skalering/rotation/vridning på hvert markeret objekt separat; ellers "
11367 "transformér markeringen som et hele"
11369 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11370 msgid "Edit c_urrent matrix"
11371 msgstr "Redigér akt_uelle matrix"
11373 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11374 msgid ""
11375 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
11376 "this matrix"
11377 msgstr ""
11378 "Redigér den aktuelle tranformation = matrix; ellers, post-multipy-"
11379 "tranformation= med denne matrix"
11381 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
11382 msgid "_Move"
11383 msgstr "_Flyt"
11385 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
11386 msgid "_Scale"
11387 msgstr "_Skalér"
11389 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
11390 msgid "_Rotate"
11391 msgstr "_Rotér"
11393 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
11394 msgid "Ske_w"
11395 msgstr "_Vrid"
11397 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
11398 msgid "Matri_x"
11399 msgstr "Matri_x"
11401 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
11402 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
11403 msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne"
11405 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
11406 msgid "Apply transformation to selection"
11407 msgstr "Anvend transformation på markering"
11409 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Edit transformation matrix"
11412 msgstr "Transformationsmatrixelement F"
11414 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
11415 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
11416 #. File menu
11417 #. Edit menu
11418 #. View menu
11419 #. Layer menu
11420 #. Object menu
11421 #. Path menu
11422 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
11423 #. Text menu
11424 #. About menu
11425 #. Tools toolbox
11426 #. Select Tool controls
11427 #. Node Tool controls
11428 #. Calligraphy Tool controls
11429 #. Session playback controls
11430 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
11431 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
11432 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
11433 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
11434 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
11435 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
11436 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
11437 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
11438 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
11439 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
11440 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
11441 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
11442 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
11443 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
11444 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
11445 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
11446 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
11447 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
11448 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
11449 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
11450 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
11451 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
11452 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
11453 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
11454 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
11455 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
11456 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
11457 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
11458 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
11459 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
11460 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
11461 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
11462 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
11463 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
11464 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
11465 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
11466 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
11467 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
11468 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
11469 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
11470 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
11471 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
11472 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
11473 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
11474 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
11475 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
11476 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
11477 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
11478 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
11479 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
11480 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
11481 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
11482 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
11483 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
11484 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
11485 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
11486 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
11487 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
11488 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
11489 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
11490 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
11491 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
11492 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
11493 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
11494 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
11495 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
11496 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
11497 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
11498 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
11499 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
11500 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
11501 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
11502 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
11503 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
11504 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
11505 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
11506 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
11507 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
11508 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
11509 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
11510 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
11511 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
11512 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
11513 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
11514 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
11515 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
11516 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
11517 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
11518 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
11519 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
11520 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
11521 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
11522 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
11523 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
11524 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
11525 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
11526 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
11527 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
11528 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
11529 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
11530 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
11531 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
11532 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
11533 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
11534 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
11535 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
11536 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
11537 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
11538 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
11539 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
11540 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
11541 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
11542 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
11543 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
11544 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
11545 msgstr ""
11547 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
11548 msgid "Zoom drawing if window size changes"
11549 msgstr "Zoom ind på tegning, hvis vinduesstørrelsen ændres"
11551 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
11552 msgid "Cursor coordinates"
11553 msgstr "Markørkoordinater"
11555 #. display the initial welcome message in the statusbar
11556 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
11557 msgid ""
11558 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
11559 "use selector (arrow) to move or transform them."
11560 msgstr ""
11561 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Benyt figur eller frihåndsværktøjer til at "
11562 "oprette objekter; brug markeringsværktøjet til at flytte eller transformere "
11563 "dem."
11565 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
11566 #, c-format
11567 msgid ""
11568 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
11569 "closing?</span>\n"
11570 "\n"
11571 "If you close without saving, your changes will be discarded."
11572 msgstr ""
11573 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gem ændringer til dokumentet \"%s\" "
11574 "før lukning?</span>\n"
11575 "\n"
11576 "Hvis du lukker uden at gemme, mister du dine ændringer."
11578 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
11579 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
11580 msgid "Close _without saving"
11581 msgstr "Luk _uden at gemme"
11583 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
11584 #, fuzzy, c-format
11585 msgid ""
11586 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
11587 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
11588 "\n"
11589 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
11590 msgstr ""
11591 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" blev gemt i et format (%"
11592 "s) der kan medføre tab af data!</span>\n"
11593 "\n"
11594 "Vil du gemme denne fil i et andet format?"
11596 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
11597 msgid "_Save as SVG"
11598 msgstr ""
11600 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
11601 msgid "tiny"
11602 msgstr "meget lille"
11604 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:113
11605 msgid "small"
11606 msgstr "lille"
11608 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:115
11609 msgid "large"
11610 msgstr "stor"
11612 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
11613 msgid "huge"
11614 msgstr "meget stor"
11616 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:131
11617 msgid "List"
11618 msgstr "Liste"
11620 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:163
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Shape"
11623 msgstr "Figurer"
11625 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Tall"
11628 msgstr "Titel"
11630 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:166
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Square"
11633 msgstr "Kantet ende"
11635 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:167
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Wide"
11638 msgstr "_Skjul"
11640 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
11641 #, fuzzy
11642 msgid "_Blend mode:"
11643 msgstr "endeknudepunkt"
11645 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
11646 #, fuzzy
11647 msgid "B_lur:"
11648 msgstr "Blå"
11650 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
11651 msgid "Proprietary"
11652 msgstr "Proprietær"
11654 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Other"
11657 msgstr "Meter"
11659 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
11660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Opacity, %"
11664 msgstr "Uigennemsigtighed:"
11666 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Change blur"
11669 msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
11671 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
11672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Change opacity"
11676 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
11678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
11679 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Fill:"
11682 msgstr "Udfyldning"
11684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
11685 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Stroke:"
11688 msgstr "Bredde på streg"
11690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
11691 msgid "O:"
11692 msgstr "O:"
11694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
11695 msgid "N/A"
11696 msgstr "N/A"
11698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
11699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
11700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
11701 msgid "Nothing selected"
11702 msgstr "Intet markeret"
11704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
11705 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
11706 #, fuzzy
11707 msgid "<i>None</i>"
11708 msgstr "<i>%s</i>"
11710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11711 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11712 msgid "No fill"
11713 msgstr "Ingen udfyldning"
11715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11716 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11717 msgid "No stroke"
11718 msgstr "Ingen streg"
11720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
11721 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
11722 msgid "Pattern"
11723 msgstr "Mønster"
11725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11726 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
11727 msgid "Pattern fill"
11728 msgstr "Mønsterudfyldning"
11730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11731 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
11732 msgid "Pattern stroke"
11733 msgstr "Mønsterstreg"
11735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
11736 #, fuzzy
11737 msgid "<b>L</b>"
11738 msgstr "<b>L:</b>"
11740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11741 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11742 msgid "Linear gradient fill"
11743 msgstr "Udfyldning med lineær overgang"
11745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11746 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11747 msgid "Linear gradient stroke"
11748 msgstr "Streg med lineær overgang"
11750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
11751 #, fuzzy
11752 msgid "<b>R</b>"
11753 msgstr "<b>a</b>"
11755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11756 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11757 msgid "Radial gradient fill"
11758 msgstr "Udfyldning med radial overgang"
11760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11761 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11762 msgid "Radial gradient stroke"
11763 msgstr "Streg med radial overgang"
11765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
11766 msgid "Different"
11767 msgstr "Forskellig"
11769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11770 msgid "Different fills"
11771 msgstr "Forskellige udfyldninger"
11773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11774 msgid "Different strokes"
11775 msgstr "Forskellige streger"
11777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
11778 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
11779 #, fuzzy
11780 msgid "<b>Unset</b>"
11781 msgstr "<b>Linje</b>"
11783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11784 msgid "Flat color fill"
11785 msgstr "Flad farveudfyldning"
11787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11788 msgid "Flat color stroke"
11789 msgstr "Flad farvestreg"
11791 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
11792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
11793 msgid "<b>a</b>"
11794 msgstr "<b>a</b>"
11796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11797 msgid "Fill is averaged over selected objects"
11798 msgstr "Udfyldning midles over markerede objekter"
11800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11801 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
11802 msgstr "Streg midles over markerede objekter"
11804 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
11805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
11806 msgid "<b>m</b>"
11807 msgstr "<b>m</b>"
11809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11810 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
11811 msgstr "Flere markerede objekter har samme udfyldning"
11813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11814 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
11815 msgstr "Flere markerede objekter har samme streg"
11817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11818 msgid "Edit fill..."
11819 msgstr "Redigér udfyldning..."
11821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11822 msgid "Edit stroke..."
11823 msgstr "Redigér streg..."
11825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
11826 msgid "Last set color"
11827 msgstr "Sidste satte farve"
11829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
11830 msgid "Last selected color"
11831 msgstr "Sidste valgte farve"
11833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
11834 msgid "Invert"
11835 msgstr "Invertér"
11837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
11838 msgid "White"
11839 msgstr "Hvid"
11841 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
11842 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
11843 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
11844 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
11845 msgid "Black"
11846 msgstr "Sort"
11848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
11849 msgid "Copy color"
11850 msgstr "Kopiér farve"
11852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
11853 msgid "Paste color"
11854 msgstr "Indsæt farve"
11856 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
11857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
11858 msgid "Swap fill and stroke"
11859 msgstr "Ombyt udfyldning og streg"
11861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
11863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
11864 msgid "Make fill opaque"
11865 msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
11867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11868 msgid "Make stroke opaque"
11869 msgstr "Gør streg uigennemsigtig"
11871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
11872 msgid "Remove"
11873 msgstr "Fjern"
11875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Apply last set color to fill"
11878 msgstr "Flad farveudfyldning"
11880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Apply last set color to stroke"
11883 msgstr "Flad farvestreg"
11885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Apply last selected color to fill"
11888 msgstr "Sidste valgte farve"
11890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Apply last selected color to stroke"
11893 msgstr "Sidste valgte farve"
11895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Invert fill"
11898 msgstr "Uindfattet udfyldning"
11900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Invert stroke"
11903 msgstr "Uindfattet streg"
11905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
11906 #, fuzzy
11907 msgid "White fill"
11908 msgstr "Hvid"
11910 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
11911 #, fuzzy
11912 msgid "White stroke"
11913 msgstr "Redigér streg..."
11915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Black fill"
11918 msgstr "Sort"
11920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Black stroke"
11923 msgstr "Flad farvestreg"
11925 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Paste fill"
11928 msgstr "Mønsterudfyldning"
11930 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Paste stroke"
11933 msgstr "Mønsterstreg"
11935 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Change stroke width"
11938 msgstr "Skalér stregbredde"
11940 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
11941 msgid ", drag to adjust"
11942 msgstr ""
11944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11945 #, c-format
11946 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11947 msgstr "Bredde på streg: %.5g%s%s"
11949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11950 msgid " (averaged)"
11951 msgstr " (midlet)"
11953 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11954 msgid "0 (transparent)"
11955 msgstr "0 (gennemsigtig)"
11957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11958 #, fuzzy
11959 msgid "100% (opaque)"
11960 msgstr "1.0 (uigennemsigtig)"
11962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Adjust saturation"
11965 msgstr "Farvemætning"
11967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11968 #, c-format
11969 msgid ""
11970 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11971 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11972 msgstr ""
11974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Adjust lightness"
11977 msgstr "Lysstyrke"
11979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11980 #, c-format
11981 msgid ""
11982 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11983 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11984 msgstr ""
11986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Adjust hue"
11989 msgstr "Træk kurve"
11991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11992 #, c-format
11993 msgid ""
11994 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11995 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11996 msgstr ""
11998 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11999 msgid "P_age size:"
12000 msgstr "Side_størrelse:"
12002 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
12003 msgid "Page orientation:"
12004 msgstr "Sideorientering:"
12006 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12007 msgid "_Landscape"
12008 msgstr "_Landskab"
12010 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
12011 msgid "_Portrait"
12012 msgstr "_Portræt"
12014 #. ## Set up custom size frame
12015 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
12016 msgid "Custom size"
12017 msgstr "Tilpasset størrelse"
12019 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
12020 msgid "_Fit page to selection"
12021 msgstr "_Tilpas til markering"
12023 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
12024 msgid ""
12025 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
12026 "is no selection"
12027 msgstr ""
12028 "Tilpas sidestørrelse så den passer med den aktuelle markering, eller hele "
12029 "tegningen hvis der ingen markering er"
12031 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
12032 msgid "U_nits:"
12033 msgstr "E_nheder:"
12035 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
12036 msgid "Width of paper"
12037 msgstr "Papirbredde"
12039 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
12040 msgid "_Height:"
12041 msgstr "_Højde:"
12043 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
12044 msgid "Height of paper"
12045 msgstr "Papirhøjde"
12047 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Set page size"
12050 msgstr "Side_størrelse:"
12052 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
12053 msgid "L Gradient"
12054 msgstr "L-overgang"
12056 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
12057 msgid "R Gradient"
12058 msgstr "R-overgang"
12060 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
12061 #, c-format
12062 msgid "Fill: %06x/%.3g"
12063 msgstr ""
12065 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
12066 #, c-format
12067 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
12068 msgstr ""
12070 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
12071 #, c-format
12072 msgid "Stroke width: %.5g%s"
12073 msgstr "Bredde på streg: %.5g%s"
12075 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
12076 #, c-format
12077 msgid "O:%.3g"
12078 msgstr "O:%.3g"
12080 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
12081 #, c-format
12082 msgid "O:.%d"
12083 msgstr "O:.%d"
12085 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
12086 #, c-format
12087 msgid "Opacity: %.3g"
12088 msgstr "Uigennemsigtighed: %.3g"
12090 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Reset"
12093 msgstr " _Nulstil "
12095 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
12096 msgid ""
12097 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
12098 "random numbers."
12099 msgstr ""
12101 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Vector"
12104 msgstr "Markeringsværktøj"
12106 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
12107 msgid "Bitmap"
12108 msgstr ""
12110 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Backend"
12113 msgstr "Ba_ggrund:"
12115 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
12116 msgid "Bitmap options"
12117 msgstr ""
12119 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
12122 msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
12124 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
12125 #, fuzzy
12126 msgid ""
12127 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
12128 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
12129 "will not be correctly rendered."
12130 msgstr ""
12131 "Brug PDF-vektoroperatorer. Det endelige billede er normalt mindre i "
12132 "filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men mønstre går tabt."
12134 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
12135 #, fuzzy
12136 msgid ""
12137 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
12138 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
12139 "will be rendered exactly as displayed."
12140 msgstr ""
12141 "Udskriv alt som punktbillede. Det resulterende billede har normalt større "
12142 "filstørrelse og kan ikke skaleres vilkårligt uden kvalitetstab, men alle "
12143 "objekter udskrives præcis som vist."
12145 #: ../src/vanishing-point.cpp:135
12146 msgid "Split vanishing points"
12147 msgstr ""
12149 #: ../src/vanishing-point.cpp:181
12150 msgid "Merge vanishing points"
12151 msgstr ""
12153 #: ../src/vanishing-point.cpp:252
12154 msgid "3D box: Move vanishing point"
12155 msgstr ""
12157 #: ../src/vanishing-point.cpp:351
12158 #, c-format
12159 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12160 msgid_plural ""
12161 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
12162 "b> to separate selected box(es)"
12163 msgstr[0] ""
12164 msgstr[1] ""
12166 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
12167 #. but currently we update the status message anyway
12168 #: ../src/vanishing-point.cpp:358
12169 #, c-format
12170 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12171 msgid_plural ""
12172 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
12173 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12174 msgstr[0] ""
12175 msgstr[1] ""
12177 #: ../src/vanishing-point.cpp:366
12178 #, fuzzy, c-format
12179 msgid ""
12180 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12181 msgid_plural ""
12182 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
12183 "(es)"
12184 msgstr[0] ""
12185 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgang; træk med  <b>Shift</b> for at "
12186 "adskille"
12187 msgstr[1] ""
12188 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgange; træk med <b>Shift</b> for at "
12189 "adskille"
12191 #: ../src/verbs.cpp:1116
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Switch to next layer"
12194 msgstr "Hæv til næste lag"
12196 #: ../src/verbs.cpp:1117
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Switched to next layer."
12199 msgstr "Flyttet til næste lag."
12201 #: ../src/verbs.cpp:1119
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Cannot go past last layer."
12204 msgstr "Kan ikke flytte forbi sidste lag."
12206 #: ../src/verbs.cpp:1128
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Switch to previous layer"
12209 msgstr "Sænk til forrige lag"
12211 #: ../src/verbs.cpp:1129
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Switched to previous layer."
12214 msgstr "Flyttet til forrige lag."
12216 #: ../src/verbs.cpp:1131
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Cannot go before first layer."
12219 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
12221 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
12222 msgid "No current layer."
