Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / cs.po
1 # Translation of Inkscape to Czech
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
4 # Josef Vybiral <josef.vybiral@gmail.com>, 2005, 2006.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 22:28+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-10-17 19:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Josef Vybíral <josef.vybiral@gmail.com>\n"
14 "Language-Team:  <none>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
29 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "Matte jelly"
32 msgstr "Vzorek výplně"
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
39 msgid "ABCs"
40 msgstr ""
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
43 msgid "Bulging, matte jelly covering"
44 msgstr ""
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
47 #, fuzzy
48 msgid "Smart jelly"
49 msgstr "Vzorek výplně"
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
62 #, fuzzy
63 msgid "Bevels"
64 msgstr "Barevný kruh"
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
67 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
68 msgstr ""
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
71 #, fuzzy
72 msgid "Metal casting"
73 msgstr "levý úhel"
75 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
76 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
77 msgstr ""
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
80 #, fuzzy
81 msgid "Motion blur, horizontal"
82 msgstr "Přesunout vodorovně"
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
88 #, fuzzy
89 msgid "Blurs"
90 msgstr "Modrá"
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
96 "force"
97 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
99 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
100 #, fuzzy
101 msgid "Motion blur, vertical"
102 msgstr "Přesunout svisle"
104 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
105 #, fuzzy
106 msgid ""
107 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
108 "force"
109 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
111 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
112 #, fuzzy
113 msgid "Apparition"
114 msgstr "Sytost"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
117 msgid "Edges are partly feathered out"
118 msgstr ""
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
121 #, fuzzy
122 msgid "Cutout"
123 msgstr "rozšířit"
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
132 #, fuzzy
133 msgid "Shadows and Glows"
134 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
136 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
137 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
138 msgstr ""
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
141 msgid "Jigsaw piece"
142 msgstr ""
144 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
145 msgid "Low, sharp bevel"
146 msgstr ""
148 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
149 #, fuzzy
150 msgid "Roughen"
151 msgstr "koncový uzel"
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
154 #, fuzzy
155 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
156 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
159 #, fuzzy
160 msgid "Rubber stamp"
161 msgstr "Počet kroků"
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
172 #, fuzzy
173 msgid "Overlays"
174 msgstr "Další"
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
177 #, fuzzy
178 msgid "Random whiteouts inside"
179 msgstr "Náhodné pozice"
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
182 #, fuzzy
183 msgid "Ink bleed"
184 msgstr "Modrá"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
188 #, fuzzy
189 msgid "Protrusions"
190 msgstr "Pozice:"
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
193 msgid "Inky splotches underneath the object"
194 msgstr ""
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
197 #, fuzzy
198 msgid "Fire"
199 msgstr "_Soubor"
201 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
202 msgid "Edges of object are on fire"
203 msgstr ""
205 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
206 #, fuzzy
207 msgid "Bloom"
208 msgstr "Lupa"
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
211 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
212 msgstr ""
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
215 #, fuzzy
216 msgid "Ridged border"
217 msgstr "Režim"
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
220 msgid "Ridged border with inner bevel"
221 msgstr ""
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
224 #, fuzzy
225 msgid "Ripple"
226 msgstr "Nahradit"
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
232 #, fuzzy
233 msgid "Distort"
234 msgstr "Dělení"
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
237 #, fuzzy
238 msgid "Horizontal rippling of edges"
239 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
242 #, fuzzy
243 msgid "Speckle"
244 msgstr "Zrušit výběr"
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
247 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
248 msgstr ""
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
251 #, fuzzy
252 msgid "Oil slick"
253 msgstr "Volná"
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
256 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
257 msgstr ""
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
260 #, fuzzy
261 msgid "Frost"
262 msgstr "Font"
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
265 msgid "Flake-like white splotches"
266 msgstr ""
268 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
269 msgid "Leopard fur"
270 msgstr ""
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
279 #, fuzzy
280 msgid "Materials"
281 msgstr "Matice"
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
284 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
285 msgstr ""
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
288 msgid "Zebra"
289 msgstr ""
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
292 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
293 msgstr ""
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
296 #, fuzzy
297 msgid "Clouds"
298 msgstr "Zavřít"
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
301 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
302 msgstr ""
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
305 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
306 #, fuzzy
307 msgid "Sharpen"
308 msgstr "Tvary"
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
317 #, fuzzy
318 msgid "Image effects"
319 msgstr "Aktuální vrstva"
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
322 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
323 msgstr ""
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
326 #, fuzzy
327 msgid "Sharpen more"
328 msgstr "Tvary"
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
331 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
332 msgstr ""
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
335 #, fuzzy
336 msgid "Oil painting"
337 msgstr "GNOME Print"
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
340 msgid "Simulate oil painting style"
341 msgstr ""
343 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
344 #, fuzzy
345 msgid "Edge detect"
346 msgstr "Detekce hran"
348 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
349 msgid "Detect color edges in object"
350 msgstr ""
352 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
353 #, fuzzy
354 msgid "Horizontal edge detect"
355 msgstr "Vodorovný text"
357 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
358 #, fuzzy
359 msgid "Detect horizontal color edges in object"
360 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
363 #, fuzzy
364 msgid "Vertical edge detect"
365 msgstr "Svislý text"
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
368 msgid "Detect vertical color edges in object"
369 msgstr ""
371 #. Pencil
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
374 msgid "Pencil"
375 msgstr "Tužka"
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
378 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
379 msgstr ""
381 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
382 #, fuzzy
383 msgid "Blueprint"
384 msgstr "Rovnoměrná šřka"
386 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
387 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
388 msgstr ""
390 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
391 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
392 msgid "Desaturate"
393 msgstr "Desaturovat"
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
403 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
404 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
405 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
406 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
421 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
423 msgid "Color"
424 msgstr "Barva"
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
427 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
428 msgstr ""
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
431 msgid "Invert"
432 msgstr "Invertovat"
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
435 #, fuzzy
436 msgid "Invert colors"
437 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
440 #, fuzzy
441 msgid "Sepia"
442 msgstr "Spirála"
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
445 msgid "Render in warm sepia tones"
446 msgstr ""
448 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
449 #, fuzzy
450 msgid "Age"
451 msgstr "Úhel"
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
454 msgid "Imitate aged photograph"
455 msgstr ""
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
458 #, fuzzy
459 msgid "Organic"
460 msgstr "Počátek X:"
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
474 #, fuzzy
475 msgid "Textures"
476 msgstr "Text"
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
479 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
480 msgstr ""
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
483 msgid "Barbed wire"
484 msgstr ""
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
487 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
488 msgstr ""
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
491 #, fuzzy
492 msgid "Swiss cheese"
493 msgstr "Vložit _Styl"
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
496 msgid "Random inner-bevel holes"
497 msgstr ""
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
500 #, fuzzy
501 msgid "Blue cheese"
502 msgstr "Rozdělit křivku"
504 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
505 msgid "Marble-like bluish speckles"
506 msgstr ""
508 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
509 #, fuzzy
510 msgid "Button"
511 msgstr "Naspod"
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
514 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
515 msgstr ""
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
518 #, fuzzy
519 msgid "Inset"
520 msgstr "Smrštit"
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
523 msgid "Shadowy outer bevel"
524 msgstr ""
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
527 #, fuzzy
528 msgid "Dripping"
529 msgstr "Skript"
531 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
532 msgid "Random paint streaks downwards"
533 msgstr ""
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
536 #, fuzzy
537 msgid "Jam spread"
538 msgstr "Rychlost"
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
541 msgid "Glossy clumpy jam spread"
542 msgstr ""
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
545 #, fuzzy
546 msgid "Pixel smear"
547 msgstr "Pixely"
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
550 #, fuzzy
551 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
552 msgstr "Převést texty na křivky"
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
555 #, fuzzy
556 msgid "HSL Bumps"
557 msgstr "Nastavit masku"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
569 #, fuzzy
570 msgid "Bumps"
571 msgstr "Nastavit masku"
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
574 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
575 msgstr ""
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
578 msgid "Cracked glass"
579 msgstr ""
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
582 msgid "Under a cracked glass"
583 msgstr ""
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
586 msgid "Bubbly Bumps"
587 msgstr ""
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
590 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
594 msgid "Glowing bubble"
595 msgstr ""
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
601 #, fuzzy
602 msgid "Ridges"
603 msgstr "Rozostřit Okraj"
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
606 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
607 msgstr ""
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
610 #, fuzzy
611 msgid "Neon"
612 msgstr "Žádné"
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
615 #, fuzzy
616 msgid "Neon light effect"
617 msgstr "Normální ofset"
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
620 #, fuzzy
621 msgid "Molten metal"
622 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
625 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
626 msgstr ""
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
629 #, fuzzy
630 msgid "Pressed steel"
631 msgstr " Obnovit "
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
634 #, fuzzy
635 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
636 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
639 #, fuzzy
640 msgid "Matte bevel"
641 msgstr "Vložit velikost"
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
644 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
645 msgstr ""
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
648 msgid "Thin Membrane"
649 msgstr ""
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
652 msgid "Thin like a soap membrane"
653 msgstr ""
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
656 #, fuzzy
657 msgid "Matte ridge"
658 msgstr "Více jasu"
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
661 #, fuzzy
662 msgid "Soft pastel ridge"
663 msgstr "Nastavit velikost strany"
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
666 msgid "Glowing metal"
667 msgstr ""
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
670 #, fuzzy
671 msgid "Glowing metal texture"
672 msgstr "Vodorovný text"
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
675 #, fuzzy
676 msgid "Leaves"
677 msgstr "Barevný kruh"
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
681 #, fuzzy
682 msgid "Scatter"
683 msgstr "Vzorek"
685 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
686 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
687 msgstr ""
689 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
690 #, fuzzy
691 msgid "Translucent"
692 msgstr "Jednotlivý"
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
695 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
696 msgstr ""
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
699 #, fuzzy
700 msgid "Cross-smooth"
701 msgstr "hladké"
703 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
704 #, fuzzy
705 msgid "Blur inner borders and intersections"
706 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
708 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
709 msgid "Iridescent beeswax"
710 msgstr ""
712 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
713 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
714 msgstr ""
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
717 #, fuzzy
718 msgid "Eroded metal"
719 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
722 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
723 msgstr ""
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
726 msgid "Cracked Lava"
727 msgstr ""
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
730 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
731 msgstr ""
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
734 #, fuzzy
735 msgid "Bark"
736 msgstr "Značky"
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
739 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
740 msgstr ""
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
743 msgid "Lizard skin"
744 msgstr ""
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
747 msgid "Stylized reptile skin texture"
748 msgstr ""
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
751 #, fuzzy
752 msgid "Stone wall"
753 msgstr "Odstranit vše"
755 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
756 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
757 msgstr ""
759 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
760 msgid "Silk carpet"
761 msgstr ""
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
764 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
765 msgstr ""
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
768 #, fuzzy
769 msgid "Refractive gel A"
770 msgstr "Rela_tivní přesun"
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
773 msgid "Gel effect with light refraction"
774 msgstr ""
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
777 #, fuzzy
778 msgid "Refractive gel B"
779 msgstr "Rela_tivní přesun"
781 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
782 msgid "Gel effect with strong refraction"
783 msgstr ""
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
786 #, fuzzy
787 msgid "Metallized paint"
788 msgstr "levý úhel"
790 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
791 msgid ""
792 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
793 msgstr ""
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
796 #, fuzzy
797 msgid "Dragee"
798 msgstr "Táhnout křivku"
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
801 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
802 msgstr ""
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
805 #, fuzzy
806 msgid "Raised border"
807 msgstr "Zvýšit uzel"
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
810 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
811 msgstr ""
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
814 msgid "Metallized ridge"
815 msgstr ""
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
818 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
819 msgstr ""
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
822 #, fuzzy
823 msgid "Fat oil"
824 msgstr "Jedna barva"
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
827 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
828 msgstr ""
830 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
831 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
832 #, fuzzy
833 msgid "Colorize"
834 msgstr "Barva"
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
837 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
838 msgstr ""
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
841 #, fuzzy
842 msgid "Parallel hollow"
843 msgstr "Normální ofset"
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
851 #: ../src/filter-enums.cpp:31
852 msgid "Morphology"
853 msgstr ""
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
856 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
857 msgstr ""
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
860 #, fuzzy
861 msgid "Hole"
862 msgstr "Role:"
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
865 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
866 msgstr ""
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
869 #, fuzzy
870 msgid "Black hole"
871 msgstr "Černý obrys"
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
874 msgid "Creates a black light inside and outside"
875 msgstr ""
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
878 #, fuzzy
879 msgid "Smooth outline"
880 msgstr "Zobrazit kontury"
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
883 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
884 msgstr ""
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
887 #, fuzzy
888 msgid "Cubes"
889 msgstr "Očíslovat Uzly"
891 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
892 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
893 msgstr ""
895 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
896 #, fuzzy
897 msgid "Peel off"
898 msgstr "Normální ofset"
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
901 msgid "Peeling painting on a wall"
902 msgstr ""
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
905 #, fuzzy
906 msgid "Gold splatter"
907 msgstr "Vzorek"
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
910 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
911 msgstr ""
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
914 #, fuzzy
915 msgid "Gold paste"
916 msgstr "Poměr paprsku:"
918 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
919 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
920 msgstr ""
922 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
923 msgid "Crumpled plastic"
924 msgstr ""
926 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
927 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
928 msgstr ""
930 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
931 msgid "Enamel jewelry"
932 msgstr ""
934 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
935 msgid "Slightly cracked enameled texture"
936 msgstr ""
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
939 #, fuzzy
940 msgid "Rough paper"
941 msgstr "koncový uzel"
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
944 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
945 msgstr ""
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
948 msgid "Rough and glossy"
949 msgstr ""
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
952 msgid ""
953 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
954 msgstr ""
956 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
957 #, fuzzy
958 msgid "In and Out"
959 msgstr "Bez barvy"
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
962 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
963 msgstr ""
965 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
966 msgid "Air spray"
967 msgstr ""
969 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
970 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
971 msgstr ""
973 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
974 msgid "Warm inside"
975 msgstr ""
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
978 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
979 msgstr ""
981 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
982 #, fuzzy
983 msgid "Cool outside"
984 msgstr "Zobrazit kontury"
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
987 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
988 msgstr ""
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
991 msgid "Electronic microscopy"
992 msgstr ""
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
995 msgid ""
996 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
997 msgstr ""
999 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Tartan"
1002 msgstr "Cíl:"
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1005 msgid "Checkered tartan pattern"
1006 msgstr ""
1008 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Invert hue"
1011 msgstr "Invertovat"
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1014 msgid "Invert hue, or rotate it"
1015 msgstr ""
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Inner outline"
1020 msgstr "Barva vodících čar"
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Draws an outline around"
1025 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1027 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Outline, double"
1030 msgstr "K_ontury"
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1033 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1034 msgstr ""
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Fancy blur"
1039 msgstr "Změna rozostření"
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1042 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1043 msgstr ""
1045 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Glow"
1048 msgstr "Vynechat barvu"
1050 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1051 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1052 msgstr ""
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Outline"
1057 msgstr "K_ontury"
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1060 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1061 msgstr ""
1063 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Color emboss"
1066 msgstr "Barvy"
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1069 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1070 msgstr ""
1072 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1073 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Solarize"
1076 msgstr "Velikost"
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1079 msgid "Classical photographic solarization effect"
1080 msgstr ""
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Moonarize"
1085 msgstr "Barva"
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1088 msgid ""
1089 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1090 "lights"
1091 msgstr ""
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1094 msgid "Soft focus lens"
1095 msgstr ""
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1098 msgid "Glowing image content without blurring it"
1099 msgstr ""
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1102 msgid "Stained glass"
1103 msgstr ""
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1106 msgid "Illuminated stained glass effect"
1107 msgstr ""
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1110 msgid "Dark glass"
1111 msgstr ""
1113 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1114 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1115 msgstr ""
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1118 #, fuzzy
1119 msgid "HSL Bumps alpha"
1120 msgstr "Nastavit masku"
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Image effects, transparent"
1131 msgstr "Aktuální vrstva"
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1134 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1135 msgstr ""
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1138 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1139 msgstr ""
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1142 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1143 msgstr ""
1145 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Smooth edges"
1148 msgstr "Vyhladit"
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1151 msgid ""
1152 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1153 msgstr ""
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Torn edges"
1158 msgstr "Přesunout uzly"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1161 msgid ""
1162 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1163 msgstr ""
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Feather"
1168 msgstr "Metr"
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1171 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1172 msgstr ""
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Blur content"
1177 msgstr "koncový uzel"
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1180 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1181 msgstr ""
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Specular light"
1186 msgstr "Barva zařážky"
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1189 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1190 msgstr ""
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Roughen inside"
1195 msgstr "koncový uzel"
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1198 msgid "Roughen all inside shapes"
1199 msgstr ""
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1202 msgid "Evanescent"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1206 msgid ""
1207 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1208 "transparency at edges"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1212 msgid "Chalk and sponge"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1216 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1220 #, fuzzy
1221 msgid "People"
1222 msgstr "Nahradit"
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1225 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Scotland"
1231 msgstr "Volná"
1233 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1234 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1235 msgstr ""
1237 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Noise transparency"
1240 msgstr "0 (průhledný)"
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1243 msgid "Basic noise transparency texture"
1244 msgstr ""
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Noise fill"
1249 msgstr "Bez výplně"
1251 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1252 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1253 msgstr ""
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1256 msgid "Garden of Delights"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1260 msgid ""
1261 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Diffuse light"
1267 msgstr "Barvy"
1269 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1270 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1271 msgstr ""
1273 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Cutout Glow"
1276 msgstr "rozšířit"
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1279 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1280 msgstr ""
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1283 #, fuzzy
1284 msgid "HSL Bumps, matte"
1285 msgstr "Nastavit masku"
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1288 msgid ""
1289 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1290 msgstr ""
1292 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1293 msgid "Dark Emboss"
1294 msgstr ""
1296 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1297 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1298 msgstr ""
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1301 msgid "Simple blur"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1305 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1309 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1313 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1314 msgstr ""
1316 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1317 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1318 msgid "Emboss"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1322 msgid ""
1323 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1324 "Blend"
1325 msgstr ""
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1328 msgid "Blotting paper"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1332 msgid "Inkblot on blotting paper"
1333 msgstr ""
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Wax print"
1338 msgstr "Tisk LaTeX"
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1341 msgid "Wax print on tissue texture"
1342 msgstr ""
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1345 msgid "Inkblot"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1349 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Color outline, in"
1355 msgstr "Barva vodících čar"
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1358 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1359 msgstr ""
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1362 msgid "Liquid"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1366 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1367 msgstr ""
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Watercolor"
1372 msgstr "Vložit barvu"
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1375 msgid "Cloudy watercolor effect"
1376 msgstr ""
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Felt"
1381 msgstr "FreeArt"
1383 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1384 msgid ""
1385 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1386 msgstr ""
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Ink paint"
1391 msgstr "Bez barvy"
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1394 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1395 msgstr ""
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1398 msgid "Tinted rainbow"
1399 msgstr ""
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1402 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1403 msgstr ""
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Melted rainbow"
1408 msgstr "levý úhel"
1410 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1411 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1412 msgstr ""
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1415 msgid "Flex metal"
1416 msgstr ""
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1419 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1420 msgstr ""
1422 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1423 msgid "Comics draft"
1424 msgstr ""
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1433 msgid "Non realistic 3D shaders"
1434 msgstr ""
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1437 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1438 msgstr ""
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1441 msgid "Comics fading"
1442 msgstr ""
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1445 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1446 msgstr ""
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Smooth shader"
1451 msgstr "Vyhladit"
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1454 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1455 msgstr ""
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Emboss shader"
1460 msgstr "Normální ofset"
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1463 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1464 msgstr ""
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Smooth shader dark"
1469 msgstr "Vyhladit"
1471 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1472 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1473 msgstr ""
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Comics"
1478 msgstr "Kombinace"
1480 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1483 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Satin"
1488 msgstr "Start:"
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1491 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1492 msgstr ""
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Frosted glass"
1497 msgstr "Zavřít"
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1500 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1501 msgstr ""
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Smooth shader contour"
1506 msgstr "Vyhladit"
1508 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1509 msgid "Contouring version of smooth shader"
1510 msgstr ""
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Aluminium"
1515 msgstr "Nejmenší velikost"
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1518 msgid "Brushed aluminium shader"
1519 msgstr ""
1521 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1522 msgid "Comics fluid"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1528 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Chrome"
1533 msgstr "Kombinace"
1535 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1536 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1537 msgstr ""
1539 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1540 msgid "Chrome dark"
1541 msgstr ""
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1544 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1545 msgstr ""
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1548 msgid "Wavy tartan"
1549 msgstr ""
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1552 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1556 msgid "3D marble"
1557 msgstr ""
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1560 msgid "3D warped marble texture"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1564 #, fuzzy
1565 msgid "3D wood"
1566 msgstr "3D Box"
1568 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1569 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1570 msgstr ""
1572 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1573 #, fuzzy
1574 msgid "3D mother of pearl"
1575 msgstr "Šířka papíru"
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1578 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1579 msgstr ""
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1582 msgid "Tiger fur"
1583 msgstr ""
1585 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1586 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1587 msgstr ""
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1590 msgid "Shaken liquid"
1591 msgstr ""
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1594 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1595 msgstr ""
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1598 msgid "Comics cream"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1602 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1603 msgstr ""
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Black Light"
1608 msgstr "Černá výplň"
1610 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1611 msgid "Light areas turn to black"
1612 msgstr ""
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Light eraser"
1617 msgstr "Jas"
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1622 msgid "Transparency utilities"
1623 msgstr ""
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1626 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1627 msgstr ""
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Noisy blur"
1632 msgstr "Změna rozostření"
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1637 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Film grain"
1642 msgstr "Tisk PDF"
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1645 msgid "Adds a small scale graininess"
1646 msgstr ""
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1649 #, fuzzy
1650 msgid "HSL Bumps, transparent"
1651 msgstr "0 (průhledný)"
1653 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1654 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1655 msgstr ""
1657 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1659 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1660 msgid "Drawing"
1661 msgstr "Kresba"
1663 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1664 msgid ""
1665 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1666 "images and material filled objects"
1667 msgstr ""
1669 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1670 msgid "Velvet Bumps"
1671 msgstr ""
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1674 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1675 msgstr ""
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1678 msgid "Alpha draw"
1679 msgstr ""
1681 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1682 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1683 msgstr ""
1685 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1686 msgid "Alpha draw, color"
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1690 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1691 msgstr ""
1693 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1694 msgid "Chewing gum"
1695 msgstr ""
1697 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1698 msgid ""
1699 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1700 "at their crossings"
1701 msgstr ""
1703 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Black outline"
1706 msgstr "Černý obrys"
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Draws a black outline around"
1711 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Color outline"
1716 msgstr "Barva vodících čar"
1718 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Draws a colored outline around"
1721 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1723 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Inner Shadow"
1726 msgstr "Vnitřní poloměr:"
1728 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1729 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1730 msgstr ""
1732 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Dark and Glow"
1735 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
1737 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1738 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1739 msgstr ""
1741 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Darken edges"
1744 msgstr "Ztmavit"
1746 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1747 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1748 msgstr ""
1750 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Warped rainbow"
1753 msgstr "levý úhel"
1755 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1756 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1757 msgstr ""
1759 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Rough and dilate"
1762 msgstr "koncový uzel"
1764 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1765 msgid "Create a turbulent contour around"
1766 msgstr ""
1768 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1769 msgid "Quadritone fantasy"
1770 msgstr ""
1772 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Replace hue by two colors"
1775 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
1777 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1778 msgid "Old postcard"
1779 msgstr ""
1781 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1782 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1783 msgstr ""
1785 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1786 msgid "Fuzzy Glow"
1787 msgstr ""
1789 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1790 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1791 msgstr ""
1793 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Dots transparency"
1796 msgstr "0 (průhledný)"
1798 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1799 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1800 msgstr ""
1802 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Canvas transparency"
1805 msgstr "0 (průhledný)"
1807 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1808 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1809 msgstr ""
1811 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Smear transparency"
1814 msgstr "0 (průhledný)"
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1817 msgid ""
1818 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1819 msgstr ""
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Thick paint"
1824 msgstr "Bez barvy"
1826 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1827 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1828 msgstr ""
1830 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Burst"
1833 msgstr "Modrá"
1835 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1836 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1837 msgstr ""
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Embossed leather"
1842 msgstr "Normální ofset"
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1845 msgid ""
1846 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1847 "texture"
1848 msgstr ""
1850 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Carnaval"
1853 msgstr "Azurová"
1855 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1856 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1857 msgstr ""
1859 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Plastify"
1862 msgstr "Zarovnat do bloku"
1864 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1865 msgid ""
1866 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1867 "crumple"
1868 msgstr ""
1870 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Plaster"
1873 msgstr "Vložit"
1875 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1876 msgid ""
1877 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1878 msgstr ""
1880 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Rough transparency"
1883 msgstr "0 (průhledný)"
1885 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1886 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1887 msgstr ""
1889 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Gouache"
1892 msgstr "Zdroj"
1894 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1895 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1896 msgstr ""
1898 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1899 msgid "Alpha engraving"
1900 msgstr ""
1902 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1903 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1904 msgstr ""
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1907 msgid "Alpha draw, liquid"
1908 msgstr ""
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1911 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1912 msgstr ""
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Liquid drawing"
1917 msgstr "kresba%s"
1919 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1920 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1921 msgstr ""
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1924 msgid "Marbled ink"
1925 msgstr ""
1927 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1928 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1929 msgstr ""
1931 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1932 msgid "Thick acrylic"
1933 msgstr ""
1935 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1936 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1937 msgstr ""
1939 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1940 msgid "Alpha engraving B"
1941 msgstr ""
1943 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1944 msgid ""
1945 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1946 msgstr ""
1948 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Lapping"
1951 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
1953 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1954 msgid "Something like a water noise"
1955 msgstr ""
1957 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Monochrome transparency"
1960 msgstr "0 (průhledný)"
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1963 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1964 msgstr ""
1966 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Duotone"
1969 msgstr "Naspod"
1971 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Change colors to a duotone palette"
1974 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
1976 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1977 msgid "Light eraser, negative"
1978 msgstr ""
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1981 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1982 msgstr ""
1984 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Alpha repaint"
1987 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
1989 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1990 msgid "Repaint anything monochrome"
1991 msgstr ""
1993 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Saturation map"
1996 msgstr "Sytost"
1998 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1999 msgid ""
2000 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2001 "saturation levels"
2002 msgstr ""
2004 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Riddled"
2007 msgstr "Titulek"
2009 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2010 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2011 msgstr ""
2013 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2014 msgid "Wrinkled varnish"
2015 msgstr ""
2017 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2018 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2019 msgstr ""
2021 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Canvas Bumps"
2024 msgstr "Azurová"
2026 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2027 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2028 msgstr ""
2030 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2031 msgid "Canvas Bumps, matte"
2032 msgstr ""
2034 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2035 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2039 msgid "Canvas Bumps alpha"
2040 msgstr ""
2042 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2043 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2044 msgstr ""
2046 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Lightness-Contrast"
2049 msgstr "Jas"
2051 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2052 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2053 msgstr ""
2055 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Clean edges"
2058 msgstr "Ztmavit"
2060 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2061 msgid ""
2062 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2063 "some filters"
2064 msgstr ""
2066 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Bright metal"
2069 msgstr "Zjasnit"
2071 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2072 msgid "Bright metallic effect for any color"
2073 msgstr ""
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2076 msgid "Deep colors plastic"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2080 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Melted jelly, matte"
2086 msgstr "Vzorek výplně"
2088 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2089 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2090 msgstr ""
2092 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Melted jelly"
2095 msgstr "Vzorek výplně"
2097 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2100 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
2102 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Combined lighting"
2105 msgstr "Kombinace"
2107 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2108 msgid "Tinfoil"
2109 msgstr ""
2111 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2112 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2113 msgstr ""
2115 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2116 msgid "Copper and chocolate"
2117 msgstr ""
2119 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2120 msgid ""
2121 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2122 "effects"
2123 msgstr ""
2125 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Inner Glow"
2128 msgstr "Vnitřní poloměr:"
2130 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2131 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2132 msgstr ""
2134 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Soft colors"
2137 msgstr "Vynechat barvu"
2139 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2140 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2141 msgstr ""
2143 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Relief print"
2146 msgstr "Rovnoměrná šřka"
2148 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2149 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2150 msgstr ""
2152 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Growing cells"
2155 msgstr "Kresba zrušena"
2157 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2158 msgid "Random rounded living cells like fill"
2159 msgstr ""
2161 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Fluorescence"
2164 msgstr "Umístění"
2166 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2167 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2168 msgstr ""
2170 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Tritone"
2173 msgstr "Titulek"
2175 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2176 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2180 msgid "Stripes 1:1"
2181 msgstr ""
2183 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2184 msgid "Stripes 1:1 white"
2185 msgstr ""
2187 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2188 msgid "Stripes 1:1.5"
2189 msgstr ""
2191 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2192 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2193 msgstr ""
2195 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2196 msgid "Stripes 1:2"
2197 msgstr ""
2199 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2200 msgid "Stripes 1:2 white"
2201 msgstr ""
2203 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2204 msgid "Stripes 1:3"
2205 msgstr ""
2207 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2208 msgid "Stripes 1:3 white"
2209 msgstr ""
2211 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2212 msgid "Stripes 1:4"
2213 msgstr ""
2215 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2216 msgid "Stripes 1:4 white"
2217 msgstr ""
2219 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2220 msgid "Stripes 1:5"
2221 msgstr ""
2223 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2224 msgid "Stripes 1:5 white"
2225 msgstr ""
2227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2228 msgid "Stripes 1:8"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2232 msgid "Stripes 1:8 white"
2233 msgstr ""
2235 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2236 msgid "Stripes 1:10"
2237 msgstr ""
2239 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2240 msgid "Stripes 1:10 white"
2241 msgstr ""
2243 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2244 msgid "Stripes 1:16"
2245 msgstr ""
2247 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2248 msgid "Stripes 1:16 white"
2249 msgstr ""
2251 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2252 msgid "Stripes 1:32"
2253 msgstr ""
2255 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2256 msgid "Stripes 1:32 white"
2257 msgstr ""
2259 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2260 msgid "Stripes 1:64"
2261 msgstr ""
2263 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2264 msgid "Stripes 2:1"
2265 msgstr ""
2267 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2268 msgid "Stripes 2:1 white"
2269 msgstr ""
2271 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2272 msgid "Stripes 4:1"
2273 msgstr ""
2275 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2276 msgid "Stripes 4:1 white"
2277 msgstr ""
2279 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Checkerboard"
2282 msgstr "Whiteboa_rd"
2284 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2285 msgid "Checkerboard white"
2286 msgstr ""
2288 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Packed circles"
2291 msgstr "Kruh"
2293 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2294 msgid "Polka dots, small"
2295 msgstr ""
2297 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2298 msgid "Polka dots, small white"
2299 msgstr ""
2301 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2302 msgid "Polka dots, medium"
2303 msgstr ""
2305 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2306 msgid "Polka dots, medium white"
2307 msgstr ""
2309 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2310 msgid "Polka dots, large"
2311 msgstr ""
2313 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2314 msgid "Polka dots, large white"
2315 msgstr ""
2317 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Wavy"
2320 msgstr "Uložit"
2322 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Wavy white"
2325 msgstr "Bílá"
2327 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2328 msgid "Camouflage"
2329 msgstr ""
2331 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Ermine"
2334 msgstr "Kombinace"
2336 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Sand (bitmap)"
2339 msgstr "Trasovat bitmapu"
2341 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Cloth (bitmap)"
2344 msgstr "vytvořit bitmapu"
2346 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Old paint (bitmap)"
2349 msgstr "Tisknout jako bitovou mapu"
2351 #: ../src/arc-context.cpp:319
2352 msgid ""
2353 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2354 msgstr ""
2355 "<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, "
2356 "přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
2358 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2359 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2360 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
2362 #: ../src/arc-context.cpp:471
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid ""
2365 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2366 "to draw around the starting point"
2367 msgstr ""
2368 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
2369 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
2371 #: ../src/arc-context.cpp:473
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid ""
2374 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2375 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2376 msgstr ""
2377 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
2378 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
2380 #: ../src/arc-context.cpp:499
2381 msgid "Create ellipse"
2382 msgstr "Vytvořit elipsu"
2384 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2385 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2386 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2389 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
2391 #. status text
2392 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2393 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2394 msgstr ""
2396 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Create 3D box"
2399 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
2401 #: ../src/box3d.cpp:315
2402 #, fuzzy
2403 msgid "<b>3D Box</b>"
2404 msgstr "<b>Okraj</b>"
2406 #: ../src/connector-context.cpp:526
2407 msgid "Creating new connector"
2408 msgstr "Vytvářím nový konektor"
2410 #: ../src/connector-context.cpp:775
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2413 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
2415 #: ../src/connector-context.cpp:824
2416 msgid "Reroute connector"
2417 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
2419 #. Flush pending updates
2420 #: ../src/connector-context.cpp:988
2421 msgid "Create connector"
2422 msgstr "Vytvořit konektor"
2424 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2425 msgid "Finishing connector"
2426 msgstr "Dokončuji konektor"
2428 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2429 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2430 msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
2432 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2433 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2434 msgstr ""
2435 "<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení "
2436 "k jiným tvarům"
2438 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2439 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2440 msgstr "Vyberte <b>nejméně jeden objekt, který není konektorem</b>."
2442 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2443 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2444 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
2446 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2447 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2448 msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty"
2450 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2451 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2452 msgstr ""
2453 "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli "
2454 "kreslit."
2456 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2457 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2458 msgstr ""
2459 "<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli "
2460 "kreslit."
2462 #: ../src/desktop.cpp:826
2463 msgid "No previous zoom."
2464 msgstr "Žádné předchozí hodnoty přiblížení."
2466 #: ../src/desktop.cpp:851
2467 msgid "No next zoom."
2468 msgstr "Žádné další hodnoty přiblížení."
2470 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2471 msgid "Create guide"
2472 msgstr "Vytvořit vodítko"
2474 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2475 msgid "Move guide"
2476 msgstr "Přesunout vodítko"
2478 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2479 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2480 msgid "Delete guide"
2481 msgstr "Odstranit vodítko"
2483 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2486 msgstr "Vodítko"
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2489 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2490 msgstr "<small>Není nic vybráno.</small>"
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2493 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2494 msgstr "<small>Vybrán více než jeden objekt.</small>"
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2497 #, c-format
2498 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2499 msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlážděných klonů.</small>"
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2502 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2503 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2506 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2507 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají rozházet."
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2510 msgid "Unclump tiled clones"
2511 msgstr "Rozházet dlážděné klony"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2514 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2515 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají odstranit."
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2518 msgid "Delete tiled clones"
2519 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
2521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2522 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2523 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2526 msgid ""
2527 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2528 "group</b>."
2529 msgstr ""
2530 "Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte "
2531 "skupinu</b>."
2533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2534 #, fuzzy
2535 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2536 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
2538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2539 msgid "Create tiled clones"
2540 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2543 msgid "<small>Per row:</small>"
2544 msgstr "<small>Na řádek:</small>"
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2547 msgid "<small>Per column:</small>"
2548 msgstr "<small>Na sloupec:</small>"
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2551 msgid "<small>Randomize:</small>"
2552 msgstr "<small>Náhodně:</small>"
2554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2555 msgid "_Symmetry"
2556 msgstr "_Symetrie"
2558 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2559 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2560 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2561 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2562 #.
2563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2564 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2565 msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění"
2567 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2569 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2570 msgstr "<b>P1</b>: jednoduchý posuv"
2572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2573 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2574 msgstr "<b>P2</b>: rotace o 180&#176;"
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2577 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2578 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
2580 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2581 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2583 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2584 msgstr "<b>PG</b>: posun odrazu"
2586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2587 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2588 msgstr "<b>CM</b>: odraz + posun odrazu"
2590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2591 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2592 msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
2594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2595 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2596 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + rotace o 180&#176;"
2598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2599 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2600 msgstr "<b>PGG</b>: posun odrazu + rotace o 180&#176;"
2602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2603 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2604 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + rotace o 180&#176;"
2606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2607 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2608 msgstr "<b>P4</b>: rotace o 90&#176;"
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2611 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2612 msgstr "<b>P4M</b>: rotace o 90&#176; + 45&#176; odraz"
2614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2615 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2616 msgstr "<b>P4G</b>: rotace o 90&#176; + 90&#176; odraz"
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2619 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2620 msgstr "<b>P3</b>: rotace o 120&#176;"
2622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2623 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2624 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, hustá"
2626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2627 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2628 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, rozptýlená"
2630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2631 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2632 msgstr "<b>P6</b>: rotace o 60&#176;"
2634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2635 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2636 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + rotace o 60&#176;"
2638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2639 msgid "S_hift"
2640 msgstr "Posun"
2642 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2644 #, no-c-format
2645 msgid "<b>Shift X:</b>"
2646 msgstr "<b>Posun X:</b>"
2648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2649 #, no-c-format
2650 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2651 msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2654 #, no-c-format
2655 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2656 msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2659 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2660 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta"
2662 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2664 #, no-c-format
2665 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2666 msgstr "<b>Posun Y:</b>"
2668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2669 #, no-c-format
2670 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2671 msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
2673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2674 #, no-c-format
2675 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2676 msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2679 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2680 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta"
2682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2683 msgid "<b>Exponent:</b>"
2684 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2687 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2688 msgstr ""
2689 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2692 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2693 msgstr ""
2694 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
2695 "(>1)"
2697 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2701 msgid "<small>Alternate:</small>"
2702 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2705 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2706 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
2708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2709 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2710 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
2712 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2715 #, fuzzy
2716 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2717 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2722 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
2724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2727 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
2729 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2731 #, fuzzy
2732 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2733 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2736 msgid "Exclude tile height in shift"
2737 msgstr ""
2739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2740 msgid "Exclude tile width in shift"
2741 msgstr ""
2743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2744 msgid "Sc_ale"
2745 msgstr "Měřítko"
2747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2748 msgid "<b>Scale X:</b>"
2749 msgstr "<b>Měřítko X:</b>"
2751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2752 #, no-c-format
2753 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2754 msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
2756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2757 #, no-c-format
2758 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2759 msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2762 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2763 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta"
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2766 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2767 msgstr "<b>Měřítko Y:</b>"
2769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2770 #, no-c-format
2771 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2772 msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
2774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2775 #, no-c-format
2776 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2777 msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2780 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2781 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta"
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2786 msgstr ""
2787 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2792 msgstr ""
2793 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
2794 "(>1)"
2796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2797 #, fuzzy
2798 msgid "<b>Base:</b>"
2799 msgstr "<b>p</b>"
2801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2802 #, fuzzy
2803 msgid ""
2804 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2805 msgstr ""
2806 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2809 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2810 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
2812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2813 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2814 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
2816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Cumulate the scales for each row"
2819 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
2821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Cumulate the scales for each column"
2824 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
2826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2827 msgid "_Rotation"
2828 msgstr "_Rotace"
2830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2831 msgid "<b>Angle:</b>"
2832 msgstr "<b>Úhel:</b>"
2834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2835 #, no-c-format
2836 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2837 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě"
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2840 #, no-c-format
2841 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2842 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci"
2844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2845 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2846 msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta"
2848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2849 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2850 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
2852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2853 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2854 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
2856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2859 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2864 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
2866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2867 msgid "_Blur & opacity"
2868 msgstr "Rozostření & průsvitnost"
2870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2871 msgid "<b>Blur:</b>"
2872 msgstr "<b>Rozostření:</b>"
2874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2875 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2876 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý řádek"
2878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2879 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2880 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
2882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2883 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2884 msgstr "Provést náhodnou změnu rozostření dlaždice o tato procenta"
2886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2887 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2888 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém řádku"
2890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2891 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2892 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém sloupci"
2894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2895 msgid "<b>Fade out:</b>"
2896 msgstr "<b>Blednutí:</b>"
2898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2899 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2900 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek"
2902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2903 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2904 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
2906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2907 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2908 msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta"
2910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2911 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2912 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku"
2914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2915 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2916 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci"
2918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2919 msgid "Co_lor"
2920 msgstr "Barva"
2922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2923 msgid "Initial color: "
2924 msgstr "Počáteční barva:"
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2927 msgid "Initial color of tiled clones"
2928 msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů"
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2931 msgid ""
2932 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2933 "stroke)"
2934 msgstr ""
2935 "Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu "
2936 "výplň nebo okraje)"
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2939 msgid "<b>H:</b>"
2940 msgstr "<b>H:</b>"
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2943 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2944 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek"
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2947 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2948 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec"
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2951 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2952 msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta"
2954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2955 msgid "<b>S:</b>"
2956 msgstr "<b>S:</b>"
2958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2959 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2960 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek"
2962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2963 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2964 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2967 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2968 msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2971 msgid "<b>L:</b>"
2972 msgstr "<b>L:</b>"
2974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2975 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2976 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek"
2978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2979 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2980 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec"
2982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2983 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2984 msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta"
2986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2987 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2988 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku"
2990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2991 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2992 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci"
2994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2995 msgid "_Trace"
2996 msgstr "_Trasování"
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2999 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3000 msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi"
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3003 msgid ""
3004 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3005 "apply it to the clone"
3006 msgstr ""
3007 "Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na "
3008 "klon"
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3011 msgid "1. Pick from the drawing:"
3012 msgstr "1. Nabrat z kresby:"
3014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3015 msgid "Pick the visible color and opacity"
3016 msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí"
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3019 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3020 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3022 msgid "Opacity"
3023 msgstr "Krytí"
3025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3026 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3027 msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí"
3029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3030 msgid "R"
3031 msgstr "R"
3033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3034 msgid "Pick the Red component of the color"
3035 msgstr "Nabrat červenou složku barvy"
3037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3038 msgid "G"
3039 msgstr "G"
3041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3042 msgid "Pick the Green component of the color"
3043 msgstr "Nabrat zelenou složku barvy"
3045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3046 msgid "B"
3047 msgstr "B"
3049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3050 msgid "Pick the Blue component of the color"
3051 msgstr "Nabrat modrou složku barvy"
3053 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3054 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3056 msgid "clonetiler|H"
3057 msgstr "clonetiler|H"
3059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3060 msgid "Pick the hue of the color"
3061 msgstr "Nabrat odstín barvy"
3063 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3064 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3066 msgid "clonetiler|S"
3067 msgstr "clonetiler|S"
3069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3070 msgid "Pick the saturation of the color"
3071 msgstr "Nabrat sytost barvy"
3073 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3074 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3076 msgid "clonetiler|L"
3077 msgstr "clonetiler|L"
3079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3080 msgid "Pick the lightness of the color"
3081 msgstr "Nabrat jas barvy"
3083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3084 msgid "2. Tweak the picked value:"
3085 msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:"
3087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3088 msgid "Gamma-correct:"
3089 msgstr "Gamma-korekce:"
3091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3092 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3093 msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)"
3095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3096 msgid "Randomize:"
3097 msgstr "Nepravidelnost:"
3099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3100 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3101 msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta"
3103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3104 msgid "Invert:"
3105 msgstr "Invertovat:"
3107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3108 msgid "Invert the picked value"
3109 msgstr "Invertovat získanou hodnotu"
3111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3112 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3113 msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:"
3115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3116 msgid "Presence"
3117 msgstr "Umístění"
3119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3120 msgid ""
3121 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3122 "that point"
3123 msgstr ""
3124 "Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v "
3125 "daném bodě"
3127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3128 msgid "Size"
3129 msgstr "Velikost"
3131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3132 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3133 msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě"
3135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3136 msgid ""
3137 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3138 "or stroke)"
3139 msgstr ""
3140 "Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň "
3141 "nebo okraj)"
3143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3144 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3145 msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě"
3147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3148 msgid "How many rows in the tiling"
3149 msgstr "Kolik řádků dlaždic"
3151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3152 msgid "How many columns in the tiling"
3153 msgstr "Kolik sloupců dlaždic"
3155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3156 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3157 msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění"
3159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3160 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3161 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
3163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3164 msgid "Rows, columns: "
3165 msgstr "Řádky, sloupce:"
3167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3168 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3169 msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců"
3171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3172 msgid "Width, height: "
3173 msgstr "Šířka, výška:"
3175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3176 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3177 msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi"
3179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3180 msgid "Use saved size and position of the tile"
3181 msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
3183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3184 msgid ""
3185 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3186 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3187 msgstr ""
3188 "Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním "
3189 "použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
3191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3192 msgid " <b>_Create</b> "
3193 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
3195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3196 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3197 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
3199 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3200 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3201 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3202 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3203 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3205 msgid " _Unclump "
3206 msgstr "Rozházet"
3208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3209 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3210 msgstr "Rozptýlit klony a zmenšit tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně"
3212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3213 msgid " Re_move "
3214 msgstr " Odstranit "
3216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3217 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3218 msgstr ""
3219 "Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
3221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3222 msgid " R_eset "
3223 msgstr " Obnovit "
3225 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3227 msgid ""
3228 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3229 "to zero"
3230 msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti"
3232 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3233 msgid "_Page"
3234 msgstr "_Strana"
3236 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3237 msgid "_Drawing"
3238 msgstr "_Kresba"
3240 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3241 msgid "_Selection"
3242 msgstr "_Výběr"
3244 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3245 msgid "_Custom"
3246 msgstr "V_lastní"
3248 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3249 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3250 msgstr "<big><b>Oblast Exportu</b></big>"
3252 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3253 msgid "Units:"
3254 msgstr "Jednotky:"
3256 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3257 msgid "_x0:"
3258 msgstr "_x0:"
3260 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3261 msgid "x_1:"
3262 msgstr "x_1:"
3264 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Wid_th:"
3267 msgstr "Šířka:"
3269 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3270 msgid "_y0:"
3271 msgstr "_y0:"
3273 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3274 msgid "y_1:"
3275 msgstr "y_1:"
3277 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Hei_ght:"
3280 msgstr "Výška:"
3282 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3283 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3284 msgstr "<big><b>Velikost bitmapy</b></big>"
3286 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3287 msgid "_Width:"
3288 msgstr "Šířka:"
3290 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3291 msgid "pixels at"
3292 msgstr "pixelů při"
3294 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3295 msgid "dp_i"
3296 msgstr "dp_i"
3298 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3299 msgid "_Height:"
3300 msgstr "_Výška:"
3302 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3304 msgid "dpi"
3305 msgstr "dpi"
3307 #. true = has mnemonic
3308 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3309 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3310 msgstr "<big><b>Jméno souboru</b></big>"
3312 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3313 msgid "_Browse..."
3314 msgstr "Procházet..."
3316 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Batch export all selected objects"
3319 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
3321 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3322 msgid ""
3323 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3324 "(caution, overwrites without asking!)"
3325 msgstr ""
3327 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Hide all except selected"
3330 msgstr "Ponechat vybráno"
3332 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3333 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3334 msgstr ""
3336 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3337 msgid "_Export"
3338 msgstr "_Export"
3340 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3341 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3342 msgstr "Exportovat bitmapu s tímto nastavením"
3344 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid "Batch export %d selected object"
3347 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3348 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
3349 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
3350 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
3352 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3353 msgid "Export in progress"
3354 msgstr "Probíhá export"
3356 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "Exporting %d files"
3359 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
3361 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3362 #, c-format
3363 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3364 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
3366 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3367 msgid "You have to enter a filename"
3368 msgstr "Musíte zadat název souboru"
3370 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3371 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3372 msgstr "Vybraná oblast pro export je neplatná"
3374 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3375 #, c-format
3376 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3377 msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
3379 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3382 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
3384 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3385 msgid "Select a filename for exporting"
3386 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
3388 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3389 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3390 #, c-format
3391 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3392 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3393 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nalezen (z <b>%d</b>), %s shoda."
3394 msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nalezeny (z <b>%d</b>), %s shoda."
3395 msgstr[2] "<b>%d</b> objektů nalezeno (z <b>%d</b>), %s shoda."
3397 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3398 msgid "exact"
3399 msgstr "přesný"
3401 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3402 msgid "partial"
3403 msgstr "částečný"
3405 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3406 msgid "No objects found"
3407 msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty"
3409 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3410 msgid "T_ype: "
3411 msgstr "Typ: "
3413 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3414 msgid "Search in all object types"
3415 msgstr "Hledat objekty všech typů"
3417 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3418 msgid "All types"
3419 msgstr "Všechny typy"
3421 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3422 msgid "Search all shapes"
3423 msgstr "Vyhledat všechny tvary"
3425 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3426 msgid "All shapes"
3427 msgstr "Všechny tvary"
3429 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3430 msgid "Search rectangles"
3431 msgstr "Hledat čtyřúhelníky"
3433 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3434 msgid "Rectangles"
3435 msgstr "Čtyřúhelníky"
3437 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3438 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3439 msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice"
3441 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3442 msgid "Ellipses"
3443 msgstr "Elipsy"
3445 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3446 msgid "Search stars and polygons"
3447 msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky"
3449 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3450 msgid "Stars"
3451 msgstr "Hvězdy"
3453 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3454 msgid "Search spirals"
3455 msgstr "Hledat spirály"
3457 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3458 msgid "Spirals"
3459 msgstr "Spirály"
3461 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3462 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3463 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3464 msgid "Search paths, lines, polylines"
3465 msgstr "Hledat křivky, přímky, lomené čáry"
3467 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3469 msgid "Paths"
3470 msgstr "Křivky"
3472 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3473 msgid "Search text objects"
3474 msgstr "Hledat textové objekty"
3476 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3477 msgid "Texts"
3478 msgstr "Text"
3480 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3481 msgid "Search groups"
3482 msgstr "Prohledat skupiny"
3484 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3485 msgid "Groups"
3486 msgstr "Seskupení"
3488 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3489 msgid "Search clones"
3490 msgstr "Prohledat klony"
3492 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3493 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3494 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3495 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3496 #, fuzzy
3497 msgid "find|Clones"
3498 msgstr "Klony"
3500 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3501 msgid "Search images"
3502 msgstr "Prohledat obrázky"
3504 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3505 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3506 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3507 msgid "Images"
3508 msgstr "Obrázky"
3510 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3511 msgid "Search offset objects"
3512 msgstr "Hledat objekty s posunem"
3514 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3515 msgid "Offsets"
3516 msgstr "Posuny"
3518 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3519 msgid "_Text: "
3520 msgstr "_Text:"
3522 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3523 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3524 msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
3526 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3527 msgid "_ID: "
3528 msgstr "_ID: "
3530 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3531 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3532 msgstr "Hledat objekty podle ID atributu stylu (přesná nebo částečná shoda)"
3534 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3535 msgid "_Style: "
3536 msgstr "_Styl:"
3538 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3539 msgid ""
3540 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3541 msgstr ""
3542 "Hledat objekty podle hodnoty některého z atributů stylu (přesná nebo "
3543 "částečná shoda)"
3545 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3546 msgid "_Attribute: "
3547 msgstr "_Atribut:"
3549 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3550 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3551 msgstr "Hledat objekty podle jména atributu (přesná nebo částečná shoda)"
3553 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3554 msgid "Search in s_election"
3555 msgstr "Hledat ve výběru"
3557 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3558 msgid "Limit search to the current selection"
3559 msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr"
3561 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3562 msgid "Search in current _layer"
3563 msgstr "Hledat v aktuální vrstvě"
3565 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3566 msgid "Limit search to the current layer"
3567 msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu"
3569 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3570 msgid "Include _hidden"
3571 msgstr "Zahrnout _skryté"
3573 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3574 msgid "Include hidden objects in search"
3575 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
3577 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3578 msgid "Include l_ocked"
3579 msgstr "Zahrnout uzamčené"
3581 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3582 msgid "Include locked objects in search"
3583 msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání"
3585 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3586 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3587 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3588 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3589 msgid "_Clear"
3590 msgstr "Vyčistit"
3592 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3593 msgid "Clear values"
3594 msgstr "Vyčistit hodnoty"
3596 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3597 msgid "_Find"
3598 msgstr "Hledat"
3600 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3601 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3602 msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
3604 #. Create the label for the object id
3605 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3606 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3607 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3608 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3609 msgid "_Id"
3610 msgstr "_Id"
3612 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3613 msgid ""
3614 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3615 msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)"
3617 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3618 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3619 #: ../src/verbs.cpp:2492
3620 msgid "_Set"
3621 msgstr "Na_stavit"
3623 #. Create the label for the object label
3624 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3625 msgid "_Label"
3626 msgstr "Jmenovka"
3628 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3629 msgid "A freeform label for the object"
3630 msgstr "Libovolný název objektu"
3632 #. Create the label for the object title
3633 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3634 #, fuzzy
3635 msgid "_Title"
3636 msgstr "Titulek"
3638 #. Create the frame for the object description
3639 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3640 #, fuzzy
3641 msgid "_Description"
3642 msgstr "Popis"
3644 #. Hide
3645 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3646 msgid "_Hide"
3647 msgstr "Skrýt"
3649 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3650 msgid "Check to make the object invisible"
3651 msgstr "Zaškrtněte aby byl objekt neviditelný"
3653 #. Lock
3654 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3655 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3656 msgid "L_ock"
3657 msgstr "Zamkn_out"
3659 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3660 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3661 msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)"
3663 #. Create the frame for interactivity options
3664 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3665 #, fuzzy
3666 msgid "_Interactivity"
3667 msgstr "Průn_ik"
3669 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3670 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3671 msgid "Ref"
3672 msgstr "Ref"
3674 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3675 msgid "Lock object"
3676 msgstr "Zamknout objekt"
3678 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3679 msgid "Unlock object"
3680 msgstr "Odemknout objekt"
3682 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3683 msgid "Hide object"
3684 msgstr "Skrýt objekt"
3686 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3687 msgid "Unhide object"
3688 msgstr "Zobrazit objekt"
3690 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3691 msgid "Id invalid! "
3692 msgstr "Id je neplatné!"
