Code

Add missing Plural-Forms header line, please check if it is correct.
[inkscape.git] / po / da.po
1 # translation of da.po to Dansk
2 # Danish translation of Inkscape
3 # Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
8 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001.
9 # Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 2000.
10 # Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2006.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: da\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 13:30+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-07-06 21:33+0200\n"
17 "Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
18 "Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr ""
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 msgstr "Inkscape SVG Vektor-illustrator"
33 #: ../src/arc-context.cpp:335
34 msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
35 msgstr ""
37 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
38 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
39 msgstr ""
41 #: ../src/arc-context.cpp:421
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
45 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
46 msgstr ""
48 #: ../src/arc-context.cpp:437
49 msgid "Create ellipse"
50 msgstr "Tegn ellipse"
52 #: ../src/connector-context.cpp:523
53 msgid "Creating new connector"
54 msgstr "Opret ny forbindelse"
56 #: ../src/connector-context.cpp:717
57 msgid "Reroute connector"
58 msgstr "Omdirigér forbindelse"
60 #. Flush pending updates
61 #: ../src/connector-context.cpp:924
62 msgid "Create connector"
63 msgstr "Opret forbindelse"
65 #: ../src/connector-context.cpp:948
66 msgid "Finishing connector"
67 msgstr "Afsluttende forbindelse"
69 #: ../src/connector-context.cpp:1092
70 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
71 msgstr ""
73 #: ../src/connector-context.cpp:1163
74 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
75 msgstr ""
77 #: ../src/connector-context.cpp:1274
78 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
79 msgstr "Markér <b>mindst ét ikke-forbindelses-objekt</b>."
81 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3904
82 msgid "Make connectors avoid selected objects"
83 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
85 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
86 msgid "Make connectors ignore selected objects"
87 msgstr "Lad forbindelser ignorere markerede objekter"
89 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
90 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
91 msgstr ""
93 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
94 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
95 msgstr ""
97 #: ../src/desktop-events.cpp:223
98 #, c-format
99 msgid "%s at %s"
100 msgstr ""
102 #: ../src/desktop.cpp:668
103 msgid "No previous zoom."
104 msgstr ""
106 #: ../src/desktop.cpp:693
107 msgid "No next zoom."
108 msgstr ""
110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
111 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
112 msgstr "<small>Intet markeret.</small>"
114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
115 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
116 msgstr "<small>Mere end et objekt markeret</small>"
118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
119 #, c-format
120 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
121 msgstr ""
123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
124 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
125 msgstr ""
127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
128 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
129 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal afklumpes."
131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
132 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
133 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal fjernes."
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963
136 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
137 msgstr "Markér et <b>objekt</b> til kloning."
139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
140 msgid ""
141 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
142 "group</b>."
143 msgstr ""
145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
146 msgid "<small>Per row:</small>"
147 msgstr ""
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
150 msgid "<small>Per column:</small>"
151 msgstr "<small>Pr. søjle:</small>"
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
154 msgid "<small>Randomize:</small>"
155 msgstr "<small>Tilfældiggør:</small>"
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
158 msgid "_Symmetry"
159 msgstr "_Symmetri"
161 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
162 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
163 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
164 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
165 #.
166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
167 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
168 msgstr ""
170 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
172 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
173 msgstr ""
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
176 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
177 msgstr ""
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
180 msgid "<b>PM</b>: reflection"
181 msgstr ""
183 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
184 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
186 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
187 msgstr ""
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
190 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
191 msgstr ""
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
194 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
195 msgstr ""
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
198 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
199 msgstr ""
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
202 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
203 msgstr ""
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
206 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
207 msgstr ""
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
210 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
211 msgstr ""
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
214 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
215 msgstr ""
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
218 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
219 msgstr ""
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
222 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
223 msgstr ""
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
226 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
227 msgstr ""
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
230 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
231 msgstr ""
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
234 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
235 msgstr ""
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
238 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
239 msgstr ""
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
242 msgid "S_hift"
243 msgstr "S_kift"
245 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
247 #, no-c-format
248 msgid "<b>Shift X:</b>"
249 msgstr "<b>Shift X:</b>"
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
252 #, no-c-format
253 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
254 msgstr ""
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
257 #, no-c-format
258 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
259 msgstr ""
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
262 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
263 msgstr ""
265 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
267 #, no-c-format
268 msgid "<b>Shift Y:</b>"
269 msgstr "<b>Shift Y:</b>"
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
272 #, no-c-format
273 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
274 msgstr ""
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
277 #, no-c-format
278 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
279 msgstr ""
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
282 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
283 msgstr ""
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
286 msgid "<b>Exponent:</b>"
287 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
290 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
291 msgstr ""
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
294 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
295 msgstr ""
297 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
301 msgid "<small>Alternate:</small>"
302 msgstr ""
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
305 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
306 msgstr ""
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
309 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
310 msgstr ""
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
313 msgid "Sc_ale"
314 msgstr "Sk_ala"
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
317 msgid "<b>Scale X:</b>"
318 msgstr "<b>Skala X:</b>"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
321 #, no-c-format
322 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
323 msgstr "Horisontal skala pr. række (i % af flisebredde)"
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
326 #, no-c-format
327 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
328 msgstr "Horisontal skala pr. søjle (i % af flisebredde)"
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
331 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
332 msgstr "Tilfældiggør horisontal skala med denne procentdel"
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
335 msgid "<b>Scale Y:</b>"
336 msgstr "<b>Skala Y:</b>"
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
339 #, no-c-format
340 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
341 msgstr "Vertikal skala pr. række (i % af flisehøjde)"
343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
344 #, no-c-format
345 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
346 msgstr "Vertikal skala pr. søjle (i % af flisehøjde)"
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
349 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
350 msgstr "Tilfældiggør den vertikale skal med denne procentdel"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
353 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
354 msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver række"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
357 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
358 msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver søjle"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
361 msgid "_Rotation"
362 msgstr "_Rotation"
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
365 msgid "<b>Angle:</b>"
366 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
369 #, no-c-format
370 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
371 msgstr ""
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
374 #, no-c-format
375 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
376 msgstr ""
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
379 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
380 msgstr ""
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
383 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
384 msgstr ""
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
387 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
388 msgstr ""
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
391 msgid "_Opacity"
392 msgstr "_Uigennemsigtighed"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
395 msgid "<b>Fade out:</b>"
396 msgstr "<b>Ton ud:</b>"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
399 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
400 msgstr ""
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
403 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
404 msgstr ""
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
407 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
408 msgstr ""
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
415 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
416 msgstr ""
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
419 msgid "Co_lor"
420 msgstr "Fa_rve"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
423 msgid "Initial color: "
424 msgstr "Begyndelsesfarve:"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
427 msgid "Initial color of tiled clones"
428 msgstr ""
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
431 msgid ""
432 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
433 "stroke)"
434 msgstr ""
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
437 msgid "<b>H:</b>"
438 msgstr "<b>H:</b>"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
441 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
442 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver række"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
445 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
446 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver søjle"
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
449 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
450 msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
453 msgid "<b>S:</b>"
454 msgstr "<b>S:</b>"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
457 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
458 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver række"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
461 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
462 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver søjle"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
465 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
466 msgstr "Tilfældiggør farvemætningen med denne procentdel"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
469 msgid "<b>L:</b>"
470 msgstr "<b>L:</b>"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
473 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
474 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver række"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
477 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
478 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver søjle"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
481 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
482 msgstr "Tilfældiggør lysstyrken med denne procentdel"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
485 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
486 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
489 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
490 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
493 msgid "_Trace"
494 msgstr "_Spor"
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
497 msgid "Trace the drawing under the tiles"
498 msgstr "Spor tegningen under fliserne"
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
501 msgid ""
502 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
503 "apply it to the clone"
504 msgstr "Vælg for hver klon en værdi fra tegningen i den aktuelle klons placering og anvend værdien på klonen"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
507 msgid "1. Pick from the drawing:"
508 msgstr ""
510 #. ----Hbox2
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
512 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
513 msgid "Color"
514 msgstr "Farve"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
517 msgid "Pick the visible color and opacity"
518 msgstr ""
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
521 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
522 msgid "Opacity"
523 msgstr "Uigennemsigtighed"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
526 msgid "Pick the total accumulated opacity"
527 msgstr ""
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
530 msgid "R"
531 msgstr ""
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
534 msgid "Pick the Red component of the color"
535 msgstr ""
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
538 msgid "G"
539 msgstr ""
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
542 msgid "Pick the Green component of the color"
543 msgstr ""
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
546 msgid "B"
547 msgstr ""
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
550 msgid "Pick the Blue component of the color"
551 msgstr ""
553 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
554 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
556 msgid "clonetiler|H"
557 msgstr ""
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
560 msgid "Pick the hue of the color"
561 msgstr "Vælg farvens farvetone"
563 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
564 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
566 msgid "clonetiler|S"
567 msgstr ""
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
570 msgid "Pick the saturation of the color"
571 msgstr "Vælg farvens mætning"
573 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
574 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
576 msgid "clonetiler|L"
577 msgstr ""
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
580 msgid "Pick the lightness of the color"
581 msgstr ""
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
584 msgid "2. Tweak the picked value:"
585 msgstr ""
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
588 msgid "Gamma-correct:"
589 msgstr "Gamma-korrigering"
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
592 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
593 msgstr ""
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
596 msgid "Randomize:"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
600 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
601 msgstr ""
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
604 msgid "Invert:"
605 msgstr "Invertér:"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
608 msgid "Invert the picked value"
609 msgstr ""
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
612 msgid "3. Apply the value to the clones':"
613 msgstr ""
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
616 msgid "Presence"
617 msgstr "Nærvær"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
620 msgid ""
621 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
622 "that point"
623 msgstr ""
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
626 msgid "Size"
627 msgstr "Størrelse"
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
630 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
631 msgstr ""
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
634 msgid ""
635 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
636 "or stroke)"
637 msgstr ""
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
640 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
641 msgstr ""
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
644 msgid "How many rows in the tiling"
645 msgstr ""
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
648 msgid "How many columns in the tiling"
649 msgstr ""
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
652 msgid "Width of the rectangle to be filled"
653 msgstr "Bredde på firkanten der skal udfyldes"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
656 msgid "Height of the rectangle to be filled"
657 msgstr "Højde på firkanten der skal udfyldes"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
660 msgid "Rows, columns: "
661 msgstr "Rækker, søjler: "
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
664 msgid "Create the specified number of rows and columns"
665 msgstr "Opret det angivede antal rækker og søjler"
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
668 msgid "Width, height: "
669 msgstr "Bredde, højde: "
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
672 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
673 msgstr ""
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
676 msgid "Use saved size and position of the tile"
677 msgstr "Benyt flisens uden videre"
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
680 msgid ""
681 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
682 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
683 msgstr ""
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
686 msgid " <b>_Create</b> "
687 msgstr " <b>_Opret</b> "
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
690 msgid "Create and tile the clones of the selection"
691 msgstr ""
693 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
694 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
695 #. diagrams on the left in the following screenshot:
696 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
697 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
699 msgid " _Unclump "
700 msgstr " _Afklump "
702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
703 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
704 msgstr ""
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
707 msgid " Re_move "
708 msgstr "_Fjern"
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
711 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
712 msgstr ""
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
715 msgid " R_eset "
716 msgstr "Nulst_il"
718 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
720 msgid ""
721 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
722 "to zero"
723 msgstr ""
725 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
726 msgid "Messages"
727 msgstr ""
729 #. ## Add a menu for clear()
730 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
731 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
732 msgid "_File"
733 msgstr "_Fil"
735 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
736 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
737 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
738 msgid "_Clear"
739 msgstr "_Ryd"
741 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
742 msgid "Capture log messages"
743 msgstr ""
745 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
746 msgid "Release log messages"
747 msgstr ""
749 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
750 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
751 msgid "none"
752 msgstr "ingen"
754 #. "view_icon_preview"
755 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2229
756 msgid "_Page"
757 msgstr "_Side"
759 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2233
760 msgid "_Drawing"
761 msgstr "_Tegning"
763 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2235
764 msgid "_Selection"
765 msgstr "_Udvalg"
767 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
768 msgid "_Custom"
769 msgstr "_Tilpasset"
771 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
772 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
773 msgstr ""
775 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
776 msgid "Units:"
777 msgstr "Enheder:"
779 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
780 msgid "_x0:"
781 msgstr "_x0:"
783 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
784 msgid "x_1:"
785 msgstr "x_1:"
787 #. Stroke width
788 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
789 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
790 msgid "Width:"
791 msgstr "Bredde:"
793 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
794 msgid "_y0:"
795 msgstr "_y0:"
797 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
798 msgid "y_1:"
799 msgstr "y_1:"
801 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
802 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
803 msgid "Height:"
804 msgstr "Højde:"
806 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
807 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
808 msgstr "<big><b>Punktbilledstørrelse</b></big>"
810 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
811 msgid "_Width:"
812 msgstr "_Bredde:"
814 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
815 msgid "pixels at"
816 msgstr "pixel ved"
818 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
819 msgid "dp_i"
820 msgstr "dp_i"
822 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
823 msgid "dpi"
824 msgstr "dpi"
826 #. true = has mnemonic
827 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
828 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
829 msgstr ""
831 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
832 msgid "_Browse..."
833 msgstr ""
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
836 msgid "_Export"
837 msgstr "_Eksportér"
839 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
840 msgid "Export the bitmap file with these settings"
841 msgstr ""
843 #: ../src/dialogs/export.cpp:1015
844 msgid "You have to enter a filename"
845 msgstr "Du skal indtaste et filnavn"
847 #: ../src/dialogs/export.cpp:1020
848 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
849 msgstr ""
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
852 #, c-format
853 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
854 msgstr ""
856 #: ../src/dialogs/export.cpp:1045
857 msgid "Export in progress"
858 msgstr "Eksporterer"
860 #: ../src/dialogs/export.cpp:1051
861 #, c-format
862 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
863 msgstr ""
865 #: ../src/dialogs/export.cpp:1078
866 #, c-format
867 msgid "Could not export to filename %s.\n"
868 msgstr ""
870 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
871 msgid "Select a filename for exporting"
872 msgstr "Vælg et filnavn til eksporteringen"
874 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
875 msgid "No preview"
876 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
878 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
879 msgid "too large for preview"
880 msgstr ""
882 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
883 msgid "All Images"
884 msgstr "Alle billeder"
886 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
887 msgid "All Files"
888 msgstr "Alle filer"
890 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
891 msgid "All Inkscape Files"
892 msgstr "Alle Inkscape-filer"
894 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
895 msgid "Guess from extension"
896 msgstr "Gæt ud fra filnavneendelse"
898 #. ###### Add the file types menu
899 #. createFilterMenu();
900 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
901 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
902 msgid "Append filename extension automatically"
903 msgstr ""
905 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
906 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
907 #, c-format
908 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
909 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
910 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
911 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
913 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
914 msgid "exact"
915 msgstr "eksakt"
917 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
918 msgid "partial"
919 msgstr "delvis"
921 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
922 msgid "No objects found"
923 msgstr "Ingen fundne objekter"
925 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
926 msgid "T_ype: "
927 msgstr "T_ype: "
929 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
930 msgid "Search in all object types"
931 msgstr "Søg i alle objekttyper"
933 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
934 msgid "All types"
935 msgstr "Alle typer"
937 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
938 msgid "Search all shapes"
939 msgstr "Søg efter alle figurer"
941 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
942 msgid "All shapes"
943 msgstr "Alle figurer"
945 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
946 msgid "Search rectangles"
947 msgstr "Søg efter firkanter"
949 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
950 msgid "Rectangles"
951 msgstr "Firkanter"
953 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
954 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
955 msgstr "Søg efter ellipser, buer og cirkler"
957 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
958 msgid "Ellipses"
959 msgstr "Ellipser"
961 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
962 msgid "Search stars and polygons"
963 msgstr "Søg efter stjerner og polygoner"
965 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
966 msgid "Stars"
967 msgstr "Stjerner"
969 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
970 msgid "Search spirals"
971 msgstr "Søg efter spiraler"
973 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
974 msgid "Spirals"
975 msgstr "Spiraler"
977 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
978 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
979 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
980 msgid "Search paths, lines, polylines"
981 msgstr ""
983 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
984 msgid "Paths"
985 msgstr ""
987 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
988 msgid "Search text objects"
989 msgstr "Søg efter tekstobjekter"
991 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
992 msgid "Texts"
993 msgstr "Tekstområder"
995 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
996 msgid "Search groups"
997 msgstr ""
999 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1000 msgid "Groups"
1001 msgstr "Grupper"
1003 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1004 msgid "Search clones"
1005 msgstr ""
1007 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1008 msgid "Clones"
1009 msgstr "Kloner"
1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1012 msgid "Search images"
1013 msgstr ""
1015 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1016 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1017 msgid "Images"
1018 msgstr "Billeder"
1020 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1021 msgid "Search offset objects"
1022 msgstr "Søg efter forskudte objekter"
1024 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1025 msgid "Offsets"
1026 msgstr ""
1028 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1029 msgid "_Text: "
1030 msgstr "_Tekst: "
1032 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1033 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1034 msgstr ""
1036 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1037 msgid "_ID: "
1038 msgstr ""
1040 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1041 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1042 msgstr ""
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1045 msgid "_Style: "
1046 msgstr "_Stil: "
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1049 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1050 msgstr ""
1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1053 msgid "_Attribute: "
1054 msgstr "_Attribut: "
1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1057 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1058 msgstr ""
1060 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1061 msgid "Search in s_election"
1062 msgstr "Søg i _markering"
1064 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1065 msgid "Limit search to the current selection"
1066 msgstr ""
1068 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1069 msgid "Search in current _layer"
1070 msgstr "Søg i aktuelle _lag"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1073 msgid "Limit search to the current layer"
1074 msgstr "Begræns søgning til det aktuelle lag"
1076 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1077 msgid "Include _hidden"
1078 msgstr ""
1080 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1081 msgid "Include hidden objects in search"
1082 msgstr ""
1084 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1085 msgid "Include l_ocked"
1086 msgstr ""
1088 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1089 msgid "Include locked objects in search"
1090 msgstr "Inkludér låste objekter i søgningen"
1092 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1093 msgid "Clear values"
1094 msgstr "Ryd værdier"
1096 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1097 msgid "_Find"
1098 msgstr "_Søg"
1100 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1101 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1102 msgstr "Markér objekter der matcher alle de felter du udfyldte"
1104 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1105 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1106 msgid "Rela_tive move"
1107 msgstr "Rela_tiv flytninge"
1109 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1110 msgid "Move guide relative to current position"
1111 msgstr ""
1113 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1114 msgid "Move by:"
1115 msgstr "Flyt med: "
1117 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1118 msgid "Move to:"
1119 msgstr "Flyt til: "
1121 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1122 msgid "Guideline"
1123 msgstr "Hjælpelinie"
1125 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1126 #, c-format
1127 msgid "Moving %s %s"
1128 msgstr "Flytter %s %s"
1130 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1131 #, c-format
1132 msgid "%d x %d"
1133 msgstr "%d x %d"
1135 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1136 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1137 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1138 msgid "Selection"
1139 msgstr "Markering"
1141 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1142 msgid "Selection only or whole document"
1143 msgstr "Kun makering, eller hele dokumentet"
1145 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1146 msgid "Refresh the icons"
1147 msgstr ""
1149 #. Create the label for the object id
1150 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1151 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1152 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1153 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1154 msgid "_Id"
1155 msgstr ""
1157 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1158 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1159 msgstr ""
1161 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1162 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2127
1163 #: ../src/verbs.cpp:2131
1164 msgid "_Set"
1165 msgstr "_Vælg"
1167 #. Create the label for the object label
1168 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1169 msgid "_Label"
1170 msgstr "_Etiket"
1172 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1173 msgid "A freeform label for the object"
1174 msgstr ""
1176 #. Create the label for the object title
1177 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1178 msgid "Title"
1179 msgstr "Titel"
1181 #. Create the frame for the object description
1182 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1183 msgid "Description"
1184 msgstr "Beskrivelse"
1186 #. Hide
1187 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1188 msgid "_Hide"
1189 msgstr "_Skjul"
1191 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1192 msgid "Check to make the object invisible"
1193 msgstr ""
1195 #. Lock
1196 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1197 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1198 msgid "L_ock"
1199 msgstr ""
1201 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1202 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1203 msgstr ""
1205 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1206 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1207 msgid "Ref"
1208 msgstr ""
1210 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1211 msgid "Id invalid! "
1212 msgstr "Ugyldigt id! "
1214 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1215 msgid "Id exists! "
1216 msgstr ""
1218 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1219 msgid "Opacity:"
1220 msgstr "Uigennemsigtighed:"
1222 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1223 msgid "New"
1224 msgstr "Ny"
1226 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1227 msgid "Top"
1228 msgstr ""
1230 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1231 msgid "Up"
1232 msgstr ""
1234 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1235 msgid "Dn"
1236 msgstr ""
1238 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1239 msgid "Bot"
1240 msgstr ""
1242 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1243 msgid "X"
1244 msgstr "X"
1246 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1247 msgid "Layer name:"
1248 msgstr ""
1250 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1251 msgid "Above current"
1252 msgstr "Over det aktuelle lag"
1254 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1255 msgid "Below current"
1256 msgstr "Under det aktuelle lag"
1258 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1259 msgid "As sublayer of current"
1260 msgstr ""
1262 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1263 msgid "Position:"
1264 msgstr "Position:"
1266 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1267 msgid "Rename Layer"
1268 msgstr "Omdøb lag"
1270 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1271 msgid "_Rename"
1272 msgstr "_Omdøb"
1274 #. TODO: annotate
1275 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1276 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1277 msgid "Renamed layer"
1278 msgstr "Omdøbt lag"
1280 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1281 msgid "Add Layer"
1282 msgstr "Tilføj lag"
1284 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1285 msgid "_Add"
1286 msgstr "_Tilføj"
1288 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1289 msgid "New layer created."
1290 msgstr ""
1292 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1293 msgid "Href:"
1294 msgstr "Href:"
1296 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1297 msgid "Target:"
1298 msgstr "Mål:"
1300 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1301 msgid "Type:"
1302 msgstr "Type:"
1304 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1305 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1306 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1307 msgid "Role:"
1308 msgstr "Rolle:"
1310 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1311 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1312 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1313 msgid "Arcrole:"
1314 msgstr "Ærkerolle:"
1316 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1317 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1318 msgid "Title:"
1319 msgstr "Titel:"
1321 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1322 msgid "Show:"
1323 msgstr "Vis:"
1325 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1326 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1327 msgid "Actuate:"
1328 msgstr "Igangsæt:"
1330 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1331 msgid "URL:"
1332 msgstr "URL:"
1334 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1335 msgid "X:"
1336 msgstr "X:"
1338 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1339 msgid "Y:"
1340 msgstr "Y:"
1342 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1343 #, c-format
1344 msgid "%s attributes"
1345 msgstr "%s attributter"
1347 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1348 msgid "_Fill"
1349 msgstr "_Fyld"
1351 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1352 msgid "Stroke _paint"
1353 msgstr "Strøg_farve"
1355 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1356 msgid "Stroke st_yle"
1357 msgstr "Strøgst_il"
1359 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1360 msgid "Master _opacity"
1361 msgstr "Hoved_uigennemsigtighed"
1363 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1364 msgid "CC Attribution"
1365 msgstr "CC Navngivelse"
1367 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1368 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1369 msgstr "CC Del På Samme Vilkår"
1371 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1372 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1373 msgstr "CC Ingen Bearbejdelser"
1375 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1376 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1377 msgstr "CC Ikke-Kommerciel"
1379 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1380 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1381 msgstr "CC Ikke-Kommerciel-Del På Samme Vilkår"
1383 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1384 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1385 msgstr "CC Navngivelse-Ikke-Kommerciel-Ingen Bearbejdelser"
1387 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1388 msgid "GNU General Public License"
1389 msgstr "GNU General Public License"
1391 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1392 msgid "GNU Lesser General Public License"
1393 msgstr "GNU Lesser General Public License"
1395 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1396 msgid "Public Domain"
1397 msgstr "Public Domain"
1399 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1400 msgid "FreeArt"
1401 msgstr "FreeArt"
1403 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1404 msgid "Name by which this document is formally known."