12223 msgstr "Intet aktuelt lag."
12225 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
12226 #, c-format
12227 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
12228 msgstr "Hævet lag <b>%s</b>."
12230 #: ../src/verbs.cpp:1178
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Layer to top"
12233 msgstr "Lag til top"
12235 #: ../src/verbs.cpp:1182
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Raise layer"
12238 msgstr "Hæv lag"
12240 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
12241 #, c-format
12242 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
12243 msgstr "Sænket lag <b>%s</b>."
12245 #: ../src/verbs.cpp:1186
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Layer to bottom"
12248 msgstr "Lag til bund"
12250 #: ../src/verbs.cpp:1190
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Lower layer"
12253 msgstr "Sænk lag"
12255 #: ../src/verbs.cpp:1199
12256 msgid "Cannot move layer any further."
12257 msgstr "Kan ikke flytte laget yderligere."
12259 #: ../src/verbs.cpp:1227
12260 msgid "Delete layer"
12261 msgstr "Slet lag"
12263 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
12264 #: ../src/verbs.cpp:1230
12265 msgid "Deleted layer."
12266 msgstr "Slettet lag."
12268 #: ../src/verbs.cpp:1312
12269 msgid "Flip horizontally"
12270 msgstr "Vend vandret"
12272 #: ../src/verbs.cpp:1327
12273 msgid "Flip vertically"
12274 msgstr "Vend lodret"
12276 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
12277 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
12278 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
12279 #: ../src/verbs.cpp:1791
12280 msgid "tutorial-basic.svg"
12281 msgstr "tutorial-basic.svg"
12283 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12284 #: ../src/verbs.cpp:1795
12285 msgid "tutorial-shapes.svg"
12286 msgstr "tutorial-shapes.svg"
12288 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12289 #: ../src/verbs.cpp:1799
12290 msgid "tutorial-advanced.svg"
12291 msgstr "tutorial-advanced.svg"
12293 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12294 #: ../src/verbs.cpp:1803
12295 msgid "tutorial-tracing.svg"
12296 msgstr "tutorial-tracing.svg"
12298 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12299 #: ../src/verbs.cpp:1807
12300 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
12301 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
12303 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12304 #: ../src/verbs.cpp:1811
12305 msgid "tutorial-elements.svg"
12306 msgstr "tutorial-elements.svg"
12308 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12309 #: ../src/verbs.cpp:1815
12310 msgid "tutorial-tips.svg"
12311 msgstr "tutorial-tips.svg"
12313 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Unlock all objects in the current layer"
12316 msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
12318 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Unlock all objects in all layers"
12321 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
12323 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Unhide all objects in the current layer"
12326 msgstr "Slet det aktuelle lag"
12328 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Unhide all objects in all layers"
12331 msgstr "Markér i alle lag"
12333 #: ../src/verbs.cpp:2119
12334 msgid "Does nothing"
12335 msgstr "Gør intet"
12337 #: ../src/verbs.cpp:2122
12338 msgid "Create new document from the default template"
12339 msgstr "Opret nyt dokument fra standardskabelonen"
12341 #: ../src/verbs.cpp:2124
12342 msgid "_Open..."
12343 msgstr "Å_bn..."
12345 #: ../src/verbs.cpp:2125
12346 msgid "Open an existing document"
12347 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
12349 #: ../src/verbs.cpp:2126
12350 msgid "Re_vert"
12351 msgstr "For_tryd"
12353 #: ../src/verbs.cpp:2127
12354 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
12355 msgstr "Vend tilbage til sidst gemte udgave af dokumentet (ændringer går tabt)"
12357 #: ../src/verbs.cpp:2128
12358 msgid "_Save"
12359 msgstr "_Gem"
12361 #: ../src/verbs.cpp:2128
12362 msgid "Save document"
12363 msgstr "Gem dokument"
12365 #: ../src/verbs.cpp:2130
12366 msgid "Save _As..."
12367 msgstr "Gem _som..."
12369 #: ../src/verbs.cpp:2131
12370 msgid "Save document under a new name"
12371 msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
12373 #: ../src/verbs.cpp:2132
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Save a Cop_y..."
12376 msgstr "Gem _som..."
12378 #: ../src/verbs.cpp:2133
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Save a copy of the document under a new name"
12381 msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
12383 #: ../src/verbs.cpp:2134
12384 msgid "_Print..."
12385 msgstr "_Udskriv..."
12387 #: ../src/verbs.cpp:2134
12388 msgid "Print document"
12389 msgstr "Udskriv dokument"
12391 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
12392 #: ../src/verbs.cpp:2137
12393 msgid "Vac_uum Defs"
12394 msgstr "Ryd op i definitioner"
12396 #: ../src/verbs.cpp:2137
12397 msgid ""
12398 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
12399 "defs&gt; of the document"
12400 msgstr ""
12401 "Fjern ubrugte definitioner (som overgange eller beskæringsstier) fra "
12402 "dokumentets &lt;defs&gt;"
12404 #: ../src/verbs.cpp:2139
12405 msgid "Print Previe_w"
12406 msgstr "_Forhåndsvis udskrift"
12408 #: ../src/verbs.cpp:2140
12409 msgid "Preview document printout"
12410 msgstr "Forhåndsvis udskrift"
12412 #: ../src/verbs.cpp:2141
12413 msgid "_Import..."
12414 msgstr "_Importér..."
12416 #: ../src/verbs.cpp:2142
12417 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
12418 msgstr "Importér et punktbillede eller SVG-billede til dette dokument"
12420 #: ../src/verbs.cpp:2143
12421 msgid "_Export Bitmap..."
12422 msgstr "_Eksportér punktbillede..."
12424 #: ../src/verbs.cpp:2144
12425 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
12426 msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede"
12428 #: ../src/verbs.cpp:2145
12429 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
12430 msgstr ""
12432 #: ../src/verbs.cpp:2146
12433 msgid "Export To Open Clip Art Library"
12434 msgstr ""
12436 #: ../src/verbs.cpp:2146
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
12439 msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede"
12441 #: ../src/verbs.cpp:2147
12442 msgid "N_ext Window"
12443 msgstr "_Næste vindue"
12445 #: ../src/verbs.cpp:2148
12446 msgid "Switch to the next document window"
12447 msgstr "Skift til næste dokumentvindue"
12449 #: ../src/verbs.cpp:2149
12450 msgid "P_revious Window"
12451 msgstr "_Forrige vindue"
12453 #: ../src/verbs.cpp:2150
12454 msgid "Switch to the previous document window"
12455 msgstr "Skift til forrige dokumentvindue"
12457 #: ../src/verbs.cpp:2151
12458 msgid "_Close"
12459 msgstr "_Luk"
12461 #: ../src/verbs.cpp:2152
12462 msgid "Close this document window"
12463 msgstr "Luk dette dokumentvindue"
12465 #: ../src/verbs.cpp:2153
12466 msgid "_Quit"
12467 msgstr "_Afslut"
12469 #: ../src/verbs.cpp:2153
12470 msgid "Quit Inkscape"
12471 msgstr "Afslut Inkscape"
12473 #: ../src/verbs.cpp:2156
12474 msgid "Undo last action"
12475 msgstr "Fortryd sidste handling"
12477 #: ../src/verbs.cpp:2159
12478 msgid "Do again the last undone action"
12479 msgstr "Annullér fortryd"
12481 #: ../src/verbs.cpp:2160
12482 msgid "Cu_t"
12483 msgstr "K_lip"
12485 #: ../src/verbs.cpp:2161
12486 msgid "Cut selection to clipboard"
12487 msgstr "Klip markering til klippebord"
12489 #: ../src/verbs.cpp:2162
12490 msgid "_Copy"
12491 msgstr "K_opiér"
12493 #: ../src/verbs.cpp:2163
12494 msgid "Copy selection to clipboard"
12495 msgstr "Kopiér markering til klippebord"
12497 #: ../src/verbs.cpp:2164
12498 msgid "_Paste"
12499 msgstr "_Indsæt"
12501 #: ../src/verbs.cpp:2165
12502 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
12503 msgstr ""
12504 "Indsæt objekter fra klippebord til musepilens placering, eller indsæt tekst"
12506 #: ../src/verbs.cpp:2166
12507 msgid "Paste _Style"
12508 msgstr "Indsætnings_stil"
12510 #: ../src/verbs.cpp:2167
12511 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
12512 msgstr "Anvend det kopierede objekts stil på markeringen"
12514 #: ../src/verbs.cpp:2169
12515 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
12516 msgstr "Skalér markering så den passer med størrelsen af det kopierede objekt"
12518 #: ../src/verbs.cpp:2170
12519 msgid "Paste _Width"
12520 msgstr "Indsæt _bredde"
12522 #: ../src/verbs.cpp:2171
12523 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
12524 msgstr ""
12525 "Skalér markering vandret så den passer med bredden af det kopierede objekt"
12527 #: ../src/verbs.cpp:2172
12528 msgid "Paste _Height"
12529 msgstr "Indsæt _højde"
12531 #: ../src/verbs.cpp:2173
12532 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
12533 msgstr ""
12534 "Skalér markering lodret så den passer med højden af det kopierede objekt"
12536 #: ../src/verbs.cpp:2174
12537 msgid "Paste Size Separately"
12538 msgstr "Indsæt størrelse separat"
12540 #: ../src/verbs.cpp:2175
12541 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
12542 msgstr ""
12543 "Skalér hvert markeret objekt så det passer med størrelsen af det kopierede "
12544 "objekt"
12546 #: ../src/verbs.cpp:2176
12547 msgid "Paste Width Separately"
12548 msgstr "Indsæt bredde separat"
12550 #: ../src/verbs.cpp:2177
12551 msgid ""
12552 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
12553 "object"
12554 msgstr ""
12555 "Skalér hvert markeret objekt vandret, så det passer med bredden af det "
12556 "kopierede objekt"
12558 #: ../src/verbs.cpp:2178
12559 msgid "Paste Height Separately"
12560 msgstr "Indsæt højde separat"
12562 #: ../src/verbs.cpp:2179
12563 msgid ""
12564 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
12565 "object"
12566 msgstr ""
12567 "Skalér hvert markeret objekt lodret, så det passer med højden af det "
12568 "kopierede objekt"
12570 #: ../src/verbs.cpp:2180
12571 msgid "Paste _In Place"
12572 msgstr "Indsæt på _samme sted"
12574 #: ../src/verbs.cpp:2181
12575 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
12576 msgstr "Indsæt objekter fra klippebord til den oprindelige placering"
12578 #: ../src/verbs.cpp:2182
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Paste Path _Effect"
12581 msgstr "Indsæt _stil"
12583 #: ../src/verbs.cpp:2183
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
12586 msgstr "Anvend det kopierede objekts stil på markeringen"
12588 #: ../src/verbs.cpp:2184
12589 msgid "_Delete"
12590 msgstr "S_let"
12592 #: ../src/verbs.cpp:2185
12593 msgid "Delete selection"
12594 msgstr "Slet markering"
12596 #: ../src/verbs.cpp:2186
12597 msgid "Duplic_ate"
12598 msgstr "Dupli_kér"
12600 #: ../src/verbs.cpp:2187
12601 msgid "Duplicate selected objects"
12602 msgstr "Duplikér markerede objekter"
12604 #: ../src/verbs.cpp:2188
12605 msgid "Create Clo_ne"
12606 msgstr "Opret klo_n"
12608 #: ../src/verbs.cpp:2189
12609 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
12610 msgstr "Opret en klon (en kopi linket til originalen) af det markerede objekt"
12612 #: ../src/verbs.cpp:2190
12613 msgid "Unlin_k Clone"
12614 msgstr "Aflin_k klon"
12616 #: ../src/verbs.cpp:2191
12617 msgid ""
12618 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
12619 "object"
12620 msgstr ""
12621 "Klip den markerede klons link til originalen, så den bliver et selvstændigt "
12622 "objekt"
12624 #: ../src/verbs.cpp:2192
12625 msgid "Select _Original"
12626 msgstr "Markér _original"
12628 #: ../src/verbs.cpp:2193
12629 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
12630 msgstr "Markér objektet hvortil den markerede klon er linket"
12632 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
12633 #: ../src/verbs.cpp:2195
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Objects to _Marker"
12636 msgstr "Objekter til mønster"
12638 #: ../src/verbs.cpp:2196
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Convert selection to a line marker"
12641 msgstr "Klip markering til klippebord"
12643 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
12644 #: ../src/verbs.cpp:2198
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Objects to Gu_ides"
12647 msgstr "Objekter til mønster"
12649 #: ../src/verbs.cpp:2199
12650 msgid ""
12651 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
12652 "edges"
12653 msgstr ""
12655 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
12656 #: ../src/verbs.cpp:2201
12657 msgid "Objects to Patter_n"
12658 msgstr "Objekt til _mønster"
12660 #: ../src/verbs.cpp:2202
12661 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
12662 msgstr "Konvertér markeringen til en firkant med fliselagt mønsterudfyldning"
12664 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
12665 #: ../src/verbs.cpp:2204
12666 msgid "Pattern to _Objects"
12667 msgstr "Mønster til _objekter"
12669 #: ../src/verbs.cpp:2205
12670 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
12671 msgstr "Udtræk objekter fra et fliselagt mønsterudfyldning"
12673 #: ../src/verbs.cpp:2206
12674 msgid "Clea_r All"
12675 msgstr "_Ryd alt"
12677 #: ../src/verbs.cpp:2207
12678 msgid "Delete all objects from document"
12679 msgstr "Slet alle objekter fra dokumentet"
12681 #: ../src/verbs.cpp:2208
12682 msgid "Select Al_l"
12683 msgstr "Markér _alt"
12685 #: ../src/verbs.cpp:2209
12686 msgid "Select all objects or all nodes"
12687 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
12689 #: ../src/verbs.cpp:2210
12690 msgid "Select All in All La_yers"
12691 msgstr "Markér alle i alle la_g"
12693 #: ../src/verbs.cpp:2211
12694 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
12695 msgstr "Markér alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
12697 #: ../src/verbs.cpp:2212
12698 msgid "In_vert Selection"
12699 msgstr "Invertér markering"
12701 #: ../src/verbs.cpp:2213
12702 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
12703 msgstr "Invertér markering (afmarkér det valgte og markér alt andet)"
12705 #: ../src/verbs.cpp:2214
12706 msgid "Invert in All Layers"
12707 msgstr "Invertér i alle lag"
12709 #: ../src/verbs.cpp:2215
12710 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
12711 msgstr "Invertér markering i alle synlige og ulåste lag"
12713 #: ../src/verbs.cpp:2216
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Select Next"
12716 msgstr "Slet tekst"
12718 #: ../src/verbs.cpp:2217
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Select next object or node"
12721 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
12723 #: ../src/verbs.cpp:2218
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Select Previous"
12726 msgstr "Markering"
12728 #: ../src/verbs.cpp:2219
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Select previous object or node"
12731 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
12733 #: ../src/verbs.cpp:2220
12734 msgid "D_eselect"
12735 msgstr "Fjern m_arkering"
12737 #: ../src/verbs.cpp:2221
