Code

* [INTL:sk] Slovak translation update
[inkscape.git] / po / cs.po
1 # Translation of Inkscape to Czech
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
4 # Josef Vybiral <josef.vybiral@gmail.com>, 2005, 2006.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-16 10:18+0100\n"
13 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
14 "Language-Team:  <none>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 msgid "Inkscape"
26 msgstr "Inkscape"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
29 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
30 msgstr "Inkscape - editor vektorové grafiky"
32 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
33 msgid "Vector Graphics Editor"
34 msgstr "editor vektorové grafiky"
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
37 #, fuzzy
38 msgid "Matte jelly"
39 msgstr "Vzorek výplně"
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
46 msgid "ABCs"
47 msgstr ""
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
50 msgid "Bulging, matte jelly covering"
51 msgstr ""
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
54 #, fuzzy
55 msgid "Smart jelly"
56 msgstr "Vzorek výplně"
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
69 #, fuzzy
70 msgid "Bevels"
71 msgstr "Barevný kruh"
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
74 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
75 msgstr ""
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
78 #, fuzzy
79 msgid "Metal casting"
80 msgstr "levý úhel"
82 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
83 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
84 msgstr ""
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
87 #, fuzzy
88 msgid "Motion blur, horizontal"
89 msgstr "Přesunout vodorovně"
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
95 #, fuzzy
96 msgid "Blurs"
97 msgstr "Modrá"
99 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
100 #, fuzzy
101 msgid ""
102 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
103 "force"
104 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
107 #, fuzzy
108 msgid "Motion blur, vertical"
109 msgstr "Přesunout svisle"
111 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
112 #, fuzzy
113 msgid ""
114 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
115 "force"
116 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
119 #, fuzzy
120 msgid "Apparition"
121 msgstr "Sytost"
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
124 msgid "Edges are partly feathered out"
125 msgstr ""
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
128 #, fuzzy
129 msgid "Cutout"
130 msgstr "rozšířit"
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
135 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
136 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
137 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
138 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
139 #, fuzzy
140 msgid "Shadows and Glows"
141 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
144 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
145 msgstr ""
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
148 msgid "Jigsaw piece"
149 msgstr ""
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
152 msgid "Low, sharp bevel"
153 msgstr ""
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
156 #, fuzzy
157 msgid "Roughen"
158 msgstr "koncový uzel"
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
161 #, fuzzy
162 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
163 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
166 #, fuzzy
167 msgid "Rubber stamp"
168 msgstr "Počet kroků"
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
179 #, fuzzy
180 msgid "Overlays"
181 msgstr "Další"
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
184 #, fuzzy
185 msgid "Random whiteouts inside"
186 msgstr "Náhodné pozice"
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
189 #, fuzzy
190 msgid "Ink bleed"
191 msgstr "Modrá"
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
195 #, fuzzy
196 msgid "Protrusions"
197 msgstr "Pozice:"
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
200 msgid "Inky splotches underneath the object"
201 msgstr ""
203 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
204 #, fuzzy
205 msgid "Fire"
206 msgstr "_Soubor"
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
209 msgid "Edges of object are on fire"
210 msgstr ""
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
213 #, fuzzy
214 msgid "Bloom"
215 msgstr "Lupa"
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
218 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
219 msgstr ""
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
222 #, fuzzy
223 msgid "Ridged border"
224 msgstr "Režim"
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
227 msgid "Ridged border with inner bevel"
228 msgstr ""
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
231 #, fuzzy
232 msgid "Ripple"
233 msgstr "Nahradit"
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
239 #, fuzzy
240 msgid "Distort"
241 msgstr "Dělení"
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
244 #, fuzzy
245 msgid "Horizontal rippling of edges"
246 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
249 #, fuzzy
250 msgid "Speckle"
251 msgstr "Zrušit výběr"
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
254 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
255 msgstr ""
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
258 #, fuzzy
259 msgid "Oil slick"
260 msgstr "Volná"
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
263 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
264 msgstr ""
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
267 #, fuzzy
268 msgid "Frost"
269 msgstr "Font"
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
272 msgid "Flake-like white splotches"
273 msgstr ""
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
276 msgid "Leopard fur"
277 msgstr ""
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
286 #, fuzzy
287 msgid "Materials"
288 msgstr "Matice"
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
291 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
292 msgstr ""
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
295 msgid "Zebra"
296 msgstr ""
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
299 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
300 msgstr ""
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
303 #, fuzzy
304 msgid "Clouds"
305 msgstr "Zavřít"
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
308 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
309 msgstr ""
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
312 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
313 #, fuzzy
314 msgid "Sharpen"
315 msgstr "Tvary"
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
324 #, fuzzy
325 msgid "Image effects"
326 msgstr "Aktuální vrstva"
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
329 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
330 msgstr ""
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
333 #, fuzzy
334 msgid "Sharpen more"
335 msgstr "Tvary"
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
338 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
339 msgstr ""
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
342 #, fuzzy
343 msgid "Oil painting"
344 msgstr "GNOME Print"
346 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
347 msgid "Simulate oil painting style"
348 msgstr ""
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
351 #, fuzzy
352 msgid "Edge detect"
353 msgstr "Detekce hran"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
356 msgid "Detect color edges in object"
357 msgstr ""
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
360 #, fuzzy
361 msgid "Horizontal edge detect"
362 msgstr "Vodorovný text"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
365 #, fuzzy
366 msgid "Detect horizontal color edges in object"
367 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
370 #, fuzzy
371 msgid "Vertical edge detect"
372 msgstr "Svislý text"
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
375 msgid "Detect vertical color edges in object"
376 msgstr ""
378 #. Pencil
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
381 msgid "Pencil"
382 msgstr "Tužka"
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
385 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
386 msgstr ""
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
389 #, fuzzy
390 msgid "Blueprint"
391 msgstr "Rovnoměrná šřka"
393 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
394 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
395 msgstr ""
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
398 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
399 msgid "Desaturate"
400 msgstr "Desaturovat"
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
406 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
407 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
408 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
410 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
411 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
412 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
413 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
426 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
427 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
428 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
429 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
430 msgid "Color"
431 msgstr "Barva"
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
434 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
435 msgstr ""
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
438 msgid "Invert"
439 msgstr "Invertovat"
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
442 #, fuzzy
443 msgid "Invert colors"
444 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
447 #, fuzzy
448 msgid "Sepia"
449 msgstr "Spirála"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
452 msgid "Render in warm sepia tones"
453 msgstr ""
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
456 #, fuzzy
457 msgid "Age"
458 msgstr "Úhel"
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
461 msgid "Imitate aged photograph"
462 msgstr ""
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
465 #, fuzzy
466 msgid "Organic"
467 msgstr "Počátek X:"
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
481 #, fuzzy
482 msgid "Textures"
483 msgstr "Text"
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
486 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
490 msgid "Barbed wire"
491 msgstr ""
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
494 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
495 msgstr ""
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
498 #, fuzzy
499 msgid "Swiss cheese"
500 msgstr "Vložit _Styl"
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
503 msgid "Random inner-bevel holes"
504 msgstr ""
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
507 #, fuzzy
508 msgid "Blue cheese"
509 msgstr "Rozdělit křivku"
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
512 msgid "Marble-like bluish speckles"
513 msgstr ""
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
516 #, fuzzy
517 msgid "Button"
518 msgstr "Naspod"
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
521 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
522 msgstr ""
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
525 #, fuzzy
526 msgid "Inset"
527 msgstr "Smrštit"
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
530 msgid "Shadowy outer bevel"
531 msgstr ""
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
534 #, fuzzy
535 msgid "Dripping"
536 msgstr "Skript"
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
539 msgid "Random paint streaks downwards"
540 msgstr ""
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
543 #, fuzzy
544 msgid "Jam spread"
545 msgstr "Rychlost"
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
548 msgid "Glossy clumpy jam spread"
549 msgstr ""
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
552 #, fuzzy
553 msgid "Pixel smear"
554 msgstr "Pixely"
556 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
557 #, fuzzy
558 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
559 msgstr "Převést texty na křivky"
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
562 #, fuzzy
563 msgid "HSL Bumps"
564 msgstr "Nastavit masku"
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
576 #, fuzzy
577 msgid "Bumps"
578 msgstr "Nastavit masku"
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
581 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
582 msgstr ""
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
585 msgid "Cracked glass"
586 msgstr ""
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
589 msgid "Under a cracked glass"
590 msgstr ""
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
593 msgid "Bubbly Bumps"
594 msgstr ""
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
597 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
598 msgstr ""
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
601 msgid "Glowing bubble"
602 msgstr ""
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
608 #, fuzzy
609 msgid "Ridges"
610 msgstr "Rozostřit Okraj"
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
613 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
614 msgstr ""
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
617 #, fuzzy
618 msgid "Neon"
619 msgstr "Žádné"
621 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
622 #, fuzzy
623 msgid "Neon light effect"
624 msgstr "Normální ofset"
626 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
627 #, fuzzy
628 msgid "Molten metal"
629 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
631 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
632 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
633 msgstr ""
635 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
636 #, fuzzy
637 msgid "Pressed steel"
638 msgstr " Obnovit "
640 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
641 #, fuzzy
642 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
643 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
646 #, fuzzy
647 msgid "Matte bevel"
648 msgstr "Vložit velikost"
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
651 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
652 msgstr ""
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
655 msgid "Thin Membrane"
656 msgstr ""
658 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
659 msgid "Thin like a soap membrane"
660 msgstr ""
662 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
663 #, fuzzy
664 msgid "Matte ridge"
665 msgstr "Více jasu"
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
668 #, fuzzy
669 msgid "Soft pastel ridge"
670 msgstr "Nastavit velikost strany"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
673 msgid "Glowing metal"
674 msgstr ""
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
677 #, fuzzy
678 msgid "Glowing metal texture"
679 msgstr "Vodorovný text"
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
682 #, fuzzy
683 msgid "Leaves"
684 msgstr "Barevný kruh"
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
688 #, fuzzy
689 msgid "Scatter"
690 msgstr "Vzorek"
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
693 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
694 msgstr ""
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
697 #, fuzzy
698 msgid "Translucent"
699 msgstr "Jednotlivý"
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
702 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
703 msgstr ""
705 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
706 #, fuzzy
707 msgid "Cross-smooth"
708 msgstr "hladké"
710 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
711 #, fuzzy
712 msgid "Blur inner borders and intersections"
713 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
716 msgid "Iridescent beeswax"
717 msgstr ""
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
720 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
721 msgstr ""
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
724 #, fuzzy
725 msgid "Eroded metal"
726 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
729 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
730 msgstr ""
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
733 msgid "Cracked Lava"
734 msgstr ""
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
737 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
738 msgstr ""
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
741 #, fuzzy
742 msgid "Bark"
743 msgstr "Značky"
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
746 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
750 msgid "Lizard skin"
751 msgstr ""
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
754 msgid "Stylized reptile skin texture"
755 msgstr ""
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
758 #, fuzzy
759 msgid "Stone wall"
760 msgstr "Odstranit vše"
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
763 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
764 msgstr ""
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
767 msgid "Silk carpet"
768 msgstr ""
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
771 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
772 msgstr ""
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
775 #, fuzzy
776 msgid "Refractive gel A"
777 msgstr "Rela_tivní přesun"
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
780 msgid "Gel effect with light refraction"
781 msgstr ""
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
784 #, fuzzy
785 msgid "Refractive gel B"
786 msgstr "Rela_tivní přesun"
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
789 msgid "Gel effect with strong refraction"
790 msgstr ""
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
793 #, fuzzy
794 msgid "Metallized paint"
795 msgstr "levý úhel"
797 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
798 msgid ""
799 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
800 msgstr ""
802 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
803 #, fuzzy
804 msgid "Dragee"
805 msgstr "Táhnout křivku"
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
808 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
809 msgstr ""
811 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
812 #, fuzzy
813 msgid "Raised border"
814 msgstr "Zvýšit uzel"
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
817 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
818 msgstr ""
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
821 msgid "Metallized ridge"
822 msgstr ""
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
825 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
826 msgstr ""
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
829 #, fuzzy
830 msgid "Fat oil"
831 msgstr "Jedna barva"
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
834 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
835 msgstr ""
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
838 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
839 #, fuzzy
840 msgid "Colorize"
841 msgstr "Barva"
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
844 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
845 msgstr ""
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
848 #, fuzzy
849 msgid "Parallel hollow"
850 msgstr "Normální ofset"
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
858 #: ../src/filter-enums.cpp:31
859 msgid "Morphology"
860 msgstr ""
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
863 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
864 msgstr ""
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
867 #, fuzzy
868 msgid "Hole"
869 msgstr "Role:"
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
872 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
873 msgstr ""
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
876 #, fuzzy
877 msgid "Black hole"
878 msgstr "Černý obrys"
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
881 msgid "Creates a black light inside and outside"
882 msgstr ""
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
885 #, fuzzy
886 msgid "Smooth outline"
887 msgstr "Zobrazit kontury"
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
890 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
891 msgstr ""
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
894 #, fuzzy
895 msgid "Cubes"
896 msgstr "Očíslovat Uzly"
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
899 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
900 msgstr ""
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
903 #, fuzzy
904 msgid "Peel off"
905 msgstr "Normální ofset"
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
908 msgid "Peeling painting on a wall"
909 msgstr ""
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
912 #, fuzzy
913 msgid "Gold splatter"
914 msgstr "Vzorek"
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
917 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
918 msgstr ""
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
921 #, fuzzy
922 msgid "Gold paste"
923 msgstr "Poměr paprsku:"
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
926 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
927 msgstr ""
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
930 msgid "Crumpled plastic"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
934 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
938 msgid "Enamel jewelry"
939 msgstr ""
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
942 msgid "Slightly cracked enameled texture"
943 msgstr ""
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
946 #, fuzzy
947 msgid "Rough paper"
948 msgstr "koncový uzel"
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
951 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
955 msgid "Rough and glossy"
956 msgstr ""
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
959 msgid ""
960 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
961 msgstr ""
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
964 #, fuzzy
965 msgid "In and Out"
966 msgstr "Bez barvy"
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
969 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
973 msgid "Air spray"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
977 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
981 msgid "Warm inside"
982 msgstr ""
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
985 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
986 msgstr ""
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
989 #, fuzzy
990 msgid "Cool outside"
991 msgstr "Zobrazit kontury"
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
994 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
995 msgstr ""
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
998 msgid "Electronic microscopy"
999 msgstr ""
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
1002 msgid ""
1003 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1004 msgstr ""
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Tartan"
1009 msgstr "Cíl:"
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1012 msgid "Checkered tartan pattern"
1013 msgstr ""
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Invert hue"
1018 msgstr "Invertovat"
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1021 msgid "Invert hue, or rotate it"
1022 msgstr ""
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Inner outline"
1027 msgstr "Barva vodících čar"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Draws an outline around"
1032 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Outline, double"
1037 msgstr "K_ontury"
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1040 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1041 msgstr ""
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Fancy blur"
1046 msgstr "Změna rozostření"
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1049 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1050 msgstr ""
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Glow"
1055 msgstr "Vynechat barvu"
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1058 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1059 msgstr ""
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Outline"
1064 msgstr "K_ontury"
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1067 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1068 msgstr ""
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Color emboss"
1073 msgstr "Barvy"
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1076 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1077 msgstr ""
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1080 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Solarize"
1083 msgstr "Velikost"
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1086 msgid "Classical photographic solarization effect"
1087 msgstr ""
1089 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Moonarize"
1092 msgstr "Barva"
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1095 msgid ""
1096 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1097 "lights"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1101 msgid "Soft focus lens"
1102 msgstr ""
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1105 msgid "Glowing image content without blurring it"
1106 msgstr ""
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1109 msgid "Stained glass"
1110 msgstr ""
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1113 msgid "Illuminated stained glass effect"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1117 msgid "Dark glass"
1118 msgstr ""
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1121 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1122 msgstr ""
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1125 #, fuzzy
1126 msgid "HSL Bumps alpha"
1127 msgstr "Nastavit masku"
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1135 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Image effects, transparent"
1138 msgstr "Aktuální vrstva"
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1141 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1145 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1149 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1150 msgstr ""
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Smooth edges"
1155 msgstr "Vyhladit"
1157 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1158 msgid ""
1159 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1160 msgstr ""
1162 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Torn edges"
1165 msgstr "Přesunout uzly"
1167 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1168 msgid ""
1169 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1170 msgstr ""
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Feather"
1175 msgstr "Metr"
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1178 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1179 msgstr ""
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Blur content"
1184 msgstr "koncový uzel"
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1187 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1188 msgstr ""
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Specular light"
1193 msgstr "Barva zařážky"
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1196 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1197 msgstr ""
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Roughen inside"
1202 msgstr "koncový uzel"
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1205 msgid "Roughen all inside shapes"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1209 msgid "Evanescent"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1213 msgid ""
1214 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1215 "transparency at edges"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1219 msgid "Chalk and sponge"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1223 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1224 msgstr ""
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1227 #, fuzzy
1228 msgid "People"
1229 msgstr "Nahradit"
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1232 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1233 msgstr ""
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Scotland"
1238 msgstr "Volná"
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1241 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1242 msgstr ""
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Noise transparency"
1247 msgstr "0 (průhledný)"
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1250 msgid "Basic noise transparency texture"
1251 msgstr ""
1253 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Noise fill"
1256 msgstr "Bez výplně"
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1259 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1263 msgid "Garden of Delights"
1264 msgstr ""
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1267 msgid ""
1268 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1269 msgstr ""
1271 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Diffuse light"
1274 msgstr "Barvy"
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1277 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1278 msgstr ""
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Cutout Glow"
1283 msgstr "rozšířit"
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1286 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1287 msgstr ""
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1290 #, fuzzy
1291 msgid "HSL Bumps, matte"
1292 msgstr "Nastavit masku"
1294 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1295 msgid ""
1296 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1300 msgid "Dark Emboss"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1304 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1308 msgid "Simple blur"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1312 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1316 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1317 msgstr ""
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1320 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1321 msgstr ""
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1324 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1325 msgid "Emboss"
1326 msgstr ""
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1329 msgid ""
1330 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1331 "Blend"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1335 msgid "Blotting paper"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1339 msgid "Inkblot on blotting paper"
1340 msgstr ""
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Wax print"
1345 msgstr "Tisk LaTeX"
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1348 msgid "Wax print on tissue texture"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1352 msgid "Inkblot"
1353 msgstr ""
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1356 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1357 msgstr ""
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Color outline, in"
1362 msgstr "Barva vodících čar"
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1365 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1369 msgid "Liquid"
1370 msgstr ""
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1373 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Watercolor"
1379 msgstr "Vložit barvu"
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1382 msgid "Cloudy watercolor effect"
1383 msgstr ""
1385 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Felt"
1388 msgstr "FreeArt"
1390 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1391 msgid ""
1392 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1393 msgstr ""
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Ink paint"
1398 msgstr "Bez barvy"
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1401 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1402 msgstr ""
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1405 msgid "Tinted rainbow"
1406 msgstr ""
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1409 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1410 msgstr ""
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Melted rainbow"
1415 msgstr "levý úhel"
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1418 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1422 msgid "Flex metal"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1426 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1430 msgid "Comics draft"
1431 msgstr ""
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1440 msgid "Non realistic 3D shaders"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1444 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1448 msgid "Comics fading"
1449 msgstr ""
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1452 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1453 msgstr ""
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Smooth shader"
1458 msgstr "Vyhladit"
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1461 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1462 msgstr ""
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Emboss shader"
1467 msgstr "Normální ofset"
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1470 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1471 msgstr ""
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Smooth shader dark"
1476 msgstr "Vyhladit"
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1479 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1480 msgstr ""
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Comics"
1485 msgstr "Kombinace"
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1490 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
1492 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Satin"
1495 msgstr "Start:"
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1498 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1499 msgstr ""
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Frosted glass"
1504 msgstr "Zavřít"
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1507 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1508 msgstr ""
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Smooth shader contour"
1513 msgstr "Vyhladit"
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1516 msgid "Contouring version of smooth shader"
1517 msgstr ""
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Aluminium"
1522 msgstr "Nejmenší velikost"
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1525 msgid "Brushed aluminium shader"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1529 msgid "Comics fluid"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1535 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Chrome"
1540 msgstr "Kombinace"
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1543 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1544 msgstr ""
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1547 msgid "Chrome dark"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1551 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1555 msgid "Wavy tartan"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1559 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1563 msgid "3D marble"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1567 msgid "3D warped marble texture"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1571 #, fuzzy
1572 msgid "3D wood"
1573 msgstr "3D Box"
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1576 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1577 msgstr ""
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1580 #, fuzzy
1581 msgid "3D mother of pearl"
1582 msgstr "Šířka papíru"
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1585 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1589 msgid "Tiger fur"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1593 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1597 msgid "Shaken liquid"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1601 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1605 msgid "Comics cream"
1606 msgstr ""
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1609 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1610 msgstr ""
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Black Light"
1615 msgstr "Černá výplň"
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1618 msgid "Light areas turn to black"
1619 msgstr ""
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Light eraser"
1624 msgstr "Jas"
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1629 msgid "Transparency utilities"
1630 msgstr ""
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1633 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1634 msgstr ""
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Noisy blur"
1639 msgstr "Změna rozostření"
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1644 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Film grain"
1649 msgstr "Tisk PDF"
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1652 msgid "Adds a small scale graininess"
1653 msgstr ""
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1656 #, fuzzy
1657 msgid "HSL Bumps, transparent"
1658 msgstr "0 (průhledný)"
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1661 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1662 msgstr ""
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1666 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
1667 msgid "Drawing"
1668 msgstr "Kresba"
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1671 msgid ""
1672 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1673 "images and material filled objects"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1677 msgid "Velvet Bumps"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1681 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1685 msgid "Alpha draw"
1686 msgstr ""
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1689 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1693 msgid "Alpha draw, color"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1697 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1701 msgid "Chewing gum"
1702 msgstr ""
1704 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1705 msgid ""
1706 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1707 "at their crossings"
1708 msgstr ""
1710 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Black outline"
1713 msgstr "Černý obrys"
1715 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Draws a black outline around"
1718 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1720 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Color outline"
1723 msgstr "Barva vodících čar"
1725 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Draws a colored outline around"
1728 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1730 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Inner Shadow"
1733 msgstr "Vnitřní poloměr:"
1735 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1736 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1737 msgstr ""
1739 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Dark and Glow"
1742 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
1744 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1745 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1746 msgstr ""
1748 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Darken edges"
1751 msgstr "Ztmavit"
1753 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1754 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1755 msgstr ""
1757 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Warped rainbow"
1760 msgstr "levý úhel"
1762 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1763 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1764 msgstr ""
1766 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Rough and dilate"
1769 msgstr "koncový uzel"
1771 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1772 msgid "Create a turbulent contour around"
1773 msgstr ""
1775 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1776 msgid "Quadritone fantasy"
1777 msgstr ""
1779 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Replace hue by two colors"
1782 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
1784 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1785 msgid "Old postcard"
1786 msgstr ""
1788 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1789 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1790 msgstr ""
1792 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1793 msgid "Fuzzy Glow"
1794 msgstr ""
1796 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1797 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1798 msgstr ""
1800 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Dots transparency"
1803 msgstr "0 (průhledný)"
1805 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1806 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1807 msgstr ""
1809 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Canvas transparency"
1812 msgstr "0 (průhledný)"
1814 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1815 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1816 msgstr ""
1818 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Smear transparency"
1821 msgstr "0 (průhledný)"
1823 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1824 msgid ""
1825 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1826 msgstr ""
1828 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Thick paint"
1831 msgstr "Bez barvy"
1833 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1834 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1835 msgstr ""
1837 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Burst"
1840 msgstr "Modrá"
1842 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1843 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1844 msgstr ""
1846 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Embossed leather"
1849 msgstr "Normální ofset"
1851 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1852 msgid ""
1853 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1854 "texture"
1855 msgstr ""
1857 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Carnaval"
1860 msgstr "Azurová"
1862 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1863 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1864 msgstr ""
1866 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Plastify"
1869 msgstr "Zarovnat do bloku"
1871 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1872 msgid ""
1873 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1874 "crumple"
1875 msgstr ""
1877 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Plaster"
1880 msgstr "Vložit"
1882 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1883 msgid ""
1884 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1885 msgstr ""
1887 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Rough transparency"
1890 msgstr "0 (průhledný)"
1892 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1893 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1894 msgstr ""
1896 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Gouache"
1899 msgstr "Zdroj"
1901 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1902 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1903 msgstr ""
1905 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1906 msgid "Alpha engraving"
1907 msgstr ""
1909 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1910 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1911 msgstr ""
1913 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1914 msgid "Alpha draw, liquid"
1915 msgstr ""
1917 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1918 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1919 msgstr ""
1921 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Liquid drawing"
1924 msgstr "kresba%s"
1926 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1927 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1928 msgstr ""
1930 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1931 msgid "Marbled ink"
1932 msgstr ""
1934 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1935 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1936 msgstr ""
1938 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1939 msgid "Thick acrylic"
1940 msgstr ""
1942 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1943 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1944 msgstr ""
1946 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1947 msgid "Alpha engraving B"
1948 msgstr ""
1950 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1951 msgid ""
1952 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1953 msgstr ""
1955 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Lapping"
1958 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
1960 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1961 msgid "Something like a water noise"
1962 msgstr ""
1964 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Monochrome transparency"
1967 msgstr "0 (průhledný)"
1969 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1970 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1971 msgstr ""
1973 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Duotone"
1976 msgstr "Naspod"
1978 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Change colors to a duotone palette"
1981 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
1983 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1984 msgid "Light eraser, negative"
1985 msgstr ""
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1988 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1989 msgstr ""
1991 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Alpha repaint"
1994 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1997 msgid "Repaint anything monochrome"
1998 msgstr ""
2000 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Saturation map"
2003 msgstr "Sytost"
2005 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2006 msgid ""
2007 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2008 "saturation levels"
2009 msgstr ""
2011 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Riddled"
2014 msgstr "Titulek"
2016 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2017 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2018 msgstr ""
2020 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2021 msgid "Wrinkled varnish"
2022 msgstr ""
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2025 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2026 msgstr ""
2028 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Canvas Bumps"
2031 msgstr "Azurová"
2033 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2034 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2035 msgstr ""
2037 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2038 msgid "Canvas Bumps, matte"
2039 msgstr ""
2041 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2042 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2043 msgstr ""
2045 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2046 msgid "Canvas Bumps alpha"
2047 msgstr ""
2049 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2050 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2051 msgstr ""
2053 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Lightness-Contrast"
2056 msgstr "Jas"
2058 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2059 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2060 msgstr ""
2062 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Clean edges"
2065 msgstr "Ztmavit"
2067 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2068 msgid ""
2069 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2070 "some filters"
2071 msgstr ""
2073 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Bright metal"
2076 msgstr "Zjasnit"
2078 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2079 msgid "Bright metallic effect for any color"
2080 msgstr ""
2082 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2083 msgid "Deep colors plastic"
2084 msgstr ""
2086 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2087 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2088 msgstr ""
2090 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Melted jelly, matte"
2093 msgstr "Vzorek výplně"
2095 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2096 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2097 msgstr ""
2099 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Melted jelly"
2102 msgstr "Vzorek výplně"
2104 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2107 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
2109 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Combined lighting"
2112 msgstr "Kombinace"
2114 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2115 msgid "Tinfoil"
2116 msgstr ""
2118 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2119 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2120 msgstr ""
2122 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2123 msgid "Copper and chocolate"
2124 msgstr ""
2126 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2127 msgid ""
2128 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2129 "effects"
2130 msgstr ""
2132 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Inner Glow"
2135 msgstr "Vnitřní poloměr:"
2137 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2138 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2139 msgstr ""
2141 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Soft colors"
2144 msgstr "Vynechat barvu"
2146 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2147 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2148 msgstr ""
2150 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Relief print"
2153 msgstr "Rovnoměrná šřka"
2155 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2156 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2157 msgstr ""
2159 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Growing cells"
2162 msgstr "Kresba zrušena"
2164 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2165 msgid "Random rounded living cells like fill"
2166 msgstr ""
2168 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Fluorescence"
2171 msgstr "Umístění"
2173 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2174 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2175 msgstr ""
2177 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Tritone"
2180 msgstr "Titulek"
2182 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2183 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2184 msgstr ""
2186 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2187 msgid "Stripes 1:1"
2188 msgstr ""
2190 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2191 msgid "Stripes 1:1 white"
2192 msgstr ""
2194 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2195 msgid "Stripes 1:1.5"
2196 msgstr ""
2198 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2199 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2200 msgstr ""
2202 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2203 msgid "Stripes 1:2"
2204 msgstr ""
2206 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2207 msgid "Stripes 1:2 white"
2208 msgstr ""
2210 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2211 msgid "Stripes 1:3"
2212 msgstr ""
2214 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2215 msgid "Stripes 1:3 white"
2216 msgstr ""
2218 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2219 msgid "Stripes 1:4"
2220 msgstr ""
2222 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2223 msgid "Stripes 1:4 white"
2224 msgstr ""
2226 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2227 msgid "Stripes 1:5"
2228 msgstr ""
2230 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2231 msgid "Stripes 1:5 white"
2232 msgstr ""
2234 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2235 msgid "Stripes 1:8"
2236 msgstr ""
2238 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2239 msgid "Stripes 1:8 white"
2240 msgstr ""
2242 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2243 msgid "Stripes 1:10"
2244 msgstr ""
2246 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2247 msgid "Stripes 1:10 white"
2248 msgstr ""
2250 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2251 msgid "Stripes 1:16"
2252 msgstr ""
2254 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2255 msgid "Stripes 1:16 white"
2256 msgstr ""
2258 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2259 msgid "Stripes 1:32"
2260 msgstr ""
2262 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2263 msgid "Stripes 1:32 white"
2264 msgstr ""
2266 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2267 msgid "Stripes 1:64"
2268 msgstr ""
2270 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2271 msgid "Stripes 2:1"
2272 msgstr ""
2274 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2275 msgid "Stripes 2:1 white"
2276 msgstr ""
2278 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2279 msgid "Stripes 4:1"
2280 msgstr ""
2282 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2283 msgid "Stripes 4:1 white"
2284 msgstr ""
2286 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Checkerboard"
2289 msgstr "Whiteboa_rd"
2291 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2292 msgid "Checkerboard white"
2293 msgstr ""
2295 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Packed circles"
2298 msgstr "Kruh"
2300 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2301 msgid "Polka dots, small"
2302 msgstr ""
2304 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2305 msgid "Polka dots, small white"
2306 msgstr ""
2308 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2309 msgid "Polka dots, medium"
2310 msgstr ""
2312 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2313 msgid "Polka dots, medium white"
2314 msgstr ""
2316 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2317 msgid "Polka dots, large"
2318 msgstr ""
2320 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2321 msgid "Polka dots, large white"
2322 msgstr ""
2324 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Wavy"
2327 msgstr "Uložit"
2329 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Wavy white"
2332 msgstr "Bílá"
2334 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2335 msgid "Camouflage"
2336 msgstr ""
2338 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Ermine"
2341 msgstr "Kombinace"
2343 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Sand (bitmap)"
2346 msgstr "Trasovat bitmapu"
2348 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Cloth (bitmap)"
2351 msgstr "vytvořit bitmapu"
2353 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Old paint (bitmap)"
2356 msgstr "Tisknout jako bitovou mapu"
2358 #: ../src/arc-context.cpp:319
2359 msgid ""
2360 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2361 msgstr ""
2362 "<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, "
2363 "přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
2365 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2366 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2367 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
2369 #: ../src/arc-context.cpp:471
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid ""
2372 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2373 "to draw around the starting point"
2374 msgstr ""
2375 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
2376 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
2378 #: ../src/arc-context.cpp:473
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid ""
2381 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2382 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2383 msgstr ""
2384 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
2385 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
2387 #: ../src/arc-context.cpp:499
2388 msgid "Create ellipse"
2389 msgstr "Vytvořit elipsu"
2391 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2392 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2393 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2396 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
2398 #. status text
2399 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2400 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2401 msgstr ""
2403 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Create 3D box"
2406 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
2408 #: ../src/box3d.cpp:315
2409 #, fuzzy
2410 msgid "<b>3D Box</b>"
2411 msgstr "<b>Okraj</b>"
2413 #: ../src/connector-context.cpp:526
2414 msgid "Creating new connector"
2415 msgstr "Vytvářím nový konektor"
2417 #: ../src/connector-context.cpp:775
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2420 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
2422 #: ../src/connector-context.cpp:824
2423 msgid "Reroute connector"
2424 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
2426 #. Flush pending updates
2427 #: ../src/connector-context.cpp:988
2428 msgid "Create connector"
2429 msgstr "Vytvořit konektor"
2431 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2432 msgid "Finishing connector"
2433 msgstr "Dokončuji konektor"
2435 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2436 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2437 msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
2439 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2440 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2441 msgstr ""
2442 "<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení "
2443 "k jiným tvarům"
2445 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2446 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2447 msgstr "Vyberte <b>nejméně jeden objekt, který není konektorem</b>."
2449 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
2450 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2451 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
2453 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
2454 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2455 msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty"
2457 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2458 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2459 msgstr ""
2460 "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli "
2461 "kreslit."
2463 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2464 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2465 msgstr ""
2466 "<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli "
2467 "kreslit."
2469 #: ../src/desktop.cpp:828
2470 msgid "No previous zoom."
2471 msgstr "Žádné předchozí hodnoty přiblížení."
2473 #: ../src/desktop.cpp:853
2474 msgid "No next zoom."
2475 msgstr "Žádné další hodnoty přiblížení."
2477 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2478 msgid "Create guide"
2479 msgstr "Vytvořit vodítko"
2481 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2482 msgid "Move guide"
2483 msgstr "Přesunout vodítko"
2485 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2486 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2487 msgid "Delete guide"
2488 msgstr "Odstranit vodítko"
2490 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2493 msgstr "Vodítko"
2495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2496 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2497 msgstr "<small>Není nic vybráno.</small>"
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2500 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2501 msgstr "<small>Vybrán více než jeden objekt.</small>"
2503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2504 #, c-format
2505 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2506 msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlážděných klonů.</small>"
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2509 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2510 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2513 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2514 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají rozházet."
2516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2517 msgid "Unclump tiled clones"
2518 msgstr "Rozházet dlážděné klony"
2520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2521 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2522 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají odstranit."
2524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2525 msgid "Delete tiled clones"
2526 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
2528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2529 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2530 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2533 msgid ""
2534 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2535 "group</b>."
2536 msgstr ""
2537 "Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte "
2538 "skupinu</b>."
2540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2541 #, fuzzy
2542 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2543 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
2545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2546 msgid "Create tiled clones"
2547 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
2549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2550 msgid "<small>Per row:</small>"
2551 msgstr "<small>Na řádek:</small>"
2553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2554 msgid "<small>Per column:</small>"
2555 msgstr "<small>Na sloupec:</small>"
2557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2558 msgid "<small>Randomize:</small>"
2559 msgstr "<small>Náhodně:</small>"
2561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2562 msgid "_Symmetry"
2563 msgstr "_Symetrie"
2565 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2566 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2567 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2568 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2569 #.
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2571 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2572 msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění"
2574 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2576 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2577 msgstr "<b>P1</b>: jednoduchý posuv"
2579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2580 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2581 msgstr "<b>P2</b>: rotace o 180&#176;"
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2584 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2585 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
2587 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2588 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2590 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2591 msgstr "<b>PG</b>: posun odrazu"
2593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2594 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2595 msgstr "<b>CM</b>: odraz + posun odrazu"
2597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2598 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2599 msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
2601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2602 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2603 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + rotace o 180&#176;"
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2606 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2607 msgstr "<b>PGG</b>: posun odrazu + rotace o 180&#176;"
2609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2610 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2611 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + rotace o 180&#176;"
2613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2614 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2615 msgstr "<b>P4</b>: rotace o 90&#176;"
2617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2618 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2619 msgstr "<b>P4M</b>: rotace o 90&#176; + 45&#176; odraz"
2621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2622 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2623 msgstr "<b>P4G</b>: rotace o 90&#176; + 90&#176; odraz"
2625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2626 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2627 msgstr "<b>P3</b>: rotace o 120&#176;"
2629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2630 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2631 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, hustá"
2633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2634 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2635 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, rozptýlená"
2637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2638 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2639 msgstr "<b>P6</b>: rotace o 60&#176;"
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2642 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2643 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + rotace o 60&#176;"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2646 msgid "S_hift"
2647 msgstr "Posun"
2649 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2651 #, no-c-format
2652 msgid "<b>Shift X:</b>"
2653 msgstr "<b>Posun X:</b>"
2655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2656 #, no-c-format
2657 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2658 msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2661 #, no-c-format
2662 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2663 msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2666 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2667 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta"
2669 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2671 #, no-c-format
2672 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2673 msgstr "<b>Posun Y:</b>"
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2676 #, no-c-format
2677 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2678 msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
2680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2681 #, no-c-format
2682 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2683 msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2686 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2687 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta"
2689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2690 msgid "<b>Exponent:</b>"
2691 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2694 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2695 msgstr ""
2696 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2699 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2700 msgstr ""
2701 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
2702 "(>1)"
2704 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2708 msgid "<small>Alternate:</small>"
2709 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2712 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2713 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
2715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2716 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2717 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
2719 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2722 #, fuzzy
2723 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2724 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2729 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
2731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2734 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
2736 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2738 #, fuzzy
2739 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2740 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2743 msgid "Exclude tile height in shift"
2744 msgstr ""
2746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2747 msgid "Exclude tile width in shift"
2748 msgstr ""
2750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2751 msgid "Sc_ale"
2752 msgstr "Měřítko"
2754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2755 msgid "<b>Scale X:</b>"
2756 msgstr "<b>Měřítko X:</b>"
2758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2759 #, no-c-format
2760 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2761 msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
2763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2764 #, no-c-format
2765 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2766 msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2769 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2770 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta"
2772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2773 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2774 msgstr "<b>Měřítko Y:</b>"
2776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2777 #, no-c-format
2778 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2779 msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2782 #, no-c-format
2783 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2784 msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2787 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2788 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta"
2790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2793 msgstr ""
2794 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2799 msgstr ""
2800 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
2801 "(>1)"
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2804 #, fuzzy
2805 msgid "<b>Base:</b>"
2806 msgstr "<b>p</b>"
2808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2809 #, fuzzy
2810 msgid ""
2811 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2812 msgstr ""
2813 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2816 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2817 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
2819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2820 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2821 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Cumulate the scales for each row"
2826 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
2828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Cumulate the scales for each column"
2831 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
2833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2834 msgid "_Rotation"
2835 msgstr "_Rotace"
2837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2838 msgid "<b>Angle:</b>"
2839 msgstr "<b>Úhel:</b>"
2841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2842 #, no-c-format
2843 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2844 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě"
2846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2847 #, no-c-format
2848 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2849 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci"
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2852 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2853 msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta"
2855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2856 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2857 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
2859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2860 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2861 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
2863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2866 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
2868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2871 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
2873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2874 msgid "_Blur & opacity"
2875 msgstr "Rozostření & průsvitnost"
2877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2878 msgid "<b>Blur:</b>"
2879 msgstr "<b>Rozostření:</b>"
2881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2882 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2883 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý řádek"
2885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2886 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2887 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
2889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2890 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2891 msgstr "Provést náhodnou změnu rozostření dlaždice o tato procenta"
2893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2894 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2895 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém řádku"
2897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2898 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2899 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém sloupci"
2901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2902 msgid "<b>Fade out:</b>"
2903 msgstr "<b>Blednutí:</b>"
2905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2906 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2907 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek"
2909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2910 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2911 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
2913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2914 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2915 msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta"
2917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2918 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2919 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku"
2921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2922 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2923 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci"
2925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2926 msgid "Co_lor"
2927 msgstr "Barva"
2929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2930 msgid "Initial color: "
2931 msgstr "Počáteční barva:"
2933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2934 msgid "Initial color of tiled clones"
2935 msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů"
2937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2938 msgid ""
2939 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2940 "stroke)"
2941 msgstr ""
2942 "Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu "
2943 "výplň nebo okraje)"
2945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2946 msgid "<b>H:</b>"
2947 msgstr "<b>H:</b>"
2949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2950 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2951 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek"
2953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2954 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2955 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec"
2957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2958 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2959 msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta"
2961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2962 msgid "<b>S:</b>"
2963 msgstr "<b>S:</b>"
2965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2966 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2967 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek"
2969 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2970 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2971 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec"
2973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2974 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2975 msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta"
2977 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2978 msgid "<b>L:</b>"
2979 msgstr "<b>L:</b>"
2981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2982 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2983 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek"
2985 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2986 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2987 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec"
2989 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2990 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2991 msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta"
2993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2994 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2995 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku"
2997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2998 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2999 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci"
3001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3002 msgid "_Trace"
3003 msgstr "_Trasování"
3005 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3006 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3007 msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi"
3009 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3010 msgid ""
3011 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3012 "apply it to the clone"
3013 msgstr ""
3014 "Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na "
3015 "klon"
3017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3018 msgid "1. Pick from the drawing:"
3019 msgstr "1. Nabrat z kresby:"
3021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3022 msgid "Pick the visible color and opacity"
3023 msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí"
3025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3026 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3029 msgid "Opacity"
3030 msgstr "Krytí"
3032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3033 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3034 msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí"
3036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3037 msgid "R"
3038 msgstr "R"
3040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3041 msgid "Pick the Red component of the color"
3042 msgstr "Nabrat červenou složku barvy"
3044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3045 msgid "G"
3046 msgstr "G"
3048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3049 msgid "Pick the Green component of the color"
3050 msgstr "Nabrat zelenou složku barvy"
3052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3053 msgid "B"
3054 msgstr "B"
3056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3057 msgid "Pick the Blue component of the color"
3058 msgstr "Nabrat modrou složku barvy"
3060 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3061 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3063 msgid "clonetiler|H"
3064 msgstr "clonetiler|H"
3066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3067 msgid "Pick the hue of the color"
3068 msgstr "Nabrat odstín barvy"
3070 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3071 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3073 msgid "clonetiler|S"
3074 msgstr "clonetiler|S"
3076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3077 msgid "Pick the saturation of the color"
3078 msgstr "Nabrat sytost barvy"
3080 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3081 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3082 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3083 msgid "clonetiler|L"
3084 msgstr "clonetiler|L"
3086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3087 msgid "Pick the lightness of the color"
3088 msgstr "Nabrat jas barvy"
3090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3091 msgid "2. Tweak the picked value:"
3092 msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:"
3094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3095 msgid "Gamma-correct:"
3096 msgstr "Gamma-korekce:"
3098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3099 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3100 msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)"
3102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3103 msgid "Randomize:"
3104 msgstr "Nepravidelnost:"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3107 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3108 msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta"
3110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3111 msgid "Invert:"
3112 msgstr "Invertovat:"
3114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3115 msgid "Invert the picked value"
3116 msgstr "Invertovat získanou hodnotu"
3118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3119 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3120 msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:"
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3123 msgid "Presence"
3124 msgstr "Umístění"
3126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3127 msgid ""
3128 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3129 "that point"
3130 msgstr ""
3131 "Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v "
3132 "daném bodě"
3134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3135 msgid "Size"
3136 msgstr "Velikost"
3138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3139 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3140 msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě"
3142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3143 msgid ""
3144 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3145 "or stroke)"
3146 msgstr ""
3147 "Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň "
3148 "nebo okraj)"
3150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3151 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3152 msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě"
3154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3155 msgid "How many rows in the tiling"
3156 msgstr "Kolik řádků dlaždic"
3158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3159 msgid "How many columns in the tiling"
3160 msgstr "Kolik sloupců dlaždic"
3162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3163 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3164 msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění"
3166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3167 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3168 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
3170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3171 msgid "Rows, columns: "
3172 msgstr "Řádky, sloupce:"
3174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3175 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3176 msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců"
3178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3179 msgid "Width, height: "
3180 msgstr "Šířka, výška:"
3182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3183 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3184 msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi"
3186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3187 msgid "Use saved size and position of the tile"
3188 msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
3190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3191 msgid ""
3192 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3193 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3194 msgstr ""
3195 "Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním "
3196 "použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
3198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3199 msgid " <b>_Create</b> "
3200 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
3202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3203 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3204 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
3206 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3207 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3208 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3209 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3210 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3212 msgid " _Unclump "
3213 msgstr "Rozházet"
3215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3216 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3217 msgstr "Rozptýlit klony a zmenšit tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně"
3219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3220 msgid " Re_move "
3221 msgstr " Odstranit "
3223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3224 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3225 msgstr ""
3226 "Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
3228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3229 msgid " R_eset "
3230 msgstr " Obnovit "
3232 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3234 msgid ""
3235 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3236 "to zero"
3237 msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti"
3239 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3240 msgid "_Page"
3241 msgstr "_Strana"
3243 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3244 msgid "_Drawing"
3245 msgstr "_Kresba"
3247 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3248 msgid "_Selection"
3249 msgstr "_Výběr"
3251 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3252 msgid "_Custom"
3253 msgstr "V_lastní"
3255 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3256 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3257 msgstr "<big><b>Oblast Exportu</b></big>"
3259 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3260 msgid "Units:"
3261 msgstr "Jednotky:"
3263 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3264 msgid "_x0:"
3265 msgstr "_x0:"
3267 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3268 msgid "x_1:"
3269 msgstr "x_1:"
3271 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Wid_th:"
3274 msgstr "Šířka:"
3276 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3277 msgid "_y0:"
3278 msgstr "_y0:"
3280 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3281 msgid "y_1:"
3282 msgstr "y_1:"
3284 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Hei_ght:"
3287 msgstr "Výška:"
3289 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3290 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3291 msgstr "<big><b>Velikost bitmapy</b></big>"
3293 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3294 msgid "_Width:"
3295 msgstr "Šířka:"
3297 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3298 msgid "pixels at"
3299 msgstr "pixelů při"
3301 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3302 msgid "dp_i"
3303 msgstr "dp_i"
3305 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3306 msgid "_Height:"
3307 msgstr "_Výška:"
3309 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
3311 msgid "dpi"
3312 msgstr "dpi"
3314 #. true = has mnemonic
3315 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3316 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3317 msgstr "<big><b>Jméno souboru</b></big>"
3319 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3320 msgid "_Browse..."
3321 msgstr "Procházet..."
3323 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Batch export all selected objects"
3326 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
3328 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3329 msgid ""
3330 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3331 "(caution, overwrites without asking!)"
3332 msgstr ""
3334 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Hide all except selected"
3337 msgstr "Ponechat vybráno"
3339 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3340 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3341 msgstr ""
3343 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3344 msgid "_Export"
3345 msgstr "_Export"
3347 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3348 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3349 msgstr "Exportovat bitmapu s tímto nastavením"
3351 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "Batch export %d selected object"
3354 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3355 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
3356 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
3357 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
3359 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3360 msgid "Export in progress"
3361 msgstr "Probíhá export"
3363 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "Exporting %d files"
3366 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
3368 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3369 #, c-format
3370 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3371 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
3373 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3374 msgid "You have to enter a filename"
3375 msgstr "Musíte zadat název souboru"
3377 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3378 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3379 msgstr "Vybraná oblast pro export je neplatná"
3381 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3382 #, c-format
3383 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3384 msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
3386 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3387 #, fuzzy, c-format
3388 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3389 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
3391 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
3392 msgid "Select a filename for exporting"
3393 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
3395 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3396 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3397 #, c-format
3398 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3399 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3400 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nalezen (z <b>%d</b>), %s shoda."
3401 msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nalezeny (z <b>%d</b>), %s shoda."
3402 msgstr[2] "<b>%d</b> objektů nalezeno (z <b>%d</b>), %s shoda."
3404 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3405 msgid "exact"
3406 msgstr "přesný"
3408 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3409 msgid "partial"
3410 msgstr "částečný"
3412 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3413 msgid "No objects found"
3414 msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty"
3416 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3417 msgid "T_ype: "
3418 msgstr "Typ: "
3420 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3421 msgid "Search in all object types"
3422 msgstr "Hledat objekty všech typů"
3424 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3425 msgid "All types"
3426 msgstr "Všechny typy"
3428 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3429 msgid "Search all shapes"
3430 msgstr "Vyhledat všechny tvary"
3432 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3433 msgid "All shapes"
3434 msgstr "Všechny tvary"
3436 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3437 msgid "Search rectangles"
3438 msgstr "Hledat čtyřúhelníky"
3440 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3441 msgid "Rectangles"
3442 msgstr "Čtyřúhelníky"
3444 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3445 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3446 msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice"
3448 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3449 msgid "Ellipses"
3450 msgstr "Elipsy"
3452 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3453 msgid "Search stars and polygons"
3454 msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky"
3456 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3457 msgid "Stars"
3458 msgstr "Hvězdy"
3460 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3461 msgid "Search spirals"
3462 msgstr "Hledat spirály"
3464 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3465 msgid "Spirals"
3466 msgstr "Spirály"
3468 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3469 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3470 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3471 msgid "Search paths, lines, polylines"
3472 msgstr "Hledat křivky, přímky, lomené čáry"
3474 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3476 msgid "Paths"
3477 msgstr "Křivky"
3479 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3480 msgid "Search text objects"
3481 msgstr "Hledat textové objekty"
3483 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3484 msgid "Texts"
3485 msgstr "Text"
3487 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3488 msgid "Search groups"
3489 msgstr "Prohledat skupiny"
3491 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3492 msgid "Groups"
3493 msgstr "Seskupení"
3495 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3496 msgid "Search clones"
3497 msgstr "Prohledat klony"
3499 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3500 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3501 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3502 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3503 #, fuzzy
3504 msgid "find|Clones"
3505 msgstr "Klony"
3507 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3508 msgid "Search images"
3509 msgstr "Prohledat obrázky"
3511 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3512 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3513 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3514 msgid "Images"
3515 msgstr "Obrázky"
3517 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3518 msgid "Search offset objects"
3519 msgstr "Hledat objekty s posunem"
3521 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3522 msgid "Offsets"
3523 msgstr "Posuny"
3525 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3526 msgid "_Text: "
3527 msgstr "_Text:"
3529 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3530 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3531 msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
3533 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3534 msgid "_ID: "
3535 msgstr "_ID: "
3537 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3538 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3539 msgstr "Hledat objekty podle ID atributu stylu (přesná nebo částečná shoda)"
3541 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3542 msgid "_Style: "
3543 msgstr "_Styl:"
3545 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3546 msgid ""
3547 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3548 msgstr ""
3549 "Hledat objekty podle hodnoty některého z atributů stylu (přesná nebo "
3550 "částečná shoda)"
3552 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3553 msgid "_Attribute: "
3554 msgstr "_Atribut:"
3556 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3557 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3558 msgstr "Hledat objekty podle jména atributu (přesná nebo částečná shoda)"
3560 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3561 msgid "Search in s_election"
3562 msgstr "Hledat ve výběru"
3564 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3565 msgid "Limit search to the current selection"
3566 msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr"
3568 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3569 msgid "Search in current _layer"
3570 msgstr "Hledat v aktuální vrstvě"
3572 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3573 msgid "Limit search to the current layer"
3574 msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu"
3576 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3577 msgid "Include _hidden"
3578 msgstr "Zahrnout _skryté"
3580 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3581 msgid "Include hidden objects in search"
3582 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
3584 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3585 msgid "Include l_ocked"
3586 msgstr "Zahrnout uzamčené"
3588 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3589 msgid "Include locked objects in search"
3590 msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání"
3592 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3593 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3594 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3595 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3596 msgid "_Clear"
3597 msgstr "Vyčistit"
3599 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3600 msgid "Clear values"
3601 msgstr "Vyčistit hodnoty"
3603 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3604 msgid "_Find"
3605 msgstr "Hledat"
3607 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3608 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3609 msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
3611 #. Create the label for the object id
3612 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3613 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3614 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3615 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3616 msgid "_Id"
3617 msgstr "_Id"
3619 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3620 msgid ""
3621 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3622 msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)"
3624 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3625 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3626 #: ../src/verbs.cpp:2492
3627 msgid "_Set"
3628 msgstr "Na_stavit"
3630 #. Create the label for the object label
3631 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3632 msgid "_Label"
3633 msgstr "Jmenovka"
3635 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3636 msgid "A freeform label for the object"
3637 msgstr "Libovolný název objektu"
3639 #. Create the label for the object title
3640 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3641 #, fuzzy
3642 msgid "_Title"
3643 msgstr "Titulek"
3645 #. Create the frame for the object description
3646 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3647 #, fuzzy
3648 msgid "_Description"
3649 msgstr "Popis"
3651 #. Hide
3652 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3653 msgid "_Hide"
3654 msgstr "Skrýt"
3656 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3657 msgid "Check to make the object invisible"
3658 msgstr "Zaškrtněte aby byl objekt neviditelný"
3660 #. Lock
3661 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3662 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3663 msgid "L_ock"
3664 msgstr "Zamkn_out"
3666 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3667 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3668 msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)"
3670 #. Create the frame for interactivity options
3671 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3672 #, fuzzy
3673 msgid "_Interactivity"
3674 msgstr "Průn_ik"
3676 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3677 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3678 msgid "Ref"
3679 msgstr "Ref"
3681 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3682 msgid "Lock object"
3683 msgstr "Zamknout objekt"
3685 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3686 msgid "Unlock object"
3687 msgstr "Odemknout objekt"
3689 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3690 msgid "Hide object"
3691 msgstr "Skrýt objekt"
3693 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3694 msgid "Unhide object"
3695 msgstr "Zobrazit objekt"
3697 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3698 msgid "Id invalid! "
3699 msgstr "Id je neplatné!"
