Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / cs.po
1 # Translation of Inkscape to Czech
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
4 # Josef Vybiral <josef.vybiral@gmail.com>, 2005, 2006.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-13 00:00+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-10-17 19:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Josef Vybíral <josef.vybiral@gmail.com>\n"
14 "Language-Team:  <none>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
29 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "Matte jelly"
32 msgstr "Vzorek výplně"
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
40 msgid "ABCs"
41 msgstr ""
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
44 msgid "Bulging, matte jelly covering"
45 msgstr ""
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
48 #, fuzzy
49 msgid "Smart jelly"
50 msgstr "Vzorek výplně"
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
63 #, fuzzy
64 msgid "Bevels"
65 msgstr "Barevný kruh"
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
68 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
69 msgstr ""
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
72 #, fuzzy
73 msgid "Metal casting"
74 msgstr "levý úhel"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
77 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
78 msgstr ""
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
81 #, fuzzy
82 msgid "Motion blur, horizontal"
83 msgstr "Přesunout vodorovně"
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
89 #, fuzzy
90 msgid "Blurs"
91 msgstr "Modrá"
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
97 "force"
98 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
101 #, fuzzy
102 msgid "Motion blur, vertical"
103 msgstr "Přesunout svisle"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
106 #, fuzzy
107 msgid ""
108 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
109 "force"
110 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
113 #, fuzzy
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "Sytost"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr ""
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
122 #, fuzzy
123 msgid "Cutout"
124 msgstr "rozšířit"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
133 #, fuzzy
134 msgid "Shadows and Glows"
135 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
138 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
139 msgstr ""
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
142 msgid "Jigsaw piece"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
146 msgid "Low, sharp bevel"
147 msgstr ""
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
150 #, fuzzy
151 msgid "Roughen"
152 msgstr "koncový uzel"
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
155 #, fuzzy
156 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
157 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
160 #, fuzzy
161 msgid "Rubber stamp"
162 msgstr "Počet kroků"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
172 #, fuzzy
173 msgid "Overlays"
174 msgstr "Další"
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
177 #, fuzzy
178 msgid "Random whiteouts inside"
179 msgstr "Náhodné pozice"
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
182 #, fuzzy
183 msgid "Ink bleed"
184 msgstr "Modrá"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
188 #, fuzzy
189 msgid "Protrusions"
190 msgstr "Pozice:"
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
193 msgid "Inky splotches underneath the object"
194 msgstr ""
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
197 #, fuzzy
198 msgid "Fire"
199 msgstr "_Soubor"
201 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
202 msgid "Edges of object are on fire"
203 msgstr ""
205 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
206 #, fuzzy
207 msgid "Bloom"
208 msgstr "Lupa"
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
211 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
212 msgstr ""
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
215 #, fuzzy
216 msgid "Ridged border"
217 msgstr "Režim"
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
220 msgid "Ridged border with inner bevel"
221 msgstr ""
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
224 #, fuzzy
225 msgid "Ripple"
226 msgstr "Nahradit"
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:173
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
232 #, fuzzy
233 msgid "Distort"
234 msgstr "Dělení"
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
237 #, fuzzy
238 msgid "Horizontal rippling of edges"
239 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
242 #, fuzzy
243 msgid "Speckle"
244 msgstr "Zrušit výběr"
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
247 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
248 msgstr ""
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
251 #, fuzzy
252 msgid "Oil slick"
253 msgstr "Volná"
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
256 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
257 msgstr ""
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
260 #, fuzzy
261 msgid "Frost"
262 msgstr "Font"
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
265 msgid "Flake-like white splotches"
266 msgstr ""
268 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
269 msgid "Leopard fur"
270 msgstr ""
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
279 #, fuzzy
280 msgid "Materials"
281 msgstr "Matice"
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
284 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
285 msgstr ""
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
288 msgid "Zebra"
289 msgstr ""
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
292 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
293 msgstr ""
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
296 #, fuzzy
297 msgid "Clouds"
298 msgstr "Zavřít"
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
301 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
302 msgstr ""
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
305 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
306 #, fuzzy
307 msgid "Sharpen"
308 msgstr "Tvary"
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
317 #, fuzzy
318 msgid "Image effects"
319 msgstr "Aktuální vrstva"
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
322 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
323 msgstr ""
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
326 #, fuzzy
327 msgid "Sharpen more"
328 msgstr "Tvary"
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
331 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
332 msgstr ""
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
335 #, fuzzy
336 msgid "Oil painting"
337 msgstr "GNOME Print"
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
340 msgid "Simulate oil painting style"
341 msgstr ""
343 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
344 #, fuzzy
345 msgid "Edge detect"
346 msgstr "Detekce hran"
348 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
349 msgid "Detect color edges in object"
350 msgstr ""
352 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
353 #, fuzzy
354 msgid "Horizontal edge detect"
355 msgstr "Vodorovný text"
357 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
358 #, fuzzy
359 msgid "Detect horizontal color edges in object"
360 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
363 #, fuzzy
364 msgid "Vertical edge detect"
365 msgstr "Svislý text"
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
368 msgid "Detect vertical color edges in object"
369 msgstr ""
371 #. Pencil
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
374 msgid "Pencil"
375 msgstr "Tužka"
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
378 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
379 msgstr ""
381 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
382 #, fuzzy
383 msgid "Blueprint"
384 msgstr "Rovnoměrná šřka"
386 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
387 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
388 msgstr ""
390 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
391 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
392 msgid "Desaturate"
393 msgstr "Desaturovat"
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
401 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
402 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
403 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
404 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
405 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
419 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
421 msgid "Color"
422 msgstr "Barva"
424 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
425 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
426 msgstr ""
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
429 msgid "Invert"
430 msgstr "Invertovat"
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
433 #, fuzzy
434 msgid "Invert colors"
435 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
438 #, fuzzy
439 msgid "Sepia"
440 msgstr "Spirála"
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
443 msgid "Render in warm sepia tones"
444 msgstr ""
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
447 #, fuzzy
448 msgid "Age"
449 msgstr "Úhel"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
452 msgid "Imitate aged photograph"
453 msgstr ""
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
456 #, fuzzy
457 msgid "Organic"
458 msgstr "Počátek X:"
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:130
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:132
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:174
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
473 #, fuzzy
474 msgid "Textures"
475 msgstr "Text"
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
478 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
479 msgstr ""
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
482 msgid "Barbed wire"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
486 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
490 #, fuzzy
491 msgid "Swiss cheese"
492 msgstr "Vložit _Styl"
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
495 msgid "Random inner-bevel holes"
496 msgstr ""
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
499 #, fuzzy
500 msgid "Blue cheese"
501 msgstr "Rozdělit křivku"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
504 msgid "Marble-like bluish speckles"
505 msgstr ""
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
508 #, fuzzy
509 msgid "Button"
510 msgstr "Naspod"
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
513 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
514 msgstr ""
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
517 #, fuzzy
518 msgid "Inset"
519 msgstr "Smrštit"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
522 msgid "Shadowy outer bevel"
523 msgstr ""
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
526 #, fuzzy
527 msgid "Dripping"
528 msgstr "Skript"
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
531 msgid "Random paint streaks downwards"
532 msgstr ""
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
535 #, fuzzy
536 msgid "Jam spread"
537 msgstr "Rychlost"
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
540 msgid "Glossy clumpy jam spread"
541 msgstr ""
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
544 #, fuzzy
545 msgid "Pixel smear"
546 msgstr "Pixely"
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
549 #, fuzzy
550 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
551 msgstr "Převést texty na křivky"
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
554 #, fuzzy
555 msgid "HSL Bumps"
556 msgstr "Nastavit masku"
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
567 #, fuzzy
568 msgid "Bumps"
569 msgstr "Nastavit masku"
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
572 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
573 msgstr ""
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
576 msgid "Cracked glass"
577 msgstr ""
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
580 msgid "Under a cracked glass"
581 msgstr ""
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
584 msgid "Bubbly Bumps"
585 msgstr ""
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
588 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
589 msgstr ""
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
592 msgid "Glowing bubble"
593 msgstr ""
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
599 #, fuzzy
600 msgid "Ridges"
601 msgstr "Rozostřit Okraj"
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
604 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
605 msgstr ""
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
608 #, fuzzy
609 msgid "Neon"
610 msgstr "Žádné"
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
613 #, fuzzy
614 msgid "Neon light effect"
615 msgstr "Normální ofset"
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
618 #, fuzzy
619 msgid "Molten metal"
620 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
623 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
624 msgstr ""
626 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
627 #, fuzzy
628 msgid "Pressed steel"
629 msgstr " Obnovit "
631 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
632 #, fuzzy
633 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
634 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
637 #, fuzzy
638 msgid "Matte bevel"
639 msgstr "Vložit velikost"
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
642 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
643 msgstr ""
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
646 msgid "Thin Membrane"
647 msgstr ""
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
650 msgid "Thin like a soap membrane"
651 msgstr ""
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
654 #, fuzzy
655 msgid "Matte ridge"
656 msgstr "Více jasu"
658 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
659 #, fuzzy
660 msgid "Soft pastel ridge"
661 msgstr "Nastavit velikost strany"
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
664 msgid "Glowing metal"
665 msgstr ""
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
668 #, fuzzy
669 msgid "Glowing metal texture"
670 msgstr "Vodorovný text"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
673 #, fuzzy
674 msgid "Leaves"
675 msgstr "Barevný kruh"
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
679 #, fuzzy
680 msgid "Scatter"
681 msgstr "Vzorek"
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
684 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
685 msgstr ""
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
688 #, fuzzy
689 msgid "Translucent"
690 msgstr "Jednotlivý"
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
693 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
694 msgstr ""
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
697 #, fuzzy
698 msgid "Cross-smooth"
699 msgstr "hladké"
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
702 #, fuzzy
703 msgid "Blur inner borders and intersections"
704 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
707 msgid "Iridescent beeswax"
708 msgstr ""
710 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
711 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
712 msgstr ""
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
715 #, fuzzy
716 msgid "Eroded metal"
717 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
720 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
721 msgstr ""
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
724 msgid "Cracked Lava"
725 msgstr ""
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
728 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
729 msgstr ""
731 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
732 #, fuzzy
733 msgid "Bark"
734 msgstr "Značky"
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
737 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
738 msgstr ""
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
741 msgid "Lizard skin"
742 msgstr ""
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
745 msgid "Stylized reptile skin texture"
746 msgstr ""
748 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
749 #, fuzzy
750 msgid "Stone wall"
751 msgstr "Odstranit vše"
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
754 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
755 msgstr ""
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
758 msgid "Silk carpet"
759 msgstr ""
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
762 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
763 msgstr ""
765 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
766 #, fuzzy
767 msgid "Refractive gel A"
768 msgstr "Rela_tivní přesun"
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
771 msgid "Gel effect with light refraction"
772 msgstr ""
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
775 #, fuzzy
776 msgid "Refractive gel B"
777 msgstr "Rela_tivní přesun"
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
780 msgid "Gel effect with strong refraction"
781 msgstr ""
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
784 #, fuzzy
785 msgid "Metallized paint"
786 msgstr "levý úhel"
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
789 msgid ""
790 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
791 msgstr ""
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
794 #, fuzzy
795 msgid "Dragee"
796 msgstr "Táhnout křivku"
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
799 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
800 msgstr ""
802 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
803 #, fuzzy
804 msgid "Raised border"
805 msgstr "Zvýšit uzel"
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
808 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
809 msgstr ""
811 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
812 msgid "Metallized ridge"
813 msgstr ""
815 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
816 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
817 msgstr ""
819 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
820 #, fuzzy
821 msgid "Fat oil"
822 msgstr "Jedna barva"
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
825 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
826 msgstr ""
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
829 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
830 #, fuzzy
831 msgid "Colorize"
832 msgstr "Barva"
834 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
835 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
836 msgstr ""
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
839 #, fuzzy
840 msgid "Parallel hollow"
841 msgstr "Normální ofset"
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
849 #: ../src/filter-enums.cpp:31
850 msgid "Morphology"
851 msgstr ""
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
854 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
855 msgstr ""
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
858 #, fuzzy
859 msgid "Hole"
860 msgstr "Role:"
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
863 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
864 msgstr ""
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
867 #, fuzzy
868 msgid "Black hole"
869 msgstr "Černý obrys"
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
872 msgid "Creates a black light inside and outside"
873 msgstr ""
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
876 #, fuzzy
877 msgid "Smooth outline"
878 msgstr "Zobrazit kontury"
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
881 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
882 msgstr ""
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
885 #, fuzzy
886 msgid "Cubes"
887 msgstr "Očíslovat Uzly"
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
890 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
891 msgstr ""
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
894 #, fuzzy
895 msgid "Peel off"
896 msgstr "Normální ofset"
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
899 msgid "Peeling painting on a wall"
900 msgstr ""
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
903 #, fuzzy
904 msgid "Gold splatter"
905 msgstr "Vzorek"
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
908 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
909 msgstr ""
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
912 #, fuzzy
913 msgid "Gold paste"
914 msgstr "Poměr paprsku:"
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
917 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
918 msgstr ""
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
921 msgid "Crumpled plastic"
922 msgstr ""
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
925 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
926 msgstr ""
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
929 msgid "Enamel jewelry"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
933 msgid "Slightly cracked enameled texture"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
937 #, fuzzy
938 msgid "Rough paper"
939 msgstr "koncový uzel"
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
942 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
943 msgstr ""
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
946 msgid "Rough and glossy"
947 msgstr ""
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
950 msgid ""
951 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
955 #, fuzzy
956 msgid "In and Out"
957 msgstr "Bez barvy"
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
960 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
961 msgstr ""
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
964 msgid "Air spray"
965 msgstr ""
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
968 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
969 msgstr ""
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
972 msgid "Warm inside"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
976 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
980 #, fuzzy
981 msgid "Cool outside"
982 msgstr "Zobrazit kontury"
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
985 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
986 msgstr ""
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
989 msgid "Electronic microscopy"
990 msgstr ""
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
993 msgid ""
994 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
995 msgstr ""
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
998 #, fuzzy
999 msgid "Tartan"
1000 msgstr "Cíl:"
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1003 msgid "Checkered tartan pattern"
1004 msgstr ""
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Invert hue"
1009 msgstr "Invertovat"
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1012 msgid "Invert hue, or rotate it"
1013 msgstr ""
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Inner outline"
1018 msgstr "Barva vodících čar"
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Draws an outline around"
1023 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Outline, double"
1028 msgstr "K_ontury"
1030 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1031 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1032 msgstr ""
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Fancy blur"
1037 msgstr "Změna rozostření"
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1040 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1041 msgstr ""
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Glow"
1046 msgstr "Vynechat barvu"
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1049 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1050 msgstr ""
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Outline"
1055 msgstr "K_ontury"
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1058 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1059 msgstr ""
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Color emboss"
1064 msgstr "Barvy"
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1067 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1068 msgstr ""
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1071 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Solarize"
1074 msgstr "Velikost"
1076 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1077 msgid "Classical photographic solarization effect"
1078 msgstr ""
1080 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Moonarize"
1083 msgstr "Barva"
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1086 msgid ""
1087 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1088 "lights"
1089 msgstr ""
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1092 msgid "Soft focus lens"
1093 msgstr ""
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1096 msgid "Glowing image content without blurring it"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1100 msgid "Stained glass"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1104 msgid "Illuminated stained glass effect"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1108 msgid "Dark glass"
1109 msgstr ""
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1112 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1113 msgstr ""
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1116 #, fuzzy
1117 msgid "HSL Bumps alpha"
1118 msgstr "Nastavit masku"
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Image effects, transparent"
1129 msgstr "Aktuální vrstva"
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1132 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1133 msgstr ""
1135 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1136 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1137 msgstr ""
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1140 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Smooth edges"
1146 msgstr "Vyhladit"
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1149 msgid ""
1150 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1151 msgstr ""
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Torn edges"
1156 msgstr "Přesunout uzly"
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1159 msgid ""
1160 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1161 msgstr ""
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Feather"
1166 msgstr "Metr"
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1169 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1170 msgstr ""
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Blur content"
1175 msgstr "koncový uzel"
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1178 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1179 msgstr ""
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Specular light"
1184 msgstr "Barva zařážky"
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1187 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1188 msgstr ""
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Roughen inside"
1193 msgstr "koncový uzel"
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1196 msgid "Roughen all inside shapes"
1197 msgstr ""
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1200 msgid "Evanescent"
1201 msgstr ""
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1204 msgid ""
1205 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1206 "transparency at edges"
1207 msgstr ""
1209 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1210 msgid "Chalk and sponge"
1211 msgstr ""
1213 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1214 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1218 #, fuzzy
1219 msgid "People"
1220 msgstr "Nahradit"
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1223 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1224 msgstr ""
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Scotland"
1229 msgstr "Volná"
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1232 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1233 msgstr ""
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Noise transparency"
1238 msgstr "0 (průhledný)"
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1241 msgid "Basic noise transparency texture"
1242 msgstr ""
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Noise fill"
1247 msgstr "Bez výplně"
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1250 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1251 msgstr ""
1253 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1254 msgid "Garden of Delights"
1255 msgstr ""
1257 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1258 msgid ""
1259 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Diffuse light"
1265 msgstr "Barvy"
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1268 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1269 msgstr ""
1271 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Cutout Glow"
1274 msgstr "rozšířit"
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1277 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1278 msgstr ""
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1281 #, fuzzy
1282 msgid "HSL Bumps, matte"
1283 msgstr "Nastavit masku"
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1286 msgid ""
1287 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1288 msgstr ""
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1291 msgid "Dark Emboss"
1292 msgstr ""
1294 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1295 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1299 msgid "Simple blur"
1300 msgstr ""
1302 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1303 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1307 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1308 msgstr ""
1310 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1311 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1312 msgstr ""
1314 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1315 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1316 msgid "Emboss"
1317 msgstr ""
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1320 msgid ""
1321 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1322 "Blend"
1323 msgstr ""
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1326 msgid "Blotting paper"
1327 msgstr ""
1329 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1330 msgid "Inkblot on blotting paper"
1331 msgstr ""
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Wax print"
1336 msgstr "Tisk LaTeX"
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1339 msgid "Wax print on tissue texture"
1340 msgstr ""
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1343 msgid "Inkblot"
1344 msgstr ""
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1347 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1348 msgstr ""
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Burnt edges"
1353 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1356 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1357 msgstr ""
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Color outline, in"
1362 msgstr "Barva vodících čar"
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1365 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1369 msgid "Liquid"
1370 msgstr ""
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1373 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Watercolor"
1379 msgstr "Vložit barvu"
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1382 msgid "Cloudy watercolor effect"
1383 msgstr ""
1385 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Felt"
1388 msgstr "FreeArt"
1390 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1391 msgid ""
1392 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1393 msgstr ""
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Ink paint"
1398 msgstr "Bez barvy"
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1401 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1402 msgstr ""
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1405 msgid "Tinted rainbow"
1406 msgstr ""
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1409 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1410 msgstr ""
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Melted rainbow"
1415 msgstr "levý úhel"
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1418 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1422 msgid "Flex metal"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1426 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1430 msgid "Comics draft"
1431 msgstr ""
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1440 msgid "Non realistic 3D shaders"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1444 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1448 msgid "Comics fading"
1449 msgstr ""
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1452 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1453 msgstr ""
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Smooth shader"
1458 msgstr "Vyhladit"
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1461 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1462 msgstr ""
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Emboss shader"
1467 msgstr "Normální ofset"
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1470 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1471 msgstr ""
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Smooth shader dark"
1476 msgstr "Vyhladit"
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1479 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1480 msgstr ""
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Comics"
1485 msgstr "Kombinace"
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1490 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
1492 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Satin"
1495 msgstr "Start:"
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1498 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1499 msgstr ""
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Frosted glass"
1504 msgstr "Zavřít"
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1507 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1508 msgstr ""
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Smooth shader contour"
1513 msgstr "Vyhladit"
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1516 msgid "Contouring version of smooth shader"
1517 msgstr ""
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Aluminium"
1522 msgstr "Nejmenší velikost"
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1525 msgid "Brushed aluminium shader"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1529 msgid "Comics fluid"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1535 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Chrome"
1540 msgstr "Kombinace"
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1543 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1544 msgstr ""
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1547 msgid "Chrome dark"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1551 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1555 msgid "Wavy tartan"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1559 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1563 msgid "3D marble"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1567 msgid "3D warped marble texture"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1571 #, fuzzy
1572 msgid "3D wood"
1573 msgstr "3D Box"
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1576 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1577 msgstr ""
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1580 #, fuzzy
1581 msgid "3D mother of pearl"
1582 msgstr "Šířka papíru"
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1585 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1589 msgid "Tiger fur"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1593 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1597 msgid "Shaken liquid"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1601 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1605 msgid "Comics cream"
1606 msgstr ""
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1609 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1610 msgstr ""
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Black Light"
1615 msgstr "Černá výplň"
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1618 msgid "Light areas turn to black"
1619 msgstr ""
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Light eraser"
1624 msgstr "Jas"
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1629 msgid "Transparency utilities"
1630 msgstr ""
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1633 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1634 msgstr ""
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Noisy blur"
1639 msgstr "Změna rozostření"
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1644 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Film grain"
1649 msgstr "Tisk PDF"
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1652 msgid "Adds a small scale graininess"
1653 msgstr ""
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1656 #, fuzzy
1657 msgid "HSL Bumps, transparent"
1658 msgstr "0 (průhledný)"
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1661 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1662 msgstr ""
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1666 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
1667 msgid "Drawing"
1668 msgstr "Kresba"
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1671 msgid ""
1672 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1673 "images and material filled objects"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1677 msgid "Velvet bump"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1681 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1685 msgid "Alpha draw"
1686 msgstr ""
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1689 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1693 msgid "Alpha draw, color"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1697 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1701 msgid "Chewing gum"
1702 msgstr ""
1704 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1705 msgid ""
1706 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1707 "at their crossings"
1708 msgstr ""
1710 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Black outline"
1713 msgstr "Černý obrys"
1715 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Draws a black outline around"
1718 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1720 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Color outline"
1723 msgstr "Barva vodících čar"
1725 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Draws a colored outline around"
1728 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1730 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Inner shadow"
1733 msgstr "Vnitřní poloměr:"
1735 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1736 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1737 msgstr ""
1739 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1740 msgid "Dark and glow"
1741 msgstr ""
1743 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1744 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1745 msgstr ""
1747 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Darken edges"
1750 msgstr "Ztmavit"
1752 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1753 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1754 msgstr ""
1756 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Warped rainbow"
1759 msgstr "levý úhel"
1761 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1762 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1763 msgstr ""
1765 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Rough and dilate"
1768 msgstr "koncový uzel"
1770 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1771 msgid "Create a turbulent contour around"
1772 msgstr ""
1774 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Gelatine"
1777 msgstr "Vztah"
1779 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1780 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1781 msgstr ""
1783 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1784 msgid "Old postcard"
1785 msgstr ""
1787 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1788 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1789 msgstr ""
1791 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1792 msgid "Fuzzy glow"
1793 msgstr ""
1795 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1796 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1797 msgstr ""
1799 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Dots transparency"
1802 msgstr "0 (průhledný)"
1804 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1805 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1806 msgstr ""
1808 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Canvas transparency"
1811 msgstr "0 (průhledný)"
1813 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1814 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1815 msgstr ""
1817 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Smear transparency"
1820 msgstr "0 (průhledný)"
1822 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1823 msgid ""
1824 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1825 msgstr ""
1827 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Thick paint"
1830 msgstr "Bez barvy"
1832 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1833 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1834 msgstr ""
1836 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Burst"
1839 msgstr "Modrá"
1841 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1842 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1843 msgstr ""
1845 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Embossed leather"
1848 msgstr "Normální ofset"
1850 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1851 msgid ""
1852 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1853 "texture"
1854 msgstr ""
1856 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Carnaval"
1859 msgstr "Azurová"
1861 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1862 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1863 msgstr ""
1865 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Plastify"
1868 msgstr "Zarovnat do bloku"
1870 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1871 msgid ""
1872 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
1873 msgstr ""