12738 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
12739 msgstr "Afmarkér alle markerede objekter eller knudepunkter"
12741 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Next Path Effect Parameter"
12744 msgstr "Indsæt bredde separat"
12746 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
12747 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
12748 msgstr ""
12750 #. Selection
12751 #: ../src/verbs.cpp:2226
12752 msgid "Raise to _Top"
12753 msgstr "Til ø_verst"
12755 #: ../src/verbs.cpp:2227
12756 msgid "Raise selection to top"
12757 msgstr "Markering til øverst"
12759 #: ../src/verbs.cpp:2228
12760 msgid "Lower to _Bottom"
12761 msgstr "Sænk til _nederst"
12763 #: ../src/verbs.cpp:2229
12764 msgid "Lower selection to bottom"
12765 msgstr "Sænk markering til nederst"
12767 #: ../src/verbs.cpp:2230
12768 msgid "_Raise"
12769 msgstr "_Hæv"
12771 #: ../src/verbs.cpp:2231
12772 msgid "Raise selection one step"
12773 msgstr "Hæv det markerede ét lag"
12775 #: ../src/verbs.cpp:2232
12776 msgid "_Lower"
12777 msgstr "_Sænk"
12779 #: ../src/verbs.cpp:2233
12780 msgid "Lower selection one step"
12781 msgstr "Sænk det markerede ét lag"
12783 #: ../src/verbs.cpp:2234
12784 msgid "_Group"
12785 msgstr "_Gruppér"
12787 #: ../src/verbs.cpp:2235
12788 msgid "Group selected objects"
12789 msgstr "Gruppér valgte ting"
12791 #: ../src/verbs.cpp:2237
12792 msgid "Ungroup selected groups"
12793 msgstr "Afgruppér markerede grupper"
12795 #: ../src/verbs.cpp:2239
12796 msgid "_Put on Path"
12797 msgstr "_Sæt på sti"
12799 #: ../src/verbs.cpp:2241
12800 msgid "_Remove from Path"
12801 msgstr "_Fjern fra sti"
12803 #: ../src/verbs.cpp:2243
12804 msgid "Remove Manual _Kerns"
12805 msgstr "Fjern manuelle _knibninger"
12807 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
12808 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
12809 #: ../src/verbs.cpp:2246
12810 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
12811 msgstr "Fjern alle manuelle knibninger og tegnrotationer fra tekstobjektet"
12813 #: ../src/verbs.cpp:2248
12814 msgid "_Union"
12815 msgstr "_Forening"
12817 #: ../src/verbs.cpp:2249
12818 msgid "Create union of selected paths"
12819 msgstr "Opret forening af markerede stier"
12821 #: ../src/verbs.cpp:2250
12822 msgid "_Intersection"
12823 msgstr "_Gennemsnit"
12825 #: ../src/verbs.cpp:2251
12826 msgid "Create intersection of selected paths"
12827 msgstr "Opret gennemsnit markerede stier"
12829 #: ../src/verbs.cpp:2252
12830 msgid "_Difference"
12831 msgstr "F_orskel"
12833 #: ../src/verbs.cpp:2253
12834 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
12835 msgstr "Opret differens af markerede stier (bund minus top)"
12837 #: ../src/verbs.cpp:2254
12838 msgid "E_xclusion"
12839 msgstr "Eks_klusion"
12841 #: ../src/verbs.cpp:2255
12842 msgid ""
12843 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
12844 "path)"
12845 msgstr "Opret XOR af markerede stier (de dele som hører til kun en én sti)"
12847 #: ../src/verbs.cpp:2256
12848 msgid "Di_vision"
12849 msgstr "Delin_g"
12851 #: ../src/verbs.cpp:2257
12852 msgid "Cut the bottom path into pieces"
12853 msgstr "Skær den nederste sti i stykker"
12855 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12856 #. Advanced tutorial for more info
12857 #: ../src/verbs.cpp:2260
12858 msgid "Cut _Path"
12859 msgstr "Skær _sti"
12861 #: ../src/verbs.cpp:2261
12862 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
12863 msgstr "Skær nederste stis streger i stykker, fjern udfyldning"
12865 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
12866 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12867 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12868 #: ../src/verbs.cpp:2265
12869 msgid "Outs_et"
12870 msgstr "Skub _ud"
12872 #: ../src/verbs.cpp:2266
12873 msgid "Outset selected paths"
12874 msgstr "Skub markerede stier ud"
12876 #: ../src/verbs.cpp:2268
12877 msgid "O_utset Path by 1 px"
12878 msgstr "S_kub sti ud med 1 px"
12880 #: ../src/verbs.cpp:2269
12881 msgid "Outset selected paths by 1 px"
12882 msgstr "Skub markerede stier ud med 1 px"
12884 #: ../src/verbs.cpp:2271
12885 msgid "O_utset Path by 10 px"
12886 msgstr "S_kub sti ud med 10 px"
12888 #: ../src/verbs.cpp:2272
12889 msgid "Outset selected paths by 10 px"
12890 msgstr "Skub markerede stier ud med 10 px"
12892 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
12893 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12894 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12895 #: ../src/verbs.cpp:2276
12896 msgid "I_nset"
12897 msgstr "Indføj"
12899 #: ../src/verbs.cpp:2277
12900 msgid "Inset selected paths"
12901 msgstr "Indføj markerede stier"
12903 #: ../src/verbs.cpp:2279
12904 msgid "I_nset Path by 1 px"
12905 msgstr "I_ndføj sti med en pixel"
12907 #: ../src/verbs.cpp:2280
12908 msgid "Inset selected paths by 1 px"
12909 msgstr "Indføj markerede stier med 1 pixel"
12911 #: ../src/verbs.cpp:2282
12912 msgid "I_nset Path by 10 px"
12913 msgstr "Indføj _stier med 10 pixler"
12915 #: ../src/verbs.cpp:2283
12916 msgid "Inset selected paths by 10 px"
12917 msgstr "Indføj markerede stier med 10 pixler"
12919 #: ../src/verbs.cpp:2285
12920 msgid "D_ynamic Offset"
12921 msgstr "D_ynamisk forskudt"
12923 #: ../src/verbs.cpp:2285
12924 msgid "Create a dynamic offset object"
12925 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
12927 #: ../src/verbs.cpp:2287
12928 msgid "_Linked Offset"
12929 msgstr "_Linket forskudt"
12931 #: ../src/verbs.cpp:2288
12932 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
12933 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt, linket til den oprindelige sti"
12935 #: ../src/verbs.cpp:2290
12936 msgid "_Stroke to Path"
12937 msgstr "_Streg til sti"
12939 #: ../src/verbs.cpp:2291
12940 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
12941 msgstr "Konvertér markerede objekters streg til stier"
12943 #: ../src/verbs.cpp:2292
12944 msgid "Si_mplify"
12945 msgstr "S_implificér"
12947 #: ../src/verbs.cpp:2293
12948 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
12949 msgstr "Simplificér markerede stier (fjern ekstra knudepunkter)"
12951 #: ../src/verbs.cpp:2294
12952 msgid "_Reverse"
12953 msgstr "_Skift retning"
12955 #: ../src/verbs.cpp:2295
12956 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
12957 msgstr "Skift retningen af de markerede stier (nyttig til pilmarkører)"
12959 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12960 #: ../src/verbs.cpp:2297
12961 msgid "_Trace Bitmap..."
12962 msgstr "_Spor billede..."
12964 #: ../src/verbs.cpp:2298
12965 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
12966 msgstr "Opret en eller flere stier fra et billede, ved at spore det"
12968 #: ../src/verbs.cpp:2299
12969 msgid "_Make a Bitmap Copy"
12970 msgstr "_Opret punktbilledkopi"
12972 #: ../src/verbs.cpp:2300
12973 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
12974 msgstr "Eksportér markering til punktbillede og indsæt i dokumentet"
12976 #: ../src/verbs.cpp:2301
12977 msgid "_Combine"
12978 msgstr "_Kombinér"
12980 #: ../src/verbs.cpp:2302
12981 msgid "Combine several paths into one"
12982 msgstr "Kombiner flere stier til en"
12984 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12985 #. Advanced tutorial for more info
12986 #: ../src/verbs.cpp:2305
12987 msgid "Break _Apart"
12988 msgstr "_Bryd op"
12990 #: ../src/verbs.cpp:2306
12991 msgid "Break selected paths into subpaths"
12992 msgstr "Bryd markerede stier op i understier"
12994 #: ../src/verbs.cpp:2307
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Rows and Columns..."
12997 msgstr "Rækker, søjler: "
12999 #: ../src/verbs.cpp:2308
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Arrange selected objects in a table"
13002 msgstr "Arrangér markerede objekter i et gittermønster"
13004 #. Layer
13005 #: ../src/verbs.cpp:2310
13006 msgid "_Add Layer..."
13007 msgstr "_Tilføj lag..."
13009 #: ../src/verbs.cpp:2311
13010 msgid "Create a new layer"
13011 msgstr "Opret nyt lag"
13013 #: ../src/verbs.cpp:2312
13014 msgid "Re_name Layer..."
13015 msgstr "Om_døb lag..."
13017 #: ../src/verbs.cpp:2313
13018 msgid "Rename the current layer"
13019 msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
13021 #: ../src/verbs.cpp:2314
13022 msgid "Switch to Layer Abov_e"
13023 msgstr "Skift til lag ov_enfor"
13025 #: ../src/verbs.cpp:2315
13026 msgid "Switch to the layer above the current"
13027 msgstr "Skift til laget ovenover det aktuelle"
13029 #: ../src/verbs.cpp:2316
13030 msgid "Switch to Layer Belo_w"
13031 msgstr "Skift til lag neden_under"
13033 #: ../src/verbs.cpp:2317
13034 msgid "Switch to the layer below the current"
13035 msgstr "Skift til laget under det aktuelle"
13037 #: ../src/verbs.cpp:2318
13038 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
13039 msgstr "Flyt markering til laget oveno_ver"
13041 #: ../src/verbs.cpp:2319
13042 msgid "Move selection to the layer above the current"
13043 msgstr "Flyt markering til laget nedenunder det aktuelle"
13045 #: ../src/verbs.cpp:2320
13046 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
13047 msgstr "Flyt mark til _laget nedenunder"
13049 #: ../src/verbs.cpp:2321
13050 msgid "Move selection to the layer below the current"
13051 msgstr "Flyt markering til laget under det aktuelle"
13053 #: ../src/verbs.cpp:2322
13054 msgid "Layer to _Top"
13055 msgstr "Lag _øverst"
13057 #: ../src/verbs.cpp:2323
13058 msgid "Raise the current layer to the top"
13059 msgstr "Hæv det aktuelle lag til toppen"
13061 #: ../src/verbs.cpp:2324
13062 msgid "Layer to _Bottom"
13063 msgstr "Lag til _bund"
13065 #: ../src/verbs.cpp:2325
13066 msgid "Lower the current layer to the bottom"
13067 msgstr "Sænk det aktuelle lag til bunden"
13069 #: ../src/verbs.cpp:2326
13070 msgid "_Raise Layer"
13071 msgstr "_Hæv lag"
13073 #: ../src/verbs.cpp:2327
13074 msgid "Raise the current layer"
13075 msgstr "Hæv det aktuelle lag"
13077 #: ../src/verbs.cpp:2328
13078 msgid "_Lower Layer"
13079 msgstr "_Sænk lag"
13081 #: ../src/verbs.cpp:2329
13082 msgid "Lower the current layer"
13083 msgstr "Sænk det aktuelle lag"
13085 #: ../src/verbs.cpp:2330
13086 msgid "_Delete Current Layer"
13087 msgstr "S_let det aktuelle lag"
13089 #: ../src/verbs.cpp:2331
13090 msgid "Delete the current layer"
13091 msgstr "Slet det aktuelle lag"
13093 #. Object
13094 #: ../src/verbs.cpp:2334
13095 msgid "Rotate _90&#176; CW"
13096 msgstr "Rotér _90° i urets retning"
13098 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
13099 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
13100 #: ../src/verbs.cpp:2337
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
13103 msgstr "Rotér markering 90° i urets retning"
13105 #: ../src/verbs.cpp:2338
13106 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
13107 msgstr "Rotér 9_0° mod urets retning"
13109 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
13110 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
13111 #: ../src/verbs.cpp:2341
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
13114 msgstr "Rotér markering 90° mod urets retning"
13116 #: ../src/verbs.cpp:2342
13117 msgid "Remove _Transformations"
13118 msgstr "Fjern _transformationer"
13120 #: ../src/verbs.cpp:2343
13121 msgid "Remove transformations from object"
13122 msgstr "Fjern transformationer fra objekt"
13124 #: ../src/verbs.cpp:2344
13125 msgid "_Object to Path"
13126 msgstr "_Objekt til sti"
13128 #: ../src/verbs.cpp:2345
13129 msgid "Convert selected object to path"
13130 msgstr "Konvertér det markerede objekt til sti"
13132 #: ../src/verbs.cpp:2346
13133 msgid "_Flow into Frame"
13134 msgstr "_Flyd ind i ramme"
13136 #: ../src/verbs.cpp:2347
13137 msgid ""
13138 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
13139 "frame object"
13140 msgstr ""
13141 "Put tekst ind i ramme (sti eller figur), så der dannes en flydende tekst "
13142 "linket til rammen"
13144 #: ../src/verbs.cpp:2348
13145 msgid "_Unflow"
13146 msgstr "Fixér tekst"
13148 #: ../src/verbs.cpp:2349
13149 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
13150 msgstr "Fjern tekst fra ramme (opretter et tekstobjekt med én linje)"
13152 #: ../src/verbs.cpp:2350
13153 msgid "_Convert to Text"
13154 msgstr "_Konvertér til tekst"
13156 #: ../src/verbs.cpp:2351
13157 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
13158 msgstr ""
13159 "Konvertér flydende tekst til almindelig tekstobjekt (bevarer udseendet)"
13161 #: ../src/verbs.cpp:2353
13162 msgid "Flip _Horizontal"
13163 msgstr "Vend _vandret"
13165 #: ../src/verbs.cpp:2353
13166 msgid "Flip selected objects horizontally"
13167 msgstr "Vend markerede objekter vandret"
13169 #: ../src/verbs.cpp:2356
13170 msgid "Flip _Vertical"
13171 msgstr "Vend _lodret"
13173 #: ../src/verbs.cpp:2356
13174 msgid "Flip selected objects vertically"
13175 msgstr "Vend markerede objekter lodret"
13177 #: ../src/verbs.cpp:2359
13178 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
13179 msgstr "Anvend maske på markering (ved at bruge det øverste objekt som maske)"
13181 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
13182 msgid "_Release"
13183 msgstr "_Slip"
13185 #: ../src/verbs.cpp:2361
13186 msgid "Remove mask from selection"
13187 msgstr "Fjern maske fra markering"
13189 #: ../src/verbs.cpp:2363
13190 msgid ""
13191 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
13192 msgstr ""
13193 "Anvend beskæringsti på markeringen (ved at bruge det øverste objekt som "
13194 "beskæringssti)"
13196 #: ../src/verbs.cpp:2365
13197 msgid "Remove clipping path from selection"
13198 msgstr "Fjern beskæringssti fra markeringen"
13200 #. Tools
13201 #: ../src/verbs.cpp:2368
13202 msgid "Select"
13203 msgstr "Vælg"
13205 #: ../src/verbs.cpp:2369
13206 msgid "Select and transform objects"
13207 msgstr "Markér og transformér objekter"
13209 #: ../src/verbs.cpp:2370
13210 msgid "Node Edit"
13211 msgstr "Redigér knudepunkt"
13213 #: ../src/verbs.cpp:2371
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Edit paths by nodes"
13216 msgstr "Redigér sti-knudepunkter eller kontrol-håndtag"
13218 #: ../src/verbs.cpp:2373
13219 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
13220 msgstr ""
13222 #: ../src/verbs.cpp:2375
13223 msgid "Create rectangles and squares"
13224 msgstr "Opret firkant og kvadrater"
13226 #: ../src/verbs.cpp:2377
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Create 3D boxes"
13229 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
13231 #: ../src/verbs.cpp:2379
13232 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
13233 msgstr "Opret cirkler, ellipser og buer"
13235 #: ../src/verbs.cpp:2381
13236 msgid "Create stars and polygons"
13237 msgstr "Opret stjerner og polygoner"
13239 #: ../src/verbs.cpp:2383
13240 msgid "Create spirals"
13241 msgstr "Opret spiraler"
13243 #: ../src/verbs.cpp:2385
13244 msgid "Draw freehand lines"
13245 msgstr "Tegn med frihånd"
13247 #: ../src/verbs.cpp:2387
13248 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