3701 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3702 msgid "Id exists! "
3703 msgstr "Id existuje!"
3705 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3706 msgid "Set object ID"
3707 msgstr "Nastavit ID objektu"
3709 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3710 msgid "Set object label"
3711 msgstr "Nastavit jméno objektu"
3713 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3714 msgid "Set object title"
3715 msgstr "Nastavit titulek objektu"
3717 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3718 msgid "Set object description"
3719 msgstr "Nastavit popis objektu"
3721 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3722 msgid "Href:"
3723 msgstr "Href:"
3725 #. default x:
3726 #. default y:
3727 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3729 msgid "Target:"
3730 msgstr "Cíl:"
3732 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3733 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3736 msgid "Type:"
3737 msgstr "Typ:"
3739 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3740 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3741 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3742 msgid "Role:"
3743 msgstr "Role:"
3745 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3746 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3747 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3748 msgid "Arcrole:"
3749 msgstr "Arcrole:"
3751 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3752 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3753 msgid "Title:"
3754 msgstr "Titulek:"
3756 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3757 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3758 msgid "Show:"
3759 msgstr "Zobrazovat:"
3761 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3762 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3763 msgid "Actuate:"
3764 msgstr "Spouštět:"
3766 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3767 msgid "URL:"
3768 msgstr "URL:"
3770 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3771 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3772 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3774 msgid "X:"
3775 msgstr "X:"
3777 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3778 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3779 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3781 msgid "Y:"
3782 msgstr "Y:"
3784 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3785 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3787 msgid "Width:"
3788 msgstr "Šířka:"
3790 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3791 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3792 msgid "Height:"
3793 msgstr "Výška:"
3795 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "%s Properties"
3798 msgstr "Vlastnosti odkazu"
3800 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3801 #, c-format
3802 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3803 msgstr ""
3805 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3806 #, c-format
3807 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3808 msgstr ""
3810 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3811 #, c-format
3812 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3816 msgid "<i>Checking...</i>"
3817 msgstr ""
3819 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3820 msgid "Fix spelling"
3821 msgstr ""
3823 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Suggestions:"
3826 msgstr "Rozlišení:"
3828 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3829 msgid "_Accept"
3830 msgstr ""
3832 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3833 msgid "Accept the chosen suggestion"
3834 msgstr ""
3836 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3837 #, fuzzy
3838 msgid "_Ignore once"
3839 msgstr "žádné"
3841 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3842 msgid "Ignore this word only once"
3843 msgstr ""
3845 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3846 #, fuzzy
3847 msgid "_Ignore"
3848 msgstr "žádné"
3850 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3851 msgid "Ignore this word in this session"
3852 msgstr ""
3854 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3855 msgid "A_dd to dictionary:"
3856 msgstr ""
3858 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3859 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3860 msgstr ""
3862 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3863 #, fuzzy
3864 msgid "_Stop"
3865 msgstr "Na_stavit"
3867 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3868 msgid "Stop the check"
3869 msgstr ""
3871 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3872 #, fuzzy
3873 msgid "_Start"
3874 msgstr "Start:"
3876 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3877 msgid "Start the check"
3878 msgstr ""
3880 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3881 msgid "Font"
3882 msgstr "Font"
3884 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3885 msgid "Layout"
3886 msgstr "Rozložení"
3888 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3889 msgid "Align lines left"
3890 msgstr "Zarovnání vlevo"
3892 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3893 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3894 msgid "Center lines"
3895 msgstr "Zarovnání na střed"
3897 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3898 msgid "Align lines right"
3899 msgstr "Zarovnání vpravo"
3901 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Justify lines"
3904 msgstr "Zarovnat do bloku"
3906 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
3907 msgid "Horizontal text"
3908 msgstr "Vodorovný text"
3910 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
3911 msgid "Vertical text"
3912 msgstr "Svislý text"
3914 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3915 msgid "Line spacing:"
3916 msgstr "Mezery mezi řádky:"
3918 #. Text
3919 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3921 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3922 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3923 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3924 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3925 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3926 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3927 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3928 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3929 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3930 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3931 msgid "Text"
3932 msgstr "Text"
3934 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3935 msgid "Set as default"
3936 msgstr "Nastavit jako výchozí"
3938 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3939 msgid "Set text style"
3940 msgstr "Nastavit styl textu"
3942 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3943 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3944 msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete uzly, <b>tažením</b> je upravíte."
3946 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3947 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3948 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte atribut."
3950 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3951 #, c-format
3952 msgid ""
3953 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3954 "commit changes."
3955 msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny."
3957 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3958 msgid "Drag to reorder nodes"
3959 msgstr "Táhnutím změňte pořadí uzlů"
3961 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3962 msgid "New element node"
3963 msgstr "Nový uzel prvku"
3965 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3966 msgid "New text node"
3967 msgstr "Nový textový uzel"
3969 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3970 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3971 msgid "Duplicate node"
3972 msgstr "Duplikovat uzel"
3974 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3975 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3976 msgstr ""
3978 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3979 msgid "Unindent node"
3980 msgstr "Odsadit zpět uzel"
3982 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3983 msgid "Indent node"
3984 msgstr "Odsadit uzel"
3986 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3987 msgid "Raise node"
3988 msgstr "Zvýšit uzel"
3990 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3991 msgid "Lower node"
3992 msgstr "Snížit uzel"
3994 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3995 msgid "Delete attribute"
3996 msgstr "Odstranit atribut"
3998 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3999 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4000 msgid "Attribute name"
4001 msgstr "Název atributu"
4003 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4004 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4005 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4006 msgid "Set attribute"
4007 msgstr "Nastavit atribut"
4009 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4010 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4011 msgid "Set"
4012 msgstr "Nastavit"
4014 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4015 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4016 msgid "Attribute value"
4017 msgstr "Hodnota atributu"
4019 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4020 msgid "Drag XML subtree"
4021 msgstr "Táhnout podstrom XML"
4023 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4024 msgid "New element node..."
4025 msgstr "Nový uzel prvku..."
4027 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4028 msgid "Cancel"
4029 msgstr "Zrušit"
4031 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4032 msgid "Create"
4033 msgstr "Vytvořit"
4035 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4036 msgid "Create new element node"
4037 msgstr "Vytvořit nový uzel prvku"
4039 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4040 msgid "Create new text node"
4041 msgstr "Vytvořit nový textový uzel"
4043 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4044 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4045 msgstr ""
4047 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4048 msgid "Change attribute"
4049 msgstr "Změniit atribut"
4051 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4052 msgid "Grid _units:"
4053 msgstr "Jednotky mřížky:"
4055 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4056 msgid "_Origin X:"
4057 msgstr "Počátek X:"
4059 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4062 msgid "X coordinate of grid origin"
4063 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
4065 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4066 msgid "O_rigin Y:"
4067 msgstr "Počátek Y:"
4069 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4072 msgid "Y coordinate of grid origin"
4073 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
4075 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4076 msgid "Spacing _Y:"
4077 msgstr "Mezery _Y:"
4079 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4081 msgid "Base length of z-axis"
4082 msgstr ""
4084 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4087 msgid "Angle X:"
4088 msgstr "Úhel X:"
4090 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4092 msgid "Angle of x-axis"
4093 msgstr ""
4095 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4098 msgid "Angle Z:"
4099 msgstr "Úhel Z:"
4101 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4103 msgid "Angle of z-axis"
4104 msgstr ""
4106 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4107 msgid "Grid line _color:"
4108 msgstr "Barva čar mřížky:"
4110 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4111 msgid "Grid line color"
4112 msgstr "Barva čar mřížky"
4114 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4115 msgid "Color of grid lines"
4116 msgstr "Barva čar mřížky"
4118 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4119 msgid "Ma_jor grid line color:"
4120 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
4122 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4123 msgid "Major grid line color"
4124 msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
4126 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4127 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4128 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
4130 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4131 msgid "_Major grid line every:"
4132 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
4134 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4135 msgid "lines"
4136 msgstr "čar"
4138 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Rectangular grid"
4141 msgstr "Čtyřúhelník"
4143 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Axonometric grid"
4146 msgstr "Axonometricky (3D)"
4148 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Create new grid"
4151 msgstr "Vytvořit vodítko"
4153 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4154 #, fuzzy
4155 msgid "_Enabled"
4156 msgstr "Titulek"
4158 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4159 msgid ""
4160 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4161 "grids."
4162 msgstr ""
4164 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4165 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4166 msgstr ""
4168 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4169 msgid ""
4170 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4171 "will be snapped to"
4172 msgstr ""
4174 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4175 #, fuzzy
4176 msgid "_Visible"
4177 msgstr "Barvy"
4179 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4180 msgid ""
4181 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4182 "to invisible grids."
4183 msgstr ""
4185 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4186 msgid "Spacing _X:"
4187 msgstr "Mezery _X:"
4189 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4191 msgid "Distance between vertical grid lines"
4192 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
4194 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4196 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4197 msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
4199 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4200 msgid "_Show dots instead of lines"
4201 msgstr ""
4203 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4204 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4205 msgstr ""
4207 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4208 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4209 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4210 msgid "UNDEFINED"
4211 msgstr ""
4213 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4214 #, fuzzy
4215 msgid "grid line"
4216 msgstr "Vodítko"
4218 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4219 #, fuzzy
4220 msgid "grid intersection"
4221 msgstr "Průnik"
4223 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4224 #, fuzzy
4225 msgid "guide"
4226 msgstr "Vodítka"
4228 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4229 #, fuzzy
4230 msgid "guide intersection"
4231 msgstr "Průnik"
4233 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4234 #, fuzzy
4235 msgid "guide origin"
4236 msgstr "Barva čáry vodítka"
4238 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4239 #, fuzzy
4240 msgid "grid-guide intersection"
4241 msgstr "Průnik"
4243 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4244 #, fuzzy
4245 msgid "cusp node"
4246 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
4248 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4249 #, fuzzy
4250 msgid "smooth node"
4251 msgstr "Vyhladit"
4253 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4254 #, fuzzy
4255 msgid "path"
4256 msgstr "Křivka"
4258 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4259 #, fuzzy
4260 msgid "path intersection"
4261 msgstr "Průnik"
4263 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4264 #, fuzzy
4265 msgid "bounding box corner"
4266 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4268 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4269 #, fuzzy
4270 msgid "bounding box side"
4271 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4273 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4274 #, fuzzy
4275 msgid "bounding box"
4276 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4278 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4279 #, fuzzy
4280 msgid "page border"
4281 msgstr "Barva okraje stránky"
4283 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4284 #, fuzzy
4285 msgid "line midpoint"
4286 msgstr "Šířka čáry"
4288 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4289 #, fuzzy
4290 msgid "object midpoint"
4291 msgstr "Objekty"
4293 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4294 #, fuzzy
4295 msgid "object rotation center"
4296 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
4298 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4299 #, fuzzy
4300 msgid "handle"
4301 msgstr "Tvary"
4303 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4304 #, fuzzy
4305 msgid "bounding box side midpoint"
4306 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4308 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4309 #, fuzzy
4310 msgid "bounding box midpoint"
4311 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4313 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4314 #, fuzzy
4315 msgid "page corner"
4316 msgstr "Barva okraje stránky"
4318 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4319 msgid "convex hull corner"
4320 msgstr ""
4322 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4323 #, fuzzy
4324 msgid "quadrant point"
4325 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
4327 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4328 #, fuzzy
4329 msgid "center"
4330 msgstr "Zarovnat na střed"
4332 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4333 #, fuzzy
4334 msgid "corner"
4335 msgstr "Rohy:"
4337 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4338 #, fuzzy
4339 msgid "text baseline"
4340 msgstr "Zarovnat základny textu"
4342 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Bounding box corner"
4345 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4347 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Bounding box midpoint"
4350 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4352 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Bounding box side midpoint"
4355 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4357 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Smooth node"
4360 msgstr "Vyhladit"
4362 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Cusp node"
4365 msgstr "Zvýšit uzel"
4367 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Line midpoint"
4370 msgstr "Šířka čáry"
4372 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Object midpoint"
4375 msgstr "Objekty"
4377 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Object rotation center"
4380 msgstr "Objekty na vzorek"
4382 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Handle"
4385 msgstr "Úhel"
4387 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Path intersection"
4390 msgstr "Průnik"
4392 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Guide"
4395 msgstr "Vodítka"
4397 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Guide origin"
4400 msgstr "Barva čáry vodítka"
4402 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4403 msgid "Convex hull corner"
4404 msgstr ""
4406 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4407 msgid "Quadrant point"
4408 msgstr ""
4410 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
4411 msgid "Center"
4412 msgstr "Zarovnat na střed"
4414 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Corner"
4417 msgstr "Rohy:"
4419 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Text baseline"
4422 msgstr "Zarovnat základny textu"
4424 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4425 msgid " to "
4426 msgstr ""
4428 #: ../src/document.cpp:445
4429 #, c-format
4430 msgid "New document %d"
4431 msgstr "Nový dokument %d"
4433 #: ../src/document.cpp:477
4434 #, c-format
4435 msgid "Memory document %d"
4436 msgstr "Dokument v paměti %d"
4438 #: ../src/document.cpp:632
4439 #, c-format
4440 msgid "Unnamed document %d"
4441 msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
4443 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4444 #: ../src/draw-context.cpp:581
4445 msgid "Path is closed."
4446 msgstr "Křivka uzavřena"
4448 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4449 #: ../src/draw-context.cpp:596
4450 msgid "Closing path."
4451 msgstr "Uzavírám křivku."
4453 #: ../src/draw-context.cpp:706
4454 msgid "Draw path"
4455 msgstr "Nakreslit křivku"
4457 #: ../src/draw-context.cpp:866
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Creating single dot"
4460 msgstr "Vytvářím novou křivku"
4462 #: ../src/draw-context.cpp:867
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Create single dot"
4465 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
4467 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4468 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4469 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4470 #, c-format
4471 msgid " alpha %.3g"
4472 msgstr " alfa %.3g"
4474 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4475 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4476 #, c-format
4477 msgid ", averaged with radius %d"
4478 msgstr ", zprůměrováno s poloměrem %d"
4480 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4481 #, c-format
4482 msgid " under cursor"
4483 msgstr " pod kurzorem"
4485 #. message, to show in the statusbar
4486 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4487 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4488 msgstr "<b>Uvolněte myš</b> k nastavení barvy."
4490 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4491 msgid ""
4492 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4493 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4494 "to copy the color under mouse to clipboard"
4495 msgstr ""
4496 "<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu "
4497 "okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</"
4498 "b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
4500 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4501 msgid "Set picked color"
4502 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
4504 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4505 msgid ""
4506 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4507 msgstr ""
4509 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4510 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4511 msgstr ""
4513 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4514 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4515 msgstr ""
4517 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4518 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4519 msgstr ""
4521 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4522 #, fuzzy
4523 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4524 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4526 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Draw calligraphic stroke"
4529 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4531 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4532 #, fuzzy
4533 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4534 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4536 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Draw eraser stroke"
4539 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4541 #: ../src/event-context.cpp:618
4542 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4543 msgstr ""
4545 #: ../src/event-log.cpp:37
4546 msgid "[Unchanged]"
4547 msgstr "[Nezměněno]"
4549 #. Edit
4550 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4551 msgid "_Undo"
4552 msgstr "Zpět"
4554 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4555 msgid "_Redo"
4556 msgstr "Znovu"
4558 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4559 msgid "Dependency:"
4560 msgstr "Závislost:"
4562 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4563 msgid "  type: "
4564 msgstr "  typ: "
4566 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4567 msgid "  location: "
4568 msgstr "  umístění: "
4570 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4571 msgid "  string: "
4572 msgstr "  řetězec: "
4574 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4575 msgid "  description: "
4576 msgstr "  popis: "
4578 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4579 #, fuzzy
4580 msgid " (No preferences)"
4581 msgstr "Vlastnosti lupy"
4583 #. This is some filler text, needs to change before relase
4584 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4585 msgid ""
4586 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4587 "span>\n"
4588 "\n"
4589 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4590 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4591 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4592 msgstr ""
4593 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se "
4594 "nepodařilo nahrát</span>\n"
4595 "\n"
4596 "Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato "
4597 "rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto "
4598 "problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
4600 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4601 msgid "Show dialog on startup"
4602 msgstr "Ukázat dialog při startu"
4604 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4605 #, c-format
4606 msgid "'%s' working, please wait..."
4607 msgstr ""
4609 #. static int i = 0;
4610 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4611 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4612 msgid ""
4613 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4614 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4615 msgstr ""
4616 "  Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný ."
4617 "inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
4619 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4620 msgid "an ID was not defined for it."
4621 msgstr "pro toto nebylo definováno ID."
4623 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4624 msgid "there was no name defined for it."
4625 msgstr "žádné jméno nebylo definováno."
4627 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4628 msgid "the XML description of it got lost."
4629 msgstr "XML popis nebo jej ztratilo."
4631 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4632 msgid "no implementation was defined for the extension."
4633 msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace"
4635 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4636 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4637 msgid "a dependency was not met."
4638 msgstr "závislost nebyla splněna."
4640 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4641 msgid "Extension \""
4642 msgstr "Rozšíření \""
4644 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4645 msgid "\" failed to load because "
4646 msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli "
4648 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4649 #, c-format
4650 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4651 msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
4653 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4654 msgid "Name:"
4655 msgstr "Jméno:"
4657 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4658 msgid "ID:"
4659 msgstr "ID:"
4661 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4662 msgid "State:"
4663 msgstr "Stav:"
4665 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4666 msgid "Loaded"
4667 msgstr "Načteno"
4669 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4670 msgid "Unloaded"
4671 msgstr "Uvolněno"
4673 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4674 msgid "Deactivated"
4675 msgstr "Deaktivováno"
4677 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4678 msgid ""
4679 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4680 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4681 "this extension."
4682 msgstr ""
4684 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4685 msgid ""
4686 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4687 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4688 "expected."
4689 msgstr ""
4690 "Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil "
4691 "chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle "
4692 "očekávání."
4694 #: ../src/extension/init.cpp:274
4695 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4696 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
4698 #: ../src/extension/init.cpp:288
4699 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4700 #, c-format
4701 msgid ""
4702 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4703 "will not be loaded."
4704 msgstr ""
4705 "Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou "
4706 "načteny."
4708 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Adaptive Threshold"
4711 msgstr "Práh"
4713 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4714 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4715 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4716 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4717 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4718 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4719 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4721 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4722 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4723 msgid "Width"
4724 msgstr "Šířka"
4726 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4729 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4730 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4731 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Height"
4734 msgstr "Výška:"
4736 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4737 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4738 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Offset"
4741 msgstr "Posuny"
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4746 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4747 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Raster"
4779 msgstr "Posunout výš"
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4782 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4783 msgstr ""
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Add Noise"
4788 msgstr "Přidat Uzly"
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4791 msgid "Type"
4792 msgstr "Typ"
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4795 msgid "Uniform Noise"
4796 msgstr ""
4798 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4799 msgid "Gaussian Noise"
4800 msgstr ""
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4803 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4804 msgstr ""
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4807 msgid "Impulse Noise"
4808 msgstr ""
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Laplacian Noise"
4813 msgstr "Fraktální šum"
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4816 msgid "Poisson Noise"
4817 msgstr ""
4819 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4820 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4821 msgstr ""
4823 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Blur"
4826 msgstr "Modrá"
4828 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4829 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4836 msgid "Radius"
4837 msgstr "Poloměr"
4839 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4840 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4841 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Sigma"
4847 msgstr "malý"
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4852 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Channel"
4858 msgstr "Zrušit"
4860 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4862 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4863 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Layer"
4866 msgstr "_Vrstva"
4868 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4870 msgid "Red Channel"
4871 msgstr ""
4873 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4874 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4875 msgid "Green Channel"
4876 msgstr ""
4878 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4879 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4880 msgid "Blue Channel"
4881 msgstr ""
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Cyan Channel"
4887 msgstr "Vytvořit táhlo"
4889 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4890 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Magenta Channel"
4893 msgstr "Růžová"
4895 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4896 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Yellow Channel"
4899 msgstr "Žlutá"
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4902 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Black Channel"
4905 msgstr "Černá výplň"
4907 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4908 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Opacity Channel"
4911 msgstr "Krytí"
4913 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4914 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4915 msgid "Matte Channel"
4916 msgstr ""
4918 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4919 msgid "Extract specific channel from image."
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Charcoal"
4925 msgstr "Cairo"
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4930 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4933 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4934 msgstr ""
4936 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Contrast"
4939 msgstr "Rohy:"
4941 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Adjust"
4944 msgstr "Táhnout křivku"
4946 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4947 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4948 msgstr ""
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4951 msgid "Cycle Colormap"
4952 msgstr ""
4954 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4955 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4956 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Amount"
4959 msgstr "Font"
4961 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4962 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4963 msgstr ""
4965 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Despeckle"
4968 msgstr "Zrušit výběr"
4970 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4971 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4972 msgstr ""
4974 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Edge"
4977 msgstr "Rozostřit Okraj"
4979 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4982 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
4984 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4985 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4986 msgstr ""
4988 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Enhance"
4991 msgstr "Zrušit"
4993 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4994 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4995 msgstr ""
4997 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Equalize"
5000 msgstr "Rovnoměrná šřka"
5002 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5003 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5004 msgstr ""
5006 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5007 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5008 msgid "Gaussian Blur"
5009 msgstr ""
5011 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5012 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5013 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Factor"
5016 msgstr "Jedna barva"
5018 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5019 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5020 msgstr ""
5022 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Implode"
5025 msgstr "Import"
5027 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5030 msgstr "Ponechat vybráno"
5032 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5033 msgid "Level (with Channel)"
5034 msgstr ""
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5037 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Black Point"
5040 msgstr "Černá výplň"
5042 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5043 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5044 #, fuzzy
5045 msgid "White Point"
5046 msgstr "Ostrý roh"
5048 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5049 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Gamma Correction"
5052 msgstr "Gamma-korekce:"
5054 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5055 msgid ""
5056 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5057 "between the given ranges to the full color range."
5058 msgstr ""
5060 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Level"
5063 msgstr "Barevný kruh"
5065 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5066 msgid ""
5067 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5068 "to the full color range."
5069 msgstr ""
5071 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Median"
5074 msgstr "střední"
5076 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5077 msgid ""
5078 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5079 "neighborhood."
5080 msgstr ""
5082 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5083 #, fuzzy
5084 msgid "HSB Adjust"
5085 msgstr "Táhnout křivku"
5087 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5088 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5089 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5090 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5091 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5092 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5093 msgid "Hue"
5094 msgstr "Odstín"
5096 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5097 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5098 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5099 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5100 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5101 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5102 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5103 msgid "Saturation"
5104 msgstr "Sytost"
5106 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Brightness"
5109 msgstr "Jas"
5111 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5112 msgid ""
5113 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5114 msgstr ""
5116 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Negate"
5119 msgstr "Negativ"
5121 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5122 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5123 msgstr ""
5125 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Normalize"
5128 msgstr "Normální"
5130 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5131 msgid ""
5132 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5133 "range of color."
5134 msgstr ""
5136 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Oil Paint"
5139 msgstr "GNOME Print"
5141 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5142 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5143 msgstr ""
5145 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5146 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5147 msgstr ""
5149 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5150 msgid "Raise"
5151 msgstr "Posunout výš"
5153 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Raised"
5156 msgstr "Posunout výš"
5158 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5159 msgid ""
5160 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5161 "appearance."
5162 msgstr ""
5164 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5165 msgid "Reduce Noise"
5166 msgstr ""
5168 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5169 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5170 msgid "Order"
5171 msgstr "Pořadí"
5173 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5174 msgid ""
5175 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5176 msgstr ""
5178 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Resample"
5181 msgstr "Vzorky"
5183 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5184 msgid ""
5185 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5186 msgstr ""
5188 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Shade"
5191 msgstr "Tvary"
5193 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5195 msgid "Azimuth"
5196 msgstr ""
5198 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Elevation"
5202 msgstr "Vztah"
5204 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Colored Shading"
5207 msgstr "Barva stínu"
5209 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5210 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5211 msgstr ""
5213 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5216 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
5218 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5219 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5220 msgstr ""
5222 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Dither"
5225 msgstr "Další"
5227 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5228 msgid ""
5229 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5230 "the original position"
5231 msgstr ""
5233 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Swirl"
5236 msgstr "Spirála"
5238 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5239 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Degrees"
5242 msgstr "stupnů"
5244 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5245 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5246 msgstr ""
5248 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5249 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5250 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5251 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5252 msgid "Threshold"
5253 msgstr "Práh"
5255 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5258 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
5260 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5261 msgid "Unsharp Mask"
5262 msgstr ""
5264 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5265 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5266 msgstr ""
5268 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Wave"
5271 msgstr "Uložit"
5273 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5274 msgid "Amplitude"
5275 msgstr ""
5277 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Wavelength"
5280 msgstr "Délka stupnice"
5282 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5283 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5284 msgstr ""
5286 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5287 msgid "Inset/Outset Halo"
5288 msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo"
5290 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5291 msgid "Width in px of the halo"
5292 msgstr "Šířka hala v px"
5294 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5295 msgid "Number of steps"
5296 msgstr "Počet kroků"
5298 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5299 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5300 msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření"
5302 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5303 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5304 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5305 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5306 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5307 msgid "Generate from Path"
5308 msgstr "Vygenerovat z křivky"
5310 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5311 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5312 #, fuzzy
5313 msgid "PostScript"
5314 msgstr "Postscript"
5316 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5317 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5318 msgid "Restrict to PS level"
5319 msgstr ""
5321 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5322 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5323 #, fuzzy
5324 msgid "PostScript level 3"
5325 msgstr "Soubor Postscriptu"
5327 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5329 #, fuzzy
5330 msgid "PostScript level 2"
5331 msgstr "Soubor Postscriptu"
5333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5335 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5336 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5337 msgid "Convert texts to paths"
5338 msgstr "Převést texty na křivky"
5340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5342 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Rasterize filter effects"
5345 msgstr "Vložit velikost odděleně"
5347 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5348 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5349 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5352 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
5354 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5355 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5356 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Export area is drawing"
5359 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
5361 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5362 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5363 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Export area is page"
5366 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
5368 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5369 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5370 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5371 msgid "Limit export to the object with ID"
5372 msgstr ""
5374 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5375 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5376 #, fuzzy
5377 msgid "PostScript (*.ps)"
5378 msgstr "Postscript (*.ps)"
5380 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5381 #, fuzzy
5382 msgid "PostScript File"
5383 msgstr "Soubor Postscriptu"
5385 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5386 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Encapsulated PostScript"
5389 msgstr "Zapouzdřený Postscript"
5391 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5392 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5395 msgstr "Zapouzdřený Postscript (*.eps)"
5397 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Encapsulated PostScript File"
5400 msgstr "Soubor Zapouzdřeného Postscriptu"
5402 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5403 msgid "Restrict to PDF version"
5404 msgstr ""
5406 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5407 msgid "PDF 1.4"
5408 msgstr ""
5410 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5411 #, fuzzy
5412 msgid "EMF Input"
5413 msgstr "DXF Vstup"
5415 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5418 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5420 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5421 msgid "Enhanced Metafiles"
5422 msgstr ""
5424 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5425 #, fuzzy
5426 msgid "WMF Input"
5427 msgstr "WPG Vstup"
5429 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5432 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5434 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Windows Metafiles"
5437 msgstr "Vstup Windows Metafile"
5439 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5440 #, fuzzy
5441 msgid "EMF Output"
5442 msgstr "Výstup DXF"
5444 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5447 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5449 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Enhanced Metafile"
5452 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
5454 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Drop Shadow"
5457 msgstr "Vypustit SVG"
5459 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5460 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5461 msgid "Blur radius, px"
5462 msgstr ""
5464 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5465 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5466 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5467 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Opacity, %"
5471 msgstr "Krytí, %:"
5473 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5474 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Horizontal offset, px"
5477 msgstr "Vodorovný posun"
5479 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5480 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Vertical offset, px"
5483 msgstr "Svislý posun"
5485 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5486 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5487 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
5488 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5489 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5491 msgid "Filters"
5492 msgstr "Filtry"
5494 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5495 msgid "Black, blurred drop shadow"
5496 msgstr ""
5498 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Drop Glow"
5501 msgstr "Vynechat barvu"
5503 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5504 msgid "White, blurred drop glow"
5505 msgstr ""
5507 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Bundled"
5510 msgstr "Zaoblení:"
5512 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5513 msgid "Personal"
5514 msgstr ""
5516 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5519 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
5521 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Snow crest"
5524 msgstr "Náhled"
5526 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Drift Size"
5529 msgstr "Velikost bodu"
5531 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Snow has fallen on object"
5534 msgstr "Vzorek na objekty"
5536 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5537 #, c-format
5538 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5539 msgstr "%s Vstup z GDK pixbuf"
5541 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5542 msgid "GIMP Gradients"
5543 msgstr "Barevný přechod GIMPu"
5545 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5546 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5547 msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
5549 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5550 msgid "Gradients used in GIMP"
5551 msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
5553 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5554 msgid "Grid"
5555 msgstr "Mřížka"
5557 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5558 msgid "Line Width"
5559 msgstr "Šířka čáry"
5561 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5562 msgid "Horizontal Spacing"
5563 msgstr "Vodorovné mezery"
5565 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5566 msgid "Vertical Spacing"
5567 msgstr "Svislé mezery"
5569 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5570 msgid "Horizontal Offset"
5571 msgstr "Vodorovný posun"
5573 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5574 msgid "Vertical Offset"
5575 msgstr "Svislý posun"
5577 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5578 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5579 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5580 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5581 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5582 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5583 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5584 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5585 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5586 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5587 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5588 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
5589 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5590 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5591 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5592 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5593 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5594 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5595 msgid "Render"
5596 msgstr "Vykreslit"
5598 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5599 msgid "Draw a path which is a grid"
5600 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
5602 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5603 #, fuzzy
5604 msgid "JavaFX Output"
5605 msgstr "Výstup do LaTeXu"
5607 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5608 msgid "JavaFX (*.fx)"
5609 msgstr ""
5611 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5612 #, fuzzy
5613 msgid "JavaFX Raytracer File"
5614 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
5616 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5617 msgid "LaTeX Print"
5618 msgstr "Tisk LaTeX"
5620 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5621 msgid "LaTeX Output"
5622 msgstr "Výstup do LaTeXu"
5624 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5625 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5626 msgstr "LaTeX s PSTricks makry (*.tex)"
5628 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5629 msgid "LaTeX PSTricks File"
5630 msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
5632 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5633 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5634 msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument"
5636 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5637 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5638 msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)"
5640 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5641 msgid "OpenDocument drawing file"
5642 msgstr "Kresba formátu OpenDocument"
5644 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5645 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5646 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5647 msgid "media box"
5648 msgstr ""
5650 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5651 msgid "crop box"
5652 msgstr ""
5654 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5655 msgid "trim box"
5656 msgstr ""
5658 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5659 msgid "bleed box"
5660 msgstr ""
5662 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5663 msgid "art box"
5664 msgstr ""
5666 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Select page:"
5669 msgstr "Vybrat další"
5671 #. Display total number of pages
5672 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5673 #, fuzzy, c-format
5674 msgid "out of %i"
5675 msgstr "Množství zvíření"
5677 #. Crop settings
5678 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Clip to:"
5681 msgstr "Ořez"
5683 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Page settings"
5686 msgstr "Orientace strany:"
5688 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5689 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5690 msgstr ""
5692 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5693 msgid ""
5694 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5695 "and slow performance."
5696 msgstr ""
5698 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5699 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5700 #, fuzzy
5701 msgid "rough"
5702 msgstr "Skupina"
5704 #. Text options
5705 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Text handling:"
5708 msgstr "Nastavit rozestupy:"
5710 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5711 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Import text as text"
5714 msgstr "Převést vlitý text na text"
5716 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5717 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5718 msgstr ""
5720 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Embed images"
5723 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
5725 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5726 msgid "Import settings"
5727 msgstr ""
5729 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5730 msgid "PDF Import Settings"
5731 msgstr ""
5733 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5734 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5735 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5736 msgid "pdfinput|medium"
5737 msgstr ""
5739 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5740 #, fuzzy
5741 msgid "fine"
5742 msgstr "Přímka"
5744 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5745 #, fuzzy
5746 msgid "very fine"
5747 msgstr "Invertovat výplň"
5749 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5750 #, fuzzy
5751 msgid "PDF Input"
5752 msgstr "DXF Vstup"
5754 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5757 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5759 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5760 msgid "Adobe Portable Document Format"
5761 msgstr ""
5763 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5764 #, fuzzy
5765 msgid "AI Input"
5766 msgstr "AI 8.0 Vstup"
5768 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5771 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5773 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5776 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
5778 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
5779 msgid "PovRay Output"
5780 msgstr "Výstup do PovRay"
5782 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693
5783 #, fuzzy
5784 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5785 msgstr "PovRay (*.pov) (export křivek)"
5787 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694
5788 msgid "PovRay Raytracer File"
5789 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
5791 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5792 msgid "SVG Input"
5793 msgstr "SVG Vstup"
5795 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5796 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5797 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
5799 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5800 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5801 msgstr "Nativní formát pro Inkscape a W3C standard"
5803 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5804 msgid "SVG Output Inkscape"
5805 msgstr "SVG Výstup Inkscape"
5807 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5808 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5809 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5811 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5812 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5813 msgstr "SVG formát s rozšířeními pro Inkscape"
5815 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5816 msgid "SVG Output"
5817 msgstr "SVG Výstup"
5819 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5820 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5821 msgstr "Plain SVG (*.svg)"
5823 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5824 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5825 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky definovaný W3C"
5827 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5828 msgid "SVGZ Input"
5829 msgstr "SVGZ Vstup"
5831 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5832 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5833 msgstr "Komprimované Inkscape SVG (*.svgz)"
5835 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5836 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5837 msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip"
5839 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5840 msgid "SVGZ Output"
5841 msgstr "SVGZ Výstup"
5843 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5844 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5845 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí GZip"
5847 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5848 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5849 msgstr "Komprimované plain SVG (*.svgz)"
5851 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5852 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5853 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky komprimovaný pomocí GZip"
5855 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5856 msgid "Windows 32-bit Print"
5857 msgstr "Windows 32-bit Tisk"
5859 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5860 msgid "WPG Input"
5861 msgstr "WPG Vstup"
5863 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5864 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5865 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
5867 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5868 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5869 msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
5871 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Live preview"
5874 msgstr "Náhled"
5876 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5877 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5878 msgstr ""
5880 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5881 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5882 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5883 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5884 #: ../src/extension/system.cpp:107
5885 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5886 msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG."
5888 #: ../src/file.cpp:147
5889 msgid "default.svg"
5890 msgstr "default.cs.svg"
5892 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
5893 #, c-format
5894 msgid "Failed to load the requested file %s"
5895 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
5897 #: ../src/file.cpp:290
5898 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5899 msgstr "Dokument ještě nebyl uložen.  Nelze se vrátit."
5901 #: ../src/file.cpp:296
5902 #, c-format
5903 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5904 msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?"
5906 #: ../src/file.cpp:325
5907 msgid "Document reverted."
5908 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
5910 #: ../src/file.cpp:327
5911 msgid "Document not reverted."
5912 msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
5914 #: ../src/file.cpp:477
5915 msgid "Select file to open"
5916 msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
5918 #: ../src/file.cpp:564
5919 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5920 msgstr "Vyčistit &lt;defs&gt;"
5922 #: ../src/file.cpp:569
5923 #, c-format
5924 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5925 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5926 msgstr[0] "Z &lt;defs&gt; byla odstraněna <b>%i</b> nepoužitá definice."
5927 msgstr[1] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice."
5928 msgstr[2] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic."
5930 #: ../src/file.cpp:574
5931 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5932 msgstr "Žádné nepoužité položky v &lt;defs&gt;."
5934 #: ../src/file.cpp:605
5935 #, c-format
5936 msgid ""
5937 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5938 "caused by an unknown filename extension."
5939 msgstr ""
5940 "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s).  Mohlo to "
5941 "být způsobeno neznámou příponou souboru."
5943 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
5944 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
5945 msgid "Document not saved."
5946 msgstr "Dokument nebyl uložen."
5948 #: ../src/file.cpp:613
5949 #, c-format
5950 msgid ""
5951 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
5952 msgstr ""
5954 #: ../src/file.cpp:621
5955 #, c-format
5956 msgid "File %s could not be saved."
5957 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
5959 #: ../src/file.cpp:638
5960 msgid "Document saved."
5961 msgstr "Dokument uložen."
5963 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5964 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
5965 #, c-format
5966 msgid "drawing%s"
5967 msgstr "kresba%s"
5969 #: ../src/file.cpp:776
5970 #, c-format
5971 msgid "drawing-%d%s"
5972 msgstr "kresba-%d%s"
5974 #: ../src/file.cpp:780
5975 #, fuzzy, c-format
5976 msgid "%s"
5977 msgstr "%"
5979 #: ../src/file.cpp:795
5980 msgid "Select file to save a copy to"
5981 msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
5983 #: ../src/file.cpp:797
5984 msgid "Select file to save to"
5985 msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
5987 #: ../src/file.cpp:888
5988 msgid "No changes need to be saved."
5989 msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
5991 #: ../src/file.cpp:905
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Saving document..."
5994 msgstr "Uložit dokument"
5996 #: ../src/file.cpp:1064
5997 msgid "Import"
5998 msgstr "Import"
6000 #: ../src/file.cpp:1114
6001 msgid "Select file to import"
6002 msgstr "Vyberte soubor pro import"
6004 #: ../src/file.cpp:1226
6005 msgid "Select file to export to"
6006 msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat"
6008 #: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
6009 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6010 msgstr ""
6012 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Blend"
6015 msgstr "Modrá"
6017 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Color Matrix"
6020 msgstr "Matice"
6022 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6023 msgid "Component Transfer"
6024 msgstr ""
6026 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Composite"
6029 msgstr "Kombinace"
6031 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6032 msgid "Convolve Matrix"
6033 msgstr ""
6035 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6036 msgid "Diffuse Lighting"
6037 msgstr ""
6039 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Displacement Map"
6042 msgstr "Maximální posun, px"
6044 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6045 msgid "Flood"
6046 msgstr ""
6048 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6049 msgid "Image"
6050 msgstr "Obrázek"
6052 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Merge"
6055 msgstr "Měřítko"
6057 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6058 msgid "Specular Lighting"
6059 msgstr ""
6061 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Tile"
6064 msgstr "Titulek"
6066 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Turbulence"
6069 msgstr "Tolerance:"
6071 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Source Graphic"
6074 msgstr "Výška zdroje"
6076 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Source Alpha"
6079 msgstr "Zdroj"
6081 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Background Image"
6084 msgstr "Pozadí"
6086 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Background Alpha"
6089 msgstr "Pozadí"
6091 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Fill Paint"
6094 msgstr "Tisk PDF"
6096 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6097 msgid "Stroke Paint"
6098 msgstr "Vykreslení čáry"
6100 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6101 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6102 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6103 msgid "filterBlendMode|Normal"
6104 msgstr ""
6106 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Multiply"
6109 msgstr "Vícenásobný styl"
6111 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Screen"
6114 msgstr "Zelená"
6116 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Darken"
6119 msgstr "Ztmavit"
6121 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Lighten"
6124 msgstr "Jas"
6126 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Matrix"
6129 msgstr "Matice"
6131 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Saturate"
6134 msgstr "Sytost"
6136 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Hue Rotate"
6139 msgstr "Rotovat"
6141 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6142 msgid "Luminance to Alpha"
6143 msgstr ""
6145 #. File
6146 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6147 msgid "Default"
6148 msgstr "Výchozí"
6150 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Over"
6153 msgstr "Další"
6155 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6156 #, fuzzy
6157 msgid "In"
6158 msgstr "Palec"
6160 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Out"
6163 msgstr "Výstup"
6165 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Atop"
6168 msgstr "Přidat zarážku"
6170 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6171 msgid "XOR"
6172 msgstr ""
6174 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6175 msgid "Arithmetic"
6176 msgstr ""
6178 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Identity"
6181 msgstr "Identifikátor"
6183 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Table"
6186 msgstr "Titulek"
6188 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Discrete"
6191 msgstr "Rozmístit"
6193 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Linear"
6196 msgstr "Přímka"
6198 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6199 msgid "Gamma"
6200 msgstr ""
6202 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6203 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6204 msgid "Duplicate"
6205 msgstr "Duplikovat"
6207 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6208 msgid "Wrap"
6209 msgstr "Zalamování"
6211 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6212 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
6219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
6220 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6221 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6222 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6223 msgid "None"
6224 msgstr "Žádné"
6226 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6227 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6229 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6230 msgid "Red"
6231 msgstr "Červená"
6233 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6234 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6235 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6237 msgid "Green"
6238 msgstr "Zelená"
6240 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6241 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6242 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6243 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6244 msgid "Blue"
6245 msgstr "Modrá"
6247 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6248 msgid "Alpha"
6249 msgstr ""
6251 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Erode"
6254 msgstr "Uzly"
6256 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Dilate"
6259 msgstr "Datum"
6261 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6262 msgid "Fractal Noise"
6263 msgstr "Fraktální šum"
6265 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Distant Light"
6268 msgstr "Výška cíle"
6270 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Point Light"
6273 msgstr "Více jasu"
6275 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Spot Light"
6278 msgstr "Více jasu"
6280 #: ../src/flood-context.cpp:246
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Visible Colors"
6283 msgstr "Barvy"
6285 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6286 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6287 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6288 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6289 msgid "Lightness"
6290 msgstr "Jas"
6292 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Small"
6295 msgstr "malý"
6297 #: ../src/flood-context.cpp:266
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Medium"
6300 msgstr "střední"
6302 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Large"
6305 msgstr "větší"
6307 #: ../src/flood-context.cpp:469
6308 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6309 msgstr ""
6311 #: ../src/flood-context.cpp:509
6312 #, c-format
6313 msgid ""
6314 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6315 msgid_plural ""
6316 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6317 msgstr[0] ""
6318 msgstr[1] ""
6319 msgstr[2] ""
6321 #: ../src/flood-context.cpp:513
6322 #, c-format
6323 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6324 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6325 msgstr[0] ""
6326 msgstr[1] ""
6327 msgstr[2] ""
6329 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6330 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6331 msgstr ""
6333 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6334 msgid ""
6335 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6336 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6337 msgstr ""
6339 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Fill bounded area"
6342 msgstr "Výplň a čáry"
6344 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Set style on object"
6347 msgstr "Vzorek na objekty"
6349 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6350 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6351 msgstr ""
6353 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6354 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6355 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6357 #. POINT_LG_BEGIN
6358 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6359 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6360 msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
6362 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6365 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6367 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6368 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6369 msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
6371 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6372 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6373 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6374 msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>"
6376 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6377 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6378 msgstr "Kruhový přechod: <b>zaostření</b>"
6380 #. POINT_RG_FOCUS
6381 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6382 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6385 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6387 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6388 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6389 #, fuzzy, c-format
6390 msgid "%s selected"
6391 msgstr "Poslední vybraný"
6393 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6394 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6395 #, fuzzy, c-format
6396 msgid " out of %d gradient handle"
6397 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6398 msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6399 msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6400 msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6402 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6403 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6404 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6405 #, fuzzy, c-format
6406 msgid " on %d selected object"
6407 msgid_plural " on %d selected objects"
6408 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
6409 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
6410 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
6412 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6413 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6414 #, fuzzy, c-format
6415 msgid ""
6416 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6417 msgid_plural ""
6418 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6419 msgstr[0] ""
6420 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
6421 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6422 msgstr[1] ""
6423 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6424 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6425 msgstr[2] ""
6426 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6427 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6429 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6430 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6431 #, c-format
6432 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6433 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6434 msgstr[0] ""
6435 msgstr[1] ""
6436 msgstr[2] ""
6438 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6439 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6440 #, c-format
6441 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6442 msgid_plural ""
6443 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6444 msgstr[0] ""
6445 msgstr[1] ""
6446 msgstr[2] ""
6448 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6449 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6450 msgid "Add gradient stop"
6451 msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
6453 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Simplify gradient"
6456 msgstr "Kruhový přechod"
6458 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6459 msgid "Create default gradient"
6460 msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
6462 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6463 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6464 msgstr ""
6466 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6467 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6468 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání přechodu k úhlu"
6470 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6471 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6472 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
6474 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6475 msgid "Invert gradient"
6476 msgstr "Obrátit barevný přechod"
6478 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6479 #, c-format
6480 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6481 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6482 msgstr[0] ""
6483 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6484 msgstr[1] ""
6485 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6486 msgstr[2] ""
6487 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6489 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6490 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6491 msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod"
6493 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6494 msgid "Merge gradient handles"
6495 msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu"
6497 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6498 msgid "Move gradient handle"
6499 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6501 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6502 msgid "Delete gradient stop"
6503 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6505 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6506 #, fuzzy, c-format
6507 msgid ""
6508 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6509 "+Alt</b> to delete stop"
6510 msgstr ""
6511 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
6512 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
6514 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6515 msgid " (stroke)"
6516 msgstr " (okraj)"
6518 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6519 #, c-format
6520 msgid ""
6521 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6522 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6523 msgstr ""
6524 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
6525 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
6527 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6528 #, c-format
6529 msgid ""
6530 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6531 "separate focus"
6532 msgstr ""
6533 "Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze "
6534 "těžiště oddělit"
6536 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6537 #, c-format
6538 msgid ""
6539 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6540 "separate"
6541 msgid_plural ""
6542 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6543 "separate"
6544 msgstr[0] ""
6545 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
6546 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6547 msgstr[1] ""
6548 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6549 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6550 msgstr[2] ""
6551 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6552 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6554 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Move gradient handle(s)"
6557 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6559 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6562 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6564 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Delete gradient stop(s)"
6567 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6569 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6570 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6571 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6572 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6573 msgid "Unit"
6574 msgstr "Jednotka"
6576 #. Add the units menu.
6577 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
6580 msgid "Units"
6581 msgstr "Jednotky"
6583 #: ../src/helper/units.cpp:38
6584 msgid "Point"
6585 msgstr "Bod"
6587 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6588 msgid "pt"
6589 msgstr "pt"
6591 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6592 msgid "Points"
6593 msgstr "Body"
6595 #: ../src/helper/units.cpp:38
6596 msgid "Pt"
6597 msgstr "Pt"
6599 #: ../src/helper/units.cpp:39
6600 msgid "Pica"
6601 msgstr ""
6603 #: ../src/helper/units.cpp:39
6604 msgid "pc"
6605 msgstr ""
6607 #: ../src/helper/units.cpp:39
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Picas"
6610 msgstr "Křivky"
6612 #: ../src/helper/units.cpp:39
6613 msgid "Pc"
6614 msgstr ""
6616 #: ../src/helper/units.cpp:40
6617 msgid "Pixel"
6618 msgstr "Pixel"
6620 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6623 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6624 msgid "px"
6625 msgstr "px"
6627 #: ../src/helper/units.cpp:40
6628 msgid "Pixels"
6629 msgstr "Pixely"
6631 #: ../src/helper/units.cpp:40
6632 msgid "Px"
6633 msgstr "Px"
6635 #. You can add new elements from this point forward
6636 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6637 msgid "Percent"
6638 msgstr "Procento"
6640 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6641 msgid "%"
6642 msgstr "%"
6644 #: ../src/helper/units.cpp:42
6645 msgid "Percents"
6646 msgstr "Procenta"
6648 #: ../src/helper/units.cpp:43
6649 msgid "Millimeter"
6650 msgstr "Milimetr"
6652 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6653 msgid "mm"
6654 msgstr "mm"
6656 #: ../src/helper/units.cpp:43
6657 msgid "Millimeters"
6658 msgstr "Milimetry"
6660 #: ../src/helper/units.cpp:44
6661 msgid "Centimeter"
6662 msgstr "Centimetr"
6664 #: ../src/helper/units.cpp:44
6665 msgid "cm"
6666 msgstr "cm"
6668 #: ../src/helper/units.cpp:44
6669 msgid "Centimeters"
6670 msgstr "Centimetry"
6672 #: ../src/helper/units.cpp:45
6673 msgid "Meter"
6674 msgstr "Metr"
6676 #: ../src/helper/units.cpp:45
6677 msgid "m"
6678 msgstr "m"
6680 #: ../src/helper/units.cpp:45
6681 msgid "Meters"
6682 msgstr "Metrů"
6684 #. no svg_unit
6685 #: ../src/helper/units.cpp:46
6686 msgid "Inch"
6687 msgstr "Palec"
6689 #: ../src/helper/units.cpp:46
6690 msgid "in"
6691 msgstr "in"
6693 #: ../src/helper/units.cpp:46
6694 msgid "Inches"
6695 msgstr "Palců"
6697 #: ../src/helper/units.cpp:47
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Foot"
6700 msgstr "Font"
6702 #: ../src/helper/units.cpp:47
6703 msgid "ft"
6704 msgstr ""
6706 #: ../src/helper/units.cpp:47
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Feet"
6709 msgstr "FreeArt"
6711 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6712 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6713 #: ../src/helper/units.cpp:50
6714 msgid "Em square"
6715 msgstr "Em čtverčík"
6717 #: ../src/helper/units.cpp:50
6718 msgid "em"
6719 msgstr "em"
6721 #: ../src/helper/units.cpp:50
6722 msgid "Em squares"
6723 msgstr "Em čtverčíky"
6725 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6726 #: ../src/helper/units.cpp:52
6727 msgid "Ex square"
6728 msgstr "Čtverčík ex"
6730 #: ../src/helper/units.cpp:52
6731 msgid "ex"
6732 msgstr "ex"
6734 #: ../src/helper/units.cpp:52
6735 msgid "Ex squares"
6736 msgstr "Čtverčíky ex"
6738 #: ../src/inkscape.cpp:328
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Autosaving documents..."
6741 msgstr "Uložit dokument"
6743 #: ../src/inkscape.cpp:399
6744 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6745 msgstr ""
6747 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6748 #, fuzzy, c-format
6749 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6750 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
6752 #: ../src/inkscape.cpp:424
6753 msgid "Autosave complete."
6754 msgstr ""
6756 #: ../src/inkscape.cpp:661
6757 msgid "Untitled document"
6758 msgstr "Nepojmenovaný dokument"
6760 #. Show nice dialog box
6761 #: ../src/inkscape.cpp:691
6762 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6763 msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
6765 #: ../src/inkscape.cpp:692
6766 msgid ""
6767 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6768 "locations:\n"
6769 msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
6771 #: ../src/inkscape.cpp:693
6772 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6773 msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
6775 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6776 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6777 #: ../src/interface.cpp:868
6778 msgid "Commands Bar"
6779 msgstr "Panel příkazů"
6781 #: ../src/interface.cpp:868
6782 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6783 msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)"
6785 #: ../src/interface.cpp:870
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Snap Controls Bar"
6788 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
6790 #: ../src/interface.cpp:870
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Show or hide the snapping controls"
6793 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
6795 #: ../src/interface.cpp:872
6796 msgid "Tool Controls Bar"
6797 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
6799 #: ../src/interface.cpp:872
6800 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6801 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
6803 #: ../src/interface.cpp:874
6804 msgid "_Toolbox"
6805 msgstr "Nás_troje"
6807 #: ../src/interface.cpp:874
6808 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6809 msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
6811 #: ../src/interface.cpp:880
6812 msgid "_Palette"
6813 msgstr "_Paleta"
6815 #: ../src/interface.cpp:880
6816 msgid "Show or hide the color palette"
6817 msgstr "Zobrazit nebo skrýt paletu barev"
6819 #: ../src/interface.cpp:882
6820 msgid "_Statusbar"
6821 msgstr "_Stavový řádek"
6823 #: ../src/interface.cpp:882
6824 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6825 msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)"
6827 #: ../src/interface.cpp:956
6828 #, c-format
6829 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6830 msgstr "Příkaz \"%s\" Je Neznámý"
6832 #: ../src/interface.cpp:995
6833 msgid "Open _Recent"
6834 msgstr "Otevřít nedávné"
6836 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6837 #: ../src/interface.cpp:1096
6838 #, c-format
6839 msgid "Enter group #%s"
6840 msgstr "Vstoupit do skupiny #%s"
6842 #: ../src/interface.cpp:1107
6843 msgid "Go to parent"
6844 msgstr "Jít na rodičovský prvek"
6846 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6847 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6848 msgid "Drop color"
6849 msgstr "Vynechat barvu"
6851 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Drop color on gradient"
6854 msgstr "Lineární přechod"
6856 #: ../src/interface.cpp:1400
6857 msgid "Could not parse SVG data"
6858 msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
6860 #: ../src/interface.cpp:1439
6861 msgid "Drop SVG"
6862 msgstr "Vypustit SVG"
6864 #: ../src/interface.cpp:1495
6865 msgid "Drop bitmap image"
6866 msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
6868 #: ../src/interface.cpp:1587
6869 #, c-format
6870 msgid ""
6871 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6872 "you want to replace it?</span>\n"
6873 "\n"
6874 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6875 msgstr ""
6877 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6878 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6879 msgid "Replace"
6880 msgstr "Nahradit"
6882 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6883 #, c-format
6884 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6885 msgstr ""
6887 #: ../src/io/sys.cpp:478
6888 #, fuzzy, c-format
6889 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6890 msgstr ""
6891 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
6892 "%s"
6894 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6895 #, fuzzy, c-format
6896 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6897 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
6899 #: ../src/io/sys.cpp:657
6900 #, c-format
6901 msgid "Invalid program name: %s"
6902 msgstr ""
6904 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6905 #, c-format
6906 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6907 msgstr ""
6909 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6910 #, c-format
6911 msgid "Invalid string in environment: %s"
6912 msgstr ""
6914 #: ../src/io/sys.cpp:739
6915 #, c-format
6916 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6917 msgstr ""
6919 #: ../src/io/sys.cpp:952
6920 #, fuzzy, c-format
6921 msgid "Invalid working directory: %s"
6922 msgstr ""
6923 "%s není skutečný adresář.\n"
6924 "%s"
6926 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6927 #, c-format
6928 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6929 msgstr ""
6931 #: ../src/knot.cpp:431
6932 msgid "Node or handle drag canceled."
