Code

replace some spcurve->last_bpath calls with spcurve->is_empty
[inkscape.git] / po / da.po
1 # Translation of Inkscape to Danish.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001.
5 # Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 2000.
6 # Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
15 "Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Opret og redigér SVG-billeder"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 #: ../src/arc-context.cpp:338
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr ""
35 "<b>Ctrl</b>: trinvis justering af afsnit/udsnit på ellipse med "
36 "heltalsforhold eller cirkel"
38 #: ../src/arc-context.cpp:339 ../src/rect-context.cpp:383
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: tegn omkring startpunktet"
42 #: ../src/arc-context.cpp:485
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
46 "to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel eller ellipse "
49 "med heltalsforhold; <b>Shift</b> for at tegne omkring startpunktet"
51 #: ../src/arc-context.cpp:487
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid ""
54 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
55 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
56 msgstr ""
57 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel eller ellipse "
58 "med heltalsforhold; <b>Shift</b> for at tegne omkring startpunktet"
60 #: ../src/arc-context.cpp:506
61 msgid "Create ellipse"
62 msgstr "Opret ellipse"
64 #: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455
65 #: ../src/box3d-context.cpp:462 ../src/box3d-context.cpp:469
66 #: ../src/box3d-context.cpp:476 ../src/box3d-context.cpp:483
67 #, fuzzy
68 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
69 msgstr "Opret firkant"
71 #. status text
72 #: ../src/box3d-context.cpp:638
73 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
74 msgstr ""
76 #: ../src/box3d-context.cpp:662
77 #, fuzzy
78 msgid "Create 3D box"
79 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
81 #: ../src/box3d.cpp:315
82 #, fuzzy
83 msgid "<b>3D Box</b>"
84 msgstr "<b>Kant</b>"
86 #: ../src/connector-context.cpp:522
87 msgid "Creating new connector"
88 msgstr "Opret ny forbindelse"
90 #: ../src/connector-context.cpp:751
91 #, fuzzy
92 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
93 msgstr "Træk i knudepunkt eller håndtag, annulleret."
95 #: ../src/connector-context.cpp:799
96 msgid "Reroute connector"
97 msgstr "Omdirigér forbindelse"
99 #. Flush pending updates
100 #: ../src/connector-context.cpp:963
101 msgid "Create connector"
102 msgstr "Opret forbindelse"
104 #: ../src/connector-context.cpp:987
105 msgid "Finishing connector"
106 msgstr "Afsluttende forbindelse"
108 #: ../src/connector-context.cpp:1130
109 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
110 msgstr ""
111 "<b>Forbindelsespunkt</b>: klik eller træk for at oprette en ny forbindelse"
113 #: ../src/connector-context.cpp:1203
114 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
115 msgstr ""
116 "<b>Forbindelsesendepunkt</b>: træk for at omdirigere eller forbinde til nye "
117 "figurer"
119 #: ../src/connector-context.cpp:1314
120 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
121 msgstr "Markér <b>mindst ét objekt der ikke er en forbindelse</b>."
123 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
124 msgid "Make connectors avoid selected objects"
125 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
127 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5564
128 msgid "Make connectors ignore selected objects"
129 msgstr "Lad forbindelser ignorere markerede objekter"
131 #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
132 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
133 msgstr ""
134 "<b>Det aktuelle lag er skjult</b>. Vis laget, for at kunne tegne på det."
136 #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
137 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
138 msgstr ""
139 "<b>Det aktuelle lag er låst</b>. Lås det op, for at kunne tegne på det."
141 #: ../src/desktop.cpp:782
142 msgid "No previous zoom."
143 msgstr "Ingen forrige zoom."
145 #: ../src/desktop.cpp:807
146 msgid "No next zoom."
147 msgstr "Ingen næste zoom."
149 #: ../src/desktop-events.cpp:175
150 #, fuzzy
151 msgid "Create guide"
152 msgstr "Opret ellipse"
154 #: ../src/desktop-events.cpp:221 ../src/desktop-events.cpp:275
155 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
156 #, fuzzy
157 msgid "Delete guide"
158 msgstr "Slet knudepunkt"
160 #: ../src/desktop-events.cpp:269
161 #, fuzzy
162 msgid "Move guide"
163 msgstr "Flyt knudepunkter"
165 #: ../src/desktop-events.cpp:290
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
168 msgstr "Hjælpelinie"
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
171 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
172 msgstr "<small>Intet markeret.</small>"
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
175 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
176 msgstr "<small>Mere end et objekt markeret</small>"
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
179 #, c-format
180 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
181 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> fliselagte kloner.</small>"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
184 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
185 msgstr "<small>Objektet har ingen fliselagte kloner.</small>"
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
188 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
189 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal afklumpes."
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1006
192 #, fuzzy
193 msgid "Unclump tiled clones"
194 msgstr "Fliselagte kloners startfarve"
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036
197 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
198 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal fjernes."
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1059
201 #, fuzzy
202 msgid "Delete tiled clones"
203 msgstr "Slet valgte knuder"
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 ../src/selection-chemistry.cpp:1818
206 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
207 msgstr "Markér et <b>objekt</b> til kloning."
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111
210 msgid ""
211 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
212 "group</b>."
213 msgstr ""
214 "Hvis du vil klone flere objekter, så <b>gruppér</b> dem og <b>klon gruppen</"
215 "b>."
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120
218 #, fuzzy
219 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
220 msgstr "<small>Objektet har ingen fliselagte kloner.</small>"
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527
223 #, fuzzy
224 msgid "Create tiled clones"
225 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
228 msgid "<small>Per row:</small>"
229 msgstr "<small>Pr. række:</small>"
231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
232 msgid "<small>Per column:</small>"
233 msgstr "<small>Pr. søjle:</small>"
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
236 msgid "<small>Randomize:</small>"
237 msgstr "<small>Tilfældiggør:</small>"
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
240 msgid "_Symmetry"
241 msgstr "_Symmetri"
243 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
244 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
245 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
246 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
247 #.
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
249 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
250 msgstr "Vælg én af de 17 symmetrigrupper til fliselægningen"
252 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
254 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
255 msgstr "<b>P1</b>: simpel omformning"
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
258 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
259 msgstr "<b>P2</b>: 180° rotation"
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
262 msgid "<b>PM</b>: reflection"
263 msgstr "<b>PM</b>: reflektion"
265 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
266 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
268 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
269 msgstr "<b>PG</b>: glidereflektion"
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
272 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
273 msgstr "<b>CM</b>: reflektion + glidereflektion"
275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
276 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
277 msgstr "<b>PMM</b>: reflektion + reflektion"
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
280 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
281 msgstr "<b>PMG</b>: reflektion + 180° rotation"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
284 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
285 msgstr "<b>PGG</b>: glidereflektion + 180° rotation"
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
288 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
289 msgstr "<b>CMM</b>: reflektion + reflektion + 180° rotation"
291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
292 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
293 msgstr "<b>P4</b>: 90° rotation"
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
296 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
297 msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflektion"
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
300 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
301 msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflektion"
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
304 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
305 msgstr "<b>P3</b>: 120° rotation"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
308 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
309 msgstr "<b>P31M</b>: reflektion + 120° rotation, tæt"
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
312 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
313 msgstr "<b>P3M1</b>: reflektion + 120° rotation, spredt"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
316 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
317 msgstr "<b>P6</b>: 60° rotation"
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
320 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
321 msgstr "<b>P6M</b>: reflektion + 60° rotation"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
324 msgid "S_hift"
325 msgstr "S_hift"
327 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
329 #, no-c-format
330 msgid "<b>Shift X:</b>"
331 msgstr "<b>X-forskydning:</b>"
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
334 #, no-c-format
335 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
336 msgstr "Vandrets forskydning pr. række (i % af flisebredde)"
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
339 #, no-c-format
340 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
341 msgstr "Vandrets forskydning pr. søjle (i % af flisebredde)"
343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
344 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
345 msgstr "Tilfældiggør den vandrette forskydning med denne procentdel"
347 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
349 #, no-c-format
350 msgid "<b>Shift Y:</b>"
351 msgstr "<b>Y-forskydning:</b>"
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
354 #, no-c-format
355 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
356 msgstr "Lodret forskydning pr. række (i % af flisehøjde)"
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
359 #, no-c-format
360 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
361 msgstr "Lodret forskydning pr. søjle (i % af flisehøjde)"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
364 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
365 msgstr "Tilfældiggør den lodrette forskydning med denne procentdel"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
368 msgid "<b>Exponent:</b>"
369 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
372 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
373 msgstr ""
374 "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
377 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
378 msgstr ""
379 "Om søjler er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
381 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549
385 msgid "<small>Alternate:</small>"
386 msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
389 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
390 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver række"
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
393 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
394 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver søjle"
396 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
399 #, fuzzy
400 msgid "<small>Cumulate:</small>"
401 msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
404 #, fuzzy
405 msgid "Cumulate the shifts for each row"
406 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver række"
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
409 #, fuzzy
410 msgid "Cumulate the shifts for each column"
411 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver søjle"
413 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
415 #, fuzzy
416 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
417 msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
420 msgid "Exclude tile height in shift"
421 msgstr ""
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
424 msgid "Exclude tile width in shift"
425 msgstr ""
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
428 msgid "Sc_ale"
429 msgstr "Sk_alér"
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
432 msgid "<b>Scale X:</b>"
433 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
436 #, no-c-format
437 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
438 msgstr "Vandret skalering pr. række (i % af flisebredde)"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
441 #, no-c-format
442 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
443 msgstr "Vandret skalering pr. søjle (i % af flisebredde)"
445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
446 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
447 msgstr "Tilfældiggør vandret skalering med denne procentdel"
449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
450 msgid "<b>Scale Y:</b>"
451 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
454 #, no-c-format
455 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
456 msgstr "Lodret skalering pr. række (i % af flisehøjde)"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
459 #, no-c-format
460 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
461 msgstr "Lodret skalering pr. søjle (i % af flisehøjde)"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
464 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
465 msgstr "Tilfældiggør den lodrette skalering med denne procentdel"
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
468 #, fuzzy
469 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
470 msgstr ""
471 "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
474 #, fuzzy
475 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
476 msgstr ""
477 "Om søjler er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
480 #, fuzzy
481 msgid "<b>Base:</b>"
482 msgstr "<b>a</b>"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
485 #, fuzzy
486 msgid ""
487 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
488 msgstr ""
489 "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
492 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
493 msgstr "Skiftende fortegn på skalering for hver række"
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
496 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
497 msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver søjle"
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
500 #, fuzzy
501 msgid "Cumulate the scales for each row"
502 msgstr "Skiftende fortegn på skalering for hver række"
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
505 #, fuzzy
506 msgid "Cumulate the scales for each column"
507 msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver søjle"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
510 msgid "_Rotation"
511 msgstr "_Rotering"
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
514 msgid "<b>Angle:</b>"
515 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
518 #, no-c-format
519 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
520 msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for række"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
523 #, no-c-format
524 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
525 msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for søjle"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
528 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
529 msgstr "Tilfældiggør rotationsvinkelen med denne procentdel"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299
532 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
533 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver række"
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
536 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
537 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver søjle"
539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
540 #, fuzzy
541 msgid "Cumulate the rotation for each row"
542 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver række"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
545 #, fuzzy
546 msgid "Cumulate the rotation for each column"
547 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver søjle"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
550 #, fuzzy
551 msgid "_Blur & opacity"
552 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
555 #, fuzzy
556 msgid "<b>Blur:</b>"
557 msgstr "<b>L:</b>"
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
560 #, fuzzy
561 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
562 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
565 #, fuzzy
566 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
567 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle"
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
570 #, fuzzy
571 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
572 msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
575 #, fuzzy
576 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
577 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
580 #, fuzzy
581 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
582 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
585 msgid "<b>Fade out:</b>"
586 msgstr "<b>Ton ud:</b>"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
589 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
590 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
593 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
594 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
597 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
598 msgstr "Tilfældiggør flise-uigennemsigtigheden med denne procentdel"
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
601 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
602 msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver række"
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
605 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
606 msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver søjle"
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437
609 msgid "Co_lor"
610 msgstr "Fa_rve"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
613 msgid "Initial color: "
614 msgstr "Startfarve: "
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
617 msgid "Initial color of tiled clones"
618 msgstr "Fliselagte kloners startfarve"
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
621 msgid ""
622 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
623 "stroke)"
624 msgstr ""
625 "Kloners startfarve (virker kun hvis originalen har uindfattet streg eller "
626 "udfyldning)"
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
629 msgid "<b>H:</b>"
630 msgstr "<b>H:</b>"
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
633 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
634 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver række"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
637 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
638 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver søjle"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
641 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
642 msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
645 msgid "<b>S:</b>"
646 msgstr "<b>S:</b>"
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
649 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
650 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver række"
652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
653 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
654 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver søjle"
656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
657 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
658 msgstr "Tilfældiggør farvemætningen med denne procentdel"
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
661 msgid "<b>L:</b>"
662 msgstr "<b>L:</b>"
664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
665 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
666 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver række"
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
669 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
670 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver søjle"
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
673 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
674 msgstr "Tilfældiggør lysstyrken med denne procentdel"
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
677 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
678 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
681 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
682 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
685 msgid "_Trace"
686 msgstr "_Tegn af"
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
689 msgid "Trace the drawing under the tiles"
690 msgstr "Tegn tegningen under fliserne af"
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
693 msgid ""
694 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
695 "apply it to the clone"
696 msgstr ""
697 "Vælg for hver klon en værdi fra tegningen i den aktuelle klons placering og "
698 "anvend værdien på klonen"
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
701 msgid "1. Pick from the drawing:"
702 msgstr "1. Vælg fra tegningen:"
704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
705 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
706 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
707 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
708 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
709 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
710 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
711 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
712 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
713 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
714 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
715 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
716 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
717 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
718 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
719 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
720 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
721 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
722 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
723 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
724 msgid "Color"
725 msgstr "Farve"
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
728 msgid "Pick the visible color and opacity"
729 msgstr "Vælg den synlige farve og uigennemsigtighed"
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
732 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
733 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
736 msgid "Opacity"
737 msgstr "Uigennemsigtighed"
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
740 msgid "Pick the total accumulated opacity"
741 msgstr "Vælg den totale akkumulerede uigennemsigtighed"
743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
744 msgid "R"
745 msgstr "R"
747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
748 msgid "Pick the Red component of the color"
749 msgstr "Vælg farvens rødkomponent"
751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
752 msgid "G"
753 msgstr "G"
755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
756 msgid "Pick the Green component of the color"
757 msgstr "Vælg farvens grønkomponent"
759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
760 msgid "B"
761 msgstr "B"
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
764 msgid "Pick the Blue component of the color"
765 msgstr "Vælg farvens blåkomponent"
767 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
768 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
770 msgid "clonetiler|H"
771 msgstr "clonetiler|Farvetone"
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
774 msgid "Pick the hue of the color"
775 msgstr "Vælg farvetone"
777 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
778 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
780 msgid "clonetiler|S"
781 msgstr "clonetiler|Mætning"
783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
784 msgid "Pick the saturation of the color"
785 msgstr "Vælg farvens mætning"
787 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
788 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
790 msgid "clonetiler|L"
791 msgstr "clonetiler|Lysstyrke"
793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
794 msgid "Pick the lightness of the color"
795 msgstr "Vælg farvens lysstyrke"
797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
798 msgid "2. Tweak the picked value:"
799 msgstr "2. Ændr den valgte værdi:"
801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
802 msgid "Gamma-correct:"
803 msgstr "Gamma-korrigering:"
805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
806 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
807 msgstr ""
808 "Forskyd mellemværdierne af de valgte værdier opad (>0) eller nedad (<0)"
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
811 msgid "Randomize:"
812 msgstr "Tilfældiggør:"
814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
815 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
816 msgstr "Tilfældiggør den valgte værdi med denne procentdel"
818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
819 msgid "Invert:"
820 msgstr "Invertér:"
822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2715
823 msgid "Invert the picked value"
824 msgstr "Invertér den valgte værdi"
826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
827 msgid "3. Apply the value to the clones':"
828 msgstr "3. Anvend værdien på klonerne:"
830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
831 msgid "Presence"
832 msgstr "Nærvær"
834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
835 msgid ""
836 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
837 "that point"
838 msgstr ""
839 "Hver klon oprettes med sandsynligheden bestemt af den valgte værdi i punktet"
841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
843 msgid "Size"
844 msgstr "Størrelse"
846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
847 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
848 msgstr "Hver klons størrelse bestemmes af den valgte værdi i punktet"
850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
851 msgid ""
852 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
853 "or stroke)"
854 msgstr ""
855 "Hver klon males af den valgte farve (virker kun hvis originalen har "
856 "uindfattet streg eller udfyldning)"
858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
859 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
860 msgstr "Hver klons uigennemsigtighed bestemmes af den valgte værdi i punktet"
862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791
863 msgid "How many rows in the tiling"
864 msgstr "Hvor mange rækker i fliselægningen"
866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2811
867 msgid "How many columns in the tiling"
868 msgstr "Hvor mange søjler i fliselægningen"
870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2841
871 msgid "Width of the rectangle to be filled"
872 msgstr "Bredde på firkanten der skal udfyldes"
874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866
875 msgid "Height of the rectangle to be filled"
876 msgstr "Højde på firkanten der skal udfyldes"
878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881
879 msgid "Rows, columns: "
880 msgstr "Rækker, søjler: "
882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882
883 msgid "Create the specified number of rows and columns"
884 msgstr "Opret det angivede antal rækker og søjler"
886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
887 msgid "Width, height: "
888 msgstr "Bredde, højde: "
890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892
891 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
892 msgstr "Udfyld den angivede bredde og højde med fliselægningen"
894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
895 msgid "Use saved size and position of the tile"
896 msgstr "Benyt flisens gemte størrelse og placering"
898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
899 msgid ""
900 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
901 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
902 msgstr ""
903 "Lad som om flisens størrelse og placering er samme som sidste gang du "
904 "fliselagde, istedet for den aktuelle størrelse"
906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935
907 msgid " <b>_Create</b> "
908 msgstr " <b>_Opret</b> "
910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
911 msgid "Create and tile the clones of the selection"
912 msgstr "Opret og fliselæg klonerne i markeringen"
914 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
915 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
916 #. diagrams on the left in the following screenshot:
917 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
918 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
920 msgid " _Unclump "
921 msgstr " _Afklump "
923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953
924 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
925 msgstr "Spred kloner for at reducere klumpning. Kan gentages"
927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
928 msgid " Re_move "
929 msgstr " _Fjern "
931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
932 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
933 msgstr ""
934 "Fjern eksisterende fliselagte kloner af det markerede objekt (kun søskende)"
936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976
937 msgid " R_eset "
938 msgstr " _Nulstil "
940 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978
942 msgid ""
943 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
944 "to zero"
945 msgstr ""
946 "Nulstil alle forskydninger, skaleringer, rotationer, uigennemsigtighed- og "
947 "farveændringer i dialogen til nul"
949 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
950 msgid "Messages"
951 msgstr "Beskeder"
953 #. ## Add a menu for clear()
954 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
955 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
956 msgid "_File"
957 msgstr "_Fil"
959 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
960 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
961 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
962 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
963 msgid "_Clear"
964 msgstr "_Ryd"
966 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
967 msgid "Capture log messages"
968 msgstr "Lagr logbeskeder"
970 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
971 msgid "Release log messages"
972 msgstr "Tøm logbeskeder"
974 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
975 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
976 msgid "none"
977 msgstr "ingen"
979 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2532
980 msgid "_Page"
981 msgstr "_Side"
983 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2536
984 msgid "_Drawing"
985 msgstr "_Tegning"
987 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2538
988 msgid "_Selection"
989 msgstr "_Markering"
991 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
992 msgid "_Custom"
993 msgstr "_Brugerdefineret"
995 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
996 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
997 msgstr "<big><b> Eksportéringsområde</b></big>"
999 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
1000 msgid "Units:"
1001 msgstr "Enheder:"
1003 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
1004 msgid "_x0:"
1005 msgstr "_x0:"
1007 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
1008 msgid "x_1:"
1009 msgstr "x_1:"
1011 #. Stroke width
1012 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
1013 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
1014 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
1015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
1016 msgid "Width:"
1017 msgstr "Bredde:"
1019 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1020 msgid "_y0:"
1021 msgstr "_y0:"
1023 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1024 msgid "y_1:"
1025 msgstr "y_1:"
1027 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1028 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
1029 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69
1030 msgid "Height:"
1031 msgstr "Højde:"
1033 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1034 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1035 msgstr "<big><b>Punktbilledstørrelse</b></big>"
1037 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
1038 msgid "_Width:"
1039 msgstr "_Bredde:"
1041 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1042 msgid "pixels at"
1043 msgstr "billedpunkter ved"
1045 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1046 msgid "dp_i"
1047 msgstr "dp_i"
1049 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
1050 msgid "dpi"
1051 msgstr "dpi"
1053 #. true = has mnemonic
1054 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1055 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1056 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
1058 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1059 msgid "_Browse..."
1060 msgstr "_Gennemsøg..."
1062 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Batch export all selected objects"
1065 msgstr "Duplikér markerede objekter"
1067 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1068 msgid ""
1069 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1070 "(caution, overwrites without asking!)"
1071 msgstr ""
1073 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Hide all except selected"
1076 msgstr "Husk valgte"
1078 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1079 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1080 msgstr ""
1082 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1083 msgid "_Export"
1084 msgstr "_Eksportér"
1086 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1087 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1088 msgstr "Eksportér punktbilledfilen med disse indstillinger"
1090 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "Batch export %d selected object"
1093 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1094 msgstr[0] "Duplikér markerede objekter"
1095 msgstr[1] "Duplikér markerede objekter"
1097 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1098 msgid "Export in progress"
1099 msgstr "Eksporterer"
1101 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "Exporting %d files"
1104 msgstr "Eksporterer %s (%d ×%d)"
1106 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1107 #, c-format
1108 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1109 msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavn %s.\n"
1111 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1112 msgid "You have to enter a filename"
1113 msgstr "Du skal indtaste et filnavn"
1115 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1116 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1117 msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldigt"
1119 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1120 #, c-format
1121 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1122 msgstr "Mappen %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n"
1124 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1127 msgstr "Eksporterer %s (%d ×%d)"
1129 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1130 msgid "Select a filename for exporting"
1131 msgstr "Vælg et filnavn til eksporteringen"
1133 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Change fill rule"
1136 msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
1138 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Set fill color"
1141 msgstr "Sidste valgte farve"
1143 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1144 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
1145 msgid "Remove fill"
1146 msgstr "Fjern udfyldning"
1148 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Set gradient on fill"
1151 msgstr "Opret overgang i udfyldning"
1153 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Set pattern on fill"
1156 msgstr "Mønsterudfyldning"
1158 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1159 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1160 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497
1162 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
1163 msgid "Unset fill"
1164 msgstr "Uindfattet udfyldning"
1166 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1167 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
1168 #, c-format
1169 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1170 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1171 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
1172 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
1174 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
1175 msgid "exact"
1176 msgstr "nøjagtig"
1178 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
1179 msgid "partial"
1180 msgstr "delvis"
1182 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
1183 msgid "No objects found"
1184 msgstr "Ingen objekter fundet"
1186 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1187 msgid "T_ype: "
1188 msgstr "T_ype: "
1190 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1191 msgid "Search in all object types"
1192 msgstr "Søg i alle objekttyper"
1194 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1195 msgid "All types"
1196 msgstr "Alle typer"
1198 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1199 msgid "Search all shapes"
1200 msgstr "Søg efter alle figurer"
1202 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1203 msgid "All shapes"
1204 msgstr "Alle figurer"
1206 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1207 msgid "Search rectangles"
1208 msgstr "Søg efter firkanter"
1210 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1211 msgid "Rectangles"
1212 msgstr "Firkanter"
1214 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1215 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1216 msgstr "Søg efter ellipser, buer og cirkler"
1218 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1219 msgid "Ellipses"
1220 msgstr "Ellipser"
1222 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1223 msgid "Search stars and polygons"
1224 msgstr "Søg efter stjerner og polygoner"
1226 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1227 msgid "Stars"
1228 msgstr "Stjerner"
1230 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1231 msgid "Search spirals"
1232 msgstr "Søg efter spiraler"
1234 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1235 msgid "Spirals"
1236 msgstr "Spiraler"
1238 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1239 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1240 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1241 msgid "Search paths, lines, polylines"
1242 msgstr "Søg efter stier, linjer og polylinjer"
1244 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1245 msgid "Paths"
1246 msgstr "Stier"
1248 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1249 msgid "Search text objects"
1250 msgstr "Søg efter tekstobjekter"
1252 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1253 msgid "Texts"
1254 msgstr "Tekst"
1256 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1257 msgid "Search groups"
1258 msgstr "Søg efter grupper"
1260 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1261 msgid "Groups"
1262 msgstr "Grupper"
1264 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1265 msgid "Search clones"
1266 msgstr "Søg efter kloner"
1268 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
1269 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1270 #, fuzzy
1271 msgid "find|Clones"
1272 msgstr "Kloner"
1274 #: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1275 msgid "Search images"
1276 msgstr "Søg efter billeder"
1278 #: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1279 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1280 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1281 msgid "Images"
1282 msgstr "Billeder"
1284 #: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1285 msgid "Search offset objects"
1286 msgstr "Søg efter forskudte objekter"
1288 #: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1289 msgid "Offsets"
1290 msgstr "Forskydninger"
1292 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1293 msgid "_Text: "
1294 msgstr "_Tekst: "
1296 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1297 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1298 msgstr "Find objekter ud fra deres tekstindhold (nøjagtig eller delvis match)"
1300 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1301 msgid "_ID: "
1302 msgstr "_ID: "
1304 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1305 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1306 msgstr ""
1307 "Find objekter ud fra værdien af attributten ID (nøjagtig eller delvis match)"
1309 #: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1310 msgid "_Style: "
1311 msgstr "_Stil: "
1313 #: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1314 msgid ""
1315 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1316 msgstr ""
1317 "Find objekter ud fra værdien af attributten stil (nøjagtig eller delvis "
1318 "match)"
1320 #: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1321 msgid "_Attribute: "
1322 msgstr "_Attribut: "
1324 #: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1325 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1326 msgstr ""
1327 "Find objekter ud fra navnet på en attribut (nøjagtig eller delvis match)"
1329 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1330 msgid "Search in s_election"
1331 msgstr "Søg i _markering"
1333 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1334 msgid "Limit search to the current selection"
1335 msgstr "Begræns søgning til aktuelle markering"
1337 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1338 msgid "Search in current _layer"
1339 msgstr "Søg i det aktuelle _lag"
1341 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1342 msgid "Limit search to the current layer"
1343 msgstr "Begræns søgning til det aktuelle lag"
1345 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1346 msgid "Include _hidden"
1347 msgstr "Inkludér _skjulte"
1349 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1350 msgid "Include hidden objects in search"
1351 msgstr "Inkludér skjulte objekter i søgningen"
1353 #: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1354 msgid "Include l_ocked"
1355 msgstr "Inkludér l_åste"
1357 #: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1358 msgid "Include locked objects in search"
1359 msgstr "Inkludér låste objekter i søgningen"
1361 #: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1362 msgid "Clear values"
1363 msgstr "Ryd værdier"
1365 #: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
1366 msgid "_Find"
1367 msgstr "_Søg"
1369 #: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
1370 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1371 msgstr "Markér objekter der matcher alle de felter du udfyldte"
1373 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Unit:"
1376 msgstr "Enheder:"
1378 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1379 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
1380 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
1381 msgid "X:"
1382 msgstr "X:"
1384 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1385 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
1386 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
1387 msgid "Y:"
1388 msgstr "Y:"
1390 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Angle (degrees):"
1393 msgstr "grader"
1395 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Rela_tive change"
1398 msgstr "Rela_tiv flytning"
1400 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1403 msgstr "Flyt hjælper i forhold til den aktuelle placering"
1405 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Set guide properties"
1408 msgstr "Udskrivningsegenskaber"
1410 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1411 msgid "Guideline"
1412 msgstr "Hjælpelinie"
1414 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "Guideline ID: %s"
1417 msgstr "Hjælpelinie"
1419 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "Current: %s"
1422 msgstr "Sideorientering:"
1424 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1425 #, c-format
1426 msgid "%d x %d"
1427 msgstr "%d × %d"
1429 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1430 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
1431 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
1432 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
1433 msgid "Selection"
1434 msgstr "Markering"
1436 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1437 msgid "Selection only or whole document"
1438 msgstr "Kun markering, eller hele dokumentet"
1440 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1441 msgid "Refresh the icons"
1442 msgstr "Genopfrisk ikoner"
1444 #. Create the label for the object id
1445 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1446 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322
1447 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413
1448 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
1449 msgid "_Id"
1450 msgstr "_Id"
1452 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1453 msgid ""
1454 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1455 msgstr "Attributten «id=» (kun bogstaver, tal og tegnene .-_: er tilladt)"
1457 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1458 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2401
1459 #: ../src/verbs.cpp:2407
1460 msgid "_Set"
1461 msgstr "_Sæt"
1463 #. Create the label for the object label
1464 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1465 msgid "_Label"
1466 msgstr "_Etiket"
1468 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1469 msgid "A freeform label for the object"
1470 msgstr "En fri etiket til objektet"
1472 #. Create the label for the object title
1473 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1474 msgid "Title"
1475 msgstr "Titel"
1477 #. Create the frame for the object description
1478 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1479 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200
1480 msgid "Description"
1481 msgstr "Beskrivelse"
1483 #. Hide
1484 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1485 msgid "_Hide"
1486 msgstr "_Skjul"
1488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:219
1489 msgid "Check to make the object invisible"
1490 msgstr "Afmærk for at gøre objektet usynligt"
1492 #. Lock
1493 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1494 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1495 msgid "L_ock"
1496 msgstr "L_ås"
1498 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:229
1499 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1500 msgstr "Afmærk for at gøre objektet urørligt (ikke-markérbart med musen)"
1502 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305
1503 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312
1504 msgid "Ref"
1505 msgstr "Ref"
1507 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Lock object"
1510 msgstr "Ingen objekter"
1512 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Unlock object"
1515 msgstr "Ignorér låste objekter"
1517 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Hide object"
1520 msgstr "Ingen objekter"
1522 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Unhide object"
1525 msgstr "Ignorér skjulte objekter"
1527 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415
1528 msgid "Id invalid! "
1529 msgstr "Ugyldigt id! "
1531 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417
1532 msgid "Id exists! "
1533 msgstr "Id eksisterer! "
1535 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Set object ID"
1538 msgstr "Søg efter tekstobjekter"
1540 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Set object label"
1543 msgstr "Stregst_il"
1545 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Set object title"
1548 msgstr "Stregst_il"
1550 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Set object description"
1553 msgstr "  beskrivelse: "
1555 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1556 msgid "Layer name:"
1557 msgstr "Lagnavn:"
1559 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Add layer"
1562 msgstr "Tilføj lag"
1564 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1565 msgid "Above current"
1566 msgstr "Over det aktuelle lag"
1568 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1569 msgid "Below current"
1570 msgstr "Under det aktuelle lag"
1572 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1573 msgid "As sublayer of current"
1574 msgstr "Et under-lag af det aktuelle"
1576 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1577 msgid "Position:"
1578 msgstr "Placering:"
1580 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1581 msgid "Rename Layer"
1582 msgstr "Omdøb lag"
1584 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1585 msgid "_Rename"
1586 msgstr "_Omdøb"
1588 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Rename layer"
1591 msgstr "Lag omdøbt"
1593 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1594 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1595 msgid "Renamed layer"
1596 msgstr "Lag omdøbt"
1598 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1599 msgid "Add Layer"
1600 msgstr "Tilføj lag"
1602 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1603 msgid "_Add"
1604 msgstr "_Tilføj"
1606 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1607 msgid "New layer created."
1608 msgstr "Nyt lag oprettet."
1610 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Unhide layer"
1613 msgstr "Hæv lag"
1615 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Hide layer"
1618 msgstr "Hæv lag"
1620 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Lock layer"
1623 msgstr "Sænk lag"
1625 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Unlock layer"
1628 msgstr "Sænk lag"
1630 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1631 msgid "New"
1632 msgstr "Ny"
1634 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 ../share/extensions/restack.inx.h:16
1635 msgid "Top"
1636 msgstr "Øverst"
1638 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1639 msgid "Up"
1640 msgstr "Op"
1642 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1643 msgid "Dn"
1644 msgstr "Ned"
1646 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1647 msgid "Bot"
1648 msgstr "Bot"
1650 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1651 msgid "X"
1652 msgstr "X"
1654 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1655 msgid "Href:"
1656 msgstr "Href:"
1658 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1659 msgid "Target:"
1660 msgstr "Mål:"
1662 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1663 msgid "Type:"
1664 msgstr "Type:"
1666 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1667 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1668 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1669 msgid "Role:"
1670 msgstr "Rolle:"
1672 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1673 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1674 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1675 msgid "Arcrole:"
1676 msgstr "Ærkerolle:"
1678 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1679 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1680 msgid "Title:"
1681 msgstr "Titel:"
1683 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1684 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
1685 msgid "Show:"
1686 msgstr "Vis:"
1688 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1689 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1690 msgid "Actuate:"
1691 msgstr "Udløs:"
1693 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
1694 msgid "URL:"
1695 msgstr "URL:"
1697 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "%s Properties"
1700 msgstr "Linke_genskaber"
1702 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1703 msgid "CC Attribution"
1704 msgstr "CC Navngivelse"
1706 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1707 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1708 msgstr "CC Del På Samme Vilkår"
1710 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1711 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1712 msgstr "CC Ingen Bearbejdelser"
1714 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1715 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1716 msgstr "CC Ikke-Kommerciel"
1718 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1719 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1720 msgstr "CC Ikke-Kommerciel-Del På Samme Vilkår"
1722 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1723 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1724 msgstr "CC Navngivelse-Ikke-Kommerciel-Ingen Bearbejdelser"
1726 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1727 msgid "Public Domain"
1728 msgstr "Public Domain"
1730 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1731 msgid "FreeArt"
1732 msgstr "FreeArt"
1734 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Open Font License"
1737 msgstr "Åbn ny fil"
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1740 msgid "Name by which this document is formally known."
1741 msgstr "Navnet som dokumentet formelt er kendt under."
1743 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1744 msgid "Date"
1745 msgstr "Dato"
1747 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1748 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1749 msgstr "Dato knyttet til oprettelsen af dokumentet (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
1751 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1752 msgid "Format"
1753 msgstr "Format"
1755 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1756 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1757 msgstr "Dokumentets fysiske eller digitale format (MIME-type)."
1759 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1760 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
1762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
1763 msgid "Type"
1764 msgstr "Type"
1766 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1767 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1768 msgstr "Dokumenttype (DCMI-type)."
1770 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1771 msgid "Creator"
1772 msgstr "Forfatter"
1774 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1775 msgid ""
1776 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1777 msgstr ""
1778 "Navnet på forfatteren med hovedansvar for udformningen af dette dokument."
1780 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1781 msgid "Rights"
1782 msgstr "Rettigheder"
1784 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1785 msgid ""
1786 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1787 msgstr "Navnet på forfatteren med ophavsretten til dette dokument."
1789 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1790 msgid "Publisher"
1791 msgstr "Udgiver"
1793 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1794 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1795 msgstr "Navnet på den ansvarlige for udgivelsen af dette dokument."
1797 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1798 msgid "Identifier"
1799 msgstr "Identifikation"
1801 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1802 msgid "Unique URI to reference this document."
1803 msgstr "Entydig URI til dokumentet."
1805 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
1806 msgid "Source"
1807 msgstr "Kilde"
1809 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1810 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1811 msgstr "Entydig URI til kilde til dokumentet."
1813 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1814 msgid "Relation"
1815 msgstr "Relationer"
1817 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1818 msgid "Unique URI to a related document."
1819 msgstr "Entydig URI til et relateret dokument."
1821 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1822 msgid "Language"
1823 msgstr "Sprog"
1825 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1826 msgid ""
1827 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1828 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1829 msgstr ""
1830 "RFC-3066-baseret sprogkode, eksempelvis 'da_DK' for dansk og 'en-GB' for "
1831 "britisk."
1833 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1834 msgid "Keywords"
1835 msgstr "Nøgleord"
1837 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1838 msgid ""
1839 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1840 "classifications."
1841 msgstr ""
1842 "Dokumentets emne som komma-adskilte nøgleord, vendinger eller "
1843 "klassifikationer."
1845 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1846 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1847 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1848 msgid "Coverage"
1849 msgstr "Omfang"
1851 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1852 msgid "Extent or scope of this document."
1853 msgstr "Dokumentets omfang eller rammer."
1855 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1856 msgid "A short account of the content of this document."
1857 msgstr "En kort beskrivelse af dokumentets indhold."
1859 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1860 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1861 msgid "Contributors"
1862 msgstr "Bidragydere"
1864 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1865 msgid ""
1866 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1867 "this document."
1868 msgstr "Navne på bidragydere til dokumentet."
1870 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1871 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1872 msgid "URI"
1873 msgstr "URI"
1875 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1876 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1877 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1878 msgstr "URI til dokumentets licensvilkårs virkefelt."
1880 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1881 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1882 msgid "Fragment"
1883 msgstr "Fragment"
1885 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1886 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1887 msgstr "XML-fragment til RDF 'License'-afsnittet."
1889 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1890 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
1891 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1892 msgid "Set attribute"
1893 msgstr "Sæt attribut"
1895 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Set stroke color"
1898 msgstr "Sidste valgte farve"
1900 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
1902 msgid "Remove stroke"
1903 msgstr "Fjern streg"
1905 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Set gradient on stroke"
1908 msgstr "Opret overgang i streg"
1910 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Set pattern on stroke"
1913 msgstr "Mønsterstreg"
1915 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
1918 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
1919 msgid "Unset stroke"
1920 msgstr "Uindfattet streg"
1922 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
1923 #: ../src/flood-context.cpp:288 ../src/interface.cpp:826
1924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
1925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
1926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
1927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
1928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 ../src/verbs.cpp:2156
1929 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1930 msgid "None"
1931 msgstr "Ingen"
1933 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1934 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
1935 msgid "No document selected"
1936 msgstr "Intet dokument valgt"
1938 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Set markers"
1941 msgstr "Vælg maske"
1943 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1944 msgid "Stroke width"
1945 msgstr "Bredde på streg"
1947 #. Join type
1948 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1949 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1950 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1951 msgid "Join:"
1952 msgstr "Samling:"
1954 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1955 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1956 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1957 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1958 msgid "Miter join"
1959 msgstr "Hjørnesamling"
1961 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1962 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1963 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1964 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1965 msgid "Round join"
1966 msgstr "Rund samling"
1968 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1969 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1970 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1971 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1972 msgid "Bevel join"
1973 msgstr "Kantet samling"
1975 #. Miterlimit
1976 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1977 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1978 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1979 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1980 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1981 #. when they become too long.
1982 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1983 msgid "Miter limit:"
1984 msgstr "Hjørneafgrænsning:"
1986 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1987 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1988 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
1990 #. Cap type
1991 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1992 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1993 msgid "Cap:"
1994 msgstr "Ende:"
1996 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1997 #. of the line; the ends of the line are square
1998 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1999 msgid "Butt cap"
2000 msgstr "Afkortet ende"
2002 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
2003 #. line; the ends of the line are rounded
2004 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
2005 msgid "Round cap"
2006 msgstr "Afrundet ende"
2008 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
2009 #. line; the ends of the line are square
2010 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
2011 msgid "Square cap"
2012 msgstr "Kantet ende"
2014 #. Dash
2015 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
2016 msgid "Dashes:"
2017 msgstr "Stiplet linje:"
2019 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2020 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2021 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
2022 msgid "Start Markers:"
2023 msgstr "Startmarkører:"
2025 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
2026 msgid "Mid Markers:"
2027 msgstr "Midtermarkører:"
2029 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
2030 msgid "End Markers:"
2031 msgstr "Endemarkører:"
2033 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Set stroke style"
2036 msgstr "Stregst_il"
2038 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:248
2039 #, c-format
2040 msgid ""
2041 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
2042 msgstr ""
2044 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2045 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Set fill"
2048 msgstr "Uindfattet udfyldning"
2050 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2051 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:306
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Set stroke"
2054 msgstr "Uindfattet streg"
2056 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:525
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Change color definition"
2059 msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
2061 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Set stroke color from swatch"
2064 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
2066 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Set fill color from swatch"
2069 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
2071 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
2072 #, c-format
2073 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2074 msgstr "Palettemappen (%s) er ikke tilgængelig."
2076 #. TODO:  Insert widgets
2077 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2078 msgid "Font"
2079 msgstr "Skrifttype"
2081 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2082 msgid "Layout"
2083 msgstr "Layout"
2085 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2086 msgid "Align lines left"
2087 msgstr "Venstrejustér linjer"
2089 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2090 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2091 msgid "Center lines"
2092 msgstr "Centrér linjer"
2094 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2095 msgid "Align lines right"
2096 msgstr "Højrejustér linjer"
2098 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Justify lines"
2101 msgstr "Ligestillet"
2103 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:5354
2104 msgid "Horizontal text"
2105 msgstr "Vandret tekst"
2107 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
2108 msgid "Vertical text"
2109 msgstr "Lodret tekst"
2111 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2112 msgid "Line spacing:"
2113 msgstr "Linjeafstand:"
2115 #. Text
2116 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:67
2117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
2118 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2437
2119 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2120 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
2121 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2122 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2123 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2124 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2125 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2126 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2127 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2128 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2129 msgid "Text"
2130 msgstr "Tekst"
2132 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2133 msgid "Set as default"
2134 msgstr "Vælg som standard"
2136 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Set text style"
2139 msgstr "Stregst_il"
2141 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2142 msgid "Arrange in a grid"
2143 msgstr ""
2145 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2146 msgid "Rows:"
2147 msgstr "Rækker:"
2149 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2150 msgid "Number of rows"
2151 msgstr "Antal rækker"
2153 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2154 msgid "Equal height"
2155 msgstr "Ens højde"
2157 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2158 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2159 msgstr "Hvis ikke valgt, har hver række højde som det højeste objekt i sig"
2161 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2162 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2163 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2164 msgid "Align:"
2165 msgstr "Justér:"
2167 #. #### Number of columns ####
2168 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2169 msgid "Columns:"
2170 msgstr "Søjler:"
2172 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2173 msgid "Number of columns"
2174 msgstr "Antal søjler"
2176 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2177 msgid "Equal width"
2178 msgstr "Ens bredde"
2180 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2181 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2182 msgstr "Hvis ikke valgt, har hver søjle bredde som det bredeste objekt i sig"
2184 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2185 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2186 msgid "Fit into selection box"
2187 msgstr "Tilpas i udvalgsfelt"
2189 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2190 msgid "Set spacing:"
2191 msgstr "Indstil afstand:"
2193 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2194 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2195 msgstr "Lodret afstand mellem rækker (billedpunkter)"
2197 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2198 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2199 msgstr "Vandret afstand mellem søjler (billedpunkter)"
2201 #. ## The OK button
2202 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 ../share/extensions/restack.inx.h:3
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Arrange"
2205 msgstr "Vinkel"
2207 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2208 msgid "Arrange selected objects"
2209 msgstr "Arrangér markerede objekter"
2211 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2212 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2213 msgstr "<b>Klik</b> for at vælge knudepunkter, <b>træk</b> for at omarrangere."
2215 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2216 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2217 msgstr "<b>Klik</b> på attribut for at redigere."
2219 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2220 #, c-format
2221 msgid ""
2222 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2223 "commit changes."
2224 msgstr ""
2225 "Attribut <b>%s</b> markeret. Tryk <b>Ctrl+Enter</b> når du er færdig med at "
2226 "redigere, for at anvende ændringerne."
2228 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2229 msgid "Drag to reorder nodes"
2230 msgstr "Træk for at omarrangere knudepunkter"
2232 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2233 msgid "New element node"
2234 msgstr "Nyt elementknudepunkt"
2236 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2237 msgid "New text node"
2238 msgstr "Nyt tekstknudepunkt"
2240 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2241 #: ../src/nodepath.cpp:2024
2242 msgid "Duplicate node"
2243 msgstr "Kopiér knudepunkt"
2245 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2246 #: ../src/nodepath.cpp:3273 ../src/widgets/toolbox.cpp:1086
2247 msgid "Delete node"
2248 msgstr "Slet knudepunkt"
2250 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
2251 msgid "Unindent node"
2252 msgstr "Ryk knudepunkt ud"
2254 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
2255 msgid "Indent node"
2256 msgstr "Indryk knudepunkt"
2258 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
2259 msgid "Raise node"
2260 msgstr "Hæv knudepunkt"
2262 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
2263 msgid "Lower node"
2264 msgstr "Sænk knudepunkt"
2266 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2267 msgid "Delete attribute"
2268 msgstr "Slet attribut"
2270 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2271 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2272 msgid "Attribute name"
2273 msgstr "Attributnavn"
2275 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2276 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2277 msgid "Set"
2278 msgstr "Sæt"
2280 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2281 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2282 msgid "Attribute value"
2283 msgstr "Attributværdi"
2285 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Drag XML subtree"
2288 msgstr "Træk kurve"
2290 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2291 msgid "New element node..."
2292 msgstr "Nyt elementknudepunkt..."
2294 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2295 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
2296 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
2297 msgid "Cancel"
2298 msgstr "Fortryd"
2300 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2301 msgid "Create"
2302 msgstr "Opret"
2304 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Create new element node"
2307 msgstr "Nyt elementknudepunkt"
2309 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Create new text node"
2312 msgstr "Nyt tekstknudepunkt"
2314 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Change attribute"
2317 msgstr "Sæt attribut"
2319 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
2320 msgid "Grid _units:"
2321 msgstr "Gitter_enheder:"
2323 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2324 msgid "_Origin X:"
2325 msgstr "_Udgangspunkt X:"
2327 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
2329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
2330 msgid "X coordinate of grid origin"
2331 msgstr "X-koordinat for gitterudgangspunkt"
2333 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2334 msgid "O_rigin Y:"
2335 msgstr "U_dgangspunkt Y:"
2337 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
2340 msgid "Y coordinate of grid origin"
2341 msgstr "Y-koordinat for gitterudgangspunkt"
2343 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2344 msgid "Spacing _Y:"
2345 msgstr "_Afstand Y:"
2347 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
2349 msgid "Base length of z-axis"
2350 msgstr ""
2352 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Angle X:"
2355 msgstr "Vinkel:"
2357 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
2358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
2359 msgid "Angle of x-axis"
2360 msgstr ""
2362 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Angle Z:"
2365 msgstr "Vinkel:"
2367 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
2368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
2369 msgid "Angle of z-axis"
2370 msgstr ""
2372 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2373 msgid "Grid line _color:"
2374 msgstr "_Gitterlinjefarve:"
2376 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
2378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
2379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
2380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
2381 msgid "Grid line color"
2382 msgstr "Gitterlinjefarve"
2384 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2385 msgid "Color of grid lines"
2386 msgstr "Farve på gitterlinjer"
2388 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2389 msgid "Ma_jor grid line color:"
2390 msgstr "Primær gitterlin_jefarve:"
2392 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
2394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
2395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
2396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
2397 msgid "Major grid line color"
2398 msgstr "Primær gitterlinjefarve"
2400 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
2401 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2402 msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer"
2404 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2405 msgid "_Major grid line every:"
2406 msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
2408 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2409 msgid "lines"
2410 msgstr "linjer"
2412 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Rectangular grid"
2415 msgstr "Firkant"
2417 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2418 msgid "Axonometric grid"
2419 msgstr ""
2421 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Create new grid"
2424 msgstr "Opret ellipse"
2426 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2427 #, fuzzy
2428 msgid "_Enabled"
2429 msgstr "Titel"
2431 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2432 msgid ""
2433 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2434 "grids."
2435 msgstr ""
2437 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2438 #, fuzzy
2439 msgid "_Visible"
2440 msgstr "Farver:"
2442 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2443 msgid ""
2444 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2445 "to invisible grids."
2446 msgstr ""
2448 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2449 msgid "Spacing _X:"
2450 msgstr "Afstand _X:"
2452 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Distance between vertical grid lines"
2456 msgstr "Afstand mellem lodrette gitterlinjer"
2458 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2462 msgstr "Afstand mellem vandrette gitterlinjer"
2464 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2465 msgid "_Show dots instead of lines"
2466 msgstr ""
2468 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
2469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
2470 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2471 msgstr ""
2473 #: ../src/document.cpp:415
2474 #, c-format
2475 msgid "New document %d"
2476 msgstr "Nyt dokument %d"
2478 #: ../src/document.cpp:447
2479 #, c-format
2480 msgid "Memory document %d"
2481 msgstr "Lagret dokument %d"
2483 #: ../src/document.cpp:603
2484 #, c-format
2485 msgid "Unnamed document %d"
2486 msgstr "Unavngivet dokument %d"
2488 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2489 #: ../src/draw-context.cpp:448
2490 msgid "Path is closed."
2491 msgstr "Sti er lukket."
2493 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2494 #: ../src/draw-context.cpp:463
2495 msgid "Closing path."
2496 msgstr "Lukker sti."
2498 #: ../src/draw-context.cpp:577
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Draw path"
2501 msgstr "Bryd sti op"
2503 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2504 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2505 #: ../src/dropper-context.cpp:292
2506 #, c-format
2507 msgid " alpha %.3g"
2508 msgstr " alfa %.3g"
2510 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2511 #: ../src/dropper-context.cpp:294
2512 #, c-format
2513 msgid ", averaged with radius %d"
2514 msgstr ", midlet med radius %d"
2516 #: ../src/dropper-context.cpp:294
2517 msgid " under cursor"
2518 msgstr " under markør"
2520 #. message, to show in the statusbar
2521 #: ../src/dropper-context.cpp:296
2522 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2523 msgstr "<b>Slip museknap</b> for at indstille farve."
2525 #: ../src/dropper-context.cpp:296 ../src/tools-switch.cpp:229
2526 msgid ""
2527 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2528 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2529 "to copy the color under mouse to clipboard"
2530 msgstr ""
2531 "<b>Klik</b> for at indstille udfyldning, <b>Shift+klik</b> for at indstille "
2532 "strøg; <b>træk</b> for at midle farven i område; med <b>Alt</b> for at vælge "
2533 "inverteret farve; <b>Ctrl+C</b> for at kopiere farven under markøren til "
2534 "klippebordet"
2536 #: ../src/dropper-context.cpp:329
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Set picked color"
2539 msgstr "Sidste valgte farve"
2541 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:625
2542 msgid ""
2543 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2544 msgstr ""
2546 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:627
2547 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2548 msgstr ""
2550 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
2551 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2552 msgstr ""
2554 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
2555 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2556 msgstr ""
2558 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:735
2559 #, fuzzy
2560 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2561 msgstr "Tegn kalligrafi"
2563 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1016
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Draw calligraphic stroke"
2566 msgstr "Tegn kalligrafi"
2568 #: ../src/eraser-context.cpp:532
2569 #, fuzzy
2570 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
2571 msgstr "Tegn kalligrafi"
2573 #: ../src/eraser-context.cpp:839
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Draw eraser stroke"
2576 msgstr "Tegn kalligrafi"
2578 #: ../src/event-context.cpp:595
2579 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2580 msgstr ""
2582 #: ../src/event-log.cpp:37
2583 msgid "[Unchanged]"
2584 msgstr "[Uændret]"
2586 #. Edit
2587 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2193
2588 msgid "_Undo"
2589 msgstr "Fo_rtryd"
2591 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2195
2592 msgid "_Redo"
2593 msgstr "Ann_uller fortryd"
2595 #: ../src/extension/dependency.cpp:261
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Dependency:"
2598 msgstr "Afhængighed:"
2600 #: ../src/extension/dependency.cpp:262
2601 msgid "  type: "
2602 msgstr "  type: "
2604 #: ../src/extension/dependency.cpp:263
2605 msgid "  location: "
2606 msgstr "  sted: "
2608 #: ../src/extension/dependency.cpp:264
2609 msgid "  string: "
2610 msgstr "  tekststreng: "
2612 #: ../src/extension/dependency.cpp:267
2613 msgid "  description: "
2614 msgstr "  beskrivelse: "
2616 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2617 #, fuzzy
2618 msgid " (No preferences)"
2619 msgstr "Indstillinger for zoom"
2621 #. This is some filler text, needs to change before relase
2622 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2623 msgid ""
2624 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2625 "span>\n"
2626 "\n"
2627 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2628 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2629 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2630 msgstr ""
2631 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller flere filnavneendelser kunne "
2632 "ikke indlæses</span>\n"
2633 "\n"
2634 "De fejlagtige filnavneendelser er sprunget over.  Inkscape bliver ved med at "
2635 "køre mnormalt, med udvidelserne er ikke længere til rådighed. For detaljer "
2636 "om dette problem, se venligst fejlloggen der findes ved: "
2638 #. This is some filler text, needs to change before relase
2639 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2640 msgid "Show dialog on startup"
2641 msgstr "Vis dialog ved opstart"
2643 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
2644 #, c-format
2645 msgid "'%s' working, please wait..."
2646 msgstr ""
2648 #. static int i = 0;
2649 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2650 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2651 msgid ""
2652 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2653 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2654 msgstr ""
2655 "  Dette forårsages af en fejlagtig .inx fil til denne filnavneendelse.  En "
2656 "fejlagtig inx-fil kan være forårsaget af en fejlagtig installation af "
2657 "Inkscape."