13249 msgstr "Tegn Bezier-kurver og lige linjer"
13251 #: ../src/verbs.cpp:2389
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
13254 msgstr "Tegn kalligrafi"
13256 #: ../src/verbs.cpp:2391
13257 msgid "Create and edit text objects"
13258 msgstr "Opret og redigér tekstobjekter"
13260 #: ../src/verbs.cpp:2393
13261 msgid "Create and edit gradients"
13262 msgstr "Opret og redigér overgange"
13264 #: ../src/verbs.cpp:2395
13265 msgid "Zoom in or out"
13266 msgstr "Zoom ind eller ud"
13268 #: ../src/verbs.cpp:2397
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Pick colors from image"
13271 msgstr "Vælg gennemsnitsfarver fra billede"
13273 #: ../src/verbs.cpp:2399
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Create diagram connectors"
13276 msgstr "Opret forbindelser"
13278 #: ../src/verbs.cpp:2401
13279 msgid "Fill bounded areas"
13280 msgstr ""
13282 #. Tool prefs
13283 #: ../src/verbs.cpp:2404
13284 msgid "Selector Preferences"
13285 msgstr "Indstillinger for markeringsværktøj"
13287 #: ../src/verbs.cpp:2405
13288 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
13289 msgstr "Åbn indstillinger for markeringsværktøjet"
13291 #: ../src/verbs.cpp:2406
13292 msgid "Node Tool Preferences"
13293 msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
13295 #: ../src/verbs.cpp:2407
13296 msgid "Open Preferences for the Node tool"
13297 msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj"
13299 #: ../src/verbs.cpp:2408
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Tweak Tool Preferences"
13302 msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
13304 #: ../src/verbs.cpp:2409
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
13307 msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet"
13309 #: ../src/verbs.cpp:2410
13310 msgid "Rectangle Preferences"
13311 msgstr "Indstillinger for firkanter"
13313 #: ../src/verbs.cpp:2411
13314 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
13315 msgstr "Åbn indstillinger for firkantværktøjet"
13317 #: ../src/verbs.cpp:2412
13318 #, fuzzy
13319 msgid "3D Box Preferences"
13320 msgstr "Indstillinger for tekst"
13322 #: ../src/verbs.cpp:2413
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
13325 msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj"
13327 #: ../src/verbs.cpp:2414
13328 msgid "Ellipse Preferences"
13329 msgstr "Indstillinger for ellipser"
13331 #: ../src/verbs.cpp:2415
13332 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
13333 msgstr "Åbn indstillinger for ellipseværktøjet"
13335 #: ../src/verbs.cpp:2416
13336 msgid "Star Preferences"
13337 msgstr "Indstillinger for stjerner"
13339 #: ../src/verbs.cpp:2417
13340 msgid "Open Preferences for the Star tool"
13341 msgstr "Åbn indstillinger for stjerneværktøjet"
13343 #: ../src/verbs.cpp:2418
13344 msgid "Spiral Preferences"
13345 msgstr "Indstillinger for spiraler"
13347 #: ../src/verbs.cpp:2419
13348 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
13349 msgstr "Åbn indstillinger for spiralværktøjet"
13351 #: ../src/verbs.cpp:2420
13352 msgid "Pencil Preferences"
13353 msgstr "Indstillinger for blyant"
13355 #: ../src/verbs.cpp:2421
13356 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
13357 msgstr "Åbn indstillinger for blyantværktøjet"
13359 #: ../src/verbs.cpp:2422
13360 msgid "Pen Preferences"
13361 msgstr "Indstillinger for pen"
13363 #: ../src/verbs.cpp:2423
13364 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
13365 msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet"
13367 #: ../src/verbs.cpp:2424
13368 msgid "Calligraphic Preferences"
13369 msgstr "Indstillinger for kalligrafi"
13371 #: ../src/verbs.cpp:2425
13372 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
13373 msgstr "Åbn indstillinger for kalligrafiværktøjet"
13375 #: ../src/verbs.cpp:2426
13376 msgid "Text Preferences"
13377 msgstr "Indstillinger for tekst"
13379 #: ../src/verbs.cpp:2427
13380 msgid "Open Preferences for the Text tool"
13381 msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet"
13383 #: ../src/verbs.cpp:2428
13384 msgid "Gradient Preferences"
13385 msgstr "Indstillinger for overgange"
13387 #: ../src/verbs.cpp:2429
13388 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
13389 msgstr "Åbn indstillinger for overgangsværktøjet"
13391 #: ../src/verbs.cpp:2430
13392 msgid "Zoom Preferences"
13393 msgstr "Indstillinger for zoom"
13395 #: ../src/verbs.cpp:2431
13396 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
13397 msgstr "Åbn indstillinger for zoomværktøjet"
13399 #: ../src/verbs.cpp:2432
13400 msgid "Dropper Preferences"
13401 msgstr "Indstillinger for farvevælger"
13403 #: ../src/verbs.cpp:2433
13404 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
13405 msgstr "Åbn indstillinger for farvevælgerværktøjet"
13407 #: ../src/verbs.cpp:2434
13408 msgid "Connector Preferences"
13409 msgstr "Indstillinger for forbindelser"
13411 #: ../src/verbs.cpp:2435
13412 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
13413 msgstr "Åbn indstillinger for forbindelsesværktøjet"
13415 #: ../src/verbs.cpp:2436
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Paint Bucket Preferences"
13418 msgstr "Indstillinger for overgange"
13420 #: ../src/verbs.cpp:2437
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
13423 msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet"
13425 #. Zoom/View
13426 #: ../src/verbs.cpp:2440
13427 msgid "Zoom In"
13428 msgstr "Forstør"
13430 #: ../src/verbs.cpp:2440
13431 msgid "Zoom in"
13432 msgstr "Forstør"
13434 #: ../src/verbs.cpp:2441
13435 msgid "Zoom Out"
13436 msgstr "Formindsk"
13438 #: ../src/verbs.cpp:2441
13439 msgid "Zoom out"
13440 msgstr "Formindsk"
13442 #: ../src/verbs.cpp:2442
13443 msgid "_Rulers"
13444 msgstr "_Linealer"
13446 #: ../src/verbs.cpp:2442
13447 msgid "Show or hide the canvas rulers"
13448 msgstr "Vis eller skjul lærredetst linealer"
13450 #: ../src/verbs.cpp:2443
13451 msgid "Scroll_bars"
13452 msgstr "Rullebjælker"
13454 #: ../src/verbs.cpp:2443
13455 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
13456 msgstr "Vis eller skjul lærredets rullebjælker"
13458 #: ../src/verbs.cpp:2444
13459 msgid "_Grid"
13460 msgstr "_Gitter"
13462 #: ../src/verbs.cpp:2444
13463 msgid "Show or hide the grid"
13464 msgstr "Vis eller skjul gitter"
13466 #: ../src/verbs.cpp:2445
13467 msgid "G_uides"
13468 msgstr "H_jælpelinjer"
13470 #: ../src/verbs.cpp:2445
13471 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
13472 msgstr ""
13473 "Vis eller skjul hjælpelinjer (træk fra en lineal for at oprette en "
13474 "hjælpelinje)"
13476 #: ../src/verbs.cpp:2447
13477 msgid "Nex_t Zoom"
13478 msgstr "Næs_te zoom"
13480 #: ../src/verbs.cpp:2447
13481 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
13482 msgstr "Næste zoom (fra zoomhistorik)"
13484 #: ../src/verbs.cpp:2449
13485 msgid "Pre_vious Zoom"
13486 msgstr "Fo_rrige zoom"
13488 #: ../src/verbs.cpp:2449
13489 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
13490 msgstr "Forrige zoom (fra zoomhistorik)"
13492 #: ../src/verbs.cpp:2451
13493 msgid "Zoom 1:_1"
13494 msgstr "Zoom 1:_1"
13496 #: ../src/verbs.cpp:2451
13497 msgid "Zoom to 1:1"
13498 msgstr "Zoom til 1:1"
13500 #: ../src/verbs.cpp:2453
13501 msgid "Zoom 1:_2"
13502 msgstr "Zoom 1:_2"
13504 #: ../src/verbs.cpp:2453
13505 msgid "Zoom to 1:2"
13506 msgstr "Zoom 1:2"
13508 #: ../src/verbs.cpp:2455
13509 msgid "_Zoom 2:1"
13510 msgstr "_Zoom til 2:1"
13512 #: ../src/verbs.cpp:2455
13513 msgid "Zoom to 2:1"
13514 msgstr "Zoom til 2:1"
13516 #: ../src/verbs.cpp:2458
13517 msgid "_Fullscreen"
13518 msgstr "_Fuldskærm"
13520 #: ../src/verbs.cpp:2458
13521 msgid "Stretch this document window to full screen"
13522 msgstr "Stræk dokumentetvinduet til fuldskærm"
13524 #: ../src/verbs.cpp:2461
13525 msgid "Duplic_ate Window"
13526 msgstr "Dupli_kér vindue"
13528 #: ../src/verbs.cpp:2461
13529 msgid "Open a new window with the same document"
13530 msgstr "Åbn et nyt vindue med samme dokument"
13532 #: ../src/verbs.cpp:2463
13533 msgid "_New View Preview"
13534 msgstr "_Ny forhåndsvisning"
13536 #: ../src/verbs.cpp:2464
13537 msgid "New View Preview"
13538 msgstr "Ny forhåndsvisning"
13540 #. "view_new_preview"
13541 #: ../src/verbs.cpp:2466
13542 msgid "_Normal"
13543 msgstr "_Normal"
13545 #: ../src/verbs.cpp:2467
13546 msgid "Switch to normal display mode"
13547 msgstr "Skift visningstilstand til normal"
13549 #: ../src/verbs.cpp:2468
13550 msgid "_Outline"
13551 msgstr "_Omrids"
13553 #: ../src/verbs.cpp:2469
13554 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
13555 msgstr "Skift visningstilstand til omrids"
13557 #: ../src/verbs.cpp:2470
13558 #, fuzzy
13559 msgid "_Toggle"
13560 msgstr "V_inkel"
13562 #: ../src/verbs.cpp:2471
13563 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
13564 msgstr ""
13566 #: ../src/verbs.cpp:2473
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Color-managed view"
13569 msgstr "Farve på sidekant"
13571 #: ../src/verbs.cpp:2474
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
13574 msgstr "Luk dette dokumentvindue"
13576 #: ../src/verbs.cpp:2476
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Ico_n Preview..."
13579 msgstr "Forhåndsvis iko_n"
13581 #: ../src/verbs.cpp:2477
13582 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
13583 msgstr ""
13584 "Åbn et vindue at forhåndsvise objekter ved forskellige ikon-opløsninger"
13586 #: ../src/verbs.cpp:2479
13587 msgid "Zoom to fit page in window"
13588 msgstr "Tilpas til vindue"
13590 #: ../src/verbs.cpp:2480
13591 msgid "Page _Width"
13592 msgstr "Side_bredde"
13594 #: ../src/verbs.cpp:2481
13595 msgid "Zoom to fit page width in window"
13596 msgstr "Tilpas til sidebredde"
13598 #: ../src/verbs.cpp:2483
13599 msgid "Zoom to fit drawing in window"
13600 msgstr "Tilpas tegning til vindue"
13602 #: ../src/verbs.cpp:2485
13603 msgid "Zoom to fit selection in window"
13604 msgstr "Tilpas markering til vindue"
13606 #. Dialogs
13607 #: ../src/verbs.cpp:2488
13608 msgid "In_kscape Preferences..."
13609 msgstr "In_kscape-indstillinger..."
13611 #: ../src/verbs.cpp:2489
13612 msgid "Edit global Inkscape preferences"
13613 msgstr "Redigér globale indstillinger"
13615 #: ../src/verbs.cpp:2490
13616 msgid "_Document Properties..."
13617 msgstr "Indstillinger for _dokument..."
13619 #: ../src/verbs.cpp:2491
13620 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
13621 msgstr "Redigér dette dokuments egenskaber (gemms med dokumentet)"
13623 #: ../src/verbs.cpp:2492
13624 msgid "Document _Metadata..."
13625 msgstr "Dokument_metadata..."
13627 #: ../src/verbs.cpp:2493
13628 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
13629 msgstr "Redigér dokumentets metadata (gemmes med dokumentet)"
13631 #: ../src/verbs.cpp:2494
13632 msgid "_Fill and Stroke..."
13633 msgstr "_Udfyldning og streg..."
13635 #: ../src/verbs.cpp:2495
13636 msgid ""
13637 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
13638 msgstr ""
13640 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
13641 #: ../src/verbs.cpp:2497
13642 msgid "S_watches..."
13643 msgstr "Farvesamlinger..."
13645 #: ../src/verbs.cpp:2498
13646 msgid "Select colors from a swatches palette"
13647 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
13649 #: ../src/verbs.cpp:2499
13650 msgid "Transfor_m..."
13651 msgstr "Transfor_mér..."
13653 #: ../src/verbs.cpp:2500
13654 msgid "Precisely control objects' transformations"
13655 msgstr "Kontrollér objekters transformationer eksakt"
13657 #: ../src/verbs.cpp:2501
13658 msgid "_Align and Distribute..."
13659 msgstr "_Justér og fordel..."
13661 #: ../src/verbs.cpp:2502
13662 msgid "Align and distribute objects"
13663 msgstr "Justér og fordel objekter"
13665 #: ../src/verbs.cpp:2503
13666 msgid "Undo _History..."
13667 msgstr "Fortryd_historik..."
13669 #: ../src/verbs.cpp:2504
13670 msgid "Undo History"
13671 msgstr "Fortryd-historik"
13673 #: ../src/verbs.cpp:2505
13674 msgid "_Text and Font..."
13675 msgstr "_Tekst og skrifttype..."
13677 #: ../src/verbs.cpp:2506
13678 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
13679 msgstr "Vis og vælg skrifttype, skriftstørrelse og andre tekstegenskaber"
13681 #: ../src/verbs.cpp:2507
13682 msgid "_XML Editor..."
13683 msgstr "_XML Editor..."
13685 #: ../src/verbs.cpp:2508
13686 msgid "View and edit the XML tree of the document"
13687 msgstr "Vis og redigér dokumentets XML-træ"
13689 #: ../src/verbs.cpp:2509
13690 msgid "_Find..."
13691 msgstr "_Søg..."
13693 #: ../src/verbs.cpp:2510
13694 msgid "Find objects in document"
13695 msgstr "Find objekter i dokumentet"
13697 #: ../src/verbs.cpp:2511
13698 msgid "_Messages..."
13699 msgstr "_Beskeder..."
13701 #: ../src/verbs.cpp:2512
13702 msgid "View debug messages"
13703 msgstr "Vis fejlretningsbeskeder"
13705 #: ../src/verbs.cpp:2513
13706 msgid "S_cripts..."
13707 msgstr "S_cripter..."
13709 #: ../src/verbs.cpp:2514
13710 msgid "Run scripts"
13711 msgstr "Kør scripter"
13713 #: ../src/verbs.cpp:2515
13714 msgid "Show/Hide D_ialogs"
13715 msgstr "Vis/skjul dialoger"
13717 #: ../src/verbs.cpp:2516
13718 msgid "Show or hide all open dialogs"
13719 msgstr "Vis eller skjul alle åbne dialoger"
13721 #: ../src/verbs.cpp:2517
13722 msgid "Create Tiled Clones..."
13723 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
13725 #: ../src/verbs.cpp:2518
13726 msgid ""
13727 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
13728 "scattering"
13729 msgstr ""
13730 "Opret flere kloner af de markerede objekter og arrangér dem i et mønster "
13731 "eller spredning"
13733 #: ../src/verbs.cpp:2519
13734 msgid "_Object Properties..."
13735 msgstr "_Objektegenskaber..."
13737 #: ../src/verbs.cpp:2520
13738 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
13739 msgstr "Redigér id, status for låsning og synlighed og andre objektegenskaber"
13741 #: ../src/verbs.cpp:2523
13742 msgid "_Instant Messaging..."
13743 msgstr "_Kvikbeskeder..."
13745 #: ../src/verbs.cpp:2523
13746 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
13747 msgstr "Jabber-klient til kvikbeskeder"
13749 #: ../src/verbs.cpp:2525
13750 msgid "_Input Devices..."
13751 msgstr "_Inddata-enheder..."
13753 #: ../src/verbs.cpp:2526
13754 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
13755 msgstr "Indstil yderligere inddata-enheder som f.eks. en tegneplade"
13757 #: ../src/verbs.cpp:2527
13758 msgid "_Extensions..."
13759 msgstr "_Udvidelser..."
13761 #: ../src/verbs.cpp:2528
13762 msgid "Query information about extensions"
13763 msgstr "Forespørg information om udvidelser"
13765 #: ../src/verbs.cpp:2529
13766 msgid "Layer_s..."
13767 msgstr "_Lag..."
13769 #: ../src/verbs.cpp:2530
13770 msgid "View Layers"
13771 msgstr "Vis lag"
13773 #: ../src/verbs.cpp:2531
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Path Effects..."
13776 msgstr "Effe_kter"
13778 #: ../src/verbs.cpp:2532
13779 msgid "Manage path effects"
13780 msgstr ""
13782 #: ../src/verbs.cpp:2533
13783 msgid "Filter Effects..."