6933 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
6935 #: ../src/knotholder.cpp:134
6936 msgid "Change handle"
6937 msgstr "Vytvořit táhlo"
6939 #: ../src/knotholder.cpp:213
6940 msgid "Move handle"
6941 msgstr "Přesunout táhlo"
6943 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6944 #: ../src/knotholder.cpp:234
6945 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6946 msgstr "<b>Přesunout</b> vzorek výplně uvnitř objektu"
6948 #: ../src/knotholder.cpp:237
6949 #, fuzzy
6950 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
6951 msgstr "<b>Měnit měřítko</b> výplně stejnoměrně"
6953 #: ../src/knotholder.cpp:240
6954 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6955 msgstr "<b>Rotovat</b> výplň vzorkem; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
6957 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Master"
6960 msgstr "Posunout výš"
6962 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6963 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6964 msgstr ""
6966 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Dockbar style"
6969 msgstr "Škálovat"
6971 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6972 msgid "Dockbar style to show items on it"
6973 msgstr ""
6975 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Floating"
6979 msgstr "Vztah"
6981 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6982 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6983 msgstr ""
6985 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Default title"
6988 msgstr "Výchozí jednotky:"
6990 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6991 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6992 msgstr ""
6994 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6995 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6996 msgstr ""
6998 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6999 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7000 msgstr ""
7002 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Float X"
7005 msgstr "Vztah"
7007 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7008 #, fuzzy
7009 msgid "X coordinate for a floating dock"
7010 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
7012 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Float Y"
7015 msgstr "Vztah"
7017 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7020 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
7022 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7023 #, c-format
7024 msgid "Dock #%d"
7025 msgstr ""
7027 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Orientation"
7030 msgstr "Orientace strany:"
7032 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7033 msgid "Orientation of the docking item"
7034 msgstr ""
7036 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7037 msgid "Resizable"
7038 msgstr ""
7040 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7041 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7042 msgstr ""
7044 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Item behavior"
7047 msgstr "Chování"
7049 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7050 msgid ""
7051 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7052 "locked, etc.)"
7053 msgstr ""
7055 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Locked"
7058 msgstr "Zamkn_out"
7060 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7061 msgid ""
7062 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7063 msgstr ""
7065 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7066 msgid "Preferred width"
7067 msgstr ""
7069 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7070 msgid "Preferred width for the dock item"
7071 msgstr ""
7073 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Preferred height"
7076 msgstr "Výška:"
7078 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7079 msgid "Preferred height for the dock item"
7080 msgstr ""
7082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7083 #, c-format
7084 msgid ""
7085 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7086 "some other compound dock object."
7087 msgstr ""
7089 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7090 #, c-format
7091 msgid ""
7092 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7093 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7094 msgstr ""
7096 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7097 #, c-format
7098 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7099 msgstr ""
7101 #. UnLock menuitem
7102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7103 #, fuzzy
7104 msgid "UnLock"
7105 msgstr "Zamkn_out"
7107 #. Hide menuitem.
7108 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Hide"
7111 msgstr "Skrýt"
7113 #. Lock menuitem
7114 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Lock"
7117 msgstr "Zamkn_out"
7119 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7120 #, c-format
7121 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7122 msgstr ""
7124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7125 msgid "Iconify"
7126 msgstr ""
7128 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7129 msgid "Iconify this dock"
7130 msgstr ""
7132 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Close"
7135 msgstr "Zavřít"
7137 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Close this dock"
7140 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
7142 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7143 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7144 msgid "Controlling dock item"
7145 msgstr ""
7147 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7148 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7149 msgstr ""
7151 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7152 msgid "Default title for newly created floating docks"
7153 msgstr ""
7155 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7156 msgid ""
7157 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7158 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7159 msgstr ""
7161 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Switcher Style"
7164 msgstr "Vložit _Styl"
7166 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Switcher buttons style"
7169 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
7171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Expand direction"
7174 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7177 msgid ""
7178 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7179 "given direction"
7180 msgstr ""
7182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7183 #, c-format
7184 msgid ""
7185 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7186 "item with that name (%p)."
7187 msgstr ""
7189 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7190 #, c-format
7191 msgid ""
7192 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7193 "named controller."
7194 msgstr ""
7196 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7197 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7199 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7200 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
7201 msgid "Page"
7202 msgstr "Strana"
7204 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7205 #, fuzzy
7206 msgid "The index of the current page"
7207 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
7209 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7210 msgid "Name"
7211 msgstr "Jméno"
7213 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7214 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7215 msgstr ""
7217 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Long name"
7220 msgstr "Nepojmenovaný"
7222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Human readable name for the dock object"
7225 msgstr "Libovolný název objektu"
7227 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Stock Icon"
7230 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
7232 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7233 msgid "Stock icon for the dock object"
7234 msgstr ""
7236 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7237 msgid "Pixbuf Icon"
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7241 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7242 msgstr ""
7244 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Dock master"
7247 msgstr "Zamknout vrstvu"
7249 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7250 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7251 msgstr ""
7253 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7254 #, c-format
7255 msgid ""
7256 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7257 "hasn't implemented this method"
7258 msgstr ""
7260 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7261 #, c-format
7262 msgid ""
7263 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7264 "crash"
7265 msgstr ""
7267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7268 #, c-format
7269 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7270 msgstr ""
7272 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7273 #, c-format
7274 msgid ""
7275 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7276 msgstr ""
7278 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Position"
7281 msgstr "Pozice:"
7283 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7284 msgid "Position of the divider in pixels"
7285 msgstr ""
7287 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Sticky"
7290 msgstr "nejmenší"
7292 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7293 msgid ""
7294 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7295 "the host is redocked"
7296 msgstr ""
7298 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Host"
7301 msgstr "rozšířit"
7303 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7304 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7305 msgstr ""
7307 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Next placement"
7310 msgstr "Nový uzel prvku"
7312 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7313 msgid ""
7314 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7315 "to us"
7316 msgstr ""
7318 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7319 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7320 msgstr ""
7322 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7323 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7324 msgstr ""
7326 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Floating Toplevel"
7329 msgstr "Vztah"
7331 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7332 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7333 msgstr ""
7335 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7336 #, fuzzy
7337 msgid "X-Coordinate"
7338 msgstr "Souřadnice kurzoru"
7340 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7341 #, fuzzy
7342 msgid "X coordinate for dock when floating"
7343 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
7345 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Y-Coordinate"
7348 msgstr "Souřadnice kurzoru"
7350 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7353 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
7355 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7356 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7357 msgstr ""
7359 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7360 #, c-format
7361 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7362 msgstr ""
7364 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7365 #, c-format
7366 msgid ""
7367 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7368 "parent %p"
7369 msgstr ""
7371 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7372 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7373 msgstr ""
7375 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
7376 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7377 msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
7379 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7380 msgid "doEffect stack test"
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Angle bisector"
7386 msgstr "Dělení"
7388 #. TRANSLATORS: boolean operations
7389 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Boolops"
7392 msgstr "Nástroje"
7394 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7395 msgid "Circle (by center and radius)"
7396 msgstr ""
7398 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7399 msgid "Circle by 3 points"
7400 msgstr ""
7402 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Dynamic stroke"
7405 msgstr "Černý obrys"
7407 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Lattice Deformation"
7410 msgstr "Rotace znaků"
7412 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Line Segment"
7415 msgstr "Spojit uzly segmentem"
7417 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7418 msgid "Mirror symmetry"
7419 msgstr ""
7421 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Parallel"
7424 msgstr "Normální ofset"
7426 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Path length"
7429 msgstr "Vzorek podél křivky"
7431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7432 msgid "Perpendicular bisector"
7433 msgstr ""
7435 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Perspective path"
7438 msgstr "Perspektiva"
7440 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Rotate copies"
7443 msgstr "Rotace uzlů"
7445 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Recursive skeleton"
7448 msgstr "Odstranit masku z výběru"
7450 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Tangent to curve"
7453 msgstr "Táhnout křivku"
7455 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Text label"
7458 msgstr "Nastavit jméno objektu"
7460 #. 0.46
7461 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Bend"
7464 msgstr "Modrá"
7466 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Gears"
7469 msgstr "Vyčistit"
7471 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Pattern Along Path"
7474 msgstr "Vzorek podél křivky"
7476 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7477 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7478 msgid "Stitch Sub-Paths"
7479 msgstr ""
7481 #. 0.47
7482 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7483 msgid "VonKoch"
7484 msgstr ""
7486 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7487 msgid "Knot"
7488 msgstr ""
7490 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Construct grid"
7493 msgstr "Axonometricky (3D)"
7495 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7496 msgid "Spiro spline"
7497 msgstr ""
7499 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Envelope Deformation"
7502 msgstr "Informace"
7504 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7507 msgstr "Interpolace"
7509 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7510 msgid "Hatches (rough)"
7511 msgstr ""
7513 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Sketch"
7516 msgstr "Nastavit"
7518 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Ruler"
7521 msgstr "P_ravítka"
7523 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Is visible?"
7526 msgstr "Barvy"
7528 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7529 msgid ""
7530 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7531 "disabled on canvas"
7532 msgstr ""
7534 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7535 #, fuzzy
7536 msgid "No effect"
7537 msgstr "Normální ofset"
7539 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7540 #, c-format
7541 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7542 msgstr ""
7544 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7545 #, fuzzy, c-format
7546 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7547 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
7549 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7550 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7551 msgstr ""
7553 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Bend path"
7556 msgstr "Rozdělit křivku"
7558 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Path along which to bend the original path"
7561 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7563 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Width of the path"
7566 msgstr "Šířka papíru"
7568 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7569 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Width in units of length"
7572 msgstr "Šířka hala v px"
7574 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7577 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7579 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Original path is vertical"
7582 msgstr "Vzorek je svislý"
7584 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7585 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7586 msgstr ""
7588 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Size X"
7591 msgstr "Velikost"
7593 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7594 msgid "The size of the grid in X direction."
7595 msgstr ""
7597 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Size Y"
7600 msgstr "Velikost"
7602 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7603 msgid "The size of the grid in Y direction."
7604 msgstr ""
7606 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Stitch path"
7609 msgstr "Vykreslení čáry"
7611 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7612 msgid "The path that will be used as stitch."
7613 msgstr ""
7615 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Number of paths"
7618 msgstr "Počet odstavců"
7620 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7621 msgid "The number of paths that will be generated."
7622 msgstr ""
7624 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Start edge variance"
7627 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
7629 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7630 msgid ""
7631 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7632 "& outside the guide path"
7633 msgstr ""
7635 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Start spacing variance"
7638 msgstr "Sytost"
7640 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7641 msgid ""
7642 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7643 "& forth along the guide path"
7644 msgstr ""
7646 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7647 msgid "End edge variance"
7648 msgstr ""
7650 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7651 msgid ""
7652 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7653 "outside the guide path"
7654 msgstr ""
7656 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7657 #, fuzzy
7658 msgid "End spacing variance"
7659 msgstr "Sytost"
7661 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7662 msgid ""
7663 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7664 "forth along the guide path"
7665 msgstr ""
7667 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Scale width"
7670 msgstr "Šířka zdroje"
7672 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Scale the width of the stitch path"
7675 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7677 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Scale width relative to length"
7680 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7682 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7685 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7687 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Top bend path"
7690 msgstr "Rozdělit křivku"
7692 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Top path along which to bend the original path"
7695 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7697 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Right bend path"
7700 msgstr "Rozdělit křivku"
7702 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Right path along which to bend the original path"
7705 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7707 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Bottom bend path"
7710 msgstr "Rozdělit křivku"
7712 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7715 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7717 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Left bend path"
7720 msgstr "Rozdělit křivku"
7722 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Left path along which to bend the original path"
7725 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7727 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7728 msgid "Enable left & right paths"
7729 msgstr ""
7731 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7732 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7733 msgstr ""
7735 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Enable top & bottom paths"
7738 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
7740 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7743 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
7745 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Teeth"
7748 msgstr "Text"
7750 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7751 #, fuzzy
7752 msgid "The number of teeth"
7753 msgstr "Počet kroků"
7755 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7756 msgid "Phi"
7757 msgstr ""
7759 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7760 msgid ""
7761 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7762 "contact."
7763 msgstr ""
7765 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Trajectory"
7768 msgstr "Jedna barva"
7770 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7773 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7775 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7777 msgid "Steps"
7778 msgstr "Kroky"
7780 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7781 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7782 msgstr ""
7784 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Equidistant spacing"
7787 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7789 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7790 msgid ""
7791 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7792 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7793 "trajectory path."
7794 msgstr ""
7796 #. initialise your parameters here:
7797 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Fixed width"
7800 msgstr "Šířka strany"
7802 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7803 msgid "Size of hidden region of lower string"
7804 msgstr ""
7806 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
7807 #, fuzzy
7808 msgid "In units of stroke width"
7809 msgstr "Šířka čáry"
7811 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
7812 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7816 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7817 msgid "Stroke width"
7818 msgstr "Šířka čáry"
7820 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
7821 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7822 msgstr ""
7824 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Crossing path stroke width"
7827 msgstr "Změnit šířku okraje"
7829 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
7830 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7831 msgstr ""
7833 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Switcher size"
7836 msgstr "Vložit _Styl"
7838 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
7839 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7840 msgstr ""
7842 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
7843 msgid "Crossing Signs"
7844 msgstr ""
7846 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
7847 msgid "Crossings signs"
7848 msgstr ""
7850 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
7851 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7852 msgstr ""
7854 #. / @todo Is this the right verb?
7855 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Change knot crossing"
7858 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
7860 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7861 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7862 msgid "Single"
7863 msgstr "Jednotlivý"
7865 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7866 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7867 msgid "Single, stretched"
7868 msgstr "Jednotlivé, natažené"
7870 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7871 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7872 msgid "Repeated"
7873 msgstr "Opakovaný"
7875 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7876 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7877 msgid "Repeated, stretched"
7878 msgstr "Opakované, natažené"
7880 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Pattern source"
7883 msgstr "Obrys vzorkem"
7885 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7886 msgid "Path to put along the skeleton path"
7887 msgstr ""
7889 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Pattern copies"
7892 msgstr "Vzorek"
7894 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7895 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7896 msgstr ""
7898 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Width of the pattern"
7901 msgstr "Šířka papíru"
7903 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7906 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7908 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Spacing"
7911 msgstr "Mezery:"
7913 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7914 #, no-c-format
7915 msgid ""
7916 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7917 "limited to -90% of pattern width."
7918 msgstr ""
7920 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7921 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7922 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7923 msgid "Normal offset"
7924 msgstr "Normální ofset"
7926 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7927 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7928 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7929 msgid "Tangential offset"
7930 msgstr "Tangenciální ofset"
7932 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7935 msgstr "Objekty na vzorek"
7937 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7938 msgid ""
7939 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7940 "height"
7941 msgstr ""
7943 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7944 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7945 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7946 msgid "Pattern is vertical"
7947 msgstr "Vzorek je svislý"
7949 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7950 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7951 msgstr ""
7953 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7954 msgid "Fuse nearby ends"
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7958 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7962 msgid "Frequency randomness"
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7966 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Growth"
7972 msgstr "kořen"
7974 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7975 msgid "Growth of distance between hatches."
7976 msgstr ""
7978 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7979 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7980 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
7981 msgstr ""
7983 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7984 msgid ""
7985 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
7986 "0=sharp, 1=default"
7987 msgstr ""
7989 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7990 msgid "1st side, out"
7991 msgstr ""
7993 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7994 msgid ""
7995 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
7996 "1=default"
7997 msgstr ""
7999 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8000 #, fuzzy
8001 msgid "2nd side, in"
8002 msgstr "koncový uzel"
8004 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8005 msgid ""
8006 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8007 "1=default"
8008 msgstr ""
8010 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8011 msgid "2nd side, out"
8012 msgstr ""
8014 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8015 msgid ""
8016 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8017 "1=default"
8018 msgstr ""
8020 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8021 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8022 msgstr ""
8024 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8025 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
8026 msgstr ""
8028 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8029 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8030 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8031 #, fuzzy
8032 msgid "2nd side"
8033 msgstr "koncový uzel"
8035 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8036 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
8037 msgstr ""
8039 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8040 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8041 msgstr ""
8043 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8044 msgid ""
8045 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
8046 "boundary."
8047 msgstr ""
8049 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8050 msgid ""
8051 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
8052 "the boundary."
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8056 msgid "Variance: 1st side"
8057 msgstr ""
8059 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8060 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8061 msgstr ""
8063 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8064 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8065 msgstr ""
8067 #.
8068 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Generate thick/thin path"
8071 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8073 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8076 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
8078 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Bend hatches"
8081 msgstr "Rozdělit křivku"
8083 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8084 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8085 msgstr ""
8087 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8088 msgid "Thickness: at 1st side"
8089 msgstr ""
8091 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8092 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8093 msgstr ""
8095 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8096 msgid "at 2nd side"
8097 msgstr ""
8099 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8100 msgid "Width at 'top' half-turns"
8101 msgstr ""
8103 #.
8104 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8105 msgid "from 2nd to 1st side"
8106 msgstr ""
8108 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8109 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8110 msgstr ""
8112 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8113 msgid "from 1st to 2nd side"
8114 msgstr ""
8116 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8117 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8118 msgstr ""
8120 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Hatches width and dir"
8123 msgstr "Šířka, výška:"
8125 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8126 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8127 msgstr ""
8129 #.
8130 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8131 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8132 msgid "Global bending"
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8136 msgid ""
8137 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8138 "amount"
8139 msgstr ""
8141 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8142 msgid "Left"
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Right"
8148 msgstr "Práva"
8150 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Both"
8153 msgstr "Naspod"
8155 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Start"
8158 msgstr "Start:"
8160 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8161 #, fuzzy
8162 msgid "End"
8163 msgstr "Konec:"
8165 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Mark distance"
8168 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
8170 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Distance between successive ruler marks"
8173 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
8175 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Major length"
8178 msgstr "Délka stupnice"
8180 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8181 msgid "Length of major ruler marks"
8182 msgstr ""
8184 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Minor length"
8187 msgstr "Délka stupnice"
8189 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8190 msgid "Length of minor ruler marks"
8191 msgstr ""
8193 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8194 msgid "Major steps"
8195 msgstr ""
8197 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8198 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8199 msgstr ""
8201 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Shift marks by"
8204 msgstr "Nastavit konce čar"
8206 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8207 msgid "Shift marks by this many steps"
8208 msgstr ""
8210 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Mark direction"
8213 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
8215 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8216 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8217 msgstr ""
8219 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8220 msgid "Offset of first mark"
8221 msgstr ""
8223 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Border marks"
8226 msgstr "Barva okraje:"
8228 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8229 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8230 msgstr ""
8232 #. initialise your parameters here:
8233 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8234 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Strokes"
8237 msgstr "Obrys:"
8239 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8240 msgid "Draw that many approximating strokes"
8241 msgstr ""
8243 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Max stroke length"
8246 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
8248 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8251 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
8253 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Stroke length variation"
8256 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
8258 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8259 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8260 msgstr ""
8262 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8263 msgid "Max. overlap"
8264 msgstr ""
8266 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8267 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8268 msgstr ""
8270 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8271 msgid "Overlap variation"
8272 msgstr ""
8274 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8275 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8276 msgstr ""
8278 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8279 msgid "Max. end tolerance"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8283 msgid ""
8284 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8285 "to maximum length)"
8286 msgstr ""
8288 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Average offset"
8291 msgstr "Normální ofset"
8293 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8294 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8295 msgstr ""
8297 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8298 msgid "Max. tremble"
8299 msgstr ""
8301 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8302 msgid "Maximum tremble magnitude"
8303 msgstr ""
8305 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8306 msgid "Tremble frequency"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8310 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8311 msgstr ""
8313 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Construction lines"
8316 msgstr "Zarovnání na střed"
8318 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8319 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8320 msgstr ""
8322 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8323 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8324 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8325 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8326 msgid "Scale"
8327 msgstr "Škálovat"
8329 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8330 msgid ""
8331 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8332 "5*offset)"
8333 msgstr ""
8335 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Max. length"
8338 msgstr "Délka stupnice"
8340 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8341 msgid "Maximum length of construction lines"
8342 msgstr ""
8344 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Length variation"
8347 msgstr "Méně sytosti"
8349 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8350 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8351 msgstr ""
8353 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Placement randomness"
8356 msgstr "Nezaobleno"
8358 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8359 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8360 msgstr ""
8362 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8363 #, fuzzy
8364 msgid "k_min"
8365 msgstr "Kombinace"
8367 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8368 msgid "min curvature"
8369 msgstr ""
8371 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8372 msgid "k_max"
8373 msgstr ""
8375 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8376 #, fuzzy
8377 msgid "max curvature"
8378 msgstr "Táhnout křivku"
8380 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Nb of generations"
8383 msgstr "Počet revolucí"
8385 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8386 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8387 msgstr ""
8389 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Generating path"
8392 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8394 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8395 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8396 msgstr ""
8398 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8399 msgid "Use uniform transforms only"
8400 msgstr ""
8402 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8403 msgid ""
8404 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8405 "(otherwise, they define a general transform)."
8406 msgstr ""
8408 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8409 msgid "Draw all generations"
8410 msgstr ""
8412 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8413 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8414 msgstr ""
8416 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8417 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Reference segment"
8420 msgstr "Odstranit segment"
8422 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8423 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8424 msgstr ""
8426 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8427 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8428 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8429 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8430 msgid "Max complexity"
8431 msgstr ""
8433 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8434 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8435 msgstr ""
8437 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Change bool parameter"
8440 msgstr "Změnit průsvitnost"
8442 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Change enumeration parameter"
8445 msgstr "Změnit typ segmentu"
8447 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Change scalar parameter"
8450 msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
8452 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8453 msgid "Edit on-canvas"
8454 msgstr ""
8456 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Copy path"
8459 msgstr "Oříznout křivku"
8461 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Paste path"
8464 msgstr "Vložit Šíř_ku"
8466 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Link to path"
8469 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
8471 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Paste path parameter"
8474 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8476 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Link path parameter to path"
8479 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8481 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Change point parameter"
8484 msgstr "Změnit spirálu"
8486 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Change random parameter"
8489 msgstr "Změnit typ uzlu"
8491 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Change text parameter"
8494 msgstr "Změnit spirálu"
8496 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Change unit parameter"
8499 msgstr "Změnit spirálu"
8501 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8502 #, c-format
8503 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8504 msgstr ""
8506 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8507 #, c-format
8508 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8509 msgstr ""
8511 #: ../src/main.cpp:265
8512 msgid "Print the Inkscape version number"
8513 msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape"
8515 #: ../src/main.cpp:270
8516 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8517 msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)"
8519 #: ../src/main.cpp:275
8520 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8521 msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY"
8523 #: ../src/main.cpp:280
8524 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8525 msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)"
8527 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8528 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8529 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8530 msgid "FILENAME"
8531 msgstr "SOUBOR"
8533 #: ../src/main.cpp:285
8534 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8535 msgstr ""
8536 "Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| "
8537 "program')"
8539 #: ../src/main.cpp:290
8540 msgid "Export document to a PNG file"
8541 msgstr "Export dokumentu do souboru PNG"
8543 #: ../src/main.cpp:295
8544 msgid ""
8545 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8546 "EPS/PDF (default 90)"
8547 msgstr ""
8549 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8550 msgid "DPI"
8551 msgstr "DPI"
8553 #: ../src/main.cpp:300
8554 #, fuzzy
8555 msgid ""
8556 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8557 "corner)"
8558 msgstr ""
8559 "Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je "
8560 "plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
8562 #: ../src/main.cpp:301
8563 msgid "x0:y0:x1:y1"
8564 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8566 #: ../src/main.cpp:305
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8569 msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)"
8571 #: ../src/main.cpp:310
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Exported area is the entire page"
8574 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
8576 #: ../src/main.cpp:315
8577 msgid ""
8578 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8579 "user units)"
8580 msgstr ""
8581 "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v "
8582 "uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
8584 #: ../src/main.cpp:320
8585 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8586 msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)"
8588 #: ../src/main.cpp:321
8589 msgid "WIDTH"
8590 msgstr "ŠÍŘKA"
8592 #: ../src/main.cpp:325
8593 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8594 msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)"
8596 #: ../src/main.cpp:326
8597 msgid "HEIGHT"
8598 msgstr "VÝŠKA"
8600 #: ../src/main.cpp:330
8601 msgid "The ID of the object to export"
8602 msgstr "ID objektu pro export"
8604 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8605 msgid "ID"
8606 msgstr "ID"
8608 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8609 #. See "man inkscape" for details.
8610 #: ../src/main.cpp:337
8611 msgid ""
8612 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8613 msgstr ""
8614 "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s "
8615 "export-id)"
8617 #: ../src/main.cpp:342
8618 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8619 msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
8621 #: ../src/main.cpp:347
8622 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8623 msgstr ""
8624 "Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
8626 #: ../src/main.cpp:348
8627 msgid "COLOR"
8628 msgstr "BARVA"
8630 #: ../src/main.cpp:352
8631 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8632 msgstr ""
8633 "Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
8635 #: ../src/main.cpp:353
8636 msgid "VALUE"
8637 msgstr "HODNOTA"
8639 #: ../src/main.cpp:357
8640 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8641 msgstr ""
8642 "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo "
8643 "sodipodi)"
8645 #: ../src/main.cpp:362
8646 msgid "Export document to a PS file"
8647 msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
8649 #: ../src/main.cpp:367
8650 msgid "Export document to an EPS file"
8651 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8653 #: ../src/main.cpp:372
8654 msgid "Export document to a PDF file"
8655 msgstr "Export dokumentu do souboru PDF"
8657 #: ../src/main.cpp:378
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8660 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8662 #: ../src/main.cpp:384
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8665 msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)"
8667 #: ../src/main.cpp:389
8668 msgid ""
8669 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8670 "PDF)"
8671 msgstr ""
8673 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8674 #: ../src/main.cpp:395
8675 msgid ""
8676 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8677 "query-id"
8678 msgstr ""
8679 "Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8681 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8682 #: ../src/main.cpp:401
8683 msgid ""
8684 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8685 "query-id"
8686 msgstr ""
8687 "Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8689 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8690 #: ../src/main.cpp:407
8691 msgid ""
8692 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8693 "id"
8694 msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8696 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8697 #: ../src/main.cpp:413
8698 msgid ""
8699 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8700 "id"
8701 msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8703 #: ../src/main.cpp:418
8704 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8705 msgstr ""
8707 #: ../src/main.cpp:423
8708 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8709 msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány"
8711 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8712 #: ../src/main.cpp:429
8713 msgid "Print out the extension directory and exit"
8714 msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit"
8716 #: ../src/main.cpp:434
8717 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8718 msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu"
8720 #: ../src/main.cpp:439
8721 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8722 msgstr ""
8724 #: ../src/main.cpp:444
8725 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8726 msgstr ""
8728 #: ../src/main.cpp:445
8729 msgid "VERB-ID"
8730 msgstr ""
8732 #: ../src/main.cpp:449
8733 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8734 msgstr ""
8736 #: ../src/main.cpp:450
8737 msgid "OBJECT-ID"
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/main.cpp:454
8741 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8742 msgstr ""
8744 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8745 msgid ""
8746 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8747 "\n"
8748 "Available options:"
8749 msgstr ""
8750 "[VOLBY...] [SOUBOR...]\n"
8751 "\n"
8752 "Dostupné volby:"
8754 #. ## Add a menu for clear()
8755 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8756 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8757 msgid "_File"
8758 msgstr "_Soubor"
8760 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8761 msgid "_New"
8762 msgstr "_Nový"
8764 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8765 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8766 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8767 msgid "_Edit"
8768 msgstr "Úpravy"
8770 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8771 msgid "Paste Si_ze"
8772 msgstr "Vložit Velikost"
8774 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8775 msgid "Clo_ne"
8776 msgstr "Klo_novat"
8778 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8779 msgid "_View"
8780 msgstr "_Zobrazení"
8782 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8783 msgid "_Zoom"
8784 msgstr "Přiblížení"
8786 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8787 msgid "_Display mode"
8788 msgstr "Režim zobrazení"
8790 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8791 msgid "Show/Hide"
8792 msgstr "Zobrazit/Skrýt"
8794 #. Not quite ready to be in the menus.
8795 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8796 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8797 msgid "_Layer"
8798 msgstr "_Vrstva"
8800 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8801 msgid "_Object"
8802 msgstr "_Objekt"
8804 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8805 msgid "Cli_p"
8806 msgstr "Ořez"
8808 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8809 msgid "Mas_k"
8810 msgstr "Mas_ka"
8812 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8813 msgid "Patter_n"
8814 msgstr "Vzorek"
8816 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8817 msgid "_Path"
8818 msgstr "_Křivka"
8820 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8821 msgid "_Text"
8822 msgstr "_Text"
8824 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Filter_s"
8827 msgstr "Filtry"
8829 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Exte_nsions"
8832 msgstr "Rozšíření \""
8834 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8835 msgid "Whiteboa_rd"
8836 msgstr "Whiteboa_rd"
8838 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8839 msgid "_Help"
8840 msgstr "_Nápověda"
8842 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8843 msgid "Tutorials"
8844 msgstr "Návody"
8846 #: ../src/node-context.cpp:228
8847 msgid ""
8848 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8849 "+Alt</b>: move along handles"
8850 msgstr ""
8851 "<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/"
8852 "vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
8854 #: ../src/node-context.cpp:229
8855 msgid ""
8856 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8857 msgstr ""
8858 "<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
8860 #: ../src/node-context.cpp:230
8861 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8862 msgstr ""
8863 "<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
8865 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624
8866 msgid "Stamp"
8867 msgstr "Razítkovat"
8869 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8870 msgid "Move nodes vertically"
8871 msgstr "Přesunout uzly svisle"
8873 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8874 msgid "Move nodes horizontally"
8875 msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
8877 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8878 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8879 msgid "Move nodes"
8880 msgstr "Přesunout uzly"
8882 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8883 msgid ""
8884 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8885 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8886 msgstr ""
8887 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
8888 "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
8889 "oba ovládací body."
8891 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8892 msgid "Align nodes"
8893 msgstr "Zarovnat uzly"
8895 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8896 msgid "Distribute nodes"
8897 msgstr "Rozmístit uzly"
8899 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8900 msgid "Add nodes"
8901 msgstr "Přidat uzly"
8903 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8904 msgid "Add node"
8905 msgstr "Přidat uzel"
8907 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8908 msgid "Break path"
8909 msgstr "Rozdělit křivku"
8911 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8912 msgid "Close subpath"
8913 msgstr "Uzavřít podkřivku"
8915 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8916 msgid "Join nodes"
8917 msgstr "Spojit uzly"
8919 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8920 msgid "Close subpath by segment"
8921 msgstr "Uzavřít subkřivku segmentem"
8923 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8924 msgid "Join nodes by segment"
8925 msgstr "Spojit uzly segmentem"
8927 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8928 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8929 msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
8931 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8932 msgid "Delete nodes"
8933 msgstr "Odstranit uzly"
8935 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8936 msgid "Delete nodes preserving shape"
8937 msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru"
8939 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8940 msgid ""
8941 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8942 "segments."
8943 msgstr ""
8944 "Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat "
8945 "segmenty."
8947 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8948 msgid "Cannot find path between nodes."
8949 msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly"
8951 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8952 msgid "Delete segment"
8953 msgstr "Odstranit segment"
8955 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8956 msgid "Change segment type"
8957 msgstr "Změnit typ segmentu"
8959 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8960 msgid "Change node type"
8961 msgstr "Změnit typ uzlu"
8963 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8964 msgid "Delete node"
8965 msgstr "Odstranit uzel"
8967 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8968 msgid "Retract handle"
8969 msgstr "Stáhnout táhlo"
8971 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8972 msgid "Move node handle"
8973 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
8975 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8976 #, c-format
8977 msgid ""
8978 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8979 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8980 "handles"
8981 msgstr ""
8982 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává "
8983 "k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí oba ovládací "
8984 "prvky."
8986 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8987 msgid "Rotate nodes"
8988 msgstr "Rotace uzlů"
8990 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8991 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8992 msgstr ""
8994 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8995 msgid "Scale nodes"
8996 msgstr "Změna měřítka uzlů"
8998 #: ../src/nodepath.cpp:4490
8999 msgid "Flip nodes"
9000 msgstr "Prohodit uzly"
9002 #: ../src/nodepath.cpp:4659
9003 msgid ""
9004 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9005 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9006 msgstr ""
9007 "<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/"
9008 "vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
9010 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9011 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9012 msgid "end node"
9013 msgstr "koncový uzel"
9015 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9016 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9017 msgid "cusp"
9018 msgstr "hrot"
9020 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9021 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9022 msgid "smooth"
9023 msgstr "hladké"
9025 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9026 #, fuzzy
9027 msgid "auto"
9028 msgstr "Rozložení"
9030 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9031 msgid "symmetric"
9032 msgstr "symetrické"
9034 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9035 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9036 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9037 msgstr ""
9038 "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět "
9039 "vytáhnete)"
9041 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9042 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9043 msgstr ""
9044 "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
9046 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9047 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9048 msgstr ""
9049 "oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
9051 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9052 msgid ""
9053 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9054 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9055 "rotate"
9056 msgstr ""
9057 "<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly "
9058 "dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>&lt; &gt;</b> je "
9059 "škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
9061 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9062 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9063 msgstr ""
9064 "<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
9066 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9067 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9068 msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
9070 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9071 #, c-format
9072 msgid ""
9073 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9074 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9075 msgid_plural ""
9076 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9077 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9078 msgstr[0] ""
9079 "<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9080 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9081 msgstr[1] ""
9082 "<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9083 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9084 msgstr[2] ""
9085 "<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9086 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9088 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9089 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9090 msgstr "Tažením za táhla objekt změníte."
9092 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9093 #, c-format
9094 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9095 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9096 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s. %s."
9097 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
9098 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
9100 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9101 #, c-format
9102 msgid ""
9103 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9104 msgid_plural ""
9105 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9106 msgstr[0] ""
9107 "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
9108 msgstr[1] ""
9109 "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %"
9110 "s."
9111 msgstr[2] ""
9112 "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
9114 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9115 #, c-format
9116 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9117 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9118 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
9119 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
9120 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
9122 #: ../src/object-edit.cpp:439
9123 msgid ""
9124 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9125 "vertical radius the same"
9126 msgstr ""
9127 "Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
9128 "svislého zaoblení stejné"
9130 #: ../src/object-edit.cpp:443
9131 msgid ""
9132 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9133 "horizontal radius the same"
9134 msgstr ""
9135 "Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
9136 "vodorovného zaoblení stejné"
9138 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9139 #, fuzzy
9140 msgid ""
9141 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9142 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9143 msgstr ""
9144 "Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran "
9145 "nebo změní pouze jeden rozměr"
9147 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9148 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9149 msgid ""
9150 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9151 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9152 msgstr ""
9154 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9155 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9156 msgid ""
9157 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9158 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9159 msgstr ""
9161 #: ../src/object-edit.cpp:709
9162 msgid "Move the box in perspective"
9163 msgstr ""
9165 #: ../src/object-edit.cpp:927
9166 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9167 msgstr "Upravit <b>šířku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> vytvoří kružnici"
9169 #: ../src/object-edit.cpp:930
9170 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9171 msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9173 #: ../src/object-edit.cpp:933
9174 #, fuzzy
9175 msgid ""
9176 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9177 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9178 "segment"
9179 msgstr ""
9180 "Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
9181 "přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</"
9182 "b> elipsy kruhový segment"
9184 #: ../src/object-edit.cpp:937
9185 msgid ""
9186 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9187 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9188 "segment"
9189 msgstr ""
9190 "Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává "
9191 "k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy "
9192 "kruhový segment"
9194 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9195 msgid ""
9196 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9197 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9198 msgstr ""
9199 "Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> "
9200 "zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
9202 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9203 msgid ""
9204 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9205 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9206 "randomize"
9207 msgstr ""
9208 "Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží "
9209 "paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> "
9210 "náhodně"
9212 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9213 msgid ""
9214 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9215 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9216 msgstr ""
9217 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
9218 "<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
9220 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9221 msgid ""
9222 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9223 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9224 msgstr ""
9225 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
9226 "<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
9228 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9229 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9230 msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
9232 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9233 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9234 msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro vlitý text</b>"
9236 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9239 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
9241 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Combining paths..."
9244 msgstr "Uzavírám křivku."
9246 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9247 msgid "Combine"
9248 msgstr "Kombinace"
9250 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9251 #, fuzzy
9252 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9253 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
9255 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9256 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9257 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozdělení."
9259 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Breaking apart paths..."
9262 msgstr "Rozdělit na části"
9264 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9265 msgid "Break apart"
9266 msgstr "Rozdělit na části"
9268 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9269 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9270 msgstr "<b>Žádné křivky</b> na rozbití nebyly vybrány."
9272 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9273 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9274 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivku."
9276 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Converting objects to paths..."
9279 msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty"
9281 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9282 msgid "Object to path"
9283 msgstr "Objekt na křivku"
9285 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9286 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9287 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné objekty</b> k převodu na křivku."
9289 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9290 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9291 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převrácení."
9293 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Reversing paths..."
9296 msgstr "Převrátit křivku"
9298 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9299 msgid "Reverse path"
9300 msgstr "Převrátit křivku"
9302 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9303 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9304 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
9306 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9307 msgid "Continuing selected path"
9308 msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
9310 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9311 msgid "Creating new path"
9312 msgstr "Vytvářím novou křivku"
9314 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9315 msgid "Appending to selected path"
9316 msgstr "Připojuje k vybrané křivce"
9318 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9319 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9320 msgstr "<b>Uvolněte</b> zde pro uzavření a ukončení křivky."
9322 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9323 msgid "Drawing a freehand path"
9324 msgstr "Kresba od ruky"
9326 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9327 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9328 msgstr "<b>Tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
9330 #. Write curves to object
9331 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9332 msgid "Finishing freehand"
9333 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
9335 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9336 msgid "Drawing cancelled"
9337 msgstr "Kresba zrušena"
9339 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9340 msgid ""
9341 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9342 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9343 msgstr ""
9345 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Finishing freehand sketch"
9348 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
9350 #: ../src/pen-context.cpp:662
9351 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9352 msgstr ""
9353 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
9355 #: ../src/pen-context.cpp:672
9356 msgid ""
9357 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9358 msgstr ""
9359 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
9360 "tohoto bodu."
9362 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9363 #, fuzzy, c-format
9364 msgid ""
9365 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9366 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9367 msgstr ""
9368 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
9369 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
9371 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9372 #, fuzzy, c-format
9373 msgid ""
9374 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9375 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9376 msgstr ""
9377 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
9378 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
9380 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9381 #, c-format
9382 msgid ""
9383 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9384 "angle"
9385 msgstr ""
9386 "<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f&#176;, délka %s; <b>Ctrl</b> "
9387 "přichytává k úhlům"
9389 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9390 #, fuzzy, c-format
9391 msgid ""
9392 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9393 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9394 msgstr ""
9395 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
9396 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
9398 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9399 #, fuzzy, c-format
9400 msgid ""
9401 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9402 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9403 msgstr ""
9404 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
9405 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
9407 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9408 msgid "Drawing finished"
9409 msgstr "Kresba dokončena"
9411 #: ../src/persp3d.cpp:335
9412 msgid "Toggle vanishing point"
9413 msgstr ""
9415 #: ../src/persp3d.cpp:346
9416 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9417 msgstr ""
9419 #: ../src/preferences.cpp:101
9420 #, fuzzy
9421 msgid ""
9422 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9423 msgstr ""
9424 "Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n"
9425 "Nová nastavení nebudou uložena."
9427 #. the creation failed
9428 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9429 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9430 #: ../src/preferences.cpp:116
9431 #, fuzzy, c-format
9432 msgid "Cannot create profile directory %s."
9433 msgstr ""
9434 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
9435 "%s"
9437 #. The profile dir is not actually a directory
9438 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9439 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9440 #: ../src/preferences.cpp:134
9441 #, fuzzy, c-format
9442 msgid "%s is not a valid directory."
9443 msgstr ""
9444 "%s není skutečný adresář.\n"
9445 "%s"
9447 #. The write failed.
9448 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9449 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9450 #: ../src/preferences.cpp:145
9451 #, fuzzy, c-format
9452 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9453 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
9455 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9456 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9457 #: ../src/preferences.cpp:163
9458 #, fuzzy, c-format
9459 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9460 msgstr ""
9461 "%s není skutečný soubor.\n"
9462 "%s"
9464 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9465 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9466 #: ../src/preferences.cpp:175
9467 #, fuzzy, c-format
9468 msgid "The preferences file %s could not be read."
9469 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
9471 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9472 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9473 #: ../src/preferences.cpp:188
9474 #, c-format
9475 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9476 msgstr ""
9478 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9479 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9480 #: ../src/preferences.cpp:199
9481 #, fuzzy, c-format
9482 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9483 msgstr ""
9484 "%s není skutečný soubor s nastavením.\n"
9485 "%s"
9487 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Dip pen"
9490 msgstr "Skript"
9492 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Marker"
9495 msgstr "Ztmavit"
9497 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Brush"
9500 msgstr "Modrá"
9502 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Wiggly"
9505 msgstr "Roztřesení:"
9507 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9508 msgid "Splotchy"
9509 msgstr ""
9511 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Tracing"
9514 msgstr "Mezery:"
9516 #: ../src/rdf.cpp:172
9517 msgid "CC Attribution"
9518 msgstr "CC Attribution"
9520 #: ../src/rdf.cpp:177
9521 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9522 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9524 #: ../src/rdf.cpp:182
9525 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9526 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9528 #: ../src/rdf.cpp:187
9529 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9530 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9532 #: ../src/rdf.cpp:192
9533 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9534 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9536 #: ../src/rdf.cpp:197
9537 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9538 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9540 #: ../src/rdf.cpp:202
9541 msgid "Public Domain"
9542 msgstr "Public Domain"
9544 #: ../src/rdf.cpp:207
9545 msgid "FreeArt"
9546 msgstr "FreeArt"
9548 #: ../src/rdf.cpp:212
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Open Font License"
9551 msgstr "Otevřít nový soubor"
9553 #: ../src/rdf.cpp:229
9554 msgid "Title"
9555 msgstr "Titulek"
9557 #: ../src/rdf.cpp:230
9558 msgid "Name by which this document is formally known."
9559 msgstr "Jméno, pod kterým je tento dokument formálně známý."
9561 #: ../src/rdf.cpp:232
9562 msgid "Date"
9563 msgstr "Datum"
9565 #: ../src/rdf.cpp:233
9566 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9567 msgstr "Datum spojené s vytvořením tohoto dokumentu (RRRR-MM-DD)"
9569 #: ../src/rdf.cpp:235
9570 msgid "Format"
9571 msgstr "Formát"
9573 #: ../src/rdf.cpp:236
9574 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9575 msgstr "Fyzický nebo číslicový projev dokumentu (MIME typ)"
9577 #: ../src/rdf.cpp:239
9578 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9579 msgstr "Typ dokumentu (DCMI Typ)"
9581 #: ../src/rdf.cpp:242
9582 msgid "Creator"
9583 msgstr "Tvůrce"
9585 #: ../src/rdf.cpp:243
9586 msgid ""
9587 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9588 msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu."
9590 #: ../src/rdf.cpp:245
9591 msgid "Rights"
9592 msgstr "Práva"
9594 #: ../src/rdf.cpp:246
9595 msgid ""
9596 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9597 msgstr "Jméno entity s právy k Intelektuálnímu Vlastnictví tohoto dokumentu."
9599 #: ../src/rdf.cpp:248
9600 msgid "Publisher"
9601 msgstr "Vydavatel"
9603 #: ../src/rdf.cpp:249
9604 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9605 msgstr "Jméno entity zodpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu"
9607 #: ../src/rdf.cpp:252
9608 msgid "Identifier"
9609 msgstr "Identifikátor"
9611 #: ../src/rdf.cpp:253
9612 msgid "Unique URI to reference this document."
9613 msgstr "Unikátní URI odkazující na tento dokument."
9615 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9616 msgid "Source"
9617 msgstr "Zdroj"
9619 #: ../src/rdf.cpp:256
9620 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9621 msgstr "Unikátní URI odkazující na zdroj tohoto dokumentu."
9623 #: ../src/rdf.cpp:258
9624 msgid "Relation"
9625 msgstr "Vztah"
9627 #: ../src/rdf.cpp:259
9628 msgid "Unique URI to a related document."
9629 msgstr "Unikátní URI k souvisejícímu dokumentu."
9631 #: ../src/rdf.cpp:261
9632 msgid "Language"
9633 msgstr "Jazyk"
9635 #: ../src/rdf.cpp:262
9636 msgid ""
9637 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9638 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9639 msgstr ""
9640 "Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka dokumentu. "
9641 "(např. 'cs-CZ')"
9643 #: ../src/rdf.cpp:264
9644 msgid "Keywords"
9645 msgstr "Klíčová slova"
9647 #: ../src/rdf.cpp:265
9648 msgid ""
9649 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9650 "classifications."
9651 msgstr ""
9652 "Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
9654 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9655 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9656 #: ../src/rdf.cpp:269
9657 msgid "Coverage"
9658 msgstr "Pokrytí"
9660 #: ../src/rdf.cpp:270
9661 msgid "Extent or scope of this document."
9662 msgstr "Velikost nebo rozsah tohoto dokumentu."
9664 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9665 msgid "Description"
9666 msgstr "Popis"
9668 #: ../src/rdf.cpp:274
9669 msgid "A short account of the content of this document."
9670 msgstr "Krátký popis obsahu tohoto dokumentu."
9672 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9673 #: ../src/rdf.cpp:278
9674 msgid "Contributors"
9675 msgstr "Přispěvatelé"
9677 #: ../src/rdf.cpp:279
9678 msgid ""
9679 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9680 "this document."
9681 msgstr "Jména entit zodpovědných za příspěvky k obsahu tohoto dokumentu."
9683 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9684 #: ../src/rdf.cpp:283
9685 msgid "URI"
9686 msgstr "URI"
9688 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9689 #: ../src/rdf.cpp:285
9690 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9691 msgstr "URI na definici prostoru jmen licence tohoto dokumentu."
9693 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9694 #: ../src/rdf.cpp:289
9695 msgid "Fragment"
9696 msgstr "Fragment"
9698 #: ../src/rdf.cpp:290
9699 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9700 msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'."
9702 #: ../src/rect-context.cpp:361
9703 msgid ""
9704 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9705 "circular"
9706 msgstr ""
9707 "<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, "
9708 "udrží zaoblené rohy kruhovými"
9710 #: ../src/rect-context.cpp:508
9711 #, fuzzy, c-format
9712 msgid ""
9713 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9714 "b> to draw around the starting point"
9715 msgstr ""
9716 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9717 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9718 "počátečního bodu"
9720 #: ../src/rect-context.cpp:511
9721 #, fuzzy, c-format
9722 msgid ""
9723 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9724 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9725 msgstr ""
9726 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9727 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9728 "počátečního bodu"
9730 #: ../src/rect-context.cpp:513
9731 #, fuzzy, c-format
9732 msgid ""
9733 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9734 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9735 msgstr ""
9736 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9737 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9738 "počátečního bodu"
9740 #: ../src/rect-context.cpp:517
9741 #, c-format
9742 msgid ""
9743 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9744 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9745 msgstr ""
9746 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9747 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9748 "počátečního bodu"
9750 #: ../src/rect-context.cpp:542
9751 msgid "Create rectangle"
9752 msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
9754 #: ../src/select-context.cpp:233
9755 msgid "Move canceled."
9756 msgstr "Přesun zrušen."
9758 #: ../src/select-context.cpp:241
9759 msgid "Selection canceled."
9760 msgstr "Výběr zrušen."
9762 #: ../src/select-context.cpp:555
9763 msgid ""
9764 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9765 "rubberband selection"
9766 msgstr ""
9768 #: ../src/select-context.cpp:557
9769 msgid ""
9770 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9771 "touch selection"
9772 msgstr ""
9774 #: ../src/select-context.cpp:721
9775 #, fuzzy
9776 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9777 msgstr "<b>Ctrl</b>: výběr ve skupinách, přesun vodorovně/svisle"
9779 #: ../src/select-context.cpp:722
9780 #, fuzzy
9781 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9782 msgstr ""
9783 "<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
9785 #: ../src/select-context.cpp:723
9786 #, fuzzy
9787 msgid ""
9788 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9789 msgstr "<b>Alt</b>: vybrat pod, přesun vybraného"
9791 #: ../src/select-context.cpp:898
9792 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9793 msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit."
9795 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9796 msgid "Delete text"
9797 msgstr "Odstranit text"
9799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9800 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9801 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
9803 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9804 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9806 msgid "Delete"
9807 msgstr "Odstranit"
9809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9810 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9811 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci."
9813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9814 msgid "Delete all"
9815 msgstr "Odstranit vše"
9817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9820 msgstr "Vyberte <b>dva nebo více objektů</b> pro seskupení."
9822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9823 msgid "Group"
9824 msgstr "Skupina"
9826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9827 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9828 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení"
9830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9831 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9832 msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru."
9834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9835 msgid "Ungroup"
9836 msgstr "Zrušit seskupení"
9838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9839 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9840 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
9842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9844 msgid ""
9845 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9846 msgstr ""
9847 "Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</"
9848 "b>."
9850 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9851 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9852 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9854 #, fuzzy
9855 msgid "undo_action|Raise"
9856 msgstr "Funkce"
9858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9859 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9860 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně nahoru"
9862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9863 msgid "Raise to top"
9864 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
9866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9867 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9868 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž"
9870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9871 msgid "Lower"
9872 msgstr "Posunout níž"
9874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9875 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9876 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně dolů"
9878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9879 msgid "Lower to bottom"
9880 msgstr "Přesunout dospod"
9882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9883 msgid "Nothing to undo."
9884 msgstr "Nic pro Zpět"
9886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9887 msgid "Nothing to redo."
9888 msgstr "Nic pro Opakovat"
9890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9891 msgid "Paste"
9892 msgstr "Vložit"
9894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9895 msgid "Paste style"
9896 msgstr "Vložit styl"
9898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Paste live path effect"
9901 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9906 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
9908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Remove live path effect"
9911 msgstr "Odebrat prázdný text"
9913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9916 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
9918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Remove filter"
9922 msgstr "Odebrat výplň"
9924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9925 msgid "Paste size"
9926 msgstr "Vložit velikost"
9928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9929 msgid "Paste size separately"
9930 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9933 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9934 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu výš."
9936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9937 msgid "Raise to next layer"
9938 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
9940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9941 msgid "No more layers above."
9942 msgstr "Výš nejsou žádné další vrstvy."
9944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9945 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9946 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu níž."
9948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9949 msgid "Lower to previous layer"
9950 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
9952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9953 msgid "No more layers below."
9954 msgstr "Vespod již nejsou žádné další vrstvy"
9956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9957 msgid "Remove transform"
9958 msgstr "Odstranit transformaci"
9960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9961 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9962 msgstr "Otočit o 90&#176; vlevo"
9964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9965 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9966 msgstr "Otočit o 90&#176; vpravo"
9968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534
9969 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9970 msgid "Rotate"
9971 msgstr "Rotovat"
9973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9974 msgid "Rotate by pixels"
9975 msgstr "Otočit o pixely"
9977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9978 msgid "Scale by whole factor"
9979 msgstr "Škálovat celočíselně"
9981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9982 msgid "Move vertically"
9983 msgstr "Přesunout svisle"
9985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9986 msgid "Move horizontally"
9987 msgstr "Přesunout vodorovně"
9989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9990 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9991 msgid "Move"
9992 msgstr "Přesun"
9994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9995 msgid "Move vertically by pixels"
9996 msgstr "Posunout svisle o pixely"
9998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9999 msgid "Move horizontally by pixels"
10000 msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
10002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10003 #, fuzzy
10004 msgid "The selection has no applied path effect."
10005 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10008 #, fuzzy
10009 msgid "The selection has no applied clip path."
10010 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10013 #, fuzzy
10014 msgid "The selection has no applied mask."
10015 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10018 msgid "action|Clone"
10019 msgstr ""
10021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10024 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
10026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10029 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
10031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10032 #, fuzzy
10033 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10034 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
10036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Relink clone"
10039 msgstr "Odpojit klon"
10041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10044 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
10046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10047 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10048 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
10050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10051 msgid "Unlink clone"
10052 msgstr "Odpojit klon"
10054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10055 msgid ""
10056 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10057 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10058 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10059 msgstr ""
10060 "Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený "
10061 "posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a "
10062 "získáte jeho křivku. Vyberte <b>vlitý text</b> a dostanete jeho rámec."
10064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10065 msgid ""
10066 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10067 "flowed text?)"
10068 msgstr ""
10069 "<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce "
10070 "nebo vlitý text?)"