1405 msgstr ""
1407 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1408 msgid "Date"
1409 msgstr "Dato"
1411 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1412 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1413 msgstr ""
1415 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1416 msgid "Format"
1417 msgstr ""
1419 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1420 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1421 msgstr ""
1423 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1424 msgid "Type"
1425 msgstr "Type"
1427 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1428 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1429 msgstr ""
1431 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1432 msgid "Creator"
1433 msgstr "Skaber"
1435 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1436 msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1437 msgstr ""
1439 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1440 msgid "Rights"
1441 msgstr "Rettigheder"
1443 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1444 msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1445 msgstr ""
1447 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1448 msgid "Publisher"
1449 msgstr ""
1451 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1452 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1453 msgstr ""
1455 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1456 msgid "Identifier"
1457 msgstr "Identifikation"
1459 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1460 msgid "Unique URI to reference this document."
1461 msgstr ""
1463 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1464 msgid "Source"
1465 msgstr ""
1467 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1468 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1469 msgstr ""
1471 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1472 msgid "Relation"
1473 msgstr "Relation"
1475 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1476 msgid "Unique URI to a related document."
1477 msgstr "Unik URI til relateret dokument"
1479 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1480 msgid "Language"
1481 msgstr "Sprog"
1483 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1484 msgid ""
1485 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1486 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1487 msgstr ""
1489 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1490 msgid "Keywords"
1491 msgstr ""
1493 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1494 msgid ""
1495 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1496 "classifications."
1497 msgstr ""
1499 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1500 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1501 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1502 msgid "Coverage"
1503 msgstr ""
1505 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1506 msgid "Extent or scope of this document."
1507 msgstr ""
1509 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1510 msgid "A short account of the content of this document."
1511 msgstr ""
1513 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1514 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1515 msgid "Contributors"
1516 msgstr "Bidragydere"
1518 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1519 msgid ""
1520 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1521 "this document."
1522 msgstr ""
1524 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1525 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1526 msgid "URI"
1527 msgstr ""
1529 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1530 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1531 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1532 msgstr ""
1534 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1535 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1536 msgid "Fragment"
1537 msgstr "Fragment"
1539 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1540 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1541 msgstr ""
1543 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1544 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1545 msgid "No document selected"
1546 msgstr "Intet dokument valgt"
1548 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:760
1549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1554 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1908
1555 msgid "None"
1556 msgstr "Ingen"
1558 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1559 msgid "Stroke width"
1560 msgstr "Bredde på strøg"
1562 #. Join type
1563 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1564 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1565 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1566 msgid "Join:"
1567 msgstr "Samling:"
1569 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1570 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1571 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1572 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1573 msgid "Miter join"
1574 msgstr "Hjørnesamling"
1576 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1577 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1578 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1579 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1580 msgid "Round join"
1581 msgstr "Rund samling"
1583 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1584 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1585 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1586 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1587 msgid "Bevel join"
1588 msgstr "Kantet samling"
1590 #. Miterlimit
1591 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1592 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1593 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1594 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1595 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1596 #. when they become too long.
1597 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1598 msgid "Miter limit:"
1599 msgstr "Hjørneafgrænsning:"
1601 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1602 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1603 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i strøgbredde-enheder)"
1605 #. Cap type
1606 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1607 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1608 msgid "Cap:"
1609 msgstr "Ende:"
1611 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1612 #. of the line; the ends of the line are square
1613 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1614 msgid "Butt cap"
1615 msgstr "Kort ende"
1617 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1618 #. line; the ends of the line are rounded
1619 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1620 msgid "Round cap"
1621 msgstr "Afrund ende"
1623 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1624 #. line; the ends of the line are square
1625 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1626 msgid "Square cap"
1627 msgstr "Kant ende"
1629 #. Dash
1630 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1631 msgid "Dashes:"
1632 msgstr "Stiplet linje:"
1634 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1635 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1636 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1637 msgid "Start Markers:"
1638 msgstr "Startmarkører:"
1640 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1641 msgid "Mid Markers:"
1642 msgstr "Midtermarkører:"
1644 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1645 msgid "End Markers:"
1646 msgstr ""
1648 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1649 #, c-format
1650 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1651 msgstr ""
1653 #. TODO:  Insert widgets
1654 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1655 msgid "Font"
1656 msgstr "Skrifttype"
1658 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1659 msgid "Layout"
1660 msgstr "Udformning"
1662 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1663 msgid "Align lines left"
1664 msgstr "Venstrejustér linjer"
1666 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1667 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1668 msgid "Center lines"
1669 msgstr "Centrér linjer"
1671 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1672 msgid "Align lines right"
1673 msgstr "Højrejustér linjer"
1675 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
1676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3635
1677 msgid "Horizontal text"
1678 msgstr "Vandret tekst"
1680 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
1681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
1682 msgid "Vertical text"
1683 msgstr "Lodret tekst"
1685 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1686 msgid "Line spacing:"
1687 msgstr "Linjeafstand:"
1689 #. Text
1690 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1692 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2155
1693 msgid "Text"
1694 msgstr "Tekst"
1696 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1697 msgid "Set as default"
1698 msgstr ""
1700 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1701 msgid "Rows:"
1702 msgstr "Rækker:"
1704 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1705 msgid "Number of rows"
1706 msgstr "Antal rækker"
1708 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1709 msgid "Equal height"
1710 msgstr "Ens højde"
1712 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1713 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1714 msgstr ""
1716 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1717 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1718 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1719 msgid "Align:"
1720 msgstr "Justér:"
1722 #. #### Number of columns ####
1723 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1724 msgid "Columns:"
1725 msgstr "Søjler:"
1727 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1728 msgid "Number of columns"
1729 msgstr ""
1731 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1732 msgid "Equal width"
1733 msgstr "Ens bredde"
1735 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1736 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1737 msgstr ""
1739 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1740 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1741 msgid "Fit into selection box"
1742 msgstr "Tilpas i udvalgsfelt"
1744 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1745 msgid "Set spacing:"
1746 msgstr "Indstil afstand:"
1748 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1749 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1750 msgstr "Lodret afstand mellem rækker (pixler)"
1752 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1753 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1754 msgstr "Vandret afstand mellem søjler (pixler)"
1756 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1757 msgid "Arrange selected objects"
1758 msgstr "Arrangér markerede objekter"
1760 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1761 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1762 msgstr ""
1764 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1765 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1766 msgstr ""
1768 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1772 "commit changes."
1773 msgstr ""
1775 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1776 msgid "Drag to reorder nodes"
1777 msgstr ""
1779 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1780 msgid "New element node"
1781 msgstr "Nyt element-knudepunkt"
1783 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1784 msgid "New text node"
1785 msgstr ""
1787 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1788 msgid "Duplicate node"
1789 msgstr "Kopiér knudepunkt"
1791 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1792 msgid "Delete node"
1793 msgstr "Slet knudepunkt"
1795 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1796 msgid "Unindent node"
1797 msgstr "Ryk knudepunkt ud"
1799 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1800 msgid "Indent node"
1801 msgstr "Indryk knudepunkt"
1803 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1804 msgid "Raise node"
1805 msgstr "Hæv knudepunkt"
1807 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1808 msgid "Lower node"
1809 msgstr ""
1811 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1812 msgid "Delete attribute"
1813 msgstr "Slet attribut"
1815 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1816 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1817 msgid "Attribute name"
1818 msgstr "Attributnavn"
1820 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1821 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1822 msgid "Set attribute"
1823 msgstr "Sæt attribut"
1825 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1826 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1827 msgid "Set"
1828 msgstr "Sæt"
1830 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1831 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1832 msgid "Attribute value"
1833 msgstr "Attributværdi"
1835 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1836 msgid "New element node..."
1837 msgstr ""
1839 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1840 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1841 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1842 msgid "Cancel"
1843 msgstr "Fortryd"
1845 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1846 msgid "Create"
1847 msgstr "Opret"
1849 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1850 #, c-format
1851 msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1852 msgstr ""
1854 #: ../src/document.cpp:366
1855 #, c-format
1856 msgid "New document %d"
1857 msgstr "Nyt dokument %d"
1859 #: ../src/document.cpp:398
1860 #, c-format
1861 msgid "Memory document %d"
1862 msgstr "Lagret dokument %d"
1864 #: ../src/document.cpp:541
1865 #, c-format
1866 msgid "Unnamed document %d"
1867 msgstr "Unavngivet dokument %d"
1869 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1870 #: ../src/draw-context.cpp:438
1871 msgid "Path is closed."
1872 msgstr ""
1874 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1875 #: ../src/draw-context.cpp:453
1876 msgid "Closing path."
1877 msgstr ""
1879 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1880 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1881 #: ../src/dropper-context.cpp:354
1882 #, c-format
1883 msgid " alpha %.3g"
1884 msgstr ""
1886 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1887 #: ../src/dropper-context.cpp:356
1888 #, c-format
1889 msgid ", averaged with radius %d"
1890 msgstr ""
1892 #: ../src/dropper-context.cpp:356
1893 msgid " under cursor"
1894 msgstr ""
1896 #. message, to show in the statusbar
1897 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1898 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1899 msgstr ""
1901 #: ../src/dropper-context.cpp:358 ../src/tools-switch.cpp:199
1902 msgid ""
1903 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1904 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1905 "to copy the color under mouse to clipboard"
1906 msgstr ""
1908 #: ../src/event-log.cpp:32
1909 msgid "[Unchanged]"
1910 msgstr ""
1912 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1913 msgid "Dependency::"
1914 msgstr ""
1916 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1917 msgid "  type: "
1918 msgstr "  type: "
1920 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1921 msgid "  location: "
1922 msgstr "  sted: "
1924 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
1925 msgid "  string: "
1926 msgstr ""
1928 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
1929 msgid "  description: "
1930 msgstr "  beskrivelse: "
1932 #. static int i = 0;
1933 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1934 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1935 msgid ""
1936 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1937 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1938 msgstr ""
1940 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1941 msgid "an ID was not defined for it."
1942 msgstr ""
1944 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1945 msgid "there was no name defined for it."
1946 msgstr ""
1948 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1949 msgid "the XML description of it got lost."
1950 msgstr ""
1952 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1953 msgid "no implementation was defined for the extension."
1954 msgstr ""
1956 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1957 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1958 msgid "a dependency was not met."
1959 msgstr ""
1961 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1962 msgid "Extension \""
1963 msgstr "Filendelse \""
1965 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1966 msgid "\" failed to load because "
1967 msgstr ""
1969 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1970 #, c-format
1971 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1972 msgstr ""
1974 #: ../src/extension/extension.cpp:677
1975 msgid "Name:"
1976 msgstr ""
1978 #: ../src/extension/extension.cpp:678
1979 msgid "ID:"
1980 msgstr "ID:"
1982 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1983 msgid "State:"
1984 msgstr "Tilstand:"
1986 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1987 msgid "Loaded"
1988 msgstr "Indlæst"
1990 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1991 msgid "Unloaded"
1992 msgstr "Ikke indlæst"
1994 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1995 msgid "Deactivated"
1996 msgstr "Deaktiveret"
1998 #. This is some filler text, needs to change before relase
1999 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2000 msgid ""
2001 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2002 "span>\n"
2003 "\n"
2004 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2005 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2006 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2007 msgstr ""
2009 #. This is some filler text, needs to change before relase
2010 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2011 msgid "Show dialog on startup"
2012 msgstr ""
2014 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2015 msgid ""
2016 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2017 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2018 "but the action you requested has been cancelled."
2019 msgstr ""
2021 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2022 msgid ""
2023 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2024 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2025 "expected."
2026 msgstr ""
2028 #: ../src/extension/init.cpp:169
2029 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2030 msgstr ""
2032 #: ../src/extension/init.cpp:183
2033 #, c-format
2034 msgid ""
2035 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2036 "will not be loaded."
2037 msgstr ""
2039 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2040 msgid "Blur Edge"
2041 msgstr "Uklar kant"
2043 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2044 msgid "Blur Width"
2045 msgstr "Uklar bredde"
2047 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2048 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2049 msgstr ""
2051 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2052 msgid "Number of Steps"
2053 msgstr ""
2055 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2056 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2057 msgstr ""
2059 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2060 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2061 msgid "Generate from Path"
2062 msgstr "Opret fra sti"
2064 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2065 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2066 msgstr ""
2068 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2069 msgid "Make bounding box around full page"
2070 msgstr "Opret afgrænsningsboks omkring hele siden"
2072 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2073 msgid "Convert text to path"
2074 msgstr "Konvertér tekst til sti"
2076 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2077 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2078 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2079 msgstr ""
2081 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2082 msgid "Encapsulated Postscript File"
2083 msgstr ""
2085 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2086 #, c-format
2087 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2088 msgstr ""
2090 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2091 msgid "GIMP Gradients"
2092 msgstr "GIMP-gradienter"
2094 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2095 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2096 msgstr ""
2098 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2099 msgid "Gradients used in GIMP"
2100 msgstr "Gradienter brugt i GIMP"
2102 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2103 msgid "Select printer"
2104 msgstr "Vælg printer"
2106 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2107 msgid "Inkscape: Print Preview"
2108 msgstr "Inkscape: forhåndsvisning af udskrift"
2110 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2111 msgid "GNOME Print"
2112 msgstr ""
2114 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2115 msgid "Grid"
2116 msgstr "Gitter"
2118 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2119 msgid "Line Width"
2120 msgstr "Linjebredde"
2122 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2123 msgid "Horizontal Spacing"
2124 msgstr "Vandret afstand"
2126 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2127 msgid "Vertical Spacing"
2128 msgstr "Lodret afstand"
2130 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2131 msgid "Horizontal Offset"
2132 msgstr "Vandret forskydning"
2134 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2135 msgid "Vertical Offset"
2136 msgstr "Lodret forskydning"
2138 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2139 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2140 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2141 msgid "Render"
2142 msgstr "Optegn"
2144 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2145 msgid "Draw a path which is a grid"
2146 msgstr ""
2148 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2149 msgid "LaTeX Output"
2150 msgstr "LaTeX uddata"
2152 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2153 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2154 msgstr ""
2156 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2157 msgid "LaTeX PSTricks File"
2158 msgstr ""
2160 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2161 msgid "LaTeX Print"
2162 msgstr ""
2164 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2056
2165 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2166 msgstr ""
2168 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2061
2169 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2170 msgstr ""
2172 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2062
2173 msgid "OpenDocument drawing file"
2174 msgstr ""
2176 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2177 msgid "PovRay Output"
2178 msgstr "PovRay uddata"
2180 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2181 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2182 msgstr ""
2184 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2185 msgid "PovRay Raytracer File"
2186 msgstr ""
2188 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2189 msgid "Postscript Output"
2190 msgstr "Postscript uddata"
2192 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2193 msgid "Text to Path"
2194 msgstr "Tekst-til-sti"
2196 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2197 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2198 msgid "Postscript (*.ps)"
2199 msgstr ""
2201 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2202 msgid "Postscript File"
2203 msgstr "Postscript-fil"
2205 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
2206 msgid "Print Destination"
2207 msgstr "Udskrivningsdestination"
2209 #. Print properties frame
2210 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
2211 msgid "Print properties"
2212 msgstr "Udskrivningsegenskaber"
2214 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2215 msgid "Print using PostScript operators"
2216 msgstr ""
2218 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2219 msgid ""
2220 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2221 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2222 "will be lost."
2223 msgstr ""
2225 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
2226 msgid "Print as bitmap"
2227 msgstr "Udskriv som punktbillede"
2229 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
2230 msgid ""
2231 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2232 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2233 "will be rendered exactly as displayed."
2234 msgstr ""
2236 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
2237 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2238 msgstr ""
2240 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2241 msgid "Resolution:"
2242 msgstr "Opløsning:"
2244 #. Print destination frame
2245 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
2246 msgid "Print destination"
2247 msgstr "Udskrivningsdestination"
2249 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
2250 msgid ""
2251 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2252 "leave empty to use the system default printer.\n"
2253 "Use '> filename' to print to file.\n"
2254 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2255 msgstr ""
2257 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2258 msgid "Postscript Print"
2259 msgstr "Postscript-udskrivning"
2261 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2262 msgid "SVG Input"
2263 msgstr "SVG-inddata"
2265 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2266 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2267 msgstr ""
2269 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2270 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2271 msgstr ""
2273 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2274 msgid "SVG Output Inkscape"
2275 msgstr "SVG-Inkscape-uddata"
2277 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2278 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2279 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
2281 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2282 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2283 msgstr ""
2285 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2286 msgid "SVG Output"
2287 msgstr "SVG-uddata"
2289 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2290 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2291 msgstr ""
2293 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2294 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2295 msgstr ""
2297 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2298 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2299 msgid "SVGZ Input"
2300 msgstr ""
2302 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2303 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2304 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2305 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2306 msgstr "Komprimeret Inkscape SVG (*.svgz)"
2308 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2309 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2310 msgstr ""
2312 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2313 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2314 msgid "SVGZ Output"
2315 msgstr "SVGZ-uddata"
2317 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2318 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2319 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2320 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2321 msgstr ""
2323 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2324 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2325 msgstr "Komprimeret almindelig SVG (*.svgz)"
2327 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2328 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2329 msgstr ""
2331 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2332 msgid "Windows 32-bit Print"
2333 msgstr ""
2335 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
2336 msgid "Print using PDF operators"
2337 msgstr ""
2339 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
2340 msgid ""
2341 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2342 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2343 msgstr ""
2345 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1548
2346 msgid "write error occurred"
2347 msgstr ""
2349 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1575
2350 msgid "PDF Print"
2351 msgstr ""
2353 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2354 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2355 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2356 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2357 #: ../src/extension/system.cpp:100
2358 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2359 msgstr ""
2361 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2362 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2363 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2364 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2365 #: ../src/file.cpp:131
2366 msgid "default.svg"
2367 msgstr "standard.svg"
2369 #: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903
2370 #, c-format
2371 msgid "Failed to load the requested file %s"
2372 msgstr ""
2374 #: ../src/file.cpp:241
2375 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2376 msgstr "Dokument endnu ikke gemt, kan ikke fortryde."
2378 #: ../src/file.cpp:247
2379 #, c-format
2380 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2381 msgstr ""
2383 #: ../src/file.cpp:267
2384 msgid "Document reverted."
2385 msgstr "Dokumentændringer fortrudt"
2387 #: ../src/file.cpp:269
2388 msgid "Document not reverted."
2389 msgstr "Dokumentændringer ej fortrudt"
2391 #: ../src/file.cpp:383
2392 msgid "Select file to open"
2393 msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
2395 #: ../src/file.cpp:520
2396 #, c-format
2397 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2398 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2399 msgstr[0] ""
2400 msgstr[1] ""
2402 #: ../src/file.cpp:525
2403 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2404 msgstr ""
2406 #: ../src/file.cpp:550
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2410 "caused by an unknown filename extension."
2411 msgstr ""
2413 #: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559
2414 msgid "Document not saved."
2415 msgstr "Dokument ikke gemt."
2417 #: ../src/file.cpp:558
2418 #, c-format
2419 msgid "File %s could not be saved."
2420 msgstr ""
2422 #: ../src/file.cpp:568
2423 msgid "Document saved."
2424 msgstr "Dokument gemt."
2426 #: ../src/file.cpp:616
2427 #, c-format
2428 msgid "drawing%s"
2429 msgstr "tegning%s"
2431 #: ../src/file.cpp:622
2432 #, c-format
2433 msgid "drawing-%d%s"
2434 msgstr "tegning-%d%s"
2436 #: ../src/file.cpp:657
2437 msgid "Select file to save to"
2438 msgstr "Vælg fil at gemme i"
2440 #: ../src/file.cpp:741
2441 msgid "No changes need to be saved."
2442 msgstr ""
2444 #: ../src/file.cpp:929
2445 msgid "Select file to import"
2446 msgstr "Vælg fil der skal importeres"
2448 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2449 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2450 msgstr ""
2452 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2453 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2454 msgstr ""
2456 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2457 #, c-format
2458 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2459 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2460 msgstr[0] ""
2461 msgstr[1] ""
2463 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2464 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2465 msgstr "Markér <b>objekter</b> hvorpå du vil skabe overgangen."
2467 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2468 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2469 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
2471 #. POINT_LG_P1
2472 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2473 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2474 msgstr "<b>Slut</b> på lineær overgang"
2476 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2477 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2478 msgstr "<b>Midte</b> af radial overgang"
2480 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2481 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2482 msgstr "<b>Radius</b> af radial overgang"
2484 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2485 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2486 msgstr "<b>Fokus</b> af radial overgang"
2488 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2489 #, c-format
2490 msgid ""
2491 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2492 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2493 msgstr ""
2495 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2496 msgid " (stroke)"
2497 msgstr " (strøg)"
2499 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2500 msgid ""
2501 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2502 "separate focus"
2503 msgstr ""
2505 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2509 "separate"
2510 msgid_plural ""
2511 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2512 "separate"
2513 msgstr[0] ""
2514 msgstr[1] ""
2516 #: ../src/helper/units.cpp:36
2517 msgid "Unit"
2518 msgstr "Enhed"
2520 #: ../src/helper/units.cpp:36
2521 msgid "Units"
2522 msgstr "Enheder"
2524 #: ../src/helper/units.cpp:37
2525 msgid "Point"
2526 msgstr "Punkt"
2528 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2529 msgid "pt"
2530 msgstr "pt"
2532 #: ../src/helper/units.cpp:37
2533 msgid "Points"
2534 msgstr "Punkter"
2536 #: ../src/helper/units.cpp:37
2537 msgid "Pt"
2538 msgstr ""
2540 #: ../src/helper/units.cpp:38
2541 msgid "Pixel"
2542 msgstr "Pixel"
2544 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2548 msgid "px"
2549 msgstr "px"
2551 #: ../src/helper/units.cpp:38
2552 msgid "Pixels"
2553 msgstr "Piksler"
2555 #: ../src/helper/units.cpp:38
2556 msgid "Px"
2557 msgstr ""
2559 #. You can add new elements from this point forward
2560 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2561 msgid "Percent"
2562 msgstr "Procent"
2564 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2565 msgid "%"
2566 msgstr "%"
2568 #: ../src/helper/units.cpp:40
2569 msgid "Percents"
2570 msgstr "Procent"
2572 #: ../src/helper/units.cpp:41
2573 msgid "Millimeter"
2574 msgstr "Millimeter"
2576 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2577 msgid "mm"
2578 msgstr "mm"
2580 #: ../src/helper/units.cpp:41
2581 msgid "Millimeters"
2582 msgstr "Millimeter"
2584 #: ../src/helper/units.cpp:42
2585 msgid "Centimeter"
2586 msgstr "Centimeter"
2588 #: ../src/helper/units.cpp:42
2589 msgid "cm"
2590 msgstr "cm"
2592 #: ../src/helper/units.cpp:42
2593 msgid "Centimeters"
2594 msgstr "Centimeter"
2596 #: ../src/helper/units.cpp:43
2597 msgid "Meter"
2598 msgstr "Meter"
2600 #: ../src/helper/units.cpp:43
2601 msgid "m"
2602 msgstr "m"
2604 #: ../src/helper/units.cpp:43
2605 msgid "Meters"
2606 msgstr "Meter"
2608 #. no svg_unit
2609 #: ../src/helper/units.cpp:44
2610 msgid "Inch"
2611 msgstr "Tommer"
2613 #: ../src/helper/units.cpp:44
2614 msgid "in"
2615 msgstr "\""
2617 #: ../src/helper/units.cpp:44
2618 msgid "Inches"
2619 msgstr "Tommer"
2621 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2622 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2623 #: ../src/helper/units.cpp:47
2624 msgid "Em square"
2625 msgstr "Em-firkant"
2627 #: ../src/helper/units.cpp:47
2628 msgid "em"
2629 msgstr "em"
2631 #: ../src/helper/units.cpp:47
2632 msgid "Em squares"
2633 msgstr "Em-firkanter"
2635 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2636 #: ../src/helper/units.cpp:49
2637 msgid "Ex square"
2638 msgstr "Ex-firkant"
2640 #: ../src/helper/units.cpp:49
2641 msgid "ex"
2642 msgstr "ex"
2644 #: ../src/helper/units.cpp:49
2645 msgid "Ex squares"
2646 msgstr "Ex-firkanter"
2648 #: ../src/inkscape.cpp:447
2649 msgid "Untitled document"
2650 msgstr "Unavngivet dokument"
2652 #. Show nice dialog box
2653 #: ../src/inkscape.cpp:476
2654 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2655 msgstr ""
2657 #: ../src/inkscape.cpp:477
2658 msgid ""
2659 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2660 "locations:\n"
2661 msgstr ""
2663 #: ../src/inkscape.cpp:478
2664 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2665 msgstr ""
2667 #: ../src/inkscape.cpp:615
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "Cannot create directory %s.\n"
2671 "%s"
2672 msgstr ""
2674 #: ../src/inkscape.cpp:616
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "%s is not a valid directory.\n"
2678 "%s"
2679 msgstr ""
2681 #: ../src/inkscape.cpp:617
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "Cannot create file %s.\n"
2685 "%s"
2686 msgstr ""
2688 #: ../src/inkscape.cpp:618
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "Cannot write file %s.\n"
2692 "%s"
2693 msgstr ""
2695 #: ../src/inkscape.cpp:619
2696 msgid ""
2697 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2698 "and any changes made in preferences will not be saved."