2659 #: ../src/extension/extension.cpp:255
2660 msgid "an ID was not defined for it."
2661 msgstr "der blev ikke defineret noget ID."
2663 #: ../src/extension/extension.cpp:259
2664 msgid "there was no name defined for it."
2665 msgstr "der blev ikke defineret noget navn."
2667 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2668 msgid "the XML description of it got lost."
2669 msgstr "XML beskrivelsen gik tabt."
2671 #: ../src/extension/extension.cpp:267
2672 msgid "no implementation was defined for the extension."
2673 msgstr "der blev ikke defineret nogen implementation til filnavneendelsen."
2675 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2676 #: ../src/extension/extension.cpp:274
2677 msgid "a dependency was not met."
2678 msgstr "en afhængighed blev ikke opfyldt."
2680 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2681 msgid "Extension \""
2682 msgstr "Filendelse \""
2684 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2685 msgid "\" failed to load because "
2686 msgstr "\" kunne ikke indlæse fordi "
2688 #: ../src/extension/extension.cpp:625
2689 #, c-format
2690 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2691 msgstr "Kunne ikke oprette filnavneendelse fejllogfil '%s'"
2693 #: ../src/extension/extension.cpp:723
2694 msgid "Name:"
2695 msgstr "Navn:"
2697 #: ../src/extension/extension.cpp:724
2698 msgid "ID:"
2699 msgstr "ID:"
2701 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2702 msgid "State:"
2703 msgstr "Tilstand:"
2705 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2706 msgid "Loaded"
2707 msgstr "Indlæst"
2709 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2710 msgid "Unloaded"
2711 msgstr "Ikke indlæst"
2713 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2714 msgid "Deactivated"
2715 msgstr "Deaktiveret"
2717 #: ../src/extension/extension.cpp:756
2718 msgid ""
2719 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
2720 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
2721 "this extension."
2722 msgstr ""
2724 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055
2725 msgid ""
2726 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2727 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2728 "expected."
2729 msgstr ""
2730 "Inkscape har modtaget yderligere data fra det udførte script. Scriptet "
2731 "returnerede ikke en fejl, men dette indikerer måske at resultatet ikke blir "
2732 "som forventet."
2734 #: ../src/extension/init.cpp:282
2735 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2736 msgstr "Intet eksternt modulmappenavn. Moduler vil ikke blive indlæst."
2738 #: ../src/extension/init.cpp:296
2739 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2743 "will not be loaded."
2744 msgstr ""
2745 "Modulmappe (%s) er ikke til rådighed. Eksterne moduler i mappen vil ikke "
2746 "blive indlæst."
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Adaptive Threshold"
2751 msgstr "Tærskel:"
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2756 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2757 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
2758 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
2759 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
2760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Width"
2763 msgstr "Bredde:"
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2768 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Height"
2771 msgstr "Højde:"
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2774 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Offset"
2777 msgstr "Forskydninger"
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2782 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2788 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2793 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2794 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2798 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2802 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2803 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2807 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2808 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2809 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2813 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Raster"
2816 msgstr "Hæv"
2818 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2819 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2820 msgstr ""
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Add Noise"
2825 msgstr "Tilføj knudepunkter"
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2828 msgid "Uniform Noise"
2829 msgstr ""
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2832 msgid "Gaussian Noise"
2833 msgstr ""
2835 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2836 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2837 msgstr ""
2839 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2840 msgid "Impulse Noise"
2841 msgstr ""
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Laplacian Noise"
2846 msgstr "Fraktal (Koch)"
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2849 msgid "Poisson Noise"
2850 msgstr ""
2852 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2853 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2854 msgstr ""
2856 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Blur"
2859 msgstr "Blå"
2861 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2862 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2865 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2866 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2867 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2868 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
2870 msgid "Radius"
2871 msgstr "Radius"
2873 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2876 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2877 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Sigma"
2881 msgstr "lille"
2883 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2886 msgstr "Gruppér valgte ting"
2888 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2889 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Channel"
2892 msgstr "Fortryd"
2894 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Layer"
2897 msgstr "_Lag"
2899 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2900 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2901 msgid "Red Channel"
2902 msgstr ""
2904 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2906 msgid "Green Channel"
2907 msgstr ""
2909 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2911 msgid "Blue Channel"
2912 msgstr ""
2914 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2915 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Cyan Channel"
2918 msgstr "Opret firkant"
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2921 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Magenta Channel"
2924 msgstr "Magenta"
2926 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2927 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Yellow Channel"
2930 msgstr "Gul"
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2933 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Black Channel"
2936 msgstr "Sort"
2938 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2939 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Opacity Channel"
2942 msgstr "Uigennemsigtighed"
2944 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2945 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2946 msgid "Matte Channel"
2947 msgstr ""
2949 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2950 msgid "Extract specific channel from image."
2951 msgstr ""
2953 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Charcoal"
2956 msgstr "Cairo"
2958 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2961 msgstr "Anvend transformation på markering"
2963 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Colorize"
2966 msgstr "Farve"
2968 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2969 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2970 msgstr ""
2972 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Contrast"
2975 msgstr "Hjørner:"
2977 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2978 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Sharpen"
2981 msgstr "Figurer"
2983 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2984 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2985 msgstr ""
2987 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2988 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Convolve"
2991 msgstr "Klon"
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2994 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2995 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
2996 msgid "Order"
2997 msgstr "Rækkefølge"
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
3000 msgid "Kernel Array"
3001 msgstr ""
3003 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
3004 msgid "Apply Convolve Effect"
3005 msgstr ""
3007 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
3008 msgid "Cycle Colormap"
3009 msgstr ""
3011 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
3012 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
3013 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Amount"
3016 msgstr "Skrifttype"
3018 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
3019 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
3020 msgstr ""
3022 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Despeckle"
3025 msgstr "Fjern m_arkering"
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
3028 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
3029 msgstr ""
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Edge"
3034 msgstr "Udtvær kant"
3036 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
3037 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
3038 msgstr ""
3040 #. ID -- should be unique
3041 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
3042 #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21
3043 msgid "Emboss"
3044 msgstr ""
3046 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
3047 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
3048 msgstr ""
3050 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Enhance"
3053 msgstr "Fortryd"
3055 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
3056 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
3057 msgstr ""
3059 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Equalize"
3062 msgstr "Ens bredde"
3064 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
3065 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
3066 msgstr ""
3068 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
3069 #: ../src/filter-enums.cpp:28
3070 msgid "Gaussian Blur"
3071 msgstr ""
3073 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
3074 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
3075 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Factor"
3078 msgstr "Enkel farve"
3080 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
3081 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
3082 msgstr ""
3084 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Implode"
3087 msgstr "_Importér..."
3089 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3092 msgstr "Husk valgte"
3094 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3095 msgid "Level (with Channel)"
3096 msgstr ""
3098 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3099 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Black Point"
3102 msgstr "Sort"
3104 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3105 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3106 #, fuzzy
3107 msgid "White Point"
3108 msgstr "Hjørnesamling"
3110 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3111 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Gamma Correction"
3114 msgstr "Gamma-korrigering:"
3116 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3117 msgid ""
3118 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3119 "between the given ranges to the full color range."
3120 msgstr ""
3122 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Level"
3125 msgstr "Hjul"
3127 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3128 msgid ""
3129 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3130 "to the full color range."
3131 msgstr ""
3133 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Median Filter"
3136 msgstr "Tilføj lag"
3138 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3139 msgid ""
3140 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3141 "color in a circular neighborhood."
3142 msgstr ""
3144 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Modulate"
3147 msgstr "Flyt"
3149 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Brightness"
3152 msgstr "Lysstyrke"
3154 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3155 #: ../src/flood-context.cpp:275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
3156 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3157 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3158 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3159 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3375
3160 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3161 msgid "Saturation"
3162 msgstr "Farvemætning"
3164 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3165 #: ../src/flood-context.cpp:274 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3166 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3167 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3168 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
3169 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3170 msgid "Hue"
3171 msgstr "Farvetone"
3173 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3174 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3175 msgstr ""
3177 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Negate"
3180 msgstr "Deaktiveret"
3182 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3183 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3184 msgstr ""
3186 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Normalize"
3189 msgstr "Normal"
3191 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3192 msgid ""
3193 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3194 "range of color."
3195 msgstr ""
3197 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Oil Paint"
3200 msgstr "GNOME-udskrivning"
3202 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3203 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3204 msgstr ""
3206 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3207 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3208 msgstr ""
3210 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3211 msgid "Raise"
3212 msgstr "Hæv"
3214 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Raised"
3217 msgstr "Hæv"
3219 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3220 msgid ""
3221 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3222 "appearance."
3223 msgstr ""
3225 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3226 msgid "Reduce Noise"
3227 msgstr ""
3229 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3230 msgid ""
3231 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3232 msgstr ""
3234 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Sample"
3237 msgstr "Figurer"
3239 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3240 msgid ""
3241 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3242 msgstr ""
3244 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Shade"
3247 msgstr "Figurer"
3249 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
3251 msgid "Azimuth"
3252 msgstr ""
3254 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Elevation"
3258 msgstr "Relationer"
3260 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Colored Shading"
3263 msgstr "Farve på skygge"
3265 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3266 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3267 msgstr ""
3269 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3272 msgstr "Gruppér valgte ting"
3274 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Solarize"
3277 msgstr "Størrelse"
3279 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3280 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3281 msgstr ""
3283 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Spread"
3286 msgstr "Spiral"
3288 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3289 msgid ""
3290 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3291 msgstr ""
3293 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Swirl"
3296 msgstr "Spiral"
3298 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3299 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Degrees"
3302 msgstr "grader"
3304 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3305 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3306 msgstr ""
3308 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3309 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3310 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3311 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Threshold"
3314 msgstr "Tærskel:"
3316 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3319 msgstr "Indlejr alle billeder"
3321 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3322 msgid "Unsharp Mask"
3323 msgstr ""
3325 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3326 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3327 msgstr ""
3329 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Wave"
3332 msgstr "_Gem"
3334 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3335 msgid "Amplitude"
3336 msgstr ""
3338 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Wavelength"
3341 msgstr "Skalalængde"
3343 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3344 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3345 msgstr ""
3347 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Inset/Outset Halo"
3350 msgstr "Skub ind/ud med:"
3352 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Width in px of the halo"
3355 msgstr "Bredde af det udtværrede område i billedpunkter"
3357 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Number of steps"
3360 msgstr "Antal trin"
3362 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3365 msgstr "Antal kopier af objektet der skal simulere udtværingen"
3367 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3368 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3369 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3370 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
3371 msgid "Generate from Path"
3372 msgstr "Opret fra sti"
3374 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:239
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Cairo PDF Output"
3377 msgstr "DXF-uddata"
3379 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
3380 msgid "Restrict to PDF version"
3381 msgstr ""
3383 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:242
3384 msgid "PDF 1.4"
3385 msgstr ""
3387 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
3388 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3389 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2182
3390 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3391 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Convert texts to paths"
3394 msgstr "Konvertér tekst til sti"
3396 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
3397 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3400 msgstr "Konvertér tekst til sti"
3402 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
3403 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3406 msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
3408 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Export drawing, not page"
3411 msgstr "Eksporterer"
3413 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Export canvas"
3416 msgstr "Eksportér"
3418 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249
3419 msgid "Limit export to the object with ID"
3420 msgstr ""
3422 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
3423 #, fuzzy
3424 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3425 msgstr "Dia diagram (*.dia)"
3427 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:254
3428 #, fuzzy
3429 msgid "PDF File"
3430 msgstr "_Fil"
3432 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Cairo PS Output"
3435 msgstr "DXF-uddata"
3437 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3438 msgid "Restrict to PS level"
3439 msgstr ""
3441 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3442 #, fuzzy
3443 msgid "PostScript level 3"
3444 msgstr "PostScript-fil"
3446 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3447 #, fuzzy
3448 msgid "PostScript level 2"
3449 msgstr "PostScript-fil"
3451 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3452 #, fuzzy
3453 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3454 msgstr "PostScript (*.ps)"
3456 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3457 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3458 #, fuzzy
3459 msgid "PostScript File"
3460 msgstr "PostScript-fil"
3462 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2152
3463 #, fuzzy
3464 msgid "EMF Input"
3465 msgstr "DXF inddata"
3467 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2157
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3470 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3472 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2158
3473 msgid "Enhanced Metafiles"
3474 msgstr ""
3476 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2166
3477 #, fuzzy
3478 msgid "WMF Input"
3479 msgstr "WPG-inddata"
3481 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2171
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3484 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3486 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2172
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Windows Metafiles"
3489 msgstr "Windows Metafile-inddata"
3491 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2180
3492 #, fuzzy
3493 msgid "EMF Output"
3494 msgstr "DXF-uddata"
3496 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2186
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3499 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3501 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2187
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Enhanced Metafile"
3504 msgstr "Opret firkant"
3506 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3507 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3508 msgstr "Encapsulated PostScript-uddata"
3510 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3511 msgid "Make bounding box around full page"
3512 msgstr "Opret afgrænsningsboks omkring hele siden"
3514 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3515 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3516 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3517 msgstr ""
3519 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3520 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3521 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3522 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
3524 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3525 msgid "Encapsulated Postscript File"
3526 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
3528 #. ID -- should be unique
3529 #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Apparition"
3532 msgstr "Farvemætning"
3534 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3535 #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
3536 msgid "I'm not sure what this word means"
3537 msgstr ""
3539 #. ID -- should be unique
3540 #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Bloom"
3543 msgstr "Zoom"
3545 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3546 #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
3547 msgid "Not sure, nobody tell me these things"
3548 msgstr ""
3550 #. ID -- should be unique
3551 #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Clouds"
3554 msgstr "_Luk"
3556 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3557 #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Yes, more descriptions"
3560 msgstr "  beskrivelse: "
3562 #. ID -- should be unique
3563 #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
3564 msgid "Crystal"
3565 msgstr ""
3567 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3568 #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
3569 msgid "Artist, insert data here"
3570 msgstr ""
3572 #. ID -- should be unique
3573 #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Coutout"
3576 msgstr "skub ud"
3578 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3579 #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25
3580 #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
3581 #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
3582 #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Artist text"
3585 msgstr "Lodret tekst"
3587 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
3588 msgid "Drop Shadow"
3589 msgstr ""
3591 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Amount of Blur"
3594 msgstr "Mængde af hvirvlen"
3596 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
3597 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3598 msgid "Horizontal Offset"
3599 msgstr "Vandret forskudt"
3601 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
3602 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3603 msgid "Vertical Offset"
3604 msgstr "Lodret forskydning"
3606 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:43
3607 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196
3608 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
3609 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Filter"
3612 msgstr "Fladhed"
3614 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3615 #, fuzzy
3616 msgid "I hate text"
3617 msgstr "Indsæt _stil"
3619 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3620 #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Emboss effect"
3623 msgstr "Vandret forskudt"
3625 #. ID -- should be unique
3626 #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24
3627 msgid "Etched Glass"
3628 msgstr ""
3630 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Bundled"
3633 msgstr "Afrundet:"
3635 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
3636 msgid "Personal"
3637 msgstr ""
3639 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
3642 msgstr "Intet eksternt modulmappenavn. Moduler vil ikke blive indlæst."
3644 #. ID -- should be unique
3645 #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Fire"
3648 msgstr "_Fil"
3650 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3651 #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
3652 msgid "Artist on fire"
3653 msgstr ""
3655 #. ID -- should be unique
3656 #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Frost"
3659 msgstr "Skrifttype"
3661 #. ID -- should be unique
3662 #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
3663 #, fuzzy
3664 msgid "InkBleed"
3665 msgstr "Blå"
3667 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3668 #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
3669 msgid "Artist Text"
3670 msgstr ""
3672 #. ID -- should be unique
3673 #: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
3674 msgid "Jelly Bean"
3675 msgstr ""
3677 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3678 #: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
3679 msgid "Mmmm, yummy."
3680 msgstr ""
3682 #. ID -- should be unique
3683 #: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
3684 msgid "JigsawPiece"
3685 msgstr ""
3687 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3688 #: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
3689 msgid "It's a puzzle, no hints"
3690 msgstr ""
3692 #. ID -- should be unique
3693 #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
3694 msgid "Leopard Fur"
3695 msgstr ""
3697 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3698 #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
3699 msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
3700 msgstr ""
3702 #. ID -- should be unique
3703 #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Melt"
3706 msgstr "Meter"
3708 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3709 #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Melt effect"
3712 msgstr "Aktuelt lag"
3714 #. ID -- should be unique
3715 #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Metal"
3718 msgstr "Magenta"
3720 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3721 #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Iron Man vector objects"
3724 msgstr "Arrangér markerede objekter"
3726 #. ID -- should be unique
3727 #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
3728 msgid "Motion Blur"
3729 msgstr ""
3731 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3732 #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
3733 msgid "Hmm, fast vectors"
3734 msgstr ""
3736 #. ID -- should be unique
3737 #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
3738 #, fuzzy
3739 msgid "OilSlick"
3740 msgstr "Fri"
3742 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3743 #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
3744 msgid "Ooops!  Slippery!"
3745 msgstr ""
3747 #. ID -- should be unique
3748 #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
3749 #, fuzzy
3750 msgid "PatternedGlass"
3751 msgstr "Mønster"
3753 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3754 #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
3755 msgid "Doesn't work, bug"
3756 msgstr ""
3758 #. ID -- should be unique
3759 #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Ridged Border"
3762 msgstr "Flyt"
3764 #. ID -- should be unique
3765 #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Ripple"
3768 msgstr "_Slip"
3770 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3771 #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
3772 msgid "You're 80% water"
3773 msgstr ""
3775 #. ID -- should be unique
3776 #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Roughen"
3779 msgstr "endeknudepunkt"
3781 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3782 #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
3783 msgid "Like Brad Pitt's stubble"
3784 msgstr ""
3786 #. ID -- should be unique
3787 #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
3788 #, fuzzy
3789 msgid "RubberStamp"
3790 msgstr "Antal trin"
3792 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3793 #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
3794 msgid "Use this to forge your passport"
3795 msgstr ""
3797 #. ID -- should be unique
3798 #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Sepia"
3801 msgstr "Spiral"
3803 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3804 #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
3805 msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
3806 msgstr ""
3808 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Snow"
3811 msgstr "Vis:"
3813 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Drift Size"
3816 msgstr "Prikstørrelse"
3818 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
3819 msgid "When the weather outside is frightening..."
3820 msgstr ""
3822 #. ID -- should be unique
3823 #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Speckle"
3826 msgstr "Fjern m_arkering"
3828 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3829 #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
3830 msgid "You look cute with speckles"
3831 msgstr ""
3833 #. ID -- should be unique
3834 #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
3835 msgid "Zebra Stripes"
3836 msgstr ""
3838 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3839 #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
3840 msgid "Paint your object with zebra stripes"
3841 msgstr ""
3843 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
3844 #, c-format
3845 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3846 msgstr "%s GDK pixbuf inddata"
3848 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3849 msgid "GIMP Gradients"
3850 msgstr "GIMP-gradienter"
3852 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3853 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3854 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
3856 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3857 msgid "Gradients used in GIMP"
3858 msgstr "Gradienter brugt i GIMP"
3860 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:122
3861 msgid "Grid"
3862 msgstr "Gitter"
3864 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3865 msgid "Line Width"
3866 msgstr "Linjebredde"
3868 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3869 msgid "Horizontal Spacing"
3870 msgstr "Vandret afstand"
3872 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3873 msgid "Vertical Spacing"
3874 msgstr "Lodret afstand"
3876 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3877 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3878 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
3879 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
3880 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
3881 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
3882 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
3883 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3884 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3885 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
3886 msgid "Render"
3887 msgstr "Optegn"
3889 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3890 msgid "Draw a path which is a grid"
3891 msgstr "Tegn en sti som er et gitter"
3893 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3894 msgid "LaTeX Print"
3895 msgstr "LaTeX udskrivning"
3897 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3898 msgid "LaTeX Output"
3899 msgstr "LaTeX-uddata"
3901 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3902 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3903 msgstr "LaTeX med PSTricks makroer (*.tex)"
3905 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3906 msgid "LaTeX PSTricks File"
3907 msgstr "LaTeX PSTricks-fil"
3909 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3910 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3911 msgstr "OpenDocument Drawing-uddata"
3913 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3914 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3915 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
3917 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3918 msgid "OpenDocument drawing file"
3919 msgstr "OpenDocument drawing fil"
3921 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:127
3922 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
3923 msgid "Print Destination"
3924 msgstr "Udskrivningsdestination"
3926 #. Print properties frame
3927 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:142
3928 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
3929 msgid "Print properties"
3930 msgstr "Udskrivningsegenskaber"
3932 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
3933 msgid "Print using PDF operators"
3934 msgstr "Udskriv vha. PDF-operatorer"
3936 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:151
3937 msgid ""
3938 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3939 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3940 msgstr ""
3941 "Brug PDF-vektoroperatorer. Det endelige billede er normalt mindre i "
3942 "filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men mønstre går tabt."
3944 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
3945 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:176
3946 msgid "Print as bitmap"
3947 msgstr "Udskriv som punktbillede"
3949 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:158
3950 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:178
3951 msgid ""
3952 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3953 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3954 "will be rendered exactly as displayed."
3955 msgstr ""
3956 "Udskriv alt som punktbillede. Det resulterende billede har normalt større "
3957 "filstørrelse og kan ikke skaleres vilkårligt uden kvalitetstab, men alle "
3958 "objekter udskrives præcis som vist."
3960 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:172
3961 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:192
3962 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3963 msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
3965 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3966 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:206
3967 msgid "Resolution:"
3968 msgstr "Opløsning:"
3970 #. Print destination frame
3971 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
3972 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:213
3973 msgid "Print destination"
3974 msgstr "Udskrivningsdestination"
3976 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:196
3977 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:219
3978 msgid ""
3979 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3980 "leave empty to use the system default printer.\n"
3981 "Use '> filename' to print to file.\n"
3982 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3983 msgstr ""
3984 "Printernavn (som angivet af lpstat -p);\n"
3985 "lad være tomt for at bruge systemets standardprinter.\n"
3986 "Brug '> filnavn' for at udskrive til fil.\n"
3987 "Brug '| prog arg...' for at viderelede til et program (pipe)."
3989 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1060
3990 msgid "PDF Print"
3991 msgstr "PDF-udskrift"
3993 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
3994 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
3995 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3996 msgid "media box"
3997 msgstr ""
3999 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4000 msgid "crop box"
4001 msgstr ""
4003 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4004 msgid "trim box"
4005 msgstr ""
4007 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4008 msgid "bleed box"
4009 msgstr ""
4011 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4012 msgid "art box"
4013 msgstr ""
4015 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Select page:"
4018 msgstr "Slet tekst"
4020 #. Display total number of pages
4021 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "out of %i"
4024 msgstr "Mængde af hvirvlen"
4026 #. Crop settings
4027 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Clip to:"
4030 msgstr "Besk_ær"
4032 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Page settings"
4035 msgstr "Sideorientering:"
4037 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
4038 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
4039 msgstr ""
4041 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
4042 msgid ""
4043 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
4044 "and slow performance."
4045 msgstr ""
4047 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
4048 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
4049 #, fuzzy
4050 msgid "rough"
4051 msgstr "Gruppér"
4053 #. Text options
4054 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Text handling:"
4057 msgstr "Indstil afstand:"
4059 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
4060 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Import text as text"
4063 msgstr "Konvertér tekst til sti"
4065 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Embed images"
4068 msgstr "Indlejr alle billeder"
4070 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
4071 msgid "Import settings"
4072 msgstr ""
4074 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
4075 msgid "PDF Import Settings"
4076 msgstr ""
4078 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
4079 msgid "pdfinput|medium"
4080 msgstr ""
4082 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
4083 #, fuzzy
4084 msgid "fine"
4085 msgstr "Linje"
4087 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
4088 #, fuzzy
4089 msgid "very fine"
4090 msgstr "Uindfattet udfyldning"
4092 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
4093 #, fuzzy
4094 msgid "PDF Input"
4095 msgstr "DXF inddata"
4097 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
4100 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
4102 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
4103 msgid "Adobe Portable Document Format"
4104 msgstr ""
4106 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
4107 #, fuzzy
4108 msgid "AI Input"
4109 msgstr "AI-inddata"
4111 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
4114 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
4116 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
4119 msgstr "Åbn filer gemt med Adobe Illustrator"
4121 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:666
4122 msgid "PovRay Output"
4123 msgstr "PovRay-uddata"
4125 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:671
4126 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
4127 msgstr "PovRay (*.pov) (eksportér kurver)"
4129 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:672
4130 msgid "PovRay Raytracer File"
4131 msgstr "PovRay Raytracer fil"
4133 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Print Configuration"
4136 msgstr "Udskrivningsdestination"
4138 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:169
4139 msgid "Print using PostScript operators"
4140 msgstr "Udskriv ved hjælp af PostScript operatorer"
4142 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:171
4143 msgid ""
4144 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
4145 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
4146 "will be lost."
4147 msgstr ""
4148 "Benyt PostScript vektoroperatorer. Det resulterende billede har normalt "
4149 "mindre filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men alfagennemsigtighed og "
4150 "mønstre går tabt."
4152 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1753
4153 msgid "Postscript Print"
4154 msgstr "PostScript-udskrivning"
4156 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
4157 msgid "Postscript Output"
4158 msgstr "PostScript-uddata"
4160 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
4161 #, fuzzy
4162 msgid "PostScript (*.ps)"
4163 msgstr "PostScript (*.ps)"
4165 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
4166 msgid "SVG Input"
4167 msgstr "SVG-inddata"
4169 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
4170 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
4171 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
4173 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
4174 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
4175 msgstr "Inkscapes eget filformat og W3C-standard"
4177 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
4178 msgid "SVG Output Inkscape"
4179 msgstr "SVG-Inkscape-uddata"
4181 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
4182 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
4183 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
4185 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
4186 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
4187 msgstr "SVG-format med Inkscape-udvidelser"
4189 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
4190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
4191 msgid "SVG Output"
4192 msgstr "SVG-uddata"
4194 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
4195 msgid "Plain SVG (*.svg)"
4196 msgstr "Almindelig SVG (*.svg)"
4198 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
4199 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
4200 msgstr "Skalérbart vektorgrafikformat defineret af W3C"
4202 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
4203 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
4204 msgid "SVGZ Input"
4205 msgstr "SVGZ -inddata"
4207 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
4208 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
4209 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
4210 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
4211 msgstr "Komprimeret Inkscape SVG (*.svgz)"
4213 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
4214 msgid "SVG file format compressed with GZip"
4215 msgstr "SVG filformat komprimeret med GZip"
4217 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
4218 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
4219 msgid "SVGZ Output"
4220 msgstr "SVGZ-uddata"
4222 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
4223 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
4224 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
4225 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
4226 msgstr "Inkscapes eget filformat komprimeret med GZip"
4228 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
4229 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
4230 msgstr "Komprimeret almindelig SVG (*.svgz)"
4232 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
4233 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
4234 msgstr "Skalérbar vektorgrafik-format komprimeret med GZip"
4236 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
4237 msgid "Windows 32-bit Print"
4238 msgstr "Windows 32-bit-udskrift"
4240 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
4241 msgid "WPG Input"
4242 msgstr "WPG-inddata"
4244 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
4245 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
4246 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
4248 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
4249 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
4250 msgstr "Skalérbar vektorgrafikformat brugt af Corel WordPerfect"
4252 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Live Preview"
4255 msgstr "Forhåndsvis"
4257 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
4258 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
4259 msgstr ""
4261 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
4262 #. running from the console, in which case calling sp_ui
4263 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
4264 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
4265 #: ../src/extension/system.cpp:103
4266 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
4267 msgstr "Format-autodetektion mislykkedes. Filen åbnes som SVG."
4269 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
4270 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
4271 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
4272 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
4273 #: ../src/file.cpp:139
4274 msgid "default.svg"
4275 msgstr ""
4277 #: ../src/file.cpp:225 ../src/file.cpp:993
4278 #, c-format
4279 msgid "Failed to load the requested file %s"
4280 msgstr "Kunne ikke indlæse den valgte fil %s"
4282 #: ../src/file.cpp:250
4283 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
4284 msgstr "Dokument endnu ikke gemt, kan ikke fortryde."
4286 #: ../src/file.cpp:256
4287 #, c-format
4288 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
4289 msgstr ""
4290 "Ændringer vil gå tabt!  Er du sikker på du vil genindlæse dokumentet %s?"
4292 #: ../src/file.cpp:285
4293 msgid "Document reverted."
4294 msgstr "Dokumentændringer fortrudt."
4296 #: ../src/file.cpp:287
4297 msgid "Document not reverted."
4298 msgstr "Dokumentændringer ej fortrudt."
4300 #: ../src/file.cpp:437
4301 msgid "Select file to open"
4302 msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
4304 #: ../src/file.cpp:524
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
4307 msgstr "Ryd op i definitioner"
4309 #: ../src/file.cpp:529
4310 #, c-format
4311 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
4312 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
4313 msgstr[0] "Fjernede <b>%i</b> ubrugt definition i &lt;defs&gt;."
4314 msgstr[1] "Fjernede <b>%i</b> ubrugte definitioner i &lt;defs&gt;."
4316 #: ../src/file.cpp:534
4317 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
4318 msgstr "Ingen ubrugte definitioner i &lt;defs&gt;."
4320 #: ../src/file.cpp:563
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
4324 "caused by an unknown filename extension."
4325 msgstr ""
4326 "Ingen Inkscape -udvidelse fundet at gemme dokumentet (%s) med. Dette kan "
4327 "være forårsaget af en ukendt filnavneendelse."
4329 #: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:572
4330 msgid "Document not saved."
4331 msgstr "Dokument ikke gemt."
4333 #: ../src/file.cpp:571
4334 #, c-format
4335 msgid "File %s could not be saved."
4336 msgstr "Filen %s kunne ikke gemmes."
4338 #: ../src/file.cpp:582
4339 msgid "Document saved."
4340 msgstr "Dokument gemt."
4342 #: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:1118 ../src/file.cpp:1235
4343 #, c-format
4344 msgid "drawing%s"
4345 msgstr "tegning%s"
4347 #: ../src/file.cpp:727
4348 #, c-format
4349 msgid "drawing-%d%s"
4350 msgstr "tegning-%d%s"
4352 #: ../src/file.cpp:746
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Select file to save a copy to"
4355 msgstr "Vælg fil at gemme i"
4357 #: ../src/file.cpp:748
4358 msgid "Select file to save to"
4359 msgstr "Vælg fil at gemme i"
4361 #: ../src/file.cpp:819
4362 msgid "No changes need to be saved."
4363 msgstr "Ingen ændringer behøver at gemmes."
4365 #: ../src/file.cpp:836
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Saving document..."
4368 msgstr "Gem dokument"
4370 #: ../src/file.cpp:990
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Import"
4373 msgstr "_Importér..."
4375 #: ../src/file.cpp:1022
4376 msgid "Select file to import"
4377 msgstr "Vælg fil der skal importeres"
4379 #: ../src/file.cpp:1140 ../src/file.cpp:1250
4380 msgid "Select file to export to"
4381 msgstr "Vælg fil der skal importeres"
4383 #: ../src/file.cpp:1277
4384 msgid "Error saving a temporary copy"
4385 msgstr ""
4387 #: ../src/file.cpp:1296
4388 msgid "Open Clip Art Login"
4389 msgstr ""
4391 #: ../src/file.cpp:1317
4392 msgid ""
4393 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
4394 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
4395 "didn't forget to choose a license."
4396 msgstr ""
4398 #: ../src/file.cpp:1338
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Document exported..."
4401 msgstr "Dokumentændringer fortrudt."
4403 #: ../src/file.cpp:1366 ../src/verbs.cpp:2182
4404 msgid "Import From Open Clip Art Library"
4405 msgstr ""
4407 #: ../src/filter-enums.cpp:20
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Blend"
4410 msgstr "Blå"
4412 #: ../src/filter-enums.cpp:21
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Color Matrix"
4415 msgstr "Matri_x"
4417 #: ../src/filter-enums.cpp:22
4418 msgid "Component Transfer"
4419 msgstr ""
4421 #: ../src/filter-enums.cpp:23
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Composite"
4424 msgstr "Kombinér"
4426 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4427 msgid "Convolve Matrix"
4428 msgstr ""
4430 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4431 msgid "Diffuse Lighting"
4432 msgstr ""
4434 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Displacement Map"
4437 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
4439 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4440 msgid "Flood"
4441 msgstr ""
4443 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
4444 msgid "Image"
4445 msgstr "Billede"
4447 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Merge"
4450 msgstr "Mål sti"
4452 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4453 msgid "Morphology"
4454 msgstr ""
4456 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4457 msgid "Specular Lighting"
4458 msgstr ""
4460 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Tile"
4463 msgstr "Titel"
4465 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Turbulence"
4468 msgstr "Tolerance:"
4470 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Source Graphic"
4473 msgstr "Kildes højde"
4475 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Source Alpha"
4478 msgstr "Kilde"
4480 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Background Image"
4483 msgstr "Baggrund"
4485 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Background Alpha"
4488 msgstr "Baggrund"
4490 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Fill Paint"
4493 msgstr "PDF-udskrift"
4495 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4496 msgid "Stroke Paint"
4497 msgstr "Stregmaling"
4499 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4500 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4501 msgid "filterBlendMode|Normal"
4502 msgstr ""
4504 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Multiply"
4507 msgstr "Flere stilarter"
4509 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Screen"
4512 msgstr "Grøn"
4514 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Darken"
4517 msgstr "Farvevælger"
4519 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Lighten"
4522 msgstr "Lysstyrke"
4524 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Matrix"
4527 msgstr "Matri_x"
4529 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Saturate"
4532 msgstr "Farvemætning"
4534 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Hue Rotate"
4537 msgstr "Rotér"
4539 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4540 msgid "Luminance to Alpha"
4541 msgstr ""
4543 #. File
4544 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2159
4545 msgid "Default"
4546 msgstr "Standard"
4548 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Over"
4551 msgstr "Meter"
4553 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4554 #, fuzzy
4555 msgid "In"
4556 msgstr "Tomme"
4558 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Out"
4561 msgstr "Uddata"
4563 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Atop"
4566 msgstr "Tilføj stop"
4568 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4569 msgid "XOR"
4570 msgstr ""
4572 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4573 msgid "Arithmetic"
4574 msgstr ""
4576 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Identity"
4579 msgstr "Identifikation"
4581 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Table"
4584 msgstr "Titel"
4586 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Discrete"
4589 msgstr "Distribuér"
4591 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Linear"
4594 msgstr "Linje"
4596 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4597 msgid "Gamma"
4598 msgstr ""
4600 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:260
4601 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4602 msgid "Duplicate"
4603 msgstr "Duplikér"
4605 #: ../src/filter-enums.cpp:94
4606 msgid "Wrap"
4607 msgstr "Ombryd"
4609 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:271
4610 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4611 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4612 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4613 msgid "Red"
4614 msgstr "Rød"
4616 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:272
4617 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4618 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4619 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4620 msgid "Green"
4621 msgstr "Grøn"
4623 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:273
4624 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4625 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4626 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4627 msgid "Blue"
4628 msgstr "Blå"
4630 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:277
4631 msgid "Alpha"
4632 msgstr ""
4634 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Erode"
4637 msgstr "Knudepunkt"
4639 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Dilate"
4642 msgstr "Dato"
4644 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Fractal Noise"
4647 msgstr "Fraktal (Koch)"
4649 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Distant Light"
4652 msgstr "Destinationens højde"
4654 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Point Light"
4657 msgstr "Kildes højde"
4659 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Spot Light"
4662 msgstr "Kildes højde"
4664 #: ../src/flood-context.cpp:270
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Visible Colors"
4667 msgstr "Farver:"
4669 #: ../src/flood-context.cpp:276 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4670 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4671 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
4672 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4673 msgid "Lightness"
4674 msgstr "Lysstyrke"
4676 #: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Small"
4679 msgstr "lille"
4681 #: ../src/flood-context.cpp:290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Medium"
4684 msgstr "mellem"
4686 #: ../src/flood-context.cpp:291
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Large"
4689 msgstr "stor"
4691 #: ../src/flood-context.cpp:491
4692 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4693 msgstr ""
4695 #: ../src/flood-context.cpp:531
4696 #, c-format
4697 msgid ""
4698 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4699 msgid_plural ""
4700 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4701 msgstr[0] ""
4702 msgstr[1] ""
4704 #: ../src/flood-context.cpp:535
4705 #, c-format
4706 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4707 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4708 msgstr[0] ""
4709 msgstr[1] ""
4711 #: ../src/flood-context.cpp:807 ../src/flood-context.cpp:1121
4712 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4713 msgstr ""
4715 #: ../src/flood-context.cpp:1126
4716 msgid ""
4717 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4718 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4719 msgstr ""
4721 #: ../src/flood-context.cpp:1144 ../src/flood-context.cpp:1304
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Fill bounded area"
4724 msgstr "Ud_fyldning og streg"
4726 #: ../src/flood-context.cpp:1164
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Set style on object"
4729 msgstr "Mønstre til objekter"
4731 #: ../src/flood-context.cpp:1223
4732 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4733 msgstr ""
4735 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:74
4736 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4737 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
4739 #. POINT_LG_BEGIN
4740 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:75
4741 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4742 msgstr "<b>Slut</b> på lineær overgang"
4744 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:76
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4747 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
4749 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:77
4750 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4751 msgstr "<b>Midte</b> af radial overgang"
4753 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4754 #: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
4755 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4756 msgstr "<b>Radius</b> af radial overgang"
4758 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:80
4759 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4760 msgstr "<b>Fokus</b> af radial overgang"
4762 #. POINT_RG_FOCUS
4763 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4764 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4767 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
4769 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4770 #: ../src/gradient-context.cpp:162
4771 #, fuzzy, c-format
4772 msgid "%s selected"
4773 msgstr "Sidste valgt"
4775 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4776 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid " out of %d gradient handle"
4779 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4780 msgstr[0] "Flyt knudepunkts-håndtag"
4781 msgstr[1] "Flyt knudepunkts-håndtag"
4783 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4784 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
4785 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4786 #, fuzzy, c-format
4787 msgid " on %d selected object"
4788 msgid_plural " on %d selected objects"
4789 msgstr[0] "Duplikér markerede objekter"
4790 msgstr[1] "Duplikér markerede objekter"
4792 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4793 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4794 #, fuzzy, c-format
4795 msgid ""
4796 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4797 msgid_plural ""
4798 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4799 msgstr[0] ""
4800 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgang; træk med  <b>Shift</b> for at "
4801 "adskille"
4802 msgstr[1] ""
4803 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgange; træk med <b>Shift</b> for at "
4804 "adskille"
4806 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4807 #: ../src/gradient-context.cpp:179
4808 #, c-format
4809 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4810 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4811 msgstr[0] ""
4812 msgstr[1] ""
4814 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4815 #: ../src/gradient-context.cpp:186
4816 #, c-format
4817 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4818 msgid_plural ""
4819 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4820 msgstr[0] ""
4821 msgstr[1] ""
4823 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
4824 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Add gradient stop"
4827 msgstr "Streg med radial overgang"
4829 #: ../src/gradient-context.cpp:453
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Simplify gradient"
4832 msgstr "Radial overgang"
4834 #: ../src/gradient-context.cpp:529
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Create default gradient"
4837 msgstr "Opret lineær overgang"
4839 #: ../src/gradient-context.cpp:584
4840 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4841 msgstr ""
4843 #: ../src/gradient-context.cpp:682
4844 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4845 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering af overgangsvinkel"
4847 #: ../src/gradient-context.cpp:683
4848 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4849 msgstr "<b>Shift</b>: tegn overgang omkring startpunktet"
4851 #: ../src/gradient-context.cpp:803
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Invert gradient"
4854 msgstr "Lineær overgang"
4856 #: ../src/gradient-context.cpp:919
4857 #, c-format
4858 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4859 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4860 msgstr[0] ""
4861 "<b>Overgang</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af "
4862 "vinkel"
4863 msgstr[1] ""
4864 "<b>Overgang</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af "
4865 "vinkel"
4867 #: ../src/gradient-context.cpp:923
4868 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4869 msgstr "Markér <b>objekter</b> hvorpå du vil skabe overgangen."
4871 #: ../src/gradient-drag.cpp:573
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Merge gradient handles"
4874 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4876 #: ../src/gradient-drag.cpp:895
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Move gradient handle"
4879 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4881 #: ../src/gradient-drag.cpp:948 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Delete gradient stop"
4884 msgstr "Slet stop"
4886 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112
4887 #, fuzzy, c-format
4888 msgid ""
4889 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4890 "+Alt</b> to delete stop"
4891 msgstr ""
4892 "%s til: %s%s; træk med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af vinkel, med "
4893 "<b>Ctrl+Alt</b> for at bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for at skalere "
4894 "omkring centrum"
4896 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116 ../src/gradient-drag.cpp:1123
4897 msgid " (stroke)"
4898 msgstr " (streg)"
4900 #: ../src/gradient-drag.cpp:1120
4901 #, c-format
4902 msgid ""
4903 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4904 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4905 msgstr ""
4906 "%s til: %s%s; træk med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af vinkel, med "
4907 "<b>Ctrl+Alt</b> for at bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for at skalere "
4908 "omkring centrum"
4910 #: ../src/gradient-drag.cpp:1128
4911 msgid ""
4912 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4913 "separate focus"
4914 msgstr ""
4915 "Radialovergang <b>centrum</b> og <b>fokus</b>; træk med <b>Shift</b> for at "
4916 "adskille fokus"
4918 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4919 #, c-format
4920 msgid ""
4921 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4922 "separate"
4923 msgid_plural ""
4924 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4925 "separate"
4926 msgstr[0] ""
4927 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgang; træk med  <b>Shift</b> for at "
4928 "adskille"
4929 msgstr[1] ""
4930 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgange; træk med <b>Shift</b> for at "
4931 "adskille"
4933 #: ../src/gradient-drag.cpp:1806
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Move gradient handle(s)"
4936 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4938 #: ../src/gradient-drag.cpp:1842
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4941 msgstr "Slet stop"
4943 #: ../src/gradient-drag.cpp:2130
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Delete gradient stop(s)"
4946 msgstr "Slet stop"
4948 #: ../src/helper/units.cpp:37
4949 msgid "Unit"
4950 msgstr "Enhed"
4952 #. Add the units menu.
4953 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
4954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2457
4955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
4956 msgid "Units"
4957 msgstr "Enheder"
4959 #: ../src/helper/units.cpp:38
4960 msgid "Point"
4961 msgstr "Punkt"
4963 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4964 msgid "pt"
4965 msgstr "pt"
4967 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
4968 msgid "Points"
4969 msgstr "Punkter"
4971 #: ../src/helper/units.cpp:38
4972 msgid "Pt"
4973 msgstr "Pt"
4975 #: ../src/helper/units.cpp:39
4976 msgid "Pica"
4977 msgstr ""
4979 #: ../src/helper/units.cpp:39
4980 msgid "pc"
4981 msgstr ""
4983 #: ../src/helper/units.cpp:39
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Picas"
4986 msgstr "Stier"
4988 #: ../src/helper/units.cpp:39
4989 msgid "Pc"
4990 msgstr ""
4992 #: ../src/helper/units.cpp:40
4993 msgid "Pixel"
4994 msgstr "Pixel"
4996 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
4998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
4999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
5000 msgid "px"
5001 msgstr "px"
5003 #: ../src/helper/units.cpp:40
5004 msgid "Pixels"
5005 msgstr "Billedpunkter"
5007 #: ../src/helper/units.cpp:40
5008 msgid "Px"
5009 msgstr "Px"
5011 #. You can add new elements from this point forward
5012 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5013 msgid "Percent"
5014 msgstr "Procent"
5016 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
5017 msgid "%"
5018 msgstr "%"
5020 #: ../src/helper/units.cpp:42
5021 msgid "Percents"
5022 msgstr "Procenter"
5024 #: ../src/helper/units.cpp:43
5025 msgid "Millimeter"
5026 msgstr "Millimeter"
5028 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
5029 msgid "mm"
5030 msgstr "mm"
5032 #: ../src/helper/units.cpp:43
5033 msgid "Millimeters"
5034 msgstr "Millimeter"
5036 #: ../src/helper/units.cpp:44
5037 msgid "Centimeter"
5038 msgstr "Centimeter"
5040 #: ../src/helper/units.cpp:44
5041 msgid "cm"
5042 msgstr "cm"
5044 #: ../src/helper/units.cpp:44
5045 msgid "Centimeters"
5046 msgstr "Centimeter"
5048 #: ../src/helper/units.cpp:45
5049 msgid "Meter"
5050 msgstr "Meter"
5052 #: ../src/helper/units.cpp:45
5053 msgid "m"
5054 msgstr "m"
5056 #: ../src/helper/units.cpp:45
5057 msgid "Meters"
5058 msgstr "Meter"
5060 #. no svg_unit
5061 #: ../src/helper/units.cpp:46
5062 msgid "Inch"
5063 msgstr "Tomme"
5065 #: ../src/helper/units.cpp:46
5066 msgid "in"
5067 msgstr "tm"
5069 #: ../src/helper/units.cpp:46
5070 msgid "Inches"
5071 msgstr "Tommer"
5073 #: ../src/helper/units.cpp:47
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Foot"
5076 msgstr "Skrifttype"
5078 #: ../src/helper/units.cpp:47
5079 msgid "ft"
5080 msgstr ""
5082 #: ../src/helper/units.cpp:47
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Feet"
5085 msgstr "FreeArt"
5087 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5088 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5089 #: ../src/helper/units.cpp:50
5090 msgid "Em square"
5091 msgstr "Em-kvadrat"
5093 #: ../src/helper/units.cpp:50
5094 msgid "em"
5095 msgstr "em"
5097 #: ../src/helper/units.cpp:50
5098 msgid "Em squares"
5099 msgstr "Em-kvadrater"
5101 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5102 #: ../src/helper/units.cpp:52
5103 msgid "Ex square"
5104 msgstr "Ex-kvadrat"
5106 #: ../src/helper/units.cpp:52
5107 msgid "ex"
5108 msgstr "ex"
5110 #: ../src/helper/units.cpp:52
5111 msgid "Ex squares"
5112 msgstr "Ex-kvadrater"
5114 #: ../src/inkscape.cpp:337
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Autosaving documents..."
5117 msgstr "Gem dokument"
5119 #: ../src/inkscape.cpp:405
5120 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
5121 msgstr ""
5123 #: ../src/inkscape.cpp:408 ../src/inkscape.cpp:415
5124 #, fuzzy, c-format
5125 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
5126 msgstr "Filen %s kunne ikke gemmes."
5128 #: ../src/inkscape.cpp:430
5129 msgid "Autosave complete."
5130 msgstr ""
5132 #: ../src/inkscape.cpp:653
5133 msgid "Untitled document"
5134 msgstr "Unavngivet dokument"
5136 #. Show nice dialog box
5137 #: ../src/inkscape.cpp:682
5138 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
5139 msgstr "Der opstod en intern fejl i Inkscape. Programmet vil derfor lukke.\n"
5141 #: ../src/inkscape.cpp:683
5142 msgid ""
5143 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
5144 "locations:\n"
5145 msgstr ""
5146 "Automatisk sikkerhedskopi af ikke-gemte dokumenter blev flyttet til disse "
5147 "placeringer:\n"
5149 #: ../src/inkscape.cpp:684
5150 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
5151 msgstr "Automatisk sikkerhedskopi af følgende dokumenter mislykkedes:\n"
5153 #: ../src/inkscape.cpp:829
5154 #, c-format
5155 msgid ""
5156 "Cannot create directory %s.\n"
5157 "%s"
5158 msgstr ""
5159 "Kan ikke oprette mappe %s.\n"
5160 "%s"
5162 #: ../src/inkscape.cpp:830
5163 #, c-format
5164 msgid ""
5165 "%s is not a valid directory.\n"
5166 "%s"
5167 msgstr ""
5168 "%s er ikke en gyldig mappe.\n"
5169 "%s"
5171 #: ../src/inkscape.cpp:831
5172 #, c-format
5173 msgid ""
5174 "Cannot create file %s.\n"
5175 "%s"
5176 msgstr ""
5177 "Kan ikke oprette fil %s.\n"
5178 "%s"
5180 #: ../src/inkscape.cpp:832
5181 #, c-format
5182 msgid ""
5183 "Cannot write file %s.\n"
5184 "%s"
5185 msgstr ""
5186 "Kan ikke skrive til fil %s.\n"
5187 "%s"
5189 #: ../src/inkscape.cpp:833
5190 msgid ""
5191 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
5192 "and any changes made in preferences will not be saved."
5193 msgstr ""
5194 "Selvom Inkscape vil køre, vil det bruge standardindstillinger,\n"
5195 "og alle ændringer i indstillingerne vil ikke blive gemt."
5197 #: ../src/inkscape.cpp:903 ../src/preferences.cpp:56
5198 #, c-format
5199 msgid ""
5200 "%s is not a regular file.\n"
5201 "%s"
5202 msgstr ""
5203 "%s er ikke en almindelig fil.\n"
5204 "%s"
5206 #: ../src/inkscape.cpp:904 ../src/preferences.cpp:57
5207 #, c-format
5208 msgid ""
5209 "%s not a valid XML file, or\n"
5210 "you don't have read permissions on it.\n"
5211 "%s"
5212 msgstr ""
5213 "%s er ikke en gyldig XML-fil, eller\n"
5214 "du har ikke læserettigheder til filen.\n"
5215 "%s"
5217 #: ../src/inkscape.cpp:906
5218 #, c-format
5219 msgid ""
5220 "%s is not a valid menus file.\n"
5221 "%s"
5222 msgstr ""
5223 "%s er ikke en gyldig menufil.\n"
5224 "%s"
5226 #: ../src/inkscape.cpp:907
5227 msgid ""
5228 "Inkscape will run with default menus.\n"
5229 "New menus will not be saved."
5230 msgstr ""
5231 "Inkscape vil køre med standardmenuer.\n"
5232 "Nye menuer vil ikke blive gemt."
5234 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
5235 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
5236 #: ../src/interface.cpp:838
5237 msgid "Commands Bar"
5238 msgstr "Kommandoværktøjslinje"
5240 #: ../src/interface.cpp:838
5241 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
5242 msgstr "Vis eller skjul kommandoværktøjslinjen (under menuen)"
5244 #: ../src/interface.cpp:840
5245 msgid "Tool Controls Bar"
5246 msgstr "Værktøjskontrollinjen"
5248 #: ../src/interface.cpp:840
5249 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
5250 msgstr "Vis eller skjul værktøjskontrollinjen"
5252 #: ../src/interface.cpp:842
5253 msgid "_Toolbox"
5254 msgstr "_Værktøjskasse"
5256 #: ../src/interface.cpp:842
5257 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
5258 msgstr "Vis eller skjul værktøjskassen (til venstre)"
5260 #: ../src/interface.cpp:848
5261 msgid "_Palette"
5262 msgstr "_Palet"
5264 #: ../src/interface.cpp:848
5265 msgid "Show or hide the color palette"
5266 msgstr "Vis eller skjul farvepaletten"
5268 #: ../src/interface.cpp:850
5269 msgid "_Statusbar"
5270 msgstr "_Statuslinje"
5272 #: ../src/interface.cpp:850
5273 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
5274 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen (i bunden af vinduet)"
5276 #: ../src/interface.cpp:904
5277 #, c-format
5278 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
5279 msgstr "Verbum \"%s\" er ukendt"
5281 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
5282 #: ../src/interface.cpp:1023
5283 #, c-format
5284 msgid "Enter group #%s"
5285 msgstr "Gå ind i gruppe #%s"
5287 #: ../src/interface.cpp:1034
5288 msgid "Go to parent"
5289 msgstr "Gå til forælder"
5291 #: ../src/interface.cpp:1125 ../src/interface.cpp:1210
5292 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:466
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Drop color"
5295 msgstr "Kopiér farve"
5297 #: ../src/interface.cpp:1164
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Drop color on gradient"
5300 msgstr "Ingen stop i overgange"
5302 #: ../src/interface.cpp:1223
5303 msgid "Could not parse SVG data"
5304 msgstr "Kunne ikke fortolke SVG-data"
5306 #: ../src/interface.cpp:1265
5307 msgid "Drop SVG"
5308 msgstr ""
5310 #: ../src/interface.cpp:1323
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Drop bitmap image"
5313 msgstr "Importér punktbillede som <image>"
5315 #: ../src/interface.cpp:1415
5316 #, c-format
5317 msgid ""
5318 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
5319 "you want to replace it?</span>\n"
5320 "\n"
5321 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
5322 msgstr ""
5324 #: ../src/interface.cpp:1422
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Replace"
5327 msgstr "_Slip"
5329 #: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419
5330 #, c-format
5331 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
5332 msgstr ""
5334 #: ../src/io/sys.cpp:443
5335 #, fuzzy, c-format
5336 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
5337 msgstr ""
5338 "Kan ikke oprette mappe %s.\n"
5339 "%s"
5341 #: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675
5342 #, fuzzy, c-format
5343 msgid "Failed to execute child process (%s)"
5344 msgstr "Kunne ikke indlæse den valgte fil %s"
5346 #: ../src/io/sys.cpp:622
5347 #, c-format
5348 msgid "Invalid program name: %s"
5349 msgstr ""
5351 #: ../src/io/sys.cpp:632 ../src/io/sys.cpp:921
5352 #, c-format
5353 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
5354 msgstr ""
5356 #: ../src/io/sys.cpp:643 ../src/io/sys.cpp:936
5357 #, c-format
5358 msgid "Invalid string in environment: %s"
5359 msgstr ""
5361 #: ../src/io/sys.cpp:704
5362 #, c-format
5363 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
5364 msgstr ""
5366 #: ../src/io/sys.cpp:917
5367 #, fuzzy, c-format
5368 msgid "Invalid working directory: %s"
5369 msgstr ""
5370 "%s er ikke en gyldig mappe.\n"
5371 "%s"
5373 #: ../src/io/sys.cpp:985
5374 #, c-format
5375 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
5376 msgstr ""
5378 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
5379 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
5380 msgid "_Write session file:"
5381 msgstr "_Skriv sessionsfil:"
5383 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
5384 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
5385 msgstr ""
5387 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
5388 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
5389 msgstr ""
5391 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
5392 msgid "Select a location and filename"
5393 msgstr "Vælg en placering og et filnavn"
5395 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
5396 msgid "Set filename"
5397 msgstr "Sæt filnavn"
5399 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
5400 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
5401 msgstr "<b>%1</b> har inviteret dig til at samarbejde på whiteboard."