1875 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Plaster"
1878 msgstr "Vložit"
1880 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1881 msgid ""
1882 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1883 msgstr ""
1885 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Rough transparency"
1888 msgstr "0 (průhledný)"
1890 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1891 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1892 msgstr ""
1894 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Gouache"
1897 msgstr "Zdroj"
1899 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1900 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1901 msgstr ""
1903 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1904 msgid "Alpha engraving"
1905 msgstr ""
1907 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1908 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1909 msgstr ""
1911 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1912 msgid "Alpha draw, liquid"
1913 msgstr ""
1915 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1916 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1917 msgstr ""
1919 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Liquid drawing"
1922 msgstr "kresba%s"
1924 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1925 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1926 msgstr ""
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1929 msgid "Marbled ink"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1933 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1937 msgid "Thick acrylic"
1938 msgstr ""
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1941 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1942 msgstr ""
1944 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1945 msgid "Alpha engraving B"
1946 msgstr ""
1948 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1949 msgid ""
1950 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1951 msgstr ""
1953 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Lapping"
1956 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
1958 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1959 msgid "Something like a water noise"
1960 msgstr ""
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1963 msgid "Monochrome positive"
1964 msgstr ""
1966 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1967 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1968 msgstr ""
1970 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1971 msgid "Monochrome negative"
1972 msgstr ""
1974 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1975 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1976 msgstr ""
1978 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1979 msgid "Light eraser, negative"
1980 msgstr ""
1982 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1983 msgid ""
1984 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1985 msgstr ""
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Repaint"
1990 msgstr "Opakuj:"
1992 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1993 msgid "Repaint anything monochrome"
1994 msgstr ""
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Punch hole"
1999 msgstr "Černý obrys"
2001 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2002 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
2003 msgstr ""
2005 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Riddled"
2008 msgstr "Titulek"
2010 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2011 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2015 msgid "Wrinkled varnish"
2016 msgstr ""
2018 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2019 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2020 msgstr ""
2022 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Canvas Bumps"
2025 msgstr "Azurová"
2027 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2028 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2029 msgstr ""
2031 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2032 msgid "Canvas Bumps, matte"
2033 msgstr ""
2035 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2036 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2037 msgstr ""
2039 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2040 msgid "Canvas Bumps alpha"
2041 msgstr ""
2043 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2044 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Lightness-Contrast"
2050 msgstr "Jas"
2052 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2053 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2054 msgstr ""
2056 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Clean edges"
2059 msgstr "Ztmavit"
2061 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2062 msgid ""
2063 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2064 "some filters"
2065 msgstr ""
2067 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Bright metal"
2070 msgstr "Zjasnit"
2072 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2073 msgid "Bright metallic effect for any color"
2074 msgstr ""
2076 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2077 msgid "Deep colors plastic"
2078 msgstr ""
2080 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2081 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2082 msgstr ""
2084 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Melted jelly, matte"
2087 msgstr "Vzorek výplně"
2089 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2090 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2091 msgstr ""
2093 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Melted jelly"
2096 msgstr "Vzorek výplně"
2098 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2101 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
2103 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Combined lighting"
2106 msgstr "Kombinace"
2108 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2109 msgid "Tinfoil"
2110 msgstr ""
2112 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2113 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types"
2114 msgstr ""
2116 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2117 msgid "Stripes 1:1"
2118 msgstr ""
2120 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2121 msgid "Stripes 1:1 white"
2122 msgstr ""
2124 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2125 msgid "Stripes 1:1.5"
2126 msgstr ""
2128 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2129 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2130 msgstr ""
2132 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2133 msgid "Stripes 1:2"
2134 msgstr ""
2136 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2137 msgid "Stripes 1:2 white"
2138 msgstr ""
2140 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2141 msgid "Stripes 1:3"
2142 msgstr ""
2144 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2145 msgid "Stripes 1:3 white"
2146 msgstr ""
2148 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2149 msgid "Stripes 1:4"
2150 msgstr ""
2152 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2153 msgid "Stripes 1:4 white"
2154 msgstr ""
2156 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2157 msgid "Stripes 1:5"
2158 msgstr ""
2160 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2161 msgid "Stripes 1:5 white"
2162 msgstr ""
2164 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2165 msgid "Stripes 1:8"
2166 msgstr ""
2168 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2169 msgid "Stripes 1:8 white"
2170 msgstr ""
2172 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2173 msgid "Stripes 1:10"
2174 msgstr ""
2176 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2177 msgid "Stripes 1:10 white"
2178 msgstr ""
2180 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2181 msgid "Stripes 1:16"
2182 msgstr ""
2184 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2185 msgid "Stripes 1:16 white"
2186 msgstr ""
2188 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2189 msgid "Stripes 1:32"
2190 msgstr ""
2192 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2193 msgid "Stripes 1:32 white"
2194 msgstr ""
2196 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2197 msgid "Stripes 1:64"
2198 msgstr ""
2200 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2201 msgid "Stripes 2:1"
2202 msgstr ""
2204 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2205 msgid "Stripes 2:1 white"
2206 msgstr ""
2208 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2209 msgid "Stripes 4:1"
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2213 msgid "Stripes 4:1 white"
2214 msgstr ""
2216 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Checkerboard"
2219 msgstr "Whiteboa_rd"
2221 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2222 msgid "Checkerboard white"
2223 msgstr ""
2225 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Packed circles"
2228 msgstr "Kruh"
2230 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2231 msgid "Polka dots, small"
2232 msgstr ""
2234 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2235 msgid "Polka dots, small white"
2236 msgstr ""
2238 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2239 msgid "Polka dots, medium"
2240 msgstr ""
2242 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2243 msgid "Polka dots, medium white"
2244 msgstr ""
2246 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2247 msgid "Polka dots, large"
2248 msgstr ""
2250 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2251 msgid "Polka dots, large white"
2252 msgstr ""
2254 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Wavy"
2257 msgstr "Uložit"
2259 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Wavy white"
2262 msgstr "Bílá"
2264 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2265 msgid "Camouflage"
2266 msgstr ""
2268 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Ermine"
2271 msgstr "Kombinace"
2273 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Sand (bitmap)"
2276 msgstr "Trasovat bitmapu"
2278 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Cloth (bitmap)"
2281 msgstr "vytvořit bitmapu"
2283 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Old paint (bitmap)"
2286 msgstr "Tisknout jako bitovou mapu"
2288 #: ../src/arc-context.cpp:319
2289 msgid ""
2290 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2291 msgstr ""
2292 "<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, "
2293 "přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
2295 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2296 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2297 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
2299 #: ../src/arc-context.cpp:471
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid ""
2302 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2303 "to draw around the starting point"
2304 msgstr ""
2305 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
2306 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
2308 #: ../src/arc-context.cpp:473
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid ""
2311 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2312 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2313 msgstr ""
2314 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
2315 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
2317 #: ../src/arc-context.cpp:499
2318 msgid "Create ellipse"
2319 msgstr "Vytvořit elipsu"
2321 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2322 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2323 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2326 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
2328 #. status text
2329 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2330 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2331 msgstr ""
2333 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Create 3D box"
2336 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
2338 #: ../src/box3d.cpp:315
2339 #, fuzzy
2340 msgid "<b>3D Box</b>"
2341 msgstr "<b>Okraj</b>"
2343 #: ../src/connector-context.cpp:526
2344 msgid "Creating new connector"
2345 msgstr "Vytvářím nový konektor"
2347 #: ../src/connector-context.cpp:775
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2350 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
2352 #: ../src/connector-context.cpp:824
2353 msgid "Reroute connector"
2354 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
2356 #. Flush pending updates
2357 #: ../src/connector-context.cpp:988
2358 msgid "Create connector"
2359 msgstr "Vytvořit konektor"
2361 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2362 msgid "Finishing connector"
2363 msgstr "Dokončuji konektor"
2365 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2366 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2367 msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
2369 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2370 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2371 msgstr ""
2372 "<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení "
2373 "k jiným tvarům"
2375 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2376 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2377 msgstr "Vyberte <b>nejméně jeden objekt, který není konektorem</b>."
2379 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2380 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2381 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
2383 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2384 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2385 msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty"
2387 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2388 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2389 msgstr ""
2390 "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli "
2391 "kreslit."
2393 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2394 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2395 msgstr ""
2396 "<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli "
2397 "kreslit."
2399 #: ../src/desktop.cpp:819
2400 msgid "No previous zoom."
2401 msgstr "Žádné předchozí hodnoty přiblížení."
2403 #: ../src/desktop.cpp:844
2404 msgid "No next zoom."
2405 msgstr "Žádné další hodnoty přiblížení."
2407 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2408 msgid "Create guide"
2409 msgstr "Vytvořit vodítko"
2411 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2412 msgid "Move guide"
2413 msgstr "Přesunout vodítko"
2415 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2416 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2417 msgid "Delete guide"
2418 msgstr "Odstranit vodítko"
2420 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2423 msgstr "Vodítko"
2425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2426 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2427 msgstr "<small>Není nic vybráno.</small>"
2429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2430 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2431 msgstr "<small>Vybrán více než jeden objekt.</small>"
2433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2434 #, c-format
2435 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2436 msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlážděných klonů.</small>"
2438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2439 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2440 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
2442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2443 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2444 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají rozházet."
2446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2447 msgid "Unclump tiled clones"
2448 msgstr "Rozházet dlážděné klony"
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2451 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2452 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají odstranit."
2454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2455 msgid "Delete tiled clones"
2456 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
2458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2459 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2460 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
2462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2463 msgid ""
2464 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2465 "group</b>."
2466 msgstr ""
2467 "Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte "
2468 "skupinu</b>."
2470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2471 #, fuzzy
2472 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2473 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
2475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2476 msgid "Create tiled clones"
2477 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
2479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2480 msgid "<small>Per row:</small>"
2481 msgstr "<small>Na řádek:</small>"
2483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2484 msgid "<small>Per column:</small>"
2485 msgstr "<small>Na sloupec:</small>"
2487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2488 msgid "<small>Randomize:</small>"
2489 msgstr "<small>Náhodně:</small>"
2491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2492 msgid "_Symmetry"
2493 msgstr "_Symetrie"
2495 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2496 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2497 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2498 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2499 #.
2500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2501 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2502 msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění"
2504 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2506 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2507 msgstr "<b>P1</b>: jednoduchý posuv"
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2510 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2511 msgstr "<b>P2</b>: rotace o 180&#176;"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2514 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2515 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
2517 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2518 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2520 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2521 msgstr "<b>PG</b>: posun odrazu"
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2524 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2525 msgstr "<b>CM</b>: odraz + posun odrazu"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2528 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2529 msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2532 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2533 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + rotace o 180&#176;"
2535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2536 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2537 msgstr "<b>PGG</b>: posun odrazu + rotace o 180&#176;"
2539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2540 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2541 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + rotace o 180&#176;"
2543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2544 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2545 msgstr "<b>P4</b>: rotace o 90&#176;"
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2548 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2549 msgstr "<b>P4M</b>: rotace o 90&#176; + 45&#176; odraz"
2551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2552 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2553 msgstr "<b>P4G</b>: rotace o 90&#176; + 90&#176; odraz"
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2556 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2557 msgstr "<b>P3</b>: rotace o 120&#176;"
2559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2560 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2561 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, hustá"
2563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2564 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2565 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, rozptýlená"
2567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2568 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2569 msgstr "<b>P6</b>: rotace o 60&#176;"
2571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2572 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2573 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + rotace o 60&#176;"
2575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2576 msgid "S_hift"
2577 msgstr "Posun"
2579 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2581 #, no-c-format
2582 msgid "<b>Shift X:</b>"
2583 msgstr "<b>Posun X:</b>"
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2586 #, no-c-format
2587 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2588 msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
2590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2591 #, no-c-format
2592 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2593 msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2596 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2597 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta"
2599 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2601 #, no-c-format
2602 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2603 msgstr "<b>Posun Y:</b>"
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2606 #, no-c-format
2607 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2608 msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2611 #, no-c-format
2612 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2613 msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2616 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2617 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta"
2619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2620 msgid "<b>Exponent:</b>"
2621 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2624 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2625 msgstr ""
2626 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2629 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2630 msgstr ""
2631 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
2632 "(>1)"
2634 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2638 msgid "<small>Alternate:</small>"
2639 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2642 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2643 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2646 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2647 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
2649 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2652 #, fuzzy
2653 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2654 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2659 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
2661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2664 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
2666 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2668 #, fuzzy
2669 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2670 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2673 msgid "Exclude tile height in shift"
2674 msgstr ""
2676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2677 msgid "Exclude tile width in shift"
2678 msgstr ""
2680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2681 msgid "Sc_ale"
2682 msgstr "Měřítko"
2684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2685 msgid "<b>Scale X:</b>"
2686 msgstr "<b>Měřítko X:</b>"
2688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2689 #, no-c-format
2690 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2691 msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
2693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2694 #, no-c-format
2695 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2696 msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2699 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2700 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta"
2702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2703 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2704 msgstr "<b>Měřítko Y:</b>"
2706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2707 #, no-c-format
2708 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2709 msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
2711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2712 #, no-c-format
2713 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2714 msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2717 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2718 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta"
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2723 msgstr ""
2724 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2729 msgstr ""
2730 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
2731 "(>1)"
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2734 #, fuzzy
2735 msgid "<b>Base:</b>"
2736 msgstr "<b>p</b>"
2738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2739 #, fuzzy
2740 msgid ""
2741 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2742 msgstr ""
2743 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2746 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2747 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2750 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2751 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
2753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Cumulate the scales for each row"
2756 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
2758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Cumulate the scales for each column"
2761 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
2763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2764 msgid "_Rotation"
2765 msgstr "_Rotace"
2767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2768 msgid "<b>Angle:</b>"
2769 msgstr "<b>Úhel:</b>"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2772 #, no-c-format
2773 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2774 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě"
2776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2777 #, no-c-format
2778 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2779 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci"
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2782 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2783 msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta"
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2786 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2787 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2790 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2791 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
2793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2796 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
2798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2801 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2804 msgid "_Blur & opacity"
2805 msgstr "Rozostření & průsvitnost"
2807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2808 msgid "<b>Blur:</b>"
2809 msgstr "<b>Rozostření:</b>"
2811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2812 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2813 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý řádek"
2815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2816 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2817 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
2819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2820 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2821 msgstr "Provést náhodnou změnu rozostření dlaždice o tato procenta"
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2824 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2825 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém řádku"
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2828 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2829 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém sloupci"
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2832 msgid "<b>Fade out:</b>"
2833 msgstr "<b>Blednutí:</b>"
2835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2836 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2837 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek"
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2840 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2841 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
2843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2844 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2845 msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta"
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2848 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2849 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku"
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2852 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2853 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci"
2855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2856 msgid "Co_lor"
2857 msgstr "Barva"
2859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2860 msgid "Initial color: "
2861 msgstr "Počáteční barva:"
2863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2864 msgid "Initial color of tiled clones"
2865 msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů"
2867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2868 msgid ""
2869 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2870 "stroke)"
2871 msgstr ""
2872 "Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu "
2873 "výplň nebo okraje)"
2875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2876 msgid "<b>H:</b>"
2877 msgstr "<b>H:</b>"
2879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2880 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2881 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek"
2883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2884 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2885 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec"
2887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2888 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2889 msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta"
2891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2892 msgid "<b>S:</b>"
2893 msgstr "<b>S:</b>"
2895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2896 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2897 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek"
2899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2900 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2901 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec"
2903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2904 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2905 msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta"
2907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2908 msgid "<b>L:</b>"
2909 msgstr "<b>L:</b>"
2911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2912 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2913 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek"
2915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2916 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2917 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec"
2919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2920 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2921 msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta"
2923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2924 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2925 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku"
2927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2928 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2929 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci"
2931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2932 msgid "_Trace"
2933 msgstr "_Trasování"
2935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2936 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2937 msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi"
2939 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2940 msgid ""
2941 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2942 "apply it to the clone"
2943 msgstr ""
2944 "Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na "
2945 "klon"
2947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2948 msgid "1. Pick from the drawing:"
2949 msgstr "1. Nabrat z kresby:"
2951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2952 msgid "Pick the visible color and opacity"
2953 msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí"
2955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2956 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2957 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2959 msgid "Opacity"
2960 msgstr "Krytí"
2962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2963 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2964 msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2967 msgid "R"
2968 msgstr "R"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2971 msgid "Pick the Red component of the color"
2972 msgstr "Nabrat červenou složku barvy"
2974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2975 msgid "G"
2976 msgstr "G"
2978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2979 msgid "Pick the Green component of the color"
2980 msgstr "Nabrat zelenou složku barvy"
2982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2983 msgid "B"
2984 msgstr "B"
2986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2987 msgid "Pick the Blue component of the color"
2988 msgstr "Nabrat modrou složku barvy"
2990 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2991 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2993 msgid "clonetiler|H"
2994 msgstr "clonetiler|H"
2996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2997 msgid "Pick the hue of the color"
2998 msgstr "Nabrat odstín barvy"
3000 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3001 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3003 msgid "clonetiler|S"
3004 msgstr "clonetiler|S"
3006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3007 msgid "Pick the saturation of the color"
3008 msgstr "Nabrat sytost barvy"
3010 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3011 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3013 msgid "clonetiler|L"
3014 msgstr "clonetiler|L"
3016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3017 msgid "Pick the lightness of the color"
3018 msgstr "Nabrat jas barvy"
3020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3021 msgid "2. Tweak the picked value:"
3022 msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:"
3024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3025 msgid "Gamma-correct:"
3026 msgstr "Gamma-korekce:"
3028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3029 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3030 msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)"
3032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3033 msgid "Randomize:"
3034 msgstr "Nepravidelnost:"
3036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3037 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3038 msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta"
3040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3041 msgid "Invert:"
3042 msgstr "Invertovat:"
3044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3045 msgid "Invert the picked value"
3046 msgstr "Invertovat získanou hodnotu"
3048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3049 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3050 msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:"
3052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3053 msgid "Presence"
3054 msgstr "Umístění"
3056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3057 msgid ""
3058 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3059 "that point"
3060 msgstr ""
3061 "Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v "
3062 "daném bodě"
3064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3065 msgid "Size"
3066 msgstr "Velikost"
3068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3069 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3070 msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě"
3072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3073 msgid ""
3074 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3075 "or stroke)"
3076 msgstr ""
3077 "Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň "
3078 "nebo okraj)"
3080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3081 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3082 msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě"
3084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3085 msgid "How many rows in the tiling"
3086 msgstr "Kolik řádků dlaždic"
3088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3089 msgid "How many columns in the tiling"
3090 msgstr "Kolik sloupců dlaždic"
3092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3093 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3094 msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění"
3096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3097 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3098 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
3100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3101 msgid "Rows, columns: "
3102 msgstr "Řádky, sloupce:"
3104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3105 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3106 msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců"
3108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3109 msgid "Width, height: "
3110 msgstr "Šířka, výška:"
3112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3113 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3114 msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi"
3116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3117 msgid "Use saved size and position of the tile"
3118 msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
3120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3121 msgid ""
3122 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3123 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3124 msgstr ""
3125 "Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním "
3126 "použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
3128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3129 msgid " <b>_Create</b> "
3130 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
3132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3133 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3134 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
3136 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3137 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3138 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3139 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3140 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3142 msgid " _Unclump "
3143 msgstr "Rozházet"
3145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3146 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3147 msgstr "Rozptýlit klony a zmenšit tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně"
3149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3150 msgid " Re_move "
3151 msgstr " Odstranit "
3153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3154 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3155 msgstr ""
3156 "Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
3158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3159 msgid " R_eset "
3160 msgstr " Obnovit "
3162 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3164 msgid ""
3165 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3166 "to zero"
3167 msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti"
3169 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3170 msgid "_Page"
3171 msgstr "_Strana"
3173 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3174 msgid "_Drawing"
3175 msgstr "_Kresba"
3177 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3178 msgid "_Selection"
3179 msgstr "_Výběr"
3181 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3182 msgid "_Custom"
3183 msgstr "V_lastní"
3185 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3186 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3187 msgstr "<big><b>Oblast Exportu</b></big>"
3189 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3190 msgid "Units:"
3191 msgstr "Jednotky:"
3193 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3194 msgid "_x0:"
3195 msgstr "_x0:"
3197 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3198 msgid "x_1:"
3199 msgstr "x_1:"
3201 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Wid_th:"
3204 msgstr "Šířka:"
3206 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3207 msgid "_y0:"
3208 msgstr "_y0:"
3210 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3211 msgid "y_1:"
3212 msgstr "y_1:"
3214 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Hei_ght:"
3217 msgstr "Výška:"
3219 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3220 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3221 msgstr "<big><b>Velikost bitmapy</b></big>"
3223 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3224 msgid "_Width:"
3225 msgstr "Šířka:"
3227 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3228 msgid "pixels at"
3229 msgstr "pixelů při"
3231 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3232 msgid "dp_i"
3233 msgstr "dp_i"
3235 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3236 msgid "_Height:"
3237 msgstr "_Výška:"
3239 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3241 msgid "dpi"
3242 msgstr "dpi"
3244 #. true = has mnemonic
3245 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3246 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3247 msgstr "<big><b>Jméno souboru</b></big>"
3249 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3250 msgid "_Browse..."
3251 msgstr "Procházet..."
3253 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Batch export all selected objects"
3256 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
3258 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3259 msgid ""
3260 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3261 "(caution, overwrites without asking!)"