10072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10073 msgid ""
10074 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10075 "defs&gt;)"
10076 msgstr ""
10077 "Objekt který se snažíte vybrat je <b>neviditelný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
10079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10082 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Objects to marker"
10087 msgstr "Objekty na vzorek"
10089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10092 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Objects to guides"
10097 msgstr "Objekty na vzorek"
10099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10100 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10101 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10104 msgid "Objects to pattern"
10105 msgstr "Objekty na vzorek"
10107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10108 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10109 msgstr ""
10110 "Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
10112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10113 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10114 msgstr "Ve výběru <b>nejsou žádné výplňové vzorky</b>."
10116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10117 msgid "Pattern to objects"
10118 msgstr "Vzorek na objekty"
10120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10121 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10122 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých chcete vytvořit bitmapovou kopii."
10124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Rendering bitmap..."
10127 msgstr "Převrátit křivku"
10129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10130 msgid "Create bitmap"
10131 msgstr "vytvořit bitmapu"
10133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10134 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10135 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých vytvořit křivku ořezu nebo masku."
10137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10138 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10139 msgstr ""
10140 "Vyberte objekt masky a <b>objekt(y)</b> na které křivku ořezu nebo masku "
10141 "aplikovat."
10143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10144 msgid "Set clipping path"
10145 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
10147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10148 msgid "Set mask"
10149 msgstr "Nastavit masku"
10151 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10152 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10153 msgstr ""
10154 "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ze kterých se má křivka ořezu nebo maska odebrat."
10156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10157 msgid "Release clipping path"
10158 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
10160 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10161 msgid "Release mask"
10162 msgstr "Uvolnit masku"
10164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10167 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
10169 #. Fit Page
10170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10171 msgid "Fit Page to Selection"
10172 msgstr "Velikost strany dle výběru"
10174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10175 msgid "Fit Page to Drawing"
10176 msgstr "Velikost strany dle kresby"
10178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10179 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10180 msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby"
10182 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10183 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10184 #. "Link" means internet link (anchor)
10185 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10186 #, fuzzy
10187 msgid "web|Link"
10188 msgstr "Odkaz"
10190 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10191 msgid "Circle"
10192 msgstr "Kruh"
10194 #. ellipse
10195 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10198 msgid "Ellipse"
10199 msgstr "Elipsa"
10201 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10202 msgid "Flowed text"
10203 msgstr "Vlitý text"
10205 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10206 msgid "Line"
10207 msgstr "Přímka"
10209 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10210 msgid "Path"
10211 msgstr "Křivka"
10213 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10214 msgid "Polygon"
10215 msgstr "Mnohoúhelník"
10217 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10218 msgid "Polyline"
10219 msgstr "Lomená čára"
10221 #. Rectangle
10222 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10224 msgid "Rectangle"
10225 msgstr "Čtyřúhelník"
10227 #. 3D box
10228 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10230 msgid "3D Box"
10231 msgstr "3D Box"
10233 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10234 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10235 #. "Clone" is a noun, type of object
10236 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10237 msgid "object|Clone"
10238 msgstr ""
10240 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10241 msgid "Offset path"
10242 msgstr "Rozšířit křivku"
10244 #. spiral
10245 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10247 msgid "Spiral"
10248 msgstr "Spirála"
10250 #. star
10251 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10254 msgid "Star"
10255 msgstr "Hvězda"
10257 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10258 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10259 msgstr ""
10260 "Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a "
10261 "naopak"
10263 #. no items
10264 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10265 msgid ""
10266 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10267 msgstr ""
10268 "Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší "
10269 "kolem objektů je vyberete."
10271 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10272 msgid "root"
10273 msgstr "kořen"
10275 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10276 #, c-format
10277 msgid "layer <b>%s</b>"
10278 msgstr "vrstvě <b>%s</b>"
10280 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10281 #, c-format
10282 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10283 msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
10285 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10286 #, c-format
10287 msgid "<i>%s</i>"
10288 msgstr "<i>%s</i>"
10290 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10291 #, c-format
10292 msgid " in %s"
10293 msgstr " ve %s"
10295 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10296 #, c-format
10297 msgid " in group %s (%s)"
10298 msgstr " ve skupině %s(%s)"
10300 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10301 #, c-format
10302 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10303 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10304 msgstr[0] " v <b>%i</b> rodiči (%s)"
10305 msgstr[1] " ve <b>%i</b> rodičích (%s)"
10306 msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičích (%s)"
10308 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10309 #, c-format
10310 msgid " in <b>%i</b> layers"
10311 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10312 msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstvě"
10313 msgstr[1] " ve <b>%i</b> vrstvách"
10314 msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
10316 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10317 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10318 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání originálu"
10320 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10321 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10322 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání křivky"
10324 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10325 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10326 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání rámce"
10328 #. this is only used with 2 or more objects
10329 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10330 #, c-format
10331 msgid "<b>%i</b> object selected"
10332 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10333 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán"
10334 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
10335 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
10337 #. this is only used with 2 or more objects
10338 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10339 #, c-format
10340 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10341 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10342 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
10343 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
10344 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>"
10346 #. this is only used with 2 or more objects
10347 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10348 #, c-format
10349 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10350 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10351 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10352 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10353 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10355 #. this is only used with 2 or more objects
10356 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10357 #, c-format
10358 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10359 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10360 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10361 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10362 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10364 #. this is only used with 2 or more objects
10365 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10366 #, c-format
10367 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10368 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10369 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
10370 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty <b>%i</b> typů"
10371 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů <b>%i</b> typů"
10373 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10374 #, c-format
10375 msgid "%s%s. %s."
10376 msgstr "%s%s. %s."
10378 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10379 msgid "Skew"
10380 msgstr "Zkosení"
10382 #: ../src/seltrans.cpp:549
10383 msgid "Set center"
10384 msgstr "Nastavit střed"
10386 #: ../src/seltrans.cpp:646
10387 msgid ""
10388 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10389 "Shift also uses this center"
10390 msgstr ""
10391 "<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna "
10392 "velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
10394 #: ../src/seltrans.cpp:673
10395 msgid ""
10396 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10397 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10398 msgstr ""
10399 "<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; "
10400 "<b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
10402 #: ../src/seltrans.cpp:674
10403 msgid ""
10404 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10405 "b> to scale around rotation center"
10406 msgstr ""
10407 "<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</"
10408 "b> se mění velikost kolem středu otáčení"
10410 #: ../src/seltrans.cpp:678
10411 msgid ""
10412 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10413 "skew around the opposite side"
10414 msgstr ""
10415 "<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem "
10416 "protějšího rohu"
10418 #: ../src/seltrans.cpp:679
10419 msgid ""
10420 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10421 "to rotate around the opposite corner"
10422 msgstr ""
10423 "<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí "
10424 "kolem protějšího rohu"
10426 #: ../src/seltrans.cpp:813
10427 msgid "Reset center"
10428 msgstr "Resetovat střed"
10430 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
10431 #, c-format
10432 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10433 msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
10435 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10436 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10437 #: ../src/seltrans.cpp:1269
10438 #, c-format
10439 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10440 msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10442 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10443 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10444 #: ../src/seltrans.cpp:1329
10445 #, c-format
10446 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10447 msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10449 #: ../src/seltrans.cpp:1371
10450 #, c-format
10451 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10452 msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s"
10454 #: ../src/seltrans.cpp:1541
10455 #, c-format
10456 msgid ""
10457 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10458 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10459 msgstr ""
10460 "<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> "
10461 "vypne přichytávání"
10463 #: ../src/shape-editor.cpp:471
10464 msgid "Drag curve"
10465 msgstr "Táhnout křivku"
10467 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10468 #, c-format
10469 msgid "<b>Link</b> to %s"
10470 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
10472 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10473 msgid "<b>Link</b> without URI"
10474 msgstr "<b>Odkaz</b> bez URI"
10476 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10477 msgid "<b>Ellipse</b>"
10478 msgstr "<b>Elipsa</b>"
10480 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10481 msgid "<b>Circle</b>"
10482 msgstr "<b>Kružnice</b>"
10484 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10485 msgid "<b>Segment</b>"
10486 msgstr "<b>Segment:</b>"
10488 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10489 msgid "<b>Arc</b>"
10490 msgstr "<b>Oblouk</b>"
10492 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10493 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10494 #, c-format
10495 msgid "Flow region"
10496 msgstr "Oblast vlití"
10498 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10499 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10500 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10501 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10502 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10503 #, c-format
10504 msgid "Flow excluded region"
10505 msgstr "Výjimka z oblasti vtečení"
10507 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10508 #, c-format
10509 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10510 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10511 msgstr[0] "<b>Vlitý text</b> (%d znak)"
10512 msgstr[1] "<b>Vlitý text</b> (%d znaky)"
10513 msgstr[2] "<b>Vlitý text</b> (%d znaků)"
10515 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10516 #, c-format
10517 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10518 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10519 msgstr[0] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znak)"
10520 msgstr[1] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaky)"
10521 msgstr[2] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaků)"
10523 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10524 msgid "Guides Around Page"
10525 msgstr ""
10527 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10528 #, fuzzy
10529 msgid ""
10530 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10531 "delete"
10532 msgstr ""
10533 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
10534 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
10536 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10537 #, fuzzy, c-format
10538 msgid "vertical, at %s"
10539 msgstr "svislá vodící čára"
10541 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10542 #, fuzzy, c-format
10543 msgid "horizontal, at %s"
10544 msgstr "vodorovná vodící čára"
10546 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10547 #, c-format
10548 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10549 msgstr ""
10551 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10552 msgid "embedded"
10553 msgstr "vložený"
10555 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10556 #, c-format
10557 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10558 msgstr "<b>Obrázek s chybným odkazem</b>: %s"
10560 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10561 #, c-format
10562 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10563 msgstr "<b>Obrázek</b> %d &#215; %d: %s"
10565 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10566 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10567 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
10569 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10570 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10571 msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
10573 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10574 #, c-format
10575 msgid ""
10576 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10577 msgstr ""
10578 "<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
10580 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10581 msgid "Create spiral"
10582 msgstr "Vytvořit spirálu"
10584 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10585 msgid "Object"
10586 msgstr "Objekt"
10588 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10589 #, c-format
10590 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10591 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10593 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10594 #, c-format
10595 msgid "%s; <i>masked</i>"
10596 msgstr "%s;  <i>zamaskováno</i>"
10598 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10599 #, fuzzy, c-format
10600 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10601 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10603 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10604 #, fuzzy, c-format
10605 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10606 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10608 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10609 #, c-format
10610 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10611 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10612 msgstr[0] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10613 msgstr[1] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10614 msgstr[2] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10616 #: ../src/sp-line.cpp:194
10617 msgid "<b>Line</b>"
10618 msgstr "<b>Čára:</b>"
10620 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10621 msgid "Union"
10622 msgstr "Sjednocení"
10624 #: ../src/splivarot.cpp:78
10625 msgid "Intersection"
10626 msgstr "Průnik"
10628 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10629 msgid "Difference"
10630 msgstr "Rozdíl"
10632 #: ../src/splivarot.cpp:96
10633 msgid "Exclusion"
10634 msgstr "Výjimka"
10636 #: ../src/splivarot.cpp:101
10637 msgid "Division"
10638 msgstr "Dělení"
10640 #: ../src/splivarot.cpp:106
10641 msgid "Cut path"
10642 msgstr "Oříznout křivku"
10644 #: ../src/splivarot.cpp:121
10645 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10646 msgstr "Vyberte <b>nejméně 2 křivky</b> pro provedení logické operace"
10648 #: ../src/splivarot.cpp:125
10649 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10650 msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
10652 #: ../src/splivarot.cpp:131
10653 #, fuzzy
10654 msgid ""
10655 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10656 msgstr ""
10657 "Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu "
10658 "křivek"
10660 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10661 msgid ""
10662 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10663 "difference, XOR, division, or path cut."
10664 msgstr ""
10665 "Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo "
10666 "ořez cestou."
10668 #: ../src/splivarot.cpp:192
10669 msgid ""
10670 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10671 msgstr "Jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nemohu provést logickou operaci."
10673 #: ../src/splivarot.cpp:633
10674 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10675 msgstr "Vyberte <b>cesty  převedené na obrys</b> k převodu obrysu na křivku."
10677 #: ../src/splivarot.cpp:954
10678 msgid "Convert stroke to path"
10679 msgstr "Převést obrys na křivku"
10681 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10682 #: ../src/splivarot.cpp:957
10683 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10684 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné křivky s obrysy</b>."
10686 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10687 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10688 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
10690 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10691 msgid "Create linked offset"
10692 msgstr "Vytvořit propojený ofset"
10694 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10695 msgid "Create dynamic offset"
10696 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10698 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10699 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10700 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
10702 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10703 msgid "Outset path"
10704 msgstr "Rozšířit cestu"
10706 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10707 msgid "Inset path"
10708 msgstr "Smrštit cestu"
10710 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10711 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10712 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k smrštění/rozšíření nebyly vybrány."
10714 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10715 msgid "Simplifying paths (separately):"
10716 msgstr ""
10718 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Simplifying paths:"
10721 msgstr "Práh zjednodušení:"
10723 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10724 #, fuzzy, c-format
10725 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10726 msgstr "Zjednodušuji %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> křivek zjednodušeno..."
10728 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10729 #, fuzzy, c-format
10730 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10731 msgstr "Hotovo - zjednodušeno <b>%d</b> křivek"
10733 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10734 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10735 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k zjednodušení"
10737 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10738 msgid "Simplify"
10739 msgstr "Zjednodušit"
10741 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10742 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10743 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
10745 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10746 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10747 msgstr ""
10749 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10750 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10751 #, c-format
10752 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10753 msgstr "<b>Propojené rozšíření</b>, %s o %f pt"
10755 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10756 msgid "outset"
10757 msgstr "rozšířit"
10759 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10760 msgid "inset"
10761 msgstr "smrštit"
10763 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10764 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10765 #, c-format
10766 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10767 msgstr "<b>Dynamické vytlačení</b>, %s o %f pt"
10769 #: ../src/sp-path.cpp:156
10770 #, fuzzy, c-format
10771 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10772 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10773 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10774 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10775 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10777 #: ../src/sp-path.cpp:159
10778 #, c-format
10779 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10780 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10781 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10782 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10783 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10785 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10786 msgid "<b>Polygon</b>"
10787 msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
10789 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10790 msgid "<b>Polyline</b>"
10791 msgstr "<b>Lomená čára</b>"
10793 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10794 msgid "<b>Rectangle</b>"
10795 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10797 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10798 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10799 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10800 #, c-format
10801 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10802 msgstr "<b>Spirála</b> s %3f otočkami"
10804 #: ../src/sp-star.cpp:309
10805 #, c-format
10806 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10807 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10808 msgstr[0] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
10809 msgstr[1] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10810 msgstr[2] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10812 #: ../src/sp-star.cpp:313
10813 #, c-format
10814 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10815 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10816 msgstr[0] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholem"
10817 msgstr[1] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10818 msgstr[2] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10820 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10821 #, c-format
10822 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10823 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10824 msgstr[0] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objekt"
10825 msgstr[1] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10826 msgstr[2] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10828 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10829 #: ../src/sp-text.cpp:419
10830 msgid "&lt;no name found&gt;"
10831 msgstr "&lt;nebylo nalezeno jméno&gt;"
10833 #: ../src/sp-text.cpp:425
10834 #, c-format
10835 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10836 msgstr "<b>Text na křivce</b> (%s, %s)"
10838 #: ../src/sp-text.cpp:426
10839 #, c-format
10840 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10841 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10843 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10844 #, fuzzy, c-format
10845 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10846 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10848 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10849 msgid " from "
10850 msgstr ""
10852 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10853 #, fuzzy
10854 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10855 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10857 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10858 #, fuzzy
10859 msgid "<b>Text span</b>"
10860 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10862 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10863 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10864 #: ../src/sp-use.cpp:327
10865 msgid "..."
10866 msgstr "..."
10868 #: ../src/sp-use.cpp:335
10869 #, c-format
10870 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10871 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10873 #: ../src/sp-use.cpp:339
10874 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10875 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10877 #: ../src/star-context.cpp:333
10878 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10879 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými"
10881 #: ../src/star-context.cpp:464
10882 #, c-format
10883 msgid ""
10884 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10885 msgstr ""
10886 "<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
10888 #: ../src/star-context.cpp:465
10889 #, c-format
10890 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10891 msgstr ""
10892 "<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
10894 #: ../src/star-context.cpp:494
10895 msgid "Create star"
10896 msgstr "Vytvořit hvězdu"
10898 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10899 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10900 msgstr "Vyberte <b>text a křivku</b> k umístění textu na křivku."
10902 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10903 msgid ""
10904 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10905 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10906 msgstr ""
10907 "Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky "
10908 "odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
10910 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10911 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10912 msgid ""
10913 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10914 "path first."
10915 msgstr ""
10916 "V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník "
10917 "nejdřív na křivku."
10919 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10920 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10921 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být umístěn na křivku"
10923 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10924 msgid "Put text on path"
10925 msgstr "Položit text na křivku"
10927 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10928 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10929 msgstr "Vyberte <b>text na křivce</b>, který chcete odstranit z křivky."
10931 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10932 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10933 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na křivkách</b>."
10935 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10936 msgid "Remove text from path"
10937 msgstr "Odstranit text z křivky"
10939 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10940 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10941 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
10943 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10944 msgid "Remove manual kerns"
10945 msgstr "Odstranit manuální kerning"
10947 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10948 msgid ""
10949 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10950 "into frame."
10951 msgstr ""
10952 "Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče "
10953 "do orámování."
10955 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10956 msgid "Flow text into shape"
10957 msgstr "Vlít text do tvaru"
10959 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10960 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10961 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b>, u kterého chcete zrušit vtečení."
10963 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10964 msgid "Unflow flowed text"
10965 msgstr "Zrušit vlití textu"
10967 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10968 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10969 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b> k převodu"
10971 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10972 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10973 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být převeden"
10975 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10976 msgid "Convert flowed text to text"
10977 msgstr "Převést vlitý text na text"
10979 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10980 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10981 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné vlité texty</b> k převodu"
10983 #: ../src/text-context.cpp:441
10984 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10985 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu."
10987 #: ../src/text-context.cpp:443
10988 msgid ""
10989 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10990 msgstr ""
10991 "<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
10993 #: ../src/text-context.cpp:498
10994 msgid "Create text"
10995 msgstr "Vytvořit text"
10997 #: ../src/text-context.cpp:522
10998 msgid "Non-printable character"
10999 msgstr "Netisknutelný znak"
11001 #: ../src/text-context.cpp:537
11002 msgid "Insert Unicode character"
11003 msgstr "Vložit Unicode znak"
11005 #: ../src/text-context.cpp:572
11006 #, c-format
11007 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11008 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s"
11010 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11011 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11012 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
11014 #: ../src/text-context.cpp:649
11015 #, c-format
11016 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11017 msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s &#215; %s"
11019 #: ../src/text-context.cpp:681
11020 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11021 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
11023 #: ../src/text-context.cpp:694
11024 msgid "Flowed text is created."
11025 msgstr "Vlitý text vytvořen"
11027 #: ../src/text-context.cpp:696
11028 msgid "Create flowed text"
11029 msgstr "Vytvořit vlitý text"
11031 #: ../src/text-context.cpp:698
11032 msgid ""
11033 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11034 "created."
11035 msgstr ""
11036 "Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl "
11037 "vytvořen."
11039 #: ../src/text-context.cpp:834
11040 msgid "No-break space"
11041 msgstr "Nezalomitelná mezera"
11043 #: ../src/text-context.cpp:836
11044 msgid "Insert no-break space"
11045 msgstr "Vložit nezalomitelnou mezeru"
11047 #: ../src/text-context.cpp:873
11048 msgid "Make bold"
11049 msgstr "Tučné"
11051 #: ../src/text-context.cpp:891
11052 msgid "Make italic"
11053 msgstr "Kurzíva"
11055 #: ../src/text-context.cpp:930
11056 msgid "New line"
11057 msgstr "Nový řádek"
11059 #: ../src/text-context.cpp:964
11060 msgid "Backspace"
11061 msgstr "Backspace"
11063 #: ../src/text-context.cpp:1012
11064 msgid "Kern to the left"
11065 msgstr "Kerning nalevo"
11067 #: ../src/text-context.cpp:1037
11068 msgid "Kern to the right"
11069 msgstr "Kerning vpravo"
11071 #: ../src/text-context.cpp:1062
11072 msgid "Kern up"
11073 msgstr "Kerning nahoru"
11075 #: ../src/text-context.cpp:1088
11076 msgid "Kern down"
11077 msgstr "Kerning dolů"
11079 #: ../src/text-context.cpp:1165
11080 msgid "Rotate counterclockwise"
11081 msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
11083 #: ../src/text-context.cpp:1186
11084 msgid "Rotate clockwise"
11085 msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
11087 #: ../src/text-context.cpp:1203
11088 msgid "Contract line spacing"
11089 msgstr "Zmenšit mezery mezi řádky"
11091 #: ../src/text-context.cpp:1211
11092 msgid "Contract letter spacing"
11093 msgstr "Zmenšit mezery mezi písmeny"
11095 #: ../src/text-context.cpp:1230
11096 msgid "Expand line spacing"
11097 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
11099 #: ../src/text-context.cpp:1238
11100 msgid "Expand letter spacing"
11101 msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
11103 #: ../src/text-context.cpp:1368
11104 msgid "Paste text"
11105 msgstr "Vložit text"
11107 #: ../src/text-context.cpp:1602
11108 #, fuzzy, c-format
11109 msgid ""
11110 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11111 "paragraph."
11112 msgstr "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
11114 #: ../src/text-context.cpp:1604
11115 #, fuzzy, c-format
11116 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11117 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
11119 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11120 msgid ""
11121 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11122 "then type."
11123 msgstr ""
11124 "<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte "
11125 "vlitý text; pak začněte psát."
11127 #: ../src/text-context.cpp:1722
11128 msgid "Type text"
11129 msgstr "Napsat text"
11131 #: ../src/text-editing.cpp:40
11132 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11133 msgstr ""
11135 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11136 msgid ""
11137 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11138 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11139 "object to select."
11140 msgstr ""
11141 "Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</b> "
11142 "nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body "
11143 "křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
11145 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11146 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11147 msgstr ""
11149 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11150 msgid ""
11151 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11152 "resize. <b>Click</b> to select."
11153 msgstr ""
11154 "<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy "
11155 "a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11157 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11158 #, fuzzy
11159 msgid ""
11160 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11161 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11162 msgstr ""
11163 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11164 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11166 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11167 msgid ""
11168 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11169 "segment. <b>Click</b> to select."
11170 msgstr ""
11171 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
11172 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11174 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11175 msgid ""
11176 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11177 "<b>Click</b> to select."
11178 msgstr ""
11179 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11180 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11182 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11183 msgid ""
11184 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11185 "shape. <b>Click</b> to select."
11186 msgstr ""
11187 "<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11188 "tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11190 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11191 #, fuzzy
11192 msgid ""
11193 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11194 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11195 msgstr ""
11196 "<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým "
11197 "<b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
11199 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11200 #, fuzzy
11201 msgid ""
11202 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11203 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11204 "line modes only)."
11205 msgstr ""
11206 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s "
11207 "klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
11209 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11210 #, fuzzy
11211 msgid ""
11212 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11213 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11214 msgstr ""
11215 "<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka "
11216 "upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
11218 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11219 msgid ""
11220 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11221 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11222 msgstr ""
11223 "<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve "
11224 "vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
11226 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11227 msgid ""
11228 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11229 "zoom out."
11230 msgstr ""
11231 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, "
11232 "<b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
11234 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11235 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11236 msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor."
11238 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11239 msgid ""
11240 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11241 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11242 "object's fill and stroke to the current setting."
11243 msgstr ""
11245 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11246 #, fuzzy
11247 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11248 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
11250 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11251 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11252 msgstr ""
11254 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11255 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11256 #, c-format
11257 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11258 msgstr "Trasování: %d. %ld uzlů"
11260 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11261 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11262 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11263 msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k převodu na vektory"
11265 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11266 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11267 msgstr "Vyberte pouze jeden <b>obrázek</b> k trasování"
11269 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11270 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11271 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
11273 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11274 msgid "Trace: No active desktop"
11275 msgstr "Trasování: Žádná aktivní plocha"
11277 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11278 msgid "Invalid SIOX result"
11279 msgstr "Neplatný výsledek SIOX"
11281 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11282 msgid "Trace: No active document"
11283 msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
11285 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11286 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11287 msgstr "Trasování: V obrázku nejsou bitmapová data"
11289 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11290 msgid "Trace: Starting trace..."
11291 msgstr "Trasovat: Spouštím trasování..."
11293 #. ## inform the document, so we can undo
11294 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11295 msgid "Trace bitmap"
11296 msgstr "Trasovat bitmapu"
11298 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11299 #, c-format
11300 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11301 msgstr "Trasování: Dokončeno. %ld uzlů vytvořeno"
11303 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11304 #, fuzzy, c-format
11305 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11306 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
11308 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11309 #, c-format
11310 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11311 msgstr ""
11313 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11314 #, c-format
11315 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11316 msgstr ""
11318 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11319 #, c-format
11320 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11321 msgstr ""
11323 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11324 #, c-format
11325 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11326 msgstr ""
11328 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11329 #, c-format
11330 msgid ""
11331 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11332 "<b>counterclockwise</b>."
11333 msgstr ""
11335 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11336 #, c-format
11337 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11338 msgstr ""
11340 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11341 #, c-format
11342 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11343 msgstr ""
11345 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11346 #, c-format
11347 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11348 msgstr ""
11350 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11351 #, c-format
11352 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11353 msgstr ""
11355 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11356 #, c-format
11357 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11358 msgstr ""
11360 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11361 #, c-format
11362 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11363 msgstr ""
11365 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11366 #, c-format
11367 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11368 msgstr ""
11370 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11371 #, c-format
11372 msgid ""
11373 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11374 msgstr ""
11376 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11377 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11378 msgstr ""
11380 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Move tweak"
11383 msgstr "Opakovaný"
11385 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11386 msgid "Move in/out tweak"
11387 msgstr ""
11389 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Move jitter tweak"
11392 msgstr "Vzorek"
11394 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Scale tweak"
11397 msgstr "Škálovat"
11399 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Rotate tweak"
11402 msgstr "Opakovaný"
11404 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Duplicate/delete tweak"
11407 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
11409 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11410 msgid "Push path tweak"
11411 msgstr ""
11413 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11414 msgid "Shrink/grow path tweak"
11415 msgstr ""
11417 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11418 msgid "Attract/repel path tweak"
11419 msgstr ""
11421 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Roughen path tweak"
11424 msgstr "Opakovaný"
11426 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11427 msgid "Color paint tweak"
11428 msgstr ""
11430 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11431 msgid "Color jitter tweak"
11432 msgstr ""
11434 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Blur tweak"
11437 msgstr "Opakovaný"
11439 #. check whether something is selected
11440 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11441 msgid "Nothing was copied."
11442 msgstr "Nebylo nic kopírováno."
11444 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11445 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11446 msgid "Nothing on the clipboard."
11447 msgstr "Schránka je prázdná."
11449 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11450 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11451 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat styl."
11453 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11454 #, fuzzy
11455 msgid "No style on the clipboard."
11456 msgstr "Schránka je prázdná."
11458 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11459 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11460 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
11462 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11463 #, fuzzy
11464 msgid "No size on the clipboard."
11465 msgstr "Schránka je prázdná."
11467 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11470 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
11472 #. no_effect:
11473 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11474 #, fuzzy
11475 msgid "No effect on the clipboard."
11476 msgstr "Schránka je prázdná."
11478 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11479 msgid "Clipboard does not contain a path."
11480 msgstr ""
11482 #. Item dialog
11483 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11484 msgid "Object _Properties"
11485 msgstr "Vlastnosti Objektu"
11487 #. Select item
11488 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11489 msgid "_Select This"
11490 msgstr "Vybrat toto"
11492 #. Create link
11493 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11494 msgid "_Create Link"
11495 msgstr "Vytvořit odkaz"
11497 #. Set mask
11498 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Set Mask"
11501 msgstr "Nastavit masku"
11503 #. Release mask
11504 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Release Mask"
11507 msgstr "Uvolnit masku"
11509 #. Set Clip
11510 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Set Clip"
11513 msgstr "Odstranit výplň"
11515 #. Release Clip
11516 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Release Clip"
11519 msgstr "Uvolnit"
11521 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11522 msgid "Create link"
11523 msgstr "Vytvořit odkaz"
11525 #. "Ungroup"
11526 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11527 msgid "_Ungroup"
11528 msgstr "Zrušit seskupení"
11530 #. Link dialog
11531 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11532 msgid "Link _Properties"
11533 msgstr "Vlastnosti odkazu"
11535 #. Select item
11536 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11537 msgid "_Follow Link"
11538 msgstr "Následovat odkaz"
11540 #. Reset transformations
11541 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11542 msgid "_Remove Link"
11543 msgstr "Odstranit odkaz"
11545 #. Link dialog
11546 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11547 msgid "Image _Properties"
11548 msgstr "Vlastnosti obrázku"
11550 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Edit Externally..."
11553 msgstr "Upravit výplň..."
11555 #. Item dialog
11556 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11557 msgid "_Fill and Stroke"
11558 msgstr "Výplň a čáry"
11560 #. *
11561 #. * Constructor
11563 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11564 msgid "About Inkscape"
11565 msgstr "O Inkscape"
11567 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11568 msgid "_Splash"
11569 msgstr "_Splash"
11571 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11572 msgid "_Authors"
11573 msgstr "_Autoři"
11575 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11576 msgid "_Translators"
11577 msgstr "Překlada_telé"
11579 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11580 msgid "_License"
11581 msgstr "_Licence"
11583 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11584 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11585 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11587 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11588 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11589 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11590 #. string here should be changed.)
11591 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11592 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11593 #. should be in UTF-*8..
11594 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11595 msgid "about.svg"
11596 msgstr "about.svg"
11598 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11599 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11600 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11601 msgid "translator-credits"
11602 msgstr "Program: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)Návody: Lukáš Hess"
11604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11606 msgid "Align"
11607 msgstr "Zarovnat"
11609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11610 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11611 msgid "Distribute"
11612 msgstr "Rozmístit"
11614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11615 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11616 msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11618 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11619 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11620 #. "H:" stands for horizontal gap
11621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11622 #, fuzzy
11623 msgid "gap|H:"
11624 msgstr "Konec čáry:"
11626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11627 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11628 msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11630 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11632 msgid "V:"
11633 msgstr "S:"
11635 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
11638 msgid "Remove overlaps"
11639 msgstr "Odstranit přesahy"
11641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
11643 msgid "Arrange connector network"
11644 msgstr "Uspořádat síť konektorů"
11646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11647 msgid "Unclump"
11648 msgstr "Rozházet"
11650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11651 msgid "Randomize positions"
11652 msgstr "Náhodné pozice"
11654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11655 msgid "Distribute text baselines"
11656 msgstr "Rozmístit základny textu"
11658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11659 msgid "Align text baselines"
11660 msgstr "Zarovnat základny textu"
11662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11663 msgid "Connector network layout"
11664 msgstr "Rozmístění sítě konektorů"
11666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11668 msgid "Nodes"
11669 msgstr "Uzly"
11671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11672 msgid "Relative to: "
11673 msgstr "Relativní přesun:"
11675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Treat selection as group: "
11678 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
11680 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11683 msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení"
11685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Align left edges"
11688 msgstr "Zarovnat levé strany"
11690 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Center objects horizontally"
11693 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
11695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11696 msgid "Align right sides"
11697 msgstr "Zarovnat pravé strany"
11699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11702 msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení"
11704 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11707 msgstr "Zarovnat spodní strany objektů k horním ukotvením"
11709 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Align top edges"
11712 msgstr "Zarovnat horní strany"
11714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11715 msgid "Center on horizontal axis"
11716 msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
11718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Align bottom edges"
11721 msgstr "Zarovnat spodní strany"
11723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11726 msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení"
11728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11729 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11730 msgstr "Zarovnat základny textu vodorovně"
11732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Align baselines of texts"
11735 msgstr "Zarovnat základny textu svisle"
11737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11738 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11739 msgstr "Rozdělit vodorovné mezery mezi objekty rovnoměrně"
11741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11744 msgstr "Rozmístit levé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11747 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11748 msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti"
11750 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11753 msgstr "Rozmístit pravé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11755 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11756 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11757 msgstr "Rozdělit svislou vzdálenost mezi objekty rovnoměrně"
11759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11762 msgstr "Rozmístit horní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11764 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11765 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11766 msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti"
11768 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11771 msgstr "Rozmístit dolní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11773 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11774 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11775 msgstr "Rozmístit základny textu vodorovně"
11777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11780 msgstr "Rozmístit základny textu svisle"
11782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11783 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11784 msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech"
11786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11787 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11788 msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
11790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11791 msgid ""
11792 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11793 "overlap"
11794 msgstr ""
11795 "Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy "
11796 "nepřekrývaly"
11798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11800 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11801 msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně"
11803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11806 msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně"
11808 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11811 msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle"
11813 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11814 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11815 msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně"
11817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11818 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11819 msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle"
11821 #. Rest of the widgetry
11822 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11823 msgid "Last selected"
11824 msgstr "Poslední vybraný"
11826 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11827 msgid "First selected"
11828 msgstr "První vybraný"
11830 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Biggest object"
11833 msgstr "Skrýt objekt"
11835 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Smallest object"
11838 msgstr "Nastavit ID objektu"
11840 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11841 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11842 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11843 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
11844 msgid "Selection"
11845 msgstr "Výběr"
11847 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Profile name:"
11850 msgstr "Nastavit jméno souboru"
11852 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
11853 #. * update our running configuration
11854 #. *
11855 #. * FIXME!
11856 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
11857 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
11860 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11861 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11863 #. -----------
11864 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Save"
11868 msgstr "Uložit"
11870 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11871 msgid "Messages"
11872 msgstr "Zprávy"
11874 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11875 msgid "Capture log messages"
11876 msgstr "Zachytávat zprávy logu"
11878 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11879 msgid "Release log messages"
11880 msgstr "Zprávy záznamu o vydání"
11882 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11883 msgid "Metadata"
11884 msgstr "Metadata"
11886 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11887 msgid "License"
11888 msgstr "Licence"
11890 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11891 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11892 msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
11894 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11895 msgid "<b>License</b>"
11896 msgstr "<b>Licence</b>"
11898 #. ---------------------------------------------------------------
11899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11900 msgid "Show page _border"
11901 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
11903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11904 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11905 msgstr "Po zapnutí bude zobrazen obdélníkový okraj stránky"
11907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11908 msgid "Border on _top of drawing"
11909 msgstr "Okraj nad kresbou"
11911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11912 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11913 msgstr "Po zapnutí bude okraj stany vždy nad kresbou"
11915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11916 msgid "_Show border shadow"
11917 msgstr "Zobrazit stín stránky"
11919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11920 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11921 msgstr ""
11922 "Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
11924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11925 msgid "Back_ground:"
11926 msgstr "Pozadí:"
11928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11929 msgid "Background color"
11930 msgstr "Barva pozadí"
11932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11933 msgid ""
11934 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11935 msgstr "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)"
11937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11938 msgid "Border _color:"
11939 msgstr "Barva okraje:"
11941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11942 msgid "Page border color"
11943 msgstr "Barva okraje stránky"
11945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11946 msgid "Color of the page border"
11947 msgstr "Barva okraje stránky"
11949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11950 msgid "Default _units:"
11951 msgstr "Výchozí jednotky:"
11953 #. ---------------------------------------------------------------
11954 #. General snap options
11955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11956 msgid "Show _guides"
11957 msgstr "Zobrazovat vodítka"
11959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11960 msgid "Show or hide guides"
11961 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vodítka"
11963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11964 msgid "_Snap guides while dragging"
11965 msgstr ""
11967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11968 msgid ""
11969 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11970 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11971 "part of the guide near the cursor will snap)"
11972 msgstr ""
11974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11975 msgid "Guide co_lor:"
11976 msgstr "Barva vodítka:"
11978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11979 msgid "Guideline color"
11980 msgstr "Barva čáry vodítka"
11982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11983 msgid "Color of guidelines"
11984 msgstr "Barva vodících čar"
11986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11987 msgid "_Highlight color:"
11988 msgstr "Barva zvýraznění:"
11990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11991 msgid "Highlighted guideline color"
11992 msgstr "Barva zvýrazněného vodítka"
11994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11995 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11996 msgstr "Barva vodítka pokud je nad ním myš"
11998 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11999 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12000 #. "New" refers to grid
12001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Grid|_New"
12004 msgstr "Mřížka"
12006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Create new grid."
12009 msgstr "Vytvořit vodítko"
12011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12012 #, fuzzy
12013 msgid "_Remove"
12014 msgstr "Odebrat"
12016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Remove selected grid."
12019 msgstr "Ponechat vybráno"
12021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Guides"
12025 msgstr "Vodítka"
12027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Grids"
12032 msgstr "Mřížka"
12034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Snap"
12038 msgstr "Razítkovat"
12040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Color Management"
12043 msgstr "Barva okraje stránky"
12045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Scripting"
12048 msgstr "Skript"
12050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12051 msgid "<b>General</b>"
12052 msgstr "<b>Obecné</b>"
12054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12055 msgid "<b>Border</b>"
12056 msgstr "<b>Okraj</b>"
12058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12059 msgid "<b>Format</b>"
12060 msgstr "<b>Formát</b>"
12062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12063 msgid "<b>Guides</b>"
12064 msgstr "<b>Vodítka</b>"
12066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Snap _distance"
12069 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12072 msgid "Snap only when _closer than:"
12073 msgstr ""
12075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12078 msgid "Always snap"
12079 msgstr ""
12081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12082 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12083 msgstr ""
12085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12088 msgstr ""
12089 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez "
12090 "ohledu na vzdálenost"
12092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12093 msgid ""
12094 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12095 "specified below"
12096 msgstr ""
12098 #. Options for snapping to grids
12099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Snap d_istance"
12102 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12105 msgid "Snap only when c_loser than:"
12106 msgstr ""
12108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12109 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12110 msgstr ""
12112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12115 msgstr ""
12116 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
12117 "ohledu na vzdálenost"
12119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12120 msgid ""
12121 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12122 "specified below"
12123 msgstr ""
12125 #. Options for snapping to guides
12126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Snap dist_ance"
12129 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12132 msgid "Snap only when close_r than:"
12133 msgstr ""
12135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12136 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12137 msgstr ""
12139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12142 msgstr ""
12143 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
12144 "ohledu na vzdálenost"
12146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12147 msgid ""
12148 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12149 "below"
12150 msgstr ""
12152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12153 #, fuzzy
12154 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12155 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
12157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12158 #, fuzzy
12159 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12160 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
12162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12163 #, fuzzy
12164 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12165 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
12167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12168 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12169 msgstr ""
12171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12172 #, fuzzy, c-format
12173 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12174 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
12176 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12177 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12178 #. inform the document, so we can undo
12179 #. Color Management
12180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Link Color Profile"
12183 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
12185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
12186 msgid "Remove linked color profile"
12187 msgstr ""
12189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12190 #, fuzzy
12191 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12192 msgstr "<b>Obecné</b>"
12194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
12195 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12196 msgstr ""
12198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Link Profile"
12201 msgstr "Vlastnosti odkazu"
12203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Profile Name"
12206 msgstr "Nastavit jméno souboru"
12208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
12209 #, fuzzy
12210 msgid "<b>External script files:</b>"
12211 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
12213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
12214 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Add"
12217 msgstr "Přid_at"
12219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Filename"
12222 msgstr "Nastavit jméno souboru"
12224 #. inform the document, so we can undo
12225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Add external script..."
12228 msgstr "Upravit výplň..."
12230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Remove external script"
12233 msgstr "Odstranit text z křivky"
12235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
12236 #, fuzzy
12237 msgid "<b>Creation</b>"
12238 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
12240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
12241 #, fuzzy
12242 msgid "<b>Defined grids</b>"
12243 msgstr "<b>Obecné</b>"
12245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Remove grid"
12248 msgstr "Odebrat červenou"
12250 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12251 msgid "Information"
12252 msgstr "Informace"
12254 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12255 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12256 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12257 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12258 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12259 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12260 msgid "Help"
12261 msgstr "Nápověda"
12263 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12264 msgid "Parameters"
12265 msgstr "Parametry"
12267 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12268 #, fuzzy
12269 msgid "No preview"
12270 msgstr "Náhled"
12272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12273 msgid "too large for preview"
12274 msgstr ""
12276 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Enable preview"
12279 msgstr "Náhled"
12281 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12282 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12283 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12284 #, fuzzy
12285 msgid "All Inkscape Files"
12286 msgstr "Všechny tvary"
12288 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12289 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12291 #, fuzzy
12292 msgid "All Files"
12293 msgstr "Všechny typy"
12295 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12296 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12297 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12298 #, fuzzy
12299 msgid "All Images"
12300 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
12302 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12304 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12305 #, fuzzy
12306 msgid "All Vectors"
12307 msgstr "Výběr"
12309 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12311 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12312 #, fuzzy
12313 msgid "All Bitmaps"
12314 msgstr "Nastavit masku"
12316 #. ###### File options
12317 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12318 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12319 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12320 msgid "Append filename extension automatically"
12321 msgstr ""
12323 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12324 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Guess from extension"
12327 msgstr "Vzít z výběru"
12329 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Left edge of source"
12332 msgstr "Levý okraj zdroje"
12334 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12335 msgid "Top edge of source"
12336 msgstr ""
12338 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Right edge of source"
12341 msgstr "Pravý okraj zdroje"
12343 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12344 msgid "Bottom edge of source"
12345 msgstr ""
12347 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Source width"
12350 msgstr "Šířka zdroje"
12352 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Source height"
12355 msgstr "Výška:"
12357 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Destination width"
12360 msgstr "Cíl tisku"
12362 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Destination height"
12365 msgstr "Výška cíle"
12367 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Resolution (dots per inch)"
12370 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
12372 #. #########################################
12373 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12374 #. #########################################
12375 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12376 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Document"
12379 msgstr "Dokument"
12381 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12382 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Custom"
12385 msgstr "V_lastní"
12387 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Cairo"
12390 msgstr "Cairo"
12392 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12393 msgid "Antialias"
12394 msgstr ""
12396 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Background"
12399 msgstr "Pozadí:"
12401 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Destination"
12404 msgstr "Cíl tisku"
12406 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Show Preview"
12409 msgstr "Náhled"
12411 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12412 #, fuzzy
12413 msgid "No file selected"
12414 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12416 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12417 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12418 msgid "Fill"
12419 msgstr "Výplň"
12421 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12422 msgid "Stroke _paint"
12423 msgstr "Vykreslení čáry"
12425 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12426 msgid "Stroke st_yle"
12427 msgstr "Styl čár_y"
12429 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12431 msgid ""
12432 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12433 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12434 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12435 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12436 msgstr ""
12438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Image File"
12441 msgstr "Obrázek"
12443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Selected SVG Element"
12446 msgstr "Odstranit segment"
12448 #. TODO: any image, not just svg
12449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12452 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
12454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12455 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12456 msgstr ""
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12459 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12460 msgstr ""
12462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Light Source:"
12465 msgstr "Zdroj"
12467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12468 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12469 msgstr ""
12471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12472 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12473 msgstr ""
12475 #. default x:
12476 #. default y:
12477 #. default z:
12478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Location"
12482 msgstr "_Rotace"
12484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12487 #, fuzzy
12488 msgid "X coordinate"
12489 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Y coordinate"
12496 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Z coordinate"
12503 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Points At"
12508 msgstr "Body"
12510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Specular Exponent"
12513 msgstr "Exponent"
12515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12516 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12517 msgstr ""
12519 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Cone Angle"
12523 msgstr "Úhel"
12525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12526 msgid ""
12527 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12528 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12529 "cone. No light is projected outside this cone."
12530 msgstr ""
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12533 #, fuzzy
12534 msgid "New light source"
12535 msgstr "Pravý okraj zdroje"
12537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12538 #, fuzzy
12539 msgid "_Duplicate"
12540 msgstr "Duplikovat"
12542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12543 #, fuzzy
12544 msgid "_Filter"
12545 msgstr "Filtry"
12547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12548 #, fuzzy
12549 msgid "R_ename"
12550 msgstr "Přejmenovat"
12552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Rename filter"
12555 msgstr "Odebrat výplň"
12557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Apply filter"
12560 msgstr "Přidat vrstvu"
12562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
12563 #, fuzzy
12564 msgid "filter"
12565 msgstr "Filtry"
12567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Add filter"
12570 msgstr "Přidat vrstvu"
12572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Duplicate filter"
12575 msgstr "Duplikovat uzel"
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12578 #, fuzzy
12579 msgid "_Effect"
12580 msgstr "Efekty"
12582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Connections"
12585 msgstr "Konektor"
12587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12588 msgid "Remove filter primitive"
12589 msgstr ""
12591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Remove merge node"
12594 msgstr "Odebrat zelenou"
12596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12597 msgid "Reorder filter primitive"
12598 msgstr ""
12600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Add Effect:"
12603 msgstr "Efekty"
12605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12606 #, fuzzy
12607 msgid "No effect selected"
12608 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12611 #, fuzzy
12612 msgid "No filter selected"
12613 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Effect parameters"
12618 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
12620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12621 msgid "Filter General Settings"
12622 msgstr ""
12624 #. default x:
12625 #. default y:
12626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Coordinates:"
12629 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12632 #, fuzzy
12633 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12634 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
12636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12637 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12638 msgstr ""
12640 #. default width:
12641 #. default height:
12642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Dimensions:"
12645 msgstr "Dělení"
12647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Width of filter effects region"
12650 msgstr "Šířka výběru"
12652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Height of filter effects region"
12655 msgstr "Výška výběru"
12657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12659 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Mode:"
12662 msgstr "Režim"
12664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12665 msgid ""
12666 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12667 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12668 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12669 "performed without specifying a complete matrix."
12670 msgstr ""
12672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Value(s):"
12675 msgstr "Hodnota"
12677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Operator:"
12681 msgstr "Tvůrce"
12683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12684 msgid "K1:"
12685 msgstr ""
12687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12691 msgid ""
12692 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12693 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12694 "values of the first and second inputs respectively."
12695 msgstr ""
12697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12698 msgid "K2:"
12699 msgstr ""
12701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12702 msgid "K3:"
12703 msgstr ""
12705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12706 msgid "K4:"
12707 msgstr ""
12709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12710 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12711 msgid "Size:"
12712 msgstr "Velikost:"
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12715 #, fuzzy
12716 msgid "width of the convolve matrix"
12717 msgstr "Šířka papíru"
12719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12720 #, fuzzy
12721 msgid "height of the convolve matrix"
12722 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
12724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12725 msgid ""
12726 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12727 "applied to pixels around this point."
12728 msgstr ""
12730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12731 msgid ""
12732 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12733 "applied to pixels around this point."
12734 msgstr ""
12736 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Kernel:"
12740 msgstr "Kerning nahoru"
12742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12743 msgid ""
12744 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12745 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12746 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12747 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12748 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12749 "would lead to a common blur effect."
12750 msgstr ""
12752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Divisor:"
12755 msgstr "Dělení"
12757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12758 msgid ""
12759 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12760 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12761 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12762 "effect on the overall color intensity of the result."
12763 msgstr ""
12765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Bias:"
12768 msgstr "Nastavit masku"
12770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12771 msgid ""
12772 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12773 "value as the zero response of the filter."
12774 msgstr ""
12776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Edge Mode:"
12779 msgstr "Režim"
12781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12782 msgid ""
12783 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12784 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12785 "or near the edge of the input image."
12786 msgstr ""
12788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Preserve Alpha"
12791 msgstr "Zachováno"
12793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12794 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12795 msgstr ""
12797 #. default: white
12798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Diffuse Color:"
12801 msgstr "Barvy"
12803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12805 msgid "Defines the color of the light source"
12806 msgstr ""
12808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12809 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Surface Scale:"
12812 msgstr "Čtvercový konec"
12814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12816 msgid ""
12817 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12818 "channel"
12819 msgstr ""
12821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Constant:"
12825 msgstr "Připojit"
12827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12829 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12830 msgstr ""
12832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12834 msgid "Kernel Unit Length:"
12835 msgstr ""
12837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Scale:"
12840 msgstr "Škálovat"
12842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12843 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12844 msgstr ""
12846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12847 #, fuzzy
12848 msgid "X displacement:"
12849 msgstr "Maximální posun, px"
12851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12852 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12853 msgstr ""
12855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Y displacement:"
12858 msgstr "Maximální posun, px"
12860 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12861 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12862 msgstr ""
12864 #. default: black
12865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Flood Color:"
12868 msgstr "Barva zařážky"
12870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12871 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12872 msgstr ""
12874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Opacity:"
12878 msgstr "Krytí"
12880 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Standard Deviation:"
12883 msgstr "Cíl tisku"
12885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12886 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12887 msgstr ""
12889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12890 msgid ""
12891 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12892 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12893 msgstr ""
12895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Radius:"
12898 msgstr "Poloměr"
12900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Source of Image:"
12903 msgstr "Počet kroků"
12905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Delta X:"
12908 msgstr "Odstranit"
12910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12911 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12912 msgstr ""
12914 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Delta Y:"
12917 msgstr "Odstranit"
12919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12920 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12921 msgstr ""
12923 #. default: white
12924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Specular Color:"
12927 msgstr "Barva zařážky"
12929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Exponent:"
12932 msgstr "Exponent"
12934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12935 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12936 msgstr ""
12938 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12939 msgid ""
12940 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12941 "function."
12942 msgstr ""
12944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12945 msgid "Base Frequency:"
12946 msgstr ""
12948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Octaves:"
12951 msgstr "Spouštět:"
12953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Seed:"
12956 msgstr "Rychlost:"
12958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12959 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12960 msgstr ""
12962 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12963 msgid "Add filter primitive"
12964 msgstr ""
12966 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12967 msgid ""
12968 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12969 "multiply, darken and lighten."
12970 msgstr ""
12972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12973 msgid ""
12974 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12975 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
12976 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
12977 msgstr ""
12979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12980 msgid ""
12981 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12982 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12983 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12984 "adjustment, color balance, and thresholding."
12985 msgstr ""
12987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12988 msgid ""
12989 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12990 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12991 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12992 "between the corresponding pixel values of the images."
12993 msgstr ""
12995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12996 msgid ""
12997 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12998 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12999 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
13000 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
13001 "is faster and resolution-independent."
13002 msgstr ""
13004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13005 msgid ""
13006 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13007 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13008 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13009 "opacity areas recede away from the viewer."
13010 msgstr ""
13012 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13013 msgid ""
13014 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13015 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13016 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13017 "effects."
13018 msgstr ""
13020 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13021 msgid ""
13022 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13023 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13024 "a graphic."
13025 msgstr ""
13027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13028 msgid ""
13029 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13030 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13031 msgstr ""
13033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13034 msgid ""
13035 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13036 "or another part of the document."
13037 msgstr ""
13039 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13040 msgid ""
13041 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13042 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13043 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13044 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13045 msgstr ""
13047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13048 msgid ""
13049 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13050 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13051 "thicker."
13052 msgstr ""
13054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13055 msgid ""
13056 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13057 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13058 "a slightly different position than the actual object."
13059 msgstr ""
13061 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13062 msgid ""
13063 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13064 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13065 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13066 "opacity areas recede away from the viewer."
13067 msgstr ""
13069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13070 msgid ""
13071 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13072 msgstr ""
13074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13075 msgid ""
13076 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13077 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13078 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13079 msgstr ""
13081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13082 msgid "Duplicate filter primitive"
13083 msgstr ""
13085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Set filter primitive attribute"
13088 msgstr "Odstranit atribut"
13090 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Unit:"
13093 msgstr "Jednotky:"
13095 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Angle (degrees):"
13098 msgstr "stupnů"
13100 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Rela_tive change"
13103 msgstr "Rela_tivní přesun"
13105 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13108 msgstr "Přesunovat vodítko relativně vůči současné pozici"
13110 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13111 msgid "Set guide properties"
13112 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
13114 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Guideline"
13117 msgstr "Barva čáry vodítka"
13119 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13120 #, fuzzy, c-format
13121 msgid "Guideline ID: %s"
13122 msgstr "Vodítko"
13124 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13125 #, fuzzy, c-format
13126 msgid "Current: %s"
13127 msgstr "Orientace strany:"
13129 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13130 #, c-format
13131 msgid "%d x %d"
13132 msgstr "%d x %d"
13134 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13135 msgid "Selection only or whole document"
13136 msgstr "Pouze výbrané objekty nebo celý dokument"
13138 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13139 msgid "Refresh the icons"
13140 msgstr "Obnovit ikony"
13142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13143 msgid "Mouse"
13144 msgstr "Myš"
13146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13147 msgid "Grab sensitivity:"
13148 msgstr "Citlivost při výběru:"
13150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13155 msgid "pixels"
13156 msgstr "pixelů"
13158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13159 msgid ""
13160 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13161 "with mouse (in screen pixels)"
13162 msgstr ""
13163 "Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit "
13164 "jej myší (v pixelech)"
13166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13167 msgid "Click/drag threshold:"
13168 msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:"
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13171 msgid ""
13172 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13173 msgstr ""
13174 "Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13179 msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
13181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13182 #, fuzzy
13183 msgid ""
13184 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13185 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13186 "mouse)"
13187 msgstr ""
13188 "Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. "
13189 "Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13194 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13197 msgid ""
13198 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13199 msgstr ""
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13202 msgid "Scrolling"
13203 msgstr "Posun"
13205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13206 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13207 msgstr "Kolečko myši posunuje po:"
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13210 msgid ""
13211 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13212 "(horizontally with Shift)"
13213 msgstr ""
13214 "O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši "
13215 "(vodorovný posun s Shift)."