5403 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
5404 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
5405 msgstr "Vil du acceptere <b>%1</b>s invitation?"
5407 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
5408 msgid "Accept invitation"
5409 msgstr "Acceptér invitation"
5411 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
5412 msgid "Decline invitation"
5413 msgstr "Afslå invitation"
5415 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
5416 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
5417 msgstr "Inkboard session (%1 til %2)"
5419 #: ../src/knot.cpp:430
5420 msgid "Node or handle drag canceled."
5421 msgstr "Træk i knudepunkt eller håndtag, annulleret."
5423 #: ../src/knotholder.cpp:132
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Change handle"
5426 msgstr "Opret firkant"
5428 #: ../src/knotholder.cpp:207
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Move handle"
5431 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
5433 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5434 #: ../src/knotholder.cpp:228
5435 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5436 msgstr "<b>Flyt</b> udfyldningsmønsteret indeni objektet"
5438 #: ../src/knotholder.cpp:231
5439 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5440 msgstr "<b>Skalér</b> mønsterudfyldningen ensartet"
5442 #: ../src/knotholder.cpp:234
5443 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5444 msgstr ""
5445 "<b>Rotér</b> udfyldningsmønsteret med; <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
5447 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Master"
5450 msgstr "Hæv"
5452 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
5453 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
5454 msgstr ""
5456 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Dockbar style"
5459 msgstr "Skalér"
5461 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
5462 msgid "Dockbar style to show items on it"
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
5466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Floating"
5469 msgstr "Relationer"
5471 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5472 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5473 msgstr ""
5475 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Default title"
5478 msgstr "Standard_enheder:"
5480 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5481 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5482 msgstr ""
5484 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5485 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5486 msgstr ""
5488 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5489 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5490 msgstr ""
5492 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Float X"
5495 msgstr "Relationer"
5497 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5498 #, fuzzy
5499 msgid "X coordinate for a floating dock"
5500 msgstr "X-koordinat for gitterudgangspunkt"
5502 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Float Y"
5505 msgstr "Relationer"
5507 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5510 msgstr "Y-koordinat for gitterudgangspunkt"
5512 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5513 #, c-format
5514 msgid "Dock #%d"
5515 msgstr ""
5517 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Orientation"
5520 msgstr "Sideorientering:"
5522 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
5523 msgid "Orientation of the docking item"
5524 msgstr ""
5526 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
5527 msgid "Resizable"
5528 msgstr ""
5530 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
5531 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
5532 msgstr ""
5534 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Item behavior"
5537 msgstr "Opførsel"
5539 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
5540 msgid ""
5541 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
5542 "locked, etc.)"
5543 msgstr ""
5545 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Locked"
5548 msgstr "L_ås"
5550 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
5551 msgid ""
5552 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5553 msgstr ""
5555 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5556 msgid "Preferred width"
5557 msgstr ""
5559 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5560 msgid "Preferred width for the dock item"
5561 msgstr ""
5563 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Preferred height"
5566 msgstr "Højde:"
5568 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5569 msgid "Preferred height for the dock item"
5570 msgstr ""
5572 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5573 #, c-format
5574 msgid ""
5575 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5576 "some other compound dock object."
5577 msgstr ""
5579 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5580 #, c-format
5581 msgid ""
5582 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5583 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5584 msgstr ""
5586 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5587 #, c-format
5588 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5589 msgstr ""
5591 #. UnLock menuitem
5592 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5593 #, fuzzy
5594 msgid "UnLock"
5595 msgstr "L_ås"
5597 #. Hide menuitem.
5598 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Hide"
5601 msgstr "_Skjul"
5603 #. Lock menuitem
5604 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Lock"
5607 msgstr "L_ås"
5609 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5610 #, c-format
5611 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5612 msgstr ""
5614 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5615 msgid "Iconify"
5616 msgstr ""
5618 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5619 msgid "Iconify this dock"
5620 msgstr ""
5622 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Close"
5625 msgstr "_Luk"
5627 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Close this dock"
5630 msgstr "Luk dette dokumentvindue"
5632 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
5633 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
5634 msgid "Controlling dock item"
5635 msgstr ""
5637 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
5638 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
5639 msgstr ""
5641 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
5642 msgid "Default title for newly created floating docks"
5643 msgstr ""
5645 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
5646 msgid ""
5647 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5648 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5649 msgstr ""
5651 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Switcher Style"
5654 msgstr "Indsætnings_stil"
5656 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Switcher buttons style"
5659 msgstr "Flyttet til næste lag."
5661 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Expand direction"
5664 msgstr "Linjeafstand:"
5666 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
5667 msgid ""
5668 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5669 "given direction"
5670 msgstr ""
5672 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
5673 #, c-format
5674 msgid ""
5675 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5676 "item with that name (%p)."
5677 msgstr ""
5679 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
5680 #, c-format
5681 msgid ""
5682 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5683 "named controller."
5684 msgstr ""
5686 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
5688 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
5689 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
5690 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
5691 msgid "Page"
5692 msgstr "Side"
5694 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5695 #, fuzzy
5696 msgid "The index of the current page"
5697 msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
5699 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Name"
5702 msgstr "Navn:"
5704 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5705 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5706 msgstr ""
5708 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Long name"
5711 msgstr "Unavngivet"
5713 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Human readable name for the dock object"
5716 msgstr "En fri etiket til objektet"
5718 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Stock Icon"
5721 msgstr "Stak"
5723 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5724 msgid "Stock icon for the dock object"
5725 msgstr ""
5727 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5728 msgid "Pixbuf Icon"
5729 msgstr ""
5731 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5732 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5733 msgstr ""
5735 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Dock master"
5738 msgstr "Sænk lag"
5740 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5741 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5742 msgstr ""
5744 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5745 #, c-format
5746 msgid ""
5747 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5748 "hasn't implemented this method"
5749 msgstr ""
5751 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5752 #, c-format
5753 msgid ""
5754 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5755 "crash"
5756 msgstr ""
5758 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5759 #, c-format
5760 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5761 msgstr ""
5763 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5764 #, c-format
5765 msgid ""
5766 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5767 msgstr ""
5769 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Position"
5772 msgstr "Placering:"
5774 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5775 msgid "Position of the divider in pixels"
5776 msgstr ""
5778 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Sticky"
5781 msgstr "meget lille"
5783 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5784 msgid ""
5785 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5786 "the host is redocked"
5787 msgstr ""
5789 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Host"
5792 msgstr "skub ud"
5794 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5795 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5796 msgstr ""
5798 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Next placement"
5801 msgstr "Nyt elementknudepunkt"
5803 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5804 msgid ""
5805 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5806 "to us"
5807 msgstr ""
5809 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5810 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5811 msgstr ""
5813 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5814 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5815 msgstr ""
5817 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Floating Toplevel"
5820 msgstr "Relationer"
5822 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5823 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5824 msgstr ""
5826 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5827 #, fuzzy
5828 msgid "X-Coordinate"
5829 msgstr "Markørkoordinater"
5831 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5832 #, fuzzy
5833 msgid "X coordinate for dock when floating"
5834 msgstr "X-koordinat for gitterudgangspunkt"
5836 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Y-Coordinate"
5839 msgstr "Markørkoordinater"
5841 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Y coordinate for dock when floating"
5844 msgstr "Y-koordinat for gitterudgangspunkt"
5846 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5847 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5848 msgstr ""
5850 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5851 #, c-format
5852 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5853 msgstr ""
5855 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5856 #, c-format
5857 msgid ""
5858 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5859 "parent %p"
5860 msgstr ""
5862 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5863 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5864 msgstr ""
5866 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
5867 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5868 msgstr "Ignorér skrifttype uden familie. (der får Pango til at bryde sammen)"
5870 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5871 #: ../src/live_effects/effect.cpp:68
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Bend"
5874 msgstr "Blå"
5876 #: ../src/live_effects/effect.cpp:69
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Pattern Along Path"
5879 msgstr "_Sæt på sti"
5881 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
5882 #: ../src/live_effects/effect.cpp:70
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Sketch"
5885 msgstr "Sæt"
5887 #: ../src/live_effects/effect.cpp:71
5888 msgid "VonKoch"
5889 msgstr ""
5891 #: ../src/live_effects/effect.cpp:72
5892 msgid "Knot"
5893 msgstr ""
5895 #: ../src/live_effects/effect.cpp:74
5896 msgid "doEffect stack test"
5897 msgstr ""
5899 #: ../src/live_effects/effect.cpp:76
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Gears"
5902 msgstr "_Ryd"
5904 #: ../src/live_effects/effect.cpp:77
5905 msgid "Stitch Sub-Paths"
5906 msgstr ""
5908 #: ../src/live_effects/effect.cpp:78
5909 msgid "Circle (center+radius)"
5910 msgstr ""
5912 #: ../src/live_effects/effect.cpp:79
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Perspective path"
5915 msgstr "Nærvær"
5917 #: ../src/live_effects/effect.cpp:80
5918 msgid "Spiro spline"
5919 msgstr ""
5921 #: ../src/live_effects/effect.cpp:81
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Lattice Deformation"
5924 msgstr "Tegnrotation"
5926 #: ../src/live_effects/effect.cpp:82
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Envelope Deformation"
5929 msgstr "Information"
5931 #: ../src/live_effects/effect.cpp:83
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Construct grid"
5934 msgstr "Bidragydere"
5936 #: ../src/live_effects/effect.cpp:84
5937 msgid "Perpendicular bisector"
5938 msgstr ""
5940 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Tangent to curve"
5943 msgstr "Træk kurve"
5945 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Mirror reflection"
5948 msgstr "<b>PM</b>: reflektion"
5950 #: ../src/live_effects/effect.cpp:178
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Create and apply path effect"
5953 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
5955 #: ../src/live_effects/effect.cpp:189
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Is visible?"
5958 msgstr "Farver:"
5960 #: ../src/live_effects/effect.cpp:189
5961 msgid ""
5962 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
5963 "disabled on canvas"
5964 msgstr ""
5966 #: ../src/live_effects/effect.cpp:207
5967 #, fuzzy
5968 msgid "No effect"
5969 msgstr "Vandret forskudt"
5971 #: ../src/live_effects/effect.cpp:254
5972 #, c-format
5973 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
5974 msgstr ""
5976 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
5977 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
5978 msgstr ""
5980 #: ../src/live_effects/effect.cpp:512
5981 #, fuzzy, c-format
5982 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5983 msgstr "<b>Firkant</b>"
5985 #: ../src/live_effects/effect.cpp:517
5986 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5987 msgstr ""
5989 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Bend path"
5992 msgstr "Bryd sti op"
5994 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Path along which to bend the original path"
5997 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt, linket til den oprindelige sti"
5999 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Width of the path"
6002 msgstr "Papirbredde"
6004 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
6005 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Width in units of length"
6008 msgstr "Bredde af det udtværrede område i billedpunkter"
6010 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6013 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
6015 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Original path is vertical"
6018 msgstr "Mønsterforskydning"
6020 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
6021 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6022 msgstr ""
6024 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Size X"
6027 msgstr "Størrelse"
6029 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6030 msgid "The size of the grid in X direction."
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Size Y"
6036 msgstr "Størrelse"
6038 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6039 msgid "The size of the grid in Y direction."
6040 msgstr ""
6042 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Stitch path"
6045 msgstr "Streg_farve"
6047 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6048 msgid "The path that will be used as stitch."
6049 msgstr ""
6051 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Number of paths"
6054 msgstr "Antal rækker"
6056 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6057 msgid "The number of paths that will be generated."
6058 msgstr ""
6060 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Start edge variance"
6063 msgstr "Indstillinger for stjerner"
6065 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6066 msgid ""
6067 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
6068 "& outside the guide path"
6069 msgstr ""
6071 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Start spacing variance"
6074 msgstr "Farvemætning"
6076 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6077 msgid ""
6078 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
6079 "& forth along the guide path"
6080 msgstr ""
6082 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6083 msgid "End edge variance"
6084 msgstr ""
6086 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6087 msgid ""
6088 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
6089 "outside the guide path"
6090 msgstr ""
6092 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6093 #, fuzzy
6094 msgid "End spacing variance"
6095 msgstr "Farvemætning"
6097 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6098 msgid ""
6099 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
6100 "forth along the guide path"
6101 msgstr ""
6103 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Scale width"
6106 msgstr "Kildes bredde"
6108 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Scale the width of the stitch path"
6111 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
6113 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Scale width relative to length"
6116 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
6118 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
6121 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
6123 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Top bend path"
6126 msgstr "Bryd sti op"
6128 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Top path along which to bend the original path"
6131 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt, linket til den oprindelige sti"
6133 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Right bend path"
6136 msgstr "Bryd sti op"
6138 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Right path along which to bend the original path"
6141 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt, linket til den oprindelige sti"
6143 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Bottom bend path"
6146 msgstr "Bryd sti op"
6148 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
6151 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt, linket til den oprindelige sti"
6153 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Left bend path"
6156 msgstr "Bryd sti op"
6158 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Left path along which to bend the original path"
6161 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt, linket til den oprindelige sti"
6163 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
6164 msgid "Enable left & right paths"
6165 msgstr ""
6167 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
6168 msgid "Enable the left and right deformation paths"
6169 msgstr ""
6171 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Enable top & bottom paths"
6174 msgstr "Hæng på objekt_stier"
6176 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
6177 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
6178 msgstr ""
6180 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Teeth"
6183 msgstr "Tekst"
6185 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6186 #, fuzzy
6187 msgid "The number of teeth"
6188 msgstr "Antal trin"
6190 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6191 msgid "Phi"
6192 msgstr ""
6194 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6195 msgid ""
6196 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
6197 "contact."
6198 msgstr ""
6200 #. initialise your parameters here:
6201 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Gap width"
6204 msgstr "Ens bredde"
6206 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
6207 msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
6208 msgstr ""
6210 #. initialise your parameters here:
6211 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Control handle 0"
6214 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
6216 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
6217 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
6218 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
6219 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
6220 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
6221 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
6222 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
6223 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
6224 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
6225 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
6226 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
6227 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
6228 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
6229 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
6230 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
6231 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
6232 msgid "Tadah"
6233 msgstr ""
6235 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Control handle 1"
6238 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
6240 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Control handle 2"
6243 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
6245 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Control handle 3"
6248 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
6250 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Control handle 4"
6253 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
6255 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Control handle 5"
6258 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
6260 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Control handle 6"
6263 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
6265 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Control handle 7"
6268 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
6270 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Control handle 8"
6273 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
6275 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Control handle 9"
6278 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
6280 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Control handle 10"
6283 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
6285 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Control handle 11"
6288 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
6290 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Control handle 12"
6293 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
6295 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Control handle 13"
6298 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
6300 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Control handle 14"
6303 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
6305 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Control handle 15"
6308 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
6310 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Reflection line"
6313 msgstr "Markering"
6315 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
6316 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
6317 msgstr ""
6319 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
6320 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Single"
6323 msgstr "Vinkel"
6325 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
6326 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
6327 msgid "Single, stretched"
6328 msgstr ""
6330 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
6331 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Repeated"
6334 msgstr "Gentag:"
6336 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
6337 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
6338 msgid "Repeated, stretched"
6339 msgstr ""
6341 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Pattern source"
6344 msgstr "Mønsterstreg"
6346 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6347 msgid "Path to put along the skeleton path"
6348 msgstr ""
6350 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Pattern copies"
6353 msgstr "Mønster"
6355 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
6356 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
6357 msgstr ""
6359 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Width of the pattern"
6362 msgstr "Papirbredde"
6364 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
6367 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
6369 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Spacing"
6372 msgstr "Mellemrum:"
6374 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
6375 #, c-format
6376 msgid ""
6377 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
6378 "limited to -90% of pattern width."
6379 msgstr ""
6381 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
6382 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
6383 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Normal offset"
6386 msgstr "Vandret forskudt"
6388 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
6389 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
6390 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Tangential offset"
6393 msgstr "Lodret forskydning"
6395 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Offsets in unit of pattern size"
6398 msgstr "Objekter til mønster"
6400 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6401 msgid ""
6402 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
6403 "height"
6404 msgstr ""
6406 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6407 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
6408 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Pattern is vertical"
6411 msgstr "Mønsterforskydning"
6413 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6414 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
6415 msgstr ""
6417 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
6418 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Length left"
6421 msgstr "Længde:"
6423 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
6424 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6425 msgstr ""
6427 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
6428 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Length right"
6431 msgstr "Længde:"
6433 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6436 msgstr "Vælg farvens lysstyrke"
6438 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Lala"
6441 msgstr "_Etiket"
6443 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Lolo"
6446 msgstr "Farve"
6448 #. initialise your parameters here:
6449 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Scale x"
6452 msgstr "Skalér"
6454 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6455 msgid "Scale factor in x direction"
6456 msgstr ""
6458 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Scale y"
6461 msgstr "Skalér"
6463 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6464 msgid "Scale factor in y direction"
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Offset x"
6470 msgstr "Forskydninger"
6472 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6473 msgid "Offset in x direction"
6474 msgstr ""
6476 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Offset y"
6479 msgstr "Forskydninger"
6481 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6482 msgid "Offset in y direction"
6483 msgstr ""
6485 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
6486 msgid "Uses XY plane?"
6487 msgstr ""
6489 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
6490 msgid ""
6491 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
6492 "right side"
6493 msgstr ""
6495 #. initialise your parameters here:
6496 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Float parameter"
6499 msgstr "<b>Firkant</b>"
6501 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
6502 msgid "just a real number like 1.4!"
6503 msgstr ""
6505 #. initialise your parameters here:
6506 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
6507 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Strokes"
6510 msgstr "Bredde på streg"
6512 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6513 msgid "Draw that many approximating strokes"
6514 msgstr ""
6516 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Max stroke length"
6519 msgstr "Skalér stregbredde"
6521 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Maximum length of approximating strokes"
6524 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
6526 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Stroke length variation"
6529 msgstr "Indstillinger for stjerner"
6531 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
6532 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
6533 msgstr ""
6535 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
6536 msgid "Max. overlap"
6537 msgstr ""
6539 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
6540 msgid ""
6541 "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)."
6542 msgstr ""
6544 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
6545 msgid "Overlap variation"
6546 msgstr ""
6548 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
6549 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
6550 msgstr ""
6552 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
6553 msgid "Max. end tolerance"
6554 msgstr ""
6556 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
6557 msgid ""
6558 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
6559 "to maximum length)"
6560 msgstr ""
6562 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Parallel offset"
6565 msgstr "Vandret forskudt"
6567 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
6568 msgid "Average distance from approximating path to original path"
6569 msgstr ""
6571 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
6572 msgid "Max. tremble"
6573 msgstr ""
6575 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
6576 msgid "Maximum tremble magnitude"
6577 msgstr ""
6579 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
6580 msgid "Tremble frequency"
6581 msgstr ""
6583 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
6584 msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke"
6585 msgstr ""
6587 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Construction lines"
6590 msgstr "Centrér linjer"
6592 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
6593 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
6594 msgstr ""
6596 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1450
6597 #: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
6598 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6599 msgid "Scale"
6600 msgstr "Skalér"
6602 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
6603 msgid ""
6604 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
6605 "5*offset)"
6606 msgstr ""
6608 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Max. length"
6611 msgstr "Skalalængde"
6613 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6614 msgid "Maximum length of construction lines"
6615 msgstr ""
6617 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Length variation"
6620 msgstr "Farvemætning"
6622 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
6623 msgid "Random variation of the length of construction lines"
6624 msgstr ""
6626 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
6627 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
6628 msgid "Angle"
6629 msgstr "Vinkel"
6631 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
6632 msgid "Additional angle between tangent and curve"
6633 msgstr ""
6635 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
6636 msgid "Location along curve"
6637 msgstr ""
6639 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
6640 msgid ""
6641 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
6642 "of-segments)"
6643 msgstr ""
6645 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
6646 msgid "Specifies the left end of the tangent"
6647 msgstr ""
6649 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
6650 msgid "Specifies the right end of the tangent"
6651 msgstr ""
6653 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
6656 msgstr "Redigér overgangens stop"
6658 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74
6659 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
6660 msgstr ""
6662 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75
6663 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
6664 msgstr ""
6666 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Stack step"
6669 msgstr "Stak"
6671 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
6672 #, fuzzy
6673 msgid "point param"
6674 msgstr "Opret spiraler"
6676 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Bounding box"
6679 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
6681 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Last gen. segment"
6684 msgstr "Slet linjestykke"
6686 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Nb of generations"
6689 msgstr "Antal omgange"
6691 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
6692 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
6693 msgstr ""
6695 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Generating path"
6698 msgstr "Opret ny sti"
6700 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6701 msgid "Path whos segments define the fractal"
6702 msgstr ""
6704 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6705 msgid "Draw all generations"
6706 msgstr ""
6708 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6709 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
6710 msgstr ""
6712 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Reference"
6715 msgstr "Forskel"
6717 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6718 msgid ""
6719 "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
6720 "segment"
6721 msgstr ""
6723 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6724 msgid "Max complexity"
6725 msgstr ""
6727 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6728 msgid "Disable effect if the output is too complex"
6729 msgstr ""
6731 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Change bool parameter"
6734 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
6736 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Change enumeration parameter"
6739 msgstr "Ændr linjestykketype"
6741 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Change scalar parameter"
6744 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
6746 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
6747 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:110
6748 msgid "Edit on-canvas"
6749 msgstr ""
6751 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:167
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Copy path"
6754 msgstr "Skær sti"
6756 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:177
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Paste path"
6759 msgstr "Indsæt _bredde"
6761 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Link to path"
6764 msgstr "Hæng på objekt_stier"
6766 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Paste path parameter"
6769 msgstr "Indsæt bredde separat"
6771 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Link path parameter to path"
6774 msgstr "Indsæt bredde separat"
6776 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:95
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Change point parameter"
6779 msgstr "Opret spiraler"
6781 #: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Change LPE point parameter"
6784 msgstr "Opret spiraler"
6786 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Change random parameter"
6789 msgstr "Ændr knudepunkttype"
6791 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
6792 #, c-format
6793 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
6794 msgstr ""
6796 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
6797 #, c-format
6798 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
6799 msgstr ""
6801 #: ../src/main.cpp:218
6802 msgid "Print the Inkscape version number"
6803 msgstr "Udskriv Inkscapes versionsnummer"
6805 #: ../src/main.cpp:223
6806 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
6807 msgstr "Benyt ikke X-serveren (behandl kun filer fra konsollen)"
6809 #: ../src/main.cpp:228
6810 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
6811 msgstr "Forsøg at bruge X-serveren (selv når $DISPLAY ikke er sat)"
6813 #: ../src/main.cpp:233
6814 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
6815 msgstr "Åbn angivede dokument(er) (tilvalgstekststreng kan blive udeladt)"
6817 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
6818 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
6819 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
6820 msgid "FILENAME"
6821 msgstr "FILNAVN"
6823 #: ../src/main.cpp:238
6824 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
6825 msgstr ""
6826 "Udskrivdokument(er) til angivet uddatafil (brug | for at kanalisere videre "
6827 "(pipe))"
6829 #: ../src/main.cpp:243
6830 msgid "Export document to a PNG file"
6831 msgstr "Eksportér dokument til PNG-fil"
6833 #: ../src/main.cpp:248
6834 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
6835 msgstr ""
6836 "Opløsningen der bruges ved eksportering af punktbillede fra SVG (standard 90)"
6838 #: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
6839 msgid "DPI"
6840 msgstr "DPI"
6842 #: ../src/main.cpp:253
6843 msgid ""
6844 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
6845 "corner)"
6846 msgstr ""
6847 "Eksporteret område i SVG-enheder (standard er lærredet, 0,0 er nederste "
6848 "venstre hjørne)"
6850 #: ../src/main.cpp:254
6851 msgid "x0:y0:x1:y1"
6852 msgstr "x0:y0:x1:y1"
6854 #: ../src/main.cpp:258
6855 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
6856 msgstr "Eksporteret område er hele tegningen (ikke lærredet)"
6858 #: ../src/main.cpp:263
6859 msgid "Exported area is the entire canvas"
6860 msgstr "Eksporteret område er hele lærredet"
6862 #: ../src/main.cpp:268
6863 msgid ""
6864 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
6865 "user units)"
6866 msgstr ""
6867 "Trinvis justerning af billedets eksporteringsområde til nærmeste "
6868 "heltalsværdi (i SVG-enheder)"
6870 #: ../src/main.cpp:273
6871 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
6872 msgstr ""
6873 "Bredde af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
6874 "eksporterings-dpi)"
6876 #: ../src/main.cpp:274
6877 msgid "WIDTH"
6878 msgstr "BREDDE"
6880 #: ../src/main.cpp:278
6881 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
6882 msgstr ""
6883 "Højden af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
6884 "eksporterings-dpi)"
6886 #: ../src/main.cpp:279
6887 msgid "HEIGHT"
6888 msgstr "HØJDE"
6890 #: ../src/main.cpp:283
6891 msgid "The ID of the object to export"
6892 msgstr "ID af objektet der eksporteres"
6894 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
6895 msgid "ID"
6896 msgstr "ID"
6898 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
6899 #. See "man inkscape" for details.
6900 #: ../src/main.cpp:290
6901 msgid ""
6902 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
6903 msgstr ""
6904 "Eksportér kun objektet med eksporterings-ID, skjul alle andre (kun med "
6905 "eksporterings-id)"
6907 #: ../src/main.cpp:295
6908 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
6909 msgstr ""
6910 "Brug gemt filnavn og DPI-vink når der eksporteres (kun med eksporterings-id)"
6912 #: ../src/main.cpp:300
6913 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
6914 msgstr ""
6915 "Baggrundsfarve for det eksporterede punktbillede (et hvilken som helst SVG-"
6916 "understøttet farvenavn)"
6918 #: ../src/main.cpp:301
6919 msgid "COLOR"
6920 msgstr "FARVE"
6922 #: ../src/main.cpp:305
6923 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
6924 msgstr ""
6925 "Baggrundsuigennemsigtighed for det eksporterede punktbillede (enten 0.0 til "
6926 "1.0 eller 1 til 255)"
6928 #: ../src/main.cpp:306
6929 msgid "VALUE"
6930 msgstr "VÆRDI"
6932 #: ../src/main.cpp:310
6933 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
6934 msgstr ""
6935 "Eksportér dokument til almindelig SVG-fil (ingen Sodipodi- eller Inkscape-"
6936 "navnerum)"
6938 #: ../src/main.cpp:315
6939 msgid "Export document to a PS file"
6940 msgstr "Eksportér dokument til PS-fil"
6942 #: ../src/main.cpp:320
6943 msgid "Export document to an EPS file"
6944 msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil"
6946 #: ../src/main.cpp:325
6947 msgid "Export document to a PDF file"
6948 msgstr "Eksportér dokument til PDF-fil"
6950 #: ../src/main.cpp:331
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
6953 msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil"
6955 #: ../src/main.cpp:337
6956 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
6957 msgstr "Konvertér tekstobjekt til sti ved eksport (EPS)"
6959 #: ../src/main.cpp:342
6960 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
6961 msgstr ""
6963 #: ../src/main.cpp:347
6964 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
6965 msgstr "Eksportér filer med afgrænsningsboks sat til sidestørrelsen (EPS)"
6967 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6968 #: ../src/main.cpp:353
6969 msgid ""
6970 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
6971 "query-id"
6972 msgstr ""
6973 "Spørg efter tegningens X-koordinat eller, hvis angivet, X-koordinaten af "
6974 "objektet, med forespørgsels-id"
6976 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6977 #: ../src/main.cpp:359
6978 msgid ""
6979 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
6980 "query-id"
6981 msgstr ""
6982 "Spørg efter tegningens Y-koordinat eller, hvis angivet, Y-koordinaten af "
6983 "objektet, med forespørgsels-id"
6985 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6986 #: ../src/main.cpp:365
6987 msgid ""
6988 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
6989 "id"
6990 msgstr ""
6991 "Spørg efter tegningens bredde eller, hvis angivet, bredden af objektet, med "
6992 "forespørgsels-id"
6994 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6995 #: ../src/main.cpp:371
6996 msgid ""
6997 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
6998 "id"
6999 msgstr ""
7000 "Spørg efter tegningens højde eller, hvis angivet, højden af objektet, med "
7001 "forespørgsels-id"
7003 #: ../src/main.cpp:376
7004 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
7005 msgstr ""
7007 #: ../src/main.cpp:381
7008 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
7009 msgstr "ID for objektet, hvis størrelse forespørges"
7011 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
7012 #: ../src/main.cpp:387
7013 msgid "Print out the extension directory and exit"
7014 msgstr "Udskriv mappennavnet, og forlad"
7016 #: ../src/main.cpp:392
7017 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
7018 msgstr "Fjern ubrugte definitioner fra definitionsdelen(e) af dokumentet"
7020 #: ../src/main.cpp:397
7021 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/main.cpp:402
7025 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
7026 msgstr ""
7028 #: ../src/main.cpp:403
7029 msgid "VERB-ID"
7030 msgstr ""
7032 #: ../src/main.cpp:407
7033 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
7034 msgstr ""
7036 #: ../src/main.cpp:408
7037 msgid "OBJECT-ID"
7038 msgstr ""
7040 #: ../src/main.cpp:687
7041 msgid ""
7042 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
7043 "\n"
7044 "Available options:"
7045 msgstr ""
7046 "[VALG...] [FIL...]\n"
7047 "\n"
7048 "Valgmuligheder:"
7050 #: ../src/menus-skeleton.h:17
7051 msgid "_New"
7052 msgstr "_Ny"
7054 #: ../src/menus-skeleton.h:22
7055 msgid "Open _Recent"
7056 msgstr "_Åbn seneste"
7058 #: ../src/menus-skeleton.h:50 ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:2409
7059 msgid "_Edit"
7060 msgstr "_Redigér"
7062 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2205
7063 msgid "Paste Si_ze"
7064 msgstr "Inds_æt størrelse"
7066 #: ../src/menus-skeleton.h:72
7067 msgid "Clo_ne"
7068 msgstr "Klo_n"
7070 #: ../src/menus-skeleton.h:91
7071 msgid "_View"
7072 msgstr "V_is"
7074 #: ../src/menus-skeleton.h:92
7075 msgid "_Zoom"
7076 msgstr "_Zoom"
7078 #: ../src/menus-skeleton.h:108
7079 msgid "_Display mode"
7080 msgstr "_Visningstilstand"
7082 #: ../src/menus-skeleton.h:120
7083 msgid "Show/Hide"
7084 msgstr "Vis/Skjul"
7086 #: ../src/menus-skeleton.h:137
7087 msgid "_Layer"
7088 msgstr "_Lag"
7090 #: ../src/menus-skeleton.h:156
7091 msgid "_Object"
7092 msgstr "_Objekt"
7094 #: ../src/menus-skeleton.h:166
7095 msgid "Cli_p"
7096 msgstr "Besk_ær"
7098 #: ../src/menus-skeleton.h:170
7099 msgid "Mas_k"
7100 msgstr "Mas_ke"
7102 #: ../src/menus-skeleton.h:174
7103 msgid "Patter_n"
7104 msgstr "_Mønster"
7106 #: ../src/menus-skeleton.h:198
7107 msgid "_Path"
7108 msgstr "_Sti"
7110 #: ../src/menus-skeleton.h:221
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Path Effects"
7113 msgstr "Effe_kter"
7115 #: ../src/menus-skeleton.h:227
7116 msgid "_Text"
7117 msgstr "_Tekst"
7119 #: ../src/menus-skeleton.h:239
7120 msgid "Effe_cts"
7121 msgstr "Effe_kter"
7123 #: ../src/menus-skeleton.h:246
7124 msgid "Whiteboa_rd"
7125 msgstr "Whiteboa_rd"
7127 #: ../src/menus-skeleton.h:250
7128 msgid "_Help"
7129 msgstr "_Hjælp"
7131 #: ../src/menus-skeleton.h:254
7132 msgid "Tutorials"
7133 msgstr "Gennemgange"
7135 #: ../src/node-context.cpp:255
7136 msgid ""
7137 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
7138 "+Alt</b>: move along handles"
7139 msgstr ""
7140 "<b>Ctrl</b>: slå knudepunktstype til/fra, trinvis justeringsvinkel, flyt "
7141 "vandret/lodret; <b>Ctrl+Alt</b>: flyt langs håndtag"
7143 #: ../src/node-context.cpp:256
7144 msgid ""
7145 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
7146 msgstr ""
7147 "<b>Shift</b>: slå knudepunktsmarkering til/fra, slå trinvis justering fra, "
7148 "rotér begge håndtag"
7150 #: ../src/node-context.cpp:257
7151 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
7152 msgstr "<b>Alt</b>: lås håndtagslængde; <b>Ctrl+Alt</b>: flyt langs håndtag"
7154 #: ../src/nodepath.cpp:651 ../src/seltrans.cpp:547
7155 msgid "Stamp"
7156 msgstr "Stempl"
7158 #: ../src/nodepath.cpp:1486 ../src/nodepath.cpp:1513
7159 msgid "Move nodes vertically"
7160 msgstr "Flyt knudepunkter lodret"
7162 #: ../src/nodepath.cpp:1488 ../src/nodepath.cpp:1515
7163 msgid "Move nodes horizontally"
7164 msgstr "Flyt knudepunkter vandret"
7166 #: ../src/nodepath.cpp:1490 ../src/nodepath.cpp:1517 ../src/nodepath.cpp:1532
7167 #: ../src/nodepath.cpp:3359
7168 msgid "Move nodes"
7169 msgstr "Flyt knudepunkter"
7171 #: ../src/nodepath.cpp:1570
7172 msgid ""
7173 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7174 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
7175 msgstr ""
7176 "<b>Knudepunktshåndtag</b>: træk for at forme kurven; med <b>Ctrl</b> for "
7177 "trinvis justering; med <b>Alt</b> for at låse længden; med <b>Shift</b> for "
7178 "at rotere begge håndtag"
7180 #: ../src/nodepath.cpp:1740
7181 msgid "Align nodes"
7182 msgstr "Justér knudepunkter"
7184 #: ../src/nodepath.cpp:1802
7185 msgid "Distribute nodes"
7186 msgstr "Fordel knudepunkter"
7188 #: ../src/nodepath.cpp:1840
7189 msgid "Add nodes"
7190 msgstr "Tilføj knudepunkter"
7192 #: ../src/nodepath.cpp:1842 ../src/nodepath.cpp:1914
7193 msgid "Add node"
7194 msgstr "Tilføj knudepunkt"
7196 #: ../src/nodepath.cpp:1995
7197 msgid "Break path"
7198 msgstr "Bryd sti op"
7200 #: ../src/nodepath.cpp:2051
7201 msgid "Close subpath"
7202 msgstr "Luk understi"
7204 #: ../src/nodepath.cpp:2112
7205 msgid "Join nodes"
7206 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
7208 #: ../src/nodepath.cpp:2139
7209 msgid "Close subpath by segment"
7210 msgstr "Luk understi ved linjestykke"
7212 #: ../src/nodepath.cpp:2193
7213 msgid "Join nodes by segment"
7214 msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
7216 #: ../src/nodepath.cpp:2206 ../src/nodepath.cpp:2221
7217 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
7218 msgstr "For at sammenføje, skal <b>to endekundepunkter</b> være markeret."
7220 #: ../src/nodepath.cpp:2378 ../src/nodepath.cpp:2414 ../src/nodepath.cpp:2418
7221 msgid "Delete nodes"
7222 msgstr "Slet knudepunkter"
7224 #: ../src/nodepath.cpp:2380
7225 msgid "Delete nodes preserving shape"
7226 msgstr "Slet knudepunkter uden at ændre form"
7228 #: ../src/nodepath.cpp:2437 ../src/nodepath.cpp:2451
7229 msgid ""
7230 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
7231 "segments."
7232 msgstr ""
7233 "Vælg <b>to ikke-endeknudepunkter</b> mellem hvilke du vil slette "
7234 "linjestykker."
7236 #: ../src/nodepath.cpp:2547
7237 msgid "Cannot find path between nodes."
7238 msgstr "Kan ikke finde sti mellem knudepunkter."
7240 #: ../src/nodepath.cpp:2579 ../src/widgets/toolbox.cpp:1129
7241 msgid "Delete segment"
7242 msgstr "Slet linjestykke"
7244 #: ../src/nodepath.cpp:2600
7245 msgid "Change segment type"
7246 msgstr "Ændr linjestykketype"
7248 #: ../src/nodepath.cpp:2617 ../src/nodepath.cpp:3317
7249 msgid "Change node type"
7250 msgstr "Ændr knudepunkttype"
7252 #: ../src/nodepath.cpp:3605
7253 msgid "Retract handle"
7254 msgstr "Træk håndtag tilbage"
7256 #: ../src/nodepath.cpp:3654
7257 msgid "Move node handle"
7258 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
7260 #: ../src/nodepath.cpp:3823
7261 #, c-format
7262 msgid ""
7263 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7264 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
7265 "handles"
7266 msgstr ""
7267 "<b>Knudepunktshåndtag</b>: vinkel %0.2f°, længde %s; med <b>Ctrl</b> for "
7268 "trinvis justering; med <b>Alt</b> for at låse til længde; med <b>Shift</b> "
7269 "for at rotere begge håndtag"
7271 #: ../src/nodepath.cpp:4017
7272 msgid "Rotate nodes"
7273 msgstr "Rotér knudepunkter"
7275 #: ../src/nodepath.cpp:4148
7276 msgid "Scale nodes"
7277 msgstr "Skalér knudepunkter"
7279 #: ../src/nodepath.cpp:4192
7280 msgid "Flip nodes"
7281 msgstr "Vend knudepunkter"
7283 #: ../src/nodepath.cpp:4361
7284 msgid ""
7285 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
7286 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
7287 msgstr ""
7288 "<b>Knudepunkt</b>: træk for at redigere stien; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
7289 "vandret/lodret justering; med <b>Ctrl+Alt</b> for trinvis justering i "
7290 "håndtagenes retninger"
7292 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7293 #: ../src/nodepath.cpp:4587
7294 msgid "end node"
7295 msgstr "endeknudepunkt"
7297 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
7298 #: ../src/nodepath.cpp:4592
7299 msgid "cusp"
7300 msgstr "spids"
7302 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
7303 #: ../src/nodepath.cpp:4595
7304 msgid "smooth"
7305 msgstr "blød"
7307 #: ../src/nodepath.cpp:4597
7308 msgid "symmetric"
7309 msgstr "symmetrisk"
7311 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7312 #: ../src/nodepath.cpp:4603
7313 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7314 msgstr ""
7315 "endeknudepunkt, håndtag tilbagetrukket (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
7317 #: ../src/nodepath.cpp:4605
7318 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7319 msgstr "et håndtag trukket tilbage (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
7321 #: ../src/nodepath.cpp:4608
7322 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7323 msgstr "begge håndtag trukket tilbage (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
7325 #: ../src/nodepath.cpp:4620
7326 msgid ""
7327 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
7328 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
7329 "rotate"
7330 msgstr ""
7331 "<b>Træk</b> knudepunkter eller knudepunkthåndtag; <b>Alt+træk</b> "
7332 "knudpunkter at forme; <b>pile</b>taster for at flytte knudepunkter, <b>&lt; "
7333 "&gt;</b> for at skalere, <b>[ ]</b> for at rotere"
7335 #: ../src/nodepath.cpp:4621
7336 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
7337 msgstr ""
7338 "<b>Træk</b> i knudepunktet eller dets håndtag; <b>pile</b>taster for at "
7339 "flytte knudepunktet"
7341 #: ../src/nodepath.cpp:4646 ../src/nodepath.cpp:4658
7342 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
7343 msgstr ""
7344 "Vælg et enkelt objekt, for at redigere dets knudepunkter eller håndtag."
7346 #: ../src/nodepath.cpp:4650
7347 #, c-format
7348 msgid ""
7349 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7350 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7351 msgid_plural ""
7352 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7353 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7354 msgstr[0] ""
7355 "<b>0</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, "
7356 "eller <b>træk omkring</b> knudepunkter for at markere."
7357 msgstr[1] ""
7358 "<b>0</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, "
7359 "eller <b>træk omkring</b> knudepunkter for at markere."
7361 #: ../src/nodepath.cpp:4656
7362 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
7363 msgstr "Træk i objektets håndtag for at ændre det."
7365 #: ../src/nodepath.cpp:4664
7366 #, c-format
7367 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
7368 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
7369 msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret; %s. %s."
7370 msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret; %s. %s."
7372 #: ../src/nodepath.cpp:4671
7373 #, c-format
7374 msgid ""
7375 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7376 msgid_plural ""
7377 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7378 msgstr[0] ""
7379 "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> "
7380 "understier. %s."
7381 msgstr[1] ""
7382 "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> "
7383 "understier. %s."
7385 #: ../src/nodepath.cpp:4677
7386 #, c-format
7387 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
7388 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
7389 msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret. %s."
7390 msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. %s."
7392 #: ../src/object-edit.cpp:420
7393 msgid ""
7394 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7395 "vertical radius the same"
7396 msgstr ""
7397 "Justér den <b>vandrette afrundingsradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at gøre "
7398 "den lodrette radius den samme"
7400 #: ../src/object-edit.cpp:424
7401 msgid ""
7402 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7403 "horizontal radius the same"
7404 msgstr ""
7405 "Justér den <b>lodrette afrundingsradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at gøre den "
7406 "vandrette radius den samme"
7408 #: ../src/object-edit.cpp:428 ../src/object-edit.cpp:432
7409 #, fuzzy
7410 msgid ""
7411 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
7412 "ratio or stretch in one dimension only"
7413 msgstr ""
7414 "Justér firkantens <b>bredde og højde</b> med <b>Ctrl</b> for at låse forhold "
7415 "eller for at strække i kun én dimension"
7417 #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
7418 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
7419 msgid ""
7420 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
7421 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7422 msgstr ""
7424 #: ../src/object-edit.cpp:678 ../src/object-edit.cpp:681
7425 #: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687
7426 msgid ""
7427 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
7428 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7429 msgstr ""
7431 #: ../src/object-edit.cpp:690
7432 msgid "Move the box in perspective"
7433 msgstr ""
7435 #: ../src/object-edit.cpp:908
7436 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7437 msgstr "Justér <b>ellipse</b>, med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel"
7439 #: ../src/object-edit.cpp:911
7440 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7441 msgstr "Justér <b>ellipse</b>højde, med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel"
7443 #: ../src/object-edit.cpp:914
7444 #, fuzzy
7445 msgid ""
7446 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
7447 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7448 "segment"
7449 msgstr ""
7450 "Placér buen eller linjestykkets <b>startpunkt</b> med <b>Ctrl</b> for "
7451 "trinvis justering; træk <b>indeni</b> ellipsen for bue, <b>udenfor</b> for "
7452 "linjestykke"
7454 #: ../src/object-edit.cpp:918
7455 msgid ""
7456 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
7457 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7458 "segment"
7459 msgstr ""
7460 "Placér buen eller linjestykkets <b>slutpunkt</b> med <b>Ctrl</b> for trinvis "
7461 "justering; træk <b>indeni</b> ellipsen for bue, <b>udenfor</b> for "
7462 "linjestykke"
7464 #: ../src/object-edit.cpp:1057
7465 msgid ""
7466 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
7467 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
7468 msgstr ""
7469 "Justér polygonens eller stjernens <b>spidsradius</b> med <b>Shift</b> for at "
7470 "afrunde; med <b>Alt</b> for at tilfældiggøre"
7472 #: ../src/object-edit.cpp:1064
7473 msgid ""
7474 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
7475 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
7476 "randomize"
7477 msgstr ""
7478 "Justér stjernens <b>basisradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at holde stjernens "
7479 "stråler radiale (intet vrid); med <b>Shift</b> for at afrunde; med <b>Alt</"
7480 "b> for at tilfældiggøre"
7482 #: ../src/object-edit.cpp:1245
7483 msgid ""
7484 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7485 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
7486 msgstr ""
7487 "Rul/udrul spiralen fra <b>inderst</b>; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
7488 "justering; med <b>Alt</b> for at konvergere/divergere"
7490 #: ../src/object-edit.cpp:1248
7491 msgid ""
7492 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7493 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
7494 msgstr ""
7495 "Rul/udrul spiralen fra <b>yderst</b>; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; "
7496 "med <b>Alt</b> for at skalere/rotere"
7498 #: ../src/object-edit.cpp:1292
7499 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
7500 msgstr "Justér <b>forskydningsafstand</b>"
7502 #: ../src/object-edit.cpp:1327
7503 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
7504 msgstr "Træk for at ændre størrelsen på den <b>flydende tekstramme</b>"
7506 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
7507 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
7508 msgstr "Markér <b>mindst to objekter</b> at kombinere."
7510 #: ../src/path-chemistry.cpp:67
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Combining paths..."
7513 msgstr "Lukker sti."
7515 #: ../src/path-chemistry.cpp:169
7516 msgid "Combine"
7517 msgstr "Kombinér"
7519 #: ../src/path-chemistry.cpp:176
7520 #, fuzzy
7521 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
7522 msgstr "<b>Ingen stier</b> at simplificere i markeringen."
7524 #: ../src/path-chemistry.cpp:190
7525 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
7526 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at bryde."
7528 #: ../src/path-chemistry.cpp:194
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Breaking apart paths..."
7531 msgstr "Bryd op"
7533 #: ../src/path-chemistry.cpp:280
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Break apart"
7536 msgstr "Bryd op"
7538 #: ../src/path-chemistry.cpp:282
7539 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
7540 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> at bryde op i det markerede."
7542 #: ../src/path-chemistry.cpp:306
7543 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
7544 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
7546 #: ../src/path-chemistry.cpp:312
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Converting objects to paths..."
7549 msgstr "Konvertér tekst til sti"
7551 #: ../src/path-chemistry.cpp:334
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Object to path"
7554 msgstr "Objekt til sti"
7556 #: ../src/path-chemistry.cpp:336
7557 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
7558 msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
7560 #: ../src/path-chemistry.cpp:487
7561 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
7562 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at vende om."
7564 #: ../src/path-chemistry.cpp:496
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Reversing paths..."
7567 msgstr "_Skift retning"
7569 #: ../src/path-chemistry.cpp:523
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Reverse path"
7572 msgstr "_Skift retning"
7574 #: ../src/path-chemistry.cpp:525
7575 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
7576 msgstr "<b>Ingen stier</b> at vende om i det markerede."
7578 #: ../src/pencil-context.cpp:239 ../src/pen-context.cpp:441
7579 msgid "Continuing selected path"
7580 msgstr "Fortsæt markeret sti"
7582 #: ../src/pencil-context.cpp:248 ../src/pen-context.cpp:451
7583 msgid "Creating new path"
7584 msgstr "Opret ny sti"
7586 #: ../src/pencil-context.cpp:253 ../src/pen-context.cpp:453
7587 msgid "Appending to selected path"
7588 msgstr "Føj til markeret sti"
7590 #: ../src/pencil-context.cpp:336
7591 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
7592 msgstr "<b>Frigiv</b> her for at lukke og afslutte stien."
7594 #: ../src/pencil-context.cpp:342
7595 msgid "Drawing a freehand path"
7596 msgstr "Tegner en frihåndssti"
7598 #: ../src/pencil-context.cpp:347
7599 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
7600 msgstr "<b>Træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
7602 #. Write curves to object
7603 #: ../src/pencil-context.cpp:409
7604 msgid "Finishing freehand"
7605 msgstr "Frihåndstegning udført"
7607 #: ../src/pencil-context.cpp:460 ../src/pen-context.cpp:237
7608 msgid "Drawing cancelled"
7609 msgstr "Tegning annulleret"
7611 #: ../src/pen-context.cpp:620
7612 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
7613 msgstr "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at lukke og afslutte stien."
7615 #: ../src/pen-context.cpp:630
7616 msgid ""
7617 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
7618 msgstr ""
7619 "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
7621 #: ../src/pen-context.cpp:1177
7622 #, fuzzy, c-format
7623 msgid ""
7624 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7625 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7626 msgstr ""
7627 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
7628 "<b>Enter</b> for at afslutte stien"
7630 #: ../src/pen-context.cpp:1178
7631 #, fuzzy, c-format
7632 msgid ""
7633 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7634 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7635 msgstr ""
7636 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
7637 "<b>Enter</b> for at afslutte stien"
7639 #: ../src/pen-context.cpp:1196
7640 #, c-format
7641 msgid ""
7642 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7643 "angle"
7644 msgstr ""
7645 "<b>Kurvehåndtag</b>: vinkel %3.3f °, længde %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
7646 "justering"
7648 #: ../src/pen-context.cpp:1218
7649 #, fuzzy, c-format
7650 msgid ""
7651 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
7652 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7653 msgstr ""
7654 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
7655 "med <b>Shift</b> for at flytte kun dette håndtag"
7657 #: ../src/pen-context.cpp:1219
7658 #, fuzzy, c-format
7659 msgid ""
7660 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7661 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7662 msgstr ""
7663 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
7664 "med <b>Shift</b> for at flytte kun dette håndtag"
7666 #: ../src/pen-context.cpp:1259
7667 msgid "Drawing finished"
7668 msgstr "Tegning udført"
7670 #: ../src/persp3d.cpp:335
7671 msgid "Toggle vanishing point"
7672 msgstr ""
7674 #: ../src/persp3d.cpp:346
7675 msgid "Toggle multiple vanishing points"
7676 msgstr ""
7678 #: ../src/preferences.cpp:59
7679 #, c-format
7680 msgid ""
7681 "%s is not a valid preferences file.\n"
7682 "%s"
7683 msgstr ""
7684 "%s er ikke en gyldig indstillingsfil.\n"
7685 "%s"
7687 #: ../src/preferences.cpp:60
7688 msgid ""
7689 "Inkscape will run with default settings.\n"
7690 "New settings will not be saved."
7691 msgstr ""
7692 "Inkscape vil køre med standardindstillinger.\n"
7693 "Nye indstillinger vil ikke blive gemt."
7695 #: ../src/rect-context.cpp:382
7696 msgid ""
7697 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
7698 "circular"
7699 msgstr ""
7700 "<b>Ctrl</b>: opret kvadrat eller firkant med heltalsforhold, med låst "
7701 "hjørneafrunding"
7703 #: ../src/rect-context.cpp:536
7704 #, fuzzy, c-format
7705 msgid ""
7706 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
7707 "b> to draw around the starting point"
7708 msgstr ""
7709 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
7710 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
7711 "startpunktet"
7713 #: ../src/rect-context.cpp:539
7714 #, fuzzy, c-format
7715 msgid ""
7716 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
7717 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
7718 msgstr ""
7719 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
7720 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
7721 "startpunktet"
7723 #: ../src/rect-context.cpp:541
7724 #, fuzzy, c-format
7725 msgid ""
7726 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
7727 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
7728 msgstr ""
7729 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
7730 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
7731 "startpunktet"
7733 #: ../src/rect-context.cpp:545
7734 #, c-format
7735 msgid ""
7736 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
7737 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
7738 msgstr ""
7739 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
7740 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
7741 "startpunktet"
7743 #: ../src/rect-context.cpp:566
7744 msgid "Create rectangle"
7745 msgstr "Opret firkant"
7747 #: ../src/select-context.cpp:230
7748 msgid "Move canceled."
7749 msgstr "Flytning annulleret."
7751 #: ../src/select-context.cpp:238
7752 msgid "Selection canceled."
7753 msgstr "Markering annulleret."
7755 #: ../src/select-context.cpp:545
7756 msgid ""
7757 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
7758 "rubberband selection"
7759 msgstr ""
7761 #: ../src/select-context.cpp:547
7762 msgid ""
7763 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
7764 "touch selection"
7765 msgstr ""
7767 #: ../src/select-context.cpp:707
7768 #, fuzzy
7769 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
7770 msgstr "<b>Ctrl</b>: markér i grupper, flyt vandret/lodret"
7772 #: ../src/select-context.cpp:708
7773 #, fuzzy
7774 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
7775 msgstr ""
7776 "<b>Shift</b>: markér/afmarkér, tving gummibånd, deaktivér trinvis justering"
7778 #: ../src/select-context.cpp:709
7779 #, fuzzy
7780 msgid ""
7781 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
7782 msgstr "<b>Alt</b>: markér under, flyt markerede"
7784 #: ../src/select-context.cpp:880
7785 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
7786 msgstr "Markerede objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå ind."