3262 msgstr ""
3264 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Hide all except selected"
3267 msgstr "Ponechat vybráno"
3269 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3270 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3271 msgstr ""
3273 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3274 msgid "_Export"
3275 msgstr "_Export"
3277 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3278 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3279 msgstr "Exportovat bitmapu s tímto nastavením"
3281 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "Batch export %d selected object"
3284 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3285 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
3286 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
3287 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
3289 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3290 msgid "Export in progress"
3291 msgstr "Probíhá export"
3293 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
3294 #, fuzzy, c-format
3295 msgid "Exporting %d files"
3296 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
3298 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1196
3299 #, c-format
3300 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3301 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
3303 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
3304 msgid "You have to enter a filename"
3305 msgstr "Musíte zadat název souboru"
3307 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
3308 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3309 msgstr "Vybraná oblast pro export je neplatná"
3311 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
3312 #, c-format
3313 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3314 msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
3316 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3319 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
3321 #: ../src/dialogs/export.cpp:1304 ../src/dialogs/export.cpp:1335
3322 msgid "Select a filename for exporting"
3323 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
3325 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3326 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3327 #, c-format
3328 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3329 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3330 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nalezen (z <b>%d</b>), %s shoda."
3331 msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nalezeny (z <b>%d</b>), %s shoda."
3332 msgstr[2] "<b>%d</b> objektů nalezeno (z <b>%d</b>), %s shoda."
3334 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3335 msgid "exact"
3336 msgstr "přesný"
3338 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3339 msgid "partial"
3340 msgstr "částečný"
3342 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3343 msgid "No objects found"
3344 msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty"
3346 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3347 msgid "T_ype: "
3348 msgstr "Typ: "
3350 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3351 msgid "Search in all object types"
3352 msgstr "Hledat objekty všech typů"
3354 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3355 msgid "All types"
3356 msgstr "Všechny typy"
3358 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3359 msgid "Search all shapes"
3360 msgstr "Vyhledat všechny tvary"
3362 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3363 msgid "All shapes"
3364 msgstr "Všechny tvary"
3366 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3367 msgid "Search rectangles"
3368 msgstr "Hledat čtyřúhelníky"
3370 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3371 msgid "Rectangles"
3372 msgstr "Čtyřúhelníky"
3374 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3375 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3376 msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice"
3378 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3379 msgid "Ellipses"
3380 msgstr "Elipsy"
3382 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3383 msgid "Search stars and polygons"
3384 msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky"
3386 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3387 msgid "Stars"
3388 msgstr "Hvězdy"
3390 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3391 msgid "Search spirals"
3392 msgstr "Hledat spirály"
3394 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3395 msgid "Spirals"
3396 msgstr "Spirály"
3398 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3399 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3400 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3401 msgid "Search paths, lines, polylines"
3402 msgstr "Hledat křivky, přímky, lomené čáry"
3404 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3406 msgid "Paths"
3407 msgstr "Křivky"
3409 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3410 msgid "Search text objects"
3411 msgstr "Hledat textové objekty"
3413 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3414 msgid "Texts"
3415 msgstr "Text"
3417 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3418 msgid "Search groups"
3419 msgstr "Prohledat skupiny"
3421 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3422 msgid "Groups"
3423 msgstr "Seskupení"
3425 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3426 msgid "Search clones"
3427 msgstr "Prohledat klony"
3429 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3430 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3431 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3432 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3433 #, fuzzy
3434 msgid "find|Clones"
3435 msgstr "Klony"
3437 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3438 msgid "Search images"
3439 msgstr "Prohledat obrázky"
3441 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3442 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3443 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3444 msgid "Images"
3445 msgstr "Obrázky"
3447 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3448 msgid "Search offset objects"
3449 msgstr "Hledat objekty s posunem"
3451 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3452 msgid "Offsets"
3453 msgstr "Posuny"
3455 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3456 msgid "_Text: "
3457 msgstr "_Text:"
3459 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3460 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3461 msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
3463 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3464 msgid "_ID: "
3465 msgstr "_ID: "
3467 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3468 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3469 msgstr "Hledat objekty podle ID atributu stylu (přesná nebo částečná shoda)"
3471 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3472 msgid "_Style: "
3473 msgstr "_Styl:"
3475 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3476 msgid ""
3477 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3478 msgstr ""
3479 "Hledat objekty podle hodnoty některého z atributů stylu (přesná nebo "
3480 "částečná shoda)"
3482 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3483 msgid "_Attribute: "
3484 msgstr "_Atribut:"
3486 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3487 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3488 msgstr "Hledat objekty podle jména atributu (přesná nebo částečná shoda)"
3490 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3491 msgid "Search in s_election"
3492 msgstr "Hledat ve výběru"
3494 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3495 msgid "Limit search to the current selection"
3496 msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr"
3498 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3499 msgid "Search in current _layer"
3500 msgstr "Hledat v aktuální vrstvě"
3502 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3503 msgid "Limit search to the current layer"
3504 msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu"
3506 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3507 msgid "Include _hidden"
3508 msgstr "Zahrnout _skryté"
3510 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3511 msgid "Include hidden objects in search"
3512 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
3514 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3515 msgid "Include l_ocked"
3516 msgstr "Zahrnout uzamčené"
3518 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3519 msgid "Include locked objects in search"
3520 msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání"
3522 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3523 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3524 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3525 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3526 msgid "_Clear"
3527 msgstr "Vyčistit"
3529 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3530 msgid "Clear values"
3531 msgstr "Vyčistit hodnoty"
3533 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3534 msgid "_Find"
3535 msgstr "Hledat"
3537 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3538 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3539 msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
3541 #. Create the label for the object id
3542 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3543 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3544 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3545 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3546 msgid "_Id"
3547 msgstr "_Id"
3549 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3550 msgid ""
3551 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3552 msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)"
3554 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3555 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3556 #: ../src/verbs.cpp:2492
3557 msgid "_Set"
3558 msgstr "Na_stavit"
3560 #. Create the label for the object label
3561 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3562 msgid "_Label"
3563 msgstr "Jmenovka"
3565 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3566 msgid "A freeform label for the object"
3567 msgstr "Libovolný název objektu"
3569 #. Create the label for the object title
3570 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3571 #, fuzzy
3572 msgid "_Title"
3573 msgstr "Titulek"
3575 #. Create the frame for the object description
3576 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3577 #, fuzzy
3578 msgid "_Description"
3579 msgstr "Popis"
3581 #. Hide
3582 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3583 msgid "_Hide"
3584 msgstr "Skrýt"
3586 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3587 msgid "Check to make the object invisible"
3588 msgstr "Zaškrtněte aby byl objekt neviditelný"
3590 #. Lock
3591 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3592 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3593 msgid "L_ock"
3594 msgstr "Zamkn_out"
3596 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3597 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3598 msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)"
3600 #. Create the frame for interactivity options
3601 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3602 #, fuzzy
3603 msgid "_Interactivity"
3604 msgstr "Průn_ik"
3606 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3607 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3608 msgid "Ref"
3609 msgstr "Ref"
3611 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3612 msgid "Lock object"
3613 msgstr "Zamknout objekt"
3615 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3616 msgid "Unlock object"
3617 msgstr "Odemknout objekt"
3619 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3620 msgid "Hide object"
3621 msgstr "Skrýt objekt"
3623 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3624 msgid "Unhide object"
3625 msgstr "Zobrazit objekt"
3627 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3628 msgid "Id invalid! "
3629 msgstr "Id je neplatné!"
3631 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3632 msgid "Id exists! "
3633 msgstr "Id existuje!"
3635 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3636 msgid "Set object ID"
3637 msgstr "Nastavit ID objektu"
3639 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3640 msgid "Set object label"
3641 msgstr "Nastavit jméno objektu"
3643 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3644 msgid "Set object title"
3645 msgstr "Nastavit titulek objektu"
3647 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3648 msgid "Set object description"
3649 msgstr "Nastavit popis objektu"
3651 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3652 msgid "Href:"
3653 msgstr "Href:"
3655 #. default x:
3656 #. default y:
3657 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3659 msgid "Target:"
3660 msgstr "Cíl:"
3662 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3663 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3666 msgid "Type:"
3667 msgstr "Typ:"
3669 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3670 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3671 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3672 msgid "Role:"
3673 msgstr "Role:"
3675 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3676 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3677 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3678 msgid "Arcrole:"
3679 msgstr "Arcrole:"
3681 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3682 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3683 msgid "Title:"
3684 msgstr "Titulek:"
3686 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3687 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3688 msgid "Show:"
3689 msgstr "Zobrazovat:"
3691 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3692 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3693 msgid "Actuate:"
3694 msgstr "Spouštět:"
3696 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3697 msgid "URL:"
3698 msgstr "URL:"
3700 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3701 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3702 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3704 msgid "X:"
3705 msgstr "X:"
3707 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3708 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3709 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3711 msgid "Y:"
3712 msgstr "Y:"
3714 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3715 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3717 msgid "Width:"
3718 msgstr "Šířka:"
3720 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3721 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3722 msgid "Height:"
3723 msgstr "Výška:"
3725 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "%s Properties"
3728 msgstr "Vlastnosti odkazu"
3730 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3731 #, c-format
3732 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3733 msgstr ""
3735 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3736 #, c-format
3737 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3738 msgstr ""
3740 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3741 #, c-format
3742 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3743 msgstr ""
3745 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3746 msgid "<i>Checking...</i>"
3747 msgstr ""
3749 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3750 msgid "Fix spelling"
3751 msgstr ""
3753 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Suggestions:"
3756 msgstr "Rozlišení:"
3758 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3759 msgid "_Accept"
3760 msgstr ""
3762 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3763 msgid "Accept the chosen suggestion"
3764 msgstr ""
3766 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3767 #, fuzzy
3768 msgid "_Ignore once"
3769 msgstr "žádné"
3771 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3772 msgid "Ignore this word only once"
3773 msgstr ""
3775 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3776 #, fuzzy
3777 msgid "_Ignore"
3778 msgstr "žádné"
3780 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3781 msgid "Ignore this word in this session"
3782 msgstr ""
3784 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3785 msgid "A_dd to dictionary:"
3786 msgstr ""
3788 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3789 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3793 #, fuzzy
3794 msgid "_Stop"
3795 msgstr "Na_stavit"
3797 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3798 msgid "Stop the check"
3799 msgstr ""
3801 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3802 #, fuzzy
3803 msgid "_Start"
3804 msgstr "Start:"
3806 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3807 msgid "Start the check"
3808 msgstr ""
3810 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3811 msgid "Font"
3812 msgstr "Font"
3814 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3815 msgid "Layout"
3816 msgstr "Rozložení"
3818 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3819 msgid "Align lines left"
3820 msgstr "Zarovnání vlevo"
3822 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3823 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3824 msgid "Center lines"
3825 msgstr "Zarovnání na střed"
3827 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3828 msgid "Align lines right"
3829 msgstr "Zarovnání vpravo"
3831 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Justify lines"
3834 msgstr "Zarovnat do bloku"
3836 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3837 msgid "Horizontal text"
3838 msgstr "Vodorovný text"
3840 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3841 msgid "Vertical text"
3842 msgstr "Svislý text"
3844 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3845 msgid "Line spacing:"
3846 msgstr "Mezery mezi řádky:"
3848 #. Text
3849 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3851 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3852 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3853 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3854 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3855 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3856 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3857 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3858 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3859 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3860 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3861 msgid "Text"
3862 msgstr "Text"
3864 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3865 msgid "Set as default"
3866 msgstr "Nastavit jako výchozí"
3868 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3869 msgid "Set text style"
3870 msgstr "Nastavit styl textu"
3872 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3873 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3874 msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete uzly, <b>tažením</b> je upravíte."
3876 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3877 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3878 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte atribut."
3880 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3881 #, c-format
3882 msgid ""
3883 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3884 "commit changes."
3885 msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny."
3887 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3888 msgid "Drag to reorder nodes"
3889 msgstr "Táhnutím změňte pořadí uzlů"
3891 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3892 msgid "New element node"
3893 msgstr "Nový uzel prvku"
3895 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3896 msgid "New text node"
3897 msgstr "Nový textový uzel"
3899 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3900 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3901 msgid "Duplicate node"
3902 msgstr "Duplikovat uzel"
3904 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3905 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3906 msgstr ""
3908 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3909 msgid "Unindent node"
3910 msgstr "Odsadit zpět uzel"
3912 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3913 msgid "Indent node"
3914 msgstr "Odsadit uzel"
3916 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3917 msgid "Raise node"
3918 msgstr "Zvýšit uzel"
3920 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3921 msgid "Lower node"
3922 msgstr "Snížit uzel"
3924 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3925 msgid "Delete attribute"
3926 msgstr "Odstranit atribut"
3928 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3929 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3930 msgid "Attribute name"
3931 msgstr "Název atributu"
3933 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3934 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3935 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3936 msgid "Set attribute"
3937 msgstr "Nastavit atribut"
3939 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3940 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3941 msgid "Set"
3942 msgstr "Nastavit"
3944 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3945 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3946 msgid "Attribute value"
3947 msgstr "Hodnota atributu"
3949 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3950 msgid "Drag XML subtree"
3951 msgstr "Táhnout podstrom XML"
3953 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3954 msgid "New element node..."
3955 msgstr "Nový uzel prvku..."
3957 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3958 msgid "Cancel"
3959 msgstr "Zrušit"
3961 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3962 msgid "Create"
3963 msgstr "Vytvořit"
3965 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3966 msgid "Create new element node"
3967 msgstr "Vytvořit nový uzel prvku"
3969 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3970 msgid "Create new text node"
3971 msgstr "Vytvořit nový textový uzel"
3973 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3974 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3975 msgstr ""
3977 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3978 msgid "Change attribute"
3979 msgstr "Změniit atribut"
3981 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3982 msgid "Grid _units:"
3983 msgstr "Jednotky mřížky:"
3985 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3986 msgid "_Origin X:"
3987 msgstr "Počátek X:"
3989 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3992 msgid "X coordinate of grid origin"
3993 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
3995 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3996 msgid "O_rigin Y:"
3997 msgstr "Počátek Y:"
3999 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
4001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
4002 msgid "Y coordinate of grid origin"
4003 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
4005 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4006 msgid "Spacing _Y:"
4007 msgstr "Mezery _Y:"
4009 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
4011 msgid "Base length of z-axis"
4012 msgstr ""
4014 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4017 msgid "Angle X:"
4018 msgstr "Úhel X:"
4020 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4022 msgid "Angle of x-axis"
4023 msgstr ""
4025 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4028 msgid "Angle Z:"
4029 msgstr "Úhel Z:"
4031 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4033 msgid "Angle of z-axis"
4034 msgstr ""
4036 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4037 msgid "Grid line _color:"
4038 msgstr "Barva čar mřížky:"
4040 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4041 msgid "Grid line color"
4042 msgstr "Barva čar mřížky"
4044 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4045 msgid "Color of grid lines"
4046 msgstr "Barva čar mřížky"
4048 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4049 msgid "Ma_jor grid line color:"
4050 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
4052 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4053 msgid "Major grid line color"
4054 msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
4056 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4057 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4058 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
4060 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4061 msgid "_Major grid line every:"
4062 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
4064 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4065 msgid "lines"
4066 msgstr "čar"
4068 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Rectangular grid"
4071 msgstr "Čtyřúhelník"
4073 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Axonometric grid"
4076 msgstr "Axonometricky (3D)"
4078 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Create new grid"
4081 msgstr "Vytvořit vodítko"
4083 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4084 #, fuzzy
4085 msgid "_Enabled"
4086 msgstr "Titulek"
4088 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4089 msgid ""
4090 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4091 "grids."
4092 msgstr ""
4094 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4095 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4096 msgstr ""
4098 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4099 msgid ""
4100 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4101 "will be snapped to"
4102 msgstr ""
4104 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4105 #, fuzzy
4106 msgid "_Visible"
4107 msgstr "Barvy"
4109 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4110 msgid ""
4111 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4112 "to invisible grids."
4113 msgstr ""
4115 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4116 msgid "Spacing _X:"
4117 msgstr "Mezery _X:"
4119 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4121 msgid "Distance between vertical grid lines"
4122 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
4124 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4126 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4127 msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
4129 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4130 msgid "_Show dots instead of lines"
4131 msgstr ""
4133 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4134 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4135 msgstr ""
4137 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4138 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4139 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4140 msgid "UNDEFINED"
4141 msgstr ""
4143 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4144 #, fuzzy
4145 msgid "grid line"
4146 msgstr "Vodítko"
4148 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4149 #, fuzzy
4150 msgid "grid intersection"
4151 msgstr "Průnik"
4153 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4154 #, fuzzy
4155 msgid "guide"
4156 msgstr "Vodítka"
4158 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4159 #, fuzzy
4160 msgid "guide intersection"
4161 msgstr "Průnik"
4163 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4164 #, fuzzy
4165 msgid "guide origin"
4166 msgstr "Barva čáry vodítka"
4168 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4169 #, fuzzy
4170 msgid "grid-guide intersection"
4171 msgstr "Průnik"
4173 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4174 #, fuzzy
4175 msgid "cusp node"
4176 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
4178 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4179 #, fuzzy
4180 msgid "smooth node"
4181 msgstr "Vyhladit"
4183 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4184 #, fuzzy
4185 msgid "path"
4186 msgstr "Křivka"
4188 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4189 #, fuzzy
4190 msgid "path intersection"
4191 msgstr "Průnik"
4193 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4194 #, fuzzy
4195 msgid "bounding box corner"
4196 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4198 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4199 #, fuzzy
4200 msgid "bounding box side"
4201 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4203 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4204 #, fuzzy
4205 msgid "bounding box"
4206 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4208 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4209 #, fuzzy
4210 msgid "page border"
4211 msgstr "Barva okraje stránky"
4213 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4214 #, fuzzy
4215 msgid "line midpoint"
4216 msgstr "Šířka čáry"
4218 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4219 #, fuzzy
4220 msgid "object midpoint"
4221 msgstr "Objekty"
4223 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4224 #, fuzzy
4225 msgid "object rotation center"
4226 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
4228 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4229 #, fuzzy
4230 msgid "handle"
4231 msgstr "Tvary"
4233 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4234 #, fuzzy
4235 msgid "bounding box side midpoint"
4236 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4238 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4239 #, fuzzy
4240 msgid "bounding box midpoint"
4241 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4243 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4244 #, fuzzy
4245 msgid "page corner"
4246 msgstr "Barva okraje stránky"
4248 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4249 msgid "convex hull corner"
4250 msgstr ""
4252 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4253 #, fuzzy
4254 msgid "quadrant point"
4255 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
4257 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4258 #, fuzzy
4259 msgid "center"
4260 msgstr "Zarovnat na střed"
4262 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4263 #, fuzzy
4264 msgid "corner"
4265 msgstr "Rohy:"
4267 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4268 #, fuzzy
4269 msgid "text baseline"
4270 msgstr "Zarovnat základny textu"
4272 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Bounding box corner"
4275 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4277 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Bounding box midpoint"
4280 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4282 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Bounding box side midpoint"
4285 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4287 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Smooth node"
4290 msgstr "Vyhladit"
4292 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Cusp node"
4295 msgstr "Zvýšit uzel"
4297 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Line midpoint"
4300 msgstr "Šířka čáry"
4302 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Object midpoint"
4305 msgstr "Objekty"
4307 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Object rotation center"
4310 msgstr "Objekty na vzorek"
4312 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Handle"
4315 msgstr "Úhel"
4317 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Path intersection"
4320 msgstr "Průnik"
4322 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Guide"
4325 msgstr "Vodítka"
4327 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Guide origin"
4330 msgstr "Barva čáry vodítka"
4332 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4333 msgid "Convex hull corner"
4334 msgstr ""
4336 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4337 msgid "Quadrant point"
4338 msgstr ""
4340 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4341 msgid "Center"
4342 msgstr "Zarovnat na střed"
4344 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Corner"
4347 msgstr "Rohy:"
4349 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Text baseline"
4352 msgstr "Zarovnat základny textu"
4354 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4355 msgid " to "
4356 msgstr ""
4358 #: ../src/document.cpp:441
4359 #, c-format
4360 msgid "New document %d"
4361 msgstr "Nový dokument %d"
4363 #: ../src/document.cpp:473
4364 #, c-format
4365 msgid "Memory document %d"
4366 msgstr "Dokument v paměti %d"
4368 #: ../src/document.cpp:647
4369 #, c-format
4370 msgid "Unnamed document %d"
4371 msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
4373 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4374 #: ../src/draw-context.cpp:581
4375 msgid "Path is closed."
4376 msgstr "Křivka uzavřena"
4378 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4379 #: ../src/draw-context.cpp:596
4380 msgid "Closing path."
4381 msgstr "Uzavírám křivku."
4383 #: ../src/draw-context.cpp:706
4384 msgid "Draw path"
4385 msgstr "Nakreslit křivku"
4387 #: ../src/draw-context.cpp:866
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Creating single dot"
4390 msgstr "Vytvářím novou křivku"
4392 #: ../src/draw-context.cpp:867
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Create single dot"
4395 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
4397 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4398 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4399 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4400 #, c-format
4401 msgid " alpha %.3g"
4402 msgstr " alfa %.3g"
4404 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4405 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4406 #, c-format
4407 msgid ", averaged with radius %d"
4408 msgstr ", zprůměrováno s poloměrem %d"
4410 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4411 #, c-format
4412 msgid " under cursor"
4413 msgstr " pod kurzorem"
4415 #. message, to show in the statusbar
4416 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4417 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4418 msgstr "<b>Uvolněte myš</b> k nastavení barvy."
4420 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4421 msgid ""
4422 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4423 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4424 "to copy the color under mouse to clipboard"
4425 msgstr ""
4426 "<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu "
4427 "okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</"
4428 "b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
4430 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4431 msgid "Set picked color"
4432 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
4434 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4435 msgid ""
4436 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4437 msgstr ""
4439 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4440 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4441 msgstr ""
4443 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4444 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4445 msgstr ""
4447 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4448 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4449 msgstr ""
4451 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4452 #, fuzzy
4453 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4454 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4456 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Draw calligraphic stroke"
4459 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4461 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4462 #, fuzzy
4463 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4464 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4466 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Draw eraser stroke"
4469 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4471 #: ../src/event-context.cpp:618
4472 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4473 msgstr ""
4475 #: ../src/event-log.cpp:37
4476 msgid "[Unchanged]"
4477 msgstr "[Nezměněno]"
4479 #. Edit
4480 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4481 msgid "_Undo"
4482 msgstr "Zpět"
4484 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4485 msgid "_Redo"
4486 msgstr "Znovu"
4488 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4489 msgid "Dependency:"
4490 msgstr "Závislost:"
4492 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4493 msgid "  type: "
4494 msgstr "  typ: "
4496 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4497 msgid "  location: "
4498 msgstr "  umístění: "
4500 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4501 msgid "  string: "
4502 msgstr "  řetězec: "
4504 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4505 msgid "  description: "
4506 msgstr "  popis: "
4508 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4509 #, fuzzy
4510 msgid " (No preferences)"
4511 msgstr "Vlastnosti lupy"
4513 #. This is some filler text, needs to change before relase
4514 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4515 msgid ""
4516 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4517 "span>\n"
4518 "\n"
4519 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4520 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4521 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4522 msgstr ""
4523 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se "
4524 "nepodařilo nahrát</span>\n"
4525 "\n"
4526 "Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato "
4527 "rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto "
4528 "problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
4530 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4531 msgid "Show dialog on startup"
4532 msgstr "Ukázat dialog při startu"
4534 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4535 #, c-format
4536 msgid "'%s' working, please wait..."