13784 msgstr ""
13786 #: ../src/verbs.cpp:2534
13787 msgid "Manage SVG filter effects"
13788 msgstr ""
13790 #. Help
13791 #: ../src/verbs.cpp:2537
13792 msgid "About E_xtensions"
13793 msgstr "Om _udvidelser"
13795 #: ../src/verbs.cpp:2538
13796 msgid "Information on Inkscape extensions"
13797 msgstr "Information til Inkscape-udvidelser"
13799 #: ../src/verbs.cpp:2539
13800 msgid "About _Memory"
13801 msgstr "Om _hukommelse"
13803 #: ../src/verbs.cpp:2540
13804 msgid "Memory usage information"
13805 msgstr "Information om hukommelsesforbrug"
13807 #: ../src/verbs.cpp:2541
13808 msgid "_About Inkscape"
13809 msgstr "_Om Inkscape"
13811 #: ../src/verbs.cpp:2542
13812 msgid "Inkscape version, authors, license"
13813 msgstr "Inkscape version, forfattere, license"
13815 #. "help_about"
13816 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
13817 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
13818 #. Tutorials
13819 #: ../src/verbs.cpp:2547
13820 msgid "Inkscape: _Basic"
13821 msgstr "Inkscape: Grundlæggende"
13823 #: ../src/verbs.cpp:2548
13824 msgid "Getting started with Inkscape"
13825 msgstr "Kom igang med Inkscape"
13827 #. "tutorial_basic"
13828 #: ../src/verbs.cpp:2549
13829 msgid "Inkscape: _Shapes"
13830 msgstr "Inkscape: _Figurer"
13832 #: ../src/verbs.cpp:2550
13833 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
13834 msgstr "Brug af figurværktøjet til at oprette og redigere figurer"
13836 #: ../src/verbs.cpp:2551
13837 msgid "Inkscape: _Advanced"
13838 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
13840 #: ../src/verbs.cpp:2552
13841 msgid "Advanced Inkscape topics"
13842 msgstr "Avancerede emner om Inkscape"
13844 #. "tutorial_advanced"
13845 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
13846 #: ../src/verbs.cpp:2554
13847 msgid "Inkscape: T_racing"
13848 msgstr "Inkscape: S_poring"
13850 #: ../src/verbs.cpp:2555
13851 msgid "Using bitmap tracing"
13852 msgstr "Brug af sporing på billeder"
13854 #. "tutorial_tracing"
13855 #: ../src/verbs.cpp:2556
13856 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
13857 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
13859 #: ../src/verbs.cpp:2557
13860 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
13861 msgstr "Brug af kalligrafipennen"
13863 #: ../src/verbs.cpp:2558
13864 msgid "_Elements of Design"
13865 msgstr "_Designelementer"
13867 #: ../src/verbs.cpp:2559
13868 msgid "Principles of design in the tutorial form"
13869 msgstr "Designprincipper i gennemgangsform"
13871 #. "tutorial_design"
13872 #: ../src/verbs.cpp:2560
13873 msgid "_Tips and Tricks"
13874 msgstr "_Vink og trick"
13876 #: ../src/verbs.cpp:2561
13877 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
13878 msgstr "Forskellige vink og trick"
13880 #. "tutorial_tips"
13881 #. Effect
13882 #: ../src/verbs.cpp:2564
13883 msgid "Previous Effect"
13884 msgstr "Forrige effekt"
13886 #: ../src/verbs.cpp:2565
13887 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
13888 msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med de samme indstillinger"
13890 #: ../src/verbs.cpp:2566
13891 msgid "Previous Effect Settings..."
13892 msgstr "Forrige effektopsætning..."
13894 #: ../src/verbs.cpp:2567
13895 msgid "Repeat the last effect with new settings"
13896 msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med nye indstillinger"
13898 #. Fit Page
13899 #: ../src/verbs.cpp:2570
13900 msgid "Fit Page to Selection"
13901 msgstr "_Tilpas side til markering"
13903 #: ../src/verbs.cpp:2571
13904 msgid "Fit the page to the current selection"
13905 msgstr "Tilpas side til den aktuelle markering"
13907 #: ../src/verbs.cpp:2572
13908 msgid "Fit Page to Drawing"
13909 msgstr "Tilpas side til tegning"
13911 #: ../src/verbs.cpp:2573
13912 msgid "Fit the page to the drawing"
13913 msgstr "Tilpas siden til tegningen"
13915 #: ../src/verbs.cpp:2574
13916 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13917 msgstr "Tilpas siden til markering eller tegning"
13919 #: ../src/verbs.cpp:2575
13920 msgid ""
13921 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
13922 msgstr ""
13923 "Tilpas siden til den aktuelle markering, eller til tegningen hvis der ingen "
13924 "markering er"
13926 #. LockAndHide
13927 #: ../src/verbs.cpp:2577
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Unlock All"
13930 msgstr "Sænk lag"
13932 #: ../src/verbs.cpp:2579
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Unlock All in All Layers"
13935 msgstr "Markér alle i alle la_g"
13937 #: ../src/verbs.cpp:2581
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Unhide All"
13940 msgstr "Hæv lag"
13942 #: ../src/verbs.cpp:2583
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Unhide All in All Layers"
13945 msgstr "Markér alle i alle la_g"
13947 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
13948 msgid "Dash pattern"
13949 msgstr "Stiplet mønster"
13951 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
13952 msgid "Pattern offset"
13953 msgstr "Mønsterforskydning"
13955 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
13956 #, fuzzy, c-format
13957 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
13958 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13960 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
13961 #, c-format
13962 msgid "%s: %d - Inkscape"
13963 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13965 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
13966 #, fuzzy, c-format
13967 msgid "%s (outline) - Inkscape"
13968 msgstr "%s - Inkscape"
13970 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
13971 #, c-format
13972 msgid "%s - Inkscape"
13973 msgstr "%s - Inkscape"
13975 #. Family frame
13976 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
13977 msgid "Font family"
13978 msgstr "Skrifttype"
13980 #. Style frame
13981 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
13982 msgid "Style"
13983 msgstr "Stil"
13985 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
13986 msgid "Font size:"
13987 msgstr "Skrifttypestørrelse:"
13989 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
13990 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
13991 #. * some representative characters that users of your locale will be
13992 #. * interested in.
13993 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
13994 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13995 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13997 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
13998 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
13999 msgid "Edit..."
14000 msgstr "Redigér..."
14002 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
14003 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
14004 msgid ""
14005 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
14006 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
14007 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
14008 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
14009 msgstr ""
14010 "Om der skal udfyldes med enkelt farve udover enderne af overgangsvektoren "
14011 "(spreadMethod=\"pad\"), eller gentag overgangen i samme retning "
14012 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller gentag overgangen i skiftende retninger "
14013 "(spreadMethod=\"reflect\")"
14015 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
14016 msgid "reflected"
14017 msgstr "reflekteret"
14019 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
14020 msgid "direct"
14021 msgstr "direkte"
14023 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
14024 msgid "Repeat:"
14025 msgstr "Gentag:"
14027 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Assign gradient to object"
14030 msgstr "Justér og fordel objekter"
14032 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
14033 msgid "<small>No gradients</small>"
14034 msgstr "<small>Ingen overgange</small>"
14036 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
14037 msgid "<small>Nothing selected</small>"
14038 msgstr "<small>Intet markeret</small>"
14040 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
14041 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
14042 msgstr "<small>Ingen overgange i markering</small>"
14044 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
14045 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
14046 msgstr "<small>Flere overgange</small>"
14048 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
14049 msgid "Edit the stops of the gradient"
14050 msgstr "Redigér overgangens stop"
14052 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
14053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
14054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 ../src/widgets/toolbox.cpp:2845
14055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868 ../src/widgets/toolbox.cpp:3735
14056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14057 msgid "<b>New:</b>"
14058 msgstr "<b>Ny:</b>"
14060 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
14061 msgid "Create linear gradient"
14062 msgstr "Opret lineær overgang"
14064 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
14065 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
14066 msgstr "Opret radiær (elliptisk eller cirkulær) overgang"
14068 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
14069 msgid "on"
14070 msgstr "til"
14072 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
14073 msgid "Create gradient in the fill"
14074 msgstr "Opret overgang i udfyldning"
14076 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
14077 msgid "Create gradient in the stroke"
14078 msgstr "Opret overgang i streg"
14080 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
14081 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
14082 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
14083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
14084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
14085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
14086 msgid "<b>Change:</b>"
14087 msgstr "<b>Ændr:</b>"
14089 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
14090 msgid "No gradients in document"
14091 msgstr "Ingen overgange i dokumentet"
14093 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
14094 msgid "No gradient selected"
14095 msgstr "Ingen overgange markeret"
14097 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
14098 msgid "No stops in gradient"
14099 msgstr "Ingen stop i overgange"
14101 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Change gradient stop offset"
14104 msgstr "Streg med lineær overgang"
14106 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
14107 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
14108 msgid "Add stop"
14109 msgstr "Tilføj stop"
14111 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
14112 msgid "Add another control stop to gradient"
14113 msgstr "Tilføj endnu et kontrolstop til overgangen"
14115 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
14116 msgid "Delete stop"
14117 msgstr "Slet stop"
14119 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
14120 msgid "Delete current control stop from gradient"
14121 msgstr "Slet aktuelle kontrolstop fra gradienten"
14123 #. Label
14124 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
14125 msgid "Offset:"
14126 msgstr "Forskydning:"
14128 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
14129 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
14130 msgid "Stop Color"
14131 msgstr "Stopfarve"
14133 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
14134 msgid "Gradient editor"
14135 msgstr "Overgangseditor"
14137 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Change gradient stop color"
14140 msgstr "Streg med lineær overgang"
14142 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
14143 msgid "Toggle current layer visibility"
14144 msgstr "Slå aktuelle lagsynlighed til/fra"
14146 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
14147 msgid "Lock or unlock current layer"
14148 msgstr "Lås eller lås det aktulle lag op"
14150 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
14151 msgid "Current layer"
14152 msgstr "Aktuelt lag"
14154 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
14155 msgid "(root)"
14156 msgstr "(rod)"
14158 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
14159 msgid "No paint"
14160 msgstr "Ingen farve"
14162 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
14163 msgid "Flat color"
14164 msgstr "Enkel farve"
14166 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
14167 msgid "Linear gradient"
14168 msgstr "Lineær overgang"
14170 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
14171 msgid "Radial gradient"
14172 msgstr "Radial overgang"
14174 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
14175 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
14176 msgstr "Fjern maling (gør det udefineret så det kan arves)"
14178 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
14179 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
14180 msgid ""
14181 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
14182 "evenodd)"
14183 msgstr ""
14184 "Hvis stien eller understier krydser sig selv, laves huller i udfyldningen "
14185 "(fyld-regel: evenodd)"
14187 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
14188 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
14189 msgid ""
14190 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
14191 msgstr ""
14192 "Udfyldning er ubrudt, med mindre en understi er modsat rettet (fyld-regel: "
14193 "nonzero)"
14195 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
14196 msgid "No objects"
14197 msgstr "Ingen objekter"
14199 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
14200 msgid "Multiple styles"
14201 msgstr "Flere stilarter"
14203 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
14204 msgid "Paint is undefined"
14205 msgstr "Maling ikke defineret"
14207 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
14208 #, fuzzy
14209 msgid ""
14210 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
14211 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
14212 "create a new pattern from selection."
14213 msgstr ""
14214 "Benyt <b>objekt &gt; mønster &gt; objekter til mønster</b> for at oprette et "
14215 "nyt mønster ud fra markeringen"
14217 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Transform by toolbar"
14220 msgstr "Transformér mønstre"
14222 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
14223 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
14224 msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres</b> når objekter skaleres."
14226 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
14227 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
14228 msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres ikke</b> når objekter skaleres."
14230 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
14231 msgid ""
14232 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
14233 "scaled."
14234 msgstr ""
14235 "<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres</b> når firkanter skaleres."
14237 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
14238 msgid ""
14239 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
14240 "are scaled."
14241 msgstr ""
14242 "<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres ikke</b> når firkanter "
14243 "skaleres."
14245 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
14246 msgid ""
14247 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14248 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14249 msgstr ""
14250 "<b>Overgange</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
14251 "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
14253 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
14254 msgid ""
14255 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
14256 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
14257 msgstr ""
14258 "<b>Overgange</b> <b>forbliver fikseret</b>  når objekter transformeres "
14259 "(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
14261 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
14262 msgid ""
14263 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14264 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14265 msgstr ""
14266 "<b>Mønstre</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
14267 "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
14269 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
14270 msgid ""
14271 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
14272 "scaled, rotated, or skewed)."
14273 msgstr ""
14274 "<b>Mønstre</b> <b>forbliver fikseret</b> når objekter transformeres "
14275 "(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
14277 #. four spinbuttons
14278 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14279 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14280 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
14281 #, fuzzy
14282 msgid "select_toolbar|X position"
14283 msgstr "select_toolbar|X"
14285 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
14286 msgid "select_toolbar|X"
14287 msgstr "select_toolbar|X"
14289 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
14290 msgid "Horizontal coordinate of selection"
14291 msgstr "Vandret koordinat af markeringen"
14293 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14294 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14295 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
14296 #, fuzzy
14297 msgid "select_toolbar|Y position"
14298 msgstr "select_toolbar|Y"
14300 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
14301 msgid "select_toolbar|Y"
14302 msgstr "select_toolbar|Y"
14304 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
14305 msgid "Vertical coordinate of selection"
14306 msgstr "Lodret koordinat af markeringen"
14308 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14309 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14310 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
14311 #, fuzzy
14312 msgid "select_toolbar|Width"
14313 msgstr "select_toolbar|W"
14315 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
14316 msgid "select_toolbar|W"
14317 msgstr "select_toolbar|W"
14319 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
14320 msgid "Width of selection"
14321 msgstr "Bredde på markering"
14323 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Lock width and height"
14326 msgstr "Bredde, højde: "
14328 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
14329 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
14330 msgstr "Når låst, ændr både bredde og højde med samme andel"
14332 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14333 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14334 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
14335 #, fuzzy
14336 msgid "select_toolbar|Height"
14337 msgstr "select_toolbar|H"
14339 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
14340 msgid "select_toolbar|H"
14341 msgstr "select_toolbar|H"
14343 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
14344 msgid "Height of selection"
14345 msgstr "Højde på markering"
14347 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Affect:"
14350 msgstr "Forskydning:"
14352 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Scale rounded corners"
14355 msgstr "Skalér afrundede hjørner i firkanter"
14357 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Move gradients"
14360 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
14362 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Move patterns"
14365 msgstr "Mønster"
14367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
14368 msgid "CMS"
14369 msgstr ""
14371 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14372 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
14373 msgid "_R"
14374 msgstr "_R"
14376 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14377 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
14378 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
14379 msgid "_G"
14380 msgstr "_G"
14382 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14383 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
14384 msgid "_B"
14385 msgstr "_B"
14387 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14388 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14389 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
14390 msgid "_H"
14391 msgstr "_H"
14393 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14394 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
14396 msgid "_S"
14397 msgstr "_S"
14399 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
14401 msgid "_L"
14402 msgstr "_L"
14404 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14405 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
14407 msgid "_C"
14408 msgstr "_C"
14410 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14411 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
14413 msgid "_M"
14414 msgstr "_M"
14416 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14417 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14418 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
14419 msgid "_Y"
14420 msgstr "_G"
14422 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14423 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
14424 msgid "_K"
14425 msgstr "_K"
14427 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Gray"
14430 msgstr "Ombryd"
14432 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14433 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
14435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
14436 msgid "Cyan"
14437 msgstr "Cyan"
14439 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14440 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
14442 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
14443 msgid "Magenta"
14444 msgstr "Magenta"
14446 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14447 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14448 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
14449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
14450 msgid "Yellow"
14451 msgstr "Gul"
14453 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
14454 msgid "Fix"
14455 msgstr ""
14457 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
14458 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
14459 msgstr ""
14461 #. Label
14462 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
14463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
14464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
14465 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
14466 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
14467 msgid "_A"
14468 msgstr "_A"
14470 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
14471 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
14472 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
14473 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
14474 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
14475 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
14476 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
14477 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
14478 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
14479 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
14480 msgid "Alpha (opacity)"
14481 msgstr "Alfa (uigennemsigtighed)"
14483 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
14484 msgid "System"
14485 msgstr "System"
14487 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
14488 msgid "RGBA_:"
14489 msgstr "RGBA_:"
14491 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
14492 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
14493 msgstr "Farvens hexadecimale RGBA-værdi"
14495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14496 msgid "RGB"
14497 msgstr "RGB"
14499 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14500 msgid "HSL"
14501 msgstr "HSL"
14503 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14504 msgid "CMYK"
14505 msgstr "CMYK"
14507 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
14508 msgid "Unnamed"
14509 msgstr "Unavngivet"
14511 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
14512 msgid "Wheel"
14513 msgstr "Hjul"
14515 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
14516 msgid "Attribute"
14517 msgstr "Attribut"
14519 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
14520 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
14521 msgid "Value"
14522 msgstr "Værdi"
14524 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
14525 msgid "Type text in a text node"
14526 msgstr ""
14528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
14529 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
14530 msgstr ""
14532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
14533 msgid "Style of new stars"
14534 msgstr ""
14536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Style of new rectangles"
14539 msgstr "Højde på rektangel"
14541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Style of new 3D boxes"
14544 msgstr "Højde på rektangel"
14546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
14547 msgid "Style of new ellipses"
14548 msgstr ""
14550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
14551 msgid "Style of new spirals"
14552 msgstr ""
14554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
14555 msgid "Style of new paths created by Pencil"
14556 msgstr ""
14558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
14559 msgid "Style of new paths created by Pen"
14560 msgstr ""
14562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Style of new calligraphic strokes"
14565 msgstr "Tegn kalligrafi"
14567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
14568 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
14569 msgstr ""
14571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Insert node"
14574 msgstr "Indryk knudepunkt"
14576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:977
14577 msgid "Insert new nodes into selected segments"
14578 msgstr "Indsæt nye knudepunkter i markerede linjestykker"
14580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Insert"
14583 msgstr "Invertér"
14585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
14586 msgid "Delete selected nodes"
14587 msgstr "Slet valgte knuder"
14589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Join endnodes"
14592 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
14594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
14595 msgid "Join selected endnodes"
14596 msgstr "Forbind markerede endepunkter"
14598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Join"
14601 msgstr "Samling:"
14603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Join Segment"
14606 msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
14608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
14609 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
14610 msgstr "Forbind markerede endeknudepunkter med nyt linjestykke"
14612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Delete Segment"
14615 msgstr "Slet linjestykke"
14617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020
14618 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
14619 msgstr "Opdel sti mellem to ikke-endeknudepunkter"
14621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
14622 msgid "Node Break"
14623 msgstr ""
14625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030
14626 msgid "Break path at selected nodes"
14627 msgstr "Bryd sti ved markerede knudepunkter"
14629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Node Cusp"
14632 msgstr "Noder"
14634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040
14635 msgid "Make selected nodes corner"
14636 msgstr "Gør markerede knudepunkter til hjørne"
14638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Node Smooth"
14641 msgstr "Udjævnet"
14643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050
14644 msgid "Make selected nodes smooth"
14645 msgstr "Udjævn markerede knudepunkter"
14647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Node Symmetric"
14650 msgstr "symmetrisk"
14652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060
14653 msgid "Make selected nodes symmetric"
14654 msgstr "Gør markerede knudepunkter symmetriske"
14656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Node Line"
14659 msgstr "linjer"
14661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070
14662 msgid "Make selected segments lines"
14663 msgstr "Gør markerede linjestykker til linjer"
14665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Node Curve"
14668 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
14670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080
14671 msgid "Make selected segments curves"
14672 msgstr "Gør markerede linjestykker til kurver"
14674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Show Handles"
14677 msgstr "Tegn håndtag"
14679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090
14680 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
14681 msgstr "Vis Bezier-håndtag på markerede knudepunkter"
14683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
14684 #, fuzzy
14685 msgid "X coordinate:"
14686 msgstr "Markørkoordinater"
14688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
14689 #, fuzzy
14690 msgid "X coordinate of selected node(s)"
14691 msgstr "Lodret koordinat af markeringen"
14693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Y coordinate:"
14696 msgstr "Markørkoordinater"
14698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
14701 msgstr "Lodret koordinat af markeringen"
14703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545
14704 msgid "Star: Change number of corners"
14705 msgstr ""
14707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Star: Change spoke ratio"
14710 msgstr "Gem transformation:"
14712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Make polygon"
14715 msgstr "Gør hel"
14717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Make star"
14720 msgstr "Opret punktbillede"
14722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665
14723 msgid "Star: Change rounding"
14724 msgstr ""
14726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Star: Change randomization"
14729 msgstr "Gem transformation:"
14731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884
14732 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
14733 msgstr "Almindelig polygon (med et håndtag) istedet for en stjerne"
14735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
14738 msgstr "Almindelig polygon (med et håndtag) istedet for en stjerne"
14740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
14741 msgid "triangle/tri-star"
14742 msgstr ""
14744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
14745 msgid "square/quad-star"
14746 msgstr ""
14748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
14749 msgid "pentagon/five-pointed star"
14750 msgstr ""
14752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
14753 msgid "hexagon/six-pointed star"
14754 msgstr ""
14756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Corners"
14759 msgstr "Hjørner:"
14761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
14762 msgid "Corners:"
14763 msgstr "Hjørner:"
14765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
14766 msgid "Number of corners of a polygon or star"
14767 msgstr "Antal hjørner i polygon eller stjerne"
14769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14770 msgid "thin-ray star"
14771 msgstr ""
14773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14774 msgid "pentagram"
14775 msgstr ""
14777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14778 msgid "hexagram"
14779 msgstr ""
14781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14782 msgid "heptagram"
14783 msgstr ""
14785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14786 msgid "octagram"
14787 msgstr ""
14789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14790 #, fuzzy
14791 msgid "regular polygon"
14792 msgstr "Gør hel"
14794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Spoke ratio"
14797 msgstr "Egeforhold:"
14799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14800 msgid "Spoke ratio:"
14801 msgstr "Egeforhold:"
14803 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
14804 #. Base radius is the same for the closest handle.