7788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:194
7789 msgid "Delete text"
7790 msgstr "Slet tekst"
7792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:202
7793 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
7794 msgstr "<b>Intet</b> blev slettet."
7796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:220 ../src/text-context.cpp:995
7797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
7798 msgid "Delete"
7799 msgstr "Slet"
7801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
7802 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
7803 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at duplikere."
7805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:285
7806 msgid "Delete all"
7807 msgstr "Slet alle"
7809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:409
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
7812 msgstr "Vælg <b>to eller flere objekter</b> at gruppere."
7814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:482 ../src/selection-describer.cpp:51
7815 msgid "Group"
7816 msgstr "Gruppér"
7818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:497
7819 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
7820 msgstr "Markér en <b>gruppe</b> at afgruppere."
7822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:538
7823 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
7824 msgstr "<b>Ingen grupper</b> at afgruppere i markeringen."
7826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:544 ../src/sp-item-group.cpp:488
7827 msgid "Ungroup"
7828 msgstr "Afgruppér"
7830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:605
7831 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
7832 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve."
7834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:611 ../src/selection-chemistry.cpp:672
7835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:707 ../src/selection-chemistry.cpp:772
7836 msgid ""
7837 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
7838 msgstr ""
7839 "Du kan ikke hæve/sænke objekter fra <b>forskellige grupper</b> eller <b>lag</"
7840 "b>."
7842 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
7843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651
7844 #, fuzzy
7845 msgid "undo_action|Raise"
7846 msgstr "Funktion"
7848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:664
7849 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
7850 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve til øverste lag."
7852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
7853 msgid "Raise to top"
7854 msgstr "Hæv til top"
7856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:701
7857 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
7858 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke."
7860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:751
7861 msgid "Lower"
7862 msgstr "Sænk"
7864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:764
7865 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
7866 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke til nederste lag."
7868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:799
7869 msgid "Lower to bottom"
7870 msgstr "Sænk til bund"
7872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:806
7873 msgid "Nothing to undo."
7874 msgstr "Intet at fortryde."
7876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:813
7877 msgid "Nothing to redo."
7878 msgstr "Ingen fortrydelse at annullere"
7880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:873
7881 msgid "Paste"
7882 msgstr "Indsæt"
7884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:880
7885 msgid "Paste style"
7886 msgstr "Indsæt _stil"
7888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:889
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Paste live path effect"
7891 msgstr "Indsæt størrelse separat"
7893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:909
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
7896 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
7898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:921
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Remove live path effect"
7901 msgstr "Fjern streg"
7903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:933
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
7906 msgstr "Markér <b>tekst(er)</b> at fjerne knibning fra."
7908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:943
7909 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Remove filter"
7912 msgstr "Fjern udfyldning"
7914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:952
7915 msgid "Paste size"
7916 msgstr "Indsæt størrelse"
7918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
7919 msgid "Paste size separately"
7920 msgstr "Indsæt størrelse separat"
7922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
7923 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
7924 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget ovenover."
7926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:996
7927 msgid "Raise to next layer"
7928 msgstr "Hæv til næste lag"
7930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
7931 msgid "No more layers above."
7932 msgstr "Ikke flere lag ovenfor."
7934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
7935 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
7936 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget nedenunder."
7938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
7939 msgid "Lower to previous layer"
7940 msgstr "Sænk til forrige lag"
7942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1047
7943 msgid "No more layers below."
7944 msgstr "Ikke flere lag under."
7946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
7947 msgid "Remove transform"
7948 msgstr "Fjern transformation"
7950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
7951 msgid "Rotate 90&#176; CW"
7952 msgstr "Rotér 90° i urets retning"
7954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
7955 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
7956 msgstr "Rotér 90° mod urets retning"
7958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1388 ../src/seltrans.cpp:457
7959 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
7960 msgid "Rotate"
7961 msgstr "Rotér"
7963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
7964 msgid "Rotate by pixels"
7965 msgstr "Rotér med billedpunkter"
7967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1475
7968 msgid "Scale by whole factor"
7969 msgstr "Skalér med hel faktor"
7971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1491
7972 msgid "Move vertically"
7973 msgstr "Flyt lodret"
7975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
7976 msgid "Move horizontally"
7977 msgstr "FLyt vandret"
7979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 ../src/selection-chemistry.cpp:1525
7980 #: ../src/seltrans.cpp:451 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
7981 msgid "Move"
7982 msgstr "Flyt"
7984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Move vertically by pixels"
7987 msgstr "Skub til billedpunkter lodret"
7989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1522
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Move horizontally by pixels"
7992 msgstr "Skub til billedpunkter vandret"
7994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1650
7995 #, fuzzy
7996 msgid "The selection has no applied path effect."
7997 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
7999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1694
8000 #, fuzzy
8001 msgid "The selection has no applied clip path."
8002 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
8004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
8005 #, fuzzy
8006 msgid "The selection has no applied mask."
8007 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
8009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
8010 msgid "action|Clone"
8011 msgstr ""
8013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1871
8014 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
8015 msgstr "Markér en <b>klon</b> at aflinke."
8017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
8018 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
8019 msgstr "<b>Ingen kloner at aflinkel</b> i markeringen."
8021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1924
8022 msgid "Unlink clone"
8023 msgstr "Aflink klon"
8025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
8026 msgid ""
8027 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
8028 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
8029 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
8030 msgstr ""
8031 "Markér en <b>klon</b> at gå til ophavet. Markér en <b>linket forskydning</b> "
8032 "for at gå til kilde. Markér <b>tekst på sti</b> for at gå til stien. Markér "
8033 "en <b>flydende tekst</b> for at gå til ramme."
8035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
8036 msgid ""
8037 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
8038 "flowed text?)"
8039 msgstr ""
8040 "<b>Kan ikke finde</b> objektet at markere (klon uden forælder, forskydning, "
8041 "tekststi, flydende tekst?)"
8043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
8044 msgid ""
8045 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
8046 "defs&gt;)"
8047 msgstr ""
8048 "Objektet du forsøger at markere er <b>usynligt</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
8050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
8053 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
8055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2061
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Objects to marker"
8058 msgstr "Objekter til mønster"
8060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2090
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
8063 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
8065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2101
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Objects to guides"
8068 msgstr "Objekter til mønster"
8070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2118
8071 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
8072 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
8074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2205
8075 msgid "Objects to pattern"
8076 msgstr "Objekter til mønster"
8078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2222
8079 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
8080 msgstr ""
8081 "Markér et <b>objekt med mønsterudfyldning</b> at udtrække objekter fra."
8083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2275
8084 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
8085 msgstr "<b>Ingen mønsterudfyldninger</b> i markeringen."
8087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
8088 msgid "Pattern to objects"
8089 msgstr "Mønstre til objekter"
8091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2364
8092 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
8093 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at lave punktbilledkopi af."
8095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Rendering bitmap..."
8098 msgstr "_Skift retning"
8100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
8101 msgid "Create bitmap"
8102 msgstr "Opret punktbillede"
8104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2563
8105 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
8106 msgstr "Marker <b>objekter</b> at oprette beskæringssti eller maske fra."
8108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2566
8109 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
8110 msgstr ""
8111 "Markér maskeobjekt og <b>objekt(er)</b> at anvende beskæringssti eller maske "
8112 "til."
8114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
8115 msgid "Set clipping path"
8116 msgstr "Vælg beskæringssti"
8118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
8119 msgid "Set mask"
8120 msgstr "Vælg maske"
8122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
8123 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
8124 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at fjerne beskæringssti eller maske fra."
8126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2756
8127 msgid "Release clipping path"
8128 msgstr "Frigør beskæringssti"
8130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2758
8131 msgid "Release mask"
8132 msgstr "Frigiv maske"
8134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2769
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
8137 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
8139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
8140 msgid "Fit page to selection"
8141 msgstr "Tilpas side til markering"
8143 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
8144 #: ../src/selection-describer.cpp:43
8145 #, fuzzy
8146 msgid "web|Link"
8147 msgstr "Henvisning"
8149 #: ../src/selection-describer.cpp:45
8150 msgid "Circle"
8151 msgstr "Cirkel"
8153 #. ellipse
8154 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
8155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2425
8156 msgid "Ellipse"
8157 msgstr "Elipse"
8159 #: ../src/selection-describer.cpp:49
8160 msgid "Flowed text"
8161 msgstr "Flydende tekst"
8163 #: ../src/selection-describer.cpp:55
8164 msgid "Line"
8165 msgstr "Linje"
8167 #: ../src/selection-describer.cpp:57
8168 msgid "Path"
8169 msgstr "Sti"
8171 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
8172 msgid "Polygon"
8173 msgstr "Polygon"
8175 #: ../src/selection-describer.cpp:61
8176 msgid "Polyline"
8177 msgstr "Polylinje"
8179 #. Rectangle
8180 #: ../src/selection-describer.cpp:63
8181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2421
8182 msgid "Rectangle"
8183 msgstr "Firkant"
8185 #. 3D box
8186 #: ../src/selection-describer.cpp:65
8187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2423
8188 #, fuzzy
8189 msgid "3D Box"
8190 msgstr "Boks"
8192 #: ../src/selection-describer.cpp:71
8193 msgid "object|Clone"
8194 msgstr ""
8196 #: ../src/selection-describer.cpp:75
8197 msgid "Offset path"
8198 msgstr "Forskydningssti"
8200 #. spiral
8201 #: ../src/selection-describer.cpp:77
8202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/verbs.cpp:2429
8203 msgid "Spiral"
8204 msgstr "Spiral"
8206 #. star
8207 #: ../src/selection-describer.cpp:79
8208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 ../src/verbs.cpp:2427
8209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
8210 msgid "Star"
8211 msgstr "Stjerne"
8213 #: ../src/selection-describer.cpp:107
8214 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
8215 msgstr "Klik på markeringen for at skifte skalerings- eller roteringshåndtag"
8217 #. no items
8218 #: ../src/selection-describer.cpp:109
8219 msgid ""
8220 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
8221 msgstr ""
8222 "Ingen objekter markeret. Klik, Shift+klik, eller træk omkring objekterne for "
8223 "at markere."
8225 #: ../src/selection-describer.cpp:118
8226 msgid "root"
8227 msgstr "rod"
8229 #: ../src/selection-describer.cpp:130
8230 #, c-format
8231 msgid "layer <b>%s</b>"
8232 msgstr "lag <b>%s</b>"
8234 #: ../src/selection-describer.cpp:132
8235 #, c-format
8236 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
8237 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
8239 #: ../src/selection-describer.cpp:141
8240 #, c-format
8241 msgid "<i>%s</i>"
8242 msgstr "<i>%s</i>"
8244 #: ../src/selection-describer.cpp:150
8245 #, c-format
8246 msgid " in %s"
8247 msgstr " i %s"
8249 #: ../src/selection-describer.cpp:152
8250 #, c-format
8251 msgid " in group %s (%s)"
8252 msgstr " i gruppe %s (%s)"
8254 #: ../src/selection-describer.cpp:154
8255 #, c-format
8256 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
8257 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
8258 msgstr[0] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
8259 msgstr[1] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
8261 #: ../src/selection-describer.cpp:157
8262 #, c-format
8263 msgid " in <b>%i</b> layers"
8264 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
8265 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
8266 msgstr[1] " i <b>%i</b> lag"
8268 #: ../src/selection-describer.cpp:167
8269 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
8270 msgstr "Brug <b>Shift +D</b> for at slå original op"
8272 #: ../src/selection-describer.cpp:171
8273 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
8274 msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå stien op"
8276 #: ../src/selection-describer.cpp:175
8277 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
8278 msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå rammen op"
8280 #. this is only used with 2 or more objects
8281 #: ../src/selection-describer.cpp:190
8282 #, c-format
8283 msgid "<b>%i</b> object selected"
8284 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
8285 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt markeret"
8286 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter markeret"
8288 #. this is only used with 2 or more objects
8289 #: ../src/selection-describer.cpp:195
8290 #, c-format
8291 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
8292 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
8293 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
8294 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
8296 #. this is only used with 2 or more objects
8297 #: ../src/selection-describer.cpp:200
8298 #, c-format
8299 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8300 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8301 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8302 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8304 #. this is only used with 2 or more objects
8305 #: ../src/selection-describer.cpp:205
8306 #, c-format
8307 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8308 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8309 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8310 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8312 #. this is only used with 2 or more objects
8313 #: ../src/selection-describer.cpp:210
8314 #, c-format
8315 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
8316 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
8317 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af <b>%i</b> typerne"
8318 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af <b>%i</b> typerne"
8320 #: ../src/selection-describer.cpp:215
8321 #, c-format
8322 msgid "%s%s. %s."
8323 msgstr "%s%s. %s."
8325 #: ../src/seltrans.cpp:460 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
8326 msgid "Skew"
8327 msgstr "Vrid"
8329 #: ../src/seltrans.cpp:472
8330 msgid "Set center"
8331 msgstr "Sæt midte"
8333 #: ../src/seltrans.cpp:569
8334 msgid ""
8335 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
8336 "Shift also uses this center"
8337 msgstr ""
8338 "<b>Centrum</b> for rotation og vridning: træk for at omplacere; skalering "
8339 "med Shift bruger også dette centrum."
8341 #: ../src/seltrans.cpp:596
8342 msgid ""
8343 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
8344 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
8345 msgstr ""
8346 "<b>Pres sammen eller stræk</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere "
8347 "jævnt; med <b>Shift</b> for at skalere omkring rotationscentrum"
8349 #: ../src/seltrans.cpp:597
8350 msgid ""
8351 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
8352 "b> to scale around rotation center"
8353 msgstr ""
8354 "<b>Skalér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere jævn; med <b>Shift</"
8355 "b> for at skalere omkring rotationscentrum"
8357 #: ../src/seltrans.cpp:601
8358 msgid ""
8359 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
8360 "skew around the opposite side"
8361 msgstr ""
8362 "<b>Vrid</b> markeringen; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med "
8363 "<b>Shift</b> for at vride omkring modsatte side"
8365 #: ../src/seltrans.cpp:602
8366 msgid ""
8367 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
8368 "to rotate around the opposite corner"
8369 msgstr ""
8370 "<b>Rotér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med <b>Shift</"
8371 "b> for at rotere omkring modsatte hjørne"
8373 #: ../src/seltrans.cpp:736
8374 msgid "Reset center"
8375 msgstr "Nulstil midte"
8377 #: ../src/seltrans.cpp:980 ../src/seltrans.cpp:1079
8378 #, c-format
8379 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
8380 msgstr "<b>Skalér</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for at låse forhold"
8382 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8383 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8384 #: ../src/seltrans.cpp:1196
8385 #, c-format
8386 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8387 msgstr "<b>Vrid</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
8389 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8390 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8391 #: ../src/seltrans.cpp:1255
8392 #, c-format
8393 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8394 msgstr "<b>Rotér</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
8396 #: ../src/seltrans.cpp:1296
8397 #, c-format
8398 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
8399 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
8401 #: ../src/seltrans.cpp:1457
8402 #, c-format
8403 msgid ""
8404 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
8405 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
8406 msgstr ""
8407 "<b>Flyt</b> %s, %s; med <b>Ctrl</b> for at begrænse til vandret/lodret; med "
8408 "<b>Shift</b> for at slå trinvis justering fra"
8410 #: ../src/shape-editor.cpp:397
8411 msgid "Drag curve"
8412 msgstr "Træk kurve"
8414 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
8415 #, c-format
8416 msgid "<b>Link</b> to %s"
8417 msgstr "<b>Link</b> til %s"
8419 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
8420 msgid "<b>Link</b> without URI"
8421 msgstr "<b>Link</b> uden URI"
8423 #: ../src/sp-ellipse.cpp:494 ../src/sp-ellipse.cpp:873
8424 msgid "<b>Ellipse</b>"
8425 msgstr "<b>Ellipse</b>"
8427 #: ../src/sp-ellipse.cpp:635
8428 msgid "<b>Circle</b>"
8429 msgstr "<b>Cirkel</b>"
8431 #: ../src/sp-ellipse.cpp:868
8432 msgid "<b>Segment</b>"
8433 msgstr "<b>Linjestykke</b>"
8435 #: ../src/sp-ellipse.cpp:870
8436 msgid "<b>Arc</b>"
8437 msgstr "<b>Bue</b>"
8439 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
8440 #: ../src/sp-flowregion.cpp:269
8441 msgid "Flow region"
8442 msgstr "Flyd område"
8444 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
8445 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
8446 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
8447 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
8448 #: ../src/sp-flowregion.cpp:488
8449 msgid "Flow excluded region"
8450 msgstr "Flyd ekskluderet område"
8452 #: ../src/sp-flowtext.cpp:377
8453 #, c-format
8454 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
8455 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
8456 msgstr[0] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
8457 msgstr[1] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
8459 #: ../src/sp-flowtext.cpp:379
8460 #, c-format
8461 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
8462 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
8463 msgstr[0] "<b>Linket flydende tekst</b> (%d tegn)"
8464 msgstr[1] "<b>Linket flydende tekst</b> (%d tegn)"
8466 #: ../src/sp-guide.cpp:285
8467 msgid "Guides around page"
8468 msgstr ""
8470 #: ../src/sp-guide.cpp:418
8471 #, fuzzy, c-format
8472 msgid "vertical, at %s"
8473 msgstr "lodret hjælpelinje"
8475 #: ../src/sp-guide.cpp:421
8476 #, fuzzy, c-format
8477 msgid "horizontal, at %s"
8478 msgstr "vandret hjælpelinje"
8480 #: ../src/sp-guide.cpp:426
8481 #, c-format
8482 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
8483 msgstr ""
8485 #: ../src/sp-image.cpp:1098
8486 msgid "embedded"
8487 msgstr "indlejret"
8489 #: ../src/sp-image.cpp:1106
8490 #, c-format
8491 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
8492 msgstr "<b>Billede med ugyldig reference</b>: %s"
8494 #: ../src/sp-image.cpp:1107
8495 #, c-format
8496 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
8497 msgstr "<b>Billede</b> %d × %d: %s"
8499 #: ../src/spiral-context.cpp:341
8500 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
8501 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering"
8503 #: ../src/spiral-context.cpp:343
8504 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
8505 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiralradius"
8507 #: ../src/spiral-context.cpp:466
8508 #, c-format
8509 msgid ""
8510 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8511 msgstr ""
8512 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
8513 "justering."
8515 #: ../src/spiral-context.cpp:487
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Create spiral"
8518 msgstr "Opret spiraler"
8520 #: ../src/sp-item.cpp:959
8521 msgid "Object"
8522 msgstr "Objekt"
8524 #: ../src/sp-item.cpp:976
8525 #, c-format
8526 msgid "%s; <i>clipped</i>"
8527 msgstr ""
8529 #: ../src/sp-item.cpp:981
8530 #, fuzzy, c-format
8531 msgid "%s; <i>masked</i>"
8532 msgstr "<i>%s</i>"
8534 #: ../src/sp-item.cpp:986
8535 #, fuzzy, c-format
8536 msgid "%s; <i>filtered</i>"
8537 msgstr "<i>%s</i>"
8539 #: ../src/sp-item-group.cpp:738
8540 #, c-format
8541 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
8542 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
8543 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
8544 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
8546 #: ../src/sp-line.cpp:188
8547 msgid "<b>Line</b>"
8548 msgstr "<b>Linje</b>"
8550 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
8551 msgid "Union"
8552 msgstr "Forening"
8554 #: ../src/splivarot.cpp:83
8555 msgid "Intersection"
8556 msgstr "Gennemskæring"
8558 #: ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95
8559 msgid "Difference"
8560 msgstr "Forskel"
8562 #: ../src/splivarot.cpp:101
8563 msgid "Exclusion"
8564 msgstr "Ekskludering"
8566 #: ../src/splivarot.cpp:106
8567 msgid "Division"
8568 msgstr "Opdeling"
8570 #: ../src/splivarot.cpp:111
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Cut path"
8573 msgstr "Skær sti"
8575 #: ../src/splivarot.cpp:128
8576 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
8577 msgstr "Markér <b>mindst to stier</b> at udføre en boolsk operation på."
8579 #: ../src/splivarot.cpp:132
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
8582 msgstr "Markér <b>mindst to stier</b> at udføre en boolsk operation på."
8584 #: ../src/splivarot.cpp:138
8585 msgid ""
8586 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
8587 "cut."
8588 msgstr ""
8589 "Markér <b>præcis to stier</b> at udføre differens, XOR, division eller sti-"
8590 "beskæring."
8592 #: ../src/splivarot.cpp:155 ../src/splivarot.cpp:170
8593 msgid ""
8594 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
8595 "difference, XOR, division, or path cut."
8596 msgstr ""
8597 "Kunne ikke bestemme <b>z-rækkefølge</b> for objekter markeret til differens, "
8598 "XOR, division eller sti-beskæring."
8600 #: ../src/splivarot.cpp:200
8601 msgid ""
8602 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
8603 msgstr ""
8604 "Et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke udføre boolsk operation."
8606 #: ../src/splivarot.cpp:610
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
8609 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
8611 #: ../src/splivarot.cpp:894
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Convert stroke to path"
8614 msgstr "Konvertér tekst til sti"
8616 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
8617 #: ../src/splivarot.cpp:897
8618 #, fuzzy
8619 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
8620 msgstr "<b>Ingen stier med streg</b> at lave omrids af i denne markering."
8622 #: ../src/splivarot.cpp:981
8623 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
8624 msgstr "Det markerede objekt er <b>ikke en sti</b>, kan ikke skubbe ind/ud."
8626 #: ../src/splivarot.cpp:1101 ../src/splivarot.cpp:1170
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Create linked offset"
8629 msgstr "_Opret link"
8631 #: ../src/splivarot.cpp:1102 ../src/splivarot.cpp:1171
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Create dynamic offset"
8634 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
8636 #: ../src/splivarot.cpp:1198
8637 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
8638 msgstr "Vælg <b>sti(er)</b> at skubbe ind/ud."
8640 #: ../src/splivarot.cpp:1416
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Outset path"
8643 msgstr "Forskydningssti"
8645 #: ../src/splivarot.cpp:1416
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Inset path"
8648 msgstr "Forskydningssti"
8650 #: ../src/splivarot.cpp:1418
8651 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
8652 msgstr "<b>Ingen stier</b> i markeringen at skubbe ind/ud."
8654 #: ../src/splivarot.cpp:1579
8655 msgid "Simplifying paths (separately):"
8656 msgstr ""
8658 #: ../src/splivarot.cpp:1581
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Simplifying paths:"
8661 msgstr "Simplificeringsgrænse:"
8663 #: ../src/splivarot.cpp:1618
8664 #, fuzzy, c-format
8665 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
8666 msgstr "Simplificerer %s - <b>%d</b> af <b>%d</b> stier simplificeret..."
8668 #: ../src/splivarot.cpp:1629
8669 #, fuzzy, c-format
8670 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
8671 msgstr "Udført - <b>%d</b> stier simplificeret."
8673 #: ../src/splivarot.cpp:1645
8674 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
8675 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at simplificere."
8677 #: ../src/splivarot.cpp:1659
8678 msgid "Simplify"
8679 msgstr "Simplificér"
8681 #: ../src/splivarot.cpp:1661
8682 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
8683 msgstr "<b>Ingen stier</b> at simplificere i markeringen."
8685 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
8686 #: ../src/sp-offset.cpp:432
8687 #, c-format
8688 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
8689 msgstr "<b>Forbundet forskydning</b>, %s af %f punkt"
8691 #: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
8692 msgid "outset"
8693 msgstr "skub ud"
8695 #: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
8696 msgid "inset"
8697 msgstr "skub ind"
8699 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
8700 #: ../src/sp-offset.cpp:436
8701 #, c-format
8702 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
8703 msgstr "<b>Dynamisk forskydning</b>, %s af %f punkt"
8705 #: ../src/sp-path.cpp:135
8706 #, fuzzy, c-format
8707 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
8708 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
8709 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i knudepunkt)"
8710 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i knudepunker)"
8712 #: ../src/sp-path.cpp:138
8713 #, c-format
8714 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
8715 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
8716 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i knudepunkt)"
8717 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i knudepunker)"
8719 #: ../src/sp-path.cpp:540
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Creating single dot"
8722 msgstr "Opret ny sti"
8724 #: ../src/sp-path.cpp:541
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Create single dot"
8727 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
8729 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
8730 msgid "<b>Polygon</b>"
8731 msgstr "<b>Polygon</b>"
8733 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
8734 msgid "<b>Polyline</b>"
8735 msgstr "<b>Polylinje</b>"
8737 #: ../src/sp-rect.cpp:226
8738 msgid "<b>Rectangle</b>"
8739 msgstr "<b>Firkant</b>"
8741 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
8742 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
8743 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
8744 #, c-format
8745 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
8746 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f omgange"
8748 #: ../src/sp-star.cpp:307
8749 #, c-format
8750 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
8751 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
8752 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spids"
8753 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spidser"
8755 #: ../src/sp-star.cpp:311
8756 #, c-format
8757 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
8758 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
8759 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d spids"
8760 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d spidser"
8762 #: ../src/sp-switch.cpp:100
8763 #, c-format
8764 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
8765 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
8766 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
8767 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekter"
8769 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
8770 #: ../src/sp-text.cpp:414
8771 msgid "&lt;no name found&gt;"
8772 msgstr "&lt;intet navn fundet&gt;"
8774 #: ../src/sp-text.cpp:420
8775 #, c-format
8776 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
8777 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
8779 #: ../src/sp-text.cpp:421
8780 #, c-format
8781 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
8782 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
8784 #: ../src/sp-tref.cpp:368
8785 #, fuzzy, c-format
8786 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
8787 msgstr "<b>Klon</b> af: %s"
8789 #: ../src/sp-tref.cpp:369
8790 msgid " from "
8791 msgstr ""
8793 #: ../src/sp-tref.cpp:374
8794 #, fuzzy
8795 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
8796 msgstr "<b>Forældreløs klon</b>"
8798 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
8799 #, fuzzy
8800 msgid "<b>Text span</b>"
8801 msgstr "<b>Firkant</b>"
8803 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
8804 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
8805 #: ../src/sp-use.cpp:318
8806 msgid "..."
8807 msgstr "..."
8809 #: ../src/sp-use.cpp:326
8810 #, c-format
8811 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
8812 msgstr "<b>Klon</b> af: %s"
8814 #: ../src/sp-use.cpp:330
8815 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
8816 msgstr "<b>Forældreløs klon</b>"
8818 #: ../src/star-context.cpp:352
8819 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
8820 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering; hold stråler radiære"
8822 #: ../src/star-context.cpp:476
8823 #, c-format
8824 msgid ""
8825 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8826 msgstr ""
8827 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
8828 "justering."
8830 #: ../src/star-context.cpp:477
8831 #, c-format
8832 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8833 msgstr ""
8834 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
8836 #: ../src/star-context.cpp:500
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Create star"
8839 msgstr "Opret punktbillede"
8841 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
8842 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
8843 msgstr "Markér <b>en tekst og en sti</b> for at placere tekst på sti."
8845 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
8846 msgid ""
8847 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
8848 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
8849 msgstr ""
8850 "Dette tekstobjekt er <b>allerede på en sti</b>. Fjern det fra stien først. "
8851 "Benyt <b>Shift+D</b> for at slå dens sti op."
8853 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
8854 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
8855 msgid ""
8856 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
8857 "path first."
8858 msgstr ""
8859 "Du kan ikke placere tekst på en firkant i denne udgave. Konvertér firkant "
8860 "til sti først."
8862 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
8863 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
8864 msgstr ""
8866 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2283
8867 msgid "Put text on path"
8868 msgstr "Sæt tekst på sti"
8870 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
8871 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
8872 msgstr "Markér <b>en tekst på en sti</b> for at fjerne den fra dens sti."
8874 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
8875 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
8876 msgstr "<b>Ingen tekst på stier</b> i denne markering."
8878 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2285
8879 msgid "Remove text from path"
8880 msgstr "Fjern tekst fra sti"
8882 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
8883 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
8884 msgstr "Markér <b>tekst(er)</b> at fjerne knibning fra."
8886 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
8887 msgid "Remove manual kerns"
8888 msgstr "Fjern manuelle knibninger"
8890 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
8891 msgid ""
8892 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
8893 "into frame."
8894 msgstr ""
8895 "Markér <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller figurer</b> for at "
8896 "lade tekst flyde til ramme."
8898 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Flow text into shape"
8901 msgstr "_Flyd ind i ramme"
8903 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
8904 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
8905 msgstr "Markér <b>en flydende tekst</b> for at gøre den ikke-flydende."
8907 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Unflow flowed text"
8910 msgstr "Flydende tekst"
8912 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
8915 msgstr "Markér <b>en flydende tekst</b> for at gøre den ikke-flydende."
8917 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
8918 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
8919 msgstr ""
8921 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Convert flowed text to text"
8924 msgstr "Konvertér tekst til sti"
8926 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
8927 #, fuzzy
8928 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
8929 msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
8931 #: ../src/text-context.cpp:452
8932 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
8933 msgstr ""
8934 "<b>Klik</b> for at redigere tekst; <b>træk</b> for at markere dele af "
8935 "teksten."
8937 #: ../src/text-context.cpp:454
8938 msgid ""
8939 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
8940 msgstr ""
8941 "<b>Klik</b> for at redigere flydende tekst; <b>træk</b> for at markere dele "
8942 "af teksten."
8944 #: ../src/text-context.cpp:508
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Create text"
8947 msgstr "Slet tekst"
8949 #: ../src/text-context.cpp:532
8950 msgid "Non-printable character"
8951 msgstr "Usynligt tegn"
8953 #: ../src/text-context.cpp:547
8954 msgid "Insert Unicode character"
8955 msgstr ""
8957 #: ../src/text-context.cpp:582
8958 #, fuzzy, c-format
8959 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
8960 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
8962 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
8965 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
8967 #: ../src/text-context.cpp:659
8968 #, c-format
8969 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
8970 msgstr "<b>Flydende tekstramme</b>: %s × %s"
8972 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
8973 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
8974 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for at starte på ny linje."
8976 #: ../src/text-context.cpp:704
8977 msgid "Flowed text is created."
8978 msgstr "Flydende tekst oprettes."
8980 #: ../src/text-context.cpp:706
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Create flowed text"
8983 msgstr "Flydende tekst"
8985 #: ../src/text-context.cpp:708
8986 msgid ""
8987 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
8988 "created."
8989 msgstr ""
8990 "Rammen er <b>for lille</b> til den aktuelle skriftstørrelse. Flydende tekst "
8991 "oprettes ikke."
8993 #: ../src/text-context.cpp:834
8994 msgid "No-break space"
8995 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
8997 #: ../src/text-context.cpp:836
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Insert no-break space"
9000 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
9002 #: ../src/text-context.cpp:873
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Make bold"
9005 msgstr "Gør hel"
9007 #: ../src/text-context.cpp:891
9008 msgid "Make italic"
9009 msgstr ""
9011 #: ../src/text-context.cpp:930
9012 #, fuzzy
9013 msgid "New line"
9014 msgstr "linjer"
9016 #: ../src/text-context.cpp:964
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Backspace"
9019 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
9021 #: ../src/text-context.cpp:1012
9022 msgid "Kern to the left"
9023 msgstr ""
9025 #: ../src/text-context.cpp:1034
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Kern to the right"
9028 msgstr "Destinationens højde"
9030 #: ../src/text-context.cpp:1056
9031 msgid "Kern up"
9032 msgstr ""
9034 #: ../src/text-context.cpp:1079
9035 msgid "Kern down"
9036 msgstr ""
9038 #: ../src/text-context.cpp:1135
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Rotate counterclockwise"
9041 msgstr "Rotation er mod uret"
9043 #: ../src/text-context.cpp:1156
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Rotate clockwise"
9046 msgstr "Rotation er mod uret"
9048 #: ../src/text-context.cpp:1173
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Contract line spacing"
9051 msgstr "Linjeafstand:"
9053 #: ../src/text-context.cpp:1181
9054 msgid "Contract letter spacing"
9055 msgstr ""
9057 #: ../src/text-context.cpp:1200
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Expand line spacing"
9060 msgstr "Linjeafstand:"
9062 #: ../src/text-context.cpp:1208
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Expand letter spacing"
9065 msgstr "Indstil afstand:"
9067 #: ../src/text-context.cpp:1312
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Paste text"
9070 msgstr "Indsæt _stil"
9072 #: ../src/text-context.cpp:1542
9073 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
9074 msgstr "Skriv flydende tekst <b>Enter</b> for at starte på nyt afsnit."
9076 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:211
9077 msgid ""
9078 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
9079 "then type."
9080 msgstr ""
9081 "<b>Klik</b> for at markere eller oprette tekst, <b>træk</b> for at oprette "
9082 "flydende tekst, skriv så."
9084 #: ../src/text-context.cpp:1659
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Type text"
9087 msgstr "T_ype: "
9089 #: ../src/text-editing.cpp:40
9090 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
9091 msgstr ""
9093 #: ../src/tools-switch.cpp:151
9094 msgid ""
9095 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
9096 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
9097 "object to select."
9098 msgstr ""
9099 "For at redigere en sti, <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b>, eller <b>træk "
9100 "omkring</b> knudepunkter for at markere dem, <b>træk</b> dernæst "
9101 "knudepunkter og håndtag. <b>Klik</b> på et objekt for at markere."
9103 #: ../src/tools-switch.cpp:157
9104 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
9105 msgstr ""
9107 #: ../src/tools-switch.cpp:163
9108 msgid ""
9109 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
9110 "resize. <b>Click</b> to select."
9111 msgstr ""
9112 "<b>Træk </b> for at oprette en firkant. <b>Træk i håndtag</b> for at "
9113 "afrunde  hjørner og ændre størrelse. <b>Klik</b> for at markere."
9115 #: ../src/tools-switch.cpp:169
9116 #, fuzzy
9117 msgid ""
9118 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
9119 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
9120 msgstr ""
9121 "<b>Træk</b> for at oprette en stjerne. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
9122 "formen. <b>Klik</b> for at markere."
9124 #: ../src/tools-switch.cpp:175
9125 msgid ""
9126 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
9127 "segment. <b>Click</b> to select."
9128 msgstr ""
9129 "<b>Træk</b> for at oprette en ellipse. <b>Træk i håndtag</b> for at lave en "
9130 "bue eller et segment. <b>Klik</b> for at markere."
9132 #: ../src/tools-switch.cpp:181
9133 msgid ""
9134 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
9135 "<b>Click</b> to select."
9136 msgstr ""
9137 "<b>Træk</b> for at oprette en stjerne. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
9138 "formen. <b>Klik</b> for at markere."
9140 #: ../src/tools-switch.cpp:187
9141 msgid ""
9142 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
9143 "shape. <b>Click</b> to select."
9144 msgstr ""
9145 "<b>Træk</b> for at oprette en spiral. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
9146 "spiralformen. <b>Klik</b> for at markere."
9148 #: ../src/tools-switch.cpp:193
9149 #, fuzzy
9150 msgid ""
9151 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
9152 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9153 msgstr ""
9154 "<b>Træk</b> for at oprette en frihåndslinje. Begynd at tegne med <b>Shift</"
9155 "b> for at føje til den markerede sti."
9157 #: ../src/tools-switch.cpp:199
9158 #, fuzzy
9159 msgid ""
9160 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
9161 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9162 msgstr ""
9163 "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at starte en sti; med <b>Shift</b> "
9164 "for at føje til markerede sti."
9166 #: ../src/tools-switch.cpp:205
9167 #, fuzzy
9168 msgid ""
9169 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
9170 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
9171 "right) and angle (up/down)."
9172 msgstr ""
9173 "<b>Træk</b> for at male kalligrafisk. <b>Venstre</b>/<b>højre</b> piletaster "
9174 "justerer bredden, <b>op</b>/<b>ned</b> justerer vinkelen."
9176 #: ../src/tools-switch.cpp:217
9177 msgid ""
9178 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
9179 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
9180 msgstr ""
9181 "<b>Træk</b> eller <b>dobbeltklik</b> for at oprette en overgang på de "
9182 "markerede objekter, <b>træk i håndtag</b> for at justere overgange."
9184 #: ../src/tools-switch.cpp:223
9185 msgid ""
9186 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
9187 "zoom out."
9188 msgstr ""
9189 "<b>Klik</b> eller <b>træk omkring et område</b> for at zoome ind, <b>Shift"
9190 "+klik</b> for at zoome ud."
9192 #: ../src/tools-switch.cpp:235
9193 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
9194 msgstr "<b>Klik og træk</b> mellem figurer for at oprette en forbindelse."
9196 #: ../src/tools-switch.cpp:241
9197 msgid ""
9198 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
9199 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
9200 "object's fill and stroke to the current setting."
9201 msgstr ""
9203 #: ../src/tools-switch.cpp:247
9204 #, fuzzy
9205 msgid "<b>Drag</b> to erase."
9206 msgstr "<b>Link</b> til %s"
9208 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
9209 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
9210 #, c-format
9211 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
9212 msgstr "Spor: %d.  %ld knudepunkter"
9214 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
9215 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
9216 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
9217 msgstr "Markér et <b>billede</b> at spore"
9219 #: ../src/trace/trace.cpp:106
9220 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
9221 msgstr "Markér kun et <b>billede</b> at spore"
9223 #: ../src/trace/trace.cpp:124
9224 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
9225 msgstr "Markér et billede og et eller flere figurer ovenover det"
9227 #: ../src/trace/trace.cpp:234
9228 msgid "Trace: No active desktop"
9229 msgstr "Spor: Ingen aktiv desktop"
9231 #: ../src/trace/trace.cpp:333
9232 msgid "Invalid SIOX result"
9233 msgstr "Ugyldigt SIOX resultat"
9235 #: ../src/trace/trace.cpp:438
9236 msgid "Trace: No active document"
9237 msgstr "Spor: Intet aktivt dokument"
9239 #: ../src/trace/trace.cpp:461
9240 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
9241 msgstr "Spor: Billede har ingen punktbilleddata"
9243 #: ../src/trace/trace.cpp:468
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Trace: Starting trace..."
9246 msgstr "_Spor billede..."
9248 #. ## inform the document, so we can undo
9249 #: ../src/trace/trace.cpp:570
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Trace bitmap"
9252 msgstr "Opret punktbillede"
9254 #: ../src/trace/trace.cpp:574
9255 #, c-format
9256 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
9257 msgstr "Spor: Udført. %ld knudepunkter oprettet"
9259 #: ../src/tweak-context.cpp:960
9260 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
9261 msgstr ""
9263 #: ../src/tweak-context.cpp:965
9264 #, fuzzy, c-format
9265 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
9266 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
9267 msgstr[0] "<b>Intet</b> blev slettet."
9268 msgstr[1] "<b>Intet</b> blev slettet."
9270 #: ../src/tweak-context.cpp:970
9271 #, fuzzy, c-format
9272 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
9273 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
9274 msgstr[0] "Arrangér markerede objekter"
9275 msgstr[1] "Arrangér markerede objekter"
9277 #: ../src/tweak-context.cpp:975
9278 #, fuzzy, c-format
9279 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
9280 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
9281 msgstr[0] "Gruppér valgte ting"
9282 msgstr[1] "Gruppér valgte ting"
9284 #: ../src/tweak-context.cpp:980
9285 #, fuzzy, c-format
9286 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
9287 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
9288 msgstr[0] "Arrangér markerede objekter"
9289 msgstr[1] "Arrangér markerede objekter"
9291 #: ../src/tweak-context.cpp:985
9292 #, fuzzy, c-format
9293 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
9294 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
9295 msgstr[0] "Duplikér markerede objekter"
9296 msgstr[1] "Duplikér markerede objekter"
9298 #: ../src/tweak-context.cpp:990
9299 #, fuzzy, c-format
9300 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
9301 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
9302 msgstr[0] "<b>Intet</b> blev slettet."
9303 msgstr[1] "<b>Intet</b> blev slettet."
9305 #: ../src/tweak-context.cpp:995
9306 #, fuzzy, c-format
9307 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
9308 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
9309 msgstr[0] "Arrangér markerede objekter"
9310 msgstr[1] "Arrangér markerede objekter"
9312 #: ../src/tweak-context.cpp:1000
9313 #, fuzzy, c-format
9314 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
9315 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
9316 msgstr[0] "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
9317 msgstr[1] "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
9319 #: ../src/tweak-context.cpp:1040
9320 msgid "Push tweak"
9321 msgstr ""
9323 #: ../src/tweak-context.cpp:1044
9324 msgid "Shrink tweak"
9325 msgstr ""
9327 #: ../src/tweak-context.cpp:1048
9328 msgid "Grow tweak"
9329 msgstr ""
9331 #: ../src/tweak-context.cpp:1052
9332 msgid "Attract tweak"
9333 msgstr ""
9335 #: ../src/tweak-context.cpp:1056
9336 msgid "Repel tweak"
9337 msgstr ""
9339 #: ../src/tweak-context.cpp:1060
9340 msgid "Roughen tweak"
9341 msgstr ""
9343 #: ../src/tweak-context.cpp:1064
9344 msgid "Color paint tweak"
9345 msgstr ""
9347 #: ../src/tweak-context.cpp:1068
9348 msgid "Color jitter tweak"
9349 msgstr ""
9351 #. check whether something is selected
9352 #: ../src/ui/clipboard.cpp:205
9353 msgid "Nothing was copied."
9354 msgstr "Intet kopieret."
9356 #: ../src/ui/clipboard.cpp:266 ../src/ui/clipboard.cpp:428
9357 #: ../src/ui/clipboard.cpp:452
9358 msgid "Nothing on the clipboard."
9359 msgstr "Intet på klippebordet."
9361 #: ../src/ui/clipboard.cpp:288
9362 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
9363 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte stil til."
9365 #: ../src/ui/clipboard.cpp:294 ../src/ui/clipboard.cpp:311
9366 #, fuzzy
9367 msgid "No style on the clipboard."
9368 msgstr "Intet på klippebordet."
9370 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333
9371 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
9372 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
9374 #: ../src/ui/clipboard.cpp:340
9375 #, fuzzy
9376 msgid "No size on the clipboard."
9377 msgstr "Intet på klippebordet."
9379 #: ../src/ui/clipboard.cpp:391
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
9382 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
9384 #. no_effect:
9385 #: ../src/ui/clipboard.cpp:415
9386 #, fuzzy
9387 msgid "No effect on the clipboard."
9388 msgstr "Intet på klippebordet."
9390 #: ../src/ui/clipboard.cpp:435 ../src/ui/clipboard.cpp:462
9391 msgid "Clipboard does not contain a path."
9392 msgstr ""
9394 #. Item dialog
9395 #: ../src/ui/context-menu.cpp:100
9396 msgid "Object _Properties"
9397 msgstr "_Egenskaber for objekt"
9399 #. Select item
9400 #: ../src/ui/context-menu.cpp:110
9401 msgid "_Select This"
9402 msgstr "_Vælg dette"
9404 #. Create link
9405 #: ../src/ui/context-menu.cpp:120
9406 msgid "_Create Link"
9407 msgstr "_Opret link"
9409 #: ../src/ui/context-menu.cpp:177
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Create link"
9412 msgstr "_Opret link"
9414 #. "Ungroup"
9415 #: ../src/ui/context-menu.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2279
9416 msgid "_Ungroup"
9417 msgstr "_Afgruppér"
9419 #. Link dialog
9420 #: ../src/ui/context-menu.cpp:235
9421 msgid "Link _Properties"
9422 msgstr "Linke_genskaber"
9424 #. Select item
9425 #: ../src/ui/context-menu.cpp:241
9426 msgid "_Follow Link"
9427 msgstr "_Følg link"
9429 #. Reset transformations
9430 #: ../src/ui/context-menu.cpp:246
9431 msgid "_Remove Link"
9432 msgstr "F_jern link"
9434 #. Link dialog
9435 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
9436 msgid "Image _Properties"
9437 msgstr "_Billedegenskaber"
9439 #: ../src/ui/context-menu.cpp:300
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Edit Externally..."
9442 msgstr "Redigér udfyldning..."
9444 #. Item dialog
9445 #: ../src/ui/context-menu.cpp:392
9446 msgid "_Fill and Stroke"
9447 msgstr "Ud_fyldning og streg"
9449 #. *
9450 #. * Constructor
9451 #.
9452 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
9453 msgid "About Inkscape"
9454 msgstr "Om Inkscape"
9456 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
9457 msgid "_Splash"
9458 msgstr "_Velkomstbillede"
9460 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
9461 msgid "_Authors"
9462 msgstr "_Forfattere"
9464 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
9465 msgid "_Translators"
9466 msgstr "_Oversættere"
9468 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
9469 msgid "_License"
9470 msgstr "_Licens"
9472 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
9473 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
9474 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
9475 #.
9476 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
9477 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
9478 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
9479 #. string here should be changed.)
9480 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
9481 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
9482 #. should be in UTF-*8..
9483 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
9484 msgid "about.svg"
9485 msgstr "about.svg"
9487 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
9488 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
9489 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
9490 #, fuzzy
9491 msgid "translator-credits"
9492 msgstr "_Oversættere"
9494 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
9495 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:776
9496 msgid "Align"
9497 msgstr "Justér"
9499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:392
9500 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
9501 msgid "Distribute"
9502 msgstr "Distribuér"
9504 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
9505 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
9506 msgstr "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af åbning mellem omkrandsningsbokse"
9508 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
9509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
9510 #, fuzzy
9511 msgid "gap|H:"
9512 msgstr "Ende:"
9514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
9515 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
9516 msgstr ""
9517 "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af lodret åbning mellem omkrandsningsbokse"
9519 #. TRANSLATORS: Vertical gap
9520 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
9521 msgid "V:"
9522 msgstr "V:"
9524 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501
9525 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
9526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
9527 msgid "Remove overlaps"
9528 msgstr "Fjern ovelap"
9530 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531
9531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Arrange connector network"
9534 msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
9536 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:561
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Unclump"
9539 msgstr " _Afklump "
9541 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:631
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Randomize positions"
9544 msgstr "Tilfældig placering"
9546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:728
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Distribute text baselines"
9549 msgstr "Fordel knudepunkter"
9551 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Align text baselines"
9554 msgstr "Justér venstre sider"
9556 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
9557 msgid "Connector network layout"
9558 msgstr "Forbindelsesudlægning"
9560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
9561 msgid "Nodes"
9562 msgstr "Noder"
9564 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
9565 msgid "Relative to: "
9566 msgstr "Relativ til: "
9568 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
9569 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
9570 msgstr "Justér objekters højre side til venstre side af anker"
9572 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
9573 msgid "Align left sides"
9574 msgstr "Justér venstre sider"
9576 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
9577 msgid "Center on vertical axis"
9578 msgstr "Centrér på lodret akse"
9580 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800
9581 msgid "Align right sides"
9582 msgstr "Justér højre sider"
9584 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
9585 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
9586 msgstr "Justér objekters venstre til højre for anker"
9588 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
9589 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
9590 msgstr "Justér objekters bund til toppen af anker"
9592 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
9593 msgid "Align tops"
9594 msgstr "Justér toppe"
9596 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
9597 msgid "Center on horizontal axis"
9598 msgstr "Centrér på vandret akse"
9600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815
9601 msgid "Align bottoms"
9602 msgstr "Justér bunde"
9604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
9605 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
9606 msgstr "Justér objekters toppe til bunden af anker"
9608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
9609 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
9610 msgstr "Justér teksområders grundlinjeanker lodret"
9612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
9613 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
9614 msgstr "Justér tekstområders grundlinjeanker vandret"
9616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
9617 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
9618 msgstr "Gør horisontale mellemrum blandt objekter ens"
9620 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
9621 msgid "Distribute left sides equidistantly"
9622 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne mellemrum"
9624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
9625 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
9626 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne vandrette mellemrum"
9628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
9629 msgid "Distribute right sides equidistantly"
9630 msgstr "Distribuér højre sider med jævne mellemrum"
9632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
9633 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
9634 msgstr "Gør vertikale mellemrum blandt objekter ens"
9636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
9637 msgid "Distribute tops equidistantly"
9638 msgstr "Distribuér toppe med jævne mellemrum"
9640 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
9641 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
9642 msgstr "Distribuér midter med jævne lodrette mellemrum"
9644 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
9645 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
9646 msgstr "Distribuér bunde med jævne mellemrum"
9648 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
9649 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
9650 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere vandret"
9652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
9653 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
9654 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere lodret"
9656 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
9657 msgid "Randomize centers in both dimensions"
9658 msgstr "Tilfældiggør midter i begge dimensioner"
9660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
9661 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
9662 msgstr "Afklump objekter: forsøg at udligne kant-til-kant afstande"
9664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
9665 msgid ""
9666 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
9667 "overlap"
9668 msgstr ""
9669 "Flyt objekter så lidt som muligt, så deres afgrænsningsbokse ikke overlapper "
9670 "hinanden"
9672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
9673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588
9674 msgid "Nicely arrange selected connector network"
9675 msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
9677 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
9678 msgid "Align selected nodes horizontally"
9679 msgstr "Justér markerede knudepunkter vandret"
9681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
9682 msgid "Align selected nodes vertically"
9683 msgstr "Justér markerede knudepunkter lodret"
9685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
9686 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
9687 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter vandret"
9689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
9690 msgid "Distribute selected nodes vertically"
9691 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter lodret"
9693 #. Rest of the widgetry
9694 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
9695 msgid "Last selected"
9696 msgstr "Sidste valgt"
9698 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
9699 msgid "First selected"
9700 msgstr "Første valgt"
9702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
9703 msgid "Biggest item"
9704 msgstr "Største element"
9706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
9707 msgid "Smallest item"
9708 msgstr "Mindste element"
9710 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
9711 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
9712 msgid "Drawing"
9713 msgstr "Tegning"
9715 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
9716 msgid "Metadata"
9717 msgstr "Metadata"
9719 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
9720 msgid "License"
9721 msgstr "Licens"
9723 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
9724 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
9725 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
9727 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
9728 msgid "<b>License</b>"
9729 msgstr "<b>Licens</b>"
9731 #. ---------------------------------------------------------------
9732 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
9733 msgid "Show page _border"
9734 msgstr "Vis side_kant"
9736 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
9737 msgid "If set, rectangular page border is shown"
9738 msgstr "Hvis sat vises firkantet sidekant"
9740 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
9741 msgid "Border on _top of drawing"
9742 msgstr "Kant i _toppen af tegning"
9744 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
9745 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
9746 msgstr "Hvis sat, er kanten altid i toppen af tegningen"
9748 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
9749 msgid "_Show border shadow"
9750 msgstr "_Vis kantskygge"
9752 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
9753 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
9754 msgstr "Hvis sat, vises en skygge kantens højre og nederste side"
9756 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9757 msgid "Back_ground:"
9758 msgstr "Ba_ggrund:"
9760 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9761 msgid "Background color"
9762 msgstr "Baggrundsfarve"
9764 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9765 msgid ""
9766 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
9767 msgstr ""
9768 "Sidebaggrundens farve og gennemsigtighed (bruges og til punktbilledeksport)"
9770 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9771 msgid "Border _color:"
9772 msgstr "_Kantfarve:"
9774 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9775 msgid "Page border color"
9776 msgstr "Sidekantfarve"
9778 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9779 msgid "Color of the page border"
9780 msgstr "Farve på sidekant"
9782 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
9783 msgid "Default _units:"
9784 msgstr "Standard_enheder:"
9786 #. ---------------------------------------------------------------
9787 #. General snap options
9788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
9789 msgid "Show _guides"
9790 msgstr "Vis h_jælpelinier"
9792 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
9793 msgid "Show or hide guides"
9794 msgstr "Vis/skjul hjælpelinjer"
9796 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
9797 msgid "_Snap guides while dragging"
9798 msgstr ""
9800 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
9801 msgid ""
9802 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
9803 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
9804 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
9805 msgstr ""
9807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9808 msgid "Guide co_lor:"
9809 msgstr "Farve på hjælpe_linjer:"
9811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9812 msgid "Guideline color"
9813 msgstr "Farver for hjælpelinier"
9815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9816 msgid "Color of guidelines"
9817 msgstr "Farve på hjælpelinjer"
9819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9820 msgid "_Highlight color:"
9821 msgstr "Farve på frem_hævning:"
9823 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9824 msgid "Highlighted guideline color"
9825 msgstr "Farve på fremhævede hjælpelinjer"
9827 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9828 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
9829 msgstr "Farve på hjælpelinje når den er under musemarkøren"
9831 #. ---------------------------------------------------------------
9832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
9833 msgid "_Enable snapping"
9834 msgstr ""
9836 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2498
9837 msgid "Toggle snapping on or off"
9838 msgstr ""
9840 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
9841 msgid "_Enable snap indicator"
9842 msgstr ""
9844 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
9845 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
9846 msgstr ""
9848 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
9849 #, fuzzy
9850 msgid "_Bounding box corners"
9851 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
9853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
9854 msgid ""
9855 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
9856 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
9857 msgstr ""
9859 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
9860 #, fuzzy
9861 msgid "_Nodes"
9862 msgstr "Noder"
9864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
9865 msgid ""
9866 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
9867 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
9868 "paths and to other nodes"
9869 msgstr ""
9871 #. Options for snapping to objects
9872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Snap to path_s"
9875 msgstr "Hæng på objekt_stier"
9877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Snap nodes to object paths"
9880 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
9882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Snap to n_odes"
9885 msgstr "Hæng på objektknudepunkter"
9887 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
9890 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
9892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
9895 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på gitter"
9897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
9900 msgstr "_Hæng afgrænsningsbokse på objekter"
9902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Snap to bounding box co_rners"
9905 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
9907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
9910 msgstr "_Hæng afgrænsningsbokse på objekter"
9912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Snap to page border"
9915 msgstr "Vis side_kant"
9917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
9920 msgstr "_Hæng afgrænsningsbokse på objekter"
9922 #. ---------------------------------------------------------------
9923 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
9924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Rotation _center"
9927 msgstr "_Rotering"
9929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
9930 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
9931 msgstr ""
9933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
9934 #, fuzzy
9935 msgid "_Grid with guides"
9936 msgstr "Gitter/Hjælpelinjer"
9938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
9939 msgid "Snap to grid-guide intersections"
9940 msgstr ""
9942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
9943 #, fuzzy
9944 msgid "_Line segments"
9945 msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
9947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
9948 msgid ""
9949 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
9950 "the previous tab)"
9951 msgstr ""
9953 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
9954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Grid|_New"
9957 msgstr "Gitter"
9959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Create new grid."