4537 msgstr ""
4539 #. static int i = 0;
4540 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4541 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4542 msgid ""
4543 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4544 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4545 msgstr ""
4546 "  Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný ."
4547 "inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
4549 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4550 msgid "an ID was not defined for it."
4551 msgstr "pro toto nebylo definováno ID."
4553 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4554 msgid "there was no name defined for it."
4555 msgstr "žádné jméno nebylo definováno."
4557 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4558 msgid "the XML description of it got lost."
4559 msgstr "XML popis nebo jej ztratilo."
4561 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4562 msgid "no implementation was defined for the extension."
4563 msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace"
4565 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4566 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4567 msgid "a dependency was not met."
4568 msgstr "závislost nebyla splněna."
4570 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4571 msgid "Extension \""
4572 msgstr "Rozšíření \""
4574 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4575 msgid "\" failed to load because "
4576 msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli "
4578 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4579 #, c-format
4580 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4581 msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
4583 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4584 msgid "Name:"
4585 msgstr "Jméno:"
4587 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4588 msgid "ID:"
4589 msgstr "ID:"
4591 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4592 msgid "State:"
4593 msgstr "Stav:"
4595 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4596 msgid "Loaded"
4597 msgstr "Načteno"
4599 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4600 msgid "Unloaded"
4601 msgstr "Uvolněno"
4603 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4604 msgid "Deactivated"
4605 msgstr "Deaktivováno"
4607 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4608 msgid ""
4609 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4610 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4611 "this extension."
4612 msgstr ""
4614 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4615 msgid ""
4616 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4617 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4618 "expected."
4619 msgstr ""
4620 "Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil "
4621 "chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle "
4622 "očekávání."
4624 #: ../src/extension/init.cpp:274
4625 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4626 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
4628 #: ../src/extension/init.cpp:288
4629 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4630 #, c-format
4631 msgid ""
4632 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4633 "will not be loaded."
4634 msgstr ""
4635 "Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou "
4636 "načteny."
4638 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Adaptive Threshold"
4641 msgstr "Práh"
4643 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4644 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4645 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4646 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4647 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4648 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4649 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4651 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4652 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4653 msgid "Width"
4654 msgstr "Šířka"
4656 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4657 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4658 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4659 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4660 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4661 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Height"
4664 msgstr "Výška:"
4666 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4667 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4668 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Offset"
4671 msgstr "Posuny"
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4674 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4675 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4676 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4677 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4678 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4679 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4680 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4681 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4682 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4683 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4686 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4687 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4688 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4689 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4690 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4691 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4692 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4693 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4694 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4695 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4696 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4698 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4699 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4700 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4701 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4702 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4703 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4704 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4705 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Raster"
4709 msgstr "Posunout výš"
4711 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4712 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4713 msgstr ""
4715 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Add Noise"
4718 msgstr "Přidat Uzly"
4720 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4721 msgid "Type"
4722 msgstr "Typ"
4724 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4725 msgid "Uniform Noise"
4726 msgstr ""
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4729 msgid "Gaussian Noise"
4730 msgstr ""
4732 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4733 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4734 msgstr ""
4736 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4737 msgid "Impulse Noise"
4738 msgstr ""
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Laplacian Noise"
4743 msgstr "Fraktální šum"
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4746 msgid "Poisson Noise"
4747 msgstr ""
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4750 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4751 msgstr ""
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Blur"
4756 msgstr "Modrá"
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4766 msgid "Radius"
4767 msgstr "Poloměr"
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Sigma"
4777 msgstr "malý"
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4782 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Channel"
4788 msgstr "Zrušit"
4790 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4792 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4793 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Layer"
4796 msgstr "_Vrstva"
4798 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4800 msgid "Red Channel"
4801 msgstr ""
4803 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4804 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4805 msgid "Green Channel"
4806 msgstr ""
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4810 msgid "Blue Channel"
4811 msgstr ""
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4814 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Cyan Channel"
4817 msgstr "Vytvořit táhlo"
4819 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Magenta Channel"
4823 msgstr "Růžová"
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Yellow Channel"
4829 msgstr "Žlutá"
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Black Channel"
4835 msgstr "Černá výplň"
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Opacity Channel"
4841 msgstr "Krytí"
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4845 msgid "Matte Channel"
4846 msgstr ""
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4849 msgid "Extract specific channel from image."
4850 msgstr ""
4852 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Charcoal"
4855 msgstr "Cairo"
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4860 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4863 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4864 msgstr ""
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Contrast"
4869 msgstr "Rohy:"
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Adjust"
4874 msgstr "Táhnout křivku"
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4877 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4878 msgstr ""
4880 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4881 msgid "Cycle Colormap"
4882 msgstr ""
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4885 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4886 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Amount"
4889 msgstr "Font"
4891 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4892 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4893 msgstr ""
4895 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Despeckle"
4898 msgstr "Zrušit výběr"
4900 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4901 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4902 msgstr ""
4904 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Edge"
4907 msgstr "Rozostřit Okraj"
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4912 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
4914 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4915 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4916 msgstr ""
4918 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Enhance"
4921 msgstr "Zrušit"
4923 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4924 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4925 msgstr ""
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Equalize"
4930 msgstr "Rovnoměrná šřka"
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4933 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4934 msgstr ""
4936 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4937 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4938 msgid "Gaussian Blur"
4939 msgstr ""
4941 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4942 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4943 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Factor"
4946 msgstr "Jedna barva"
4948 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4949 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4950 msgstr ""
4952 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Implode"
4955 msgstr "Import"
4957 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4960 msgstr "Ponechat vybráno"
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4963 msgid "Level (with Channel)"
4964 msgstr ""
4966 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Black Point"
4970 msgstr "Černá výplň"
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4973 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4974 #, fuzzy
4975 msgid "White Point"
4976 msgstr "Ostrý roh"
4978 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4979 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Gamma Correction"
4982 msgstr "Gamma-korekce:"
4984 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4985 msgid ""
4986 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4987 "between the given ranges to the full color range."
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Level"
4993 msgstr "Barevný kruh"
4995 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4996 msgid ""
4997 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4998 "to the full color range."
4999 msgstr ""
5001 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Median"
5004 msgstr "střední"
5006 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5007 msgid ""
5008 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5009 "neighborhood."
5010 msgstr ""
5012 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5013 #, fuzzy
5014 msgid "HSB Adjust"
5015 msgstr "Táhnout křivku"
5017 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5018 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5019 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5020 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5021 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5022 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5023 msgid "Hue"
5024 msgstr "Odstín"
5026 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5027 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
5028 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5029 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5030 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5031 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5032 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5033 msgid "Saturation"
5034 msgstr "Sytost"
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Brightness"
5039 msgstr "Jas"
5041 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5042 msgid ""
5043 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5044 msgstr ""
5046 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Negate"
5049 msgstr "Negativ"
5051 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5052 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5053 msgstr ""
5055 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Normalize"
5058 msgstr "Normální"
5060 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5061 msgid ""
5062 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5063 "range of color."
5064 msgstr ""
5066 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Oil Paint"
5069 msgstr "GNOME Print"
5071 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5072 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5073 msgstr ""
5075 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5076 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5077 msgstr ""
5079 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5080 msgid "Raise"
5081 msgstr "Posunout výš"
5083 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Raised"
5086 msgstr "Posunout výš"
5088 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5089 msgid ""
5090 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5091 "appearance."
5092 msgstr ""
5094 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5095 msgid "Reduce Noise"
5096 msgstr ""
5098 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5099 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5100 msgid "Order"
5101 msgstr "Pořadí"
5103 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5104 msgid ""
5105 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5106 msgstr ""
5108 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Resample"
5111 msgstr "Vzorky"
5113 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5114 msgid ""
5115 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5116 msgstr ""
5118 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Shade"
5121 msgstr "Tvary"
5123 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5125 msgid "Azimuth"
5126 msgstr ""
5128 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5129 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Elevation"
5132 msgstr "Vztah"
5134 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Colored Shading"
5137 msgstr "Barva stínu"
5139 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5140 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5141 msgstr ""
5143 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5146 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
5148 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5149 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5150 msgstr ""
5152 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Dither"
5155 msgstr "Další"
5157 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5158 msgid ""
5159 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5160 "the original position"
5161 msgstr ""
5163 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Swirl"
5166 msgstr "Spirála"
5168 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5169 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Degrees"
5172 msgstr "stupnů"
5174 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5175 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5176 msgstr ""
5178 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5179 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5180 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5181 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5182 msgid "Threshold"
5183 msgstr "Práh"
5185 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5188 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
5190 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5191 msgid "Unsharp Mask"
5192 msgstr ""
5194 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5195 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5196 msgstr ""
5198 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Wave"
5201 msgstr "Uložit"
5203 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5204 msgid "Amplitude"
5205 msgstr ""
5207 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Wavelength"
5210 msgstr "Délka stupnice"
5212 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5213 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5214 msgstr ""
5216 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5217 msgid "Inset/Outset Halo"
5218 msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo"
5220 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5221 msgid "Width in px of the halo"
5222 msgstr "Šířka hala v px"
5224 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5225 msgid "Number of steps"
5226 msgstr "Počet kroků"
5228 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5229 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5230 msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření"
5232 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5233 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5234 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5235 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5236 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5237 msgid "Generate from Path"
5238 msgstr "Vygenerovat z křivky"
5240 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5241 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5242 #, fuzzy
5243 msgid "PostScript"
5244 msgstr "Postscript"
5246 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5247 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5248 msgid "Restrict to PS level"
5249 msgstr ""
5251 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5252 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5253 #, fuzzy
5254 msgid "PostScript level 3"
5255 msgstr "Soubor Postscriptu"
5257 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5258 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5259 #, fuzzy
5260 msgid "PostScript level 2"
5261 msgstr "Soubor Postscriptu"
5263 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5264 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5265 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5266 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5267 msgid "Convert texts to paths"
5268 msgstr "Převést texty na křivky"
5270 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5271 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5272 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Rasterize filter effects"
5275 msgstr "Vložit velikost odděleně"
5277 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5278 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5279 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5282 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
5284 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5285 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5286 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Export area is drawing"
5289 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
5291 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5292 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5293 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Export area is page"
5296 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
5298 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5299 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5300 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5301 msgid "Limit export to the object with ID"
5302 msgstr ""
5304 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5305 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5306 #, fuzzy
5307 msgid "PostScript (*.ps)"
5308 msgstr "Postscript (*.ps)"
5310 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5311 #, fuzzy
5312 msgid "PostScript File"
5313 msgstr "Soubor Postscriptu"
5315 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5316 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Encapsulated PostScript"
5319 msgstr "Zapouzdřený Postscript"
5321 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5322 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5325 msgstr "Zapouzdřený Postscript (*.eps)"
5327 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Encapsulated PostScript File"
5330 msgstr "Soubor Zapouzdřeného Postscriptu"
5332 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5333 msgid "Restrict to PDF version"
5334 msgstr ""
5336 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5337 msgid "PDF 1.4"
5338 msgstr ""
5340 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5341 #, fuzzy
5342 msgid "EMF Input"
5343 msgstr "DXF Vstup"
5345 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5348 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5350 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5351 msgid "Enhanced Metafiles"
5352 msgstr ""
5354 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5355 #, fuzzy
5356 msgid "WMF Input"
5357 msgstr "WPG Vstup"
5359 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5362 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5364 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Windows Metafiles"
5367 msgstr "Vstup Windows Metafile"
5369 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5370 #, fuzzy
5371 msgid "EMF Output"
5372 msgstr "Výstup DXF"
5374 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5377 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5379 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Enhanced Metafile"
5382 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
5384 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Drop Shadow"
5387 msgstr "Vypustit SVG"
5389 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5390 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5391 msgid "Blur radius, px"
5392 msgstr ""
5394 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5395 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5396 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5398 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Opacity, %"
5401 msgstr "Krytí, %:"
5403 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5404 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Horizontal offset, px"
5407 msgstr "Vodorovný posun"
5409 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5410 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Vertical offset, px"
5413 msgstr "Svislý posun"
5415 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5416 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5417 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5418 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5419 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5421 msgid "Filters"
5422 msgstr "Filtry"
5424 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5425 msgid "Black, blurred drop shadow"
5426 msgstr ""
5428 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Drop Glow"
5431 msgstr "Vynechat barvu"
5433 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5434 msgid "White, blurred drop glow"
5435 msgstr ""
5437 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Bundled"
5440 msgstr "Zaoblení:"
5442 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5443 msgid "Personal"
5444 msgstr ""
5446 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5449 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
5451 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Snow crest"
5454 msgstr "Náhled"
5456 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Drift Size"
5459 msgstr "Velikost bodu"
5461 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Snow has fallen on object"
5464 msgstr "Vzorek na objekty"
5466 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5467 #, c-format
5468 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5469 msgstr "%s Vstup z GDK pixbuf"
5471 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5472 msgid "GIMP Gradients"
5473 msgstr "Barevný přechod GIMPu"
5475 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5476 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5477 msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
5479 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5480 msgid "Gradients used in GIMP"
5481 msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
5483 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5484 msgid "Grid"
5485 msgstr "Mřížka"
5487 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5488 msgid "Line Width"
5489 msgstr "Šířka čáry"
5491 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5492 msgid "Horizontal Spacing"
5493 msgstr "Vodorovné mezery"
5495 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5496 msgid "Vertical Spacing"
5497 msgstr "Svislé mezery"
5499 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5500 msgid "Horizontal Offset"
5501 msgstr "Vodorovný posun"
5503 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5504 msgid "Vertical Offset"
5505 msgstr "Svislý posun"
5507 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5508 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5509 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5510 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5511 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5512 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5513 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5514 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5515 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5516 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5517 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5518 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5519 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5520 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5521 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5522 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5523 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5524 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5525 msgid "Render"
5526 msgstr "Vykreslit"
5528 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5529 msgid "Draw a path which is a grid"
5530 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
5532 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5533 #, fuzzy
5534 msgid "JavaFX Output"
5535 msgstr "Výstup do LaTeXu"
5537 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5538 msgid "JavaFX (*.fx)"
5539 msgstr ""
5541 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5542 #, fuzzy
5543 msgid "JavaFX Raytracer File"
5544 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
5546 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5547 msgid "LaTeX Print"
5548 msgstr "Tisk LaTeX"
5550 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5551 msgid "LaTeX Output"
5552 msgstr "Výstup do LaTeXu"
5554 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5555 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5556 msgstr "LaTeX s PSTricks makry (*.tex)"
5558 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5559 msgid "LaTeX PSTricks File"
5560 msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
5562 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5563 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5564 msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument"
5566 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5567 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5568 msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)"
5570 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5571 msgid "OpenDocument drawing file"
5572 msgstr "Kresba formátu OpenDocument"
5574 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5575 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5576 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5577 msgid "media box"
5578 msgstr ""
5580 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5581 msgid "crop box"
5582 msgstr ""
5584 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5585 msgid "trim box"
5586 msgstr ""
5588 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5589 msgid "bleed box"
5590 msgstr ""
5592 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5593 msgid "art box"
5594 msgstr ""
5596 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Select page:"
5599 msgstr "Vybrat další"
5601 #. Display total number of pages
5602 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5603 #, fuzzy, c-format
5604 msgid "out of %i"
5605 msgstr "Množství zvíření"
5607 #. Crop settings
5608 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Clip to:"
5611 msgstr "Ořez"
5613 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Page settings"
5616 msgstr "Orientace strany:"
5618 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5619 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5620 msgstr ""
5622 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5623 msgid ""
5624 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5625 "and slow performance."
5626 msgstr ""
5628 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5629 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5630 #, fuzzy
5631 msgid "rough"
5632 msgstr "Skupina"
5634 #. Text options
5635 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Text handling:"
5638 msgstr "Nastavit rozestupy:"
5640 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5641 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Import text as text"
5644 msgstr "Převést vlitý text na text"
5646 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5647 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5648 msgstr ""
5650 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Embed images"
5653 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
5655 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5656 msgid "Import settings"
5657 msgstr ""
5659 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5660 msgid "PDF Import Settings"
5661 msgstr ""
5663 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5664 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5665 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5666 msgid "pdfinput|medium"
5667 msgstr ""
5669 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5670 #, fuzzy
5671 msgid "fine"
5672 msgstr "Přímka"
5674 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5675 #, fuzzy
5676 msgid "very fine"
5677 msgstr "Invertovat výplň"
5679 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5680 #, fuzzy
5681 msgid "PDF Input"
5682 msgstr "DXF Vstup"
5684 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5687 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5689 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5690 msgid "Adobe Portable Document Format"
5691 msgstr ""
5693 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5694 #, fuzzy
5695 msgid "AI Input"
5696 msgstr "AI 8.0 Vstup"
5698 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5701 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5703 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5706 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
5708 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5709 msgid "PovRay Output"
5710 msgstr "Výstup do PovRay"
5712 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5713 #, fuzzy
5714 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5715 msgstr "PovRay (*.pov) (export křivek)"
5717 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5718 msgid "PovRay Raytracer File"
5719 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
5721 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5722 msgid "SVG Input"
5723 msgstr "SVG Vstup"
5725 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5726 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5727 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
5729 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5730 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5731 msgstr "Nativní formát pro Inkscape a W3C standard"
5733 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5734 msgid "SVG Output Inkscape"
5735 msgstr "SVG Výstup Inkscape"
5737 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5738 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5739 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5741 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5742 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5743 msgstr "SVG formát s rozšířeními pro Inkscape"
5745 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5746 msgid "SVG Output"
5747 msgstr "SVG Výstup"
5749 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5750 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5751 msgstr "Plain SVG (*.svg)"
5753 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5754 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5755 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky definovaný W3C"
5757 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5758 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5759 msgid "SVGZ Input"
5760 msgstr "SVGZ Vstup"
5762 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5763 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5764 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5765 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5766 msgstr "Komprimované Inkscape SVG (*.svgz)"
5768 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5769 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5770 msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip"
5772 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5773 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5774 msgid "SVGZ Output"
5775 msgstr "SVGZ Výstup"
5777 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5778 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5779 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5780 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5781 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí GZip"
5783 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5784 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5785 msgstr "Komprimované plain SVG (*.svgz)"
5787 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5788 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5789 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky komprimovaný pomocí GZip"
5791 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5792 msgid "Windows 32-bit Print"
5793 msgstr "Windows 32-bit Tisk"
5795 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5796 msgid "WPG Input"
5797 msgstr "WPG Vstup"
5799 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5800 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5801 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
5803 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5804 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5805 msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
5807 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Live preview"
5810 msgstr "Náhled"
5812 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5813 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5814 msgstr ""
5816 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5817 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5818 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5819 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5820 #: ../src/extension/system.cpp:106
5821 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5822 msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG."
5824 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5825 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5826 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5827 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5828 #: ../src/file.cpp:156
5829 msgid "default.svg"
5830 msgstr "default.cs.svg"
5832 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5833 #, c-format
5834 msgid "Failed to load the requested file %s"
5835 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
5837 #: ../src/file.cpp:273
5838 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5839 msgstr "Dokument ještě nebyl uložen.  Nelze se vrátit."
5841 #: ../src/file.cpp:279
5842 #, c-format
5843 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5844 msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?"
5846 #: ../src/file.cpp:308
5847 msgid "Document reverted."
5848 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
5850 #: ../src/file.cpp:310
5851 msgid "Document not reverted."
5852 msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
5854 #: ../src/file.cpp:460
5855 msgid "Select file to open"
5856 msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
5858 #: ../src/file.cpp:547
5859 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5860 msgstr "Vyčistit &lt;defs&gt;"
5862 #: ../src/file.cpp:552
5863 #, c-format
5864 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5865 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5866 msgstr[0] "Z &lt;defs&gt; byla odstraněna <b>%i</b> nepoužitá definice."
5867 msgstr[1] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice."
5868 msgstr[2] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic."
5870 #: ../src/file.cpp:557
5871 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5872 msgstr "Žádné nepoužité položky v &lt;defs&gt;."
5874 #: ../src/file.cpp:588
5875 #, c-format
5876 msgid ""
5877 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5878 "caused by an unknown filename extension."
5879 msgstr ""
5880 "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s).  Mohlo to "
5881 "být způsobeno neznámou příponou souboru."
5883 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5884 msgid "Document not saved."
5885 msgstr "Dokument nebyl uložen."
5887 #: ../src/file.cpp:596
5888 #, c-format
5889 msgid "File %s could not be saved."
5890 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
5892 #: ../src/file.cpp:610
5893 msgid "Document saved."
5894 msgstr "Dokument uložen."
5896 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5897 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5898 #, c-format
5899 msgid "drawing%s"
5900 msgstr "kresba%s"
5902 #: ../src/file.cpp:748
5903 #, c-format
5904 msgid "drawing-%d%s"
5905 msgstr "kresba-%d%s"
5907 #: ../src/file.cpp:752
5908 #, fuzzy, c-format
5909 msgid "%s"
5910 msgstr "%"
5912 #: ../src/file.cpp:767
5913 msgid "Select file to save a copy to"
5914 msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
5916 #: ../src/file.cpp:769
5917 msgid "Select file to save to"
5918 msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
5920 #: ../src/file.cpp:860
5921 msgid "No changes need to be saved."
5922 msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
5924 #: ../src/file.cpp:877
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Saving document..."
5927 msgstr "Uložit dokument"
5929 #: ../src/file.cpp:1036
5930 msgid "Import"
5931 msgstr "Import"
5933 #: ../src/file.cpp:1086
5934 msgid "Select file to import"
5935 msgstr "Vyberte soubor pro import"
5937 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
5938 msgid "Select file to export to"
5939 msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat"
5941 #: ../src/file.cpp:1344
5942 #, c-format
5943 msgid "Error saving a temporary copy"
5944 msgstr ""
5946 #: ../src/file.cpp:1364
5947 msgid "Open Clip Art Login"
5948 msgstr ""
5950 #: ../src/file.cpp:1390
5951 #, c-format
5952 msgid ""
5953 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5954 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5955 "didn't forget to choose a license."