3694 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3695 msgid "Id exists! "
3696 msgstr "Id existuje!"
3698 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3699 msgid "Set object ID"
3700 msgstr "Nastavit ID objektu"
3702 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3703 msgid "Set object label"
3704 msgstr "Nastavit jméno objektu"
3706 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3707 msgid "Set object title"
3708 msgstr "Nastavit titulek objektu"
3710 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3711 msgid "Set object description"
3712 msgstr "Nastavit popis objektu"
3714 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3715 msgid "Href:"
3716 msgstr "Href:"
3718 #. default x:
3719 #. default y:
3720 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3722 msgid "Target:"
3723 msgstr "Cíl:"
3725 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3726 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3729 msgid "Type:"
3730 msgstr "Typ:"
3732 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3733 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3734 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3735 msgid "Role:"
3736 msgstr "Role:"
3738 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3739 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3740 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3741 msgid "Arcrole:"
3742 msgstr "Arcrole:"
3744 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3745 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3746 msgid "Title:"
3747 msgstr "Titulek:"
3749 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3750 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3751 msgid "Show:"
3752 msgstr "Zobrazovat:"
3754 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3755 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3756 msgid "Actuate:"
3757 msgstr "Spouštět:"
3759 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3760 msgid "URL:"
3761 msgstr "URL:"
3763 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3764 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3765 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3767 msgid "X:"
3768 msgstr "X:"
3770 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3771 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3772 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3774 msgid "Y:"
3775 msgstr "Y:"
3777 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3778 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3780 msgid "Width:"
3781 msgstr "Šířka:"
3783 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3784 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3785 msgid "Height:"
3786 msgstr "Výška:"
3788 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "%s Properties"
3791 msgstr "Vlastnosti odkazu"
3793 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3794 #, c-format
3795 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3796 msgstr ""
3798 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3799 #, c-format
3800 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3801 msgstr ""
3803 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3804 #, c-format
3805 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3806 msgstr ""
3808 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3809 msgid "<i>Checking...</i>"
3810 msgstr ""
3812 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3813 msgid "Fix spelling"
3814 msgstr ""
3816 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Suggestions:"
3819 msgstr "Rozlišení:"
3821 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3822 msgid "_Accept"
3823 msgstr ""
3825 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3826 msgid "Accept the chosen suggestion"
3827 msgstr ""
3829 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3830 #, fuzzy
3831 msgid "_Ignore once"
3832 msgstr "žádné"
3834 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3835 msgid "Ignore this word only once"
3836 msgstr ""
3838 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3839 #, fuzzy
3840 msgid "_Ignore"
3841 msgstr "žádné"
3843 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3844 msgid "Ignore this word in this session"
3845 msgstr ""
3847 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3848 msgid "A_dd to dictionary:"
3849 msgstr ""
3851 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3852 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3853 msgstr ""
3855 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3856 #, fuzzy
3857 msgid "_Stop"
3858 msgstr "Na_stavit"
3860 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3861 msgid "Stop the check"
3862 msgstr ""
3864 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3865 #, fuzzy
3866 msgid "_Start"
3867 msgstr "Start:"
3869 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3870 msgid "Start the check"
3871 msgstr ""
3873 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3874 msgid "Font"
3875 msgstr "Font"
3877 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3878 msgid "Layout"
3879 msgstr "Rozložení"
3881 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3882 msgid "Align lines left"
3883 msgstr "Zarovnání vlevo"
3885 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3886 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3887 msgid "Center lines"
3888 msgstr "Zarovnání na střed"
3890 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3891 msgid "Align lines right"
3892 msgstr "Zarovnání vpravo"
3894 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Justify lines"
3897 msgstr "Zarovnat do bloku"
3899 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3900 msgid "Horizontal text"
3901 msgstr "Vodorovný text"
3903 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3904 msgid "Vertical text"
3905 msgstr "Svislý text"
3907 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3908 msgid "Line spacing:"
3909 msgstr "Mezery mezi řádky:"
3911 #. Text
3912 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3914 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3915 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3916 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3917 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3918 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3919 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3920 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3921 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3922 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3923 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3924 msgid "Text"
3925 msgstr "Text"
3927 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3928 msgid "Set as default"
3929 msgstr "Nastavit jako výchozí"
3931 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3932 msgid "Set text style"
3933 msgstr "Nastavit styl textu"
3935 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3936 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3937 msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete uzly, <b>tažením</b> je upravíte."
3939 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3940 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3941 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte atribut."
3943 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3944 #, c-format
3945 msgid ""
3946 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3947 "commit changes."
3948 msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny."
3950 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3951 msgid "Drag to reorder nodes"
3952 msgstr "Táhnutím změňte pořadí uzlů"
3954 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3955 msgid "New element node"
3956 msgstr "Nový uzel prvku"
3958 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3959 msgid "New text node"
3960 msgstr "Nový textový uzel"
3962 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3963 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3964 msgid "Duplicate node"
3965 msgstr "Duplikovat uzel"
3967 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3968 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3969 msgstr ""
3971 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3972 msgid "Unindent node"
3973 msgstr "Odsadit zpět uzel"
3975 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3976 msgid "Indent node"
3977 msgstr "Odsadit uzel"
3979 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3980 msgid "Raise node"
3981 msgstr "Zvýšit uzel"
3983 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3984 msgid "Lower node"
3985 msgstr "Snížit uzel"
3987 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3988 msgid "Delete attribute"
3989 msgstr "Odstranit atribut"
3991 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3992 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3993 msgid "Attribute name"
3994 msgstr "Název atributu"
3996 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3997 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3998 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3999 msgid "Set attribute"
4000 msgstr "Nastavit atribut"
4002 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4003 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4004 msgid "Set"
4005 msgstr "Nastavit"
4007 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4008 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4009 msgid "Attribute value"
4010 msgstr "Hodnota atributu"
4012 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4013 msgid "Drag XML subtree"
4014 msgstr "Táhnout podstrom XML"
4016 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4017 msgid "New element node..."
4018 msgstr "Nový uzel prvku..."
4020 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4021 msgid "Cancel"
4022 msgstr "Zrušit"
4024 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4025 msgid "Create"
4026 msgstr "Vytvořit"
4028 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4029 msgid "Create new element node"
4030 msgstr "Vytvořit nový uzel prvku"
4032 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4033 msgid "Create new text node"
4034 msgstr "Vytvořit nový textový uzel"
4036 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4037 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4038 msgstr ""
4040 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4041 msgid "Change attribute"
4042 msgstr "Změniit atribut"
4044 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4045 msgid "Grid _units:"
4046 msgstr "Jednotky mřížky:"
4048 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4049 msgid "_Origin X:"
4050 msgstr "Počátek X:"
4052 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4055 msgid "X coordinate of grid origin"
4056 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
4058 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4059 msgid "O_rigin Y:"
4060 msgstr "Počátek Y:"
4062 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4065 msgid "Y coordinate of grid origin"
4066 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
4068 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4069 msgid "Spacing _Y:"
4070 msgstr "Mezery _Y:"
4072 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4074 msgid "Base length of z-axis"
4075 msgstr ""
4077 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4080 msgid "Angle X:"
4081 msgstr "Úhel X:"
4083 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4085 msgid "Angle of x-axis"
4086 msgstr ""
4088 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4091 msgid "Angle Z:"
4092 msgstr "Úhel Z:"
4094 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4096 msgid "Angle of z-axis"
4097 msgstr ""
4099 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4100 msgid "Grid line _color:"
4101 msgstr "Barva čar mřížky:"
4103 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4104 msgid "Grid line color"
4105 msgstr "Barva čar mřížky"
4107 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4108 msgid "Color of grid lines"
4109 msgstr "Barva čar mřížky"
4111 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4112 msgid "Ma_jor grid line color:"
4113 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
4115 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4116 msgid "Major grid line color"
4117 msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
4119 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4120 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4121 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
4123 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4124 msgid "_Major grid line every:"
4125 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
4127 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4128 msgid "lines"
4129 msgstr "čar"
4131 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Rectangular grid"
4134 msgstr "Čtyřúhelník"
4136 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Axonometric grid"
4139 msgstr "Axonometricky (3D)"
4141 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Create new grid"
4144 msgstr "Vytvořit vodítko"
4146 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4147 #, fuzzy
4148 msgid "_Enabled"
4149 msgstr "Titulek"
4151 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4152 msgid ""
4153 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4154 "grids."
4155 msgstr ""
4157 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4158 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4159 msgstr ""
4161 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4162 msgid ""
4163 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4164 "will be snapped to"
4165 msgstr ""
4167 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4168 #, fuzzy
4169 msgid "_Visible"
4170 msgstr "Barvy"
4172 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4173 msgid ""
4174 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4175 "to invisible grids."
4176 msgstr ""
4178 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4179 msgid "Spacing _X:"
4180 msgstr "Mezery _X:"
4182 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4184 msgid "Distance between vertical grid lines"
4185 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
4187 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4189 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4190 msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
4192 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4193 msgid "_Show dots instead of lines"
4194 msgstr ""
4196 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4197 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4198 msgstr ""
4200 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4201 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4202 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4203 msgid "UNDEFINED"
4204 msgstr ""
4206 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4207 #, fuzzy
4208 msgid "grid line"
4209 msgstr "Vodítko"
4211 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4212 #, fuzzy
4213 msgid "grid intersection"
4214 msgstr "Průnik"
4216 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4217 #, fuzzy
4218 msgid "guide"
4219 msgstr "Vodítka"
4221 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4222 #, fuzzy
4223 msgid "guide intersection"
4224 msgstr "Průnik"
4226 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4227 #, fuzzy
4228 msgid "guide origin"
4229 msgstr "Barva čáry vodítka"
4231 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4232 #, fuzzy
4233 msgid "grid-guide intersection"
4234 msgstr "Průnik"
4236 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4237 #, fuzzy
4238 msgid "cusp node"
4239 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
4241 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4242 #, fuzzy
4243 msgid "smooth node"
4244 msgstr "Vyhladit"
4246 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4247 #, fuzzy
4248 msgid "path"
4249 msgstr "Křivka"
4251 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4252 #, fuzzy
4253 msgid "path intersection"
4254 msgstr "Průnik"
4256 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4257 #, fuzzy
4258 msgid "bounding box corner"
4259 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4261 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4262 #, fuzzy
4263 msgid "bounding box side"
4264 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4266 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4267 #, fuzzy
4268 msgid "bounding box"
4269 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4271 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4272 #, fuzzy
4273 msgid "page border"
4274 msgstr "Barva okraje stránky"
4276 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4277 #, fuzzy
4278 msgid "line midpoint"
4279 msgstr "Šířka čáry"
4281 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4282 #, fuzzy
4283 msgid "object midpoint"
4284 msgstr "Objekty"
4286 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4287 #, fuzzy
4288 msgid "object rotation center"
4289 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
4291 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4292 #, fuzzy
4293 msgid "handle"
4294 msgstr "Tvary"
4296 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4297 #, fuzzy
4298 msgid "bounding box side midpoint"
4299 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4301 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4302 #, fuzzy
4303 msgid "bounding box midpoint"
4304 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4306 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4307 #, fuzzy
4308 msgid "page corner"
4309 msgstr "Barva okraje stránky"
4311 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4312 msgid "convex hull corner"
4313 msgstr ""
4315 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4316 #, fuzzy
4317 msgid "quadrant point"
4318 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
4320 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4321 #, fuzzy
4322 msgid "center"
4323 msgstr "Zarovnat na střed"
4325 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4326 #, fuzzy
4327 msgid "corner"
4328 msgstr "Rohy:"
4330 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4331 #, fuzzy
4332 msgid "text baseline"
4333 msgstr "Zarovnat základny textu"
4335 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Bounding box corner"
4338 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4340 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Bounding box midpoint"
4343 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4345 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Bounding box side midpoint"
4348 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4350 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Smooth node"
4353 msgstr "Vyhladit"
4355 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Cusp node"
4358 msgstr "Zvýšit uzel"
4360 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Line midpoint"
4363 msgstr "Šířka čáry"
4365 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Object midpoint"
4368 msgstr "Objekty"
4370 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Object rotation center"
4373 msgstr "Objekty na vzorek"
4375 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Handle"
4378 msgstr "Úhel"
4380 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Path intersection"
4383 msgstr "Průnik"
4385 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Guide"
4388 msgstr "Vodítka"
4390 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Guide origin"
4393 msgstr "Barva čáry vodítka"
4395 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4396 msgid "Convex hull corner"
4397 msgstr ""
4399 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4400 msgid "Quadrant point"
4401 msgstr ""
4403 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4404 msgid "Center"
4405 msgstr "Zarovnat na střed"
4407 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Corner"
4410 msgstr "Rohy:"
4412 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Text baseline"
4415 msgstr "Zarovnat základny textu"
4417 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4418 msgid " to "
4419 msgstr ""
4421 #: ../src/document.cpp:441
4422 #, c-format
4423 msgid "New document %d"
4424 msgstr "Nový dokument %d"
4426 #: ../src/document.cpp:473
4427 #, c-format
4428 msgid "Memory document %d"
4429 msgstr "Dokument v paměti %d"
4431 #: ../src/document.cpp:647
4432 #, c-format
4433 msgid "Unnamed document %d"
4434 msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
4436 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4437 #: ../src/draw-context.cpp:581
4438 msgid "Path is closed."
4439 msgstr "Křivka uzavřena"
4441 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4442 #: ../src/draw-context.cpp:596
4443 msgid "Closing path."
4444 msgstr "Uzavírám křivku."
4446 #: ../src/draw-context.cpp:706
4447 msgid "Draw path"
4448 msgstr "Nakreslit křivku"
4450 #: ../src/draw-context.cpp:866
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Creating single dot"
4453 msgstr "Vytvářím novou křivku"
4455 #: ../src/draw-context.cpp:867
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Create single dot"
4458 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
4460 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4461 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4462 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4463 #, c-format
4464 msgid " alpha %.3g"
4465 msgstr " alfa %.3g"
4467 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4468 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4469 #, c-format
4470 msgid ", averaged with radius %d"
4471 msgstr ", zprůměrováno s poloměrem %d"
4473 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4474 #, c-format
4475 msgid " under cursor"
4476 msgstr " pod kurzorem"
4478 #. message, to show in the statusbar
4479 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4480 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4481 msgstr "<b>Uvolněte myš</b> k nastavení barvy."
4483 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4484 msgid ""
4485 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4486 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4487 "to copy the color under mouse to clipboard"
4488 msgstr ""
4489 "<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu "
4490 "okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</"
4491 "b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
4493 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4494 msgid "Set picked color"
4495 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
4497 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4498 msgid ""
4499 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4500 msgstr ""
4502 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4503 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4504 msgstr ""
4506 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4507 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4508 msgstr ""
4510 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4511 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4512 msgstr ""
4514 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4515 #, fuzzy
4516 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4517 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4519 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Draw calligraphic stroke"
4522 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4524 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4525 #, fuzzy
4526 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4527 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4529 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Draw eraser stroke"
4532 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4534 #: ../src/event-context.cpp:618
4535 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4536 msgstr ""
4538 #: ../src/event-log.cpp:37
4539 msgid "[Unchanged]"
4540 msgstr "[Nezměněno]"
4542 #. Edit
4543 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4544 msgid "_Undo"
4545 msgstr "Zpět"
4547 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4548 msgid "_Redo"
4549 msgstr "Znovu"
4551 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4552 msgid "Dependency:"
4553 msgstr "Závislost:"
4555 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4556 msgid "  type: "
4557 msgstr "  typ: "
4559 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4560 msgid "  location: "
4561 msgstr "  umístění: "
4563 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4564 msgid "  string: "
4565 msgstr "  řetězec: "
4567 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4568 msgid "  description: "
4569 msgstr "  popis: "
4571 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4572 #, fuzzy
4573 msgid " (No preferences)"
4574 msgstr "Vlastnosti lupy"
4576 #. This is some filler text, needs to change before relase
4577 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4578 msgid ""
4579 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4580 "span>\n"
4581 "\n"
4582 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4583 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4584 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4585 msgstr ""
4586 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se "
4587 "nepodařilo nahrát</span>\n"
4588 "\n"
4589 "Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato "
4590 "rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto "
4591 "problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
4593 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4594 msgid "Show dialog on startup"
4595 msgstr "Ukázat dialog při startu"
4597 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4598 #, c-format
4599 msgid "'%s' working, please wait..."
4600 msgstr ""
4602 #. static int i = 0;
4603 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4604 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4605 msgid ""
4606 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4607 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4608 msgstr ""
4609 "  Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný ."
4610 "inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
4612 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4613 msgid "an ID was not defined for it."
4614 msgstr "pro toto nebylo definováno ID."
4616 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4617 msgid "there was no name defined for it."
4618 msgstr "žádné jméno nebylo definováno."
4620 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4621 msgid "the XML description of it got lost."
4622 msgstr "XML popis nebo jej ztratilo."
4624 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4625 msgid "no implementation was defined for the extension."
4626 msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace"
4628 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4629 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4630 msgid "a dependency was not met."
4631 msgstr "závislost nebyla splněna."
4633 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4634 msgid "Extension \""
4635 msgstr "Rozšíření \""
4637 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4638 msgid "\" failed to load because "
4639 msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli "
4641 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4642 #, c-format
4643 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4644 msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
4646 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4647 msgid "Name:"
4648 msgstr "Jméno:"
4650 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4651 msgid "ID:"
4652 msgstr "ID:"
4654 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4655 msgid "State:"
4656 msgstr "Stav:"
4658 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4659 msgid "Loaded"
4660 msgstr "Načteno"
4662 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4663 msgid "Unloaded"
4664 msgstr "Uvolněno"
4666 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4667 msgid "Deactivated"
4668 msgstr "Deaktivováno"
4670 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4671 msgid ""
4672 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4673 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4674 "this extension."
4675 msgstr ""
4677 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4678 msgid ""
4679 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4680 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4681 "expected."
4682 msgstr ""
4683 "Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil "
4684 "chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle "
4685 "očekávání."
4687 #: ../src/extension/init.cpp:274
4688 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4689 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
4691 #: ../src/extension/init.cpp:288
4692 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4693 #, c-format
4694 msgid ""
4695 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4696 "will not be loaded."
4697 msgstr ""
4698 "Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou "
4699 "načteny."
4701 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Adaptive Threshold"
4704 msgstr "Práh"
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4707 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4708 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4709 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4710 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4711 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4712 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4714 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4715 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4716 msgid "Width"
4717 msgstr "Šířka"
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4720 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4722 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4723 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4724 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Height"
4727 msgstr "Výška:"
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4730 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4731 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Offset"
4734 msgstr "Posuny"
4736 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4746 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4747 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Raster"
4772 msgstr "Posunout výš"
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4775 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4776 msgstr ""
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Add Noise"
4781 msgstr "Přidat Uzly"
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4784 msgid "Type"
4785 msgstr "Typ"
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4788 msgid "Uniform Noise"
4789 msgstr ""
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4792 msgid "Gaussian Noise"
4793 msgstr ""
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4796 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4800 msgid "Impulse Noise"
4801 msgstr ""
4803 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Laplacian Noise"
4806 msgstr "Fraktální šum"
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4809 msgid "Poisson Noise"
4810 msgstr ""
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4813 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4814 msgstr ""
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Blur"
4819 msgstr "Modrá"
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4823 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4828 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4829 msgid "Radius"
4830 msgstr "Poloměr"
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Sigma"
4840 msgstr "malý"
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4845 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Channel"
4851 msgstr "Zrušit"
4853 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4855 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4856 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Layer"
4859 msgstr "_Vrstva"
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4863 msgid "Red Channel"
4864 msgstr ""
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4868 msgid "Green Channel"
4869 msgstr ""
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4873 msgid "Blue Channel"
4874 msgstr ""
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Cyan Channel"
4880 msgstr "Vytvořit táhlo"
4882 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Magenta Channel"
4886 msgstr "Růžová"
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4889 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Yellow Channel"
4892 msgstr "Žlutá"
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4895 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Black Channel"
4898 msgstr "Černá výplň"
4900 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Opacity Channel"
4904 msgstr "Krytí"
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4907 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4908 msgid "Matte Channel"
4909 msgstr ""
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4912 msgid "Extract specific channel from image."
4913 msgstr ""
4915 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Charcoal"
4918 msgstr "Cairo"
4920 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4923 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
4925 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4926 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4927 msgstr ""
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Contrast"
4932 msgstr "Rohy:"
4934 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Adjust"
4937 msgstr "Táhnout křivku"
4939 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4940 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4941 msgstr ""
4943 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4944 msgid "Cycle Colormap"
4945 msgstr ""
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4948 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Amount"
4952 msgstr "Font"
4954 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4955 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4956 msgstr ""
4958 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Despeckle"
4961 msgstr "Zrušit výběr"
4963 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4964 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4965 msgstr ""
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Edge"
4970 msgstr "Rozostřit Okraj"
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4975 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4978 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4979 msgstr ""
4981 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Enhance"
4984 msgstr "Zrušit"
4986 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4987 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Equalize"
4993 msgstr "Rovnoměrná šřka"
4995 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4996 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4997 msgstr ""
4999 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5000 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5001 msgid "Gaussian Blur"
5002 msgstr ""
5004 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5005 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5006 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Factor"
5009 msgstr "Jedna barva"
5011 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5012 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5013 msgstr ""
5015 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Implode"
5018 msgstr "Import"
5020 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5023 msgstr "Ponechat vybráno"
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5026 msgid "Level (with Channel)"
5027 msgstr ""
5029 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5030 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Black Point"
5033 msgstr "Černá výplň"
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5037 #, fuzzy
5038 msgid "White Point"
5039 msgstr "Ostrý roh"
5041 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5042 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Gamma Correction"
5045 msgstr "Gamma-korekce:"
5047 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5048 msgid ""
5049 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5050 "between the given ranges to the full color range."
5051 msgstr ""
5053 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Level"
5056 msgstr "Barevný kruh"
5058 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5059 msgid ""
5060 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5061 "to the full color range."
5062 msgstr ""
5064 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Median"
5067 msgstr "střední"
5069 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5070 msgid ""
5071 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5072 "neighborhood."
5073 msgstr ""
5075 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5076 #, fuzzy
5077 msgid "HSB Adjust"
5078 msgstr "Táhnout křivku"
5080 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5081 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5082 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5083 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5084 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5085 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5086 msgid "Hue"
5087 msgstr "Odstín"
5089 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5090 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5091 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5092 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5093 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5094 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5095 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5096 msgid "Saturation"
5097 msgstr "Sytost"
5099 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Brightness"
5102 msgstr "Jas"
5104 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5105 msgid ""
5106 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5107 msgstr ""
5109 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Negate"
5112 msgstr "Negativ"
5114 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5115 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5116 msgstr ""
5118 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Normalize"
5121 msgstr "Normální"
5123 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5124 msgid ""
5125 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5126 "range of color."
5127 msgstr ""
5129 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Oil Paint"
5132 msgstr "GNOME Print"
5134 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5135 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5136 msgstr ""
5138 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5139 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5140 msgstr ""
5142 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5143 msgid "Raise"
5144 msgstr "Posunout výš"
5146 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Raised"
5149 msgstr "Posunout výš"
5151 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5152 msgid ""
5153 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5154 "appearance."
5155 msgstr ""
5157 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5158 msgid "Reduce Noise"
5159 msgstr ""
5161 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5162 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5163 msgid "Order"
5164 msgstr "Pořadí"
5166 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5167 msgid ""
5168 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5169 msgstr ""
5171 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Resample"
5174 msgstr "Vzorky"
5176 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5177 msgid ""
5178 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5179 msgstr ""
5181 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Shade"
5184 msgstr "Tvary"
5186 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5188 msgid "Azimuth"
5189 msgstr ""
5191 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Elevation"
5195 msgstr "Vztah"
5197 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Colored Shading"
5200 msgstr "Barva stínu"
5202 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5203 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5204 msgstr ""
5206 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5209 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
5211 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5212 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5213 msgstr ""
5215 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Dither"
5218 msgstr "Další"
5220 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5221 msgid ""
5222 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5223 "the original position"
5224 msgstr ""
5226 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Swirl"
5229 msgstr "Spirála"
5231 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5232 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Degrees"
5235 msgstr "stupnů"
5237 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5238 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5239 msgstr ""
5241 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5242 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5243 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5244 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5245 msgid "Threshold"
5246 msgstr "Práh"
5248 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5251 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
5253 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5254 msgid "Unsharp Mask"
5255 msgstr ""
5257 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5258 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5259 msgstr ""
5261 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Wave"
5264 msgstr "Uložit"
5266 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5267 msgid "Amplitude"
5268 msgstr ""
5270 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Wavelength"
5273 msgstr "Délka stupnice"
5275 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5276 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5277 msgstr ""
5279 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5280 msgid "Inset/Outset Halo"
5281 msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo"
5283 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5284 msgid "Width in px of the halo"
5285 msgstr "Šířka hala v px"
5287 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5288 msgid "Number of steps"
5289 msgstr "Počet kroků"
5291 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5292 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5293 msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření"
5295 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5296 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5297 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5298 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5299 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5300 msgid "Generate from Path"
5301 msgstr "Vygenerovat z křivky"
5303 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5304 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5305 #, fuzzy
5306 msgid "PostScript"
5307 msgstr "Postscript"
5309 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5310 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5311 msgid "Restrict to PS level"
5312 msgstr ""
5314 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5315 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5316 #, fuzzy
5317 msgid "PostScript level 3"
5318 msgstr "Soubor Postscriptu"
5320 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5321 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5322 #, fuzzy
5323 msgid "PostScript level 2"
5324 msgstr "Soubor Postscriptu"
5326 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5327 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5328 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5329 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5330 msgid "Convert texts to paths"
5331 msgstr "Převést texty na křivky"
5333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5335 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Rasterize filter effects"
5338 msgstr "Vložit velikost odděleně"
5340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5342 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5345 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
5347 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5348 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5349 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Export area is drawing"
5352 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
5354 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5355 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5356 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Export area is page"
5359 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
5361 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5362 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5363 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5364 msgid "Limit export to the object with ID"
5365 msgstr ""
5367 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5368 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5369 #, fuzzy
5370 msgid "PostScript (*.ps)"
5371 msgstr "Postscript (*.ps)"
5373 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5374 #, fuzzy
5375 msgid "PostScript File"
5376 msgstr "Soubor Postscriptu"
5378 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5379 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Encapsulated PostScript"
5382 msgstr "Zapouzdřený Postscript"
5384 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5385 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5388 msgstr "Zapouzdřený Postscript (*.eps)"
5390 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Encapsulated PostScript File"
5393 msgstr "Soubor Zapouzdřeného Postscriptu"
5395 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5396 msgid "Restrict to PDF version"
5397 msgstr ""
5399 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5400 msgid "PDF 1.4"
5401 msgstr ""
5403 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5404 #, fuzzy
5405 msgid "EMF Input"
5406 msgstr "DXF Vstup"
5408 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5411 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5413 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5414 msgid "Enhanced Metafiles"
5415 msgstr ""
5417 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5418 #, fuzzy
5419 msgid "WMF Input"
5420 msgstr "WPG Vstup"
5422 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5425 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5427 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Windows Metafiles"
5430 msgstr "Vstup Windows Metafile"
5432 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5433 #, fuzzy
5434 msgid "EMF Output"
5435 msgstr "Výstup DXF"
5437 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5440 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5442 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Enhanced Metafile"
5445 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
5447 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Drop Shadow"
5450 msgstr "Vypustit SVG"
5452 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5453 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5454 msgid "Blur radius, px"
5455 msgstr ""
5457 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5458 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5459 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5460 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Opacity, %"
5464 msgstr "Krytí, %:"
5466 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5467 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Horizontal offset, px"
5470 msgstr "Vodorovný posun"
5472 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5473 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Vertical offset, px"
5476 msgstr "Svislý posun"
5478 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5479 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5480 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5481 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5482 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5484 msgid "Filters"
5485 msgstr "Filtry"
5487 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5488 msgid "Black, blurred drop shadow"
5489 msgstr ""
5491 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Drop Glow"
5494 msgstr "Vynechat barvu"
5496 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5497 msgid "White, blurred drop glow"
5498 msgstr ""
5500 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Bundled"
5503 msgstr "Zaoblení:"
5505 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5506 msgid "Personal"
5507 msgstr ""
5509 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5512 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
5514 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Snow crest"
5517 msgstr "Náhled"
5519 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Drift Size"
5522 msgstr "Velikost bodu"
5524 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Snow has fallen on object"
5527 msgstr "Vzorek na objekty"
5529 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5530 #, c-format
5531 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5532 msgstr "%s Vstup z GDK pixbuf"
5534 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5535 msgid "GIMP Gradients"
5536 msgstr "Barevný přechod GIMPu"
5538 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5539 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5540 msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
5542 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5543 msgid "Gradients used in GIMP"
5544 msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
5546 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5547 msgid "Grid"
5548 msgstr "Mřížka"
5550 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5551 msgid "Line Width"
5552 msgstr "Šířka čáry"
5554 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5555 msgid "Horizontal Spacing"
5556 msgstr "Vodorovné mezery"
5558 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5559 msgid "Vertical Spacing"
5560 msgstr "Svislé mezery"
5562 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5563 msgid "Horizontal Offset"
5564 msgstr "Vodorovný posun"
5566 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5567 msgid "Vertical Offset"
5568 msgstr "Svislý posun"
5570 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5571 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5572 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5573 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5574 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5575 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5576 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5577 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5578 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5579 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5580 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5581 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5582 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5583 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5584 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5585 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5586 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5587 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5588 msgid "Render"
5589 msgstr "Vykreslit"
5591 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5592 msgid "Draw a path which is a grid"
5593 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
5595 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5596 #, fuzzy
5597 msgid "JavaFX Output"
5598 msgstr "Výstup do LaTeXu"
5600 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5601 msgid "JavaFX (*.fx)"
5602 msgstr ""
5604 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5605 #, fuzzy
5606 msgid "JavaFX Raytracer File"
5607 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
5609 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5610 msgid "LaTeX Print"
5611 msgstr "Tisk LaTeX"
5613 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5614 msgid "LaTeX Output"
5615 msgstr "Výstup do LaTeXu"
5617 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5618 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5619 msgstr "LaTeX s PSTricks makry (*.tex)"
5621 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5622 msgid "LaTeX PSTricks File"
5623 msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
5625 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5626 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5627 msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument"
5629 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5630 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5631 msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)"
5633 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5634 msgid "OpenDocument drawing file"
5635 msgstr "Kresba formátu OpenDocument"
5637 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5638 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5639 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5640 msgid "media box"
5641 msgstr ""
5643 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5644 msgid "crop box"
5645 msgstr ""
5647 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5648 msgid "trim box"
5649 msgstr ""
5651 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5652 msgid "bleed box"
5653 msgstr ""
5655 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5656 msgid "art box"
5657 msgstr ""
5659 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Select page:"
5662 msgstr "Vybrat další"
5664 #. Display total number of pages
5665 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5666 #, fuzzy, c-format
5667 msgid "out of %i"
5668 msgstr "Množství zvíření"
5670 #. Crop settings
5671 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Clip to:"
5674 msgstr "Ořez"
5676 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Page settings"
5679 msgstr "Orientace strany:"
5681 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5682 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5683 msgstr ""
5685 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5686 msgid ""
5687 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5688 "and slow performance."
5689 msgstr ""
5691 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5692 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5693 #, fuzzy
5694 msgid "rough"
5695 msgstr "Skupina"
5697 #. Text options
5698 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Text handling:"
5701 msgstr "Nastavit rozestupy:"
5703 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5704 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Import text as text"
5707 msgstr "Převést vlitý text na text"
5709 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5710 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5711 msgstr ""
5713 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Embed images"
5716 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
5718 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5719 msgid "Import settings"
5720 msgstr ""
5722 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5723 msgid "PDF Import Settings"
5724 msgstr ""
5726 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5727 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5728 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5729 msgid "pdfinput|medium"
5730 msgstr ""
5732 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5733 #, fuzzy
5734 msgid "fine"
5735 msgstr "Přímka"
5737 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5738 #, fuzzy
5739 msgid "very fine"
5740 msgstr "Invertovat výplň"
5742 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5743 #, fuzzy
5744 msgid "PDF Input"
5745 msgstr "DXF Vstup"
5747 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5750 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5752 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5753 msgid "Adobe Portable Document Format"
5754 msgstr ""
5756 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5757 #, fuzzy
5758 msgid "AI Input"
5759 msgstr "AI 8.0 Vstup"
5761 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5764 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5766 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5769 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
5771 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5772 msgid "PovRay Output"
5773 msgstr "Výstup do PovRay"
5775 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5776 #, fuzzy
5777 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5778 msgstr "PovRay (*.pov) (export křivek)"
5780 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5781 msgid "PovRay Raytracer File"
5782 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
5784 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5785 msgid "SVG Input"
5786 msgstr "SVG Vstup"
5788 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5789 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5790 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
5792 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5793 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5794 msgstr "Nativní formát pro Inkscape a W3C standard"
5796 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5797 msgid "SVG Output Inkscape"
5798 msgstr "SVG Výstup Inkscape"
5800 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5801 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5802 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5804 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5805 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5806 msgstr "SVG formát s rozšířeními pro Inkscape"
5808 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5809 msgid "SVG Output"
5810 msgstr "SVG Výstup"
5812 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5813 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5814 msgstr "Plain SVG (*.svg)"
5816 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5817 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5818 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky definovaný W3C"
5820 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5821 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5822 msgid "SVGZ Input"
5823 msgstr "SVGZ Vstup"
5825 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5826 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5827 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5828 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5829 msgstr "Komprimované Inkscape SVG (*.svgz)"
5831 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5832 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5833 msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip"
5835 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5836 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5837 msgid "SVGZ Output"
5838 msgstr "SVGZ Výstup"
5840 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5841 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5842 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5843 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5844 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí GZip"
5846 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5847 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5848 msgstr "Komprimované plain SVG (*.svgz)"
5850 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5851 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5852 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky komprimovaný pomocí GZip"
5854 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5855 msgid "Windows 32-bit Print"
5856 msgstr "Windows 32-bit Tisk"
5858 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5859 msgid "WPG Input"
5860 msgstr "WPG Vstup"
5862 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5863 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5864 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
5866 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5867 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5868 msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
5870 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Live preview"
5873 msgstr "Náhled"
5875 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5876 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5877 msgstr ""
5879 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5880 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5881 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5882 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5883 #: ../src/extension/system.cpp:106
5884 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5885 msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG."
5887 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5888 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5889 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5890 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5891 #: ../src/file.cpp:156
5892 msgid "default.svg"
5893 msgstr "default.cs.svg"
5895 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5896 #, c-format
5897 msgid "Failed to load the requested file %s"
5898 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
5900 #: ../src/file.cpp:273
5901 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5902 msgstr "Dokument ještě nebyl uložen.  Nelze se vrátit."
5904 #: ../src/file.cpp:279
5905 #, c-format
5906 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5907 msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?"
5909 #: ../src/file.cpp:308
5910 msgid "Document reverted."
5911 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
5913 #: ../src/file.cpp:310
5914 msgid "Document not reverted."
5915 msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
5917 #: ../src/file.cpp:460
5918 msgid "Select file to open"
5919 msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
5921 #: ../src/file.cpp:547
5922 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5923 msgstr "Vyčistit &lt;defs&gt;"
5925 #: ../src/file.cpp:552
5926 #, c-format
5927 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5928 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5929 msgstr[0] "Z &lt;defs&gt; byla odstraněna <b>%i</b> nepoužitá definice."
5930 msgstr[1] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice."
5931 msgstr[2] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic."
5933 #: ../src/file.cpp:557
5934 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5935 msgstr "Žádné nepoužité položky v &lt;defs&gt;."
5937 #: ../src/file.cpp:588
5938 #, c-format
5939 msgid ""
5940 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5941 "caused by an unknown filename extension."
5942 msgstr ""
5943 "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s).  Mohlo to "
5944 "být způsobeno neznámou příponou souboru."
5946 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5947 msgid "Document not saved."
5948 msgstr "Dokument nebyl uložen."
5950 #: ../src/file.cpp:596
5951 #, c-format
5952 msgid "File %s could not be saved."
5953 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
5955 #: ../src/file.cpp:610
5956 msgid "Document saved."
5957 msgstr "Dokument uložen."
5959 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5960 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5961 #, c-format
5962 msgid "drawing%s"
5963 msgstr "kresba%s"
5965 #: ../src/file.cpp:748
5966 #, c-format
5967 msgid "drawing-%d%s"
5968 msgstr "kresba-%d%s"
5970 #: ../src/file.cpp:752
5971 #, fuzzy, c-format
5972 msgid "%s"
5973 msgstr "%"
5975 #: ../src/file.cpp:767
5976 msgid "Select file to save a copy to"
5977 msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
5979 #: ../src/file.cpp:769
5980 msgid "Select file to save to"
5981 msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
5983 #: ../src/file.cpp:860
5984 msgid "No changes need to be saved."
5985 msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
5987 #: ../src/file.cpp:877
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Saving document..."
5990 msgstr "Uložit dokument"
5992 #: ../src/file.cpp:1036
5993 msgid "Import"
5994 msgstr "Import"
5996 #: ../src/file.cpp:1086
5997 msgid "Select file to import"
5998 msgstr "Vyberte soubor pro import"
6000 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
6001 msgid "Select file to export to"
6002 msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat"
6004 #: ../src/file.cpp:1344
6005 #, c-format
6006 msgid "Error saving a temporary copy"
6007 msgstr ""
6009 #: ../src/file.cpp:1364
6010 msgid "Open Clip Art Login"
6011 msgstr ""
6013 #: ../src/file.cpp:1390
6014 #, c-format
6015 msgid ""
6016 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6017 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6018 "didn't forget to choose a license."
6019 msgstr ""
6021 #: ../src/file.cpp:1411
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Document exported..."
6024 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
6026 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
6027 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6028 msgstr ""
6030 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Blend"
6033 msgstr "Modrá"
6035 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Color Matrix"
6038 msgstr "Matice"
6040 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6041 msgid "Component Transfer"
6042 msgstr ""
6044 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Composite"
6047 msgstr "Kombinace"
6049 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6050 msgid "Convolve Matrix"
6051 msgstr ""
6053 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6054 msgid "Diffuse Lighting"
6055 msgstr ""
6057 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Displacement Map"
6060 msgstr "Maximální posun, px"
6062 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6063 msgid "Flood"
6064 msgstr ""
6066 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6067 msgid "Image"
6068 msgstr "Obrázek"
6070 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Merge"
6073 msgstr "Měřítko"
6075 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6076 msgid "Specular Lighting"
6077 msgstr ""
6079 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Tile"
6082 msgstr "Titulek"
6084 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Turbulence"
6087 msgstr "Tolerance:"
6089 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Source Graphic"
6092 msgstr "Výška zdroje"
6094 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Source Alpha"
6097 msgstr "Zdroj"
6099 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Background Image"
6102 msgstr "Pozadí"
6104 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Background Alpha"
6107 msgstr "Pozadí"
6109 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Fill Paint"
6112 msgstr "Tisk PDF"
6114 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6115 msgid "Stroke Paint"
6116 msgstr "Vykreslení čáry"
6118 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6119 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6120 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6121 msgid "filterBlendMode|Normal"
6122 msgstr ""
6124 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Multiply"
6127 msgstr "Vícenásobný styl"
6129 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Screen"
6132 msgstr "Zelená"
6134 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Darken"
6137 msgstr "Ztmavit"
6139 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Lighten"
6142 msgstr "Jas"
6144 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Matrix"
6147 msgstr "Matice"
6149 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Saturate"
6152 msgstr "Sytost"
6154 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Hue Rotate"
6157 msgstr "Rotovat"
6159 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6160 msgid "Luminance to Alpha"
6161 msgstr ""
6163 #. File
6164 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6165 msgid "Default"
6166 msgstr "Výchozí"
6168 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Over"
6171 msgstr "Další"
6173 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6174 #, fuzzy
6175 msgid "In"
6176 msgstr "Palec"
6178 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Out"
6181 msgstr "Výstup"
6183 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Atop"
6186 msgstr "Přidat zarážku"
6188 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6189 msgid "XOR"
6190 msgstr ""
6192 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6193 msgid "Arithmetic"
6194 msgstr ""
6196 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Identity"
6199 msgstr "Identifikátor"
6201 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Table"
6204 msgstr "Titulek"
6206 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Discrete"
6209 msgstr "Rozmístit"
6211 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Linear"
6214 msgstr "Přímka"
6216 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6217 msgid "Gamma"
6218 msgstr ""
6220 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6221 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6222 msgid "Duplicate"
6223 msgstr "Duplikovat"
6225 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6226 msgid "Wrap"
6227 msgstr "Zalamování"
6229 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6230 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
6237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
6238 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6239 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6240 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6241 msgid "None"
6242 msgstr "Žádné"
6244 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6245 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6246 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6247 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6248 msgid "Red"
6249 msgstr "Červená"
6251 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6254 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6255 msgid "Green"
6256 msgstr "Zelená"
6258 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6259 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6260 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6261 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6262 msgid "Blue"
6263 msgstr "Modrá"
6265 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6266 msgid "Alpha"
6267 msgstr ""
6269 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Erode"
6272 msgstr "Uzly"
6274 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Dilate"
6277 msgstr "Datum"
6279 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6280 msgid "Fractal Noise"
6281 msgstr "Fraktální šum"
6283 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Distant Light"
6286 msgstr "Výška cíle"
6288 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Point Light"
6291 msgstr "Více jasu"
6293 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Spot Light"
6296 msgstr "Více jasu"
6298 #: ../src/flood-context.cpp:246
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Visible Colors"
6301 msgstr "Barvy"
6303 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6304 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6305 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6306 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6307 msgid "Lightness"
6308 msgstr "Jas"
6310 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Small"
6313 msgstr "malý"
6315 #: ../src/flood-context.cpp:266
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Medium"
6318 msgstr "střední"
6320 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Large"
6323 msgstr "větší"
6325 #: ../src/flood-context.cpp:469
6326 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6327 msgstr ""
6329 #: ../src/flood-context.cpp:509
6330 #, c-format
6331 msgid ""
6332 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6333 msgid_plural ""
6334 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6335 msgstr[0] ""
6336 msgstr[1] ""
6337 msgstr[2] ""
6339 #: ../src/flood-context.cpp:513
6340 #, c-format
6341 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6342 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6343 msgstr[0] ""
6344 msgstr[1] ""
6345 msgstr[2] ""
6347 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6348 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6349 msgstr ""
6351 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6352 msgid ""
6353 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6354 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6355 msgstr ""
6357 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Fill bounded area"
6360 msgstr "Výplň a čáry"
6362 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Set style on object"
6365 msgstr "Vzorek na objekty"
6367 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6368 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6369 msgstr ""
6371 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6372 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6373 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6375 #. POINT_LG_BEGIN
6376 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6377 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6378 msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
6380 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6383 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6385 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6386 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6387 msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
6389 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6390 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6391 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6392 msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>"
6394 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6395 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6396 msgstr "Kruhový přechod: <b>zaostření</b>"
6398 #. POINT_RG_FOCUS
6399 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6400 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6403 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6405 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6406 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6407 #, fuzzy, c-format
6408 msgid "%s selected"
6409 msgstr "Poslední vybraný"
6411 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6412 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6413 #, fuzzy, c-format
6414 msgid " out of %d gradient handle"
6415 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6416 msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6417 msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6418 msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6420 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6421 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6422 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6423 #, fuzzy, c-format
6424 msgid " on %d selected object"
6425 msgid_plural " on %d selected objects"
6426 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
6427 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
6428 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
6430 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6431 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6432 #, fuzzy, c-format
6433 msgid ""
6434 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6435 msgid_plural ""
6436 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6437 msgstr[0] ""
6438 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
6439 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6440 msgstr[1] ""
6441 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6442 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6443 msgstr[2] ""
6444 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6445 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6447 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6448 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6449 #, c-format
6450 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6451 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6452 msgstr[0] ""
6453 msgstr[1] ""
6454 msgstr[2] ""
6456 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6457 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6458 #, c-format
6459 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6460 msgid_plural ""
6461 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6462 msgstr[0] ""
6463 msgstr[1] ""
6464 msgstr[2] ""
6466 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6467 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6468 msgid "Add gradient stop"
6469 msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
6471 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Simplify gradient"
6474 msgstr "Kruhový přechod"
6476 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6477 msgid "Create default gradient"
6478 msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
6480 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6481 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6482 msgstr ""
6484 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6485 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6486 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání přechodu k úhlu"
6488 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6489 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6490 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
6492 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6493 msgid "Invert gradient"
6494 msgstr "Obrátit barevný přechod"
6496 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6497 #, c-format
6498 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6499 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6500 msgstr[0] ""
6501 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6502 msgstr[1] ""
6503 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6504 msgstr[2] ""
6505 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6507 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6508 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6509 msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod"
6511 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6512 msgid "Merge gradient handles"
6513 msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu"
6515 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6516 msgid "Move gradient handle"
6517 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6519 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6520 msgid "Delete gradient stop"
6521 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6523 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6524 #, fuzzy, c-format
6525 msgid ""
6526 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6527 "+Alt</b> to delete stop"
6528 msgstr ""
6529 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
6530 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
6532 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6533 msgid " (stroke)"
6534 msgstr " (okraj)"
6536 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6537 #, c-format
6538 msgid ""
6539 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6540 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6541 msgstr ""
6542 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
6543 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
6545 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6546 #, c-format
6547 msgid ""
6548 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6549 "separate focus"
6550 msgstr ""
6551 "Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze "
6552 "těžiště oddělit"
6554 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6555 #, c-format
6556 msgid ""
6557 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6558 "separate"
6559 msgid_plural ""
6560 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6561 "separate"
6562 msgstr[0] ""
6563 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
6564 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6565 msgstr[1] ""
6566 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6567 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6568 msgstr[2] ""
6569 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6570 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6572 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Move gradient handle(s)"
6575 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6577 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6580 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6582 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Delete gradient stop(s)"
6585 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6587 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6588 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6589 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6590 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6591 msgid "Unit"
6592 msgstr "Jednotka"
6594 #. Add the units menu.
6595 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6598 msgid "Units"
6599 msgstr "Jednotky"
6601 #: ../src/helper/units.cpp:38
6602 msgid "Point"
6603 msgstr "Bod"
6605 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6606 msgid "pt"
6607 msgstr "pt"
6609 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6610 msgid "Points"
6611 msgstr "Body"
6613 #: ../src/helper/units.cpp:38
6614 msgid "Pt"
6615 msgstr "Pt"
6617 #: ../src/helper/units.cpp:39
6618 msgid "Pica"
6619 msgstr ""
6621 #: ../src/helper/units.cpp:39
6622 msgid "pc"
6623 msgstr ""
6625 #: ../src/helper/units.cpp:39
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Picas"
6628 msgstr "Křivky"
6630 #: ../src/helper/units.cpp:39
6631 msgid "Pc"
6632 msgstr ""
6634 #: ../src/helper/units.cpp:40
6635 msgid "Pixel"
6636 msgstr "Pixel"
6638 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6642 msgid "px"
6643 msgstr "px"
6645 #: ../src/helper/units.cpp:40
6646 msgid "Pixels"
6647 msgstr "Pixely"
6649 #: ../src/helper/units.cpp:40
6650 msgid "Px"
6651 msgstr "Px"
6653 #. You can add new elements from this point forward
6654 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6655 msgid "Percent"
6656 msgstr "Procento"
6658 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6659 msgid "%"
6660 msgstr "%"
6662 #: ../src/helper/units.cpp:42
6663 msgid "Percents"
6664 msgstr "Procenta"
6666 #: ../src/helper/units.cpp:43
6667 msgid "Millimeter"
6668 msgstr "Milimetr"
6670 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6671 msgid "mm"
6672 msgstr "mm"
6674 #: ../src/helper/units.cpp:43
6675 msgid "Millimeters"
6676 msgstr "Milimetry"
6678 #: ../src/helper/units.cpp:44
6679 msgid "Centimeter"
6680 msgstr "Centimetr"
6682 #: ../src/helper/units.cpp:44
6683 msgid "cm"
6684 msgstr "cm"
6686 #: ../src/helper/units.cpp:44
6687 msgid "Centimeters"
6688 msgstr "Centimetry"
6690 #: ../src/helper/units.cpp:45
6691 msgid "Meter"
6692 msgstr "Metr"
6694 #: ../src/helper/units.cpp:45
6695 msgid "m"
6696 msgstr "m"
6698 #: ../src/helper/units.cpp:45
6699 msgid "Meters"
6700 msgstr "Metrů"
6702 #. no svg_unit
6703 #: ../src/helper/units.cpp:46
6704 msgid "Inch"
6705 msgstr "Palec"
6707 #: ../src/helper/units.cpp:46
6708 msgid "in"
6709 msgstr "in"
6711 #: ../src/helper/units.cpp:46
6712 msgid "Inches"
6713 msgstr "Palců"
6715 #: ../src/helper/units.cpp:47
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Foot"
6718 msgstr "Font"
6720 #: ../src/helper/units.cpp:47
6721 msgid "ft"
6722 msgstr ""
6724 #: ../src/helper/units.cpp:47
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Feet"
6727 msgstr "FreeArt"
6729 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6730 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6731 #: ../src/helper/units.cpp:50
6732 msgid "Em square"
6733 msgstr "Em čtverčík"
6735 #: ../src/helper/units.cpp:50
6736 msgid "em"
6737 msgstr "em"
6739 #: ../src/helper/units.cpp:50
6740 msgid "Em squares"
6741 msgstr "Em čtverčíky"
6743 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6744 #: ../src/helper/units.cpp:52
6745 msgid "Ex square"
6746 msgstr "Čtverčík ex"
6748 #: ../src/helper/units.cpp:52
6749 msgid "ex"
6750 msgstr "ex"
6752 #: ../src/helper/units.cpp:52
6753 msgid "Ex squares"
6754 msgstr "Čtverčíky ex"
6756 #: ../src/inkscape.cpp:328
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Autosaving documents..."
6759 msgstr "Uložit dokument"
6761 #: ../src/inkscape.cpp:399
6762 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6763 msgstr ""
6765 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6766 #, fuzzy, c-format
6767 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6768 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
6770 #: ../src/inkscape.cpp:424
6771 msgid "Autosave complete."