14805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
14806 msgid "Base radius to tip radius ratio"
14807 msgstr "Forhold mellem basisradius og spidsradius"
14809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14810 msgid "stretched"
14811 msgstr ""
14813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14814 msgid "twisted"
14815 msgstr ""
14817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14818 msgid "slightly pinched"
14819 msgstr ""
14821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14822 #, fuzzy
14823 msgid "NOT rounded"
14824 msgstr "Ikke afrundede"
14826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14827 #, fuzzy
14828 msgid "slightly rounded"
14829 msgstr "Ikke afrundede"
14831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14832 #, fuzzy
14833 msgid "visibly rounded"
14834 msgstr "Ikke afrundede"
14836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14837 #, fuzzy
14838 msgid "well rounded"
14839 msgstr "Ikke afrundede"
14841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14842 #, fuzzy
14843 msgid "amply rounded"
14844 msgstr "Ikke afrundede"
14846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
14847 msgid "blown up"
14848 msgstr ""
14850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Rounded"
14853 msgstr "Afrundet:"
14855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
14856 msgid "Rounded:"
14857 msgstr "Afrundet:"
14859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
14860 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
14861 msgstr "Hvor afrundede er hjørnerne (0 er skarpt afrundet)"
14863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
14864 #, fuzzy
14865 msgid "NOT randomized"
14866 msgstr "Tilfældig:"
14868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
14869 msgid "slightly irregular"
14870 msgstr ""
14872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
14873 #, fuzzy
14874 msgid "visibly randomized"
14875 msgstr "Tilfældiggør radius"
14877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
14878 #, fuzzy
14879 msgid "strongly randomized"
14880 msgstr "Tilfældig:"
14882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Randomized"
14885 msgstr "Tilfældig:"
14887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
14888 msgid "Randomized:"
14889 msgstr "Tilfældig:"
14891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
14892 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
14893 msgstr "Spred hjørner og vinkler tilfældigt"
14895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
14896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 ../src/widgets/toolbox.cpp:5360
14897 msgid "Defaults"
14898 msgstr "Standarder"
14900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
14901 msgid ""
14902 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
14903 "change defaults)"
14904 msgstr ""
14905 "Nulstil figurparametre til standard (benyt Indstillinger for Inkscape > "
14906 "Værktøjer for at ændre standarden)"
14908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Change rectangle"
14911 msgstr "Opret firkant"
14913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
14914 msgid "W:"
14915 msgstr "B:"
14917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
14918 msgid "Width of rectangle"
14919 msgstr "Bredde på rektangle"
14921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
14922 msgid "Height of rectangle"
14923 msgstr "Højde på rektangel"
14925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
14926 #, fuzzy
14927 msgid "not rounded"
14928 msgstr "Ikke afrundede"
14930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Horizontal radius"
14933 msgstr "Vandret afstand"
14935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
14936 msgid "Rx:"
14937 msgstr "Rx:"
14939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
14940 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
14941 msgstr "Vandret radius af afrundede hjørner"
14943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Vertical radius"
14946 msgstr "Lodret afstand"
14948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
14949 msgid "Ry:"
14950 msgstr "Ry:"
14952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
14953 msgid "Vertical radius of rounded corners"
14954 msgstr "Lodret radius af afrundede hjørner"
14956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
14957 msgid "Not rounded"
14958 msgstr "Ikke afrundede"
14960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
14961 msgid "Make corners sharp"
14962 msgstr "Gør hjørner skarpe"
14964 #. TODO: use the correct axis here, too
14965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507
14966 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
14967 msgstr ""
14969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
14970 msgid "Angle in X direction"
14971 msgstr ""
14973 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
14975 msgid "Angle of PLs in X direction"
14976 msgstr ""
14978 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
14980 msgid "State of VP in X direction"
14981 msgstr ""
14983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
14984 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14985 msgstr ""
14987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
14988 msgid "Angle in Y direction"
14989 msgstr ""
14991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Angle Y:"
14994 msgstr "Vinkel:"
14996 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618
14998 msgid "Angle of PLs in Y direction"
14999 msgstr ""
15001 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
15003 msgid "State of VP in Y direction"
15004 msgstr ""
15006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640
15007 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15008 msgstr ""
15010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
15011 msgid "Angle in Z direction"
15012 msgstr ""
15014 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
15015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
15016 msgid "Angle of PLs in Z direction"
15017 msgstr ""
15019 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
15021 msgid "State of VP in Z direction"
15022 msgstr ""
15024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679
15025 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15026 msgstr ""
15028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Change spiral"
15031 msgstr "Opret spiraler"
15033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
15034 #, fuzzy
15035 msgid "just a curve"
15036 msgstr "Træk kurve"
15038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
15039 #, fuzzy
15040 msgid "one full revolution"
15041 msgstr "Antal omgange"
15043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Number of turns"
15046 msgstr "Antal rækker"
15048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
15049 msgid "Turns:"
15050 msgstr "Omgange:"
15052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
15053 msgid "Number of revolutions"
15054 msgstr "Antal omgange"
15056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15057 #, fuzzy
15058 msgid "circle"
15059 msgstr "Cirkel"
15061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15062 msgid "edge is much denser"
15063 msgstr ""
15065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15066 msgid "edge is denser"
15067 msgstr ""
15069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15070 #, fuzzy
15071 msgid "even"
15072 msgstr "Grøn"
15074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15075 #, fuzzy
15076 msgid "center is denser"
15077 msgstr "Centrér linjer"
15079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15080 msgid "center is much denser"
15081 msgstr ""
15083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Divergence"
15086 msgstr "Divergens:"
15088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
15089 msgid "Divergence:"
15090 msgstr "Divergens:"
15092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
15093 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
15094 msgstr "Hvor meget tættere/spredte er de ydre omgange; 1 = jævn"
15096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
15097 #, fuzzy
15098 msgid "starts from center"
15099 msgstr "Nulstil midte"
15101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
15102 msgid "starts mid-way"
15103 msgstr ""
15105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
15106 msgid "starts near edge"
15107 msgstr ""
15109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Inner radius"
15112 msgstr "Indre radius:"
15114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
15115 msgid "Inner radius:"
15116 msgstr "Indre radius:"
15118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
15119 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
15120 msgstr "Inderste omgangs radius (relativt til spiralstørrelsen)"
15122 #. Width
15123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
15124 msgid "(pinch tweak)"
15125 msgstr ""
15127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
15128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
15129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
15130 #, fuzzy
15131 msgid "(default)"
15132 msgstr "Standard"
15134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
15135 #, fuzzy
15136 msgid "(broad tweak)"
15137 msgstr " (streg)"
15139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
15140 #, fuzzy
15141 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
15142 msgstr ""
15143 "Bredde på den kalligrafiske pen (relativt til det synlige område af lærredet)"
15145 #. Force
15146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
15147 msgid "(minimum force)"
15148 msgstr ""
15150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
15151 msgid "(maximum force)"
15152 msgstr ""
15154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Force"
15157 msgstr "Kilde"
15159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Force:"
15162 msgstr "Kilde"
15164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15165 msgid "The force of the tweak action"
15166 msgstr ""
15168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
15169 msgid "Push mode"
15170 msgstr ""
15172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
15173 msgid "Push parts of paths in any direction"
15174 msgstr ""
15176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Shrink mode"
15179 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
15181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
15184 msgstr "Bryd markerede stier op i understier"
15186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Grow mode"
15189 msgstr "Sænk knudepunkt"
15191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
15192 msgid "Grow (outset) parts of paths"
15193 msgstr ""
15195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Attract mode"
15198 msgstr "Attributnavn"
15200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
15201 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
15202 msgstr ""
15204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Repel mode"
15207 msgstr "Fjern"
15209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
15210 msgid "Repel parts of paths from cursor"
15211 msgstr ""
15213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Roughen mode"
15216 msgstr "endeknudepunkt"
15218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
15219 msgid "Roughen parts of paths"
15220 msgstr ""
15222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Color paint mode"
15225 msgstr "Farve på sidekant"
15227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
15230 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
15232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Color jitter mode"
15235 msgstr "Rotér knudepunkter"
15237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Jitter the colors of selected objects"
15240 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
15242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Mode:"
15245 msgstr "Flyt"
15247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Channels:"
15250 msgstr "Fortryd"
15252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145
15253 msgid "In color mode, act on objects' hue"
15254 msgstr ""
15256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148
15257 #, fuzzy
15258 msgid "H"
15259 msgstr "H:"
15261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159
15262 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
15263 msgstr ""
15265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
15266 #, fuzzy
15267 msgid "S"
15268 msgstr "_S"
15270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
15271 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
15272 msgstr ""
15274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176
15275 #, fuzzy
15276 msgid "L"
15277 msgstr "_L"
15279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
15280 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
15281 msgstr ""
15283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
15284 #, fuzzy
15285 msgid "O"
15286 msgstr "O:"
15288 #. Fidelity
15289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
15290 msgid "(rough, simplified)"
15291 msgstr ""
15293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
15294 msgid "(fine, but many nodes)"
15295 msgstr ""
15297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Fidelity"
15300 msgstr "Identifikation"
15302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
15303 msgid "Fidelity:"
15304 msgstr ""
15306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204
15307 msgid ""
15308 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
15309 "generate a lot of new nodes"
15310 msgstr ""
15312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Pressure"
15315 msgstr "Bevaret"
15317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
15320 msgstr "Benyt inddata-enhedens tryk til at ændre pennens bredde"
15322 #. Width
15323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
15324 msgid "(hairline)"
15325 msgstr ""
15327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
15328 #, fuzzy
15329 msgid "(broad stroke)"
15330 msgstr " (streg)"
15332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Pen Width"
15335 msgstr "Side_bredde"
15337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
15338 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
15339 msgstr ""
15340 "Bredde på den kalligrafiske pen (relativt til det synlige område af lærredet)"
15342 #. Thinning
15343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15344 msgid "(speed blows up stroke)"
15345 msgstr ""
15347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15348 msgid "(slight widening)"
15349 msgstr ""
15351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15352 #, fuzzy
15353 msgid "(constant width)"
15354 msgstr "Destinationens bredde"
15356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15357 msgid "(slight thinning, default)"
15358 msgstr ""
15360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15361 msgid "(speed deflates stroke)"
15362 msgstr ""
15364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Stroke Thinning"
15367 msgstr "Stregmaling"
15369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15370 msgid "Thinning:"
15371 msgstr "Udtynding:"
15373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
15374 msgid ""
15375 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
15376 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
15377 msgstr ""
15378 "Hvor meget hastighed udtynder stregen (> 0 gør hurtige strøg tyndere, < 0 "
15379 "gør dem bredere, 0 gør dem uafhængige af hastigheden)"
15381 #. Angle
15382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
15383 msgid "(left edge up)"
15384 msgstr ""
15386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
15387 #, fuzzy
15388 msgid "(horizontal)"
15389 msgstr "_Vandret"
15391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
15392 msgid "(right edge up)"
15393 msgstr ""
15395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Pen Angle"
15398 msgstr "Vinkel"
15400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15401 msgid "Angle:"
15402 msgstr "Vinkel:"
15404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
15405 msgid ""
15406 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
15407 "fixation = 0)"
15408 msgstr ""
15409 "Pennespidsens vinkel (i grader; 0° =  vandret; har ingen effekt hvis "
15410 "fiksering = 0°)"
15412 #. Fixation
15413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
15414 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
15415 msgstr ""
15417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
15418 msgid "(almost fixed, default)"
15419 msgstr ""
15421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
15422 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
15423 msgstr ""
15425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Fixation"
15428 msgstr "Fiksering:"
15430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
15431 msgid "Fixation:"
15432 msgstr "Fiksering:"
15434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
15435 #, fuzzy
15436 msgid ""
15437 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
15438 "angle)"
15439 msgstr ""
15440 "Hvor fikseret er pennens vinkel (0 = altid lodret på strøgretningen, 1 = "
15441 "fikseret)"
15443 #. Cap Rounding
15444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
15445 #, fuzzy
15446 msgid "(blunt caps, default)"
15447 msgstr "Vælg som standard"
15449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
15450 msgid "(slightly bulging)"
15451 msgstr ""
15453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
15454 msgid "(approximately round)"
15455 msgstr ""
15457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
15458 msgid "(long protruding caps)"
15459 msgstr ""
15461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Cap rounding"
15464 msgstr "Ikke afrundede"
15466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Caps:"
15469 msgstr "Ende:"
15471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
15472 msgid ""
15473 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
15474 "round caps)"
15475 msgstr ""
15477 #. Tremor
15478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
15479 #, fuzzy
15480 msgid "(smooth line)"
15481 msgstr "blød"
15483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
15484 msgid "(slight tremor)"
15485 msgstr ""
15487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
15488 msgid "(noticeable tremor)"
15489 msgstr ""
15491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
15492 msgid "(maximum tremor)"
15493 msgstr ""
15495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Stroke Tremor"
15498 msgstr "Sidste valgte farve"
15500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
15501 msgid "Tremor:"
15502 msgstr "Skælven:"
15504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
15505 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
15506 msgstr ""
15508 #. Wiggle
15509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
15510 msgid "(no wiggle)"
15511 msgstr ""
15513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
15514 #, fuzzy
15515 msgid "(slight deviation)"
15516 msgstr "Udskrivningsdestination"
15518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
15519 msgid "(wild waves and curls)"
15520 msgstr ""
15522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Pen Wiggle"
15525 msgstr "Titel:"
15527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Wiggle:"
15530 msgstr "Titel:"
15532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
15533 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
15534 msgstr ""
15536 #. Mass
15537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
15538 #, fuzzy
15539 msgid "(no inertia)"
15540 msgstr "(null_pointer)"
15542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
15543 msgid "(slight smoothing, default)"
15544 msgstr ""
15546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
15547 msgid "(noticeable lagging)"
15548 msgstr ""
15550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
15551 msgid "(maximum inertia)"
15552 msgstr ""
15554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Pen Mass"
15557 msgstr "Masse:"
15559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15560 msgid "Mass:"
15561 msgstr "Masse:"
15563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
15564 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
15565 msgstr ""
15567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Trace Background"
15570 msgstr "Baggrund"
15572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15573 msgid ""
15574 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
15575 "minimum width, black - maximum width)"
15576 msgstr ""
15578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474
15579 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
15580 msgstr "Benyt inddata-enhedens tryk til at ændre pennens bredde"
15582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Tilt"
15585 msgstr "Titel"
15587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
15588 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
15589 msgstr "Benyt inddata-enhedens hældning til at ændre på pennespidsens vinkel"
15591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Reset all parameters to defaults"
15594 msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne"
15596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
15597 msgid "Arc: Change start/end"
15598 msgstr ""
15600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
15601 msgid "Arc: Change open/closed"
15602 msgstr ""
15604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Start"
15607 msgstr "Start:"
15609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
15610 msgid "Start:"
15611 msgstr "Start:"
15613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
15614 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
15615 msgstr "Vinkelen (i grader) fra vandret til buens begyndelsespunkt"
15617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
15618 #, fuzzy
15619 msgid "End"
15620 msgstr "Ende:"
15622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
15623 msgid "End:"
15624 msgstr "Ende:"
15626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
15627 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
15628 msgstr "Vinkelen (i grader) fra lodret til buens endepunkt"
15630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Closed arc"
15633 msgstr "_Ryd"
15635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
15638 msgstr ""
15639 "Skift mellem bue (ikke-lukket figur) og linjestykke (lukket figur med to "
15640 "radier)"
15642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Open Arc"
15645 msgstr "Åben bue"
15647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
15648 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
15649 msgstr ""
15651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
15652 msgid "Make whole"
15653 msgstr "Gør hel"
15655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832
15656 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
15657 msgstr "Gør figuren til hel ellipse, ikke bue eller linjestykke"
15659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
15660 msgid "Pick alpha"
15661 msgstr "Vælg alfa"
15663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
15664 msgid ""
15665 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
15666 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
15667 msgstr ""
15668 "Vælg både farven og alfa (gennemsigtigthed) under markøren; ellers vælg kun "
15669 "den synlige farve præmultipliceret med alfa"
15671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
15672 msgid "Set alpha"
15673 msgstr "Anvend alfa"
15675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
15676 msgid ""
15677 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
15678 msgstr ""
15679 "Hvis alfa blev valgt, tildel den til markeringen som udfyldnings- eller  "
15680 "streggennemsigtighed"
15682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
15683 msgid "Text: Change font family"
15684 msgstr ""
15686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
15687 msgid "Text: Change alignment"
15688 msgstr ""
15690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Text: Change font style"
15693 msgstr "Ændr linjestykketype"
15695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Text: Change orientation"
15698 msgstr "Sideorientering:"
15700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
15701 msgid "Text: Change font size"
15702 msgstr ""
15704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
15705 msgid ""
15706 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
15707 "default font instead."