2699 msgstr ""
2701 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "%s is not a regular file.\n"
2705 "%s"
2706 msgstr ""
2708 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "%s not a valid XML file, or\n"
2712 "you don't have read permissions on it.\n"
2713 "%s"
2714 msgstr ""
2716 #: ../src/inkscape.cpp:692
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "%s is not a valid menus file.\n"
2720 "%s"
2721 msgstr ""
2723 #: ../src/inkscape.cpp:693
2724 msgid ""
2725 "Inkscape will run with default menus.\n"
2726 "New menus will not be saved."
2727 msgstr ""
2729 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2730 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2731 #: ../src/interface.cpp:772
2732 msgid "Commands Bar"
2733 msgstr ""
2735 #: ../src/interface.cpp:772
2736 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2737 msgstr "Vis eller skjul kommandolinjen (uden menuen)"
2739 #: ../src/interface.cpp:774
2740 msgid "Tool Controls Bar"
2741 msgstr "Kontrolværktøjslinje"
2743 #: ../src/interface.cpp:774
2744 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2745 msgstr "Vis eller skjul kontrolværktøjslinjen"
2747 #: ../src/interface.cpp:776
2748 msgid "_Toolbox"
2749 msgstr ""
2751 #: ../src/interface.cpp:776
2752 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2753 msgstr ""
2755 #: ../src/interface.cpp:782
2756 msgid "_Palette"
2757 msgstr "_Palet"
2759 #: ../src/interface.cpp:782
2760 msgid "Show or hide the color palette"
2761 msgstr "Vis eller skjul farvepaletten"
2763 #: ../src/interface.cpp:784
2764 msgid "_Statusbar"
2765 msgstr ""
2767 #: ../src/interface.cpp:784
2768 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2769 msgstr ""
2771 #: ../src/interface.cpp:838
2772 #, c-format
2773 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2774 msgstr ""
2776 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2777 #: ../src/interface.cpp:948
2778 #, c-format
2779 msgid "Enter group #%s"
2780 msgstr "Gå ind i gruppe #%s"
2782 #: ../src/interface.cpp:959
2783 msgid "Go to parent"
2784 msgstr "Gå til forælder"
2786 #: ../src/interface.cpp:1104
2787 msgid "Could not parse SVG data"
2788 msgstr ""
2790 #: ../src/interface.cpp:1269
2791 #, c-format
2792 msgid "Overwrite %s"
2793 msgstr ""
2795 #: ../src/interface.cpp:1290
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2799 "current document?"
2800 msgstr ""
2802 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2803 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
2804 msgid "_Write session file:"
2805 msgstr ""
2807 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
2808 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2809 msgstr ""
2811 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
2812 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2813 msgstr ""
2815 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
2816 msgid "Accept invitation"
2817 msgstr "Acceptér invitation"
2819 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
2820 msgid "Decline invitation"
2821 msgstr ""
2823 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
2824 msgid ""
2825 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2826 "whiteboard invitation.</span>\n"
2827 "\n"
2828 msgstr ""
2830 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2831 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
2832 msgid ""
2833 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2834 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2835 "user."
2836 msgstr ""
2838 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
2839 msgid ""
2840 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
2841 "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
2842 "\n"
2843 msgstr ""
2845 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2846 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
2847 msgid ""
2848 "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
2849 "\n"
2850 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
2851 msgstr ""
2853 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:75
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "Received late message (message sequence number is %u, but latest processed "
2857 "message had sequence number %u).  Discarding message; session may be "
2858 "desynchronized."
2859 msgstr ""
2861 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:108
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "Node %p (name %s) is a special node, but it could not be found in the node "
2865 "tracker (possible unexpected duplicate?)  Generating unique ID anyway."
2866 msgstr ""
2868 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
2869 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
2870 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
2871 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
2872 msgid ""
2873 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
2874 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
2875 msgstr ""
2877 #: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
2878 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
2879 msgstr ""
2881 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
2882 msgid "Select a location and filename"
2883 msgstr ""
2885 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
2886 msgid "Set filename"
2887 msgstr "Sæt filnavn"
2889 #: ../src/knot.cpp:425
2890 msgid "Node or handle drag canceled."
2891 msgstr ""
2893 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
2894 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
2895 msgstr ""
2897 #: ../src/main.cpp:197
2898 msgid "Print the Inkscape version number"
2899 msgstr ""
2901 #: ../src/main.cpp:202
2902 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
2903 msgstr ""
2905 #: ../src/main.cpp:207
2906 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
2907 msgstr ""
2909 #: ../src/main.cpp:212
2910 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
2911 msgstr ""
2913 #: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223
2914 #: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300
2915 #: ../src/main.cpp:305
2916 msgid "FILENAME"
2917 msgstr "FILNAVN"
2919 #: ../src/main.cpp:217
2920 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
2921 msgstr ""
2923 #: ../src/main.cpp:222
2924 msgid "Export document to a PNG file"
2925 msgstr "Eksportér dokument til PNG-fil"
2927 #: ../src/main.cpp:227
2928 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
2929 msgstr ""
2931 #: ../src/main.cpp:228
2932 msgid "DPI"
2933 msgstr ""
2935 #: ../src/main.cpp:232
2936 msgid ""
2937 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
2938 "corner)"
2939 msgstr ""
2941 #: ../src/main.cpp:233
2942 msgid "x0:y0:x1:y1"
2943 msgstr ""
2945 #: ../src/main.cpp:237
2946 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
2947 msgstr ""
2949 #: ../src/main.cpp:242
2950 msgid "Exported area is the entire canvas"
2951 msgstr ""
2953 #: ../src/main.cpp:247
2954 msgid ""
2955 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
2956 "user units)"
2957 msgstr ""
2959 #: ../src/main.cpp:252
2960 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
2961 msgstr ""
2963 #: ../src/main.cpp:253
2964 msgid "WIDTH"
2965 msgstr ""
2967 #: ../src/main.cpp:257
2968 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
2969 msgstr ""
2971 #: ../src/main.cpp:258
2972 msgid "HEIGHT"
2973 msgstr ""
2975 #: ../src/main.cpp:262
2976 msgid "The ID of the object to export"
2977 msgstr ""
2979 #: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344
2980 msgid "ID"
2981 msgstr "ID"
2983 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
2984 #. See "man inkscape" for details.
2985 #: ../src/main.cpp:269
2986 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
2987 msgstr ""
2989 #: ../src/main.cpp:274
2990 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
2991 msgstr ""
2993 #: ../src/main.cpp:279
2994 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
2995 msgstr ""
2997 #: ../src/main.cpp:280
2998 msgid "COLOR"
2999 msgstr ""
3001 #: ../src/main.cpp:284
3002 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3003 msgstr ""
3005 #: ../src/main.cpp:285
3006 msgid "VALUE"
3007 msgstr ""
3009 #: ../src/main.cpp:289
3010 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3011 msgstr ""
3013 #: ../src/main.cpp:294
3014 msgid "Export document to a PS file"
3015 msgstr "Eksportér dokument til PS-fil"
3017 #: ../src/main.cpp:299
3018 msgid "Export document to an EPS file"
3019 msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil"
3021 #: ../src/main.cpp:304
3022 msgid "Export document to a PDF file"
3023 msgstr "Eksportér dokument til PDF-fil"
3025 #: ../src/main.cpp:309
3026 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3027 msgstr "Konvertér tekstobjekt til sti ved eksport (EPS)"
3029 #: ../src/main.cpp:314
3030 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3031 msgstr ""
3033 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3034 #: ../src/main.cpp:320
3035 msgid ""
3036 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3037 "query-id"
3038 msgstr ""
3040 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3041 #: ../src/main.cpp:326
3042 msgid ""
3043 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3044 "query-id"
3045 msgstr ""
3047 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3048 #: ../src/main.cpp:332
3049 msgid ""
3050 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3051 "id"
3052 msgstr ""
3054 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3055 #: ../src/main.cpp:338
3056 msgid ""
3057 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3058 "id"
3059 msgstr ""
3061 #: ../src/main.cpp:343
3062 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3063 msgstr ""
3065 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3066 #: ../src/main.cpp:349
3067 msgid "Print out the extension directory and exit"
3068 msgstr ""
3070 #: ../src/main.cpp:354
3071 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3072 msgstr "Vis givne filer en-efter-en, skift til næste ved enhver taste/muse-hændelse"
3074 #: ../src/main.cpp:359
3075 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3076 msgstr ""
3078 #: ../src/main.cpp:364
3079 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3080 msgstr ""
3082 #: ../src/main.cpp:559
3083 msgid ""
3084 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3085 "\n"
3086 "Available options:"
3087 msgstr ""
3089 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3090 msgid "_New"
3091 msgstr "_Ny"
3093 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3094 msgid "Open _Recent"
3095 msgstr "_Åbn seneste"
3097 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3098 msgid "_Edit"
3099 msgstr "_Redigér"
3101 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1955
3102 msgid "Paste Si_ze"
3103 msgstr "Inds_æt størrelse"
3105 #: ../src/menus-skeleton.h:76
3106 msgid "Clo_ne"
3107 msgstr "Klo_n"
3109 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3110 msgid "_View"
3111 msgstr "V_is"
3113 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3114 msgid "_Zoom"
3115 msgstr "_Zoom"
3117 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3118 msgid "Show/Hide"
3119 msgstr "Vis/Skjul"
3121 #: ../src/menus-skeleton.h:116
3122 msgid "_Display mode"
3123 msgstr "_Visningstilstand"
3125 #: ../src/menus-skeleton.h:136
3126 msgid "_Layer"
3127 msgstr "_Lag"
3129 #: ../src/menus-skeleton.h:155
3130 msgid "_Object"
3131 msgstr "_Objekt"
3133 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3134 msgid "Cli_p"
3135 msgstr ""
3137 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3138 msgid "Mas_k"
3139 msgstr ""
3141 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3142 msgid "Patter_n"
3143 msgstr "_Mønster"
3145 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3146 msgid "_Path"
3147 msgstr "_Sti"
3149 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3150 msgid "_Text"
3151 msgstr "_Tekstområde"
3153 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3154 msgid "Effects"
3155 msgstr "Effekter"
3157 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3158 msgid "Whiteboa_rd"
3159 msgstr ""
3161 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3162 msgid "_Help"
3163 msgstr "_Hjælp"
3165 #: ../src/menus-skeleton.h:238
3166 msgid "Tutorials"
3167 msgstr ""
3169 #: ../src/node-context.cpp:366
3170 msgid ""
3171 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3172 "+Alt</b>: move along handles"
3173 msgstr ""
3175 #: ../src/node-context.cpp:367
3176 msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3177 msgstr ""
3179 #: ../src/node-context.cpp:368
3180 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3181 msgstr ""
3183 #: ../src/nodepath.cpp:1259
3184 msgid ""
3185 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3186 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3187 msgstr ""
3189 #: ../src/nodepath.cpp:1703 ../src/nodepath.cpp:1715 ../src/nodepath.cpp:1802
3190 #: ../src/nodepath.cpp:1814
3191 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3192 msgstr ""
3194 #: ../src/nodepath.cpp:2072 ../src/nodepath.cpp:2086
3195 msgid ""
3196 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3197 "segments."
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/nodepath.cpp:2182
3201 msgid "Cannot find path between nodes."
3202 msgstr "Kan ikke finde sti mellem knudepunkter"
3204 #: ../src/nodepath.cpp:3395
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3208 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3209 "handles"
3210 msgstr ""
3212 #: ../src/nodepath.cpp:3910
3213 msgid ""
3214 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3215 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3216 msgstr ""
3218 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3219 #: ../src/nodepath.cpp:4113
3220 msgid "end node"
3221 msgstr "endeknudepunkt"
3223 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3224 #: ../src/nodepath.cpp:4118
3225 msgid "cusp"
3226 msgstr "spids"
3228 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3229 #: ../src/nodepath.cpp:4121
3230 msgid "smooth"
3231 msgstr "blød"
3233 #: ../src/nodepath.cpp:4123
3234 msgid "symmetric"
3235 msgstr "symmetrisk"
3237 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3238 #: ../src/nodepath.cpp:4129
3239 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3240 msgstr ""
3242 #: ../src/nodepath.cpp:4131
3243 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3244 msgstr ""
3246 #: ../src/nodepath.cpp:4134
3247 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3248 msgstr ""
3250 #: ../src/nodepath.cpp:4146
3251 msgid ""
3252 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3253 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3254 "rotate"
3255 msgstr ""
3257 #: ../src/nodepath.cpp:4147
3258 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3259 msgstr ""
3261 #: ../src/nodepath.cpp:4170 ../src/nodepath.cpp:4182
3262 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3263 msgstr ""
3265 #: ../src/nodepath.cpp:4174
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3269 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3270 msgid_plural ""
3271 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3272 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3273 msgstr[0] ""
3274 msgstr[1] ""
3276 #: ../src/nodepath.cpp:4180
3277 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3278 msgstr ""
3280 #: ../src/nodepath.cpp:4188
3281 #, c-format
3282 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3283 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3284 msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret; %s. %s."
3285 msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret; %s. %s."
3287 #: ../src/nodepath.cpp:4195
3288 #, c-format
3289 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3290 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3291 msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> understier. %s."
3292 msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> understier. %s."
3294 #: ../src/nodepath.cpp:4201
3295 #, c-format
3296 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3297 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3298 msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret. %s."
3299 msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. %s."
3301 #: ../src/object-edit.cpp:488
3302 msgid ""
3303 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3304 "vertical radius the same"
3305 msgstr ""
3307 #: ../src/object-edit.cpp:494
3308 msgid ""
3309 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3310 "horizontal radius the same"
3311 msgstr ""
3313 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3314 msgid ""
3315 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3316 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3317 msgstr ""
3319 #: ../src/object-edit.cpp:681
3320 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3321 msgstr ""
3323 #: ../src/object-edit.cpp:684
3324 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3325 msgstr ""
3327 #: ../src/object-edit.cpp:687
3328 msgid ""
3329 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3330 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3331 "segment"
3332 msgstr ""
3334 #: ../src/object-edit.cpp:690
3335 msgid ""
3336 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3337 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3338 "segment"
3339 msgstr ""
3341 #: ../src/object-edit.cpp:795
3342 msgid ""
3343 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3344 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3345 msgstr ""
3347 #: ../src/object-edit.cpp:798
3348 msgid ""
3349 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3350 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3351 "randomize"
3352 msgstr ""
3354 #: ../src/object-edit.cpp:962
3355 msgid ""
3356 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3357 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3358 msgstr ""
3360 #: ../src/object-edit.cpp:964
3361 msgid ""
3362 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3363 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3364 msgstr ""
3366 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3367 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3368 msgstr ""
3370 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3371 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3372 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3373 msgstr ""
3375 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3376 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3377 msgstr "<b>Skalér</b> mønsterudfyldningen ensartet"
3379 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3380 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3381 msgstr ""
3383 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3384 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3385 msgstr ""
3387 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3388 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3389 msgstr "Markér <b>mindst to objekter</b> at kombinere."
3391 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3392 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3393 msgstr "Mindst et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke kombinere"
3395 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3396 msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3397 msgstr ""
3399 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3400 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3401 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at bryde."
3403 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3404 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3405 msgstr ""
3407 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3408 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3409 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
3411 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3412 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3413 msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
3415 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3416 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3417 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at vende om."
3419 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3420 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3421 msgstr ""
3423 #: ../src/pen-context.cpp:224
3424 msgid "Drawing cancelled"
3425 msgstr "Tegning annulleret"
3427 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
3428 msgid "Continuing selected path"
3429 msgstr "Fortsæt markeret sti"
3431 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
3432 msgid "Creating new path"
3433 msgstr "Opret ny sti"
3435 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
3436 msgid "Appending to selected path"
3437 msgstr "Føj til markeret sti"
3439 #: ../src/pen-context.cpp:545
3440 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3441 msgstr ""
3443 #: ../src/pen-context.cpp:555
3444 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3445 msgstr ""
3447 #: ../src/pen-context.cpp:1044
3448 #, c-format
3449 msgid ""
3450 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3451 "<b>Enter</b> to finish the path"
3452 msgstr ""
3454 #: ../src/pen-context.cpp:1069
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3458 "angle"
3459 msgstr ""
3461 #: ../src/pen-context.cpp:1099
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3465 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3466 msgstr ""
3468 #: ../src/pen-context.cpp:1133
3469 msgid "Drawing finished"
3470 msgstr "Tegning udført"
3472 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3473 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3474 msgstr ""
3476 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3477 msgid "Drawing a freehand path"
3478 msgstr "Tegner en frihåndssti"
3480 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3481 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3482 msgstr "<b>Træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
3484 #. Write curves to object
3485 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3486 msgid "Finishing freehand"
3487 msgstr "Frihåndstegning udført"
3489 #: ../src/preferences.cpp:59
3490 #, c-format
3491 msgid ""
3492 "%s is not a valid preferences file.\n"
3493 "%s"
3494 msgstr ""
3496 #: ../src/preferences.cpp:60
3497 msgid ""
3498 "Inkscape will run with default settings.\n"
3499 "New settings will not be saved."
3500 msgstr ""
3502 #: ../src/rect-context.cpp:377
3503 msgid ""
3504 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3505 "circular"
3506 msgstr ""
3508 #: ../src/rect-context.cpp:472
3509 #, c-format
3510 msgid ""
3511 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3512 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3513 msgstr ""
3515 #: ../src/select-context.cpp:226
3516 msgid "Move canceled."
3517 msgstr "Flytning annulleret."
3519 #: ../src/select-context.cpp:234
3520 msgid "Selection canceled."
3521 msgstr "Markering annulleret."
3523 #: ../src/select-context.cpp:625
3524 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3525 msgstr ""
3527 #: ../src/select-context.cpp:626
3528 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3529 msgstr ""
3531 #: ../src/select-context.cpp:627
3532 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3533 msgstr ""
3535 #: ../src/select-context.cpp:781
3536 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3537 msgstr ""
3539 #: ../src/selection-chemistry.cpp:225
3540 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3541 msgstr ""
3543 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257
3544 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3545 msgstr ""
3547 #: ../src/selection-chemistry.cpp:430
3548 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3549 msgstr ""
3551 #: ../src/selection-chemistry.cpp:438
3552 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3553 msgstr ""
3555 #: ../src/selection-chemistry.cpp:524
3556 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3557 msgstr ""
3559 #: ../src/selection-chemistry.cpp:565
3560 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3561 msgstr ""
3563 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635
3564 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3565 msgstr ""
3567 #: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694
3568 #: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788
3569 msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3570 msgstr ""
3572 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
3573 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3574 msgstr ""
3576 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
3577 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3578 msgstr ""
3580 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
3581 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3582 msgstr ""
3584 #: ../src/selection-chemistry.cpp:822
3585 msgid "Nothing to undo."
3586 msgstr ""
3588 #: ../src/selection-chemistry.cpp:829
3589 msgid "Nothing to redo."
3590 msgstr ""
3592 #: ../src/selection-chemistry.cpp:999
3593 msgid "Nothing was copied."
3594 msgstr ""
3596 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136
3597 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199
3598 msgid "Nothing on the clipboard."
3599 msgstr "Intet på klippebordet."
3601 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
3602 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3603 msgstr ""
3605 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
3606 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3607 msgstr ""
3609 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
3610 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3611 msgstr ""
3613 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
3614 msgid "No more layers above."
3615 msgstr "Ikke flere lag ovenfor."
3617 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
3618 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3619 msgstr ""
3621 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
3622 msgid "No more layers below."
3623 msgstr "Ikke flere lag under."
3625 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
3626 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3627 msgstr ""
3629 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
3630 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3631 msgstr ""
3633 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2063
3634 msgid ""
3635 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3636 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3637 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3638 msgstr ""
3640 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
3641 msgid ""
3642 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3643 "flowed text?)"
3644 msgstr ""
3646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
3647 msgid ""
3648 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3649 "defs&gt;)"
3650 msgstr ""
3652 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
3653 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3654 msgstr ""
3656 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
3657 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3658 msgstr ""
3660 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
3661 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3662 msgstr "<b>Ingen mønsterudfyldninger</b> i markeringen."
3664 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
3665 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3666 msgstr ""
3668 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
3669 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
3670 msgstr ""
3672 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2452
3673 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
3674 msgstr ""
3676 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2556
3677 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
3678 msgstr ""
3680 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3681 msgid "Link"
3682 msgstr "Link"
3684 #: ../src/selection-describer.cpp:43
3685 msgid "Circle"
3686 msgstr "Cirkel"
3688 #. ellipse
3689 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
3690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2143
3691 msgid "Ellipse"
3692 msgstr "Elipse"
3694 #: ../src/selection-describer.cpp:47
3695 msgid "Flowed text"
3696 msgstr "Flydende tekst"
3698 #: ../src/selection-describer.cpp:49
3699 msgid "Group"
3700 msgstr "Gruppe"
3702 #: ../src/selection-describer.cpp:51
3703 msgid "Image"
3704 msgstr "Billede"
3706 #: ../src/selection-describer.cpp:53
3707 msgid "Line"
3708 msgstr "Linje"
3710 #: ../src/selection-describer.cpp:55
3711 msgid "Path"
3712 msgstr "Sti"
3714 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
3715 msgid "Polygon"
3716 msgstr "Polygon"
3718 #: ../src/selection-describer.cpp:59
3719 msgid "Polyline"
3720 msgstr "Polylinje"
3722 #. Rectangle
3723 #: ../src/selection-describer.cpp:61
3724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2141
3725 msgid "Rectangle"
3726 msgstr "Firkant"
3728 #: ../src/selection-describer.cpp:65
3729 msgid "Clone"
3730 msgstr "Klon"
3732 #: ../src/selection-describer.cpp:69
3733 msgid "Offset path"
3734 msgstr "Forskydningssti"
3736 #. spiral
3737 #: ../src/selection-describer.cpp:71
3738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2147
3739 msgid "Spiral"
3740 msgstr "Spiral"
3742 #. star
3743 #: ../src/selection-describer.cpp:73
3744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2145
3745 msgid "Star"
3746 msgstr "Stjerne"
3748 #: ../src/selection-describer.cpp:101
3749 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
3750 msgstr "Klik på markeringen for at skifte skalerings- eller roteringshåndtag"
3752 #. no items
3753 #: ../src/selection-describer.cpp:103
3754 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
3755 msgstr "Ingen objekter markeret. Klik, Shift+klik, eller træk omkring objekterne for at markere."
3757 #: ../src/selection-describer.cpp:112
3758 msgid "root"
3759 msgstr "rod"
3761 #: ../src/selection-describer.cpp:124
3762 #, c-format
3763 msgid "layer <b>%s</b>"
3764 msgstr "lag <b>%s</b>"
3766 #: ../src/selection-describer.cpp:126
3767 #, c-format
3768 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
3769 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
3771 #: ../src/selection-describer.cpp:135
3772 #, c-format
3773 msgid "<i>%s</i>"
3774 msgstr "<i>%s</i>"
3776 #: ../src/selection-describer.cpp:144
3777 #, c-format
3778 msgid " in %s"
3779 msgstr " i %s"
3781 #: ../src/selection-describer.cpp:146
3782 #, c-format
3783 msgid " in group %s (%s)"
3784 msgstr " i gruppe %s (%s)"
3786 #: ../src/selection-describer.cpp:148
3787 #, c-format
3788 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
3789 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
3790 msgstr[0] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
3791 msgstr[1] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
3793 #: ../src/selection-describer.cpp:151
3794 #, c-format
3795 msgid " in <b>%i</b> layers"
3796 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
3797 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
3798 msgstr[1] " i <b>%i</b> lag"
3800 #: ../src/selection-describer.cpp:161
3801 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
3802 msgstr "Brug <b>Shift +D</b> for at slå original op"
3804 #: ../src/selection-describer.cpp:165
3805 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
3806 msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå stien op"
3808 #: ../src/selection-describer.cpp:169
3809 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
3810 msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå rammen op"
3812 #. this is only used with 2 or more objects
3813 #: ../src/selection-describer.cpp:184
3814 #, c-format
3815 msgid "<b>%i</b> object selected"
3816 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
3817 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt markeret"
3818 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter markeret"
3820 #. this is only used with 2 or more objects
3821 #: ../src/selection-describer.cpp:189
3822 #, c-format
3823 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
3824 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
3825 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
3826 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
3828 #. this is only used with 2 or more objects
3829 #: ../src/selection-describer.cpp:194
3830 #, c-format
3831 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
3832 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
3833 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
3834 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
3836 #. this is only used with 2 or more objects
3837 #: ../src/selection-describer.cpp:199
3838 #, c-format
3839 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
3840 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
3841 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
3842 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
3844 #. this is only used with 2 or more objects
3845 #: ../src/selection-describer.cpp:204
3846 #, c-format
3847 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
3848 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
3849 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af <b>%i</b> typerne"
3850 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af <b>%i</b> typerne"
3852 #: ../src/selection-describer.cpp:209
3853 #, c-format
3854 msgid "%s%s. %s."