6772 msgstr ""
6774 #: ../src/inkscape.cpp:661
6775 msgid "Untitled document"
6776 msgstr "Nepojmenovaný dokument"
6778 #. Show nice dialog box
6779 #: ../src/inkscape.cpp:691
6780 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6781 msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
6783 #: ../src/inkscape.cpp:692
6784 msgid ""
6785 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6786 "locations:\n"
6787 msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
6789 #: ../src/inkscape.cpp:693
6790 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6791 msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
6793 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6794 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6795 #: ../src/interface.cpp:868
6796 msgid "Commands Bar"
6797 msgstr "Panel příkazů"
6799 #: ../src/interface.cpp:868
6800 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6801 msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)"
6803 #: ../src/interface.cpp:870
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Snap Controls Bar"
6806 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
6808 #: ../src/interface.cpp:870
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Show or hide the snapping controls"
6811 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
6813 #: ../src/interface.cpp:872
6814 msgid "Tool Controls Bar"
6815 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
6817 #: ../src/interface.cpp:872
6818 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6819 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
6821 #: ../src/interface.cpp:874
6822 msgid "_Toolbox"
6823 msgstr "Nás_troje"
6825 #: ../src/interface.cpp:874
6826 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6827 msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
6829 #: ../src/interface.cpp:880
6830 msgid "_Palette"
6831 msgstr "_Paleta"
6833 #: ../src/interface.cpp:880
6834 msgid "Show or hide the color palette"
6835 msgstr "Zobrazit nebo skrýt paletu barev"
6837 #: ../src/interface.cpp:882
6838 msgid "_Statusbar"
6839 msgstr "_Stavový řádek"
6841 #: ../src/interface.cpp:882
6842 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6843 msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)"
6845 #: ../src/interface.cpp:956
6846 #, c-format
6847 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6848 msgstr "Příkaz \"%s\" Je Neznámý"
6850 #: ../src/interface.cpp:995
6851 msgid "Open _Recent"
6852 msgstr "Otevřít nedávné"
6854 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6855 #: ../src/interface.cpp:1096
6856 #, c-format
6857 msgid "Enter group #%s"
6858 msgstr "Vstoupit do skupiny #%s"
6860 #: ../src/interface.cpp:1107
6861 msgid "Go to parent"
6862 msgstr "Jít na rodičovský prvek"
6864 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6865 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6866 msgid "Drop color"
6867 msgstr "Vynechat barvu"
6869 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Drop color on gradient"
6872 msgstr "Lineární přechod"
6874 #: ../src/interface.cpp:1400
6875 msgid "Could not parse SVG data"
6876 msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
6878 #: ../src/interface.cpp:1439
6879 msgid "Drop SVG"
6880 msgstr "Vypustit SVG"
6882 #: ../src/interface.cpp:1495
6883 msgid "Drop bitmap image"
6884 msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
6886 #: ../src/interface.cpp:1587
6887 #, c-format
6888 msgid ""
6889 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6890 "you want to replace it?</span>\n"
6891 "\n"
6892 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6893 msgstr ""
6895 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6896 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6897 msgid "Replace"
6898 msgstr "Nahradit"
6900 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6901 #, c-format
6902 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6903 msgstr ""
6905 #: ../src/io/sys.cpp:444
6906 #, fuzzy, c-format
6907 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6908 msgstr ""
6909 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
6910 "%s"
6912 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6913 #, fuzzy, c-format
6914 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6915 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
6917 #: ../src/io/sys.cpp:623
6918 #, c-format
6919 msgid "Invalid program name: %s"
6920 msgstr ""
6922 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6923 #, c-format
6924 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6925 msgstr ""
6927 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6928 #, c-format
6929 msgid "Invalid string in environment: %s"
6930 msgstr ""
6932 #: ../src/io/sys.cpp:705
6933 #, c-format
6934 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6935 msgstr ""
6937 #: ../src/io/sys.cpp:918
6938 #, fuzzy, c-format
6939 msgid "Invalid working directory: %s"
6940 msgstr ""
6941 "%s není skutečný adresář.\n"
6942 "%s"
6944 #: ../src/io/sys.cpp:986
6945 #, c-format
6946 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6947 msgstr ""
6949 #: ../src/knot.cpp:431
6950 msgid "Node or handle drag canceled."
6951 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
6953 #: ../src/knotholder.cpp:134
6954 msgid "Change handle"
6955 msgstr "Vytvořit táhlo"
6957 #: ../src/knotholder.cpp:213
6958 msgid "Move handle"
6959 msgstr "Přesunout táhlo"
6961 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6962 #: ../src/knotholder.cpp:234
6963 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6964 msgstr "<b>Přesunout</b> vzorek výplně uvnitř objektu"
6966 #: ../src/knotholder.cpp:237
6967 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6968 msgstr "<b>Měnit měřítko</b> výplně stejnoměrně"
6970 #: ../src/knotholder.cpp:240
6971 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6972 msgstr "<b>Rotovat</b> výplň vzorkem; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
6974 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Master"
6977 msgstr "Posunout výš"
6979 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6980 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Dockbar style"
6986 msgstr "Škálovat"
6988 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6989 msgid "Dockbar style to show items on it"
6990 msgstr ""
6992 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Floating"
6996 msgstr "Vztah"
6998 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6999 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7000 msgstr ""
7002 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Default title"
7005 msgstr "Výchozí jednotky:"
7007 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7008 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7009 msgstr ""
7011 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7012 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7013 msgstr ""
7015 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7016 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7017 msgstr ""
7019 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Float X"
7022 msgstr "Vztah"
7024 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7025 #, fuzzy
7026 msgid "X coordinate for a floating dock"
7027 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
7029 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Float Y"
7032 msgstr "Vztah"
7034 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7037 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
7039 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7040 #, c-format
7041 msgid "Dock #%d"
7042 msgstr ""
7044 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Orientation"
7047 msgstr "Orientace strany:"
7049 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7050 msgid "Orientation of the docking item"
7051 msgstr ""
7053 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7054 msgid "Resizable"
7055 msgstr ""
7057 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7058 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7059 msgstr ""
7061 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Item behavior"
7064 msgstr "Chování"
7066 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7067 msgid ""
7068 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7069 "locked, etc.)"
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Locked"
7075 msgstr "Zamkn_out"
7077 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7078 msgid ""
7079 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7080 msgstr ""
7082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7083 msgid "Preferred width"
7084 msgstr ""
7086 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7087 msgid "Preferred width for the dock item"
7088 msgstr ""
7090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Preferred height"
7093 msgstr "Výška:"
7095 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7096 msgid "Preferred height for the dock item"
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7100 #, c-format
7101 msgid ""
7102 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7103 "some other compound dock object."
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7107 #, c-format
7108 msgid ""
7109 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7110 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7111 msgstr ""
7113 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7114 #, c-format
7115 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7116 msgstr ""
7118 #. UnLock menuitem
7119 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7120 #, fuzzy
7121 msgid "UnLock"
7122 msgstr "Zamkn_out"
7124 #. Hide menuitem.
7125 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Hide"
7128 msgstr "Skrýt"
7130 #. Lock menuitem
7131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Lock"
7134 msgstr "Zamkn_out"
7136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7137 #, c-format
7138 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7142 msgid "Iconify"
7143 msgstr ""
7145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7146 msgid "Iconify this dock"
7147 msgstr ""
7149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Close"
7152 msgstr "Zavřít"
7154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Close this dock"
7157 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
7159 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7161 msgid "Controlling dock item"
7162 msgstr ""
7164 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7165 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7166 msgstr ""
7168 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7169 msgid "Default title for newly created floating docks"
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7173 msgid ""
7174 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7175 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7176 msgstr ""
7178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Switcher Style"
7181 msgstr "Vložit _Styl"
7183 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Switcher buttons style"
7186 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
7188 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Expand direction"
7191 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7194 msgid ""
7195 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7196 "given direction"
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7200 #, c-format
7201 msgid ""
7202 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7203 "item with that name (%p)."
7204 msgstr ""
7206 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7207 #, c-format
7208 msgid ""
7209 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7210 "named controller."
7211 msgstr ""
7213 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7214 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7216 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7217 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7218 msgid "Page"
7219 msgstr "Strana"
7221 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7222 #, fuzzy
7223 msgid "The index of the current page"
7224 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
7226 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7227 msgid "Name"
7228 msgstr "Jméno"
7230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7231 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7232 msgstr ""
7234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Long name"
7237 msgstr "Nepojmenovaný"
7239 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Human readable name for the dock object"
7242 msgstr "Libovolný název objektu"
7244 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Stock Icon"
7247 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
7249 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7250 msgid "Stock icon for the dock object"
7251 msgstr ""
7253 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7254 msgid "Pixbuf Icon"
7255 msgstr ""
7257 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7258 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Dock master"
7264 msgstr "Zamknout vrstvu"
7266 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7267 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7268 msgstr ""
7270 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7271 #, c-format
7272 msgid ""
7273 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7274 "hasn't implemented this method"
7275 msgstr ""
7277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7278 #, c-format
7279 msgid ""
7280 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7281 "crash"
7282 msgstr ""
7284 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7285 #, c-format
7286 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7287 msgstr ""
7289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7290 #, c-format
7291 msgid ""
7292 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7293 msgstr ""
7295 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Position"
7298 msgstr "Pozice:"
7300 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7301 msgid "Position of the divider in pixels"
7302 msgstr ""
7304 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Sticky"
7307 msgstr "nejmenší"
7309 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7310 msgid ""
7311 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7312 "the host is redocked"
7313 msgstr ""
7315 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Host"
7318 msgstr "rozšířit"
7320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7321 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7322 msgstr ""
7324 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Next placement"
7327 msgstr "Nový uzel prvku"
7329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7330 msgid ""
7331 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7332 "to us"
7333 msgstr ""
7335 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7336 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7337 msgstr ""
7339 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7340 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7341 msgstr ""
7343 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Floating Toplevel"
7346 msgstr "Vztah"
7348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7349 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7350 msgstr ""
7352 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7353 #, fuzzy
7354 msgid "X-Coordinate"
7355 msgstr "Souřadnice kurzoru"
7357 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7358 #, fuzzy
7359 msgid "X coordinate for dock when floating"
7360 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
7362 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Y-Coordinate"
7365 msgstr "Souřadnice kurzoru"
7367 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7370 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
7372 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7373 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7374 msgstr ""
7376 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7377 #, c-format
7378 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7379 msgstr ""
7381 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7382 #, c-format
7383 msgid ""
7384 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7385 "parent %p"
7386 msgstr ""
7388 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7389 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7390 msgstr ""
7392 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7393 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7394 msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
7396 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7397 msgid "doEffect stack test"
7398 msgstr ""
7400 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Angle bisector"
7403 msgstr "Dělení"
7405 #. TRANSLATORS: boolean operations
7406 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Boolops"
7409 msgstr "Nástroje"
7411 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7412 msgid "Circle (by center and radius)"
7413 msgstr ""
7415 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7416 msgid "Circle by 3 points"
7417 msgstr ""
7419 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Dynamic stroke"
7422 msgstr "Černý obrys"
7424 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Lattice Deformation"
7427 msgstr "Rotace znaků"
7429 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Line Segment"
7432 msgstr "Spojit uzly segmentem"
7434 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7435 msgid "Mirror symmetry"
7436 msgstr ""
7438 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Parallel"
7441 msgstr "Normální ofset"
7443 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Path length"
7446 msgstr "Vzorek podél křivky"
7448 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7449 msgid "Perpendicular bisector"
7450 msgstr ""
7452 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Perspective path"
7455 msgstr "Perspektiva"
7457 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Rotate copies"
7460 msgstr "Rotace uzlů"
7462 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Recursive skeleton"
7465 msgstr "Odstranit masku z výběru"
7467 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Tangent to curve"
7470 msgstr "Táhnout křivku"
7472 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Text label"
7475 msgstr "Nastavit jméno objektu"
7477 #. 0.46
7478 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Bend"
7481 msgstr "Modrá"
7483 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Gears"
7486 msgstr "Vyčistit"
7488 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Pattern Along Path"
7491 msgstr "Vzorek podél křivky"
7493 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7494 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7495 msgid "Stitch Sub-Paths"
7496 msgstr ""
7498 #. 0.47
7499 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7500 msgid "VonKoch"
7501 msgstr ""
7503 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7504 msgid "Knot"
7505 msgstr ""
7507 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Construct grid"
7510 msgstr "Axonometricky (3D)"
7512 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7513 msgid "Spiro spline"
7514 msgstr ""
7516 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Envelope Deformation"
7519 msgstr "Informace"
7521 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7524 msgstr "Interpolace"
7526 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7527 msgid "Hatches (rough)"
7528 msgstr ""
7530 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Sketch"
7533 msgstr "Nastavit"
7535 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Ruler"
7538 msgstr "P_ravítka"
7540 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Is visible?"
7543 msgstr "Barvy"
7545 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7546 msgid ""
7547 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7548 "disabled on canvas"
7549 msgstr ""
7551 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7552 #, fuzzy
7553 msgid "No effect"
7554 msgstr "Normální ofset"
7556 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7557 #, c-format
7558 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7559 msgstr ""
7561 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7562 #, fuzzy, c-format
7563 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7564 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
7566 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7567 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7568 msgstr ""
7570 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Bend path"
7573 msgstr "Rozdělit křivku"
7575 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Path along which to bend the original path"
7578 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7580 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Width of the path"
7583 msgstr "Šířka papíru"
7585 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7586 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Width in units of length"
7589 msgstr "Šířka hala v px"
7591 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7594 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7596 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Original path is vertical"
7599 msgstr "Vzorek je svislý"
7601 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7602 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Size X"
7608 msgstr "Velikost"
7610 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7611 msgid "The size of the grid in X direction."
7612 msgstr ""
7614 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Size Y"
7617 msgstr "Velikost"
7619 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7620 msgid "The size of the grid in Y direction."
7621 msgstr ""
7623 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Stitch path"
7626 msgstr "Vykreslení čáry"
7628 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7629 msgid "The path that will be used as stitch."
7630 msgstr ""
7632 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Number of paths"
7635 msgstr "Počet odstavců"
7637 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7638 msgid "The number of paths that will be generated."
7639 msgstr ""
7641 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Start edge variance"
7644 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
7646 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7647 msgid ""
7648 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7649 "& outside the guide path"
7650 msgstr ""
7652 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Start spacing variance"
7655 msgstr "Sytost"
7657 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7658 msgid ""
7659 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7660 "& forth along the guide path"
7661 msgstr ""
7663 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7664 msgid "End edge variance"
7665 msgstr ""
7667 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7668 msgid ""
7669 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7670 "outside the guide path"
7671 msgstr ""
7673 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7674 #, fuzzy
7675 msgid "End spacing variance"
7676 msgstr "Sytost"
7678 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7679 msgid ""
7680 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7681 "forth along the guide path"
7682 msgstr ""
7684 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Scale width"
7687 msgstr "Šířka zdroje"
7689 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Scale the width of the stitch path"
7692 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7694 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Scale width relative to length"
7697 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7699 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7702 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7704 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Top bend path"
7707 msgstr "Rozdělit křivku"
7709 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Top path along which to bend the original path"
7712 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7714 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Right bend path"
7717 msgstr "Rozdělit křivku"
7719 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Right path along which to bend the original path"
7722 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7724 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Bottom bend path"
7727 msgstr "Rozdělit křivku"
7729 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7732 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7734 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Left bend path"
7737 msgstr "Rozdělit křivku"
7739 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Left path along which to bend the original path"
7742 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7744 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7745 msgid "Enable left & right paths"
7746 msgstr ""
7748 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7749 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7750 msgstr ""
7752 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Enable top & bottom paths"
7755 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
7757 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7760 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
7762 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Teeth"
7765 msgstr "Text"
7767 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7768 #, fuzzy
7769 msgid "The number of teeth"
7770 msgstr "Počet kroků"
7772 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7773 msgid "Phi"
7774 msgstr ""
7776 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7777 msgid ""
7778 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7779 "contact."
7780 msgstr ""
7782 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Trajectory"
7785 msgstr "Jedna barva"
7787 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7790 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7792 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7794 msgid "Steps"
7795 msgstr "Kroky"
7797 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7798 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7799 msgstr ""
7801 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Equidistant spacing"
7804 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7806 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7807 msgid ""
7808 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7809 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7810 "trajectory path."
7811 msgstr ""
7813 #. initialise your parameters here:
7814 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Fixed width"
7817 msgstr "Šířka strany"
7819 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7820 msgid "Size of hidden region of lower string"
7821 msgstr ""
7823 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7824 #, fuzzy
7825 msgid "In units of stroke width"
7826 msgstr "Šířka čáry"
7828 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7829 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7830 msgstr ""
7832 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7833 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7834 msgid "Stroke width"
7835 msgstr "Šířka čáry"
7837 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7838 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7839 msgstr ""
7841 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Crossing path stroke width"
7844 msgstr "Změnit šířku okraje"
7846 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7847 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7848 msgstr ""
7850 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Switcher size"
7853 msgstr "Vložit _Styl"
7855 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7856 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7860 msgid "Crossing Signs"
7861 msgstr ""
7863 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7864 msgid "Crossings signs"
7865 msgstr ""
7867 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7868 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7872 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7873 msgid "Single"
7874 msgstr "Jednotlivý"
7876 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7877 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7878 msgid "Single, stretched"
7879 msgstr "Jednotlivé, natažené"
7881 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7882 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7883 msgid "Repeated"
7884 msgstr "Opakovaný"
7886 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7887 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7888 msgid "Repeated, stretched"
7889 msgstr "Opakované, natažené"
7891 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Pattern source"
7894 msgstr "Obrys vzorkem"
7896 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7897 msgid "Path to put along the skeleton path"
7898 msgstr ""
7900 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Pattern copies"
7903 msgstr "Vzorek"
7905 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7906 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Width of the pattern"
7912 msgstr "Šířka papíru"
7914 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7917 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7919 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Spacing"
7922 msgstr "Mezery:"
7924 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7925 #, no-c-format
7926 msgid ""
7927 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7928 "limited to -90% of pattern width."
7929 msgstr ""
7931 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7932 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7933 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7934 msgid "Normal offset"
7935 msgstr "Normální ofset"
7937 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7938 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7939 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7940 msgid "Tangential offset"
7941 msgstr "Tangenciální ofset"
7943 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7946 msgstr "Objekty na vzorek"
7948 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7949 msgid ""
7950 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7951 "height"
7952 msgstr ""
7954 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7955 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7956 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7957 msgid "Pattern is vertical"
7958 msgstr "Vzorek je svislý"
7960 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7961 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7965 msgid "Fuse nearby ends"
7966 msgstr ""
7968 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7969 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7970 msgstr ""
7972 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7973 msgid "Frequency randomness"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7977 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Growth"
7983 msgstr "kořen"
7985 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7986 msgid "Growth of distance between hatches."
7987 msgstr ""
7989 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7990 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7991 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7992 msgstr ""
7994 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7995 msgid ""
7996 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7997 "1=default"
7998 msgstr ""
8000 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8001 msgid "1st side, out"
8002 msgstr ""
8004 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8005 msgid ""
8006 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
8007 "1=default"
8008 msgstr ""
8010 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8011 #, fuzzy
8012 msgid "2nd side, in"
8013 msgstr "koncový uzel"
8015 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8016 msgid ""
8017 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8018 "1=default"
8019 msgstr ""
8021 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8022 msgid "2nd side, out"
8023 msgstr ""
8025 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8026 msgid ""
8027 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8028 "1=default"
8029 msgstr ""
8031 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8032 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8033 msgstr ""
8035 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8036 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
8037 msgstr ""
8039 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8040 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8041 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8042 #, fuzzy
8043 msgid "2nd side"
8044 msgstr "koncový uzel"
8046 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8047 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
8048 msgstr ""
8050 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8051 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8052 msgstr ""
8054 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8055 msgid ""
8056 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
8057 "boundary."
8058 msgstr ""
8060 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8061 msgid ""
8062 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
8063 "the boundary."
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8067 msgid "Variance: 1st side"
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8071 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8075 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8076 msgstr ""
8078 #.
8079 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Generate thick/thin path"
8082 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8084 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8087 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
8089 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Bend hatches"
8092 msgstr "Rozdělit křivku"
8094 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8095 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8096 msgstr ""
8098 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8099 msgid "Thickness: at 1st side"
8100 msgstr ""
8102 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8103 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8104 msgstr ""
8106 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8107 msgid "at 2nd side"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8111 msgid "Width at 'top' halfturns"
8112 msgstr ""
8114 #.
8115 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8116 msgid "from 2nd to 1st side"
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8120 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8121 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8122 msgstr ""
8124 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8125 msgid "from 1st to 2nd side"
8126 msgstr ""
8128 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Hatches width and dir"
8131 msgstr "Šířka, výška:"
8133 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8134 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8135 msgstr ""
8137 #.
8138 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8139 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8140 msgid "Global bending"
8141 msgstr ""
8143 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8144 msgid ""
8145 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8146 "amount"
8147 msgstr ""
8149 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8150 msgid "Left"
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Right"
8156 msgstr "Práva"
8158 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Both"
8161 msgstr "Naspod"
8163 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Start"
8166 msgstr "Start:"
8168 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8169 #, fuzzy
8170 msgid "End"
8171 msgstr "Konec:"
8173 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Mark distance"
8176 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
8178 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Distance between successive ruler marks"
8181 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
8183 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Major length"
8186 msgstr "Délka stupnice"
8188 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8189 msgid "Length of major ruler marks"
8190 msgstr ""
8192 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Minor length"
8195 msgstr "Délka stupnice"
8197 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8198 msgid "Length of minor ruler marks"
8199 msgstr ""
8201 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8202 msgid "Major steps"
8203 msgstr ""
8205 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8206 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8207 msgstr ""
8209 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Shift marks by"
8212 msgstr "Nastavit konce čar"
8214 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8215 msgid "Shift marks by this many steps"
8216 msgstr ""
8218 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Mark direction"
8221 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
8223 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8224 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8225 msgstr ""
8227 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8228 msgid "Offset of first mark"
8229 msgstr ""
8231 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Border marks"
8234 msgstr "Barva okraje:"
8236 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8237 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8238 msgstr ""
8240 #. initialise your parameters here:
8241 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8242 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Strokes"
8245 msgstr "Obrys:"
8247 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8248 msgid "Draw that many approximating strokes"
8249 msgstr ""
8251 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Max stroke length"
8254 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
8256 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8259 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
8261 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Stroke length variation"
8264 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
8266 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8267 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8268 msgstr ""
8270 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8271 msgid "Max. overlap"
8272 msgstr ""
8274 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8275 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8276 msgstr ""
8278 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8279 msgid "Overlap variation"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8283 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8284 msgstr ""
8286 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8287 msgid "Max. end tolerance"
8288 msgstr ""
8290 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8291 msgid ""
8292 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8293 "to maximum length)"
8294 msgstr ""
8296 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Average offset"
8299 msgstr "Normální ofset"
8301 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8302 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8303 msgstr ""
8305 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8306 msgid "Max. tremble"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8310 msgid "Maximum tremble magnitude"
8311 msgstr ""
8313 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8314 msgid "Tremble frequency"
8315 msgstr ""
8317 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8318 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8319 msgstr ""
8321 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Construction lines"
8324 msgstr "Zarovnání na střed"
8326 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8327 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8328 msgstr ""
8330 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8331 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8332 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8333 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8334 msgid "Scale"
8335 msgstr "Škálovat"
8337 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8338 msgid ""
8339 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8340 "5*offset)"
8341 msgstr ""
8343 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Max. length"
8346 msgstr "Délka stupnice"
8348 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8349 msgid "Maximum length of construction lines"
8350 msgstr ""
8352 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Length variation"
8355 msgstr "Méně sytosti"
8357 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8358 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8359 msgstr ""
8361 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Placement randomness"
8364 msgstr "Nezaobleno"
8366 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8367 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8368 msgstr ""
8370 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8371 #, fuzzy
8372 msgid "k_min"
8373 msgstr "Kombinace"
8375 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8376 msgid "min curvature"
8377 msgstr ""
8379 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8380 msgid "k_max"
8381 msgstr ""
8383 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8384 #, fuzzy
8385 msgid "max curvature"
8386 msgstr "Táhnout křivku"
8388 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Nb of generations"
8391 msgstr "Počet revolucí"
8393 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8394 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8395 msgstr ""
8397 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Generating path"
8400 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8402 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8403 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8404 msgstr ""
8406 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8407 msgid "Use uniform transforms only"
8408 msgstr ""
8410 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8411 msgid ""
8412 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8413 "(otherwise, they define a general transform)."
8414 msgstr ""
8416 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8417 msgid "Draw all generations"
8418 msgstr ""
8420 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8421 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8422 msgstr ""
8424 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8425 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Reference segment"
8428 msgstr "Odstranit segment"
8430 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8431 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8432 msgstr ""
8434 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8435 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8436 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8437 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8438 msgid "Max complexity"
8439 msgstr ""
8441 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8442 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8443 msgstr ""
8445 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Change bool parameter"
8448 msgstr "Změnit průsvitnost"
8450 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Change enumeration parameter"
8453 msgstr "Změnit typ segmentu"
8455 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Change scalar parameter"
8458 msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
8460 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8461 msgid "Edit on-canvas"
8462 msgstr ""
8464 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Copy path"
8467 msgstr "Oříznout křivku"
8469 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Paste path"
8472 msgstr "Vložit Šíř_ku"
8474 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Link to path"
8477 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
8479 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Paste path parameter"
8482 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8484 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Link path parameter to path"
8487 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8489 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Change point parameter"
8492 msgstr "Změnit spirálu"
8494 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Change random parameter"
8497 msgstr "Změnit typ uzlu"
8499 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Change text parameter"
8502 msgstr "Změnit spirálu"
8504 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Change unit parameter"
8507 msgstr "Změnit spirálu"
8509 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8510 #, c-format
8511 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8512 msgstr ""
8514 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8515 #, c-format
8516 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8517 msgstr ""
8519 #: ../src/main.cpp:265
8520 msgid "Print the Inkscape version number"
8521 msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape"
8523 #: ../src/main.cpp:270
8524 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8525 msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)"
8527 #: ../src/main.cpp:275
8528 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8529 msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY"
8531 #: ../src/main.cpp:280
8532 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8533 msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)"
8535 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8536 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8537 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8538 msgid "FILENAME"
8539 msgstr "SOUBOR"
8541 #: ../src/main.cpp:285
8542 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8543 msgstr ""
8544 "Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| "
8545 "program')"
8547 #: ../src/main.cpp:290
8548 msgid "Export document to a PNG file"
8549 msgstr "Export dokumentu do souboru PNG"
8551 #: ../src/main.cpp:295
8552 msgid ""
8553 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8554 "EPS/PDF (default 90)"
8555 msgstr ""
8557 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8558 msgid "DPI"
8559 msgstr "DPI"
8561 #: ../src/main.cpp:300
8562 #, fuzzy
8563 msgid ""
8564 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8565 "corner)"
8566 msgstr ""
8567 "Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je "
8568 "plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
8570 #: ../src/main.cpp:301
8571 msgid "x0:y0:x1:y1"
8572 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8574 #: ../src/main.cpp:305
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8577 msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)"
8579 #: ../src/main.cpp:310
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Exported area is the entire page"
8582 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
8584 #: ../src/main.cpp:315
8585 msgid ""
8586 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8587 "user units)"
8588 msgstr ""
8589 "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v "
8590 "uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
8592 #: ../src/main.cpp:320
8593 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8594 msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)"
8596 #: ../src/main.cpp:321
8597 msgid "WIDTH"
8598 msgstr "ŠÍŘKA"
8600 #: ../src/main.cpp:325
8601 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8602 msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)"
8604 #: ../src/main.cpp:326
8605 msgid "HEIGHT"
8606 msgstr "VÝŠKA"
8608 #: ../src/main.cpp:330
8609 msgid "The ID of the object to export"
8610 msgstr "ID objektu pro export"
8612 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8613 msgid "ID"
8614 msgstr "ID"
8616 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8617 #. See "man inkscape" for details.
8618 #: ../src/main.cpp:337
8619 msgid ""
8620 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8621 msgstr ""
8622 "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s "
8623 "export-id)"
8625 #: ../src/main.cpp:342
8626 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8627 msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
8629 #: ../src/main.cpp:347
8630 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8631 msgstr ""
8632 "Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
8634 #: ../src/main.cpp:348
8635 msgid "COLOR"
8636 msgstr "BARVA"
8638 #: ../src/main.cpp:352
8639 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8640 msgstr ""
8641 "Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
8643 #: ../src/main.cpp:353
8644 msgid "VALUE"
8645 msgstr "HODNOTA"
8647 #: ../src/main.cpp:357
8648 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8649 msgstr ""
8650 "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo "
8651 "sodipodi)"
8653 #: ../src/main.cpp:362
8654 msgid "Export document to a PS file"
8655 msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
8657 #: ../src/main.cpp:367
8658 msgid "Export document to an EPS file"
8659 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8661 #: ../src/main.cpp:372
8662 msgid "Export document to a PDF file"
8663 msgstr "Export dokumentu do souboru PDF"
8665 #: ../src/main.cpp:378
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8668 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8670 #: ../src/main.cpp:384
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8673 msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)"
8675 #: ../src/main.cpp:389
8676 msgid ""
8677 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8678 "PDF)"
8679 msgstr ""
8681 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8682 #: ../src/main.cpp:395
8683 msgid ""
8684 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8685 "query-id"
8686 msgstr ""
8687 "Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8689 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8690 #: ../src/main.cpp:401
8691 msgid ""
8692 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8693 "query-id"
8694 msgstr ""
8695 "Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8697 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8698 #: ../src/main.cpp:407
8699 msgid ""
8700 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8701 "id"
8702 msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8704 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8705 #: ../src/main.cpp:413
8706 msgid ""
8707 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8708 "id"
8709 msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8711 #: ../src/main.cpp:418
8712 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8713 msgstr ""
8715 #: ../src/main.cpp:423
8716 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8717 msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány"
8719 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8720 #: ../src/main.cpp:429
8721 msgid "Print out the extension directory and exit"
8722 msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit"
8724 #: ../src/main.cpp:434
8725 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8726 msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu"
8728 #: ../src/main.cpp:439
8729 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8730 msgstr ""
8732 #: ../src/main.cpp:444
8733 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8734 msgstr ""
8736 #: ../src/main.cpp:445
8737 msgid "VERB-ID"
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/main.cpp:449
8741 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8742 msgstr ""
8744 #: ../src/main.cpp:450
8745 msgid "OBJECT-ID"
8746 msgstr ""
8748 #: ../src/main.cpp:454
8749 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8750 msgstr ""
8752 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8753 msgid ""
8754 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8755 "\n"
8756 "Available options:"
8757 msgstr ""
8758 "[VOLBY...] [SOUBOR...]\n"
8759 "\n"
8760 "Dostupné volby:"
8762 #. ## Add a menu for clear()
8763 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8764 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8765 msgid "_File"
8766 msgstr "_Soubor"
8768 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8769 msgid "_New"
8770 msgstr "_Nový"
8772 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8773 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8774 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8775 msgid "_Edit"
8776 msgstr "Úpravy"
8778 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8779 msgid "Paste Si_ze"
8780 msgstr "Vložit Velikost"
8782 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8783 msgid "Clo_ne"
8784 msgstr "Klo_novat"
8786 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8787 msgid "_View"
8788 msgstr "_Zobrazení"
8790 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8791 msgid "_Zoom"
8792 msgstr "Přiblížení"
8794 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8795 msgid "_Display mode"
8796 msgstr "Režim zobrazení"
8798 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8799 msgid "Show/Hide"
8800 msgstr "Zobrazit/Skrýt"
8802 #. Not quite ready to be in the menus.
8803 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8804 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8805 msgid "_Layer"
8806 msgstr "_Vrstva"
8808 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8809 msgid "_Object"
8810 msgstr "_Objekt"
8812 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8813 msgid "Cli_p"
8814 msgstr "Ořez"
8816 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8817 msgid "Mas_k"
8818 msgstr "Mas_ka"
8820 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8821 msgid "Patter_n"
8822 msgstr "Vzorek"
8824 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8825 msgid "_Path"
8826 msgstr "_Křivka"
8828 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8829 msgid "_Text"
8830 msgstr "_Text"
8832 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Filter_s"
8835 msgstr "Filtry"
8837 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Exte_nsions"
8840 msgstr "Rozšíření \""
8842 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8843 msgid "Whiteboa_rd"
8844 msgstr "Whiteboa_rd"
8846 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8847 msgid "_Help"
8848 msgstr "_Nápověda"
8850 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8851 msgid "Tutorials"
8852 msgstr "Návody"
8854 #: ../src/node-context.cpp:228
8855 msgid ""
8856 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8857 "+Alt</b>: move along handles"
8858 msgstr ""
8859 "<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/"
8860 "vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
8862 #: ../src/node-context.cpp:229
8863 msgid ""
8864 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8865 msgstr ""
8866 "<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
8868 #: ../src/node-context.cpp:230
8869 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8870 msgstr ""
8871 "<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
8873 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8874 msgid "Stamp"
8875 msgstr "Razítkovat"
8877 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8878 msgid "Move nodes vertically"
8879 msgstr "Přesunout uzly svisle"
8881 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8882 msgid "Move nodes horizontally"
8883 msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
8885 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8886 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8887 msgid "Move nodes"
8888 msgstr "Přesunout uzly"
8890 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8891 msgid ""
8892 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8893 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8894 msgstr ""
8895 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
8896 "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
8897 "oba ovládací body."
8899 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8900 msgid "Align nodes"
8901 msgstr "Zarovnat uzly"
8903 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8904 msgid "Distribute nodes"
8905 msgstr "Rozmístit uzly"
8907 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8908 msgid "Add nodes"
8909 msgstr "Přidat uzly"
8911 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8912 msgid "Add node"
8913 msgstr "Přidat uzel"
8915 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8916 msgid "Break path"
8917 msgstr "Rozdělit křivku"
8919 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8920 msgid "Close subpath"
8921 msgstr "Uzavřít podkřivku"
8923 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8924 msgid "Join nodes"
8925 msgstr "Spojit uzly"
8927 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8928 msgid "Close subpath by segment"
8929 msgstr "Uzavřít subkřivku segmentem"
8931 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8932 msgid "Join nodes by segment"
8933 msgstr "Spojit uzly segmentem"
8935 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8936 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8937 msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
8939 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8940 msgid "Delete nodes"
8941 msgstr "Odstranit uzly"
8943 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8944 msgid "Delete nodes preserving shape"
8945 msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru"
8947 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8948 msgid ""
8949 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8950 "segments."
8951 msgstr ""
8952 "Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat "
8953 "segmenty."
8955 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8956 msgid "Cannot find path between nodes."
8957 msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly"
8959 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8960 msgid "Delete segment"
8961 msgstr "Odstranit segment"
8963 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8964 msgid "Change segment type"
8965 msgstr "Změnit typ segmentu"
8967 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8968 msgid "Change node type"
8969 msgstr "Změnit typ uzlu"
8971 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8972 msgid "Delete node"
8973 msgstr "Odstranit uzel"
8975 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8976 msgid "Retract handle"
8977 msgstr "Stáhnout táhlo"
8979 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8980 msgid "Move node handle"
8981 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
8983 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8984 #, c-format
8985 msgid ""
8986 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8987 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8988 "handles"
8989 msgstr ""
8990 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává "
8991 "k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí oba ovládací "
8992 "prvky."
8994 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8995 msgid "Rotate nodes"
8996 msgstr "Rotace uzlů"
8998 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8999 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9000 msgstr ""
9002 #: ../src/nodepath.cpp:4446
9003 msgid "Scale nodes"
9004 msgstr "Změna měřítka uzlů"
9006 #: ../src/nodepath.cpp:4490
9007 msgid "Flip nodes"
9008 msgstr "Prohodit uzly"
9010 #: ../src/nodepath.cpp:4659
9011 msgid ""
9012 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9013 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9014 msgstr ""
9015 "<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/"
9016 "vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
9018 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9019 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9020 msgid "end node"
9021 msgstr "koncový uzel"
9023 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9024 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9025 msgid "cusp"
9026 msgstr "hrot"
9028 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9029 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9030 msgid "smooth"
9031 msgstr "hladké"
9033 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9034 #, fuzzy
9035 msgid "auto"
9036 msgstr "Rozložení"
9038 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9039 msgid "symmetric"
9040 msgstr "symetrické"
9042 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9043 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9044 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9045 msgstr ""
9046 "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět "
9047 "vytáhnete)"
9049 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9050 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9051 msgstr ""
9052 "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
9054 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9055 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9056 msgstr ""
9057 "oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
9059 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9060 msgid ""
9061 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9062 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9063 "rotate"
9064 msgstr ""
9065 "<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly "
9066 "dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>&lt; &gt;</b> je "
9067 "škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
9069 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9070 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9071 msgstr ""
9072 "<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
9074 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9075 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9076 msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
9078 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9079 #, c-format
9080 msgid ""
9081 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9082 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9083 msgid_plural ""
9084 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9085 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9086 msgstr[0] ""
9087 "<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9088 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9089 msgstr[1] ""
9090 "<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9091 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9092 msgstr[2] ""
9093 "<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9094 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9096 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9097 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9098 msgstr "Tažením za táhla objekt změníte."
9100 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9101 #, c-format
9102 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9103 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9104 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s. %s."
9105 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
9106 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
9108 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9109 #, c-format
9110 msgid ""
9111 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9112 msgid_plural ""
9113 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9114 msgstr[0] ""
9115 "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
9116 msgstr[1] ""
9117 "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %"
9118 "s."
9119 msgstr[2] ""
9120 "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
9122 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9123 #, c-format
9124 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9125 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9126 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
9127 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
9128 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
9130 #: ../src/object-edit.cpp:439
9131 msgid ""
9132 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9133 "vertical radius the same"
9134 msgstr ""
9135 "Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
9136 "svislého zaoblení stejné"
9138 #: ../src/object-edit.cpp:443
9139 msgid ""
9140 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9141 "horizontal radius the same"
9142 msgstr ""
9143 "Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
9144 "vodorovného zaoblení stejné"
9146 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9147 #, fuzzy
9148 msgid ""
9149 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9150 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9151 msgstr ""
9152 "Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran "
9153 "nebo změní pouze jeden rozměr"
9155 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9156 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9157 msgid ""
9158 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9159 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9160 msgstr ""
9162 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9163 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9164 msgid ""
9165 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9166 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9167 msgstr ""
9169 #: ../src/object-edit.cpp:709
9170 msgid "Move the box in perspective"
9171 msgstr ""
9173 #: ../src/object-edit.cpp:927
9174 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9175 msgstr "Upravit <b>šířku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> vytvoří kružnici"
9177 #: ../src/object-edit.cpp:930
9178 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9179 msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9181 #: ../src/object-edit.cpp:933
9182 #, fuzzy
9183 msgid ""
9184 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9185 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9186 "segment"
9187 msgstr ""
9188 "Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
9189 "přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</"
9190 "b> elipsy kruhový segment"
9192 #: ../src/object-edit.cpp:937
9193 msgid ""
9194 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9195 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9196 "segment"
9197 msgstr ""
9198 "Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává "
9199 "k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy "
9200 "kruhový segment"
9202 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9203 msgid ""
9204 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9205 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9206 msgstr ""
9207 "Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> "
9208 "zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
9210 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9211 msgid ""
9212 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9213 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9214 "randomize"
9215 msgstr ""
9216 "Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží "
9217 "paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> "
9218 "náhodně"
9220 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9221 msgid ""
9222 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9223 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9224 msgstr ""
9225 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
9226 "<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
9228 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9229 msgid ""
9230 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9231 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9232 msgstr ""
9233 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
9234 "<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
9236 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9237 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9238 msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
9240 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9241 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9242 msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro vlitý text</b>"
9244 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9247 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
9249 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Combining paths..."
9252 msgstr "Uzavírám křivku."
9254 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9255 msgid "Combine"
9256 msgstr "Kombinace"
9258 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9259 #, fuzzy
9260 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9261 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
9263 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9264 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9265 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozdělení."
9267 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Breaking apart paths..."
9270 msgstr "Rozdělit na části"
9272 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9273 msgid "Break apart"
9274 msgstr "Rozdělit na části"
9276 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9277 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9278 msgstr "<b>Žádné křivky</b> na rozbití nebyly vybrány."
9280 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9281 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9282 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivku."
9284 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Converting objects to paths..."
9287 msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty"
9289 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9290 msgid "Object to path"
9291 msgstr "Objekt na křivku"
9293 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9294 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9295 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné objekty</b> k převodu na křivku."
9297 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9298 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9299 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převrácení."
9301 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Reversing paths..."
9304 msgstr "Převrátit křivku"
9306 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9307 msgid "Reverse path"
9308 msgstr "Převrátit křivku"
9310 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9311 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9312 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
9314 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9315 msgid "Continuing selected path"
9316 msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
9318 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9319 msgid "Creating new path"
9320 msgstr "Vytvářím novou křivku"
9322 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9323 msgid "Appending to selected path"
9324 msgstr "Připojuje k vybrané křivce"
9326 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9327 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9328 msgstr "<b>Uvolněte</b> zde pro uzavření a ukončení křivky."
9330 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9331 msgid "Drawing a freehand path"
9332 msgstr "Kresba od ruky"
9334 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9335 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9336 msgstr "<b>Tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
9338 #. Write curves to object
9339 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9340 msgid "Finishing freehand"
9341 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
9343 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9344 msgid "Drawing cancelled"
9345 msgstr "Kresba zrušena"
9347 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9348 msgid ""
9349 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9350 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9351 msgstr ""
9353 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Finishing freehand sketch"
9356 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
9358 #: ../src/pen-context.cpp:662
9359 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9360 msgstr ""
9361 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
9363 #: ../src/pen-context.cpp:672
9364 msgid ""
9365 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9366 msgstr ""
9367 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
9368 "tohoto bodu."
9370 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9371 #, fuzzy, c-format
9372 msgid ""
9373 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9374 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9375 msgstr ""
9376 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
9377 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
9379 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9380 #, fuzzy, c-format
9381 msgid ""
9382 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9383 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9384 msgstr ""
9385 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
9386 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
9388 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9389 #, c-format
9390 msgid ""
9391 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9392 "angle"
9393 msgstr ""
9394 "<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f&#176;, délka %s; <b>Ctrl</b> "
9395 "přichytává k úhlům"
9397 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9398 #, fuzzy, c-format
9399 msgid ""
9400 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9401 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9402 msgstr ""
9403 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
9404 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
9406 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9407 #, fuzzy, c-format
9408 msgid ""
9409 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9410 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9411 msgstr ""
9412 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
9413 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
9415 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9416 msgid "Drawing finished"
9417 msgstr "Kresba dokončena"
9419 #: ../src/persp3d.cpp:335
9420 msgid "Toggle vanishing point"
9421 msgstr ""
9423 #: ../src/persp3d.cpp:346
9424 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9425 msgstr ""
9427 #: ../src/preferences.cpp:101
9428 #, fuzzy
9429 msgid ""
9430 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9431 msgstr ""
9432 "Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n"
9433 "Nová nastavení nebudou uložena."
9435 #. the creation failed
9436 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9437 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9438 #: ../src/preferences.cpp:116
9439 #, fuzzy, c-format
9440 msgid "Cannot create profile directory %s."
9441 msgstr ""
9442 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
9443 "%s"
9445 #. The profile dir is not actually a directory
9446 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9447 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9448 #: ../src/preferences.cpp:134
9449 #, fuzzy, c-format
9450 msgid "%s is not a valid directory."
9451 msgstr ""
9452 "%s není skutečný adresář.\n"
9453 "%s"
9455 #. The write failed.
9456 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9457 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9458 #: ../src/preferences.cpp:145
9459 #, fuzzy, c-format
9460 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9461 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
9463 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9464 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9465 #: ../src/preferences.cpp:163
9466 #, fuzzy, c-format
9467 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9468 msgstr ""
9469 "%s není skutečný soubor.\n"
9470 "%s"
9472 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9473 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9474 #: ../src/preferences.cpp:175
9475 #, fuzzy, c-format
9476 msgid "The preferences file %s could not be read."
9477 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
9479 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9480 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9481 #: ../src/preferences.cpp:188
9482 #, c-format
9483 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9484 msgstr ""
9486 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9487 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9488 #: ../src/preferences.cpp:199
9489 #, fuzzy, c-format
9490 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9491 msgstr ""
9492 "%s není skutečný soubor s nastavením.\n"
9493 "%s"
9495 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Dip pen"
9498 msgstr "Skript"
9500 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Marker"
9503 msgstr "Ztmavit"
9505 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Brush"
9508 msgstr "Modrá"
9510 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Wiggly"
9513 msgstr "Roztřesení:"
9515 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9516 msgid "Splotchy"
9517 msgstr ""
9519 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Tracing"
9522 msgstr "Mezery:"
9524 #: ../src/rdf.cpp:172
9525 msgid "CC Attribution"
9526 msgstr "CC Attribution"
9528 #: ../src/rdf.cpp:177
9529 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9530 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9532 #: ../src/rdf.cpp:182
9533 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9534 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9536 #: ../src/rdf.cpp:187
9537 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9538 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9540 #: ../src/rdf.cpp:192
9541 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9542 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9544 #: ../src/rdf.cpp:197
9545 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9546 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9548 #: ../src/rdf.cpp:202
9549 msgid "Public Domain"
9550 msgstr "Public Domain"
9552 #: ../src/rdf.cpp:207
9553 msgid "FreeArt"
9554 msgstr "FreeArt"
9556 #: ../src/rdf.cpp:212
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Open Font License"
9559 msgstr "Otevřít nový soubor"
9561 #: ../src/rdf.cpp:229
9562 msgid "Title"
9563 msgstr "Titulek"
9565 #: ../src/rdf.cpp:230
9566 msgid "Name by which this document is formally known."
9567 msgstr "Jméno, pod kterým je tento dokument formálně známý."
9569 #: ../src/rdf.cpp:232
9570 msgid "Date"
9571 msgstr "Datum"
9573 #: ../src/rdf.cpp:233
9574 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9575 msgstr "Datum spojené s vytvořením tohoto dokumentu (RRRR-MM-DD)"
9577 #: ../src/rdf.cpp:235
9578 msgid "Format"
9579 msgstr "Formát"
9581 #: ../src/rdf.cpp:236
9582 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9583 msgstr "Fyzický nebo číslicový projev dokumentu (MIME typ)"
9585 #: ../src/rdf.cpp:239
9586 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9587 msgstr "Typ dokumentu (DCMI Typ)"
9589 #: ../src/rdf.cpp:242
9590 msgid "Creator"
9591 msgstr "Tvůrce"
9593 #: ../src/rdf.cpp:243
9594 msgid ""
9595 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9596 msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu."
9598 #: ../src/rdf.cpp:245
9599 msgid "Rights"
9600 msgstr "Práva"
9602 #: ../src/rdf.cpp:246
9603 msgid ""
9604 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9605 msgstr "Jméno entity s právy k Intelektuálnímu Vlastnictví tohoto dokumentu."
9607 #: ../src/rdf.cpp:248
9608 msgid "Publisher"
9609 msgstr "Vydavatel"
9611 #: ../src/rdf.cpp:249
9612 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9613 msgstr "Jméno entity zodpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu"
9615 #: ../src/rdf.cpp:252
9616 msgid "Identifier"
9617 msgstr "Identifikátor"
9619 #: ../src/rdf.cpp:253
9620 msgid "Unique URI to reference this document."
9621 msgstr "Unikátní URI odkazující na tento dokument."
9623 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9624 msgid "Source"
9625 msgstr "Zdroj"
9627 #: ../src/rdf.cpp:256
9628 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9629 msgstr "Unikátní URI odkazující na zdroj tohoto dokumentu."
9631 #: ../src/rdf.cpp:258
9632 msgid "Relation"
9633 msgstr "Vztah"
9635 #: ../src/rdf.cpp:259
9636 msgid "Unique URI to a related document."
9637 msgstr "Unikátní URI k souvisejícímu dokumentu."
9639 #: ../src/rdf.cpp:261
9640 msgid "Language"
9641 msgstr "Jazyk"
9643 #: ../src/rdf.cpp:262
9644 msgid ""
9645 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9646 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9647 msgstr ""
9648 "Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka dokumentu. "
9649 "(např. 'cs-CZ')"
9651 #: ../src/rdf.cpp:264
9652 msgid "Keywords"
9653 msgstr "Klíčová slova"
9655 #: ../src/rdf.cpp:265
9656 msgid ""
9657 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9658 "classifications."
9659 msgstr ""
9660 "Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
9662 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9663 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9664 #: ../src/rdf.cpp:269
9665 msgid "Coverage"
9666 msgstr "Pokrytí"
9668 #: ../src/rdf.cpp:270
9669 msgid "Extent or scope of this document."
9670 msgstr "Velikost nebo rozsah tohoto dokumentu."
9672 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9673 msgid "Description"
9674 msgstr "Popis"
9676 #: ../src/rdf.cpp:274
9677 msgid "A short account of the content of this document."
9678 msgstr "Krátký popis obsahu tohoto dokumentu."
9680 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9681 #: ../src/rdf.cpp:278
9682 msgid "Contributors"
9683 msgstr "Přispěvatelé"
9685 #: ../src/rdf.cpp:279
9686 msgid ""
9687 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9688 "this document."
9689 msgstr "Jména entit zodpovědných za příspěvky k obsahu tohoto dokumentu."
9691 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9692 #: ../src/rdf.cpp:283
9693 msgid "URI"
9694 msgstr "URI"
9696 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9697 #: ../src/rdf.cpp:285
9698 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9699 msgstr "URI na definici prostoru jmen licence tohoto dokumentu."
9701 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9702 #: ../src/rdf.cpp:289
9703 msgid "Fragment"
9704 msgstr "Fragment"
9706 #: ../src/rdf.cpp:290
9707 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9708 msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'."
9710 #: ../src/rect-context.cpp:361
9711 msgid ""
9712 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9713 "circular"
9714 msgstr ""
9715 "<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, "
9716 "udrží zaoblené rohy kruhovými"
9718 #: ../src/rect-context.cpp:508
9719 #, fuzzy, c-format
9720 msgid ""
9721 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9722 "b> to draw around the starting point"
9723 msgstr ""
9724 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9725 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9726 "počátečního bodu"
9728 #: ../src/rect-context.cpp:511
9729 #, fuzzy, c-format
9730 msgid ""
9731 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9732 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9733 msgstr ""
9734 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9735 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9736 "počátečního bodu"
9738 #: ../src/rect-context.cpp:513
9739 #, fuzzy, c-format
9740 msgid ""
9741 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9742 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9743 msgstr ""
9744 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9745 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9746 "počátečního bodu"
9748 #: ../src/rect-context.cpp:517
9749 #, c-format
9750 msgid ""
9751 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9752 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9753 msgstr ""
9754 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9755 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9756 "počátečního bodu"
9758 #: ../src/rect-context.cpp:542
9759 msgid "Create rectangle"
9760 msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
9762 #: ../src/select-context.cpp:233
9763 msgid "Move canceled."
9764 msgstr "Přesun zrušen."
9766 #: ../src/select-context.cpp:241
9767 msgid "Selection canceled."
9768 msgstr "Výběr zrušen."
9770 #: ../src/select-context.cpp:555
9771 msgid ""
9772 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9773 "rubberband selection"
9774 msgstr ""
9776 #: ../src/select-context.cpp:557
9777 msgid ""
9778 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9779 "touch selection"
9780 msgstr ""
9782 #: ../src/select-context.cpp:721
9783 #, fuzzy
9784 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9785 msgstr "<b>Ctrl</b>: výběr ve skupinách, přesun vodorovně/svisle"
9787 #: ../src/select-context.cpp:722
9788 #, fuzzy
9789 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9790 msgstr ""
9791 "<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
9793 #: ../src/select-context.cpp:723
9794 #, fuzzy
9795 msgid ""
9796 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9797 msgstr "<b>Alt</b>: vybrat pod, přesun vybraného"
9799 #: ../src/select-context.cpp:898
9800 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9801 msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit."
9803 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9804 msgid "Delete text"
9805 msgstr "Odstranit text"
9807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9808 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9809 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
9811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9812 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9814 msgid "Delete"
9815 msgstr "Odstranit"
9817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9818 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9819 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci."
9821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9822 msgid "Delete all"
9823 msgstr "Odstranit vše"
9825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9828 msgstr "Vyberte <b>dva nebo více objektů</b> pro seskupení."
9830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9831 msgid "Group"
9832 msgstr "Skupina"
9834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9835 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9836 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení"
9838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9839 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9840 msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru."
9842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9843 msgid "Ungroup"
9844 msgstr "Zrušit seskupení"
9846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9847 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9848 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
9850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9852 msgid ""
9853 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9854 msgstr ""
9855 "Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</"
9856 "b>."
9858 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9859 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9860 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9862 #, fuzzy
9863 msgid "undo_action|Raise"
9864 msgstr "Funkce"
9866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9867 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9868 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně nahoru"
9870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9871 msgid "Raise to top"
9872 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
9874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9875 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9876 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž"
9878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9879 msgid "Lower"
9880 msgstr "Posunout níž"
9882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9883 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9884 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně dolů"
9886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9887 msgid "Lower to bottom"
9888 msgstr "Přesunout dospod"
9890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9891 msgid "Nothing to undo."
9892 msgstr "Nic pro Zpět"
9894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9895 msgid "Nothing to redo."
9896 msgstr "Nic pro Opakovat"
9898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9899 msgid "Paste"
9900 msgstr "Vložit"
9902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9903 msgid "Paste style"
9904 msgstr "Vložit styl"
9906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Paste live path effect"
9909 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9914 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
9916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Remove live path effect"
9919 msgstr "Odebrat prázdný text"
9921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9924 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
9926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Remove filter"
9930 msgstr "Odebrat výplň"
9932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9933 msgid "Paste size"
9934 msgstr "Vložit velikost"
9936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9937 msgid "Paste size separately"
9938 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9941 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9942 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu výš."
9944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9945 msgid "Raise to next layer"
9946 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
9948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9949 msgid "No more layers above."
9950 msgstr "Výš nejsou žádné další vrstvy."
9952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9953 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9954 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu níž."
9956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9957 msgid "Lower to previous layer"
9958 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
9960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9961 msgid "No more layers below."
9962 msgstr "Vespod již nejsou žádné další vrstvy"
9964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9965 msgid "Remove transform"
9966 msgstr "Odstranit transformaci"
9968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9969 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9970 msgstr "Otočit o 90&#176; vlevo"
9972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9973 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9974 msgstr "Otočit o 90&#176; vpravo"
9976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9977 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9978 msgid "Rotate"
9979 msgstr "Rotovat"
9981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9982 msgid "Rotate by pixels"
9983 msgstr "Otočit o pixely"
9985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9986 msgid "Scale by whole factor"
9987 msgstr "Škálovat celočíselně"
9989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9990 msgid "Move vertically"
9991 msgstr "Přesunout svisle"
9993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9994 msgid "Move horizontally"
9995 msgstr "Přesunout vodorovně"
9997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9998 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9999 msgid "Move"
10000 msgstr "Přesun"
10002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
10003 msgid "Move vertically by pixels"
10004 msgstr "Posunout svisle o pixely"
10006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
10007 msgid "Move horizontally by pixels"
10008 msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
10010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10011 #, fuzzy
10012 msgid "The selection has no applied path effect."