15708 msgstr ""
15709 "Denne skrifttype er i øjeblikket ikke installeret på dit system. Inkscape "
15710 "vil bruge standardskrifttypen istedet."
15712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
15713 msgid "Align left"
15714 msgstr "Venstrestillet"
15716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
15717 msgid "Align right"
15718 msgstr "Højrestillet"
15720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
15721 msgid "Justify"
15722 msgstr "Ligestillet"
15724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880
15725 msgid "Bold"
15726 msgstr "Fed"
15728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
15729 msgid "Italic"
15730 msgstr "Kursiv"
15732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Change connector spacing"
15735 msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
15737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
15738 msgid "Avoid"
15739 msgstr ""
15741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Ignore"
15744 msgstr "ingen"
15746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Connector Spacing"
15749 msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
15751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
15752 msgid "Spacing:"
15753 msgstr "Mellemrum:"
15755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
15756 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
15757 msgstr "Afstand omkring objekter, når forbindelser dirigeres automatisk"
15759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Graph"
15762 msgstr "Ombryd"
15764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Connector Length"
15767 msgstr "Forbinder"
15769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
15770 msgid "Length:"
15771 msgstr "Længde:"
15773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
15774 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
15775 msgstr "Ideel længde for forbindelser når layout anvendes"
15777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
15778 msgid "Downwards"
15779 msgstr ""
15781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
15782 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
15783 msgstr "Lad forbindelser med endemarkører (pile) pege nedad"
15785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
15786 msgid "Do not allow overlapping shapes"
15787 msgstr "Tillad ikke overlappende figurer"
15789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Fill by"
15792 msgstr "Udfyldning"
15794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Fill by:"
15797 msgstr "Udfyldning"
15799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Fill Threshold"
15802 msgstr "Tærskel:"
15804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298
15805 msgid ""
15806 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
15807 "pixels to be counted in the fill"
15808 msgstr ""
15810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
15811 msgid "Grow/shrink by"
15812 msgstr ""
15814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
15815 msgid "Grow/shrink by:"
15816 msgstr ""
15818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
15819 msgid ""
15820 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
15821 msgstr ""
15823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Close gaps"
15826 msgstr "_Ryd"
15828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Close gaps:"
15831 msgstr "_Ryd"
15833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361
15834 #, fuzzy
15835 msgid ""
15836 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
15837 "to change defaults)"
15838 msgstr ""
15839 "Nulstil figurparametre til standard (benyt Indstillinger for Inkscape > "
15840 "Værktøjer for at ændre standarden)"
15843 #. Local Variables:
15844 #. mode:c++
15845 #. c-file-style:"stroustrup"
15846 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
15847 #. indent-tabs-mode:nil
15848 #. fill-column:99
15849 #. End:
15851 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
15852 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
15853 msgid "Add Nodes"
15854 msgstr "Tilføj knudepunkter"
15856 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Maximum segment length (px)"
15859 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
15861 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
15862 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
15863 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
15864 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
15865 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
15866 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
15867 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
15868 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
15869 msgid "Modify Path"
15870 msgstr "Ændr Sti"
15872 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
15873 #, fuzzy
15874 msgid "AI 8.0 Input"
15875 msgstr "AI-inddata"
15877 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
15880 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
15882 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
15885 msgstr "Åbn filer gemt med Adobe Illustrator"
15887 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
15888 #, fuzzy
15889 msgid "AI 8.0 Output"
15890 msgstr "AI-uddata"
15892 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
15895 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
15897 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
15900 msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
15902 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
15903 msgid "AI SVG Input"
15904 msgstr "AI SVG-inddata"
15906 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
15907 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
15908 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*ai.svg)"
15910 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
15911 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
15912 msgstr "Renser ud i Adobe Illustrator SVG-filer før de åbnes"
15914 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Brighter"
15917 msgstr "Lysstyrke"
15919 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Blue Function"
15922 msgstr "Funktion"
15924 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Custom..."
15927 msgstr "Brugerdefineret"
15929 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Green Function"
15932 msgstr "Funktion"
15934 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Red Function"
15937 msgstr "Funktion"
15939 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Darker"
15942 msgstr "Farvevælger"
15944 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Desaturate"
15947 msgstr "Deaktiveret"
15949 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
15950 msgid "Grayscale"
15951 msgstr ""
15953 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
15954 msgid "Less Hue"
15955 msgstr ""
15957 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
15958 msgid "Less Light"
15959 msgstr ""
15961 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Less Saturation"
15964 msgstr "Farvemætning"
15966 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
15967 #, fuzzy
15968 msgid "More Hue"
15969 msgstr "Flyt knudepunkter"
15971 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
15972 #, fuzzy
15973 msgid "More Light"
15974 msgstr "Kildes højde"
15976 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
15977 #, fuzzy
15978 msgid "More Saturation"
15979 msgstr "Farvemætning"
15981 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Negative"
15984 msgstr "Deaktiveret"
15986 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Randomize"
15989 msgstr "Tilfældiggør:"
15991 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Remove Blue"
15994 msgstr "Fjern udfyldning"
15996 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Remove Green"
15999 msgstr "Fjern streg"
16001 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Remove Red"
16004 msgstr "Fjern"
16006 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
16007 msgid "RGB Barrel"
16008 msgstr ""
16010 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
16011 msgid "By color (RRGGBB hex):"
16012 msgstr ""
16014 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
16015 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
16016 msgstr ""
16018 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Replace color..."
16021 msgstr "Sidste valgte farve"
16023 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
16024 msgid "A diagram created with the program Dia"
16025 msgstr "Et diagram oprettet med programmet Dia"
16027 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
16028 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
16029 msgstr "Dia diagram (*.dia)"
16031 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
16032 msgid "Dia Input"
16033 msgstr "Dia-inddata"
16035 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
16036 #, fuzzy
16037 msgid ""
16038 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
16039 "at http://live.gnome.org/Dia"
16040 msgstr ""
16041 "For at importere Dia-filer, skal Dia være installeret. Du kan hente Dia ved "
16042 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
16044 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
16045 msgid ""
16046 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
16047 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
16048 "Inkscape installation."
16049 msgstr ""
16050 "dia2svg.sh-scriptet skal være installeret. Hvis ikke du har den er der "
16051 "sikkert noget galt med din installation af Inkscape."
16053 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
16054 #, fuzzy
16055 msgid "X Offset"
16056 msgstr "Forskydninger"
16058 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Y Offset"
16061 msgstr "Forskydninger"
16063 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
16064 msgid "Dot size"
16065 msgstr "Prikstørrelse"
16067 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
16068 msgid "Font size"
16069 msgstr "Skriftstørrelse"
16071 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
16072 msgid "Number Nodes"
16073 msgstr "Nummerér knudpunkter"
16075 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
16076 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
16077 msgid "Visualize Path"
16078 msgstr "Visualisér sti"
16080 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
16081 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
16082 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
16083 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
16085 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
16086 msgid "DXF Input"
16087 msgstr "DXF inddata"
16089 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
16090 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
16091 msgstr "Importér AutoCADs Document Exchange Format"
16093 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
16094 msgid ""
16095 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
16096 "sourceforge.net/"
16097 msgstr ""
16098 "dxf2svg kan være installeret med Inkscape, men kan også findes ved http://"
16099 "dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
16101 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
16102 msgid "Desktop Cutting Plotter"
16103 msgstr "Desktop-CNC-fræser"
16105 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
16106 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
16107 msgstr "Desktop-CNC-fræser (*.DXF)"
16109 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
16110 msgid "DXF Output"
16111 msgstr "DXF-uddata"
16113 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
16114 msgid "DXF file written by pstoedit"
16115 msgstr "DXF-fil skrevet med pstoedit"
16117 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
16118 #, fuzzy
16119 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
16120 msgstr ""
16121 "pstoedit skal være installeret for at kunne køre, se http://www.pstoedit.net/"
16122 "pstoedit"
16124 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Blur height"
16127 msgstr "Højde:"
16129 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Blur stdDeviation"
16132 msgstr "Udskrivningsdestination"
16134 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Blur width"
16137 msgstr "Ens bredde"
16139 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Edge 3D"
16142 msgstr "Udtvær kant"
16144 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
16145 msgid "Illumination Angle"
16146 msgstr ""
16148 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Only black and white"
16151 msgstr "Invertér sorte og hvide områdr til enkelte sporinger"
16153 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Shades"
16156 msgstr "Figurer"
16158 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
16159 msgid "Embed All Images"
16160 msgstr "Indlejr alle billeder"
16162 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Embed only selected images"
16165 msgstr "Indlejr alle billeder"
16167 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
16168 msgid "EPS Input"
16169 msgstr "EPS-inddata"
16171 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
16172 msgid "Encapsulated Postscript"
16173 msgstr "Encapsulated PostScript"
16175 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
16176 msgid "EPSI Output"
16177 msgstr "EPSI uddata"
16179 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
16180 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
16181 msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)"
16183 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
16184 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
16185 msgstr "Encapsulated PostScript med forhåndsvisning"
16187 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
16188 msgid "LaTeX formula"
16189 msgstr "LaTeX-formel"
16191 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
16192 msgid "LaTeX formula: "
16193 msgstr "LaTeX-formel: "
16195 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
16196 msgid "Export as GIMP Palette"
16197 msgstr ""
16199 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
16200 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
16201 msgstr ""
16203 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
16204 #, fuzzy
16205 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
16206 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
16208 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
16209 msgid "Extract One Image"
16210 msgstr "Udpak et billede"
16212 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
16213 msgid "Path to save image"
16214 msgstr "Sti til gemning af billede"
16216 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
16217 msgid "Open files saved with XFIG"
16218 msgstr "Åbn filer gemt med XFIG"
16220 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
16221 #, fuzzy
16222 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
16223 msgstr "XFIG grafikfil (*.fig)"
16225 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
16226 msgid "XFIG Input"
16227 msgstr "XFIG inddata"
16229 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
16230 msgid "Flatness"
16231 msgstr "Fladhed"
16233 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Flatten Beziers"
16236 msgstr "Udjævn Bezier"
16238 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
16239 msgid "Fractalize"
16240 msgstr ""
16242 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Smoothness"
16245 msgstr "Udjævnet"
16247 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Subdivisions"
16250 msgstr "Opdeling"
16252 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
16253 msgid "Calculate first derivative numerically"
16254 msgstr "Beregn første afledede numerisk"
16256 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Draw Axes"
16259 msgstr "Tegn håndtag"
16261 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
16262 msgid "End x-value"
16263 msgstr ""
16265 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
16266 msgid "First derivative"
16267 msgstr "Første afledede"
16269 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Function"
16272 msgstr "Funktion"
16274 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
16275 msgid "Function Plotter"
16276 msgstr "Funktionsplotter"
16278 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Functions"
16281 msgstr "Funktion"
16283 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
16284 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
16285 msgstr ""
16287 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
16288 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
16289 msgstr ""
16291 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
16292 msgid "Range and Sampling"
16293 msgstr ""
16295 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Remove rectangle"
16298 msgstr "Opret firkant"
16300 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Samples"
16303 msgstr "Figurer"
16305 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
16306 msgid ""
16307 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
16308 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
16309 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
16310 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
16311 "numerically."
16312 msgstr ""
16314 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
16315 msgid ""
16316 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
16317 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
16318 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
16319 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
16320 "constants pi and e are also available."