5956 msgstr ""
5958 #: ../src/file.cpp:1411
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Document exported..."
5961 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
5963 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
5964 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5965 msgstr ""
5967 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Blend"
5970 msgstr "Modrá"
5972 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Color Matrix"
5975 msgstr "Matice"
5977 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5978 msgid "Component Transfer"
5979 msgstr ""
5981 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Composite"
5984 msgstr "Kombinace"
5986 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5987 msgid "Convolve Matrix"
5988 msgstr ""
5990 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5991 msgid "Diffuse Lighting"
5992 msgstr ""
5994 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Displacement Map"
5997 msgstr "Maximální posun, px"
5999 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6000 msgid "Flood"
6001 msgstr ""
6003 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6004 msgid "Image"
6005 msgstr "Obrázek"
6007 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Merge"
6010 msgstr "Měřítko"
6012 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6013 msgid "Specular Lighting"
6014 msgstr ""
6016 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Tile"
6019 msgstr "Titulek"
6021 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Turbulence"
6024 msgstr "Tolerance:"
6026 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Source Graphic"
6029 msgstr "Výška zdroje"
6031 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Source Alpha"
6034 msgstr "Zdroj"
6036 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Background Image"
6039 msgstr "Pozadí"
6041 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Background Alpha"
6044 msgstr "Pozadí"
6046 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Fill Paint"
6049 msgstr "Tisk PDF"
6051 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6052 msgid "Stroke Paint"
6053 msgstr "Vykreslení čáry"
6055 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6056 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6057 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6058 msgid "filterBlendMode|Normal"
6059 msgstr ""
6061 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Multiply"
6064 msgstr "Vícenásobný styl"
6066 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Screen"
6069 msgstr "Zelená"
6071 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Darken"
6074 msgstr "Ztmavit"
6076 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Lighten"
6079 msgstr "Jas"
6081 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Matrix"
6084 msgstr "Matice"
6086 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Saturate"
6089 msgstr "Sytost"
6091 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Hue Rotate"
6094 msgstr "Rotovat"
6096 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6097 msgid "Luminance to Alpha"
6098 msgstr ""
6100 #. File
6101 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6102 msgid "Default"
6103 msgstr "Výchozí"
6105 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Over"
6108 msgstr "Další"
6110 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6111 #, fuzzy
6112 msgid "In"
6113 msgstr "Palec"
6115 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Out"
6118 msgstr "Výstup"
6120 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Atop"
6123 msgstr "Přidat zarážku"
6125 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6126 msgid "XOR"
6127 msgstr ""
6129 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6130 msgid "Arithmetic"
6131 msgstr ""
6133 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Identity"
6136 msgstr "Identifikátor"
6138 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Table"
6141 msgstr "Titulek"
6143 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Discrete"
6146 msgstr "Rozmístit"
6148 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Linear"
6151 msgstr "Přímka"
6153 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6154 msgid "Gamma"
6155 msgstr ""
6157 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6158 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6159 msgid "Duplicate"
6160 msgstr "Duplikovat"
6162 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6163 msgid "Wrap"
6164 msgstr "Zalamování"
6166 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6167 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6175 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6176 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6177 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6178 msgid "None"
6179 msgstr "Žádné"
6181 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6182 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6183 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6184 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6185 msgid "Red"
6186 msgstr "Červená"
6188 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6189 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6190 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6191 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6192 msgid "Green"
6193 msgstr "Zelená"
6195 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6196 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6197 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6198 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6199 msgid "Blue"
6200 msgstr "Modrá"
6202 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6203 msgid "Alpha"
6204 msgstr ""
6206 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Erode"
6209 msgstr "Uzly"
6211 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Dilate"
6214 msgstr "Datum"
6216 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6217 msgid "Fractal Noise"
6218 msgstr "Fraktální šum"
6220 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Distant Light"
6223 msgstr "Výška cíle"
6225 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Point Light"
6228 msgstr "Více jasu"
6230 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Spot Light"
6233 msgstr "Více jasu"
6235 #: ../src/flood-context.cpp:246
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Visible Colors"
6238 msgstr "Barvy"
6240 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6241 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6242 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6243 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6244 msgid "Lightness"
6245 msgstr "Jas"
6247 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Small"
6250 msgstr "malý"
6252 #: ../src/flood-context.cpp:266
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Medium"
6255 msgstr "střední"
6257 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Large"
6260 msgstr "větší"
6262 #: ../src/flood-context.cpp:469
6263 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6264 msgstr ""
6266 #: ../src/flood-context.cpp:509
6267 #, c-format
6268 msgid ""
6269 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6270 msgid_plural ""
6271 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6272 msgstr[0] ""
6273 msgstr[1] ""
6274 msgstr[2] ""
6276 #: ../src/flood-context.cpp:513
6277 #, c-format
6278 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6279 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6280 msgstr[0] ""
6281 msgstr[1] ""
6282 msgstr[2] ""
6284 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6285 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6286 msgstr ""
6288 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6289 msgid ""
6290 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6291 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6292 msgstr ""
6294 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Fill bounded area"
6297 msgstr "Výplň a čáry"
6299 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Set style on object"
6302 msgstr "Vzorek na objekty"
6304 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6305 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6306 msgstr ""
6308 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6309 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6310 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6312 #. POINT_LG_BEGIN
6313 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6314 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6315 msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
6317 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6320 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6322 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6323 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6324 msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
6326 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6327 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6328 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6329 msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>"
6331 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6332 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6333 msgstr "Kruhový přechod: <b>zaostření</b>"
6335 #. POINT_RG_FOCUS
6336 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6337 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6340 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6342 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6343 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6344 #, fuzzy, c-format
6345 msgid "%s selected"
6346 msgstr "Poslední vybraný"
6348 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6349 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6350 #, fuzzy, c-format
6351 msgid " out of %d gradient handle"
6352 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6353 msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6354 msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6355 msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6357 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6358 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6359 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6360 #, fuzzy, c-format
6361 msgid " on %d selected object"
6362 msgid_plural " on %d selected objects"
6363 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
6364 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
6365 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
6367 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6368 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6369 #, fuzzy, c-format
6370 msgid ""
6371 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6372 msgid_plural ""
6373 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6374 msgstr[0] ""
6375 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
6376 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6377 msgstr[1] ""
6378 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6379 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6380 msgstr[2] ""
6381 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6382 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6384 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6385 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6386 #, c-format
6387 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6388 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6389 msgstr[0] ""
6390 msgstr[1] ""
6391 msgstr[2] ""
6393 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6394 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6395 #, c-format
6396 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6397 msgid_plural ""
6398 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6399 msgstr[0] ""
6400 msgstr[1] ""
6401 msgstr[2] ""
6403 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6404 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6405 msgid "Add gradient stop"
6406 msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
6408 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Simplify gradient"
6411 msgstr "Kruhový přechod"
6413 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6414 msgid "Create default gradient"
6415 msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
6417 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6418 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6419 msgstr ""
6421 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6422 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6423 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání přechodu k úhlu"
6425 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6426 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6427 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
6429 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6430 msgid "Invert gradient"
6431 msgstr "Obrátit barevný přechod"
6433 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6434 #, c-format
6435 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6436 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6437 msgstr[0] ""
6438 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6439 msgstr[1] ""
6440 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6441 msgstr[2] ""
6442 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6444 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6445 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6446 msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod"
6448 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6449 msgid "Merge gradient handles"
6450 msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu"
6452 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6453 msgid "Move gradient handle"
6454 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6456 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6457 msgid "Delete gradient stop"
6458 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6460 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6461 #, fuzzy, c-format
6462 msgid ""
6463 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6464 "+Alt</b> to delete stop"
6465 msgstr ""
6466 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
6467 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
6469 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6470 msgid " (stroke)"
6471 msgstr " (okraj)"
6473 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6474 #, c-format
6475 msgid ""
6476 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6477 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6478 msgstr ""
6479 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
6480 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
6482 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6483 #, c-format
6484 msgid ""
6485 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6486 "separate focus"
6487 msgstr ""
6488 "Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze "
6489 "těžiště oddělit"
6491 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6492 #, c-format
6493 msgid ""
6494 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6495 "separate"
6496 msgid_plural ""
6497 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6498 "separate"
6499 msgstr[0] ""
6500 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
6501 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6502 msgstr[1] ""
6503 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6504 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6505 msgstr[2] ""
6506 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6507 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6509 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Move gradient handle(s)"
6512 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6514 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6517 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6519 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Delete gradient stop(s)"
6522 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6524 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6525 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6526 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6527 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6528 msgid "Unit"
6529 msgstr "Jednotka"
6531 #. Add the units menu.
6532 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6535 msgid "Units"
6536 msgstr "Jednotky"
6538 #: ../src/helper/units.cpp:38
6539 msgid "Point"
6540 msgstr "Bod"
6542 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6543 msgid "pt"
6544 msgstr "pt"
6546 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6547 msgid "Points"
6548 msgstr "Body"
6550 #: ../src/helper/units.cpp:38
6551 msgid "Pt"
6552 msgstr "Pt"
6554 #: ../src/helper/units.cpp:39
6555 msgid "Pica"
6556 msgstr ""
6558 #: ../src/helper/units.cpp:39
6559 msgid "pc"
6560 msgstr ""
6562 #: ../src/helper/units.cpp:39
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Picas"
6565 msgstr "Křivky"
6567 #: ../src/helper/units.cpp:39
6568 msgid "Pc"
6569 msgstr ""
6571 #: ../src/helper/units.cpp:40
6572 msgid "Pixel"
6573 msgstr "Pixel"
6575 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6579 msgid "px"
6580 msgstr "px"
6582 #: ../src/helper/units.cpp:40
6583 msgid "Pixels"
6584 msgstr "Pixely"
6586 #: ../src/helper/units.cpp:40
6587 msgid "Px"
6588 msgstr "Px"
6590 #. You can add new elements from this point forward
6591 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6592 msgid "Percent"
6593 msgstr "Procento"
6595 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6596 msgid "%"
6597 msgstr "%"
6599 #: ../src/helper/units.cpp:42
6600 msgid "Percents"
6601 msgstr "Procenta"
6603 #: ../src/helper/units.cpp:43
6604 msgid "Millimeter"
6605 msgstr "Milimetr"
6607 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6608 msgid "mm"
6609 msgstr "mm"
6611 #: ../src/helper/units.cpp:43
6612 msgid "Millimeters"
6613 msgstr "Milimetry"
6615 #: ../src/helper/units.cpp:44
6616 msgid "Centimeter"
6617 msgstr "Centimetr"
6619 #: ../src/helper/units.cpp:44
6620 msgid "cm"
6621 msgstr "cm"
6623 #: ../src/helper/units.cpp:44
6624 msgid "Centimeters"
6625 msgstr "Centimetry"
6627 #: ../src/helper/units.cpp:45
6628 msgid "Meter"
6629 msgstr "Metr"
6631 #: ../src/helper/units.cpp:45
6632 msgid "m"
6633 msgstr "m"
6635 #: ../src/helper/units.cpp:45
6636 msgid "Meters"
6637 msgstr "Metrů"
6639 #. no svg_unit
6640 #: ../src/helper/units.cpp:46
6641 msgid "Inch"
6642 msgstr "Palec"
6644 #: ../src/helper/units.cpp:46
6645 msgid "in"
6646 msgstr "in"
6648 #: ../src/helper/units.cpp:46
6649 msgid "Inches"
6650 msgstr "Palců"
6652 #: ../src/helper/units.cpp:47
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Foot"
6655 msgstr "Font"
6657 #: ../src/helper/units.cpp:47
6658 msgid "ft"
6659 msgstr ""
6661 #: ../src/helper/units.cpp:47
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Feet"
6664 msgstr "FreeArt"
6666 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6667 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6668 #: ../src/helper/units.cpp:50
6669 msgid "Em square"
6670 msgstr "Em čtverčík"
6672 #: ../src/helper/units.cpp:50
6673 msgid "em"
6674 msgstr "em"
6676 #: ../src/helper/units.cpp:50
6677 msgid "Em squares"
6678 msgstr "Em čtverčíky"
6680 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6681 #: ../src/helper/units.cpp:52
6682 msgid "Ex square"
6683 msgstr "Čtverčík ex"
6685 #: ../src/helper/units.cpp:52
6686 msgid "ex"
6687 msgstr "ex"
6689 #: ../src/helper/units.cpp:52
6690 msgid "Ex squares"
6691 msgstr "Čtverčíky ex"
6693 #: ../src/inkscape.cpp:328
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Autosaving documents..."
6696 msgstr "Uložit dokument"
6698 #: ../src/inkscape.cpp:399
6699 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6700 msgstr ""
6702 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6703 #, fuzzy, c-format
6704 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6705 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
6707 #: ../src/inkscape.cpp:424
6708 msgid "Autosave complete."
6709 msgstr ""
6711 #: ../src/inkscape.cpp:661
6712 msgid "Untitled document"
6713 msgstr "Nepojmenovaný dokument"
6715 #. Show nice dialog box
6716 #: ../src/inkscape.cpp:691
6717 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6718 msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
6720 #: ../src/inkscape.cpp:692
6721 msgid ""
6722 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6723 "locations:\n"
6724 msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
6726 #: ../src/inkscape.cpp:693
6727 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6728 msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
6730 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6731 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6732 #: ../src/interface.cpp:868
6733 msgid "Commands Bar"
6734 msgstr "Panel příkazů"
6736 #: ../src/interface.cpp:868
6737 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6738 msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)"
6740 #: ../src/interface.cpp:870
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Snap Controls Bar"
6743 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
6745 #: ../src/interface.cpp:870
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Show or hide the snapping controls"
6748 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
6750 #: ../src/interface.cpp:872
6751 msgid "Tool Controls Bar"
6752 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
6754 #: ../src/interface.cpp:872
6755 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6756 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
6758 #: ../src/interface.cpp:874
6759 msgid "_Toolbox"
6760 msgstr "Nás_troje"
6762 #: ../src/interface.cpp:874
6763 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6764 msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
6766 #: ../src/interface.cpp:880
6767 msgid "_Palette"
6768 msgstr "_Paleta"
6770 #: ../src/interface.cpp:880
6771 msgid "Show or hide the color palette"
6772 msgstr "Zobrazit nebo skrýt paletu barev"
6774 #: ../src/interface.cpp:882
6775 msgid "_Statusbar"
6776 msgstr "_Stavový řádek"
6778 #: ../src/interface.cpp:882
6779 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6780 msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)"
6782 #: ../src/interface.cpp:956
6783 #, c-format
6784 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6785 msgstr "Příkaz \"%s\" Je Neznámý"
6787 #: ../src/interface.cpp:995
6788 msgid "Open _Recent"
6789 msgstr "Otevřít nedávné"
6791 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6792 #: ../src/interface.cpp:1096
6793 #, c-format
6794 msgid "Enter group #%s"
6795 msgstr "Vstoupit do skupiny #%s"
6797 #: ../src/interface.cpp:1107
6798 msgid "Go to parent"
6799 msgstr "Jít na rodičovský prvek"
6801 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6802 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6803 msgid "Drop color"
6804 msgstr "Vynechat barvu"
6806 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Drop color on gradient"
6809 msgstr "Lineární přechod"
6811 #: ../src/interface.cpp:1400
6812 msgid "Could not parse SVG data"
6813 msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
6815 #: ../src/interface.cpp:1439
6816 msgid "Drop SVG"
6817 msgstr "Vypustit SVG"
6819 #: ../src/interface.cpp:1495
6820 msgid "Drop bitmap image"
6821 msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
6823 #: ../src/interface.cpp:1587
6824 #, c-format
6825 msgid ""
6826 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6827 "you want to replace it?</span>\n"
6828 "\n"
6829 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6830 msgstr ""
6832 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6833 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6834 msgid "Replace"
6835 msgstr "Nahradit"
6837 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6838 #, c-format
6839 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6840 msgstr ""
6842 #: ../src/io/sys.cpp:444
6843 #, fuzzy, c-format
6844 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6845 msgstr ""
6846 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
6847 "%s"
6849 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6850 #, fuzzy, c-format
6851 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6852 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
6854 #: ../src/io/sys.cpp:623
6855 #, c-format
6856 msgid "Invalid program name: %s"
6857 msgstr ""
6859 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6860 #, c-format
6861 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6862 msgstr ""
6864 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6865 #, c-format
6866 msgid "Invalid string in environment: %s"
6867 msgstr ""
6869 #: ../src/io/sys.cpp:705
6870 #, c-format
6871 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6872 msgstr ""
6874 #: ../src/io/sys.cpp:918
6875 #, fuzzy, c-format
6876 msgid "Invalid working directory: %s"
6877 msgstr ""
6878 "%s není skutečný adresář.\n"
6879 "%s"
6881 #: ../src/io/sys.cpp:986
6882 #, c-format
6883 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6884 msgstr ""
6886 #: ../src/knot.cpp:431
6887 msgid "Node or handle drag canceled."
6888 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
6890 #: ../src/knotholder.cpp:134
6891 msgid "Change handle"
6892 msgstr "Vytvořit táhlo"
6894 #: ../src/knotholder.cpp:213
6895 msgid "Move handle"
6896 msgstr "Přesunout táhlo"
6898 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6899 #: ../src/knotholder.cpp:234
6900 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6901 msgstr "<b>Přesunout</b> vzorek výplně uvnitř objektu"
6903 #: ../src/knotholder.cpp:237
6904 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6905 msgstr "<b>Měnit měřítko</b> výplně stejnoměrně"
6907 #: ../src/knotholder.cpp:240
6908 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6909 msgstr "<b>Rotovat</b> výplň vzorkem; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
6911 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Master"
6914 msgstr "Posunout výš"
6916 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6917 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6918 msgstr ""
6920 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Dockbar style"
6923 msgstr "Škálovat"
6925 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6926 msgid "Dockbar style to show items on it"
6927 msgstr ""
6929 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Floating"
6933 msgstr "Vztah"
6935 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6936 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6937 msgstr ""
6939 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Default title"
6942 msgstr "Výchozí jednotky:"
6944 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6945 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6946 msgstr ""
6948 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6949 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6950 msgstr ""
6952 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6953 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Float X"
6959 msgstr "Vztah"
6961 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6962 #, fuzzy
6963 msgid "X coordinate for a floating dock"
6964 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
6966 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Float Y"
6969 msgstr "Vztah"
6971 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6974 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
6976 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6977 #, c-format
6978 msgid "Dock #%d"
6979 msgstr ""
6981 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Orientation"
6984 msgstr "Orientace strany:"
6986 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6987 msgid "Orientation of the docking item"
6988 msgstr ""
6990 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6991 msgid "Resizable"
6992 msgstr ""
6994 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6995 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6996 msgstr ""
6998 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Item behavior"
7001 msgstr "Chování"
7003 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7004 msgid ""
7005 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7006 "locked, etc.)"
7007 msgstr ""
7009 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Locked"
7012 msgstr "Zamkn_out"
7014 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7015 msgid ""
7016 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7017 msgstr ""
7019 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7020 msgid "Preferred width"
7021 msgstr ""
7023 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7024 msgid "Preferred width for the dock item"
7025 msgstr ""
7027 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Preferred height"
7030 msgstr "Výška:"
7032 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7033 msgid "Preferred height for the dock item"
7034 msgstr ""
7036 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7037 #, c-format
7038 msgid ""
7039 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7040 "some other compound dock object."
7041 msgstr ""
7043 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7044 #, c-format
7045 msgid ""
7046 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7047 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7051 #, c-format
7052 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7053 msgstr ""
7055 #. UnLock menuitem
7056 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7057 #, fuzzy
7058 msgid "UnLock"
7059 msgstr "Zamkn_out"
7061 #. Hide menuitem.
7062 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Hide"
7065 msgstr "Skrýt"
7067 #. Lock menuitem
7068 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Lock"
7071 msgstr "Zamkn_out"
7073 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7074 #, c-format
7075 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7076 msgstr ""
7078 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7079 msgid "Iconify"
7080 msgstr ""
7082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7083 msgid "Iconify this dock"
7084 msgstr ""
7086 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Close"
7089 msgstr "Zavřít"
7091 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Close this dock"
7094 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
7096 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7097 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7098 msgid "Controlling dock item"
7099 msgstr ""
7101 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7102 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7103 msgstr ""
7105 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7106 msgid "Default title for newly created floating docks"
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7110 msgid ""
7111 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7112 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7113 msgstr ""
7115 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Switcher Style"
7118 msgstr "Vložit _Styl"
7120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Switcher buttons style"
7123 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
7125 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Expand direction"
7128 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7130 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7131 msgid ""
7132 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7133 "given direction"
7134 msgstr ""
7136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7137 #, c-format
7138 msgid ""
7139 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7140 "item with that name (%p)."
7141 msgstr ""
7143 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7144 #, c-format
7145 msgid ""
7146 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7147 "named controller."