10013 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10016 #, fuzzy
10017 msgid "The selection has no applied clip path."
10018 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10021 #, fuzzy
10022 msgid "The selection has no applied mask."
10023 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10026 msgid "action|Clone"
10027 msgstr ""
10029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10032 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
10034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10037 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
10039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10040 #, fuzzy
10041 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10042 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
10044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Relink clone"
10047 msgstr "Odpojit klon"
10049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10052 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
10054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10055 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10056 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
10058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10059 msgid "Unlink clone"
10060 msgstr "Odpojit klon"
10062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10063 msgid ""
10064 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10065 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10066 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10067 msgstr ""
10068 "Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený "
10069 "posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a "
10070 "získáte jeho křivku. Vyberte <b>vlitý text</b> a dostanete jeho rámec."
10072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10073 msgid ""
10074 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10075 "flowed text?)"
10076 msgstr ""
10077 "<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce "
10078 "nebo vlitý text?)"
10080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10081 msgid ""
10082 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10083 "defs&gt;)"
10084 msgstr ""
10085 "Objekt který se snažíte vybrat je <b>neviditelný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
10087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10090 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Objects to marker"
10095 msgstr "Objekty na vzorek"
10097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10100 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Objects to guides"
10105 msgstr "Objekty na vzorek"
10107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10108 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10109 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10112 msgid "Objects to pattern"
10113 msgstr "Objekty na vzorek"
10115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10116 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10117 msgstr ""
10118 "Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
10120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10121 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10122 msgstr "Ve výběru <b>nejsou žádné výplňové vzorky</b>."
10124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10125 msgid "Pattern to objects"
10126 msgstr "Vzorek na objekty"
10128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10129 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10130 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých chcete vytvořit bitmapovou kopii."
10132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Rendering bitmap..."
10135 msgstr "Převrátit křivku"
10137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10138 msgid "Create bitmap"
10139 msgstr "vytvořit bitmapu"
10141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10142 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10143 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých vytvořit křivku ořezu nebo masku."
10145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10146 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10147 msgstr ""
10148 "Vyberte objekt masky a <b>objekt(y)</b> na které křivku ořezu nebo masku "
10149 "aplikovat."
10151 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10152 msgid "Set clipping path"
10153 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
10155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10156 msgid "Set mask"
10157 msgstr "Nastavit masku"
10159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10160 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10161 msgstr ""
10162 "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ze kterých se má křivka ořezu nebo maska odebrat."
10164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10165 msgid "Release clipping path"
10166 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
10168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10169 msgid "Release mask"
10170 msgstr "Uvolnit masku"
10172 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10175 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
10177 #. Fit Page
10178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10179 msgid "Fit Page to Selection"
10180 msgstr "Velikost strany dle výběru"
10182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10183 msgid "Fit Page to Drawing"
10184 msgstr "Velikost strany dle kresby"
10186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10187 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10188 msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby"
10190 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10191 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10192 #. "Link" means internet link (anchor)
10193 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10194 #, fuzzy
10195 msgid "web|Link"
10196 msgstr "Odkaz"
10198 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10199 msgid "Circle"
10200 msgstr "Kruh"
10202 #. ellipse
10203 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10206 msgid "Ellipse"
10207 msgstr "Elipsa"
10209 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10210 msgid "Flowed text"
10211 msgstr "Vlitý text"
10213 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10214 msgid "Line"
10215 msgstr "Přímka"
10217 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10218 msgid "Path"
10219 msgstr "Křivka"
10221 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10222 msgid "Polygon"
10223 msgstr "Mnohoúhelník"
10225 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10226 msgid "Polyline"
10227 msgstr "Lomená čára"
10229 #. Rectangle
10230 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10232 msgid "Rectangle"
10233 msgstr "Čtyřúhelník"
10235 #. 3D box
10236 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10238 msgid "3D Box"
10239 msgstr "3D Box"
10241 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10242 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10243 #. "Clone" is a noun, type of object
10244 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10245 msgid "object|Clone"
10246 msgstr ""
10248 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10249 msgid "Offset path"
10250 msgstr "Rozšířit křivku"
10252 #. spiral
10253 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10255 msgid "Spiral"
10256 msgstr "Spirála"
10258 #. star
10259 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10262 msgid "Star"
10263 msgstr "Hvězda"
10265 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10266 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10267 msgstr ""
10268 "Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a "
10269 "naopak"
10271 #. no items
10272 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10273 msgid ""
10274 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10275 msgstr ""
10276 "Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší "
10277 "kolem objektů je vyberete."
10279 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10280 msgid "root"
10281 msgstr "kořen"
10283 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10284 #, c-format
10285 msgid "layer <b>%s</b>"
10286 msgstr "vrstvě <b>%s</b>"
10288 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10289 #, c-format
10290 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10291 msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
10293 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10294 #, c-format
10295 msgid "<i>%s</i>"
10296 msgstr "<i>%s</i>"
10298 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10299 #, c-format
10300 msgid " in %s"
10301 msgstr " ve %s"
10303 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10304 #, c-format
10305 msgid " in group %s (%s)"
10306 msgstr " ve skupině %s(%s)"
10308 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10309 #, c-format
10310 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10311 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10312 msgstr[0] " v <b>%i</b> rodiči (%s)"
10313 msgstr[1] " ve <b>%i</b> rodičích (%s)"
10314 msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičích (%s)"
10316 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10317 #, c-format
10318 msgid " in <b>%i</b> layers"
10319 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10320 msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstvě"
10321 msgstr[1] " ve <b>%i</b> vrstvách"
10322 msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
10324 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10325 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10326 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání originálu"
10328 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10329 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10330 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání křivky"
10332 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10333 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10334 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání rámce"
10336 #. this is only used with 2 or more objects
10337 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10338 #, c-format
10339 msgid "<b>%i</b> object selected"
10340 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10341 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán"
10342 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
10343 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
10345 #. this is only used with 2 or more objects
10346 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10347 #, c-format
10348 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10349 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10350 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
10351 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
10352 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>"
10354 #. this is only used with 2 or more objects
10355 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10356 #, c-format
10357 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10358 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10359 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10360 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10361 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10363 #. this is only used with 2 or more objects
10364 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10365 #, c-format
10366 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10367 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10368 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10369 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10370 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10372 #. this is only used with 2 or more objects
10373 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10374 #, c-format
10375 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10376 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10377 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
10378 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty <b>%i</b> typů"
10379 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů <b>%i</b> typů"
10381 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10382 #, c-format
10383 msgid "%s%s. %s."
10384 msgstr "%s%s. %s."
10386 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10387 msgid "Skew"
10388 msgstr "Zkosení"
10390 #: ../src/seltrans.cpp:548
10391 msgid "Set center"
10392 msgstr "Nastavit střed"
10394 #: ../src/seltrans.cpp:645
10395 msgid ""
10396 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10397 "Shift also uses this center"
10398 msgstr ""
10399 "<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna "
10400 "velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
10402 #: ../src/seltrans.cpp:672
10403 msgid ""
10404 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10405 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10406 msgstr ""
10407 "<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; "
10408 "<b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
10410 #: ../src/seltrans.cpp:673
10411 msgid ""
10412 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10413 "b> to scale around rotation center"
10414 msgstr ""
10415 "<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</"
10416 "b> se mění velikost kolem středu otáčení"
10418 #: ../src/seltrans.cpp:677
10419 msgid ""
10420 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10421 "skew around the opposite side"
10422 msgstr ""
10423 "<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem "
10424 "protějšího rohu"
10426 #: ../src/seltrans.cpp:678
10427 msgid ""
10428 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10429 "to rotate around the opposite corner"
10430 msgstr ""
10431 "<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí "
10432 "kolem protějšího rohu"
10434 #: ../src/seltrans.cpp:812
10435 msgid "Reset center"
10436 msgstr "Resetovat střed"
10438 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10439 #, c-format
10440 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10441 msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
10443 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10444 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10445 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10446 #, c-format
10447 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10448 msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10450 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10451 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10452 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10453 #, c-format
10454 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10455 msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10457 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10458 #, c-format
10459 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10460 msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s"
10462 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10463 #, c-format
10464 msgid ""
10465 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10466 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10467 msgstr ""
10468 "<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> "
10469 "vypne přichytávání"
10471 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10472 msgid "Drag curve"
10473 msgstr "Táhnout křivku"
10475 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10476 #, c-format
10477 msgid "<b>Link</b> to %s"
10478 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
10480 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10481 msgid "<b>Link</b> without URI"
10482 msgstr "<b>Odkaz</b> bez URI"
10484 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10485 msgid "<b>Ellipse</b>"
10486 msgstr "<b>Elipsa</b>"
10488 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10489 msgid "<b>Circle</b>"
10490 msgstr "<b>Kružnice</b>"
10492 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10493 msgid "<b>Segment</b>"
10494 msgstr "<b>Segment:</b>"
10496 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10497 msgid "<b>Arc</b>"
10498 msgstr "<b>Oblouk</b>"
10500 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10501 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10502 #, c-format
10503 msgid "Flow region"
10504 msgstr "Oblast vlití"
10506 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10507 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10508 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10509 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10510 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10511 #, c-format
10512 msgid "Flow excluded region"
10513 msgstr "Výjimka z oblasti vtečení"
10515 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10516 #, c-format
10517 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10518 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10519 msgstr[0] "<b>Vlitý text</b> (%d znak)"
10520 msgstr[1] "<b>Vlitý text</b> (%d znaky)"
10521 msgstr[2] "<b>Vlitý text</b> (%d znaků)"
10523 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10524 #, c-format
10525 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10526 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10527 msgstr[0] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znak)"
10528 msgstr[1] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaky)"
10529 msgstr[2] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaků)"
10531 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10532 msgid "Guides Around Page"
10533 msgstr ""
10535 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10536 #, fuzzy
10537 msgid ""
10538 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10539 "delete"
10540 msgstr ""
10541 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
10542 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
10544 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10545 #, fuzzy, c-format
10546 msgid "vertical, at %s"
10547 msgstr "svislá vodící čára"
10549 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10550 #, fuzzy, c-format
10551 msgid "horizontal, at %s"
10552 msgstr "vodorovná vodící čára"
10554 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10555 #, c-format
10556 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10557 msgstr ""
10559 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10560 msgid "embedded"
10561 msgstr "vložený"
10563 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10564 #, c-format
10565 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10566 msgstr "<b>Obrázek s chybným odkazem</b>: %s"
10568 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10569 #, c-format
10570 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10571 msgstr "<b>Obrázek</b> %d &#215; %d: %s"
10573 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10574 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10575 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
10577 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10578 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10579 msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
10581 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10582 #, c-format
10583 msgid ""
10584 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10585 msgstr ""
10586 "<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
10588 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10589 msgid "Create spiral"
10590 msgstr "Vytvořit spirálu"
10592 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10593 msgid "Object"
10594 msgstr "Objekt"
10596 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10597 #, c-format
10598 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10599 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10601 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10602 #, c-format
10603 msgid "%s; <i>masked</i>"
10604 msgstr "%s;  <i>zamaskováno</i>"
10606 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10607 #, fuzzy, c-format
10608 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10609 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10611 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10612 #, fuzzy, c-format
10613 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10614 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10616 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10617 #, c-format
10618 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10619 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10620 msgstr[0] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10621 msgstr[1] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10622 msgstr[2] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10624 #: ../src/sp-line.cpp:194
10625 msgid "<b>Line</b>"
10626 msgstr "<b>Čára:</b>"
10628 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10629 msgid "Union"
10630 msgstr "Sjednocení"
10632 #: ../src/splivarot.cpp:78
10633 msgid "Intersection"
10634 msgstr "Průnik"
10636 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10637 msgid "Difference"
10638 msgstr "Rozdíl"
10640 #: ../src/splivarot.cpp:96
10641 msgid "Exclusion"
10642 msgstr "Výjimka"
10644 #: ../src/splivarot.cpp:101
10645 msgid "Division"
10646 msgstr "Dělení"
10648 #: ../src/splivarot.cpp:106
10649 msgid "Cut path"
10650 msgstr "Oříznout křivku"
10652 #: ../src/splivarot.cpp:121
10653 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10654 msgstr "Vyberte <b>nejméně 2 křivky</b> pro provedení logické operace"
10656 #: ../src/splivarot.cpp:125
10657 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10658 msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
10660 #: ../src/splivarot.cpp:131
10661 #, fuzzy
10662 msgid ""
10663 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10664 msgstr ""
10665 "Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu "
10666 "křivek"
10668 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10669 msgid ""
10670 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10671 "difference, XOR, division, or path cut."
10672 msgstr ""
10673 "Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo "
10674 "ořez cestou."
10676 #: ../src/splivarot.cpp:192
10677 msgid ""
10678 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10679 msgstr "Jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nemohu provést logickou operaci."
10681 #: ../src/splivarot.cpp:633
10682 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10683 msgstr "Vyberte <b>cesty  převedené na obrys</b> k převodu obrysu na křivku."
10685 #: ../src/splivarot.cpp:954
10686 msgid "Convert stroke to path"
10687 msgstr "Převést obrys na křivku"
10689 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10690 #: ../src/splivarot.cpp:957
10691 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10692 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné křivky s obrysy</b>."
10694 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10695 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10696 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
10698 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10699 msgid "Create linked offset"
10700 msgstr "Vytvořit propojený ofset"
10702 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10703 msgid "Create dynamic offset"
10704 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10706 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10707 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10708 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
10710 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10711 msgid "Outset path"
10712 msgstr "Rozšířit cestu"
10714 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10715 msgid "Inset path"
10716 msgstr "Smrštit cestu"
10718 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10719 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10720 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k smrštění/rozšíření nebyly vybrány."
10722 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10723 msgid "Simplifying paths (separately):"
10724 msgstr ""
10726 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Simplifying paths:"
10729 msgstr "Práh zjednodušení:"
10731 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10732 #, fuzzy, c-format
10733 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10734 msgstr "Zjednodušuji %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> křivek zjednodušeno..."
10736 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10737 #, fuzzy, c-format
10738 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10739 msgstr "Hotovo - zjednodušeno <b>%d</b> křivek"
10741 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10742 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10743 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k zjednodušení"
10745 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10746 msgid "Simplify"
10747 msgstr "Zjednodušit"
10749 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10750 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10751 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
10753 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10754 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10755 msgstr ""
10757 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10758 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10759 #, c-format
10760 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10761 msgstr "<b>Propojené rozšíření</b>, %s o %f pt"
10763 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10764 msgid "outset"
10765 msgstr "rozšířit"
10767 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10768 msgid "inset"
10769 msgstr "smrštit"
10771 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10772 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10773 #, c-format
10774 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10775 msgstr "<b>Dynamické vytlačení</b>, %s o %f pt"
10777 #: ../src/sp-path.cpp:156
10778 #, fuzzy, c-format
10779 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10780 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10781 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10782 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10783 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10785 #: ../src/sp-path.cpp:159
10786 #, c-format
10787 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10788 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10789 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10790 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10791 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10793 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10794 msgid "<b>Polygon</b>"
10795 msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
10797 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10798 msgid "<b>Polyline</b>"
10799 msgstr "<b>Lomená čára</b>"
10801 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10802 msgid "<b>Rectangle</b>"
10803 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10805 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10806 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10807 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10808 #, c-format
10809 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10810 msgstr "<b>Spirála</b> s %3f otočkami"
10812 #: ../src/sp-star.cpp:309
10813 #, c-format
10814 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10815 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10816 msgstr[0] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
10817 msgstr[1] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10818 msgstr[2] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10820 #: ../src/sp-star.cpp:313
10821 #, c-format
10822 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10823 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10824 msgstr[0] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholem"
10825 msgstr[1] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10826 msgstr[2] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10828 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10829 #, c-format
10830 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10831 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10832 msgstr[0] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objekt"
10833 msgstr[1] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10834 msgstr[2] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10836 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10837 #: ../src/sp-text.cpp:419
10838 msgid "&lt;no name found&gt;"
10839 msgstr "&lt;nebylo nalezeno jméno&gt;"
10841 #: ../src/sp-text.cpp:425
10842 #, c-format
10843 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10844 msgstr "<b>Text na křivce</b> (%s, %s)"
10846 #: ../src/sp-text.cpp:426
10847 #, c-format
10848 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10849 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10851 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10852 #, fuzzy, c-format
10853 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10854 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10856 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10857 msgid " from "
10858 msgstr ""
10860 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10861 #, fuzzy
10862 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10863 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10865 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10866 #, fuzzy
10867 msgid "<b>Text span</b>"
10868 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10870 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10871 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10872 #: ../src/sp-use.cpp:327
10873 msgid "..."
10874 msgstr "..."
10876 #: ../src/sp-use.cpp:335
10877 #, c-format
10878 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10879 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10881 #: ../src/sp-use.cpp:339
10882 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10883 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10885 #: ../src/star-context.cpp:333
10886 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10887 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými"
10889 #: ../src/star-context.cpp:464
10890 #, c-format
10891 msgid ""
10892 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10893 msgstr ""
10894 "<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
10896 #: ../src/star-context.cpp:465
10897 #, c-format
10898 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10899 msgstr ""
10900 "<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
10902 #: ../src/star-context.cpp:494
10903 msgid "Create star"
10904 msgstr "Vytvořit hvězdu"
10906 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10907 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10908 msgstr "Vyberte <b>text a křivku</b> k umístění textu na křivku."
10910 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10911 msgid ""
10912 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10913 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10914 msgstr ""
10915 "Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky "
10916 "odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
10918 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10919 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10920 msgid ""
10921 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10922 "path first."
10923 msgstr ""
10924 "V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník "
10925 "nejdřív na křivku."
10927 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10928 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10929 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být umístěn na křivku"
10931 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10932 msgid "Put text on path"
10933 msgstr "Položit text na křivku"
10935 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10936 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10937 msgstr "Vyberte <b>text na křivce</b>, který chcete odstranit z křivky."
10939 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10940 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10941 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na křivkách</b>."
10943 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10944 msgid "Remove text from path"
10945 msgstr "Odstranit text z křivky"
10947 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10948 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10949 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
10951 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10952 msgid "Remove manual kerns"
10953 msgstr "Odstranit manuální kerning"
10955 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10956 msgid ""
10957 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10958 "into frame."
10959 msgstr ""
10960 "Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče "
10961 "do orámování."
10963 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10964 msgid "Flow text into shape"
10965 msgstr "Vlít text do tvaru"
10967 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10968 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10969 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b>, u kterého chcete zrušit vtečení."
10971 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10972 msgid "Unflow flowed text"
10973 msgstr "Zrušit vlití textu"
10975 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10976 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10977 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b> k převodu"
10979 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10980 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10981 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být převeden"
10983 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10984 msgid "Convert flowed text to text"
10985 msgstr "Převést vlitý text na text"
10987 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10988 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10989 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné vlité texty</b> k převodu"
10991 #: ../src/text-context.cpp:441
10992 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10993 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu."
10995 #: ../src/text-context.cpp:443
10996 msgid ""
10997 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10998 msgstr ""
10999 "<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
11001 #: ../src/text-context.cpp:498
11002 msgid "Create text"
11003 msgstr "Vytvořit text"
11005 #: ../src/text-context.cpp:522
11006 msgid "Non-printable character"
11007 msgstr "Netisknutelný znak"
11009 #: ../src/text-context.cpp:537
11010 msgid "Insert Unicode character"
11011 msgstr "Vložit Unicode znak"
11013 #: ../src/text-context.cpp:572
11014 #, c-format
11015 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11016 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s"
11018 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11019 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11020 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
11022 #: ../src/text-context.cpp:649
11023 #, c-format
11024 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11025 msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s &#215; %s"
11027 #: ../src/text-context.cpp:681
11028 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11029 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
11031 #: ../src/text-context.cpp:694
11032 msgid "Flowed text is created."
11033 msgstr "Vlitý text vytvořen"
11035 #: ../src/text-context.cpp:696
11036 msgid "Create flowed text"
11037 msgstr "Vytvořit vlitý text"
11039 #: ../src/text-context.cpp:698
11040 msgid ""
11041 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11042 "created."
11043 msgstr ""
11044 "Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl "
11045 "vytvořen."
11047 #: ../src/text-context.cpp:834
11048 msgid "No-break space"
11049 msgstr "Nezalomitelná mezera"
11051 #: ../src/text-context.cpp:836
11052 msgid "Insert no-break space"
11053 msgstr "Vložit nezalomitelnou mezeru"
11055 #: ../src/text-context.cpp:873
11056 msgid "Make bold"
11057 msgstr "Tučné"
11059 #: ../src/text-context.cpp:891
11060 msgid "Make italic"
11061 msgstr "Kurzíva"
11063 #: ../src/text-context.cpp:930
11064 msgid "New line"
11065 msgstr "Nový řádek"
11067 #: ../src/text-context.cpp:964
11068 msgid "Backspace"
11069 msgstr "Backspace"
11071 #: ../src/text-context.cpp:1012
11072 msgid "Kern to the left"
11073 msgstr "Kerning nalevo"
11075 #: ../src/text-context.cpp:1037
11076 msgid "Kern to the right"
11077 msgstr "Kerning vpravo"
11079 #: ../src/text-context.cpp:1062
11080 msgid "Kern up"
11081 msgstr "Kerning nahoru"
11083 #: ../src/text-context.cpp:1088
11084 msgid "Kern down"
11085 msgstr "Kerning dolů"
11087 #: ../src/text-context.cpp:1165
11088 msgid "Rotate counterclockwise"
11089 msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
11091 #: ../src/text-context.cpp:1186
11092 msgid "Rotate clockwise"
11093 msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
11095 #: ../src/text-context.cpp:1203
11096 msgid "Contract line spacing"
11097 msgstr "Zmenšit mezery mezi řádky"
11099 #: ../src/text-context.cpp:1211
11100 msgid "Contract letter spacing"
11101 msgstr "Zmenšit mezery mezi písmeny"
11103 #: ../src/text-context.cpp:1230
11104 msgid "Expand line spacing"
11105 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
11107 #: ../src/text-context.cpp:1238
11108 msgid "Expand letter spacing"
11109 msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
11111 #: ../src/text-context.cpp:1368
11112 msgid "Paste text"
11113 msgstr "Vložit text"
11115 #: ../src/text-context.cpp:1602
11116 #, fuzzy, c-format
11117 msgid ""
11118 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11119 "paragraph."
11120 msgstr "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
11122 #: ../src/text-context.cpp:1604
11123 #, fuzzy, c-format
11124 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11125 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
11127 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11128 msgid ""
11129 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11130 "then type."
11131 msgstr ""
11132 "<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte "
11133 "vlitý text; pak začněte psát."
11135 #: ../src/text-context.cpp:1722
11136 msgid "Type text"
11137 msgstr "Napsat text"
11139 #: ../src/text-editing.cpp:40
11140 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11141 msgstr ""
11143 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11144 msgid ""
11145 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11146 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11147 "object to select."
11148 msgstr ""
11149 "Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</b> "
11150 "nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body "
11151 "křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
11153 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11154 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11155 msgstr ""
11157 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11158 msgid ""
11159 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11160 "resize. <b>Click</b> to select."
11161 msgstr ""
11162 "<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy "
11163 "a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11165 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11166 #, fuzzy
11167 msgid ""
11168 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11169 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11170 msgstr ""
11171 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11172 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11174 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11175 msgid ""
11176 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11177 "segment. <b>Click</b> to select."
11178 msgstr ""
11179 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
11180 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11182 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11183 msgid ""
11184 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11185 "<b>Click</b> to select."
11186 msgstr ""
11187 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11188 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11190 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11191 msgid ""
11192 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11193 "shape. <b>Click</b> to select."
11194 msgstr ""
11195 "<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11196 "tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11198 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11199 #, fuzzy
11200 msgid ""
11201 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11202 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11203 msgstr ""
11204 "<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým "
11205 "<b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
11207 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11208 #, fuzzy
11209 msgid ""
11210 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11211 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11212 "line modes only)."
11213 msgstr ""
11214 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s "
11215 "klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
11217 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11218 #, fuzzy
11219 msgid ""
11220 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11221 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11222 msgstr ""
11223 "<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka "
11224 "upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
11226 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11227 msgid ""
11228 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11229 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11230 msgstr ""
11231 "<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve "
11232 "vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
11234 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11235 msgid ""
11236 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11237 "zoom out."
11238 msgstr ""
11239 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, "
11240 "<b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
11242 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11243 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11244 msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor."
11246 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11247 msgid ""
11248 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11249 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11250 "object's fill and stroke to the current setting."
11251 msgstr ""
11253 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11254 #, fuzzy
11255 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11256 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
11258 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11259 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11260 msgstr ""
11262 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11263 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11264 #, c-format
11265 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11266 msgstr "Trasování: %d. %ld uzlů"
11268 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11269 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11270 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11271 msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k převodu na vektory"
11273 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11274 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11275 msgstr "Vyberte pouze jeden <b>obrázek</b> k trasování"
11277 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11278 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11279 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
11281 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11282 msgid "Trace: No active desktop"
11283 msgstr "Trasování: Žádná aktivní plocha"
11285 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11286 msgid "Invalid SIOX result"
11287 msgstr "Neplatný výsledek SIOX"
11289 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11290 msgid "Trace: No active document"
11291 msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
11293 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11294 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11295 msgstr "Trasování: V obrázku nejsou bitmapová data"
11297 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11298 msgid "Trace: Starting trace..."
11299 msgstr "Trasovat: Spouštím trasování..."
11301 #. ## inform the document, so we can undo
11302 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11303 msgid "Trace bitmap"
11304 msgstr "Trasovat bitmapu"
11306 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11307 #, c-format
11308 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11309 msgstr "Trasování: Dokončeno. %ld uzlů vytvořeno"
11311 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11312 #, fuzzy, c-format
11313 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11314 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
11316 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11317 #, c-format
11318 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11319 msgstr ""
11321 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11322 #, c-format
11323 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11324 msgstr ""
11326 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11327 #, c-format
11328 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11329 msgstr ""
11331 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11332 #, c-format
11333 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11334 msgstr ""
11336 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11337 #, c-format
11338 msgid ""
11339 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11340 "<b>counterclockwise</b>."
11341 msgstr ""
11343 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11344 #, c-format
11345 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11346 msgstr ""
11348 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11349 #, c-format
11350 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11351 msgstr ""
11353 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11354 #, c-format
11355 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11356 msgstr ""
11358 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11359 #, c-format
11360 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11361 msgstr ""
11363 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11364 #, c-format
11365 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11366 msgstr ""
11368 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11369 #, c-format
11370 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11371 msgstr ""
11373 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11374 #, c-format
11375 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11376 msgstr ""
11378 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11379 #, c-format
11380 msgid ""
11381 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11382 msgstr ""
11384 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11385 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11386 msgstr ""
11388 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Move tweak"
11391 msgstr "Opakovaný"
11393 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11394 msgid "Move in/out tweak"
11395 msgstr ""
11397 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Move jitter tweak"
11400 msgstr "Vzorek"
11402 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Scale tweak"
11405 msgstr "Škálovat"
11407 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Rotate tweak"
11410 msgstr "Opakovaný"
11412 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Duplicate/delete tweak"
11415 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
11417 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11418 msgid "Push path tweak"
11419 msgstr ""
11421 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11422 msgid "Shrink/grow path tweak"
11423 msgstr ""
11425 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11426 msgid "Attract/repel path tweak"
11427 msgstr ""
11429 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Roughen path tweak"
11432 msgstr "Opakovaný"
11434 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11435 msgid "Color paint tweak"
11436 msgstr ""
11438 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11439 msgid "Color jitter tweak"
11440 msgstr ""
11442 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Blur tweak"
11445 msgstr "Opakovaný"
11447 #. check whether something is selected
11448 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11449 msgid "Nothing was copied."
11450 msgstr "Nebylo nic kopírováno."
11452 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11453 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11454 msgid "Nothing on the clipboard."
11455 msgstr "Schránka je prázdná."
11457 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11458 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11459 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat styl."
11461 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11462 #, fuzzy
11463 msgid "No style on the clipboard."
11464 msgstr "Schránka je prázdná."
11466 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11467 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11468 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
11470 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11471 #, fuzzy
11472 msgid "No size on the clipboard."
11473 msgstr "Schránka je prázdná."
11475 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11478 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
11480 #. no_effect:
11481 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11482 #, fuzzy
11483 msgid "No effect on the clipboard."
11484 msgstr "Schránka je prázdná."
11486 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11487 msgid "Clipboard does not contain a path."
11488 msgstr ""
11490 #. Item dialog
11491 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11492 msgid "Object _Properties"
11493 msgstr "Vlastnosti Objektu"
11495 #. Select item
11496 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11497 msgid "_Select This"
11498 msgstr "Vybrat toto"
11500 #. Create link
11501 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11502 msgid "_Create Link"
11503 msgstr "Vytvořit odkaz"
11505 #. Set mask
11506 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Set Mask"
11509 msgstr "Nastavit masku"
11511 #. Release mask
11512 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Release Mask"
11515 msgstr "Uvolnit masku"
11517 #. Set Clip
11518 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Set Clip"
11521 msgstr "Odstranit výplň"
11523 #. Release Clip
11524 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Release Clip"
11527 msgstr "Uvolnit"
11529 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11530 msgid "Create link"
11531 msgstr "Vytvořit odkaz"
11533 #. "Ungroup"
11534 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11535 msgid "_Ungroup"
11536 msgstr "Zrušit seskupení"
11538 #. Link dialog
11539 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11540 msgid "Link _Properties"
11541 msgstr "Vlastnosti odkazu"
11543 #. Select item
11544 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11545 msgid "_Follow Link"
11546 msgstr "Následovat odkaz"
11548 #. Reset transformations
11549 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11550 msgid "_Remove Link"
11551 msgstr "Odstranit odkaz"
11553 #. Link dialog
11554 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11555 msgid "Image _Properties"
11556 msgstr "Vlastnosti obrázku"
11558 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Edit Externally..."
11561 msgstr "Upravit výplň..."
11563 #. Item dialog
11564 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11565 msgid "_Fill and Stroke"
11566 msgstr "Výplň a čáry"
11568 #. *
11569 #. * Constructor
11571 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11572 msgid "About Inkscape"
11573 msgstr "O Inkscape"
11575 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11576 msgid "_Splash"
11577 msgstr "_Splash"
11579 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11580 msgid "_Authors"
11581 msgstr "_Autoři"
11583 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11584 msgid "_Translators"
11585 msgstr "Překlada_telé"
11587 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11588 msgid "_License"
11589 msgstr "_Licence"
11591 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11592 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11593 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11595 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11596 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11597 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11598 #. string here should be changed.)
11599 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11600 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11601 #. should be in UTF-*8..
11602 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11603 msgid "about.svg"
11604 msgstr "about.svg"
11606 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11607 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11608 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11609 msgid "translator-credits"
11610 msgstr "Program: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)Návody: Lukáš Hess"
11612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11614 msgid "Align"
11615 msgstr "Zarovnat"
11617 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11619 msgid "Distribute"
11620 msgstr "Rozmístit"
11622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11623 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11624 msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11626 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11627 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11628 #. "H:" stands for horizontal gap
11629 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11630 #, fuzzy
11631 msgid "gap|H:"
11632 msgstr "Konec čáry:"
11634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11635 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11636 msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11638 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11640 msgid "V:"
11641 msgstr "S:"
11643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11644 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11646 msgid "Remove overlaps"
11647 msgstr "Odstranit přesahy"
11649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11651 msgid "Arrange connector network"
11652 msgstr "Uspořádat síť konektorů"
11654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11655 msgid "Unclump"
11656 msgstr "Rozházet"
11658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11659 msgid "Randomize positions"
11660 msgstr "Náhodné pozice"
11662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11663 msgid "Distribute text baselines"
11664 msgstr "Rozmístit základny textu"
11666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11667 msgid "Align text baselines"
11668 msgstr "Zarovnat základny textu"
11670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11671 msgid "Connector network layout"
11672 msgstr "Rozmístění sítě konektorů"
11674 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11676 msgid "Nodes"
11677 msgstr "Uzly"
11679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11680 msgid "Relative to: "
11681 msgstr "Relativní přesun:"
11683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Treat selection as group: "
11686 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
11688 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11691 msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení"
11693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Align left edges"
11696 msgstr "Zarovnat levé strany"
11698 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Center objects horizontally"
11701 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
11703 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11704 msgid "Align right sides"
11705 msgstr "Zarovnat pravé strany"
11707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11710 msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení"
11712 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11715 msgstr "Zarovnat spodní strany objektů k horním ukotvením"
11717 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Align top edges"
11720 msgstr "Zarovnat horní strany"
11722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11723 msgid "Center on horizontal axis"
11724 msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
11726 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Align bottom edges"
11729 msgstr "Zarovnat spodní strany"
11731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11734 msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení"
11736 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11737 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11738 msgstr "Zarovnat základny textu vodorovně"
11740 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Align baselines of texts"
11743 msgstr "Zarovnat základny textu svisle"
11745 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11746 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11747 msgstr "Rozdělit vodorovné mezery mezi objekty rovnoměrně"
11749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11752 msgstr "Rozmístit levé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11755 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11756 msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti"
11758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11761 msgstr "Rozmístit pravé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11764 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11765 msgstr "Rozdělit svislou vzdálenost mezi objekty rovnoměrně"
11767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11770 msgstr "Rozmístit horní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11773 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11774 msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti"
11776 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11779 msgstr "Rozmístit dolní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11782 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11783 msgstr "Rozmístit základny textu vodorovně"
11785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11788 msgstr "Rozmístit základny textu svisle"
11790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11791 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11792 msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech"
11794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11795 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11796 msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
11798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11799 msgid ""
11800 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11801 "overlap"
11802 msgstr ""
11803 "Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy "
11804 "nepřekrývaly"
11806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11808 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11809 msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně"
11811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11814 msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně"
11816 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11819 msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle"
11821 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11822 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11823 msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně"
11825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11826 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11827 msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle"
11829 #. Rest of the widgetry
11830 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11831 msgid "Last selected"
11832 msgstr "Poslední vybraný"
11834 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11835 msgid "First selected"
11836 msgstr "První vybraný"
11838 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Biggest object"
11841 msgstr "Skrýt objekt"
11843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Smallest object"
11846 msgstr "Nastavit ID objektu"
11848 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11849 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11850 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11851 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11852 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11853 msgid "Selection"
11854 msgstr "Výběr"
11856 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Profile name:"
11859 msgstr "Nastavit jméno souboru"
11861 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Save"
11864 msgstr "Uložit"
11866 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11867 msgid "Messages"
11868 msgstr "Zprávy"
11870 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11871 msgid "Capture log messages"
11872 msgstr "Zachytávat zprávy logu"
11874 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11875 msgid "Release log messages"
11876 msgstr "Zprávy záznamu o vydání"
11878 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11879 msgid "Metadata"
11880 msgstr "Metadata"
11882 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11883 msgid "License"
11884 msgstr "Licence"
11886 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11887 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11888 msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
11890 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11891 msgid "<b>License</b>"
11892 msgstr "<b>Licence</b>"
11894 #. ---------------------------------------------------------------
11895 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11896 msgid "Show page _border"
11897 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
11899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11900 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11901 msgstr "Po zapnutí bude zobrazen obdélníkový okraj stránky"
11903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11904 msgid "Border on _top of drawing"
11905 msgstr "Okraj nad kresbou"
11907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11908 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11909 msgstr "Po zapnutí bude okraj stany vždy nad kresbou"
11911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11912 msgid "_Show border shadow"
11913 msgstr "Zobrazit stín stránky"
11915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11916 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11917 msgstr ""
11918 "Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
11920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11921 msgid "Back_ground:"
11922 msgstr "Pozadí:"
11924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11925 msgid "Background color"
11926 msgstr "Barva pozadí"
11928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11929 msgid ""
11930 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11931 msgstr "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)"
11933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11934 msgid "Border _color:"
11935 msgstr "Barva okraje:"
11937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11938 msgid "Page border color"
11939 msgstr "Barva okraje stránky"
11941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11942 msgid "Color of the page border"
11943 msgstr "Barva okraje stránky"
11945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11946 msgid "Default _units:"
11947 msgstr "Výchozí jednotky:"
11949 #. ---------------------------------------------------------------
11950 #. General snap options
11951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11952 msgid "Show _guides"
11953 msgstr "Zobrazovat vodítka"
11955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11956 msgid "Show or hide guides"
11957 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vodítka"
11959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11960 msgid "_Snap guides while dragging"
11961 msgstr ""
11963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11964 msgid ""
11965 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11966 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11967 "part of the guide near the cursor will snap)"
11968 msgstr ""
11970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11971 msgid "Guide co_lor:"
11972 msgstr "Barva vodítka:"
11974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11975 msgid "Guideline color"
11976 msgstr "Barva čáry vodítka"
11978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11979 msgid "Color of guidelines"
11980 msgstr "Barva vodících čar"
11982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11983 msgid "_Highlight color:"
11984 msgstr "Barva zvýraznění:"
11986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11987 msgid "Highlighted guideline color"
11988 msgstr "Barva zvýrazněného vodítka"
11990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11991 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11992 msgstr "Barva vodítka pokud je nad ním myš"
11994 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11995 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11996 #. "New" refers to grid
11997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Grid|_New"
12000 msgstr "Mřížka"
12002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Create new grid."
12005 msgstr "Vytvořit vodítko"
12007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12008 #, fuzzy
12009 msgid "_Remove"
12010 msgstr "Odebrat"
12012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Remove selected grid."
12015 msgstr "Ponechat vybráno"
12017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Guides"
12021 msgstr "Vodítka"
12023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Grids"
12028 msgstr "Mřížka"
12030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Snap"
12034 msgstr "Razítkovat"
12036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Color Management"
12039 msgstr "Barva okraje stránky"
12041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Scripting"
12044 msgstr "Skript"
12046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12047 msgid "<b>General</b>"
12048 msgstr "<b>Obecné</b>"
12050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12051 msgid "<b>Border</b>"
12052 msgstr "<b>Okraj</b>"
12054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12055 msgid "<b>Format</b>"
12056 msgstr "<b>Formát</b>"
12058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12059 msgid "<b>Guides</b>"
12060 msgstr "<b>Vodítka</b>"
12062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Snap _distance"
12065 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12068 msgid "Snap only when _closer than:"
12069 msgstr ""
12071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12074 msgid "Always snap"
12075 msgstr ""
12077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12078 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12079 msgstr ""
12081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12084 msgstr ""
12085 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez "
12086 "ohledu na vzdálenost"
12088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12089 msgid ""
12090 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12091 "specified below"
12092 msgstr ""
12094 #. Options for snapping to grids
12095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Snap d_istance"
12098 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12101 msgid "Snap only when c_loser than:"
12102 msgstr ""
12104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12105 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12106 msgstr ""
12108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12111 msgstr ""
12112 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
12113 "ohledu na vzdálenost"
12115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12116 msgid ""
12117 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12118 "specified below"
12119 msgstr ""
12121 #. Options for snapping to guides
12122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Snap dist_ance"
12125 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12128 msgid "Snap only when close_r than:"
12129 msgstr ""
12131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12132 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12133 msgstr ""
12135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12138 msgstr ""
12139 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
12140 "ohledu na vzdálenost"
12142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12143 msgid ""
12144 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12145 "below"
12146 msgstr ""
12148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12149 #, fuzzy
12150 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12151 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
12153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12154 #, fuzzy
12155 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12156 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
12158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12159 #, fuzzy
12160 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12161 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
12163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12164 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12165 msgstr ""
12167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12168 #, fuzzy, c-format
12169 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12170 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
12172 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12173 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12174 #. inform the document, so we can undo
12175 #. Color Management
12176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Link Color Profile"
12179 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
12181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12182 msgid "Remove linked color profile"
12183 msgstr ""
12185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12186 #, fuzzy
12187 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12188 msgstr "<b>Obecné</b>"
12190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12191 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12192 msgstr ""
12194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Link Profile"
12197 msgstr "Vlastnosti odkazu"
12199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Profile Name"
12202 msgstr "Nastavit jméno souboru"
12204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12205 #, fuzzy
12206 msgid "<b>External script files:</b>"
12207 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
12209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12210 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Add"
12213 msgstr "Přid_at"
12215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Filename"
12218 msgstr "Nastavit jméno souboru"
12220 #. inform the document, so we can undo
12221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Add external script..."
12224 msgstr "Upravit výplň..."
12226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Remove external script"
12229 msgstr "Odstranit text z křivky"
12231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12232 #, fuzzy
12233 msgid "<b>Creation</b>"
12234 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
12236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12237 #, fuzzy
12238 msgid "<b>Defined grids</b>"
12239 msgstr "<b>Obecné</b>"
12241 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Remove grid"
12244 msgstr "Odebrat červenou"
12246 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12247 msgid "Information"
12248 msgstr "Informace"
12250 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12251 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12252 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12253 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
12254 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12255 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12256 msgid "Help"
12257 msgstr "Nápověda"
12259 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12260 msgid "Parameters"
12261 msgstr "Parametry"
12263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12264 #, fuzzy
12265 msgid "No preview"
12266 msgstr "Náhled"
12268 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12269 msgid "too large for preview"
12270 msgstr ""
12272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Enable preview"
12275 msgstr "Náhled"
12277 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12278 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12279 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12280 #, fuzzy
12281 msgid "All Inkscape Files"
12282 msgstr "Všechny tvary"
12284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12285 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12286 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12287 #, fuzzy
12288 msgid "All Files"
12289 msgstr "Všechny typy"
12291 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12292 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12294 #, fuzzy
12295 msgid "All Images"
12296 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
12298 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12299 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12301 #, fuzzy
12302 msgid "All Vectors"
12303 msgstr "Výběr"
12305 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12306 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12308 #, fuzzy
12309 msgid "All Bitmaps"
12310 msgstr "Nastavit masku"
12312 #. ###### File options
12313 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12314 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12315 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12316 msgid "Append filename extension automatically"
12317 msgstr ""
12319 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12320 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Guess from extension"
12323 msgstr "Vzít z výběru"
12325 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Left edge of source"
12328 msgstr "Levý okraj zdroje"
12330 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12331 msgid "Top edge of source"
12332 msgstr ""
12334 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Right edge of source"
12337 msgstr "Pravý okraj zdroje"
12339 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12340 msgid "Bottom edge of source"
12341 msgstr ""
12343 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Source width"
12346 msgstr "Šířka zdroje"
12348 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Source height"
12351 msgstr "Výška:"
12353 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Destination width"
12356 msgstr "Cíl tisku"
12358 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Destination height"
12361 msgstr "Výška cíle"
12363 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Resolution (dots per inch)"
12366 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
12368 #. #########################################
12369 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12370 #. #########################################
12371 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12372 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Document"
12375 msgstr "Dokument"
12377 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12378 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Custom"
12381 msgstr "V_lastní"
12383 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Cairo"
12386 msgstr "Cairo"
12388 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12389 msgid "Antialias"
12390 msgstr ""
12392 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Background"
12395 msgstr "Pozadí:"
12397 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Destination"
12400 msgstr "Cíl tisku"
12402 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Show Preview"
12405 msgstr "Náhled"
12407 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12408 #, fuzzy
12409 msgid "No file selected"
12410 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12412 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12413 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12414 msgid "Fill"
12415 msgstr "Výplň"
12417 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12418 msgid "Stroke _paint"
12419 msgstr "Vykreslení čáry"
12421 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12422 msgid "Stroke st_yle"
12423 msgstr "Styl čár_y"
12425 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12427 msgid ""
12428 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12429 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12430 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12431 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12432 msgstr ""
12434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Image File"
12437 msgstr "Obrázek"
12439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Selected SVG Element"
12442 msgstr "Odstranit segment"
12444 #. TODO: any image, not just svg
12445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12448 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12451 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12452 msgstr ""
12454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12455 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12456 msgstr ""
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Light Source:"
12461 msgstr "Zdroj"
12463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12464 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12465 msgstr ""
12467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12468 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12469 msgstr ""
12471 #. default x:
12472 #. default y:
12473 #. default z:
12474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Location"
12478 msgstr "_Rotace"
12480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12483 #, fuzzy
12484 msgid "X coordinate"
12485 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Y coordinate"
12492 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Z coordinate"
12499 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Points At"
12504 msgstr "Body"
12506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Specular Exponent"
12509 msgstr "Exponent"
12511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12512 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12513 msgstr ""
12515 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Cone Angle"
12519 msgstr "Úhel"
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12522 msgid ""
12523 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12524 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12525 "cone. No light is projected outside this cone."
12526 msgstr ""
12528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12529 #, fuzzy
12530 msgid "New light source"
12531 msgstr "Pravý okraj zdroje"
12533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12534 #, fuzzy
12535 msgid "_Duplicate"
12536 msgstr "Duplikovat"
12538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12539 #, fuzzy
12540 msgid "_Filter"
12541 msgstr "Filtry"
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12544 #, fuzzy
12545 msgid "R_ename"
12546 msgstr "Přejmenovat"
12548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Rename filter"
12551 msgstr "Odebrat výplň"
12553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Apply filter"
12556 msgstr "Přidat vrstvu"
12558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Add filter"
12561 msgstr "Přidat vrstvu"
12563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Duplicate filter"
12566 msgstr "Duplikovat uzel"
12568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12569 #, fuzzy
12570 msgid "_Effect"
12571 msgstr "Efekty"
12573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Connections"
12576 msgstr "Konektor"
12578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12579 msgid "Remove filter primitive"
12580 msgstr ""
12582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Remove merge node"
12585 msgstr "Odebrat zelenou"
12587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12588 msgid "Reorder filter primitive"
12589 msgstr ""
12591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Add Effect:"
12594 msgstr "Efekty"
12596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12597 #, fuzzy
12598 msgid "No effect selected"
12599 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12602 #, fuzzy
12603 msgid "No filter selected"
12604 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Effect parameters"
12609 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
12611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12612 msgid "Filter General Settings"
12613 msgstr ""
12615 #. default x:
12616 #. default y:
12617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Coordinates:"
12620 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12623 #, fuzzy
12624 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12625 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
12627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12628 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12629 msgstr ""
12631 #. default width:
12632 #. default height:
12633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Dimensions:"
12636 msgstr "Dělení"
12638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Width of filter effects region"
12641 msgstr "Šířka výběru"
12643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Height of filter effects region"
12646 msgstr "Výška výběru"
12648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12650 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Mode:"
12653 msgstr "Režim"
12655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12656 msgid ""
12657 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12658 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12659 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12660 "performed without specifying a complete matrix."
12661 msgstr ""
12663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Value(s):"
12666 msgstr "Hodnota"
12668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Operator:"
12672 msgstr "Tvůrce"
12674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12675 msgid "K1:"
12676 msgstr ""
12678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12682 msgid ""
12683 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12684 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12685 "values of the first and second inputs respectively."
12686 msgstr ""
12688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12689 msgid "K2:"
12690 msgstr ""
12692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12693 msgid "K3:"
12694 msgstr ""
12696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12697 msgid "K4:"
12698 msgstr ""
12700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12701 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12702 msgid "Size:"
12703 msgstr "Velikost:"
12705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12706 #, fuzzy
12707 msgid "width of the convolve matrix"
12708 msgstr "Šířka papíru"
12710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12711 #, fuzzy
12712 msgid "height of the convolve matrix"
12713 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
12715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12716 msgid ""
12717 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12718 "applied to pixels around this point."
12719 msgstr ""
12721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12722 msgid ""
12723 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12724 "applied to pixels around this point."
12725 msgstr ""
12727 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Kernel:"
12731 msgstr "Kerning nahoru"
12733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12734 msgid ""
12735 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12736 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12737 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12738 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12739 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12740 "would lead to a common blur effect."
12741 msgstr ""
12743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Divisor:"
12746 msgstr "Dělení"
12748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12749 msgid ""
12750 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12751 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12752 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12753 "effect on the overall color intensity of the result."
12754 msgstr ""
12756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Bias:"
12759 msgstr "Nastavit masku"
12761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12762 msgid ""
12763 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12764 "value as the zero response of the filter."
12765 msgstr ""
12767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Edge Mode:"
12770 msgstr "Režim"
12772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12773 msgid ""
12774 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12775 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12776 "or near the edge of the input image."
12777 msgstr ""
12779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Preserve Alpha"
12782 msgstr "Zachováno"
12784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12785 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12786 msgstr ""
12788 #. default: white
12789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Diffuse Color:"
12792 msgstr "Barvy"
12794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12796 msgid "Defines the color of the light source"
12797 msgstr ""
12799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Surface Scale:"
12803 msgstr "Čtvercový konec"
12805 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12807 msgid ""
12808 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12809 "channel"
12810 msgstr ""
12812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Constant:"
12816 msgstr "Připojit"
12818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12820 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12821 msgstr ""
12823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12825 msgid "Kernel Unit Length:"
12826 msgstr ""
12828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Scale:"
12831 msgstr "Škálovat"
12833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12834 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12835 msgstr ""
12837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12838 #, fuzzy
12839 msgid "X displacement:"
12840 msgstr "Maximální posun, px"
12842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12843 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12844 msgstr ""
12846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Y displacement:"
12849 msgstr "Maximální posun, px"
12851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12852 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12853 msgstr ""
12855 #. default: black
12856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Flood Color:"
12859 msgstr "Barva zařážky"
12861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12862 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12863 msgstr ""
12865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Opacity:"
12869 msgstr "Krytí"
12871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Standard Deviation:"
12874 msgstr "Cíl tisku"
12876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12877 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12878 msgstr ""
12880 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12881 msgid ""
12882 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12883 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12884 msgstr ""
12886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Radius:"
12889 msgstr "Poloměr"
12891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Source of Image:"
12894 msgstr "Počet kroků"
12896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Delta X:"
12899 msgstr "Odstranit"
12901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12902 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12903 msgstr ""
12905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Delta Y:"
12908 msgstr "Odstranit"
12910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12911 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12912 msgstr ""
12914 #. default: white
12915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Specular Color:"
12918 msgstr "Barva zařážky"
12920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Exponent:"
12923 msgstr "Exponent"
12925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12926 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12927 msgstr ""
12929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12930 msgid ""
12931 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12932 "function."
12933 msgstr ""
12935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12936 msgid "Base Frequency:"
12937 msgstr ""
12939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Octaves:"
12942 msgstr "Spouštět:"
12944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Seed:"
12947 msgstr "Rychlost:"
12949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12950 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12951 msgstr ""
12953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12954 msgid "Add filter primitive"
12955 msgstr ""
12957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12958 msgid ""
12959 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12960 "multiply, darken and lighten."
12961 msgstr ""
12963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12964 msgid ""
12965 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12966 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12967 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12968 msgstr ""
12970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12971 msgid ""
12972 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12973 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12974 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12975 "adjustment, color balance, and thresholding."
12976 msgstr ""
12978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12979 msgid ""
12980 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12981 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12982 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12983 "between the corresponding pixel values of the images."
12984 msgstr ""
12986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12987 msgid ""
12988 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12989 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12990 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12991 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12992 "is faster and resolution-independent."
12993 msgstr ""
12995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12996 msgid ""
12997 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12998 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12999 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13000 "opacity areas recede away from the viewer."
13001 msgstr ""
13003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13004 msgid ""
13005 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13006 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13007 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13008 "effects."
13009 msgstr ""
13011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13012 msgid ""
13013 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13014 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13015 "a graphic."
13016 msgstr ""
13018 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13019 msgid ""
13020 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13021 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13022 msgstr ""
13024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13025 msgid ""
13026 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13027 "or another part of the document."
13028 msgstr ""
13030 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13031 msgid ""
13032 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13033 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13034 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13035 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13036 msgstr ""
13038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13039 msgid ""
13040 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13041 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13042 "thicker."
13043 msgstr ""
13045 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13046 msgid ""
13047 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13048 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13049 "a slightly different position than the actual object."
13050 msgstr ""
13052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13053 msgid ""
13054 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13055 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13056 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13057 "opacity areas recede away from the viewer."