9962 msgstr "Opret ellipse"
9964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
9965 #, fuzzy
9966 msgid "_Remove"
9967 msgstr "Fjern"
9969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Remove selected grid."
9972 msgstr "Husk valgte"
9974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Guides"
9977 msgstr "H_jælpelinjer"
9979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
9980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Grids"
9983 msgstr "Gitter"
9985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2498
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Snap"
9988 msgstr "Stempl"
9990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Snap points"
9993 msgstr "Hæng på objekt_stier"
9995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
9996 msgid "<b>General</b>"
9997 msgstr "<b>Generelt</b>"
9999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
10000 msgid "<b>Border</b>"
10001 msgstr "<b>Kant</b>"
10003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
10004 msgid "<b>Format</b>"
10005 msgstr "<b>Format</b>"
10007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
10008 msgid "<b>Guides</b>"
10009 msgstr "<b>Hjælpelinjer</b>"
10011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Snap _distance"
10014 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
10016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
10017 msgid "Snap only when _closer than:"
10018 msgstr ""
10020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
10021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
10022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
10023 msgid "Always snap"
10024 msgstr ""
10026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10027 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
10028 msgstr ""
10030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
10033 msgstr ""
10034 "Hvis sat, hænges objektet på nærmeste objekt, uden hensyntagen til afstanden"
10036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
10037 msgid ""
10038 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
10039 "specified below"
10040 msgstr ""
10042 #. Options for snapping to grids
10043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Snap d_istance"
10046 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
10048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
10049 msgid "Snap only when c_loser than:"
10050 msgstr ""
10052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10053 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
10054 msgstr ""
10056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
10059 msgstr ""
10060 "Hvis sat, hænges objekter på nærmeste hjælpelinje når det flyttes, uden "
10061 "hensyntagen til afstanden"
10063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
10064 msgid ""
10065 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
10066 "specified below"
10067 msgstr ""
10069 #. Options for snapping to guides
10070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Snap dist_ance"
10073 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
10075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
10076 msgid "Snap only when close_r than:"
10077 msgstr ""
10079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
10080 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
10081 msgstr ""
10083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
10086 msgstr ""
10087 "Hvis sat, hænges objekter på nærmeste hjælpelinje når det flyttes, uden "
10088 "hensyntagen til afstanden"
10090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
10091 msgid ""
10092 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
10093 "below"
10094 msgstr ""
10096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
10097 #, fuzzy
10098 msgid "<b>Snapping</b>"
10099 msgstr "<b>Gitter-påhængning</b>"
10101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
10102 #, fuzzy
10103 msgid "<b>What snaps</b>"
10104 msgstr "<b>Firkant</b>"
10106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
10107 #, fuzzy
10108 msgid "<b>Snap to objects</b>"
10109 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
10111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
10112 #, fuzzy
10113 msgid "<b>Snap to grids</b>"
10114 msgstr "<b>Gitter-påhængning</b>"
10116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
10117 #, fuzzy
10118 msgid "<b>Snap to guides</b>"
10119 msgstr "Hæng p_unkter på hjælpelinjer"
10121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
10122 #, fuzzy
10123 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
10124 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
10126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
10127 #, fuzzy
10128 msgid "<b>Special points to consider</b>"
10129 msgstr "Hæng p_unkter på hjælpelinjer"
10131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433
10132 #, fuzzy
10133 msgid "<b>Creation</b>"
10134 msgstr " <b>_Opret</b> "
10136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434
10137 #, fuzzy
10138 msgid "<b>Defined grids</b>"
10139 msgstr "<b>Generelt</b>"
10141 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Remove grid"
10144 msgstr "Fjern"
10146 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
10147 msgid "Export"
10148 msgstr "Eksportér"
10150 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
10151 msgid "Information"
10152 msgstr "Information"
10154 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
10155 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
10156 msgid "Help"
10157 msgstr "Hjælp"
10159 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
10160 msgid "Parameters"
10161 msgstr "Parametre"
10163 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
10164 #, fuzzy
10165 msgid "No preview"
10166 msgstr "Forhåndsvis"
10168 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
10169 msgid "too large for preview"
10170 msgstr ""
10172 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Enable preview"
10175 msgstr "Forhåndsvis"
10177 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
10178 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
10179 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
10180 #, fuzzy
10181 msgid "All Inkscape Files"
10182 msgstr "Alle figurer"
10184 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
10185 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
10186 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
10187 #, fuzzy
10188 msgid "All Files"
10189 msgstr "Alle typer"
10191 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
10192 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
10193 #, fuzzy
10194 msgid "All Images"
10195 msgstr "Indlejr alle billeder"
10197 #. ###### Add the file types menu
10198 #. createFilterMenu();
10199 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
10200 #. ###### File options
10201 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
10202 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:887
10203 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
10204 msgid "Append filename extension automatically"
10205 msgstr ""
10207 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042
10208 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1294
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Guess from extension"
10211 msgstr "Taget fra markering"
10213 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
10214 msgid "Left edge of source"
10215 msgstr ""
10217 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
10218 msgid "Top edge of source"
10219 msgstr ""
10221 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Right edge of source"
10224 msgstr "Kilde"
10226 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
10227 msgid "Bottom edge of source"
10228 msgstr ""
10230 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Source width"
10233 msgstr "Kildes bredde"
10235 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Source height"
10238 msgstr "Højde:"
10240 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Destination width"
10243 msgstr "Udskrivningsdestination"
10245 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Destination height"
10248 msgstr "Destinationens højde"
10250 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Resolution (dots per inch)"
10253 msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
10255 #. #########################################
10256 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
10257 #. #########################################
10258 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
10259 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Document"
10262 msgstr "Dokument"
10264 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
10265 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Custom"
10268 msgstr "_Brugerdefineret"
10270 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Cairo"
10273 msgstr "Cairo"
10275 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
10276 msgid "Antialias"
10277 msgstr ""
10279 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Background"
10282 msgstr "Ba_ggrund:"
10284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Destination"
10287 msgstr "Udskrivningsdestination"
10289 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
10290 #, fuzzy
10291 msgid "All Image Files"
10292 msgstr "Indlejr alle billeder"
10294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Show Preview"
10297 msgstr "Forhåndsvis"
10299 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564
10300 #, fuzzy
10301 msgid "No file selected"
10302 msgstr "Intet dokument valgt"
10304 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
10305 msgid "Fill"
10306 msgstr "Udfyldning"
10308 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
10309 msgid "Stroke _paint"
10310 msgstr "Streg_farve"
10312 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
10313 msgid "Stroke st_yle"
10314 msgstr "Stregst_il"
10316 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
10317 msgid ""
10318 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
10319 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
10320 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
10321 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
10322 msgstr ""
10324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Image File"
10327 msgstr "Billede"
10329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Selected SVG Element"
10332 msgstr "Slet linjestykke"
10334 #. TODO: any image, not justy svg
10335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Select an image to be used as feImage input"
10338 msgstr "Markér et billede og et eller flere figurer ovenover det"
10340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
10341 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
10342 msgstr ""
10344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
10345 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
10346 msgstr ""
10348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Light Source:"
10351 msgstr "Kilde"
10353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
10354 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
10355 msgstr ""
10357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
10358 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
10359 msgstr ""
10361 #. default x:
10362 #. default y:
10363 #. default z:
10364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10365 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Location"
10368 msgstr "_Rotering"
10370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10373 #, fuzzy
10374 msgid "X coordinate"
10375 msgstr "Markørkoordinater"
10377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Y coordinate"
10382 msgstr "Markørkoordinater"
10384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Z coordinate"
10389 msgstr "Markørkoordinater"
10391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Points At"
10394 msgstr "Punkter"
10396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Specular Exponent"
10399 msgstr "Eksponent"
10401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
10402 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
10403 msgstr ""
10405 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
10406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Cone Angle"
10409 msgstr "Vinkel"
10411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
10412 msgid ""
10413 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
10414 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
10415 "cone. No light is projected outside this cone."
10416 msgstr ""
10418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
10419 msgid "New light source"
10420 msgstr ""
10422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
10423 #, fuzzy
10424 msgid "_Duplicate"
10425 msgstr "Duplikér"
10427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
10428 #, fuzzy
10429 msgid "_Filter"
10430 msgstr "Fladhed"
10432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
10433 #, fuzzy
10434 msgid "R_ename"
10435 msgstr "_Omdøb"
10437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Rename filter"
10440 msgstr "Fjern udfyldning"
10442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Apply filter"
10445 msgstr "Tilføj lag"
10447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Add filter"
10450 msgstr "Tilføj lag"
10452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Duplicate filter"
10455 msgstr "Kopiér knudepunkt"
10457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
10458 #, fuzzy
10459 msgid "_Effect"
10460 msgstr "Effe_kter"
10462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Connections"
10465 msgstr "Forbinder"
10467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
10468 msgid "Remove filter primitive"
10469 msgstr ""
10471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Remove merge node"
10474 msgstr "Fjern streg"
10476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
10477 msgid "Reorder filter primitive"
10478 msgstr ""
10480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Add Effect:"
10483 msgstr "Effe_kter"
10485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
10486 #, fuzzy
10487 msgid "No effect selected"
10488 msgstr "Intet dokument valgt"
10490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
10491 #, fuzzy
10492 msgid "No filter selected"
10493 msgstr "Intet dokument valgt"
10495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Effect parameters"
10498 msgstr "<b>Firkant</b>"
10500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
10501 msgid "Filter General Settings"
10502 msgstr ""
10504 #. default x:
10505 #. default y:
10506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Coordinates"
10509 msgstr "Markørkoordinater"
10511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
10512 #, fuzzy
10513 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
10514 msgstr "Opret og fliselæg klonerne i markeringen"
10516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
10517 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
10518 msgstr ""
10520 #. default width:
10521 #. default height:
10522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10523 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Dimensions"
10526 msgstr "Opdeling"
10528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Width of filter effects region"
10531 msgstr "Bredde på markering"
10533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Height of filter effects region"
10536 msgstr "Højde på markering"
10538 #. # end multiple scan
10539 #. ## end mode page
10540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
10541 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
10542 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Mode"
10545 msgstr "Flyt"
10547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
10548 msgid ""
10549 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
10550 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
10551 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
10552 "performed without specifying a complete matrix."
10553 msgstr ""
10555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Value(s)"
10558 msgstr "Værdi"
10560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
10561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Operator"
10564 msgstr "Forfatter"
10566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
10567 msgid "K1"
10568 msgstr ""
10570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
10571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
10572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
10573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
10574 msgid ""
10575 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
10576 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
10577 "values of the first and second inputs respectively."
10578 msgstr ""
10580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
10581 msgid "K2"
10582 msgstr ""
10584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
10585 msgid "K3"
10586 msgstr ""
10588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
10589 msgid "K4"
10590 msgstr ""
10592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
10593 #, fuzzy
10594 msgid "width of the convolve matrix"
10595 msgstr "Papirbredde"
10597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
10598 #, fuzzy
10599 msgid "height of the convolve matrix"
10600 msgstr "Højde på firkanten der skal udfyldes"
10602 #. default x:
10603 #. default y:
10604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Target"
10607 msgstr "Mål:"
10609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10610 msgid ""
10611 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10612 "applied to pixels around this point."
10613 msgstr ""
10615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10616 msgid ""
10617 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10618 "applied to pixels around this point."
10619 msgstr ""
10621 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
10622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
10623 msgid "Kernel"
10624 msgstr ""
10626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
10627 msgid ""
10628 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
10629 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
10630 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
10631 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
10632 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
10633 "would lead to a common blur effect."
10634 msgstr ""
10636 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
10637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Divisor"
10640 msgstr "Opdeling"
10642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10643 msgid ""
10644 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
10645 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
10646 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
10647 "effect on the overall color intensity of the result."
10648 msgstr ""
10650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
10651 msgid "Bias"
10652 msgstr ""
10654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
10655 msgid ""
10656 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
10657 "value as the zero response of the filter."
10658 msgstr ""
10660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Edge Mode"
10663 msgstr "Flyt"
10665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
10666 msgid ""
10667 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
10668 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
10669 "or near the edge of the input image."
10670 msgstr ""
10672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Preserve Alpha"
10675 msgstr "Bevaret"
10677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
10678 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
10679 msgstr ""
10681 #. default: white
10682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Diffuse Color"
10685 msgstr "Farver:"
10687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
10688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
10689 msgid "Defines the color of the light source"
10690 msgstr ""
10692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
10693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Surface Scale"
10696 msgstr "Kantet ende"
10698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
10699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
10700 msgid ""
10701 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
10702 "channel"
10703 msgstr ""
10705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
10706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Constant"
10709 msgstr "Forbind"
10711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
10712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
10713 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
10714 msgstr ""
10716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
10717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
10718 msgid "Kernel Unit Length"
10719 msgstr ""
10721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
10722 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
10723 msgstr ""
10725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
10726 #, fuzzy
10727 msgid "X displacement"
10728 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
10730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
10731 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
10732 msgstr ""
10734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Y displacement"
10737 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
10739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
10740 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
10741 msgstr ""
10743 #. default: black
10744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Flood Color"
10747 msgstr "Stopfarve"
10749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
10750 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
10751 msgstr ""
10753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
10754 msgid "Standard Deviation"
10755 msgstr ""
10757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
10758 msgid "The standard deviation for the blur operation."
10759 msgstr ""
10761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
10762 msgid ""
10763 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
10764 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
10765 msgstr ""
10767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Source of Image"
10770 msgstr "Antal trin"
10772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Delta X"
10775 msgstr "Slet"
10777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
10778 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
10779 msgstr ""
10781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Delta Y"
10784 msgstr "Slet"
10786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
10787 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
10788 msgstr ""
10790 #. default: white
10791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Specular Color"
10794 msgstr "Stopfarve"
10796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
10797 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10798 msgid "Exponent"
10799 msgstr "Eksponent"
10801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
10802 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
10803 msgstr ""
10805 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
10806 msgid ""
10807 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
10808 "function."
10809 msgstr ""
10811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
10812 msgid "Base Frequency"
10813 msgstr ""
10815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
10816 msgid "Octaves"
10817 msgstr ""
10819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Seed"
10822 msgstr "Hastighed:"
10824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
10825 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
10826 msgstr ""
10828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
10829 msgid "Add filter primitive"
10830 msgstr ""
10832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
10833 msgid ""
10834 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
10835 "multiply, darken and lighten."
10836 msgstr ""
10838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
10839 msgid ""
10840 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
10841 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
10842 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
10843 msgstr ""
10845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
10846 msgid ""
10847 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
10848 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
10849 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
10850 "adjustment, color balance, and thresholding."
10851 msgstr ""
10853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
10854 msgid ""
10855 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
10856 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
10857 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
10858 "between the corresponding pixel values of the images."
10859 msgstr ""
10861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
10862 msgid ""
10863 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
10864 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
10865 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
10866 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
10867 "is faster and resolution-independent."
10868 msgstr ""
10870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
10871 msgid ""
10872 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
10873 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
10874 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
10875 "opacity areas recede away from the viewer."
10876 msgstr ""
10878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
10879 msgid ""
10880 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
10881 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
10882 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
10883 "effects."
10884 msgstr ""
10886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
10887 msgid ""
10888 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
10889 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
10890 "a graphic."
10891 msgstr ""
10893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
10894 msgid ""
10895 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
10896 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
10897 msgstr ""
10899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
10900 msgid ""
10901 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
10902 "or another part of the document."
10903 msgstr ""
10905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
10906 msgid ""
10907 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
10908 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
10909 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
10910 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
10911 msgstr ""
10913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348
10914 msgid ""
10915 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
10916 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
10917 "thicker."
10918 msgstr ""
10920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
10921 msgid ""
10922 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
10923 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
10924 "a slightly different position than the actual object."
10925 msgstr ""
10927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
10928 msgid ""
10929 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
10930 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
10931 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
10932 "opacity areas recede away from the viewer."
10933 msgstr ""
10935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360
10936 msgid ""
10937 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
10938 msgstr ""
10940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
10941 msgid ""
10942 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
10943 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
10944 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
10945 msgstr ""
10947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
10948 msgid "Duplicate filter primitive"
10949 msgstr ""
10951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2435
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Set filter primitive attribute"
10954 msgstr "Slet attribut"
10956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
10957 msgid "Mouse"
10958 msgstr "Mus"
10960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
10961 msgid "Grab sensitivity:"
10962 msgstr "Gribefølsomhed:"
10964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
10965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
10966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
10967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
10968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
10969 msgid "pixels"
10970 msgstr "billedpunkter"
10972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
10973 msgid ""
10974 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
10975 "with mouse (in screen pixels)"
10976 msgstr ""
10977 "Hvor tæt på et objekt du skal være for at kunne gribe det med musen (i "
10978 "skærmbilledpunkter)"
10980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
10981 msgid "Click/drag threshold:"
10982 msgstr "Klik/træk-tærskelværdi:"
10984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
10985 msgid ""
10986 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
10987 msgstr ""
10988 "Maksimum musetræk (i skærm-billedpunkter) der tolkes som et klik, ikke et "
10989 "træk"
10991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
10992 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
10993 msgstr ""
10995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
10996 msgid ""
10997 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
10998 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
10999 "mouse)"
11000 msgstr ""
11002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
11005 msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)"
11007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
11008 msgid ""
11009 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
11010 msgstr ""
11012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
11013 msgid "Scrolling"
11014 msgstr "Rulning"
11016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
11017 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
11018 msgstr "Musehjul ruller med:"
11020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
11021 msgid ""
11022 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
11023 "(horizontally with Shift)"
11024 msgstr ""
11025 "Et rul med musehjulet, ruller med denne afstand i skærmbilledpunkter "
11026 "(vandret med Shift)"
11028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
11029 msgid "Ctrl+arrows"
11030 msgstr "Ctrl+piletaster"
11032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
11033 msgid "Scroll by:"
11034 msgstr "Rul med:"
11036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
11037 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
11038 msgstr ""
11039 "Tryk på Ctrl+piletaster, ruller med denne afstand (i skærmbilledpunkter)"
11041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
11042 msgid "Acceleration:"
11043 msgstr "Acceleration:"
11045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
11046 msgid ""
11047 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
11048 "acceleration)"
11049 msgstr ""
11050 "Tryk og hold Ctrl+piletast øger gradvist rullehastigheden (0 for ingen "
11051 "acceleration)"
11053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
11054 msgid "Autoscrolling"
11055 msgstr "Autorul"
11057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
11058 msgid "Speed:"
11059 msgstr "Hastighed:"
11061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
11062 msgid ""
11063 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
11064 "autoscroll off)"
11065 msgstr ""
11066 "Hvor hurtigt lærredets autoruller, når du trækker udenfor lærredets kant (0 "
11067 "for at slå autorul fra)"
11069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
11070 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
11071 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
11072 msgid "Threshold:"
11073 msgstr "Tærskel:"
11075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
11076 msgid ""
11077 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
11078 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
11079 msgstr ""
11080 "Hvor langt i (skærmbilledpunkter) du skal være fra lærredets kant, for at "
11081 "slå autorul til. Positiv er udenfor lærredet, negativ er indenfor lærredet"
11083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
11084 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
11085 msgstr ""
11087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
11088 msgid ""
11089 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
11090 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
11091 "Selector tool (default)."
11092 msgstr ""
11094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Mouse wheel zooms by default"
11097 msgstr "Musehjul ruller med:"
11099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
11100 msgid ""
11101 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
11102 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
11103 msgstr ""
11105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
11106 msgid "Steps"
11107 msgstr "Trin"
11109 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
11110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
11111 msgid "Arrow keys move by:"
11112 msgstr "Piletaster flytter med:"
11114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
11115 msgid ""
11116 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
11117 "(in px units)"
11118 msgstr ""
11119 "Tryk på en piletast flytter de markerede objekter eller knudepunkter med "
11120 "denne afstand (i billedpunkter)"
11122 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
11123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
11124 msgid "> and < scale by:"
11125 msgstr "> og < skalér med:"
11127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
11128 msgid ""
11129 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
11130 msgstr ""
11131 "Tryk på > eller < skalerer markeringen op eller ned med denne stigning (i "
11132 "billedpunkter)"
11134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
11135 msgid "Inset/Outset by:"
11136 msgstr "Skub ind/ud med:"
11138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
11139 msgid ""
11140 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
11141 msgstr "Skub ind/ud-kommandoen, forskyder stien med afstanden (i px-enheder)"
11143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
11144 msgid "Compass-like display of angles"
11145 msgstr "Kompaslignende visning af vinkler"
11147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
11148 msgid ""
11149 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
11150 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
11151 "counterclockwise"
11152 msgstr ""
11153 "Når slået til, vises vinkler med 0 i nord, 0 til 360-intervallet, positiv "
11154 "med uret, ellers med 0 i øst, -180 til 180 intervallet, positiv mod uret."
11156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
11157 msgid "Rotation snaps every:"
11158 msgstr "Trinvis rotation hver:"
11160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
11161 msgid "degrees"
11162 msgstr "grader"
11164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
11165 msgid ""
11166 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
11167 "[ or ] rotates by this amount"
11168 msgstr ""
11169 "Rotation med Ctrl trykket ned justerer tinvist med så mange grader; det "
11170 "samme gør tryk på [ eller ]"
11172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
11173 msgid "Zoom in/out by:"
11174 msgstr "Zoom ind/ud med:"
11176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
11177 msgid ""
11178 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
11179 "multiplier"
11180 msgstr ""
11181 "KKlik på zoom-værktøjet, +/--knapper og midterklik, zoomer ind med denne "
11182 "gangefaktor"
11184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
11185 msgid "Show selection cue"
11186 msgstr "Vis markeringsvink"
11188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
11189 msgid ""
11190 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
11191 msgstr ""
11192 "Om de markerede objekter viser et markerningsvink (som i markeringsværktøjet)"
11194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
11195 msgid "Enable gradient editing"
11196 msgstr "Aktivér redigering af overgange"
11198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
11199 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
11200 msgstr "Om markerede objekter viser redigeringskontroller for overgange"
11202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
11203 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
11204 msgstr ""
11206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
11207 msgid ""
11208 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
11209 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
11210 msgstr ""
11212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
11213 msgid "Ctrl+click dot size:"
11214 msgstr ""
11216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
11217 #, fuzzy
11218 msgid "times current stroke width"
11219 msgstr "Skalér stregbredde"
11221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
11222 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
11223 msgstr ""
11225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
11226 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
11227 msgstr "<b>Ingen objekter markeret</b> at hente stilen fra."
11229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
11230 msgid ""
11231 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
11232 "objects."
11233 msgstr ""
11234 "<b>Mere end et objekt markeret.</b> Kan ikke tage stil fra flere objekter."
11236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
11237 msgid "Create new objects with:"
11238 msgstr "Opret nye objekter med:"
11240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
11241 msgid "Last used style"
11242 msgstr "Sidst brugte stil"
11244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
11245 msgid "Apply the style you last set on an object"
11246 msgstr "Anvend stilen du sidst brugte på et objekt"
11248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
11249 msgid "This tool's own style:"
11250 msgstr "Dette værktøjs egen stil:"
11252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
11253 msgid ""
11254 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
11255 "the button below to set it."
11256 msgstr ""
11257 "Hvert værktøj kan gemme sin egen stil at sætte på nye objekter. Brug knappen "
11258 "nedenfor til at aktivere."
11260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
11261 msgid "Take from selection"
11262 msgstr "Taget fra markering"
11264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
11265 #, fuzzy
11266 msgid "This tool's style of new objects"
11267 msgstr "Dette værktøjs egen stil:"
11269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
11270 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
11271 msgstr "Gem det først markerede objekts stil som dette værktøjs stil"
11273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
11274 msgid "Tools"
11275 msgstr "Værktøjer"
11277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Bounding box to use:"
11280 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
11282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Visual bounding box"
11285 msgstr "Overfor afgrænsningsbokskant"
11287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
11288 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
11289 msgstr ""
11291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Geometric bounding box"
11294 msgstr "Overfor afgrænsningsbokskant"
11296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
11297 msgid "This bounding box includes only the bare path"
11298 msgstr ""
11300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Conversion to guides:"
11303 msgstr "_Konvertér til tekst"
11305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Keep objects after conversion to guides"
11308 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
11310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
11311 msgid ""
11312 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
11313 "conversion."
11314 msgstr ""
11316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Treat groups as a single object"
11319 msgstr "Opret ny sti"
11321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
11322 msgid ""
11323 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
11324 "converting each child separately."
11325 msgstr ""
11327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
11328 msgid "Width is in absolute units"
11329 msgstr "Bredde er i absolutte enheder"
11331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Select new path"
11334 msgstr "Slet tekst"
11336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
11337 msgid "Don't attach connectors to text objects"
11338 msgstr "Forbind ikke forbindelser til tekstobjekter"
11340 #. Selector
11341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
11342 msgid "Selector"
11343 msgstr "Markeringsværktøj"
11345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
11346 msgid "When transforming, show:"
11347 msgstr "Ved transformering, vis:"
11349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
11350 msgid "Objects"
11351 msgstr "Objekter"
11353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
11354 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
11355 msgstr "Vis de faktiske objekter når der flyttes eller transformeres"
11357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
11358 msgid "Box outline"
11359 msgstr "Boksomrids"
11361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
11362 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
11363 msgstr "Vis kun boksomrids af objekter når der flyttes eller transformeres"
11365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
11366 msgid "Per-object selection cue:"
11367 msgstr "Pr.-objekt markeringsvink:"
11369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
11370 msgid "No per-object selection indication"
11371 msgstr "Ingen pr.-objekt markeringsindikator"
11373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
11374 msgid "Mark"
11375 msgstr "Markér"
11377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
11378 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
11379 msgstr "Hvert markeret objekt har et diamant-ikon i øverste venstre hjørne"
11381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
11382 msgid "Box"
11383 msgstr "Boks"
11385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
11386 msgid "Each selected object displays its bounding box"
11387 msgstr "Hvert markeret objekt viser sit boksomrids"
11389 #. Node
11390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
11391 msgid "Node"
11392 msgstr "Knudepunkt"
11394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Path outline:"
11397 msgstr "Boksomrids"
11399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
11400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Path outline color"
11403 msgstr "Indsæt farve"
11405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
11408 msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer"
11410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
11411 msgid "Path outline flash on mouse-over"
11412 msgstr ""
11414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
11415 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
11416 msgstr ""
11418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
11419 msgid "Flash time"
11420 msgstr ""
11422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
11423 msgid ""
11424 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
11425 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
11426 "path."
11427 msgstr ""
11429 #. Tweak
11430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419
11431 msgid "Tweak"
11432 msgstr ""
11434 #. Zoom
11435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
11436 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2441
11437 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490
11438 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
11439 msgid "Zoom"
11440 msgstr "Zoom"
11442 #. Shapes
11443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
11444 msgid "Shapes"
11445 msgstr "Figurer"
11447 #. Pencil
11448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 ../src/verbs.cpp:2431
11449 msgid "Pencil"
11450 msgstr "Blyant"
11452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
11453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
11454 msgid "Tolerance:"
11455 msgstr "Tolerance:"
11457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
11458 msgid ""
11459 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
11460 "values produce more uneven paths with more nodes"
11461 msgstr ""
11462 "Denne værdi påvirker mængden af udligning der anvendes på frihåndslinjer; "
11463 "mindre værdier giver mere ujævne stier med flere knudepunkter"
11465 #. Pen
11466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2433
11467 msgid "Pen"
11468 msgstr "Pen"
11470 #. Calligraphy
11471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2435
11472 msgid "Calligraphy"
11473 msgstr "Kalligrafi"
11475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
11476 msgid ""
11477 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
11478 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
11479 msgstr ""
11480 "Hvis aktiveret, er pennens bredde i absolutte enheder (billedpunkter) "
11481 "uafhængigt af zoom; eller er pennens bredde afhængig af zoom, sådan at den "
11482 "er ens ved en hvilken som helst zoom-faktor"
11484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
11485 msgid ""
11486 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
11487 "selection)"
11488 msgstr ""
11490 #. Paint Bucket
11491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2447
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Paint Bucket"
11494 msgstr "Udskriv dokument"
11496 #. Eraser
11497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2451
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Eraser"
11500 msgstr "Hæv"
11502 #. Gradient
11503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2439
11504 msgid "Gradient"
11505 msgstr "Overgang"
11507 #. Connector
11508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2445
11509 msgid "Connector"
11510 msgstr "Forbinder"
11512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
11513 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
11514 msgstr "Hvis aktiveret, vises forbindelsespunkter ikke ved tekstobjekter"
11516 #. Dropper
11517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2443
11518 msgid "Dropper"
11519 msgstr "Farvevælger"
11521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
11522 msgid "Save and restore window geometry for each document"
11523 msgstr ""
11525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Remember and use last window's geometry"
11528 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
11530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Don't save window geometry"
11533 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
11535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
11536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Dockable"
11539 msgstr "Skalér"
11541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
11542 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
11543 msgstr "Dialoger skjules i opgavelinjen"
11545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
11546 msgid "Zoom when window is resized"
11547 msgstr "Zoom når vinduet ændrer størrelse"
11549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
11550 msgid "Show close button on dialogs"
11551 msgstr "Vis lukkeknap på dialoger"
11553 #. consider moving this to an UI tab:
11554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
11555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
11556 msgid "Normal"
11557 msgstr "Normal"
11559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
11560 msgid "Aggressive"
11561 msgstr "Aggressiv"
11563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Saving window geometry (size and position):"
11566 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
11568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
11569 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
11570 msgstr ""
11572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
11573 msgid ""
11574 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
11575 "preferences)"
11576 msgstr ""
11578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
11579 msgid ""
11580 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
11581 "document)"
11582 msgstr ""
11584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
11587 msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)"
11589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
11590 msgid "Dialogs on top:"
11591 msgstr "Dialoger øverst:"
11593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
11594 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
11595 msgstr "Dialoger behandles som almindelige vinduer"
11597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
11598 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
11599 msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer"
11601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
11602 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
11603 msgstr ""
11604 "Samme som Normal, men fungerer måske bedre med nogle vindueshåndteringer"
11606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Miscellaneous:"
11609 msgstr "Forskellige vink og trick"
11611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
11612 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
11613 msgstr "Om dialoger skal skjules i desktoppens opgavelinje"
11615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
11616 msgid ""
11617 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
11618 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
11619 "above the right scrollbar)"
11620 msgstr ""
11621 "Zoom på tegning når dokumentvinduet ændrer størrelse, for at beholde det "
11622 "samme område synligt (dette er standarden der kan ændre i ethvert vindue ved "
11623 "at bruge knappen over den højre rullebjælke)"
11625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
11626 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
11627 msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)"
11629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
11630 msgid "Windows"
11631 msgstr "Vinduer"
11633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
11634 msgid "Move in parallel"
11635 msgstr "Flyt parallelt"
11637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
11638 msgid "Stay unmoved"
11639 msgstr "Forbliv urørt"
11641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
11642 msgid "Move according to transform"
11643 msgstr "Flyt i henhold til transformation"
11645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
11646 msgid "Are unlinked"
11647 msgstr "Løst koblede"
11649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
11650 msgid "Are deleted"
11651 msgstr "Slettede"
11653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
11654 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
11655 msgstr "Når originalen flyttes, forskydes kloner og link:"
11657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
11658 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
11659 msgstr "Kloner oversættes af samme vektor som deres ophav."
11661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
11662 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
11663 msgstr "Kloner bevarer deres positioner når deres ophav flyttes."
11665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
11666 msgid ""
11667 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
11668 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
11669 "original."
11670 msgstr ""
11671 "Hver klon flyttes i henhold til værdien af attributten transform. For "
11672 "eksempel, flyttes en roteret klon i en anden retning en sit ophav."
11674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
11675 msgid "When the original is deleted, its clones:"
11676 msgstr "Når et ophav slettes:"
11678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
11679 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
11680 msgstr "Konverteres forældreløse kloner til almindelige objekter."
11682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
11683 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
11684 msgstr "Slettes forældreløse kloner sammen med ophavet."
11686 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
11687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
11688 msgid "Clones"
11689 msgstr "Kloner"
11691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
11692 #, fuzzy
11693 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
11694 msgstr "Benyt det øverste markerede objekt som beskæringssti eller maske"
11696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
11697 msgid ""
11698 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
11699 msgstr ""
11700 "Deaktivér for at bruge det nederste markerede objekt som beskæringssti eller "
11701 "maske"
11703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
11706 msgstr "Fjern beskæringssti eller maske efter anvendelse"
11708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
11709 msgid ""
11710 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
11711 "drawing"
11712 msgstr ""
11713 "Efter anvendelse, fjern objektet, der blev brugt som beskæringssti eller "
11714 "maske, fra tegningen"
11716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Clippaths and masks"
11719 msgstr "Beskæring og maskering:"
11721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
11722 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:524
11723 msgid "Scale stroke width"
11724 msgstr "Skalér stregbredde"
11726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
11727 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
11728 msgstr "Skalér afrundede hjørner i firkanter"
11730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
11731 msgid "Transform gradients"
11732 msgstr "Transformér overgange"
11734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
11735 msgid "Transform patterns"
11736 msgstr "Transformér mønstre"
11738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
11739 msgid "Optimized"
11740 msgstr "Optimeret"
11742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
11743 msgid "Preserved"
11744 msgstr "Bevaret"
11746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
11747 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
11748 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
11749 msgstr "Når objekter skaleres, skalér også stregbredden med samme andel"
11751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
11752 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
11753 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
11754 msgstr "Når firkanter skaleres, skalér også afrundede hjørners radier"
11756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
11757 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
11758 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
11759 msgstr "Transformér overgange (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
11761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
11762 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
11763 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
11764 msgstr "Transformér mønstre (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
11766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
11767 msgid "Store transformation:"
11768 msgstr "Gem transformation:"
11770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
11771 msgid ""
11772 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
11773 "attribute"
11774 msgstr ""
11775 "Hvis muligt, anvend transformation på objekter, uden at tilføje en attribut: "
11776 "transform="
11778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
11779 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
11780 msgstr "Gem altid en tranformation som attribut transform= på objekter"
11782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
11783 msgid "Transforms"
11784 msgstr "Transformationer"
11786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
11787 msgid "Best quality (slowest)"
11788 msgstr ""
11790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
11791 msgid "Better quality (slower)"
11792 msgstr ""
11794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
11795 msgid "Average quality"
11796 msgstr ""
11798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Lower quality (faster)"
11801 msgstr "Sænk lag"
11803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
11804 msgid "Lowest quality (fastest)"
11805 msgstr ""
11807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
11808 msgid "Gaussian blur quality for display:"
11809 msgstr ""
11811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
11812 msgid ""
11813 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
11814 "always uses best quality)"
11815 msgstr ""
11817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
11818 msgid "Better quality, but slower display"
11819 msgstr ""
11821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
11822 msgid "Average quality, acceptable display speed"
11823 msgstr ""
11825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
11826 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
11827 msgstr ""
11829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
11830 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
11831 msgstr ""
11833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Show filter primitives infobox"
11836 msgstr "Slet attribut"
11838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
11839 msgid ""
11840 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
11841 "filter effects dialog."
11842 msgstr ""
11844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Filters"
11847 msgstr "Fladhed"
11849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
11850 msgid "Select in all layers"
11851 msgstr "Markér i alle lag"
11853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
11854 msgid "Select only within current layer"
11855 msgstr "Markér kun i aktuelle lag"
11857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
11858 msgid "Select in current layer and sublayers"
11859 msgstr "Marker i aktuelle lag og underlag"
11861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Ignore hidden objects and layers"
11864 msgstr "Ignorér skjulte objekter"
11866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Ignore locked objects and layers"
11869 msgstr "Ignorér låste objekter"
11871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
11872 msgid "Deselect upon layer change"
11873 msgstr "Afmarkér ved ændring af lag"
11875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
11876 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
11877 msgstr "Ctrl+A, Faneblad, Shift+Faneblad:"
11879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
11880 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
11881 msgstr "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i alle lag"
11883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
11884 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
11885 msgstr ""
11886 "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i kun det aktuelle lag"
11888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
11889 msgid ""
11890 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
11891 "its sublayers"
11892 msgstr ""
11893 "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i det aktuelle lag og "
11894 "alle underlag"
11896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
11897 #, fuzzy
11898 msgid ""
11899 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
11900 "themselves or by being in a hidden layer)"
11901 msgstr ""
11902 "Deaktivér denne for at kunne markere skjulte objekter (enten skjult selv, "
11903 "eller en del af en skjult gruppe eller et skjult lag)"
11905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
11906 #, fuzzy
11907 msgid ""
11908 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
11909 "themselves or by being in a locked layer)"
11910 msgstr ""
11911 "Deaktivér denne for at kunne markere låste objekter (enten låst selv, eller "
11912 "en del af en låst gruppe eller et skjult lag)"
11914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
11915 msgid ""
11916 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
11917 "current layer changes"
11918 msgstr ""
11919 "Fjern markering for at kunne bevare markeringen af objekter når det aktuelle "
11920 "lag skiftes"
11922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
11923 msgid "Selecting"
11924 msgstr "Markering"
11926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
11927 msgid "Default export resolution:"
11928 msgstr "Standard eksporteringsopløsning:"
11930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
11931 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
11932 msgstr "Standard punktbilledopløsning (dpi) i eksporteringsdialogen"
11934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
11935 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
11936 msgstr ""
11938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
11939 msgid ""
11940 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
11941 "Import and Export to OCAL function."
11942 msgstr ""
11944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
11945 msgid "Open Clip Art Library Username:"
11946 msgstr ""
11948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
11949 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
11950 msgstr ""
11952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
11953 msgid "Open Clip Art Library Password:"
11954 msgstr ""
11956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
11957 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
11958 msgstr ""
11960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Import/Export"
11963 msgstr "_Importér..."
11965 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
11966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Perceptual"
11969 msgstr "Procent"
11971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Relative Colorimetric"
11974 msgstr "Rela_tiv flytning"
11976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11977 msgid "Absolute Colorimetric"
11978 msgstr ""
11980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
11981 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
11982 msgstr ""
11984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Display adjustment"
11987 msgstr "_Visningstilstand"
11989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Display profile:"
11992 msgstr "_Visningstilstand"
11994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
11995 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
11996 msgstr ""
11998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
11999 msgid "Retrieve profile from display"
12000 msgstr ""
12002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
12003 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
12004 msgstr ""
12006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
12007 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
12008 msgstr ""
12010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Display rendering intent:"
12013 msgstr "_Visningstilstand"
12015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
12016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
12017 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
12018 msgstr ""
12020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Proofing"
12023 msgstr "Punkt"
12025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
12026 msgid "Simulate output on screen"
12027 msgstr ""
12029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
12030 msgid "Simulates output of target device."
12031 msgstr ""
12033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
12034 msgid "Mark out of gamut colors"
12035 msgstr ""
12037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
12038 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
12039 msgstr ""
12041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
12042 msgid "Out of gamut warning color:"
12043 msgstr ""
12045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
12046 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
12047 msgstr ""
12049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
12050 msgid "Device profile:"
12051 msgstr ""
12053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
12054 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
12055 msgstr ""
12057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
12058 msgid "Device rendering intent:"
12059 msgstr ""
12061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Black point compensation"
12064 msgstr "Udskrivningsdestination"
12066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
12067 msgid "Enables black point compensation."
12068 msgstr ""
12070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Preserve black"
12073 msgstr "Bevaret"
12075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
12076 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
12077 msgstr ""
12079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
12080 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
12081 msgstr ""
12083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
12084 #, fuzzy
12085 msgid "<none>"
12086 msgstr "ingen"
12088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Color management"
12091 msgstr "Farve på sidekant"
12093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Major grid line emphasizing"
12096 msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
12098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
12099 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
12100 msgstr ""
12102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
12103 msgid ""
12104 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
12105 "of major grid line color."
12106 msgstr ""
12108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Default grid settings"
12111 msgstr "Sideorientering:"
12113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
12114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Grid units"
12117 msgstr "Gitter_enheder:"
12119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
12120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Origin X"
12123 msgstr "_Udgangspunkt X:"
12125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
12126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Origin Y"
12129 msgstr "U_dgangspunkt Y:"
12131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Spacing X"
12134 msgstr "Afstand _X:"
12136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
12137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Spacing Y"
12140 msgstr "_Afstand Y:"
12142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
12143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
12144 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
12145 msgstr ""
12147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
12148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
12151 msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer"
12153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
12154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Major grid line every"
12157 msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
12159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
12160 msgid "Show dots instead of lines"
12161 msgstr ""
12163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Angle X"
12166 msgstr "Vinkel:"
12168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Angle Z"
12171 msgstr "Vinkel:"
12173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Use named colors"
12176 msgstr "Sidste valgte farve"
12178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
12179 msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value."
12180 msgstr ""
12182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
12183 msgid "XML looks"
12184 msgstr ""
12186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Inline attributes"
12189 msgstr "Sæt attribut"
12191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Inline the XML attributes"
12194 msgstr "Slet attribut"
12196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Indent spaces"
12199 msgstr "Indryk knudepunkt"
12201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
12202 msgid "The number of spaces to use for indentation."
12203 msgstr ""
12205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Path string"
12208 msgstr "  tekststreng: "
12210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Allow relative coordinates"
12213 msgstr "Markørkoordinater"
12215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
12216 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
12217 msgstr ""
12219 #. seems this is never used in Inkscape code
12220 #. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true);
12221 #. _page_svgoutput.add_line( false, "", _svgoutput_allowshorthands, "", _(""), false);
12223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
12224 msgid "Force repeat commands"
12225 msgstr ""
12227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
12228 msgid ""
12229 "If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' "
12230 "instead of 'L 1,2 3,4')."
12231 msgstr ""
12233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
12234 msgid "Numeric data"
12235 msgstr ""
12237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Numeric precision"
12240 msgstr "Beskrivelse"
12242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
12243 msgid "The number of digits to use behind the comma."
12244 msgstr ""
12246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Minimum exponent"
12249 msgstr "Minimumsstørrelse"
12251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
12252 msgid ""
12253 "The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller "
12254 "numbers will be written as zero."
12255 msgstr ""
12257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
12258 msgid "Add label comments to printing output"
12259 msgstr "Tilføj etiketkommentarer til udskrivning-uddata"
12261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
12262 msgid ""
12263 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
12264 "rendered output for an object with its label"
12265 msgstr ""
12266 "Når aktiveret, tilføjes en kommentar til den rå udskrift, der markerer det "
12267 "optegnede uddata for et objekt med sin etiket"
12269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
12270 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
12271 msgstr ""
12273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
12274 msgid ""
12275 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
12276 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
12277 "may affect other objects using the same gradient"
12278 msgstr ""
12280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
12281 msgid "Simplification threshold:"
12282 msgstr "Simplificeringsgrænse:"
12284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
12285 msgid ""
12286 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
12287 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
12288 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
12289 msgstr ""
12290 "Hvor stærkt Simplificér-kommandoen virker som standard. Hvis du bruger denne "
12291 "kommando flere gange hurtigt efter hinanden er effekten mere aggressiv; "
12292 "bruges den efter en pause genskabes standardtærskelen."
12294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12295 msgid "2x2"
12296 msgstr "2x2"
12298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12299 msgid "4x4"
12300 msgstr "4x4"
12302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12303 msgid "8x8"
12304 msgstr "8x8"
12306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12307 msgid "16x16"
12308 msgstr "16x16"
12310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
12311 msgid "Oversample bitmaps:"
12312 msgstr "Flere tilfælde af bitmap:"
12314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Commands bar icon size"
12317 msgstr "Kommandoværktøjslinje"
12319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
12322 msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)"
12324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Tool controls bar icon size"
12327 msgstr "Værktøjskontrollinjen"
12329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
12330 msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
12331 msgstr ""
12333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
12334 msgid "Main toolbar icon size"
12335 msgstr ""
12337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
12340 msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)"
12342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Maximum number of recent documents:"
12345 msgstr "Maksimale nylige dokumenter:"
12347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
12348 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
12349 msgstr "Den maksimale længde af Åbn-seneste-listen i fil-menuen"
12351 #. Autosave options
12352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Enable auto-save of document"
12355 msgstr "Spor: Intet aktivt dokument"
12357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
12358 msgid ""
12359 "Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus "
12360 "minimizing loss at a crash"
12361 msgstr ""
12363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12364 msgid "Interval (in minutes):"
12365 msgstr ""
12367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12368 msgid ""
12369 "Sets the interval (in minutes) at which a workspace will be automatically "
12370 "saved to disk"
12371 msgstr ""
12373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Path:"
12376 msgstr "Sti"
12378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
12379 msgid "Sets the directory where autosaves will be written"
12380 msgstr ""
12382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Maximum number of autosaves"
12385 msgstr "Maksimale nylige dokumenter:"
12387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
12388 msgid ""
12389 "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number "
12390 "of allowed files"
12391 msgstr ""
12393 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
12394 #. * update our running configuration
12395 #. *
12396 #. * FIXME!
12397 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
12398 #. * (which cannot be guaranteed from here)
12399 #. *
12400 #. * For now, autosave-settings will not change until restart
12403 #. _misc_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
12404 #. _misc_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
12406 #. -----------
12407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
12408 msgid "Automatically reload bitmaps"
12409 msgstr ""
12411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
12412 msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk."
12413 msgstr ""
12415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Bitmap editor:"
12418 msgstr "Overgangseditor"
12420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12421 msgid "Misc"
12422 msgstr "Diverse"
12424 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:74
12425 msgid "Apply new effect"
12426 msgstr ""
12428 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Current effect"
12431 msgstr "Aktuelt lag"
12433 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Effect list"
12436 msgstr "Effe_kter"
12438 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239
12439 msgid "Unknown effect is applied"
12440 msgstr ""
12442 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:242
12443 msgid "No effect applied"
12444 msgstr ""
12446 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248
12447 msgid "Item is not a path or shape"
12448 msgstr ""
12450 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252
12451 msgid "Only one item can be selected"
12452 msgstr ""
12454 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:256
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Empty selection"
12457 msgstr "Slet markering"
12459 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:349
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Remove path effect"
12462 msgstr "Fjern streg"
12464 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Move path effect up"
12467 msgstr "Fjern streg"
12469 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Move path effect down"
12472 msgstr "Fjern streg"
12474 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
12475 msgid "Heap"
12476 msgstr "Heap"
12478 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
12479 msgid "In Use"
12480 msgstr "I brug"
12482 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
12483 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
12484 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
12485 msgid "Slack"
12486 msgstr "Fri"
12488 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
12489 msgid "Total"
12490 msgstr "Total"
12492 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
12493 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
12494 msgid "Unknown"
12495 msgstr "Ukendt"
12497 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
12498 msgid "Combined"
12499 msgstr "Kombineret"
12501 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
12502 msgid "Recalculate"
12503 msgstr "Genberegn"
12505 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
12506 msgid "Ready."
12507 msgstr "Klar."