7148 msgstr ""
7150 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7151 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7153 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7154 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
7155 msgid "Page"
7156 msgstr "Strana"
7158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7159 #, fuzzy
7160 msgid "The index of the current page"
7161 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
7163 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7164 msgid "Name"
7165 msgstr "Jméno"
7167 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7168 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7169 msgstr ""
7171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Long name"
7174 msgstr "Nepojmenovaný"
7176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Human readable name for the dock object"
7179 msgstr "Libovolný název objektu"
7181 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Stock Icon"
7184 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
7186 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7187 msgid "Stock icon for the dock object"
7188 msgstr ""
7190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7191 msgid "Pixbuf Icon"
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7195 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7196 msgstr ""
7198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Dock master"
7201 msgstr "Zamknout vrstvu"
7203 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7204 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7205 msgstr ""
7207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7208 #, c-format
7209 msgid ""
7210 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7211 "hasn't implemented this method"
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7215 #, c-format
7216 msgid ""
7217 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7218 "crash"
7219 msgstr ""
7221 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7222 #, c-format
7223 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7224 msgstr ""
7226 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7227 #, c-format
7228 msgid ""
7229 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7230 msgstr ""
7232 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Position"
7235 msgstr "Pozice:"
7237 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7238 msgid "Position of the divider in pixels"
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Sticky"
7244 msgstr "nejmenší"
7246 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7247 msgid ""
7248 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7249 "the host is redocked"
7250 msgstr ""
7252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Host"
7255 msgstr "rozšířit"
7257 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7258 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Next placement"
7264 msgstr "Nový uzel prvku"
7266 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7267 msgid ""
7268 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7269 "to us"
7270 msgstr ""
7272 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7273 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7274 msgstr ""
7276 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7277 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7278 msgstr ""
7280 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Floating Toplevel"
7283 msgstr "Vztah"
7285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7286 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7287 msgstr ""
7289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7290 #, fuzzy
7291 msgid "X-Coordinate"
7292 msgstr "Souřadnice kurzoru"
7294 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7295 #, fuzzy
7296 msgid "X coordinate for dock when floating"
7297 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
7299 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Y-Coordinate"
7302 msgstr "Souřadnice kurzoru"
7304 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7307 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
7309 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7310 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7311 msgstr ""
7313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7314 #, c-format
7315 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7316 msgstr ""
7318 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7319 #, c-format
7320 msgid ""
7321 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7322 "parent %p"
7323 msgstr ""
7325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7326 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7327 msgstr ""
7329 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7330 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7331 msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
7333 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7334 msgid "doEffect stack test"
7335 msgstr ""
7337 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Angle bisector"
7340 msgstr "Dělení"
7342 #. TRANSLATORS: boolean operations
7343 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Boolops"
7346 msgstr "Nástroje"
7348 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7349 msgid "Circle (by center and radius)"
7350 msgstr ""
7352 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7353 msgid "Circle by 3 points"
7354 msgstr ""
7356 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Dynamic stroke"
7359 msgstr "Černý obrys"
7361 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Lattice Deformation"
7364 msgstr "Rotace znaků"
7366 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Line Segment"
7369 msgstr "Spojit uzly segmentem"
7371 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7372 msgid "Mirror symmetry"
7373 msgstr ""
7375 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Parallel"
7378 msgstr "Normální ofset"
7380 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Path length"
7383 msgstr "Vzorek podél křivky"
7385 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7386 msgid "Perpendicular bisector"
7387 msgstr ""
7389 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Perspective path"
7392 msgstr "Perspektiva"
7394 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Rotate copies"
7397 msgstr "Rotace uzlů"
7399 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Recursive skeleton"
7402 msgstr "Odstranit masku z výběru"
7404 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Tangent to curve"
7407 msgstr "Táhnout křivku"
7409 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Text label"
7412 msgstr "Nastavit jméno objektu"
7414 #. 0.46
7415 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Bend"
7418 msgstr "Modrá"
7420 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Gears"
7423 msgstr "Vyčistit"
7425 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Pattern Along Path"
7428 msgstr "Vzorek podél křivky"
7430 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7432 msgid "Stitch Sub-Paths"
7433 msgstr ""
7435 #. 0.47
7436 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7437 msgid "VonKoch"
7438 msgstr ""
7440 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7441 msgid "Knot"
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Construct grid"
7447 msgstr "Axonometricky (3D)"
7449 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7450 msgid "Spiro spline"
7451 msgstr ""
7453 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Envelope Deformation"
7456 msgstr "Informace"
7458 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7461 msgstr "Interpolace"
7463 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7464 msgid "Hatches (rough)"
7465 msgstr ""
7467 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Sketch"
7470 msgstr "Nastavit"
7472 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Ruler"
7475 msgstr "P_ravítka"
7477 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Is visible?"
7480 msgstr "Barvy"
7482 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7483 msgid ""
7484 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7485 "disabled on canvas"
7486 msgstr ""
7488 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7489 #, fuzzy
7490 msgid "No effect"
7491 msgstr "Normální ofset"
7493 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7494 #, c-format
7495 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7496 msgstr ""
7498 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7499 #, fuzzy, c-format
7500 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7501 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
7503 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7504 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7505 msgstr ""
7507 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Bend path"
7510 msgstr "Rozdělit křivku"
7512 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Path along which to bend the original path"
7515 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7517 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Width of the path"
7520 msgstr "Šířka papíru"
7522 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7523 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Width in units of length"
7526 msgstr "Šířka hala v px"
7528 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7531 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7533 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Original path is vertical"
7536 msgstr "Vzorek je svislý"
7538 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7539 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7540 msgstr ""
7542 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Size X"
7545 msgstr "Velikost"
7547 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7548 msgid "The size of the grid in X direction."
7549 msgstr ""
7551 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Size Y"
7554 msgstr "Velikost"
7556 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7557 msgid "The size of the grid in Y direction."
7558 msgstr ""
7560 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Stitch path"
7563 msgstr "Vykreslení čáry"
7565 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7566 msgid "The path that will be used as stitch."
7567 msgstr ""
7569 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Number of paths"
7572 msgstr "Počet odstavců"
7574 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7575 msgid "The number of paths that will be generated."
7576 msgstr ""
7578 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Start edge variance"
7581 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
7583 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7584 msgid ""
7585 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7586 "& outside the guide path"
7587 msgstr ""
7589 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Start spacing variance"
7592 msgstr "Sytost"
7594 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7595 msgid ""
7596 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7597 "& forth along the guide path"
7598 msgstr ""
7600 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7601 msgid "End edge variance"
7602 msgstr ""
7604 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7605 msgid ""
7606 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7607 "outside the guide path"
7608 msgstr ""
7610 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7611 #, fuzzy
7612 msgid "End spacing variance"
7613 msgstr "Sytost"
7615 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7616 msgid ""
7617 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7618 "forth along the guide path"
7619 msgstr ""
7621 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Scale width"
7624 msgstr "Šířka zdroje"
7626 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Scale the width of the stitch path"
7629 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7631 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Scale width relative to length"
7634 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7636 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7639 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7641 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Top bend path"
7644 msgstr "Rozdělit křivku"
7646 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Top path along which to bend the original path"
7649 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7651 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Right bend path"
7654 msgstr "Rozdělit křivku"
7656 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Right path along which to bend the original path"
7659 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7661 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Bottom bend path"
7664 msgstr "Rozdělit křivku"
7666 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7669 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7671 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Left bend path"
7674 msgstr "Rozdělit křivku"
7676 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Left path along which to bend the original path"
7679 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7681 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7682 msgid "Enable left & right paths"
7683 msgstr ""
7685 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7686 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7687 msgstr ""
7689 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Enable top & bottom paths"
7692 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
7694 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7697 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
7699 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Teeth"
7702 msgstr "Text"
7704 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7705 #, fuzzy
7706 msgid "The number of teeth"
7707 msgstr "Počet kroků"
7709 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7710 msgid "Phi"
7711 msgstr ""
7713 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7714 msgid ""
7715 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7716 "contact."
7717 msgstr ""
7719 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Trajectory"
7722 msgstr "Jedna barva"
7724 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7727 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7729 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7731 msgid "Steps"
7732 msgstr "Kroky"
7734 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7735 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7736 msgstr ""
7738 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Equidistant spacing"
7741 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7743 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7744 msgid ""
7745 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7746 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7747 "trajectory path."
7748 msgstr ""
7750 #. initialise your parameters here:
7751 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Fixed width"
7754 msgstr "Šířka strany"
7756 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7757 msgid "Size of hidden region of lower string"
7758 msgstr ""
7760 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7761 #, fuzzy
7762 msgid "In units of stroke width"
7763 msgstr "Šířka čáry"
7765 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7766 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7767 msgstr ""
7769 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7770 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7771 msgid "Stroke width"
7772 msgstr "Šířka čáry"
7774 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7775 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7776 msgstr ""
7778 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Crossing path stroke width"
7781 msgstr "Změnit šířku okraje"
7783 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7784 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7785 msgstr ""
7787 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Switcher size"
7790 msgstr "Vložit _Styl"
7792 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7793 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7794 msgstr ""
7796 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7797 msgid "Crossing Signs"
7798 msgstr ""
7800 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7801 msgid "Crossings signs"
7802 msgstr ""
7804 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7805 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7806 msgstr ""
7808 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7809 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7810 msgid "Single"
7811 msgstr "Jednotlivý"
7813 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7814 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7815 msgid "Single, stretched"
7816 msgstr "Jednotlivé, natažené"
7818 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7819 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7820 msgid "Repeated"
7821 msgstr "Opakovaný"
7823 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7824 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7825 msgid "Repeated, stretched"
7826 msgstr "Opakované, natažené"
7828 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Pattern source"
7831 msgstr "Obrys vzorkem"
7833 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7834 msgid "Path to put along the skeleton path"
7835 msgstr ""
7837 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Pattern copies"
7840 msgstr "Vzorek"
7842 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7843 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7844 msgstr ""
7846 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Width of the pattern"
7849 msgstr "Šířka papíru"
7851 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7854 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7856 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Spacing"
7859 msgstr "Mezery:"
7861 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7862 #, no-c-format
7863 msgid ""
7864 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7865 "limited to -90% of pattern width."
7866 msgstr ""
7868 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7869 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7870 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7871 msgid "Normal offset"
7872 msgstr "Normální ofset"
7874 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7875 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7876 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7877 msgid "Tangential offset"
7878 msgstr "Tangenciální ofset"
7880 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7883 msgstr "Objekty na vzorek"
7885 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7886 msgid ""
7887 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7888 "height"
7889 msgstr ""
7891 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7892 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7893 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7894 msgid "Pattern is vertical"
7895 msgstr "Vzorek je svislý"
7897 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7898 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7899 msgstr ""
7901 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7902 msgid "Fuse nearby ends"
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7906 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7910 msgid "Frequency randomness"
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7914 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7915 msgstr ""
7917 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Growth"
7920 msgstr "kořen"
7922 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7923 msgid "Growth of distance between hatches."
7924 msgstr ""
7926 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7927 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7928 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7929 msgstr ""
7931 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7932 msgid ""
7933 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7934 "1=default"
7935 msgstr ""
7937 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7938 msgid "1st side, out"
7939 msgstr ""
7941 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7942 msgid ""
7943 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7944 "1=default"
7945 msgstr ""
7947 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7948 #, fuzzy
7949 msgid "2nd side, in"
7950 msgstr "koncový uzel"
7952 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7953 msgid ""
7954 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7955 "1=default"
7956 msgstr ""
7958 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7959 msgid "2nd side, out"
7960 msgstr ""
7962 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7963 msgid ""
7964 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7965 "1=default"
7966 msgstr ""
7968 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7969 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7970 msgstr ""
7972 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7973 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7977 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7978 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7979 #, fuzzy
7980 msgid "2nd side"
7981 msgstr "koncový uzel"
7983 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7984 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7985 msgstr ""
7987 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7988 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7989 msgstr ""
7991 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7992 msgid ""
7993 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7994 "boundary."
7995 msgstr ""
7997 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7998 msgid ""
7999 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
8000 "the boundary."
8001 msgstr ""
8003 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8004 msgid "Variance: 1st side"
8005 msgstr ""
8007 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8008 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8009 msgstr ""
8011 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8012 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8013 msgstr ""
8015 #.
8016 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Generate thick/thin path"
8019 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8021 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8024 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
8026 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Bend hatches"
8029 msgstr "Rozdělit křivku"
8031 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8032 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8033 msgstr ""
8035 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8036 msgid "Thickness: at 1st side"
8037 msgstr ""
8039 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8040 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8041 msgstr ""
8043 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8044 msgid "at 2nd side"
8045 msgstr ""
8047 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8048 msgid "Width at 'top' halfturns"
8049 msgstr ""
8051 #.
8052 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8053 msgid "from 2nd to 1st side"
8054 msgstr ""
8056 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8057 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8058 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8062 msgid "from 1st to 2nd side"
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Hatches width and dir"
8068 msgstr "Šířka, výška:"
8070 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8071 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8072 msgstr ""
8074 #.
8075 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8076 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8077 msgid "Global bending"
8078 msgstr ""
8080 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8081 msgid ""
8082 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8083 "amount"
8084 msgstr ""
8086 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8087 msgid "Left"
8088 msgstr ""
8090 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Right"
8093 msgstr "Práva"
8095 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Both"
8098 msgstr "Naspod"
8100 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Start"
8103 msgstr "Start:"
8105 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8106 #, fuzzy
8107 msgid "End"
8108 msgstr "Konec:"
8110 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Mark distance"
8113 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
8115 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Distance between successive ruler marks"
8118 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
8120 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Major length"
8123 msgstr "Délka stupnice"
8125 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8126 msgid "Length of major ruler marks"
8127 msgstr ""
8129 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Minor length"
8132 msgstr "Délka stupnice"
8134 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8135 msgid "Length of minor ruler marks"
8136 msgstr ""
8138 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8139 msgid "Major steps"
8140 msgstr ""
8142 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8143 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Shift marks by"
8149 msgstr "Nastavit konce čar"
8151 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8152 msgid "Shift marks by this many steps"
8153 msgstr ""
8155 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Mark direction"
8158 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
8160 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8161 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8162 msgstr ""
8164 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8165 msgid "Offset of first mark"
8166 msgstr ""
8168 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Border marks"
8171 msgstr "Barva okraje:"
8173 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8174 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8175 msgstr ""
8177 #. initialise your parameters here:
8178 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8179 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Strokes"
8182 msgstr "Obrys:"
8184 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8185 msgid "Draw that many approximating strokes"
8186 msgstr ""
8188 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Max stroke length"
8191 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
8193 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8196 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
8198 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Stroke length variation"
8201 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
8203 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8204 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8205 msgstr ""
8207 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8208 msgid "Max. overlap"
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8212 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8213 msgstr ""
8215 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8216 msgid "Overlap variation"
8217 msgstr ""
8219 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8220 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8221 msgstr ""
8223 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8224 msgid "Max. end tolerance"
8225 msgstr ""
8227 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8228 msgid ""
8229 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8230 "to maximum length)"
8231 msgstr ""
8233 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Average offset"
8236 msgstr "Normální ofset"
8238 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8239 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8240 msgstr ""
8242 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8243 msgid "Max. tremble"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8247 msgid "Maximum tremble magnitude"
8248 msgstr ""
8250 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8251 msgid "Tremble frequency"
8252 msgstr ""
8254 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8255 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8256 msgstr ""
8258 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Construction lines"
8261 msgstr "Zarovnání na střed"
8263 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8264 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8268 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8269 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8270 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8271 msgid "Scale"
8272 msgstr "Škálovat"
8274 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8275 msgid ""
8276 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8277 "5*offset)"
8278 msgstr ""
8280 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Max. length"
8283 msgstr "Délka stupnice"
8285 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8286 msgid "Maximum length of construction lines"
8287 msgstr ""
8289 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Length variation"
8292 msgstr "Méně sytosti"
8294 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8295 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8296 msgstr ""
8298 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Placement randomness"
8301 msgstr "Nezaobleno"
8303 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8304 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8305 msgstr ""
8307 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8308 #, fuzzy
8309 msgid "k_min"
8310 msgstr "Kombinace"
8312 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8313 msgid "min curvature"
8314 msgstr ""
8316 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8317 msgid "k_max"
8318 msgstr ""
8320 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8321 #, fuzzy
8322 msgid "max curvature"
8323 msgstr "Táhnout křivku"
8325 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Nb of generations"
8328 msgstr "Počet revolucí"
8330 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8331 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8332 msgstr ""
8334 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Generating path"
8337 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8339 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8340 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8341 msgstr ""
8343 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8344 msgid "Use uniform transforms only"
8345 msgstr ""
8347 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8348 msgid ""
8349 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8350 "(otherwise, they define a general transform)."
8351 msgstr ""
8353 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8354 msgid "Draw all generations"
8355 msgstr ""
8357 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8358 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8359 msgstr ""
8361 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8362 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Reference segment"
8365 msgstr "Odstranit segment"
8367 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8368 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8369 msgstr ""
8371 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8372 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8373 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8374 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8375 msgid "Max complexity"
8376 msgstr ""
8378 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8379 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8380 msgstr ""
8382 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Change bool parameter"
8385 msgstr "Změnit průsvitnost"
8387 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Change enumeration parameter"
8390 msgstr "Změnit typ segmentu"
8392 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Change scalar parameter"
8395 msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
8397 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8398 msgid "Edit on-canvas"
8399 msgstr ""
8401 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Copy path"
8404 msgstr "Oříznout křivku"
8406 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Paste path"
8409 msgstr "Vložit Šíř_ku"
8411 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Link to path"
8414 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
8416 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Paste path parameter"
8419 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8421 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Link path parameter to path"
8424 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8426 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Change point parameter"
8429 msgstr "Změnit spirálu"
8431 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Change random parameter"
8434 msgstr "Změnit typ uzlu"
8436 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Change text parameter"
8439 msgstr "Změnit spirálu"
8441 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Change unit parameter"
8444 msgstr "Změnit spirálu"
8446 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8447 #, c-format
8448 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8449 msgstr ""
8451 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8452 #, c-format
8453 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8454 msgstr ""
8456 #: ../src/main.cpp:264
8457 msgid "Print the Inkscape version number"
8458 msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape"
8460 #: ../src/main.cpp:269
8461 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8462 msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)"
8464 #: ../src/main.cpp:274
8465 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8466 msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY"
8468 #: ../src/main.cpp:279
8469 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8470 msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)"
8472 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8473 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8474 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8475 msgid "FILENAME"
8476 msgstr "SOUBOR"
8478 #: ../src/main.cpp:284
8479 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8480 msgstr ""
8481 "Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| "
8482 "program')"
8484 #: ../src/main.cpp:289
8485 msgid "Export document to a PNG file"
8486 msgstr "Export dokumentu do souboru PNG"
8488 #: ../src/main.cpp:294
8489 msgid ""
8490 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8491 "EPS/PDF (default 90)"
8492 msgstr ""
8494 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8495 msgid "DPI"
8496 msgstr "DPI"
8498 #: ../src/main.cpp:299
8499 #, fuzzy
8500 msgid ""
8501 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8502 "corner)"
8503 msgstr ""
8504 "Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je "
8505 "plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
8507 #: ../src/main.cpp:300
8508 msgid "x0:y0:x1:y1"
8509 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8511 #: ../src/main.cpp:304
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8514 msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)"
8516 #: ../src/main.cpp:309
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Exported area is the entire page"
8519 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
8521 #: ../src/main.cpp:314
8522 msgid ""
8523 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8524 "user units)"
8525 msgstr ""
8526 "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v "
8527 "uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
8529 #: ../src/main.cpp:319
8530 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8531 msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)"
8533 #: ../src/main.cpp:320
8534 msgid "WIDTH"
8535 msgstr "ŠÍŘKA"
8537 #: ../src/main.cpp:324
8538 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8539 msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)"
8541 #: ../src/main.cpp:325
8542 msgid "HEIGHT"
8543 msgstr "VÝŠKA"
8545 #: ../src/main.cpp:329
8546 msgid "The ID of the object to export"
8547 msgstr "ID objektu pro export"
8549 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8550 msgid "ID"
8551 msgstr "ID"
8553 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8554 #. See "man inkscape" for details.
8555 #: ../src/main.cpp:336
8556 msgid ""
8557 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8558 msgstr ""
8559 "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s "
8560 "export-id)"
8562 #: ../src/main.cpp:341
8563 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8564 msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
8566 #: ../src/main.cpp:346
8567 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8568 msgstr ""
8569 "Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
8571 #: ../src/main.cpp:347
8572 msgid "COLOR"
8573 msgstr "BARVA"
8575 #: ../src/main.cpp:351
8576 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8577 msgstr ""
8578 "Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
8580 #: ../src/main.cpp:352
8581 msgid "VALUE"
8582 msgstr "HODNOTA"
8584 #: ../src/main.cpp:356
8585 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8586 msgstr ""
8587 "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo "
8588 "sodipodi)"
8590 #: ../src/main.cpp:361
8591 msgid "Export document to a PS file"
8592 msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
8594 #: ../src/main.cpp:366
8595 msgid "Export document to an EPS file"
8596 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8598 #: ../src/main.cpp:371
8599 msgid "Export document to a PDF file"
8600 msgstr "Export dokumentu do souboru PDF"
8602 #: ../src/main.cpp:377
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8605 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8607 #: ../src/main.cpp:383
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8610 msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)"
8612 #: ../src/main.cpp:388
8613 msgid ""
8614 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8615 "PDF)"
8616 msgstr ""
8618 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8619 #: ../src/main.cpp:394
8620 msgid ""
8621 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8622 "query-id"
8623 msgstr ""
8624 "Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8626 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8627 #: ../src/main.cpp:400
8628 msgid ""
8629 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8630 "query-id"
8631 msgstr ""
8632 "Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8634 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8635 #: ../src/main.cpp:406
8636 msgid ""
8637 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8638 "id"
8639 msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8641 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8642 #: ../src/main.cpp:412
8643 msgid ""
8644 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8645 "id"
8646 msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8648 #: ../src/main.cpp:417
8649 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8650 msgstr ""
8652 #: ../src/main.cpp:422
8653 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8654 msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány"
8656 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8657 #: ../src/main.cpp:428
8658 msgid "Print out the extension directory and exit"
8659 msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit"
8661 #: ../src/main.cpp:433
8662 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8663 msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu"
8665 #: ../src/main.cpp:438
8666 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8667 msgstr ""
8669 #: ../src/main.cpp:443
8670 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8671 msgstr ""
8673 #: ../src/main.cpp:444
8674 msgid "VERB-ID"
8675 msgstr ""
8677 #: ../src/main.cpp:448
8678 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8679 msgstr ""
8681 #: ../src/main.cpp:449
8682 msgid "OBJECT-ID"
8683 msgstr ""
8685 #: ../src/main.cpp:453
8686 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8687 msgstr ""
8689 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8690 msgid ""
8691 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8692 "\n"
8693 "Available options:"
8694 msgstr ""
8695 "[VOLBY...] [SOUBOR...]\n"
8696 "\n"
8697 "Dostupné volby:"
8699 #. ## Add a menu for clear()
8700 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8701 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8702 msgid "_File"
8703 msgstr "_Soubor"
8705 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8706 msgid "_New"
8707 msgstr "_Nový"
8709 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8710 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8711 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8712 msgid "_Edit"
8713 msgstr "Úpravy"
8715 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8716 msgid "Paste Si_ze"
8717 msgstr "Vložit Velikost"
8719 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8720 msgid "Clo_ne"
8721 msgstr "Klo_novat"
8723 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8724 msgid "_View"
8725 msgstr "_Zobrazení"
8727 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8728 msgid "_Zoom"
8729 msgstr "Přiblížení"
8731 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8732 msgid "_Display mode"
8733 msgstr "Režim zobrazení"
8735 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8736 msgid "Show/Hide"
8737 msgstr "Zobrazit/Skrýt"
8739 #. Not quite ready to be in the menus.