13058 msgstr ""
13060 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13061 msgid ""
13062 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13063 msgstr ""
13065 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13066 msgid ""
13067 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13068 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13069 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13070 msgstr ""
13072 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13073 msgid "Duplicate filter primitive"
13074 msgstr ""
13076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Set filter primitive attribute"
13079 msgstr "Odstranit atribut"
13081 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Unit:"
13084 msgstr "Jednotky:"
13086 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Angle (degrees):"
13089 msgstr "stupnů"
13091 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Rela_tive change"
13094 msgstr "Rela_tivní přesun"
13096 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13099 msgstr "Přesunovat vodítko relativně vůči současné pozici"
13101 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13102 msgid "Set guide properties"
13103 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
13105 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Guideline"
13108 msgstr "Barva čáry vodítka"
13110 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13111 #, fuzzy, c-format
13112 msgid "Guideline ID: %s"
13113 msgstr "Vodítko"
13115 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13116 #, fuzzy, c-format
13117 msgid "Current: %s"
13118 msgstr "Orientace strany:"
13120 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13121 #, c-format
13122 msgid "%d x %d"
13123 msgstr "%d x %d"
13125 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13126 msgid "Selection only or whole document"
13127 msgstr "Pouze výbrané objekty nebo celý dokument"
13129 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13130 msgid "Refresh the icons"
13131 msgstr "Obnovit ikony"
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13134 msgid "Mouse"
13135 msgstr "Myš"
13137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13138 msgid "Grab sensitivity:"
13139 msgstr "Citlivost při výběru:"
13141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13146 msgid "pixels"
13147 msgstr "pixelů"
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13150 msgid ""
13151 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13152 "with mouse (in screen pixels)"
13153 msgstr ""
13154 "Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit "
13155 "jej myší (v pixelech)"
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13158 msgid "Click/drag threshold:"
13159 msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:"
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13162 msgid ""
13163 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13164 msgstr ""
13165 "Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
13167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13170 msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
13172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13173 #, fuzzy
13174 msgid ""
13175 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13176 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13177 "mouse)"
13178 msgstr ""
13179 "Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. "
13180 "Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
13182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13185 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13188 msgid ""
13189 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13190 msgstr ""
13192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13193 msgid "Scrolling"
13194 msgstr "Posun"
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13197 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13198 msgstr "Kolečko myši posunuje po:"
13200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13201 msgid ""
13202 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13203 "(horizontally with Shift)"
13204 msgstr ""
13205 "O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši "
13206 "(vodorovný posun s Shift)."
13208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13209 msgid "Ctrl+arrows"
13210 msgstr "Ctrl+šipky"
13212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13213 msgid "Scroll by:"
13214 msgstr "Posunout o:"
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13217 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13218 msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)"
13220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13221 msgid "Acceleration:"
13222 msgstr "Zrychlení:"
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13225 msgid ""
13226 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13227 "acceleration)"
13228 msgstr ""
13229 "Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená "
13230 "žádné zrychlení)"
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13233 msgid "Autoscrolling"
13234 msgstr "Automatický posun"
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13237 msgid "Speed:"
13238 msgstr "Rychlost:"
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13241 msgid ""
13242 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13243 "autoscroll off)"
13244 msgstr ""
13245 "Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo "
13246 "plátno (0 vypíná autoposuv)"
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13249 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13250 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13251 msgid "Threshold:"
13252 msgstr "Práh:"
13254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13255 msgid ""
13256 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13257 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13258 msgstr ""
13259 "Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; "
13260 "kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
13262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13263 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13264 msgstr ""
13266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13267 msgid ""
13268 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13269 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13270 "Selector tool (default)."
13271 msgstr ""
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13276 msgstr "Kolečko myši posune o"
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13279 msgid ""
13280 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13281 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13282 msgstr ""
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13285 msgid "Enable snap indicator"
13286 msgstr ""
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13289 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13290 msgstr ""
13292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Delay (in ms):"
13295 msgstr "Jméno vrstvy:"
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13298 msgid ""
13299 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13300 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13301 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13302 msgstr ""
13304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13305 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13306 msgstr ""
13308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13309 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13310 msgstr ""
13312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Weight factor:"
13315 msgstr "Výška papíru"
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13318 msgid ""
13319 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13320 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13321 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13322 msgstr ""
13324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13325 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13326 msgstr ""
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13329 msgid ""
13330 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13331 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13332 "constraint line"
13333 msgstr ""
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Snapping"
13338 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
13340 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13342 msgid "Arrow keys move by:"
13343 msgstr "Šipky přesunují po:"
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13346 msgid ""
13347 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13348 "(in px units)"
13349 msgstr ""
13350 "Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v "
13351 "pixelech)"
13353 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13355 msgid "> and < scale by:"
13356 msgstr "> a < mění měřítko po:"
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13359 msgid ""
13360 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13361 msgstr ""
13362 "Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v "
13363 "pixelech)"
13365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13366 msgid "Inset/Outset by:"
13367 msgstr "Smrštit/Rozšířit o:"
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13370 msgid ""
13371 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13372 msgstr ""
13373 "Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13376 msgid "Compass-like display of angles"
13377 msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu"
13379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13380 msgid ""
13381 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13382 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13383 "counterclockwise"
13384 msgstr ""
13385 "V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je "
13386 "sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na "
13387 "východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru "
13388 "otáčení hodinových ručiček"
13390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13391 msgid "Rotation snaps every:"
13392 msgstr "Přichytávání při rotaci každých:"
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13395 msgid "degrees"
13396 msgstr "stupnů"
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13399 msgid ""
13400 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13401 "[ or ] rotates by this amount"
13402 msgstr ""
13403 "Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk "
13404 "[ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
13406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13407 msgid "Zoom in/out by:"
13408 msgstr "Přiblížit/oddálit o:"
13410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13411 msgid ""
13412 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13413 "multiplier"
13414 msgstr ""
13415 "Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem "
13416 "přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
13418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13419 msgid "Show selection cue"
13420 msgstr "Ukázat označení výběru"
13422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13423 msgid ""
13424 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13425 msgstr ""
13426 "Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13429 msgid "Enable gradient editing"
13430 msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu"
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13433 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13434 msgstr ""
13435 "Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných "
13436 "objektů"
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13439 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13440 msgstr ""
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13443 msgid ""
13444 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13445 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13446 msgstr ""
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13449 msgid "Ctrl+click dot size:"
13450 msgstr ""
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13453 #, fuzzy
13454 msgid "times current stroke width"
13455 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13458 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13459 msgstr ""
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13462 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13463 msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl."
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13466 msgid ""
13467 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13468 "objects."
13469 msgstr ""
13470 "<b>Vybrán více než jeden objekt.</b>  Nelze použít styl z více objektů."
13472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13473 msgid "Create new objects with:"
13474 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13477 msgid "Last used style"
13478 msgstr "Poslední použitý styl"
13480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13481 msgid "Apply the style you last set on an object"
13482 msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu"
13484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13485 msgid "This tool's own style:"
13486 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
13488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13489 msgid ""
13490 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13491 "the button below to set it."
13492 msgstr ""
13493 "Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na "
13494 "nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
13496 #. style swatch
13497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13498 msgid "Take from selection"
13499 msgstr "Vzít z výběru"
13501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13502 #, fuzzy
13503 msgid "This tool's style of new objects"
13504 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13507 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13508 msgstr ""
13509 "Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13512 msgid "Tools"
13513 msgstr "Nástroje"
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Bounding box to use:"
13518 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Visual bounding box"
13523 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13526 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13527 msgstr ""
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Geometric bounding box"
13532 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
13534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13535 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13536 msgstr ""
13538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Conversion to guides:"
13541 msgstr "Převést na Text"
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13546 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13549 msgid ""
13550 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13551 "conversion."
13552 msgstr ""
13554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Treat groups as a single object"
13557 msgstr "Vytvářím novou křivku"
13559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13560 msgid ""
13561 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13562 "converting each child separately."
13563 msgstr ""
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Average all sketches"
13568 msgstr "Průměrná kvalita"
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13571 msgid "Width is in absolute units"
13572 msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách"
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Select new path"
13577 msgstr "Vybrat další"
13579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13580 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13581 msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům"
13583 #. Selector
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13585 msgid "Selector"
13586 msgstr "Výběr"
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13589 msgid "When transforming, show:"
13590 msgstr "Při transformaci objektu ukazovat:"
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13593 msgid "Objects"
13594 msgstr "Objekty"
13596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13597 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13598 msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích"
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13601 msgid "Box outline"
13602 msgstr "Zobrazit kontury"
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13605 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13606 msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci"
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13609 msgid "Per-object selection cue:"
13610 msgstr "Označení vybraného objektu:"
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13613 msgid "No per-object selection indication"
13614 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
13616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13617 msgid "Mark"
13618 msgstr "Značky"
13620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13621 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13622 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
13624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13625 msgid "Box"
13626 msgstr "Box"
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13629 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13630 msgstr "Každý vybraný objekt zobrazuje vlastní obrys"
13632 #. Node
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13634 msgid "Node"
13635 msgstr "Uzly"
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Path outline:"
13640 msgstr "Zobrazit kontury"
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Path outline color"
13646 msgstr "Vložit barvu"
13648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13651 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13654 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13655 msgstr ""
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13658 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13659 msgstr ""
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13662 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13663 msgstr ""
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13666 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13667 msgstr ""
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13670 msgid "Flash time"
13671 msgstr ""
13673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13674 msgid ""
13675 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13676 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13677 "path."
13678 msgstr ""
13680 #. Tweak
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13682 msgid "Tweak"
13683 msgstr ""
13685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Paint objects with:"
13688 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
13690 #. Zoom
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13692 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13693 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13694 msgid "Zoom"
13695 msgstr "Lupa"
13697 #. Shapes
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13699 msgid "Shapes"
13700 msgstr "Tvary"
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Sketch mode"
13705 msgstr "Nastavit"
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13708 msgid ""
13709 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13710 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13711 msgstr ""
13713 #. Pen
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13715 msgid "Pen"
13716 msgstr "Pero"
13718 #. Calligraphy
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13720 msgid "Calligraphy"
13721 msgstr "Kaligrafická linka"
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13724 msgid ""
13725 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13726 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13727 msgstr ""
13728 "Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na "
13729 "přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v "
13730 "jakémkoliv přiblížení"
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13733 msgid ""
13734 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13735 "selection)"
13736 msgstr ""
13738 #. Paint Bucket
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13740 msgid "Paint Bucket"
13741 msgstr "Plechovka barvy"
13743 #. Eraser
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Eraser"
13747 msgstr "Posunout výš"
13749 #. LPETool
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13751 #, fuzzy
13752 msgid "LPE Tool"
13753 msgstr "Nástroje"
13755 #. Gradient
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13757 msgid "Gradient"
13758 msgstr "Barevný přechod"
13760 #. Connector
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13762 msgid "Connector"
13763 msgstr "Konektor"
13765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13766 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13767 msgstr ""
13768 "Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při "
13769 "této volbě zapnuté."
13771 #. Dropper
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13773 msgid "Dropper"
13774 msgstr "Pipeta"
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13777 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13778 msgstr ""
13780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Remember and use last window's geometry"
13783 msgstr "Uložit rozměry okna"
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Don't save window geometry"
13788 msgstr "Uložit rozměry okna"
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Dockable"
13794 msgstr "Škálovat"
13796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13797 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13798 msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh"
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13801 msgid "Zoom when window is resized"
13802 msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna"
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13805 msgid "Show close button on dialogs"
13806 msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13809 msgid "Normal"
13810 msgstr "Normální"
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13813 msgid "Aggressive"
13814 msgstr "Agresivní"
13816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13819 msgstr "Uložit rozměry okna"
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13822 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13823 msgstr ""
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13826 msgid ""
13827 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13828 "preferences)"
13829 msgstr ""
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13832 msgid ""
13833 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13834 "document)"
13835 msgstr ""
13837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13840 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13843 msgid "Dialogs on top:"
13844 msgstr "Dialogy vždy nahoře:"
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13847 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13848 msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna"
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13851 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13852 msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu"
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13855 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13856 msgstr ""
13857 "Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13860 msgid "Dialog Transparency:"
13861 msgstr ""
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Opacity when focused:"
13866 msgstr "Krytí"
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Opacity when unfocused:"
13871 msgstr "Krytí"
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13874 msgid "Time of opacity change animation:"
13875 msgstr ""
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13878 msgid "Miscellaneous:"
13879 msgstr "Různé:"
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13882 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13883 msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken"
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13886 msgid ""
13887 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13888 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13889 "above the right scrollbar)"
13890 msgstr ""
13891 "Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti "
13892 "(toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře "
13893 "napravo nad posuvníky)"
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13896 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13897 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13900 msgid "Windows"
13901 msgstr "Okna"
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13904 msgid "Move in parallel"
13905 msgstr "Přesunout paralelně"
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13908 msgid "Stay unmoved"
13909 msgstr "Zůstane nepřesunut"
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13912 msgid "Move according to transform"
13913 msgstr "Přesun podle transformace"
13915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13916 msgid "Are unlinked"
13917 msgstr "Jsou rozpojeny"
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13920 msgid "Are deleted"
13921 msgstr "Jsou vymazány"
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13924 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13925 msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13928 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13929 msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál."
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13932 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13933 msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu."
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13936 msgid ""
13937 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13938 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13939 "original."
13940 msgstr ""
13941 "Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například "
13942 "otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
13944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13945 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13946 msgstr "Když je originál vymazán, jeho klony:"
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13949 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13950 msgstr "Osiřelé klony jsou konvertovány na samostatné objekty."
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13953 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13954 msgstr "Osiřelé klony jsou smazány stejně jako jejich originál."
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13957 msgid "When duplicating original+clones:"
13958 msgstr ""
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Relink duplicated clones"
13963 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13966 msgid ""
13967 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13968 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13969 "instead of the old original"
13970 msgstr ""
13972 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13974 msgid "Clones"
13975 msgstr "Klony"
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13978 #, fuzzy
13979 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13980 msgstr ""
13981 "Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13984 msgid ""
13985 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13986 msgstr ""
13987 "Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít "
13988 "nejspodnější objekt."
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13993 msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci"
13995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13996 msgid ""
13997 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13998 "drawing"
13999 msgstr ""
14000 "Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Clippaths and masks"
14005 msgstr "Ořez a maskování"
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14008 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14009 msgid "Scale stroke width"
14010 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14013 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14014 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
14016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
14017 msgid "Transform gradients"
14018 msgstr "Transformovat barevné přechody"
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
14021 msgid "Transform patterns"
14022 msgstr "Transformovat vzory"
14024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14025 msgid "Optimized"
14026 msgstr "Optimalizováno"
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14029 msgid "Preserved"
14030 msgstr "Zachováno"
14032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14033 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14034 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14035 msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí"
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14038 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14039 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14040 msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů"
14042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14043 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14044 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14045 msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů"
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14048 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14049 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14050 msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů"
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14053 msgid "Store transformation:"
14054 msgstr "Uložit transformaci:"
14056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14057 msgid ""
14058 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14059 "attribute"
14060 msgstr ""
14061 "Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu "
14062 "transform="
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14065 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14066 msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu"
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14069 msgid "Transforms"
14070 msgstr "Transformace"
14072 #. blur quality
14073 #. filter quality
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14076 msgid "Best quality (slowest)"
14077 msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)"
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14081 msgid "Better quality (slower)"
14082 msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)"
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14086 msgid "Average quality"
14087 msgstr "Průměrná kvalita"
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14091 msgid "Lower quality (faster)"
14092 msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)"
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14096 msgid "Lowest quality (fastest)"
14097 msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)"
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14100 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14101 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14105 msgid ""
14106 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14107 "always uses best quality)"
14108 msgstr ""
14109 "Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení "
14110 "velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
14112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14114 msgid "Better quality, but slower display"
14115 msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování"
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14119 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14120 msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení"
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14124 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14125 msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší"
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14129 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14130 msgstr ""
14131 "Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Filter effects quality for display:"
14136 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
14138 #. show infobox
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Show filter primitives infobox"
14142 msgstr "Odstranit atribut"
14144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14145 msgid ""
14146 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14147 "filter effects dialog."
14148 msgstr ""
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14151 msgid "Select in all layers"
14152 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14155 msgid "Select only within current layer"
14156 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě"
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14159 msgid "Select in current layer and sublayers"
14160 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách"
14162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14165 msgstr "Ignorovat skryté objekty"
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Ignore locked objects and layers"
14170 msgstr "Ignorovat zamčené objekty"
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14173 msgid "Deselect upon layer change"
14174 msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy"
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14177 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14178 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14181 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14182 msgstr ""
14183 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
14185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14186 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14187 msgstr ""
14188 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
14189 "vrstvě"
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14192 msgid ""
14193 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14194 "its sublayers"
14195 msgstr ""
14196 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
14197 "vrstvě a jejích podvrstvách"
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14200 #, fuzzy
14201 msgid ""
14202 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14203 "themselves or by being in a hidden layer)"
14204 msgstr ""
14205 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté "
14206 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14209 #, fuzzy
14210 msgid ""
14211 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14212 "themselves or by being in a locked layer)"
14213 msgstr ""
14214 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny "
14215 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14218 msgid ""
14219 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14220 "current layer changes"
14221 msgstr ""
14222 "Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly "
14223 "vybranými i po změně vrstvy"
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14226 msgid "Selecting"
14227 msgstr "Výběry"
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14230 msgid "Default export resolution:"
14231 msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14234 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14235 msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14238 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14239 msgstr ""
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14242 msgid ""
14243 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14244 "Import and Export to OCAL function."
14245 msgstr ""
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14248 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14249 msgstr ""
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14252 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14253 msgstr ""
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14256 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14257 msgstr ""
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14260 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14261 msgstr ""
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Import/Export"
14266 msgstr "Import"
14268 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Perceptual"
14272 msgstr "Procento"
14274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Relative Colorimetric"
14277 msgstr "Rela_tivní přesun"
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14280 msgid "Absolute Colorimetric"
14281 msgstr ""
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14284 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14285 msgstr ""
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Display adjustment"
14290 msgstr "Režim zobrazení"
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14293 #, c-format
14294 msgid ""
14295 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14296 "Searched directories:%s"
14297 msgstr ""
14299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Display profile:"
14302 msgstr "Režim zobrazení"
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14305 msgid "Retrieve profile from display"
14306 msgstr ""
14308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14309 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14310 msgstr ""
14312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14313 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14314 msgstr ""
14316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Display rendering intent:"
14319 msgstr "Režim zobrazení"
14321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14323 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14324 msgstr ""
14326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Proofing"
14329 msgstr "Bod"
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14332 msgid "Simulate output on screen"
14333 msgstr ""
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14336 msgid "Simulates output of target device."
14337 msgstr ""
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14340 msgid "Mark out of gamut colors"
14341 msgstr ""
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14344 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14345 msgstr ""
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14348 msgid "Out of gamut warning color:"
14349 msgstr ""
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14352 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14353 msgstr ""
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14356 msgid "Device profile:"
14357 msgstr ""
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14360 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14361 msgstr ""
14363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14364 msgid "Device rendering intent:"
14365 msgstr ""
14367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Black point compensation"
14370 msgstr "Cíl tisku"
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14373 msgid "Enables black point compensation."
14374 msgstr ""
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Preserve black"
14379 msgstr "Zachováno"
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14382 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14383 msgstr ""
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14386 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14387 msgstr ""
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14390 #, fuzzy
14391 msgid "<none>"
14392 msgstr "žádné"
14394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Color management"
14397 msgstr "Barva okraje stránky"
14399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Major grid line emphasizing"
14402 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
14404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14405 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14406 msgstr ""
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14409 msgid ""
14410 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14411 "of major grid line color."
14412 msgstr ""
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Default grid settings"
14417 msgstr "Orientace strany:"
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Grid units:"
14423 msgstr "Jednotky mřížky:"
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Origin X:"
14429 msgstr "Počátek X:"
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Origin Y:"
14435 msgstr "Počátek Y:"
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Spacing X:"
14440 msgstr "Mezery _X:"
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Spacing Y:"
14446 msgstr "Mezery _Y:"
14448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Grid line color:"
14454 msgstr "Barva čar mřížky:"
14456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Color used for normal grid lines"
14460 msgstr "Barva čar mřížky"
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Major grid line color:"
14468 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
14470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14474 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
14476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Major grid line every:"
14480 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
14482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14483 msgid "Show dots instead of lines"
14484 msgstr ""
14486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14487 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14488 msgstr ""
14490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Use named colors"
14493 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14496 msgid ""
14497 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14498 "'magenta') instead of the numeric value"
14499 msgstr ""
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14502 #, fuzzy
14503 msgid "XML formatting"
14504 msgstr "Informace"
14506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Inline attributes"
14509 msgstr "Nastavit atribut"
14511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14512 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14513 msgstr ""
14515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Indent, spaces:"
14518 msgstr "Odsadit uzel"
14520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14521 msgid ""
14522 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14523 "indentation"
14524 msgstr ""
14526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Path data"
14529 msgstr "Vložit Šíř_ku"
14531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Allow relative coordinates"
14534 msgstr "Souřadnice kurzoru"
14536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14537 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14538 msgstr ""
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14541 msgid "Force repeat commands"
14542 msgstr ""
14544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14545 msgid ""
14546 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14547 "of 'L 1,2 3,4')"
14548 msgstr ""
14550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Numbers"
14553 msgstr "Očíslovat Uzly"
14555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Numeric precision:"
14558 msgstr "Přesnost"
14560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14561 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14562 msgstr ""
14564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Minimum exponent:"
14567 msgstr "Nejmenší velikost"
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14570 msgid ""
14571 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14572 "anything smaller is written as zero."
14573 msgstr ""
14575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14576 #, fuzzy
14577 msgid "SVG output"
14578 msgstr "SVG Výstup"
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14581 #, fuzzy
14582 msgid "System default"
14583 msgstr "Nastavit jako výchozí"
14585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14586 msgid "Albanian (sq)"
14587 msgstr ""
14589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14590 msgid "Amharic (am)"
14591 msgstr ""
14593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14594 msgid "Arabic (ar)"
14595 msgstr ""
14597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14598 msgid "Armenian (hy)"
14599 msgstr ""
14601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14602 msgid "Azerbaijani (az)"
14603 msgstr ""
14605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Basque (eu)"
14608 msgstr "Měřítko"
14610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14611 msgid "Belarusian (be)"
14612 msgstr ""
14614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14615 msgid "Bulgarian (bg)"
14616 msgstr ""
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14619 msgid "Bengali (bn)"
14620 msgstr ""
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14623 msgid "Breton (br)"
14624 msgstr ""
14626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14627 msgid "Catalan (ca)"
14628 msgstr ""
14630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14631 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14632 msgstr ""
14634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14635 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14636 msgstr ""
14638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14639 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14640 msgstr ""
14642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14643 msgid "Croatian (hr)"
14644 msgstr ""
14646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14647 msgid "Czech (cs)"
14648 msgstr ""
14650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14651 msgid "Danish (da)"
14652 msgstr ""
14654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14655 msgid "Dutch (nl)"
14656 msgstr ""
14658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14659 msgid "Dzongkha (dz)"
14660 msgstr ""
14662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14663 msgid "German (de)"
14664 msgstr ""
14666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14667 msgid "Greek (el)"
14668 msgstr ""
14670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14671 #, fuzzy
14672 msgid "English (en)"
14673 msgstr "Úhel"
14675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14676 msgid "English/Australia (en_AU)"
14677 msgstr ""
14679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14680 msgid "English/Canada (en_CA)"
14681 msgstr ""
14683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14684 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14685 msgstr ""
14687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14688 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14689 msgstr ""
14691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Esperanto (eo)"
14694 msgstr "Tvůrce"
14696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14697 msgid "Estonian (et)"
14698 msgstr ""
14700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14701 msgid "Finnish (fi)"
14702 msgstr ""
14704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14705 msgid "French (fr)"
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14709 msgid "Irish (ga)"
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14713 msgid "Galician (gl)"
14714 msgstr ""
14716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14717 msgid "Hebrew (he)"
14718 msgstr ""
14720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14721 msgid "Hungarian (hu)"
14722 msgstr ""
14724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14725 msgid "Indonesian (id)"
14726 msgstr ""
14728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Italian (it)"
14731 msgstr "Kurzíva"
14733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14734 msgid "Japanese (ja)"
14735 msgstr ""
14737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14738 msgid "Khmer (km)"
14739 msgstr ""
14741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14742 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14743 msgstr ""
14745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14746 msgid "Korean (ko)"
14747 msgstr ""
14749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14750 msgid "Lithuanian (lt)"
14751 msgstr ""
14753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14754 msgid "Macedonian (mk)"
14755 msgstr ""
14757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14758 msgid "Mongolian (mn)"
14759 msgstr ""
14761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Nepali (ne)"
14764 msgstr "Nový řádek"
14766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14767 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14768 msgstr ""
14770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14771 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14772 msgstr ""
14774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14775 msgid "Panjabi (pa)"
14776 msgstr ""
14778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14779 msgid "Polish (pl)"
14780 msgstr ""
14782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14783 msgid "Portuguese (pt)"
14784 msgstr ""
14786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14787 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14788 msgstr ""
14790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14791 msgid "Romanian (ro)"
14792 msgstr ""
14794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14795 msgid "Russian (ru)"
14796 msgstr ""
14798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14799 msgid "Serbian (sr)"
14800 msgstr ""
14802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14803 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14804 msgstr ""
14806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14807 msgid "Slovak (sk)"
14808 msgstr ""
14810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14811 msgid "Slovenian (sl)"
14812 msgstr ""
14814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14815 msgid "Spanish (es)"
14816 msgstr ""
14818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14819 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14820 msgstr ""
14822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14823 msgid "Swedish (sv)"
14824 msgstr ""
14826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14827 msgid "Thai (th)"
14828 msgstr ""
14830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14831 msgid "Turkish (tr)"
14832 msgstr ""
14834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14835 msgid "Ukrainian (uk)"
14836 msgstr ""
14838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14839 msgid "Vietnamese (vi)"
14840 msgstr ""
14842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Language (requires restart):"
14845 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14848 msgid "Set the language for menus and number formats"
14849 msgstr ""
14851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Smaller"
14854 msgstr "malý"
14856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Toolbox icon size"
14859 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14864 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Control bar icon size"
14869 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14872 #, fuzzy
14873 msgid ""
14874 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14875 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Secondary toolbar icon size"
14880 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14883 #, fuzzy
14884 msgid ""
14885 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14886 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14889 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14890 msgstr ""
14892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14893 msgid ""
14894 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14895 "color sliders."
14896 msgstr ""
14898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Clear list"
14901 msgstr "Vyčistit hodnoty"
14903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14906 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14909 #, fuzzy
14910 msgid ""
14911 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14912 "the list"
14913 msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor"
14915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14916 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14917 msgstr ""
14919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14920 msgid ""
14921 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14922 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14923 "display objects in their true sizes"
14924 msgstr ""
14926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Interface"
14929 msgstr "Interpolace"
14931 #. Autosave options
14932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14935 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14938 msgid ""
14939 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14940 "minimizing loss in case of a crash"
14941 msgstr ""
14943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14944 msgid "Interval (in minutes):"
14945 msgstr ""
14947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14948 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14949 msgstr ""
14951 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14952 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14954 msgid "filesystem|Path:"
14955 msgstr ""
14957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14958 msgid "The directory where autosaves will be written"
14959 msgstr ""
14961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Maximum number of autosaves:"
14964 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14967 msgid ""
14968 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14969 msgstr ""
14971 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14972 #. * update our running configuration
14973 #. *
14974 #. * FIXME!
14975 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14976 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14979 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14980 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14982 #. -----------
14983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Autosave"
14986 msgstr "_Autoři"
14988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14989 msgid "2x2"
14990 msgstr "2×2"
14992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14993 msgid "4x4"
14994 msgstr "4×4"
14996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14997 msgid "8x8"
14998 msgstr "8×8"
15000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15001 msgid "16x16"
15002 msgstr "16×16"
15004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
15005 msgid "Oversample bitmaps:"
15006 msgstr "Převzorkovat bitmapy:"
15008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
15009 msgid "Automatically reload bitmaps"
15010 msgstr ""
15012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15013 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15014 msgstr ""
15016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Bitmap editor:"
15019 msgstr "Editor barevných přechodů"
15021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
15022 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15023 msgstr ""
15025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
15026 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15027 msgstr ""
15029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Bitmaps"
15032 msgstr "Nastavit masku"
15034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Language:"
15037 msgstr "Jazyk"
15039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15040 msgid "Set the main spell check language"
15041 msgstr ""
15043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Second language:"
15046 msgstr "Jazyk"
15048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15049 msgid ""
15050 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15051 "unknown in ALL chosen languages"
15052 msgstr ""
15054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Third language:"
15057 msgstr "Jazyk"
15059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15060 msgid ""
15061 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15062 "in ALL chosen languages"
15063 msgstr ""
15065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15066 msgid "Ignore words with digits"
15067 msgstr ""
15069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15070 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15071 msgstr ""
15073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15074 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15075 msgstr ""
15077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
15078 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15079 msgstr ""
15081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Spellcheck"
15084 msgstr "Vybrat"
15086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15087 msgid "Add label comments to printing output"
15088 msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu"
15090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15091 msgid ""
15092 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15093 "rendered output for an object with its label"
15094 msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu"
15096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15097 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15098 msgstr ""
15100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15101 msgid ""
15102 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15103 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15104 "may affect other objects using the same gradient"
15105 msgstr ""
15107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15108 msgid "Simplification threshold:"
15109 msgstr "Práh zjednodušení:"
15111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15112 #, fuzzy
15113 msgid ""
15114 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15115 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15116 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15117 msgstr ""
15118 "Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete "
15119 "několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou "
15120 "aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
15122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15123 msgid "Latency skew:"
15124 msgstr ""
15126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15127 #, fuzzy
15128 msgid "(requires restart)"
15129 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
15131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15132 msgid ""
15133 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15134 "some systems)."
15135 msgstr ""
15137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
15138 msgid "Pre-render named icons"
15139 msgstr ""
15141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15142 msgid ""
15143 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15144 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15145 msgstr ""
15147 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15149 msgid "User config: "
15150 msgstr ""
15152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15153 #, fuzzy
15154 msgid "User data: "
15155 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15158 #, fuzzy
15159 msgid "User cache: "
15160 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15163 msgid "System config: "
15164 msgstr ""
15166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
15167 #, fuzzy
15168 msgid "System data: "
15169 msgstr "Nastavit jako výchozí"
15171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15172 msgid "PIXMAP: "
15173 msgstr ""
15175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15176 msgid "DATA: "
15177 msgstr ""
15179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
15180 #, fuzzy
15181 msgid "UI: "
15182 msgstr "_ID: "
15184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
15185 msgid "Icon theme: "
15186 msgstr ""
15188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15189 #, fuzzy
15190 msgid "System info"
15191 msgstr "Systém"
15193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15194 #, fuzzy
15195 msgid "General system information"
15196 msgstr "Informace o užívání paměti"
15198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
15199 msgid "Misc"
15200 msgstr "Různé"
15202 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15203 msgid "Layer name:"
15204 msgstr "Jméno vrstvy:"
15206 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15207 msgid "Add layer"
15208 msgstr "Přidat vrstvu"
15210 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15211 msgid "Above current"
15212 msgstr "Nad současnou"
15214 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15215 msgid "Below current"
15216 msgstr "Pod současnou"
15218 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15219 msgid "As sublayer of current"
15220 msgstr "Jako podvrstva současné vrstvy"
15222 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15223 msgid "Position:"
15224 msgstr "Pozice:"
15226 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15227 msgid "Rename Layer"
15228 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
15230 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15231 msgid "_Rename"
15232 msgstr "Přejmenovat"
15234 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15235 msgid "Rename layer"
15236 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
15238 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15239 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15240 msgid "Renamed layer"
15241 msgstr "Přejmenovaná vrstva"
15243 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15244 msgid "Add Layer"
15245 msgstr "Přidat Vrstvu"
15247 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15248 msgid "_Add"
15249 msgstr "Přid_at"
15251 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15252 msgid "New layer created."
15253 msgstr "Vytvořena nová vrstva"
15255 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15256 msgid "Unhide layer"
15257 msgstr "Zobrazit vrstvu"
15259 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15260 msgid "Hide layer"
15261 msgstr "Skrýt vrstvu"
15263 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15264 msgid "Lock layer"
15265 msgstr "Zamknout vrstvu"
15267 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15268 msgid "Unlock layer"
15269 msgstr "Odemknout vrstvu"
15271 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15272 msgid "New"
15273 msgstr "Nový"
15275 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15276 msgid "Top"
15277 msgstr "Nejvýš"
15279 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15280 msgid "Up"
15281 msgstr "Nahoru"
15283 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15284 msgid "Dn"
15285 msgstr "Dolů"
15287 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15288 msgid "Bot"
15289 msgstr "Naspod"
15291 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15292 msgid "X"
15293 msgstr "X"
15295 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15296 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15297 msgid "Apply new effect"
15298 msgstr ""
15300 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Current effect"
15303 msgstr "Aktuální vrstva"
15305 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Effect list"
15308 msgstr "Efekty"
15310 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15311 msgid "Unknown effect is applied"
15312 msgstr ""
15314 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15315 msgid "No effect applied"
15316 msgstr ""
15318 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15319 msgid "Item is not a path or shape"
15320 msgstr ""
15322 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15323 msgid "Only one item can be selected"
15324 msgstr ""
15326 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Empty selection"
15329 msgstr "Odstranit výběr"
15331 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Create and apply path effect"
15334 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
15336 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Remove path effect"
15339 msgstr "Odebrat prázdný text"
15341 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Move path effect up"
15344 msgstr "Odebrat prázdný text"
15346 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Move path effect down"
15349 msgstr "Odebrat prázdný text"
15351 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Activate path effect"
15354 msgstr "Vložit velikost odděleně"
15356 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Deactivate path effect"
15359 msgstr "Vložit velikost odděleně"
15361 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15362 msgid "Heap"
15363 msgstr "Hromada"
15365 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15366 msgid "In Use"
15367 msgstr "Používáno"
15369 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15370 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15371 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15372 msgid "Slack"
15373 msgstr "Volná"
15375 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15376 msgid "Total"
15377 msgstr "Celkem"
15379 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15380 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15381 msgid "Unknown"
15382 msgstr "Neznámé"
15384 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15385 msgid "Combined"
15386 msgstr "Kombinace"
15388 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15389 msgid "Recalculate"
15390 msgstr "Přepočítat"
15392 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15393 msgid "Ready."
15394 msgstr "Připraven."
15396 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15397 msgid ""
15398 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15399 "preferences.xml"
15400 msgstr ""
15401 "Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v "
15402 "preferences.xml"
15404 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15405 #, fuzzy
15406 msgid "File"
15407 msgstr "_Soubor"
15409 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Username:"
15412 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15414 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Password:"
15417 msgstr "_Heslo:"
15419 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15420 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15421 msgstr ""
15423 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15424 msgid ""
15425 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15426 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15427 msgstr ""
15429 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15430 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15431 msgstr ""
15433 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Search for:"
15436 msgstr "Prohledat skupiny"
15438 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15439 msgid "No files matched your search"
15440 msgstr ""
15442 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Search"
15445 msgstr "Prohledat skupiny"
15447 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15448 msgid "Files found"
15449 msgstr ""
15451 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15452 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15453 msgstr ""
15455 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Could not set up Document"
15458 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
15460 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15461 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15462 msgstr ""
15464 #. set up dialog title, based on document name
15465 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15466 #, fuzzy
15467 msgid "SVG Document"
15468 msgstr "Dokument"
15470 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15471 msgid "Print"
15472 msgstr "Tisk"
15474 #. build custom preferences tab
15475 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Rendering"
15478 msgstr "Vykreslit"
15480 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15481 #, fuzzy
15482 msgid "_Execute Javascript"
15483 msgstr "_Spustit Perl"
15485 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15486 msgid "_Execute Python"
15487 msgstr "_Spustit Python"
15489 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15490 #, fuzzy
15491 msgid "_Execute Ruby"
15492 msgstr "_Spustit Python"
15494 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15495 msgid "Script"
15496 msgstr "Skript"
15498 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15499 msgid "Output"
15500 msgstr "Výstup"
15502 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15503 msgid "Errors"
15504 msgstr "Chyby"
15506 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Set SVG Font attribute"
15509 msgstr "Nastavit atribut"
15511 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Adjust kerning value"
15514 msgstr "Táhnout křivku"
15516 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Family Name:"
15519 msgstr "Nastavit jméno souboru"
15521 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Set width:"
15524 msgstr "Šířka zdroje"
15526 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15527 msgid "glyph"
15528 msgstr ""
15530 #. SPGlyph* glyph =
15531 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Add glyph"
15534 msgstr "Přidat vrstvu"
15536 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15537 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15540 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
15542 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15543 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15544 #, fuzzy
15545 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15546 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
15548 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15549 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15550 msgstr ""
15552 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15553 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15554 msgid "Set glyph curves"
15555 msgstr ""
15557 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15558 msgid "Reset missing-glyph"
15559 msgstr ""
15561 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15562 msgid "Edit glyph name"
15563 msgstr ""
15565 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15566 msgid "Set glyph unicode"
15567 msgstr ""
15569 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Remove font"
15572 msgstr "Odebrat výplň"
15574 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Remove glyph"
15577 msgstr "Odebrat výplň"
15579 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Remove kerning pair"
15582 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
15584 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15585 msgid "Missing Glyph:"
15586 msgstr ""
15588 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15589 #, fuzzy
15590 msgid "From selection..."
15591 msgstr "Vzít z výběru"
15593 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15594 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Reset"
15597 msgstr " Obnovit "
15599 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Glyph name"
15602 msgstr "Jméno vrstvy:"
15604 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Matching string"
15607 msgstr "  řetězec: "
15609 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Add Glyph"
15612 msgstr "Přidat vrstvu"
15614 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Get curves from selection..."
15617 msgstr "Odstranit masku z výběru"
15619 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15620 msgid "Add kerning pair"
15621 msgstr ""
15623 #. Kerning Setup:
15624 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Kerning Setup:"
15627 msgstr "Kerning nahoru"
15629 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15630 msgid "1st Glyph:"
15631 msgstr ""
15633 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15634 msgid "2nd Glyph:"
15635 msgstr ""
15637 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Add pair"
15640 msgstr "Přidat vrstvu"
15642 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15643 #, fuzzy
15644 msgid "First Unicode range"
15645 msgstr "Vložit Unicode znak"
15647 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15648 msgid "Second Unicode range"
15649 msgstr ""
15651 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Kerning value:"
15654 msgstr "Vyčistit hodnoty"
15656 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Set font family"
15659 msgstr "Rodina písma"
15661 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15662 #, fuzzy
15663 msgid "font"
15664 msgstr "Font"
15666 #. select_font(font);
15667 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Add font"
15670 msgstr "Přidat vrstvu"
15672 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15673 #, fuzzy
15674 msgid "_Font"
15675 msgstr "Font"
15677 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15678 #, fuzzy
15679 msgid "_Global Settings"
15680 msgstr "Orientace strany:"
15682 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15683 msgid "_Glyphs"
15684 msgstr ""
15686 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15687 #, fuzzy
15688 msgid "_Kerning"
15689 msgstr "_Kresba"
15691 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15692 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Sample Text"
15695 msgstr "Škálovat"
15697 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Preview Text:"
15700 msgstr "Náhled"
15702 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15703 #, c-format
15704 msgid ""
15705 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15706 msgstr ""
15708 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15709 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Set fill"
15712 msgstr "Odstranit výplň"
15714 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15715 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Set stroke"
15718 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
15720 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15721 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15722 msgid "Edit..."
15723 msgstr "Úpravy..."
15725 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Convert"
15728 msgstr "Pokrytí"
15730 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15731 msgid "Change color definition"
15732 msgstr "Změna definice barvy"
15734 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Remove stroke color"
15737 msgstr "Odebrat obrys"
15739 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Remove fill color"
15742 msgstr "Odebrat výplň"
15744 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Set stroke color to none"
15747 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
15749 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Set fill color to none"
15752 msgstr "Nastavit barvu výplně"
15754 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15755 msgid "Set stroke color from swatch"
15756 msgstr "Nastavit barvu obrysu z palety"
15758 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15759 msgid "Set fill color from swatch"
15760 msgstr "Nastavit barvu výplně z palety"
15762 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15763 #, c-format
15764 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15765 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
15767 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15768 msgid "Arrange in a grid"
15769 msgstr "Uspořádat do mřížky"
15771 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15772 msgid "Rows:"
15773 msgstr "Řádky:"
15775 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15776 msgid "Number of rows"
15777 msgstr "Počet řádků"
15779 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15780 msgid "Equal height"
15781 msgstr "Rovnoměrná výška"
15783 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15784 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15785 msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý řádek výšku jejího nejvyššího prvku"
15787 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15788 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15789 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15790 msgid "Align:"
15791 msgstr "Zarovnat:"
15793 #. #### Number of columns ####
15794 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15795 msgid "Columns:"
15796 msgstr "Sloupce:"
15798 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15799 msgid "Number of columns"
15800 msgstr "Počet sloupců"
15802 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15803 msgid "Equal width"
15804 msgstr "Rovnoměrná šřka"
15806 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15807 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15808 msgstr ""
15809 "Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
15811 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15812 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15813 msgid "Fit into selection box"
15814 msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
15816 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15817 msgid "Set spacing:"
15818 msgstr "Nastavit rozestupy:"
15820 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15821 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15822 msgstr "Svislé mezery mezi řádky (jednotky px)"
15824 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15825 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15826 msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci (jednotky px)"
15828 #. ## The OK button
15829 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15830 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15831 msgstr ""
15833 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15834 msgid "Arrange selected objects"
15835 msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
15837 #. #### begin left panel
15838 #. ### begin notebook
15839 #. ## begin mode page
15840 #. # begin single scan
15841 #. brightness
15842 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15843 msgid "Brightness cutoff"
15844 msgstr "Odříznutí jasu"
15846 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15847 msgid "Trace by a given brightness level"
15848 msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu"
15850 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15851 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15852 msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou"
15854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15855 msgid "Single scan: creates a path"
15856 msgstr "Jednoduchý sken: vytvoří křivku"
15858 #. canny edge detection
15859 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15860 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15861 msgid "Edge detection"
15862 msgstr "Detekce hran"
15864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15865 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15866 msgstr "Trasovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
15868 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15869 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15870 msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany"
15872 #. quantization
15873 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15874 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15875 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15877 msgid "Color quantization"
15878 msgstr "Kvantizace barvy"
15880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15881 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15882 msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev"
15884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15885 msgid "The number of reduced colors"
15886 msgstr "Počet redukovaných barev"
15888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15889 msgid "Colors:"
15890 msgstr "Barvy:"
15892 #. swap black and white
15893 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15894 msgid "Invert image"
15895 msgstr "Invertovat obrázek"
15897 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15898 msgid "Invert black and white regions"
15899 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
15901 #. # end single scan
15902 #. # begin multiple scan
15903 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15904 msgid "Brightness steps"
15905 msgstr "Kroky jasu"
15907 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15908 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15909 msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu"
15911 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15912 msgid "Scans:"
15913 msgstr "Počet skenování:"
15915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15916 msgid "The desired number of scans"
15917 msgstr "Požadovaný počet skenování"
15919 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15920 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15921 msgid "Colors"
15922 msgstr "Barvy"
15924 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15925 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15926 msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev"
15928 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15929 msgid "Grays"
15930 msgstr "Šedé"
15932 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15933 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15934 msgstr "Totéž jako Barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedi"
15936 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15937 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15938 msgid "Smooth"
15939 msgstr "Vyhladit"
15941 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15942 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15943 msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním"
15945 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15946 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15947 msgid "Stack scans"
15948 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
15950 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15951 msgid ""
15952 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15953 "gaps)"
15954 msgstr ""
15955 "Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s "
15956 "mezerami)"
15958 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15959 msgid "Remove background"
15960 msgstr "Odstranit pozadí"
15962 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15963 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15964 msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení"
15966 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15967 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15968 msgstr "Vícenásobné skenování: Vytvoří skupinu křivek"
15970 #. # end multiple scan
15971 #. ## end mode page
15972 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15973 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15974 msgid "Mode"
15975 msgstr "Režim"
15977 #. ## begin option page
15978 #. # potrace parameters
15979 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15980 msgid "Suppress speckles"
15981 msgstr "Potlačit skvrny"
15983 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15984 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15985 msgstr "Ignorovat malé stopy (skvrny) v bitmapě"
15987 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15988 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15989 msgstr "Skvrny do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
15991 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15992 msgid "Smooth corners"
15993 msgstr "Vyhladit rohy"
15995 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15996 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15997 msgstr "Vyhladit ostré rohy při trasování"
15999 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16000 msgid "Increase this to smooth corners more"
16001 msgstr "Zvýšením uhladíte rohy"
16003 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16004 msgid "Optimize paths"
16005 msgstr "Optimalizovat cesty"
16007 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16008 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16009 msgstr ""
16010 "Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
16012 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16013 msgid ""
16014 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16015 "optimization"
16016 msgstr ""
16017 "Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování "
16018 "pomocí agresivnější optimalizace"
16020 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16021 msgid "Tolerance:"
16022 msgstr "Tolerance:"
16024 #. ## end option page
16025 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16026 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
16027 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
16028 msgid "Options"
16029 msgstr "Možnosti"
16031 #. ### credits
16032 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16033 #, fuzzy
16034 msgid ""
16035 "Inkscape bitmap tracing\n"
16036 "is based on Potrace,\n"
16037 "created by Peter Selinger\n"
16038 "\n"
16039 "http://potrace.sourceforge.net"
16040 msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net"
16042 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16043 msgid "Credits"
16044 msgstr "Kredity"
16046 #. #### begin right panel
16047 #. ## SIOX
16048 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16049 msgid "SIOX foreground selection"
16050 msgstr "SIOX výběr popředí"
16052 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16053 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16054 msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí"
16056 #. ## preview
16057 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16058 msgid "Update"
16059 msgstr "Obnovit"
16061 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16062 msgid ""
16063 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16064 "tracing"
16065 msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování"
16067 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16068 msgid "Preview"
16069 msgstr "Náhled"
16071 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16072 msgid "Abort a trace in progress"
16073 msgstr "Zrušit proces trasování"
16075 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16076 msgid "Execute the trace"
16077 msgstr "Spustit trasování"
16079 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16080 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16081 msgid "_Horizontal"
16082 msgstr "Vodorovně"
16084 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16085 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16086 msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
16088 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16089 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16090 msgid "_Vertical"
16091 msgstr "Svisle"
16093 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16094 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16095 msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
16097 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16098 msgid "_Width"
16099 msgstr "Šířka"
16101 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16104 msgstr "Přírůstek k vodorovné velikosti (absolutní nebo procentní)"
16106 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16107 msgid "_Height"
16108 msgstr "Výška"
16110 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16113 msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)"
16115 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16116 msgid "A_ngle"
16117 msgstr "Úhel"
16119 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16120 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16121 msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
16123 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16124 msgid ""
16125 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16126 "displacement, or percentage displacement"
16127 msgstr ""
16128 "Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), "
16129 "nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
16131 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16132 msgid ""
16133 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16134 "or percentage displacement"
16135 msgstr ""
16136 "Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo "
16137 "absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
16139 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16140 msgid "Transformation matrix element A"
16141 msgstr "Prvek A transformační matice"
16143 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16144 msgid "Transformation matrix element B"
16145 msgstr "Prvek B transformační matice"
16147 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16148 msgid "Transformation matrix element C"
16149 msgstr "Prvek C transformační matice"
16151 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16152 msgid "Transformation matrix element D"
16153 msgstr "Prvek D transformační matice"
16155 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16156 msgid "Transformation matrix element E"
16157 msgstr "Prvek E transformační matice"
16159 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16160 msgid "Transformation matrix element F"
16161 msgstr "Prvek F transformační matice"
16163 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16164 msgid "Rela_tive move"
16165 msgstr "Rela_tivní přesun"
16167 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16168 msgid ""
16169 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16170 "edit the current absolute position directly"
16171 msgstr ""
16172 "Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou "
16173 "absolutní pozici přímo"
16175 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16176 msgid "Scale proportionally"
16177 msgstr "Škálovat proporcionálně"
16179 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16180 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16181 msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů"
16183 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16184 msgid "Apply to each _object separately"
16185 msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť"
16187 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16188 msgid ""
16189 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16190 "transform the selection as a whole"
16191 msgstr ""
16192 "Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; "
16193 "jinak transformuj výběr jako celek"
16195 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16196 msgid "Edit c_urrent matrix"
16197 msgstr "Upravit současno_u matici"
16199 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16200 msgid ""
16201 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16202 "this matrix"
16203 msgstr ""
16204 "Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou "
16205 "transform= matici touto maticí"
16207 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16208 msgid "_Move"
16209 msgstr "Přesun"
16211 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16212 msgid "_Scale"
16213 msgstr "Škálování"
16215 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16216 msgid "_Rotate"
16217 msgstr "_Rotace"
16219 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16220 msgid "Ske_w"
16221 msgstr "_Zkosení"
16223 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16224 msgid "Matri_x"
16225 msgstr "Matice"
16227 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16228 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16229 msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
16231 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16232 msgid "Apply transformation to selection"
16233 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
16235 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16236 msgid "Edit transformation matrix"
16237 msgstr "Upravit transformační matici"
16239 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16240 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16241 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16242 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16243 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16244 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16245 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16246 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16247 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16248 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16249 msgstr ""
16251 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16252 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16253 msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna"
16255 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16256 msgid "Cursor coordinates"
16257 msgstr "Souřadnice kurzoru"
16259 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16260 msgid "Z:"
16261 msgstr ""
16263 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16264 #, fuzzy
16265 msgid ""
16266 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16267 "use selector (arrow) to move or transform them."
16268 msgstr ""
16269 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
16270 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
16271 "transformaci."
16273 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16274 #, c-format
16275 msgid ""
16276 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16277 "closing?</span>\n"
16278 "\n"
16279 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16280 msgstr ""
16281 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před "
16282 "uzavřením?</span>\n"
16283 "\n"
16284 "Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny."
16286 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16287 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16288 msgid "Close _without saving"
16289 msgstr "Zavřít _bez uložení"
16291 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16292 #, fuzzy, c-format
16293 msgid ""
16294 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16295 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16296 "\n"
16297 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16298 msgstr ""
16299 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%"
16300 "s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
16301 "\n"
16302 "Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
16304 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16305 msgid "_Save as SVG"
16306 msgstr ""
16308 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16309 #, fuzzy
16310 msgid "_Blend mode:"
16311 msgstr "koncový uzel"
16313 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16314 #, fuzzy
16315 msgid "B_lur:"
16316 msgstr "Modrá"
16318 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16319 msgid "Toggle current layer visibility"
16320 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
16322 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16323 msgid "Lock or unlock current layer"
16324 msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
16326 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16327 msgid "Current layer"
16328 msgstr "Aktuální vrstva"
16330 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16331 msgid "(root)"
16332 msgstr "(kořen)"
16334 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16335 msgid "Proprietary"
16336 msgstr "Proprietární"
16338 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16339 msgid "MetadataLicence|Other"
16340 msgstr ""
16342 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16343 msgid "Change blur"
16344 msgstr "Změna rozostření"
16346 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16348 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16349 msgid "Change opacity"
16350 msgstr "Změnit průsvitnost"
16352 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16353 msgid "U_nits:"
16354 msgstr "Jednotky:"
16356 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16357 msgid "Width of paper"
16358 msgstr "Šířka papíru"
16360 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16361 msgid "Height of paper"
16362 msgstr "Výška papíru"
16364 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16365 msgid "P_age size:"
16366 msgstr "Velikost strany:"
16368 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16369 msgid "Page orientation:"
16370 msgstr "Orientace strany:"
16372 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16373 msgid "_Landscape"
16374 msgstr "_Krajina"
16376 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16377 msgid "_Portrait"
16378 msgstr "_Portrét"
16380 #. ## Set up custom size frame
16381 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16382 msgid "Custom size"
16383 msgstr "Vlastní velikost"
16385 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16386 msgid "_Fit page to selection"
16387 msgstr "Velikost strany dle výběru"
16389 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16390 msgid ""
16391 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16392 "is no selection"
16393 msgstr ""
16394 "Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
16395 "pokud neexistuje žádný výběr"
16397 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
16398 msgid "Set page size"
16399 msgstr "Nastavit velikost strany"
16401 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16402 msgid "List"
16403 msgstr "Seznam"
16405 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16406 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16407 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16408 #, fuzzy
16409 msgid "swatches|Size"
16410 msgstr "Vložit velikost"
16412 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16413 msgid "tiny"
16414 msgstr "nejmenší"
16416 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16417 msgid "small"
16418 msgstr "malý"
16420 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16421 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16422 #. "medium" indicates size of colour swatches
16423 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16424 msgid "swatchesHeight|medium"
16425 msgstr ""
16427 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16428 msgid "large"
16429 msgstr "větší"
16431 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16432 msgid "huge"
16433 msgstr "velký"
16435 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16436 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16437 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16438 #, fuzzy
16439 msgid "swatches|Width"
16440 msgstr "Vložit Šíř_ku"
16442 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16443 #, fuzzy
16444 msgid "narrower"
16445 msgstr "Posunout níž"
16447 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16448 msgid "narrow"
16449 msgstr ""
16451 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16452 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16453 #. "medium" indicates width of colour swatches
16454 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16455 msgid "swatchesWidth|medium"
16456 msgstr ""
16458 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16459 #, fuzzy
16460 msgid "wide"
16461 msgstr "Skrýt"
16463 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16464 #, fuzzy
16465 msgid "wider"
16466 msgstr "Skrýt"
16468 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16469 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16470 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16471 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16472 msgid "swatches|Wrap"
16473 msgstr ""
16475 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16476 msgid ""
16477 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16478 "random numbers."
16479 msgstr ""
16481 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Backend"
16484 msgstr "Pozadí:"
16486 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Vector"
16489 msgstr "Výběr"
16491 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16492 msgid "Bitmap"
16493 msgstr ""
16495 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16496 msgid "Bitmap options"
16497 msgstr ""
16499 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16502 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
16504 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16505 #, fuzzy
16506 msgid ""
16507 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16508 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16509 "will not be correctly rendered."