12509 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
12510 msgid ""
12511 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
12512 "preferences.xml"
12513 msgstr ""
12514 "Aktivér logvisning ved at sætte dialogs.debug 'redirect'-attributten til 1 i "
12515 "preferences.xml"
12517 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:77
12518 #, fuzzy
12519 msgid "File"
12520 msgstr "_Fil"
12522 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Username:"
12525 msgstr "Br_ugernavn:"
12527 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Password:"
12530 msgstr "_Kodeord:"
12532 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:402
12533 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
12534 msgstr ""
12536 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440
12537 msgid ""
12538 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
12539 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
12540 msgstr ""
12542 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454
12543 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
12544 msgstr ""
12546 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Search for:"
12549 msgstr "Søg efter grupper"
12551 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:546
12552 msgid "No files matched your search"
12553 msgstr ""
12555 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:557
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Search"
12558 msgstr "Søg efter grupper"
12560 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:574
12561 msgid "Files found"
12562 msgstr ""
12564 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
12565 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
12566 msgstr ""
12568 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:173
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Could not set up Document"
12571 msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavn %s.\n"
12573 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
12574 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
12575 msgstr ""
12577 #. set up dialog title, based on document name
12578 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:217
12579 #, fuzzy
12580 msgid "SVG Document"
12581 msgstr "Dokument"
12583 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:218
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Print"
12586 msgstr "Punkt"
12588 #. build custom preferences tab
12589 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:245
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Rendering"
12592 msgstr "Optegn"
12594 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
12595 #, fuzzy
12596 msgid "_Execute Javascript"
12597 msgstr "Kør P_erl"
12599 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
12600 msgid "_Execute Python"
12601 msgstr "Kør _Python"
12603 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
12604 #, fuzzy
12605 msgid "_Execute Ruby"
12606 msgstr "Kør _Python"
12608 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
12609 msgid "Script"
12610 msgstr "Script"
12612 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
12613 msgid "Output"
12614 msgstr "Uddata"
12616 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
12617 msgid "Errors"
12618 msgstr "Fejl"
12620 #. Dialog organization
12621 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Session file"
12624 msgstr "_Skriv sessionsfil:"
12626 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
12627 msgid "Playback controls"
12628 msgstr ""
12630 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Message information"
12633 msgstr "Information om hukommelsesforbrug"
12635 #. Active session file display
12636 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
12637 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
12638 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Active session file:"
12641 msgstr "_Skriv sessionsfil:"
12643 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
12644 msgid "Delay (milliseconds):"
12645 msgstr ""
12647 #. Unload/load buttons
12648 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Close file"
12651 msgstr "_Luk"
12653 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Open new file"
12656 msgstr "Fjern udfyldning"
12658 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Set delay"
12661 msgstr "Anvend alfa"
12663 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Rewind"
12666 msgstr "Optegn"
12668 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
12669 msgid "Go back one change"
12670 msgstr ""
12672 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Pause"
12675 msgstr "Indsæt"
12677 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
12678 msgid "Go forward one change"
12679 msgstr ""
12681 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
12682 msgid "Play"
12683 msgstr ""
12685 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Open session file"
12688 msgstr "_Skriv sessionsfil:"
12690 #. #### begin left panel
12691 #. ### begin notebook
12692 #. ## begin mode page
12693 #. # begin single scan
12694 #. brightness
12695 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Brightness cutoff"
12698 msgstr "Lysstyrke"
12700 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
12701 msgid "Trace by a given brightness level"
12702 msgstr "Spor ved et givet lysstyrkeniveau"
12704 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
12705 msgid "Brightness cutoff for black/white"
12706 msgstr "Lysstyrke-afskæring for sort/hvid"
12708 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Single scan: creates a path"
12711 msgstr "Tegner en frihåndssti"
12713 #. canny edge detection
12714 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
12715 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Edge detection"
12718 msgstr "Kantdetektion"
12720 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
12723 msgstr "Spor med kantdetektion, med J. Cannys algoritme"
12725 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
12726 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
12727 msgstr "Lysstyrke-afskæring for nabobilledpunkter (bestemmer kanttykkelse)"
12729 #. quantization
12730 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
12731 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
12732 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
12733 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Color quantization"
12736 msgstr "Farvekvantisering"
12738 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
12739 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
12740 msgstr "Spor langs de reducerede farvers grænser"
12742 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
12743 msgid "The number of reduced colors"
12744 msgstr "Antallet af reducerede farver"
12746 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
12747 msgid "Colors:"
12748 msgstr "Farver:"
12750 #. swap black and white
12751 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Invert image"
12754 msgstr "Uindfattet udfyldning"
12756 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Invert black and white regions"
12759 msgstr "Invertér sorte og hvide områdr til enkelte sporinger"
12761 #. # end single scan
12762 #. # begin multiple scan
12763 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Brightness steps"
12766 msgstr "Lysstyrke"
12768 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
12769 msgid "Trace the given number of brightness levels"
12770 msgstr "Spor det givne antal lysstyrkeniveauer"
12772 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
12773 msgid "Scans:"
12774 msgstr "Skanninger:"
12776 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
12777 msgid "The desired number of scans"
12778 msgstr "Det ønskede antal scanninger"
12780 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Colors"
12783 msgstr "Farver:"
12785 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
12786 msgid "Trace the given number of reduced colors"
12787 msgstr "Spor det givede antal reducerede farver"
12789 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
12790 msgid "Grays"
12791 msgstr ""
12793 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
12796 msgstr "Samme som farve, men konvertér resultatet til gråskala"
12798 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
12799 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
12800 msgid "Smooth"
12801 msgstr "Udjævnet"
12803 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
12804 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
12805 msgstr "Anvend Gaussisk udtværring på billedet før sporing"
12807 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
12808 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Stack scans"
12811 msgstr "Stak"
12813 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
12814 #, fuzzy
12815 msgid ""
12816 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
12817 "gaps)"
12818 msgstr ""
12819 "Stak scanner lodret (ingen åbninger) eller fliselæg vandre (normalt med "
12820 "åbninger)"
12822 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
12823 msgid "Remove background"
12824 msgstr "Fjern baggrund"
12826 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
12827 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
12828 msgstr "Fjern bund (baggrundslag) når udført"
12830 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
12831 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
12832 msgstr ""
12834 #. ## begin option page
12835 #. # potrace parameters
12836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
12837 msgid "Suppress speckles"
12838 msgstr ""
12840 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
12841 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
12842 msgstr ""
12844 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
12845 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
12846 msgstr ""
12848 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Size:"
12851 msgstr "Størrelse"
12853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Smooth corners"
12856 msgstr "Udjævnet"
12858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
12859 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
12860 msgstr ""
12862 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
12863 msgid "Increase this to smooth corners more"
12864 msgstr ""
12866 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Optimize paths"
12869 msgstr "Optimeret"
12871 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
12872 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
12873 msgstr ""
12875 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
12876 msgid ""
12877 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
12878 "optimization"
12879 msgstr ""
12881 #. ## end option page
12882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
12883 msgid "Options"
12884 msgstr ""
12886 #. ### credits
12887 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
12888 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
12889 msgstr "Tak til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
12891 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
12892 msgid "Credits"
12893 msgstr "Kreditering"
12895 #. #### begin right panel
12896 #. ## SIOX
12897 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
12898 msgid "SIOX foreground selection"
12899 msgstr "SIOX forgrundsmarkering"
12901 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
12902 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
12903 msgstr "Dæk området du vil markere som forgrunden"
12905 #. ## preview
12906 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Update"
12909 msgstr "Dato"
12911 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
12912 #, fuzzy
12913 msgid ""
12914 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
12915 "tracing"
12916 msgstr "Forhåndsvis resultatet uden egentlig sporing"
12918 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
12919 msgid "Preview"
12920 msgstr "Forhåndsvis"
12922 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
12923 msgid "Abort a trace in progress"
12924 msgstr "Afbryd sporing under udførelse"
12926 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
12927 msgid "Execute the trace"
12928 msgstr "Udfør sporingen"
12930 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
12931 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
12932 msgid "_Horizontal"
12933 msgstr "_Vandret"
12935 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
12936 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
12937 msgstr "Vandret forskydning (relativ) eller position (absolut)"
12939 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
12940 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
12941 msgid "_Vertical"
12942 msgstr "_Lodret"
12944 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
12945 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
12946 msgstr "Lodret forskydning (relativ) eller position (absolut)"
12948 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
12949 msgid "_Width"
12950 msgstr "_Bredde"
12952 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
12955 msgstr "Vandret størrelsesforøgelse (absolut eller procendel)"
12957 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
12958 msgid "_Height"
12959 msgstr "_Højde"
12961 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
12964 msgstr "Lodret størrelsesforøgelse (absolut eller procentdel)"
12966 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
12967 msgid "A_ngle"
12968 msgstr "V_inkel"
12970 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
12971 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
12972 msgstr "Rotationsvinkel (positiv = mod urets retning)"
12974 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
12975 msgid ""
12976 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
12977 "displacement, or percentage displacement"
12978 msgstr ""
12979 "Vandret vridningsvinkel (positiv = mod uret) eller absolut forskydning, "
12980 "eller procentvis forskydning"
12982 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
12983 msgid ""
12984 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
12985 "or percentage displacement"
12986 msgstr ""
12987 "Lodret vridningsvinkel (positiv = mod uret) eller absolut forskydning, eller "
12988 "procentvis forskydning"
12990 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
12991 msgid "Transformation matrix element A"
12992 msgstr "Transformationsmatrixelement A"
12994 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
12995 msgid "Transformation matrix element B"
12996 msgstr "Transformationsmatrixelement B"
12998 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
12999 msgid "Transformation matrix element C"
13000 msgstr "Transformationsmatrixelement C"
13002 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
13003 msgid "Transformation matrix element D"
13004 msgstr "Transformationsmatrixelement D"
13006 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
13007 msgid "Transformation matrix element E"
13008 msgstr "Transformationsmatrixelement E"
13010 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
13011 msgid "Transformation matrix element F"
13012 msgstr "Transformationsmatrixelement F"
13014 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
13015 msgid "Rela_tive move"
13016 msgstr "Rela_tiv flytning"
13018 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
13019 msgid ""
13020 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
13021 "edit the current absolute position directly"
13022 msgstr ""
13023 "Tilføj den angivede relative forskydning til den aktuelle position; eller "
13024 "redigér den aktuelle absolutte position direkte"
13026 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
13027 msgid "Scale proportionally"
13028 msgstr "Skalér proportionalt"
13030 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
13031 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
13032 msgstr "Bevar bredde/højde-forholdet på de skalerede objekter"
13034 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
13035 msgid "Apply to each _object separately"
13036 msgstr "Anvend på hvert _objekt separat"
13038 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
13039 msgid ""
13040 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
13041 "transform the selection as a whole"
13042 msgstr ""
13043 "Anvend skalering/rotation/vridning på hvert markeret objekt separat; ellers "
13044 "transformér markeringen som et hele"
13046 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
13047 msgid "Edit c_urrent matrix"
13048 msgstr "Redigér akt_uelle matrix"
13050 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
13051 msgid ""
13052 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
13053 "this matrix"
13054 msgstr ""
13055 "Redigér den aktuelle tranformation = matrix; ellers, post-multipy-"
13056 "tranformation= med denne matrix"
13058 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
13059 msgid "_Move"
13060 msgstr "_Flyt"
13062 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
13063 msgid "_Scale"
13064 msgstr "_Skalér"
13066 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
13067 msgid "_Rotate"
13068 msgstr "_Rotér"
13070 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
13071 msgid "Ske_w"
13072 msgstr "_Vrid"
13074 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
13075 msgid "Matri_x"
13076 msgstr "Matri_x"
13078 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
13079 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
13080 msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne"
13082 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
13083 msgid "Apply transformation to selection"
13084 msgstr "Anvend transformation på markering"
13086 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Edit transformation matrix"
13089 msgstr "Transformationsmatrixelement F"
13091 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
13092 msgid "_Use SSL"
13093 msgstr ""
13095 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
13096 #, fuzzy
13097 msgid "_Register"
13098 msgstr "Hæv"
13100 #. Construct dialog interface
13101 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
13102 #, fuzzy
13103 msgid "_Server:"
13104 msgstr "_Skift retning"
13106 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
13107 #, fuzzy
13108 msgid "_Username:"
13109 msgstr "Br_ugernavn:"
13111 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
13112 #, fuzzy
13113 msgid "_Password:"
13114 msgstr "_Kodeord:"
13116 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
13117 #, fuzzy
13118 msgid "P_ort:"
13119 msgstr "_Eksportér"
13121 #. Buttons
13122 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Connect"
13125 msgstr "Forbinder"
13127 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144
13128 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
13129 msgstr ""
13131 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171
13132 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216
13133 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254
13134 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
13135 msgstr ""
13137 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209
13138 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
13139 msgstr ""
13141 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221
13142 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
13143 msgstr ""
13145 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226
13146 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264
13147 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
13148 msgstr ""
13150 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
13151 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
13152 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
13153 msgstr ""
13155 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259
13156 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
13157 msgstr ""
13159 #. Construct labels
13160 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Chatroom _name:"
13163 msgstr "Lagnavn:"
13165 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
13166 msgid "Chatroom _server:"
13167 msgstr ""
13169 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
13170 msgid "Chatroom _password:"
13171 msgstr ""
13173 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Chatroom _handle:"
13176 msgstr "Opret firkant"
13178 #. Button setup and callback registration
13179 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Connect to chatroom"
13182 msgstr "Forbinder"
13184 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
13185 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
13186 msgstr ""
13188 #. Construct dialog interface
13189 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
13190 msgid "_User's Jabber ID:"
13191 msgstr ""
13193 #. Buttons
13194 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
13195 msgid "_Invite user"
13196 msgstr ""
13198 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
13199 #, fuzzy
13200 msgid "_Cancel"
13201 msgstr "Fortryd"
13203 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
13204 msgid "Buddy List"
13205 msgstr ""
13207 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
13208 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
13209 msgstr ""
13211 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
13212 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
13213 #. File menu
13214 #. Edit menu
13215 #. View menu
13216 #. Layer menu
13217 #. Object menu
13218 #. Path menu
13219 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
13220 #. Text menu
13221 #. About menu
13222 #. Tools toolbox
13223 #. Select Tool controls
13224 #. Node Tool controls
13225 #. Calligraphy Tool controls
13226 #. Session playback controls
13227 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
13228 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
13229 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
13230 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
13231 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
13232 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
13233 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
13234 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
13235 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
13236 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
13237 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
13238 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
13239 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
13240 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
13241 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
13242 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
13243 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
13244 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
13245 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
13246 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
13247 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
13248 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
13249 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
13250 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
13251 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
13252 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
13253 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
13254 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
13255 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
13256 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
13257 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
13258 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
13259 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
13260 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
13261 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
13262 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
13263 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
13264 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
13265 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
13266 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
13267 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
13268 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
13269 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
13270 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
13271 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
13272 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
13273 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
13274 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
13275 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
13276 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
13277 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
13278 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
13279 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
13280 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
13281 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
13282 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
13283 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
13284 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
13285 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
13286 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
13287 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
13288 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
13289 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
13290 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
13291 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
13292 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
13293 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
13294 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
13295 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
13296 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
13297 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
13298 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
13299 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
13300 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
13301 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
13302 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
13303 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
13304 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
13305 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
13306 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
13307 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
13308 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
13309 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
13310 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
13311 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
13312 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
13313 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
13314 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
13315 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
13316 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
13317 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
13318 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
13319 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
13320 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
13321 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
13322 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
13323 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
13324 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
13325 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
13326 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
13327 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
13328 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
13329 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
13330 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
13331 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
13332 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
13333 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
13334 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
13335 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
13336 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
13337 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
13338 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
13339 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
13340 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
13341 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
13342 msgstr ""
13344 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
13345 msgid "Zoom drawing if window size changes"
13346 msgstr "Zoom ind på tegning, hvis vinduesstørrelsen ændres"
13348 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510
13349 msgid "Cursor coordinates"
13350 msgstr "Markørkoordinater"
13352 #. display the initial welcome message in the statusbar
13353 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
13354 msgid ""
13355 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
13356 "use selector (arrow) to move or transform them."
13357 msgstr ""
13358 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Benyt figur eller frihåndsværktøjer til at "
13359 "oprette objekter; brug markeringsværktøjet til at flytte eller transformere "
13360 "dem."
13362 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844
13363 #, c-format
13364 msgid ""
13365 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
13366 "closing?</span>\n"
13367 "\n"
13368 "If you close without saving, your changes will be discarded."
13369 msgstr ""
13370 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gem ændringer til dokumentet \"%s\" "
13371 "før lukning?</span>\n"
13372 "\n"
13373 "Hvis du lukker uden at gemme, mister du dine ændringer."
13375 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
13376 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907
13377 msgid "Close _without saving"
13378 msgstr "Luk _uden at gemme"
13380 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
13381 #, fuzzy, c-format
13382 msgid ""
13383 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
13384 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
13385 "\n"
13386 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
13387 msgstr ""
13388 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" blev gemt i et format (%"
13389 "s) der kan medføre tab af data!</span>\n"
13390 "\n"
13391 "Vil du gemme denne fil i et andet format?"
13393 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
13394 msgid "_Save as SVG"
13395 msgstr ""
13397 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
13398 #, fuzzy
13399 msgid "_Blend mode:"
13400 msgstr "endeknudepunkt"
13402 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
13403 #, fuzzy
13404 msgid "B_lur:"
13405 msgstr "Blå"
13407 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
13408 msgid "Proprietary"
13409 msgstr "Proprietær"
13411 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Other"
13414 msgstr "Meter"
13416 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:51
13417 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031
13418 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Opacity, %"
13421 msgstr "Uigennemsigtighed:"
13423 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Change blur"
13426 msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
13428 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192
13429 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
13430 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1149
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Change opacity"
13433 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
13435 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190
13436 msgid "U_nits:"
13437 msgstr "E_nheder:"
13439 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
13440 msgid "Width of paper"
13441 msgstr "Papirbredde"
13443 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
13444 msgid "_Height:"
13445 msgstr "_Højde:"
13447 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
13448 msgid "Height of paper"
13449 msgstr "Papirhøjde"
13451 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
13452 msgid "P_age size:"
13453 msgstr "Side_størrelse:"
13455 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
13456 msgid "Page orientation:"
13457 msgstr "Sideorientering:"
13459 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
13460 msgid "_Landscape"
13461 msgstr "_Landskab"
13463 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:252
13464 msgid "_Portrait"
13465 msgstr "_Portræt"
13467 #. ## Set up custom size frame
13468 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:259
13469 msgid "Custom size"
13470 msgstr "Tilpasset størrelse"
13472 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
13473 msgid "_Fit page to selection"
13474 msgstr "_Tilpas til markering"
13476 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
13477 msgid ""
13478 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
13479 "is no selection"
13480 msgstr ""
13481 "Tilpas sidestørrelse så den passer med den aktuelle markering, eller hele "
13482 "tegningen hvis der ingen markering er"
13484 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Set page size"
13487 msgstr "Side_størrelse:"
13489 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
13490 msgid "List"
13491 msgstr "Liste"
13493 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
13494 #, fuzzy
13495 msgid "swatches|Size"
13496 msgstr "Indsæt størrelse"
13498 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
13499 msgid "tiny"
13500 msgstr "meget lille"
13502 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:149
13503 msgid "small"
13504 msgstr "lille"
13506 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
13507 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
13508 msgid "swatchesHeight|medium"
13509 msgstr ""
13511 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
13512 msgid "large"
13513 msgstr "stor"
13515 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:153
13516 msgid "huge"
13517 msgstr "meget stor"
13519 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
13520 #, fuzzy
13521 msgid "swatches|Width"
13522 msgstr "Indsæt _bredde"
13524 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
13525 #, fuzzy
13526 msgid "narrower"
13527 msgstr "Sænk"
13529 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
13530 msgid "narrow"
13531 msgstr ""
13533 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
13534 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
13535 msgid "swatchesWidth|medium"
13536 msgstr ""
13538 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
13539 #, fuzzy
13540 msgid "wide"
13541 msgstr "_Skjul"
13543 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
13544 #, fuzzy
13545 msgid "wider"
13546 msgstr "_Skjul"
13548 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
13549 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
13550 msgid "swatches|Wrap"
13551 msgstr ""
13553 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Reset"
13556 msgstr " _Nulstil "
13558 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
13559 msgid ""
13560 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
13561 "random numbers."
13562 msgstr ""
13564 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Backend"
13567 msgstr "Ba_ggrund:"
13569 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Vector"
13572 msgstr "Markeringsværktøj"
13574 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
13575 msgid "Bitmap"
13576 msgstr ""
13578 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
13579 msgid "Bitmap options"
13580 msgstr ""
13582 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
13585 msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
13587 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
13588 #, fuzzy
13589 msgid ""
13590 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
13591 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
13592 "will not be correctly rendered."
13593 msgstr ""
13594 "Brug PDF-vektoroperatorer. Det endelige billede er normalt mindre i "
13595 "filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men mønstre går tabt."
13597 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
13598 #, fuzzy
13599 msgid ""
13600 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
13601 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
13602 "will be rendered exactly as displayed."
13603 msgstr ""
13604 "Udskriv alt som punktbillede. Det resulterende billede har normalt større "
13605 "filstørrelse og kan ikke skaleres vilkårligt uden kvalitetstab, men alle "
13606 "objekter udskrives præcis som vist."
13608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
13609 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Fill:"
13612 msgstr "Udfyldning"
13614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
13615 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Stroke:"
13618 msgstr "Bredde på streg"
13620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
13621 msgid "O:"
13622 msgstr "O:"
13624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
13625 msgid "N/A"
13626 msgstr "N/A"
13628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
13629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1024
13630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025
13631 msgid "Nothing selected"
13632 msgstr "Intet markeret"
13634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
13635 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
13636 #, fuzzy
13637 msgid "<i>None</i>"
13638 msgstr "<i>%s</i>"
13640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
13641 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
13642 msgid "No fill"
13643 msgstr "Ingen udfyldning"
13645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
13646 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
13647 msgid "No stroke"
13648 msgstr "Ingen streg"
13650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
13651 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
13652 msgid "Pattern"
13653 msgstr "Mønster"
13655 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
13656 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
13657 msgid "Pattern fill"
13658 msgstr "Mønsterudfyldning"
13660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
13661 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
13662 msgid "Pattern stroke"
13663 msgstr "Mønsterstreg"
13665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
13666 #, fuzzy
13667 msgid "<b>L</b>"
13668 msgstr "<b>L:</b>"
13670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
13671 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
13672 msgid "Linear gradient fill"
13673 msgstr "Udfyldning med lineær overgang"
13675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
13676 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
13677 msgid "Linear gradient stroke"
13678 msgstr "Streg med lineær overgang"
13680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
13681 #, fuzzy
13682 msgid "<b>R</b>"
13683 msgstr "<b>a</b>"
13685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
13686 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
13687 msgid "Radial gradient fill"
13688 msgstr "Udfyldning med radial overgang"
13690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
13691 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
13692 msgid "Radial gradient stroke"
13693 msgstr "Streg med radial overgang"
13695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
13696 msgid "Different"
13697 msgstr "Forskellig"
13699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
13700 msgid "Different fills"
13701 msgstr "Forskellige udfyldninger"
13703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
13704 msgid "Different strokes"
13705 msgstr "Forskellige streger"
13707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
13708 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
13709 #, fuzzy
13710 msgid "<b>Unset</b>"
13711 msgstr "<b>Linje</b>"
13713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
13714 msgid "Flat color fill"
13715 msgstr "Flad farveudfyldning"
13717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
13718 msgid "Flat color stroke"
13719 msgstr "Flad farvestreg"
13721 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
13722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
13723 msgid "<b>a</b>"
13724 msgstr "<b>a</b>"
13726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
13727 msgid "Fill is averaged over selected objects"
13728 msgstr "Udfyldning midles over markerede objekter"
13730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
13731 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
13732 msgstr "Streg midles over markerede objekter"
13734 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
13735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
13736 msgid "<b>m</b>"
13737 msgstr "<b>m</b>"
13739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
13740 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
13741 msgstr "Flere markerede objekter har samme udfyldning"
13743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
13744 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
13745 msgstr "Flere markerede objekter har samme streg"
13747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
13748 msgid "Edit fill..."
13749 msgstr "Redigér udfyldning..."
13751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
13752 msgid "Edit stroke..."
13753 msgstr "Redigér streg..."
13755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
13756 msgid "Last set color"
13757 msgstr "Sidste satte farve"
13759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
13760 msgid "Last selected color"
13761 msgstr "Sidste valgte farve"
13763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
13764 msgid "Invert"
13765 msgstr "Invertér"
13767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
13768 msgid "White"
13769 msgstr "Hvid"
13771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
13772 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
13773 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13774 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
13775 msgid "Black"
13776 msgstr "Sort"
13778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
13779 msgid "Copy color"
13780 msgstr "Kopiér farve"
13782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
13783 msgid "Paste color"
13784 msgstr "Indsæt farve"
13786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
13787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780
13788 msgid "Swap fill and stroke"
13789 msgstr "Ombyt udfyldning og streg"
13791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
13792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522
13793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
13794 msgid "Make fill opaque"
13795 msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
13797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
13798 msgid "Make stroke opaque"
13799 msgstr "Gør streg uigennemsigtig"
13801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
13802 msgid "Remove"
13803 msgstr "Fjern"
13805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Apply last set color to fill"
13808 msgstr "Flad farveudfyldning"
13810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Apply last set color to stroke"
13813 msgstr "Flad farvestreg"
13815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Apply last selected color to fill"
13818 msgstr "Sidste valgte farve"
13820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Apply last selected color to stroke"
13823 msgstr "Sidste valgte farve"
13825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Invert fill"
13828 msgstr "Uindfattet udfyldning"
13830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Invert stroke"
13833 msgstr "Uindfattet streg"
13835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629
13836 #, fuzzy
13837 msgid "White fill"
13838 msgstr "Hvid"
13840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641
13841 #, fuzzy
13842 msgid "White stroke"
13843 msgstr "Redigér streg..."
13845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Black fill"
13848 msgstr "Sort"
13850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Black stroke"
13853 msgstr "Flad farvestreg"
13855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Paste fill"
13858 msgstr "Mønsterudfyldning"
13860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Paste stroke"
13863 msgstr "Mønsterstreg"
13865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Change stroke width"
13868 msgstr "Skalér stregbredde"
13870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985
13871 msgid ", drag to adjust"
13872 msgstr ""
13874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
13875 #, c-format
13876 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
13877 msgstr "Bredde på streg: %.5g%s%s"
13879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1070
13880 msgid " (averaged)"
13881 msgstr " (midlet)"
13883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1098
13884 msgid "0 (transparent)"
13885 msgstr "0 (gennemsigtig)"
13887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122
13888 #, fuzzy
13889 msgid "100% (opaque)"
13890 msgstr "1.0 (uigennemsigtig)"
13892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Adjust saturation"
13895 msgstr "Farvemætning"
13897 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
13898 #, c-format
13899 msgid ""
13900 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
13901 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
13902 msgstr ""
13904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Adjust lightness"
13907 msgstr "Lysstyrke"
13909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
13910 #, c-format
13911 msgid ""
13912 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
13913 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
13914 msgstr ""
13916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Adjust hue"
13919 msgstr "Træk kurve"
13921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
13922 #, c-format
13923 msgid ""
13924 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
13925 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
13926 msgstr ""
13928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
13929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Adjust stroke width"
13932 msgstr "Bredde på streg"
13934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
13935 #, c-format
13936 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
13937 msgstr ""
13939 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
13940 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
13941 msgid "sliders|Link"
13942 msgstr ""
13944 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
13945 msgid "L Gradient"
13946 msgstr "L-overgang"
13948 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
13949 msgid "R Gradient"
13950 msgstr "R-overgang"
13952 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
13953 #, c-format
13954 msgid "Fill: %06x/%.3g"
13955 msgstr ""
13957 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
13958 #, c-format
13959 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
13960 msgstr ""
13962 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
13963 #, c-format
13964 msgid "Stroke width: %.5g%s"
13965 msgstr "Bredde på streg: %.5g%s"
13967 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
13968 #, c-format
13969 msgid "O:%.3g"
13970 msgstr "O:%.3g"
13972 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
13973 #, c-format
13974 msgid "O:.%d"
13975 msgstr "O:.%d"
13977 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378
13978 #, c-format
13979 msgid "Opacity: %.3g"
13980 msgstr "Uigennemsigtighed: %.3g"
13982 #: ../src/vanishing-point.cpp:124
13983 msgid "Split vanishing points"
13984 msgstr ""
13986 #: ../src/vanishing-point.cpp:169
13987 msgid "Merge vanishing points"
13988 msgstr ""
13990 #: ../src/vanishing-point.cpp:225
13991 msgid "3D box: Move vanishing point"
13992 msgstr ""
13994 #: ../src/vanishing-point.cpp:306
13995 #, c-format
13996 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
13997 msgid_plural ""
13998 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
13999 "b> to separate selected box(es)"
14000 msgstr[0] ""
14001 msgstr[1] ""
14003 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
14004 #. but currently we update the status message anyway
14005 #: ../src/vanishing-point.cpp:313
14006 #, c-format
14007 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
14008 msgid_plural ""
14009 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
14010 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
14011 msgstr[0] ""
14012 msgstr[1] ""
14014 #: ../src/vanishing-point.cpp:321
14015 #, fuzzy, c-format
14016 msgid ""
14017 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
14018 msgid_plural ""
14019 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
14020 "(es)"
14021 msgstr[0] ""
14022 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgang; træk med  <b>Shift</b> for at "
14023 "adskille"
14024 msgstr[1] ""
14025 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgange; træk med <b>Shift</b> for at "
14026 "adskille"
14028 #: ../src/verbs.cpp:1134
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Switch to next layer"
14031 msgstr "Hæv til næste lag"
14033 #: ../src/verbs.cpp:1135
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Switched to next layer."
14036 msgstr "Flyttet til næste lag."
14038 #: ../src/verbs.cpp:1137
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Cannot go past last layer."
14041 msgstr "Kan ikke flytte forbi sidste lag."
14043 #: ../src/verbs.cpp:1146
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Switch to previous layer"
14046 msgstr "Sænk til forrige lag"
14048 #: ../src/verbs.cpp:1147
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Switched to previous layer."
14051 msgstr "Flyttet til forrige lag."
14053 #: ../src/verbs.cpp:1149
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Cannot go before first layer."
14056 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
14058 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1250
14059 msgid "No current layer."
14060 msgstr "Intet aktuelt lag."
14062 #: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
14063 #, c-format
14064 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
14065 msgstr "Hævet lag <b>%s</b>."
14067 #: ../src/verbs.cpp:1196
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Layer to top"
14070 msgstr "Lag til top"
14072 #: ../src/verbs.cpp:1200
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Raise layer"
14075 msgstr "Hæv lag"
14077 #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
14078 #, c-format
14079 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
14080 msgstr "Sænket lag <b>%s</b>."
14082 #: ../src/verbs.cpp:1204
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Layer to bottom"
14085 msgstr "Lag til bund"
14087 #: ../src/verbs.cpp:1208
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Lower layer"
14090 msgstr "Sænk lag"
14092 #: ../src/verbs.cpp:1217
14093 msgid "Cannot move layer any further."
14094 msgstr "Kan ikke flytte laget yderligere."
14096 #: ../src/verbs.cpp:1245
14097 msgid "Delete layer"
14098 msgstr "Slet lag"
14100 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
14101 #: ../src/verbs.cpp:1248
14102 msgid "Deleted layer."
14103 msgstr "Slettet lag."
14105 #: ../src/verbs.cpp:1330
14106 msgid "Flip horizontally"
14107 msgstr "Vend vandret"
14109 #: ../src/verbs.cpp:1345
14110 msgid "Flip vertically"
14111 msgstr "Vend lodret"
14113 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
14114 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
14115 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
14116 #: ../src/verbs.cpp:1829
14117 msgid "tutorial-basic.svg"
14118 msgstr "tutorial-basic.svg"
14120 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14121 #: ../src/verbs.cpp:1833
14122 msgid "tutorial-shapes.svg"
14123 msgstr "tutorial-shapes.svg"
14125 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14126 #: ../src/verbs.cpp:1837
14127 msgid "tutorial-advanced.svg"
14128 msgstr "tutorial-advanced.svg"
14130 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14131 #: ../src/verbs.cpp:1841
14132 msgid "tutorial-tracing.svg"
14133 msgstr "tutorial-tracing.svg"
14135 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14136 #: ../src/verbs.cpp:1845
14137 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
14138 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
14140 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14141 #: ../src/verbs.cpp:1849
14142 msgid "tutorial-elements.svg"
14143 msgstr "tutorial-elements.svg"
14145 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14146 #: ../src/verbs.cpp:1853
14147 msgid "tutorial-tips.svg"
14148 msgstr "tutorial-tips.svg"
14150 #: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2634
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Unlock all objects in the current layer"
14153 msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
14155 #: ../src/verbs.cpp:2133 ../src/verbs.cpp:2636
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Unlock all objects in all layers"
14158 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
14160 #: ../src/verbs.cpp:2137 ../src/verbs.cpp:2638
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Unhide all objects in the current layer"
14163 msgstr "Slet det aktuelle lag"
14165 #: ../src/verbs.cpp:2141 ../src/verbs.cpp:2640
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Unhide all objects in all layers"
14168 msgstr "Markér i alle lag"
14170 #: ../src/verbs.cpp:2156
14171 msgid "Does nothing"
14172 msgstr "Gør intet"
14174 #: ../src/verbs.cpp:2159
14175 msgid "Create new document from the default template"
14176 msgstr "Opret nyt dokument fra standardskabelonen"
14178 #: ../src/verbs.cpp:2161
14179 msgid "_Open..."
14180 msgstr "Å_bn..."
14182 #: ../src/verbs.cpp:2162
14183 msgid "Open an existing document"
14184 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
14186 #: ../src/verbs.cpp:2163
14187 msgid "Re_vert"
14188 msgstr "For_tryd"
14190 #: ../src/verbs.cpp:2164
14191 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
14192 msgstr "Vend tilbage til sidst gemte udgave af dokumentet (ændringer går tabt)"
14194 #: ../src/verbs.cpp:2165
14195 msgid "_Save"
14196 msgstr "_Gem"
14198 #: ../src/verbs.cpp:2165
14199 msgid "Save document"
14200 msgstr "Gem dokument"
14202 #: ../src/verbs.cpp:2167
14203 msgid "Save _As..."
14204 msgstr "Gem _som..."
14206 #: ../src/verbs.cpp:2168
14207 msgid "Save document under a new name"
14208 msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
14210 #: ../src/verbs.cpp:2169
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Save a Cop_y..."
14213 msgstr "Gem _som..."
14215 #: ../src/verbs.cpp:2170
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Save a copy of the document under a new name"
14218 msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
14220 #: ../src/verbs.cpp:2171
14221 msgid "_Print..."
14222 msgstr "_Udskriv..."
14224 #: ../src/verbs.cpp:2171
14225 msgid "Print document"
14226 msgstr "Udskriv dokument"
14228 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
14229 #: ../src/verbs.cpp:2174
14230 msgid "Vac_uum Defs"
14231 msgstr "Ryd op i definitioner"
14233 #: ../src/verbs.cpp:2174
14234 msgid ""
14235 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
14236 "defs&gt; of the document"
14237 msgstr ""
14238 "Fjern ubrugte definitioner (som overgange eller beskæringsstier) fra "
14239 "dokumentets &lt;defs&gt;"
14241 #: ../src/verbs.cpp:2176
14242 msgid "Print Previe_w"
14243 msgstr "_Forhåndsvis udskrift"
14245 #: ../src/verbs.cpp:2177
14246 msgid "Preview document printout"
14247 msgstr "Forhåndsvis udskrift"
14249 #: ../src/verbs.cpp:2178
14250 msgid "_Import..."
14251 msgstr "_Importér..."
14253 #: ../src/verbs.cpp:2179
14254 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
14255 msgstr "Importér et punktbillede eller SVG-billede til dette dokument"
14257 #: ../src/verbs.cpp:2180
14258 msgid "_Export Bitmap..."
14259 msgstr "_Eksportér punktbillede..."
14261 #: ../src/verbs.cpp:2181
14262 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
14263 msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede"
14265 #: ../src/verbs.cpp:2182
14266 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
14267 msgstr ""
14269 #: ../src/verbs.cpp:2183
14270 msgid "Export To Open Clip Art Library"
14271 msgstr ""
14273 #: ../src/verbs.cpp:2183
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
14276 msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede"
14278 #: ../src/verbs.cpp:2184
14279 msgid "N_ext Window"
14280 msgstr "_Næste vindue"
14282 #: ../src/verbs.cpp:2185
14283 msgid "Switch to the next document window"
14284 msgstr "Skift til næste dokumentvindue"
14286 #: ../src/verbs.cpp:2186
14287 msgid "P_revious Window"
14288 msgstr "_Forrige vindue"
14290 #: ../src/verbs.cpp:2187
14291 msgid "Switch to the previous document window"
14292 msgstr "Skift til forrige dokumentvindue"
14294 #: ../src/verbs.cpp:2188
14295 msgid "_Close"
14296 msgstr "_Luk"
14298 #: ../src/verbs.cpp:2189
14299 msgid "Close this document window"
14300 msgstr "Luk dette dokumentvindue"
14302 #: ../src/verbs.cpp:2190
14303 msgid "_Quit"
14304 msgstr "_Afslut"
14306 #: ../src/verbs.cpp:2190
14307 msgid "Quit Inkscape"
14308 msgstr "Afslut Inkscape"
14310 #: ../src/verbs.cpp:2193
14311 msgid "Undo last action"
14312 msgstr "Fortryd sidste handling"
14314 #: ../src/verbs.cpp:2196
14315 msgid "Do again the last undone action"
14316 msgstr "Annullér fortryd"
14318 #: ../src/verbs.cpp:2197
14319 msgid "Cu_t"
14320 msgstr "K_lip"
14322 #: ../src/verbs.cpp:2198
14323 msgid "Cut selection to clipboard"
14324 msgstr "Klip markering til klippebord"
14326 #: ../src/verbs.cpp:2199
14327 msgid "_Copy"
14328 msgstr "K_opiér"
14330 #: ../src/verbs.cpp:2200
14331 msgid "Copy selection to clipboard"
14332 msgstr "Kopiér markering til klippebord"
14334 #: ../src/verbs.cpp:2201
14335 msgid "_Paste"
14336 msgstr "_Indsæt"
14338 #: ../src/verbs.cpp:2202
14339 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
14340 msgstr ""
14341 "Indsæt objekter fra klippebord til musepilens placering, eller indsæt tekst"
14343 #: ../src/verbs.cpp:2203
14344 msgid "Paste _Style"
14345 msgstr "Indsætnings_stil"
14347 #: ../src/verbs.cpp:2204
14348 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
14349 msgstr "Anvend det kopierede objekts stil på markeringen"
14351 #: ../src/verbs.cpp:2206
14352 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
14353 msgstr "Skalér markering så den passer med størrelsen af det kopierede objekt"
14355 #: ../src/verbs.cpp:2207
14356 msgid "Paste _Width"
14357 msgstr "Indsæt _bredde"
14359 #: ../src/verbs.cpp:2208
14360 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
14361 msgstr ""
14362 "Skalér markering vandret så den passer med bredden af det kopierede objekt"
14364 #: ../src/verbs.cpp:2209
14365 msgid "Paste _Height"
14366 msgstr "Indsæt _højde"
14368 #: ../src/verbs.cpp:2210
14369 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
14370 msgstr ""
14371 "Skalér markering lodret så den passer med højden af det kopierede objekt"
14373 #: ../src/verbs.cpp:2211
14374 msgid "Paste Size Separately"
14375 msgstr "Indsæt størrelse separat"
14377 #: ../src/verbs.cpp:2212
14378 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
14379 msgstr ""
14380 "Skalér hvert markeret objekt så det passer med størrelsen af det kopierede "
14381 "objekt"
14383 #: ../src/verbs.cpp:2213
14384 msgid "Paste Width Separately"
14385 msgstr "Indsæt bredde separat"
14387 #: ../src/verbs.cpp:2214
14388 msgid ""
14389 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
14390 "object"
14391 msgstr ""
14392 "Skalér hvert markeret objekt vandret, så det passer med bredden af det "
14393 "kopierede objekt"
14395 #: ../src/verbs.cpp:2215
14396 msgid "Paste Height Separately"
14397 msgstr "Indsæt højde separat"
14399 #: ../src/verbs.cpp:2216
14400 msgid ""
14401 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
14402 "object"
14403 msgstr ""
14404 "Skalér hvert markeret objekt lodret, så det passer med højden af det "
14405 "kopierede objekt"
14407 #: ../src/verbs.cpp:2217
14408 msgid "Paste _In Place"
14409 msgstr "Indsæt på _samme sted"
14411 #: ../src/verbs.cpp:2218
14412 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
14413 msgstr "Indsæt objekter fra klippebord til den oprindelige placering"
14415 #: ../src/verbs.cpp:2219
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Paste Path _Effect"
14418 msgstr "Indsæt _stil"
14420 #: ../src/verbs.cpp:2220
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
14423 msgstr "Anvend det kopierede objekts stil på markeringen"
14425 #: ../src/verbs.cpp:2221
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Remove Path _Effect"
14428 msgstr "Fjern streg"
14430 #: ../src/verbs.cpp:2222
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Remove any path effects from selected objects"
14433 msgstr "Fjern maske fra markering"
14435 #: ../src/verbs.cpp:2223
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Remove Filter"
14438 msgstr "Fjern udfyldning"
14440 #: ../src/verbs.cpp:2224
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Remove any filters from selected objects"
14443 msgstr "Fjern maske fra markering"
14445 #: ../src/verbs.cpp:2225
14446 msgid "_Delete"
14447 msgstr "S_let"
14449 #: ../src/verbs.cpp:2226
14450 msgid "Delete selection"
14451 msgstr "Slet markering"
14453 #: ../src/verbs.cpp:2227
14454 msgid "Duplic_ate"
14455 msgstr "Dupli_kér"
14457 #: ../src/verbs.cpp:2228
14458 msgid "Duplicate selected objects"
14459 msgstr "Duplikér markerede objekter"
14461 #: ../src/verbs.cpp:2229
14462 msgid "Create Clo_ne"
14463 msgstr "Opret klo_n"
14465 #: ../src/verbs.cpp:2230
14466 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
14467 msgstr "Opret en klon (en kopi linket til originalen) af det markerede objekt"
14469 #: ../src/verbs.cpp:2231
14470 msgid "Unlin_k Clone"
14471 msgstr "Aflin_k klon"
14473 #: ../src/verbs.cpp:2232
14474 msgid ""
14475 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
14476 "object"
14477 msgstr ""
14478 "Klip den markerede klons link til originalen, så den bliver et selvstændigt "
14479 "objekt"
14481 #: ../src/verbs.cpp:2233
14482 msgid "Select _Original"
14483 msgstr "Markér _original"
14485 #: ../src/verbs.cpp:2234
14486 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
14487 msgstr "Markér objektet hvortil den markerede klon er linket"
14489 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
14490 #: ../src/verbs.cpp:2236
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Objects to _Marker"
14493 msgstr "Objekter til mønster"
14495 #: ../src/verbs.cpp:2237
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Convert selection to a line marker"
14498 msgstr "Klip markering til klippebord"
14500 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
14501 #: ../src/verbs.cpp:2239
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Objects to Gu_ides"
14504 msgstr "Objekter til mønster"
14506 #: ../src/verbs.cpp:2240
14507 msgid ""
14508 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
14509 "edges"
14510 msgstr ""
14512 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
14513 #: ../src/verbs.cpp:2242
14514 msgid "Objects to Patter_n"
14515 msgstr "Objekt til _mønster"
14517 #: ../src/verbs.cpp:2243
14518 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
14519 msgstr "Konvertér markeringen til en firkant med fliselagt mønsterudfyldning"
14521 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
14522 #: ../src/verbs.cpp:2245
14523 msgid "Pattern to _Objects"
14524 msgstr "Mønster til _objekter"
14526 #: ../src/verbs.cpp:2246
14527 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
14528 msgstr "Udtræk objekter fra et fliselagt mønsterudfyldning"
14530 #: ../src/verbs.cpp:2247
14531 msgid "Clea_r All"
14532 msgstr "_Ryd alt"
14534 #: ../src/verbs.cpp:2248
14535 msgid "Delete all objects from document"
14536 msgstr "Slet alle objekter fra dokumentet"
14538 #: ../src/verbs.cpp:2249
14539 msgid "Select Al_l"
14540 msgstr "Markér _alt"
14542 #: ../src/verbs.cpp:2250
14543 msgid "Select all objects or all nodes"
14544 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
14546 #: ../src/verbs.cpp:2251
14547 msgid "Select All in All La_yers"
14548 msgstr "Markér alle i alle la_g"
14550 #: ../src/verbs.cpp:2252
14551 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
14552 msgstr "Markér alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
14554 #: ../src/verbs.cpp:2253
14555 msgid "In_vert Selection"
14556 msgstr "Invertér markering"
14558 #: ../src/verbs.cpp:2254
14559 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
14560 msgstr "Invertér markering (afmarkér det valgte og markér alt andet)"
14562 #: ../src/verbs.cpp:2255
14563 msgid "Invert in All Layers"
14564 msgstr "Invertér i alle lag"
14566 #: ../src/verbs.cpp:2256
14567 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
14568 msgstr "Invertér markering i alle synlige og ulåste lag"
14570 #: ../src/verbs.cpp:2257
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Select Next"
14573 msgstr "Slet tekst"
14575 #: ../src/verbs.cpp:2258
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Select next object or node"
14578 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
14580 #: ../src/verbs.cpp:2259
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Select Previous"
14583 msgstr "Markering"
14585 #: ../src/verbs.cpp:2260
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Select previous object or node"
14588 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
14590 #: ../src/verbs.cpp:2261
14591 msgid "D_eselect"
14592 msgstr "Fjern m_arkering"
14594 #: ../src/verbs.cpp:2262
14595 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
14596 msgstr "Afmarkér alle markerede objekter eller knudepunkter"
14598 #: ../src/verbs.cpp:2263
14599 msgid "_Guides around page"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/verbs.cpp:2264
14603 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
14604 msgstr ""
14606 #: ../src/verbs.cpp:2265
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Next Path Effect Parameter"
14609 msgstr "Indsæt bredde separat"
14611 #: ../src/verbs.cpp:2266
14612 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
14613 msgstr ""
14615 #. Selection
14616 #: ../src/verbs.cpp:2269
14617 msgid "Raise to _Top"
14618 msgstr "Til ø_verst"
14620 #: ../src/verbs.cpp:2270
14621 msgid "Raise selection to top"
14622 msgstr "Markering til øverst"
14624 #: ../src/verbs.cpp:2271
14625 msgid "Lower to _Bottom"
14626 msgstr "Sænk til _nederst"
14628 #: ../src/verbs.cpp:2272
14629 msgid "Lower selection to bottom"
14630 msgstr "Sænk markering til nederst"
14632 #: ../src/verbs.cpp:2273
14633 msgid "_Raise"
14634 msgstr "_Hæv"
14636 #: ../src/verbs.cpp:2274
14637 msgid "Raise selection one step"
14638 msgstr "Hæv det markerede ét lag"
14640 #: ../src/verbs.cpp:2275
14641 msgid "_Lower"
14642 msgstr "_Sænk"
14644 #: ../src/verbs.cpp:2276
14645 msgid "Lower selection one step"
14646 msgstr "Sænk det markerede ét lag"
14648 #: ../src/verbs.cpp:2277
14649 msgid "_Group"
14650 msgstr "_Gruppér"
14652 #: ../src/verbs.cpp:2278
14653 msgid "Group selected objects"
14654 msgstr "Gruppér valgte ting"
14656 #: ../src/verbs.cpp:2280
14657 msgid "Ungroup selected groups"
14658 msgstr "Afgruppér markerede grupper"
14660 #: ../src/verbs.cpp:2282
14661 msgid "_Put on Path"
14662 msgstr "_Sæt på sti"
14664 #: ../src/verbs.cpp:2284
14665 msgid "_Remove from Path"
14666 msgstr "_Fjern fra sti"
14668 #: ../src/verbs.cpp:2286
14669 msgid "Remove Manual _Kerns"
14670 msgstr "Fjern manuelle _knibninger"
14672 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
14673 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
14674 #: ../src/verbs.cpp:2289
14675 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
14676 msgstr "Fjern alle manuelle knibninger og tegnrotationer fra tekstobjektet"
14678 #: ../src/verbs.cpp:2291
14679 msgid "_Union"
14680 msgstr "_Forening"
14682 #: ../src/verbs.cpp:2292
14683 msgid "Create union of selected paths"
14684 msgstr "Opret forening af markerede stier"
14686 #: ../src/verbs.cpp:2293
14687 msgid "_Intersection"
14688 msgstr "_Gennemsnit"
14690 #: ../src/verbs.cpp:2294
14691 msgid "Create intersection of selected paths"
14692 msgstr "Opret gennemsnit markerede stier"
14694 #: ../src/verbs.cpp:2295
14695 msgid "_Difference"
14696 msgstr "F_orskel"
14698 #: ../src/verbs.cpp:2296
14699 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
14700 msgstr "Opret differens af markerede stier (bund minus top)"
14702 #: ../src/verbs.cpp:2297
14703 msgid "E_xclusion"
14704 msgstr "Eks_klusion"
14706 #: ../src/verbs.cpp:2298
14707 msgid ""
14708 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
14709 "path)"
14710 msgstr "Opret XOR af markerede stier (de dele som hører til kun en én sti)"
14712 #: ../src/verbs.cpp:2299
14713 msgid "Di_vision"
14714 msgstr "Delin_g"
14716 #: ../src/verbs.cpp:2300
14717 msgid "Cut the bottom path into pieces"
14718 msgstr "Skær den nederste sti i stykker"
14720 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
14721 #. Advanced tutorial for more info
14722 #: ../src/verbs.cpp:2303
14723 msgid "Cut _Path"
14724 msgstr "Skær _sti"
14726 #: ../src/verbs.cpp:2304
14727 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
14728 msgstr "Skær nederste stis streger i stykker, fjern udfyldning"
14730 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
14731 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
14732 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
14733 #: ../src/verbs.cpp:2308
14734 msgid "Outs_et"
14735 msgstr "Skub _ud"
14737 #: ../src/verbs.cpp:2309
14738 msgid "Outset selected paths"
14739 msgstr "Skub markerede stier ud"
14741 #: ../src/verbs.cpp:2311
14742 msgid "O_utset Path by 1 px"
14743 msgstr "S_kub sti ud med 1 px"
14745 #: ../src/verbs.cpp:2312
14746 msgid "Outset selected paths by 1 px"
14747 msgstr "Skub markerede stier ud med 1 px"
14749 #: ../src/verbs.cpp:2314
14750 msgid "O_utset Path by 10 px"
14751 msgstr "S_kub sti ud med 10 px"
14753 #: ../src/verbs.cpp:2315
14754 msgid "Outset selected paths by 10 px"
14755 msgstr "Skub markerede stier ud med 10 px"
14757 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
14758 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
14759 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
14760 #: ../src/verbs.cpp:2319
14761 msgid "I_nset"
14762 msgstr "Indføj"
14764 #: ../src/verbs.cpp:2320
14765 msgid "Inset selected paths"
14766 msgstr "Indføj markerede stier"
14768 #: ../src/verbs.cpp:2322
14769 msgid "I_nset Path by 1 px"
14770 msgstr "I_ndføj sti med en pixel"
14772 #: ../src/verbs.cpp:2323
14773 msgid "Inset selected paths by 1 px"
14774 msgstr "Indføj markerede stier med 1 pixel"
14776 #: ../src/verbs.cpp:2325
14777 msgid "I_nset Path by 10 px"
14778 msgstr "Indføj _stier med 10 pixler"
14780 #: ../src/verbs.cpp:2326
14781 msgid "Inset selected paths by 10 px"
14782 msgstr "Indføj markerede stier med 10 pixler"
14784 #: ../src/verbs.cpp:2328
14785 msgid "D_ynamic Offset"
14786 msgstr "D_ynamisk forskudt"
14788 #: ../src/verbs.cpp:2328
14789 msgid "Create a dynamic offset object"
14790 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
14792 #: ../src/verbs.cpp:2330
14793 msgid "_Linked Offset"
14794 msgstr "_Linket forskudt"
14796 #: ../src/verbs.cpp:2331
14797 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
14798 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt, linket til den oprindelige sti"
14800 #: ../src/verbs.cpp:2333
14801 msgid "_Stroke to Path"
14802 msgstr "_Streg til sti"
14804 #: ../src/verbs.cpp:2334
14805 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
14806 msgstr "Konvertér markerede objekters streg til stier"
14808 #: ../src/verbs.cpp:2335
14809 msgid "Si_mplify"
14810 msgstr "S_implificér"
14812 #: ../src/verbs.cpp:2336
14813 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
14814 msgstr "Simplificér markerede stier (fjern ekstra knudepunkter)"
14816 #: ../src/verbs.cpp:2337
14817 msgid "_Reverse"
14818 msgstr "_Skift retning"
14820 #: ../src/verbs.cpp:2338
14821 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
14822 msgstr "Skift retningen af de markerede stier (nyttig til pilmarkører)"
14824 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
14825 #: ../src/verbs.cpp:2340
14826 msgid "_Trace Bitmap..."
14827 msgstr "_Spor billede..."
14829 #: ../src/verbs.cpp:2341
14830 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
14831 msgstr "Opret en eller flere stier fra et billede, ved at spore det"
14833 #: ../src/verbs.cpp:2342
14834 msgid "_Make a Bitmap Copy"
14835 msgstr "_Opret punktbilledkopi"
14837 #: ../src/verbs.cpp:2343
14838 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
14839 msgstr "Eksportér markering til punktbillede og indsæt i dokumentet"
14841 #: ../src/verbs.cpp:2344
14842 msgid "_Combine"
14843 msgstr "_Kombinér"
14845 #: ../src/verbs.cpp:2345
14846 msgid "Combine several paths into one"
14847 msgstr "Kombiner flere stier til en"
14849 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
14850 #. Advanced tutorial for more info
14851 #: ../src/verbs.cpp:2348
14852 msgid "Break _Apart"
14853 msgstr "_Bryd op"
14855 #: ../src/verbs.cpp:2349
14856 msgid "Break selected paths into subpaths"
14857 msgstr "Bryd markerede stier op i understier"
14859 #: ../src/verbs.cpp:2350
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Rows and Columns..."
14862 msgstr "Rækker, søjler: "
14864 #: ../src/verbs.cpp:2351
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Arrange selected objects in a table"
14867 msgstr "Arrangér markerede objekter i et gittermønster"
14869 #. Layer
14870 #: ../src/verbs.cpp:2353
14871 msgid "_Add Layer..."
14872 msgstr "_Tilføj lag..."
14874 #: ../src/verbs.cpp:2354
14875 msgid "Create a new layer"
14876 msgstr "Opret nyt lag"
14878 #: ../src/verbs.cpp:2355
14879 msgid "Re_name Layer..."
14880 msgstr "Om_døb lag..."