13217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13218 msgid "Ctrl+arrows"
13219 msgstr "Ctrl+šipky"
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13222 msgid "Scroll by:"
13223 msgstr "Posunout o:"
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13226 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13227 msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)"
13229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13230 msgid "Acceleration:"
13231 msgstr "Zrychlení:"
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13234 msgid ""
13235 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13236 "acceleration)"
13237 msgstr ""
13238 "Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená "
13239 "žádné zrychlení)"
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13242 msgid "Autoscrolling"
13243 msgstr "Automatický posun"
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13246 msgid "Speed:"
13247 msgstr "Rychlost:"
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13250 msgid ""
13251 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13252 "autoscroll off)"
13253 msgstr ""
13254 "Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo "
13255 "plátno (0 vypíná autoposuv)"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13258 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13259 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
13260 msgid "Threshold:"
13261 msgstr "Práh:"
13263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13264 msgid ""
13265 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13266 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13267 msgstr ""
13268 "Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; "
13269 "kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
13271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13272 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13273 msgstr ""
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13276 msgid ""
13277 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13278 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13279 "Selector tool (default)."
13280 msgstr ""
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13285 msgstr "Kolečko myši posune o"
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13288 msgid ""
13289 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13290 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13291 msgstr ""
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13294 msgid "Enable snap indicator"
13295 msgstr ""
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13298 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13299 msgstr ""
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Delay (in ms):"
13304 msgstr "Jméno vrstvy:"
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13307 msgid ""
13308 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13309 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13310 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13311 msgstr ""
13313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13314 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13315 msgstr ""
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13318 msgid ""
13319 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13320 msgstr ""
13322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Weight factor:"
13325 msgstr "Výška papíru"
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13328 msgid ""
13329 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13330 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13331 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13332 msgstr ""
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13335 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13336 msgstr ""
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13339 msgid ""
13340 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13341 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13342 "constraint line"
13343 msgstr ""
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Snapping"
13348 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
13350 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13352 msgid "Arrow keys move by:"
13353 msgstr "Šipky přesunují po:"
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13356 msgid ""
13357 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13358 "(in px units)"
13359 msgstr ""
13360 "Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v "
13361 "pixelech)"
13363 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13365 msgid "> and < scale by:"
13366 msgstr "> a < mění měřítko po:"
13368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13369 msgid ""
13370 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13371 msgstr ""
13372 "Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v "
13373 "pixelech)"
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13376 msgid "Inset/Outset by:"
13377 msgstr "Smrštit/Rozšířit o:"
13379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13380 msgid ""
13381 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13382 msgstr ""
13383 "Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13386 msgid "Compass-like display of angles"
13387 msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu"
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13390 msgid ""
13391 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13392 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13393 "counterclockwise"
13394 msgstr ""
13395 "V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je "
13396 "sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na "
13397 "východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru "
13398 "otáčení hodinových ručiček"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13401 msgid "Rotation snaps every:"
13402 msgstr "Přichytávání při rotaci každých:"
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13405 msgid "degrees"
13406 msgstr "stupnů"
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13409 msgid ""
13410 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13411 "[ or ] rotates by this amount"
13412 msgstr ""
13413 "Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk "
13414 "[ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
13416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13417 msgid "Zoom in/out by:"
13418 msgstr "Přiblížit/oddálit o:"
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13421 msgid ""
13422 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13423 "multiplier"
13424 msgstr ""
13425 "Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem "
13426 "přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13429 msgid "Show selection cue"
13430 msgstr "Ukázat označení výběru"
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13433 msgid ""
13434 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13435 msgstr ""
13436 "Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13439 msgid "Enable gradient editing"
13440 msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu"
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13443 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13444 msgstr ""
13445 "Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných "
13446 "objektů"
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13449 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13450 msgstr ""
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13453 msgid ""
13454 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13455 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13456 msgstr ""
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13459 msgid "Ctrl+click dot size:"
13460 msgstr ""
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13463 #, fuzzy
13464 msgid "times current stroke width"
13465 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13468 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13469 msgstr ""
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13472 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13473 msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl."
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13476 msgid ""
13477 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13478 "objects."
13479 msgstr ""
13480 "<b>Vybrán více než jeden objekt.</b>  Nelze použít styl z více objektů."
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13483 msgid "Create new objects with:"
13484 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13487 msgid "Last used style"
13488 msgstr "Poslední použitý styl"
13490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13491 msgid "Apply the style you last set on an object"
13492 msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu"
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13495 msgid "This tool's own style:"
13496 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13499 msgid ""
13500 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13501 "the button below to set it."
13502 msgstr ""
13503 "Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na "
13504 "nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
13506 #. style swatch
13507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13508 msgid "Take from selection"
13509 msgstr "Vzít z výběru"
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13512 #, fuzzy
13513 msgid "This tool's style of new objects"
13514 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13517 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13518 msgstr ""
13519 "Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
13521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13522 msgid "Tools"
13523 msgstr "Nástroje"
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Bounding box to use:"
13528 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
13530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Visual bounding box"
13533 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
13535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13536 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13537 msgstr ""
13539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Geometric bounding box"
13542 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13545 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13546 msgstr ""
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Conversion to guides:"
13551 msgstr "Převést na Text"
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13556 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13559 msgid ""
13560 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13561 "conversion."
13562 msgstr ""
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Treat groups as a single object"
13567 msgstr "Vytvářím novou křivku"
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13570 msgid ""
13571 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13572 "converting each child separately."
13573 msgstr ""
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Average all sketches"
13578 msgstr "Průměrná kvalita"
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13581 msgid "Width is in absolute units"
13582 msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách"
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Select new path"
13587 msgstr "Vybrat další"
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13590 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13591 msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům"
13593 #. Selector
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13595 msgid "Selector"
13596 msgstr "Výběr"
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13599 msgid "When transforming, show:"
13600 msgstr "Při transformaci objektu ukazovat:"
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13603 msgid "Objects"
13604 msgstr "Objekty"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13607 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13608 msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích"
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13611 msgid "Box outline"
13612 msgstr "Zobrazit kontury"
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13615 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13616 msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci"
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13619 msgid "Per-object selection cue:"
13620 msgstr "Označení vybraného objektu:"
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13623 msgid "No per-object selection indication"
13624 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13627 msgid "Mark"
13628 msgstr "Značky"
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13631 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13632 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13635 msgid "Box"
13636 msgstr "Box"
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13639 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13640 msgstr "Každý vybraný objekt zobrazuje vlastní obrys"
13642 #. Node
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13644 msgid "Node"
13645 msgstr "Uzly"
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Path outline:"
13650 msgstr "Zobrazit kontury"
13652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Path outline color"
13656 msgstr "Vložit barvu"
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13661 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
13663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13664 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13665 msgstr ""
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13668 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13669 msgstr ""
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13672 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13673 msgstr ""
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13676 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13677 msgstr ""
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13680 msgid "Flash time"
13681 msgstr ""
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13684 msgid ""
13685 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13686 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13687 "path."
13688 msgstr ""
13690 #. Tweak
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13692 msgid "Tweak"
13693 msgstr ""
13695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Paint objects with:"
13698 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
13700 #. Zoom
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13702 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13703 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13704 msgid "Zoom"
13705 msgstr "Lupa"
13707 #. Shapes
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13709 msgid "Shapes"
13710 msgstr "Tvary"
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Sketch mode"
13715 msgstr "Nastavit"
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13718 msgid ""
13719 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13720 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13721 msgstr ""
13723 #. Pen
13724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13725 msgid "Pen"
13726 msgstr "Pero"
13728 #. Calligraphy
13729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13730 msgid "Calligraphy"
13731 msgstr "Kaligrafická linka"
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13734 msgid ""
13735 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13736 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13737 msgstr ""
13738 "Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na "
13739 "přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v "
13740 "jakémkoliv přiblížení"
13742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13743 msgid ""
13744 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13745 "selection)"
13746 msgstr ""
13748 #. Paint Bucket
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13750 msgid "Paint Bucket"
13751 msgstr "Plechovka barvy"
13753 #. Eraser
13754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Eraser"
13757 msgstr "Posunout výš"
13759 #. LPETool
13760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13761 #, fuzzy
13762 msgid "LPE Tool"
13763 msgstr "Nástroje"
13765 #. Gradient
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13767 msgid "Gradient"
13768 msgstr "Barevný přechod"
13770 #. Connector
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13772 msgid "Connector"
13773 msgstr "Konektor"
13775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13776 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13777 msgstr ""
13778 "Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při "
13779 "této volbě zapnuté."
13781 #. Dropper
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13783 msgid "Dropper"
13784 msgstr "Pipeta"
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13787 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13788 msgstr ""
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Remember and use last window's geometry"
13793 msgstr "Uložit rozměry okna"
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Don't save window geometry"
13798 msgstr "Uložit rozměry okna"
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Dockable"
13804 msgstr "Škálovat"
13806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13807 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13808 msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh"
13810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13811 msgid "Zoom when window is resized"
13812 msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna"
13814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13815 msgid "Show close button on dialogs"
13816 msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
13818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13819 msgid "Normal"
13820 msgstr "Normální"
13822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13823 msgid "Aggressive"
13824 msgstr "Agresivní"
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13829 msgstr "Uložit rozměry okna"
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13832 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13833 msgstr ""
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13836 msgid ""
13837 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13838 "preferences)"
13839 msgstr ""
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13842 msgid ""
13843 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13844 "document)"
13845 msgstr ""
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13850 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13853 msgid "Dialogs on top:"
13854 msgstr "Dialogy vždy nahoře:"
13856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13857 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13858 msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna"
13860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13861 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13862 msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu"
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13865 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13866 msgstr ""
13867 "Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13870 msgid "Dialog Transparency:"
13871 msgstr ""
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Opacity when focused:"
13876 msgstr "Krytí"
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Opacity when unfocused:"
13881 msgstr "Krytí"
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13884 msgid "Time of opacity change animation:"
13885 msgstr ""
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13888 msgid "Miscellaneous:"
13889 msgstr "Různé:"
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13892 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13893 msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken"
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13896 msgid ""
13897 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13898 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13899 "above the right scrollbar)"
13900 msgstr ""
13901 "Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti "
13902 "(toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře "
13903 "napravo nad posuvníky)"
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13906 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13907 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13910 msgid "Windows"
13911 msgstr "Okna"
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13914 msgid "Move in parallel"
13915 msgstr "Přesunout paralelně"
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13918 msgid "Stay unmoved"
13919 msgstr "Zůstane nepřesunut"
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13922 msgid "Move according to transform"
13923 msgstr "Přesun podle transformace"
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13926 msgid "Are unlinked"
13927 msgstr "Jsou rozpojeny"
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13930 msgid "Are deleted"
13931 msgstr "Jsou vymazány"
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13934 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13935 msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13938 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13939 msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál."
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13942 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13943 msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu."
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13946 msgid ""
13947 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13948 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13949 "original."
13950 msgstr ""
13951 "Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například "
13952 "otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13955 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13956 msgstr "Když je originál vymazán, jeho klony:"
13958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13959 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13960 msgstr "Osiřelé klony jsou konvertovány na samostatné objekty."
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13963 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13964 msgstr "Osiřelé klony jsou smazány stejně jako jejich originál."
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13967 msgid "When duplicating original+clones:"
13968 msgstr ""
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Relink duplicated clones"
13973 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
13975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13976 msgid ""
13977 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13978 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13979 "instead of the old original"
13980 msgstr ""
13982 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13984 msgid "Clones"
13985 msgstr "Klony"
13987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13988 #, fuzzy
13989 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13990 msgstr ""
13991 "Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13994 msgid ""
13995 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13996 msgstr ""
13997 "Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít "
13998 "nejspodnější objekt."
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
14003 msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci"
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
14006 msgid ""
14007 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14008 "drawing"
14009 msgstr ""
14010 "Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Clippaths and masks"
14015 msgstr "Ořez a maskování"
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14018 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14019 msgid "Scale stroke width"
14020 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14023 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14024 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
14027 msgid "Transform gradients"
14028 msgstr "Transformovat barevné přechody"
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
14031 msgid "Transform patterns"
14032 msgstr "Transformovat vzory"
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14035 msgid "Optimized"
14036 msgstr "Optimalizováno"
14038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14039 msgid "Preserved"
14040 msgstr "Zachováno"
14042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14043 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14044 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14045 msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí"
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14048 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14049 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14050 msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů"
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14053 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14054 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14055 msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů"
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14058 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14059 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14060 msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů"
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14063 msgid "Store transformation:"
14064 msgstr "Uložit transformaci:"
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14067 msgid ""
14068 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14069 "attribute"
14070 msgstr ""
14071 "Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu "
14072 "transform="
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14075 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14076 msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu"
14078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14079 msgid "Transforms"
14080 msgstr "Transformace"
14082 #. blur quality
14083 #. filter quality
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14086 msgid "Best quality (slowest)"
14087 msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)"
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14091 msgid "Better quality (slower)"
14092 msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)"
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14096 msgid "Average quality"
14097 msgstr "Průměrná kvalita"
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14101 msgid "Lower quality (faster)"
14102 msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)"
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14106 msgid "Lowest quality (fastest)"
14107 msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)"
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14110 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14111 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
14113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14115 msgid ""
14116 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14117 "always uses best quality)"
14118 msgstr ""
14119 "Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení "
14120 "velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14124 msgid "Better quality, but slower display"
14125 msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování"
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14129 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14130 msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení"
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14134 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14135 msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší"
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14139 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14140 msgstr ""
14141 "Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Filter effects quality for display:"
14146 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
14148 #. show infobox
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Show filter primitives infobox"
14152 msgstr "Odstranit atribut"
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14155 msgid ""
14156 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14157 "filter effects dialog."
14158 msgstr ""
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14161 msgid "Select in all layers"
14162 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14165 msgid "Select only within current layer"
14166 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě"
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14169 msgid "Select in current layer and sublayers"
14170 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách"
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14175 msgstr "Ignorovat skryté objekty"
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Ignore locked objects and layers"
14180 msgstr "Ignorovat zamčené objekty"
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14183 msgid "Deselect upon layer change"
14184 msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy"
14186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14187 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14188 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14191 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14192 msgstr ""
14193 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14196 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14197 msgstr ""
14198 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
14199 "vrstvě"
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14202 msgid ""
14203 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14204 "its sublayers"
14205 msgstr ""
14206 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
14207 "vrstvě a jejích podvrstvách"
14209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14210 #, fuzzy
14211 msgid ""
14212 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14213 "themselves or by being in a hidden layer)"
14214 msgstr ""
14215 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté "
14216 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
14218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14219 #, fuzzy
14220 msgid ""
14221 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14222 "themselves or by being in a locked layer)"
14223 msgstr ""
14224 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny "
14225 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14228 msgid ""
14229 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14230 "current layer changes"
14231 msgstr ""
14232 "Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly "
14233 "vybranými i po změně vrstvy"
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14236 msgid "Selecting"
14237 msgstr "Výběry"
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14240 msgid "Default export resolution:"
14241 msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14244 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14245 msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14248 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14249 msgstr ""
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14252 msgid ""
14253 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14254 "Import and Export to OCAL function."
14255 msgstr ""
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14258 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14259 msgstr ""
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14262 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14263 msgstr ""
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14266 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14267 msgstr ""
14269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14270 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14271 msgstr ""
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Import/Export"
14276 msgstr "Import"
14278 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Perceptual"
14282 msgstr "Procento"
14284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Relative Colorimetric"
14287 msgstr "Rela_tivní přesun"
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14290 msgid "Absolute Colorimetric"
14291 msgstr ""
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14294 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14295 msgstr ""
14297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Display adjustment"
14300 msgstr "Režim zobrazení"
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14303 #, c-format
14304 msgid ""
14305 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14306 "Searched directories:%s"
14307 msgstr ""
14309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Display profile:"
14312 msgstr "Režim zobrazení"
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14315 msgid "Retrieve profile from display"
14316 msgstr ""
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14319 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14320 msgstr ""
14322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14323 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14324 msgstr ""
14326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Display rendering intent:"
14329 msgstr "Režim zobrazení"
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14333 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14334 msgstr ""
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Proofing"
14339 msgstr "Bod"
14341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14342 msgid "Simulate output on screen"
14343 msgstr ""
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14346 msgid "Simulates output of target device."
14347 msgstr ""
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14350 msgid "Mark out of gamut colors"
14351 msgstr ""
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14354 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14355 msgstr ""
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14358 msgid "Out of gamut warning color:"
14359 msgstr ""
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14362 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14363 msgstr ""
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14366 msgid "Device profile:"
14367 msgstr ""
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14370 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14371 msgstr ""
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14374 msgid "Device rendering intent:"
14375 msgstr ""
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Black point compensation"
14380 msgstr "Cíl tisku"
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14383 msgid "Enables black point compensation."
14384 msgstr ""
14386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Preserve black"
14389 msgstr "Zachováno"
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14392 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14393 msgstr ""
14395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14396 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14397 msgstr ""
14399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14400 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14401 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14402 #, fuzzy
14403 msgid "<none>"
14404 msgstr "žádné"
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Color management"
14409 msgstr "Barva okraje stránky"
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Major grid line emphasizing"
14414 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14417 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14418 msgstr ""
14420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14421 msgid ""
14422 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14423 "of major grid line color."
14424 msgstr ""
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Default grid settings"
14429 msgstr "Orientace strany:"
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Grid units:"
14435 msgstr "Jednotky mřížky:"
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Origin X:"
14441 msgstr "Počátek X:"
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Origin Y:"
14447 msgstr "Počátek Y:"
14449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Spacing X:"
14452 msgstr "Mezery _X:"
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Spacing Y:"
14458 msgstr "Mezery _Y:"
14460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Grid line color:"
14466 msgstr "Barva čar mřížky:"
14468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Color used for normal grid lines"
14472 msgstr "Barva čar mřížky"
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Major grid line color:"
14480 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
14482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14486 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Major grid line every:"
14492 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
14494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14495 msgid "Show dots instead of lines"
14496 msgstr ""
14498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14499 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14500 msgstr ""
14502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Use named colors"
14505 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14508 msgid ""
14509 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14510 "'magenta') instead of the numeric value"
14511 msgstr ""
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14514 #, fuzzy
14515 msgid "XML formatting"
14516 msgstr "Informace"
14518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Inline attributes"
14521 msgstr "Nastavit atribut"
14523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14524 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14525 msgstr ""
14527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Indent, spaces:"
14530 msgstr "Odsadit uzel"
14532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14533 msgid ""
14534 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14535 "indentation"
14536 msgstr ""
14538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Path data"
14541 msgstr "Vložit Šíř_ku"
14543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Allow relative coordinates"
14546 msgstr "Souřadnice kurzoru"
14548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14549 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14550 msgstr ""
14552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14553 msgid "Force repeat commands"
14554 msgstr ""
14556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14557 msgid ""
14558 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14559 "of 'L 1,2 3,4')"
14560 msgstr ""
14562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Numbers"
14565 msgstr "Očíslovat Uzly"
14567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Numeric precision:"
14570 msgstr "Přesnost"
14572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14573 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14574 msgstr ""
14576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Minimum exponent:"
14579 msgstr "Nejmenší velikost"
14581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14582 msgid ""
14583 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14584 "anything smaller is written as zero."
14585 msgstr ""
14587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14588 #, fuzzy
14589 msgid "SVG output"
14590 msgstr "SVG Výstup"
14592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14593 #, fuzzy
14594 msgid "System default"
14595 msgstr "Nastavit jako výchozí"
14597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14598 msgid "Albanian (sq)"
14599 msgstr "albánština (sq)"
14601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14602 msgid "Amharic (am)"
14603 msgstr "amharština (am)"
14605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14606 msgid "Arabic (ar)"
14607 msgstr "arabština (ar)"
14609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14610 msgid "Armenian (hy)"
14611 msgstr "arménština (hy)"
14613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14614 msgid "Azerbaijani (az)"
14615 msgstr "azerbajdžánština (az)"
14617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Basque (eu)"
14620 msgstr "Měřítko"
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14623 msgid "Belarusian (be)"
14624 msgstr "běloruština (be)"
14626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14627 msgid "Bulgarian (bg)"
14628 msgstr "bulharština (bg)"
14630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14631 msgid "Bengali (bn)"
14632 msgstr "bengálština (bn)"
14634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14635 msgid "Breton (br)"
14636 msgstr "bretonština (br)"
14638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14639 msgid "Catalan (ca)"
14640 msgstr "katalánština (ca)"
14642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14643 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14644 msgstr "valencijská katalánština (ca@valencia)"
14646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14647 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14648 msgstr "čínština (Čína) (zh_CN)"
14650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14651 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14652 msgstr "čínština (Taiwan) (zh_TW)"
14654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14655 msgid "Croatian (hr)"
14656 msgstr "chorvatština (hr)"
14658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14659 msgid "Czech (cs)"
14660 msgstr "čeština (cs)"
14662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14663 msgid "Danish (da)"
14664 msgstr "dánština (da)"
14666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14667 msgid "Dutch (nl)"
14668 msgstr "nizozemština (nl)"
14670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14671 msgid "Dzongkha (dz)"
14672 msgstr "Dzongkä (dz)"
14674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14675 msgid "German (de)"
14676 msgstr "němčina (de)"
14678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14679 msgid "Greek (el)"
14680 msgstr "řečtina (el)"
14682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14683 #, fuzzy
14684 msgid "English (en)"
14685 msgstr "Úhel"
14687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14688 msgid "English/Australia (en_AU)"
14689 msgstr "angličtina (Austrálie) (en_AU)"
14691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14692 msgid "English/Canada (en_CA)"
14693 msgstr "angličtina (Kanada) (en_CA)"
14695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14696 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14697 msgstr "angličtina (Spojené království) (en_GB)"
14699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14700 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14701 msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Esperanto (eo)"
14706 msgstr "Tvůrce"
14708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14709 msgid "Estonian (et)"
14710 msgstr "estonština (et)"
14712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14713 msgid "Finnish (fi)"
14714 msgstr "finština (fi)"
14716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14717 msgid "French (fr)"
14718 msgstr "francouzština (fr)"
14720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14721 msgid "Irish (ga)"
14722 msgstr "irština (ga)"
14724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14725 msgid "Galician (gl)"
14726 msgstr "galicijština (gl)"
14728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14729 msgid "Hebrew (he)"
14730 msgstr "hebrejština (he)"
14732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14733 msgid "Hungarian (hu)"
14734 msgstr "maďarština (hu)"
14736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14737 msgid "Indonesian (id)"
14738 msgstr "indonéština (id)"
14740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Italian (it)"
14743 msgstr "Kurzíva"
14745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14746 msgid "Japanese (ja)"
14747 msgstr "japonština (ja)"
14749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14750 msgid "Khmer (km)"
14751 msgstr "khmerština (km)"
14753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14754 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14755 msgstr "rwandština (rw)"
14757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14758 msgid "Korean (ko)"
14759 msgstr "korejština (ko)"
14761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14762 msgid "Lithuanian (lt)"
14763 msgstr "litevština (lt)"
14765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14766 msgid "Macedonian (mk)"
14767 msgstr "makedonština (mk)"
14769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14770 msgid "Mongolian (mn)"
14771 msgstr "mongolština (mn)"
14773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Nepali (ne)"
14776 msgstr "Nový řádek"
14778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14779 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14780 msgstr "norský bokmål (nb)"
14782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14783 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14784 msgstr "norský nynorsk (nn)"
14786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14787 msgid "Panjabi (pa)"
14788 msgstr "paňdžábština (pa)"
14790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14791 msgid "Polish (pl)"
14792 msgstr "polština (pl)"
14794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14795 msgid "Portuguese (pt)"
14796 msgstr "portugalština (pt)"
14798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14799 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14800 msgstr "portugalština (Brazílie) (pt_BR)"
14802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14803 msgid "Romanian (ro)"
14804 msgstr "rumunština (ro)"
14806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14807 msgid "Russian (ru)"
14808 msgstr "ruština (ru)"
14810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14811 msgid "Serbian (sr)"
14812 msgstr "srbština (sr)"
14814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14815 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14816 msgstr "srbština (latinka) (sr@latin)"
14818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14819 msgid "Slovak (sk)"
14820 msgstr "slovenština (sk)"
14822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14823 msgid "Slovenian (sl)"
14824 msgstr "slovinština (sl)"
14826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14827 msgid "Spanish (es)"
14828 msgstr "španělština (es)"
14830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14831 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14832 msgstr "španělština (Mexiko) (es_MX)"
14834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14835 msgid "Swedish (sv)"
14836 msgstr "švédština (sv)"
14838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14839 msgid "Thai (th)"
14840 msgstr "thajština (th)"
14842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14843 msgid "Turkish (tr)"
14844 msgstr "turečtina (tr)"
14846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14847 msgid "Ukrainian (uk)"
14848 msgstr "ukrajinština (uk)"
14850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14851 msgid "Vietnamese (vi)"
14852 msgstr "vietnamština (vi)"
14854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Language (requires restart):"
14857 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14860 msgid "Set the language for menus and number formats"
14861 msgstr ""
14863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Smaller"
14866 msgstr "malý"
14868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Toolbox icon size"
14871 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14876 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Control bar icon size"
14881 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14884 #, fuzzy
14885 msgid ""
14886 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14887 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Secondary toolbar icon size"
14892 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14895 #, fuzzy
14896 msgid ""
14897 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14898 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14901 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14902 msgstr ""
14904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14905 msgid ""
14906 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14907 "color sliders."
14908 msgstr ""
14910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Clear list"
14913 msgstr "Vyčistit hodnoty"
14915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14918 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14921 #, fuzzy
14922 msgid ""
14923 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14924 "the list"
14925 msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor"
14927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14928 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14929 msgstr ""
14931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14932 msgid ""
14933 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14934 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14935 "display objects in their true sizes"
14936 msgstr ""
14938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Interface"
14941 msgstr "Interpolace"
14943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14944 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
14945 msgstr ""
14947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14948 msgid ""
14949 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
14950 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
14951 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
14952 msgstr ""
14954 #. Autosave options
14955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14958 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
14961 msgid ""
14962 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14963 "minimizing loss in case of a crash"
14964 msgstr ""
14966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
14967 msgid "Interval (in minutes):"
14968 msgstr ""
14970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
14971 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14972 msgstr ""
14974 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14975 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
14977 msgid "filesystem|Path:"
14978 msgstr ""
14980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
14981 msgid "The directory where autosaves will be written"
14982 msgstr ""
14984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Maximum number of autosaves:"
14987 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
14990 msgid ""
14991 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14992 msgstr ""
14994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14995 msgid "2x2"
14996 msgstr "2×2"
14998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14999 msgid "4x4"
15000 msgstr "4×4"
15002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15003 msgid "8x8"
15004 msgstr "8×8"
15006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15007 msgid "16x16"
15008 msgstr "16×16"
15010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15011 msgid "Oversample bitmaps:"
15012 msgstr "Převzorkovat bitmapy:"
15014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
15015 msgid "Automatically reload bitmaps"
15016 msgstr ""
15018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
15019 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15020 msgstr ""
15022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Bitmap editor:"
15025 msgstr "Editor barevných přechodů"
15027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
15028 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15029 msgstr ""
15031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
15032 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15033 msgstr ""
15035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Bitmaps"
15038 msgstr "Nastavit masku"
15040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Language:"
15043 msgstr "Jazyk"
15045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
15046 msgid "Set the main spell check language"
15047 msgstr ""
15049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Second language:"
15052 msgstr "Jazyk"
15054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
15055 msgid ""
15056 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15057 "unknown in ALL chosen languages"
15058 msgstr ""
15060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Third language:"
15063 msgstr "Jazyk"
15065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
15066 msgid ""
15067 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15068 "in ALL chosen languages"
15069 msgstr ""
15071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
15072 msgid "Ignore words with digits"
15073 msgstr ""
15075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
15076 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15077 msgstr ""
15079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
15080 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15081 msgstr ""
15083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
15084 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15085 msgstr ""
15087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Spellcheck"
15090 msgstr "Vybrat"
15092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15093 msgid "Add label comments to printing output"
15094 msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu"
15096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
15097 msgid ""
15098 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15099 "rendered output for an object with its label"
15100 msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu"
15102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15103 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15104 msgstr ""
15106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
15107 msgid ""
15108 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15109 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15110 "may affect other objects using the same gradient"
15111 msgstr ""
15113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15114 msgid "Simplification threshold:"
15115 msgstr "Práh zjednodušení:"
15117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
15118 #, fuzzy
15119 msgid ""
15120 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15121 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15122 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15123 msgstr ""
15124 "Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete "
15125 "několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou "
15126 "aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
15128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15129 msgid "Latency skew:"
15130 msgstr ""
15132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15133 #, fuzzy
15134 msgid "(requires restart)"
15135 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
15137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
15138 msgid ""
15139 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15140 "some systems)."
15141 msgstr ""
15143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
15144 msgid "Pre-render named icons"
15145 msgstr ""
15147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
15148 msgid ""
15149 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15150 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15151 msgstr ""
15153 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
15155 msgid "User config: "
15156 msgstr ""
15158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
15159 #, fuzzy
15160 msgid "User data: "
15161 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
15164 #, fuzzy
15165 msgid "User cache: "
15166 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
15169 msgid "System config: "
15170 msgstr ""
15172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
15173 #, fuzzy
15174 msgid "System data: "
15175 msgstr "Nastavit jako výchozí"
15177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
15178 msgid "PIXMAP: "
15179 msgstr ""
15181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
15182 msgid "DATA: "
15183 msgstr ""
15185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15186 #, fuzzy
15187 msgid "UI: "
15188 msgstr "_ID: "
15190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
15191 msgid "Icon theme: "
15192 msgstr ""
15194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
15195 #, fuzzy
15196 msgid "System info"
15197 msgstr "Systém"
15199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
15200 #, fuzzy
15201 msgid "General system information"
15202 msgstr "Informace o užívání paměti"
15204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
15205 msgid "Misc"
15206 msgstr "Různé"
15208 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15209 msgid "Layer name:"
15210 msgstr "Jméno vrstvy:"
15212 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15213 msgid "Add layer"
15214 msgstr "Přidat vrstvu"
15216 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15217 msgid "Above current"
15218 msgstr "Nad současnou"
15220 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15221 msgid "Below current"
15222 msgstr "Pod současnou"
15224 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15225 msgid "As sublayer of current"
15226 msgstr "Jako podvrstva současné vrstvy"
15228 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15229 msgid "Position:"
15230 msgstr "Pozice:"
15232 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15233 msgid "Rename Layer"
15234 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
15236 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15237 msgid "_Rename"
15238 msgstr "Přejmenovat"
15240 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15241 msgid "Rename layer"
15242 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
15244 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15245 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15246 msgid "Renamed layer"
15247 msgstr "Přejmenovaná vrstva"
15249 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15250 msgid "Add Layer"
15251 msgstr "Přidat Vrstvu"
15253 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15254 msgid "_Add"
15255 msgstr "Přid_at"
15257 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15258 msgid "New layer created."
15259 msgstr "Vytvořena nová vrstva"
15261 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15262 msgid "Unhide layer"
15263 msgstr "Zobrazit vrstvu"
15265 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15266 msgid "Hide layer"
15267 msgstr "Skrýt vrstvu"
15269 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15270 msgid "Lock layer"
15271 msgstr "Zamknout vrstvu"
15273 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15274 msgid "Unlock layer"
15275 msgstr "Odemknout vrstvu"
15277 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
15278 msgid "New"
15279 msgstr "Nový"
15281 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15282 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15283 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15284 #, fuzzy
15285 msgid "layers|Top"
15286 msgstr "_Vrstva"
15288 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15289 msgid "Up"
15290 msgstr "Nahoru"
15292 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15293 msgid "Dn"
15294 msgstr "Dolů"
15296 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
15297 msgid "Bot"
15298 msgstr "Naspod"
15300 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
15301 msgid "X"
15302 msgstr "X"
15304 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15305 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15306 msgid "Apply new effect"
15307 msgstr ""
15309 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Current effect"
15312 msgstr "Aktuální vrstva"
15314 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Effect list"
15317 msgstr "Efekty"
15319 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15320 msgid "Unknown effect is applied"
15321 msgstr ""
15323 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15324 msgid "No effect applied"
15325 msgstr ""
15327 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15328 msgid "Item is not a path or shape"
15329 msgstr ""
15331 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15332 msgid "Only one item can be selected"
15333 msgstr ""
15335 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Empty selection"
15338 msgstr "Odstranit výběr"
15340 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Create and apply path effect"
15343 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
15345 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Remove path effect"
15348 msgstr "Odebrat prázdný text"
15350 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Move path effect up"
15353 msgstr "Odebrat prázdný text"
15355 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Move path effect down"
15358 msgstr "Odebrat prázdný text"
15360 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Activate path effect"
15363 msgstr "Vložit velikost odděleně"
15365 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Deactivate path effect"
15368 msgstr "Vložit velikost odděleně"
15370 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15371 msgid "Heap"
15372 msgstr "Hromada"
15374 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15375 msgid "In Use"
15376 msgstr "Používáno"
15378 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15379 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15380 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15381 msgid "Slack"
15382 msgstr "Volná"
15384 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15385 msgid "Total"
15386 msgstr "Celkem"
15388 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15389 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15390 msgid "Unknown"
15391 msgstr "Neznámé"
15393 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15394 msgid "Combined"
15395 msgstr "Kombinace"
15397 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15398 msgid "Recalculate"
15399 msgstr "Přepočítat"
15401 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15402 msgid "Ready."
15403 msgstr "Připraven."
15405 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15406 msgid ""
15407 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15408 "preferences.xml"
15409 msgstr ""
15410 "Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v "
15411 "preferences.xml"
15413 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
15414 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15415 msgstr ""
15417 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
15418 msgid ""
15419 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15420 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15421 msgstr ""
15423 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
15424 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15425 msgstr ""
15427 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Search for:"
15430 msgstr "Prohledat skupiny"
15432 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
15433 msgid "No files matched your search"
15434 msgstr ""
15436 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Search"
15439 msgstr "Prohledat skupiny"
15441 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
15442 msgid "Files found"
15443 msgstr ""
15445 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15446 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15447 msgstr ""
15449 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Could not set up Document"
15452 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
15454 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15455 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15456 msgstr ""
15458 #. set up dialog title, based on document name
15459 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15460 #, fuzzy
15461 msgid "SVG Document"
15462 msgstr "Dokument"
15464 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15465 msgid "Print"
15466 msgstr "Tisk"
15468 #. build custom preferences tab
15469 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Rendering"
15472 msgstr "Vykreslit"
15474 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15475 #, fuzzy
15476 msgid "_Execute Javascript"
15477 msgstr "_Spustit Perl"
15479 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15480 msgid "_Execute Python"
15481 msgstr "_Spustit Python"
15483 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15484 #, fuzzy
15485 msgid "_Execute Ruby"
15486 msgstr "_Spustit Python"
15488 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15489 msgid "Script"
15490 msgstr "Skript"
15492 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15493 msgid "Output"
15494 msgstr "Výstup"
15496 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15497 msgid "Errors"
15498 msgstr "Chyby"
15500 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Set SVG Font attribute"
15503 msgstr "Nastavit atribut"
15505 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Adjust kerning value"
15508 msgstr "Táhnout křivku"
15510 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Family Name:"
15513 msgstr "Nastavit jméno souboru"
15515 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Set width:"
15518 msgstr "Šířka zdroje"
15520 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15521 msgid "glyph"
15522 msgstr ""
15524 #. SPGlyph* glyph =
15525 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Add glyph"
15528 msgstr "Přidat vrstvu"
15530 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15531 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15534 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
15536 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15537 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15538 #, fuzzy
15539 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15540 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
15542 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15543 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15544 msgstr ""
15546 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15547 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15548 msgid "Set glyph curves"
15549 msgstr ""
15551 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15552 msgid "Reset missing-glyph"
15553 msgstr ""
15555 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15556 msgid "Edit glyph name"
15557 msgstr ""
15559 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15560 msgid "Set glyph unicode"
15561 msgstr ""
15563 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Remove font"
15566 msgstr "Odebrat výplň"
15568 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Remove glyph"
15571 msgstr "Odebrat výplň"
15573 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Remove kerning pair"
15576 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
15578 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15579 msgid "Missing Glyph:"
15580 msgstr ""
15582 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15583 #, fuzzy
15584 msgid "From selection..."
15585 msgstr "Vzít z výběru"
15587 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15588 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Reset"
15591 msgstr " Obnovit "
15593 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Glyph name"
15596 msgstr "Jméno vrstvy:"
15598 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Matching string"
15601 msgstr "  řetězec: "
15603 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Add Glyph"
15606 msgstr "Přidat vrstvu"
15608 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Get curves from selection..."
15611 msgstr "Odstranit masku z výběru"
15613 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15614 msgid "Add kerning pair"
15615 msgstr ""
15617 #. Kerning Setup:
15618 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Kerning Setup:"
15621 msgstr "Kerning nahoru"
15623 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15624 msgid "1st Glyph:"
15625 msgstr ""
15627 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15628 msgid "2nd Glyph:"
15629 msgstr ""
15631 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Add pair"
15634 msgstr "Přidat vrstvu"
15636 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15637 #, fuzzy
15638 msgid "First Unicode range"
15639 msgstr "Vložit Unicode znak"
15641 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15642 msgid "Second Unicode range"
15643 msgstr ""
15645 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Kerning value:"
15648 msgstr "Vyčistit hodnoty"
15650 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Set font family"
15653 msgstr "Rodina písma"
15655 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15656 #, fuzzy
15657 msgid "font"
15658 msgstr "Font"
15660 #. select_font(font);
15661 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Add font"
15664 msgstr "Přidat vrstvu"
15666 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15667 #, fuzzy
15668 msgid "_Font"
15669 msgstr "Font"
15671 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15672 #, fuzzy
15673 msgid "_Global Settings"
15674 msgstr "Orientace strany:"
15676 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15677 msgid "_Glyphs"
15678 msgstr ""
15680 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15681 #, fuzzy
15682 msgid "_Kerning"
15683 msgstr "_Kresba"
15685 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15686 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Sample Text"
15689 msgstr "Škálovat"
15691 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Preview Text:"
15694 msgstr "Náhled"
15696 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
15697 #, c-format
15698 msgid ""
15699 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15700 msgstr ""
15702 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15703 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Set fill"
15706 msgstr "Odstranit výplň"
15708 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15709 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Set stroke"
15712 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
15714 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15715 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15716 msgid "Edit..."
15717 msgstr "Úpravy..."
15719 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Convert"
15722 msgstr "Pokrytí"
15724 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
15725 msgid "Change color definition"
15726 msgstr "Změna definice barvy"
15728 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Remove stroke color"
15731 msgstr "Odebrat obrys"
15733 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Remove fill color"
15736 msgstr "Odebrat výplň"
15738 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Set stroke color to none"
15741 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
15743 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Set fill color to none"
15746 msgstr "Nastavit barvu výplně"
15748 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15749 msgid "Set stroke color from swatch"
15750 msgstr "Nastavit barvu obrysu z palety"
15752 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15753 msgid "Set fill color from swatch"
15754 msgstr "Nastavit barvu výplně z palety"
15756 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
15757 #, c-format
15758 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15759 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
15761 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15762 msgid "Arrange in a grid"
15763 msgstr "Uspořádat do mřížky"
15765 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15766 msgid "Rows:"
15767 msgstr "Řádky:"
15769 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15770 msgid "Number of rows"
15771 msgstr "Počet řádků"
15773 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15774 msgid "Equal height"
15775 msgstr "Rovnoměrná výška"
15777 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15778 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15779 msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý řádek výšku jejího nejvyššího prvku"
15781 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15782 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15783 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15784 msgid "Align:"
15785 msgstr "Zarovnat:"
15787 #. #### Number of columns ####
15788 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15789 msgid "Columns:"
15790 msgstr "Sloupce:"
15792 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15793 msgid "Number of columns"
15794 msgstr "Počet sloupců"
15796 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15797 msgid "Equal width"
15798 msgstr "Rovnoměrná šřka"
15800 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15801 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15802 msgstr ""
15803 "Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
15805 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15806 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15807 msgid "Fit into selection box"
15808 msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
15810 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15811 msgid "Set spacing:"
15812 msgstr "Nastavit rozestupy:"
15814 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15815 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15816 msgstr "Svislé mezery mezi řádky (jednotky px)"
15818 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15819 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15820 msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci (jednotky px)"
15822 #. ## The OK button
15823 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15824 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15825 msgstr ""
15827 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15828 msgid "Arrange selected objects"
15829 msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
15831 #. #### begin left panel
15832 #. ### begin notebook
15833 #. ## begin mode page
15834 #. # begin single scan
15835 #. brightness
15836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15837 msgid "Brightness cutoff"
15838 msgstr "Odříznutí jasu"
15840 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15841 msgid "Trace by a given brightness level"
15842 msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu"
15844 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15845 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15846 msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou"
15848 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15849 msgid "Single scan: creates a path"
15850 msgstr "Jednoduchý sken: vytvoří křivku"
15852 #. canny edge detection
15853 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15855 msgid "Edge detection"
15856 msgstr "Detekce hran"
15858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15859 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15860 msgstr "Trasovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
15862 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15863 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15864 msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany"
15866 #. quantization
15867 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15868 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15869 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15870 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15871 msgid "Color quantization"
15872 msgstr "Kvantizace barvy"
15874 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15875 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15876 msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev"
15878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15879 msgid "The number of reduced colors"
15880 msgstr "Počet redukovaných barev"
15882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15883 msgid "Colors:"
15884 msgstr "Barvy:"
15886 #. swap black and white
15887 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15888 msgid "Invert image"
15889 msgstr "Invertovat obrázek"
15891 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15892 msgid "Invert black and white regions"
15893 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
15895 #. # end single scan
15896 #. # begin multiple scan
15897 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15898 msgid "Brightness steps"
15899 msgstr "Kroky jasu"
15901 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15902 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15903 msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu"
15905 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15906 msgid "Scans:"
15907 msgstr "Počet skenování:"
15909 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15910 msgid "The desired number of scans"
15911 msgstr "Požadovaný počet skenování"
15913 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15914 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15915 msgid "Colors"
15916 msgstr "Barvy"
15918 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15919 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15920 msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev"
15922 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15923 msgid "Grays"
15924 msgstr "Šedé"
15926 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15927 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15928 msgstr "Totéž jako Barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedi"
15930 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15931 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15932 msgid "Smooth"
15933 msgstr "Vyhladit"
15935 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15936 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15937 msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním"
15939 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15940 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15941 msgid "Stack scans"
15942 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
15944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15945 msgid ""
15946 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15947 "gaps)"
15948 msgstr ""
15949 "Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s "
15950 "mezerami)"
15952 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15953 msgid "Remove background"
15954 msgstr "Odstranit pozadí"
15956 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15957 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15958 msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení"
15960 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15961 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15962 msgstr "Vícenásobné skenování: Vytvoří skupinu křivek"
15964 #. # end multiple scan
15965 #. ## end mode page
15966 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15967 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15968 msgid "Mode"
15969 msgstr "Režim"
15971 #. ## begin option page
15972 #. # potrace parameters
15973 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15974 msgid "Suppress speckles"
15975 msgstr "Potlačit skvrny"
15977 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15978 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15979 msgstr "Ignorovat malé stopy (skvrny) v bitmapě"
15981 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15982 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15983 msgstr "Skvrny do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
15985 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15986 msgid "Smooth corners"
15987 msgstr "Vyhladit rohy"
15989 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15990 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15991 msgstr "Vyhladit ostré rohy při trasování"
15993 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15994 msgid "Increase this to smooth corners more"
15995 msgstr "Zvýšením uhladíte rohy"
15997 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15998 msgid "Optimize paths"
15999 msgstr "Optimalizovat cesty"
16001 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16002 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16003 msgstr ""
16004 "Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
16006 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16007 msgid ""
16008 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16009 "optimization"
16010 msgstr ""
16011 "Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování "
16012 "pomocí agresivnější optimalizace"
16014 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16015 msgid "Tolerance:"
16016 msgstr "Tolerance:"
16018 #. ## end option page
16019 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16020 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
16021 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
16022 msgid "Options"
16023 msgstr "Možnosti"
16025 #. ### credits
16026 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16027 #, fuzzy
16028 msgid ""
16029 "Inkscape bitmap tracing\n"
16030 "is based on Potrace,\n"
16031 "created by Peter Selinger\n"
16032 "\n"
16033 "http://potrace.sourceforge.net"
16034 msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net"
16036 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16037 msgid "Credits"
16038 msgstr "Kredity"
16040 #. #### begin right panel
16041 #. ## SIOX
16042 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16043 msgid "SIOX foreground selection"
16044 msgstr "SIOX výběr popředí"
16046 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16047 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16048 msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí"
16050 #. ## preview
16051 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16052 msgid "Update"
16053 msgstr "Obnovit"
16055 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16056 msgid ""
16057 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16058 "tracing"
16059 msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování"
16061 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16062 msgid "Preview"
16063 msgstr "Náhled"
16065 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16066 msgid "Abort a trace in progress"
16067 msgstr "Zrušit proces trasování"
16069 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16070 msgid "Execute the trace"
16071 msgstr "Spustit trasování"
16073 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16074 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16075 msgid "_Horizontal"
16076 msgstr "Vodorovně"
16078 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16079 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16080 msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
16082 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16083 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16084 msgid "_Vertical"
16085 msgstr "Svisle"
16087 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16088 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16089 msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
16091 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16092 msgid "_Width"
16093 msgstr "Šířka"
16095 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16098 msgstr "Přírůstek k vodorovné velikosti (absolutní nebo procentní)"
16100 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16101 msgid "_Height"
16102 msgstr "Výška"
16104 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16107 msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)"
16109 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16110 msgid "A_ngle"
16111 msgstr "Úhel"
16113 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16114 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16115 msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
16117 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16118 msgid ""
16119 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16120 "displacement, or percentage displacement"
16121 msgstr ""
16122 "Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), "
16123 "nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
16125 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16126 msgid ""
16127 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16128 "or percentage displacement"
16129 msgstr ""
16130 "Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo "
16131 "absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
16133 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16134 msgid "Transformation matrix element A"
16135 msgstr "Prvek A transformační matice"
16137 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16138 msgid "Transformation matrix element B"
16139 msgstr "Prvek B transformační matice"
16141 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16142 msgid "Transformation matrix element C"
16143 msgstr "Prvek C transformační matice"
16145 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16146 msgid "Transformation matrix element D"
16147 msgstr "Prvek D transformační matice"
16149 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16150 msgid "Transformation matrix element E"
16151 msgstr "Prvek E transformační matice"
16153 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16154 msgid "Transformation matrix element F"
16155 msgstr "Prvek F transformační matice"
16157 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16158 msgid "Rela_tive move"
16159 msgstr "Rela_tivní přesun"
16161 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16162 msgid ""
16163 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16164 "edit the current absolute position directly"
16165 msgstr ""
16166 "Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou "
16167 "absolutní pozici přímo"
16169 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16170 msgid "Scale proportionally"
16171 msgstr "Škálovat proporcionálně"
16173 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16174 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16175 msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů"
16177 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16178 msgid "Apply to each _object separately"
16179 msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť"
16181 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16182 msgid ""
16183 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16184 "transform the selection as a whole"
16185 msgstr ""
16186 "Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; "
16187 "jinak transformuj výběr jako celek"
16189 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16190 msgid "Edit c_urrent matrix"
16191 msgstr "Upravit současno_u matici"
16193 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16194 msgid ""
16195 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16196 "this matrix"
16197 msgstr ""
16198 "Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou "
16199 "transform= matici touto maticí"
16201 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16202 msgid "_Move"
16203 msgstr "Přesun"
16205 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16206 msgid "_Scale"
16207 msgstr "Škálování"
16209 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16210 msgid "_Rotate"
16211 msgstr "_Rotace"
16213 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16214 msgid "Ske_w"
16215 msgstr "_Zkosení"
16217 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16218 msgid "Matri_x"
16219 msgstr "Matice"
16221 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16222 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16223 msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
16225 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16226 msgid "Apply transformation to selection"
16227 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
16229 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16230 msgid "Edit transformation matrix"
16231 msgstr "Upravit transformační matici"
16233 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16234 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16235 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16236 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16237 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16238 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16239 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16240 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16241 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16242 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16243 msgstr ""
16245 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16246 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16247 msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna"
16249 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16250 msgid "Cursor coordinates"
16251 msgstr "Souřadnice kurzoru"
16253 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16254 msgid "Z:"
16255 msgstr ""
16257 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16258 #, fuzzy
16259 msgid ""
16260 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16261 "use selector (arrow) to move or transform them."
16262 msgstr ""
16263 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
16264 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
16265 "transformaci."
16267 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16268 #, c-format
16269 msgid ""
16270 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16271 "closing?</span>\n"
16272 "\n"
16273 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16274 msgstr ""
16275 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před "
16276 "uzavřením?</span>\n"
16277 "\n"
16278 "Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny."
16280 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16281 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16282 msgid "Close _without saving"
16283 msgstr "Zavřít _bez uložení"
16285 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16286 #, fuzzy, c-format
16287 msgid ""
16288 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16289 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16290 "\n"
16291 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16292 msgstr ""
16293 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%"
16294 "s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
16295 "\n"
16296 "Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
16298 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16299 msgid "_Save as SVG"
16300 msgstr ""
16302 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16303 #, fuzzy
16304 msgid "_Blend mode:"
16305 msgstr "koncový uzel"
16307 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16308 #, fuzzy
16309 msgid "B_lur:"
16310 msgstr "Modrá"
16312 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16313 msgid "Toggle current layer visibility"
16314 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
16316 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16317 msgid "Lock or unlock current layer"
16318 msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
16320 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16321 msgid "Current layer"
16322 msgstr "Aktuální vrstva"
16324 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16325 msgid "(root)"
16326 msgstr "(kořen)"
16328 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16329 msgid "Proprietary"
16330 msgstr "Proprietární"
16332 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16333 msgid "MetadataLicence|Other"
16334 msgstr ""
16336 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16337 msgid "Change blur"
16338 msgstr "Změna rozostření"
16340 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16341 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16342 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16343 msgid "Change opacity"
16344 msgstr "Změnit průsvitnost"
16346 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16347 msgid "U_nits:"
16348 msgstr "Jednotky:"
16350 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16351 msgid "Width of paper"
16352 msgstr "Šířka papíru"
16354 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16355 msgid "Height of paper"
16356 msgstr "Výška papíru"
16358 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16359 msgid "P_age size:"
16360 msgstr "Velikost strany:"
16362 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16363 msgid "Page orientation:"
16364 msgstr "Orientace strany:"
16366 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16367 msgid "_Landscape"
16368 msgstr "_Krajina"
16370 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16371 msgid "_Portrait"
16372 msgstr "_Portrét"
16374 #. ## Set up custom size frame
16375 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16376 msgid "Custom size"
16377 msgstr "Vlastní velikost"
16379 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16380 msgid "_Fit page to selection"
16381 msgstr "Velikost strany dle výběru"
16383 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16384 msgid ""
16385 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16386 "is no selection"
16387 msgstr ""
16388 "Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
16389 "pokud neexistuje žádný výběr"
16391 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16392 msgid "Set page size"
16393 msgstr "Nastavit velikost strany"
16395 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16396 msgid "List"
16397 msgstr "Seznam"
16399 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16400 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16401 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16402 #, fuzzy
16403 msgid "swatches|Size"
16404 msgstr "Vložit velikost"
16406 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16407 msgid "tiny"
16408 msgstr "nejmenší"
16410 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16411 msgid "small"
16412 msgstr "malý"
16414 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16415 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16416 #. "medium" indicates size of colour swatches
16417 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16418 msgid "swatchesHeight|medium"
16419 msgstr ""
16421 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16422 msgid "large"
16423 msgstr "větší"
16425 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16426 msgid "huge"
16427 msgstr "velký"
16429 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16430 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16431 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16432 #, fuzzy
16433 msgid "swatches|Width"
16434 msgstr "Vložit Šíř_ku"
16436 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16437 #, fuzzy
16438 msgid "narrower"
16439 msgstr "Posunout níž"
16441 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16442 msgid "narrow"
16443 msgstr ""
16445 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16446 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16447 #. "medium" indicates width of colour swatches
16448 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16449 msgid "swatchesWidth|medium"
16450 msgstr ""
16452 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16453 #, fuzzy
16454 msgid "wide"
16455 msgstr "Skrýt"
16457 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16458 #, fuzzy
16459 msgid "wider"
16460 msgstr "Skrýt"
16462 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16463 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16464 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16465 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16466 msgid "swatches|Wrap"
16467 msgstr ""
16469 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16470 msgid ""
16471 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16472 "random numbers."
16473 msgstr ""
16475 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Backend"
16478 msgstr "Pozadí:"
16480 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Vector"
16483 msgstr "Výběr"
16485 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16486 msgid "Bitmap"
16487 msgstr ""
16489 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16490 msgid "Bitmap options"
16491 msgstr ""
16493 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16496 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
16498 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16499 #, fuzzy
16500 msgid ""
16501 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16502 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16503 "will not be correctly rendered."
16504 msgstr ""
16505 "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
16506 "obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
16508 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16509 #, fuzzy
16510 msgid ""
16511 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16512 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16513 "will be rendered exactly as displayed."