3855 msgstr "%s%s. %s."
3857 #: ../src/seltrans.cpp:227
3858 msgid "Set center"
3859 msgstr "Sæt midte"
3861 #: ../src/seltrans.cpp:347
3862 msgid "Move"
3863 msgstr "Flyt"
3865 #: ../src/seltrans.cpp:350
3866 msgid "Scale"
3867 msgstr "Skalér"
3869 #: ../src/seltrans.cpp:353
3870 msgid "Rotate"
3871 msgstr "Rotér"
3873 #: ../src/seltrans.cpp:356
3874 msgid "Skew"
3875 msgstr "Vrid"
3877 #: ../src/seltrans.cpp:455
3878 msgid "Stamp"
3879 msgstr "Stempl"
3881 #: ../src/seltrans.cpp:477
3882 msgid ""
3883 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
3884 "Shift also uses this center"
3885 msgstr ""
3887 #: ../src/seltrans.cpp:504
3888 msgid ""
3889 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
3890 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
3891 msgstr ""
3893 #: ../src/seltrans.cpp:505
3894 msgid ""
3895 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
3896 "b> to scale around rotation center"
3897 msgstr ""
3899 #: ../src/seltrans.cpp:509
3900 msgid ""
3901 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
3902 "skew around the opposite side"
3903 msgstr ""
3905 #: ../src/seltrans.cpp:510
3906 msgid ""
3907 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
3908 "to rotate around the opposite corner"
3909 msgstr ""
3911 #: ../src/seltrans.cpp:641
3912 msgid "Reset center"
3913 msgstr "Nulstil midte"
3915 #: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
3916 #, c-format
3917 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
3918 msgstr ""
3920 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
3921 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
3922 #: ../src/seltrans.cpp:1090
3923 #, c-format
3924 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3925 msgstr ""
3927 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
3928 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
3929 #: ../src/seltrans.cpp:1139
3930 #, c-format
3931 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3932 msgstr ""
3934 #: ../src/seltrans.cpp:1183
3935 #, c-format
3936 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
3937 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
3939 #: ../src/seltrans.cpp:1441
3940 #, c-format
3941 msgid ""
3942 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
3943 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
3944 msgstr ""
3946 #: ../src/slideshow.cpp:89
3947 msgid "Inkscape slideshow"
3948 msgstr "Inkscape diasshow"
3950 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
3951 #, c-format
3952 msgid "<b>Link</b> to %s"
3953 msgstr "<b>Link</b> til %s"
3955 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
3956 msgid "<b>Link</b> without URI"
3957 msgstr "<b>Link</b> uden URI"
3959 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
3960 msgid "<b>Ellipse</b>"
3961 msgstr "<b>Ellipse</b>"
3963 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
3964 msgid "<b>Circle</b>"
3965 msgstr "<b>Cirkel</b>"
3967 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
3968 msgid "<b>Segment</b>"
3969 msgstr "<b>Linjestykke</b>"
3971 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
3972 msgid "<b>Arc</b>"
3973 msgstr "<b>Bue</b>"
3975 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
3976 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
3977 msgid "Flow region"
3978 msgstr "Flyd område"
3980 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
3981 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
3982 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
3983 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
3984 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
3985 msgid "Flow excluded region"
3986 msgstr "Flyd ekskluderet område"
3988 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
3989 #, c-format
3990 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
3991 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
3992 msgstr[0] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
3993 msgstr[1] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
3995 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
3996 #, c-format
3997 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
3998 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
3999 msgstr[0] ""
4000 msgstr[1] ""
4002 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4003 msgid "vertical guideline"
4004 msgstr "lodret hjælpelinje"
4006 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4007 msgid "horizontal guideline"
4008 msgstr "vandret hjælpelinje"
4010 #: ../src/sp-image.cpp:968
4011 msgid "embedded"
4012 msgstr ""
4014 #: ../src/sp-image.cpp:972
4015 msgid "(null_pointer)"
4016 msgstr ""
4018 #: ../src/sp-image.cpp:976
4019 #, c-format
4020 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4021 msgstr "<b>Billede med ugyldig reference</b>: %s"
4023 #: ../src/sp-image.cpp:977
4024 #, c-format
4025 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4026 msgstr ""
4028 #: ../src/sp-item-group.cpp:702
4029 #, c-format
4030 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4031 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4032 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
4033 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
4035 #: ../src/sp-item.cpp:847
4036 msgid "Object"
4037 msgstr "Objekt"
4039 #: ../src/sp-line.cpp:187
4040 msgid "<b>Line</b>"
4041 msgstr "<b>Linje</b>"
4043 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4044 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4045 #, c-format
4046 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4047 msgstr "<b>Forbundet forskydning</b>, %s af %f punkt"
4049 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4050 msgid "outset"
4051 msgstr "udskudt"
4053 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4054 msgid "inset"
4055 msgstr "indskudt"
4057 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4058 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4059 #, c-format
4060 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4061 msgstr "<b>Dynamisk forskydning</b>, %s af %f punkt"
4063 #: ../src/sp-path.cpp:121
4064 #, c-format
4065 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4066 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4067 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i knudepunkt)"
4068 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i knudepunker)"
4070 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4071 msgid "<b>Polygon</b>"
4072 msgstr "<b>Polygon</b>"
4074 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4075 msgid "<b>Polyline</b>"
4076 msgstr "<b>Polylinje</b>"
4078 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4079 msgid "<b>Rectangle</b>"
4080 msgstr "<b>Firkant</b>"
4082 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4083 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4084 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4085 #, c-format
4086 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4087 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f omgange"
4089 #: ../src/sp-star.cpp:279
4090 #, c-format
4091 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4092 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4093 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spids"
4094 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spidser"
4096 #: ../src/sp-star.cpp:283
4097 #, c-format
4098 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4099 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4100 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d spids"
4101 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d spidser"
4103 #: ../src/sp-switch.cpp:96
4104 #, c-format
4105 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4106 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4107 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
4108 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekter"
4110 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4111 #: ../src/sp-text.cpp:411
4112 msgid "&lt;no name found&gt;"
4113 msgstr "&lt;intet navn fundet&gt;"
4115 #: ../src/sp-text.cpp:417
4116 #, c-format
4117 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4118 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
4120 #: ../src/sp-text.cpp:418
4121 #, c-format
4122 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4123 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
4125 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4126 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4127 #: ../src/sp-use.cpp:313
4128 msgid "..."
4129 msgstr "..."
4131 #: ../src/sp-use.cpp:321
4132 #, c-format
4133 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4134 msgstr "<b>Klon</b> af: %s"
4136 #: ../src/sp-use.cpp:325
4137 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4138 msgstr "<b>Forældreløs klon</b>"
4140 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4141 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4142 msgstr "<b>Ctrl</b>: ret-ind-vinkel"
4144 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4145 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4146 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiralradius"
4148 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4149 #, c-format
4150 msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4151 msgstr ""
4153 #: ../src/splivarot.cpp:110
4154 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4155 msgstr ""
4157 #: ../src/splivarot.cpp:116
4158 msgid ""
4159 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4160 "cut."
4161 msgstr ""
4163 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4164 msgid ""
4165 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4166 "difference, XOR, division, or path cut."
4167 msgstr ""
4169 #: ../src/splivarot.cpp:178
4170 msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4171 msgstr ""
4173 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4174 #: ../src/splivarot.cpp:570
4175 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4176 msgstr ""
4178 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4179 #: ../src/splivarot.cpp:849
4180 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4181 msgstr ""
4183 #: ../src/splivarot.cpp:933
4184 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4185 msgstr ""
4187 #: ../src/splivarot.cpp:1143
4188 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4189 msgstr ""
4191 #: ../src/splivarot.cpp:1361
4192 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4193 msgstr ""
4195 #: ../src/splivarot.cpp:1494
4196 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4197 msgstr ""
4199 #: ../src/splivarot.cpp:1522
4200 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4201 msgstr ""
4203 #: ../src/star-context.cpp:347
4204 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4205 msgstr ""
4207 #: ../src/star-context.cpp:452
4208 #, c-format
4209 msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4210 msgstr ""
4212 #: ../src/star-context.cpp:453
4213 #, c-format
4214 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4215 msgstr ""
4217 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4218 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4219 msgstr ""
4221 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4222 msgid ""
4223 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4224 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4225 msgstr ""
4227 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4228 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4229 msgstr ""
4231 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4232 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4233 msgid ""
4234 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4235 "path first."
4236 msgstr ""
4238 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4239 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4240 msgstr ""
4242 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4243 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4244 msgstr ""
4246 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4247 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4248 msgstr ""
4250 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4251 msgid ""
4252 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4253 "into frame."
4254 msgstr ""
4256 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4257 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4258 msgstr ""
4260 #: ../src/text-context.cpp:460
4261 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4262 msgstr ""
4264 #: ../src/text-context.cpp:462
4265 msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4266 msgstr ""
4268 #: ../src/text-context.cpp:539
4269 msgid "Non-printable character"
4270 msgstr ""
4272 #: ../src/text-context.cpp:589
4273 #, c-format
4274 msgid "Unicode: %s: %s"
4275 msgstr "Unicode: %s: %s"
4277 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4278 msgid "Unicode: "
4279 msgstr ""
4281 #: ../src/text-context.cpp:673
4282 #, c-format
4283 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4284 msgstr ""
4286 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
4287 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4288 msgstr ""
4290 #: ../src/text-context.cpp:716
4291 msgid "Flowed text is created."
4292 msgstr ""
4294 #: ../src/text-context.cpp:720
4295 msgid ""
4296 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4297 "created."
4298 msgstr ""
4300 #: ../src/text-context.cpp:846
4301 msgid "No-break space"
4302 msgstr ""
4304 #: ../src/text-context.cpp:1475
4305 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4306 msgstr ""
4308 #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
4309 msgid ""
4310 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4311 "then type."
4312 msgstr ""
4314 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4315 msgid ""
4316 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4317 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4318 "object to select."
4319 msgstr ""
4321 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4322 msgid ""
4323 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4324 "resize. <b>Click</b> to select."
4325 msgstr ""
4327 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4328 msgid ""
4329 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4330 "segment. <b>Click</b> to select."
4331 msgstr ""
4333 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4334 msgid ""
4335 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4336 "<b>Click</b> to select."
4337 msgstr ""
4339 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4340 msgid ""
4341 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4342 "shape. <b>Click</b> to select."
4343 msgstr ""
4345 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4346 msgid ""
4347 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4348 "append to selected path."
4349 msgstr ""
4351 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4352 msgid ""
4353 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4354 "append to selected path."
4355 msgstr ""
4357 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4358 msgid ""
4359 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4360 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4361 msgstr ""
4363 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4364 msgid ""
4365 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4366 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4367 msgstr ""
4369 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4370 msgid ""
4371 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4372 "zoom out."
4373 msgstr ""
4375 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4376 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4377 msgstr ""
4379 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:550
4380 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:651
4381 #, c-format
4382 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4383 msgstr ""
4385 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
4386 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
4387 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4388 msgstr ""
4390 #: ../src/trace/trace.cpp:104
4391 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4392 msgstr ""
4394 #: ../src/trace/trace.cpp:122
4395 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4396 msgstr ""
4398 #: ../src/trace/trace.cpp:232
4399 msgid "Trace: No active desktop"
4400 msgstr ""
4402 #: ../src/trace/trace.cpp:330
4403 msgid "Invalid SIOX result"
4404 msgstr "Ugyldigt SIOX resultat"
4406 #: ../src/trace/trace.cpp:435
4407 msgid "Trace: No active document"
4408 msgstr ""
4410 #: ../src/trace/trace.cpp:458
4411 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4412 msgstr ""
4414 #: ../src/trace/trace.cpp:571
4415 #, c-format
4416 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4417 msgstr ""
4419 #. Item dialog
4420 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4421 msgid "Object _Properties"
4422 msgstr "_Egenskaber for objekt"
4424 #. Select item
4425 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4426 msgid "_Select This"
4427 msgstr "_Vælg dette"
4429 #. Create link
4430 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4431 msgid "_Create Link"
4432 msgstr "_Opret link"
4434 #. "Ungroup"
4435 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2009
4436 msgid "_Ungroup"
4437 msgstr "_Opdel gruppe"
4439 #. Link dialog
4440 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
4441 msgid "Link _Properties"
4442 msgstr "Linke_genskaber"
4444 #. Select item
4445 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
4446 msgid "_Follow Link"
4447 msgstr "_Følg link"
4449 #. Reset transformations
4450 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
4451 msgid "_Remove Link"
4452 msgstr "F_jern link"
4454 #. Link dialog
4455 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
4456 msgid "Image _Properties"
4457 msgstr "_Billedegenskaber"
4459 #. Item dialog
4460 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
4461 msgid "_Fill and Stroke"
4462 msgstr "Ud_fyldning og strøg"
4464 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4465 msgid "About Inkscape"
4466 msgstr "Om Inkscape"
4468 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4469 msgid "_Splash"
4470 msgstr "_Velkomstbillede"
4472 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4473 msgid "_Authors"
4474 msgstr "_Forfattere"
4476 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4477 msgid "_Translators"
4478 msgstr "_Oversættere"
4480 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4481 msgid "_License"
4482 msgstr "_Licens"
4484 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4485 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4486 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4487 #.
4488 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4489 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4490 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4491 #. string here should be changed.)
4492 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4493 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4494 #. should be in UTF-*8..
4495 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4496 msgid "about.svg"
4497 msgstr "om.svg"
4499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4500 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4501 msgstr ""
4503 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4504 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
4505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
4506 msgid "H:"
4507 msgstr ""
4509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4510 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4511 msgstr ""
4513 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
4515 msgid "V:"
4516 msgstr ""
4518 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
4519 msgid "Align"
4520 msgstr "Justér"
4522 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
4523 msgid "Distribute"
4524 msgstr "Distribuér"
4526 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
4527 msgid "Remove overlaps"
4528 msgstr "Fjern ovelap"
4530 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4531 msgid "Connector network layout"
4532 msgstr "Forbindelsesudlægning"
4534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
4535 msgid "Nodes"
4536 msgstr "Noder"
4538 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
4539 msgid "Relative to: "
4540 msgstr "Relativ til: "
4542 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
4543 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4544 msgstr ""
4546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
4547 msgid "Align left sides"
4548 msgstr "Justér venstre sider"
4550 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
4551 msgid "Center on vertical axis"
4552 msgstr "Centrér på lodret akse"
4554 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
4555 msgid "Align right sides"
4556 msgstr "Justér højre sider"
4558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
4559 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4560 msgstr "Justér objekters venstre til højre for anker"
4562 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
4563 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4564 msgstr "Justér objekters bund til toppen af anker"
4566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
4567 msgid "Align tops"
4568 msgstr "Justér toppe"
4570 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
4571 msgid "Center on horizontal axis"
4572 msgstr "Centrér på vandret akse"
4574 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
4575 msgid "Align bottoms"
4576 msgstr "Justér bunde"
4578 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
4579 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4580 msgstr "Justér objekters toppe til bunden af anker"
4582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
4583 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4584 msgstr "Justér teksområders grundlinjeanker lodret"
4586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
4587 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4588 msgstr "Justér tekstområders grundlinjeanker vandret"
4590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4591 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4592 msgstr "Gør vandrette mellemrum blandt objekter ens"
4594 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
4595 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4596 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne mellemrum"
4598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4599 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4600 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne vandrette mellemrum"
4602 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
4603 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4604 msgstr "Distribuér højre sider med jævne mellemrum"
4606 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4607 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4608 msgstr "Gør lodrette mellemrum blandt objekter ens"
4610 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
4611 msgid "Distribute tops equidistantly"
4612 msgstr "Distribuér toppe med jævne mellemrum"
4614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
4615 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4616 msgstr "Distribuér midter med jævne lodrette mellemrum"
4618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
4619 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4620 msgstr "Distribuér bunde med jævne mellemrum"
4622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
4623 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4624 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere vandret"
4626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
4627 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4628 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere lodret"
4630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
4631 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4632 msgstr "Tilfældiggør midter i begge dimensioner"
4634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
4635 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4636 msgstr "Afklump objekter: forsøg at udligne kant-til-kant afstande"
4638 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
4639 msgid ""
4640 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4641 "overlap"
4642 msgstr "Flyt objekter så lidt som muligt, så deres afgrænsningsbokse ikke overlapper hinanden"
4644 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
4645 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4646 msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
4648 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
4649 msgid "Align selected nodes horizontally"
4650 msgstr "Justér markerede knudepunkter vandret"
4652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
4653 msgid "Align selected nodes vertically"
4654 msgstr "Justér markerede knudepunkter lodret"
4656 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
4657 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4658 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter vandret"
4660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
4661 msgid "Distribute selected nodes vertically"
4662 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter lodret"
4664 #. Rest of the widgetry
4665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
4666 msgid "Last selected"
4667 msgstr "Sidste valgt"
4669 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
4670 msgid "First selected"
4671 msgstr "Første valgt"
4673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
4674 msgid "Biggest item"
4675 msgstr "Største element"
4677 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
4678 msgid "Smallest item"
4679 msgstr "Mindste element"
4681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
4682 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
4683 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
4684 msgid "Page"
4685 msgstr "Side"
4687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
4688 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
4689 msgid "Drawing"
4690 msgstr "Tegning"
4692 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
4693 msgid "Metadata"
4694 msgstr "Metadata"
4696 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
4697 msgid "License"
4698 msgstr "Licens"
4700 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
4701 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
4702 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
4704 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
4705 msgid "<b>License</b>"
4706 msgstr "<b>Licens</b>"
4708 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
4709 msgid "Grid/Guides"
4710 msgstr "Gitter/Hjælpelinjer"
4712 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
4713 msgid "Snap"
4714 msgstr "Hæng på gitter"
4716 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4717 msgid "Back_ground:"
4718 msgstr "Ba_ggrund:"
4720 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4721 msgid "Background color"
4722 msgstr "Baggrundsfarve"
4724 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4725 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
4726 msgstr "Sidebaggrundens farve og gennemsigtighed (benyttes og til punktbilledeksport)"
4728 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
4729 msgid "Show page _border"
4730 msgstr "Vis side_kant"
4732 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
4733 msgid "If set, rectangular page border is shown"
4734 msgstr "Hvis sat visesfirkantet sidekant"
4736 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4737 msgid "Border on _top of drawing"
4738 msgstr "Kant i _toppen af tegning"
4740 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4741 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
4742 msgstr ""
4744 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
4745 msgid "Border _color:"
4746 msgstr "_Kantfarve:"
4748 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
4749 msgid "Page border color"
4750 msgstr "Sidekantfarve"
4752 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
4753 msgid "Color of the page border"
4754 msgstr "Farve på sidekant"
4756 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
4757 msgid "_Show border shadow"
4758 msgstr "_Vis kantskygge"
4760 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
4761 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
4762 msgstr ""
4764 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
4765 msgid "Default _units:"
4766 msgstr "Standard_enheder:"
4768 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
4769 msgid "<b>General</b>"
4770 msgstr "<b>Generelt</b>"
4772 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
4773 msgid "<b>Border</b>"
4774 msgstr "<b>Kant</b>"
4776 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
4777 msgid "<b>Format</b>"
4778 msgstr "<b>Format</b>"
4780 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
4781 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
4782 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
4783 msgid "_Show grid"
4784 msgstr "_Vis gitter"
4786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
4787 msgid "Show or hide grid"
4788 msgstr "Vis/skjul gitter"
4790 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
4791 msgid "Grid _units:"
4792 msgstr "Gitter_enheder:"
4794 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
4795 msgid "_Origin X:"
4796 msgstr "_Udgangspunkt X:"
4798 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
4799 msgid "X coordinate of grid origin"
4800 msgstr "X-koordinat for gitterudgangspunkt"
4802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
4803 msgid "O_rigin Y:"
4804 msgstr "U_dgangspunkt Y:"
4806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
4807 msgid "Y coordinate of grid origin"
4808 msgstr "Y-koordinat for gitterudgangspunkt"
4810 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
4811 msgid "Spacing _X:"
4812 msgstr "Afstand _X:"
4814 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
4815 msgid "Distance of vertical grid lines"
4816 msgstr "Afstand mellem lodrette gitterlinjer"
4818 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
4819 msgid "Spacing _Y:"
4820 msgstr "_Afstand Y:"
4822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
4823 msgid "Distance of horizontal grid lines"
4824 msgstr "Afstand mellem vandrette gitterlinjer"
4826 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
4827 msgid "Grid line _color:"
4828 msgstr "_Gitterlinjefarve:"
4830 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
4831 msgid "Grid line color"
4832 msgstr "Gitterlinjefarve"
4834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
4835 msgid "Color of grid lines"
4836 msgstr "Farve på gitterlinjer"
4838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
4839 msgid "Ma_jor grid line color:"
4840 msgstr "Primær gitterlin_jefarve:"
4842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
4843 msgid "Major grid line color"
4844 msgstr "Primær gitterlinjefarve"
4846 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
4847 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4848 msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer"
4850 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
4851 msgid "_Major grid line every:"
4852 msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
4854 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
4855 msgid "lines"
4856 msgstr "linjer"
4858 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
4859 msgid "Show _guides"
4860 msgstr "Vis h_jælpelinier"
4862 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
4863 msgid "Show or hide guides"
4864 msgstr "Vis/skjul hjælpelinjer"
4866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
4867 msgid "Guide co_lor:"
4868 msgstr "Farve på hjælpe_linjer:"
4870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
4871 msgid "Guideline color"
4872 msgstr "Farver for hjælpelinier"
4874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
4875 msgid "Color of guidelines"
4876 msgstr "Farve på hjælpelinjer"
4878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
4879 msgid "_Highlight color:"
4880 msgstr "Farve på frem_hævning:"
4882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
4883 msgid "Highlighted guideline color"
4884 msgstr "Farve på fremhævede hjælpelinjer"
4886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
4887 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
4888 msgstr ""
4890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
4891 msgid "<b>Grid</b>"
4892 msgstr "<b>Gitter</b>"
4894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
4895 msgid "<b>Guides</b>"
4896 msgstr "<b>Hjælpelinjer</b>"
4898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
4899 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
4900 msgstr "_Ret afgrænsningsbokse ind til objekter"
4902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
4903 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
4904 msgstr "Ret kanter på objekters afgrænsningsbokse ind til andre objekter"
4906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
4907 msgid "Snap nodes _to objects"
4908 msgstr "Ret _knudepunkter ind til objekter"
4910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
4911 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
4912 msgstr "Ret objekters knudepunkter ind til andre objekter"
4914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
4915 msgid "Snap to object _paths"
4916 msgstr "Ret ind til objekt_stier"
4918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
4919 msgid "Snap to other object paths"
4920 msgstr "Ret ind til andre objektstier"
4922 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
4923 msgid "Snap to object _nodes"
4924 msgstr "Ret ind til objektknudepunkter"
4926 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
4927 msgid "Snap to other object nodes"
4928 msgstr "Ret ind til andre objektknudepunkter"
4930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
4931 msgid "Snap s_ensitivity:"
4932 msgstr "Ret-ind-følsomh_ed:"
4934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
4935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
4936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
4937 msgid "Always snap"
4938 msgstr "Ret altid ind"
4940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
4941 msgid "Controls max. snapping distance from object"
4942 msgstr "Kontrollerer maksimal ret-ind-afstand fra objekt"
4944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
4945 msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
4946 msgstr "Hvis sat, rettes objektet ind til nærmeste objekt, uden hensyntagen til afstanden"
4948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
4949 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
4950 msgstr "Ret afgrænsningsbokse ind til gitter"
4952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
4953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
4954 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
4955 msgstr "Ret afgrænsningsbokses kanter ind til gitter"
4957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
4958 msgid "Snap nodes to _grid"
4959 msgstr "Ret knudepunkter ind til _gitter"
4961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
4962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
4963 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
4964 msgstr "Ret sti-knudepunkter, tekst-grundlinjer, ellipse-midter etc., ind"
4966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
4967 msgid "Snap sens_itivity:"
4968 msgstr "Ret- _ind-følsomhed:"
4970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
4971 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
4972 msgstr "Kontrollerer maksimal ret-ind-afstand fra gitter"
4974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
4975 msgid ""
4976 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
4977 "distance"
4978 msgstr "Hvis sat, rettes objekter ind til nærmeste gitterlinje når det flyttes, uden hensyntagen til afstanden"
4980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
4981 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
4982 msgstr "Ret afgrænsningsbokse til hjælpelinjer"
4984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
4985 msgid "Snap p_oints to guides"
4986 msgstr "Ret punkter ind til hjælpelinjer"
4988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
4989 msgid "Snap sensiti_vity:"
4990 msgstr "Ret-_ind-følsomhed"
4992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
4993 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
4994 msgstr ""
4996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
4997 msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
4998 msgstr ""
5000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5001 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5002 msgstr "<b>Objekt-indretning</b>"
5004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5005 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5006 msgstr "<b>Gitter-indretning</b>"
5008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5009 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5010 msgstr "<b>Hjælpelinje-indretning</b>"
5012 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5013 msgid "Export"
5014 msgstr "Eksportér"
5016 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5017 msgid "Information"
5018 msgstr "Information"
5020 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5021 msgid "Help"
5022 msgstr "Hjælp"
5024 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5025 msgid "Parameters"
5026 msgstr "Parametre"
5028 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5029 msgid "Fill"
5030 msgstr "Udfyldning"
5032 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5033 msgid "Stroke Paint"
5034 msgstr "Strøgmaling"
5036 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5037 msgid "Stroke Style"
5038 msgstr "Strøg-stil"
5040 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5041 msgid "Find"
5042 msgstr "Søg"
5044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5045 msgid "Mouse"
5046 msgstr "Mus"
5048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5049 msgid "Grab sensitivity:"
5050 msgstr "Gribefølsomhed"
5052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5057 msgid "pixels"
5058 msgstr "pixler"
5060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5061 msgid ""
5062 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5063 "with mouse (in screen pixels)"
5064 msgstr ""
5066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5067 msgid "Click/drag threshold:"
5068 msgstr ""
5070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5071 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5072 msgstr ""
5074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5075 msgid "Scrolling"
5076 msgstr ""
5078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5079 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5080 msgstr ""
5082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5083 msgid ""
5084 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5085 "(horizontally with Shift)"
5086 msgstr ""
5088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5089 msgid "Ctrl+arrows"
5090 msgstr ""
5092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5093 msgid "Scroll by:"
5094 msgstr ""
5096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5097 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5098 msgstr ""
5100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5101 msgid "Acceleration:"
5102 msgstr "Acceleration:"
5104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5105 msgid ""
5106 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5107 "acceleration)"
5108 msgstr ""
5110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5111 msgid "Autoscrolling"
5112 msgstr ""
5114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5115 msgid "Speed:"
5116 msgstr "Hastighed:"
5118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5119 msgid ""
5120 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5121 "autoscroll off)"
5122 msgstr ""
5124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5125 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5126 msgid "Threshold:"
5127 msgstr ""
5129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5130 msgid ""
5131 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5132 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5133 msgstr ""
5135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5136 msgid "Steps"
5137 msgstr "Trin"
5139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5140 msgid "Arrow keys move by:"
5141 msgstr ""
5143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5144 msgid ""
5145 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5146 "(in px units)"
5147 msgstr ""
5149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5150 msgid "> and < scale by:"
5151 msgstr ""
5153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5154 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5155 msgstr ""
5157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5158 msgid "Inset/Outset by:"
5159 msgstr ""
5161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5162 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5163 msgstr ""
5165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5166 msgid "Compass-like display of angles"
5167 msgstr ""
5169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5170 msgid ""
5171 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5172 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5173 "counterclockwise"
5174 msgstr ""
5176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5177 msgid "Rotation snaps every:"
5178 msgstr ""
5180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5181 msgid "degrees"
5182 msgstr "grader"
5184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5185 msgid ""
5186 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5187 "[ or ] rotates by this amount"
5188 msgstr ""
5190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5191 msgid "Zoom in/out by:"
5192 msgstr "Zoom ind/ud med:"
5194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5195 msgid ""
5196 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5197 "multiplier"
5198 msgstr ""
5200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5201 msgid "Show selection cue"
5202 msgstr "Vis markeringsvink"
5204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5205 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5206 msgstr ""
5208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5209 msgid "Enable gradient editing"
5210 msgstr "Aktivér gradientredigering"
5212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5213 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5214 msgstr ""
5216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5217 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5218 msgstr ""
5220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5221 msgid ""
5222 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5223 "objects."