14882 #: ../src/verbs.cpp:2356
14883 msgid "Rename the current layer"
14884 msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
14886 #: ../src/verbs.cpp:2357
14887 msgid "Switch to Layer Abov_e"
14888 msgstr "Skift til lag ov_enfor"
14890 #: ../src/verbs.cpp:2358
14891 msgid "Switch to the layer above the current"
14892 msgstr "Skift til laget ovenover det aktuelle"
14894 #: ../src/verbs.cpp:2359
14895 msgid "Switch to Layer Belo_w"
14896 msgstr "Skift til lag neden_under"
14898 #: ../src/verbs.cpp:2360
14899 msgid "Switch to the layer below the current"
14900 msgstr "Skift til laget under det aktuelle"
14902 #: ../src/verbs.cpp:2361
14903 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
14904 msgstr "Flyt markering til laget oveno_ver"
14906 #: ../src/verbs.cpp:2362
14907 msgid "Move selection to the layer above the current"
14908 msgstr "Flyt markering til laget nedenunder det aktuelle"
14910 #: ../src/verbs.cpp:2363
14911 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
14912 msgstr "Flyt mark til _laget nedenunder"
14914 #: ../src/verbs.cpp:2364
14915 msgid "Move selection to the layer below the current"
14916 msgstr "Flyt markering til laget under det aktuelle"
14918 #: ../src/verbs.cpp:2365
14919 msgid "Layer to _Top"
14920 msgstr "Lag _øverst"
14922 #: ../src/verbs.cpp:2366
14923 msgid "Raise the current layer to the top"
14924 msgstr "Hæv det aktuelle lag til toppen"
14926 #: ../src/verbs.cpp:2367
14927 msgid "Layer to _Bottom"
14928 msgstr "Lag til _bund"
14930 #: ../src/verbs.cpp:2368
14931 msgid "Lower the current layer to the bottom"
14932 msgstr "Sænk det aktuelle lag til bunden"
14934 #: ../src/verbs.cpp:2369
14935 msgid "_Raise Layer"
14936 msgstr "_Hæv lag"
14938 #: ../src/verbs.cpp:2370
14939 msgid "Raise the current layer"
14940 msgstr "Hæv det aktuelle lag"
14942 #: ../src/verbs.cpp:2371
14943 msgid "_Lower Layer"
14944 msgstr "_Sænk lag"
14946 #: ../src/verbs.cpp:2372
14947 msgid "Lower the current layer"
14948 msgstr "Sænk det aktuelle lag"
14950 #: ../src/verbs.cpp:2373
14951 msgid "_Delete Current Layer"
14952 msgstr "S_let det aktuelle lag"
14954 #: ../src/verbs.cpp:2374
14955 msgid "Delete the current layer"
14956 msgstr "Slet det aktuelle lag"
14958 #. Object
14959 #: ../src/verbs.cpp:2377
14960 msgid "Rotate _90&#176; CW"
14961 msgstr "Rotér _90° i urets retning"
14963 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
14964 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
14965 #: ../src/verbs.cpp:2380
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
14968 msgstr "Rotér markering 90° i urets retning"
14970 #: ../src/verbs.cpp:2381
14971 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
14972 msgstr "Rotér 9_0° mod urets retning"
14974 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
14975 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
14976 #: ../src/verbs.cpp:2384
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
14979 msgstr "Rotér markering 90° mod urets retning"
14981 #: ../src/verbs.cpp:2385
14982 msgid "Remove _Transformations"
14983 msgstr "Fjern _transformationer"
14985 #: ../src/verbs.cpp:2386
14986 msgid "Remove transformations from object"
14987 msgstr "Fjern transformationer fra objekt"
14989 #: ../src/verbs.cpp:2387
14990 msgid "_Object to Path"
14991 msgstr "_Objekt til sti"
14993 #: ../src/verbs.cpp:2388
14994 msgid "Convert selected object to path"
14995 msgstr "Konvertér det markerede objekt til sti"
14997 #: ../src/verbs.cpp:2389
14998 msgid "_Flow into Frame"
14999 msgstr "_Flyd ind i ramme"
15001 #: ../src/verbs.cpp:2390
15002 msgid ""
15003 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
15004 "frame object"
15005 msgstr ""
15006 "Put tekst ind i ramme (sti eller figur), så der dannes en flydende tekst "
15007 "linket til rammen"
15009 #: ../src/verbs.cpp:2391
15010 msgid "_Unflow"
15011 msgstr "Fixér tekst"
15013 #: ../src/verbs.cpp:2392
15014 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
15015 msgstr "Fjern tekst fra ramme (opretter et tekstobjekt med én linje)"
15017 #: ../src/verbs.cpp:2393
15018 msgid "_Convert to Text"
15019 msgstr "_Konvertér til tekst"
15021 #: ../src/verbs.cpp:2394
15022 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
15023 msgstr ""
15024 "Konvertér flydende tekst til almindelig tekstobjekt (bevarer udseendet)"
15026 #: ../src/verbs.cpp:2396
15027 msgid "Flip _Horizontal"
15028 msgstr "Vend _vandret"
15030 #: ../src/verbs.cpp:2396
15031 msgid "Flip selected objects horizontally"
15032 msgstr "Vend markerede objekter vandret"
15034 #: ../src/verbs.cpp:2399
15035 msgid "Flip _Vertical"
15036 msgstr "Vend _lodret"
15038 #: ../src/verbs.cpp:2399
15039 msgid "Flip selected objects vertically"
15040 msgstr "Vend markerede objekter lodret"
15042 #: ../src/verbs.cpp:2402
15043 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
15044 msgstr "Anvend maske på markering (ved at bruge det øverste objekt som maske)"
15046 #: ../src/verbs.cpp:2404
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Edit mask"
15049 msgstr "Vælg maske"
15051 #: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:2411
15052 msgid "_Release"
15053 msgstr "_Slip"
15055 #: ../src/verbs.cpp:2406
15056 msgid "Remove mask from selection"
15057 msgstr "Fjern maske fra markering"
15059 #: ../src/verbs.cpp:2408
15060 msgid ""
15061 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
15062 msgstr ""
15063 "Anvend beskæringsti på markeringen (ved at bruge det øverste objekt som "
15064 "beskæringssti)"
15066 #: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/widgets/toolbox.cpp:1222
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Edit clipping path"
15069 msgstr "Vælg beskæringssti"
15071 #: ../src/verbs.cpp:2412
15072 msgid "Remove clipping path from selection"
15073 msgstr "Fjern beskæringssti fra markeringen"
15075 #. Tools
15076 #: ../src/verbs.cpp:2415
15077 msgid "Select"
15078 msgstr "Vælg"
15080 #: ../src/verbs.cpp:2416
15081 msgid "Select and transform objects"
15082 msgstr "Markér og transformér objekter"
15084 #: ../src/verbs.cpp:2417
15085 msgid "Node Edit"
15086 msgstr "Redigér knudepunkt"
15088 #: ../src/verbs.cpp:2418
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Edit paths by nodes"
15091 msgstr "Redigér sti-knudepunkter eller kontrol-håndtag"
15093 #: ../src/verbs.cpp:2420
15094 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
15095 msgstr ""
15097 #: ../src/verbs.cpp:2422
15098 msgid "Create rectangles and squares"
15099 msgstr "Opret firkant og kvadrater"
15101 #: ../src/verbs.cpp:2424
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Create 3D boxes"
15104 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
15106 #: ../src/verbs.cpp:2426
15107 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
15108 msgstr "Opret cirkler, ellipser og buer"
15110 #: ../src/verbs.cpp:2428
15111 msgid "Create stars and polygons"
15112 msgstr "Opret stjerner og polygoner"
15114 #: ../src/verbs.cpp:2430
15115 msgid "Create spirals"
15116 msgstr "Opret spiraler"
15118 #: ../src/verbs.cpp:2432
15119 msgid "Draw freehand lines"
15120 msgstr "Tegn med frihånd"
15122 #: ../src/verbs.cpp:2434
15123 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
15124 msgstr "Tegn Bezier-kurver og lige linjer"
15126 #: ../src/verbs.cpp:2436
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
15129 msgstr "Tegn kalligrafi"
15131 #: ../src/verbs.cpp:2438
15132 msgid "Create and edit text objects"
15133 msgstr "Opret og redigér tekstobjekter"
15135 #: ../src/verbs.cpp:2440
15136 msgid "Create and edit gradients"
15137 msgstr "Opret og redigér overgange"
15139 #: ../src/verbs.cpp:2442
15140 msgid "Zoom in or out"
15141 msgstr "Zoom ind eller ud"
15143 #: ../src/verbs.cpp:2444
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Pick colors from image"
15146 msgstr "Vælg gennemsnitsfarver fra billede"
15148 #: ../src/verbs.cpp:2446
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Create diagram connectors"
15151 msgstr "Opret forbindelser"
15153 #: ../src/verbs.cpp:2448
15154 msgid "Fill bounded areas"
15155 msgstr ""
15157 #: ../src/verbs.cpp:2449
15158 #, fuzzy
15159 msgid "LPE Edit"
15160 msgstr "_Redigér"
15162 #: ../src/verbs.cpp:2450
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Edit Live Path Effect parameters"
15165 msgstr "Indsæt bredde separat"
15167 #: ../src/verbs.cpp:2452
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Erase existing paths"
15170 msgstr "Frigør beskæringssti"
15172 #. Tool prefs
15173 #: ../src/verbs.cpp:2454
15174 msgid "Selector Preferences"
15175 msgstr "Indstillinger for markeringsværktøj"
15177 #: ../src/verbs.cpp:2455
15178 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
15179 msgstr "Åbn indstillinger for markeringsværktøjet"
15181 #: ../src/verbs.cpp:2456
15182 msgid "Node Tool Preferences"
15183 msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
15185 #: ../src/verbs.cpp:2457
15186 msgid "Open Preferences for the Node tool"
15187 msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj"
15189 #: ../src/verbs.cpp:2458
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Tweak Tool Preferences"
15192 msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
15194 #: ../src/verbs.cpp:2459
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
15197 msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet"
15199 #: ../src/verbs.cpp:2460
15200 msgid "Rectangle Preferences"
15201 msgstr "Indstillinger for firkanter"
15203 #: ../src/verbs.cpp:2461
15204 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
15205 msgstr "Åbn indstillinger for firkantværktøjet"
15207 #: ../src/verbs.cpp:2462
15208 #, fuzzy
15209 msgid "3D Box Preferences"
15210 msgstr "Indstillinger for tekst"
15212 #: ../src/verbs.cpp:2463
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
15215 msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj"
15217 #: ../src/verbs.cpp:2464
15218 msgid "Ellipse Preferences"
15219 msgstr "Indstillinger for ellipser"
15221 #: ../src/verbs.cpp:2465
15222 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
15223 msgstr "Åbn indstillinger for ellipseværktøjet"
15225 #: ../src/verbs.cpp:2466
15226 msgid "Star Preferences"
15227 msgstr "Indstillinger for stjerner"
15229 #: ../src/verbs.cpp:2467
15230 msgid "Open Preferences for the Star tool"
15231 msgstr "Åbn indstillinger for stjerneværktøjet"
15233 #: ../src/verbs.cpp:2468
15234 msgid "Spiral Preferences"
15235 msgstr "Indstillinger for spiraler"
15237 #: ../src/verbs.cpp:2469
15238 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
15239 msgstr "Åbn indstillinger for spiralværktøjet"
15241 #: ../src/verbs.cpp:2470
15242 msgid "Pencil Preferences"
15243 msgstr "Indstillinger for blyant"
15245 #: ../src/verbs.cpp:2471
15246 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
15247 msgstr "Åbn indstillinger for blyantværktøjet"
15249 #: ../src/verbs.cpp:2472
15250 msgid "Pen Preferences"
15251 msgstr "Indstillinger for pen"
15253 #: ../src/verbs.cpp:2473
15254 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
15255 msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet"
15257 #: ../src/verbs.cpp:2474
15258 msgid "Calligraphic Preferences"
15259 msgstr "Indstillinger for kalligrafi"
15261 #: ../src/verbs.cpp:2475
15262 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
15263 msgstr "Åbn indstillinger for kalligrafiværktøjet"
15265 #: ../src/verbs.cpp:2476
15266 msgid "Text Preferences"
15267 msgstr "Indstillinger for tekst"
15269 #: ../src/verbs.cpp:2477
15270 msgid "Open Preferences for the Text tool"
15271 msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet"
15273 #: ../src/verbs.cpp:2478
15274 msgid "Gradient Preferences"
15275 msgstr "Indstillinger for overgange"
15277 #: ../src/verbs.cpp:2479
15278 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
15279 msgstr "Åbn indstillinger for overgangsværktøjet"
15281 #: ../src/verbs.cpp:2480
15282 msgid "Zoom Preferences"
15283 msgstr "Indstillinger for zoom"
15285 #: ../src/verbs.cpp:2481
15286 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
15287 msgstr "Åbn indstillinger for zoomværktøjet"
15289 #: ../src/verbs.cpp:2482
15290 msgid "Dropper Preferences"
15291 msgstr "Indstillinger for farvevælger"
15293 #: ../src/verbs.cpp:2483
15294 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
15295 msgstr "Åbn indstillinger for farvevælgerværktøjet"
15297 #: ../src/verbs.cpp:2484
15298 msgid "Connector Preferences"
15299 msgstr "Indstillinger for forbindelser"
15301 #: ../src/verbs.cpp:2485
15302 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
15303 msgstr "Åbn indstillinger for forbindelsesværktøjet"
15305 #: ../src/verbs.cpp:2486
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Paint Bucket Preferences"
15308 msgstr "Indstillinger for overgange"
15310 #: ../src/verbs.cpp:2487
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
15313 msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet"
15315 #: ../src/verbs.cpp:2488
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Eraser Preferences"
15318 msgstr "Indstillinger for stjerner"
15320 #: ../src/verbs.cpp:2489
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
15323 msgstr "Åbn indstillinger for stjerneværktøjet"
15325 #. Zoom/View
15326 #: ../src/verbs.cpp:2492
15327 msgid "Zoom In"
15328 msgstr "Forstør"
15330 #: ../src/verbs.cpp:2492
15331 msgid "Zoom in"
15332 msgstr "Forstør"
15334 #: ../src/verbs.cpp:2493
15335 msgid "Zoom Out"
15336 msgstr "Formindsk"
15338 #: ../src/verbs.cpp:2493
15339 msgid "Zoom out"
15340 msgstr "Formindsk"
15342 #: ../src/verbs.cpp:2494
15343 msgid "_Rulers"
15344 msgstr "_Linealer"
15346 #: ../src/verbs.cpp:2494
15347 msgid "Show or hide the canvas rulers"
15348 msgstr "Vis eller skjul lærredetst linealer"
15350 #: ../src/verbs.cpp:2495
15351 msgid "Scroll_bars"
15352 msgstr "Rullebjælker"
15354 #: ../src/verbs.cpp:2495
15355 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
15356 msgstr "Vis eller skjul lærredets rullebjælker"
15358 #: ../src/verbs.cpp:2496
15359 msgid "_Grid"
15360 msgstr "_Gitter"
15362 #: ../src/verbs.cpp:2496
15363 msgid "Show or hide the grid"
15364 msgstr "Vis eller skjul gitter"
15366 #: ../src/verbs.cpp:2497
15367 msgid "G_uides"
15368 msgstr "H_jælpelinjer"
15370 #: ../src/verbs.cpp:2497
15371 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
15372 msgstr ""
15373 "Vis eller skjul hjælpelinjer (træk fra en lineal for at oprette en "
15374 "hjælpelinje)"
15376 #: ../src/verbs.cpp:2499
15377 msgid "Nex_t Zoom"
15378 msgstr "Næs_te zoom"
15380 #: ../src/verbs.cpp:2499
15381 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
15382 msgstr "Næste zoom (fra zoomhistorik)"
15384 #: ../src/verbs.cpp:2501
15385 msgid "Pre_vious Zoom"
15386 msgstr "Fo_rrige zoom"
15388 #: ../src/verbs.cpp:2501
15389 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
15390 msgstr "Forrige zoom (fra zoomhistorik)"
15392 #: ../src/verbs.cpp:2503
15393 msgid "Zoom 1:_1"
15394 msgstr "Zoom 1:_1"
15396 #: ../src/verbs.cpp:2503
15397 msgid "Zoom to 1:1"
15398 msgstr "Zoom til 1:1"
15400 #: ../src/verbs.cpp:2505
15401 msgid "Zoom 1:_2"
15402 msgstr "Zoom 1:_2"
15404 #: ../src/verbs.cpp:2505
15405 msgid "Zoom to 1:2"
15406 msgstr "Zoom 1:2"
15408 #: ../src/verbs.cpp:2507
15409 msgid "_Zoom 2:1"
15410 msgstr "_Zoom til 2:1"
15412 #: ../src/verbs.cpp:2507
15413 msgid "Zoom to 2:1"
15414 msgstr "Zoom til 2:1"
15416 #: ../src/verbs.cpp:2510
15417 msgid "_Fullscreen"
15418 msgstr "_Fuldskærm"
15420 #: ../src/verbs.cpp:2510
15421 msgid "Stretch this document window to full screen"
15422 msgstr "Stræk dokumentetvinduet til fuldskærm"
15424 #: ../src/verbs.cpp:2513
15425 msgid "Duplic_ate Window"
15426 msgstr "Dupli_kér vindue"
15428 #: ../src/verbs.cpp:2513
15429 msgid "Open a new window with the same document"
15430 msgstr "Åbn et nyt vindue med samme dokument"
15432 #: ../src/verbs.cpp:2515
15433 msgid "_New View Preview"
15434 msgstr "_Ny forhåndsvisning"
15436 #: ../src/verbs.cpp:2516
15437 msgid "New View Preview"
15438 msgstr "Ny forhåndsvisning"
15440 #. "view_new_preview"
15441 #: ../src/verbs.cpp:2518
15442 msgid "_Normal"
15443 msgstr "_Normal"
15445 #: ../src/verbs.cpp:2519
15446 msgid "Switch to normal display mode"
15447 msgstr "Skift visningstilstand til normal"
15449 #: ../src/verbs.cpp:2520
15450 #, fuzzy
15451 msgid "No _Filters"
15452 msgstr "Fladhed"
15454 #: ../src/verbs.cpp:2521
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Switch to normal display without filters"
15457 msgstr "Skift visningstilstand til normal"
15459 #: ../src/verbs.cpp:2522
15460 msgid "_Outline"
15461 msgstr "_Omrids"
15463 #: ../src/verbs.cpp:2523
15464 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
15465 msgstr "Skift visningstilstand til omrids"
15467 #: ../src/verbs.cpp:2524
15468 #, fuzzy
15469 msgid "_Toggle"
15470 msgstr "V_inkel"
15472 #: ../src/verbs.cpp:2525
15473 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
15474 msgstr ""
15476 #: ../src/verbs.cpp:2527
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Color-managed view"
15479 msgstr "Farve på sidekant"
15481 #: ../src/verbs.cpp:2528
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
15484 msgstr "Luk dette dokumentvindue"
15486 #: ../src/verbs.cpp:2530
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Ico_n Preview..."
15489 msgstr "Forhåndsvis iko_n"
15491 #: ../src/verbs.cpp:2531
15492 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
15493 msgstr ""
15494 "Åbn et vindue at forhåndsvise objekter ved forskellige ikon-opløsninger"
15496 #: ../src/verbs.cpp:2533
15497 msgid "Zoom to fit page in window"
15498 msgstr "Tilpas til vindue"
15500 #: ../src/verbs.cpp:2534
15501 msgid "Page _Width"
15502 msgstr "Side_bredde"
15504 #: ../src/verbs.cpp:2535
15505 msgid "Zoom to fit page width in window"
15506 msgstr "Tilpas til sidebredde"
15508 #: ../src/verbs.cpp:2537
15509 msgid "Zoom to fit drawing in window"
15510 msgstr "Tilpas tegning til vindue"
15512 #: ../src/verbs.cpp:2539
15513 msgid "Zoom to fit selection in window"
15514 msgstr "Tilpas markering til vindue"
15516 #. Dialogs
15517 #: ../src/verbs.cpp:2542
15518 msgid "In_kscape Preferences..."
15519 msgstr "In_kscape-indstillinger..."
15521 #: ../src/verbs.cpp:2543
15522 msgid "Edit global Inkscape preferences"
15523 msgstr "Redigér globale indstillinger"
15525 #: ../src/verbs.cpp:2544
15526 msgid "_Document Properties..."
15527 msgstr "Indstillinger for _dokument..."
15529 #: ../src/verbs.cpp:2545
15530 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
15531 msgstr "Redigér dette dokuments egenskaber (gemms med dokumentet)"
15533 #: ../src/verbs.cpp:2546
15534 msgid "Document _Metadata..."
15535 msgstr "Dokument_metadata..."
15537 #: ../src/verbs.cpp:2547
15538 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
15539 msgstr "Redigér dokumentets metadata (gemmes med dokumentet)"
15541 #: ../src/verbs.cpp:2548
15542 msgid "_Fill and Stroke..."
15543 msgstr "_Udfyldning og streg..."
15545 #: ../src/verbs.cpp:2549
15546 msgid ""
15547 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
15548 msgstr ""
15550 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
15551 #: ../src/verbs.cpp:2551
15552 msgid "S_watches..."
15553 msgstr "Farvesamlinger..."
15555 #: ../src/verbs.cpp:2552
15556 msgid "Select colors from a swatches palette"
15557 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
15559 #: ../src/verbs.cpp:2553
15560 msgid "Transfor_m..."
15561 msgstr "Transfor_mér..."
15563 #: ../src/verbs.cpp:2554
15564 msgid "Precisely control objects' transformations"
15565 msgstr "Kontrollér objekters transformationer eksakt"
15567 #: ../src/verbs.cpp:2555
15568 msgid "_Align and Distribute..."
15569 msgstr "_Justér og fordel..."
15571 #: ../src/verbs.cpp:2556
15572 msgid "Align and distribute objects"
15573 msgstr "Justér og fordel objekter"
15575 #: ../src/verbs.cpp:2557
15576 msgid "Undo _History..."
15577 msgstr "Fortryd_historik..."
15579 #: ../src/verbs.cpp:2558
15580 msgid "Undo History"
15581 msgstr "Fortryd-historik"
15583 #: ../src/verbs.cpp:2559
15584 msgid "_Text and Font..."
15585 msgstr "_Tekst og skrifttype..."
15587 #: ../src/verbs.cpp:2560
15588 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
15589 msgstr "Vis og vælg skrifttype, skriftstørrelse og andre tekstegenskaber"
15591 #: ../src/verbs.cpp:2561
15592 msgid "_XML Editor..."
15593 msgstr "_XML Editor..."
15595 #: ../src/verbs.cpp:2562
15596 msgid "View and edit the XML tree of the document"
15597 msgstr "Vis og redigér dokumentets XML-træ"
15599 #: ../src/verbs.cpp:2563
15600 msgid "_Find..."
15601 msgstr "_Søg..."
15603 #: ../src/verbs.cpp:2564
15604 msgid "Find objects in document"
15605 msgstr "Find objekter i dokumentet"
15607 #: ../src/verbs.cpp:2565
15608 msgid "_Messages..."
15609 msgstr "_Beskeder..."
15611 #: ../src/verbs.cpp:2566
15612 msgid "View debug messages"
15613 msgstr "Vis fejlretningsbeskeder"
15615 #: ../src/verbs.cpp:2567
15616 msgid "S_cripts..."
15617 msgstr "S_cripter..."
15619 #: ../src/verbs.cpp:2568
15620 msgid "Run scripts"
15621 msgstr "Kør scripter"
15623 #: ../src/verbs.cpp:2569
15624 msgid "Show/Hide D_ialogs"
15625 msgstr "Vis/skjul dialoger"
15627 #: ../src/verbs.cpp:2570
15628 msgid "Show or hide all open dialogs"
15629 msgstr "Vis eller skjul alle åbne dialoger"
15631 #: ../src/verbs.cpp:2571
15632 msgid "Create Tiled Clones..."
15633 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
15635 #: ../src/verbs.cpp:2572
15636 msgid ""
15637 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
15638 "scattering"
15639 msgstr ""
15640 "Opret flere kloner af de markerede objekter og arrangér dem i et mønster "
15641 "eller spredning"
15643 #: ../src/verbs.cpp:2573
15644 msgid "_Object Properties..."
15645 msgstr "_Objektegenskaber..."
15647 #: ../src/verbs.cpp:2574
15648 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
15649 msgstr "Redigér id, status for låsning og synlighed og andre objektegenskaber"
15651 #: ../src/verbs.cpp:2577
15652 msgid "_Instant Messaging..."
15653 msgstr "_Kvikbeskeder..."
15655 #: ../src/verbs.cpp:2577
15656 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
15657 msgstr "Jabber-klient til kvikbeskeder"
15659 #: ../src/verbs.cpp:2579
15660 msgid "_Input Devices..."
15661 msgstr "_Inddata-enheder..."
15663 #: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:2582
15664 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
15665 msgstr "Indstil yderligere inddata-enheder som f.eks. en tegneplade"
15667 #: ../src/verbs.cpp:2581
15668 #, fuzzy
15669 msgid "_Input Devices (new)..."
15670 msgstr "_Inddata-enheder..."
15672 #: ../src/verbs.cpp:2583
15673 msgid "_Extensions..."
15674 msgstr "_Udvidelser..."
15676 #: ../src/verbs.cpp:2584
15677 msgid "Query information about extensions"
15678 msgstr "Forespørg information om udvidelser"
15680 #: ../src/verbs.cpp:2585
15681 msgid "Layer_s..."
15682 msgstr "_Lag..."
15684 #: ../src/verbs.cpp:2586
15685 msgid "View Layers"
15686 msgstr "Vis lag"
15688 #: ../src/verbs.cpp:2587
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Path Effects..."
15691 msgstr "Effe_kter"
15693 #: ../src/verbs.cpp:2588
15694 msgid "Manage path effects"
15695 msgstr ""
15697 #: ../src/verbs.cpp:2589
15698 msgid "Filter Effects..."
15699 msgstr ""
15701 #: ../src/verbs.cpp:2590
15702 msgid "Manage SVG filter effects"
15703 msgstr ""
15705 #. Help
15706 #: ../src/verbs.cpp:2593
15707 msgid "About E_xtensions"
15708 msgstr "Om _udvidelser"
15710 #: ../src/verbs.cpp:2594
15711 msgid "Information on Inkscape extensions"
15712 msgstr "Information til Inkscape-udvidelser"
15714 #: ../src/verbs.cpp:2595
15715 msgid "About _Memory"
15716 msgstr "Om _hukommelse"
15718 #: ../src/verbs.cpp:2596
15719 msgid "Memory usage information"
15720 msgstr "Information om hukommelsesforbrug"
15722 #: ../src/verbs.cpp:2597
15723 msgid "_About Inkscape"
15724 msgstr "_Om Inkscape"
15726 #: ../src/verbs.cpp:2598
15727 msgid "Inkscape version, authors, license"
15728 msgstr "Inkscape version, forfattere, license"
15730 #. "help_about"
15731 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
15732 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
15733 #. Tutorials
15734 #: ../src/verbs.cpp:2603
15735 msgid "Inkscape: _Basic"
15736 msgstr "Inkscape: Grundlæggende"
15738 #: ../src/verbs.cpp:2604
15739 msgid "Getting started with Inkscape"
15740 msgstr "Kom igang med Inkscape"
15742 #. "tutorial_basic"
15743 #: ../src/verbs.cpp:2605
15744 msgid "Inkscape: _Shapes"
15745 msgstr "Inkscape: _Figurer"
15747 #: ../src/verbs.cpp:2606
15748 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
15749 msgstr "Brug af figurværktøjet til at oprette og redigere figurer"
15751 #: ../src/verbs.cpp:2607
15752 msgid "Inkscape: _Advanced"
15753 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
15755 #: ../src/verbs.cpp:2608
15756 msgid "Advanced Inkscape topics"
15757 msgstr "Avancerede emner om Inkscape"
15759 #. "tutorial_advanced"
15760 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
15761 #: ../src/verbs.cpp:2610
15762 msgid "Inkscape: T_racing"
15763 msgstr "Inkscape: S_poring"
15765 #: ../src/verbs.cpp:2611
15766 msgid "Using bitmap tracing"
15767 msgstr "Brug af sporing på billeder"
15769 #. "tutorial_tracing"
15770 #: ../src/verbs.cpp:2612
15771 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
15772 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
15774 #: ../src/verbs.cpp:2613
15775 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
15776 msgstr "Brug af kalligrafipennen"
15778 #: ../src/verbs.cpp:2614
15779 msgid "_Elements of Design"
15780 msgstr "_Designelementer"
15782 #: ../src/verbs.cpp:2615
15783 msgid "Principles of design in the tutorial form"
15784 msgstr "Designprincipper i gennemgangsform"
15786 #. "tutorial_design"
15787 #: ../src/verbs.cpp:2616
15788 msgid "_Tips and Tricks"
15789 msgstr "_Vink og trick"
15791 #: ../src/verbs.cpp:2617
15792 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
15793 msgstr "Forskellige vink og trick"
15795 #. "tutorial_tips"
15796 #. Effect
15797 #: ../src/verbs.cpp:2620
15798 msgid "Previous Effect"
15799 msgstr "Forrige effekt"
15801 #: ../src/verbs.cpp:2621
15802 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
15803 msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med de samme indstillinger"
15805 #: ../src/verbs.cpp:2622
15806 msgid "Previous Effect Settings..."
15807 msgstr "Forrige effektopsætning..."
15809 #: ../src/verbs.cpp:2623
15810 msgid "Repeat the last effect with new settings"
15811 msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med nye indstillinger"
15813 #. Fit Page
15814 #: ../src/verbs.cpp:2626
15815 msgid "Fit Page to Selection"
15816 msgstr "_Tilpas side til markering"
15818 #: ../src/verbs.cpp:2627
15819 msgid "Fit the page to the current selection"
15820 msgstr "Tilpas side til den aktuelle markering"
15822 #: ../src/verbs.cpp:2628
15823 msgid "Fit Page to Drawing"
15824 msgstr "Tilpas side til tegning"
15826 #: ../src/verbs.cpp:2629
15827 msgid "Fit the page to the drawing"
15828 msgstr "Tilpas siden til tegningen"
15830 #: ../src/verbs.cpp:2630
15831 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
15832 msgstr "Tilpas siden til markering eller tegning"
15834 #: ../src/verbs.cpp:2631
15835 msgid ""
15836 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
15837 msgstr ""
15838 "Tilpas siden til den aktuelle markering, eller til tegningen hvis der ingen "
15839 "markering er"
15841 #. LockAndHide
15842 #: ../src/verbs.cpp:2633
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Unlock All"
15845 msgstr "Sænk lag"
15847 #: ../src/verbs.cpp:2635
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Unlock All in All Layers"
15850 msgstr "Markér alle i alle la_g"
15852 #: ../src/verbs.cpp:2637
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Unhide All"
15855 msgstr "Hæv lag"
15857 #: ../src/verbs.cpp:2639
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Unhide All in All Layers"
15860 msgstr "Markér alle i alle la_g"
15862 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Profile name:"
15865 msgstr "Sæt filnavn"
15867 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Save"
15870 msgstr "_Gem"
15872 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
15873 msgid "Dash pattern"
15874 msgstr "Stiplet mønster"
15876 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
15877 msgid "Pattern offset"
15878 msgstr "Mønsterforskydning"
15880 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
15881 #, fuzzy, c-format
15882 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
15883 msgstr "%s: %d - Inkscape"
15885 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622
15886 #, c-format
15887 msgid "%s: %d - Inkscape"
15888 msgstr "%s: %d - Inkscape"
15890 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
15891 #, fuzzy, c-format
15892 msgid "%s (outline) - Inkscape"
15893 msgstr "%s - Inkscape"
15895 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
15896 #, c-format
15897 msgid "%s - Inkscape"
15898 msgstr "%s - Inkscape"
15900 #. Family frame
15901 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:154
15902 msgid "Font family"
15903 msgstr "Skrifttype"
15905 #. Style frame
15906 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:185
15907 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
15908 msgid "Style"
15909 msgstr "Stil"
15911 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:223
15912 msgid "Font size:"
15913 msgstr "Skrifttypestørrelse:"
15915 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
15916 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
15917 #. * some representative characters that users of your locale will be
15918 #. * interested in.
15919 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
15920 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
15921 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
15923 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
15924 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
15925 msgid "Edit..."
15926 msgstr "Redigér..."
15928 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
15929 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
15930 msgid ""
15931 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
15932 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
15933 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
15934 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
15935 msgstr ""
15936 "Om der skal udfyldes med enkelt farve udover enderne af overgangsvektoren "
15937 "(spreadMethod=\"pad\"), eller gentag overgangen i samme retning "
15938 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller gentag overgangen i skiftende retninger "
15939 "(spreadMethod=\"reflect\")"
15941 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
15942 msgid "reflected"
15943 msgstr "reflekteret"
15945 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
15946 msgid "direct"
15947 msgstr "direkte"
15949 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
15950 msgid "Repeat:"
15951 msgstr "Gentag:"
15953 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Assign gradient to object"
15956 msgstr "Justér og fordel objekter"
15958 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
15959 msgid "<small>No gradients</small>"
15960 msgstr "<small>Ingen overgange</small>"
15962 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
15963 msgid "<small>Nothing selected</small>"
15964 msgstr "<small>Intet markeret</small>"
15966 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
15967 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
15968 msgstr "<small>Ingen overgange i markering</small>"
15970 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
15971 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
15972 msgstr "<small>Flere overgange</small>"
15974 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
15975 msgid "Edit the stops of the gradient"
15976 msgstr "Redigér overgangens stop"
15978 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
15979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 ../src/widgets/toolbox.cpp:2340
15980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 ../src/widgets/toolbox.cpp:2992
15981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
15982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137
15983 msgid "<b>New:</b>"
15984 msgstr "<b>Ny:</b>"
15986 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
15987 msgid "Create linear gradient"
15988 msgstr "Opret lineær overgang"
15990 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
15991 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
15992 msgstr "Opret radiær (elliptisk eller cirkulær) overgang"
15994 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
15995 msgid "on"
15996 msgstr "til"
15998 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
15999 msgid "Create gradient in the fill"
16000 msgstr "Opret overgang i udfyldning"
16002 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
16003 msgid "Create gradient in the stroke"
16004 msgstr "Opret overgang i streg"
16006 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
16007 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
16008 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
16009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 ../src/widgets/toolbox.cpp:2366
16010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3005
16011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
16012 msgid "<b>Change:</b>"
16013 msgstr "<b>Ændr:</b>"
16015 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
16016 msgid "No gradients in document"
16017 msgstr "Ingen overgange i dokumentet"
16019 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
16020 msgid "No gradient selected"
16021 msgstr "Ingen overgange markeret"
16023 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
16024 msgid "No stops in gradient"
16025 msgstr "Ingen stop i overgange"
16027 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Change gradient stop offset"
16030 msgstr "Streg med lineær overgang"
16032 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
16033 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
16034 msgid "Add stop"
16035 msgstr "Tilføj stop"
16037 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
16038 msgid "Add another control stop to gradient"
16039 msgstr "Tilføj endnu et kontrolstop til overgangen"
16041 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
16042 msgid "Delete stop"
16043 msgstr "Slet stop"
16045 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
16046 msgid "Delete current control stop from gradient"
16047 msgstr "Slet aktuelle kontrolstop fra gradienten"
16049 #. Label
16050 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
16051 msgid "Offset:"
16052 msgstr "Forskydning:"
16054 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
16055 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
16056 msgid "Stop Color"
16057 msgstr "Stopfarve"
16059 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
16060 msgid "Gradient editor"
16061 msgstr "Overgangseditor"
16063 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Change gradient stop color"
16066 msgstr "Streg med lineær overgang"
16068 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
16069 msgid "Toggle current layer visibility"
16070 msgstr "Slå aktuelle lagsynlighed til/fra"
16072 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
16073 msgid "Lock or unlock current layer"
16074 msgstr "Lås eller lås det aktulle lag op"
16076 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
16077 msgid "Current layer"
16078 msgstr "Aktuelt lag"
16080 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
16081 msgid "(root)"
16082 msgstr "(rod)"
16084 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
16085 msgid "No paint"
16086 msgstr "Ingen farve"
16088 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
16089 msgid "Flat color"
16090 msgstr "Enkel farve"
16092 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
16093 msgid "Linear gradient"
16094 msgstr "Lineær overgang"
16096 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
16097 msgid "Radial gradient"
16098 msgstr "Radial overgang"
16100 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
16101 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
16102 msgstr "Fjern maling (gør det udefineret så det kan arves)"
16104 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
16105 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
16106 msgid ""
16107 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
16108 "evenodd)"
16109 msgstr ""
16110 "Hvis stien eller understier krydser sig selv, laves huller i udfyldningen "
16111 "(fyld-regel: evenodd)"
16113 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
16114 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
16115 msgid ""
16116 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
16117 msgstr ""
16118 "Udfyldning er ubrudt, med mindre en understi er modsat rettet (fyld-regel: "
16119 "nonzero)"
16121 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
16122 msgid "No objects"
16123 msgstr "Ingen objekter"
16125 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
16126 msgid "Multiple styles"
16127 msgstr "Flere stilarter"
16129 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
16130 msgid "Paint is undefined"
16131 msgstr "Maling ikke defineret"
16133 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
16134 #, fuzzy
16135 msgid ""
16136 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
16137 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
16138 "create a new pattern from selection."
16139 msgstr ""
16140 "Benyt <b>objekt &gt; mønster &gt; objekter til mønster</b> for at oprette et "
16141 "nyt mønster ud fra markeringen"
16143 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:244
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Transform by toolbar"
16146 msgstr "Transformér mønstre"
16148 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
16149 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
16150 msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres</b> når objekter skaleres."
16152 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
16153 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
16154 msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres ikke</b> når objekter skaleres."
16156 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
16157 msgid ""
16158 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
16159 "scaled."
16160 msgstr ""
16161 "<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres</b> når firkanter skaleres."
16163 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
16164 msgid ""
16165 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
16166 "are scaled."
16167 msgstr ""
16168 "<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres ikke</b> når firkanter "
16169 "skaleres."
16171 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
16172 msgid ""
16173 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
16174 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
16175 msgstr ""
16176 "<b>Overgange</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
16177 "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
16179 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
16180 msgid ""
16181 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
16182 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
16183 msgstr ""
16184 "<b>Overgange</b> <b>forbliver fikseret</b>  når objekter transformeres "
16185 "(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
16187 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
16188 msgid ""
16189 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
16190 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
16191 msgstr ""
16192 "<b>Mønstre</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
16193 "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
16195 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
16196 msgid ""
16197 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
16198 "scaled, rotated, or skewed)."
16199 msgstr ""
16200 "<b>Mønstre</b> <b>forbliver fikseret</b> når objekter transformeres "
16201 "(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
16203 #. four spinbuttons
16204 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16205 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16206 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
16207 #, fuzzy
16208 msgid "select_toolbar|X position"
16209 msgstr "select_toolbar|X"
16211 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
16212 msgid "select_toolbar|X"
16213 msgstr "select_toolbar|X"
16215 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
16216 msgid "Horizontal coordinate of selection"
16217 msgstr "Vandret koordinat af markeringen"
16219 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16220 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16221 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
16222 #, fuzzy
16223 msgid "select_toolbar|Y position"
16224 msgstr "select_toolbar|Y"
16226 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
16227 msgid "select_toolbar|Y"
16228 msgstr "select_toolbar|Y"
16230 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
16231 msgid "Vertical coordinate of selection"
16232 msgstr "Lodret koordinat af markeringen"
16234 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16235 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16236 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
16237 #, fuzzy
16238 msgid "select_toolbar|Width"
16239 msgstr "select_toolbar|W"
16241 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
16242 msgid "select_toolbar|W"
16243 msgstr "select_toolbar|W"
16245 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
16246 msgid "Width of selection"
16247 msgstr "Bredde på markering"
16249 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Lock width and height"
16252 msgstr "Bredde, højde: "
16254 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
16255 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
16256 msgstr "Når låst, ændr både bredde og højde med samme andel"
16258 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16259 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16260 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
16261 #, fuzzy
16262 msgid "select_toolbar|Height"
16263 msgstr "select_toolbar|H"
16265 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
16266 msgid "select_toolbar|H"
16267 msgstr "select_toolbar|H"
16269 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
16270 msgid "Height of selection"
16271 msgstr "Højde på markering"
16273 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Affect:"
16276 msgstr "Forskydning:"
16278 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Scale rounded corners"
16281 msgstr "Skalér afrundede hjørner i firkanter"
16283 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Move gradients"
16286 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
16288 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Move patterns"
16291 msgstr "Mønster"
16293 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
16294 msgid "System"
16295 msgstr "System"
16297 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
16298 msgid "CMS"
16299 msgstr ""
16301 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
16302 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
16303 msgid "_R"
16304 msgstr "_R"
16306 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
16307 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
16308 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
16309 msgid "_G"
16310 msgstr "_G"
16312 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
16313 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
16314 msgid "_B"
16315 msgstr "_B"
16317 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
16318 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
16319 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
16320 msgid "_H"
16321 msgstr "_H"
16323 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
16324 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
16325 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
16326 msgid "_S"
16327 msgstr "_S"
16329 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
16330 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
16331 msgid "_L"
16332 msgstr "_L"
16334 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
16335 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
16336 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
16337 msgid "_C"
16338 msgstr "_C"
16340 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
16341 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
16342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
16343 msgid "_M"
16344 msgstr "_M"
16346 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
16347 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
16348 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
16349 msgid "_Y"
16350 msgstr "_G"
16352 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
16353 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
16354 msgid "_K"
16355 msgstr "_K"
16357 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Gray"
16360 msgstr "Ombryd"
16362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
16363 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16364 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
16365 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
16366 msgid "Cyan"
16367 msgstr "Cyan"
16369 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
16370 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16371 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
16372 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
16373 msgid "Magenta"
16374 msgstr "Magenta"
16376 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
16377 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16378 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
16379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
16380 msgid "Yellow"
16381 msgstr "Gul"
16383 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
16384 msgid "Fix"
16385 msgstr ""
16387 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
16388 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
16389 msgstr ""
16391 #. Label
16392 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
16393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
16394 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
16395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16396 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
16397 msgid "_A"
16398 msgstr "_A"
16400 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
16401 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
16402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
16403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
16404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
16405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
16406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
16408 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
16409 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
16410 msgid "Alpha (opacity)"
16411 msgstr "Alfa (uigennemsigtighed)"
16413 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329
16414 msgid "RGBA_:"
16415 msgstr "RGBA_:"
16417 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337
16418 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
16419 msgstr "Farvens hexadecimale RGBA-værdi"
16421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
16422 msgid "RGB"
16423 msgstr "RGB"
16425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
16426 msgid "HSL"
16427 msgstr "HSL"
16429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
16430 msgid "CMYK"
16431 msgstr "CMYK"
16433 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
16434 msgid "Unnamed"
16435 msgstr "Unavngivet"
16437 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
16438 msgid "Wheel"
16439 msgstr "Hjul"
16441 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
16442 msgid "Attribute"
16443 msgstr "Attribut"
16445 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
16446 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
16447 msgid "Value"
16448 msgstr "Værdi"
16450 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
16451 msgid "Type text in a text node"
16452 msgstr ""
16454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
16455 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
16456 msgstr ""
16458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
16459 msgid "Style of new stars"
16460 msgstr ""
16462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Style of new rectangles"
16465 msgstr "Højde på rektangel"
16467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Style of new 3D boxes"
16470 msgstr "Højde på rektangel"
16472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
16473 msgid "Style of new ellipses"
16474 msgstr ""
16476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
16477 msgid "Style of new spirals"
16478 msgstr ""
16480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
16481 msgid "Style of new paths created by Pencil"
16482 msgstr ""
16484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
16485 msgid "Style of new paths created by Pen"
16486 msgstr ""
16488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Style of new calligraphic strokes"
16491 msgstr "Tegn kalligrafi"
16493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
16494 msgid "TBD"
16495 msgstr ""
16497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
16498 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
16499 msgstr ""
16501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Insert node"
16504 msgstr "Indryk knudepunkt"
16506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1076
16507 msgid "Insert new nodes into selected segments"
16508 msgstr "Indsæt nye knudepunkter i markerede linjestykker"
16510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Insert"
16513 msgstr "Invertér"
16515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
16516 msgid "Delete selected nodes"
16517 msgstr "Slet valgte knuder"
16519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Join endnodes"
16522 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
16524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
16525 msgid "Join selected endnodes"
16526 msgstr "Forbind markerede endepunkter"
16528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Join"
16531 msgstr "Samling:"
16533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Break nodes"
16536 msgstr "Flyt knudepunkter"
16538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
16539 msgid "Break path at selected nodes"
16540 msgstr "Bryd sti ved markerede knudepunkter"
16542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Join with segment"
16545 msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
16547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
16548 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
16549 msgstr "Forbind markerede endeknudepunkter med nyt linjestykke"
16551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
16554 msgstr "Opdel sti mellem to ikke-endeknudepunkter"
16556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Node Cusp"
16559 msgstr "Noder"
16561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140
16562 msgid "Make selected nodes corner"
16563 msgstr "Gør markerede knudepunkter til hjørne"
16565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Node Smooth"
16568 msgstr "Udjævnet"
16570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150
16571 msgid "Make selected nodes smooth"
16572 msgstr "Udjævn markerede knudepunkter"
16574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1159
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Node Symmetric"
16577 msgstr "symmetrisk"
16579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160
16580 msgid "Make selected nodes symmetric"
16581 msgstr "Gør markerede knudepunkter symmetriske"
16583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1169
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Node Line"
16586 msgstr "linjer"
16588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1170
16589 msgid "Make selected segments lines"
16590 msgstr "Gør markerede linjestykker til linjer"
16592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Node Curve"
16595 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
16597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
16598 msgid "Make selected segments curves"
16599 msgstr "Gør markerede linjestykker til kurver"
16601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Show Handles"
16604 msgstr "Tegn håndtag"
16606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190
16607 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
16608 msgstr "Vis Bezier-håndtag på markerede knudepunkter"
16610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Show Outline"
16613 msgstr "_Omrids"
16615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1201
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Show the outline of the path"
16618 msgstr "Papirbredde"
16620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Next path effect parameter"
16623 msgstr "Indsæt bredde separat"
16625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Show next path effect parameter for editing"
16628 msgstr "Indsæt bredde separat"
16630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Edit the clipping path of the object"
16633 msgstr "Vælg beskæringssti"
16635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Edit mask path"
16638 msgstr "Vælg maske"
16640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Edit the mask of the object"
16643 msgstr "Redigér overgangens stop"
16645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
16646 #, fuzzy
16647 msgid "X coordinate:"
16648 msgstr "Markørkoordinater"
16650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
16651 #, fuzzy
16652 msgid "X coordinate of selected node(s)"
16653 msgstr "Lodret koordinat af markeringen"
16655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Y coordinate:"
16658 msgstr "Markørkoordinater"
16660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
16663 msgstr "Lodret koordinat af markeringen"
16665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688
16666 msgid "Star: Change number of corners"
16667 msgstr ""
16669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Star: Change spoke ratio"
16672 msgstr "Gem transformation:"
16674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Make polygon"
16677 msgstr "Gør hel"
16679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Make star"
16682 msgstr "Opret punktbillede"
16684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
16685 msgid "Star: Change rounding"
16686 msgstr ""
16688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Star: Change randomization"
16691 msgstr "Gem transformation:"
16693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
16694 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
16695 msgstr "Almindelig polygon (med et håndtag) istedet for en stjerne"
16697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
16700 msgstr "Almindelig polygon (med et håndtag) istedet for en stjerne"
16702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16703 msgid "triangle/tri-star"
16704 msgstr ""
16706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16707 msgid "square/quad-star"
16708 msgstr ""
16710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16711 msgid "pentagon/five-pointed star"
16712 msgstr ""
16714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16715 msgid "hexagon/six-pointed star"
16716 msgstr ""
16718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Corners"
16721 msgstr "Hjørner:"
16723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
16724 msgid "Corners:"
16725 msgstr "Hjørner:"
16727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
16728 msgid "Number of corners of a polygon or star"
16729 msgstr "Antal hjørner i polygon eller stjerne"
16731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16732 msgid "thin-ray star"
16733 msgstr ""
16735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16736 msgid "pentagram"
16737 msgstr ""
16739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16740 msgid "hexagram"
16741 msgstr ""
16743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16744 msgid "heptagram"
16745 msgstr ""
16747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16748 msgid "octagram"
16749 msgstr ""
16751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16752 #, fuzzy
16753 msgid "regular polygon"
16754 msgstr "Gør hel"
16756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Spoke ratio"
16759 msgstr "Egeforhold:"
16761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
16762 msgid "Spoke ratio:"
16763 msgstr "Egeforhold:"
16765 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
16766 #. Base radius is the same for the closest handle.