16514 msgstr ""
16515 "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
16516 "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
16517 "grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
16519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16520 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16521 msgid "Fill:"
16522 msgstr "Výplň:"
16524 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16525 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16526 msgid "Stroke:"
16527 msgstr "Obrys:"
16529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16530 msgid "O:"
16531 msgstr "O:"
16533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16534 msgid "N/A"
16535 msgstr "N/A"
16537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16540 msgid "Nothing selected"
16541 msgstr "Není nic vybráno"
16543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16544 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16545 msgid "<i>None</i>"
16546 msgstr "<i>Žádný</i>"
16548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16549 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16550 msgid "No fill"
16551 msgstr "Bez výplně"
16553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16554 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16555 msgid "No stroke"
16556 msgstr "Bez obrysu"
16558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16559 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16560 msgid "Pattern"
16561 msgstr "Vzorek"
16563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16564 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16565 msgid "Pattern fill"
16566 msgstr "Vzorek výplně"
16568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16569 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16570 msgid "Pattern stroke"
16571 msgstr "Obrys vzorkem"
16573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16574 msgid "<b>L</b>"
16575 msgstr "<b>L</b>"
16577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16578 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16579 msgid "Linear gradient fill"
16580 msgstr "Výplň lineárním přechodem"
16582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16583 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16584 msgid "Linear gradient stroke"
16585 msgstr "Obrys lineárním přechodem"
16587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16588 msgid "<b>R</b>"
16589 msgstr "<b>R</b>"
16591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16592 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16593 msgid "Radial gradient fill"
16594 msgstr "Výplň kruhovým přechod"
16596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16597 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16598 msgid "Radial gradient stroke"
16599 msgstr "Obrys kruhovým přechodem"
16601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16602 msgid "Different"
16603 msgstr "Rozdílný"
16605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16606 msgid "Different fills"
16607 msgstr "Rozdílné výplně"
16609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16610 msgid "Different strokes"
16611 msgstr "Rozdílné obrysy"
16613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16614 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16615 #, fuzzy
16616 msgid "<b>Unset</b>"
16617 msgstr "<b>Čára:</b>"
16619 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16623 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16624 msgid "Unset fill"
16625 msgstr "Odstranit výplň"
16627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16630 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16631 msgid "Unset stroke"
16632 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
16634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16635 msgid "Flat color fill"
16636 msgstr "Výplň jednou barvou"
16638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16639 msgid "Flat color stroke"
16640 msgstr "Obrys jednou barvou"
16642 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16644 msgid "<b>a</b>"
16645 msgstr "<b>p</b>"
16647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16648 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16649 msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů"
16651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16652 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16653 msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů"
16655 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16657 msgid "<b>m</b>"
16658 msgstr "<b>v</b>"
16660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16661 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16662 msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň"
16664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16665 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16666 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
16668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16669 msgid "Edit fill..."
16670 msgstr "Upravit výplň..."
16672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16673 msgid "Edit stroke..."
16674 msgstr "Upravit obrys..."
16676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16677 msgid "Last set color"
16678 msgstr "Poslední nastavená barva"
16680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16681 msgid "Last selected color"
16682 msgstr "Poslední vybraná barva"
16684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16685 msgid "White"
16686 msgstr "Bílá"
16688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16689 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16690 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16691 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16692 msgid "Black"
16693 msgstr "Černá"
16695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16696 msgid "Copy color"
16697 msgstr "Kopírovat barvu"
16699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16700 msgid "Paste color"
16701 msgstr "Vložit barvu"
16703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16705 msgid "Swap fill and stroke"
16706 msgstr "Prohodit výplň a obrys"
16708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16711 msgid "Make fill opaque"
16712 msgstr "Udělá výplň průsvitnou"
16714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16715 msgid "Make stroke opaque"
16716 msgstr "Udělá obrys průsvitný"
16718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16720 msgid "Remove fill"
16721 msgstr "Odebrat výplň"
16723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16725 msgid "Remove stroke"
16726 msgstr "Odebrat obrys"
16728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16729 msgid "Remove"
16730 msgstr "Odebrat"
16732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16733 msgid "Apply last set color to fill"
16734 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na výplň"
16736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16737 msgid "Apply last set color to stroke"
16738 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na obrys"
16740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16741 msgid "Apply last selected color to fill"
16742 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na výplň"
16744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16745 msgid "Apply last selected color to stroke"
16746 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na obrys"
16748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16749 msgid "Invert fill"
16750 msgstr "Invertovat výplň"
16752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16753 msgid "Invert stroke"
16754 msgstr "Invertovat obrys"
16756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16757 msgid "White fill"
16758 msgstr "Bílá výplň"
16760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16761 msgid "White stroke"
16762 msgstr "Bílý obrys"
16764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16765 msgid "Black fill"
16766 msgstr "Černá výplň"
16768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16769 msgid "Black stroke"
16770 msgstr "Černý obrys"
16772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16773 msgid "Paste fill"
16774 msgstr "Vložit výplň"
16776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16777 msgid "Paste stroke"
16778 msgstr "Vložit obrys"
16780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16781 msgid "Change stroke width"
16782 msgstr "Změnit šířku okraje"
16784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16785 msgid ", drag to adjust"
16786 msgstr ""
16788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16789 #, c-format
16790 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16791 msgstr "Šířka obrysu: %.5g%s%s"
16793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16794 msgid " (averaged)"
16795 msgstr " (průměrné)"
16797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16798 msgid "0 (transparent)"
16799 msgstr "0 (průhledný)"
16801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16802 msgid "100% (opaque)"
16803 msgstr "100% (plné krytí)"
16805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Adjust saturation"
16808 msgstr "Méně sytosti"
16810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16811 #, c-format
16812 msgid ""
16813 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16814 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16815 msgstr ""
16817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Adjust lightness"
16820 msgstr "Jas"
16822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16826 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16827 msgstr ""
16829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Adjust hue"
16832 msgstr "Táhnout křivku"
16834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16838 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16839 msgstr ""
16841 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Adjust stroke width"
16845 msgstr "Šířka čáry"
16847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16848 #, c-format
16849 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16850 msgstr ""
16852 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16853 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16854 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16855 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16856 msgid "sliders|Link"
16857 msgstr ""
16859 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16860 msgid "L Gradient"
16861 msgstr "L Gradient"
16863 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16864 msgid "R Gradient"
16865 msgstr "R Gradient"
16867 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16868 #, c-format
16869 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16870 msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
16872 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16873 #, c-format
16874 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16875 msgstr "Obrys: %06x/%.3g"
16877 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16878 #, c-format
16879 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16880 msgstr "Šířka čáry: %.5g%s"
16882 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16883 #, c-format
16884 msgid "O:%.3g"
16885 msgstr "K:%.3g"
16887 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16888 #, c-format
16889 msgid "O:.%d"
16890 msgstr "K:.%d"
16892 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16893 #, c-format
16894 msgid "Opacity: %.3g"
16895 msgstr "Krytí: %.3g"
16897 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16898 msgid "Split vanishing points"
16899 msgstr ""
16901 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16902 msgid "Merge vanishing points"
16903 msgstr ""
16905 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16906 msgid "3D box: Move vanishing point"
16907 msgstr ""
16909 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16910 #, c-format
16911 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16912 msgid_plural ""
16913 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16914 "b> to separate selected box(es)"
16915 msgstr[0] ""
16916 msgstr[1] ""
16917 msgstr[2] ""
16919 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16920 #. but currently we update the status message anyway
16921 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16922 #, c-format
16923 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16924 msgid_plural ""
16925 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16926 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16927 msgstr[0] ""
16928 msgstr[1] ""
16929 msgstr[2] ""
16931 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16932 #, fuzzy, c-format
16933 msgid ""
16934 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16935 msgid_plural ""
16936 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16937 "(es)"
16938 msgstr[0] ""
16939 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
16940 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16941 msgstr[1] ""
16942 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16943 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16944 msgstr[2] ""
16945 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16946 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16948 #: ../src/verbs.cpp:1140
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Switch to next layer"
16951 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
16953 #: ../src/verbs.cpp:1141
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Switched to next layer."
16956 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
16958 #: ../src/verbs.cpp:1143
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Cannot go past last layer."
16961 msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu."
16963 #: ../src/verbs.cpp:1152
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Switch to previous layer"
16966 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
16968 #: ../src/verbs.cpp:1153
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Switched to previous layer."
16971 msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
16973 #: ../src/verbs.cpp:1155
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Cannot go before first layer."
16976 msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
16978 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16979 #: ../src/verbs.cpp:1306
16980 msgid "No current layer."
16981 msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
16983 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16984 #, c-format
16985 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16986 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
16988 #: ../src/verbs.cpp:1202
16989 msgid "Layer to top"
16990 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
16992 #: ../src/verbs.cpp:1206
16993 msgid "Raise layer"
16994 msgstr "Posunout vrstvu výš"
16996 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16997 #, c-format
16998 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16999 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
17001 #: ../src/verbs.cpp:1210
17002 msgid "Layer to bottom"
17003 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
17005 #: ../src/verbs.cpp:1214
17006 msgid "Lower layer"
17007 msgstr "Posunout vrstvu níž"
17009 #: ../src/verbs.cpp:1223
17010 msgid "Cannot move layer any further."
17011 msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
17013 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17014 #, c-format
17015 msgid "%s copy"
17016 msgstr ""
17018 #: ../src/verbs.cpp:1263
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Duplicate layer"
17021 msgstr "Duplikovat uzel"
17023 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17024 #: ../src/verbs.cpp:1266
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Duplicated layer."
17027 msgstr "Duplikovat uzel"
17029 #: ../src/verbs.cpp:1295
17030 msgid "Delete layer"
17031 msgstr "Smazat vrstvu"
17033 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17034 #: ../src/verbs.cpp:1298
17035 msgid "Deleted layer."
17036 msgstr "Vymazat vrstvu."
17038 #: ../src/verbs.cpp:1309
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Toggle layer solo"
17041 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
17043 #: ../src/verbs.cpp:1389
17044 msgid "Flip horizontally"
17045 msgstr "Obrátit vodorovně"
17047 #: ../src/verbs.cpp:1404
17048 msgid "Flip vertically"
17049 msgstr "Obrátit svisle"
17051 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17052 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17053 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17054 #: ../src/verbs.cpp:1912
17055 msgid "tutorial-basic.svg"
17056 msgstr "tutorial-basic.cs.svg"
17058 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17059 #: ../src/verbs.cpp:1916
17060 msgid "tutorial-shapes.svg"
17061 msgstr "tutorial-shapes.cs.svg"
17063 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17064 #: ../src/verbs.cpp:1920
17065 msgid "tutorial-advanced.svg"
17066 msgstr "tutorial-advanced.cs.svg"
17068 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17069 #: ../src/verbs.cpp:1924
17070 msgid "tutorial-tracing.svg"
17071 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17073 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17074 #: ../src/verbs.cpp:1928
17075 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17076 msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg"
17078 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17079 #: ../src/verbs.cpp:1932
17080 msgid "tutorial-elements.svg"
17081 msgstr "tutorial-elements.svg"
17083 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17084 #: ../src/verbs.cpp:1936
17085 msgid "tutorial-tips.svg"
17086 msgstr "tutorial-tips.svg"
17088 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17091 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
17093 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Unlock all objects in all layers"
17096 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
17098 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17101 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
17103 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Unhide all objects in all layers"
17106 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
17108 #: ../src/verbs.cpp:2239
17109 msgid "Does nothing"
17110 msgstr "Nedělá nic"
17112 #: ../src/verbs.cpp:2242
17113 msgid "Create new document from the default template"
17114 msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
17116 #: ../src/verbs.cpp:2244
17117 msgid "_Open..."
17118 msgstr "Otevřít..."
17120 #: ../src/verbs.cpp:2245
17121 msgid "Open an existing document"
17122 msgstr "Otevřít existující dokument"
17124 #: ../src/verbs.cpp:2246
17125 msgid "Re_vert"
17126 msgstr "Na_vrátit"
17128 #: ../src/verbs.cpp:2247
17129 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17130 msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
17132 #: ../src/verbs.cpp:2248
17133 msgid "_Save"
17134 msgstr "Uložit"
17136 #: ../src/verbs.cpp:2248
17137 msgid "Save document"
17138 msgstr "Uložit dokument"
17140 #: ../src/verbs.cpp:2250
17141 msgid "Save _As..."
17142 msgstr "Uložit j_ako..."
17144 #: ../src/verbs.cpp:2251
17145 msgid "Save document under a new name"
17146 msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
17148 #: ../src/verbs.cpp:2252
17149 msgid "Save a Cop_y..."
17150 msgstr "Uložit kopii..."
17152 #: ../src/verbs.cpp:2253
17153 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17154 msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem"
17156 #: ../src/verbs.cpp:2254
17157 msgid "_Print..."
17158 msgstr "Tisk..."
17160 #: ../src/verbs.cpp:2254
17161 msgid "Print document"
17162 msgstr "Tisknout dokument"
17164 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17165 #: ../src/verbs.cpp:2257
17166 msgid "Vac_uum Defs"
17167 msgstr "Vyčistit definice"
17169 #: ../src/verbs.cpp:2257
17170 msgid ""
17171 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17172 "defs&gt; of the document"
17173 msgstr ""
17174 "Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z &lt;"
17175 "defs&gt; dokumentu"
17177 #: ../src/verbs.cpp:2259
17178 msgid "Print Previe_w"
17179 msgstr "Náhled tisku"
17181 #: ../src/verbs.cpp:2260
17182 msgid "Preview document printout"
17183 msgstr "Náhled na dokument k vytištění"
17185 #: ../src/verbs.cpp:2261
17186 msgid "_Import..."
17187 msgstr "_Import..."
17189 #: ../src/verbs.cpp:2262
17190 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17191 msgstr "Import bitmapy nebo SVG obrázku do dokumentu"
17193 #: ../src/verbs.cpp:2263
17194 msgid "_Export Bitmap..."
17195 msgstr "Exportovat bitmapu"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2264
17198 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17199 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
17201 #: ../src/verbs.cpp:2265
17202 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17203 msgstr ""
17205 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
17206 #: ../src/verbs.cpp:2267
17207 msgid "N_ext Window"
17208 msgstr "Následující okno"
17210 #: ../src/verbs.cpp:2268
17211 msgid "Switch to the next document window"
17212 msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
17214 #: ../src/verbs.cpp:2269
17215 msgid "P_revious Window"
17216 msgstr "Předchozí okno"
17218 #: ../src/verbs.cpp:2270
17219 msgid "Switch to the previous document window"
17220 msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
17222 #: ../src/verbs.cpp:2271
17223 msgid "_Close"
17224 msgstr "Zavřít"
17226 #: ../src/verbs.cpp:2272
17227 msgid "Close this document window"
17228 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2273
17231 msgid "_Quit"
17232 msgstr "Ukončit"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2273
17235 msgid "Quit Inkscape"
17236 msgstr "Ukončit Inkscape"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2276
17239 msgid "Undo last action"
17240 msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2279
17243 msgid "Do again the last undone action"
17244 msgstr "Znovu provést poslední vrácenou akci"
17246 #: ../src/verbs.cpp:2280
17247 msgid "Cu_t"
17248 msgstr "Vyjmout"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2281
17251 msgid "Cut selection to clipboard"
17252 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2282
17255 msgid "_Copy"
17256 msgstr "Kopírovat"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2283
17259 msgid "Copy selection to clipboard"
17260 msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2284
17263 msgid "_Paste"
17264 msgstr "Vložit"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2285
17267 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17268 msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
17270 #: ../src/verbs.cpp:2286
17271 msgid "Paste _Style"
17272 msgstr "Vložit _Styl"
17274 #: ../src/verbs.cpp:2287
17275 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17276 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
17278 #: ../src/verbs.cpp:2289
17279 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17280 msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
17282 #: ../src/verbs.cpp:2290
17283 msgid "Paste _Width"
17284 msgstr "Vložit Šíř_ku"
17286 #: ../src/verbs.cpp:2291
17287 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17288 msgstr ""
17289 "Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
17290 "objektu"
17292 #: ../src/verbs.cpp:2292
17293 msgid "Paste _Height"
17294 msgstr "Vložit _Výšku"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2293
17297 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17298 msgstr ""
17299 "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
17301 #: ../src/verbs.cpp:2294
17302 msgid "Paste Size Separately"
17303 msgstr "Vložit velikost odděleně"
17305 #: ../src/verbs.cpp:2295
17306 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17307 msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
17309 #: ../src/verbs.cpp:2296
17310 msgid "Paste Width Separately"
17311 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17313 #: ../src/verbs.cpp:2297
17314 msgid ""
17315 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17316 "object"
17317 msgstr ""
17318 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
17319 "zkopírovaného objektu"
17321 #: ../src/verbs.cpp:2298
17322 msgid "Paste Height Separately"
17323 msgstr "Vložit výšku odděleně"
17325 #: ../src/verbs.cpp:2299
17326 msgid ""
17327 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17328 "object"
17329 msgstr ""
17330 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
17331 "zkopírovaného objektu"
17333 #: ../src/verbs.cpp:2300
17334 msgid "Paste _In Place"
17335 msgstr "Vložit v místě"
17337 #: ../src/verbs.cpp:2301
17338 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17339 msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
17341 #: ../src/verbs.cpp:2302
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Paste Path _Effect"
17344 msgstr "Vložit text"
17346 #: ../src/verbs.cpp:2303
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17349 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
17351 #: ../src/verbs.cpp:2304
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Remove Path _Effect"
17354 msgstr "Odebrat prázdný text"
17356 #: ../src/verbs.cpp:2305
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17359 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2306
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Remove Filters"
17364 msgstr "Odebrat výplň"
17366 #: ../src/verbs.cpp:2307
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Remove any filters from selected objects"
17369 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17371 #: ../src/verbs.cpp:2308
17372 msgid "_Delete"
17373 msgstr "Odstranit"
17375 #: ../src/verbs.cpp:2309
17376 msgid "Delete selection"
17377 msgstr "Odstranit výběr"
17379 #: ../src/verbs.cpp:2310
17380 msgid "Duplic_ate"
17381 msgstr "Duplikovat"
17383 #: ../src/verbs.cpp:2311
17384 msgid "Duplicate selected objects"
17385 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
17387 #: ../src/verbs.cpp:2312
17388 msgid "Create Clo_ne"
17389 msgstr "Vytvořit Klo_n"
17391 #: ../src/verbs.cpp:2313
17392 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17393 msgstr "Vytvořit klon (kopie propojená s originálem) vybraného objektu"
17395 #: ../src/verbs.cpp:2314
17396 msgid "Unlin_k Clone"
17397 msgstr "Odpojit klon"
17399 #: ../src/verbs.cpp:2315
17400 #, fuzzy
17401 msgid ""
17402 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17403 "standalone objects"
17404 msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2316
17407 msgid "Relink to Copied"
17408 msgstr ""
17410 #: ../src/verbs.cpp:2317
17411 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17412 msgstr ""
17414 #: ../src/verbs.cpp:2318
17415 msgid "Select _Original"
17416 msgstr "Vybrat originál"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2319
17419 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17420 msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
17422 #: ../src/verbs.cpp:2320
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Objects to _Marker"
17425 msgstr "Objekty na vzorek"
17427 #: ../src/verbs.cpp:2321
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Convert selection to a line marker"
17430 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
17432 #: ../src/verbs.cpp:2322
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Objects to Gu_ides"
17435 msgstr "Objekty na vzorek"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2323
17438 msgid ""
17439 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17440 "edges"
17441 msgstr ""
17443 #: ../src/verbs.cpp:2324
17444 msgid "Objects to Patter_n"
17445 msgstr "Objekty na vzorek"
17447 #: ../src/verbs.cpp:2325
17448 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17449 msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní"
17451 #: ../src/verbs.cpp:2326
17452 msgid "Pattern to _Objects"
17453 msgstr "Vzorek na _Objekty"
17455 #: ../src/verbs.cpp:2327
17456 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17457 msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně"
17459 #: ../src/verbs.cpp:2328
17460 msgid "Clea_r All"
17461 msgstr "Vymazat vše"
17463 #: ../src/verbs.cpp:2329
17464 msgid "Delete all objects from document"
17465 msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
17467 #: ../src/verbs.cpp:2330
17468 msgid "Select Al_l"
17469 msgstr "Vybrat vše"
17471 #: ../src/verbs.cpp:2331
17472 msgid "Select all objects or all nodes"
17473 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
17475 #: ../src/verbs.cpp:2332
17476 msgid "Select All in All La_yers"
17477 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
17479 #: ../src/verbs.cpp:2333
17480 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17481 msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
17483 #: ../src/verbs.cpp:2334
17484 msgid "In_vert Selection"
17485 msgstr "Invertovat výběr"
17487 #: ../src/verbs.cpp:2335
17488 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17489 msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)"
17491 #: ../src/verbs.cpp:2336
17492 msgid "Invert in All Layers"
17493 msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
17495 #: ../src/verbs.cpp:2337
17496 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17497 msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
17499 #: ../src/verbs.cpp:2338
17500 msgid "Select Next"
17501 msgstr "Vybrat další"
17503 #: ../src/verbs.cpp:2339
17504 msgid "Select next object or node"
17505 msgstr "Vybere další objekt nebo uzel"
17507 #: ../src/verbs.cpp:2340
17508 msgid "Select Previous"
17509 msgstr "Vybrat předchozí"
17511 #: ../src/verbs.cpp:2341
17512 msgid "Select previous object or node"
17513 msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel"
17515 #: ../src/verbs.cpp:2342
17516 msgid "D_eselect"
17517 msgstr "Zrušit výběr"
17519 #: ../src/verbs.cpp:2343
17520 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17521 msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
17523 #: ../src/verbs.cpp:2344
17524 msgid "_Guides Around Page"
17525 msgstr ""
17527 #: ../src/verbs.cpp:2345
17528 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17529 msgstr ""
17531 #: ../src/verbs.cpp:2346
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Next Path Effect Parameter"
17534 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2347
17537 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17538 msgstr ""
17540 #. Selection
17541 #: ../src/verbs.cpp:2350
17542 msgid "Raise to _Top"
17543 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2351
17546 msgid "Raise selection to top"
17547 msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
17549 #: ../src/verbs.cpp:2352
17550 msgid "Lower to _Bottom"
17551 msgstr "Přesunout dospod"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2353
17554 msgid "Lower selection to bottom"
17555 msgstr "Přesunout výběr úplně dolů"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2354
17558 msgid "_Raise"
17559 msgstr "Posunout výš"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2355
17562 msgid "Raise selection one step"
17563 msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš"
17565 #: ../src/verbs.cpp:2356
17566 msgid "_Lower"
17567 msgstr "Posunout níž"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2357
17570 msgid "Lower selection one step"
17571 msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž"
17573 #: ../src/verbs.cpp:2358
17574 msgid "_Group"
17575 msgstr "Seskupit"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2359
17578 msgid "Group selected objects"
17579 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2361
17582 msgid "Ungroup selected groups"
17583 msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
17585 #: ../src/verbs.cpp:2363
17586 msgid "_Put on Path"
17587 msgstr "_Umístit na křivku"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2365
17590 msgid "_Remove from Path"
17591 msgstr "Odstranit z křivky"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2367
17594 msgid "Remove Manual _Kerns"
17595 msgstr "Odstranit manuální _kerning"
17597 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17598 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17599 #: ../src/verbs.cpp:2370
17600 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17601 msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2372
17604 msgid "_Union"
17605 msgstr "_Sjednocení"
17607 #: ../src/verbs.cpp:2373
17608 msgid "Create union of selected paths"
17609 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
17611 #: ../src/verbs.cpp:2374
17612 msgid "_Intersection"
17613 msgstr "Průn_ik"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2375
17616 msgid "Create intersection of selected paths"
17617 msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek"
17619 #: ../src/verbs.cpp:2376
17620 msgid "_Difference"
17621 msgstr "Roz_díl"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2377
17624 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17625 msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)"
17627 #: ../src/verbs.cpp:2378
17628 msgid "E_xclusion"
17629 msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2379
17632 msgid ""
17633 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17634 "path)"
17635 msgstr ""
17636 "Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které "
17637 "patří pouze jedné z křivek)"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2380
17640 msgid "Di_vision"
17641 msgstr "Dělení"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2381
17644 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17645 msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky"
17647 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17648 #. Advanced tutorial for more info
17649 #: ../src/verbs.cpp:2384
17650 msgid "Cut _Path"
17651 msgstr "Oříznout křivku"
17653 #: ../src/verbs.cpp:2385
17654 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17655 msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
17657 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17658 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17659 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17660 #: ../src/verbs.cpp:2389
17661 msgid "Outs_et"
17662 msgstr "Rozšířit"
17664 #: ../src/verbs.cpp:2390
17665 msgid "Outset selected paths"
17666 msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
17668 #: ../src/verbs.cpp:2392
17669 msgid "O_utset Path by 1 px"
17670 msgstr "Rozšířit Křivku o 1px"
17672 #: ../src/verbs.cpp:2393
17673 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17674 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px"
17676 #: ../src/verbs.cpp:2395
17677 msgid "O_utset Path by 10 px"
17678 msgstr "Rozšířit Křivku o 10px"
17680 #: ../src/verbs.cpp:2396
17681 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17682 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px"
17684 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17685 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17686 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17687 #: ../src/verbs.cpp:2400
17688 msgid "I_nset"
17689 msgstr "Smrštit"
17691 #: ../src/verbs.cpp:2401
17692 msgid "Inset selected paths"
17693 msgstr "Smrštit vybrané křivky"
17695 #: ../src/verbs.cpp:2403
17696 msgid "I_nset Path by 1 px"
17697 msgstr "Smrštit Křivku o 1px"
17699 #: ../src/verbs.cpp:2404
17700 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17701 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px"
17703 #: ../src/verbs.cpp:2406
17704 msgid "I_nset Path by 10 px"
17705 msgstr "Smrštit Křivku o 10px"
17707 #: ../src/verbs.cpp:2407
17708 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17709 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px"
17711 #: ../src/verbs.cpp:2409
17712 msgid "D_ynamic Offset"
17713 msgstr "D_ynamické rozšíření"
17715 #: ../src/verbs.cpp:2409
17716 msgid "Create a dynamic offset object"
17717 msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
17719 #: ../src/verbs.cpp:2411
17720 msgid "_Linked Offset"
17721 msgstr "Propojené rozšíření"
17723 #: ../src/verbs.cpp:2412
17724 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17725 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
17727 #: ../src/verbs.cpp:2414
17728 msgid "_Stroke to Path"
17729 msgstr "Obry_s na křivku"
17731 #: ../src/verbs.cpp:2415
17732 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17733 msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky"
17735 #: ../src/verbs.cpp:2416
17736 msgid "Si_mplify"
17737 msgstr "Zjednodušit"
17739 #: ../src/verbs.cpp:2417
17740 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17741 msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
17743 #: ../src/verbs.cpp:2418
17744 msgid "_Reverse"
17745 msgstr "Přev_rátit"
17747 #: ../src/verbs.cpp:2419
17748 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17749 msgstr ""
17750 "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a "
17751 "konce)"
17753 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17754 #: ../src/verbs.cpp:2421
17755 msgid "_Trace Bitmap..."
17756 msgstr "_Trasovat bitmapu"
17758 #: ../src/verbs.cpp:2422
17759 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17760 msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2423
17763 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17764 msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
17766 #: ../src/verbs.cpp:2424
17767 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17768 msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu"
17770 #: ../src/verbs.cpp:2425
17771 msgid "_Combine"
17772 msgstr "Kombinace"
17774 #: ../src/verbs.cpp:2426
17775 msgid "Combine several paths into one"
17776 msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné"
17778 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17779 #. Advanced tutorial for more info
17780 #: ../src/verbs.cpp:2429
17781 msgid "Break _Apart"
17782 msgstr "Rozdělit na části"
17784 #: ../src/verbs.cpp:2430
17785 msgid "Break selected paths into subpaths"
17786 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
17788 #: ../src/verbs.cpp:2431
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Rows and Columns..."
17791 msgstr "Řádky, sloupce:"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2432
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Arrange selected objects in a table"
17796 msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky"
17798 #. Layer
17799 #: ../src/verbs.cpp:2434
17800 msgid "_Add Layer..."
17801 msgstr "Přid_at vrstvu..."
17803 #: ../src/verbs.cpp:2435
17804 msgid "Create a new layer"
17805 msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
17807 #: ../src/verbs.cpp:2436
17808 msgid "Re_name Layer..."
17809 msgstr "Přejme_novat vrstvu..."
17811 #: ../src/verbs.cpp:2437
17812 msgid "Rename the current layer"
17813 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
17815 #: ../src/verbs.cpp:2438
17816 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17817 msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš"
17819 #: ../src/verbs.cpp:2439
17820 msgid "Switch to the layer above the current"
17821 msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2440
17824 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17825 msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž"
17827 #: ../src/verbs.cpp:2441
17828 msgid "Switch to the layer below the current"
17829 msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou"
17831 #: ../src/verbs.cpp:2442
17832 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17833 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
17835 #: ../src/verbs.cpp:2443
17836 msgid "Move selection to the layer above the current"
17837 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou"
17839 #: ../src/verbs.cpp:2444
17840 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17841 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2445
17844 msgid "Move selection to the layer below the current"
17845 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou"
17847 #: ../src/verbs.cpp:2446
17848 msgid "Layer to _Top"
17849 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
17851 #: ../src/verbs.cpp:2447
17852 msgid "Raise the current layer to the top"
17853 msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru"
17855 #: ../src/verbs.cpp:2448
17856 msgid "Layer to _Bottom"
17857 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
17859 #: ../src/verbs.cpp:2449
17860 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17861 msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod"
17863 #: ../src/verbs.cpp:2450
17864 msgid "_Raise Layer"
17865 msgstr "Posunout vrstvu výš"
17867 #: ../src/verbs.cpp:2451
17868 msgid "Raise the current layer"
17869 msgstr "Přesunout vrstvu níž"
17871 #: ../src/verbs.cpp:2452
17872 msgid "_Lower Layer"
17873 msgstr "Posunout vrstvu níž"
17875 #: ../src/verbs.cpp:2453
17876 msgid "Lower the current layer"
17877 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17879 #: ../src/verbs.cpp:2454
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Duplicate Current Layer"
17882 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17884 #: ../src/verbs.cpp:2455
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Duplicate an existing layer"
17887 msgstr "Duplikovat uzel"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2456
17890 msgid "_Delete Current Layer"
17891 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2457
17894 msgid "Delete the current layer"
17895 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2458
17898 #, fuzzy
17899 msgid "_Show/hide other layers"
17900 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
17902 #: ../src/verbs.cpp:2459
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Solo the current layer"
17905 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17907 #. Object
17908 #: ../src/verbs.cpp:2462
17909 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17910 msgstr "Otočit o _90&#176; vpravo"
17912 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17913 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17914 #: ../src/verbs.cpp:2465
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17917 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2466
17920 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17921 msgstr "Otočit o 9_0&#176; vlevo"
17923 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17924 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17925 #: ../src/verbs.cpp:2469
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17928 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
17930 #: ../src/verbs.cpp:2470
17931 msgid "Remove _Transformations"
17932 msgstr "Odstranit _transformaci"
17934 #: ../src/verbs.cpp:2471
17935 msgid "Remove transformations from object"
17936 msgstr "Odstranit transformace z objektu"
17938 #: ../src/verbs.cpp:2472
17939 msgid "_Object to Path"
17940 msgstr "_Objekt na Křivku"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2473
17943 msgid "Convert selected object to path"
17944 msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
17946 #: ../src/verbs.cpp:2474
17947 msgid "_Flow into Frame"
17948 msgstr "_Vlít text do rámce"
17950 #: ../src/verbs.cpp:2475
17951 msgid ""
17952 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17953 "frame object"
17954 msgstr ""
17955 "Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s "
17956 "rámce objektu"
17958 #: ../src/verbs.cpp:2476
17959 msgid "_Unflow"
17960 msgstr "Zrušit Vlití textu"
17962 #: ../src/verbs.cpp:2477
17963 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17964 msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
17966 #: ../src/verbs.cpp:2478
17967 msgid "_Convert to Text"
17968 msgstr "Převést na Text"
17970 #: ../src/verbs.cpp:2479
17971 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17972 msgstr ""
17973 "Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
17975 #: ../src/verbs.cpp:2481
17976 msgid "Flip _Horizontal"
17977 msgstr "Obrátit _Vodorovně"
17979 #: ../src/verbs.cpp:2481
17980 msgid "Flip selected objects horizontally"
17981 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
17983 #: ../src/verbs.cpp:2484
17984 msgid "Flip _Vertical"
17985 msgstr "Obrátit _Svisle"
17987 #: ../src/verbs.cpp:2484
17988 msgid "Flip selected objects vertically"
17989 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
17991 #: ../src/verbs.cpp:2487
17992 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17993 msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
17995 #: ../src/verbs.cpp:2489
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Edit mask"
17998 msgstr "Nastavit masku"
18000 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18001 msgid "_Release"
18002 msgstr "Uvolnit"
18004 #: ../src/verbs.cpp:2491
18005 msgid "Remove mask from selection"
18006 msgstr "Odstranit masku z výběru"
18008 #: ../src/verbs.cpp:2493
18009 msgid ""
18010 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18011 msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
18013 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Edit clipping path"
18016 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
18018 #: ../src/verbs.cpp:2497
18019 msgid "Remove clipping path from selection"
18020 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
18022 #. Tools
18023 #: ../src/verbs.cpp:2500
18024 msgid "Select"
18025 msgstr "Vybrat"
18027 #: ../src/verbs.cpp:2501
18028 msgid "Select and transform objects"
18029 msgstr "Výběr a transformace objektů"
18031 #: ../src/verbs.cpp:2502
18032 msgid "Node Edit"
18033 msgstr "Úpravy uzlů"
18035 #: ../src/verbs.cpp:2503
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Edit paths by nodes"
18038 msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla"
18040 #: ../src/verbs.cpp:2505
18041 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18042 msgstr ""
18044 #: ../src/verbs.cpp:2507
18045 msgid "Create rectangles and squares"
18046 msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
18048 #: ../src/verbs.cpp:2509
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Create 3D boxes"
18051 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2511
18054 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18055 msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
18057 #: ../src/verbs.cpp:2513
18058 msgid "Create stars and polygons"
18059 msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
18061 #: ../src/verbs.cpp:2515
18062 msgid "Create spirals"
18063 msgstr "Tvorba spirál"
18065 #: ../src/verbs.cpp:2517
18066 msgid "Draw freehand lines"
18067 msgstr "Kresba od ruky"
18069 #: ../src/verbs.cpp:2519
18070 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18071 msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar"
18073 #: ../src/verbs.cpp:2521
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18076 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
18078 #: ../src/verbs.cpp:2523
18079 msgid "Create and edit text objects"
18080 msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
18082 #: ../src/verbs.cpp:2525
18083 msgid "Create and edit gradients"
18084 msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
18086 #: ../src/verbs.cpp:2527
18087 msgid "Zoom in or out"
18088 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
18090 #: ../src/verbs.cpp:2529
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Pick colors from image"
18093 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2531
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Create diagram connectors"
18098 msgstr "Vytvořit konektory"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2533
18101 msgid "Fill bounded areas"
18102 msgstr ""
18104 #: ../src/verbs.cpp:2534
18105 #, fuzzy
18106 msgid "LPE Edit"
18107 msgstr "Úpravy"
18109 #: ../src/verbs.cpp:2535
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Edit Path Effect parameters"
18112 msgstr "Vložit šířku odděleně"
18114 #: ../src/verbs.cpp:2537
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Erase existing paths"
18117 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
18119 #: ../src/verbs.cpp:2539
18120 msgid "Do geometric constructions"
18121 msgstr ""
18123 #. Tool prefs
18124 #: ../src/verbs.cpp:2541
18125 msgid "Selector Preferences"
18126 msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2542
18129 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18130 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru"
18132 #: ../src/verbs.cpp:2543
18133 msgid "Node Tool Preferences"
18134 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18136 #: ../src/verbs.cpp:2544
18137 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18138 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2545
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Tweak Tool Preferences"
18143 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18145 #: ../src/verbs.cpp:2546
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18148 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
18150 #: ../src/verbs.cpp:2547
18151 msgid "Rectangle Preferences"
18152 msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku"
18154 #: ../src/verbs.cpp:2548
18155 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18156 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník"
18158 #: ../src/verbs.cpp:2549
18159 #, fuzzy
18160 msgid "3D Box Preferences"
18161 msgstr "Vlastnosti textu"
18163 #: ../src/verbs.cpp:2550
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18166 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
18168 #: ../src/verbs.cpp:2551
18169 msgid "Ellipse Preferences"
18170 msgstr "Vlastnosti elipsy"
18172 #: ../src/verbs.cpp:2552
18173 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18174 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa"
18176 #: ../src/verbs.cpp:2553
18177 msgid "Star Preferences"
18178 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
18180 #: ../src/verbs.cpp:2554
18181 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18182 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
18184 #: ../src/verbs.cpp:2555
18185 msgid "Spiral Preferences"
18186 msgstr "Vlastnosti spirály"
18188 #: ../src/verbs.cpp:2556
18189 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18190 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
18192 #: ../src/verbs.cpp:2557
18193 msgid "Pencil Preferences"
18194 msgstr "Vlastnosti tužky"
18196 #: ../src/verbs.cpp:2558
18197 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18198 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka"
18200 #: ../src/verbs.cpp:2559
18201 msgid "Pen Preferences"
18202 msgstr "Vlastnosti pera"
18204 #: ../src/verbs.cpp:2560
18205 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18206 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
18208 #: ../src/verbs.cpp:2561
18209 msgid "Calligraphic Preferences"
18210 msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie"
18212 #: ../src/verbs.cpp:2562
18213 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18214 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero"
18216 #: ../src/verbs.cpp:2563
18217 msgid "Text Preferences"
18218 msgstr "Vlastnosti textu"
18220 #: ../src/verbs.cpp:2564
18221 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18222 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
18224 #: ../src/verbs.cpp:2565
18225 msgid "Gradient Preferences"
18226 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
18228 #: ../src/verbs.cpp:2566
18229 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18230 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody"
18232 #: ../src/verbs.cpp:2567
18233 msgid "Zoom Preferences"
18234 msgstr "Vlastnosti lupy"
18236 #: ../src/verbs.cpp:2568
18237 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18238 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
18240 #: ../src/verbs.cpp:2569
18241 msgid "Dropper Preferences"
18242 msgstr "Vlastnosti pipety"
18244 #: ../src/verbs.cpp:2570
18245 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18246 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta"
18248 #: ../src/verbs.cpp:2571
18249 msgid "Connector Preferences"
18250 msgstr "Předvolby Konektorů"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2572
18253 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18254 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2573
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Paint Bucket Preferences"
18259 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2574
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18264 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2575
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Eraser Preferences"
18269 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
18271 #: ../src/verbs.cpp:2576
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18274 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
18276 #: ../src/verbs.cpp:2577
18277 #, fuzzy
18278 msgid "LPE Tool Preferences"
18279 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18281 #: ../src/verbs.cpp:2578
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18284 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
18286 #. Zoom/View
18287 #: ../src/verbs.cpp:2581
18288 msgid "Zoom In"
18289 msgstr "Přiblížit"
18291 #: ../src/verbs.cpp:2581
18292 msgid "Zoom in"
18293 msgstr "Přiblížit"
18295 #: ../src/verbs.cpp:2582
18296 msgid "Zoom Out"
18297 msgstr "Oddálit"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2582
18300 msgid "Zoom out"
18301 msgstr "Oddálit"
18303 #: ../src/verbs.cpp:2583
18304 msgid "_Rulers"
18305 msgstr "P_ravítka"
18307 #: ../src/verbs.cpp:2583
18308 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18309 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
18311 #: ../src/verbs.cpp:2584
18312 msgid "Scroll_bars"
18313 msgstr "Posuvníky"
18315 #: ../src/verbs.cpp:2584
18316 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18317 msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky"
18319 #: ../src/verbs.cpp:2585
18320 msgid "_Grid"
18321 msgstr "Mřížka"
18323 #: ../src/verbs.cpp:2585
18324 msgid "Show or hide the grid"
18325 msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
18327 #: ../src/verbs.cpp:2586
18328 msgid "G_uides"
18329 msgstr "Vodítka"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2586
18332 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18333 msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
18335 #: ../src/verbs.cpp:2587
18336 msgid "Toggle snapping on or off"
18337 msgstr ""
18339 #: ../src/verbs.cpp:2588
18340 msgid "Nex_t Zoom"
18341 msgstr "Následující přiblížení"
18343 #: ../src/verbs.cpp:2588
18344 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18345 msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)"
18347 #: ../src/verbs.cpp:2590
18348 msgid "Pre_vious Zoom"
18349 msgstr "Předchozí přiblížení"
18351 #: ../src/verbs.cpp:2590
18352 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18353 msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)"
18355 #: ../src/verbs.cpp:2592
18356 msgid "Zoom 1:_1"
18357 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1"
18359 #: ../src/verbs.cpp:2592
18360 msgid "Zoom to 1:1"
18361 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1"
18363 #: ../src/verbs.cpp:2594
18364 msgid "Zoom 1:_2"
18365 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2"
18367 #: ../src/verbs.cpp:2594
18368 msgid "Zoom to 1:2"
18369 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2"
18371 #: ../src/verbs.cpp:2596
18372 msgid "_Zoom 2:1"
18373 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
18375 #: ../src/verbs.cpp:2596
18376 msgid "Zoom to 2:1"
18377 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
18379 #: ../src/verbs.cpp:2599
18380 msgid "_Fullscreen"
18381 msgstr "Celá obrazovka"
18383 #: ../src/verbs.cpp:2599
18384 msgid "Stretch this document window to full screen"
18385 msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku"
18387 #: ../src/verbs.cpp:2602
18388 msgid "Toggle _Focus Mode"
18389 msgstr ""
18391 #: ../src/verbs.cpp:2602
18392 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18393 msgstr ""
18395 #: ../src/verbs.cpp:2604
18396 msgid "Duplic_ate Window"
18397 msgstr "Duplikov_at okno"
18399 #: ../src/verbs.cpp:2604
18400 msgid "Open a new window with the same document"
18401 msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
18403 #: ../src/verbs.cpp:2606
18404 msgid "_New View Preview"
18405 msgstr "_Nový náhledový pohled"
18407 #: ../src/verbs.cpp:2607
18408 msgid "New View Preview"
18409 msgstr "Nový náhledový pohled"
18411 #. "view_new_preview"
18412 #: ../src/verbs.cpp:2609
18413 msgid "_Normal"
18414 msgstr "_Normální"
18416 #: ../src/verbs.cpp:2610
18417 msgid "Switch to normal display mode"
18418 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
18420 #: ../src/verbs.cpp:2611
18421 #, fuzzy
18422 msgid "No _Filters"
18423 msgstr "Filtry"
18425 #: ../src/verbs.cpp:2612
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Switch to normal display without filters"
18428 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
18430 #: ../src/verbs.cpp:2613
18431 msgid "_Outline"
18432 msgstr "K_ontury"
18434 #: ../src/verbs.cpp:2614
18435 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18436 msgstr "Přepnout do reřimu zobrazení kontur (drátový model)"
18438 #: ../src/verbs.cpp:2615
18439 msgid "_Toggle"
18440 msgstr "Přepnou_t"
18442 #: ../src/verbs.cpp:2616
18443 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18444 msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení"
18446 #: ../src/verbs.cpp:2618
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Color-managed view"
18449 msgstr "Barva okraje stránky"
18451 #: ../src/verbs.cpp:2619
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18454 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
18456 #: ../src/verbs.cpp:2621
18457 msgid "Ico_n Preview..."
18458 msgstr "Náhled Iko_ny"
18460 #: ../src/verbs.cpp:2622
18461 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18462 msgstr "Otevře okno s náhledem na objekt jako ikonu v různých rozlišeních"
18464 #: ../src/verbs.cpp:2624
18465 msgid "Zoom to fit page in window"
18466 msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
18468 #: ../src/verbs.cpp:2625
18469 msgid "Page _Width"
18470 msgstr "Šířka strany"
18472 #: ../src/verbs.cpp:2626
18473 msgid "Zoom to fit page width in window"
18474 msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu"
18476 #: ../src/verbs.cpp:2628
18477 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18478 msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu"
18480 #: ../src/verbs.cpp:2630
18481 msgid "Zoom to fit selection in window"
18482 msgstr "Přizpůsobit výběr oknu"
18484 #. Dialogs
18485 #: ../src/verbs.cpp:2633
18486 msgid "In_kscape Preferences..."
18487 msgstr "Nastavení In_kscape..."
18489 #: ../src/verbs.cpp:2634
18490 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18491 msgstr "Upravit globální nastavení Inkscape"
18493 #: ../src/verbs.cpp:2635
18494 msgid "_Document Properties..."
18495 msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..."
18497 #: ../src/verbs.cpp:2636
18498 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18499 msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)"
18501 #: ../src/verbs.cpp:2637
18502 msgid "Document _Metadata..."
18503 msgstr "_Metadata Dokumentu..."
18505 #: ../src/verbs.cpp:2638
18506 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18507 msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
18509 #: ../src/verbs.cpp:2639
18510 msgid "_Fill and Stroke..."
18511 msgstr "Výplň a obrys..."
18513 #: ../src/verbs.cpp:2640
18514 msgid ""
18515 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18516 msgstr ""
18518 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18519 #: ../src/verbs.cpp:2642
18520 msgid "S_watches..."
18521 msgstr "Vzorníky barev..."
18523 #: ../src/verbs.cpp:2643
18524 msgid "Select colors from a swatches palette"
18525 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
18527 #: ../src/verbs.cpp:2644
18528 msgid "Transfor_m..."
18529 msgstr "Transformace..."
18531 #: ../src/verbs.cpp:2645
18532 msgid "Precisely control objects' transformations"
18533 msgstr "Přesně ovládat transformace objektu"
18535 #: ../src/verbs.cpp:2646
18536 msgid "_Align and Distribute..."
18537 msgstr "Z_arovnat a rozmístit..."
18539 #: ../src/verbs.cpp:2647
18540 msgid "Align and distribute objects"
18541 msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
18543 #: ../src/verbs.cpp:2648
18544 msgid "Undo _History..."
18545 msgstr "Historie vracení..."
18547 #: ../src/verbs.cpp:2649
18548 msgid "Undo History"
18549 msgstr "Historie vracení"
18551 #: ../src/verbs.cpp:2650
18552 msgid "_Text and Font..."
18553 msgstr "_Text a písmo..."
18555 #: ../src/verbs.cpp:2651
18556 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18557 msgstr "Zobrazit a upravit typ písma, velikost písma a další vlastnosti textu"
18559 #: ../src/verbs.cpp:2652
18560 msgid "_XML Editor..."
18561 msgstr "Editor _XML..."
18563 #: ../src/verbs.cpp:2653
18564 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18565 msgstr "Zobrazit a upravit XML strom dokumentu"
18567 #: ../src/verbs.cpp:2654
18568 msgid "_Find..."
18569 msgstr "Hledat..."
18571 #: ../src/verbs.cpp:2655
18572 msgid "Find objects in document"
18573 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18575 #: ../src/verbs.cpp:2656
18576 msgid "Find and _Replace Text..."
18577 msgstr ""
18579 #: ../src/verbs.cpp:2657
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Find and replace text in document"
18582 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18584 #: ../src/verbs.cpp:2658
18585 msgid "Check Spellin_g..."
18586 msgstr ""
18588 #: ../src/verbs.cpp:2659
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Check spelling of text in document"
18591 msgstr "Otevřít existující dokument"
18593 #: ../src/verbs.cpp:2660
18594 msgid "_Messages..."
18595 msgstr "Zprávy..."
18597 #: ../src/verbs.cpp:2661
18598 msgid "View debug messages"
18599 msgstr "Zobrazit ladící informace"
18601 #: ../src/verbs.cpp:2662
18602 msgid "S_cripts..."
18603 msgstr "Skripty..."
18605 #: ../src/verbs.cpp:2663
18606 msgid "Run scripts"
18607 msgstr "Spustit skripty"
18609 #: ../src/verbs.cpp:2664
18610 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18611 msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna"
18613 #: ../src/verbs.cpp:2665
18614 msgid "Show or hide all open dialogs"
18615 msgstr "Ukázat nebo skrýt všechny otevřené dialogy"
18617 #: ../src/verbs.cpp:2666
18618 msgid "Create Tiled Clones..."
18619 msgstr "Dláždit pomocí Klonů..."
18621 #: ../src/verbs.cpp:2667
18622 msgid ""
18623 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18624 "scattering"
18625 msgstr ""
18626 "Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
18628 #: ../src/verbs.cpp:2668
18629 msgid "_Object Properties..."
18630 msgstr "Vlastnosti _objektu..."
18632 #: ../src/verbs.cpp:2669
18633 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18634 msgstr "Upravit ID, stav uzamčení a viditelnost a jiné vlastnosti objektu"
18636 #: ../src/verbs.cpp:2672
18637 msgid "_Instant Messaging..."
18638 msgstr "Instantní Zprávy (IM)..."
18640 #: ../src/verbs.cpp:2672
18641 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18642 msgstr "Klient pro komunikaci přes Jabber IM"
18644 #: ../src/verbs.cpp:2674
18645 msgid "_Input Devices..."
18646 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18648 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18649 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18650 msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení, jako například tablet"
18652 #: ../src/verbs.cpp:2676
18653 #, fuzzy
18654 msgid "_Input Devices (new)..."
18655 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18657 #: ../src/verbs.cpp:2678
18658 msgid "_Extensions..."
18659 msgstr "Rozšíř_ení..."
18661 #: ../src/verbs.cpp:2679
18662 msgid "Query information about extensions"
18663 msgstr "Získat informace o rozšířeních"
18665 #: ../src/verbs.cpp:2680
18666 msgid "Layer_s..."
18667 msgstr "Vr_stvy..."
18669 #: ../src/verbs.cpp:2681
18670 msgid "View Layers"
18671 msgstr "Zobrazit Vrstvy"
18673 #: ../src/verbs.cpp:2682
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Path Effect Editor..."
18676 msgstr "Efekty"
18678 #: ../src/verbs.cpp:2683
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18681 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
18683 #: ../src/verbs.cpp:2684
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Filter Editor..."
18686 msgstr "Editor _XML..."
18688 #: ../src/verbs.cpp:2685
18689 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18690 msgstr ""
18692 #: ../src/verbs.cpp:2686
18693 #, fuzzy
18694 msgid "SVG Font Editor..."
18695 msgstr "Editor _XML..."
18697 #: ../src/verbs.cpp:2687
18698 msgid "Edit SVG fonts"
18699 msgstr ""
18701 #. Help
18702 #: ../src/verbs.cpp:2690
18703 msgid "About E_xtensions"
18704 msgstr "O Rozšířeních"
18706 #: ../src/verbs.cpp:2691
18707 msgid "Information on Inkscape extensions"
18708 msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
18710 #: ../src/verbs.cpp:2692
18711 msgid "About _Memory"
18712 msgstr "O Pa_měti"
18714 #: ../src/verbs.cpp:2693
18715 msgid "Memory usage information"
18716 msgstr "Informace o užívání paměti"
18718 #: ../src/verbs.cpp:2694
18719 msgid "_About Inkscape"
18720 msgstr "O Inksc_ape"
18722 #: ../src/verbs.cpp:2695
18723 msgid "Inkscape version, authors, license"
18724 msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape"
18726 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18727 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18728 #. Tutorials
18729 #: ../src/verbs.cpp:2700
18730 msgid "Inkscape: _Basic"
18731 msgstr "Inkscape: Základy"
18733 #: ../src/verbs.cpp:2701
18734 msgid "Getting started with Inkscape"
18735 msgstr "Začínáme s Inkscape"
18737 #. "tutorial_basic"
18738 #: ../src/verbs.cpp:2702
18739 msgid "Inkscape: _Shapes"
18740 msgstr "Inkscape: Tvary"
18742 #: ../src/verbs.cpp:2703
18743 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18744 msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů"
18746 #: ../src/verbs.cpp:2704
18747 msgid "Inkscape: _Advanced"
18748 msgstr "Inkscape: Pokročilé"
18750 #: ../src/verbs.cpp:2705
18751 msgid "Advanced Inkscape topics"
18752 msgstr "Pokročilá témata"
18754 #. "tutorial_advanced"
18755 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18756 #: ../src/verbs.cpp:2707
18757 msgid "Inkscape: T_racing"
18758 msgstr "Inkscape: Trasování"
18760 #: ../src/verbs.cpp:2708
18761 msgid "Using bitmap tracing"
18762 msgstr "Používám trasování bitové mapy"
18764 #. "tutorial_tracing"
18765 #: ../src/verbs.cpp:2709
18766 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18767 msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
18769 #: ../src/verbs.cpp:2710
18770 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18771 msgstr "Používáte Kaligrafické pero"
18773 #: ../src/verbs.cpp:2711
18774 msgid "_Elements of Design"
18775 msgstr "Elements of Design"
18777 #: ../src/verbs.cpp:2712
18778 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18779 msgstr "Principy designu v podobě tutorialu"
18781 #. "tutorial_design"
18782 #: ../src/verbs.cpp:2713
18783 msgid "_Tips and Tricks"
18784 msgstr "_Tipy a triky"
18786 #: ../src/verbs.cpp:2714
18787 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18788 msgstr "Různé tipy a triky"
18790 #. "tutorial_tips"
18791 #. Effect -- renamed Extension
18792 #: ../src/verbs.cpp:2717
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Previous Extension"
18795 msgstr "O Rozšířeních"
18797 #: ../src/verbs.cpp:2718
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18800 msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením"
18802 #: ../src/verbs.cpp:2719
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Previous Extension Settings..."