5224 msgstr ""
5226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5227 msgid "Create new objects with:"
5228 msgstr "Opret nye objekter med:"
5230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5231 msgid "Last used style"
5232 msgstr "Sidst benyttede stil"
5234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5235 msgid "Apply the style you last set on an object"
5236 msgstr ""
5238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5239 msgid "This tool's own style:"
5240 msgstr "Dette værktøjs egen stil:"
5242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5243 msgid ""
5244 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5245 "the button below to set it."
5246 msgstr ""
5248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5249 msgid "Take from selection"
5250 msgstr "Taget fra markering"
5252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5253 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5254 msgstr ""
5256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5257 msgid "Tools"
5258 msgstr "Værktøjer"
5260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5261 msgid "Width is in absolute units"
5262 msgstr ""
5264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5265 msgid "Keep selected"
5266 msgstr "Husk valgte"
5268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5269 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5270 msgstr ""
5272 #. Selector
5273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5274 msgid "Selector"
5275 msgstr "Vælger"
5277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5278 msgid "When transforming, show:"
5279 msgstr "Ved transformering, vis:"
5281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5282 msgid "Objects"
5283 msgstr "Objekter"
5285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5286 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5287 msgstr ""
5289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5290 msgid "Box outline"
5291 msgstr "Boksomrids"
5293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5294 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5295 msgstr ""
5297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5298 msgid "Per-object selection cue:"
5299 msgstr "Pr.-objekt markeringsvink:"
5301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5302 msgid "No per-object selection indication"
5303 msgstr ""
5305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5306 msgid "Mark"
5307 msgstr ""
5309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5310 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5311 msgstr ""
5313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5314 msgid "Box"
5315 msgstr ""
5317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5318 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5319 msgstr ""
5321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5322 msgid "Default scale origin:"
5323 msgstr ""
5325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5326 msgid "Opposite bounding box edge"
5327 msgstr "Modsat afgrænsningsboksens kant"
5329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5330 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5331 msgstr ""
5333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5334 msgid "Farthest opposite node"
5335 msgstr ""
5337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5338 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5339 msgstr ""
5341 #. Node
5342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5343 msgid "Node"
5344 msgstr "Knudepunkt"
5346 #. Zoom
5347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5348 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2159
5349 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5350 msgid "Zoom"
5351 msgstr "Zoom"
5353 #. Shapes
5354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5355 msgid "Shapes"
5356 msgstr "Figurer"
5358 #. Pencil
5359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2149
5360 msgid "Pencil"
5361 msgstr "Blyant"
5363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5364 msgid "Tolerance:"
5365 msgstr "Tolerance:"
5367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5368 msgid ""
5369 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5370 "values produce more uneven paths with more nodes"
5371 msgstr ""
5373 #. Pen
5374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2151
5375 msgid "Pen"
5376 msgstr "Pen"
5378 #. Calligraphy
5379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2153
5380 msgid "Calligraphy"
5381 msgstr "Kalligrafi"
5383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5384 msgid ""
5385 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5386 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5387 msgstr ""
5389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5390 msgid ""
5391 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5392 "finish drawing it"
5393 msgstr ""
5395 #. Gradient
5396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2157
5397 msgid "Gradient"
5398 msgstr "Gradient"
5400 #. Connector
5401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2163
5402 msgid "Connector"
5403 msgstr "Forbinder"
5405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5406 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5407 msgstr ""
5409 #. Dropper
5410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2161
5411 msgid "Dropper"
5412 msgstr "Farvevælger"
5414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5415 msgid "Save window geometry"
5416 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
5418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5419 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5420 msgstr ""
5422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5423 msgid "Zoom when window is resized"
5424 msgstr ""
5426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
5427 msgid "Show close button on dialogs"
5428 msgstr "Vis lukkeknap på dialoger"
5430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5431 msgid "Normal"
5432 msgstr ""
5434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5435 msgid "Aggressive"
5436 msgstr ""
5438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5439 msgid ""
5440 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5441 "format)"
5442 msgstr ""
5444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5445 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5446 msgstr ""
5448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5449 msgid ""
5450 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5451 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5452 "above the right scrollbar)"
5453 msgstr ""
5455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5456 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
5457 msgstr ""
5459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
5460 msgid "Dialogs on top:"
5461 msgstr ""
5463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
5464 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5465 msgstr ""
5467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5468 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5469 msgstr ""
5471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5472 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5473 msgstr ""
5475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5476 msgid "Windows"
5477 msgstr "Vinduer"
5479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
5480 msgid "Move in parallel"
5481 msgstr ""
5483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5484 msgid "Stay unmoved"
5485 msgstr ""
5487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5488 msgid "Move according to transform"
5489 msgstr ""
5491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5492 msgid "Are unlinked"
5493 msgstr ""
5495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5496 msgid "Are deleted"
5497 msgstr "Er slettet"
5499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
5500 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5501 msgstr ""
5503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
5504 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5505 msgstr ""
5507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5508 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5509 msgstr ""
5511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5512 msgid ""
5513 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5514 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5515 "original."
5516 msgstr ""
5518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
5519 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5520 msgstr ""
5522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5523 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5524 msgstr ""
5526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
5527 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5528 msgstr ""
5530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5531 msgid "Scale stroke width"
5532 msgstr "Skalér strøgbredde"
5534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5535 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5536 msgstr ""
5538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
5539 msgid "Transform gradients"
5540 msgstr "Transformér overgange"
5542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5543 msgid "Transform patterns"
5544 msgstr "Transformér mønstre"
5546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
5547 msgid "Optimized"
5548 msgstr ""
5550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5551 msgid "Preserved"
5552 msgstr ""
5554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5555 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
5556 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5557 msgstr ""
5559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
5560 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
5561 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5562 msgstr ""
5564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
5565 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
5566 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5567 msgstr ""
5569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
5570 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
5571 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5572 msgstr ""
5574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
5575 msgid "Store transformation:"
5576 msgstr "Gem transformation:"
5578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
5579 msgid ""
5580 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
5581 "attribute"
5582 msgstr ""
5584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
5585 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
5586 msgstr ""
5588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
5589 msgid "Transforms"
5590 msgstr "Transformationer"
5592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
5593 msgid "Select in all layers"
5594 msgstr "Markér i alle lag"
5596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
5597 msgid "Select only within current layer"
5598 msgstr "Markér kun i aktuelle lag"
5600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
5601 msgid "Select in current layer and sublayers"
5602 msgstr "Marker i aktuelle lag og underlag"
5604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
5605 msgid "Ignore hidden objects"
5606 msgstr ""
5608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
5609 msgid "Ignore locked objects"
5610 msgstr "Ignorér låste objekter"
5612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5613 msgid "Deselect upon layer change"
5614 msgstr "Afmarkér ved ændring af lag"
5616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
5617 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5618 msgstr ""
5620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
5621 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
5622 msgstr ""
5624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
5625 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
5626 msgstr ""
5628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
5629 msgid ""
5630 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
5631 "its sublayers"
5632 msgstr ""
5634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
5635 msgid ""
5636 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
5637 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
5638 msgstr ""
5640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
5641 msgid ""
5642 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
5643 "themselves or by being in a locked group or layer)"
5644 msgstr ""
5646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
5647 msgid ""
5648 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
5649 "current layer changes"
5650 msgstr ""
5652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
5653 msgid "Selecting"
5654 msgstr "Markering"
5656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
5657 msgid "Default export resolution:"
5658 msgstr ""
5660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
5661 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
5662 msgstr ""
5664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
5665 msgid "Import bitmap as <image>"
5666 msgstr ""
5668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
5669 msgid ""
5670 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
5671 "rectangle with bitmap fill"
5672 msgstr ""
5674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
5675 msgid "Add label comments to printing output"
5676 msgstr ""
5678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
5679 msgid ""
5680 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
5681 "rendered output for an object with its label"
5682 msgstr ""
5684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
5685 msgid "Max recent documents:"
5686 msgstr "Maksimale nylige dokumenter:"
5688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
5689 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
5690 msgstr ""
5692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
5693 msgid "Simplification threshold:"
5694 msgstr ""
5696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
5697 msgid ""
5698 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
5699 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
5700 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
5701 msgstr ""
5703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
5704 msgid "2x2"
5705 msgstr "2x2"
5707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
5708 msgid "4x4"
5709 msgstr "4x4"
5711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
5712 msgid "8x8"
5713 msgstr "8x8"
5715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
5716 msgid "16x16"
5717 msgstr "16x16"
5719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
5720 msgid "Oversample bitmaps:"
5721 msgstr "Flere tilfælde af bitmap:"
5723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
5724 msgid "Clipping and masking:"
5725 msgstr ""
5727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
5728 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
5729 msgstr ""
5731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
5732 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
5733 msgstr ""
5735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
5736 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
5737 msgstr ""
5739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
5740 msgid ""
5741 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
5742 "drawing"
5743 msgstr ""
5745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
5746 msgid "Misc"
5747 msgstr ""
5749 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
5750 msgid "Heap"
5751 msgstr "Heap"
5753 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
5754 msgid "In Use"
5755 msgstr "Benyttes"
5757 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
5758 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
5759 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
5760 msgid "Slack"
5761 msgstr ""
5763 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
5764 msgid "Total"
5765 msgstr "Total"
5767 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
5768 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
5769 msgid "Unknown"
5770 msgstr "Ukendt"
5772 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
5773 msgid "Combined"
5774 msgstr "Kombineret"
5776 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
5777 msgid "Recalculate"
5778 msgstr "Genberegn"
5780 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
5781 msgid "Ready."
5782 msgstr "Klar"
5784 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
5785 msgid ""
5786 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
5787 "preferences.xml"
5788 msgstr ""
5790 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
5791 msgid "_Execute Python"
5792 msgstr ""
5794 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
5795 msgid "_Execute Perl"
5796 msgstr ""
5798 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
5799 msgid "Script"
5800 msgstr "Script"
5802 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
5803 msgid "Output"
5804 msgstr "Uddata"
5806 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
5807 msgid "Errors"
5808 msgstr "Fejl"
5810 #. Dialog organization
5811 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
5812 msgid "Session file"
5813 msgstr "Session-fil"
5815 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
5816 msgid "Playback controls"
5817 msgstr "Afspilningskontroller"
5819 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
5820 msgid "Message information"
5821 msgstr "Beskedinformation"
5823 #. Active session file display
5824 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
5825 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
5826 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
5827 msgid "Active session file:"
5828 msgstr "Aktiv sessionsfil:"
5830 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
5831 msgid "Delay (milliseconds):"
5832 msgstr "Forsinkelse (millisekunder):"
5834 #. Unload/load buttons
5835 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
5836 msgid "Close file"
5837 msgstr "Luk fil"
5839 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
5840 msgid "Open new file"
5841 msgstr "Åbn ny fil"
5843 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
5844 msgid "Set delay"
5845 msgstr "Sæt forsinkelse"
5847 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
5848 msgid "Rewind"
5849 msgstr "Spol tilbage"
5851 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
5852 msgid "Go back one change"
5853 msgstr "Gå én ændring tilbage"
5855 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
5856 msgid "Pause"
5857 msgstr "Pause"
5859 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
5860 msgid "Go forward one change"
5861 msgstr "Gå én ændring fremad"
5863 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
5864 msgid "Play"
5865 msgstr "Afspil"
5867 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
5868 msgid "Open session file"
5869 msgstr "Åbn sessionsfil"
5871 #. #### SIOX ####
5872 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
5873 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
5874 msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
5875 msgstr "SIOX forgrundsmarkering (eksperimentel)"
5877 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
5878 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
5879 msgstr "Dæk området du vil benytte som forgrund"
5881 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
5882 msgid "SIOX"
5883 msgstr "SIOX"
5885 #. ##Set up the Potrace panel
5886 #. #### brightness ####
5887 #. #### Multiple scanning####
5888 #. ----Hbox1
5889 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
5890 msgid "Brightness"
5891 msgstr "Lysstyrke"
5893 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
5894 msgid "Trace by a given brightness level"
5895 msgstr ""
5897 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
5898 msgid "Brightness cutoff for black/white"
5899 msgstr ""
5901 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
5902 msgid "Image Brightness"
5903 msgstr "Billed-lysstyrke"
5905 #. #### canny edge detection ####
5906 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
5907 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
5908 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
5909 msgstr ""
5911 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
5912 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
5913 msgstr ""
5915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
5916 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
5917 msgstr ""
5919 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
5920 msgid "Edge Detection"
5921 msgstr "Kantdetektion"
5923 #. #### quantization ####
5924 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
5925 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
5926 #. re-applying this reduced set to the original image.
5927 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
5928 msgid "Color Quantization"
5929 msgstr "Farvekvantisering"
5931 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
5932 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
5933 msgstr ""
5935 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
5936 msgid "The number of reduced colors"
5937 msgstr ""
5939 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
5940 msgid "Colors:"
5941 msgstr "Farver:"
5943 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
5944 msgid "Quantization / Reduction"
5945 msgstr ""
5947 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
5948 msgid "Trace the given number of brightness levels"
5949 msgstr ""
5951 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
5952 msgid "Scans:"
5953 msgstr "Skanninger:"
5955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
5956 msgid "The desired number of scans"
5957 msgstr ""
5959 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
5960 msgid "Trace the given number of reduced colors"
5961 msgstr ""
5963 #. ---Hbox3
5964 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
5965 msgid "Monochrome"
5966 msgstr ""
5968 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
5969 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
5970 msgstr ""
5972 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
5973 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
5974 msgid "Stack"
5975 msgstr "Stak"
5977 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
5978 msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
5979 msgstr ""
5981 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
5982 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
5983 msgid "Smooth"
5984 msgstr ""
5986 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
5987 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
5988 msgstr ""
5990 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
5991 msgid "Multiple Scanning"
5992 msgstr ""
5994 #. #### Preview ####
5995 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
5996 msgid "Preview"
5997 msgstr "Forhåndsvis"
5999 #. do not expand
6000 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6001 msgid "Preview the result without actual tracing"
6002 msgstr ""
6004 #. #### swap black and white ####
6005 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6007 msgid "Invert"
6008 msgstr "Invertér"
6010 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6011 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6012 msgstr ""
6014 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6015 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6016 msgstr "Tak til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6018 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6019 msgid "Credits"
6020 msgstr "Kreditering"
6022 #. done
6023 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6024 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6025 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6026 msgid "Potrace"
6027 msgstr "Potrace"
6029 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6030 msgid "Abort a trace in progress"
6031 msgstr "Afbryd sporing under udførelse"
6033 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6034 msgid "Execute the trace"
6035 msgstr "Udfør sporingen"
6037 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6038 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6039 msgid "_Horizontal"
6040 msgstr "_Vandret"
6042 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6043 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6044 msgstr ""
6046 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6047 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6048 msgid "_Vertical"
6049 msgstr "_Lodret"
6051 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6052 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6053 msgstr ""
6055 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6056 msgid "_Width"
6057 msgstr "_Bredde"
6059 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6060 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6061 msgstr ""
6063 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6064 msgid "_Height"
6065 msgstr "_Højde"
6067 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6068 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6069 msgstr ""
6071 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6072 msgid "A_ngle"
6073 msgstr "V_inkel"
6075 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6076 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6077 msgstr "Rotationsvinkel (positiv = mod urets retning)"
6079 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6080 msgid ""
6081 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6082 "displacement, or percentage displacement"
6083 msgstr ""
6085 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6086 msgid ""
6087 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6088 "or percentage displacement"
6089 msgstr ""
6091 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6092 msgid "Transformation matrix element A"
6093 msgstr "Transformationsmatrixelement A"
6095 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6096 msgid "Transformation matrix element B"
6097 msgstr "Transformationsmatrixelement B"
6099 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6100 msgid "Transformation matrix element C"
6101 msgstr "Transformationsmatrixelement C"
6103 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6104 msgid "Transformation matrix element D"
6105 msgstr "Transformationsmatrixelement D"
6107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6108 msgid "Transformation matrix element E"
6109 msgstr "Transformationsmatrixelement E"
6111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6112 msgid "Transformation matrix element F"
6113 msgstr "Transformationsmatrixelement F"
6115 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6116 msgid ""
6117 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6118 "edit the current absolute position directly"
6119 msgstr ""
6121 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6122 msgid "Scale proportionally"
6123 msgstr ""
6125 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6126 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6127 msgstr ""
6129 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6130 msgid "Apply to each _object separately"
6131 msgstr ""
6133 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6134 msgid ""
6135 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6136 "transform the selection as a whole"
6137 msgstr ""
6139 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6140 msgid "Edit c_urrent matrix"
6141 msgstr ""
6143 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6144 msgid ""
6145 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6146 "this matrix"
6147 msgstr ""
6149 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6150 msgid "_Move"
6151 msgstr "_Flyt"
6153 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6154 msgid "_Scale"
6155 msgstr "_Skalér"
6157 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6158 msgid "_Rotate"
6159 msgstr "_Rotér"
6161 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6162 msgid "Ske_w"
6163 msgstr "_Vrid"
6165 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6166 msgid "Matri_x"
6167 msgstr "Matri_x"
6169 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6170 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6171 msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne"
6173 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6174 msgid "Apply transformation to selection"
6175 msgstr "Anvend transformation på markering"
6177 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6178 msgid "_Use SSL"
6179 msgstr "_Benyt SSL"
6181 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6182 msgid "_Register"
6183 msgstr "_Registrér"
6185 #. Construct dialog interface
6186 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6187 msgid "_Server:"
6188 msgstr "_Server"
6190 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6191 msgid "_Username:"
6192 msgstr "Br_ugernavn:"
6194 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6195 msgid "_Password:"
6196 msgstr "_Kodeord:"
6198 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6199 msgid "P_ort:"
6200 msgstr "P_ort:"
6202 #. Buttons
6203 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6204 msgid "Connect"
6205 msgstr "Forbind"
6207 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6208 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6209 msgstr "Opret forbindelse til Jabber-server <b>%1</b>"
6211 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6212 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6213 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6214 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6215 msgstr ""
6217 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6218 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6219 msgstr ""
6221 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6222 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6223 msgstr ""
6225 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6226 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6227 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6228 msgstr ""
6230 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6231 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6232 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6233 msgstr ""
6235 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6236 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6237 msgstr ""
6239 #. Construct labels
6240 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6241 msgid "Chatroom _name:"
6242 msgstr ""
6244 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6245 msgid "Chatroom _server:"
6246 msgstr ""
6248 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6249 msgid "Chatroom _password:"
6250 msgstr ""
6252 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6253 msgid "Chatroom _handle:"
6254 msgstr ""
6256 #. Button setup and callback registration
6257 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6258 msgid "Connect to chatroom"
6259 msgstr ""
6261 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6262 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6263 msgstr ""
6265 #. Construct dialog interface
6266 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6267 msgid "_User's Jabber ID:"
6268 msgstr "_Benyt Jabber ID:"
6270 #. Buttons
6271 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6272 msgid "_Invite user"
6273 msgstr "_Invitér bruger"
6275 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6276 msgid "_Cancel"
6277 msgstr "_Annullér"
6279 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6280 msgid "Buddy List"
6281 msgstr ""
6283 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6284 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6285 msgstr ""
6287 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6288 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6289 #. File menu
6290 #. Edit menu
6291 #. View menu
6292 #. Layer menu
6293 #. Object menu
6294 #. Path menu
6295 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6296 #. Text menu
6297 #. About menu
6298 #. Tools toolbox
6299 #. Select Tool controls
6300 #. Node Tool controls
6301 #. Calligraphy Tool controls
6302 #. Session playback controls
6303 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6304 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6305 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6306 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6307 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6308 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6309 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6310 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6311 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6312 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6313 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6314 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6315 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6316 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6317 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6318 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6319 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6320 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6321 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6322 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6323 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6324 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6325 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6326 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6327 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6328 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6329 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6330 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6331 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6332 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6333 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6334 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6335 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6336 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6337 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6338 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6339 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6340 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6341 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6342 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6343 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6344 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6345 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6346 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6347 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6348 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6349 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6350 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6351 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6352 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6353 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6354 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6355 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6356 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6357 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6358 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6359 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6360 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6361 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6362 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6363 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6364 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6365 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6366 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6367 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6368 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6369 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6370 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6371 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6372 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6373 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6374 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6375 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
6376 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
6377 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
6378 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
6379 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6380 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
6381 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
6382 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
6383 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
6384 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
6385 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
6386 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
6387 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
6388 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
6389 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
6390 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
6391 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
6392 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
6393 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
6394 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
6395 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
6396 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
6397 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
6398 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
6399 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6400 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
6401 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
6402 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
6403 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
6404 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
6405 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
6406 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6407 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
6408 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
6409 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
6410 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
6411 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
6412 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
6413 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
6414 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
6415 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6416 msgstr ""
6418 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
6419 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6420 msgstr ""
6422 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6423 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6424 msgstr ""
6426 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6427 msgid "Cursor coordinates"
6428 msgstr "Markørkoordinater"
6430 #. display the initial welcome message in the statusbar
6431 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6432 msgid ""
6433 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6434 "use selector (arrow) to move or transform them."