16767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
16768 msgid "Base radius to tip radius ratio"
16769 msgstr "Forhold mellem basisradius og spidsradius"
16771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16772 msgid "stretched"
16773 msgstr ""
16775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16776 msgid "twisted"
16777 msgstr ""
16779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16780 msgid "slightly pinched"
16781 msgstr ""
16783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16784 #, fuzzy
16785 msgid "NOT rounded"
16786 msgstr "Ikke afrundede"
16788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16789 #, fuzzy
16790 msgid "slightly rounded"
16791 msgstr "Ikke afrundede"
16793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16794 #, fuzzy
16795 msgid "visibly rounded"
16796 msgstr "Ikke afrundede"
16798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16799 #, fuzzy
16800 msgid "well rounded"
16801 msgstr "Ikke afrundede"
16803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16804 #, fuzzy
16805 msgid "amply rounded"
16806 msgstr "Ikke afrundede"
16808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16809 msgid "blown up"
16810 msgstr ""
16812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Rounded"
16815 msgstr "Afrundet:"
16817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
16818 msgid "Rounded:"
16819 msgstr "Afrundet:"
16821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
16822 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
16823 msgstr "Hvor afrundede er hjørnerne (0 er skarpt afrundet)"
16825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16826 #, fuzzy
16827 msgid "NOT randomized"
16828 msgstr "Tilfældig:"
16830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16831 msgid "slightly irregular"
16832 msgstr ""
16834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16835 #, fuzzy
16836 msgid "visibly randomized"
16837 msgstr "Tilfældiggør radius"
16839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16840 #, fuzzy
16841 msgid "strongly randomized"
16842 msgstr "Tilfældig:"
16844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Randomized"
16847 msgstr "Tilfældig:"
16849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
16850 msgid "Randomized:"
16851 msgstr "Tilfældig:"
16853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
16854 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
16855 msgstr "Spred hjørner og vinkler tilfældigt"
16857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
16858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 ../src/widgets/toolbox.cpp:5804
16859 msgid "Defaults"
16860 msgstr "Standarder"
16862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
16863 msgid ""
16864 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
16865 "change defaults)"
16866 msgstr ""
16867 "Nulstil figurparametre til standard (benyt Indstillinger for Inkscape > "
16868 "Værktøjer for at ændre standarden)"
16870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Change rectangle"
16873 msgstr "Opret firkant"
16875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
16876 msgid "W:"
16877 msgstr "B:"
16879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
16880 msgid "Width of rectangle"
16881 msgstr "Bredde på rektangle"
16883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
16884 msgid "H:"
16885 msgstr "H:"
16887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
16888 msgid "Height of rectangle"
16889 msgstr "Højde på rektangel"
16891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
16892 #, fuzzy
16893 msgid "not rounded"
16894 msgstr "Ikke afrundede"
16896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Horizontal radius"
16899 msgstr "Vandret afstand"
16901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
16902 msgid "Rx:"
16903 msgstr "Rx:"
16905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
16906 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
16907 msgstr "Vandret radius af afrundede hjørner"
16909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Vertical radius"
16912 msgstr "Lodret afstand"
16914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16915 msgid "Ry:"
16916 msgstr "Ry:"
16918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16919 msgid "Vertical radius of rounded corners"
16920 msgstr "Lodret radius af afrundede hjørner"
16922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2464
16923 msgid "Not rounded"
16924 msgstr "Ikke afrundede"
16926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
16927 msgid "Make corners sharp"
16928 msgstr "Gør hjørner skarpe"
16930 #. TODO: use the correct axis here, too
16931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
16932 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
16933 msgstr ""
16935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
16936 msgid "Angle in X direction"
16937 msgstr ""
16939 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
16941 msgid "Angle of PLs in X direction"
16942 msgstr ""
16944 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747
16946 msgid "State of VP in X direction"
16947 msgstr ""
16949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
16950 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
16951 msgstr ""
16953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
16954 msgid "Angle in Y direction"
16955 msgstr ""
16957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Angle Y:"
16960 msgstr "Vinkel:"
16962 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
16964 msgid "Angle of PLs in Y direction"
16965 msgstr ""
16967 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
16969 msgid "State of VP in Y direction"
16970 msgstr ""
16972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787
16973 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
16974 msgstr ""
16976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
16977 msgid "Angle in Z direction"
16978 msgstr ""
16980 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
16982 msgid "Angle of PLs in Z direction"
16983 msgstr ""
16985 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
16987 msgid "State of VP in Z direction"
16988 msgstr ""
16990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
16991 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
16992 msgstr ""
16994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Change spiral"
16997 msgstr "Opret spiraler"
16999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
17000 #, fuzzy
17001 msgid "just a curve"
17002 msgstr "Træk kurve"
17004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
17005 #, fuzzy
17006 msgid "one full revolution"
17007 msgstr "Antal omgange"
17009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Number of turns"
17012 msgstr "Antal rækker"
17014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
17015 msgid "Turns:"
17016 msgstr "Omgange:"
17018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
17019 msgid "Number of revolutions"
17020 msgstr "Antal omgange"
17022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
17023 #, fuzzy
17024 msgid "circle"
17025 msgstr "Cirkel"
17027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
17028 msgid "edge is much denser"
17029 msgstr ""
17031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
17032 msgid "edge is denser"
17033 msgstr ""
17035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
17036 #, fuzzy
17037 msgid "even"
17038 msgstr "Grøn"
17040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
17041 #, fuzzy
17042 msgid "center is denser"
17043 msgstr "Centrér linjer"
17045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
17046 msgid "center is much denser"
17047 msgstr ""
17049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Divergence"
17052 msgstr "Divergens:"
17054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
17055 msgid "Divergence:"
17056 msgstr "Divergens:"
17058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
17059 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
17060 msgstr "Hvor meget tættere/spredte er de ydre omgange; 1 = jævn"
17062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
17063 #, fuzzy
17064 msgid "starts from center"
17065 msgstr "Nulstil midte"
17067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
17068 msgid "starts mid-way"
17069 msgstr ""
17071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
17072 msgid "starts near edge"
17073 msgstr ""
17075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Inner radius"
17078 msgstr "Indre radius:"
17080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
17081 msgid "Inner radius:"
17082 msgstr "Indre radius:"
17084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
17085 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
17086 msgstr "Inderste omgangs radius (relativt til spiralstørrelsen)"
17088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
17089 #, fuzzy
17090 msgid "<b>Mode:</b>"
17091 msgstr "<b>Kant</b>"
17093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
17094 msgid "Bézier"
17095 msgstr ""
17097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
17098 msgid "Regular Bézier mode"
17099 msgstr ""
17101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Spiro"
17104 msgstr "Spiral"
17106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Spiro splines mode"
17109 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
17111 #. Width
17112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
17113 msgid "(pinch tweak)"
17114 msgstr ""
17116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
17117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
17118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
17119 #, fuzzy
17120 msgid "(default)"
17121 msgstr "Standard"
17123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
17124 #, fuzzy
17125 msgid "(broad tweak)"
17126 msgstr " (streg)"
17128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
17129 #, fuzzy
17130 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
17131 msgstr ""
17132 "Bredde på den kalligrafiske pen (relativt til det synlige område af lærredet)"
17134 #. Force
17135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
17136 msgid "(minimum force)"
17137 msgstr ""
17139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
17140 msgid "(maximum force)"
17141 msgstr ""
17143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Force"
17146 msgstr "Kilde"
17148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Force:"
17151 msgstr "Kilde"
17153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
17154 msgid "The force of the tweak action"
17155 msgstr ""
17157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274
17158 msgid "Push mode"
17159 msgstr ""
17161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
17162 msgid "Push parts of paths in any direction"
17163 msgstr ""
17165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Shrink mode"
17168 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
17170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
17173 msgstr "Bryd markerede stier op i understier"
17175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Grow mode"
17178 msgstr "Sænk knudepunkt"
17180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
17181 msgid "Grow (outset) parts of paths"
17182 msgstr ""
17184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Attract mode"
17187 msgstr "Attributnavn"
17189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
17190 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
17191 msgstr ""
17193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Repel mode"
17196 msgstr "Fjern"
17198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3303
17199 msgid "Repel parts of paths from cursor"
17200 msgstr ""
17202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Roughen mode"
17205 msgstr "endeknudepunkt"
17207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310
17208 msgid "Roughen parts of paths"
17209 msgstr ""
17211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Color paint mode"
17214 msgstr "Farve på sidekant"
17216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
17219 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
17221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Color jitter mode"
17224 msgstr "Rotér knudepunkter"
17226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Jitter the colors of selected objects"
17229 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
17231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Mode:"
17234 msgstr "Flyt"
17236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Channels:"
17239 msgstr "Fortryd"
17241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
17242 msgid "In color mode, act on objects' hue"
17243 msgstr ""
17245 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
17246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
17247 #, fuzzy
17248 msgid "H"
17249 msgstr "H:"
17251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
17252 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
17253 msgstr ""
17255 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
17256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
17257 #, fuzzy
17258 msgid "S"
17259 msgstr "_S"
17261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391
17262 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
17263 msgstr ""
17265 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
17266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395
17267 #, fuzzy
17268 msgid "L"
17269 msgstr "_L"
17271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3406
17272 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
17273 msgstr ""
17275 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
17276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
17277 #, fuzzy
17278 msgid "O"
17279 msgstr "O:"
17281 #. Fidelity
17282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
17283 msgid "(rough, simplified)"
17284 msgstr ""
17286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
17287 msgid "(fine, but many nodes)"
17288 msgstr ""
17290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Fidelity"
17293 msgstr "Identifikation"
17295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
17296 msgid "Fidelity:"
17297 msgstr ""
17299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
17300 msgid ""
17301 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
17302 "generate a lot of new nodes"
17303 msgstr ""
17305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441 ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Pressure"
17308 msgstr "Bevaret"
17310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
17313 msgstr "Benyt inddata-enhedens tryk til at ændre pennens bredde"
17315 #. Width
17316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
17317 msgid "(hairline)"
17318 msgstr ""
17320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
17321 #, fuzzy
17322 msgid "(broad stroke)"
17323 msgstr " (streg)"
17325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Pen Width"
17328 msgstr "Side_bredde"
17330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
17331 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
17332 msgstr ""
17333 "Bredde på den kalligrafiske pen (relativt til det synlige område af lærredet)"
17335 #. Thinning
17336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17337 msgid "(speed blows up stroke)"
17338 msgstr ""
17340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17341 msgid "(slight widening)"
17342 msgstr ""
17344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17345 #, fuzzy
17346 msgid "(constant width)"
17347 msgstr "Destinationens bredde"
17349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17350 msgid "(slight thinning, default)"
17351 msgstr ""
17353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17354 msgid "(speed deflates stroke)"
17355 msgstr ""
17357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Stroke Thinning"
17360 msgstr "Stregmaling"
17362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
17363 msgid "Thinning:"
17364 msgstr "Udtynding:"
17366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662
17367 msgid ""
17368 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
17369 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
17370 msgstr ""
17371 "Hvor meget hastighed udtynder stregen (> 0 gør hurtige strøg tyndere, < 0 "
17372 "gør dem bredere, 0 gør dem uafhængige af hastigheden)"
17374 #. Angle
17375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
17376 msgid "(left edge up)"
17377 msgstr ""
17379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
17380 #, fuzzy
17381 msgid "(horizontal)"
17382 msgstr "_Vandret"
17384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
17385 msgid "(right edge up)"
17386 msgstr ""
17388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Pen Angle"
17391 msgstr "Vinkel"
17393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
17394 msgid "Angle:"
17395 msgstr "Vinkel:"
17397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
17398 msgid ""
17399 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
17400 "fixation = 0)"
17401 msgstr ""
17402 "Pennespidsens vinkel (i grader; 0° =  vandret; har ingen effekt hvis "
17403 "fiksering = 0°)"
17405 #. Fixation
17406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17407 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
17408 msgstr ""
17410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17411 msgid "(almost fixed, default)"
17412 msgstr ""
17414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17415 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
17416 msgstr ""
17418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Fixation"
17421 msgstr "Fiksering:"
17423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
17424 msgid "Fixation:"
17425 msgstr "Fiksering:"
17427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
17428 #, fuzzy
17429 msgid ""
17430 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
17431 "angle)"
17432 msgstr ""
17433 "Hvor fikseret er pennens vinkel (0 = altid lodret på strøgretningen, 1 = "
17434 "fikseret)"
17436 #. Cap Rounding
17437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
17438 #, fuzzy
17439 msgid "(blunt caps, default)"
17440 msgstr "Vælg som standard"
17442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
17443 msgid "(slightly bulging)"
17444 msgstr ""
17446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
17447 msgid "(approximately round)"
17448 msgstr ""
17450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
17451 msgid "(long protruding caps)"
17452 msgstr ""
17454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Cap rounding"
17457 msgstr "Ikke afrundede"
17459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Caps:"
17462 msgstr "Ende:"
17464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713
17465 msgid ""
17466 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
17467 "round caps)"
17468 msgstr ""
17470 #. Tremor
17471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
17472 #, fuzzy
17473 msgid "(smooth line)"
17474 msgstr "blød"
17476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
17477 msgid "(slight tremor)"
17478 msgstr ""
17480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
17481 msgid "(noticeable tremor)"
17482 msgstr ""
17484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
17485 msgid "(maximum tremor)"
17486 msgstr ""
17488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Stroke Tremor"
17491 msgstr "Sidste valgte farve"
17493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
17494 msgid "Tremor:"
17495 msgstr "Skælven:"
17497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
17498 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
17499 msgstr ""
17501 #. Wiggle
17502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
17503 msgid "(no wiggle)"
17504 msgstr ""
17506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
17507 #, fuzzy
17508 msgid "(slight deviation)"
17509 msgstr "Udskrivningsdestination"
17511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
17512 msgid "(wild waves and curls)"
17513 msgstr ""
17515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Pen Wiggle"
17518 msgstr "Titel:"
17520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Wiggle:"
17523 msgstr "Titel:"
17525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
17526 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
17527 msgstr ""
17529 #. Mass
17530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
17531 #, fuzzy
17532 msgid "(no inertia)"
17533 msgstr "(null_pointer)"
17535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
17536 msgid "(slight smoothing, default)"
17537 msgstr ""
17539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
17540 msgid "(noticeable lagging)"
17541 msgstr ""
17543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
17544 msgid "(maximum inertia)"
17545 msgstr ""
17547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Pen Mass"
17550 msgstr "Masse:"
17552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
17553 msgid "Mass:"
17554 msgstr "Masse:"
17556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
17557 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
17558 msgstr ""
17560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Trace Background"
17563 msgstr "Baggrund"
17565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777
17566 msgid ""
17567 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
17568 "minimum width, black - maximum width)"
17569 msgstr ""
17571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
17572 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
17573 msgstr "Benyt inddata-enhedens tryk til at ændre pennens bredde"
17575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Tilt"
17578 msgstr "Titel"
17580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
17581 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
17582 msgstr "Benyt inddata-enhedens hældning til at ændre på pennespidsens vinkel"
17584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
17585 #, fuzzy
17586 msgid "No preset"
17587 msgstr "Forhåndsvis"
17589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Change calligraphic profile"
17592 msgstr "Tegn kalligrafi"
17594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Save current settings as new profile"
17597 msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
17599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
17600 msgid "Arc: Change start/end"
17601 msgstr ""
17603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
17604 msgid "Arc: Change open/closed"
17605 msgstr ""
17607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Start"
17610 msgstr "Start:"
17612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
17613 msgid "Start:"
17614 msgstr "Start:"
17616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147
17617 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
17618 msgstr "Vinkelen (i grader) fra vandret til buens begyndelsespunkt"
17620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
17621 #, fuzzy
17622 msgid "End"
17623 msgstr "Ende:"
17625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
17626 msgid "End:"
17627 msgstr "Ende:"
17629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
17630 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
17631 msgstr "Vinkelen (i grader) fra lodret til buens endepunkt"
17633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Closed arc"
17636 msgstr "_Ryd"
17638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
17641 msgstr ""
17642 "Skift mellem bue (ikke-lukket figur) og linjestykke (lukket figur med to "
17643 "radier)"
17645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Open Arc"
17648 msgstr "Åben bue"
17650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
17651 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
17652 msgstr ""
17654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
17655 msgid "Make whole"
17656 msgstr "Gør hel"
17658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
17659 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
17660 msgstr "Gør figuren til hel ellipse, ikke bue eller linjestykke"
17662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Opacity:"
17665 msgstr "Uigennemsigtighed"
17667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Pick opacity"
17670 msgstr "Vælg alfa"
17672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
17673 msgid ""
17674 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
17675 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
17676 msgstr ""
17677 "Vælg både farven og alfa (gennemsigtigthed) under markøren; ellers vælg kun "
17678 "den synlige farve præmultipliceret med alfa"
17680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Pick"
17683 msgstr "Stier"
17685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Assign opacity"
17688 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
17690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
17691 msgid ""
17692 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
17693 msgstr ""
17694 "Hvis alfa blev valgt, tildel den til markeringen som udfyldnings- eller  "
17695 "streggennemsigtighed"
17697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Assign"
17700 msgstr "Justér"
17702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
17703 #, fuzzy
17704 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
17705 msgstr ""
17706 "Bredde på den kalligrafiske pen (relativt til det synlige område af lærredet)"
17708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
17709 msgid "Delete objects touched by the eraser"
17710 msgstr ""
17712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Cut"
17715 msgstr "K_lip"
17717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Cut out from objects"
17720 msgstr "Mønstre til objekter"
17722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
17723 msgid "Text: Change font family"
17724 msgstr ""
17726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
17727 msgid "Text: Change alignment"
17728 msgstr ""
17730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Text: Change font style"
17733 msgstr "Ændr linjestykketype"
17735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Text: Change orientation"
17738 msgstr "Sideorientering:"
17740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4992
17741 msgid "Text: Change font size"
17742 msgstr ""
17744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
17745 msgid ""
17746 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
17747 "default font instead."
17748 msgstr ""
17749 "Denne skrifttype er i øjeblikket ikke installeret på dit system. Inkscape "
17750 "vil bruge standardskrifttypen istedet."
17752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
17753 msgid "Align left"
17754 msgstr "Venstrestillet"
17756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
17757 msgid "Center"
17758 msgstr "Centrér"
17760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293
17761 msgid "Align right"
17762 msgstr "Højrestillet"
17764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
17765 msgid "Justify"
17766 msgstr "Ligestillet"
17768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
17769 msgid "Bold"
17770 msgstr "Fed"
17772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
17773 msgid "Italic"
17774 msgstr "Kursiv"
17776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5465
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Change connector spacing"
17779 msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
17781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
17782 msgid "Avoid"
17783 msgstr ""
17785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Ignore"
17788 msgstr "ingen"
17790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Connector Spacing"
17793 msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
17795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
17796 msgid "Spacing:"
17797 msgstr "Mellemrum:"
17799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
17800 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
17801 msgstr "Afstand omkring objekter, når forbindelser dirigeres automatisk"
17803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5587
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Graph"
17806 msgstr "Ombryd"
17808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Connector Length"
17811 msgstr "Forbinder"
17813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
17814 msgid "Length:"
17815 msgstr "Længde:"
17817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
17818 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
17819 msgstr "Ideel længde for forbindelser når layout anvendes"
17821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
17822 msgid "Downwards"
17823 msgstr ""
17825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
17826 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
17827 msgstr "Lad forbindelser med endemarkører (pile) pege nedad"
17829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
17830 msgid "Do not allow overlapping shapes"
17831 msgstr "Tillad ikke overlappende figurer"
17833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Fill by"
17836 msgstr "Udfyldning"
17838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Fill by:"
17841 msgstr "Udfyldning"
17843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Fill Threshold"
17846 msgstr "Tærskel:"
17848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
17849 msgid ""
17850 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
17851 "pixels to be counted in the fill"
17852 msgstr ""
17854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
17855 msgid "Grow/shrink by"
17856 msgstr ""
17858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
17859 msgid "Grow/shrink by:"
17860 msgstr ""
17862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767
17863 msgid ""
17864 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
17865 msgstr ""
17867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Close gaps"
17870 msgstr "_Ryd"
17872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Close gaps:"
17875 msgstr "_Ryd"
17877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
17878 #, fuzzy
17879 msgid ""
17880 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
17881 "to change defaults)"
17882 msgstr ""
17883 "Nulstil figurparametre til standard (benyt Indstillinger for Inkscape > "
17884 "Værktøjer for at ændre standarden)"
17886 #: ../share/extensions/dimension.py:97
17887 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
17888 msgstr ""
17890 #: ../share/extensions/embedimage.py:79
17891 msgid ""
17892 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
17893 "an existing file! Unable to embed image."
17894 msgstr ""
17896 #: ../share/extensions/embedimage.py:104
17897 #, python-format
17898 msgid ""
17899 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
17900 "or image/x-icon"
17901 msgstr ""
17903 #: ../share/extensions/embedimage.py:106
17904 #, python-format
17905 msgid "Sorry we could not locate %s"
17906 msgstr ""
17908 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
17909 msgid ""
17910 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
17911 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
17912 msgstr ""
17914 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
17915 msgid "Difficulty finding the image data."
17916 msgstr ""
17918 #: ../share/extensions/inkex.py:61
17919 msgid ""
17920 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
17921 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
17922 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
17923 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
17924 msgstr ""
17926 #: ../share/extensions/inkex.py:187
17927 #, python-format
17928 msgid "No matching node for expression: %s"
17929 msgstr ""
17931 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
17932 #, python-format
17933 msgid "No style attribute found for id: %s"
17934 msgstr ""
17936 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
17937 #, python-format
17938 msgid "unable to locate marker: %s"
17939 msgstr ""
17941 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
17942 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
17943 #: ../share/extensions/perspective.py:55
17944 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
17945 #, fuzzy
17946 msgid "This extension requires two selected paths."
17947 msgstr "Opret forening af markerede stier"
17949 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
17950 #, python-format
17951 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
17952 msgstr ""
17954 #: ../share/extensions/perspective.py:29
17955 msgid ""
17956 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
17957 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
17958 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
17959 "numpy."
17960 msgstr ""
17962 #: ../share/extensions/perspective.py:64
17963 msgid ""
17964 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
17965 msgstr ""
17967 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
17968 msgid ""
17969 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
17970 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
17971 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
17972 msgstr ""
17974 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
17975 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
17976 msgstr ""
17978 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:103
17979 #, fuzzy, python-format
17980 msgid "Could not locate file: %s"
17981 msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavn %s.\n"
17983 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
17984 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
17985 msgid "Add Nodes"
17986 msgstr "Tilføj knudepunkter"
17988 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
17989 #, fuzzy
17990 msgid "By max. segment length"
17991 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
17993 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
17994 #, fuzzy
17995 msgid "By number of segments"
17996 msgstr "Antal trin"
17998 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Division method"
18001 msgstr "Opdeling"
18003 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Maximum segment length (px)"
18006 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
18008 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
18009 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
18010 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
18011 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
18012 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
18013 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
18014 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
18015 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
18016 msgid "Modify Path"
18017 msgstr "Ændr Sti"
18019 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Number of segments"
18022 msgstr "Antal trin"
18024 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
18025 #, fuzzy
18026 msgid "AI 8.0 Input"
18027 msgstr "AI-inddata"
18029 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
18032 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
18034 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
18037 msgstr "Åbn filer gemt med Adobe Illustrator"
18039 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
18040 #, fuzzy
18041 msgid "AI 8.0 Output"
18042 msgstr "AI-uddata"
18044 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
18047 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
18049 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
18052 msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
18054 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
18055 msgid "AI SVG Input"
18056 msgstr "AI SVG-inddata"
18058 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
18059 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
18060 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*ai.svg)"
18062 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
18063 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
18064 msgstr "Renser ud i Adobe Illustrator SVG-filer før de åbnes"
18066 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
18067 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
18068 msgstr ""
18070 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
18071 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
18072 msgstr ""
18074 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
18075 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
18076 msgstr ""
18078 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
18079 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
18080 msgstr ""
18082 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
18083 msgid "Corel DRAW Input"
18084 msgstr ""
18086 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
18089 msgstr "Åbn filer gemt med XFIG"
18091 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
18092 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
18093 msgstr ""
18095 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
18096 msgid "Corel DRAW templates input"
18097 msgstr ""
18099 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
18102 msgstr "Åbn filer gemt med XFIG"
18104 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
18105 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
18106 msgstr ""
18108 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
18109 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
18110 msgstr ""
18112 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
18113 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
18114 msgstr ""
18116 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
18117 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
18118 msgstr ""
18120 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
18121 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
18122 msgstr ""
18124 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
18125 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
18126 msgstr ""
18128 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Brighter"
18131 msgstr "Lysstyrke"
18133 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Blue Function"
18136 msgstr "Funktion"
18138 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Green Function"
18141 msgstr "Funktion"
18143 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Red Function"
18146 msgstr "Funktion"
18148 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Darker"
18151 msgstr "Farvevælger"
18153 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Desaturate"
18156 msgstr "Deaktiveret"
18158 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
18159 msgid "Grayscale"
18160 msgstr ""
18162 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
18163 msgid "Less Hue"
18164 msgstr ""
18166 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
18167 msgid "Less Light"
18168 msgstr ""
18170 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Less Saturation"
18173 msgstr "Farvemætning"
18175 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
18176 #, fuzzy
18177 msgid "More Hue"
18178 msgstr "Flyt knudepunkter"
18180 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
18181 #, fuzzy
18182 msgid "More Light"
18183 msgstr "Kildes højde"
18185 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
18186 #, fuzzy
18187 msgid "More Saturation"
18188 msgstr "Farvemætning"
18190 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Negative"
18193 msgstr "Deaktiveret"
18195 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Randomize"
18198 msgstr "Tilfældiggør:"
18200 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Remove Blue"
18203 msgstr "Fjern udfyldning"
18205 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Remove Green"
18208 msgstr "Fjern streg"
18210 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Remove Red"
18213 msgstr "Fjern"
18215 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
18216 msgid "By color (RRGGBB hex):"
18217 msgstr ""
18219 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Replace color"
18222 msgstr "Sidste valgte farve"
18224 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
18225 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
18226 msgstr ""
18228 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
18229 msgid "RGB Barrel"
18230 msgstr ""
18232 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
18233 msgid "A diagram created with the program Dia"
18234 msgstr "Et diagram oprettet med programmet Dia"
18236 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
18237 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
18238 msgstr "Dia diagram (*.dia)"
18240 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
18241 msgid "Dia Input"
18242 msgstr "Dia-inddata"
18244 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
18245 #, fuzzy
18246 msgid ""
18247 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
18248 "at http://live.gnome.org/Dia"
18249 msgstr ""
18250 "For at importere Dia-filer, skal Dia være installeret. Du kan hente Dia ved "
18251 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
18253 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
18254 msgid ""
18255 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
18256 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
18257 "Inkscape installation."
18258 msgstr ""
18259 "dia2svg.sh-scriptet skal være installeret. Hvis ikke du har den er der "
18260 "sikkert noget galt med din installation af Inkscape."
18262 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
18263 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
18264 msgid "Visualize Path"
18265 msgstr "Visualisér sti"
18267 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
18268 #, fuzzy
18269 msgid "X Offset"
18270 msgstr "Forskydninger"
18272 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Y Offset"
18275 msgstr "Forskydninger"
18277 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
18278 msgid "Dot size"
18279 msgstr "Prikstørrelse"
18281 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
18282 msgid "Font size"
18283 msgstr "Skriftstørrelse"
18285 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
18286 msgid "Number Nodes"
18287 msgstr "Nummerér knudpunkter"
18289 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
18290 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
18291 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
18292 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
18294 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
18295 msgid "DXF Input"
18296 msgstr "DXF inddata"
18298 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
18299 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
18300 msgstr "Importér AutoCADs Document Exchange Format"
18302 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
18303 msgid ""
18304 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
18305 "sourceforge.net/"
18306 msgstr ""
18307 "dxf2svg kan være installeret med Inkscape, men kan også findes ved http://"
18308 "dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
18310 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
18311 msgid "Desktop Cutting Plotter"
18312 msgstr "Desktop-CNC-fræser"
18314 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
18315 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
18316 msgstr "Desktop-CNC-fræser (*.DXF)"
18318 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
18319 msgid "DXF Output"
18320 msgstr "DXF-uddata"
18322 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
18323 msgid "DXF file written by pstoedit"
18324 msgstr "DXF-fil skrevet med pstoedit"
18326 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
18327 #, fuzzy
18328 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
18329 msgstr ""
18330 "pstoedit skal være installeret for at kunne køre, se http://www.pstoedit.net/"
18331 "pstoedit"
18333 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Blur height"
18336 msgstr "Højde:"
18338 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Blur stdDeviation"
18341 msgstr "Udskrivningsdestination"
18343 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Blur width"
18346 msgstr "Ens bredde"
18348 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Edge 3D"
18351 msgstr "Udtvær kant"
18353 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
18354 msgid "Illumination Angle"
18355 msgstr ""
18357 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Only black and white"
18360 msgstr "Invertér sorte og hvide områdr til enkelte sporinger"
18362 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Shades"
18365 msgstr "Figurer"
18367 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
18368 msgid "Embed All Images"
18369 msgstr "Indlejr alle billeder"
18371 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Embed only selected images"
18374 msgstr "Indlejr alle billeder"
18376 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
18377 msgid "EPS Input"
18378 msgstr "EPS-inddata"
18380 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
18381 msgid "Encapsulated Postscript"
18382 msgstr "Encapsulated PostScript"
18384 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
18385 msgid "EPSI Output"
18386 msgstr "EPSI uddata"
18388 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
18389 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
18390 msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)"
18392 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
18393 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
18394 msgstr "Encapsulated PostScript med forhåndsvisning"
18396 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
18397 msgid "LaTeX formula"
18398 msgstr "LaTeX-formel"
18400 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
18401 msgid "LaTeX formula: "
18402 msgstr "LaTeX-formel: "
18404 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
18405 msgid "Export as GIMP Palette"
18406 msgstr ""
18408 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
18409 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
18410 msgstr ""
18412 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
18413 #, fuzzy
18414 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
18415 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
18417 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
18418 msgid "Extract One Image"
18419 msgstr "Udpak et billede"
18421 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
18422 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
18423 msgstr ""
18425 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
18426 msgid "Path to save image"
18427 msgstr "Sti til gemning af billede"
18429 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
18430 msgid "Open files saved with XFIG"
18431 msgstr "Åbn filer gemt med XFIG"
18433 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
18434 #, fuzzy
18435 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
18436 msgstr "XFIG grafikfil (*.fig)"
18438 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
18439 msgid "XFIG Input"
18440 msgstr "XFIG inddata"
18442 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
18443 msgid "Flatness"
18444 msgstr "Fladhed"
18446 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Flatten Beziers"
18449 msgstr "Udjævn Bezier"
18451 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
18452 msgid "Fractalize"
18453 msgstr ""
18455 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Smoothness"
18458 msgstr "Udjævnet"
18460 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Subdivisions"
18463 msgstr "Opdeling"
18465 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
18466 msgid "Calculate first derivative numerically"
18467 msgstr "Beregn første afledede numerisk"
18469 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Draw Axes"
18472 msgstr "Tegn håndtag"
18474 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
18475 msgid "End X value"
18476 msgstr ""
18478 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
18479 msgid "First derivative"
18480 msgstr "Første afledede"
18482 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Function"
18485 msgstr "Funktion"
18487 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
18488 msgid "Function Plotter"
18489 msgstr "Funktionsplotter"
18491 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Functions"
18494 msgstr "Funktion"
18496 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
18497 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
18498 msgstr ""
18500 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
18501 msgid "Multiply X range by 2*pi"
18502 msgstr ""
18504 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
18505 msgid "Range and sampling"
18506 msgstr ""
18508 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Remove rectangle"
18511 msgstr "Opret firkant"
18513 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Samples"
18516 msgstr "Figurer"
18518 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
18519 msgid ""
18520 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
18521 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
18522 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
18523 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
18524 "determined numerically."
18525 msgstr ""
18527 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
18528 msgid ""
18529 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
18530 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
18531 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
18532 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
18533 "constants pi and e are also available."
18534 msgstr ""
18536 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Start X value"
18539 msgstr "Attributværdi"
18541 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Use"
18544 msgstr "Uindfattet"
18546 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Use polar coordinates"
18549 msgstr "Markørkoordinater"
18551 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Y value of rectangle's bottom"
18554 msgstr "Højde på rektangel"
18556 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Y value of rectangle's top"
18559 msgstr "Højde på rektangel"
18561 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
18562 msgid "Circular pitch, px"
18563 msgstr ""
18565 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Gear"
18568 msgstr "_Ryd"
18570 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Number of teeth"
18573 msgstr "Antal trin"
18575 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Pressure angle"
18578 msgstr "Bevaret"
18580 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
18581 msgid "GIMP XCF"
18582 msgstr "GIMP XCF"
18584 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
18585 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
18586 msgstr "GIMP XCF med bevaring af lag (*.XCF)"
18588 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
18589 msgid "Save Grid:"
18590 msgstr ""
18592 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Save Guides:"
18595 msgstr "H_jælpelinjer"
18597 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
18598 msgid "Border Thickness / px"
18599 msgstr ""
18601 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Cartesian Grid"
18604 msgstr "Opret ellipse"
18606 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
18607 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
18608 msgstr ""
18610 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
18611 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
18612 msgstr ""
18614 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
18615 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
18616 msgstr ""
18618 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
18619 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
18620 msgstr ""
18622 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
18623 msgid "Major X Division Thickness / px"
18624 msgstr ""
18626 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Major X Divisions"
18629 msgstr "Opdeling"
18631 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
18632 msgid "Major X Divsion Spacing / px"
18633 msgstr ""
18635 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Major Y Division Spacing"
18638 msgstr "Vandret afstand"
18640 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
18641 msgid "Major Y Division Thickness / px"
18642 msgstr ""
18644 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Major Y Divisions"
18647 msgstr "Opdeling"
18649 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
18650 msgid "Minor X Division Thickness / px"
18651 msgstr ""
18653 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
18654 msgid "Minor Y Division Thickness / px"
18655 msgstr ""
18657 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
18658 msgid "Subdivisions per Major X Division"
18659 msgstr ""
18661 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
18662 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
18663 msgstr ""
18665 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
18666 msgid "Subminor X Division Thickness / px"
18667 msgstr ""
18669 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
18670 msgid "Subminor Y Division Thickness / px"
18671 msgstr ""
18673 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
18674 msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
18675 msgstr ""
18677 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
18678 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
18679 msgstr ""
18681 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Angle Divisions"
18684 msgstr "Opdeling"
18686 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
18687 msgid "Angle Divisions at Centre"
18688 msgstr ""
18690 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
18691 msgid "Centre Dot Diameter / px"
18692 msgstr ""
18694 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
18695 msgid "Circumferential Label Outset / px"
18696 msgstr ""
18698 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
18699 msgid "Circumferential Label Size / px"
18700 msgstr ""
18702 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
18703 msgid "Circumferential Labels"
18704 msgstr ""
18706 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
18707 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
18708 msgstr ""
18710 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
18711 msgid "Major Angular Division Thickness / px"
18712 msgstr ""
18714 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
18715 msgid "Major Circular Division Thickness / px"
18716 msgstr ""
18718 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
18719 msgid "Major Circular Divisions"
18720 msgstr ""
18722 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
18723 msgid "Major Circular Divsion Spacing / px"
18724 msgstr ""
18726 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
18727 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
18728 msgstr ""
18730 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
18731 msgid "Minor Angular Division Thickness / px"
18732 msgstr ""
18734 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
18735 msgid "Minor Circular Division Thickness / px"
18736 msgstr ""
18738 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
18739 msgid "Polar Grid"
18740 msgstr ""
18742 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
18743 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
18744 msgstr ""
18746 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
18747 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
18748 msgstr ""
18750 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
18751 msgid "Draw Handles"
18752 msgstr "Tegn håndtag"
18754 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
18755 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
18756 msgstr ""
18758 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
18759 #, fuzzy
18760 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
18761 msgstr "XFIG grafikfil (*.fig)"
18763 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
18764 #, fuzzy
18765 msgid "HPGL Output"
18766 msgstr "SVG-uddata"
18768 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
18769 msgid "Ask Us a Question"
18770 msgstr ""
18772 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Command Line Options"
18775 msgstr "Tilfældig placering"
18777 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
18778 msgid "FAQ"
18779 msgstr ""
18781 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Keys and Mouse Reference"
18784 msgstr "Reference til taste- og musegenveje"
18786 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Inkscape Manual"
18789 msgstr "Inkscape: S_poring"
18791 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
18792 msgid "New in This Version"
18793 msgstr ""
18795 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
18796 msgid "Report a Bug"
18797 msgstr ""
18799 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
18800 msgid "SVG 1.1 Specification"
18801 msgstr ""
18803 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
18804 msgid "Duplicate endpaths"
18805 msgstr "Duplikér endestier"
18807 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
18808 msgid "Interpolate"
18809 msgstr "Interpolér"
18811 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Interpolate style"
18814 msgstr "Interpolér"
18816 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
18817 msgid "Interpolation method"
18818 msgstr "Interpolationsmetode"
18820 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
18821 msgid "Interpolation steps"
18822 msgstr "Interpolationstrin"
18824 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
18825 msgid "Axiom"
18826 msgstr "Aksiom"
18828 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
18829 msgid "Axiom and rules"
18830 msgstr ""
18832 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
18833 msgid "L-system"
18834 msgstr "L-system"
18836 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
18837 msgid "Left angle"
18838 msgstr "Venstre vinkel"
18840 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
18841 #, no-c-format
18842 msgid "Randomize angle (%)"
18843 msgstr "Tilfældiggør vinkel (%)"
18845 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
18846 #, no-c-format
18847 msgid "Randomize step (%)"
18848 msgstr "Tilfældiggør trin (%)"
18850 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
18851 msgid "Right angle"
18852 msgstr "Højre vinkel"
18854 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
18855 msgid "Rules"
18856 msgstr "Regler"
18858 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
18859 msgid "Step length (px)"
18860 msgstr "Trinlængde (px)"
18862 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
18863 msgid ""
18864 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
18865 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
18866 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
18867 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered "
18868 "point"
18869 msgstr ""
18871 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
18872 msgid "Lorem ipsum"
18873 msgstr ""
18875 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Number of paragraphs"
18878 msgstr "Antal rækker"
18880 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
18881 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
18882 msgstr ""
18884 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
18885 msgid "Sentences per paragraph"
18886 msgstr ""
18888 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
18889 msgid ""
18890 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
18891 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
18892 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
18893 msgstr ""
18895 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
18896 msgid "Color Markers to Match Stroke"
18897 msgstr ""
18899 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Font size [px]"
18902 msgstr "Skriftstørrelse"
18904 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
18905 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Length Unit: "
18908 msgstr "Længde:"
18910 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Measure"
18913 msgstr "Mål sti"
18915 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
18916 msgid "Measure Path"
18917 msgstr "Mål sti"
18919 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Offset [px]"
18922 msgstr "Forskydningssti"
18924 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Precision"
18927 msgstr "Beskrivelse"
18929 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
18930 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
18931 msgstr ""
18933 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
18934 msgid ""
18935 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
18936 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
18937 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
18938 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
18939 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
18940 "real world, Scale must be set to 250."
18941 msgstr ""
18943 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
18944 msgid "Extrude"
18945 msgstr "Ekstruder"
18947 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
18948 msgid "Magnitude"
18949 msgstr "Udstrækning"
18951 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
18952 msgid "ASCII Text with outline markup"
18953 msgstr ""
18955 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Text Outline File (*.outline)"
18958 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
18960 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Text Outline Input"
18963 msgstr "Tekst-inddata"
18965 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Copies of the pattern:"
18968 msgstr "Farve på sidekant"
18970 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Deformation type:"
18973 msgstr "Information"
18975 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
18976 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
18977 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
18978 msgstr ""
18980 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Pattern along Path"
18983 msgstr "_Sæt på sti"
18985 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
18986 msgid "Ribbon"
18987 msgstr ""
18989 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Snake"
18992 msgstr "Vrid"
18994 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
18995 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Space between copies:"
18998 msgstr "Mellemrum mellem linjer"
19000 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
19001 msgid ""
19002 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
19003 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
19004 "clones... allowed)"
19005 msgstr ""
19007 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Cloned"
19010 msgstr "Kloner"
19012 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Copied"
19015 msgstr "Kombineret"
19017 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Follow path orientation."
19020 msgstr "Sideorientering:"
19022 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Moved"
19025 msgstr "Flyt"
19027 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Original pattern will be:"
19030 msgstr "Mønsterforskydning"
19032 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Scatter"
19035 msgstr "Mønster"
19037 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
19038 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
19039 msgstr ""
19041 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
19042 msgid ""
19043 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
19044 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
19045 "clones... allowed)"
19046 msgstr ""
19048 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Bleed (in)"
19051 msgstr "Kantet samling"
19053 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
19054 msgid "Bond Weight #"
19055 msgstr ""
19057 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
19058 msgid "Book Height (inches)"
19059 msgstr ""
19061 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Book Properties"
19064 msgstr "Linke_genskaber"
19066 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
19067 msgid "Book Width (inches)"
19068 msgstr ""
19070 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
19071 msgid "Caliper (inches)"
19072 msgstr ""
19074 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Cover"
19077 msgstr "Omfang"
19079 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
19080 msgid "Cover Thickness Measurement"
19081 msgstr ""
19083 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Generate Template"
19086 msgstr "Opret fra sti"
19088 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Interior Pages"
19091 msgstr "Interpolér"
19093 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
19094 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
19095 msgstr ""
19097 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Number of Pages"
19100 msgstr "Antal trin"
19102 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
19103 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
19104 msgstr ""
19106 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
19107 msgid "Paper Thickness Measurement"
19108 msgstr ""
19110 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
19111 msgid "Perfect-Bound Cover"
19112 msgstr ""
19114 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Remove existing guides"
19117 msgstr "Opret firkant"
19119 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Specify Width"
19122 msgstr "Side_bredde"
19124 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Perspective"
19127 msgstr "Nærvær"
19129 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
19130 #, fuzzy
19131 msgid "3D Polyhedron"
19132 msgstr "Polygon"
19134 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Clockwise Wound Object"
19137 msgstr "Ignorér låste objekter"
19139 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
19140 msgid "Cube"
19141 msgstr ""
19143 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
19144 msgid "Cuboctohedron"
19145 msgstr ""
19147 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
19148 msgid "Dodecahedron"
19149 msgstr ""
19151 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
19152 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
19153 msgstr ""
19155 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
19156 msgid "Edge-Specified"
19157 msgstr ""
19159 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Edges"
19162 msgstr "Udtvær kant"
19164 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
19165 msgid "Face-Specified"
19166 msgstr ""
19168 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Faces"
19171 msgstr "Fladhed"
19173 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Filename:"
19176 msgstr "Sæt filnavn"
19178 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
19179 msgid "Fill Colour (Blue)"
19180 msgstr ""
19182 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
19183 msgid "Fill Colour (Green)"
19184 msgstr ""
19186 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
19187 msgid "Fill Colour (Red)"
19188 msgstr ""
19190 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
19191 #, fuzzy, no-c-format
19192 msgid "Fill Opacity/ %"
19193 msgstr "Uigennemsigtighed:"
19195 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
19196 msgid "Great Dodecahedron"
19197 msgstr ""
19199 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
19200 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
19201 msgstr ""
19203 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
19204 msgid "Icosahedron"
19205 msgstr ""
19207 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Light x-Position"
19210 msgstr "Placering:"
19212 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Light y-Position"
19215 msgstr "Placering:"
19217 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Light z-Position"
19220 msgstr "Placering:"
19222 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
19223 msgid "Line Thickness / px"
19224 msgstr ""
19226 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
19227 msgid "Load From File"
19228 msgstr ""
19230 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Maximum"
19233 msgstr "mellem"
19235 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
19236 msgid "Mean"
19237 msgstr ""
19239 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Minimum"
19242 msgstr "Minimumsstørrelse"
19244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Model File"
19247 msgstr "Alle typer"
19249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Object Type"
19252 msgstr "Objekt"
19254 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Object:"
19257 msgstr "Objekt"
19259 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Octahedron"
19262 msgstr "Meter"
19264 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Report Normal Vector Information"
19267 msgstr "Information om hukommelsesforbrug"
19269 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Rotate Around:"
19272 msgstr "Rotér knudepunkter"
19274 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Rotation / Degrees"
19277 msgstr "_Rotering"
19279 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Scaling Factor"
19282 msgstr "Enkel farve"
19284 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Shading"
19287 msgstr "Mellemrum:"
19289 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
19290 msgid "Small Triambic Icosahedron"
19291 msgstr ""
19293 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
19294 msgid "Snub Cube"
19295 msgstr ""
19297 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
19298 msgid "Snub Dodecahedron"
19299 msgstr ""
19301 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
19302 #, fuzzy, no-c-format
19303 msgid "Stroke Opacity/ %"
19304 msgstr "Streg_farve"
19306 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
19307 msgid "Tetrahedron"
19308 msgstr ""
19310 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Then Rotate Around:"
19313 msgstr "Ikke afrundede"
19315 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
19316 msgid "Truncated Cube"
19317 msgstr ""
19319 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
19320 msgid "Truncated Dodecahedron"
19321 msgstr ""
19323 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
19324 msgid "Truncated Icosahedron"
19325 msgstr ""
19327 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
19328 msgid "Truncated Octahedron"
19329 msgstr ""
19331 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
19332 msgid "Truncated Tetrahedron"
19333 msgstr ""
19335 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Vertices"
19338 msgstr "_Lodret"
19340 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
19341 #, fuzzy
19342 msgid "View"
19343 msgstr "V_is"
19345 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
19346 msgid "X-Axis"
19347 msgstr ""
19349 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
19350 msgid "Y-Axis"
19351 msgstr ""
19353 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
19354 msgid "Z-Axis"
19355 msgstr ""
19357 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
19358 msgid "Z-Sort Faces By:"
19359 msgstr ""
19361 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
19362 msgid "Postscript"
19363 msgstr "PostScript"
19365 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
19366 msgid "Postscript (*.ps)"
19367 msgstr "PostScript (*.ps)"
19369 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
19370 msgid "Postscript Input"
19371 msgstr "PostScript-inddata"
19373 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Jitter nodes"
19376 msgstr "Rotér knudepunkter"
19378 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Maximum displacement in X, px"
19381 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
19383 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Maximum displacement in Y, px"
19386 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
19388 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Shift node handles"
19391 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
19393 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Shift nodes"
19396 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
19398 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
19399 msgid ""
19400 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
19401 "selected path."
19402 msgstr ""
19404 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
19405 msgid "Use normal distribution"
19406 msgstr "Brug normal fordeling"
19408 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
19409 msgid "Alphabet Soup"
19410 msgstr ""
19412 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Random Seed"
19415 msgstr "Tilfældigt træ"
19417 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Bar Height:"
19420 msgstr "Højde:"
19422 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
19423 msgid "Barcode"
19424 msgstr ""
19426 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
19427 msgid "Barcode Data:"
19428 msgstr ""
19430 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Barcode Type:"
19433 msgstr "  type: "
19435 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Arbitrary Angle:"
19438 msgstr "Vinkel"
19440 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Bottom"
19443 msgstr "Bot"
19445 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
19446 msgid "Bottom to Top (90)"
19447 msgstr ""
19449 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Horizontal Point:"
19452 msgstr "Vandret tekst"
19454 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
19455 msgid "Left"
19456 msgstr ""
19458 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
19459 msgid "Left to Right (0)"
19460 msgstr ""
19462 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Middle"
19465 msgstr "Titel"
19467 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Radial Inward"
19470 msgstr "Radial overgang"
19472 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Radial Outward"
19475 msgstr "Radial overgang"
19477 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Restack"
19480 msgstr " _Nulstil "
19482 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Restack Direction:"
19485 msgstr "Beskrivelse"
19487 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Right"
19490 msgstr "Rettigheder"
19492 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
19493 msgid "Right to Left (180)"
19494 msgstr ""
19496 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Top to Bottom (270)"
19499 msgstr "Sænk til _nederst"
19501 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Vertical Point:"
19504 msgstr "Lodret tekst"
19506 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
19507 msgid "Initial size"
19508 msgstr "Begyndelsesstørrelse"
19510 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
19511 msgid "Minimum size"
19512 msgstr "Minimumsstørrelse"
19514 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
19515 msgid "Random Tree"
19516 msgstr "Tilfældigt træ"
19518 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
19519 #, no-c-format
19520 msgid "Curve (%):"
19521 msgstr ""
19523 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Rubber Stretch"
19526 msgstr "Antal trin"
19528 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
19529 #, fuzzy, no-c-format
19530 msgid "Strength (%):"
19531 msgstr "Trinlængde (px)"
19533 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
19536 msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator"
19538 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
19539 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
19540 msgstr ""
19542 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
19543 msgid "sK1 vector graphics files input"
19544 msgstr ""
19546 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
19547 msgid "A diagram created with the program Sketch"
19548 msgstr "Et diagram lavet med programmet Sketch"
19550 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
19551 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
19552 msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
19554 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
19555 msgid "Sketch Input"
19556 msgstr "Sketch-inddata"
19558 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
19559 msgid "Gear Placement"
19560 msgstr ""
19562 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
19563 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
19564 msgstr ""
19566 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
19567 msgid "Outside (Epitrochoid)"
19568 msgstr ""
19570 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
19571 msgid "Quality (Default = 16)"
19572 msgstr ""
19574 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
19575 msgid "R - Ring Radius (px)"
19576 msgstr ""
19578 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Rotation (deg)"
19581 msgstr "_Rotering"
19583 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Spirograph"
19586 msgstr "Spiral"
19588 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
19589 msgid "d - Pen Radius (px)"
19590 msgstr ""
19592 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
19593 msgid "r - Gear Radius (px)"
19594 msgstr ""
19596 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
19597 msgid "Behavior"
19598 msgstr "Opførsel"
19600 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
19601 msgid "Straighten Segments"
19602 msgstr ""
19604 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
19605 msgid "Envelope"
19606 msgstr "Indyldning"
19608 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
19609 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
19610 msgstr ""
19612 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
19613 msgid "Microsoft's GUI definition format"
19614 msgstr ""
19616 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
19617 #, fuzzy
19618 msgid "XAML Output"
19619 msgstr "DXF-uddata"
19621 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
19622 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
19623 msgstr "Komprimeret Inkscape SVG med medie (*.zip)"
19625 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
19626 msgid ""
19627 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
19628 "files"
19629 msgstr ""
19630 "Inkscapes eget filformat komprimeret med Zip og indeholdende alle mediefiler"
19632 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
19633 msgid "ZIP Output"
19634 msgstr "ZIP-uddata"
19636 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Convert to Braille"
19639 msgstr "_Konvertér til tekst"
19641 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
19642 msgid "fLIP cASE"
19643 msgstr ""
19645 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
19646 #, fuzzy
19647 msgid "lowercase"
19648 msgstr "Sænk lag"
19650 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
19651 msgid "rANdOm CasE"
19652 msgstr ""
19654 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
19655 #, fuzzy
19656 msgid "By:"
19657 msgstr "Ry:"
19659 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Replace text"
19662 msgstr "_Slip"
19664 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Replace:"
19667 msgstr "_Slip"
19669 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
19670 msgid "Sentence case"
19671 msgstr ""
19673 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Title Case"
19676 msgstr "Titel"
19678 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
19679 msgid "UPPERCASE"
19680 msgstr ""
19682 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Angle a / deg"
19685 msgstr "grader"
19687 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Angle b / deg"
19690 msgstr "grader"
19692 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Angle c / deg"
19695 msgstr "grader"
19697 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
19698 msgid "From Side a and Angles a, b"
19699 msgstr ""
19701 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
19702 msgid "From Side c and Angles a, b"
19703 msgstr ""
19705 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
19706 msgid "From Sides a, b and Angle a"
19707 msgstr ""
19709 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
19710 msgid "From Sides a, b and Angle c"
19711 msgstr ""
19713 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
19714 msgid "From Three Sides"
19715 msgstr ""
19717 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Side Length a / px"
19720 msgstr "Trinlængde (px)"
19722 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Side Length b / px"
19725 msgstr "Trinlængde (px)"
19727 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Side Length c / px"
19730 msgstr "Trinlængde (px)"
19732 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Triangle"
19735 msgstr "Vinkel"
19737 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
19738 msgid "ASCII Text"
19739 msgstr "ASCII Tekst"
19741 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
19742 msgid "Text File (*.txt)"
19743 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
19745 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
19746 msgid "Text Input"
19747 msgstr "Tekst-inddata"
19749 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
19750 msgid "Amount of whirl"
19751 msgstr "Mængde af hvirvlen"
19753 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
19754 msgid "Rotation is clockwise"
19755 msgstr "Rotation er mod uret"
19757 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
19758 msgid "Whirl"
19759 msgstr "Hvirvel"
19761 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
19762 msgid "A popular graphics file format for clipart"
19763 msgstr "Et populært grafik-filformat til billedudklip"
19765 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
19766 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
19767 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
19769 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
19770 msgid "Windows Metafile Input"
19771 msgstr "Windows Metafile-inddata"
19773 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
19774 #, fuzzy
19775 msgid "XAML Input"
19776 msgstr "DXF inddata"
19778 #~ msgid ""
19779 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
19780 #~ msgstr ""
19781 #~ "Kan ikke sætte <b>%s</b>: Et andet element med værdien <b>%s</b> "
19782 #~ "eksisterer allerede!"
19784 #, fuzzy
19785 #~ msgid "Bend Path"
19786 #~ msgstr "Bryd sti op"
19788 #, fuzzy
19789 #~ msgid "Slant"
19790 #~ msgstr "Fri"
19792 #, fuzzy
19793 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
19794 #~ msgstr "Mellemrum mellem linjer"
19796 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
19797 #~ msgstr "Mindst et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke kombinere."
19799 #~ msgid ""
19800 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
19801 #~ msgstr ""
19802 #~ "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskellige grupper</b> eller "
19803 #~ "<b>lag</b>."
19805 #, fuzzy
19806 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
19807 #~ msgstr "Intet på klippebordet."
19809 #, fuzzy
19810 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
19811 #~ msgstr "Intet på klippebordet."
19813 #, fuzzy
19814 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
19815 #~ msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
19817 #, fuzzy
19818 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
19819 #~ msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer"
19821 #, fuzzy
19822 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
19823 #~ msgstr "Anvend transformation på markering"
19825 #, fuzzy
19826 #~ msgid "Shape"
19827 #~ msgstr "Figurer"
19829 #, fuzzy
19830 #~ msgid "Tall"
19831 #~ msgstr "Titel"
19833 #, fuzzy
19834 #~ msgid "Square"
19835 #~ msgstr "Kantet ende"
19837 #, fuzzy
19838 #~ msgid "Wide"
19839 #~ msgstr "_Skjul"
19841 #, fuzzy
19842 #~ msgid "Delete Segment"
19843 #~ msgstr "Slet linjestykke"
19845 #, fuzzy
19846 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
19847 #~ msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne"
19849 #, fuzzy
19850 #~ msgid "Custom..."
19851 #~ msgstr "Brugerdefineret"
19853 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
19854 #~ msgstr "Interpolationsstil (eksperimentel)"
19856 #, fuzzy
19857 #~ msgid "Select option: "
19858 #~ msgstr "Markering"
19860 #, fuzzy
19861 #~ msgid "Select second option: "
19862 #~ msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
19864 #~ msgid "Random Point"
19865 #~ msgstr "Tilfældigt punkt"
19867 #~ msgid "Random Position"
19868 #~ msgstr "Tilfældig placering"
19870 #~ msgid "medium"
19871 #~ msgstr "mellem"
19873 #, fuzzy
19874 #~ msgid "X Channel"
19875 #~ msgstr "Fortryd"
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "Y Channel"
19879 #~ msgstr "Fortryd"
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
19883 #~ msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
19885 #, fuzzy
19886 #~ msgid "Search Tag"
19887 #~ msgstr "Søg efter billeder"
19889 #, fuzzy
19890 #~ msgid "Measure unit:"
19891 #~ msgstr "Mål sti"
19893 #, fuzzy
19894 #~ msgid "Degrees:"
19895 #~ msgstr "grader"
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid "PostScript 3"
19899 #~ msgstr "PostScript"
19901 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
19902 #~ msgstr "Arrangér gitter..."
19904 #, fuzzy
19905 #~ msgid "Start point jitter"
19906 #~ msgstr "Farvemætning"
19908 #, fuzzy
19909 #~ msgid "Slope"
19910 #~ msgstr "Indyldning"
19912 #, fuzzy
19913 #~ msgid "Intercept"
19914 #~ msgstr "Interpolér"
19916 #, fuzzy
19917 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
19918 #~ msgstr "Inkscap: _Avanceret"
19920 #, fuzzy
19921 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
19922 #~ msgstr "Inkscap: _Avanceret"
19924 #, fuzzy
19925 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
19926 #~ msgstr "Inkscap: _Avanceret"
19928 #, fuzzy
19929 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
19930 #~ msgstr "Inkludér skjulte objekter i søgningen"
19932 #, fuzzy
19933 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
19934 #~ msgstr "Forskellige vink og trick"
19936 #, fuzzy
19937 #~ msgid "Date:"
19938 #~ msgstr "Dato"
19940 #, fuzzy
19941 #~ msgid "Format:"
19942 #~ msgstr "Format"
19944 #, fuzzy
19945 #~ msgid "Creator:"
19946 #~ msgstr "Forfatter"
19948 #, fuzzy
19949 #~ msgid "Rights:"
19950 #~ msgstr "Rettigheder"
19952 #, fuzzy
19953 #~ msgid "Publisher:"
19954 #~ msgstr "Udgiver"
19956 #, fuzzy
19957 #~ msgid "Identifier:"
19958 #~ msgstr "Identifikation"
19960 #, fuzzy
19961 #~ msgid "Source:"
19962 #~ msgstr "Kilde"
19964 #, fuzzy
19965 #~ msgid "Relation:"
19966 #~ msgstr "Relationer"
19968 #, fuzzy
19969 #~ msgid "Language:"
19970 #~ msgstr "Sprog"
19972 #, fuzzy
19973 #~ msgid "Subject:"
19974 #~ msgstr "Objekt"
19976 #, fuzzy
19977 #~ msgid "Coverage:"
19978 #~ msgstr "Omfang"
19980 #, fuzzy
19981 #~ msgid "Contributor:"
19982 #~ msgstr "Bidragydere"
19984 #, fuzzy
19985 #~ msgid "Default Metadata"
19986 #~ msgstr "Metadata"
19988 #, fuzzy
19989 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
19990 #~ msgstr "CC Navngivelse"
19992 #, fuzzy
19993 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
19994 #~ msgstr "CC Del På Samme Vilkår"
19996 #, fuzzy
19997 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
19998 #~ msgstr "CC Ingen Bearbejdelser"
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
20002 #~ msgstr "CC Ikke-Kommerciel"
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
20006 #~ msgstr "CC Ikke-Kommerciel-Del På Samme Vilkår"
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
20010 #~ msgstr "CC Navngivelse-Ikke-Kommerciel-Ingen Bearbejdelser"
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "Free Art License"
20014 #~ msgstr "Åbn ny fil"
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "Default License"
20018 #~ msgstr "Standarder"
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "Angle Y"
20022 #~ msgstr "Vinkel:"
20024 #~ msgid "%s at %s"
20025 #~ msgstr "%s ved %s"
20027 #~ msgid "Move by:"
20028 #~ msgstr "Flyt med:"
20030 #~ msgid "Move to:"
20031 #~ msgstr "Flyt til:"
20033 #~ msgid "Moving %s %s"
20034 #~ msgstr "Flytter %s %s"
20036 #, fuzzy
20037 #~ msgid "Change layer opacity"
20038 #~ msgstr "Primær uigennemsigtighed"
20040 #, fuzzy
20041 #~ msgid "Opacity, %:"
20042 #~ msgstr "Uigennemsigtighed:"
20044 #, fuzzy
20045 #~ msgid "Path along path"
20046 #~ msgstr "_Sæt på sti"
20048 #, fuzzy
20049 #~ msgid "Pattern along path"
20050 #~ msgstr "_Sæt på sti"
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid "unknown error"
20054 #~ msgstr "Ukendt"
20056 #, fuzzy
20057 #~ msgid "Print Preview not available"
20058 #~ msgstr "_Forhåndsvis udskrift"
20060 #, fuzzy
20061 #~ msgid "Snap details"
20062 #~ msgstr "Hæng på objekt_stier"
20064 #, fuzzy
20065 #~ msgid ""
20066 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
20067 #~ msgstr ""
20068 #~ "Hvis sat, hænges objekter på nærmeste gitterlinje når det flyttes, uden "
20069 #~ "hensyntagen til afstanden"
20071 #, fuzzy
20072 #~ msgid "Gridtype"
20073 #~ msgstr "  type: "
20075 #~ msgid "Print _Direct"
20076 #~ msgstr "Udskriv _direkte"
20078 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
20079 #~ msgstr "Udskriv direkte uden at spørge om fil eller videreledning"
20081 #, fuzzy
20082 #~ msgid "Gradients"
20083 #~ msgstr "Overgang"
20085 #~ msgid "Spacing between letters"
20086 #~ msgstr "Mellemrum mellem tegn"
20088 #~ msgid "Spacing between lines"
20089 #~ msgstr "Mellemrum mellem linjer"
20091 #~ msgid "Horizontal kerning"
20092 #~ msgstr "Vandret knibning"
20094 #~ msgid "Vertical kerning"
20095 #~ msgstr "Lodret knibning"