16321 msgstr ""
16323 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Start x-value"
16326 msgstr "Attributværdi"
16328 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Use"
16331 msgstr "Uindfattet"
16333 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Use polar coordinates"
16336 msgstr "Markørkoordinater"
16338 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
16339 msgid "y-value of rectangle's bottom"
16340 msgstr ""
16342 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
16343 #, fuzzy
16344 msgid "y-value of rectangle's top"
16345 msgstr "Højde på rektangel"
16347 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
16348 msgid "Circular pitch, px"
16349 msgstr ""
16351 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Gear"
16354 msgstr "_Ryd"
16356 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Number of teeth"
16359 msgstr "Antal trin"
16361 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Pressure angle"
16364 msgstr "Bevaret"
16366 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
16367 msgid "GIMP XCF"
16368 msgstr "GIMP XCF"
16370 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
16371 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
16372 msgstr "GIMP XCF med bevaring af lag (*.XCF)"
16374 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
16375 msgid "Draw Handles"
16376 msgstr "Tegn håndtag"
16378 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
16379 msgid "Ask Us a Question"
16380 msgstr ""
16382 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Command Line Options"
16385 msgstr "Tilfældig placering"
16387 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
16388 msgid "FAQ"
16389 msgstr ""
16391 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Keys and Mouse Reference"
16394 msgstr "Reference til taste- og musegenveje"
16396 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Inkscape Manual"
16399 msgstr "Inkscape: S_poring"
16401 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
16402 msgid "New in This Version"
16403 msgstr ""
16405 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
16406 msgid "Report a Bug"
16407 msgstr ""
16409 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
16410 msgid "SVG 1.1 Specification"
16411 msgstr ""
16413 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
16414 msgid "Duplicate endpaths"
16415 msgstr "Duplikér endestier"
16417 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
16418 msgid "Interpolate"
16419 msgstr "Interpolér"
16421 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
16422 msgid "Interpolate style (experimental)"
16423 msgstr "Interpolationsstil (eksperimentel)"
16425 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
16426 msgid "Interpolation method"
16427 msgstr "Interpolationsmetode"
16429 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
16430 msgid "Interpolation steps"
16431 msgstr "Interpolationstrin"
16433 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
16434 msgid "Axiom"
16435 msgstr "Aksiom"
16437 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
16438 msgid "L-system"
16439 msgstr "L-system"
16441 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
16442 msgid "Left angle"
16443 msgstr "Venstre vinkel"
16445 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
16446 #, no-c-format
16447 msgid "Randomize angle (%)"
16448 msgstr "Tilfældiggør vinkel (%)"
16450 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
16451 #, no-c-format
16452 msgid "Randomize step (%)"
16453 msgstr "Tilfældiggør trin (%)"
16455 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
16456 msgid "Right angle"
16457 msgstr "Højre vinkel"
16459 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
16460 msgid "Rules"
16461 msgstr "Regler"
16463 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
16464 msgid "Step length (px)"
16465 msgstr "Trinlængde (px)"
16467 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
16468 msgid "Lorem ipsum"
16469 msgstr ""
16471 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Number of paragraphs"
16474 msgstr "Antal rækker"
16476 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
16477 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
16478 msgstr ""
16480 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
16481 msgid "Sentences per paragraph"
16482 msgstr ""
16484 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
16485 msgid ""
16486 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
16487 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
16488 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
16489 msgstr ""
16491 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
16492 msgid "Color Markers to Match Stroke"
16493 msgstr ""
16495 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Font size [px]"
16498 msgstr "Skriftstørrelse"
16500 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
16501 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Length Unit: "
16504 msgstr "Længde:"
16506 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Measure"
16509 msgstr "Mål sti"
16511 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
16512 msgid "Measure Path"
16513 msgstr "Mål sti"
16515 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Offset [px]"
16518 msgstr "Forskydningssti"
16520 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Precision"
16523 msgstr "Beskrivelse"
16525 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
16526 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
16527 msgstr ""
16529 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
16530 msgid ""
16531 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
16532 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
16533 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
16534 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
16535 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
16536 "real world, Scale must be set to 250."
16537 msgstr ""
16539 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
16540 msgid "Angle"
16541 msgstr "Vinkel"
16543 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
16544 msgid "Extrude"
16545 msgstr "Ekstruder"
16547 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
16548 msgid "Magnitude"
16549 msgstr "Udstrækning"
16551 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
16552 msgid "ASCII Text with outline markup"
16553 msgstr ""
16555 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Text Outline File (*.outline)"
16558 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
16560 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Text Outline Input"
16563 msgstr "Tekst-inddata"
16565 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Copies of the pattern:"
16568 msgstr "Farve på sidekant"
16570 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Deformation type:"
16573 msgstr "Information"
16575 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
16576 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
16577 msgstr ""
16579 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Pattern along Path"
16582 msgstr "_Sæt på sti"
16584 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Space between copies:"
16587 msgstr "Mellemrum mellem linjer"
16589 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Bleed (in)"
16592 msgstr "Kantet samling"
16594 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
16595 msgid "Bond Weight #"
16596 msgstr ""
16598 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
16599 msgid "Book Height (inches)"
16600 msgstr ""
16602 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Book Properties"
16605 msgstr "Linke_genskaber"
16607 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
16608 msgid "Book Width (inches)"
16609 msgstr ""
16611 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
16612 msgid "Caliper (inches)"
16613 msgstr ""
16615 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Cover"
16618 msgstr "Omfang"
16620 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
16621 msgid "Cover Thickness Measurement"
16622 msgstr ""
16624 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Generate Template"
16627 msgstr "Opret fra sti"
16629 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Interior Pages"
16632 msgstr "Interpolér"
16634 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
16635 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
16636 msgstr ""
16638 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Number of Pages"
16641 msgstr "Antal trin"
16643 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
16644 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
16645 msgstr ""
16647 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
16648 msgid "Paper Thickness Measurement"
16649 msgstr ""
16651 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
16652 msgid "Perfect-Bound Cover"
16653 msgstr ""
16655 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Remove existing guides"
16658 msgstr "Opret firkant"
16660 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Specify Width"
16663 msgstr "Side_bredde"
16665 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Perspective"
16668 msgstr "Nærvær"
16670 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
16671 msgid "Postscript"
16672 msgstr "PostScript"
16674 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
16675 msgid "Postscript (*.ps)"
16676 msgstr "PostScript (*.ps)"
16678 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
16679 msgid "Postscript Input"
16680 msgstr "PostScript-inddata"
16682 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
16683 msgid "Developer Examples"
16684 msgstr ""
16686 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
16687 msgid "RadioButton example"
16688 msgstr ""
16690 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Select option: "
16693 msgstr "Markering"
16695 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Select second option: "
16698 msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
16700 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Jitter nodes"
16703 msgstr "Rotér knudepunkter"
16705 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Maximum displacement, px"
16708 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
16710 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Shift node handles"
16713 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
16715 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Shift nodes"
16718 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
16720 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
16721 msgid ""
16722 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
16723 "selected path."
16724 msgstr ""
16726 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
16727 msgid "Use normal distribution"
16728 msgstr "Brug normal fordeling"
16730 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
16731 msgid "Random Point"
16732 msgstr "Tilfældigt punkt"
16734 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
16735 msgid "Random Position"
16736 msgstr "Tilfældig placering"
16738 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Bar Height:"
16741 msgstr "Højde:"
16743 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
16744 msgid "Barcode"
16745 msgstr ""
16747 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
16748 msgid "Barcode Data:"
16749 msgstr ""
16751 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Barcode Type:"
16754 msgstr "  type: "
16756 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
16757 msgid "Initial size"
16758 msgstr "Begyndelsesstørrelse"
16760 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
16761 msgid "Minimum size"
16762 msgstr "Minimumsstørrelse"
16764 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
16765 msgid "Random Tree"
16766 msgstr "Tilfældigt træ"
16768 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
16769 #, no-c-format
16770 msgid "Curve (%):"
16771 msgstr ""
16773 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Rubber Stretch"
16776 msgstr "Antal trin"
16778 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
16779 #, fuzzy, no-c-format
16780 msgid "Strength (%):"
16781 msgstr "Trinlængde (px)"
16783 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
16784 msgid "A diagram created with the program Sketch"
16785 msgstr "Et diagram lavet med programmet Sketch"
16787 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
16788 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
16789 msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
16791 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
16792 msgid "Sketch Input"
16793 msgstr "Sketch-inddata"
16795 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
16796 msgid "Gear Placement"
16797 msgstr ""
16799 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
16800 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
16801 msgstr ""
16803 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
16804 msgid "Outside (Epitrochoid)"
16805 msgstr ""
16807 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
16808 msgid "Quality (Default = 16)"
16809 msgstr ""
16811 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
16812 msgid "R - Ring Radius (px)"
16813 msgstr ""
16815 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Rotation (deg)"
16818 msgstr "_Rotering"
16820 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Spirograph"
16823 msgstr "Spiral"
16825 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
16826 msgid "d - Pen Radius (px)"
16827 msgstr ""
16829 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
16830 msgid "r - Gear Radius (px)"
16831 msgstr ""
16833 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
16834 msgid "Behavior"
16835 msgstr "Opførsel"
16837 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
16838 msgid "Straighten Segments"
16839 msgstr ""
16841 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
16842 msgid "Envelope"
16843 msgstr "Indyldning"
16845 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
16846 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
16847 msgstr "Komprimeret Inkscape SVG med medie (*.zip)"
16849 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
16850 msgid ""
16851 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
16852 "files"
16853 msgstr ""
16854 "Inkscapes eget filformat komprimeret med Zip og indeholdende alle mediefiler"
16856 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
16857 msgid "ZIP Output"
16858 msgstr "ZIP-uddata"
16860 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
16861 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
16862 msgstr ""
16864 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
16865 msgid "Microsoft's GUI definition format"
16866 msgstr ""
16868 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
16869 #, fuzzy
16870 msgid "XAML Output"
16871 msgstr "DXF-uddata"
16873 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
16874 msgid "fLIP cASE"
16875 msgstr ""
16877 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
16878 #, fuzzy
16879 msgid "lowercase"
16880 msgstr "Sænk lag"
16882 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
16883 msgid "UPPERCASE"
16884 msgstr ""
16886 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
16887 msgid "rANdOm CasE"
16888 msgstr ""
16890 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Replace text..."
16893 msgstr "_Slip"
16895 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Title Case"
16898 msgstr "Titel"
16900 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
16901 msgid "Sentence case"
16902 msgstr ""
16904 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
16905 msgid "ASCII Text"
16906 msgstr "ASCII Tekst"
16908 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
16909 msgid "Text File (*.txt)"
16910 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
16912 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
16913 msgid "Text Input"
16914 msgstr "Tekst-inddata"
16916 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
16917 msgid "Amount of whirl"
16918 msgstr "Mængde af hvirvlen"
16920 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
16921 msgid "Rotation is clockwise"
16922 msgstr "Rotation er mod uret"
16924 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
16925 msgid "Whirl"
16926 msgstr "Hvirvel"
16928 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
16929 msgid "A popular graphics file format for clipart"
16930 msgstr "Et populært grafik-filformat til billedudklip"
16932 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
16933 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
16934 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
16936 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
16937 msgid "Windows Metafile Input"
16938 msgstr "Windows Metafile-inddata"
16940 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
16941 #, fuzzy
16942 msgid "XAML Input"
16943 msgstr "DXF inddata"
16945 #, fuzzy
16946 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
16947 #~ msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
16949 #, fuzzy
16950 #~ msgid "Search Tag"
16951 #~ msgstr "Søg efter billeder"
16953 #, fuzzy
16954 #~ msgid "Measure unit:"
16955 #~ msgstr "Mål sti"
16957 #, fuzzy
16958 #~ msgid "Degrees:"
16959 #~ msgstr "grader"
16961 #, fuzzy
16962 #~ msgid "PostScript 3"
16963 #~ msgstr "PostScript"
16965 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
16966 #~ msgstr "Arrangér gitter..."
16968 #, fuzzy
16969 #~ msgid "Convolve"
16970 #~ msgstr "Klon"
16972 #, fuzzy
16973 #~ msgid "Start point jitter"
16974 #~ msgstr "Farvemætning"
16976 #, fuzzy
16977 #~ msgid "Slope"
16978 #~ msgstr "Indyldning"
16980 #, fuzzy
16981 #~ msgid "Intercept"
16982 #~ msgstr "Interpolér"
16984 #, fuzzy
16985 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
16986 #~ msgstr "Inkscap: _Avanceret"
16988 #, fuzzy
16989 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
16990 #~ msgstr "Inkscap: _Avanceret"
16992 #, fuzzy
16993 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
16994 #~ msgstr "Inkscap: _Avanceret"
16996 #, fuzzy
16997 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
16998 #~ msgstr "Inkludér skjulte objekter i søgningen"
17000 #, fuzzy
17001 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
17002 #~ msgstr "Forskellige vink og trick"
17004 #, fuzzy
17005 #~ msgid "Date:"
17006 #~ msgstr "Dato"
17008 #, fuzzy
17009 #~ msgid "Format:"
17010 #~ msgstr "Format"
17012 #, fuzzy
17013 #~ msgid "Creator:"
17014 #~ msgstr "Forfatter"
17016 #, fuzzy
17017 #~ msgid "Rights:"
17018 #~ msgstr "Rettigheder"
17020 #, fuzzy
17021 #~ msgid "Publisher:"
17022 #~ msgstr "Udgiver"
17024 #, fuzzy
17025 #~ msgid "Identifier:"
17026 #~ msgstr "Identifikation"
17028 #, fuzzy
17029 #~ msgid "Source:"
17030 #~ msgstr "Kilde"
17032 #, fuzzy
17033 #~ msgid "Relation:"
17034 #~ msgstr "Relationer"
17036 #, fuzzy
17037 #~ msgid "Language:"
17038 #~ msgstr "Sprog"
17040 #, fuzzy
17041 #~ msgid "Subject:"
17042 #~ msgstr "Objekt"
17044 #, fuzzy
17045 #~ msgid "Coverage:"
17046 #~ msgstr "Omfang"
17048 #, fuzzy
17049 #~ msgid "Description:"
17050 #~ msgstr "Beskrivelse"
17052 #, fuzzy
17053 #~ msgid "Contributor:"
17054 #~ msgstr "Bidragydere"
17056 #, fuzzy
17057 #~ msgid "Default Metadata"
17058 #~ msgstr "Metadata"
17060 #, fuzzy
17061 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
17062 #~ msgstr "CC Navngivelse"
17064 #, fuzzy
17065 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
17066 #~ msgstr "CC Del På Samme Vilkår"
17068 #, fuzzy
17069 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
17070 #~ msgstr "CC Ingen Bearbejdelser"
17072 #, fuzzy
17073 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
17074 #~ msgstr "CC Ikke-Kommerciel"
17076 #, fuzzy
17077 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
17078 #~ msgstr "CC Ikke-Kommerciel-Del På Samme Vilkår"
17080 #, fuzzy
17081 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
17082 #~ msgstr "CC Navngivelse-Ikke-Kommerciel-Ingen Bearbejdelser"
17084 #, fuzzy
17085 #~ msgid "Free Art License"
17086 #~ msgstr "Åbn ny fil"
17088 #, fuzzy
17089 #~ msgid "Default License"
17090 #~ msgstr "Standarder"
17092 #, fuzzy
17093 #~ msgid "Angle Y"
17094 #~ msgstr "Vinkel:"
17096 #~ msgid "%s at %s"
17097 #~ msgstr "%s ved %s"
17099 #~ msgid "Move by:"
17100 #~ msgstr "Flyt med:"
17102 #~ msgid "Move to:"
17103 #~ msgstr "Flyt til:"
17105 #~ msgid "Moving %s %s"
17106 #~ msgstr "Flytter %s %s"
17108 #, fuzzy
17109 #~ msgid "Change layer opacity"
17110 #~ msgstr "Primær uigennemsigtighed"
17112 #, fuzzy
17113 #~ msgid "Opacity, %:"
17114 #~ msgstr "Uigennemsigtighed:"
17116 #, fuzzy
17117 #~ msgid "Path along path"
17118 #~ msgstr "_Sæt på sti"
17120 #, fuzzy
17121 #~ msgid "Pattern along path"
17122 #~ msgstr "_Sæt på sti"
17124 #, fuzzy
17125 #~ msgid "unknown error"
17126 #~ msgstr "Ukendt"
17128 #, fuzzy
17129 #~ msgid "Print Preview not available"
17130 #~ msgstr "_Forhåndsvis udskrift"
17132 #, fuzzy
17133 #~ msgid "Snap details"
17134 #~ msgstr "Hæng på objekt_stier"
17136 #, fuzzy
17137 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
17138 #~ msgstr ""
17139 #~ "Hvis sat, hænges objektet på nærmeste objekt, uden hensyntagen til "
17140 #~ "afstanden"
17142 #, fuzzy
17143 #~ msgid ""
17144 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
17145 #~ msgstr ""
17146 #~ "Hvis sat, hænges objekter på nærmeste gitterlinje når det flyttes, uden "
17147 #~ "hensyntagen til afstanden"
17149 #, fuzzy
17150 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
17151 #~ msgstr ""
17152 #~ "Hvis sat, hænges objekter på nærmeste hjælpelinje når det flyttes, uden "
17153 #~ "hensyntagen til afstanden"
17155 #, fuzzy
17156 #~ msgid "Gridtype"
17157 #~ msgstr "  type: "
17159 #~ msgid "Print _Direct"
17160 #~ msgstr "Udskriv _direkte"
17162 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
17163 #~ msgstr "Udskriv direkte uden at spørge om fil eller videreledning"
17165 #, fuzzy
17166 #~ msgid "Gradients"
17167 #~ msgstr "Overgang"
17169 #~ msgid "Spacing between letters"
17170 #~ msgstr "Mellemrum mellem tegn"
17172 #~ msgid "Spacing between lines"
17173 #~ msgstr "Mellemrum mellem linjer"
17175 #~ msgid "Horizontal kerning"
17176 #~ msgstr "Vandret knibning"
17178 #~ msgid "Vertical kerning"
17179 #~ msgstr "Lodret knibning"
17181 #~ msgid "Letter rotation"
17182 #~ msgstr "Tegnrotation"