6435 msgstr ""
6437 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6438 #, c-format
6439 msgid ""
6440 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6441 "closing?</span>\n"
6442 "\n"
6443 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6444 msgstr ""
6446 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
6447 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6448 msgid "Close _without saving"
6449 msgstr "Luk _uden at gemme"
6451 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6452 #, c-format
6453 msgid ""
6454 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6455 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6456 "\n"
6457 "Do you want to save this file in another format?"
6458 msgstr ""
6460 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
6461 msgid "tiny"
6462 msgstr "meget lille"
6464 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6465 msgid "small"
6466 msgstr "lille"
6468 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6469 msgid "medium"
6470 msgstr "mellem"
6472 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
6473 msgid "large"
6474 msgstr "stor"
6476 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
6477 msgid "huge"
6478 msgstr "meget stor"
6480 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
6481 msgid "List"
6482 msgstr "Liste"
6484 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
6485 msgid "Wrap"
6486 msgstr "Ombryd"
6488 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6489 msgid "Proprietary"
6490 msgstr "Proprietær"
6492 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6493 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
6494 msgid "F:"
6495 msgstr "F:"
6497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6498 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
6499 msgid "S:"
6500 msgstr "S:"
6502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
6503 msgid "O:"
6504 msgstr "O:"
6506 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
6507 msgid "N/A"
6508 msgstr "N/A"
6510 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
6511 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
6512 msgid "Nothing selected"
6513 msgstr "Intet markeret"
6515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6516 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6517 msgid "No fill"
6518 msgstr "Ingen udfyldning"
6520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6521 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6522 msgid "No stroke"
6523 msgstr "Intet strøg"
6525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
6526 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6527 msgid "Pattern"
6528 msgstr "Mønster"
6530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6531 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
6532 msgid "Pattern fill"
6533 msgstr "Mønsterudfyldning"
6535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6536 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
6537 msgid "Pattern stroke"
6538 msgstr "Mønsterstrøg"
6540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
6541 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
6542 msgid "L Gradient"
6543 msgstr "L-overgang"
6545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6546 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6547 msgid "Linear gradient fill"
6548 msgstr "Udfyldning med lineær overgang"
6550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6551 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6552 msgid "Linear gradient stroke"
6553 msgstr "Strøg med lineær overgang"
6555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
6556 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
6557 msgid "R Gradient"
6558 msgstr "R-overgang"
6560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6561 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6562 msgid "Radial gradient fill"
6563 msgstr "Udfyldning med radial overgang"
6565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6566 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6567 msgid "Radial gradient stroke"
6568 msgstr "Strøg med radial overgang"
6570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
6571 msgid "Different"
6572 msgstr "Forskellig"
6574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6575 msgid "Different fills"
6576 msgstr "Forskellige udfyldninger"
6578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6579 msgid "Different strokes"
6580 msgstr "Forskellige strøg"
6582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
6583 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
6584 msgid "Unset"
6585 msgstr "Afstillet"
6587 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
6589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
6590 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6591 msgid "Unset fill"
6592 msgstr "Afstillet udfyldning"
6594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
6595 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
6596 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6597 msgid "Unset stroke"
6598 msgstr "Afstillet strøg"
6600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
6601 msgid "Flat color fill"
6602 msgstr "Flad farveudfyldning"
6604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
6605 msgid "Flat color stroke"
6606 msgstr "Fladt farvestrøg"
6608 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
6610 msgid "<b>a</b>"
6611 msgstr "<b>a</b>"
6613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
6614 msgid "Fill is averaged over selected objects"
6615 msgstr "Udfyldning midles over markerede objekter"
6617 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
6618 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
6619 msgstr "Strøg midles over markerede objekter"
6621 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
6622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
6623 msgid "<b>m</b>"
6624 msgstr "<b>m</b>"
6626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6627 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
6628 msgstr "Flere markerede objekter har samme udfyldning"
6630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6631 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
6632 msgstr "Flere markerede objekter har samme strøg"
6634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
6635 msgid "Edit fill..."
6636 msgstr "Redigér udfyldning..."
6638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
6639 msgid "Edit stroke..."
6640 msgstr "Redigér strøg..."
6642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
6643 msgid "Last set color"
6644 msgstr "Sidste satte farve"
6646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
6647 msgid "Last selected color"
6648 msgstr "Sidste valgte farve"
6650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
6651 msgid "White"
6652 msgstr "Hvid"
6654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
6655 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
6656 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
6657 msgid "Black"
6658 msgstr "Sort"
6660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
6661 msgid "Copy color"
6662 msgstr "Kopiér farve"
6664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
6665 msgid "Paste color"
6666 msgstr "Indsæt farve"
6668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
6669 msgid "Swap fill and stroke"
6670 msgstr "Ombyt udfyldning og strøg"
6672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
6673 msgid "Make fill opaque"
6674 msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
6676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
6677 msgid "Make stroke opaque"
6678 msgstr "Gør strøg uigennemsigtigt"
6680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
6681 msgid "Remove fill"
6682 msgstr "Fjern udfyldning"
6684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
6685 msgid "Remove stroke"
6686 msgstr "Fjern strøg"
6688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
6689 msgid "Remove"
6690 msgstr "Fjern"
6692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
6693 msgid "Master opacity"
6694 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
6696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
6697 #, c-format
6698 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
6699 msgstr "Bredde på strøg: %.5g%s%s"
6701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
6702 msgid " (averaged)"
6703 msgstr ""
6705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
6706 msgid "0 (transparent)"
6707 msgstr ""
6709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
6710 msgid "1.0 (opaque)"
6711 msgstr ""
6713 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
6714 msgid "Custom"
6715 msgstr "Tilpas"
6717 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
6718 msgid "P_age size:"
6719 msgstr "Side_størrelse:"
6721 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
6722 msgid "Page orientation:"
6723 msgstr "Sideorientering:"
6725 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6726 msgid "_Landscape"
6727 msgstr "_Landskab"
6729 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
6730 msgid "_Portrait"
6731 msgstr "_Portræt"
6733 #. Custom paper frame
6734 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
6735 msgid "Custom size"
6736 msgstr "Tilpasset størrelse"
6738 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
6739 msgid "_Fit page to selection"
6740 msgstr "_Tilpas til markering"
6742 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
6743 msgid ""
6744 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
6745 "is no selection"
6746 msgstr ""
6748 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
6749 msgid "U_nits:"
6750 msgstr "E_nheder:"
6752 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
6753 msgid "Width of paper"
6754 msgstr "Papirbredde"
6756 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
6757 msgid "_Height:"
6758 msgstr "_Højde:"
6760 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
6761 msgid "Height of paper"
6762 msgstr "Papirhøjde"
6764 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
6765 #, c-format
6766 msgid "Stroke width: %.5g%s"
6767 msgstr "Bredde på strøg: %.5g%s"
6769 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
6770 #, c-format
6771 msgid "O:%.3g"
6772 msgstr "O:%.3g"
6774 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
6775 #, c-format
6776 msgid "O:.%d"
6777 msgstr "O:.%d"
6779 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
6780 #, c-format
6781 msgid "Opacity: %.3g"
6782 msgstr "Uigennemsigtighed: %.3g"
6784 #. TODO: annotate
6785 #: ../src/verbs.cpp:1078
6786 msgid "Moved to next layer."
6787 msgstr "Flyttet til næste lag."
6789 #: ../src/verbs.cpp:1080
6790 msgid "Cannot move past last layer."
6791 msgstr "Kan ikke flytte forbi sidste lag."
6793 #. TODO: annotate
6794 #: ../src/verbs.cpp:1090
6795 msgid "Moved to previous layer."
6796 msgstr "Flyt til forrige lag"
6798 #: ../src/verbs.cpp:1092
6799 msgid "Cannot move past first layer."
6800 msgstr "Kan ikke komme forbi første lag"
6802 #: ../src/verbs.cpp:1109 ../src/verbs.cpp:1185
6803 msgid "No current layer."
6804 msgstr "Intet aktuelt lag"
6806 #: ../src/verbs.cpp:1138
6807 #, c-format
6808 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
6809 msgstr "Hævet lag <b>%s</b>."
6811 #: ../src/verbs.cpp:1142
6812 #, c-format
6813 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
6814 msgstr "Sænket lag <b>%s</b>."
6816 #: ../src/verbs.cpp:1152
6817 msgid "Cannot move layer any further."
6818 msgstr "Kan ikke flytte laget yderligere."
6820 #. TODO: annotate
6821 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
6822 #: ../src/verbs.cpp:1183
6823 msgid "Deleted layer."
6824 msgstr "Slettet lag."
6826 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
6827 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
6828 #. otherwise leave as "keys.svg".
6829 #: ../src/verbs.cpp:1616
6830 msgid "keys.svg"
6831 msgstr ""
6833 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
6834 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
6835 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
6836 #: ../src/verbs.cpp:1652
6837 msgid "tutorial-basic.svg"
6838 msgstr ""
6840 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6841 #: ../src/verbs.cpp:1656
6842 msgid "tutorial-shapes.svg"
6843 msgstr ""
6845 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6846 #: ../src/verbs.cpp:1660
6847 msgid "tutorial-advanced.svg"
6848 msgstr ""
6850 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6851 #: ../src/verbs.cpp:1664
6852 msgid "tutorial-tracing.svg"
6853 msgstr ""
6855 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6856 #: ../src/verbs.cpp:1668
6857 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
6858 msgstr ""
6860 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6861 #: ../src/verbs.cpp:1672
6862 msgid "tutorial-elements.svg"
6863 msgstr ""
6865 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6866 #: ../src/verbs.cpp:1676
6867 msgid "tutorial-tips.svg"
6868 msgstr ""
6870 #: ../src/verbs.cpp:1908
6871 msgid "Does nothing"
6872 msgstr "Gør intet"
6874 #. File
6875 #: ../src/verbs.cpp:1911
6876 msgid "Default"
6877 msgstr "Standard"
6879 #: ../src/verbs.cpp:1911
6880 msgid "Create new document from the default template"
6881 msgstr ""
6883 #: ../src/verbs.cpp:1913
6884 msgid "_Open..."
6885 msgstr "Å_bn.."
6887 #: ../src/verbs.cpp:1914
6888 msgid "Open an existing document"
6889 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
6891 #: ../src/verbs.cpp:1915
6892 msgid "Re_vert"
6893 msgstr "For_tryd"
6895 #: ../src/verbs.cpp:1916
6896 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/verbs.cpp:1917
6900 msgid "_Save"
6901 msgstr "_Gem"
6903 #: ../src/verbs.cpp:1917
6904 msgid "Save document"
6905 msgstr "Gem dokument"
6907 #: ../src/verbs.cpp:1919
6908 msgid "Save _As..."
6909 msgstr "Gem _som..."
6911 #: ../src/verbs.cpp:1920
6912 msgid "Save document under a new name"
6913 msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
6915 #: ../src/verbs.cpp:1921
6916 msgid "_Print..."
6917 msgstr "_Udskriv..."
6919 #: ../src/verbs.cpp:1921
6920 msgid "Print document"
6921 msgstr "Udskriv dokument"
6923 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
6924 #: ../src/verbs.cpp:1924
6925 msgid "Vac_uum Defs"
6926 msgstr ""
6928 #: ../src/verbs.cpp:1924
6929 msgid ""
6930 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
6931 "defs&gt; of the document"
6932 msgstr ""
6934 #: ../src/verbs.cpp:1926
6935 msgid "Print _Direct"
6936 msgstr "Udskriv _direkte"
6938 #: ../src/verbs.cpp:1927
6939 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
6940 msgstr ""
6942 #: ../src/verbs.cpp:1928
6943 msgid "Print Previe_w"
6944 msgstr "_Forhåndsvis udskrift"
6946 #: ../src/verbs.cpp:1929
6947 msgid "Preview document printout"
6948 msgstr "Forhåndsvis udskrift"
6950 #: ../src/verbs.cpp:1930
6951 msgid "_Import..."
6952 msgstr "_Importér..."
6954 #: ../src/verbs.cpp:1931
6955 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
6956 msgstr ""
6958 #: ../src/verbs.cpp:1932
6959 msgid "_Export Bitmap..."
6960 msgstr "_Eksportér punktbillede..."
6962 #: ../src/verbs.cpp:1933
6963 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
6964 msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede"
6966 #: ../src/verbs.cpp:1934
6967 msgid "N_ext Window"
6968 msgstr "_Næste vindue"
6970 #: ../src/verbs.cpp:1935
6971 msgid "Switch to the next document window"
6972 msgstr ""
6974 #: ../src/verbs.cpp:1936
6975 msgid "P_revious Window"
6976 msgstr "_Forrige vindue"
6978 #: ../src/verbs.cpp:1937
6979 msgid "Switch to the previous document window"
6980 msgstr ""
6982 #: ../src/verbs.cpp:1938
6983 msgid "_Close"
6984 msgstr "_Luk"
6986 #: ../src/verbs.cpp:1939
6987 msgid "Close this document window"
6988 msgstr "Luk dette dokumentvindue"
6990 #: ../src/verbs.cpp:1940
6991 msgid "_Quit"
6992 msgstr "_Afslut"
6994 #: ../src/verbs.cpp:1940
6995 msgid "Quit Inkscape"
6996 msgstr "Afslut Inkscape"
6998 #. Edit
6999 #: ../src/verbs.cpp:1943
7000 msgid "_Undo"
7001 msgstr "Fo_rtryd"
7003 #: ../src/verbs.cpp:1943
7004 msgid "Undo last action"
7005 msgstr "Fortryd sidste handling"
7007 #: ../src/verbs.cpp:1945
7008 msgid "_Redo"
7009 msgstr "Ann_uller fortryd"
7011 #: ../src/verbs.cpp:1946
7012 msgid "Do again the last undone action"
7013 msgstr ""
7015 #: ../src/verbs.cpp:1947
7016 msgid "Cu_t"
7017 msgstr "K_lip"
7019 #: ../src/verbs.cpp:1948
7020 msgid "Cut selection to clipboard"
7021 msgstr "Klip markering til klippebord"
7023 #: ../src/verbs.cpp:1949
7024 msgid "_Copy"
7025 msgstr "K_opiér"
7027 #: ../src/verbs.cpp:1950
7028 msgid "Copy selection to clipboard"
7029 msgstr "Kopiér markering til klippebord"
7031 #: ../src/verbs.cpp:1951
7032 msgid "_Paste"
7033 msgstr "_Indsæt"
7035 #: ../src/verbs.cpp:1952
7036 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7037 msgstr "Indsæt objekter fra klippebord til musepilens placering, eller indsæt tekst"
7039 #: ../src/verbs.cpp:1953
7040 msgid "Paste _Style"
7041 msgstr "Indsætnings_stil"
7043 #: ../src/verbs.cpp:1954
7044 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7045 msgstr ""
7047 #: ../src/verbs.cpp:1956
7048 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7049 msgstr ""
7051 #: ../src/verbs.cpp:1957
7052 msgid "Paste _Width"
7053 msgstr "Indsætnings_bredde"
7055 #: ../src/verbs.cpp:1958
7056 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7057 msgstr ""
7059 #: ../src/verbs.cpp:1959
7060 msgid "Paste _Height"
7061 msgstr "Indsætnings_højde"
7063 #: ../src/verbs.cpp:1960
7064 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7065 msgstr ""
7067 #: ../src/verbs.cpp:1961
7068 msgid "Paste Size Separately"
7069 msgstr ""
7071 #: ../src/verbs.cpp:1962
7072 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7073 msgstr ""
7075 #: ../src/verbs.cpp:1963
7076 msgid "Paste Width Separately"
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/verbs.cpp:1964
7080 msgid ""
7081 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7082 "object"
7083 msgstr ""
7085 #: ../src/verbs.cpp:1965
7086 msgid "Paste Height Separately"
7087 msgstr ""
7089 #: ../src/verbs.cpp:1966
7090 msgid ""
7091 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7092 "object"
7093 msgstr ""
7095 #: ../src/verbs.cpp:1967
7096 msgid "Paste _In Place"
7097 msgstr "Indsæt på _samme sted"
7099 #: ../src/verbs.cpp:1968
7100 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7101 msgstr ""
7103 #: ../src/verbs.cpp:1969
7104 msgid "_Delete"
7105 msgstr "S_let"
7107 #: ../src/verbs.cpp:1970
7108 msgid "Delete selection"
7109 msgstr "Slet markering"
7111 #: ../src/verbs.cpp:1971
7112 msgid "Duplic_ate"
7113 msgstr "Dupli_kér"
7115 #: ../src/verbs.cpp:1972
7116 msgid "Duplicate selected objects"
7117 msgstr "Duplikér markerede objekter"
7119 #: ../src/verbs.cpp:1973
7120 msgid "Create Clo_ne"
7121 msgstr "Opret klo_n"
7123 #: ../src/verbs.cpp:1974
7124 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7125 msgstr ""
7127 #: ../src/verbs.cpp:1975
7128 msgid "Unlin_k Clone"
7129 msgstr ""
7131 #: ../src/verbs.cpp:1976
7132 msgid ""
7133 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7134 "object"
7135 msgstr ""
7137 #: ../src/verbs.cpp:1977
7138 msgid "Select _Original"
7139 msgstr "Markér _original"
7141 #: ../src/verbs.cpp:1978
7142 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7143 msgstr ""
7145 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7146 #: ../src/verbs.cpp:1980
7147 msgid "Objects to Patter_n"
7148 msgstr "Objekt til _mønster"
7150 #: ../src/verbs.cpp:1981
7151 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7152 msgstr ""
7154 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7155 #: ../src/verbs.cpp:1983
7156 msgid "Pattern to _Objects"
7157 msgstr "Mønster til _objekter"
7159 #: ../src/verbs.cpp:1984
7160 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/verbs.cpp:1985
7164 msgid "Clea_r All"
7165 msgstr "_Ryd alt"
7167 #: ../src/verbs.cpp:1986
7168 msgid "Delete all objects from document"
7169 msgstr ""
7171 #: ../src/verbs.cpp:1987
7172 msgid "Select Al_l"
7173 msgstr "Markér _alt"
7175 #: ../src/verbs.cpp:1988
7176 msgid "Select all objects or all nodes"
7177 msgstr ""
7179 #: ../src/verbs.cpp:1989
7180 msgid "Select All in All La_yers"
7181 msgstr ""
7183 #: ../src/verbs.cpp:1990
7184 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7185 msgstr ""
7187 #: ../src/verbs.cpp:1991
7188 msgid "In_vert Selection"
7189 msgstr "Invertér markering"
7191 #: ../src/verbs.cpp:1992
7192 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7193 msgstr ""
7195 #: ../src/verbs.cpp:1993
7196 msgid "Invert in All Layers"
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/verbs.cpp:1994
7200 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7201 msgstr ""
7203 #: ../src/verbs.cpp:1995
7204 msgid "D_eselect"
7205 msgstr "Fjern m_arkering"
7207 #: ../src/verbs.cpp:1996
7208 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7209 msgstr ""
7211 #. Selection
7212 #: ../src/verbs.cpp:1999
7213 msgid "Raise to _Top"
7214 msgstr "Til ø_verst"
7216 #: ../src/verbs.cpp:2000
7217 msgid "Raise selection to top"
7218 msgstr "Markering til øverst"
7220 #: ../src/verbs.cpp:2001
7221 msgid "Lower to _Bottom"
7222 msgstr "Sænk til _nederst"
7224 #: ../src/verbs.cpp:2002
7225 msgid "Lower selection to bottom"
7226 msgstr "Sænk markering til nederst"
7228 #: ../src/verbs.cpp:2003
7229 msgid "_Raise"
7230 msgstr "_Hæv"
7232 #: ../src/verbs.cpp:2004
7233 msgid "Raise selection one step"
7234 msgstr "Hæv det markerede ét lag"
7236 #: ../src/verbs.cpp:2005
7237 msgid "_Lower"
7238 msgstr "_Sænk"
7240 #: ../src/verbs.cpp:2006
7241 msgid "Lower selection one step"
7242 msgstr "Sænk det markerede ét lag"
7244 #: ../src/verbs.cpp:2007
7245 msgid "_Group"
7246 msgstr "_Gruppér"
7248 #: ../src/verbs.cpp:2008
7249 msgid "Group selected objects"
7250 msgstr "Gruppér valgte ting"
7252 #: ../src/verbs.cpp:2010
7253 msgid "Ungroup selected groups"
7254 msgstr "Afgruppér markerede grupper"
7256 #: ../src/verbs.cpp:2012
7257 msgid "_Put on Path"
7258 msgstr "_Sæt på sti"
7260 #: ../src/verbs.cpp:2013
7261 msgid "Put text on path"
7262 msgstr ""
7264 #: ../src/verbs.cpp:2014
7265 msgid "_Remove from Path"
7266 msgstr "_Fjern fra sti"
7268 #: ../src/verbs.cpp:2015
7269 msgid "Remove text from path"
7270 msgstr ""
7272 #: ../src/verbs.cpp:2016
7273 msgid "Remove Manual _Kerns"
7274 msgstr ""
7276 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7277 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7278 #: ../src/verbs.cpp:2019
7279 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7280 msgstr ""
7282 #: ../src/verbs.cpp:2021
7283 msgid "_Union"
7284 msgstr "_Forening"
7286 #: ../src/verbs.cpp:2022
7287 msgid "Create union of selected paths"
7288 msgstr ""
7290 #: ../src/verbs.cpp:2023
7291 msgid "_Intersection"
7292 msgstr "_Gennemsnit"
7294 #: ../src/verbs.cpp:2024
7295 msgid "Create intersection of selected paths"
7296 msgstr ""
7298 #: ../src/verbs.cpp:2025
7299 msgid "_Difference"
7300 msgstr "F_orskel"
7302 #: ../src/verbs.cpp:2026
7303 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7304 msgstr ""
7306 #: ../src/verbs.cpp:2027
7307 msgid "E_xclusion"
7308 msgstr "Eks_klusion"
7310 #: ../src/verbs.cpp:2028
7311 msgid ""
7312 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7313 "path)"
7314 msgstr ""
7316 #: ../src/verbs.cpp:2029
7317 msgid "Di_vision"
7318 msgstr "Objektop_deling"
7320 #: ../src/verbs.cpp:2030
7321 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7322 msgstr ""
7324 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7325 #. Advanced tutorial for more info
7326 #: ../src/verbs.cpp:2033
7327 msgid "Cut _Path"
7328 msgstr "Skær _sti"
7330 #: ../src/verbs.cpp:2034
7331 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7332 msgstr ""
7334 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7335 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7336 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7337 #: ../src/verbs.cpp:2038
7338 msgid "Outs_et"
7339 msgstr ""
7341 #: ../src/verbs.cpp:2039
7342 msgid "Outset selected paths"
7343 msgstr ""
7345 #: ../src/verbs.cpp:2041
7346 msgid "O_utset Path by 1 px"
7347 msgstr ""
7349 #: ../src/verbs.cpp:2042
7350 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7351 msgstr ""
7353 #: ../src/verbs.cpp:2044
7354 msgid "O_utset Path by 10 px"
7355 msgstr ""
7357 #: ../src/verbs.cpp:2045
7358 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7359 msgstr ""
7361 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7362 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7363 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7364 #: ../src/verbs.cpp:2049
7365 msgid "I_nset"
7366 msgstr "Indføj"
7368 #: ../src/verbs.cpp:2050
7369 msgid "Inset selected paths"
7370 msgstr "Indføj markerede stier"
7372 #: ../src/verbs.cpp:2052
7373 msgid "I_nset Path by 1 px"
7374 msgstr "I_ndføj sti med en pixel"
7376 #: ../src/verbs.cpp:2053
7377 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7378 msgstr "Indføj markerede stier med 1 pixel"
7380 #: ../src/verbs.cpp:2055
7381 msgid "I_nset Path by 10 px"
7382 msgstr "Indføj _stier med 10 pixler"
7384 #: ../src/verbs.cpp:2056
7385 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7386 msgstr "Indføj markerede stier med 10 pixler"
7388 #: ../src/verbs.cpp:2058
7389 msgid "D_ynamic Offset"
7390 msgstr "D_ynamisk forskydning"
7392 #: ../src/verbs.cpp:2058
7393 msgid "Create a dynamic offset object"
7394 msgstr ""
7396 #: ../src/verbs.cpp:2060
7397 msgid "_Linked Offset"
7398 msgstr ""
7400 #: ../src/verbs.cpp:2061
7401 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7402 msgstr ""
7404 #: ../src/verbs.cpp:2063
7405 msgid "_Stroke to Path"
7406 msgstr "_Strøg til sti"
7408 #: ../src/verbs.cpp:2064
7409 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7410 msgstr ""
7412 #: ../src/verbs.cpp:2065
7413 msgid "Si_mplify"
7414 msgstr "S_implificér"
7416 #: ../src/verbs.cpp:2066
7417 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7418 msgstr "Simplificér markerede stier (fjern ekstra knudepunkter)"
7420 #: ../src/verbs.cpp:2067
7421 msgid "_Reverse"
7422 msgstr "_Skift retning"
7424 #: ../src/verbs.cpp:2068
7425 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7426 msgstr "Skift retningen af de markerede stier (nyttig til pilmarkører)"
7428 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7429 #: ../src/verbs.cpp:2070
7430 msgid "_Trace Bitmap..."