16510 msgstr ""
16511 "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
16512 "obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
16514 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16515 #, fuzzy
16516 msgid ""
16517 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16518 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16519 "will be rendered exactly as displayed."
16520 msgstr ""
16521 "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
16522 "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
16523 "grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
16525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16526 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16527 msgid "Fill:"
16528 msgstr "Výplň:"
16530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16531 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16532 msgid "Stroke:"
16533 msgstr "Obrys:"
16535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16536 msgid "O:"
16537 msgstr "O:"
16539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16540 msgid "N/A"
16541 msgstr "N/A"
16543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16546 msgid "Nothing selected"
16547 msgstr "Není nic vybráno"
16549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16550 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16551 msgid "<i>None</i>"
16552 msgstr "<i>Žádný</i>"
16554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16555 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16556 msgid "No fill"
16557 msgstr "Bez výplně"
16559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16560 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16561 msgid "No stroke"
16562 msgstr "Bez obrysu"
16564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16565 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16566 msgid "Pattern"
16567 msgstr "Vzorek"
16569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16570 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16571 msgid "Pattern fill"
16572 msgstr "Vzorek výplně"
16574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16575 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16576 msgid "Pattern stroke"
16577 msgstr "Obrys vzorkem"
16579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16580 msgid "<b>L</b>"
16581 msgstr "<b>L</b>"
16583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16584 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16585 msgid "Linear gradient fill"
16586 msgstr "Výplň lineárním přechodem"
16588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16589 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16590 msgid "Linear gradient stroke"
16591 msgstr "Obrys lineárním přechodem"
16593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16594 msgid "<b>R</b>"
16595 msgstr "<b>R</b>"
16597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16598 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16599 msgid "Radial gradient fill"
16600 msgstr "Výplň kruhovým přechod"
16602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16603 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16604 msgid "Radial gradient stroke"
16605 msgstr "Obrys kruhovým přechodem"
16607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16608 msgid "Different"
16609 msgstr "Rozdílný"
16611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16612 msgid "Different fills"
16613 msgstr "Rozdílné výplně"
16615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16616 msgid "Different strokes"
16617 msgstr "Rozdílné obrysy"
16619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16620 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16621 #, fuzzy
16622 msgid "<b>Unset</b>"
16623 msgstr "<b>Čára:</b>"
16625 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16629 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16630 msgid "Unset fill"
16631 msgstr "Odstranit výplň"
16633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16636 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16637 msgid "Unset stroke"
16638 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
16640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16641 msgid "Flat color fill"
16642 msgstr "Výplň jednou barvou"
16644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16645 msgid "Flat color stroke"
16646 msgstr "Obrys jednou barvou"
16648 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16650 msgid "<b>a</b>"
16651 msgstr "<b>p</b>"
16653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16654 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16655 msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů"
16657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16658 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16659 msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů"
16661 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16663 msgid "<b>m</b>"
16664 msgstr "<b>v</b>"
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16667 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16668 msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň"
16670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16671 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16672 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
16674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16675 msgid "Edit fill..."
16676 msgstr "Upravit výplň..."
16678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16679 msgid "Edit stroke..."
16680 msgstr "Upravit obrys..."
16682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16683 msgid "Last set color"
16684 msgstr "Poslední nastavená barva"
16686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16687 msgid "Last selected color"
16688 msgstr "Poslední vybraná barva"
16690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16691 msgid "White"
16692 msgstr "Bílá"
16694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16695 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16696 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16697 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16698 msgid "Black"
16699 msgstr "Černá"
16701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16702 msgid "Copy color"
16703 msgstr "Kopírovat barvu"
16705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16706 msgid "Paste color"
16707 msgstr "Vložit barvu"
16709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16711 msgid "Swap fill and stroke"
16712 msgstr "Prohodit výplň a obrys"
16714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16717 msgid "Make fill opaque"
16718 msgstr "Udělá výplň průsvitnou"
16720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16721 msgid "Make stroke opaque"
16722 msgstr "Udělá obrys průsvitný"
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16726 msgid "Remove fill"
16727 msgstr "Odebrat výplň"
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16731 msgid "Remove stroke"
16732 msgstr "Odebrat obrys"
16734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16735 msgid "Remove"
16736 msgstr "Odebrat"
16738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16739 msgid "Apply last set color to fill"
16740 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na výplň"
16742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16743 msgid "Apply last set color to stroke"
16744 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na obrys"
16746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16747 msgid "Apply last selected color to fill"
16748 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na výplň"
16750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16751 msgid "Apply last selected color to stroke"
16752 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na obrys"
16754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16755 msgid "Invert fill"
16756 msgstr "Invertovat výplň"
16758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16759 msgid "Invert stroke"
16760 msgstr "Invertovat obrys"
16762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16763 msgid "White fill"
16764 msgstr "Bílá výplň"
16766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16767 msgid "White stroke"
16768 msgstr "Bílý obrys"
16770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16771 msgid "Black fill"
16772 msgstr "Černá výplň"
16774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16775 msgid "Black stroke"
16776 msgstr "Černý obrys"
16778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16779 msgid "Paste fill"
16780 msgstr "Vložit výplň"
16782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16783 msgid "Paste stroke"
16784 msgstr "Vložit obrys"
16786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16787 msgid "Change stroke width"
16788 msgstr "Změnit šířku okraje"
16790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16791 msgid ", drag to adjust"
16792 msgstr ""
16794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16795 #, c-format
16796 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16797 msgstr "Šířka obrysu: %.5g%s%s"
16799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16800 msgid " (averaged)"
16801 msgstr " (průměrné)"
16803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16804 msgid "0 (transparent)"
16805 msgstr "0 (průhledný)"
16807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16808 msgid "100% (opaque)"
16809 msgstr "100% (plné krytí)"
16811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Adjust saturation"
16814 msgstr "Méně sytosti"
16816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16817 #, c-format
16818 msgid ""
16819 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16820 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16821 msgstr ""
16823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Adjust lightness"
16826 msgstr "Jas"
16828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16832 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16833 msgstr ""
16835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Adjust hue"
16838 msgstr "Táhnout křivku"
16840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16844 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16845 msgstr ""
16847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Adjust stroke width"
16851 msgstr "Šířka čáry"
16853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16854 #, c-format
16855 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16856 msgstr ""
16858 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16859 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16860 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16861 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16862 msgid "sliders|Link"
16863 msgstr ""
16865 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16866 msgid "L Gradient"
16867 msgstr "L Gradient"
16869 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16870 msgid "R Gradient"
16871 msgstr "R Gradient"
16873 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16874 #, c-format
16875 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16876 msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
16878 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16879 #, c-format
16880 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16881 msgstr "Obrys: %06x/%.3g"
16883 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16884 #, c-format
16885 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16886 msgstr "Šířka čáry: %.5g%s"
16888 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16889 #, c-format
16890 msgid "O:%.3g"
16891 msgstr "K:%.3g"
16893 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16894 #, c-format
16895 msgid "O:.%d"
16896 msgstr "K:.%d"
16898 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16899 #, c-format
16900 msgid "Opacity: %.3g"
16901 msgstr "Krytí: %.3g"
16903 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16904 msgid "Split vanishing points"
16905 msgstr ""
16907 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16908 msgid "Merge vanishing points"
16909 msgstr ""
16911 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16912 msgid "3D box: Move vanishing point"
16913 msgstr ""
16915 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16916 #, c-format
16917 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16918 msgid_plural ""
16919 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16920 "b> to separate selected box(es)"
16921 msgstr[0] ""
16922 msgstr[1] ""
16923 msgstr[2] ""
16925 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16926 #. but currently we update the status message anyway
16927 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16928 #, c-format
16929 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16930 msgid_plural ""
16931 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16932 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16933 msgstr[0] ""
16934 msgstr[1] ""
16935 msgstr[2] ""
16937 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16938 #, fuzzy, c-format
16939 msgid ""
16940 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16941 msgid_plural ""
16942 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16943 "(es)"
16944 msgstr[0] ""
16945 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
16946 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16947 msgstr[1] ""
16948 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16949 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16950 msgstr[2] ""
16951 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16952 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16954 #: ../src/verbs.cpp:1140
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Switch to next layer"
16957 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
16959 #: ../src/verbs.cpp:1141
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Switched to next layer."
16962 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
16964 #: ../src/verbs.cpp:1143
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Cannot go past last layer."
16967 msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu."
16969 #: ../src/verbs.cpp:1152
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Switch to previous layer"
16972 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
16974 #: ../src/verbs.cpp:1153
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Switched to previous layer."
16977 msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
16979 #: ../src/verbs.cpp:1155
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Cannot go before first layer."
16982 msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
16984 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16985 #: ../src/verbs.cpp:1306
16986 msgid "No current layer."
16987 msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
16989 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16990 #, c-format
16991 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16992 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
16994 #: ../src/verbs.cpp:1202
16995 msgid "Layer to top"
16996 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
16998 #: ../src/verbs.cpp:1206
16999 msgid "Raise layer"
17000 msgstr "Posunout vrstvu výš"
17002 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17003 #, c-format
17004 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17005 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
17007 #: ../src/verbs.cpp:1210
17008 msgid "Layer to bottom"
17009 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
17011 #: ../src/verbs.cpp:1214
17012 msgid "Lower layer"
17013 msgstr "Posunout vrstvu níž"
17015 #: ../src/verbs.cpp:1223
17016 msgid "Cannot move layer any further."
17017 msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
17019 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17020 #, c-format
17021 msgid "%s copy"
17022 msgstr ""
17024 #: ../src/verbs.cpp:1263
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Duplicate layer"
17027 msgstr "Duplikovat uzel"
17029 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17030 #: ../src/verbs.cpp:1266
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Duplicated layer."
17033 msgstr "Duplikovat uzel"
17035 #: ../src/verbs.cpp:1295
17036 msgid "Delete layer"
17037 msgstr "Smazat vrstvu"
17039 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17040 #: ../src/verbs.cpp:1298
17041 msgid "Deleted layer."
17042 msgstr "Vymazat vrstvu."
17044 #: ../src/verbs.cpp:1309
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Toggle layer solo"
17047 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
17049 #: ../src/verbs.cpp:1389
17050 msgid "Flip horizontally"
17051 msgstr "Obrátit vodorovně"
17053 #: ../src/verbs.cpp:1404
17054 msgid "Flip vertically"
17055 msgstr "Obrátit svisle"
17057 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17058 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17059 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17060 #: ../src/verbs.cpp:1912
17061 msgid "tutorial-basic.svg"
17062 msgstr "tutorial-basic.cs.svg"
17064 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17065 #: ../src/verbs.cpp:1916
17066 msgid "tutorial-shapes.svg"
17067 msgstr "tutorial-shapes.cs.svg"
17069 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17070 #: ../src/verbs.cpp:1920
17071 msgid "tutorial-advanced.svg"
17072 msgstr "tutorial-advanced.cs.svg"
17074 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17075 #: ../src/verbs.cpp:1924
17076 msgid "tutorial-tracing.svg"
17077 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17079 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17080 #: ../src/verbs.cpp:1928
17081 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17082 msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg"
17084 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17085 #: ../src/verbs.cpp:1932
17086 msgid "tutorial-elements.svg"
17087 msgstr "tutorial-elements.svg"
17089 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17090 #: ../src/verbs.cpp:1936
17091 msgid "tutorial-tips.svg"
17092 msgstr "tutorial-tips.svg"
17094 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17097 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
17099 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Unlock all objects in all layers"
17102 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
17104 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17107 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
17109 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Unhide all objects in all layers"
17112 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
17114 #: ../src/verbs.cpp:2239
17115 msgid "Does nothing"
17116 msgstr "Nedělá nic"
17118 #: ../src/verbs.cpp:2242
17119 msgid "Create new document from the default template"
17120 msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
17122 #: ../src/verbs.cpp:2244
17123 msgid "_Open..."
17124 msgstr "Otevřít..."
17126 #: ../src/verbs.cpp:2245
17127 msgid "Open an existing document"
17128 msgstr "Otevřít existující dokument"
17130 #: ../src/verbs.cpp:2246
17131 msgid "Re_vert"
17132 msgstr "Na_vrátit"
17134 #: ../src/verbs.cpp:2247
17135 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17136 msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
17138 #: ../src/verbs.cpp:2248
17139 msgid "_Save"
17140 msgstr "Uložit"
17142 #: ../src/verbs.cpp:2248
17143 msgid "Save document"
17144 msgstr "Uložit dokument"
17146 #: ../src/verbs.cpp:2250
17147 msgid "Save _As..."
17148 msgstr "Uložit j_ako..."
17150 #: ../src/verbs.cpp:2251
17151 msgid "Save document under a new name"
17152 msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
17154 #: ../src/verbs.cpp:2252
17155 msgid "Save a Cop_y..."
17156 msgstr "Uložit kopii..."
17158 #: ../src/verbs.cpp:2253
17159 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17160 msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem"
17162 #: ../src/verbs.cpp:2254
17163 msgid "_Print..."
17164 msgstr "Tisk..."
17166 #: ../src/verbs.cpp:2254
17167 msgid "Print document"
17168 msgstr "Tisknout dokument"
17170 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17171 #: ../src/verbs.cpp:2257
17172 msgid "Vac_uum Defs"
17173 msgstr "Vyčistit definice"
17175 #: ../src/verbs.cpp:2257
17176 msgid ""
17177 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17178 "defs&gt; of the document"
17179 msgstr ""
17180 "Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z &lt;"
17181 "defs&gt; dokumentu"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2259
17184 msgid "Print Previe_w"
17185 msgstr "Náhled tisku"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2260
17188 msgid "Preview document printout"
17189 msgstr "Náhled na dokument k vytištění"
17191 #: ../src/verbs.cpp:2261
17192 msgid "_Import..."
17193 msgstr "_Import..."
17195 #: ../src/verbs.cpp:2262
17196 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17197 msgstr "Import bitmapy nebo SVG obrázku do dokumentu"
17199 #: ../src/verbs.cpp:2263
17200 msgid "_Export Bitmap..."
17201 msgstr "Exportovat bitmapu"
17203 #: ../src/verbs.cpp:2264
17204 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17205 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
17207 #: ../src/verbs.cpp:2265
17208 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17209 msgstr ""
17211 #: ../src/verbs.cpp:2266
17212 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17213 msgstr ""
17215 #: ../src/verbs.cpp:2266
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17218 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2267
17221 msgid "N_ext Window"
17222 msgstr "Následující okno"
17224 #: ../src/verbs.cpp:2268
17225 msgid "Switch to the next document window"
17226 msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2269
17229 msgid "P_revious Window"
17230 msgstr "Předchozí okno"
17232 #: ../src/verbs.cpp:2270
17233 msgid "Switch to the previous document window"
17234 msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
17236 #: ../src/verbs.cpp:2271
17237 msgid "_Close"
17238 msgstr "Zavřít"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2272
17241 msgid "Close this document window"
17242 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2273
17245 msgid "_Quit"
17246 msgstr "Ukončit"
17248 #: ../src/verbs.cpp:2273
17249 msgid "Quit Inkscape"
17250 msgstr "Ukončit Inkscape"
17252 #: ../src/verbs.cpp:2276
17253 msgid "Undo last action"
17254 msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
17256 #: ../src/verbs.cpp:2279
17257 msgid "Do again the last undone action"
17258 msgstr "Znovu provést poslední vrácenou akci"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2280
17261 msgid "Cu_t"
17262 msgstr "Vyjmout"
17264 #: ../src/verbs.cpp:2281
17265 msgid "Cut selection to clipboard"
17266 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
17268 #: ../src/verbs.cpp:2282
17269 msgid "_Copy"
17270 msgstr "Kopírovat"
17272 #: ../src/verbs.cpp:2283
17273 msgid "Copy selection to clipboard"
17274 msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky"
17276 #: ../src/verbs.cpp:2284
17277 msgid "_Paste"
17278 msgstr "Vložit"
17280 #: ../src/verbs.cpp:2285
17281 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17282 msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
17284 #: ../src/verbs.cpp:2286
17285 msgid "Paste _Style"
17286 msgstr "Vložit _Styl"
17288 #: ../src/verbs.cpp:2287
17289 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17290 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
17292 #: ../src/verbs.cpp:2289
17293 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17294 msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2290
17297 msgid "Paste _Width"
17298 msgstr "Vložit Šíř_ku"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2291
17301 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17302 msgstr ""
17303 "Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
17304 "objektu"
17306 #: ../src/verbs.cpp:2292
17307 msgid "Paste _Height"
17308 msgstr "Vložit _Výšku"
17310 #: ../src/verbs.cpp:2293
17311 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17312 msgstr ""
17313 "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
17315 #: ../src/verbs.cpp:2294
17316 msgid "Paste Size Separately"
17317 msgstr "Vložit velikost odděleně"
17319 #: ../src/verbs.cpp:2295
17320 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17321 msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2296
17324 msgid "Paste Width Separately"
17325 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2297
17328 msgid ""
17329 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17330 "object"
17331 msgstr ""
17332 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
17333 "zkopírovaného objektu"
17335 #: ../src/verbs.cpp:2298
17336 msgid "Paste Height Separately"
17337 msgstr "Vložit výšku odděleně"
17339 #: ../src/verbs.cpp:2299
17340 msgid ""
17341 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17342 "object"
17343 msgstr ""
17344 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
17345 "zkopírovaného objektu"
17347 #: ../src/verbs.cpp:2300
17348 msgid "Paste _In Place"
17349 msgstr "Vložit v místě"
17351 #: ../src/verbs.cpp:2301
17352 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17353 msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2302
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Paste Path _Effect"
17358 msgstr "Vložit text"
17360 #: ../src/verbs.cpp:2303
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17363 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2304
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Remove Path _Effect"
17368 msgstr "Odebrat prázdný text"
17370 #: ../src/verbs.cpp:2305
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17373 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17375 #: ../src/verbs.cpp:2306
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Remove Filters"
17378 msgstr "Odebrat výplň"
17380 #: ../src/verbs.cpp:2307
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Remove any filters from selected objects"
17383 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17385 #: ../src/verbs.cpp:2308
17386 msgid "_Delete"
17387 msgstr "Odstranit"
17389 #: ../src/verbs.cpp:2309
17390 msgid "Delete selection"
17391 msgstr "Odstranit výběr"
17393 #: ../src/verbs.cpp:2310
17394 msgid "Duplic_ate"
17395 msgstr "Duplikovat"
17397 #: ../src/verbs.cpp:2311
17398 msgid "Duplicate selected objects"
17399 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
17401 #: ../src/verbs.cpp:2312
17402 msgid "Create Clo_ne"
17403 msgstr "Vytvořit Klo_n"
17405 #: ../src/verbs.cpp:2313
17406 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17407 msgstr "Vytvořit klon (kopie propojená s originálem) vybraného objektu"
17409 #: ../src/verbs.cpp:2314
17410 msgid "Unlin_k Clone"
17411 msgstr "Odpojit klon"
17413 #: ../src/verbs.cpp:2315
17414 #, fuzzy
17415 msgid ""
17416 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17417 "standalone objects"
17418 msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2316
17421 msgid "Relink to Copied"
17422 msgstr ""
17424 #: ../src/verbs.cpp:2317
17425 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17426 msgstr ""
17428 #: ../src/verbs.cpp:2318
17429 msgid "Select _Original"
17430 msgstr "Vybrat originál"
17432 #: ../src/verbs.cpp:2319
17433 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17434 msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
17436 #: ../src/verbs.cpp:2320
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Objects to _Marker"
17439 msgstr "Objekty na vzorek"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2321
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Convert selection to a line marker"
17444 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2322
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Objects to Gu_ides"
17449 msgstr "Objekty na vzorek"
17451 #: ../src/verbs.cpp:2323
17452 msgid ""
17453 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17454 "edges"
17455 msgstr ""
17457 #: ../src/verbs.cpp:2324
17458 msgid "Objects to Patter_n"
17459 msgstr "Objekty na vzorek"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2325
17462 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17463 msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2326
17466 msgid "Pattern to _Objects"
17467 msgstr "Vzorek na _Objekty"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2327
17470 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17471 msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2328
17474 msgid "Clea_r All"
17475 msgstr "Vymazat vše"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2329
17478 msgid "Delete all objects from document"
17479 msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2330
17482 msgid "Select Al_l"
17483 msgstr "Vybrat vše"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2331
17486 msgid "Select all objects or all nodes"
17487 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
17489 #: ../src/verbs.cpp:2332
17490 msgid "Select All in All La_yers"
17491 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
17493 #: ../src/verbs.cpp:2333
17494 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17495 msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
17497 #: ../src/verbs.cpp:2334
17498 msgid "In_vert Selection"
17499 msgstr "Invertovat výběr"
17501 #: ../src/verbs.cpp:2335
17502 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17503 msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2336
17506 msgid "Invert in All Layers"
17507 msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
17509 #: ../src/verbs.cpp:2337
17510 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17511 msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
17513 #: ../src/verbs.cpp:2338
17514 msgid "Select Next"
17515 msgstr "Vybrat další"
17517 #: ../src/verbs.cpp:2339
17518 msgid "Select next object or node"
17519 msgstr "Vybere další objekt nebo uzel"
17521 #: ../src/verbs.cpp:2340
17522 msgid "Select Previous"
17523 msgstr "Vybrat předchozí"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2341
17526 msgid "Select previous object or node"
17527 msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel"
17529 #: ../src/verbs.cpp:2342
17530 msgid "D_eselect"
17531 msgstr "Zrušit výběr"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2343
17534 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17535 msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2344
17538 msgid "_Guides Around Page"
17539 msgstr ""
17541 #: ../src/verbs.cpp:2345
17542 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17543 msgstr ""
17545 #: ../src/verbs.cpp:2346
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Next Path Effect Parameter"
17548 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17550 #: ../src/verbs.cpp:2347
17551 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17552 msgstr ""
17554 #. Selection
17555 #: ../src/verbs.cpp:2350
17556 msgid "Raise to _Top"
17557 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
17559 #: ../src/verbs.cpp:2351
17560 msgid "Raise selection to top"
17561 msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
17563 #: ../src/verbs.cpp:2352
17564 msgid "Lower to _Bottom"
17565 msgstr "Přesunout dospod"
17567 #: ../src/verbs.cpp:2353
17568 msgid "Lower selection to bottom"
17569 msgstr "Přesunout výběr úplně dolů"
17571 #: ../src/verbs.cpp:2354
17572 msgid "_Raise"
17573 msgstr "Posunout výš"
17575 #: ../src/verbs.cpp:2355
17576 msgid "Raise selection one step"
17577 msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš"
17579 #: ../src/verbs.cpp:2356
17580 msgid "_Lower"
17581 msgstr "Posunout níž"
17583 #: ../src/verbs.cpp:2357
17584 msgid "Lower selection one step"
17585 msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž"
17587 #: ../src/verbs.cpp:2358
17588 msgid "_Group"
17589 msgstr "Seskupit"
17591 #: ../src/verbs.cpp:2359
17592 msgid "Group selected objects"
17593 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
17595 #: ../src/verbs.cpp:2361
17596 msgid "Ungroup selected groups"
17597 msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
17599 #: ../src/verbs.cpp:2363
17600 msgid "_Put on Path"
17601 msgstr "_Umístit na křivku"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2365
17604 msgid "_Remove from Path"
17605 msgstr "Odstranit z křivky"
17607 #: ../src/verbs.cpp:2367
17608 msgid "Remove Manual _Kerns"
17609 msgstr "Odstranit manuální _kerning"
17611 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17612 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17613 #: ../src/verbs.cpp:2370
17614 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17615 msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu"
17617 #: ../src/verbs.cpp:2372
17618 msgid "_Union"
17619 msgstr "_Sjednocení"
17621 #: ../src/verbs.cpp:2373
17622 msgid "Create union of selected paths"
17623 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
17625 #: ../src/verbs.cpp:2374
17626 msgid "_Intersection"
17627 msgstr "Průn_ik"
17629 #: ../src/verbs.cpp:2375
17630 msgid "Create intersection of selected paths"
17631 msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek"
17633 #: ../src/verbs.cpp:2376
17634 msgid "_Difference"
17635 msgstr "Roz_díl"
17637 #: ../src/verbs.cpp:2377
17638 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17639 msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)"
17641 #: ../src/verbs.cpp:2378
17642 msgid "E_xclusion"
17643 msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
17645 #: ../src/verbs.cpp:2379
17646 msgid ""
17647 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17648 "path)"
17649 msgstr ""
17650 "Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které "
17651 "patří pouze jedné z křivek)"
17653 #: ../src/verbs.cpp:2380
17654 msgid "Di_vision"
17655 msgstr "Dělení"
17657 #: ../src/verbs.cpp:2381
17658 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17659 msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky"
17661 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17662 #. Advanced tutorial for more info
17663 #: ../src/verbs.cpp:2384
17664 msgid "Cut _Path"
17665 msgstr "Oříznout křivku"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2385
17668 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17669 msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
17671 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17672 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17673 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17674 #: ../src/verbs.cpp:2389
17675 msgid "Outs_et"
17676 msgstr "Rozšířit"
17678 #: ../src/verbs.cpp:2390
17679 msgid "Outset selected paths"
17680 msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2392
17683 msgid "O_utset Path by 1 px"
17684 msgstr "Rozšířit Křivku o 1px"
17686 #: ../src/verbs.cpp:2393
17687 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17688 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px"
17690 #: ../src/verbs.cpp:2395
17691 msgid "O_utset Path by 10 px"
17692 msgstr "Rozšířit Křivku o 10px"
17694 #: ../src/verbs.cpp:2396
17695 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17696 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px"
17698 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17699 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17700 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17701 #: ../src/verbs.cpp:2400
17702 msgid "I_nset"
17703 msgstr "Smrštit"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2401
17706 msgid "Inset selected paths"
17707 msgstr "Smrštit vybrané křivky"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2403
17710 msgid "I_nset Path by 1 px"
17711 msgstr "Smrštit Křivku o 1px"
17713 #: ../src/verbs.cpp:2404
17714 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17715 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px"
17717 #: ../src/verbs.cpp:2406
17718 msgid "I_nset Path by 10 px"
17719 msgstr "Smrštit Křivku o 10px"
17721 #: ../src/verbs.cpp:2407
17722 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17723 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px"
17725 #: ../src/verbs.cpp:2409
17726 msgid "D_ynamic Offset"
17727 msgstr "D_ynamické rozšíření"
17729 #: ../src/verbs.cpp:2409
17730 msgid "Create a dynamic offset object"
17731 msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
17733 #: ../src/verbs.cpp:2411
17734 msgid "_Linked Offset"
17735 msgstr "Propojené rozšíření"
17737 #: ../src/verbs.cpp:2412
17738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17739 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
17741 #: ../src/verbs.cpp:2414
17742 msgid "_Stroke to Path"
17743 msgstr "Obry_s na křivku"
17745 #: ../src/verbs.cpp:2415
17746 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17747 msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky"
17749 #: ../src/verbs.cpp:2416
17750 msgid "Si_mplify"
17751 msgstr "Zjednodušit"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2417
17754 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17755 msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
17757 #: ../src/verbs.cpp:2418
17758 msgid "_Reverse"
17759 msgstr "Přev_rátit"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2419
17762 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17763 msgstr ""
17764 "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a "
17765 "konce)"
17767 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17768 #: ../src/verbs.cpp:2421
17769 msgid "_Trace Bitmap..."
17770 msgstr "_Trasovat bitmapu"
17772 #: ../src/verbs.cpp:2422
17773 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17774 msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku"
17776 #: ../src/verbs.cpp:2423
17777 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17778 msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
17780 #: ../src/verbs.cpp:2424
17781 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17782 msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu"
17784 #: ../src/verbs.cpp:2425
17785 msgid "_Combine"
17786 msgstr "Kombinace"
17788 #: ../src/verbs.cpp:2426
17789 msgid "Combine several paths into one"
17790 msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné"
17792 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17793 #. Advanced tutorial for more info
17794 #: ../src/verbs.cpp:2429
17795 msgid "Break _Apart"
17796 msgstr "Rozdělit na části"
17798 #: ../src/verbs.cpp:2430
17799 msgid "Break selected paths into subpaths"
17800 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
17802 #: ../src/verbs.cpp:2431
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Rows and Columns..."
17805 msgstr "Řádky, sloupce:"
17807 #: ../src/verbs.cpp:2432
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Arrange selected objects in a table"
17810 msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky"
17812 #. Layer
17813 #: ../src/verbs.cpp:2434
17814 msgid "_Add Layer..."
17815 msgstr "Přid_at vrstvu..."
17817 #: ../src/verbs.cpp:2435
17818 msgid "Create a new layer"
17819 msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2436
17822 msgid "Re_name Layer..."
17823 msgstr "Přejme_novat vrstvu..."
17825 #: ../src/verbs.cpp:2437
17826 msgid "Rename the current layer"
17827 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2438
17830 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17831 msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš"
17833 #: ../src/verbs.cpp:2439
17834 msgid "Switch to the layer above the current"
17835 msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
17837 #: ../src/verbs.cpp:2440
17838 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17839 msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž"
17841 #: ../src/verbs.cpp:2441
17842 msgid "Switch to the layer below the current"
17843 msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2442
17846 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17847 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
17849 #: ../src/verbs.cpp:2443
17850 msgid "Move selection to the layer above the current"
17851 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou"
17853 #: ../src/verbs.cpp:2444
17854 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17855 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž"
17857 #: ../src/verbs.cpp:2445
17858 msgid "Move selection to the layer below the current"
17859 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou"
17861 #: ../src/verbs.cpp:2446
17862 msgid "Layer to _Top"
17863 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
17865 #: ../src/verbs.cpp:2447
17866 msgid "Raise the current layer to the top"
17867 msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru"
17869 #: ../src/verbs.cpp:2448
17870 msgid "Layer to _Bottom"
17871 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
17873 #: ../src/verbs.cpp:2449
17874 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17875 msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod"
17877 #: ../src/verbs.cpp:2450
17878 msgid "_Raise Layer"
17879 msgstr "Posunout vrstvu výš"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2451
17882 msgid "Raise the current layer"
17883 msgstr "Přesunout vrstvu níž"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2452
17886 msgid "_Lower Layer"
17887 msgstr "Posunout vrstvu níž"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2453
17890 msgid "Lower the current layer"
17891 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2454
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Duplicate Current Layer"
17896 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17898 #: ../src/verbs.cpp:2455
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Duplicate an existing layer"
17901 msgstr "Duplikovat uzel"
17903 #: ../src/verbs.cpp:2456
17904 msgid "_Delete Current Layer"
17905 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17907 #: ../src/verbs.cpp:2457
17908 msgid "Delete the current layer"
17909 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
17911 #: ../src/verbs.cpp:2458
17912 #, fuzzy
17913 msgid "_Show/hide other layers"
17914 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
17916 #: ../src/verbs.cpp:2459
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Solo the current layer"
17919 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17921 #. Object
17922 #: ../src/verbs.cpp:2462
17923 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17924 msgstr "Otočit o _90&#176; vpravo"
17926 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17927 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17928 #: ../src/verbs.cpp:2465
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17931 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
17933 #: ../src/verbs.cpp:2466
17934 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17935 msgstr "Otočit o 9_0&#176; vlevo"
17937 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17938 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17939 #: ../src/verbs.cpp:2469
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17942 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
17944 #: ../src/verbs.cpp:2470
17945 msgid "Remove _Transformations"
17946 msgstr "Odstranit _transformaci"
17948 #: ../src/verbs.cpp:2471
17949 msgid "Remove transformations from object"
17950 msgstr "Odstranit transformace z objektu"
17952 #: ../src/verbs.cpp:2472
17953 msgid "_Object to Path"
17954 msgstr "_Objekt na Křivku"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2473
17957 msgid "Convert selected object to path"
17958 msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
17960 #: ../src/verbs.cpp:2474
17961 msgid "_Flow into Frame"
17962 msgstr "_Vlít text do rámce"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2475
17965 msgid ""
17966 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17967 "frame object"
17968 msgstr ""
17969 "Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s "
17970 "rámce objektu"
17972 #: ../src/verbs.cpp:2476
17973 msgid "_Unflow"
17974 msgstr "Zrušit Vlití textu"
17976 #: ../src/verbs.cpp:2477
17977 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17978 msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
17980 #: ../src/verbs.cpp:2478
17981 msgid "_Convert to Text"
17982 msgstr "Převést na Text"
17984 #: ../src/verbs.cpp:2479
17985 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17986 msgstr ""
17987 "Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2481
17990 msgid "Flip _Horizontal"
17991 msgstr "Obrátit _Vodorovně"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2481
17994 msgid "Flip selected objects horizontally"
17995 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
17997 #: ../src/verbs.cpp:2484
17998 msgid "Flip _Vertical"
17999 msgstr "Obrátit _Svisle"
18001 #: ../src/verbs.cpp:2484
18002 msgid "Flip selected objects vertically"
18003 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
18005 #: ../src/verbs.cpp:2487
18006 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18007 msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
18009 #: ../src/verbs.cpp:2489
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Edit mask"
18012 msgstr "Nastavit masku"
18014 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18015 msgid "_Release"
18016 msgstr "Uvolnit"
18018 #: ../src/verbs.cpp:2491
18019 msgid "Remove mask from selection"
18020 msgstr "Odstranit masku z výběru"
18022 #: ../src/verbs.cpp:2493
18023 msgid ""
18024 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18025 msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
18027 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Edit clipping path"
18030 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
18032 #: ../src/verbs.cpp:2497
18033 msgid "Remove clipping path from selection"
18034 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
18036 #. Tools
18037 #: ../src/verbs.cpp:2500
18038 msgid "Select"
18039 msgstr "Vybrat"
18041 #: ../src/verbs.cpp:2501
18042 msgid "Select and transform objects"
18043 msgstr "Výběr a transformace objektů"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2502
18046 msgid "Node Edit"
18047 msgstr "Úpravy uzlů"
18049 #: ../src/verbs.cpp:2503
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Edit paths by nodes"
18052 msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla"
18054 #: ../src/verbs.cpp:2505
18055 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18056 msgstr ""
18058 #: ../src/verbs.cpp:2507
18059 msgid "Create rectangles and squares"
18060 msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
18062 #: ../src/verbs.cpp:2509
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Create 3D boxes"
18065 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2511
18068 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18069 msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2513
18072 msgid "Create stars and polygons"
18073 msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
18075 #: ../src/verbs.cpp:2515
18076 msgid "Create spirals"
18077 msgstr "Tvorba spirál"
18079 #: ../src/verbs.cpp:2517
18080 msgid "Draw freehand lines"
18081 msgstr "Kresba od ruky"
18083 #: ../src/verbs.cpp:2519
18084 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18085 msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar"
18087 #: ../src/verbs.cpp:2521
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18090 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
18092 #: ../src/verbs.cpp:2523
18093 msgid "Create and edit text objects"
18094 msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
18096 #: ../src/verbs.cpp:2525
18097 msgid "Create and edit gradients"
18098 msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2527
18101 msgid "Zoom in or out"
18102 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
18104 #: ../src/verbs.cpp:2529
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Pick colors from image"
18107 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
18109 #: ../src/verbs.cpp:2531
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Create diagram connectors"
18112 msgstr "Vytvořit konektory"
18114 #: ../src/verbs.cpp:2533
18115 msgid "Fill bounded areas"
18116 msgstr ""
18118 #: ../src/verbs.cpp:2534
18119 #, fuzzy
18120 msgid "LPE Edit"
18121 msgstr "Úpravy"
18123 #: ../src/verbs.cpp:2535
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Edit Path Effect parameters"
18126 msgstr "Vložit šířku odděleně"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2537
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Erase existing paths"
18131 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
18133 #: ../src/verbs.cpp:2539
18134 msgid "Do geometric constructions"
18135 msgstr ""
18137 #. Tool prefs
18138 #: ../src/verbs.cpp:2541
18139 msgid "Selector Preferences"
18140 msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr"
18142 #: ../src/verbs.cpp:2542
18143 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18144 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru"
18146 #: ../src/verbs.cpp:2543
18147 msgid "Node Tool Preferences"
18148 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18150 #: ../src/verbs.cpp:2544
18151 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18152 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
18154 #: ../src/verbs.cpp:2545
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Tweak Tool Preferences"
18157 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18159 #: ../src/verbs.cpp:2546
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18162 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
18164 #: ../src/verbs.cpp:2547
18165 msgid "Rectangle Preferences"
18166 msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku"
18168 #: ../src/verbs.cpp:2548
18169 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18170 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník"
18172 #: ../src/verbs.cpp:2549
18173 #, fuzzy
18174 msgid "3D Box Preferences"
18175 msgstr "Vlastnosti textu"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2550
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18180 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2551
18183 msgid "Ellipse Preferences"
18184 msgstr "Vlastnosti elipsy"
18186 #: ../src/verbs.cpp:2552
18187 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18188 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2553
18191 msgid "Star Preferences"
18192 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
18194 #: ../src/verbs.cpp:2554
18195 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18196 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2555
18199 msgid "Spiral Preferences"
18200 msgstr "Vlastnosti spirály"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2556
18203 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18204 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
18206 #: ../src/verbs.cpp:2557
18207 msgid "Pencil Preferences"
18208 msgstr "Vlastnosti tužky"
18210 #: ../src/verbs.cpp:2558
18211 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18212 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka"
18214 #: ../src/verbs.cpp:2559
18215 msgid "Pen Preferences"
18216 msgstr "Vlastnosti pera"
18218 #: ../src/verbs.cpp:2560
18219 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18220 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
18222 #: ../src/verbs.cpp:2561
18223 msgid "Calligraphic Preferences"
18224 msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie"
18226 #: ../src/verbs.cpp:2562
18227 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18228 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero"
18230 #: ../src/verbs.cpp:2563
18231 msgid "Text Preferences"
18232 msgstr "Vlastnosti textu"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2564
18235 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18236 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
18238 #: ../src/verbs.cpp:2565
18239 msgid "Gradient Preferences"
18240 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
18242 #: ../src/verbs.cpp:2566
18243 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18244 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody"
18246 #: ../src/verbs.cpp:2567
18247 msgid "Zoom Preferences"
18248 msgstr "Vlastnosti lupy"
18250 #: ../src/verbs.cpp:2568
18251 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18252 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
18254 #: ../src/verbs.cpp:2569
18255 msgid "Dropper Preferences"
18256 msgstr "Vlastnosti pipety"
18258 #: ../src/verbs.cpp:2570
18259 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18260 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta"
18262 #: ../src/verbs.cpp:2571
18263 msgid "Connector Preferences"
18264 msgstr "Předvolby Konektorů"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2572
18267 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18268 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor"
18270 #: ../src/verbs.cpp:2573
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Paint Bucket Preferences"
18273 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2574
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18278 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
18280 #: ../src/verbs.cpp:2575
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Eraser Preferences"
18283 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
18285 #: ../src/verbs.cpp:2576
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18288 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
18290 #: ../src/verbs.cpp:2577
18291 #, fuzzy
18292 msgid "LPE Tool Preferences"
18293 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18295 #: ../src/verbs.cpp:2578
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18298 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
18300 #. Zoom/View
18301 #: ../src/verbs.cpp:2581
18302 msgid "Zoom In"
18303 msgstr "Přiblížit"
18305 #: ../src/verbs.cpp:2581
18306 msgid "Zoom in"
18307 msgstr "Přiblížit"
18309 #: ../src/verbs.cpp:2582
18310 msgid "Zoom Out"
18311 msgstr "Oddálit"
18313 #: ../src/verbs.cpp:2582
18314 msgid "Zoom out"
18315 msgstr "Oddálit"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2583
18318 msgid "_Rulers"
18319 msgstr "P_ravítka"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2583
18322 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18323 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2584
18326 msgid "Scroll_bars"
18327 msgstr "Posuvníky"
18329 #: ../src/verbs.cpp:2584
18330 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18331 msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky"
18333 #: ../src/verbs.cpp:2585
18334 msgid "_Grid"
18335 msgstr "Mřížka"
18337 #: ../src/verbs.cpp:2585
18338 msgid "Show or hide the grid"
18339 msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
18341 #: ../src/verbs.cpp:2586
18342 msgid "G_uides"
18343 msgstr "Vodítka"
18345 #: ../src/verbs.cpp:2586
18346 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18347 msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
18349 #: ../src/verbs.cpp:2587
18350 msgid "Toggle snapping on or off"
18351 msgstr ""
18353 #: ../src/verbs.cpp:2588
18354 msgid "Nex_t Zoom"
18355 msgstr "Následující přiblížení"
18357 #: ../src/verbs.cpp:2588
18358 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18359 msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)"
18361 #: ../src/verbs.cpp:2590
18362 msgid "Pre_vious Zoom"
18363 msgstr "Předchozí přiblížení"
18365 #: ../src/verbs.cpp:2590
18366 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18367 msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)"
18369 #: ../src/verbs.cpp:2592
18370 msgid "Zoom 1:_1"
18371 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1"
18373 #: ../src/verbs.cpp:2592
18374 msgid "Zoom to 1:1"
18375 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1"
18377 #: ../src/verbs.cpp:2594
18378 msgid "Zoom 1:_2"
18379 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2"
18381 #: ../src/verbs.cpp:2594
18382 msgid "Zoom to 1:2"
18383 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2"
18385 #: ../src/verbs.cpp:2596
18386 msgid "_Zoom 2:1"
18387 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
18389 #: ../src/verbs.cpp:2596
18390 msgid "Zoom to 2:1"
18391 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
18393 #: ../src/verbs.cpp:2599
18394 msgid "_Fullscreen"
18395 msgstr "Celá obrazovka"
18397 #: ../src/verbs.cpp:2599
18398 msgid "Stretch this document window to full screen"
18399 msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku"
18401 #: ../src/verbs.cpp:2602
18402 msgid "Toggle _Focus Mode"
18403 msgstr ""
18405 #: ../src/verbs.cpp:2602
18406 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18407 msgstr ""
18409 #: ../src/verbs.cpp:2604
18410 msgid "Duplic_ate Window"
18411 msgstr "Duplikov_at okno"
18413 #: ../src/verbs.cpp:2604
18414 msgid "Open a new window with the same document"
18415 msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
18417 #: ../src/verbs.cpp:2606
18418 msgid "_New View Preview"
18419 msgstr "_Nový náhledový pohled"
18421 #: ../src/verbs.cpp:2607
18422 msgid "New View Preview"
18423 msgstr "Nový náhledový pohled"
18425 #. "view_new_preview"
18426 #: ../src/verbs.cpp:2609
18427 msgid "_Normal"
18428 msgstr "_Normální"
18430 #: ../src/verbs.cpp:2610
18431 msgid "Switch to normal display mode"
18432 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
18434 #: ../src/verbs.cpp:2611
18435 #, fuzzy
18436 msgid "No _Filters"
18437 msgstr "Filtry"
18439 #: ../src/verbs.cpp:2612
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Switch to normal display without filters"
18442 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
18444 #: ../src/verbs.cpp:2613
18445 msgid "_Outline"
18446 msgstr "K_ontury"
18448 #: ../src/verbs.cpp:2614
18449 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18450 msgstr "Přepnout do reřimu zobrazení kontur (drátový model)"
18452 #: ../src/verbs.cpp:2615
18453 msgid "_Toggle"
18454 msgstr "Přepnou_t"
18456 #: ../src/verbs.cpp:2616
18457 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18458 msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení"
18460 #: ../src/verbs.cpp:2618
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Color-managed view"
18463 msgstr "Barva okraje stránky"
18465 #: ../src/verbs.cpp:2619
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18468 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
18470 #: ../src/verbs.cpp:2621
18471 msgid "Ico_n Preview..."
18472 msgstr "Náhled Iko_ny"
18474 #: ../src/verbs.cpp:2622
18475 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18476 msgstr "Otevře okno s náhledem na objekt jako ikonu v různých rozlišeních"
18478 #: ../src/verbs.cpp:2624
18479 msgid "Zoom to fit page in window"
18480 msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
18482 #: ../src/verbs.cpp:2625
18483 msgid "Page _Width"
18484 msgstr "Šířka strany"
18486 #: ../src/verbs.cpp:2626
18487 msgid "Zoom to fit page width in window"
18488 msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu"
18490 #: ../src/verbs.cpp:2628
18491 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18492 msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu"
18494 #: ../src/verbs.cpp:2630
18495 msgid "Zoom to fit selection in window"
18496 msgstr "Přizpůsobit výběr oknu"
18498 #. Dialogs
18499 #: ../src/verbs.cpp:2633
18500 msgid "In_kscape Preferences..."
18501 msgstr "Nastavení In_kscape..."
18503 #: ../src/verbs.cpp:2634
18504 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18505 msgstr "Upravit globální nastavení Inkscape"
18507 #: ../src/verbs.cpp:2635
18508 msgid "_Document Properties..."
18509 msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..."
18511 #: ../src/verbs.cpp:2636
18512 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18513 msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)"
18515 #: ../src/verbs.cpp:2637
18516 msgid "Document _Metadata..."
18517 msgstr "_Metadata Dokumentu..."
18519 #: ../src/verbs.cpp:2638
18520 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18521 msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
18523 #: ../src/verbs.cpp:2639
18524 msgid "_Fill and Stroke..."
18525 msgstr "Výplň a obrys..."
18527 #: ../src/verbs.cpp:2640
18528 msgid ""
18529 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18530 msgstr ""
18532 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18533 #: ../src/verbs.cpp:2642
18534 msgid "S_watches..."
18535 msgstr "Vzorníky barev..."
18537 #: ../src/verbs.cpp:2643
18538 msgid "Select colors from a swatches palette"
18539 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
18541 #: ../src/verbs.cpp:2644
18542 msgid "Transfor_m..."
18543 msgstr "Transformace..."
18545 #: ../src/verbs.cpp:2645
18546 msgid "Precisely control objects' transformations"
18547 msgstr "Přesně ovládat transformace objektu"
18549 #: ../src/verbs.cpp:2646
18550 msgid "_Align and Distribute..."
18551 msgstr "Z_arovnat a rozmístit..."
18553 #: ../src/verbs.cpp:2647
18554 msgid "Align and distribute objects"
18555 msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
18557 #: ../src/verbs.cpp:2648
18558 msgid "Undo _History..."
18559 msgstr "Historie vracení..."
18561 #: ../src/verbs.cpp:2649
18562 msgid "Undo History"
18563 msgstr "Historie vracení"
18565 #: ../src/verbs.cpp:2650
18566 msgid "_Text and Font..."
18567 msgstr "_Text a písmo..."
18569 #: ../src/verbs.cpp:2651
18570 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18571 msgstr "Zobrazit a upravit typ písma, velikost písma a další vlastnosti textu"
18573 #: ../src/verbs.cpp:2652
18574 msgid "_XML Editor..."
18575 msgstr "Editor _XML..."
18577 #: ../src/verbs.cpp:2653
18578 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18579 msgstr "Zobrazit a upravit XML strom dokumentu"
18581 #: ../src/verbs.cpp:2654
18582 msgid "_Find..."
18583 msgstr "Hledat..."
18585 #: ../src/verbs.cpp:2655
18586 msgid "Find objects in document"
18587 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18589 #: ../src/verbs.cpp:2656
18590 msgid "Find and _Replace Text..."
18591 msgstr ""
18593 #: ../src/verbs.cpp:2657
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Find and replace text in document"
18596 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18598 #: ../src/verbs.cpp:2658
18599 msgid "Check Spellin_g..."
18600 msgstr ""
18602 #: ../src/verbs.cpp:2659
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Check spelling of text in document"
18605 msgstr "Otevřít existující dokument"
18607 #: ../src/verbs.cpp:2660
18608 msgid "_Messages..."
18609 msgstr "Zprávy..."
18611 #: ../src/verbs.cpp:2661
18612 msgid "View debug messages"
18613 msgstr "Zobrazit ladící informace"
18615 #: ../src/verbs.cpp:2662
18616 msgid "S_cripts..."
18617 msgstr "Skripty..."
18619 #: ../src/verbs.cpp:2663
18620 msgid "Run scripts"
18621 msgstr "Spustit skripty"
18623 #: ../src/verbs.cpp:2664
18624 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18625 msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna"
18627 #: ../src/verbs.cpp:2665
18628 msgid "Show or hide all open dialogs"
18629 msgstr "Ukázat nebo skrýt všechny otevřené dialogy"
18631 #: ../src/verbs.cpp:2666
18632 msgid "Create Tiled Clones..."
18633 msgstr "Dláždit pomocí Klonů..."
18635 #: ../src/verbs.cpp:2667
18636 msgid ""
18637 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18638 "scattering"
18639 msgstr ""
18640 "Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
18642 #: ../src/verbs.cpp:2668
18643 msgid "_Object Properties..."
18644 msgstr "Vlastnosti _objektu..."
18646 #: ../src/verbs.cpp:2669
18647 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18648 msgstr "Upravit ID, stav uzamčení a viditelnost a jiné vlastnosti objektu"
18650 #: ../src/verbs.cpp:2672
18651 msgid "_Instant Messaging..."
18652 msgstr "Instantní Zprávy (IM)..."
18654 #: ../src/verbs.cpp:2672
18655 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18656 msgstr "Klient pro komunikaci přes Jabber IM"
18658 #: ../src/verbs.cpp:2674
18659 msgid "_Input Devices..."
18660 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18662 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18663 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18664 msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení, jako například tablet"
18666 #: ../src/verbs.cpp:2676
18667 #, fuzzy
18668 msgid "_Input Devices (new)..."
18669 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18671 #: ../src/verbs.cpp:2678
18672 msgid "_Extensions..."
18673 msgstr "Rozšíř_ení..."
18675 #: ../src/verbs.cpp:2679
18676 msgid "Query information about extensions"
18677 msgstr "Získat informace o rozšířeních"
18679 #: ../src/verbs.cpp:2680
18680 msgid "Layer_s..."
18681 msgstr "Vr_stvy..."
18683 #: ../src/verbs.cpp:2681
18684 msgid "View Layers"
18685 msgstr "Zobrazit Vrstvy"
18687 #: ../src/verbs.cpp:2682
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Path Effect Editor..."
18690 msgstr "Efekty"
18692 #: ../src/verbs.cpp:2683
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18695 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
18697 #: ../src/verbs.cpp:2684
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Filter Editor..."
18700 msgstr "Editor _XML..."
18702 #: ../src/verbs.cpp:2685
18703 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18704 msgstr ""
18706 #: ../src/verbs.cpp:2686
18707 #, fuzzy
18708 msgid "SVG Font Editor..."
18709 msgstr "Editor _XML..."
18711 #: ../src/verbs.cpp:2687
18712 msgid "Edit SVG fonts"
18713 msgstr ""
18715 #. Help
18716 #: ../src/verbs.cpp:2690
18717 msgid "About E_xtensions"
18718 msgstr "O Rozšířeních"
18720 #: ../src/verbs.cpp:2691
18721 msgid "Information on Inkscape extensions"
18722 msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
18724 #: ../src/verbs.cpp:2692
18725 msgid "About _Memory"
18726 msgstr "O Pa_měti"
18728 #: ../src/verbs.cpp:2693
18729 msgid "Memory usage information"
18730 msgstr "Informace o užívání paměti"
18732 #: ../src/verbs.cpp:2694
18733 msgid "_About Inkscape"
18734 msgstr "O Inksc_ape"
18736 #: ../src/verbs.cpp:2695
18737 msgid "Inkscape version, authors, license"
18738 msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape"
18740 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18741 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18742 #. Tutorials
18743 #: ../src/verbs.cpp:2700
18744 msgid "Inkscape: _Basic"
18745 msgstr "Inkscape: Základy"
18747 #: ../src/verbs.cpp:2701
18748 msgid "Getting started with Inkscape"
18749 msgstr "Začínáme s Inkscape"
18751 #. "tutorial_basic"
18752 #: ../src/verbs.cpp:2702
18753 msgid "Inkscape: _Shapes"
18754 msgstr "Inkscape: Tvary"
18756 #: ../src/verbs.cpp:2703
18757 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18758 msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů"
18760 #: ../src/verbs.cpp:2704
18761 msgid "Inkscape: _Advanced"
18762 msgstr "Inkscape: Pokročilé"
18764 #: ../src/verbs.cpp:2705
18765 msgid "Advanced Inkscape topics"
18766 msgstr "Pokročilá témata"
18768 #. "tutorial_advanced"
18769 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18770 #: ../src/verbs.cpp:2707
18771 msgid "Inkscape: T_racing"
18772 msgstr "Inkscape: Trasování"
18774 #: ../src/verbs.cpp:2708
18775 msgid "Using bitmap tracing"
18776 msgstr "Používám trasování bitové mapy"
18778 #. "tutorial_tracing"
18779 #: ../src/verbs.cpp:2709
18780 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18781 msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
18783 #: ../src/verbs.cpp:2710
18784 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18785 msgstr "Používáte Kaligrafické pero"
18787 #: ../src/verbs.cpp:2711
18788 msgid "_Elements of Design"
18789 msgstr "Elements of Design"
18791 #: ../src/verbs.cpp:2712
18792 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18793 msgstr "Principy designu v podobě tutorialu"
18795 #. "tutorial_design"
18796 #: ../src/verbs.cpp:2713
18797 msgid "_Tips and Tricks"
18798 msgstr "_Tipy a triky"
18800 #: ../src/verbs.cpp:2714
18801 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18802 msgstr "Různé tipy a triky"
18804 #. "tutorial_tips"
18805 #. Effect -- renamed Extension
18806 #: ../src/verbs.cpp:2717
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Previous Extension"
18809 msgstr "O Rozšířeních"
18811 #: ../src/verbs.cpp:2718
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18814 msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením"
18816 #: ../src/verbs.cpp:2719
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Previous Extension Settings..."