18805 msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..."
18807 #: ../src/verbs.cpp:2720
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18810 msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením"
18812 #: ../src/verbs.cpp:2724
18813 msgid "Fit the page to the current selection"
18814 msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
18816 #: ../src/verbs.cpp:2726
18817 msgid "Fit the page to the drawing"
18818 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
18820 #: ../src/verbs.cpp:2728
18821 msgid ""
18822 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18823 msgstr ""
18824 "Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
18825 "pokud neexistuje žádný výběr"
18827 #. LockAndHide
18828 #: ../src/verbs.cpp:2730
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Unlock All"
18831 msgstr "Odemknout vrstvu"
18833 #: ../src/verbs.cpp:2732
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Unlock All in All Layers"
18836 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18838 #: ../src/verbs.cpp:2734
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Unhide All"
18841 msgstr "Zobrazit vrstvu"
18843 #: ../src/verbs.cpp:2736
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Unhide All in All Layers"
18846 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18848 #: ../src/verbs.cpp:2740
18849 msgid "Link an ICC color profile"
18850 msgstr ""
18852 #: ../src/verbs.cpp:2741
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Remove Color Profile"
18855 msgstr "Odebrat výplň"
18857 #: ../src/verbs.cpp:2742
18858 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18859 msgstr ""
18861 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18862 msgid "Dash pattern"
18863 msgstr "Šrafování"
18865 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18866 msgid "Pattern offset"
18867 msgstr "Posun vzorku"
18869 #. display the initial welcome message in the statusbar
18870 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18871 msgid ""
18872 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18873 "use selector (arrow) to move or transform them."
18874 msgstr ""
18875 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
18876 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
18877 "transformaci."
18879 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18880 #, c-format
18881 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18882 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
18884 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18885 #, c-format
18886 msgid "%s: %d - Inkscape"
18887 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18889 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18890 #, c-format
18891 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18892 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
18894 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18895 #, c-format
18896 msgid "%s - Inkscape"
18897 msgstr "%s - Inkscape"
18899 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18900 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18901 msgid "none"
18902 msgstr "žádné"
18904 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18905 #, fuzzy
18906 msgid "remove"
18907 msgstr "Odebrat"
18909 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18910 msgid "Change fill rule"
18911 msgstr "Změnit způsob výplně"
18913 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18914 msgid "Set fill color"
18915 msgstr "Nastavit barvu výplně"
18917 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18918 msgid "Set gradient on fill"
18919 msgstr "Nastavit výplň barevným přechodem"
18921 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18922 msgid "Set pattern on fill"
18923 msgstr "Nastavit výplň vzorkem"
18925 #. Family frame
18926 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18927 msgid "Font family"
18928 msgstr "Rodina písma"
18930 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18931 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18932 #. Style frame
18933 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18934 msgid "fontselector|Style"
18935 msgstr ""
18937 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18938 msgid "Font size:"
18939 msgstr "Velikost písma:"
18941 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18942 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18943 #. * some representative characters that users of your locale will be
18944 #. * interested in.
18945 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
18946 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18947 msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€¢?.;/()"
18949 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18950 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18951 msgid ""
18952 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18953 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18954 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18955 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18956 msgstr ""
18957 "Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou"
18958 "(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení "
18959 "(spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru "
18960 "vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
18962 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18963 msgid "reflected"
18964 msgstr "zrcadlící"
18966 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18967 msgid "direct"
18968 msgstr "přímý"
18970 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18971 msgid "Repeat:"
18972 msgstr "Opakuj:"
18974 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18975 msgid "Assign gradient to object"
18976 msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod"
18978 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18979 msgid "<small>No gradients</small>"
18980 msgstr "<small>Bez přechodů</small>"
18982 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18983 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18984 msgstr "<small>Nic není vybráno</small>"
18986 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18987 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18988 msgstr "<small>Ve výběru nejsou žádné barevné přechody</small>"
18990 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18991 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18992 msgstr "<small>Vícenásobné přechody</small>"
18994 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18995 msgid "Edit the stops of the gradient"
18996 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
18998 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19003 msgid "<b>New:</b>"
19004 msgstr "<b>Nový:</b>"
19006 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19007 msgid "Create linear gradient"
19008 msgstr "Vytvořit lineární přechod"
19010 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19011 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19012 msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod"
19014 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19015 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19016 msgid "on"
19017 msgstr "pro "
19019 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19020 msgid "Create gradient in the fill"
19021 msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni"
19023 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19024 msgid "Create gradient in the stroke"
19025 msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu"
19027 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19028 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19029 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19033 msgid "<b>Change:</b>"
19034 msgstr "<b>Změnit:</b>"
19036 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19037 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19038 msgid "No document selected"
19039 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
19041 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19042 msgid "No gradients in document"
19043 msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody"
19045 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19046 msgid "No gradient selected"
19047 msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
19049 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19050 msgid "No stops in gradient"
19051 msgstr "Lineární přechod"
19053 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19054 msgid "Change gradient stop offset"
19055 msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu"
19057 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19058 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19059 msgid "Add stop"
19060 msgstr "Přidat zarážku"
19062 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19063 msgid "Add another control stop to gradient"
19064 msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu"
19066 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19067 msgid "Delete stop"
19068 msgstr "Odstranit zařážku"
19070 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19071 msgid "Delete current control stop from gradient"
19072 msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu"
19074 #. Label
19075 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19076 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19077 msgid "Offset:"
19078 msgstr "Posun:"
19080 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19081 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19082 msgid "Stop Color"
19083 msgstr "Barva zařážky"
19085 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19086 msgid "Gradient editor"
19087 msgstr "Editor barevných přechodů"
19089 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19090 msgid "Change gradient stop color"
19091 msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
19093 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19094 msgid "No paint"
19095 msgstr "Bez barvy"
19097 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19098 msgid "Flat color"
19099 msgstr "Jedna barva"
19101 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19102 msgid "Linear gradient"
19103 msgstr "Lineární přechod"
19105 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19106 msgid "Radial gradient"
19107 msgstr "Kruhový přechod"
19109 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19110 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19111 msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)"
19113 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19114 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19115 msgid ""
19116 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19117 "evenodd)"
19118 msgstr ""
19119 "Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve "
19120 "výplni díry(fill-rule: evenodd)"
19122 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19123 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19124 msgid ""
19125 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19126 msgstr ""
19127 "Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: "
19128 "nenulové)"
19130 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19131 msgid "No objects"
19132 msgstr "Žádné objekty"
19134 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19135 msgid "Multiple styles"
19136 msgstr "Vícenásobný styl"
19138 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19139 msgid "Paint is undefined"
19140 msgstr "Barva není definována"
19142 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19143 #, fuzzy
19144 msgid ""
19145 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19146 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19147 "create a new pattern from selection."
19148 msgstr ""
19149 "Použijte <b>Objekt &gt; Vzorek &gt; Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového "
19150 "vzorku z výběru."
19152 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19153 msgid "Transform by toolbar"
19154 msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů"
19156 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19157 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19158 msgstr "Nyní bude <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
19160 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19161 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19162 msgstr "Nyní není <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
19164 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19165 msgid ""
19166 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19167 "scaled."
19168 msgstr ""
19169 "Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
19170 "obdélníků."
19172 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19173 msgid ""
19174 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19175 "are scaled."
19176 msgstr ""
19177 "Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
19178 "obdélníků."
19180 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19181 msgid ""
19182 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19183 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19184 msgstr ""
19185 "Nyní <b>barevné přechody</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci "
19186 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19188 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19189 msgid ""
19190 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19191 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19192 msgstr ""
19193 "Nyní <b>barevné přechody</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci "
19194 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19196 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19197 msgid ""
19198 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19199 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19200 msgstr ""
19201 "Nyní <b>vzorky</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, "
19202 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19204 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19205 msgid ""
19206 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19207 "scaled, rotated, or skewed)."
19208 msgstr ""
19209 "Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, "
19210 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19212 #. four spinbuttons
19213 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19214 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19215 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19216 #, fuzzy
19217 msgid "select_toolbar|X position"
19218 msgstr "select_toolbar|X"
19220 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19221 msgid "select_toolbar|X"
19222 msgstr "select_toolbar|X"
19224 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19225 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19226 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
19228 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19229 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19230 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19231 #, fuzzy
19232 msgid "select_toolbar|Y position"
19233 msgstr "select_toolbar|Y"
19235 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19236 msgid "select_toolbar|Y"
19237 msgstr "select_toolbar|Y"
19239 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19240 msgid "Vertical coordinate of selection"
19241 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19243 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19244 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19245 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19246 #, fuzzy
19247 msgid "select_toolbar|Width"
19248 msgstr "select_toolbar|Š"
19250 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19251 msgid "select_toolbar|W"
19252 msgstr "select_toolbar|Š"
19254 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19255 msgid "Width of selection"
19256 msgstr "Šířka výběru"
19258 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Lock width and height"
19261 msgstr "Šířka, výška:"
19263 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19264 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19265 msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru"
19267 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19268 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19269 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19270 #, fuzzy
19271 msgid "select_toolbar|Height"
19272 msgstr "select_toolbar|V"
19274 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19275 msgid "select_toolbar|H"
19276 msgstr "select_toolbar|V"
19278 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19279 msgid "Height of selection"
19280 msgstr "Výška výběru"
19282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Affect:"
19285 msgstr "Posun:"
19287 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19288 msgid ""
19289 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19290 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19291 msgstr ""
19293 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Scale rounded corners"
19296 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
19298 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Move gradients"
19301 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
19303 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Move patterns"
19306 msgstr "Vzorek"
19308 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19309 msgid "System"
19310 msgstr "Systém"
19312 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19313 msgid "CMS"
19314 msgstr ""
19316 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19317 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19318 msgid "_R"
19319 msgstr "_R"
19321 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19322 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19323 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19324 msgid "_G"
19325 msgstr "_G"
19327 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19328 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19329 msgid "_B"
19330 msgstr "_B"
19332 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19333 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19334 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19335 msgid "_H"
19336 msgstr "_H"
19338 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19339 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19340 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19341 msgid "_S"
19342 msgstr "_S"
19344 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19345 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19346 msgid "_L"
19347 msgstr "_L"
19349 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19350 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19351 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19352 msgid "_C"
19353 msgstr "_C"
19355 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19356 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19357 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19358 msgid "_M"
19359 msgstr "_M"
19361 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19364 msgid "_Y"
19365 msgstr "_Y"
19367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19368 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19369 msgid "_K"
19370 msgstr "_K"
19372 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Gray"
19375 msgstr "Šedé"
19377 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19378 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19381 msgid "Cyan"
19382 msgstr "Azurová"
19384 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19385 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19386 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19387 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19388 msgid "Magenta"
19389 msgstr "Růžová"
19391 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19392 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19394 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19395 msgid "Yellow"
19396 msgstr "Žlutá"
19398 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19399 msgid "Fix"
19400 msgstr ""
19402 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19403 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19404 msgstr ""
19406 #. Label
19407 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19410 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19411 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19412 msgid "_A"
19413 msgstr "_A"
19415 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19416 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19417 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19418 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19419 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19420 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19423 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19424 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19425 msgid "Alpha (opacity)"
19426 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
19428 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19429 msgid "RGBA_:"
19430 msgstr "RGBA_:"
19432 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19433 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19434 msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě"
19436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19437 msgid "RGB"
19438 msgstr "RGB"
19440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19441 msgid "HSL"
19442 msgstr "HSL"
19444 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19445 msgid "CMYK"
19446 msgstr "CMYK"
19448 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19449 msgid "Unnamed"
19450 msgstr "Nepojmenovaný"
19452 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19453 msgid "Wheel"
19454 msgstr "Barevný kruh"
19456 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19457 msgid "Attribute"
19458 msgstr "Atribut"
19460 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19461 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19462 msgid "Value"
19463 msgstr "Hodnota"
19465 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19466 msgid "Type text in a text node"
19467 msgstr "Napište text do textového uzlu"
19469 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19470 msgid "Set stroke color"
19471 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
19473 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19474 msgid "Set gradient on stroke"
19475 msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem"
19477 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19478 msgid "Set pattern on stroke"
19479 msgstr "Nastavit obrys vzorkem"
19481 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19482 msgid "Set markers"
19483 msgstr "Nastavit konce čar"
19485 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19486 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19487 #. Stroke width
19488 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19489 #, fuzzy
19490 msgid "StrokeWidth|Width:"
19491 msgstr "Šířka čáry"
19493 #. Join type
19494 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19495 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19496 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19497 msgid "Join:"
19498 msgstr "Rohy a spoje:"
19500 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19501 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19502 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19503 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19504 msgid "Miter join"
19505 msgstr "Ostrý roh"
19507 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19508 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19509 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19510 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19511 msgid "Round join"
19512 msgstr "Kulatý spoj"
19514 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19515 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19516 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19517 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19518 msgid "Bevel join"
19519 msgstr "Sražená hrana spoje"
19521 #. Miterlimit
19522 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19523 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19524 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19525 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19526 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19527 #. when they become too long.
19528 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19529 msgid "Miter limit:"
19530 msgstr "Limit rohu"
19532 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19533 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19534 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
19536 #. Cap type
19537 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19538 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19539 msgid "Cap:"
19540 msgstr "Konec čáry:"
19542 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19543 #. of the line; the ends of the line are square
19544 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19545 msgid "Butt cap"
19546 msgstr "Rovný konec"
19548 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19549 #. line; the ends of the line are rounded
19550 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19551 msgid "Round cap"
19552 msgstr "Kulatý konec"
19554 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19555 #. line; the ends of the line are square
19556 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19557 msgid "Square cap"
19558 msgstr "Čtvercový konec"
19560 #. Dash
19561 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19562 msgid "Dashes:"
19563 msgstr "Typ čáry:"
19565 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19566 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19567 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19568 msgid "Start Markers:"
19569 msgstr "Značka začátku čáry:"
19571 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19572 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19573 msgstr ""
19575 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19576 msgid "Mid Markers:"
19577 msgstr "Značka středu čáry:"
19579 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19580 msgid ""
19581 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19582 "last nodes"
19583 msgstr ""
19585 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19586 msgid "End Markers:"
19587 msgstr "Značka konce čáry:"
19589 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19590 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19591 msgstr ""
19593 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19594 msgid "Set stroke style"
19595 msgstr "Nastavit styl čáry"
19597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19598 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19599 msgstr ""
19601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19602 msgid "Style of new stars"
19603 msgstr ""
19605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Style of new rectangles"
19608 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Style of new 3D boxes"
19613 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19616 msgid "Style of new ellipses"
19617 msgstr ""
19619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19620 msgid "Style of new spirals"
19621 msgstr ""
19623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19624 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19625 msgstr ""
19627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19628 msgid "Style of new paths created by Pen"
19629 msgstr ""
19631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19634 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
19636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19637 msgid "TBD"
19638 msgstr ""
19640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19641 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19642 msgstr ""
19644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Insert node"
19647 msgstr "Odsadit uzel"
19649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19650 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19651 msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
19653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19654 msgid "Insert"
19655 msgstr "Vložit"
19657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19658 msgid "Delete selected nodes"
19659 msgstr "Odstranit vybrané uzly"
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Join endnodes"
19664 msgstr "Spojit uzly"
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19667 msgid "Join selected endnodes"
19668 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly"
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19671 msgid "Join"
19672 msgstr "Spojit"
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Break nodes"
19677 msgstr "Přesunout uzly"
19679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19680 msgid "Break path at selected nodes"
19681 msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech"
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Join with segment"
19686 msgstr "Spojit uzly segmentem"
19688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19689 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19690 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem"
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19695 msgstr "Rozdělit křivku mezi dvěma vnitřními body"
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Node Cusp"
19700 msgstr "Uzly"
19702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19703 msgid "Make selected nodes corner"
19704 msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh"
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Node Smooth"
19709 msgstr "Vyhladit"
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19712 msgid "Make selected nodes smooth"
19713 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Node Symmetric"
19718 msgstr "symetrické"
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19721 msgid "Make selected nodes symmetric"
19722 msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické"
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Node Auto"
19727 msgstr "Úpravy uzlů"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19732 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Node Line"
19737 msgstr "Nový řádek"
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19740 msgid "Make selected segments lines"
19741 msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Node Curve"
19746 msgstr "Bez náhledu"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19749 msgid "Make selected segments curves"
19750 msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Show Handles"
19755 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19758 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19759 msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
19761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Show Outline"
19764 msgstr "K_ontury"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Show the outline of the path"
19769 msgstr "Šířka papíru"
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Next path effect parameter"
19774 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19779 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Edit the clipping path of the object"
19784 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Edit mask path"
19789 msgstr "Nastavit masku"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Edit the mask of the object"
19794 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19797 #, fuzzy
19798 msgid "X coordinate:"
19799 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19802 #, fuzzy
19803 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19804 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Y coordinate:"
19809 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19814 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Enable snapping"
19819 msgstr "Náhled"
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Bounding box"
19824 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Snap bounding box corners"
19829 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Bounding box edges"
19834 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19839 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Bounding box corners"
19844 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Snap to bounding box corners"
19849 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19852 msgid "BBox Edge Midpoints"
19853 msgstr ""
19855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19858 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19861 #, fuzzy
19862 msgid "BBox Centers"
19863 msgstr "Zarovnat na střed"
19865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19868 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
19870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Snap nodes or handles"
19873 msgstr "Posunout táhla uzlu"
19875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Snap to paths"
19878 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
19880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Path intersections"
19883 msgstr "Průnik"
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Snap to path intersections"
19888 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19891 #, fuzzy
19892 msgid "To nodes"
19893 msgstr "Přesunout uzly"
19895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Snap to cusp nodes"
19898 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Smooth nodes"
19903 msgstr "Vyhladit"
19905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Snap to smooth nodes"
19908 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Line Midpoints"
19913 msgstr "Šířka čáry"
19915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19916 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19917 msgstr ""
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Object Centers"
19922 msgstr "Vlastnosti Objektu"
19924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Snap from and to centers of objects"
19927 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Rotation Centers"
19932 msgstr "_Rotace"
19934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19937 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
19939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Page border"
19942 msgstr "Barva okraje stránky"
19944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Snap to the page border"
19947 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Snap to grids"
19952 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Snap to guides"
19957 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19960 msgid "Star: Change number of corners"
19961 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19964 msgid "Star: Change spoke ratio"
19965 msgstr "Hvězda: Změnit poměr paprsku"
19967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19968 msgid "Make polygon"
19969 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
19971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19972 msgid "Make star"
19973 msgstr "Vytvořit hvězdu"
19975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19976 msgid "Star: Change rounding"
19977 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
19979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19980 msgid "Star: Change randomization"
19981 msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti"
19983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19984 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19985 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
19987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19990 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
19992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19993 msgid "triangle/tri-star"
19994 msgstr ""
19996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19997 msgid "square/quad-star"
19998 msgstr ""
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20001 msgid "pentagon/five-pointed star"
20002 msgstr ""
20004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20005 msgid "hexagon/six-pointed star"
20006 msgstr ""
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Corners"
20011 msgstr "Rohy:"
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20014 msgid "Corners:"
20015 msgstr "Rohy:"
20017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20018 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20019 msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
20021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20022 msgid "thin-ray star"
20023 msgstr ""
20025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20026 msgid "pentagram"
20027 msgstr ""
20029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20030 msgid "hexagram"
20031 msgstr ""
20033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20034 msgid "heptagram"
20035 msgstr ""
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20038 msgid "octagram"
20039 msgstr ""
20041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20042 #, fuzzy
20043 msgid "regular polygon"
20044 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Spoke ratio"
20049 msgstr "Poměr paprsku:"
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20052 msgid "Spoke ratio:"
20053 msgstr "Poměr paprsku:"
20055 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20056 #. Base radius is the same for the closest handle.
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20058 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20059 msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku"
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20062 #, fuzzy
20063 msgid "stretched"
20064 msgstr "Jednotlivé, natažené"
20066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20067 msgid "twisted"
20068 msgstr ""
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20071 msgid "slightly pinched"
20072 msgstr ""
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20075 #, fuzzy
20076 msgid "NOT rounded"
20077 msgstr "Nezaobleno"
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20080 #, fuzzy
20081 msgid "slightly rounded"
20082 msgstr "Nezaobleno"
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20085 #, fuzzy
20086 msgid "visibly rounded"
20087 msgstr "Nezaobleno"
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20090 #, fuzzy
20091 msgid "well rounded"
20092 msgstr "Nezaobleno"
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20095 #, fuzzy
20096 msgid "amply rounded"
20097 msgstr "Nezaobleno"
20099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20100 msgid "blown up"
20101 msgstr ""
20103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Rounded"
20106 msgstr "Zaoblení:"
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20109 msgid "Rounded:"
20110 msgstr "Zaoblení:"
20112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20113 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20114 msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)"
20116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20117 #, fuzzy
20118 msgid "NOT randomized"
20119 msgstr "Náhodné:"
20121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20122 msgid "slightly irregular"
20123 msgstr ""
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20126 #, fuzzy
20127 msgid "visibly randomized"
20128 msgstr "Poloměr Náhodně"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20131 #, fuzzy
20132 msgid "strongly randomized"
20133 msgstr "Náhodné:"
20135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Randomized"
20138 msgstr "Náhodné:"
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20141 msgid "Randomized:"
20142 msgstr "Náhodné:"
20144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20145 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20146 msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly"
20148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
20150 msgid "Defaults"
20151 msgstr "Výchozí"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20154 msgid ""
20155 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20156 "change defaults)"
20157 msgstr ""
20158 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
20159 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
20161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20162 msgid "Change rectangle"
20163 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
20165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20166 msgid "W:"
20167 msgstr "Š:"
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20170 msgid "Width of rectangle"
20171 msgstr "Šířka obdélníku"
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20174 msgid "H:"
20175 msgstr "V:"
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20178 msgid "Height of rectangle"
20179 msgstr "Výška obdélníku"
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20182 #, fuzzy
20183 msgid "not rounded"
20184 msgstr "Nezaobleno"
20186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Horizontal radius"
20189 msgstr "Vodorovné mezery"
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20192 msgid "Rx:"
20193 msgstr "Rx:"
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20196 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20197 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
20199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Vertical radius"
20202 msgstr "Svislé mezery"
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20205 msgid "Ry:"
20206 msgstr "Ry:"
20208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20209 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20210 msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů"
20212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20213 msgid "Not rounded"
20214 msgstr "Nezaobleno"
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20217 msgid "Make corners sharp"
20218 msgstr "Udělá rohy ostré"
20220 #. TODO: use the correct axis here, too
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20222 #, fuzzy
20223 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20224 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20227 msgid "Angle in X direction"
20228 msgstr ""
20230 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20232 msgid "Angle of PLs in X direction"
20233 msgstr ""
20235 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20237 msgid "State of VP in X direction"
20238 msgstr ""
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20241 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20242 msgstr ""
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20245 msgid "Angle in Y direction"
20246 msgstr ""
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Angle Y:"
20251 msgstr "Úhel X:"
20253 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20255 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20256 msgstr ""
20258 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20260 msgid "State of VP in Y direction"
20261 msgstr ""
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20264 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20265 msgstr ""
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20268 msgid "Angle in Z direction"
20269 msgstr ""
20271 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20273 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20274 msgstr ""
20276 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20278 msgid "State of VP in Z direction"
20279 msgstr ""
20281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20282 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20283 msgstr ""
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20286 msgid "Change spiral"
20287 msgstr "Změnit spirálu"
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20290 #, fuzzy
20291 msgid "just a curve"
20292 msgstr "Táhnout křivku"
20294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20295 #, fuzzy
20296 msgid "one full revolution"
20297 msgstr "Počet revolucí"
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Number of turns"
20302 msgstr "Počet řádků"
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20305 msgid "Turns:"
20306 msgstr "Otočky:"
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20309 msgid "Number of revolutions"
20310 msgstr "Počet revolucí"
20312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20313 #, fuzzy
20314 msgid "circle"
20315 msgstr "Kruh"
20317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20318 msgid "edge is much denser"
20319 msgstr ""
20321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20322 msgid "edge is denser"
20323 msgstr ""
20325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20326 #, fuzzy
20327 msgid "even"
20328 msgstr "Zelená"
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20331 #, fuzzy
20332 msgid "center is denser"
20333 msgstr "Zarovnání na střed"
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20336 msgid "center is much denser"
20337 msgstr ""
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Divergence"
20342 msgstr "Soustřednost:"
20344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20345 msgid "Divergence:"
20346 msgstr "Soustřednost:"
20348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20349 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20350 msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné"
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20353 #, fuzzy
20354 msgid "starts from center"
20355 msgstr "Resetovat střed"
20357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20358 msgid "starts mid-way"
20359 msgstr ""
20361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20362 msgid "starts near edge"
20363 msgstr ""
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Inner radius"
20368 msgstr "Vnitřní poloměr:"
20370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20371 msgid "Inner radius:"
20372 msgstr "Vnitřní poloměr:"
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20375 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20376 msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)"
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20379 msgid "Bezier"
20380 msgstr ""
20382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Create regular Bezier path"
20385 msgstr "Vytvářím novou křivku"
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Spiro"
20390 msgstr "Spirála"
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Create Spiro path"
20395 msgstr "Vytvořit spirálu"
20397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20398 msgid "Zigzag"
20399 msgstr ""
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20402 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20403 msgstr ""
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Paraxial"
20408 msgstr "částečný"
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20411 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20412 msgstr ""
20414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20415 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20416 msgstr ""
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Triangle in"
20421 msgstr "Jednotlivý"
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Triangle out"
20426 msgstr "Jednotlivý"
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20429 msgid "From clipboard"
20430 msgstr ""
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Shape:"
20435 msgstr "Tvary"
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20438 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20439 msgstr ""
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20442 msgid "(many nodes, rough)"
20443 msgstr ""
20445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20449 msgid "(default)"
20450 msgstr "(výchozí)"
20452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20453 #, fuzzy
20454 msgid "(few nodes, smooth)"
20455 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Smoothing:"
20460 msgstr "Vyhladit"
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Smoothing: "
20465 msgstr "Vyhladit"
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20468 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20469 msgstr ""
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20472 #, fuzzy
20473 msgid ""
20474 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20475 "change defaults)"
20476 msgstr ""
20477 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
20478 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
20480 #. Width
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20482 msgid "(pinch tweak)"
20483 msgstr ""
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20486 #, fuzzy
20487 msgid "(broad tweak)"
20488 msgstr " (okraj)"
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20491 #, fuzzy
20492 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20493 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20495 #. Force
20496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20497 msgid "(minimum force)"
20498 msgstr ""
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20501 msgid "(maximum force)"
20502 msgstr ""
20504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Force"
20507 msgstr "Zdroj"
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Force:"
20512 msgstr "Zdroj"
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20515 msgid "The force of the tweak action"
20516 msgstr ""
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Move mode"
20521 msgstr "Přesunout uzly"
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Move objects in any direction"
20526 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Move in/out mode"
20531 msgstr "Přesunout uzly"
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20534 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20535 msgstr ""
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Move jitter mode"
20540 msgstr "Rozechvět uzly"
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20543 msgid "Move objects in random directions"
20544 msgstr ""
20546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Scale mode"
20549 msgstr "Změna měřítka uzlů"
20551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20554 msgstr "Nastavit titulek objektu"
20556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Rotate mode"
20559 msgstr "Rotace uzlů"
20561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20564 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
20566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Duplicate/delete mode"
20569 msgstr "Duplikovat uzel"
20571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20572 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20573 msgstr ""
20575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20576 msgid "Push mode"
20577 msgstr ""
20579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20580 msgid "Push parts of paths in any direction"
20581 msgstr ""
20583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Shrink/grow mode"
20586 msgstr "Posunout uzly"
20588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20591 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Attract/repel mode"
20596 msgstr "Název atributu"
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20599 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20600 msgstr ""
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Roughen mode"
20605 msgstr "koncový uzel"
20607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20608 msgid "Roughen parts of paths"
20609 msgstr ""
20611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Color paint mode"
20614 msgstr "Barva okraje stránky"
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20619 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Color jitter mode"
20624 msgstr "Rozechvět uzly"
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20629 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
20631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Blur mode"
20634 msgstr "koncový uzel"
20636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20639 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
20641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Channels:"
20644 msgstr "Zrušit"
20646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20647 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20648 msgstr ""
20650 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20652 #, fuzzy
20653 msgid "H"
20654 msgstr "V:"
20656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20657 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20658 msgstr ""
20660 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20662 #, fuzzy
20663 msgid "S"
20664 msgstr "_S"
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20667 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20668 msgstr ""
20670 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20672 #, fuzzy
20673 msgid "L"
20674 msgstr "_L"
20676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20677 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20678 msgstr ""
20680 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20682 #, fuzzy
20683 msgid "O"
20684 msgstr "O:"
20686 #. Fidelity
20687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20688 msgid "(rough, simplified)"
20689 msgstr ""
20691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20692 msgid "(fine, but many nodes)"
20693 msgstr ""
20695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Fidelity"
20698 msgstr "Identifikátor"
20700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20701 msgid "Fidelity:"
20702 msgstr ""
20704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20705 msgid ""
20706 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20707 "generate a lot of new nodes"
20708 msgstr ""
20710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20711 msgid "Pressure"
20712 msgstr "Přítlak"
20714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20717 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
20719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20720 #, fuzzy
20721 msgid "No preset"
20722 msgstr "Náhled"
20724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Save..."
20727 msgstr "Uložit j_ako..."
20729 #. Width
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20731 msgid "(hairline)"
20732 msgstr ""
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20735 #, fuzzy
20736 msgid "(broad stroke)"
20737 msgstr " (okraj)"
20739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Pen Width"
20742 msgstr "Šířka strany"
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20745 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20746 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20748 #. Thinning
20749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20750 msgid "(speed blows up stroke)"
20751 msgstr ""
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20754 msgid "(slight widening)"
20755 msgstr ""
20757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20758 #, fuzzy
20759 msgid "(constant width)"
20760 msgstr "Šířka cíle"
20762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20763 msgid "(slight thinning, default)"
20764 msgstr ""
20766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20767 msgid "(speed deflates stroke)"
20768 msgstr ""
20770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Stroke Thinning"
20773 msgstr "Vykreslení čáry"
20775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20776 msgid "Thinning:"
20777 msgstr "Ztenčování:"
20779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20780 msgid ""
20781 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20782 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20783 msgstr ""
20784 "Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: "
20785 "rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
20787 #. Angle
20788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20789 #, fuzzy
20790 msgid "(left edge up)"
20791 msgstr "Levý okraj zdroje"
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20794 #, fuzzy
20795 msgid "(horizontal)"
20796 msgstr "Vodorovně"
20798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20799 #, fuzzy
20800 msgid "(right edge up)"
20801 msgstr "Pravý okraj zdroje"
20803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Pen Angle"
20806 msgstr "Úhel"
20808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20809 msgid "Angle:"
20810 msgstr "Úhel:"
20812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20813 msgid ""
20814 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20815 "fixation = 0)"
20816 msgstr ""
20817 "Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace "
20818 "nastavena na 0)"
20820 #. Fixation
20821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20822 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20823 msgstr ""
20825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20826 msgid "(almost fixed, default)"
20827 msgstr ""
20829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20830 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20831 msgstr ""
20833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Fixation"
20836 msgstr "Fixace:"
20838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20839 msgid "Fixation:"
20840 msgstr "Fixace:"
20842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20843 #, fuzzy
20844 msgid ""
20845 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20846 "fixed angle)"
20847 msgstr "Úhlové chování (0 = hrot vždy kolmý na směr tahu, 1 = fixní úhel )"
20849 #. Cap Rounding
20850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20851 #, fuzzy
20852 msgid "(blunt caps, default)"
20853 msgstr "Nastavit jako výchozí"
20855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20856 msgid "(slightly bulging)"
20857 msgstr ""
20859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20860 msgid "(approximately round)"
20861 msgstr ""
20863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20864 msgid "(long protruding caps)"
20865 msgstr ""
20867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Cap rounding"
20870 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
20872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20873 msgid "Caps:"
20874 msgstr "Ukončení:"
20876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20877 msgid ""
20878 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20879 "round caps)"
20880 msgstr ""
20881 "Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = "
20882 "zaoblené konce)"
20884 #. Tremor
20885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20886 #, fuzzy
20887 msgid "(smooth line)"
20888 msgstr "hladké"
20890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20891 msgid "(slight tremor)"
20892 msgstr ""
20894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20895 msgid "(noticeable tremor)"
20896 msgstr ""
20898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20899 msgid "(maximum tremor)"
20900 msgstr ""
20902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Stroke Tremor"
20905 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
20907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20908 msgid "Tremor:"
20909 msgstr "Chvění:"
20911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20912 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20913 msgstr "Zvýšením roztřesete a zdrsníte křivku "
20915 #. Wiggle
20916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20917 msgid "(no wiggle)"
20918 msgstr ""
20920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20921 #, fuzzy
20922 msgid "(slight deviation)"
20923 msgstr "Cíl tisku"
20925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20926 msgid "(wild waves and curls)"
20927 msgstr ""
20929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Pen Wiggle"
20932 msgstr "Roztřesení:"
20934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20935 msgid "Wiggle:"
20936 msgstr "Roztřesení:"
20938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20939 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20940 msgstr "Zvýšením roztřepete křivku"
20942 #. Mass
20943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20944 #, fuzzy
20945 msgid "(no inertia)"
20946 msgstr "(null_pointer)"
20948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20949 msgid "(slight smoothing, default)"
20950 msgstr ""
20952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20953 msgid "(noticeable lagging)"
20954 msgstr ""
20956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20957 msgid "(maximum inertia)"
20958 msgstr ""
20960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Pen Mass"
20963 msgstr "Hmota:"
20965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20966 msgid "Mass:"
20967 msgstr "Hmota:"
20969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20970 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20971 msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností"
20973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Trace Background"
20976 msgstr "Pozadí"
20978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20979 msgid ""
20980 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20981 "minimum width, black - maximum width)"
20982 msgstr ""
20984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20985 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20986 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
20988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20989 msgid "Tilt"
20990 msgstr "Náklon"
20992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20993 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20994 msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení"
20996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Choose a preset"
20999 msgstr "Náhled"
21001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21002 msgid "Arc: Change start/end"
21003 msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
21005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21006 msgid "Arc: Change open/closed"
21007 msgstr "Oblouk: Změnit otevření/uzavření"
21009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21010 msgid "Start:"
21011 msgstr "Start:"
21013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21014 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21015 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku"
21017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21018 msgid "End:"
21019 msgstr "Konec:"
21021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21022 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21023 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku"
21025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Closed arc"
21028 msgstr "Zavřít"
21030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21033 msgstr "Přepnout mezi obloukem (neuzavřený tvar) a výsečí (uzavřený tvar)"
21035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Open Arc"
21038 msgstr "Otevřený oblouk"
21040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21041 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21042 msgstr ""
21044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21045 msgid "Make whole"
21046 msgstr "Udělat celým"
21048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21049 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21050 msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, ne oblouk nebo výseč"
21052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Pick opacity"
21055 msgstr "Nabrat průhlednost"
21057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21058 msgid ""
21059 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21060 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21061 msgstr ""
21062 "Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se "
21063 "bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
21065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Pick"
21068 msgstr "Křivky"
21070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Assign opacity"
21073 msgstr "Změnit průsvitnost"
21075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21076 msgid ""
21077 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21078 msgstr ""
21079 "Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo "
21080 "obrysu"
21082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Assign"
21085 msgstr "Zarovnat"
21087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Closed"
21090 msgstr "Zavřít"
21092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Open start"
21095 msgstr "Otevřený oblouk"
21097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Open end"
21100 msgstr "Otevřít nedávné"
21102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21103 msgid "Open both"
21104 msgstr ""
21106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21107 msgid "All inactive"
21108 msgstr ""
21110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21111 msgid "No geometric tool is active"
21112 msgstr ""
21114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Show limiting bounding box"
21117 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
21119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21120 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21121 msgstr ""
21123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21126 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
21128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21129 #, fuzzy
21130 msgid ""
21131 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21132 "of current selection"
21133 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
21135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Choose a line segment type"
21138 msgstr "Změnit typ segmentu"
21140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Display measuring info"
21143 msgstr "Režim zobrazení"
21145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21146 msgid "Display measuring info for selected items"
21147 msgstr ""
21149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21150 msgid "Open LPE dialog"
21151 msgstr ""
21153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21154 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21155 msgstr ""
21157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21158 #, fuzzy
21159 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21160 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
21162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21163 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21164 msgstr ""
21166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Cut"
21169 msgstr "Vyjmout"
21171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Cut out from objects"
21174 msgstr "Vzorek na objekty"
21176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21177 msgid "Text: Change font family"
21178 msgstr "Text: Změnit rodinu písma"
21180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21181 msgid "Text: Change alignment"
21182 msgstr "Text: Změnit zarovnání"
21184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
21185 msgid "Text: Change font style"
21186 msgstr "Text: Změnit styl písma "
21188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
21189 msgid "Text: Change orientation"
21190 msgstr "Text: Změnit orientaci"
21192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
21193 msgid "Text: Change font size"
21194 msgstr "Text: Změnit velikost písma"
21196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
21197 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21198 msgstr ""
21200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
21201 msgid ""
21202 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21203 "default font instead."
21204 msgstr ""
21205 "Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj použije "
21206 "výchozí písmo."
21208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
21209 msgid "Align left"
21210 msgstr "Zarovnat doleva"
21212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
21213 msgid "Align right"
21214 msgstr "Zarovnat doprava"
21216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
21217 msgid "Justify"
21218 msgstr "Zarovnat do bloku"
21220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
21221 msgid "Bold"
21222 msgstr "Tučné"
21224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
21225 msgid "Italic"
21226 msgstr "Kurzíva"
21228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
21229 msgid "Change connector spacing"
21230 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
21232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
21233 msgid "Avoid"
21234 msgstr ""
21236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Ignore"
21239 msgstr "žádné"
21241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Connector Spacing"
21244 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
21246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
21247 msgid "Spacing:"
21248 msgstr "Mezery:"
21250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
21251 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21252 msgstr ""
21253 "Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém "
21254 "natahování konektorů"
21256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Graph"
21259 msgstr "Zalamování"
21261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Connector Length"
21264 msgstr "Konektor"
21266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
21267 msgid "Length:"
21268 msgstr "Délka:"
21270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
21271 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21272 msgstr "Ideální délka konektoru v rozložení"
21274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
21275 msgid "Downwards"
21276 msgstr ""
21278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
21279 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21280 msgstr "Přinutit konektory se značkami konce (šipkami) aby ukazovaly dolů"
21282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
21283 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21284 msgstr "Nepovolit přesahy tvarů"
21286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Fill by"
21289 msgstr "Výplň"
21291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Fill by:"
21294 msgstr "Výplň"
21296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Fill Threshold"
21299 msgstr "Práh"
21301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21302 msgid ""
21303 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21304 "pixels to be counted in the fill"
21305 msgstr ""
21307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
21308 msgid "Grow/shrink by"
21309 msgstr ""
21311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
21312 msgid "Grow/shrink by:"
21313 msgstr ""
21315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21316 msgid ""
21317 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21318 msgstr ""
21320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Close gaps"
21323 msgstr "Zavřít"
21325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Close gaps:"
21328 msgstr "Zavřít"
21330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
21331 #, fuzzy
21332 msgid ""
21333 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21334 "to change defaults)"
21335 msgstr ""
21336 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
21337 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
21339 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21340 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21341 msgstr ""
21343 #. report to the Inkscape console using errormsg
21344 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Side Length 'a'/px: "
21347 msgstr "Délka kroku (px)"
21349 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Side Length 'b'/px: "
21352 msgstr "Délka kroku (px)"
21354 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Side Length 'c'/px: "
21357 msgstr "Délka kroku (px)"
21359 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21360 msgid "Angle 'A'/radians: "
21361 msgstr ""
21363 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21364 msgid "Angle 'B'/radians: "
21365 msgstr ""
21367 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21368 msgid "Angle 'C'/radians: "
21369 msgstr ""
21371 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21372 msgid "Semiperimeter/px: "
21373 msgstr ""
21375 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21376 msgid "Area /px^2: "
21377 msgstr ""
21379 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21380 msgid ""
21381 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21382 "required by this extension. Please install them and try again."
21383 msgstr ""
21385 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21386 msgid ""
21387 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21388 "an existing file! Unable to embed image."
21389 msgstr ""
21391 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21392 #, python-format
21393 msgid "Sorry we could not locate %s"
21394 msgstr ""
21396 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21397 #, python-format
21398 msgid ""
21399 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21400 "or image/x-icon"
21401 msgstr ""
21403 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21404 msgid ""
21405 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21406 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21407 msgstr ""
21409 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21410 msgid "Unable to find image data."
21411 msgstr ""
21413 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21414 msgid ""
21415 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21416 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21417 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21418 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21419 msgstr ""
21421 #: ../share/extensions/inkex.py:222
21422 #, python-format
21423 msgid "No matching node for expression: %s"
21424 msgstr ""
21426 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21427 #, python-format
21428 msgid "No style attribute found for id: %s"
21429 msgstr ""
21431 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21432 #, python-format
21433 msgid "unable to locate marker: %s"
21434 msgstr ""
21436 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21437 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21438 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21439 #, fuzzy
21440 msgid "This extension requires two selected paths."
21441 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
21443 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21444 #, python-format
21445 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21446 msgstr ""
21448 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21449 msgid ""
21450 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21451 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21452 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21453 "numpy."
21454 msgstr ""
21456 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21457 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21458 #, python-format
21459 msgid ""
21460 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21461 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21462 msgstr ""
21464 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21465 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21466 msgid ""
21467 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21468 msgstr ""
21470 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21471 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21472 msgid ""
21473 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21474 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21475 msgstr ""
21477 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21478 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21479 msgid ""
21480 "The second selected object is not a path.\n"
21481 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21482 msgstr ""
21484 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21485 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21486 msgid ""
21487 "The first selected object is not a path.\n"
21488 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21489 msgstr ""
21491 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21492 msgid ""
21493 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21494 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21495 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
21496 msgstr ""
21498 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21499 msgid "No face data found in specified file."
21500 msgstr ""
21502 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21503 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21504 msgstr ""
21506 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21507 msgid "No edge data found in specified file."
21508 msgstr ""
21510 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21511 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21512 msgstr ""
21514 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21515 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21516 msgid ""
21517 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21518 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21519 msgstr ""
21521 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21522 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21523 msgstr ""
21525 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21526 #, fuzzy
21527 msgid ""
21528 "This extension requires two selected paths. \n"
21529 "The second path must be exactly four nodes long."
21530 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
21532 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21533 #, fuzzy, python-format
21534 msgid "Could not locate file: %s"
21535 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
21537 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21538 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21539 msgstr ""
21541 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21542 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21543 msgid "You must select at least two elements."
21544 msgstr ""
21546 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21547 msgid "Add Nodes"
21548 msgstr "Přidat Uzly"
21550 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21551 #, fuzzy
21552 msgid "By max. segment length"
21553 msgstr "Největší délka segmentu"
21555 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21556 #, fuzzy
21557 msgid "By number of segments"
21558 msgstr "Počet kroků"
21560 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Division method"
21563 msgstr "Dělení"
21565 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Maximum segment length (px)"
21568 msgstr "Největší délka segmentu"
21570 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21571 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21572 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21573 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21574 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21575 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21576 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21577 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21578 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21579 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21580 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21581 msgid "Modify Path"
21582 msgstr "Změna křivky"
21584 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Number of segments"
21587 msgstr "Počet kroků"
21589 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21590 msgid "AI 8.0 Input"
21591 msgstr "AI 8.0 Vstup"
21593 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21596 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21598 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21599 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21600 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
21602 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21603 msgid "AI SVG Input"
21604 msgstr "AI SVG Vstup"
21606 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21607 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21608 msgstr "SVG programu Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21610 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21611 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21612 msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením"
21614 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21615 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21616 msgstr ""
21618 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21619 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21620 msgstr ""
21622 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21623 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21624 msgstr ""
21626 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21627 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21628 msgstr ""
21630 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21631 msgid "Corel DRAW Input"
21632 msgstr ""
21634 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21637 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21639 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21640 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21641 msgstr ""
21643 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21644 msgid "Corel DRAW templates input"
21645 msgstr ""
21647 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21650 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21652 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21653 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21654 msgstr ""
21656 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21657 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21658 msgstr ""
21660 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21661 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21662 msgstr ""
21664 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21665 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21666 msgstr ""
21668 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21669 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21670 msgstr ""
21672 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21673 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21674 msgstr ""
21676 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21677 msgid "Brighter"
21678 msgstr "Zjasnit"
21680 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21681 msgid "Blue Function"
21682 msgstr "Modrá funkce"
21684 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21685 msgid "Green Function"
21686 msgstr "Zelená funkce"
21688 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21689 msgid "Red Function"
21690 msgstr "Červená funkce"
21692 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21693 msgid "Darker"
21694 msgstr "Ztmavit"
21696 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21697 msgid "Grayscale"
21698 msgstr "Šedá škála"
21700 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21701 msgid "Less Hue"
21702 msgstr "Méně odstínu"
21704 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21705 msgid "Less Light"
21706 msgstr "Méně jasnosti"
21708 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21709 msgid "Less Saturation"
21710 msgstr "Méně sytosti"
21712 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21713 msgid "More Hue"
21714 msgstr "Více odstínu"
21716 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21717 msgid "More Light"
21718 msgstr "Více jasu"
21720 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21721 msgid "More Saturation"
21722 msgstr "Více sytosti"
21724 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21725 msgid "Negative"
21726 msgstr "Negativ"
21728 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Randomize"
21731 msgstr "Nepravidelnost:"
21733 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21734 msgid "Remove Blue"
21735 msgstr "Odebrat modrou"
21737 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21738 msgid "Remove Green"
21739 msgstr "Odebrat zelenou"
21741 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21742 msgid "Remove Red"
21743 msgstr "Odebrat červenou"
21745 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21746 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21747 msgstr ""
21749 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Replace color"
21752 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
21754 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21755 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21756 msgstr ""
21758 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21759 msgid "RGB Barrel"
21760 msgstr "RGB barel"
21762 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Convert to Dashes"
21765 msgstr "Převést na Text"
21767 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21768 msgid "A diagram created with the program Dia"
21769 msgstr "Diagram vytvořený programem Dia"
21771 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21772 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21773 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21775 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21776 msgid "Dia Input"
21777 msgstr "Dia Vstup"
21779 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21780 #, fuzzy
21781 msgid ""
21782 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21783 "at http://live.gnome.org/Dia"
21784 msgstr ""
21785 "Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na "
21786 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21788 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21789 msgid ""
21790 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21791 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21792 "Inkscape installation."
21793 msgstr ""
21794 "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej "
21795 "nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
21797 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Dimensions"
21800 msgstr "Dělení"
21802 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21803 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21804 msgid "Visualize Path"
21805 msgstr "Vizualizace křivky"
21807 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21808 #, fuzzy
21809 msgid "X Offset"
21810 msgstr "Posuny"
21812 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Y Offset"
21815 msgstr "Posuny"
21817 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21818 msgid "Dot size"
21819 msgstr "Velikost bodu"
21821 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21822 msgid "Font size"
21823 msgstr "Velikost písma"
21825 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21826 msgid "Number Nodes"
21827 msgstr "Očíslovat Uzly"
21829 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Altitudes"
21832 msgstr "Zarovnat uzly"
21834 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Angle Bisectors"
21837 msgstr "Dělení"
21839 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Centroid"
21842 msgstr "Zarovnat na střed"
21844 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Circumcentre"
21847 msgstr "Dokument"
21849 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Circumcircle"
21852 msgstr "Kruh"
21854 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Common Objects"
21857 msgstr "Objekty"
21859 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Contact Triangle"
21862 msgstr "Jednotlivý"
21864 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21865 msgid "Custom Point Specified By:"
21866 msgstr ""
21868 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Custom Points and Options"
21871 msgstr "Volby příkazové řádky"
21873 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21874 msgid "Draw Circle Around This Point"
21875 msgstr ""
21877 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Draw From Triangle"
21880 msgstr "Jednotlivý"
21882 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21883 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21884 msgstr ""
21886 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21887 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21888 msgstr ""
21890 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21891 msgid "Draw Marker At This Point"
21892 msgstr ""
21894 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Excentral Triangle"
21897 msgstr "Jednotlivý"
21899 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Excentres"
21902 msgstr "Vytlačit"
21904 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Excircles"
21907 msgstr "Kruh"
21909 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Extouch Triangle"
21912 msgstr "Jednotlivý"
21914 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Gergonne Point"
21917 msgstr "Vykreslení čáry"
21919 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Incentre"
21922 msgstr "Odsadit uzel"
21924 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Incircle"
21927 msgstr "Kruh"
21929 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Nagel Point"
21932 msgstr "Černá výplň"
21934 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21935 msgid "Nine-Point Centre"
21936 msgstr ""
21938 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21939 msgid "Nine-Point Circle"
21940 msgstr ""
21942 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Orthic Triangle"
21945 msgstr "Jednotlivý"
21947 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Orthocentre"
21950 msgstr "Další"
21952 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Point At"
21955 msgstr "Body"
21957 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Radius / px"
21960 msgstr "Poloměr"
21962 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Report this triangle's properties"
21965 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
21967 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Symmedial Triangle"
21970 msgstr "Jednotlivý"
21972 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Symmedian Point"
21975 msgstr "Svislý text"
21977 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21978 msgid "Symmedians"
21979 msgstr ""
21981 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21982 msgid ""
21983 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
21984 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
21985 "your own ones.\n"
21986 "            \n"
21987 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
21988 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
21989 "function.\n"
21990 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
21991 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
21992 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
21993 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
21994 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
21995 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
21996 "\n"
21997 "You can use any standard Python math function:\n"
21998 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21999 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22000 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22001 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22002 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
22003 "\n"
22004 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
22005 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
22006 "\n"
22007 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
22008 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
22009 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
22010 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
22011 "            "
22012 msgstr ""
22014 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Triangle Function"
22017 msgstr "Modrá funkce"
22019 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Trilinear Coordinates"
22022 msgstr "Souřadnice kurzoru"
22024 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22025 msgid ""
22026 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
22027 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22028 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22029 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
22030 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
22031 msgstr ""
22033 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22034 #, fuzzy
22035 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22036 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22038 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Character Encoding"
22041 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
22043 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22044 msgid "DXF Input"
22045 msgstr "DXF Vstup"
22047 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
22048 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22049 msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange"
22051 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22052 msgid "Or, use manual scale factor"
22053 msgstr ""
22055 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22056 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22057 msgstr ""
22059 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22060 msgid ""
22061 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22062 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22063 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22064 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22065 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22066 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22067 msgstr ""
22069 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22070 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22071 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22073 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22076 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22078 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22079 msgid "enable ROBO-Master output"
22080 msgstr ""
22082 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22083 #, fuzzy
22084 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22085 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22087 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22088 msgid "DXF Output"
22089 msgstr "Výstup DXF"
22091 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22092 msgid "DXF file written by pstoedit"
22093 msgstr "DXF soubor vytvořený pomocí pstoedit"
22095 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22096 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22097 msgstr ""
22098 "je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22100 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Blur height"
22103 msgstr "Výška:"
22105 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Blur stdDeviation"
22108 msgstr "Cíl tisku"
22110 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Blur width"
22113 msgstr "Rovnoměrná šřka"
22115 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Edge 3D"
22118 msgstr "Rozostřit Okraj"
22120 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22121 msgid "Illumination Angle"
22122 msgstr ""
22124 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Only black and white"
22127 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
22129 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Shades"
22132 msgstr "Tvary"
22134 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Embed Images"
22137 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
22139 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22140 msgid "Embed only selected images"
22141 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
22143 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22144 msgid "EPS Input"
22145 msgstr "EPS Vstup"
22147 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22148 msgid "LaTeX formula"
22149 msgstr "LaTeX vzorec"
22151 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22152 msgid "LaTeX formula: "
22153 msgstr "Vzorec v LaTeX formátu:"
22155 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22156 msgid "Export as GIMP Palette"
22157 msgstr "Exportovat jako paletu pro GIMP"
22159 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22160 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22161 msgstr "Exportuje barvy v tomto dokumentu jako paletu pro GIMP"
22163 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22164 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22165 msgstr "Paleta GIMPu (*.gpl)"
22167 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Extract Image"
22170 msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
22172 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22173 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22174 msgstr ""
22176 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22177 msgid "Path to save image"
22178 msgstr "Cesta pro uložení obrázku"
22180 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22181 msgid "Extrude"
22182 msgstr "Vytlačit"
22184 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Lines"
22187 msgstr "Přímka"
22189 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Polygons"
22192 msgstr "Mnohoúhelník"
22194 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22195 msgid "Open files saved with XFIG"
22196 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
22198 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22199 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22200 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
22202 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22203 msgid "XFIG Input"
22204 msgstr "XFIG Vstup"
22206 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22207 msgid "Flatness"
22208 msgstr "Monotónost"
22210 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22211 msgid "Flatten Beziers"
22212 msgstr "Zploštit Bezierovy křivky"
22214 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Add Guide Lines"
22217 msgstr "Vodítko"
22219 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Depth"
22222 msgstr "Text"
22224 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22225 msgid "Foldable Box"
22226 msgstr ""
22228 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22229 msgid "Paper Thickness"
22230 msgstr ""
22232 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Tab Proportion"
22235 msgstr "Škálovat proporcionálně"
22237 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Fractalize"
22240 msgstr "Šedá škála"
22242 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Smoothness"
22245 msgstr "Vyhladit"
22247 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Subdivisions"
22250 msgstr "Dělení"
22252 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22253 msgid "Calculate first derivative numerically"
22254 msgstr "Vypočíst první derivaci numericky"
22256 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22257 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22258 msgid "Draw Axes"
22259 msgstr "Vykreslit osy"
22261 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22262 #, fuzzy
22263 msgid "End X value"
22264 msgstr "Konec hodnoty-x"
22266 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22267 msgid "First derivative"
22268 msgstr "První derivace"
22270 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22271 msgid "Function"
22272 msgstr "Funkce"
22274 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22275 msgid "Function Plotter"
22276 msgstr "Vykreslit funkci"
22278 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22279 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Functions"
22282 msgstr "Funkce"
22284 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22287 msgstr ""
22288 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
22289 "rozsah)"
22291 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22294 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
22296 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Number of samples"
22299 msgstr "Počet kroků"
22301 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Range and sampling"
22304 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
22306 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22307 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22308 msgid "Remove rectangle"
22309 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
22311 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22312 msgid ""
22313 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22314 "it will determine X and Y scales.\n"
22315 "\n"
22316 "With polar coordinates:\n"
22317 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22318 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22319 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22320 "   First derivative is always determined numerically."