8740 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8741 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8742 msgid "_Layer"
8743 msgstr "_Vrstva"
8745 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8746 msgid "_Object"
8747 msgstr "_Objekt"
8749 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8750 msgid "Cli_p"
8751 msgstr "Ořez"
8753 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8754 msgid "Mas_k"
8755 msgstr "Mas_ka"
8757 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8758 msgid "Patter_n"
8759 msgstr "Vzorek"
8761 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8762 msgid "_Path"
8763 msgstr "_Křivka"
8765 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8766 msgid "_Text"
8767 msgstr "_Text"
8769 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Filter_s"
8772 msgstr "Filtry"
8774 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Exte_nsions"
8777 msgstr "Rozšíření \""
8779 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8780 msgid "Whiteboa_rd"
8781 msgstr "Whiteboa_rd"
8783 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8784 msgid "_Help"
8785 msgstr "_Nápověda"
8787 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8788 msgid "Tutorials"
8789 msgstr "Návody"
8791 #: ../src/node-context.cpp:228
8792 msgid ""
8793 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8794 "+Alt</b>: move along handles"
8795 msgstr ""
8796 "<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/"
8797 "vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
8799 #: ../src/node-context.cpp:229
8800 msgid ""
8801 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8802 msgstr ""
8803 "<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
8805 #: ../src/node-context.cpp:230
8806 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8807 msgstr ""
8808 "<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
8810 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:623
8811 msgid "Stamp"
8812 msgstr "Razítkovat"
8814 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8815 msgid "Move nodes vertically"
8816 msgstr "Přesunout uzly svisle"
8818 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8819 msgid "Move nodes horizontally"
8820 msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
8822 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8823 #: ../src/nodepath.cpp:3613
8824 msgid "Move nodes"
8825 msgstr "Přesunout uzly"
8827 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8828 msgid ""
8829 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8830 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8831 msgstr ""
8832 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
8833 "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
8834 "oba ovládací body."
8836 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8837 msgid "Align nodes"
8838 msgstr "Zarovnat uzly"
8840 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8841 msgid "Distribute nodes"
8842 msgstr "Rozmístit uzly"
8844 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8845 msgid "Add nodes"
8846 msgstr "Přidat uzly"
8848 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8849 msgid "Add node"
8850 msgstr "Přidat uzel"
8852 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8853 msgid "Break path"
8854 msgstr "Rozdělit křivku"
8856 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8857 msgid "Close subpath"
8858 msgstr "Uzavřít podkřivku"
8860 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8861 msgid "Join nodes"
8862 msgstr "Spojit uzly"
8864 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8865 msgid "Close subpath by segment"
8866 msgstr "Uzavřít subkřivku segmentem"
8868 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8869 msgid "Join nodes by segment"
8870 msgstr "Spojit uzly segmentem"
8872 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8873 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8874 msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
8876 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8877 msgid "Delete nodes"
8878 msgstr "Odstranit uzly"
8880 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8881 msgid "Delete nodes preserving shape"
8882 msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru"
8884 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8885 msgid ""
8886 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8887 "segments."
8888 msgstr ""
8889 "Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat "
8890 "segmenty."
8892 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8893 msgid "Cannot find path between nodes."
8894 msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly"
8896 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8897 msgid "Delete segment"
8898 msgstr "Odstranit segment"
8900 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8901 msgid "Change segment type"
8902 msgstr "Změnit typ segmentu"
8904 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8905 msgid "Change node type"
8906 msgstr "Změnit typ uzlu"
8908 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8909 msgid "Delete node"
8910 msgstr "Odstranit uzel"
8912 #: ../src/nodepath.cpp:3859
8913 msgid "Retract handle"
8914 msgstr "Stáhnout táhlo"
8916 #: ../src/nodepath.cpp:3914
8917 msgid "Move node handle"
8918 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
8920 #: ../src/nodepath.cpp:4099
8921 #, c-format
8922 msgid ""
8923 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8924 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8925 "handles"
8926 msgstr ""
8927 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává "
8928 "k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí oba ovládací "
8929 "prvky."
8931 #: ../src/nodepath.cpp:4293
8932 msgid "Rotate nodes"
8933 msgstr "Rotace uzlů"
8935 #: ../src/nodepath.cpp:4408
8936 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8937 msgstr ""
8939 #: ../src/nodepath.cpp:4434
8940 msgid "Scale nodes"
8941 msgstr "Změna měřítka uzlů"
8943 #: ../src/nodepath.cpp:4478
8944 msgid "Flip nodes"
8945 msgstr "Prohodit uzly"
8947 #: ../src/nodepath.cpp:4647
8948 msgid ""
8949 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8950 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8951 msgstr ""
8952 "<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/"
8953 "vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
8955 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8956 #: ../src/nodepath.cpp:4880
8957 msgid "end node"
8958 msgstr "koncový uzel"
8960 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8961 #: ../src/nodepath.cpp:4885
8962 msgid "cusp"
8963 msgstr "hrot"
8965 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8966 #: ../src/nodepath.cpp:4888
8967 msgid "smooth"
8968 msgstr "hladké"
8970 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8971 #, fuzzy
8972 msgid "auto"
8973 msgstr "Rozložení"
8975 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8976 msgid "symmetric"
8977 msgstr "symetrické"
8979 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8980 #: ../src/nodepath.cpp:4898
8981 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8982 msgstr ""
8983 "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět "
8984 "vytáhnete)"
8986 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8987 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8988 msgstr ""
8989 "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
8991 #: ../src/nodepath.cpp:4903
8992 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8993 msgstr ""
8994 "oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
8996 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8997 msgid ""
8998 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8999 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9000 "rotate"
9001 msgstr ""
9002 "<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly "
9003 "dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>&lt; &gt;</b> je "
9004 "škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
9006 #: ../src/nodepath.cpp:4916
9007 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9008 msgstr ""
9009 "<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
9011 #: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
9012 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9013 msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
9015 #: ../src/nodepath.cpp:4946
9016 #, c-format
9017 msgid ""
9018 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9019 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9020 msgid_plural ""
9021 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9022 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9023 msgstr[0] ""
9024 "<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9025 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9026 msgstr[1] ""
9027 "<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9028 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9029 msgstr[2] ""
9030 "<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9031 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9033 #: ../src/nodepath.cpp:4952
9034 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9035 msgstr "Tažením za táhla objekt změníte."
9037 #: ../src/nodepath.cpp:4960
9038 #, c-format
9039 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9040 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9041 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s. %s."
9042 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
9043 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
9045 #: ../src/nodepath.cpp:4967
9046 #, c-format
9047 msgid ""
9048 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9049 msgid_plural ""
9050 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9051 msgstr[0] ""
9052 "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
9053 msgstr[1] ""
9054 "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %"
9055 "s."
9056 msgstr[2] ""
9057 "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
9059 #: ../src/nodepath.cpp:4973
9060 #, c-format
9061 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9062 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9063 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
9064 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
9065 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
9067 #: ../src/object-edit.cpp:439
9068 msgid ""
9069 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9070 "vertical radius the same"
9071 msgstr ""
9072 "Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
9073 "svislého zaoblení stejné"
9075 #: ../src/object-edit.cpp:443
9076 msgid ""
9077 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9078 "horizontal radius the same"
9079 msgstr ""
9080 "Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
9081 "vodorovného zaoblení stejné"
9083 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9084 #, fuzzy
9085 msgid ""
9086 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9087 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9088 msgstr ""
9089 "Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran "
9090 "nebo změní pouze jeden rozměr"
9092 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9093 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9094 msgid ""
9095 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9096 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9097 msgstr ""
9099 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9100 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9101 msgid ""
9102 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9103 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9104 msgstr ""
9106 #: ../src/object-edit.cpp:709
9107 msgid "Move the box in perspective"
9108 msgstr ""
9110 #: ../src/object-edit.cpp:927
9111 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9112 msgstr "Upravit <b>šířku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> vytvoří kružnici"
9114 #: ../src/object-edit.cpp:930
9115 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9116 msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9118 #: ../src/object-edit.cpp:933
9119 #, fuzzy
9120 msgid ""
9121 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9122 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9123 "segment"
9124 msgstr ""
9125 "Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
9126 "přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</"
9127 "b> elipsy kruhový segment"
9129 #: ../src/object-edit.cpp:937
9130 msgid ""
9131 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9132 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9133 "segment"
9134 msgstr ""
9135 "Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává "
9136 "k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy "
9137 "kruhový segment"
9139 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9140 msgid ""
9141 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9142 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9143 msgstr ""
9144 "Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> "
9145 "zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
9147 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9148 msgid ""
9149 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9150 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9151 "randomize"
9152 msgstr ""
9153 "Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží "
9154 "paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> "
9155 "náhodně"
9157 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9158 msgid ""
9159 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9160 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9161 msgstr ""
9162 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
9163 "<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
9165 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9166 msgid ""
9167 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9168 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9169 msgstr ""
9170 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
9171 "<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
9173 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9174 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9175 msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
9177 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9178 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9179 msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro vlitý text</b>"
9181 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9184 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
9186 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Combining paths..."
9189 msgstr "Uzavírám křivku."
9191 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9192 msgid "Combine"
9193 msgstr "Kombinace"
9195 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9196 #, fuzzy
9197 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9198 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
9200 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9201 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9202 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozdělení."
9204 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Breaking apart paths..."
9207 msgstr "Rozdělit na části"
9209 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9210 msgid "Break apart"
9211 msgstr "Rozdělit na části"
9213 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9214 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9215 msgstr "<b>Žádné křivky</b> na rozbití nebyly vybrány."
9217 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9218 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9219 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivku."
9221 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Converting objects to paths..."
9224 msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty"
9226 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9227 msgid "Object to path"
9228 msgstr "Objekt na křivku"
9230 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9231 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9232 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné objekty</b> k převodu na křivku."
9234 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9235 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9236 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převrácení."
9238 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Reversing paths..."
9241 msgstr "Převrátit křivku"
9243 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9244 msgid "Reverse path"
9245 msgstr "Převrátit křivku"
9247 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9248 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9249 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
9251 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9252 msgid "Continuing selected path"
9253 msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
9255 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9256 msgid "Creating new path"
9257 msgstr "Vytvářím novou křivku"
9259 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9260 msgid "Appending to selected path"
9261 msgstr "Připojuje k vybrané křivce"
9263 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9264 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9265 msgstr "<b>Uvolněte</b> zde pro uzavření a ukončení křivky."
9267 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9268 msgid "Drawing a freehand path"
9269 msgstr "Kresba od ruky"
9271 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9272 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9273 msgstr "<b>Tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
9275 #. Write curves to object
9276 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9277 msgid "Finishing freehand"
9278 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
9280 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9281 msgid "Drawing cancelled"
9282 msgstr "Kresba zrušena"
9284 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9285 msgid ""
9286 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9287 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9288 msgstr ""
9290 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Finishing freehand sketch"
9293 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
9295 #: ../src/pen-context.cpp:665
9296 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9297 msgstr ""
9298 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
9300 #: ../src/pen-context.cpp:675
9301 msgid ""
9302 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9303 msgstr ""
9304 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
9305 "tohoto bodu."
9307 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9308 #, fuzzy, c-format
9309 msgid ""
9310 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9311 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9312 msgstr ""
9313 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
9314 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
9316 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9317 #, fuzzy, c-format
9318 msgid ""
9319 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9320 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9321 msgstr ""
9322 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
9323 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
9325 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9326 #, c-format
9327 msgid ""
9328 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9329 "angle"
9330 msgstr ""
9331 "<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f&#176;, délka %s; <b>Ctrl</b> "
9332 "přichytává k úhlům"
9334 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9335 #, fuzzy, c-format
9336 msgid ""
9337 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9338 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9339 msgstr ""
9340 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
9341 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
9343 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9344 #, fuzzy, c-format
9345 msgid ""
9346 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9347 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9348 msgstr ""
9349 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
9350 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
9352 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9353 msgid "Drawing finished"
9354 msgstr "Kresba dokončena"
9356 #: ../src/persp3d.cpp:335
9357 msgid "Toggle vanishing point"
9358 msgstr ""
9360 #: ../src/persp3d.cpp:346
9361 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9362 msgstr ""
9364 #: ../src/preferences.cpp:101
9365 #, fuzzy
9366 msgid ""
9367 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9368 msgstr ""
9369 "Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n"
9370 "Nová nastavení nebudou uložena."
9372 #. the creation failed
9373 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9374 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9375 #: ../src/preferences.cpp:116
9376 #, fuzzy, c-format
9377 msgid "Cannot create profile directory %s."
9378 msgstr ""
9379 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
9380 "%s"
9382 #. The profile dir is not actually a directory
9383 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9384 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9385 #: ../src/preferences.cpp:134
9386 #, fuzzy, c-format
9387 msgid "%s is not a valid directory."
9388 msgstr ""
9389 "%s není skutečný adresář.\n"
9390 "%s"
9392 #. The write failed.
9393 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9394 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9395 #: ../src/preferences.cpp:145
9396 #, fuzzy, c-format
9397 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9398 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
9400 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9401 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9402 #: ../src/preferences.cpp:163
9403 #, fuzzy, c-format
9404 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9405 msgstr ""
9406 "%s není skutečný soubor.\n"
9407 "%s"
9409 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9410 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9411 #: ../src/preferences.cpp:175
9412 #, fuzzy, c-format
9413 msgid "The preferences file %s could not be read."
9414 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
9416 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9417 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9418 #: ../src/preferences.cpp:188
9419 #, c-format
9420 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9421 msgstr ""
9423 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9424 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9425 #: ../src/preferences.cpp:199
9426 #, fuzzy, c-format
9427 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9428 msgstr ""
9429 "%s není skutečný soubor s nastavením.\n"
9430 "%s"
9432 #: ../src/rdf.cpp:172
9433 msgid "CC Attribution"
9434 msgstr "CC Attribution"
9436 #: ../src/rdf.cpp:177
9437 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9438 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9440 #: ../src/rdf.cpp:182
9441 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9442 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9444 #: ../src/rdf.cpp:187
9445 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9446 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9448 #: ../src/rdf.cpp:192
9449 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9450 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9452 #: ../src/rdf.cpp:197
9453 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9454 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9456 #: ../src/rdf.cpp:202
9457 msgid "Public Domain"
9458 msgstr "Public Domain"
9460 #: ../src/rdf.cpp:207
9461 msgid "FreeArt"
9462 msgstr "FreeArt"
9464 #: ../src/rdf.cpp:212
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Open Font License"
9467 msgstr "Otevřít nový soubor"
9469 #: ../src/rdf.cpp:229
9470 msgid "Title"
9471 msgstr "Titulek"
9473 #: ../src/rdf.cpp:230
9474 msgid "Name by which this document is formally known."
9475 msgstr "Jméno, pod kterým je tento dokument formálně známý."
9477 #: ../src/rdf.cpp:232
9478 msgid "Date"
9479 msgstr "Datum"
9481 #: ../src/rdf.cpp:233
9482 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9483 msgstr "Datum spojené s vytvořením tohoto dokumentu (RRRR-MM-DD)"
9485 #: ../src/rdf.cpp:235
9486 msgid "Format"
9487 msgstr "Formát"
9489 #: ../src/rdf.cpp:236
9490 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9491 msgstr "Fyzický nebo číslicový projev dokumentu (MIME typ)"
9493 #: ../src/rdf.cpp:239
9494 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9495 msgstr "Typ dokumentu (DCMI Typ)"
9497 #: ../src/rdf.cpp:242
9498 msgid "Creator"
9499 msgstr "Tvůrce"
9501 #: ../src/rdf.cpp:243
9502 msgid ""
9503 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9504 msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu."
9506 #: ../src/rdf.cpp:245
9507 msgid "Rights"
9508 msgstr "Práva"
9510 #: ../src/rdf.cpp:246
9511 msgid ""
9512 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9513 msgstr "Jméno entity s právy k Intelektuálnímu Vlastnictví tohoto dokumentu."
9515 #: ../src/rdf.cpp:248
9516 msgid "Publisher"
9517 msgstr "Vydavatel"
9519 #: ../src/rdf.cpp:249
9520 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9521 msgstr "Jméno entity zodpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu"
9523 #: ../src/rdf.cpp:252
9524 msgid "Identifier"
9525 msgstr "Identifikátor"
9527 #: ../src/rdf.cpp:253
9528 msgid "Unique URI to reference this document."
9529 msgstr "Unikátní URI odkazující na tento dokument."
9531 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9532 msgid "Source"
9533 msgstr "Zdroj"
9535 #: ../src/rdf.cpp:256
9536 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9537 msgstr "Unikátní URI odkazující na zdroj tohoto dokumentu."
9539 #: ../src/rdf.cpp:258
9540 msgid "Relation"
9541 msgstr "Vztah"
9543 #: ../src/rdf.cpp:259
9544 msgid "Unique URI to a related document."
9545 msgstr "Unikátní URI k souvisejícímu dokumentu."
9547 #: ../src/rdf.cpp:261
9548 msgid "Language"
9549 msgstr "Jazyk"
9551 #: ../src/rdf.cpp:262
9552 msgid ""
9553 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9554 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9555 msgstr ""
9556 "Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka dokumentu. "
9557 "(např. 'cs-CZ')"
9559 #: ../src/rdf.cpp:264
9560 msgid "Keywords"
9561 msgstr "Klíčová slova"
9563 #: ../src/rdf.cpp:265
9564 msgid ""
9565 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9566 "classifications."
9567 msgstr ""
9568 "Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
9570 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9571 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9572 #: ../src/rdf.cpp:269
9573 msgid "Coverage"
9574 msgstr "Pokrytí"
9576 #: ../src/rdf.cpp:270
9577 msgid "Extent or scope of this document."
9578 msgstr "Velikost nebo rozsah tohoto dokumentu."
9580 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9581 msgid "Description"
9582 msgstr "Popis"
9584 #: ../src/rdf.cpp:274
9585 msgid "A short account of the content of this document."
9586 msgstr "Krátký popis obsahu tohoto dokumentu."
9588 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9589 #: ../src/rdf.cpp:278
9590 msgid "Contributors"
9591 msgstr "Přispěvatelé"
9593 #: ../src/rdf.cpp:279
9594 msgid ""
9595 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9596 "this document."
9597 msgstr "Jména entit zodpovědných za příspěvky k obsahu tohoto dokumentu."
9599 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9600 #: ../src/rdf.cpp:283
9601 msgid "URI"
9602 msgstr "URI"
9604 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9605 #: ../src/rdf.cpp:285
9606 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9607 msgstr "URI na definici prostoru jmen licence tohoto dokumentu."
9609 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9610 #: ../src/rdf.cpp:289
9611 msgid "Fragment"
9612 msgstr "Fragment"
9614 #: ../src/rdf.cpp:290
9615 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9616 msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'."
9618 #: ../src/rect-context.cpp:361
9619 msgid ""
9620 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9621 "circular"
9622 msgstr ""
9623 "<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, "
9624 "udrží zaoblené rohy kruhovými"
9626 #: ../src/rect-context.cpp:508
9627 #, fuzzy, c-format
9628 msgid ""
9629 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9630 "b> to draw around the starting point"
9631 msgstr ""
9632 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9633 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9634 "počátečního bodu"
9636 #: ../src/rect-context.cpp:511
9637 #, fuzzy, c-format
9638 msgid ""
9639 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9640 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9641 msgstr ""
9642 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9643 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9644 "počátečního bodu"
9646 #: ../src/rect-context.cpp:513
9647 #, fuzzy, c-format
9648 msgid ""
9649 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9650 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9651 msgstr ""
9652 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9653 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9654 "počátečního bodu"
9656 #: ../src/rect-context.cpp:517
9657 #, c-format
9658 msgid ""
9659 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9660 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9661 msgstr ""
9662 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9663 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9664 "počátečního bodu"
9666 #: ../src/rect-context.cpp:542
9667 msgid "Create rectangle"
9668 msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
9670 #: ../src/select-context.cpp:233
9671 msgid "Move canceled."
9672 msgstr "Přesun zrušen."
9674 #: ../src/select-context.cpp:241
9675 msgid "Selection canceled."
9676 msgstr "Výběr zrušen."
9678 #: ../src/select-context.cpp:555
9679 msgid ""
9680 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9681 "rubberband selection"
9682 msgstr ""
9684 #: ../src/select-context.cpp:557
9685 msgid ""
9686 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9687 "touch selection"
9688 msgstr ""
9690 #: ../src/select-context.cpp:721
9691 #, fuzzy
9692 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9693 msgstr "<b>Ctrl</b>: výběr ve skupinách, přesun vodorovně/svisle"
9695 #: ../src/select-context.cpp:722
9696 #, fuzzy
9697 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9698 msgstr ""
9699 "<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
9701 #: ../src/select-context.cpp:723
9702 #, fuzzy
9703 msgid ""
9704 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9705 msgstr "<b>Alt</b>: vybrat pod, přesun vybraného"
9707 #: ../src/select-context.cpp:898
9708 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9709 msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit."
9711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9712 msgid "Delete text"
9713 msgstr "Odstranit text"
9715 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9716 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9717 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
9719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9720 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9722 msgid "Delete"
9723 msgstr "Odstranit"
9725 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9726 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9727 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci."
9729 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9730 msgid "Delete all"
9731 msgstr "Odstranit vše"
9733 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9736 msgstr "Vyberte <b>dva nebo více objektů</b> pro seskupení."
9738 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9739 msgid "Group"
9740 msgstr "Skupina"
9742 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9743 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9744 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení"
9746 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9747 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9748 msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru."
9750 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9751 msgid "Ungroup"
9752 msgstr "Zrušit seskupení"
9754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9755 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9756 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
9758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9760 msgid ""
9761 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9762 msgstr ""
9763 "Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</"
9764 "b>."
9766 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9767 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9768 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9770 #, fuzzy
9771 msgid "undo_action|Raise"
9772 msgstr "Funkce"
9774 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9775 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9776 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně nahoru"
9778 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9779 msgid "Raise to top"
9780 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
9782 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9783 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9784 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž"
9786 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9787 msgid "Lower"
9788 msgstr "Posunout níž"
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9791 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9792 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně dolů"
9794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9795 msgid "Lower to bottom"
9796 msgstr "Přesunout dospod"
9798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9799 msgid "Nothing to undo."
9800 msgstr "Nic pro Zpět"
9802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9803 msgid "Nothing to redo."
9804 msgstr "Nic pro Opakovat"
9806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9807 msgid "Paste"
9808 msgstr "Vložit"
9810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9811 msgid "Paste style"
9812 msgstr "Vložit styl"
9814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Paste live path effect"
9817 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9822 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
9824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Remove live path effect"
9827 msgstr "Odebrat prázdný text"
9829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9832 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
9834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Remove filter"
9838 msgstr "Odebrat výplň"
9840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9841 msgid "Paste size"
9842 msgstr "Vložit velikost"
9844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9845 msgid "Paste size separately"
9846 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9849 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9850 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu výš."
9852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9853 msgid "Raise to next layer"
9854 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
9856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9857 msgid "No more layers above."
9858 msgstr "Výš nejsou žádné další vrstvy."
9860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9861 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9862 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu níž."
9864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9865 msgid "Lower to previous layer"
9866 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
9868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9869 msgid "No more layers below."