7431 msgstr "_Spor punktbillede.."
7433 #: ../src/verbs.cpp:2071
7434 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7435 msgstr ""
7437 #: ../src/verbs.cpp:2072
7438 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7439 msgstr ""
7441 #: ../src/verbs.cpp:2073
7442 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7443 msgstr ""
7445 #: ../src/verbs.cpp:2074
7446 msgid "_Combine"
7447 msgstr "_Kombinér"
7449 #: ../src/verbs.cpp:2075
7450 msgid "Combine several paths into one"
7451 msgstr ""
7453 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7454 #. Advanced tutorial for more info
7455 #: ../src/verbs.cpp:2078
7456 msgid "Break _Apart"
7457 msgstr "_Bryd op"
7459 #: ../src/verbs.cpp:2079
7460 msgid "Break selected paths into subpaths"
7461 msgstr ""
7463 #: ../src/verbs.cpp:2080
7464 msgid "Gri_d Arrange..."
7465 msgstr ""
7467 #: ../src/verbs.cpp:2081
7468 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
7469 msgstr ""
7471 #. Layer
7472 #: ../src/verbs.cpp:2083
7473 msgid "_Add Layer..."
7474 msgstr "_Tilføj lag..."
7476 #: ../src/verbs.cpp:2084
7477 msgid "Create a new layer"
7478 msgstr "Opret nyt lag"
7480 #: ../src/verbs.cpp:2085
7481 msgid "Re_name Layer..."
7482 msgstr "Om_døb lag..."
7484 #: ../src/verbs.cpp:2086
7485 msgid "Rename the current layer"
7486 msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
7488 #: ../src/verbs.cpp:2087
7489 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7490 msgstr "Skift til lag ov_enfor"
7492 #: ../src/verbs.cpp:2088
7493 msgid "Switch to the layer above the current"
7494 msgstr ""
7496 #: ../src/verbs.cpp:2089
7497 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7498 msgstr "Skift til lag neden_under"
7500 #: ../src/verbs.cpp:2090
7501 msgid "Switch to the layer below the current"
7502 msgstr ""
7504 #: ../src/verbs.cpp:2091
7505 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7506 msgstr ""
7508 #: ../src/verbs.cpp:2092
7509 msgid "Move selection to the layer above the current"
7510 msgstr ""
7512 #: ../src/verbs.cpp:2093
7513 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7514 msgstr ""
7516 #: ../src/verbs.cpp:2094
7517 msgid "Move selection to the layer below the current"
7518 msgstr ""
7520 #: ../src/verbs.cpp:2095
7521 msgid "Layer to _Top"
7522 msgstr "Lag _øverst"
7524 #: ../src/verbs.cpp:2096
7525 msgid "Raise the current layer to the top"
7526 msgstr ""
7528 #: ../src/verbs.cpp:2097
7529 msgid "Layer to _Bottom"
7530 msgstr "Lag til _bund"
7532 #: ../src/verbs.cpp:2098
7533 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7534 msgstr ""
7536 #: ../src/verbs.cpp:2099
7537 msgid "_Raise Layer"
7538 msgstr "_Hæv lag"
7540 #: ../src/verbs.cpp:2100
7541 msgid "Raise the current layer"
7542 msgstr ""
7544 #: ../src/verbs.cpp:2101
7545 msgid "_Lower Layer"
7546 msgstr "_Sænk lag"
7548 #: ../src/verbs.cpp:2102
7549 msgid "Lower the current layer"
7550 msgstr ""
7552 #: ../src/verbs.cpp:2103
7553 msgid "_Delete Current Layer"
7554 msgstr ""
7556 #: ../src/verbs.cpp:2104
7557 msgid "Delete the current layer"
7558 msgstr ""
7560 #. Object
7561 #: ../src/verbs.cpp:2107
7562 msgid "Rotate _90&#176; CW"
7563 msgstr "Rotér _90&#176; i urets retning"
7565 #: ../src/verbs.cpp:2108
7566 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
7567 msgstr "Rotér markering 90&#176; i urets retning"
7569 #: ../src/verbs.cpp:2109
7570 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
7571 msgstr "Rotér 9_0&#176; mod urets retning"
7573 #: ../src/verbs.cpp:2110
7574 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
7575 msgstr "Rotér markering 90&#176; mod urets retning"
7577 #: ../src/verbs.cpp:2111
7578 msgid "Remove _Transformations"
7579 msgstr ""
7581 #: ../src/verbs.cpp:2112
7582 msgid "Remove transformations from object"
7583 msgstr ""
7585 #: ../src/verbs.cpp:2113
7586 msgid "_Object to Path"
7587 msgstr ""
7589 #: ../src/verbs.cpp:2114
7590 msgid "Convert selected object to path"
7591 msgstr ""
7593 #: ../src/verbs.cpp:2115
7594 msgid "_Flow into Frame"
7595 msgstr ""
7597 #: ../src/verbs.cpp:2116
7598 msgid ""
7599 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
7600 "frame object"
7601 msgstr ""
7603 #: ../src/verbs.cpp:2117
7604 msgid "_Unflow"
7605 msgstr ""
7607 #: ../src/verbs.cpp:2118
7608 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
7609 msgstr ""
7611 #: ../src/verbs.cpp:2119
7612 msgid "_Convert to Text"
7613 msgstr "_Konvertér til tekst"
7615 #: ../src/verbs.cpp:2120
7616 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
7617 msgstr ""
7619 #: ../src/verbs.cpp:2122
7620 msgid "Flip _Horizontal"
7621 msgstr "Vend _vandret"
7623 #: ../src/verbs.cpp:2122
7624 msgid "Flip selected objects horizontally"
7625 msgstr "Vend markerede objekter vandret"
7627 #: ../src/verbs.cpp:2125
7628 msgid "Flip _Vertical"
7629 msgstr "Vend _lodret"
7631 #: ../src/verbs.cpp:2125
7632 msgid "Flip selected objects vertically"
7633 msgstr "Vend markerede objekter lodret"
7635 #: ../src/verbs.cpp:2128
7636 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
7637 msgstr ""
7639 #: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2133
7640 msgid "_Release"
7641 msgstr "_Slip"
7643 #: ../src/verbs.cpp:2130
7644 msgid "Remove mask from selection"
7645 msgstr "Fjern maske fra markering"
7647 #: ../src/verbs.cpp:2132
7648 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
7649 msgstr ""
7651 #: ../src/verbs.cpp:2134
7652 msgid "Remove clipping path from selection"
7653 msgstr ""
7655 #. Tools
7656 #: ../src/verbs.cpp:2137
7657 msgid "Select"
7658 msgstr "Vælg"
7660 #: ../src/verbs.cpp:2138
7661 msgid "Select and transform objects"
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/verbs.cpp:2139
7665 msgid "Node Edit"
7666 msgstr "Redigér knudepunkt"
7668 #: ../src/verbs.cpp:2140
7669 msgid "Edit path nodes or control handles"
7670 msgstr "Redigér sti-knudepunkter eller kontrol-håndtag"
7672 #: ../src/verbs.cpp:2142
7673 msgid "Create rectangles and squares"
7674 msgstr "Opret firkant og kvadrater"
7676 #: ../src/verbs.cpp:2144
7677 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
7678 msgstr "Opret cirkler, ellipser og buer"
7680 #: ../src/verbs.cpp:2146
7681 msgid "Create stars and polygons"
7682 msgstr "Opret stjerner og polygoner"
7684 #: ../src/verbs.cpp:2148
7685 msgid "Create spirals"
7686 msgstr "Opret spiraler"
7688 #: ../src/verbs.cpp:2150
7689 msgid "Draw freehand lines"
7690 msgstr "Tegn med frihånd"
7692 #: ../src/verbs.cpp:2152
7693 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
7694 msgstr "Tegn Bezier-kurver og lige linjer"
7696 #: ../src/verbs.cpp:2154
7697 msgid "Draw calligraphic lines"
7698 msgstr "Tegn kalligrafi"
7700 #: ../src/verbs.cpp:2156
7701 msgid "Create and edit text objects"
7702 msgstr "Opret og redigér tekstobjekter"
7704 #: ../src/verbs.cpp:2158
7705 msgid "Create and edit gradients"
7706 msgstr "Opret og redigér overgange"
7708 #: ../src/verbs.cpp:2160
7709 msgid "Zoom in or out"
7710 msgstr "Zoom ind eller ud"
7712 #: ../src/verbs.cpp:2162
7713 msgid "Pick averaged colors from image"
7714 msgstr "Vælg gennemsnitsfarver fra billede"
7716 #: ../src/verbs.cpp:2164
7717 msgid "Create connectors"
7718 msgstr "Opret forbindelser"
7720 #. Tool prefs
7721 #: ../src/verbs.cpp:2167
7722 msgid "Selector Preferences"
7723 msgstr ""
7725 #: ../src/verbs.cpp:2168
7726 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
7727 msgstr ""
7729 #: ../src/verbs.cpp:2169
7730 msgid "Node Tool Preferences"
7731 msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
7733 #: ../src/verbs.cpp:2170
7734 msgid "Open Preferences for the Node tool"
7735 msgstr ""
7737 #: ../src/verbs.cpp:2171
7738 msgid "Rectangle Preferences"
7739 msgstr "Indstillinger for firkanter"
7741 #: ../src/verbs.cpp:2172
7742 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
7743 msgstr "Åbn indstillinger for firkantværktøjet"
7745 #: ../src/verbs.cpp:2173
7746 msgid "Ellipse Preferences"
7747 msgstr "Indstillinger for ellipser"
7749 #: ../src/verbs.cpp:2174
7750 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/verbs.cpp:2175
7754 msgid "Star Preferences"
7755 msgstr "Indstillinger for stjerner"
7757 #: ../src/verbs.cpp:2176
7758 msgid "Open Preferences for the Star tool"
7759 msgstr ""
7761 #: ../src/verbs.cpp:2177
7762 msgid "Spiral Preferences"
7763 msgstr "Indstillinger for spiraler"
7765 #: ../src/verbs.cpp:2178
7766 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
7767 msgstr ""
7769 #: ../src/verbs.cpp:2179
7770 msgid "Pencil Preferences"
7771 msgstr "Indstillinger for blyant"
7773 #: ../src/verbs.cpp:2180
7774 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/verbs.cpp:2181
7778 msgid "Pen Preferences"
7779 msgstr "Indstillinger for pen"
7781 #: ../src/verbs.cpp:2182
7782 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
7783 msgstr ""
7785 #: ../src/verbs.cpp:2183
7786 msgid "Calligraphic Preferences"
7787 msgstr ""
7789 #: ../src/verbs.cpp:2184
7790 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
7791 msgstr "Indstillinger for kalligrafi"
7793 #: ../src/verbs.cpp:2185
7794 msgid "Text Preferences"
7795 msgstr "Indstillinger for tekst"
7797 #: ../src/verbs.cpp:2186
7798 msgid "Open Preferences for the Text tool"
7799 msgstr ""
7801 #: ../src/verbs.cpp:2187
7802 msgid "Gradient Preferences"
7803 msgstr "Indstillinger for overgange"
7805 #: ../src/verbs.cpp:2188
7806 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
7807 msgstr ""
7809 #: ../src/verbs.cpp:2189
7810 msgid "Zoom Preferences"
7811 msgstr "Indstillinger for zoom"
7813 #: ../src/verbs.cpp:2190
7814 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
7815 msgstr ""
7817 #: ../src/verbs.cpp:2191
7818 msgid "Dropper Preferences"
7819 msgstr "Indstillinger for farvevælger"
7821 #: ../src/verbs.cpp:2192
7822 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
7823 msgstr ""
7825 #: ../src/verbs.cpp:2193
7826 msgid "Connector Preferences"
7827 msgstr "Indstillinger for forbindelser"
7829 #: ../src/verbs.cpp:2194
7830 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
7831 msgstr ""
7833 #. Zoom/View
7834 #: ../src/verbs.cpp:2197
7835 msgid "Zoom In"
7836 msgstr "Forstør"
7838 #: ../src/verbs.cpp:2197
7839 msgid "Zoom in"
7840 msgstr "Zoom ind"
7842 #: ../src/verbs.cpp:2198
7843 msgid "Zoom Out"
7844 msgstr "Formindsk"
7846 #: ../src/verbs.cpp:2198
7847 msgid "Zoom out"
7848 msgstr "Zoom ud"
7850 #: ../src/verbs.cpp:2199
7851 msgid "_Rulers"
7852 msgstr "_Linealer"
7854 #: ../src/verbs.cpp:2199
7855 msgid "Show or hide the canvas rulers"
7856 msgstr "Vis eller skjul linealer"
7858 #: ../src/verbs.cpp:2200
7859 msgid "Scroll_bars"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/verbs.cpp:2200
7863 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
7864 msgstr ""
7866 #: ../src/verbs.cpp:2201
7867 msgid "_Grid"
7868 msgstr "_Gitter"
7870 #: ../src/verbs.cpp:2201
7871 msgid "Show or hide the grid"
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/verbs.cpp:2202
7875 msgid "G_uides"
7876 msgstr "H_jælpelinjer"
7878 #: ../src/verbs.cpp:2202
7879 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
7880 msgstr ""
7882 #: ../src/verbs.cpp:2203
7883 msgid "Nex_t Zoom"
7884 msgstr ""
7886 #: ../src/verbs.cpp:2203
7887 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
7888 msgstr ""
7890 #: ../src/verbs.cpp:2205
7891 msgid "Pre_vious Zoom"
7892 msgstr ""
7894 #: ../src/verbs.cpp:2205
7895 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
7896 msgstr ""
7898 #: ../src/verbs.cpp:2207
7899 msgid "Zoom 1:_1"
7900 msgstr "Zoom 1:_1"
7902 #: ../src/verbs.cpp:2207
7903 msgid "Zoom to 1:1"
7904 msgstr "Zoom til 1:1"
7906 #: ../src/verbs.cpp:2209
7907 msgid "Zoom 1:_2"
7908 msgstr "Zoom 1:_2"
7910 #: ../src/verbs.cpp:2209
7911 msgid "Zoom to 1:2"
7912 msgstr "Zoom 1:2"
7914 #: ../src/verbs.cpp:2211
7915 msgid "_Zoom 2:1"
7916 msgstr "_Zoom til 2:1"
7918 #: ../src/verbs.cpp:2211
7919 msgid "Zoom to 2:1"
7920 msgstr "Zoom til 2:1"
7922 #: ../src/verbs.cpp:2214
7923 msgid "_Fullscreen"
7924 msgstr "_Fuldskærm"
7926 #: ../src/verbs.cpp:2214
7927 msgid "Stretch this document window to full screen"
7928 msgstr ""
7930 #: ../src/verbs.cpp:2217
7931 msgid "Duplic_ate Window"
7932 msgstr ""
7934 #: ../src/verbs.cpp:2217
7935 msgid "Open a new window with the same document"
7936 msgstr ""
7938 #: ../src/verbs.cpp:2219
7939 msgid "_New View Preview"
7940 msgstr ""
7942 #: ../src/verbs.cpp:2220
7943 msgid "New View Preview"
7944 msgstr ""
7946 #. "view_new_preview"
7947 #: ../src/verbs.cpp:2222
7948 msgid "_Normal"
7949 msgstr ""
7951 #: ../src/verbs.cpp:2223
7952 msgid "Switch to normal display mode"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/verbs.cpp:2224
7956 msgid "_Outline"
7957 msgstr "_Omrids"
7959 #: ../src/verbs.cpp:2225
7960 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
7961 msgstr ""
7963 #: ../src/verbs.cpp:2227
7964 msgid "Ico_n Preview"
7965 msgstr "Forhåndsvis iko_n"
7967 #: ../src/verbs.cpp:2228
7968 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
7969 msgstr ""
7971 #: ../src/verbs.cpp:2230
7972 msgid "Zoom to fit page in window"
7973 msgstr ""
7975 #: ../src/verbs.cpp:2231
7976 msgid "Page _Width"
7977 msgstr "Side_bredde"
7979 #: ../src/verbs.cpp:2232
7980 msgid "Zoom to fit page width in window"
7981 msgstr ""
7983 #: ../src/verbs.cpp:2234
7984 msgid "Zoom to fit drawing in window"
7985 msgstr ""
7987 #: ../src/verbs.cpp:2236
7988 msgid "Zoom to fit selection in window"
7989 msgstr ""
7991 #. Dialogs
7992 #: ../src/verbs.cpp:2239
7993 msgid "In_kscape Preferences..."
7994 msgstr ""
7996 #: ../src/verbs.cpp:2240
7997 msgid "Edit global Inkscape preferences"
7998 msgstr ""
8000 #: ../src/verbs.cpp:2241
8001 msgid "_Document Properties..."
8002 msgstr "Indstillinger for _dokument..."
8004 #: ../src/verbs.cpp:2242
8005 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8006 msgstr ""
8008 #: ../src/verbs.cpp:2243
8009 msgid "Document _Metadata..."
8010 msgstr "Dokument_metadata..."
8012 #: ../src/verbs.cpp:2244
8013 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/verbs.cpp:2245
8017 msgid "_Fill and Stroke..."
8018 msgstr "_Udfyldning og strøg..."
8020 #: ../src/verbs.cpp:2246
8021 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8022 msgstr ""
8024 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8025 #: ../src/verbs.cpp:2248
8026 msgid "S_watches..."
8027 msgstr ""
8029 #: ../src/verbs.cpp:2249
8030 msgid "Select colors from a swatches palette"
8031 msgstr ""
8033 #: ../src/verbs.cpp:2250
8034 msgid "Transfor_m..."
8035 msgstr "Transfor_mér..."
8037 #: ../src/verbs.cpp:2251
8038 msgid "Precisely control objects' transformations"
8039 msgstr ""
8041 #: ../src/verbs.cpp:2252
8042 msgid "_Align and Distribute..."
8043 msgstr "_Justér og fordel..."
8045 #: ../src/verbs.cpp:2253
8046 msgid "Align and distribute objects"
8047 msgstr ""
8049 #: ../src/verbs.cpp:2254
8050 msgid "Undo _History..."
8051 msgstr ""
8053 #: ../src/verbs.cpp:2255
8054 msgid "Undo History"
8055 msgstr ""
8057 #: ../src/verbs.cpp:2256
8058 msgid "_Text and Font..."
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/verbs.cpp:2257
8062 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/verbs.cpp:2258
8066 msgid "_XML Editor..."
8067 msgstr ""
8069 #: ../src/verbs.cpp:2259
8070 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8071 msgstr ""
8073 #: ../src/verbs.cpp:2260
8074 msgid "_Find..."
8075 msgstr "_Søg..."
8077 #: ../src/verbs.cpp:2261
8078 msgid "Find objects in document"
8079 msgstr ""
8081 #: ../src/verbs.cpp:2262
8082 msgid "_Messages..."
8083 msgstr ""
8085 #: ../src/verbs.cpp:2263
8086 msgid "View debug messages"
8087 msgstr ""
8089 #: ../src/verbs.cpp:2264
8090 msgid "S_cripts..."
8091 msgstr ""
8093 #: ../src/verbs.cpp:2265
8094 msgid "Run scripts"
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/verbs.cpp:2266
8098 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/verbs.cpp:2267
8102 msgid "Show or hide all open dialogs"
8103 msgstr ""
8105 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8106 #: ../src/verbs.cpp:2269
8107 msgid "Create Tiled Clones..."
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/verbs.cpp:2270
8111 msgid ""
8112 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8113 "scattering"
8114 msgstr ""
8116 #: ../src/verbs.cpp:2271
8117 msgid "_Object Properties..."
8118 msgstr ""
8120 #: ../src/verbs.cpp:2272
8121 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8122 msgstr ""
8124 #: ../src/verbs.cpp:2275
8125 msgid "_Instant Messaging..."
8126 msgstr ""
8128 #: ../src/verbs.cpp:2275
8129 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
8130 msgstr ""
8132 #: ../src/verbs.cpp:2277
8133 msgid "_Input Devices..."
8134 msgstr ""
8136 #: ../src/verbs.cpp:2278
8137 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8138 msgstr ""
8140 #: ../src/verbs.cpp:2279
8141 msgid "_Extensions..."
8142 msgstr ""
8144 #: ../src/verbs.cpp:2280
8145 msgid "Query information about extensions"
8146 msgstr ""
8148 #: ../src/verbs.cpp:2281
8149 msgid "Layer_s..."
8150 msgstr ""
8152 #: ../src/verbs.cpp:2282
8153 msgid "View Layers"
8154 msgstr ""
8156 #. Help
8157 #: ../src/verbs.cpp:2285
8158 msgid "_Keys and Mouse"
8159 msgstr ""
8161 #: ../src/verbs.cpp:2286
8162 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8163 msgstr ""
8165 #: ../src/verbs.cpp:2287
8166 msgid "About E_xtensions"
8167 msgstr ""
8169 #: ../src/verbs.cpp:2288
8170 msgid "Information on Inkscape extensions"
8171 msgstr ""
8173 #: ../src/verbs.cpp:2289
8174 msgid "About _Memory"
8175 msgstr ""
8177 #: ../src/verbs.cpp:2290
8178 msgid "Memory usage information"
8179 msgstr ""
8181 #: ../src/verbs.cpp:2291
8182 msgid "_About Inkscape"
8183 msgstr ""
8185 #: ../src/verbs.cpp:2292
8186 msgid "Inkscape version, authors, license"
8187 msgstr ""
8189 #. "help_about"
8190 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8191 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8192 #. Tutorials
8193 #: ../src/verbs.cpp:2297
8194 msgid "Inkscape: _Basic"
8195 msgstr ""
8197 #: ../src/verbs.cpp:2298
8198 msgid "Getting started with Inkscape"
8199 msgstr ""
8201 #. "tutorial_basic"
8202 #: ../src/verbs.cpp:2299
8203 msgid "Inkscape: _Shapes"
8204 msgstr ""
8206 #: ../src/verbs.cpp:2300
8207 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8208 msgstr ""
8210 #: ../src/verbs.cpp:2301
8211 msgid "Inkscape: _Advanced"
8212 msgstr ""
8214 #: ../src/verbs.cpp:2302
8215 msgid "Advanced Inkscape topics"
8216 msgstr ""
8218 #. "tutorial_advanced"
8219 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8220 #: ../src/verbs.cpp:2304
8221 msgid "Inkscape: T_racing"
8222 msgstr ""
8224 #: ../src/verbs.cpp:2305
8225 msgid "Using bitmap tracing"
8226 msgstr ""
8228 #. "tutorial_tracing"
8229 #: ../src/verbs.cpp:2306
8230 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8231 msgstr ""
8233 #: ../src/verbs.cpp:2307
8234 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8235 msgstr ""
8237 #: ../src/verbs.cpp:2308
8238 msgid "_Elements of Design"
8239 msgstr ""
8241 #: ../src/verbs.cpp:2309
8242 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8243 msgstr ""
8245 #. "tutorial_design"
8246 #: ../src/verbs.cpp:2310
8247 msgid "_Tips and Tricks"
8248 msgstr ""
8250 #: ../src/verbs.cpp:2311
8251 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8252 msgstr ""
8254 #. "tutorial_tips"
8255 #. Effect
8256 #: ../src/verbs.cpp:2314
8257 msgid "Previous Effect"
8258 msgstr ""
8260 #: ../src/verbs.cpp:2315
8261 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8262 msgstr ""
8264 #. "tutorial_tips"
8265 #: ../src/verbs.cpp:2316
8266 msgid "Previous Effect Settings..."