22321 msgstr ""
22323 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22324 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22325 #, fuzzy
22326 msgid ""
22327 "Standard Python math functions are available:\n"
22328 "\n"
22329 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22330 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22331 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22332 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22333 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22334 "\n"
22335 "The constants pi and e are also available."
22336 msgstr ""
22337 "K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní "
22338 "matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
22339 "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
22340 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
22341 "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k "
22342 "dispozici také."
22344 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Start X value"
22347 msgstr "Počátek hodnoty x"
22349 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22350 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Use"
22353 msgstr "Zrušit nastavení"
22355 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Use polar coordinates"
22358 msgstr "Souřadnice kurzoru"
22360 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22363 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
22365 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Y value of rectangle's top"
22368 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22370 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22371 msgid "Circular pitch, px"
22372 msgstr ""
22374 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Gear"
22377 msgstr "Vyčistit"
22379 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Number of teeth"
22382 msgstr "Počet kroků"
22384 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Pressure angle"
22387 msgstr "Přítlak"
22389 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22390 msgid "GIMP XCF"
22391 msgstr "GIMP XCF"
22393 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22394 #, fuzzy
22395 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22396 msgstr "XCF pro GIMP se zachováním vrstev (*.XCF)"
22398 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22399 msgid "Save Grid:"
22400 msgstr ""
22402 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Save Guides:"
22405 msgstr "Vodítka"
22407 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22408 msgid "Border Thickness [px]"
22409 msgstr ""
22411 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Cartesian Grid"
22414 msgstr "Vytvořit vodítko"
22416 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22417 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22418 msgstr ""
22420 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22421 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22422 msgstr ""
22424 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22425 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22426 msgstr ""
22428 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22429 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22430 msgstr ""
22432 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22435 msgstr "Vodorovné mezery"
22437 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22440 msgstr "Dělení"
22442 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Major X Divisions"
22445 msgstr "Dělení"
22447 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22450 msgstr "Vodorovné mezery"
22452 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22455 msgstr "Dělení"
22457 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Major Y Divisions"
22460 msgstr "Dělení"
22462 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22465 msgstr "Dělení"
22467 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22470 msgstr "Dělení"
22472 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22473 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22474 msgstr ""
22476 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22477 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22478 msgstr ""
22480 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22481 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22482 msgstr ""
22484 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22485 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22486 msgstr ""
22488 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22489 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22490 msgstr ""
22492 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22493 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22494 msgstr ""
22496 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Angle Divisions"
22499 msgstr "Dělení"
22501 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22502 msgid "Angle Divisions at Centre"
22503 msgstr ""
22505 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22506 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22507 msgstr ""
22509 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22510 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22511 msgstr ""
22513 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22514 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22515 msgstr ""
22517 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22518 msgid "Circumferential Labels"
22519 msgstr ""
22521 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22522 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22523 msgstr ""
22525 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22526 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22527 msgstr ""
22529 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22532 msgstr "Vodorovné mezery"
22534 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22535 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22536 msgstr ""
22538 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22539 msgid "Major Circular Divisions"
22540 msgstr ""
22542 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22543 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22544 msgstr ""
22546 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22547 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22548 msgstr ""
22550 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22551 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22552 msgstr ""
22554 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22555 msgid "Polar Grid"
22556 msgstr ""
22558 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22559 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22560 msgstr ""
22562 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22563 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22564 msgstr ""
22566 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22567 msgid "1/10"
22568 msgstr ""
22570 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22571 msgid "1/2"
22572 msgstr ""
22574 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22575 msgid "1/3"
22576 msgstr ""
22578 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22579 msgid "1/4"
22580 msgstr ""
22582 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22583 msgid "1/5"
22584 msgstr ""
22586 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22587 msgid "1/6"
22588 msgstr ""
22590 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22591 msgid "1/7"
22592 msgstr ""
22594 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22595 msgid "1/8"
22596 msgstr ""
22598 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22599 msgid "1/9"
22600 msgstr ""
22602 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22603 msgid "Custom..."
22604 msgstr "Vlastní..."
22606 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Delete existing guides"
22609 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
22611 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Golden ratio"
22614 msgstr "Poměr paprsku:"
22616 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Guides creator"
22619 msgstr "Barva vodítka:"
22621 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Horizontal guide each"
22624 msgstr "Vodorovný text"
22626 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Preset"
22629 msgstr " Obnovit "
22631 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22632 msgid "Rule-of-third"
22633 msgstr ""
22635 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Start from edges"
22638 msgstr "Resetovat střed"
22640 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Vertical guide each"
22643 msgstr "Svislé mezery"
22645 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22646 msgid "Draw Handles"
22647 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
22649 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22650 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22651 msgstr ""
22653 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22654 #, fuzzy
22655 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22656 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
22658 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22659 #, fuzzy
22660 msgid "HPGL Output"
22661 msgstr "SVG Výstup"
22663 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22664 msgid "Mirror Y-axis"
22665 msgstr ""
22667 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Plot invisible layers"
22670 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
22672 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22673 msgid "X-origin (px)"
22674 msgstr ""
22676 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22677 msgid "Y-origin (px)"
22678 msgstr ""
22680 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22681 msgid "hpgl output flatness"
22682 msgstr ""
22684 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22685 msgid "Ask Us a Question"
22686 msgstr ""
22688 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22689 msgid "Command Line Options"
22690 msgstr "Volby příkazové řádky"
22692 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22693 msgid "FAQ"
22694 msgstr "FAQ"
22696 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Keys and Mouse Reference"
22699 msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myši"
22701 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22702 msgid "Inkscape Manual"
22703 msgstr "Manuál Inkscape"
22705 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22706 msgid "New in This Version"
22707 msgstr "Novinky v této verzi"
22709 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22710 msgid "Report a Bug"
22711 msgstr "Nahlásit chybu"
22713 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22714 msgid "SVG 1.1 Specification"
22715 msgstr "Specifikace SVG 1.1"
22717 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Attribute to Interpolate"
22720 msgstr "Název atributu"
22722 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22723 #, fuzzy
22724 msgid "End Value"
22725 msgstr "Konec hodnoty-x"
22727 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Float Number"
22730 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
22732 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22733 msgid ""
22734 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22735 "this \"other\":"
22736 msgstr ""
22738 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22739 msgid "Integer Number"
22740 msgstr ""
22742 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22743 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22744 msgstr ""
22746 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22747 #, fuzzy
22748 msgid "No Unit"
22749 msgstr "Jednotka"
22751 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22752 msgid "Other"
22753 msgstr "Další"
22755 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Other Attribute"
22758 msgstr "Atribut"
22760 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Other Attribute type"
22763 msgstr "Název atributu"
22765 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Start Value"
22768 msgstr "Počátek hodnoty x"
22770 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22771 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22772 msgid "Style"
22773 msgstr "Styl"
22775 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Tag"
22778 msgstr "Cíl:"
22780 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22781 msgid ""
22782 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22783 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22784 "selection"
22785 msgstr ""
22787 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Transformation"
22790 msgstr "Informace"
22792 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Translate X"
22795 msgstr "Překlada_telé"
22797 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Translate Y"
22800 msgstr "Překlada_telé"
22802 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22803 msgid "Where to apply?"
22804 msgstr ""
22806 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22807 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22808 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22809 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22810 msgstr ""
22812 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22813 msgid "Duplicate endpaths"
22814 msgstr "Duplikovat konce křivek"
22816 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22817 msgid "Exponent"
22818 msgstr "Exponent"
22820 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22821 msgid "Interpolate"
22822 msgstr "Interpolace"
22824 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Interpolate style"
22827 msgstr "Interpolace"
22829 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22830 msgid "Interpolation method"
22831 msgstr "Metoda interpolace"
22833 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22834 msgid "Interpolation steps"
22835 msgstr "Počet kroků interpolace"
22837 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22838 msgid ""
22839 "\n"
22840 "The path is generated by applying the \n"
22841 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22842 "Order times. The following commands are \n"
22843 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22844 "\n"
22845 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22846 "\n"
22847 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22848 "\n"
22849 "+: turn left\n"
22850 "\n"
22851 "-: turn right\n"
22852 "\n"
22853 "|: turn 180 degrees\n"
22854 "\n"
22855 "[: remember point\n"
22856 "\n"
22857 "]: return to remembered point\n"
22858 msgstr ""
22860 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22861 msgid "Axiom"
22862 msgstr "Axiom"
22864 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22865 msgid "Axiom and rules"
22866 msgstr ""
22868 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22869 msgid "L-system"
22870 msgstr "L-systém"
22872 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22873 msgid "Left angle"
22874 msgstr "levý úhel"
22876 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22877 #, no-c-format
22878 msgid "Randomize angle (%)"
22879 msgstr "Náhodnost úhlu (%)"
22881 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22882 #, no-c-format
22883 msgid "Randomize step (%)"
22884 msgstr "Náhodnost kroku (%)"
22886 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22887 msgid "Right angle"
22888 msgstr "Pravý úhel"
22890 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22891 msgid "Rules"
22892 msgstr "Pravidla"
22894 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22895 msgid "Step length (px)"
22896 msgstr "Délka kroku (px)"
22898 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22899 msgid "Lorem ipsum"
22900 msgstr "Lorem ipsum"
22902 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22903 msgid "Number of paragraphs"
22904 msgstr "Počet odstavců"
22906 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22907 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22908 msgstr "Kolísání délky odstavce (věty)"
22910 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22911 msgid "Sentences per paragraph"
22912 msgstr "Vět na odstavec"
22914 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22915 msgid ""
22916 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22917 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22918 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22919 msgstr ""
22921 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22922 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22923 msgstr "Obarvit značky konců čar dle barvy čáry"
22925 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22926 msgid "Font size [px]"
22927 msgstr "Velikost písma [px]"
22929 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22930 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22931 msgid "Length Unit: "
22932 msgstr "Jednotka délky:"
22934 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22935 msgid "Measure"
22936 msgstr "Měřítko"
22938 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22939 msgid "Measure Path"
22940 msgstr "Změřit Křivku"
22942 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22943 msgid "Offset [px]"
22944 msgstr "Posun [px]"
22946 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22947 msgid "Precision"
22948 msgstr "Přesnost"
22950 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22951 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22952 msgstr "Činitel změny měřítka (Kresba:Skutečná kresba) = 1:"
22954 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22955 msgid ""
22956 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22957 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22958 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22959 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22960 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22961 "real world, Scale must be set to 250."
22962 msgstr ""
22964 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22965 msgid "Angle"
22966 msgstr "Úhel"
22968 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22969 msgid "Magnitude"
22970 msgstr "Důležitost"
22972 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Motion"
22975 msgstr "Pozice:"
22977 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22978 msgid "ASCII Text with outline markup"
22979 msgstr "ASCII text s osnovou"
22981 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22982 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22983 msgstr "Textový soubor s osnovou (*.outline)"
22985 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22986 msgid "Text Outline Input"
22987 msgstr "Vstup Textové Osnovy"
22989 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22990 #, fuzzy
22991 msgid "End t-value"
22992 msgstr "Konec hodnoty-x"
22994 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22997 msgstr ""
22998 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
22999 "rozsah)"
23001 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23004 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
23006 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Parametric Curves"
23009 msgstr "Parametry"
23011 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Range and Sampling"
23014 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
23016 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23017 msgid "Samples"
23018 msgstr "Vzorky"
23020 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23021 msgid ""
23022 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23023 "it will determine X and Y scales.\n"
23024 "\n"
23025 "First derivatives are always determined numerically."
23026 msgstr ""
23028 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Start t-value"
23031 msgstr "Počátek hodnoty x"
23033 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23034 #, fuzzy
23035 msgid "x-Function"
23036 msgstr "Funkce"
23038 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23039 #, fuzzy
23040 msgid "x-value of rectangle's left"
23041 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
23043 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23044 #, fuzzy
23045 msgid "x-value of rectangle's right"
23046 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
23048 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23049 #, fuzzy
23050 msgid "y-Function"
23051 msgstr "Funkce"
23053 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23054 #, fuzzy
23055 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23056 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
23058 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23059 #, fuzzy
23060 msgid "y-value of rectangle's top"
23061 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
23063 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23064 msgid "Copies of the pattern:"
23065 msgstr "Kopie vzorků:"
23067 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23068 msgid "Deformation type:"
23069 msgstr "Typ deformace:"
23071 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23072 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23073 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23074 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
23076 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23077 msgid "Pattern along Path"
23078 msgstr "Vzorek podél křivky"
23080 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23081 msgid "Ribbon"
23082 msgstr ""
23084 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Snake"
23087 msgstr "Zkosení"
23089 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23090 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23091 msgid "Space between copies:"
23092 msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
23094 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23095 msgid ""
23096 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23097 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23098 "clones... allowed)"
23099 msgstr ""
23101 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Cloned"
23104 msgstr "Klony"
23106 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Copied"
23109 msgstr "Kombinace"
23111 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Follow path orientation"
23114 msgstr "Orientace strany:"
23116 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Moved"
23119 msgstr "Přesun"
23121 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Original pattern will be:"
23124 msgstr "Vzorek je svislý"
23126 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23127 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23128 msgstr ""
23130 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23131 msgid ""
23132 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23133 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
23134 "shapes, clones are allowed."
23135 msgstr ""
23137 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Bleed (in)"
23140 msgstr "Sražená hrana spoje"
23142 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23143 msgid "Bond Weight #"
23144 msgstr ""
23146 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23147 msgid "Book Height (inches)"
23148 msgstr ""
23150 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Book Properties"
23153 msgstr "Vlastnosti odkazu"
23155 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23156 msgid "Book Width (inches)"
23157 msgstr ""
23159 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23160 msgid "Caliper (inches)"
23161 msgstr ""
23163 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Cover"
23166 msgstr "Pokrytí"
23168 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23169 msgid "Cover Thickness Measurement"
23170 msgstr ""
23172 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Interior Pages"
23175 msgstr "Interpolace"
23177 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23178 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23179 msgstr ""
23181 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Number of Pages"
23184 msgstr "Počet kroků"
23186 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23187 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23188 msgstr ""
23190 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23191 msgid "Paper Thickness Measurement"
23192 msgstr ""
23194 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23195 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23196 msgstr ""
23198 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Remove existing guides"
23201 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
23203 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Specify Width"
23206 msgstr "Šířka strany"
23208 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23209 msgid "Perspective"
23210 msgstr "Perspektiva"
23212 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23213 msgid "AutoCAD Plot Input"
23214 msgstr ""
23216 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23217 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23218 #, fuzzy
23219 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23220 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
23222 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Open HPGL plotter files"
23225 msgstr "Odebrat výplň"
23227 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23228 msgid "AutoCAD Plot Output"
23229 msgstr ""
23231 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Save a file for plotters"
23234 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
23236 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23237 #, fuzzy
23238 msgid "3D Polyhedron"
23239 msgstr "Mnohoúhelník"
23241 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Clockwise wound object"
23244 msgstr "Odemknout objekt"
23246 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23247 msgid "Cube"
23248 msgstr ""
23250 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Cuboctahedron"
23253 msgstr "Další"
23255 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23256 msgid "Dodecahedron"
23257 msgstr ""
23259 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Draw back-facing polygons"
23262 msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
23264 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23265 msgid "Edge-Specified"
23266 msgstr ""
23268 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Edges"
23271 msgstr "Rozostřit Okraj"
23273 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23274 msgid "Face-Specified"
23275 msgstr ""
23277 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Faces"
23280 msgstr "Monotónost"
23282 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Filename:"
23285 msgstr "Nastavit jméno souboru"
23287 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Fill color, Blue"
23290 msgstr "Výplň jednou barvou"
23292 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Fill color, Green"
23295 msgstr "Obrys jednou barvou"
23297 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Fill color, Red"
23300 msgstr "Jedna barva"
23302 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23303 #, fuzzy, no-c-format
23304 msgid "Fill opacity, %"
23305 msgstr "Krytí, %:"
23307 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23308 msgid "Great Dodecahedron"
23309 msgstr ""
23311 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23312 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23313 msgstr ""
23315 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23316 msgid "Icosahedron"
23317 msgstr ""
23319 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Light X"
23322 msgstr "Jas"
23324 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Light Y"
23327 msgstr "Jas"
23329 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Light Z"
23332 msgstr "Jas"
23334 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Load from file"
23337 msgstr "Vlastnosti odkazu"
23339 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Maximum"
23342 msgstr "střední"
23344 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23345 msgid "Mean"
23346 msgstr ""
23348 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Minimum"
23351 msgstr "Nejmenší velikost"
23353 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Model file"
23356 msgstr "Všechny typy"
23358 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Object Type"
23361 msgstr "Objekt"
23363 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Object:"
23366 msgstr "Objekt"
23368 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Octahedron"
23371 msgstr "Další"
23373 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Rotate around:"
23376 msgstr "Rotace uzlů"
23378 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Rotation, degrees"
23381 msgstr "_Rotace"
23383 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Scaling factor"
23386 msgstr "Jedna barva"
23388 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Shading"
23391 msgstr "Mezery:"
23393 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
23394 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23395 msgstr ""
23397 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23398 msgid "Snub Cube"
23399 msgstr ""
23401 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23402 msgid "Snub Dodecahedron"
23403 msgstr ""
23405 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
23406 #, fuzzy, no-c-format
23407 msgid "Stroke opacity, %"
23408 msgstr "Vykreslení čáry"
23410 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Stroke width, px"
23413 msgstr "Šířka čáry"
23415 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23416 msgid "Tetrahedron"
23417 msgstr ""
23419 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23420 #, fuzzy
23421 msgid "Then rotate around:"
23422 msgstr "Nezaobleno"
23424 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23425 msgid "Truncated Cube"
23426 msgstr ""
23428 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23429 msgid "Truncated Dodecahedron"
23430 msgstr ""
23432 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23433 msgid "Truncated Icosahedron"
23434 msgstr ""
23436 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23437 msgid "Truncated Octahedron"
23438 msgstr ""
23440 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23441 msgid "Truncated Tetrahedron"
23442 msgstr ""
23444 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Vertices"
23447 msgstr "Svisle"
23449 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23450 #, fuzzy
23451 msgid "View"
23452 msgstr "_Zobrazení"
23454 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23455 msgid "X-Axis"
23456 msgstr ""
23458 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23459 msgid "Y-Axis"
23460 msgstr ""
23462 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23463 msgid "Z-Axis"
23464 msgstr ""
23466 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23467 msgid "Z-sort faces by:"
23468 msgstr ""
23470 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Bleed Margin"
23473 msgstr "Sražená hrana spoje"
23475 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Bleed Marks"
23478 msgstr "Značka středu čáry:"
23480 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Bottom:"
23483 msgstr "Naspod"
23485 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Canvas"
23488 msgstr "Azurová"
23490 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Color Bars"
23493 msgstr "Barvy"
23495 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23496 msgid "Crop Marks"
23497 msgstr ""
23499 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Left:"
23502 msgstr "Délka:"
23504 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Marks"
23507 msgstr "Značky"
23509 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Page Information"
23512 msgstr "Informace"
23514 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Positioning"
23517 msgstr "Pozice:"
23519 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Printing Marks"
23522 msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
23524 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23525 msgid "Registration Marks"
23526 msgstr ""
23528 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Right:"
23531 msgstr "Práva"
23533 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Set crop marks to"
23536 msgstr "Nastavit konce čar"
23538 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Star Target"
23541 msgstr "Cíl:"
23543 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Top:"
23546 msgstr "Nejvýš"
23548 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23549 #, fuzzy
23550 msgid "PostScript Input"
23551 msgstr "Postscriptový Vstup"
23553 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23554 msgid "Jitter nodes"
23555 msgstr "Rozechvět uzly"
23557 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Maximum displacement in X, px"
23560 msgstr "Maximální posun, px"
23562 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23565 msgstr "Maximální posun, px"
23567 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23568 msgid "Shift node handles"
23569 msgstr "Posunout táhla uzlu"
23571 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23572 msgid "Shift nodes"
23573 msgstr "Posunout uzly"
23575 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23576 msgid ""
23577 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23578 "selected path."
23579 msgstr ""
23580 "Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla "
23581 "uzlů)"
23583 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23584 msgid "Use normal distribution"
23585 msgstr "Použít normální rozložení"
23587 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23588 msgid "Alphabet Soup"
23589 msgstr ""
23591 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Random Seed"
23594 msgstr "Náhodný Strom"
23596 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Bar Height:"
23599 msgstr "Výška:"
23601 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23602 msgid "Barcode"
23603 msgstr ""
23605 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23606 msgid "Barcode Data:"
23607 msgstr ""
23609 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Barcode Type:"
23612 msgstr "Typ mřížky: "
23614 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Arbitrary Angle:"
23617 msgstr "Úhel"
23619 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Arrange"
23622 msgstr "Úhel"
23624 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Bottom"
23627 msgstr "Naspod"
23629 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23630 msgid "Bottom to Top (90)"
23631 msgstr ""
23633 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Horizontal Point:"
23636 msgstr "Vodorovný text"
23638 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23639 msgid "Left to Right (0)"
23640 msgstr ""
23642 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Middle"
23645 msgstr "Titulek"
23647 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Radial Inward"
23650 msgstr "Kruhový přechod"
23652 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Radial Outward"
23655 msgstr "Kruhový přechod"
23657 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Restack"
23660 msgstr " Obnovit "
23662 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Restack Direction:"
23665 msgstr "Popis"
23667 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23668 msgid "Right to Left (180)"
23669 msgstr ""
23671 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23672 msgid "Top"
23673 msgstr "Nejvýš"
23675 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23676 #, fuzzy
23677 msgid "Top to Bottom (270)"
23678 msgstr "Přesunout dospod"
23680 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Vertical Point:"
23683 msgstr "Svislý text"
23685 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23686 msgid "Initial size"
23687 msgstr "Počáteční velikost"
23689 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23690 msgid "Minimum size"
23691 msgstr "Nejmenší velikost"
23693 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23694 msgid "Random Tree"
23695 msgstr "Náhodný Strom"
23697 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23698 #, no-c-format
23699 msgid "Curve (%):"
23700 msgstr ""
23702 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Rubber Stretch"
23705 msgstr "Počet kroků"
23707 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23708 #, fuzzy, no-c-format
23709 msgid "Strength (%):"
23710 msgstr "Délka kroku (px)"
23712 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23715 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23717 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23718 #, fuzzy
23719 msgid "Optimized SVG Output"
23720 msgstr "SVG Výstup"
23722 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Scalable Vector Graphics"
23725 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
23727 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23730 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
23732 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23733 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23734 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23735 msgstr ""
23737 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23738 msgid "sK1 vector graphics files input"
23739 msgstr ""
23741 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23742 #, fuzzy
23743 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23744 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
23746 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23747 msgid "sK1 vector graphics files output"
23748 msgstr ""
23750 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23751 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23752 msgstr "Schéma vytvořené programem Sketch"
23754 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23755 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23756 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23758 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23759 msgid "Sketch Input"
23760 msgstr "Sketch Vstup"
23762 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23763 msgid "Gear Placement"
23764 msgstr ""
23766 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23767 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23768 msgstr ""
23770 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23771 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23772 msgstr ""
23774 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23775 msgid "Quality (Default = 16)"
23776 msgstr ""
23778 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23779 msgid "R - Ring Radius (px)"
23780 msgstr ""
23782 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Rotation (deg)"
23785 msgstr "_Rotace"
23787 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Spirograph"
23790 msgstr "Spirála"
23792 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23793 msgid "d - Pen Radius (px)"
23794 msgstr ""
23796 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23797 msgid "r - Gear Radius (px)"
23798 msgstr ""
23800 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23801 msgid "Behavior"
23802 msgstr "Chování"
23804 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23805 msgid "Straighten Segments"
23806 msgstr "Narovnat segmenty"
23808 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23809 msgid "Envelope"
23810 msgstr "Obálka"
23812 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23813 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23814 msgstr ""
23816 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23817 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23818 msgstr ""
23820 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23821 #, fuzzy
23822 msgid "XAML Output"
23823 msgstr "Výstup DXF"
23825 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23826 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23827 msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
23829 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23830 msgid ""
23831 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23832 "files"
23833 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí Zip včetně vložených médií"
23835 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23836 msgid "ZIP Output"
23837 msgstr "Výstup ZIP"
23839 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23840 msgid ""
23841 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23842 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23843 msgstr ""
23845 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23846 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23847 msgstr ""
23849 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23850 msgid "Automatically set size and position"
23851 msgstr ""
23853 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23854 #, fuzzy
23855 msgid "Calendar"
23856 msgstr "Vyčistit"
23858 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Char Encoding"
23861 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
23863 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Configuration"
23866 msgstr "Cíl tisku"
23868 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Day color"
23871 msgstr "Vynechat barvu"
23873 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23874 #, fuzzy
23875 msgid "Day names"
23876 msgstr "Jméno vrstvy:"
23878 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23879 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23880 msgstr ""
23882 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23883 msgid ""
23884 "January February March April May June July August September October November "
23885 "December"
23886 msgstr ""
23888 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Localization"
23891 msgstr "_Rotace"
23893 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Monday"
23896 msgstr "Režim"
23898 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23899 msgid "Month (0 for all)"
23900 msgstr ""
23902 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Month Margin"
23905 msgstr "Vynechat barvu"
23907 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Month Width"
23910 msgstr "Šířka strany"
23912 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Month color"
23915 msgstr "Vynechat barvu"
23917 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Month names"
23920 msgstr "Nepojmenovaný"
23922 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Months per line"
23925 msgstr "Zarovnání na střed"
23927 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23928 msgid "Next month day color"
23929 msgstr ""
23931 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23932 #, fuzzy
23933 msgid "Saturday"
23934 msgstr "Sytost"
23936 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23937 msgid "Saturday and Sunday"
23938 msgstr ""
23940 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23941 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23942 msgstr ""
23944 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Sunday"
23947 msgstr "Razítkovat"
23949 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23950 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23951 msgstr ""
23953 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23954 msgid "Week start day"
23955 msgstr ""
23957 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Weekday name color "
23960 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
23962 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23963 msgid "Weekend"
23964 msgstr ""
23966 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23967 #, fuzzy
23968 msgid "Weekend day color"
23969 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
23971 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23972 #, fuzzy
23973 msgid "Year (0 for current)"
23974 msgstr "Pod současnou"
23976 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23977 #, fuzzy
23978 msgid "Year color"
23979 msgstr "Vynechat barvu"
23981 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23982 msgid "You may change the names for other languages:"
23983 msgstr ""
23985 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Convert to Braille"
23988 msgstr "Převést na Text"
23990 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23991 msgid "fLIP cASE"
23992 msgstr ""
23994 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23995 #, fuzzy
23996 msgid "lowercase"
23997 msgstr "Posunout vrstvu níž"
23999 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24000 msgid "rANdOm CasE"
24001 msgstr ""
24003 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24004 #, fuzzy
24005 msgid "By:"
24006 msgstr "Ry:"
24008 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24009 #, fuzzy
24010 msgid "Replace text"
24011 msgstr "Uvolnit"
24013 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Replace:"
24016 msgstr "Nahradit"
24018 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24019 msgid "Sentence case"
24020 msgstr ""
24022 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24023 #, fuzzy
24024 msgid "Title Case"
24025 msgstr "Titulek"
24027 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24028 msgid "UPPERCASE"
24029 msgstr ""
24031 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24032 #, fuzzy
24033 msgid "Angle a / deg"
24034 msgstr "stupnů"
24036 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24037 #, fuzzy
24038 msgid "Angle b / deg"
24039 msgstr "stupnů"
24041 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Angle c / deg"
24044 msgstr "stupnů"
24046 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24047 msgid "From Side a and Angles a, b"
24048 msgstr ""
24050 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24051 msgid "From Side c and Angles a, b"
24052 msgstr ""
24054 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24055 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24056 msgstr ""
24058 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24059 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24060 msgstr ""
24062 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24063 msgid "From Three Sides"
24064 msgstr ""
24066 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24067 #, fuzzy
24068 msgid "Side Length a / px"
24069 msgstr "Délka kroku (px)"
24071 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24072 #, fuzzy
24073 msgid "Side Length b / px"
24074 msgstr "Délka kroku (px)"
24076 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24077 #, fuzzy
24078 msgid "Side Length c / px"
24079 msgstr "Délka kroku (px)"
24081 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24082 #, fuzzy
24083 msgid "Triangle"
24084 msgstr "Jednotlivý"
24086 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24087 msgid "ASCII Text"
24088 msgstr "ASCII Text"
24090 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24091 msgid "Text File (*.txt)"
24092 msgstr "Textový soubor (*.txt)"
24094 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24095 msgid "Text Input"
24096 msgstr "Textový Vstup"
24098 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24099 #, fuzzy
24100 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24101 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
24103 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Attribute to set"
24106 msgstr "Název atributu"
24108 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24109 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24110 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24111 msgstr ""
24113 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24114 msgid ""
24115 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24116 "space, and only with a space."
24117 msgstr ""
24119 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24120 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24121 msgid "Run it after"
24122 msgstr ""
24124 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24125 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24126 msgid "Run it before"
24127 msgstr ""
24129 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Set Attributes"
24132 msgstr "Nastavit atribut"
24134 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24135 msgid "Source and destination of setting"
24136 msgstr ""
24138 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24139 #, fuzzy
24140 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24141 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
24143 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24144 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24145 msgstr ""
24147 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24148 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24149 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24150 msgstr ""
24152 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24153 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24154 msgid ""
24155 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24156 "browser (like Firefox)."
24157 msgstr ""
24159 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24160 msgid ""
24161 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24162 "a defined event occurs on the first selected element."
24163 msgstr ""
24165 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24166 #, fuzzy
24167 msgid "Value to set"
24168 msgstr "Hodnota"
24170 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24171 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24172 msgid "Web"
24173 msgstr ""
24175 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24176 msgid "When should the set be done?"
24177 msgstr ""
24179 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24180 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24181 #, fuzzy
24182 msgid "on activate"
24183 msgstr "Deaktivováno"
24185 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24186 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24187 #, fuzzy
24188 msgid "on blur"
24189 msgstr "Změna rozostření"
24191 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24192 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24193 msgid "on click"
24194 msgstr ""
24196 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24197 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24198 #, fuzzy
24199 msgid "on element loaded"
24200 msgstr "Nový uzel prvku"
24202 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24203 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24204 msgid "on focus"
24205 msgstr ""
24207 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24208 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24209 msgid "on mouse down"
24210 msgstr ""
24212 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24213 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24214 msgid "on mouse move"
24215 msgstr ""
24217 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24218 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24219 #, fuzzy
24220 msgid "on mouse out"
24221 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
24223 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24224 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24225 msgid "on mouse over"
24226 msgstr ""
24228 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24229 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24230 msgid "on mouse up"
24231 msgstr ""
24233 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24234 #, fuzzy
24235 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24236 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
24238 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24239 #, fuzzy
24240 msgid "Attribute to transmit"
24241 msgstr "Název atributu"
24243 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24244 msgid ""
24245 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24246 "with a space, and only with a space."
24247 msgstr ""
24249 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24250 msgid "Source and destination of transmitting"
24251 msgstr ""
24253 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24254 msgid "The first selected transmits to all others"
24255 msgstr ""
24257 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24258 msgid ""
24259 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24260 "to the second when an event occurs."
24261 msgstr ""
24263 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24264 #, fuzzy
24265 msgid "Transmit Attributes"
24266 msgstr "Nastavit atribut"
24268 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24269 #, fuzzy
24270 msgid "When to transmit"
24271 msgstr "Kerning vpravo"
24273 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24274 msgid "Amount of whirl"
24275 msgstr "Množství zvíření"
24277 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24278 msgid "Rotation is clockwise"
24279 msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
24281 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24282 msgid "Whirl"
24283 msgstr "Víření"
24285 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24286 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24287 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24288 msgstr "Populární grafický formát pro kliparty"
24290 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24291 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24292 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24293 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24295 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24296 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24297 msgid "Windows Metafile Input"
24298 msgstr "Vstup Windows Metafile"
24300 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24301 #, fuzzy
24302 msgid "XAML Input"
24303 msgstr "DXF Vstup"
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Document exported..."
24307 #~ msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Autosave"
24311 #~ msgstr "_Autoři"
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "File"
24315 #~ msgstr "_Soubor"
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Username:"
24319 #~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Password:"
24323 #~ msgstr "_Heslo:"
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
24327 #~ msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Light x-Position"
24331 #~ msgstr "Pozice:"
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Light y-Position"
24335 #~ msgstr "Pozice:"
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Light z-Position"
24339 #~ msgstr "Pozice:"
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Scaling Factor"
24343 #~ msgstr "Jedna barva"
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "polyhedron|Show:"
24347 #~ msgstr "Mnohoúhelník"
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "restack|Bottom"
24351 #~ msgstr "Naspod"
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "restack|Left"
24355 #~ msgstr " Obnovit "
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "restack|Middle"
24359 #~ msgstr "Titulek"
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "restack|Right"
24363 #~ msgstr " Obnovit "
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "restack|Top"
24367 #~ msgstr " Obnovit "
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Gelatine"
24371 #~ msgstr "Vztah"
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Repaint"
24375 #~ msgstr "Opakuj:"
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Punch hole"
24379 #~ msgstr "Černý obrys"
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Burnt edges"
24383 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Interruption width"
24387 #~ msgstr "Metoda interpolace"
24389 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24390 #~ msgstr "Výstup AI 8.0"
24392 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24393 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24395 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24396 #~ msgstr "Uložit do formátu Adobe Illustratoru 8.0 (založeno na postscriptu)"
24398 #~ msgid "EPSI Output"
24399 #~ msgstr "Výstup EPSI"
24401 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24402 #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript Interchange (*.epsi)"
24404 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24405 #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript s náhledem"
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24409 #~ msgstr "0 (průhledný)"
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24413 #~ msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Export drawing, not page"
24417 #~ msgstr "Probíhá export"
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Export canvas"
24421 #~ msgstr "Export"
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24425 #~ msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24429 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Melt and glow"
24433 #~ msgstr "levý úhel"
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Badge"
24437 #~ msgstr "Rozostřit Okraj"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Ghost outline"
24441 #~ msgstr "Zobrazit kontury"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Flow inside"
24445 #~ msgstr "koncový uzel"
24447 #~ msgid "_Write session file:"
24448 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24450 #~ msgid "Select a location and filename"
24451 #~ msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
24453 #~ msgid "Set filename"
24454 #~ msgstr "Nastavit jméno souboru"
24456 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24457 #~ msgstr "<b>%1</b> Vás pozval do whiteboard sezení."
24459 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24460 #~ msgstr "Přejete si potvrdit pozvánku k whiteboard od <b>%1</b>?"
24462 #~ msgid "Accept invitation"
24463 #~ msgstr "Přijmout pozvání"
24465 #~ msgid "Decline invitation"
24466 #~ msgstr "Odmítnout pozvánku"
24468 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24469 #~ msgstr "Sezení Inkboard (%1 k %2)"
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Length left"
24473 #~ msgstr "Kerning nalevo"
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Length right"
24477 #~ msgstr "Jednotka délky:"
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24481 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24485 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24489 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Intersect"
24493 #~ msgstr "Průnik"
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Identity A"
24497 #~ msgstr "Identifikátor"
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Identity B"
24501 #~ msgstr "Identifikátor"
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "2nd path"
24505 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24509 #~ msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Boolop type"
24513 #~ msgstr "Všechny typy"
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Starting"
24517 #~ msgstr "Start:"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Rotation angle"
24521 #~ msgstr "_Rotace"
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Number of copies"
24525 #~ msgstr "Počet řádků"
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24529 #~ msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Origin"
24533 #~ msgstr "Počátek X:"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Origin of the rotation"
24537 #~ msgstr "Orientace strany:"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24541 #~ msgstr "Méně sytosti"
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24545 #~ msgstr "Méně sytosti"
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Elliptic Pen"
24549 #~ msgstr "Elipsa"
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Sharp"
24553 #~ msgstr "Tvary"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Round"
24557 #~ msgstr "Zaoblení:"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Method"
24561 #~ msgstr "Metr"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Choose pen type"
24565 #~ msgstr "Změnit typ segmentu"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Maximal stroke width"
24569 #~ msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Pen roundness"
24573 #~ msgstr "Nezaobleno"
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "angle"
24577 #~ msgstr "Úhel"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Grow for"
24581 #~ msgstr "Snížit uzel"
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Round ends"
24585 #~ msgstr "Zaoblení:"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "left capping"
24589 #~ msgstr "levý úhel"
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Control handle 0"
24593 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Control handle 1"
24597 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Control handle 2"
24601 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Control handle 3"
24605 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Control handle 4"
24609 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Control handle 5"
24613 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Control handle 6"
24617 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Control handle 7"
24621 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Control handle 8"
24625 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Control handle 9"
24629 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Control handle 10"
24633 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Control handle 11"
24637 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Control handle 12"
24641 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Control handle 13"
24645 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Control handle 14"
24649 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Control handle 15"
24653 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "End type"
24657 #~ msgstr "  typ: "
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Reflection line"
24661 #~ msgstr "Výběr"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Adjust the offset"
24665 #~ msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24669 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24673 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24677 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24681 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Display unit"
24685 #~ msgstr "Režim zobrazení"
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Print unit after path length"
24689 #~ msgstr "Šířka hala v px"
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24693 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Scale x"
24697 #~ msgstr "Škálovat"
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Scale y"
24701 #~ msgstr "Škálovat"
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Offset x"
24705 #~ msgstr "Posuny"
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Offset y"
24709 #~ msgstr "Posuny"
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Adjust the origin"
24713 #~ msgstr "Táhnout křivku"
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Iterations"
24717 #~ msgstr "Průnik"
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Float parameter"
24721 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24725 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Stack step"
24729 #~ msgstr "Poskládat skeny na sebe"
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "point param"
24733 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "path param"
24737 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Label"
24741 #~ msgstr "Jmenovka"
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "All Image Files"
24745 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Target"
24749 #~ msgstr "Cíl:"
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Seed"
24753 #~ msgstr "Rychlost"
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Path:"
24757 #~ msgstr "Křivka"
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Session file"
24761 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Message information"
24765 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Active session file:"
24769 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Close file"
24773 #~ msgstr "Zavřít"
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Set delay"
24777 #~ msgstr "Nastavit průsvitnost"
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Rewind"
24781 #~ msgstr "Vykreslit"
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Pause"
24785 #~ msgstr "Vložit"
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Open session file"
24789 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "_Register"
24793 #~ msgstr "Posunout výš"
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "_Server:"
24797 #~ msgstr "Přev_rátit"
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "_Username:"
24801 #~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "_Password:"
24805 #~ msgstr "_Heslo:"
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "P_ort:"
24809 #~ msgstr "_Export"
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Connect"
24813 #~ msgstr "Konektor"
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Chatroom _name:"
24817 #~ msgstr "Jméno vrstvy:"
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24821 #~ msgstr "Vytvořit táhlo"
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Connect to chatroom"
24825 #~ msgstr "Konektor"
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "_Cancel"
24829 #~ msgstr "Zrušit"
24831 #~ msgid "Previous Effect"
24832 #~ msgstr "Předchozí efekt"
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Organization"
24836 #~ msgstr "Orientace strany:"
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Comics rounded"
24840 #~ msgstr "Nezaobleno"
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24844 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24848 #~ msgstr "Deaktivováno"
24850 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24851 #~ msgstr "Rozlišení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)"
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Unicode"
24855 #~ msgstr "Uvolněno"
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "gradient level"
24859 #~ msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Render object in black and white"
24863 #~ msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Specular bump"
24867 #~ msgstr "Exponent"
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24871 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24875 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Kilt"
24879 #~ msgstr "Náklon"
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24883 #~ msgstr "Nastavit masku"
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Path Effects"
24887 #~ msgstr "Efekty"
24889 #~ msgid "Biggest item"
24890 #~ msgstr "Největší položka"
24892 #~ msgid "Smallest item"
24893 #~ msgstr "Nejmenší položka"
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Median Filter"
24897 #~ msgstr "Přidat vrstvu"
24899 #~ msgid "Effe_cts"
24900 #~ msgstr "Efekty"
24902 #~ msgid "Center on vertical axis"
24903 #~ msgstr "Zarovnat na střed svisle"
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "el Greek"
24907 #~ msgstr "Zelená"
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Commands bar icon size"
24911 #~ msgstr "Panel příkazů"
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Snap nodes"
24915 #~ msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24919 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
24921 #~ msgid "Embed All Images"
24922 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24926 #~ msgstr "Vodorovné mezery"
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Convolve"
24930 #~ msgstr "Klon"
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Kernel Array"
24934 #~ msgstr "Kerning nahoru"
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Modulate"
24938 #~ msgstr "Režim"
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24942 #~ msgstr "Výstup DXF"
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24946 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "PDF File"
24950 #~ msgstr "_Soubor"
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Cairo PS Output"
24954 #~ msgstr "Výstup DXF"
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24958 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24960 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24961 #~ msgstr "Výstup do Zapouzdřeného Postscriptu"
24963 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24964 #~ msgstr "Vytvořit ohraničující box kolem celé strany"
24966 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24967 #~ msgstr "Přiložit fonty (pouze Type 1)"
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24971 #~ msgstr "Nastavit popis objektu"
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Crystal"
24975 #~ msgstr "Šedá škála"
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Artist text"
24979 #~ msgstr "Svislý text"
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Amount of Blur"
24983 #~ msgstr "Množství zvíření"
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "I hate text"
24987 #~ msgstr "Vložit text"
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Metal"
24991 #~ msgstr "Růžová"
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24995 #~ msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "PatternedGlass"
24999 #~ msgstr "Vzorek"
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Snow"
25003 #~ msgstr "Zobrazovat:"
25005 #~ msgid "Print Destination"
25006 #~ msgstr "Cíl tisku"
25008 #~ msgid "Print properties"
25009 #~ msgstr "Vlastnosti tisku"
25011 #~ msgid ""
25012 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
25013 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
25014 #~ msgstr ""
25015 #~ "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem "
25016 #~ "je obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
25018 #~ msgid ""
25019 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
25020 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
25021 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
25022 #~ msgstr ""
25023 #~ "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
25024 #~ "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny "
25025 #~ "všechny grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
25027 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
25028 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
25030 #~ msgid "Print destination"
25031 #~ msgstr "Cíl tisku"
25033 #~ msgid ""
25034 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
25035 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
25036 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
25037 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
25038 #~ msgstr ""
25039 #~ "Jméno tiskárny (stejné jaké vrací lpstat -p);\n"
25040 #~ "Nechte prázdné pro použití výchozí tiskárny systému.\n"
25041 #~ "Použijte '> soubor' pro tisk do souboru.\n"
25042 #~ "Použijte '| prog arg...' pro přesměrování tisku do programu"
25044 #~ msgid "PDF Print"
25045 #~ msgstr "Tisk PDF"
25047 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25048 #~ msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
25050 #~ msgid ""
25051 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25052 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25053 #~ "patterns will be lost."
25054 #~ msgstr ""
25055 #~ "Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným "
25056 #~ "obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, "
25057 #~ "ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
25059 #~ msgid "Postscript Print"
25060 #~ msgstr "Tisk do Postscriptu"
25062 #~ msgid "Postscript Output"
25063 #~ msgstr "Výstup do Postscript"
25065 #~ msgid ""
25066 #~ "Cannot create file %s.\n"
25067 #~ "%s"
25068 #~ msgstr ""
25069 #~ "Nelze vytvořit soubor %s.\n"
25070 #~ "%s"
25072 #~ msgid ""
25073 #~ "Cannot write file %s.\n"
25074 #~ "%s"
25075 #~ msgstr ""
25076 #~ "Nelze zapsat soubor %s.\n"
25077 #~ "%s"
25079 #~ msgid ""
25080 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25081 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25082 #~ msgstr ""
25083 #~ "I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n"
25084 #~ "a žádná změna v nastavení se neuloží."
25086 #~ msgid ""
25087 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25088 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25089 #~ "%s"
25090 #~ msgstr ""
25091 #~ "%s není platný XML soubor, nebo\n"
25092 #~ "nemáte práva k jeho čtení.\n"
25093 #~ "%s"
25095 #~ msgid ""
25096 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25097 #~ "%s"
25098 #~ msgstr ""
25099 #~ "%s není platný soubor s menu.\n"
25100 #~ "%s"
25102 #~ msgid ""
25103 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25104 #~ "New menus will not be saved."
25105 #~ msgstr ""
25106 #~ "Inkscape se spustí s výchozími menu\n"
25107 #~ "Nová menu nebudou uložena."
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Mirror reflection"
25111 #~ msgstr "<b>PM</b>: odraz"
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Gap width"
25115 #~ msgstr "Rovnoměrná šřka"
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Lala"
25119 #~ msgstr "Jmenovka"
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Lolo"
25123 #~ msgstr "Barva"
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Last gen. segment"
25127 #~ msgstr "Odstranit segment"
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Reference"
25131 #~ msgstr "Rozdíl"
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25135 #~ msgstr "Změnit spirálu"
25137 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25138 #~ msgstr "Při exportu přiloží fonty (pouze Type 1) (EPS)"
25140 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25141 #~ msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)"
25143 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25144 #~ msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro kombinaci."
25146 #~ msgid "Fit page to selection"
25147 #~ msgstr "Velikost strany dle výběru"
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25151 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25152 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25153 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25154 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25158 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25159 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25160 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25161 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25165 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25166 #~ msgstr[0] "Seskupit vybrané objekty"
25167 #~ msgstr[1] "Seskupit vybrané objekty"
25168 #~ msgstr[2] "Seskupit vybrané objekty"
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25172 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25173 #~ msgstr[0] "Uspořádat vybrané objekty"
25174 #~ msgstr[1] "Uspořádat vybrané objekty"
25175 #~ msgstr[2] "Uspořádat vybrané objekty"
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25179 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25180 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25181 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25182 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25186 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25187 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25188 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25189 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25193 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25194 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25195 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25196 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25200 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25201 #~ msgstr[0] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25202 #~ msgstr[1] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25203 #~ msgstr[2] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "_Nodes"
25207 #~ msgstr "Uzly"
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25211 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25215 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "_Grid with guides"
25219 #~ msgstr "Mřížka/Vodítka"
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25223 #~ msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25227 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25231 #~ msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
25233 #~ msgid "Export"
25234 #~ msgstr "Export"
25236 #~ msgid ""
25237 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25238 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25239 #~ msgstr ""
25240 #~ "Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od "
25241 #~ "ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Grid units"
25245 #~ msgstr "Jednotky mřížky:"
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Origin Y"
25249 #~ msgstr "Počátek Y:"
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Spacing X"
25253 #~ msgstr "Mezery _X:"
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Spacing Y"
25257 #~ msgstr "Mezery _Y:"
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25261 #~ msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Major grid line every"
25265 #~ msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Angle X"
25269 #~ msgstr "Úhel X:"
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Angle Z"
25273 #~ msgstr "Úhel Z:"
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25277 #~ msgstr "Odstranit atribut"
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25281 #~ msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25285 #~ msgstr "<b>Okraj</b>"
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Spiro splines mode"
25289 #~ msgstr "Posunout uzly"
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Repel mode"
25293 #~ msgstr "Odebrat"
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25297 #~ msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25301 #~ msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
25303 #~ msgid ""
25304 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25305 #~ "sourceforge.net/"
25306 #~ msgstr ""
25307 #~ "dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na "
25308 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Generate Template"
25312 #~ msgstr "Vygenerovat z křivky"
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25316 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
25318 #~ msgid "Postscript"
25319 #~ msgstr "Postscript"
25321 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25322 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25324 #~ msgid ""
25325 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25326 #~ msgstr "Nelze nastavit <b>%s</b>: Existuje jiný prvek s hodnotou <b>%s</b>!"
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Bend Path"
25330 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25334 #~ msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
25336 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25337 #~ msgstr "Nejméně jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nelze kombinovat."
25339 #~ msgid ""
25340 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25341 #~ msgstr ""
25342 #~ "Nelze kombinovat objekty z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25346 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25350 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25354 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
25356 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25357 #~ msgstr "Dialogy stále nahoře (experimentální!)"
25359 #~ msgid ""
25360 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25361 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25362 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25363 #~ msgstr ""
25364 #~ "Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace "
25365 #~ "si přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit "
25366 #~ "kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti "
25367 #~ "\"Obnovit\")"
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25371 #~ msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Tall"
25375 #~ msgstr "Titulek"
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Square"
25379 #~ msgstr "Čtvercový konec"
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Wide"
25383 #~ msgstr "Skrýt"
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Delete Segment"
25387 #~ msgstr "Odstranit segment"
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25391 #~ msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
25393 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25394 #~ msgstr "Styl interpolace"
25396 #~ msgid "Developer Examples"
25397 #~ msgstr "Příklady pro vývojáře"
25399 #~ msgid "RadioButton example"
25400 #~ msgstr "Příklad pro Radio button"
25402 #~ msgid "Select option: "
25403 #~ msgstr "Vyberte možnost:"
25405 #~ msgid "Select second option: "
25406 #~ msgstr "Vyberte druhou možnost:"
25408 #~ msgid "Random Point"
25409 #~ msgstr "Náhodný Bod"
25411 #~ msgid "Random Position"
25412 #~ msgstr "Náhodná Pozice"
25414 #~ msgid "medium"
25415 #~ msgstr "střední"
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "X Channel"
25419 #~ msgstr "Zrušit"
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Y Channel"
25423 #~ msgstr "Zrušit"
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25427 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Search Tag"
25431 #~ msgstr "Prohledat obrázky"
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Measure unit:"
25435 #~ msgstr "Změřit Křivku"
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Degrees:"
25439 #~ msgstr "stupnů"
25441 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25442 #~ msgstr "Uspořádat do mřížky..."
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Start point jitter"
25446 #~ msgstr "Sytost"
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Slope"
25450 #~ msgstr "Obálka"
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25454 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Snap di_stance"
25458 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25462 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25466 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25470 #~ msgstr "Různé:"
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Date:"
25474 #~ msgstr "Datum"
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Format:"
25478 #~ msgstr "Formát"
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Creator:"
25482 #~ msgstr "Tvůrce"
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Publisher:"
25486 #~ msgstr "Vydavatel"
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Identifier:"
25490 #~ msgstr "Identifikátor"
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Source:"
25494 #~ msgstr "Zdroj"
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Relation:"
25498 #~ msgstr "Vztah"
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Subject:"
25502 #~ msgstr "Objekt"
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Coverage:"
25506 #~ msgstr "Pokrytí"
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Contributor:"
25510 #~ msgstr "Přispěvatelé"
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Default Metadata"
25514 #~ msgstr "Metadata"
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25518 #~ msgstr "CC Attribution"
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25522 #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25526 #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25530 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25534 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25538 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Free Art License"
25542 #~ msgstr "Otevřít nový soubor"
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Default License"
25546 #~ msgstr "Výchozí"
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Angle Y"
25550 #~ msgstr "Úhel X:"
25552 #~ msgid "%s at %s"
25553 #~ msgstr "%s na %s"
25555 #~ msgid "Move by:"
25556 #~ msgstr "Přesunout o:"
25558 #~ msgid "Move to:"
25559 #~ msgstr "Přesunout na:"
25561 #~ msgid "Moving %s %s"
25562 #~ msgstr "Přesun %s %s"
25564 #~ msgid "Change layer opacity"
25565 #~ msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
25567 #~ msgid "Opacity, %:"
25568 #~ msgstr "Krytí, %:"
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Pattern along path"
25572 #~ msgstr "Vzorek podél křivky"
25574 #~ msgid "unknown error"
25575 #~ msgstr "neznámá chyba"
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Print Preview not available"
25579 #~ msgstr "Náhled tisku"
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Snap details"
25583 #~ msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid ""
25587 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25588 #~ msgstr ""
25589 #~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, "
25590 #~ "bez ohledu na vzdálenost"
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Gridtype"
25594 #~ msgstr "Typ mřížky: "
25596 #~ msgid "Print _Direct"
25597 #~ msgstr "Tisknout přímo"
25599 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25600 #~ msgstr "Tisknout přímo bez dotazu na soubor nebo rouru"
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Gradients"
25604 #~ msgstr "Barevný přechod"
25606 #~ msgid "Spacing between letters"
25607 #~ msgstr "Mezery mezi písmeny"
25609 #~ msgid "Spacing between lines"
25610 #~ msgstr "Mezery mezi řádky"
25612 #~ msgid "Horizontal kerning"
25613 #~ msgstr "Vodorovný kerning"
25615 #~ msgid "Vertical kerning"
25616 #~ msgstr "Svislý kerning"