18819 msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..."
18821 #: ../src/verbs.cpp:2720
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18824 msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením"
18826 #: ../src/verbs.cpp:2724
18827 msgid "Fit the page to the current selection"
18828 msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
18830 #: ../src/verbs.cpp:2726
18831 msgid "Fit the page to the drawing"
18832 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
18834 #: ../src/verbs.cpp:2728
18835 msgid ""
18836 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18837 msgstr ""
18838 "Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
18839 "pokud neexistuje žádný výběr"
18841 #. LockAndHide
18842 #: ../src/verbs.cpp:2730
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Unlock All"
18845 msgstr "Odemknout vrstvu"
18847 #: ../src/verbs.cpp:2732
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Unlock All in All Layers"
18850 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18852 #: ../src/verbs.cpp:2734
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Unhide All"
18855 msgstr "Zobrazit vrstvu"
18857 #: ../src/verbs.cpp:2736
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Unhide All in All Layers"
18860 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18862 #: ../src/verbs.cpp:2740
18863 msgid "Link an ICC color profile"
18864 msgstr ""
18866 #: ../src/verbs.cpp:2741
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Remove Color Profile"
18869 msgstr "Odebrat výplň"
18871 #: ../src/verbs.cpp:2742
18872 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18873 msgstr ""
18875 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18876 msgid "Dash pattern"
18877 msgstr "Šrafování"
18879 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18880 msgid "Pattern offset"
18881 msgstr "Posun vzorku"
18883 #. display the initial welcome message in the statusbar
18884 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18885 msgid ""
18886 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18887 "use selector (arrow) to move or transform them."
18888 msgstr ""
18889 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
18890 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
18891 "transformaci."
18893 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18894 #, c-format
18895 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18896 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
18898 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18899 #, c-format
18900 msgid "%s: %d - Inkscape"
18901 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18903 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18904 #, c-format
18905 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18906 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
18908 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18909 #, c-format
18910 msgid "%s - Inkscape"
18911 msgstr "%s - Inkscape"
18913 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18914 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18915 msgid "none"
18916 msgstr "žádné"
18918 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18919 #, fuzzy
18920 msgid "remove"
18921 msgstr "Odebrat"
18923 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18924 msgid "Change fill rule"
18925 msgstr "Změnit způsob výplně"
18927 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18928 msgid "Set fill color"
18929 msgstr "Nastavit barvu výplně"
18931 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18932 msgid "Set gradient on fill"
18933 msgstr "Nastavit výplň barevným přechodem"
18935 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18936 msgid "Set pattern on fill"
18937 msgstr "Nastavit výplň vzorkem"
18939 #. Family frame
18940 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18941 msgid "Font family"
18942 msgstr "Rodina písma"
18944 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18945 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18946 #. Style frame
18947 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18948 msgid "fontselector|Style"
18949 msgstr ""
18951 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18952 msgid "Font size:"
18953 msgstr "Velikost písma:"
18955 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18956 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18957 #. * some representative characters that users of your locale will be
18958 #. * interested in.
18959 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18960 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18961 msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€¢?.;/()"
18963 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18964 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18965 msgid ""
18966 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18967 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18968 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18969 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18970 msgstr ""
18971 "Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou"
18972 "(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení "
18973 "(spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru "
18974 "vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
18976 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18977 msgid "reflected"
18978 msgstr "zrcadlící"
18980 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18981 msgid "direct"
18982 msgstr "přímý"
18984 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18985 msgid "Repeat:"
18986 msgstr "Opakuj:"
18988 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18989 msgid "Assign gradient to object"
18990 msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod"
18992 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18993 msgid "<small>No gradients</small>"
18994 msgstr "<small>Bez přechodů</small>"
18996 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18997 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18998 msgstr "<small>Nic není vybráno</small>"
19000 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19001 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19002 msgstr "<small>Ve výběru nejsou žádné barevné přechody</small>"
19004 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19005 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19006 msgstr "<small>Vícenásobné přechody</small>"
19008 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19009 msgid "Edit the stops of the gradient"
19010 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
19012 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19017 msgid "<b>New:</b>"
19018 msgstr "<b>Nový:</b>"
19020 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19021 msgid "Create linear gradient"
19022 msgstr "Vytvořit lineární přechod"
19024 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19025 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19026 msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod"
19028 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19029 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19030 msgid "on"
19031 msgstr "pro "
19033 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19034 msgid "Create gradient in the fill"
19035 msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni"
19037 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19038 msgid "Create gradient in the stroke"
19039 msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu"
19041 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19042 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19043 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19047 msgid "<b>Change:</b>"
19048 msgstr "<b>Změnit:</b>"
19050 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19051 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19052 msgid "No document selected"
19053 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
19055 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19056 msgid "No gradients in document"
19057 msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody"
19059 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19060 msgid "No gradient selected"
19061 msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
19063 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19064 msgid "No stops in gradient"
19065 msgstr "Lineární přechod"
19067 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19068 msgid "Change gradient stop offset"
19069 msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu"
19071 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19072 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19073 msgid "Add stop"
19074 msgstr "Přidat zarážku"
19076 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19077 msgid "Add another control stop to gradient"
19078 msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu"
19080 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19081 msgid "Delete stop"
19082 msgstr "Odstranit zařážku"
19084 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19085 msgid "Delete current control stop from gradient"
19086 msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu"
19088 #. Label
19089 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19090 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19091 msgid "Offset:"
19092 msgstr "Posun:"
19094 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19095 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19096 msgid "Stop Color"
19097 msgstr "Barva zařážky"
19099 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19100 msgid "Gradient editor"
19101 msgstr "Editor barevných přechodů"
19103 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19104 msgid "Change gradient stop color"
19105 msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
19107 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19108 msgid "No paint"
19109 msgstr "Bez barvy"
19111 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19112 msgid "Flat color"
19113 msgstr "Jedna barva"
19115 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19116 msgid "Linear gradient"
19117 msgstr "Lineární přechod"
19119 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19120 msgid "Radial gradient"
19121 msgstr "Kruhový přechod"
19123 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19124 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19125 msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)"
19127 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19128 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19129 msgid ""
19130 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19131 "evenodd)"
19132 msgstr ""
19133 "Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve "
19134 "výplni díry(fill-rule: evenodd)"
19136 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19137 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19138 msgid ""
19139 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19140 msgstr ""
19141 "Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: "
19142 "nenulové)"
19144 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19145 msgid "No objects"
19146 msgstr "Žádné objekty"
19148 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19149 msgid "Multiple styles"
19150 msgstr "Vícenásobný styl"
19152 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19153 msgid "Paint is undefined"
19154 msgstr "Barva není definována"
19156 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19157 #, fuzzy
19158 msgid ""
19159 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19160 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19161 "create a new pattern from selection."
19162 msgstr ""
19163 "Použijte <b>Objekt &gt; Vzorek &gt; Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového "
19164 "vzorku z výběru."
19166 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19167 msgid "Transform by toolbar"
19168 msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů"
19170 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19171 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19172 msgstr "Nyní bude <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
19174 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19175 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19176 msgstr "Nyní není <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
19178 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19179 msgid ""
19180 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19181 "scaled."
19182 msgstr ""
19183 "Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
19184 "obdélníků."
19186 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19187 msgid ""
19188 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19189 "are scaled."
19190 msgstr ""
19191 "Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
19192 "obdélníků."
19194 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19195 msgid ""
19196 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19197 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19198 msgstr ""
19199 "Nyní <b>barevné přechody</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci "
19200 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19202 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19203 msgid ""
19204 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19205 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19206 msgstr ""
19207 "Nyní <b>barevné přechody</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci "
19208 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19210 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19211 msgid ""
19212 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19213 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19214 msgstr ""
19215 "Nyní <b>vzorky</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, "
19216 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19218 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19219 msgid ""
19220 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19221 "scaled, rotated, or skewed)."
19222 msgstr ""
19223 "Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, "
19224 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19226 #. four spinbuttons
19227 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19228 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19229 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19230 #, fuzzy
19231 msgid "select_toolbar|X position"
19232 msgstr "select_toolbar|X"
19234 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19235 msgid "select_toolbar|X"
19236 msgstr "select_toolbar|X"
19238 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19239 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19240 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
19242 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19243 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19244 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19245 #, fuzzy
19246 msgid "select_toolbar|Y position"
19247 msgstr "select_toolbar|Y"
19249 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19250 msgid "select_toolbar|Y"
19251 msgstr "select_toolbar|Y"
19253 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19254 msgid "Vertical coordinate of selection"
19255 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19257 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19258 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19259 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19260 #, fuzzy
19261 msgid "select_toolbar|Width"
19262 msgstr "select_toolbar|Š"
19264 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19265 msgid "select_toolbar|W"
19266 msgstr "select_toolbar|Š"
19268 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19269 msgid "Width of selection"
19270 msgstr "Šířka výběru"
19272 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Lock width and height"
19275 msgstr "Šířka, výška:"
19277 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19278 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19279 msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru"
19281 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19282 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19283 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19284 #, fuzzy
19285 msgid "select_toolbar|Height"
19286 msgstr "select_toolbar|V"
19288 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19289 msgid "select_toolbar|H"
19290 msgstr "select_toolbar|V"
19292 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19293 msgid "Height of selection"
19294 msgstr "Výška výběru"
19296 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Affect:"
19299 msgstr "Posun:"
19301 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19302 msgid ""
19303 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19304 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19305 msgstr ""
19307 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Scale rounded corners"
19310 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
19312 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Move gradients"
19315 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
19317 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Move patterns"
19320 msgstr "Vzorek"
19322 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19323 msgid "System"
19324 msgstr "Systém"
19326 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19327 msgid "CMS"
19328 msgstr ""
19330 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19331 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19332 msgid "_R"
19333 msgstr "_R"
19335 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19336 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19337 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19338 msgid "_G"
19339 msgstr "_G"
19341 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19343 msgid "_B"
19344 msgstr "_B"
19346 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19347 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19348 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19349 msgid "_H"
19350 msgstr "_H"
19352 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19353 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19354 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19355 msgid "_S"
19356 msgstr "_S"
19358 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19359 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19360 msgid "_L"
19361 msgstr "_L"
19363 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19364 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19365 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19366 msgid "_C"
19367 msgstr "_C"
19369 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19370 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19371 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19372 msgid "_M"
19373 msgstr "_M"
19375 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19376 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19377 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19378 msgid "_Y"
19379 msgstr "_Y"
19381 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19382 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19383 msgid "_K"
19384 msgstr "_K"
19386 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Gray"
19389 msgstr "Šedé"
19391 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19392 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19394 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19395 msgid "Cyan"
19396 msgstr "Azurová"
19398 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19399 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19402 msgid "Magenta"
19403 msgstr "Růžová"
19405 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19406 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19409 msgid "Yellow"
19410 msgstr "Žlutá"
19412 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19413 msgid "Fix"
19414 msgstr ""
19416 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19417 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19418 msgstr ""
19420 #. Label
19421 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19423 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19425 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19426 msgid "_A"
19427 msgstr "_A"
19429 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19430 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19433 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19437 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19438 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19439 msgid "Alpha (opacity)"
19440 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
19442 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19443 msgid "RGBA_:"
19444 msgstr "RGBA_:"
19446 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19447 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19448 msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě"
19450 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19451 msgid "RGB"
19452 msgstr "RGB"
19454 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19455 msgid "HSL"
19456 msgstr "HSL"
19458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19459 msgid "CMYK"
19460 msgstr "CMYK"
19462 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19463 msgid "Unnamed"
19464 msgstr "Nepojmenovaný"
19466 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19467 msgid "Wheel"
19468 msgstr "Barevný kruh"
19470 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19471 msgid "Attribute"
19472 msgstr "Atribut"
19474 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19475 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19476 msgid "Value"
19477 msgstr "Hodnota"
19479 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19480 msgid "Type text in a text node"
19481 msgstr "Napište text do textového uzlu"
19483 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19484 msgid "Set stroke color"
19485 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
19487 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19488 msgid "Set gradient on stroke"
19489 msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem"
19491 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19492 msgid "Set pattern on stroke"
19493 msgstr "Nastavit obrys vzorkem"
19495 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19496 msgid "Set markers"
19497 msgstr "Nastavit konce čar"
19499 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19500 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19501 #. Stroke width
19502 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19503 #, fuzzy
19504 msgid "StrokeWidth|Width:"
19505 msgstr "Šířka čáry"
19507 #. Join type
19508 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19509 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19510 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19511 msgid "Join:"
19512 msgstr "Rohy a spoje:"
19514 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19515 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19516 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19517 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19518 msgid "Miter join"
19519 msgstr "Ostrý roh"
19521 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19522 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19523 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19524 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19525 msgid "Round join"
19526 msgstr "Kulatý spoj"
19528 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19529 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19530 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19531 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19532 msgid "Bevel join"
19533 msgstr "Sražená hrana spoje"
19535 #. Miterlimit
19536 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19537 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19538 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19539 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19540 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19541 #. when they become too long.
19542 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19543 msgid "Miter limit:"
19544 msgstr "Limit rohu"
19546 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19547 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19548 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
19550 #. Cap type
19551 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19552 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19553 msgid "Cap:"
19554 msgstr "Konec čáry:"
19556 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19557 #. of the line; the ends of the line are square
19558 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19559 msgid "Butt cap"
19560 msgstr "Rovný konec"
19562 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19563 #. line; the ends of the line are rounded
19564 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19565 msgid "Round cap"
19566 msgstr "Kulatý konec"
19568 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19569 #. line; the ends of the line are square
19570 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19571 msgid "Square cap"
19572 msgstr "Čtvercový konec"
19574 #. Dash
19575 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19576 msgid "Dashes:"
19577 msgstr "Typ čáry:"
19579 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19580 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19581 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19582 msgid "Start Markers:"
19583 msgstr "Značka začátku čáry:"
19585 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19586 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19587 msgstr ""
19589 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19590 msgid "Mid Markers:"
19591 msgstr "Značka středu čáry:"
19593 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19594 msgid ""
19595 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19596 "last nodes"
19597 msgstr ""
19599 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19600 msgid "End Markers:"
19601 msgstr "Značka konce čáry:"
19603 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19604 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19605 msgstr ""
19607 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19608 msgid "Set stroke style"
19609 msgstr "Nastavit styl čáry"
19611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19612 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19613 msgstr ""
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19616 msgid "Style of new stars"
19617 msgstr ""
19619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Style of new rectangles"
19622 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Style of new 3D boxes"
19627 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19630 msgid "Style of new ellipses"
19631 msgstr ""
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19634 msgid "Style of new spirals"
19635 msgstr ""
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19638 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19639 msgstr ""
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19642 msgid "Style of new paths created by Pen"
19643 msgstr ""
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19648 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19651 msgid "TBD"
19652 msgstr ""
19654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19655 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19656 msgstr ""
19658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Insert node"
19661 msgstr "Odsadit uzel"
19663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19664 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19665 msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
19667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19668 msgid "Insert"
19669 msgstr "Vložit"
19671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19672 msgid "Delete selected nodes"
19673 msgstr "Odstranit vybrané uzly"
19675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Join endnodes"
19678 msgstr "Spojit uzly"
19680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19681 msgid "Join selected endnodes"
19682 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly"
19684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19685 msgid "Join"
19686 msgstr "Spojit"
19688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Break nodes"
19691 msgstr "Přesunout uzly"
19693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19694 msgid "Break path at selected nodes"
19695 msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech"
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Join with segment"
19700 msgstr "Spojit uzly segmentem"
19702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19703 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19704 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem"
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19709 msgstr "Rozdělit křivku mezi dvěma vnitřními body"
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Node Cusp"
19714 msgstr "Uzly"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19717 msgid "Make selected nodes corner"
19718 msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh"
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Node Smooth"
19723 msgstr "Vyhladit"
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19726 msgid "Make selected nodes smooth"
19727 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Node Symmetric"
19732 msgstr "symetrické"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19735 msgid "Make selected nodes symmetric"
19736 msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Node Auto"
19741 msgstr "Úpravy uzlů"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19746 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Node Line"
19751 msgstr "Nový řádek"
19753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19754 msgid "Make selected segments lines"
19755 msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru"
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Node Curve"
19760 msgstr "Bez náhledu"
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19763 msgid "Make selected segments curves"
19764 msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Show Handles"
19769 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19772 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19773 msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Show Outline"
19778 msgstr "K_ontury"
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Show the outline of the path"
19783 msgstr "Šířka papíru"
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Next path effect parameter"
19788 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19793 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Edit the clipping path of the object"
19798 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Edit mask path"
19803 msgstr "Nastavit masku"
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Edit the mask of the object"
19808 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
19810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19811 #, fuzzy
19812 msgid "X coordinate:"
19813 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19816 #, fuzzy
19817 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19818 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Y coordinate:"
19823 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19828 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Enable snapping"
19833 msgstr "Náhled"
19835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Bounding box"
19838 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Snap bounding box corners"
19843 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Bounding box edges"
19848 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19853 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Bounding box corners"
19858 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Snap to bounding box corners"
19863 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19866 msgid "BBox Edge Midpoints"
19867 msgstr ""
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19872 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19875 #, fuzzy
19876 msgid "BBox Centers"
19877 msgstr "Zarovnat na střed"
19879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19882 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
19884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Snap nodes or handles"
19887 msgstr "Posunout táhla uzlu"
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Snap to paths"
19892 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
19894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Path intersections"
19897 msgstr "Průnik"
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Snap to path intersections"
19902 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19905 #, fuzzy
19906 msgid "To nodes"
19907 msgstr "Přesunout uzly"
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Snap to cusp nodes"
19912 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Smooth nodes"
19917 msgstr "Vyhladit"
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Snap to smooth nodes"
19922 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Line Midpoints"
19927 msgstr "Šířka čáry"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19930 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19931 msgstr ""
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Object Centers"
19936 msgstr "Vlastnosti Objektu"
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Snap from and to centers of objects"
19941 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Rotation Centers"
19946 msgstr "_Rotace"
19948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19951 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Page border"
19956 msgstr "Barva okraje stránky"
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Snap to the page border"
19961 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Snap to grids"
19966 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Snap to guides"
19971 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19974 msgid "Star: Change number of corners"
19975 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
19977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19978 msgid "Star: Change spoke ratio"
19979 msgstr "Hvězda: Změnit poměr paprsku"
19981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19982 msgid "Make polygon"
19983 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
19985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19986 msgid "Make star"
19987 msgstr "Vytvořit hvězdu"
19989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19990 msgid "Star: Change rounding"
19991 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
19993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19994 msgid "Star: Change randomization"
19995 msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti"
19997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19998 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19999 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
20001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20004 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20007 msgid "triangle/tri-star"
20008 msgstr ""
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20011 msgid "square/quad-star"
20012 msgstr ""
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20015 msgid "pentagon/five-pointed star"
20016 msgstr ""
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20019 msgid "hexagon/six-pointed star"
20020 msgstr ""
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Corners"
20025 msgstr "Rohy:"
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20028 msgid "Corners:"
20029 msgstr "Rohy:"
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20032 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20033 msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20036 msgid "thin-ray star"
20037 msgstr ""
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20040 msgid "pentagram"
20041 msgstr ""
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20044 msgid "hexagram"
20045 msgstr ""
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20048 msgid "heptagram"
20049 msgstr ""
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20052 msgid "octagram"
20053 msgstr ""
20055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20056 #, fuzzy
20057 msgid "regular polygon"
20058 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
20060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Spoke ratio"
20063 msgstr "Poměr paprsku:"
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20066 msgid "Spoke ratio:"
20067 msgstr "Poměr paprsku:"
20069 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20070 #. Base radius is the same for the closest handle.
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20072 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20073 msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku"
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20076 #, fuzzy
20077 msgid "stretched"
20078 msgstr "Jednotlivé, natažené"
20080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20081 msgid "twisted"
20082 msgstr ""
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20085 msgid "slightly pinched"
20086 msgstr ""
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20089 #, fuzzy
20090 msgid "NOT rounded"
20091 msgstr "Nezaobleno"
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20094 #, fuzzy
20095 msgid "slightly rounded"
20096 msgstr "Nezaobleno"
20098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20099 #, fuzzy
20100 msgid "visibly rounded"
20101 msgstr "Nezaobleno"
20103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20104 #, fuzzy
20105 msgid "well rounded"
20106 msgstr "Nezaobleno"
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20109 #, fuzzy
20110 msgid "amply rounded"
20111 msgstr "Nezaobleno"
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20114 msgid "blown up"
20115 msgstr ""
20117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Rounded"
20120 msgstr "Zaoblení:"
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20123 msgid "Rounded:"
20124 msgstr "Zaoblení:"
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20127 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20128 msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20131 #, fuzzy
20132 msgid "NOT randomized"
20133 msgstr "Náhodné:"
20135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20136 msgid "slightly irregular"
20137 msgstr ""
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20140 #, fuzzy
20141 msgid "visibly randomized"
20142 msgstr "Poloměr Náhodně"
20144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20145 #, fuzzy
20146 msgid "strongly randomized"
20147 msgstr "Náhodné:"
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Randomized"
20152 msgstr "Náhodné:"
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20155 msgid "Randomized:"
20156 msgstr "Náhodné:"
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20159 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20160 msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly"
20162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20164 msgid "Defaults"
20165 msgstr "Výchozí"
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20168 msgid ""
20169 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20170 "change defaults)"
20171 msgstr ""
20172 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
20173 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
20175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20176 msgid "Change rectangle"
20177 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20180 msgid "W:"
20181 msgstr "Š:"
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20184 msgid "Width of rectangle"
20185 msgstr "Šířka obdélníku"
20187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20188 msgid "H:"
20189 msgstr "V:"
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20192 msgid "Height of rectangle"
20193 msgstr "Výška obdélníku"
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20196 #, fuzzy
20197 msgid "not rounded"
20198 msgstr "Nezaobleno"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Horizontal radius"
20203 msgstr "Vodorovné mezery"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20206 msgid "Rx:"
20207 msgstr "Rx:"
20209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20210 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20211 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Vertical radius"
20216 msgstr "Svislé mezery"
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20219 msgid "Ry:"
20220 msgstr "Ry:"
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20223 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20224 msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů"
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20227 msgid "Not rounded"
20228 msgstr "Nezaobleno"
20230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20231 msgid "Make corners sharp"
20232 msgstr "Udělá rohy ostré"
20234 #. TODO: use the correct axis here, too
20235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20236 #, fuzzy
20237 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20238 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20241 msgid "Angle in X direction"
20242 msgstr ""
20244 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20246 msgid "Angle of PLs in X direction"
20247 msgstr ""
20249 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20251 msgid "State of VP in X direction"
20252 msgstr ""
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20255 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20256 msgstr ""
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20259 msgid "Angle in Y direction"
20260 msgstr ""
20262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Angle Y:"
20265 msgstr "Úhel X:"
20267 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20269 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20270 msgstr ""
20272 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20274 msgid "State of VP in Y direction"
20275 msgstr ""
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20278 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20279 msgstr ""
20281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20282 msgid "Angle in Z direction"
20283 msgstr ""
20285 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20287 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20288 msgstr ""
20290 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20292 msgid "State of VP in Z direction"
20293 msgstr ""
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20296 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20297 msgstr ""
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20300 msgid "Change spiral"
20301 msgstr "Změnit spirálu"
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20304 #, fuzzy
20305 msgid "just a curve"
20306 msgstr "Táhnout křivku"
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20309 #, fuzzy
20310 msgid "one full revolution"
20311 msgstr "Počet revolucí"
20313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Number of turns"
20316 msgstr "Počet řádků"
20318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20319 msgid "Turns:"
20320 msgstr "Otočky:"
20322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20323 msgid "Number of revolutions"
20324 msgstr "Počet revolucí"
20326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20327 #, fuzzy
20328 msgid "circle"
20329 msgstr "Kruh"
20331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20332 msgid "edge is much denser"
20333 msgstr ""
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20336 msgid "edge is denser"
20337 msgstr ""
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20340 #, fuzzy
20341 msgid "even"
20342 msgstr "Zelená"
20344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20345 #, fuzzy
20346 msgid "center is denser"
20347 msgstr "Zarovnání na střed"
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20350 msgid "center is much denser"
20351 msgstr ""
20353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Divergence"
20356 msgstr "Soustřednost:"
20358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20359 msgid "Divergence:"
20360 msgstr "Soustřednost:"
20362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20363 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20364 msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné"
20366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20367 #, fuzzy
20368 msgid "starts from center"
20369 msgstr "Resetovat střed"
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20372 msgid "starts mid-way"
20373 msgstr ""
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20376 msgid "starts near edge"
20377 msgstr ""
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Inner radius"
20382 msgstr "Vnitřní poloměr:"
20384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20385 msgid "Inner radius:"
20386 msgstr "Vnitřní poloměr:"
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20389 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20390 msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)"
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20393 msgid "Bezier"
20394 msgstr ""
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Create regular Bezier path"
20399 msgstr "Vytvářím novou křivku"
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Spiro"
20404 msgstr "Spirála"
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Create Spiro path"
20409 msgstr "Vytvořit spirálu"
20411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20412 msgid "Zigzag"
20413 msgstr ""
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20416 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20417 msgstr ""
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Paraxial"
20422 msgstr "částečný"
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20425 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20426 msgstr ""
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20429 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20430 msgstr ""
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Triangle in"
20435 msgstr "Jednotlivý"
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Triangle out"
20440 msgstr "Jednotlivý"
20442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20443 msgid "From clipboard"
20444 msgstr ""
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Shape:"
20449 msgstr "Tvary"
20451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20452 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20453 msgstr ""
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20456 msgid "(many nodes, rough)"
20457 msgstr ""
20459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20463 msgid "(default)"
20464 msgstr "(výchozí)"
20466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20467 #, fuzzy
20468 msgid "(few nodes, smooth)"
20469 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Smoothing:"
20474 msgstr "Vyhladit"
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Smoothing: "
20479 msgstr "Vyhladit"
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20482 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20483 msgstr ""
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20486 #, fuzzy
20487 msgid ""
20488 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20489 "change defaults)"
20490 msgstr ""
20491 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
20492 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
20494 #. Width
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20496 msgid "(pinch tweak)"
20497 msgstr ""
20499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20500 #, fuzzy
20501 msgid "(broad tweak)"
20502 msgstr " (okraj)"
20504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20505 #, fuzzy
20506 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20507 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20509 #. Force
20510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20511 msgid "(minimum force)"
20512 msgstr ""
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20515 msgid "(maximum force)"
20516 msgstr ""
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Force"
20521 msgstr "Zdroj"
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Force:"
20526 msgstr "Zdroj"
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20529 msgid "The force of the tweak action"
20530 msgstr ""
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Move mode"
20535 msgstr "Přesunout uzly"
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Move objects in any direction"
20540 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Move in/out mode"
20545 msgstr "Přesunout uzly"
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20548 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20549 msgstr ""
20551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Move jitter mode"
20554 msgstr "Rozechvět uzly"
20556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20557 msgid "Move objects in random directions"
20558 msgstr ""
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Scale mode"
20563 msgstr "Změna měřítka uzlů"
20565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20568 msgstr "Nastavit titulek objektu"
20570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Rotate mode"
20573 msgstr "Rotace uzlů"
20575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20578 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
20580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Duplicate/delete mode"
20583 msgstr "Duplikovat uzel"
20585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20586 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20587 msgstr ""
20589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20590 msgid "Push mode"
20591 msgstr ""
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20594 msgid "Push parts of paths in any direction"
20595 msgstr ""
20597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Shrink/grow mode"
20600 msgstr "Posunout uzly"
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20605 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
20607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Attract/repel mode"
20610 msgstr "Název atributu"
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20613 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20614 msgstr ""
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Roughen mode"
20619 msgstr "koncový uzel"
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20622 msgid "Roughen parts of paths"
20623 msgstr ""
20625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Color paint mode"
20628 msgstr "Barva okraje stránky"
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20633 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Color jitter mode"
20638 msgstr "Rozechvět uzly"
20640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20643 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
20645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Blur mode"
20648 msgstr "koncový uzel"
20650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20653 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
20655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Channels:"
20658 msgstr "Zrušit"
20660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20661 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20662 msgstr ""
20664 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20666 #, fuzzy
20667 msgid "H"
20668 msgstr "V:"
20670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20671 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20672 msgstr ""
20674 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20676 #, fuzzy
20677 msgid "S"
20678 msgstr "_S"
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20681 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20682 msgstr ""
20684 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20686 #, fuzzy
20687 msgid "L"
20688 msgstr "_L"
20690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20691 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20692 msgstr ""
20694 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20696 #, fuzzy
20697 msgid "O"
20698 msgstr "O:"
20700 #. Fidelity
20701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20702 msgid "(rough, simplified)"
20703 msgstr ""
20705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20706 msgid "(fine, but many nodes)"
20707 msgstr ""
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Fidelity"
20712 msgstr "Identifikátor"
20714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20715 msgid "Fidelity:"
20716 msgstr ""
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20719 msgid ""
20720 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20721 "generate a lot of new nodes"
20722 msgstr ""
20724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20725 msgid "Pressure"
20726 msgstr "Přítlak"
20728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20731 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
20733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20734 #, fuzzy
20735 msgid "No preset"
20736 msgstr "Náhled"
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Save..."
20741 msgstr "Uložit j_ako..."
20743 #. Width
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20745 msgid "(hairline)"
20746 msgstr ""
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20749 #, fuzzy
20750 msgid "(broad stroke)"
20751 msgstr " (okraj)"
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Pen Width"
20756 msgstr "Šířka strany"
20758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20759 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20760 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20762 #. Thinning
20763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20764 msgid "(speed blows up stroke)"
20765 msgstr ""
20767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20768 msgid "(slight widening)"
20769 msgstr ""
20771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20772 #, fuzzy
20773 msgid "(constant width)"
20774 msgstr "Šířka cíle"
20776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20777 msgid "(slight thinning, default)"
20778 msgstr ""
20780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20781 msgid "(speed deflates stroke)"
20782 msgstr ""
20784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Stroke Thinning"
20787 msgstr "Vykreslení čáry"
20789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20790 msgid "Thinning:"
20791 msgstr "Ztenčování:"
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20794 msgid ""
20795 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20796 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20797 msgstr ""
20798 "Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: "
20799 "rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
20801 #. Angle
20802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20803 #, fuzzy
20804 msgid "(left edge up)"
20805 msgstr "Levý okraj zdroje"
20807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20808 #, fuzzy
20809 msgid "(horizontal)"
20810 msgstr "Vodorovně"
20812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20813 #, fuzzy
20814 msgid "(right edge up)"
20815 msgstr "Pravý okraj zdroje"
20817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Pen Angle"
20820 msgstr "Úhel"
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20823 msgid "Angle:"
20824 msgstr "Úhel:"
20826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20827 msgid ""
20828 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20829 "fixation = 0)"
20830 msgstr ""
20831 "Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace "
20832 "nastavena na 0)"
20834 #. Fixation
20835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20836 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20837 msgstr ""
20839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20840 msgid "(almost fixed, default)"
20841 msgstr ""
20843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20844 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20845 msgstr ""
20847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Fixation"
20850 msgstr "Fixace:"
20852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20853 msgid "Fixation:"
20854 msgstr "Fixace:"
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20857 #, fuzzy
20858 msgid ""
20859 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20860 "fixed angle)"
20861 msgstr "Úhlové chování (0 = hrot vždy kolmý na směr tahu, 1 = fixní úhel )"
20863 #. Cap Rounding
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20865 #, fuzzy
20866 msgid "(blunt caps, default)"
20867 msgstr "Nastavit jako výchozí"
20869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20870 msgid "(slightly bulging)"
20871 msgstr ""
20873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20874 msgid "(approximately round)"
20875 msgstr ""
20877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20878 msgid "(long protruding caps)"
20879 msgstr ""
20881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Cap rounding"
20884 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
20886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20887 msgid "Caps:"
20888 msgstr "Ukončení:"
20890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20891 msgid ""
20892 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20893 "round caps)"
20894 msgstr ""
20895 "Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = "
20896 "zaoblené konce)"
20898 #. Tremor
20899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20900 #, fuzzy
20901 msgid "(smooth line)"
20902 msgstr "hladké"
20904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20905 msgid "(slight tremor)"
20906 msgstr ""
20908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20909 msgid "(noticeable tremor)"
20910 msgstr ""
20912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20913 msgid "(maximum tremor)"
20914 msgstr ""
20916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Stroke Tremor"
20919 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
20921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20922 msgid "Tremor:"
20923 msgstr "Chvění:"
20925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20926 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20927 msgstr "Zvýšením roztřesete a zdrsníte křivku "
20929 #. Wiggle
20930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20931 msgid "(no wiggle)"
20932 msgstr ""
20934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20935 #, fuzzy
20936 msgid "(slight deviation)"
20937 msgstr "Cíl tisku"
20939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20940 msgid "(wild waves and curls)"
20941 msgstr ""
20943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Pen Wiggle"
20946 msgstr "Roztřesení:"
20948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20949 msgid "Wiggle:"
20950 msgstr "Roztřesení:"
20952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20953 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20954 msgstr "Zvýšením roztřepete křivku"
20956 #. Mass
20957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20958 #, fuzzy
20959 msgid "(no inertia)"
20960 msgstr "(null_pointer)"
20962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20963 msgid "(slight smoothing, default)"
20964 msgstr ""
20966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20967 msgid "(noticeable lagging)"
20968 msgstr ""
20970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20971 msgid "(maximum inertia)"
20972 msgstr ""
20974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Pen Mass"
20977 msgstr "Hmota:"
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20980 msgid "Mass:"
20981 msgstr "Hmota:"
20983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20984 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20985 msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností"
20987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Trace Background"
20990 msgstr "Pozadí"
20992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20993 msgid ""
20994 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20995 "minimum width, black - maximum width)"
20996 msgstr ""
20998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20999 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21000 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
21002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21003 msgid "Tilt"
21004 msgstr "Náklon"
21006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21007 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21008 msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení"
21010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Choose a preset"
21013 msgstr "Náhled"
21015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21016 msgid "Arc: Change start/end"
21017 msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
21019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21020 msgid "Arc: Change open/closed"
21021 msgstr "Oblouk: Změnit otevření/uzavření"
21023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21024 msgid "Start:"
21025 msgstr "Start:"
21027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21028 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21029 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku"
21031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21032 msgid "End:"
21033 msgstr "Konec:"
21035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21036 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21037 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku"
21039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Closed arc"
21042 msgstr "Zavřít"
21044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21047 msgstr "Přepnout mezi obloukem (neuzavřený tvar) a výsečí (uzavřený tvar)"
21049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Open Arc"
21052 msgstr "Otevřený oblouk"
21054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21055 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21056 msgstr ""
21058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21059 msgid "Make whole"
21060 msgstr "Udělat celým"
21062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21063 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21064 msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, ne oblouk nebo výseč"
21066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Pick opacity"
21069 msgstr "Nabrat průhlednost"
21071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21072 msgid ""
21073 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21074 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21075 msgstr ""
21076 "Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se "
21077 "bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
21079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Pick"
21082 msgstr "Křivky"
21084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Assign opacity"
21087 msgstr "Změnit průsvitnost"
21089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21090 msgid ""
21091 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21092 msgstr ""
21093 "Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo "
21094 "obrysu"
21096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Assign"
21099 msgstr "Zarovnat"
21101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Closed"
21104 msgstr "Zavřít"
21106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Open start"
21109 msgstr "Otevřený oblouk"
21111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Open end"
21114 msgstr "Otevřít nedávné"
21116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21117 msgid "Open both"
21118 msgstr ""
21120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21121 msgid "All inactive"
21122 msgstr ""
21124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21125 msgid "No geometric tool is active"
21126 msgstr ""
21128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Show limiting bounding box"
21131 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
21133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21134 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21135 msgstr ""
21137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21140 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
21142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21143 #, fuzzy
21144 msgid ""
21145 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21146 "of current selection"
21147 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
21149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Choose a line segment type"
21152 msgstr "Změnit typ segmentu"
21154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Display measuring info"
21157 msgstr "Režim zobrazení"
21159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21160 msgid "Display measuring info for selected items"
21161 msgstr ""
21163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21164 msgid "Open LPE dialog"
21165 msgstr ""
21167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21168 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21169 msgstr ""
21171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21172 #, fuzzy
21173 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21174 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
21176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21177 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21178 msgstr ""
21180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Cut"
21183 msgstr "Vyjmout"
21185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Cut out from objects"
21188 msgstr "Vzorek na objekty"
21190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21191 msgid "Text: Change font family"
21192 msgstr "Text: Změnit rodinu písma"
21194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21195 msgid "Text: Change alignment"
21196 msgstr "Text: Změnit zarovnání"
21198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21199 msgid "Text: Change font style"
21200 msgstr "Text: Změnit styl písma "
21202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21203 msgid "Text: Change orientation"
21204 msgstr "Text: Změnit orientaci"
21206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21207 msgid "Text: Change font size"
21208 msgstr "Text: Změnit velikost písma"
21210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21211 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21212 msgstr ""
21214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21215 msgid ""
21216 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21217 "default font instead."
21218 msgstr ""
21219 "Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj použije "
21220 "výchozí písmo."
21222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21223 msgid "Align left"
21224 msgstr "Zarovnat doleva"
21226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21227 msgid "Align right"
21228 msgstr "Zarovnat doprava"
21230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21231 msgid "Justify"
21232 msgstr "Zarovnat do bloku"
21234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21235 msgid "Bold"
21236 msgstr "Tučné"
21238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21239 msgid "Italic"
21240 msgstr "Kurzíva"
21242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21243 msgid "Change connector spacing"
21244 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
21246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21247 msgid "Avoid"
21248 msgstr ""
21250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Ignore"
21253 msgstr "žádné"
21255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Connector Spacing"
21258 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
21260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21261 msgid "Spacing:"
21262 msgstr "Mezery:"
21264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21265 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21266 msgstr ""
21267 "Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém "
21268 "natahování konektorů"
21270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Graph"
21273 msgstr "Zalamování"
21275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Connector Length"
21278 msgstr "Konektor"
21280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21281 msgid "Length:"
21282 msgstr "Délka:"
21284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21285 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21286 msgstr "Ideální délka konektoru v rozložení"
21288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21289 msgid "Downwards"
21290 msgstr ""
21292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21293 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21294 msgstr "Přinutit konektory se značkami konce (šipkami) aby ukazovaly dolů"
21296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21297 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21298 msgstr "Nepovolit přesahy tvarů"
21300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Fill by"
21303 msgstr "Výplň"
21305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Fill by:"
21308 msgstr "Výplň"
21310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Fill Threshold"
21313 msgstr "Práh"
21315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21316 msgid ""
21317 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21318 "pixels to be counted in the fill"
21319 msgstr ""
21321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21322 msgid "Grow/shrink by"
21323 msgstr ""
21325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21326 msgid "Grow/shrink by:"
21327 msgstr ""
21329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21330 msgid ""
21331 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21332 msgstr ""
21334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Close gaps"
21337 msgstr "Zavřít"
21339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Close gaps:"
21342 msgstr "Zavřít"
21344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21345 #, fuzzy
21346 msgid ""
21347 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21348 "to change defaults)"
21349 msgstr ""
21350 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
21351 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
21353 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21354 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21355 msgstr ""
21357 #. report to the Inkscape console using errormsg
21358 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Side Length 'a'/px: "
21361 msgstr "Délka kroku (px)"
21363 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Side Length 'b'/px: "
21366 msgstr "Délka kroku (px)"
21368 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Side Length 'c'/px: "
21371 msgstr "Délka kroku (px)"
21373 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21374 msgid "Angle 'A'/radians:"
21375 msgstr ""
21377 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21378 msgid "Angle 'B'/radians: "
21379 msgstr ""
21381 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21382 msgid "Angle 'C'/radians: "
21383 msgstr ""
21385 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21386 msgid "Semiperimeter/px: "
21387 msgstr ""
21389 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21390 msgid "Area /px^2: "
21391 msgstr ""
21393 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21394 msgid ""
21395 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21396 "required by this extension. Please install them and try again."
21397 msgstr ""
21399 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21400 msgid ""
21401 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21402 "an existing file! Unable to embed image."
21403 msgstr ""
21405 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21406 #, python-format
21407 msgid "Sorry we could not locate %s"
21408 msgstr ""
21410 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21411 #, python-format
21412 msgid ""
21413 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21414 "or image/x-icon"
21415 msgstr ""
21417 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21418 msgid ""
21419 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21420 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21421 msgstr ""
21423 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21424 msgid "Difficulty finding the image data."
21425 msgstr ""
21427 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21428 msgid ""
21429 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21430 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21431 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21432 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21433 msgstr ""
21435 #: ../share/extensions/inkex.py:221
21436 #, python-format
21437 msgid "No matching node for expression: %s"
21438 msgstr ""
21440 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21441 #, python-format
21442 msgid "No style attribute found for id: %s"
21443 msgstr ""
21445 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21446 #, python-format
21447 msgid "unable to locate marker: %s"
21448 msgstr ""
21450 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21451 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21452 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21453 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21454 #, fuzzy
21455 msgid "This extension requires two selected paths."
21456 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
21458 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21459 #, python-format
21460 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21461 msgstr ""
21463 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21464 msgid ""
21465 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21466 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21467 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21468 "numpy."
21469 msgstr ""
21471 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21472 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21473 #, python-format
21474 msgid ""
21475 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21476 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21477 msgstr ""
21479 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21480 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21481 msgid ""
21482 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21483 msgstr ""
21485 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21486 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21487 msgid ""
21488 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21489 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21490 msgstr ""
21492 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21493 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21494 msgid ""
21495 "The second selected object is not a path.\n"
21496 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21497 msgstr ""
21499 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21500 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21501 msgid ""
21502 "The first selected object is not a path.\n"
21503 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21504 msgstr ""
21506 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21507 msgid ""
21508 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21509 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21510 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21511 msgstr ""
21513 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21514 msgid "No face data found in specified file."
21515 msgstr ""
21517 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21518 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21519 msgstr ""
21521 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21522 msgid "No edge data found in specified file."
21523 msgstr ""
21525 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21526 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21527 msgstr ""
21529 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21530 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21531 msgid ""
21532 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21533 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21534 msgstr ""
21536 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21537 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21538 msgstr ""
21540 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21541 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21542 msgstr ""
21544 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21545 #, fuzzy, python-format
21546 msgid "Could not locate file: %s"
21547 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
21549 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21550 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21551 msgstr ""
21553 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21554 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21555 msgid "You must select at least two elements."
21556 msgstr ""
21558 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21559 msgid "Add Nodes"
21560 msgstr "Přidat Uzly"
21562 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21563 #, fuzzy
21564 msgid "By max. segment length"
21565 msgstr "Největší délka segmentu"
21567 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21568 #, fuzzy
21569 msgid "By number of segments"
21570 msgstr "Počet kroků"
21572 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Division method"
21575 msgstr "Dělení"
21577 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Maximum segment length (px)"
21580 msgstr "Největší délka segmentu"
21582 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21583 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21584 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21585 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21586 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21587 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21588 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21589 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21590 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21591 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21592 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21593 msgid "Modify Path"
21594 msgstr "Změna křivky"
21596 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Number of segments"
21599 msgstr "Počet kroků"
21601 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21602 msgid "AI 8.0 Input"
21603 msgstr "AI 8.0 Vstup"
21605 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21608 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21610 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21611 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21612 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
21614 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21615 msgid "AI SVG Input"
21616 msgstr "AI SVG Vstup"
21618 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21619 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21620 msgstr "SVG programu Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21622 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21623 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21624 msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením"
21626 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21627 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21628 msgstr ""
21630 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21631 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21632 msgstr ""
21634 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21635 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21636 msgstr ""
21638 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21639 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21640 msgstr ""
21642 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21643 msgid "Corel DRAW Input"
21644 msgstr ""
21646 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21649 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21651 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21652 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21653 msgstr ""
21655 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21656 msgid "Corel DRAW templates input"
21657 msgstr ""
21659 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21662 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21664 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21665 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21666 msgstr ""
21668 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21669 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21670 msgstr ""
21672 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21673 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21674 msgstr ""
21676 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21677 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21678 msgstr ""
21680 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21681 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21682 msgstr ""
21684 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21685 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21686 msgstr ""
21688 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21689 msgid "Brighter"
21690 msgstr "Zjasnit"
21692 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21693 msgid "Blue Function"
21694 msgstr "Modrá funkce"
21696 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21697 msgid "Green Function"
21698 msgstr "Zelená funkce"
21700 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21701 msgid "Red Function"
21702 msgstr "Červená funkce"
21704 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21705 msgid "Darker"
21706 msgstr "Ztmavit"
21708 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21709 msgid "Grayscale"
21710 msgstr "Šedá škála"
21712 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21713 msgid "Less Hue"
21714 msgstr "Méně odstínu"
21716 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21717 msgid "Less Light"
21718 msgstr "Méně jasnosti"
21720 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21721 msgid "Less Saturation"
21722 msgstr "Méně sytosti"
21724 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21725 msgid "More Hue"
21726 msgstr "Více odstínu"
21728 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21729 msgid "More Light"
21730 msgstr "Více jasu"
21732 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21733 msgid "More Saturation"
21734 msgstr "Více sytosti"
21736 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21737 msgid "Negative"
21738 msgstr "Negativ"
21740 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Randomize"
21743 msgstr "Nepravidelnost:"
21745 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21746 msgid "Remove Blue"
21747 msgstr "Odebrat modrou"
21749 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21750 msgid "Remove Green"
21751 msgstr "Odebrat zelenou"
21753 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21754 msgid "Remove Red"
21755 msgstr "Odebrat červenou"
21757 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21758 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21759 msgstr ""
21761 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Replace color"
21764 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
21766 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21767 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21768 msgstr ""
21770 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21771 msgid "RGB Barrel"
21772 msgstr "RGB barel"
21774 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Convert to Dashes"
21777 msgstr "Převést na Text"
21779 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21780 msgid "A diagram created with the program Dia"
21781 msgstr "Diagram vytvořený programem Dia"
21783 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21784 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21785 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21787 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21788 msgid "Dia Input"
21789 msgstr "Dia Vstup"
21791 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21792 #, fuzzy
21793 msgid ""
21794 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21795 "at http://live.gnome.org/Dia"
21796 msgstr ""
21797 "Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na "
21798 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21800 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21801 msgid ""
21802 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21803 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21804 "Inkscape installation."
21805 msgstr ""
21806 "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej "
21807 "nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
21809 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Dimensions"
21812 msgstr "Dělení"
21814 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21815 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21816 msgid "Visualize Path"
21817 msgstr "Vizualizace křivky"
21819 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21820 #, fuzzy
21821 msgid "X Offset"
21822 msgstr "Posuny"
21824 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Y Offset"
21827 msgstr "Posuny"
21829 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21830 msgid "Dot size"
21831 msgstr "Velikost bodu"
21833 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21834 msgid "Font size"
21835 msgstr "Velikost písma"
21837 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21838 msgid "Number Nodes"
21839 msgstr "Očíslovat Uzly"
21841 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Altitudes"
21844 msgstr "Zarovnat uzly"
21846 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Angle Bisectors"
21849 msgstr "Dělení"
21851 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Centroid"
21854 msgstr "Zarovnat na střed"
21856 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Circumcentre"
21859 msgstr "Dokument"
21861 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Circumcircle"
21864 msgstr "Kruh"
21866 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Common Objects"
21869 msgstr "Objekty"
21871 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Contact Triangle"
21874 msgstr "Jednotlivý"
21876 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21877 msgid "Custom Point Specified By:"
21878 msgstr ""
21880 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Custom Points and Options"
21883 msgstr "Volby příkazové řádky"
21885 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21886 msgid "Draw Circle About This Point"
21887 msgstr ""
21889 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Draw From Triangle"
21892 msgstr "Jednotlivý"
21894 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21895 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21896 msgstr ""
21898 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21899 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21900 msgstr ""
21902 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21903 msgid "Draw Marker At This Point"
21904 msgstr ""
21906 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Excentral Triangle"
21909 msgstr "Jednotlivý"
21911 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Excentres"
21914 msgstr "Vytlačit"
21916 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Excircles"
21919 msgstr "Kruh"
21921 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Extouch Triangle"
21924 msgstr "Jednotlivý"
21926 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Gergonne Point"
21929 msgstr "Vykreslení čáry"
21931 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Incentre"
21934 msgstr "Odsadit uzel"
21936 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Incircle"
21939 msgstr "Kruh"
21941 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Nagel Point"
21944 msgstr "Černá výplň"
21946 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21947 msgid "Nine-Point Centre"
21948 msgstr ""
21950 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21951 msgid "Nine-Point Circle"
21952 msgstr ""
21954 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Orthic Triangle"
21957 msgstr "Jednotlivý"
21959 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Orthocentre"
21962 msgstr "Další"
21964 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Point At"
21967 msgstr "Body"
21969 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Radius / px"
21972 msgstr "Poloměr"
21974 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Report this triangle's properties"
21977 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
21979 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Symmedial Triangle"
21982 msgstr "Jednotlivý"
21984 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Symmedian Point"
21987 msgstr "Svislý text"
21989 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21990 msgid "Symmedians"
21991 msgstr ""
21993 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Triangle Function"
21996 msgstr "Modrá funkce"
21998 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Trilinear Coordinates"
22001 msgstr "Souřadnice kurzoru"
22003 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22004 msgid ""
22005 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
22006 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
22007 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
22008 "instead, if needed."
22009 msgstr ""
22011 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
22012 #, fuzzy
22013 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22014 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22016 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Character Encoding"
22019 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
22021 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
22022 msgid "DXF Input"
22023 msgstr "DXF Vstup"
22025 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22026 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22027 msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange"
22029 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22030 msgid "Or, use manual scale factor"
22031 msgstr ""
22033 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
22034 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22035 msgstr ""
22037 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22038 msgid ""
22039 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
22040 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
22041 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
22042 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22043 msgstr ""
22045 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22046 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22047 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22049 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22052 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22054 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22055 msgid "enable ROBO-Master output"
22056 msgstr ""
22058 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22059 #, fuzzy
22060 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22061 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22063 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22064 msgid "DXF Output"
22065 msgstr "Výstup DXF"
22067 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22068 msgid "DXF file written by pstoedit"
22069 msgstr "DXF soubor vytvořený pomocí pstoedit"
22071 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22072 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22073 msgstr ""
22074 "je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22076 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Blur height"
22079 msgstr "Výška:"
22081 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Blur stdDeviation"
22084 msgstr "Cíl tisku"
22086 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Blur width"
22089 msgstr "Rovnoměrná šřka"
22091 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Edge 3D"
22094 msgstr "Rozostřit Okraj"
22096 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22097 msgid "Illumination Angle"
22098 msgstr ""
22100 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Only black and white"
22103 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
22105 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Shades"
22108 msgstr "Tvary"
22110 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Embed Images"
22113 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
22115 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22116 msgid "Embed only selected images"
22117 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
22119 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22120 msgid "EPS Input"
22121 msgstr "EPS Vstup"
22123 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22124 msgid "LaTeX formula"
22125 msgstr "LaTeX vzorec"
22127 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22128 msgid "LaTeX formula: "
22129 msgstr "Vzorec v LaTeX formátu:"
22131 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22132 msgid "Export as GIMP Palette"
22133 msgstr "Exportovat jako paletu pro GIMP"
22135 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22136 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22137 msgstr "Exportuje barvy v tomto dokumentu jako paletu pro GIMP"
22139 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22140 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22141 msgstr "Paleta GIMPu (*.gpl)"
22143 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Extract Image"
22146 msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
22148 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22149 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22150 msgstr ""
22152 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22153 msgid "Path to save image"
22154 msgstr "Cesta pro uložení obrázku"
22156 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22157 msgid "Extrude"
22158 msgstr "Vytlačit"
22160 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22161 msgid "Open files saved with XFIG"
22162 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
22164 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22165 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22166 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
22168 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22169 msgid "XFIG Input"
22170 msgstr "XFIG Vstup"
22172 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22173 msgid "Flatness"
22174 msgstr "Monotónost"
22176 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22177 msgid "Flatten Beziers"
22178 msgstr "Zploštit Bezierovy křivky"
22180 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Add Guide Lines"
22183 msgstr "Vodítko"
22185 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Depth"
22188 msgstr "Text"
22190 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22191 msgid "Foldable Box"
22192 msgstr ""
22194 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22195 msgid "Paper Thickness"
22196 msgstr ""
22198 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Tab Proportion"
22201 msgstr "Škálovat proporcionálně"
22203 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Fractalize"
22206 msgstr "Šedá škála"
22208 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Smoothness"
22211 msgstr "Vyhladit"
22213 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Subdivisions"
22216 msgstr "Dělení"
22218 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22219 msgid "Calculate first derivative numerically"
22220 msgstr "Vypočíst první derivaci numericky"
22222 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22223 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22224 msgid "Draw Axes"
22225 msgstr "Vykreslit osy"
22227 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22228 #, fuzzy
22229 msgid "End X value"
22230 msgstr "Konec hodnoty-x"
22232 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22233 msgid "First derivative"
22234 msgstr "První derivace"
22236 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22237 msgid "Function"
22238 msgstr "Funkce"
22240 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22241 msgid "Function Plotter"
22242 msgstr "Vykreslit funkci"
22244 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22245 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Functions"
22248 msgstr "Funkce"
22250 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22253 msgstr ""
22254 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
22255 "rozsah)"
22257 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22260 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
22262 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Number of samples"
22265 msgstr "Počet kroků"
22267 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Range and sampling"
22270 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
22272 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22273 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22274 msgid "Remove rectangle"
22275 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
22277 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22278 msgid ""
22279 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22280 "it will determine X and Y scales.\n"
22281 "\n"
22282 "With polar coordinates:\n"
22283 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22284 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22285 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22286 "   First derivative is always determined numerically."