8267 msgstr ""
8269 #: ../src/verbs.cpp:2317
8270 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8271 msgstr ""
8273 #. "tutorial_tips"
8274 #. Fit Canvas
8275 #: ../src/verbs.cpp:2320
8276 msgid "Fit Canvas to Selection"
8277 msgstr ""
8279 #: ../src/verbs.cpp:2321
8280 msgid "Fit the canvas to the current selection"
8281 msgstr ""
8283 #: ../src/verbs.cpp:2322
8284 msgid "Fit Canvas to Drawing"
8285 msgstr ""
8287 #: ../src/verbs.cpp:2323
8288 msgid "Fit the canvas to the drawing"
8289 msgstr ""
8291 #: ../src/verbs.cpp:2324
8292 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
8293 msgstr ""
8295 #: ../src/verbs.cpp:2325
8296 msgid ""
8297 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
8298 "selection"
8299 msgstr ""
8301 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
8302 msgid "Dash pattern"
8303 msgstr ""
8305 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
8306 msgid "Pattern offset"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8310 #, c-format
8311 msgid "%s: %d - Inkscape"
8312 msgstr ""
8314 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8315 #, c-format
8316 msgid "%s - Inkscape"
8317 msgstr ""
8319 #. Family frame
8320 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
8321 msgid "Font family"
8322 msgstr ""
8324 #. Style frame
8325 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
8326 msgid "Style"
8327 msgstr ""
8329 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
8330 msgid "Font size:"
8331 msgstr "Skrifttypestørrelse:"
8333 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8334 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8335 #. * some representative characters that users of your locale will be
8336 #. * interested in.
8337 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3370
8338 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8339 msgstr ""
8341 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
8342 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
8343 msgid "Duplicate"
8344 msgstr "Duplikér"
8346 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8347 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
8348 msgid "Edit..."
8349 msgstr "Redigér..."
8351 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8352 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8353 msgid ""
8354 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8355 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8356 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8357 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8358 msgstr ""
8360 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8361 msgid "reflected"
8362 msgstr "reflekteret"
8364 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8365 msgid "direct"
8366 msgstr "direkte"
8368 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8369 msgid "Repeat:"
8370 msgstr "Gentag:"
8372 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
8373 msgid "<small>No gradients</small>"
8374 msgstr "<small>Ingen overgange</small>"
8376 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
8377 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8378 msgstr "<small>Intet markeret</small>"
8380 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
8381 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8382 msgstr ""
8384 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
8385 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8386 msgstr ""
8388 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
8389 msgid ""
8390 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8391 "selected object(s)"
8392 msgstr ""
8394 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
8395 msgid "Edit the stops of the gradient"
8396 msgstr ""
8398 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
8399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
8400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
8401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
8402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
8403 msgid "<b>New:</b>"
8404 msgstr ""
8406 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
8407 msgid "Create linear gradient"
8408 msgstr ""
8410 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
8411 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8412 msgstr ""
8414 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
8415 msgid "on"
8416 msgstr "til"
8418 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
8419 msgid "Create gradient in the fill"
8420 msgstr ""
8422 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
8423 msgid "Create gradient in the stroke"
8424 msgstr ""
8426 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8427 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8428 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8429 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8430 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122
8431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
8432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
8433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
8434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
8435 msgid "<b>Change:</b>"
8436 msgstr ""
8438 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
8439 msgid "No gradients in document"
8440 msgstr ""
8442 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
8443 msgid "No gradient selected"
8444 msgstr ""
8446 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
8447 msgid "No stops in gradient"
8448 msgstr ""
8450 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8451 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
8452 msgid "Add stop"
8453 msgstr "Tilføj stop"
8455 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
8456 msgid "Add another control stop to gradient"
8457 msgstr ""
8459 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
8460 msgid "Delete stop"
8461 msgstr "Slet stop"
8463 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
8464 msgid "Delete current control stop from gradient"
8465 msgstr ""
8467 #. Label
8468 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
8469 msgid "Offset:"
8470 msgstr ""
8472 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8473 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
8474 msgid "Stop Color"
8475 msgstr "Stopfarve"
8477 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
8478 msgid "Gradient editor"
8479 msgstr "Overgangsfarve"
8481 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
8482 msgid "Toggle current layer visibility"
8483 msgstr ""
8485 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
8486 msgid "Lock or unlock current layer"
8487 msgstr ""
8489 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
8490 msgid "Current layer"
8491 msgstr ""
8493 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
8494 msgid "(root)"
8495 msgstr ""
8497 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
8498 msgid "No paint"
8499 msgstr ""
8501 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
8502 msgid "Flat color"
8503 msgstr ""
8505 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
8506 msgid "Linear gradient"
8507 msgstr "Lineær overgang"
8509 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
8510 msgid "Radial gradient"
8511 msgstr "Radial overgang"
8513 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
8514 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
8515 msgstr ""
8517 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8518 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
8519 msgid ""
8520 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
8521 "evenodd)"
8522 msgstr ""
8524 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8525 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
8526 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
8527 msgstr ""
8529 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
8530 msgid "No objects"
8531 msgstr "Ingen objekter"
8533 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
8534 msgid "Multiple styles"
8535 msgstr ""
8537 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
8538 msgid "Paint is undefined"
8539 msgstr ""
8541 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
8542 msgid "No patterns in document"
8543 msgstr ""
8545 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
8546 msgid ""
8547 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
8548 "selection."
8549 msgstr ""
8551 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
8552 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
8553 msgstr ""
8555 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
8556 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
8557 msgstr ""
8559 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
8560 msgid ""
8561 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
8562 "scaled."
8563 msgstr ""
8565 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
8566 msgid ""
8567 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
8568 "are scaled."
8569 msgstr ""
8571 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
8572 msgid ""
8573 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8574 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8575 msgstr ""
8577 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
8578 msgid ""
8579 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
8580 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
8581 msgstr ""
8583 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
8584 msgid ""
8585 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8586 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8587 msgstr ""
8589 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
8590 msgid ""
8591 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
8592 "scaled, rotated, or skewed)."
8593 msgstr ""
8595 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8596 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8597 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
8598 msgid "select_toolbar|X"
8599 msgstr ""
8601 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
8602 msgid "Horizontal coordinate of selection"
8603 msgstr ""
8605 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8606 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8607 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
8608 msgid "select_toolbar|Y"
8609 msgstr ""
8611 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
8612 msgid "Vertical coordinate of selection"
8613 msgstr ""
8615 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8616 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8617 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
8618 msgid "select_toolbar|W"
8619 msgstr ""
8621 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
8622 msgid "Width of selection"
8623 msgstr ""
8625 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
8626 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
8627 msgstr ""
8629 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8630 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8631 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
8632 msgid "select_toolbar|H"
8633 msgstr ""
8635 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
8636 msgid "Height of selection"
8637 msgstr ""
8639 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
8640 msgid "System"
8641 msgstr ""
8643 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
8644 msgid "RGBA_:"
8645 msgstr "RGBA_:"
8647 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
8648 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
8649 msgstr ""
8651 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
8652 msgid "RGB"
8653 msgstr "RGB"
8655 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
8656 msgid "HSL"
8657 msgstr "HSL"
8659 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
8660 msgid "CMYK"
8661 msgstr "CMYK"
8663 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
8664 msgid "_R"
8665 msgstr "_R"
8667 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
8668 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
8669 msgid "Red"
8670 msgstr "Rød"
8672 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
8673 msgid "_G"
8674 msgstr "_G"
8676 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
8677 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
8678 msgid "Green"
8679 msgstr "Grøn"
8681 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
8682 msgid "_B"
8683 msgstr "_B"
8685 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
8686 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
8687 msgid "Blue"
8688 msgstr "Blå"
8690 #. Label
8691 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
8692 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
8693 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
8694 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
8695 msgid "_A"
8696 msgstr "_A"
8698 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
8699 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
8700 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
8701 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
8702 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
8703 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
8704 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
8705 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
8706 msgid "Alpha (opacity)"
8707 msgstr "Alfa (uigennemsigtighed)"
8709 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
8710 msgid "_H"
8711 msgstr "_H"
8713 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
8714 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
8715 msgid "Hue"
8716 msgstr "Farvetone"
8718 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
8719 msgid "_S"
8720 msgstr "_S"
8722 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
8723 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
8724 msgid "Saturation"
8725 msgstr "Farvemætning"
8727 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
8728 msgid "_L"
8729 msgstr "_L"
8731 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
8732 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
8733 msgid "Lightness"
8734 msgstr "Lysstyrke"
8736 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
8737 msgid "_C"
8738 msgstr "_C"
8740 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
8741 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
8742 msgid "Cyan"
8743 msgstr "Cyan"
8745 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
8746 msgid "_M"
8747 msgstr "_M"
8749 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
8750 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
8751 msgid "Magenta"
8752 msgstr "Magenta"
8754 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
8755 msgid "_Y"
8756 msgstr "_G"
8758 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
8759 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
8760 msgid "Yellow"
8761 msgstr "Gul"
8763 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
8764 msgid "_K"
8765 msgstr "_K"
8767 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
8768 msgid "Unnamed"
8769 msgstr "Unavngivet"
8771 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
8772 msgid "Wheel"
8773 msgstr "Hjul"
8775 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
8776 msgid "Attribute"
8777 msgstr "Attribut"
8779 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
8780 msgid "Value"
8781 msgstr "Værdi"
8783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
8784 msgid "Insert new nodes into selected segments"
8785 msgstr ""
8787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
8788 msgid "Delete selected nodes"
8789 msgstr "Slet valgte knuder"
8791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
8792 msgid "Join selected endnodes"
8793 msgstr "Forbind markerede endepunkter"
8795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
8796 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
8797 msgstr ""
8799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
8800 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
8801 msgstr ""
8803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
8804 msgid "Break path at selected nodes"
8805 msgstr ""
8807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
8808 msgid "Make selected nodes corner"
8809 msgstr ""
8811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
8812 msgid "Make selected nodes smooth"
8813 msgstr ""
8815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
8816 msgid "Make selected nodes symmetric"
8817 msgstr ""
8819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
8820 msgid "Make selected segments lines"
8821 msgstr ""
8823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
8824 msgid "Make selected segments curves"
8825 msgstr ""
8827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
8828 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
8829 msgstr ""
8831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
8832 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
8833 msgstr ""
8835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
8836 msgid "Corners:"
8837 msgstr ""
8839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
8840 msgid "Number of corners of a polygon or star"
8841 msgstr ""
8843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
8844 msgid "Spoke ratio:"
8845 msgstr ""
8847 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
8848 #. Base radius is the same for the closest handle.
8849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
8850 msgid "Base radius to tip radius ratio"
8851 msgstr ""
8853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
8854 msgid "Rounded:"
8855 msgstr "Afrundet:"
8857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
8858 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
8859 msgstr ""
8861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
8862 msgid "Randomized:"
8863 msgstr ""
8865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
8866 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
8867 msgstr ""
8869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
8870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
8871 msgid "Defaults"
8872 msgstr ""
8874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
8875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
8876 msgid ""
8877 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
8878 "change defaults)"
8879 msgstr ""
8881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
8882 msgid "W:"
8883 msgstr ""
8885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
8886 msgid "Width of rectangle"
8887 msgstr ""
8889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
8890 msgid "Height of rectangle"
8891 msgstr ""
8893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
8894 msgid "Rx:"
8895 msgstr ""
8897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
8898 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
8899 msgstr ""
8901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
8902 msgid "Ry:"
8903 msgstr ""
8905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
8906 msgid "Vertical radius of rounded corners"
8907 msgstr ""
8909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
8910 msgid "Not rounded"
8911 msgstr ""
8913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
8914 msgid "Make corners sharp"
8915 msgstr ""
8917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
8918 msgid "Turns:"
8919 msgstr ""
8921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
8922 msgid "Number of revolutions"
8923 msgstr ""
8925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
8926 msgid "Divergence:"
8927 msgstr ""
8929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
8930 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
8931 msgstr ""
8933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
8934 msgid "Inner radius:"
8935 msgstr ""
8937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
8938 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
8939 msgstr ""
8941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
8942 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
8943 msgstr ""
8945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
8946 msgid "Thinning:"
8947 msgstr ""
8949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
8950 msgid ""
8951 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
8952 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
8953 msgstr ""
8955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
8956 msgid "Angle:"
8957 msgstr ""
8959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
8960 msgid ""
8961 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
8962 "fixation = 0)"
8963 msgstr ""
8965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
8966 msgid "Fixation:"
8967 msgstr ""
8969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
8970 msgid ""
8971 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
8972 "= fixed)"
8973 msgstr ""
8975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
8976 msgid "Tremor:"
8977 msgstr ""
8979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
8980 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
8981 msgstr ""
8983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
8984 msgid "Mass:"
8985 msgstr ""
8987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
8988 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
8989 msgstr ""
8991 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
8992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
8993 msgid "Drag:"
8994 msgstr ""
8996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
8997 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
8998 msgstr ""
9000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126
9001 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9002 msgstr ""
9004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
9005 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9006 msgstr ""
9008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
9009 msgid "Start:"
9010 msgstr ""
9012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
9013 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9014 msgstr ""
9016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
9017 msgid "End:"
9018 msgstr ""
9020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
9021 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9022 msgstr ""
9024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
9025 msgid "Open arc"
9026 msgstr ""
9028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
9029 msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9030 msgstr ""
9032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496
9033 msgid "Make whole"
9034 msgstr ""
9036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
9037 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9038 msgstr ""
9040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
9041 msgid ""
9042 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9043 "color including its alpha"
9044 msgstr ""
9046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
9047 msgid ""
9048 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9049 "default font instead."
9050 msgstr ""
9052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3507
9053 msgid "Align left"
9054 msgstr "til øverst til venstre"
9056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
9057 msgid "Center"
9058 msgstr ""
9060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
9061 msgid "Align right"
9062 msgstr "til højre midte"
9064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3540
9065 msgid "Justify"
9066 msgstr ""
9068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3556
9069 msgid "Bold"
9070 msgstr ""
9072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
9073 msgid "Italic"
9074 msgstr ""
9076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
9077 msgid "Spacing between letters"
9078 msgstr ""
9080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
9081 msgid "Spacing between lines"
9082 msgstr ""
9084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
9085 msgid "Horizontal kerning"
9086 msgstr ""
9088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
9089 msgid "Vertical kerning"
9090 msgstr ""
9092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
9093 msgid "Letter rotation"
9094 msgstr ""
9096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
9097 msgid "Remove manual kerns"
9098 msgstr ""
9100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
9101 msgid "Change connector spacing distance"
9102 msgstr ""
9104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
9105 msgid "Spacing:"
9106 msgstr "Y:"
9108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
9109 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9110 msgstr ""
9112 #.
9113 #. Local Variables:
9114 #. mode:c++
9115 #. c-file-style:"stroustrup"
9116 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9117 #. indent-tabs-mode:nil
9118 #. fill-column:99
9119 #. End:
9120 #.
9121 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9122 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9123 msgid "Add Nodes"
9124 msgstr ""
9126 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9127 msgid "Maximum segment length"
9128 msgstr ""
9130 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9131 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9132 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9133 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9134 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9135 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9136 msgid "Modify Path"
9137 msgstr ""
9139 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9140 msgid "AI Input"
9141 msgstr ""
9143 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9144 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9145 msgstr ""
9147 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9148 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9149 msgstr ""
9151 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9152 msgid "AI Output"
9153 msgstr ""
9155 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9156 msgid "Write Adobe Illustrator"
9157 msgstr ""
9159 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9160 msgid "AI SVG Input"
9161 msgstr ""
9163 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9164 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9165 msgstr ""
9167 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9168 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9169 msgstr ""
9171 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9172 msgid "A diagram created with the program Dia"
9173 msgstr ""
9175 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9176 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9177 msgstr ""
9179 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9180 msgid "Dia Input"
9181 msgstr ""
9183 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9184 msgid ""
9185 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9186 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9187 msgstr ""
9189 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9190 msgid ""
9191 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9192 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9193 "Inkscape installation."
9194 msgstr ""
9196 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9197 msgid "Dot size"
9198 msgstr ""
9200 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9201 msgid "Font size"
9202 msgstr ""
9204 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9205 msgid "Number Nodes"
9206 msgstr ""
9208 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9209 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9210 msgid "Visualize Path"
9211 msgstr ""
9213 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9214 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9215 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9216 msgstr ""
9218 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9219 msgid "DXF Input"
9220 msgstr ""
9222 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9223 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9224 msgstr ""
9226 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9227 msgid ""
9228 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9229 "sourceforge.net/"
9230 msgstr ""
9232 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9233 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9234 msgstr ""
9236 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9237 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9238 msgstr ""
9240 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9241 msgid "DXF Output"
9242 msgstr ""
9244 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9245 msgid "DXF file written by pstoedit"
9246 msgstr ""
9248 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9249 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9250 msgstr ""
9252 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9253 msgid "Embed All Images"
9254 msgstr ""
9256 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9257 msgid "EPS Input"
9258 msgstr ""
9260 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9261 msgid "Encapsulated Postscript"
9262 msgstr ""
9264 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9265 msgid "EPSI Output"
9266 msgstr ""
9268 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9269 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9270 msgstr ""
9272 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9273 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9274 msgstr ""
9276 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
9277 msgid "LaTeX formula"
9278 msgstr ""
9280 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
9281 msgid "LaTeX formula: "
9282 msgstr ""
9284 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
9285 msgid "Extract One Image"
9286 msgstr ""
9288 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
9289 msgid "Path to save image"
9290 msgstr ""
9292 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9293 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9294 msgid "Bridge Width"
9295 msgstr ""
9297 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9298 msgid "First String Length"
9299 msgstr ""
9301 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9302 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9303 msgid "Fretboard Designer"
9304 msgstr ""
9306 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9307 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9308 msgid "Fretboard Edges"
9309 msgstr ""
9311 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9312 msgid "Last String Length"
9313 msgstr ""
9315 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9316 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9317 msgstr ""
9319 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9320 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9321 msgid "Number of Frets"
9322 msgstr ""
9324 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9325 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9326 msgid "Number of Strings"
9327 msgstr ""
9329 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9330 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9331 msgid "Nut Width"
9332 msgstr ""
9334 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9335 msgid "Perpendicular Distance"
9336 msgstr ""
9338 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9339 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9340 msgstr ""
9342 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9343 msgid "Tones in Scale"
9344 msgstr ""
9346 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9347 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9348 msgid "px per Unit"
9349 msgstr ""
9351 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9352 msgid "Multi Length Scala"
9353 msgstr ""
9355 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9356 msgid "Path to Scala *.scl File"
9357 msgstr ""
9359 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9360 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9361 msgstr ""
9363 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9364 msgid "Scale Length"
9365 msgstr ""
9367 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9368 msgid "Single Length Equal Temperament"
9369 msgstr ""
9371 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9372 msgid "Single Length Scala"
9373 msgstr ""
9375 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9376 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9377 msgstr ""
9379 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
9380 msgid "Open files saved with XFIG"
9381 msgstr ""
9383 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
9384 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
9385 msgstr ""
9387 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
9388 msgid "XFIG Input"
9389 msgstr ""
9391 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
9392 msgid "Flatness"
9393 msgstr ""
9395 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
9396 msgid "Flatten Bezier"
9397 msgstr ""
9399 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
9400 msgid "GIMP XCF"
9401 msgstr ""
9403 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
9404 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
9405 msgstr ""
9407 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9408 msgid "Draw Handles"
9409 msgstr ""
9411 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9412 msgid "Duplicate endpaths"
9413 msgstr ""
9415 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9416 msgid "Exponent"
9417 msgstr ""
9419 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9420 msgid "Interpolate"
9421 msgstr ""
9423 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9424 msgid "Interpolate style (experimental)"
9425 msgstr ""
9427 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9428 msgid "Interpolation method"
9429 msgstr ""
9431 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
9432 msgid "Interpolation steps"
9433 msgstr ""
9435 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9436 msgid "Fractal (Koch)"
9437 msgstr ""
9439 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9440 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
9441 msgstr ""
9443 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
9444 msgid "Axiom"
9445 msgstr ""
9447 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9448 msgid "L-system"
9449 msgstr ""
9451 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9452 msgid "Left angle"
9453 msgstr ""
9455 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9456 msgid "Order"
9457 msgstr ""
9459 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9460 #, no-c-format
9461 msgid "Randomize angle (%)"
9462 msgstr ""
9464 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
9465 #, no-c-format
9466 msgid "Randomize step (%)"
9467 msgstr ""
9469 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
9470 msgid "Right angle"
9471 msgstr ""
9473 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
9474 msgid "Rules"
9475 msgstr ""
9477 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
9478 msgid "Step length (px)"
9479 msgstr ""
9481 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
9482 msgid "Measure Path"
9483 msgstr ""
9485 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
9486 msgid "Angle"
9487 msgstr ""
9489 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
9490 msgid "Extrude"
9491 msgstr ""
9493 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
9494 msgid "Magnitude"
9495 msgstr ""
9497 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
9498 msgid "Postscript"
9499 msgstr ""
9501 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
9502 msgid "Postscript Input"
9503 msgstr ""
9505 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
9506 msgid "Radius"
9507 msgstr ""
9509 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
9510 msgid "Radius Randomize"
9511 msgstr ""
9513 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
9514 msgid "Randomize node handles"
9515 msgstr ""
9517 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
9518 msgid "Randomize nodes"
9519 msgstr ""
9521 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
9522 msgid "Use normal distribution"
9523 msgstr ""
9525 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
9526 msgid "Random Point"
9527 msgstr ""
9529 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
9530 msgid "Random Position"
9531 msgstr ""
9533 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
9534 msgid "Initial size"
9535 msgstr ""
9537 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
9538 msgid "Minimum size"
9539 msgstr ""
9541 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
9542 msgid "Random Tree"
9543 msgstr ""
9545 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
9546 msgid "A diagram created with the program Sketch"
9547 msgstr ""
9549 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
9550 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
9551 msgstr ""
9553 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
9554 msgid "Sketch Input"
9555 msgstr ""
9557 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
9558 msgid "Behavior"
9559 msgstr ""
9561 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
9562 msgid "Segment Straightener"
9563 msgstr ""
9565 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
9566 msgid "Envelope"
9567 msgstr ""
9569 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
9570 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
9571 msgstr ""
9573 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
9574 msgid ""
9575 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
9576 "files"
9577 msgstr ""
9579 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
9580 msgid "ZIP Output"
9581 msgstr ""
9583 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
9584 msgid "Color of shadow"
9585 msgstr ""
9587 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
9588 msgid "Dropshadow"
9589 msgstr ""
9591 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
9592 msgid "ASCII Text"
9593 msgstr ""
9595 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
9596 msgid "Text File (*.txt)"
9597 msgstr ""
9599 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
9600 msgid "Text Input"
9601 msgstr ""
9603 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
9604 msgid "Calculate first derivative numerically"
9605 msgstr ""
9607 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
9608 msgid "First derivative"
9609 msgstr ""
9611 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
9612 msgid "Function"
9613 msgstr ""
9615 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
9616 msgid "Function Plotter"
9617 msgstr ""
9619 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
9620 msgid "Nodes per period"
9621 msgstr ""
9623 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
9624 msgid "Periods (2*Pi each)"
9625 msgstr ""
9627 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
9628 msgid "Amount of whirl"
9629 msgstr ""
9631 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
9632 msgid "Center X"
9633 msgstr ""
9635 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
9636 msgid "Center Y"
9637 msgstr ""
9639 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
9640 msgid "Rotation is clockwise"
9641 msgstr ""
9643 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
9644 msgid "Whirl"
9645 msgstr ""
9647 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
9648 msgid "A popular graphics file format for clipart"
9649 msgstr ""
9651 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
9652 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
9653 msgstr ""
9655 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
9656 msgid "Windows Metafile Input"
9657 msgstr ""