22287 msgstr ""
22289 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22290 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22291 #, fuzzy
22292 msgid ""
22293 "Standard Python math functions are available:\n"
22294 "\n"
22295 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22296 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22297 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22298 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22299 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22300 "\n"
22301 "The constants pi and e are also available."
22302 msgstr ""
22303 "K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní "
22304 "matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
22305 "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
22306 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
22307 "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k "
22308 "dispozici také."
22310 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Start X value"
22313 msgstr "Počátek hodnoty x"
22315 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22316 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Use"
22319 msgstr "Zrušit nastavení"
22321 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Use polar coordinates"
22324 msgstr "Souřadnice kurzoru"
22326 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22329 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
22331 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Y value of rectangle's top"
22334 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22336 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22337 msgid "Circular pitch, px"
22338 msgstr ""
22340 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Gear"
22343 msgstr "Vyčistit"
22345 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Number of teeth"
22348 msgstr "Počet kroků"
22350 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Pressure angle"
22353 msgstr "Přítlak"
22355 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22356 msgid "GIMP XCF"
22357 msgstr "GIMP XCF"
22359 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22360 #, fuzzy
22361 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22362 msgstr "XCF pro GIMP se zachováním vrstev (*.XCF)"
22364 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22365 msgid "Save Grid:"
22366 msgstr ""
22368 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Save Guides:"
22371 msgstr "Vodítka"
22373 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22374 msgid "Border Thickness [px]"
22375 msgstr ""
22377 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Cartesian Grid"
22380 msgstr "Vytvořit vodítko"
22382 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22383 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22384 msgstr ""
22386 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22387 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22388 msgstr ""
22390 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22391 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22392 msgstr ""
22394 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22395 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22396 msgstr ""
22398 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22401 msgstr "Vodorovné mezery"
22403 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22406 msgstr "Dělení"
22408 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Major X Divisions"
22411 msgstr "Dělení"
22413 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22416 msgstr "Vodorovné mezery"
22418 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22421 msgstr "Dělení"
22423 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Major Y Divisions"
22426 msgstr "Dělení"
22428 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22431 msgstr "Dělení"
22433 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22436 msgstr "Dělení"
22438 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22439 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22440 msgstr ""
22442 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22443 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22444 msgstr ""
22446 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22447 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22448 msgstr ""
22450 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22451 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22452 msgstr ""
22454 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22455 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22456 msgstr ""
22458 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22459 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22460 msgstr ""
22462 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Angle Divisions"
22465 msgstr "Dělení"
22467 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22468 msgid "Angle Divisions at Centre"
22469 msgstr ""
22471 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22472 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22473 msgstr ""
22475 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22476 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22477 msgstr ""
22479 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22480 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22481 msgstr ""
22483 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22484 msgid "Circumferential Labels"
22485 msgstr ""
22487 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22488 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22489 msgstr ""
22491 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22492 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22493 msgstr ""
22495 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22498 msgstr "Vodorovné mezery"
22500 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22501 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22502 msgstr ""
22504 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22505 msgid "Major Circular Divisions"
22506 msgstr ""
22508 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22509 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22510 msgstr ""
22512 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22513 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22514 msgstr ""
22516 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22517 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22518 msgstr ""
22520 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22521 msgid "Polar Grid"
22522 msgstr ""
22524 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22525 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22526 msgstr ""
22528 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22529 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22530 msgstr ""
22532 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22533 msgid "1/10"
22534 msgstr ""
22536 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22537 msgid "1/2"
22538 msgstr ""
22540 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22541 msgid "1/3"
22542 msgstr ""
22544 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22545 msgid "1/4"
22546 msgstr ""
22548 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22549 msgid "1/5"
22550 msgstr ""
22552 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22553 msgid "1/6"
22554 msgstr ""
22556 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22557 msgid "1/7"
22558 msgstr ""
22560 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22561 msgid "1/8"
22562 msgstr ""
22564 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22565 msgid "1/9"
22566 msgstr ""
22568 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22569 msgid "Custom..."
22570 msgstr "Vlastní..."
22572 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Delete existing guides"
22575 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
22577 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Golden ratio"
22580 msgstr "Poměr paprsku:"
22582 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Guides creator"
22585 msgstr "Barva vodítka:"
22587 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Horizontal guide each"
22590 msgstr "Vodorovný text"
22592 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Preset"
22595 msgstr " Obnovit "
22597 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22598 msgid "Rule-of-third"
22599 msgstr ""
22601 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Start from edges"
22604 msgstr "Resetovat střed"
22606 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Vertical guide each"
22609 msgstr "Svislé mezery"
22611 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22612 msgid "Draw Handles"
22613 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
22615 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22616 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22617 msgstr ""
22619 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22620 #, fuzzy
22621 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22622 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
22624 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22625 #, fuzzy
22626 msgid "HPGL Output"
22627 msgstr "SVG Výstup"
22629 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22630 msgid "Mirror Y-axis"
22631 msgstr ""
22633 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Plot invisible layers"
22636 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
22638 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22639 msgid "X-origin (px)"
22640 msgstr ""
22642 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22643 msgid "Y-origin (px)"
22644 msgstr ""
22646 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22647 msgid "hpgl output flatness"
22648 msgstr ""
22650 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22651 msgid "Ask Us a Question"
22652 msgstr ""
22654 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22655 msgid "Command Line Options"
22656 msgstr "Volby příkazové řádky"
22658 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22659 msgid "FAQ"
22660 msgstr "FAQ"
22662 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Keys and Mouse Reference"
22665 msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myši"
22667 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22668 msgid "Inkscape Manual"
22669 msgstr "Manuál Inkscape"
22671 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22672 msgid "New in This Version"
22673 msgstr "Novinky v této verzi"
22675 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22676 msgid "Report a Bug"
22677 msgstr "Nahlásit chybu"
22679 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22680 msgid "SVG 1.1 Specification"
22681 msgstr "Specifikace SVG 1.1"
22683 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Attribute to Interpolate"
22686 msgstr "Název atributu"
22688 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22689 #, fuzzy
22690 msgid "End Value"
22691 msgstr "Konec hodnoty-x"
22693 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Float Number"
22696 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
22698 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22699 msgid ""
22700 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22701 "this \"other\":"
22702 msgstr ""
22704 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22705 msgid "Integer Number"
22706 msgstr ""
22708 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22709 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22710 msgstr ""
22712 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22713 #, fuzzy
22714 msgid "No Unit"
22715 msgstr "Jednotka"
22717 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22718 msgid "Other"
22719 msgstr "Další"
22721 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Other Attribute"
22724 msgstr "Atribut"
22726 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Other Attribute type"
22729 msgstr "Název atributu"
22731 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Start Value"
22734 msgstr "Počátek hodnoty x"
22736 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22737 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22738 msgid "Style"
22739 msgstr "Styl"
22741 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Tag"
22744 msgstr "Cíl:"
22746 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22747 msgid ""
22748 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22749 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22750 "selection"
22751 msgstr ""
22753 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Transformation"
22756 msgstr "Informace"
22758 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Translate X"
22761 msgstr "Překlada_telé"
22763 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Translate Y"
22766 msgstr "Překlada_telé"
22768 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22769 msgid "Where to apply?"
22770 msgstr ""
22772 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22773 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22774 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22775 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22776 msgstr ""
22778 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22779 msgid "Duplicate endpaths"
22780 msgstr "Duplikovat konce křivek"
22782 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22783 msgid "Exponent"
22784 msgstr "Exponent"
22786 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22787 msgid "Interpolate"
22788 msgstr "Interpolace"
22790 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Interpolate style"
22793 msgstr "Interpolace"
22795 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22796 msgid "Interpolation method"
22797 msgstr "Metoda interpolace"
22799 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22800 msgid "Interpolation steps"
22801 msgstr "Počet kroků interpolace"
22803 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22804 msgid ""
22805 "\n"
22806 "The path is generated by applying the \n"
22807 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22808 "Order times. The following commands are \n"
22809 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22810 "\n"
22811 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22812 "\n"
22813 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22814 "\n"
22815 "+: turn left\n"
22816 "\n"
22817 "-: turn right\n"
22818 "\n"
22819 "|: turn 180 degrees\n"
22820 "\n"
22821 "[: remember point\n"
22822 "\n"
22823 "]: return to remembered point\n"
22824 msgstr ""
22826 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22827 msgid "Axiom"
22828 msgstr "Axiom"
22830 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22831 msgid "Axiom and rules"
22832 msgstr ""
22834 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22835 msgid "L-system"
22836 msgstr "L-systém"
22838 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22839 msgid "Left angle"
22840 msgstr "levý úhel"
22842 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22843 #, no-c-format
22844 msgid "Randomize angle (%)"
22845 msgstr "Náhodnost úhlu (%)"
22847 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22848 #, no-c-format
22849 msgid "Randomize step (%)"
22850 msgstr "Náhodnost kroku (%)"
22852 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22853 msgid "Right angle"
22854 msgstr "Pravý úhel"
22856 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22857 msgid "Rules"
22858 msgstr "Pravidla"
22860 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22861 msgid "Step length (px)"
22862 msgstr "Délka kroku (px)"
22864 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22865 msgid "Lorem ipsum"
22866 msgstr "Lorem ipsum"
22868 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22869 msgid "Number of paragraphs"
22870 msgstr "Počet odstavců"
22872 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22873 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22874 msgstr "Kolísání délky odstavce (věty)"
22876 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22877 msgid "Sentences per paragraph"
22878 msgstr "Vět na odstavec"
22880 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22881 msgid ""
22882 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22883 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22884 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22885 msgstr ""
22887 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22888 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22889 msgstr "Obarvit značky konců čar dle barvy čáry"
22891 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22892 msgid "Font size [px]"
22893 msgstr "Velikost písma [px]"
22895 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22896 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22897 msgid "Length Unit: "
22898 msgstr "Jednotka délky:"
22900 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22901 msgid "Measure"
22902 msgstr "Měřítko"
22904 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22905 msgid "Measure Path"
22906 msgstr "Změřit Křivku"
22908 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22909 msgid "Offset [px]"
22910 msgstr "Posun [px]"
22912 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22913 msgid "Precision"
22914 msgstr "Přesnost"
22916 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22917 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22918 msgstr "Činitel změny měřítka (Kresba:Skutečná kresba) = 1:"
22920 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22921 msgid ""
22922 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22923 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22924 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22925 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22926 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22927 "real world, Scale must be set to 250."
22928 msgstr ""
22930 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22931 msgid "Angle"
22932 msgstr "Úhel"
22934 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22935 msgid "Magnitude"
22936 msgstr "Důležitost"
22938 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Motion"
22941 msgstr "Pozice:"
22943 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22944 msgid "ASCII Text with outline markup"
22945 msgstr "ASCII text s osnovou"
22947 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22948 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22949 msgstr "Textový soubor s osnovou (*.outline)"
22951 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22952 msgid "Text Outline Input"
22953 msgstr "Vstup Textové Osnovy"
22955 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22956 #, fuzzy
22957 msgid "End t-value"
22958 msgstr "Konec hodnoty-x"
22960 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22963 msgstr ""
22964 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
22965 "rozsah)"
22967 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22970 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
22972 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Parametric Curves"
22975 msgstr "Parametry"
22977 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Range and Sampling"
22980 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
22982 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22983 msgid "Samples"
22984 msgstr "Vzorky"
22986 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22987 msgid ""
22988 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22989 "it will determine X and Y scales.\n"
22990 "\n"
22991 "First derivatives are always determined numerically."
22992 msgstr ""
22994 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Start t-value"
22997 msgstr "Počátek hodnoty x"
22999 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23000 #, fuzzy
23001 msgid "x-Function"
23002 msgstr "Funkce"
23004 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23005 #, fuzzy
23006 msgid "x-value of rectangle's left"
23007 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
23009 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23010 #, fuzzy
23011 msgid "x-value of rectangle's right"
23012 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
23014 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23015 #, fuzzy
23016 msgid "y-Function"
23017 msgstr "Funkce"
23019 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23020 #, fuzzy
23021 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23022 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
23024 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23025 #, fuzzy
23026 msgid "y-value of rectangle's top"
23027 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
23029 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23030 msgid "Copies of the pattern:"
23031 msgstr "Kopie vzorků:"
23033 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23034 msgid "Deformation type:"
23035 msgstr "Typ deformace:"
23037 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23038 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23039 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23040 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
23042 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23043 msgid "Pattern along Path"
23044 msgstr "Vzorek podél křivky"
23046 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23047 msgid "Ribbon"
23048 msgstr ""
23050 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Snake"
23053 msgstr "Zkosení"
23055 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23056 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23057 msgid "Space between copies:"
23058 msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
23060 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23061 msgid ""
23062 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23063 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23064 "clones... allowed)"
23065 msgstr ""
23067 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Cloned"
23070 msgstr "Klony"
23072 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Copied"
23075 msgstr "Kombinace"
23077 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Follow path orientation"
23080 msgstr "Orientace strany:"
23082 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Moved"
23085 msgstr "Přesun"
23087 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Original pattern will be:"
23090 msgstr "Vzorek je svislý"
23092 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23093 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23094 msgstr ""
23096 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23097 msgid ""
23098 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23099 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23100 "clones... allowed)"
23101 msgstr ""
23103 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Bleed (in)"
23106 msgstr "Sražená hrana spoje"
23108 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23109 msgid "Bond Weight #"
23110 msgstr ""
23112 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23113 msgid "Book Height (inches)"
23114 msgstr ""
23116 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Book Properties"
23119 msgstr "Vlastnosti odkazu"
23121 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23122 msgid "Book Width (inches)"
23123 msgstr ""
23125 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23126 msgid "Caliper (inches)"
23127 msgstr ""
23129 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Cover"
23132 msgstr "Pokrytí"
23134 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23135 msgid "Cover Thickness Measurement"
23136 msgstr ""
23138 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Interior Pages"
23141 msgstr "Interpolace"
23143 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23144 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23145 msgstr ""
23147 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Number of Pages"
23150 msgstr "Počet kroků"
23152 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23153 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23154 msgstr ""
23156 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23157 msgid "Paper Thickness Measurement"
23158 msgstr ""
23160 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23161 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23162 msgstr ""
23164 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Remove existing guides"
23167 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
23169 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Specify Width"
23172 msgstr "Šířka strany"
23174 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23175 msgid "Perspective"
23176 msgstr "Perspektiva"
23178 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23179 msgid "AutoCAD Plot Input"
23180 msgstr ""
23182 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23183 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23184 #, fuzzy
23185 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23186 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
23188 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Open HPGL plotter files"
23191 msgstr "Odebrat výplň"
23193 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23194 msgid "AutoCAD Plot Output"
23195 msgstr ""
23197 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Save a file for plotters"
23200 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
23202 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23203 #, fuzzy
23204 msgid "3D Polyhedron"
23205 msgstr "Mnohoúhelník"
23207 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Clockwise Wound Object"
23210 msgstr "Odemknout objekt"
23212 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23213 msgid "Cube"
23214 msgstr ""
23216 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23217 msgid "Cuboctohedron"
23218 msgstr ""
23220 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23221 msgid "Dodecahedron"
23222 msgstr ""
23224 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23225 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23226 msgstr ""
23228 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23229 msgid "Edge-Specified"
23230 msgstr ""
23232 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Edges"
23235 msgstr "Rozostřit Okraj"
23237 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23238 msgid "Face-Specified"
23239 msgstr ""
23241 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Faces"
23244 msgstr "Monotónost"
23246 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Filename:"
23249 msgstr "Nastavit jméno souboru"
23251 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23252 msgid "Fill Colour (Blue)"
23253 msgstr ""
23255 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23256 msgid "Fill Colour (Green)"
23257 msgstr ""
23259 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23260 msgid "Fill Colour (Red)"
23261 msgstr ""
23263 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23264 #, fuzzy, no-c-format
23265 msgid "Fill Opacity/ %"
23266 msgstr "Krytí, %:"
23268 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23269 msgid "Great Dodecahedron"
23270 msgstr ""
23272 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23273 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23274 msgstr ""
23276 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23277 msgid "Icosahedron"
23278 msgstr ""
23280 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Light x-Position"
23283 msgstr "Pozice:"
23285 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Light y-Position"
23288 msgstr "Pozice:"
23290 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Light z-Position"
23293 msgstr "Pozice:"
23295 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23296 msgid "Line Thickness / px"
23297 msgstr ""
23299 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23300 msgid "Load From File"
23301 msgstr ""
23303 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Maximum"
23306 msgstr "střední"
23308 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23309 msgid "Mean"
23310 msgstr ""
23312 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Minimum"
23315 msgstr "Nejmenší velikost"
23317 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Model File"
23320 msgstr "Všechny typy"
23322 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Object Type"
23325 msgstr "Objekt"
23327 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Object:"
23330 msgstr "Objekt"
23332 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Octahedron"
23335 msgstr "Další"
23337 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Rotate Around:"
23340 msgstr "Rotace uzlů"
23342 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Rotation / Degrees"
23345 msgstr "_Rotace"
23347 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Scaling Factor"
23350 msgstr "Jedna barva"
23352 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Shading"
23355 msgstr "Mezery:"
23357 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23358 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23359 msgstr ""
23361 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23362 msgid "Snub Cube"
23363 msgstr ""
23365 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23366 msgid "Snub Dodecahedron"
23367 msgstr ""
23369 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23370 #, fuzzy, no-c-format
23371 msgid "Stroke Opacity/ %"
23372 msgstr "Vykreslení čáry"
23374 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23375 msgid "Tetrahedron"
23376 msgstr ""
23378 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Then Rotate Around:"
23381 msgstr "Nezaobleno"
23383 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23384 msgid "Truncated Cube"
23385 msgstr ""
23387 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23388 msgid "Truncated Dodecahedron"
23389 msgstr ""
23391 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23392 msgid "Truncated Icosahedron"
23393 msgstr ""
23395 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23396 msgid "Truncated Octahedron"
23397 msgstr ""
23399 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23400 msgid "Truncated Tetrahedron"
23401 msgstr ""
23403 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Vertices"
23406 msgstr "Svisle"
23408 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23409 #, fuzzy
23410 msgid "View"
23411 msgstr "_Zobrazení"
23413 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23414 msgid "X-Axis"
23415 msgstr ""
23417 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23418 msgid "Y-Axis"
23419 msgstr ""
23421 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23422 msgid "Z-Axis"
23423 msgstr ""
23425 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23426 msgid "Z-Sort Faces By:"
23427 msgstr ""
23429 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Bleed Margin"
23432 msgstr "Sražená hrana spoje"
23434 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Bleed Marks"
23437 msgstr "Značka středu čáry:"
23439 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Bottom:"
23442 msgstr "Naspod"
23444 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Canvas"
23447 msgstr "Azurová"
23449 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Colour Bars"
23452 msgstr "Barvy"
23454 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23455 msgid "Crop Marks"
23456 msgstr ""
23458 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Left:"
23461 msgstr "Délka:"
23463 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Marks"
23466 msgstr "Značky"
23468 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Page Information"
23471 msgstr "Informace"
23473 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Positioning"
23476 msgstr "Pozice:"
23478 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Printing Marks"
23481 msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
23483 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23484 msgid "Registration Marks"
23485 msgstr ""
23487 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Right:"
23490 msgstr "Práva"
23492 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Set crop marks to"
23495 msgstr "Nastavit konce čar"
23497 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Star Target"
23500 msgstr "Cíl:"
23502 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Top:"
23505 msgstr "Nejvýš"
23507 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23508 #, fuzzy
23509 msgid "PostScript Input"
23510 msgstr "Postscriptový Vstup"
23512 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23513 msgid "Jitter nodes"
23514 msgstr "Rozechvět uzly"
23516 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Maximum displacement in X, px"
23519 msgstr "Maximální posun, px"
23521 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23524 msgstr "Maximální posun, px"
23526 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23527 msgid "Shift node handles"
23528 msgstr "Posunout táhla uzlu"
23530 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23531 msgid "Shift nodes"
23532 msgstr "Posunout uzly"
23534 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23535 msgid ""
23536 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23537 "selected path."
23538 msgstr ""
23539 "Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla "
23540 "uzlů)"
23542 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23543 msgid "Use normal distribution"
23544 msgstr "Použít normální rozložení"
23546 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23547 msgid "Alphabet Soup"
23548 msgstr ""
23550 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Random Seed"
23553 msgstr "Náhodný Strom"
23555 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Bar Height:"
23558 msgstr "Výška:"
23560 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23561 msgid "Barcode"
23562 msgstr ""
23564 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23565 msgid "Barcode Data:"
23566 msgstr ""
23568 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Barcode Type:"
23571 msgstr "Typ mřížky: "
23573 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Arbitrary Angle:"
23576 msgstr "Úhel"
23578 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Arrange"
23581 msgstr "Úhel"
23583 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Bottom"
23586 msgstr "Naspod"
23588 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23589 msgid "Bottom to Top (90)"
23590 msgstr ""
23592 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Horizontal Point:"
23595 msgstr "Vodorovný text"
23597 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23598 msgid "Left to Right (0)"
23599 msgstr ""
23601 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23602 #, fuzzy
23603 msgid "Middle"
23604 msgstr "Titulek"
23606 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Radial Inward"
23609 msgstr "Kruhový přechod"
23611 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Radial Outward"
23614 msgstr "Kruhový přechod"
23616 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Restack"
23619 msgstr " Obnovit "
23621 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Restack Direction:"
23624 msgstr "Popis"
23626 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23627 msgid "Right to Left (180)"
23628 msgstr ""
23630 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Top to Bottom (270)"
23633 msgstr "Přesunout dospod"
23635 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Vertical Point:"
23638 msgstr "Svislý text"
23640 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23641 msgid "Initial size"
23642 msgstr "Počáteční velikost"
23644 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23645 msgid "Minimum size"
23646 msgstr "Nejmenší velikost"
23648 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23649 msgid "Random Tree"
23650 msgstr "Náhodný Strom"
23652 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23653 #, no-c-format
23654 msgid "Curve (%):"
23655 msgstr ""
23657 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Rubber Stretch"
23660 msgstr "Počet kroků"
23662 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23663 #, fuzzy, no-c-format
23664 msgid "Strength (%):"
23665 msgstr "Délka kroku (px)"
23667 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23670 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23672 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Optimized SVG Output"
23675 msgstr "SVG Výstup"
23677 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Scalable Vector Graphics"
23680 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
23682 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23683 #, fuzzy
23684 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23685 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
23687 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23688 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23689 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23690 msgstr ""
23692 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23693 msgid "sK1 vector graphics files input"
23694 msgstr ""
23696 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23697 #, fuzzy
23698 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23699 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
23701 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23702 msgid "sK1 vector graphics files output"
23703 msgstr ""
23705 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23706 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23707 msgstr "Schéma vytvořené programem Sketch"
23709 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23710 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23711 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23713 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23714 msgid "Sketch Input"
23715 msgstr "Sketch Vstup"
23717 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23718 msgid "Gear Placement"
23719 msgstr ""
23721 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23722 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23723 msgstr ""
23725 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23726 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23727 msgstr ""
23729 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23730 msgid "Quality (Default = 16)"
23731 msgstr ""
23733 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23734 msgid "R - Ring Radius (px)"
23735 msgstr ""
23737 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Rotation (deg)"
23740 msgstr "_Rotace"
23742 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Spirograph"
23745 msgstr "Spirála"
23747 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23748 msgid "d - Pen Radius (px)"
23749 msgstr ""
23751 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23752 msgid "r - Gear Radius (px)"
23753 msgstr ""
23755 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23756 msgid "Behavior"
23757 msgstr "Chování"
23759 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23760 msgid "Straighten Segments"
23761 msgstr "Narovnat segmenty"
23763 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23764 msgid "Envelope"
23765 msgstr "Obálka"
23767 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23768 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23769 msgstr ""
23771 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23772 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23773 msgstr ""
23775 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23776 #, fuzzy
23777 msgid "XAML Output"
23778 msgstr "Výstup DXF"
23780 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23781 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23782 msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
23784 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23785 msgid ""
23786 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23787 "files"
23788 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí Zip včetně vložených médií"
23790 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23791 msgid "ZIP Output"
23792 msgstr "Výstup ZIP"
23794 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23795 msgid ""
23796 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23797 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23798 msgstr ""
23800 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23801 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23802 msgstr ""
23804 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23805 msgid "Automatically set size and position"
23806 msgstr ""
23808 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Calendar"
23811 msgstr "Vyčistit"
23813 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23814 #, fuzzy
23815 msgid "Char Encoding"
23816 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
23818 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23819 #, fuzzy
23820 msgid "Configuration"
23821 msgstr "Cíl tisku"
23823 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23824 #, fuzzy
23825 msgid "Day color"
23826 msgstr "Vynechat barvu"
23828 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Day names"
23831 msgstr "Jméno vrstvy:"
23833 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23834 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23835 msgstr ""
23837 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23838 msgid ""
23839 "January February March April May June July August September October November "
23840 "December"
23841 msgstr ""
23843 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Localization"
23846 msgstr "_Rotace"
23848 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Monday"
23851 msgstr "Režim"
23853 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23854 msgid "Month (0 for all)"
23855 msgstr ""
23857 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Month Margin"
23860 msgstr "Vynechat barvu"
23862 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23863 #, fuzzy
23864 msgid "Month Width"
23865 msgstr "Šířka strany"
23867 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Month color"
23870 msgstr "Vynechat barvu"
23872 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Month names"
23875 msgstr "Nepojmenovaný"
23877 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Months per line"
23880 msgstr "Zarovnání na střed"
23882 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23883 msgid "Next month day color"
23884 msgstr ""
23886 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23887 #, fuzzy
23888 msgid "Saturday"
23889 msgstr "Sytost"
23891 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23892 msgid "Saturday and Sunday"
23893 msgstr ""
23895 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23896 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23897 msgstr ""
23899 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23900 #, fuzzy
23901 msgid "Sunday"
23902 msgstr "Razítkovat"
23904 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23905 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23906 msgstr ""
23908 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23909 msgid "Week start day"
23910 msgstr ""
23912 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Weekday name color "
23915 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
23917 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23918 msgid "Weekend"
23919 msgstr ""
23921 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23922 #, fuzzy
23923 msgid "Weekend day color"
23924 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
23926 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23927 #, fuzzy
23928 msgid "Year (0 for current)"
23929 msgstr "Pod současnou"
23931 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23932 #, fuzzy
23933 msgid "Year color"
23934 msgstr "Vynechat barvu"
23936 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23937 msgid "You may change the names for other languages:"
23938 msgstr ""
23940 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Convert to Braille"
23943 msgstr "Převést na Text"
23945 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23946 msgid "fLIP cASE"
23947 msgstr ""
23949 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23950 #, fuzzy
23951 msgid "lowercase"
23952 msgstr "Posunout vrstvu níž"
23954 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23955 msgid "rANdOm CasE"
23956 msgstr ""
23958 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23959 #, fuzzy
23960 msgid "By:"
23961 msgstr "Ry:"
23963 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Replace text"
23966 msgstr "Uvolnit"
23968 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23969 #, fuzzy
23970 msgid "Replace:"
23971 msgstr "Nahradit"
23973 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23974 msgid "Sentence case"
23975 msgstr ""
23977 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23978 #, fuzzy
23979 msgid "Title Case"
23980 msgstr "Titulek"
23982 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23983 msgid "UPPERCASE"
23984 msgstr ""
23986 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Angle a / deg"
23989 msgstr "stupnů"
23991 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Angle b / deg"
23994 msgstr "stupnů"
23996 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Angle c / deg"
23999 msgstr "stupnů"
24001 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24002 msgid "From Side a and Angles a, b"
24003 msgstr ""
24005 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24006 msgid "From Side c and Angles a, b"
24007 msgstr ""
24009 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24010 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24011 msgstr ""
24013 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24014 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24015 msgstr ""
24017 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24018 msgid "From Three Sides"
24019 msgstr ""
24021 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Side Length a / px"
24024 msgstr "Délka kroku (px)"
24026 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24027 #, fuzzy
24028 msgid "Side Length b / px"
24029 msgstr "Délka kroku (px)"
24031 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24032 #, fuzzy
24033 msgid "Side Length c / px"
24034 msgstr "Délka kroku (px)"
24036 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24037 #, fuzzy
24038 msgid "Triangle"
24039 msgstr "Jednotlivý"
24041 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24042 msgid "ASCII Text"
24043 msgstr "ASCII Text"
24045 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24046 msgid "Text File (*.txt)"
24047 msgstr "Textový soubor (*.txt)"
24049 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24050 msgid "Text Input"
24051 msgstr "Textový Vstup"
24053 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24054 #, fuzzy
24055 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24056 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
24058 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24059 #, fuzzy
24060 msgid "Attribute to set"
24061 msgstr "Název atributu"
24063 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24064 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24065 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24066 msgstr ""
24068 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24069 msgid ""
24070 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24071 "space, and only with a space."
24072 msgstr ""
24074 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24075 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24076 msgid "Run it after"
24077 msgstr ""
24079 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24080 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24081 msgid "Run it before"
24082 msgstr ""
24084 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24085 #, fuzzy
24086 msgid "Set Attributes"
24087 msgstr "Nastavit atribut"
24089 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24090 msgid "Source and destination of setting"
24091 msgstr ""
24093 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24094 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24095 msgstr ""
24097 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24098 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24099 msgstr ""
24101 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24102 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24103 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24104 msgstr ""
24106 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24107 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24108 msgid ""
24109 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24110 "browser (like Firefox)."
24111 msgstr ""
24113 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24114 msgid ""
24115 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24116 "a defined event occurs on the first selected element."
24117 msgstr ""
24119 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24120 #, fuzzy
24121 msgid "Value to set"
24122 msgstr "Hodnota"
24124 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24125 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24126 msgid "Web"
24127 msgstr ""
24129 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24130 msgid "When the set must be done?"
24131 msgstr ""
24133 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24134 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24135 #, fuzzy
24136 msgid "on activate"
24137 msgstr "Deaktivováno"
24139 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24140 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24141 #, fuzzy
24142 msgid "on blur"
24143 msgstr "Změna rozostření"
24145 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24146 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24147 msgid "on click"
24148 msgstr ""
24150 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24151 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24152 #, fuzzy
24153 msgid "on element loaded"
24154 msgstr "Nový uzel prvku"
24156 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24157 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24158 msgid "on focus"
24159 msgstr ""
24161 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24162 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24163 msgid "on mouse down"
24164 msgstr ""
24166 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24167 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24168 msgid "on mouse move"
24169 msgstr ""
24171 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24172 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24173 #, fuzzy
24174 msgid "on mouse out"
24175 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
24177 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24178 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24179 msgid "on mouse over"
24180 msgstr ""
24182 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24183 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24184 msgid "on mouse up"
24185 msgstr ""
24187 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24188 #, fuzzy
24189 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24190 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
24192 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24193 #, fuzzy
24194 msgid "Attribute to transmit"
24195 msgstr "Název atributu"
24197 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24198 msgid ""
24199 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24200 "with a space, and only with a space."
24201 msgstr ""
24203 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24204 msgid "Source and destination of transmitting"
24205 msgstr ""
24207 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24208 msgid "The first selected transmits to all others"
24209 msgstr ""
24211 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24212 msgid ""
24213 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24214 "to the second when a event occurs."
24215 msgstr ""
24217 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24218 #, fuzzy
24219 msgid "Transmit Attributes"
24220 msgstr "Nastavit atribut"
24222 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24223 #, fuzzy
24224 msgid "When to transmit"
24225 msgstr "Kerning vpravo"
24227 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24228 msgid "Amount of whirl"
24229 msgstr "Množství zvíření"
24231 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24232 msgid "Rotation is clockwise"
24233 msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
24235 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24236 msgid "Whirl"
24237 msgstr "Víření"
24239 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24240 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24241 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24242 msgstr "Populární grafický formát pro kliparty"
24244 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24245 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24246 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24247 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24249 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24250 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24251 msgid "Windows Metafile Input"
24252 msgstr "Vstup Windows Metafile"
24254 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24255 #, fuzzy
24256 msgid "XAML Input"
24257 msgstr "DXF Vstup"
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Gelatine"
24261 #~ msgstr "Vztah"
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Repaint"
24265 #~ msgstr "Opakuj:"
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Punch hole"
24269 #~ msgstr "Černý obrys"
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Burnt edges"
24273 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Interruption width"
24277 #~ msgstr "Metoda interpolace"
24279 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24280 #~ msgstr "Výstup AI 8.0"
24282 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24283 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24285 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24286 #~ msgstr "Uložit do formátu Adobe Illustratoru 8.0 (založeno na postscriptu)"
24288 #~ msgid "EPSI Output"
24289 #~ msgstr "Výstup EPSI"
24291 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24292 #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript Interchange (*.epsi)"
24294 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24295 #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript s náhledem"
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24299 #~ msgstr "0 (průhledný)"
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24303 #~ msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Export drawing, not page"
24307 #~ msgstr "Probíhá export"
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Export canvas"
24311 #~ msgstr "Export"
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Layers"
24315 #~ msgstr "_Vrstva"
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24319 #~ msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24323 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Melt and glow"
24327 #~ msgstr "levý úhel"
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Badge"
24331 #~ msgstr "Rozostřit Okraj"
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Ghost outline"
24335 #~ msgstr "Zobrazit kontury"
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Flow inside"
24339 #~ msgstr "koncový uzel"
24341 #~ msgid "_Write session file:"
24342 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24344 #~ msgid "Select a location and filename"
24345 #~ msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
24347 #~ msgid "Set filename"
24348 #~ msgstr "Nastavit jméno souboru"
24350 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24351 #~ msgstr "<b>%1</b> Vás pozval do whiteboard sezení."
24353 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24354 #~ msgstr "Přejete si potvrdit pozvánku k whiteboard od <b>%1</b>?"
24356 #~ msgid "Accept invitation"
24357 #~ msgstr "Přijmout pozvání"
24359 #~ msgid "Decline invitation"
24360 #~ msgstr "Odmítnout pozvánku"
24362 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24363 #~ msgstr "Sezení Inkboard (%1 k %2)"
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Length left"
24367 #~ msgstr "Kerning nalevo"
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Length right"
24371 #~ msgstr "Jednotka délky:"
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24375 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24379 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24383 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Intersect"
24387 #~ msgstr "Průnik"
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Identity A"
24391 #~ msgstr "Identifikátor"
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Identity B"
24395 #~ msgstr "Identifikátor"
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "2nd path"
24399 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24403 #~ msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Boolop type"
24407 #~ msgstr "Všechny typy"
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Starting"
24411 #~ msgstr "Start:"
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Rotation angle"
24415 #~ msgstr "_Rotace"
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Number of copies"
24419 #~ msgstr "Počet řádků"
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24423 #~ msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Origin"
24427 #~ msgstr "Počátek X:"
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Origin of the rotation"
24431 #~ msgstr "Orientace strany:"
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24435 #~ msgstr "Méně sytosti"
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24439 #~ msgstr "Méně sytosti"
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Elliptic Pen"
24443 #~ msgstr "Elipsa"
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Sharp"
24447 #~ msgstr "Tvary"
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Round"
24451 #~ msgstr "Zaoblení:"
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Method"
24455 #~ msgstr "Metr"
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Choose pen type"
24459 #~ msgstr "Změnit typ segmentu"
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Maximal stroke width"
24463 #~ msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Pen roundness"
24467 #~ msgstr "Nezaobleno"
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "angle"
24471 #~ msgstr "Úhel"
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Grow for"
24475 #~ msgstr "Snížit uzel"
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Round ends"
24479 #~ msgstr "Zaoblení:"
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "left capping"
24483 #~ msgstr "levý úhel"
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Control handle 0"
24487 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Control handle 1"
24491 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Control handle 2"
24495 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Control handle 3"
24499 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Control handle 4"
24503 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Control handle 5"
24507 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Control handle 6"
24511 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Control handle 7"
24515 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Control handle 8"
24519 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Control handle 9"
24523 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Control handle 10"
24527 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Control handle 11"
24531 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Control handle 12"
24535 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Control handle 13"
24539 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Control handle 14"
24543 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Control handle 15"
24547 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "End type"
24551 #~ msgstr "  typ: "
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Reflection line"
24555 #~ msgstr "Výběr"
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Adjust the offset"
24559 #~ msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24563 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24567 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24571 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24575 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Scaling factor"
24579 #~ msgstr "Jedna barva"
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Display unit"
24583 #~ msgstr "Režim zobrazení"
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Print unit after path length"
24587 #~ msgstr "Šířka hala v px"
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24591 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Scale x"
24595 #~ msgstr "Škálovat"
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Scale y"
24599 #~ msgstr "Škálovat"
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Offset x"
24603 #~ msgstr "Posuny"
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Offset y"
24607 #~ msgstr "Posuny"
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Adjust the origin"
24611 #~ msgstr "Táhnout křivku"
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Iterations"
24615 #~ msgstr "Průnik"
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Float parameter"
24619 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24623 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Stack step"
24627 #~ msgstr "Poskládat skeny na sebe"
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "point param"
24631 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "path param"
24635 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Label"
24639 #~ msgstr "Jmenovka"
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "All Image Files"
24643 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Target"
24647 #~ msgstr "Cíl:"
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Seed"
24651 #~ msgstr "Rychlost"
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Path:"
24655 #~ msgstr "Křivka"
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Session file"
24659 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Message information"
24663 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Active session file:"
24667 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Close file"
24671 #~ msgstr "Zavřít"
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Set delay"
24675 #~ msgstr "Nastavit průsvitnost"
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Rewind"
24679 #~ msgstr "Vykreslit"
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Pause"
24683 #~ msgstr "Vložit"
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Open session file"
24687 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "_Register"
24691 #~ msgstr "Posunout výš"
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "_Server:"
24695 #~ msgstr "Přev_rátit"
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "_Username:"
24699 #~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "_Password:"
24703 #~ msgstr "_Heslo:"
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "P_ort:"
24707 #~ msgstr "_Export"
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Connect"
24711 #~ msgstr "Konektor"
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Chatroom _name:"
24715 #~ msgstr "Jméno vrstvy:"
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24719 #~ msgstr "Vytvořit táhlo"
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Connect to chatroom"
24723 #~ msgstr "Konektor"
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "_Cancel"
24727 #~ msgstr "Zrušit"
24729 #~ msgid "Previous Effect"
24730 #~ msgstr "Předchozí efekt"
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Organization"
24734 #~ msgstr "Orientace strany:"
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Comics rounded"
24738 #~ msgstr "Nezaobleno"
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24742 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24746 #~ msgstr "Deaktivováno"
24748 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24749 #~ msgstr "Rozlišení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)"
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Unicode"
24753 #~ msgstr "Uvolněno"
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "gradient level"
24757 #~ msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Render object in black and white"
24761 #~ msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Specular bump"
24765 #~ msgstr "Exponent"
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24769 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24773 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Kilt"
24777 #~ msgstr "Náklon"
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24781 #~ msgstr "Nastavit masku"
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Path Effects"
24785 #~ msgstr "Efekty"
24787 #~ msgid "Biggest item"
24788 #~ msgstr "Největší položka"
24790 #~ msgid "Smallest item"
24791 #~ msgstr "Nejmenší položka"
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Median Filter"
24795 #~ msgstr "Přidat vrstvu"
24797 #~ msgid "Effe_cts"
24798 #~ msgstr "Efekty"
24800 #~ msgid "Center on vertical axis"
24801 #~ msgstr "Zarovnat na střed svisle"
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "el Greek"
24805 #~ msgstr "Zelená"
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Commands bar icon size"
24809 #~ msgstr "Panel příkazů"
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Snap nodes"
24813 #~ msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24817 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
24819 #~ msgid "Embed All Images"
24820 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24824 #~ msgstr "Vodorovné mezery"
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Convolve"
24828 #~ msgstr "Klon"
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Kernel Array"
24832 #~ msgstr "Kerning nahoru"
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Modulate"
24836 #~ msgstr "Režim"
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24840 #~ msgstr "Výstup DXF"
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24844 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "PDF File"
24848 #~ msgstr "_Soubor"
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Cairo PS Output"
24852 #~ msgstr "Výstup DXF"
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24856 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24858 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24859 #~ msgstr "Výstup do Zapouzdřeného Postscriptu"
24861 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24862 #~ msgstr "Vytvořit ohraničující box kolem celé strany"
24864 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24865 #~ msgstr "Přiložit fonty (pouze Type 1)"
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24869 #~ msgstr "Nastavit popis objektu"
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Crystal"
24873 #~ msgstr "Šedá škála"
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Artist text"
24877 #~ msgstr "Svislý text"
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Amount of Blur"
24881 #~ msgstr "Množství zvíření"
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Filter"
24885 #~ msgstr "Filtry"
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "I hate text"
24889 #~ msgstr "Vložit text"
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Metal"
24893 #~ msgstr "Růžová"
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24897 #~ msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "PatternedGlass"
24901 #~ msgstr "Vzorek"
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Snow"
24905 #~ msgstr "Zobrazovat:"
24907 #~ msgid "Print Destination"
24908 #~ msgstr "Cíl tisku"
24910 #~ msgid "Print properties"
24911 #~ msgstr "Vlastnosti tisku"
24913 #~ msgid ""
24914 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24915 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24916 #~ msgstr ""
24917 #~ "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem "
24918 #~ "je obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
24920 #~ msgid ""
24921 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24922 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24923 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24924 #~ msgstr ""
24925 #~ "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
24926 #~ "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny "
24927 #~ "všechny grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
24929 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24930 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
24932 #~ msgid "Print destination"
24933 #~ msgstr "Cíl tisku"
24935 #~ msgid ""
24936 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24937 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24938 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24939 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24940 #~ msgstr ""
24941 #~ "Jméno tiskárny (stejné jaké vrací lpstat -p);\n"
24942 #~ "Nechte prázdné pro použití výchozí tiskárny systému.\n"
24943 #~ "Použijte '> soubor' pro tisk do souboru.\n"
24944 #~ "Použijte '| prog arg...' pro přesměrování tisku do programu"
24946 #~ msgid "PDF Print"
24947 #~ msgstr "Tisk PDF"
24949 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24950 #~ msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
24952 #~ msgid ""
24953 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24954 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24955 #~ "patterns will be lost."
24956 #~ msgstr ""
24957 #~ "Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným "
24958 #~ "obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, "
24959 #~ "ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
24961 #~ msgid "Postscript Print"
24962 #~ msgstr "Tisk do Postscriptu"
24964 #~ msgid "Postscript Output"
24965 #~ msgstr "Výstup do Postscript"
24967 #~ msgid ""
24968 #~ "Cannot create file %s.\n"
24969 #~ "%s"
24970 #~ msgstr ""
24971 #~ "Nelze vytvořit soubor %s.\n"
24972 #~ "%s"
24974 #~ msgid ""
24975 #~ "Cannot write file %s.\n"
24976 #~ "%s"
24977 #~ msgstr ""
24978 #~ "Nelze zapsat soubor %s.\n"
24979 #~ "%s"
24981 #~ msgid ""
24982 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24983 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24984 #~ msgstr ""
24985 #~ "I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n"
24986 #~ "a žádná změna v nastavení se neuloží."
24988 #~ msgid ""
24989 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24990 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24991 #~ "%s"
24992 #~ msgstr ""
24993 #~ "%s není platný XML soubor, nebo\n"
24994 #~ "nemáte práva k jeho čtení.\n"
24995 #~ "%s"
24997 #~ msgid ""
24998 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24999 #~ "%s"
25000 #~ msgstr ""
25001 #~ "%s není platný soubor s menu.\n"
25002 #~ "%s"
25004 #~ msgid ""
25005 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25006 #~ "New menus will not be saved."
25007 #~ msgstr ""
25008 #~ "Inkscape se spustí s výchozími menu\n"
25009 #~ "Nová menu nebudou uložena."
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Mirror reflection"
25013 #~ msgstr "<b>PM</b>: odraz"
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Gap width"
25017 #~ msgstr "Rovnoměrná šřka"
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Lala"
25021 #~ msgstr "Jmenovka"
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Lolo"
25025 #~ msgstr "Barva"
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Last gen. segment"
25029 #~ msgstr "Odstranit segment"
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Reference"
25033 #~ msgstr "Rozdíl"
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25037 #~ msgstr "Změnit spirálu"
25039 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25040 #~ msgstr "Při exportu přiloží fonty (pouze Type 1) (EPS)"
25042 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25043 #~ msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)"
25045 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25046 #~ msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro kombinaci."
25048 #~ msgid "Fit page to selection"
25049 #~ msgstr "Velikost strany dle výběru"
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25053 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25054 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25055 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25056 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25060 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25061 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25062 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25063 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25067 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25068 #~ msgstr[0] "Seskupit vybrané objekty"
25069 #~ msgstr[1] "Seskupit vybrané objekty"
25070 #~ msgstr[2] "Seskupit vybrané objekty"
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25074 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25075 #~ msgstr[0] "Uspořádat vybrané objekty"
25076 #~ msgstr[1] "Uspořádat vybrané objekty"
25077 #~ msgstr[2] "Uspořádat vybrané objekty"
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25081 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25082 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25083 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25084 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25088 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25089 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25090 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25091 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25095 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25096 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25097 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25098 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25102 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25103 #~ msgstr[0] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25104 #~ msgstr[1] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25105 #~ msgstr[2] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "_Nodes"
25109 #~ msgstr "Uzly"
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25113 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25117 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "_Grid with guides"
25121 #~ msgstr "Mřížka/Vodítka"
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25125 #~ msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25129 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25133 #~ msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
25135 #~ msgid "Export"
25136 #~ msgstr "Export"
25138 #~ msgid ""
25139 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25140 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25141 #~ msgstr ""
25142 #~ "Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od "
25143 #~ "ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Grid units"
25147 #~ msgstr "Jednotky mřížky:"
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Origin Y"
25151 #~ msgstr "Počátek Y:"
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Spacing X"
25155 #~ msgstr "Mezery _X:"
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Spacing Y"
25159 #~ msgstr "Mezery _Y:"
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25163 #~ msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Major grid line every"
25167 #~ msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Angle X"
25171 #~ msgstr "Úhel X:"
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Angle Z"
25175 #~ msgstr "Úhel Z:"
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25179 #~ msgstr "Odstranit atribut"
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25183 #~ msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25187 #~ msgstr "<b>Okraj</b>"
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Spiro splines mode"
25191 #~ msgstr "Posunout uzly"
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Repel mode"
25195 #~ msgstr "Odebrat"
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25199 #~ msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25203 #~ msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
25205 #~ msgid ""
25206 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25207 #~ "sourceforge.net/"
25208 #~ msgstr ""
25209 #~ "dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na "
25210 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Generate Template"
25214 #~ msgstr "Vygenerovat z křivky"
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25218 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
25220 #~ msgid "Postscript"
25221 #~ msgstr "Postscript"
25223 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25224 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25226 #~ msgid ""
25227 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25228 #~ msgstr "Nelze nastavit <b>%s</b>: Existuje jiný prvek s hodnotou <b>%s</b>!"
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Bend Path"
25232 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25236 #~ msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
25238 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25239 #~ msgstr "Nejméně jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nelze kombinovat."
25241 #~ msgid ""
25242 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25243 #~ msgstr ""
25244 #~ "Nelze kombinovat objekty z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25248 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25252 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25256 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
25258 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25259 #~ msgstr "Dialogy stále nahoře (experimentální!)"
25261 #~ msgid ""
25262 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25263 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25264 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25265 #~ msgstr ""
25266 #~ "Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace "
25267 #~ "si přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit "
25268 #~ "kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti "
25269 #~ "\"Obnovit\")"
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25273 #~ msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Tall"
25277 #~ msgstr "Titulek"
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Square"
25281 #~ msgstr "Čtvercový konec"
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Wide"
25285 #~ msgstr "Skrýt"
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Delete Segment"
25289 #~ msgstr "Odstranit segment"
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25293 #~ msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
25295 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25296 #~ msgstr "Styl interpolace"
25298 #~ msgid "Developer Examples"
25299 #~ msgstr "Příklady pro vývojáře"
25301 #~ msgid "RadioButton example"
25302 #~ msgstr "Příklad pro Radio button"
25304 #~ msgid "Select option: "
25305 #~ msgstr "Vyberte možnost:"
25307 #~ msgid "Select second option: "
25308 #~ msgstr "Vyberte druhou možnost:"
25310 #~ msgid "Random Point"
25311 #~ msgstr "Náhodný Bod"
25313 #~ msgid "Random Position"
25314 #~ msgstr "Náhodná Pozice"
25316 #~ msgid "medium"
25317 #~ msgstr "střední"
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "X Channel"
25321 #~ msgstr "Zrušit"
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Y Channel"
25325 #~ msgstr "Zrušit"
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25329 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Search Tag"
25333 #~ msgstr "Prohledat obrázky"
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Measure unit:"
25337 #~ msgstr "Změřit Křivku"
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Degrees:"
25341 #~ msgstr "stupnů"
25343 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25344 #~ msgstr "Uspořádat do mřížky..."
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Start point jitter"
25348 #~ msgstr "Sytost"
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Slope"
25352 #~ msgstr "Obálka"
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25356 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Snap di_stance"
25360 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25364 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25368 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25372 #~ msgstr "Různé:"
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Date:"
25376 #~ msgstr "Datum"
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Format:"
25380 #~ msgstr "Formát"
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Creator:"
25384 #~ msgstr "Tvůrce"
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Publisher:"
25388 #~ msgstr "Vydavatel"
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Identifier:"
25392 #~ msgstr "Identifikátor"
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Source:"
25396 #~ msgstr "Zdroj"
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Relation:"
25400 #~ msgstr "Vztah"
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Subject:"
25404 #~ msgstr "Objekt"
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Coverage:"
25408 #~ msgstr "Pokrytí"
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Contributor:"
25412 #~ msgstr "Přispěvatelé"
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Default Metadata"
25416 #~ msgstr "Metadata"
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25420 #~ msgstr "CC Attribution"
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25424 #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25428 #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25432 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25436 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25440 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Free Art License"
25444 #~ msgstr "Otevřít nový soubor"
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Default License"
25448 #~ msgstr "Výchozí"
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Angle Y"
25452 #~ msgstr "Úhel X:"
25454 #~ msgid "%s at %s"
25455 #~ msgstr "%s na %s"
25457 #~ msgid "Move by:"
25458 #~ msgstr "Přesunout o:"
25460 #~ msgid "Move to:"
25461 #~ msgstr "Přesunout na:"
25463 #~ msgid "Moving %s %s"
25464 #~ msgstr "Přesun %s %s"
25466 #~ msgid "Change layer opacity"
25467 #~ msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
25469 #~ msgid "Opacity, %:"
25470 #~ msgstr "Krytí, %:"
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Pattern along path"
25474 #~ msgstr "Vzorek podél křivky"
25476 #~ msgid "unknown error"
25477 #~ msgstr "neznámá chyba"
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Print Preview not available"
25481 #~ msgstr "Náhled tisku"
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Snap details"
25485 #~ msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid ""
25489 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25490 #~ msgstr ""
25491 #~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, "
25492 #~ "bez ohledu na vzdálenost"
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Gridtype"
25496 #~ msgstr "Typ mřížky: "
25498 #~ msgid "Print _Direct"
25499 #~ msgstr "Tisknout přímo"
25501 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25502 #~ msgstr "Tisknout přímo bez dotazu na soubor nebo rouru"
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Gradients"
25506 #~ msgstr "Barevný přechod"
25508 #~ msgid "Spacing between letters"
25509 #~ msgstr "Mezery mezi písmeny"
25511 #~ msgid "Spacing between lines"
25512 #~ msgstr "Mezery mezi řádky"
25514 #~ msgid "Horizontal kerning"
25515 #~ msgstr "Vodorovný kerning"
25517 #~ msgid "Vertical kerning"
25518 #~ msgstr "Svislý kerning"