9870 msgstr "Vespod již nejsou žádné další vrstvy"
9872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9873 msgid "Remove transform"
9874 msgstr "Odstranit transformaci"
9876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9877 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9878 msgstr "Otočit o 90&#176; vlevo"
9880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9881 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9882 msgstr "Otočit o 90&#176; vpravo"
9884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9885 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9886 msgid "Rotate"
9887 msgstr "Rotovat"
9889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9890 msgid "Rotate by pixels"
9891 msgstr "Otočit o pixely"
9893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9894 msgid "Scale by whole factor"
9895 msgstr "Škálovat celočíselně"
9897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9898 msgid "Move vertically"
9899 msgstr "Přesunout svisle"
9901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9902 msgid "Move horizontally"
9903 msgstr "Přesunout vodorovně"
9905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9906 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9907 msgid "Move"
9908 msgstr "Přesun"
9910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9911 msgid "Move vertically by pixels"
9912 msgstr "Posunout svisle o pixely"
9914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9915 msgid "Move horizontally by pixels"
9916 msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
9918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9919 #, fuzzy
9920 msgid "The selection has no applied path effect."
9921 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
9923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9924 #, fuzzy
9925 msgid "The selection has no applied clip path."
9926 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
9928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9929 #, fuzzy
9930 msgid "The selection has no applied mask."
9931 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
9933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9934 msgid "action|Clone"
9935 msgstr ""
9937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9940 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
9942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9945 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
9947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9948 #, fuzzy
9949 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9950 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
9952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Relink clone"
9955 msgstr "Odpojit klon"
9957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9960 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
9962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9963 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9964 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
9966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9967 msgid "Unlink clone"
9968 msgstr "Odpojit klon"
9970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9971 msgid ""
9972 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9973 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9974 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9975 msgstr ""
9976 "Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený "
9977 "posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a "
9978 "získáte jeho křivku. Vyberte <b>vlitý text</b> a dostanete jeho rámec."
9980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9981 msgid ""
9982 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9983 "flowed text?)"
9984 msgstr ""
9985 "<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce "
9986 "nebo vlitý text?)"
9988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9989 msgid ""
9990 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9991 "defs&gt;)"
9992 msgstr ""
9993 "Objekt který se snažíte vybrat je <b>neviditelný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
9995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9998 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Objects to marker"
10003 msgstr "Objekty na vzorek"
10005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10008 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Objects to guides"
10013 msgstr "Objekty na vzorek"
10015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10016 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10017 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10020 msgid "Objects to pattern"
10021 msgstr "Objekty na vzorek"
10023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10024 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10025 msgstr ""
10026 "Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
10028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10029 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10030 msgstr "Ve výběru <b>nejsou žádné výplňové vzorky</b>."
10032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10033 msgid "Pattern to objects"
10034 msgstr "Vzorek na objekty"
10036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10037 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10038 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých chcete vytvořit bitmapovou kopii."
10040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Rendering bitmap..."
10043 msgstr "Převrátit křivku"
10045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10046 msgid "Create bitmap"
10047 msgstr "vytvořit bitmapu"
10049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10050 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10051 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých vytvořit křivku ořezu nebo masku."
10053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10054 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10055 msgstr ""
10056 "Vyberte objekt masky a <b>objekt(y)</b> na které křivku ořezu nebo masku "
10057 "aplikovat."
10059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10060 msgid "Set clipping path"
10061 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
10063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10064 msgid "Set mask"
10065 msgstr "Nastavit masku"
10067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10068 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10069 msgstr ""
10070 "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ze kterých se má křivka ořezu nebo maska odebrat."
10072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10073 msgid "Release clipping path"
10074 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
10076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10077 msgid "Release mask"
10078 msgstr "Uvolnit masku"
10080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10083 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
10085 #. Fit Page
10086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10087 msgid "Fit Page to Selection"
10088 msgstr "Velikost strany dle výběru"
10090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10091 msgid "Fit Page to Drawing"
10092 msgstr "Velikost strany dle kresby"
10094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10095 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10096 msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby"
10098 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10099 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10100 #. "Link" means internet link (anchor)
10101 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10102 #, fuzzy
10103 msgid "web|Link"
10104 msgstr "Odkaz"
10106 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10107 msgid "Circle"
10108 msgstr "Kruh"
10110 #. ellipse
10111 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10114 msgid "Ellipse"
10115 msgstr "Elipsa"
10117 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10118 msgid "Flowed text"
10119 msgstr "Vlitý text"
10121 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10122 msgid "Line"
10123 msgstr "Přímka"
10125 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10126 msgid "Path"
10127 msgstr "Křivka"
10129 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10130 msgid "Polygon"
10131 msgstr "Mnohoúhelník"
10133 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10134 msgid "Polyline"
10135 msgstr "Lomená čára"
10137 #. Rectangle
10138 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10140 msgid "Rectangle"
10141 msgstr "Čtyřúhelník"
10143 #. 3D box
10144 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10146 msgid "3D Box"
10147 msgstr "3D Box"
10149 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10150 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10151 #. "Clone" is a noun, type of object
10152 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10153 msgid "object|Clone"
10154 msgstr ""
10156 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10157 msgid "Offset path"
10158 msgstr "Rozšířit křivku"
10160 #. spiral
10161 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10163 msgid "Spiral"
10164 msgstr "Spirála"
10166 #. star
10167 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10170 msgid "Star"
10171 msgstr "Hvězda"
10173 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10174 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10175 msgstr ""
10176 "Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a "
10177 "naopak"
10179 #. no items
10180 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10181 msgid ""
10182 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10183 msgstr ""
10184 "Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší "
10185 "kolem objektů je vyberete."
10187 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10188 msgid "root"
10189 msgstr "kořen"
10191 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10192 #, c-format
10193 msgid "layer <b>%s</b>"
10194 msgstr "vrstvě <b>%s</b>"
10196 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10197 #, c-format
10198 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10199 msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
10201 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10202 #, c-format
10203 msgid "<i>%s</i>"
10204 msgstr "<i>%s</i>"
10206 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10207 #, c-format
10208 msgid " in %s"
10209 msgstr " ve %s"
10211 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10212 #, c-format
10213 msgid " in group %s (%s)"
10214 msgstr " ve skupině %s(%s)"
10216 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10217 #, c-format
10218 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10219 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10220 msgstr[0] " v <b>%i</b> rodiči (%s)"
10221 msgstr[1] " ve <b>%i</b> rodičích (%s)"
10222 msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičích (%s)"
10224 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10225 #, c-format
10226 msgid " in <b>%i</b> layers"
10227 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10228 msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstvě"
10229 msgstr[1] " ve <b>%i</b> vrstvách"
10230 msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
10232 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10233 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10234 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání originálu"
10236 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10237 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10238 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání křivky"
10240 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10241 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10242 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání rámce"
10244 #. this is only used with 2 or more objects
10245 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10246 #, c-format
10247 msgid "<b>%i</b> object selected"
10248 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10249 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán"
10250 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
10251 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
10253 #. this is only used with 2 or more objects
10254 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10255 #, c-format
10256 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10257 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10258 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
10259 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
10260 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>"
10262 #. this is only used with 2 or more objects
10263 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10264 #, c-format
10265 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10266 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10267 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10268 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10269 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10271 #. this is only used with 2 or more objects
10272 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10273 #, c-format
10274 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10275 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10276 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10277 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10278 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10280 #. this is only used with 2 or more objects
10281 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10282 #, c-format
10283 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10284 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10285 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
10286 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty <b>%i</b> typů"
10287 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů <b>%i</b> typů"
10289 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10290 #, c-format
10291 msgid "%s%s. %s."
10292 msgstr "%s%s. %s."
10294 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10295 msgid "Skew"
10296 msgstr "Zkosení"
10298 #: ../src/seltrans.cpp:548
10299 msgid "Set center"
10300 msgstr "Nastavit střed"
10302 #: ../src/seltrans.cpp:645
10303 msgid ""
10304 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10305 "Shift also uses this center"
10306 msgstr ""
10307 "<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna "
10308 "velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
10310 #: ../src/seltrans.cpp:672
10311 msgid ""
10312 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10313 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10314 msgstr ""
10315 "<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; "
10316 "<b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
10318 #: ../src/seltrans.cpp:673
10319 msgid ""
10320 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10321 "b> to scale around rotation center"
10322 msgstr ""
10323 "<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</"
10324 "b> se mění velikost kolem středu otáčení"
10326 #: ../src/seltrans.cpp:677
10327 msgid ""
10328 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10329 "skew around the opposite side"
10330 msgstr ""
10331 "<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem "
10332 "protějšího rohu"
10334 #: ../src/seltrans.cpp:678
10335 msgid ""
10336 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10337 "to rotate around the opposite corner"
10338 msgstr ""
10339 "<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí "
10340 "kolem protějšího rohu"
10342 #: ../src/seltrans.cpp:812
10343 msgid "Reset center"
10344 msgstr "Resetovat střed"
10346 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10347 #, c-format
10348 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10349 msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
10351 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10352 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10353 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10354 #, c-format
10355 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10356 msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10358 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10359 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10360 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10361 #, c-format
10362 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10363 msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10365 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10366 #, c-format
10367 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10368 msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s"
10370 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10371 #, c-format
10372 msgid ""
10373 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10374 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10375 msgstr ""
10376 "<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> "
10377 "vypne přichytávání"
10379 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10380 msgid "Drag curve"
10381 msgstr "Táhnout křivku"
10383 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10384 #, c-format
10385 msgid "<b>Link</b> to %s"
10386 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
10388 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10389 msgid "<b>Link</b> without URI"
10390 msgstr "<b>Odkaz</b> bez URI"
10392 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10393 msgid "<b>Ellipse</b>"
10394 msgstr "<b>Elipsa</b>"
10396 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10397 msgid "<b>Circle</b>"
10398 msgstr "<b>Kružnice</b>"
10400 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10401 msgid "<b>Segment</b>"
10402 msgstr "<b>Segment:</b>"
10404 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10405 msgid "<b>Arc</b>"
10406 msgstr "<b>Oblouk</b>"
10408 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10409 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10410 #, c-format
10411 msgid "Flow region"
10412 msgstr "Oblast vlití"
10414 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10415 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10416 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10417 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10418 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10419 #, c-format
10420 msgid "Flow excluded region"
10421 msgstr "Výjimka z oblasti vtečení"
10423 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10424 #, c-format
10425 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10426 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10427 msgstr[0] "<b>Vlitý text</b> (%d znak)"
10428 msgstr[1] "<b>Vlitý text</b> (%d znaky)"
10429 msgstr[2] "<b>Vlitý text</b> (%d znaků)"
10431 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10432 #, c-format
10433 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10434 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10435 msgstr[0] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znak)"
10436 msgstr[1] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaky)"
10437 msgstr[2] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaků)"
10439 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10440 msgid "Guides Around Page"
10441 msgstr ""
10443 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10444 #, fuzzy
10445 msgid ""
10446 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10447 "delete"
10448 msgstr ""
10449 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
10450 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
10452 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10453 #, fuzzy, c-format
10454 msgid "vertical, at %s"
10455 msgstr "svislá vodící čára"
10457 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10458 #, fuzzy, c-format
10459 msgid "horizontal, at %s"
10460 msgstr "vodorovná vodící čára"
10462 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10463 #, c-format
10464 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10465 msgstr ""
10467 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10468 msgid "embedded"
10469 msgstr "vložený"
10471 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10472 #, c-format
10473 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10474 msgstr "<b>Obrázek s chybným odkazem</b>: %s"
10476 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10477 #, c-format
10478 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10479 msgstr "<b>Obrázek</b> %d &#215; %d: %s"
10481 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10482 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10483 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
10485 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10486 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10487 msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
10489 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10490 #, c-format
10491 msgid ""
10492 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10493 msgstr ""
10494 "<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
10496 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10497 msgid "Create spiral"
10498 msgstr "Vytvořit spirálu"
10500 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10501 msgid "Object"
10502 msgstr "Objekt"
10504 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10505 #, c-format
10506 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10507 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10509 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10510 #, c-format
10511 msgid "%s; <i>masked</i>"
10512 msgstr "%s;  <i>zamaskováno</i>"
10514 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10515 #, fuzzy, c-format
10516 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10517 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10519 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10520 #, fuzzy, c-format
10521 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10522 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10524 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10525 #, c-format
10526 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10527 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10528 msgstr[0] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10529 msgstr[1] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10530 msgstr[2] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10532 #: ../src/sp-line.cpp:194
10533 msgid "<b>Line</b>"
10534 msgstr "<b>Čára:</b>"
10536 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10537 msgid "Union"
10538 msgstr "Sjednocení"
10540 #: ../src/splivarot.cpp:78
10541 msgid "Intersection"
10542 msgstr "Průnik"
10544 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10545 msgid "Difference"
10546 msgstr "Rozdíl"
10548 #: ../src/splivarot.cpp:96
10549 msgid "Exclusion"
10550 msgstr "Výjimka"
10552 #: ../src/splivarot.cpp:101
10553 msgid "Division"
10554 msgstr "Dělení"
10556 #: ../src/splivarot.cpp:106
10557 msgid "Cut path"
10558 msgstr "Oříznout křivku"
10560 #: ../src/splivarot.cpp:121
10561 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10562 msgstr "Vyberte <b>nejméně 2 křivky</b> pro provedení logické operace"
10564 #: ../src/splivarot.cpp:125
10565 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10566 msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
10568 #: ../src/splivarot.cpp:131
10569 #, fuzzy
10570 msgid ""
10571 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10572 msgstr ""
10573 "Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu "
10574 "křivek"
10576 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10577 msgid ""
10578 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10579 "difference, XOR, division, or path cut."
10580 msgstr ""
10581 "Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo "
10582 "ořez cestou."
10584 #: ../src/splivarot.cpp:192
10585 msgid ""
10586 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10587 msgstr "Jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nemohu provést logickou operaci."
10589 #: ../src/splivarot.cpp:633
10590 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10591 msgstr "Vyberte <b>cesty  převedené na obrys</b> k převodu obrysu na křivku."
10593 #: ../src/splivarot.cpp:954
10594 msgid "Convert stroke to path"
10595 msgstr "Převést obrys na křivku"
10597 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10598 #: ../src/splivarot.cpp:957
10599 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10600 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné křivky s obrysy</b>."
10602 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10603 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10604 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
10606 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10607 msgid "Create linked offset"
10608 msgstr "Vytvořit propojený ofset"
10610 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10611 msgid "Create dynamic offset"
10612 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10614 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10615 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10616 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
10618 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10619 msgid "Outset path"
10620 msgstr "Rozšířit cestu"
10622 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10623 msgid "Inset path"
10624 msgstr "Smrštit cestu"
10626 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10627 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10628 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k smrštění/rozšíření nebyly vybrány."
10630 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10631 msgid "Simplifying paths (separately):"
10632 msgstr ""
10634 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Simplifying paths:"
10637 msgstr "Práh zjednodušení:"
10639 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10640 #, fuzzy, c-format
10641 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10642 msgstr "Zjednodušuji %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> křivek zjednodušeno..."
10644 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10645 #, fuzzy, c-format
10646 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10647 msgstr "Hotovo - zjednodušeno <b>%d</b> křivek"
10649 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10650 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10651 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k zjednodušení"
10653 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10654 msgid "Simplify"
10655 msgstr "Zjednodušit"
10657 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10658 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10659 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
10661 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10662 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10663 msgstr ""
10665 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10666 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10667 #, c-format
10668 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10669 msgstr "<b>Propojené rozšíření</b>, %s o %f pt"
10671 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10672 msgid "outset"
10673 msgstr "rozšířit"
10675 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10676 msgid "inset"
10677 msgstr "smrštit"
10679 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10680 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10681 #, c-format
10682 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10683 msgstr "<b>Dynamické vytlačení</b>, %s o %f pt"
10685 #: ../src/sp-path.cpp:156
10686 #, fuzzy, c-format
10687 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10688 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10689 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10690 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10691 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10693 #: ../src/sp-path.cpp:159
10694 #, c-format
10695 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10696 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10697 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10698 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10699 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10701 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10702 msgid "<b>Polygon</b>"
10703 msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
10705 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10706 msgid "<b>Polyline</b>"
10707 msgstr "<b>Lomená čára</b>"
10709 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10710 msgid "<b>Rectangle</b>"
10711 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10713 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10714 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10715 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10716 #, c-format
10717 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10718 msgstr "<b>Spirála</b> s %3f otočkami"
10720 #: ../src/sp-star.cpp:307
10721 #, c-format
10722 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10723 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10724 msgstr[0] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
10725 msgstr[1] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10726 msgstr[2] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10728 #: ../src/sp-star.cpp:311
10729 #, c-format
10730 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10731 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10732 msgstr[0] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholem"
10733 msgstr[1] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10734 msgstr[2] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10736 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10737 #, c-format
10738 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10739 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10740 msgstr[0] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objekt"
10741 msgstr[1] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10742 msgstr[2] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10744 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10745 #: ../src/sp-text.cpp:419
10746 msgid "&lt;no name found&gt;"
10747 msgstr "&lt;nebylo nalezeno jméno&gt;"
10749 #: ../src/sp-text.cpp:425
10750 #, c-format
10751 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10752 msgstr "<b>Text na křivce</b> (%s, %s)"
10754 #: ../src/sp-text.cpp:426
10755 #, c-format
10756 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10757 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10759 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10760 #, fuzzy, c-format
10761 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10762 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10764 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10765 msgid " from "
10766 msgstr ""
10768 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10769 #, fuzzy
10770 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10771 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10773 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10774 #, fuzzy
10775 msgid "<b>Text span</b>"
10776 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10778 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10779 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10780 #: ../src/sp-use.cpp:327
10781 msgid "..."
10782 msgstr "..."
10784 #: ../src/sp-use.cpp:335
10785 #, c-format
10786 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10787 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10789 #: ../src/sp-use.cpp:339
10790 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10791 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10793 #: ../src/star-context.cpp:333
10794 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10795 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými"
10797 #: ../src/star-context.cpp:464
10798 #, c-format
10799 msgid ""
10800 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10801 msgstr ""
10802 "<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
10804 #: ../src/star-context.cpp:465
10805 #, c-format
10806 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10807 msgstr ""
10808 "<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
10810 #: ../src/star-context.cpp:494
10811 msgid "Create star"
10812 msgstr "Vytvořit hvězdu"
10814 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10815 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10816 msgstr "Vyberte <b>text a křivku</b> k umístění textu na křivku."
10818 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10819 msgid ""
10820 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10821 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10822 msgstr ""
10823 "Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky "
10824 "odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
10826 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10827 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10828 msgid ""
10829 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10830 "path first."
10831 msgstr ""
10832 "V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník "
10833 "nejdřív na křivku."
10835 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10836 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10837 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být umístěn na křivku"
10839 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10840 msgid "Put text on path"
10841 msgstr "Položit text na křivku"
10843 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10844 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10845 msgstr "Vyberte <b>text na křivce</b>, který chcete odstranit z křivky."
10847 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10848 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10849 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na křivkách</b>."
10851 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10852 msgid "Remove text from path"
10853 msgstr "Odstranit text z křivky"
10855 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10856 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10857 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
10859 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10860 msgid "Remove manual kerns"
10861 msgstr "Odstranit manuální kerning"
10863 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10864 msgid ""
10865 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10866 "into frame."
10867 msgstr ""
10868 "Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče "
10869 "do orámování."
10871 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10872 msgid "Flow text into shape"
10873 msgstr "Vlít text do tvaru"
10875 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10876 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10877 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b>, u kterého chcete zrušit vtečení."
10879 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10880 msgid "Unflow flowed text"
10881 msgstr "Zrušit vlití textu"
10883 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10884 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10885 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b> k převodu"
10887 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10888 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10889 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být převeden"
10891 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10892 msgid "Convert flowed text to text"
10893 msgstr "Převést vlitý text na text"
10895 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10896 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10897 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné vlité texty</b> k převodu"
10899 #: ../src/text-context.cpp:441
10900 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10901 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu."
10903 #: ../src/text-context.cpp:443
10904 msgid ""
10905 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10906 msgstr ""
10907 "<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
10909 #: ../src/text-context.cpp:498
10910 msgid "Create text"
10911 msgstr "Vytvořit text"
10913 #: ../src/text-context.cpp:522
10914 msgid "Non-printable character"
10915 msgstr "Netisknutelný znak"
10917 #: ../src/text-context.cpp:537
10918 msgid "Insert Unicode character"
10919 msgstr "Vložit Unicode znak"
10921 #: ../src/text-context.cpp:572
10922 #, c-format
10923 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10924 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s"
10926 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10927 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10928 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
10930 #: ../src/text-context.cpp:649
10931 #, c-format
10932 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10933 msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s &#215; %s"
10935 #: ../src/text-context.cpp:681
10936 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10937 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
10939 #: ../src/text-context.cpp:694
10940 msgid "Flowed text is created."
10941 msgstr "Vlitý text vytvořen"
10943 #: ../src/text-context.cpp:696
10944 msgid "Create flowed text"
10945 msgstr "Vytvořit vlitý text"
10947 #: ../src/text-context.cpp:698
10948 msgid ""
10949 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10950 "created."
10951 msgstr ""
10952 "Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl "
10953 "vytvořen."
10955 #: ../src/text-context.cpp:834
10956 msgid "No-break space"
10957 msgstr "Nezalomitelná mezera"
10959 #: ../src/text-context.cpp:836
10960 msgid "Insert no-break space"
10961 msgstr "Vložit nezalomitelnou mezeru"
10963 #: ../src/text-context.cpp:873
10964 msgid "Make bold"
10965 msgstr "Tučné"
10967 #: ../src/text-context.cpp:891
10968 msgid "Make italic"
10969 msgstr "Kurzíva"
10971 #: ../src/text-context.cpp:930
10972 msgid "New line"
10973 msgstr "Nový řádek"
10975 #: ../src/text-context.cpp:964
10976 msgid "Backspace"
10977 msgstr "Backspace"
10979 #: ../src/text-context.cpp:1012
10980 msgid "Kern to the left"
10981 msgstr "Kerning nalevo"
10983 #: ../src/text-context.cpp:1037
10984 msgid "Kern to the right"
10985 msgstr "Kerning vpravo"
10987 #: ../src/text-context.cpp:1062
10988 msgid "Kern up"
10989 msgstr "Kerning nahoru"
10991 #: ../src/text-context.cpp:1088
10992 msgid "Kern down"
10993 msgstr "Kerning dolů"
10995 #: ../src/text-context.cpp:1165
10996 msgid "Rotate counterclockwise"
10997 msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
10999 #: ../src/text-context.cpp:1186
11000 msgid "Rotate clockwise"
11001 msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
11003 #: ../src/text-context.cpp:1203
11004 msgid "Contract line spacing"
11005 msgstr "Zmenšit mezery mezi řádky"
11007 #: ../src/text-context.cpp:1211
11008 msgid "Contract letter spacing"
11009 msgstr "Zmenšit mezery mezi písmeny"
11011 #: ../src/text-context.cpp:1230
11012 msgid "Expand line spacing"
11013 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
11015 #: ../src/text-context.cpp:1238
11016 msgid "Expand letter spacing"
11017 msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
11019 #: ../src/text-context.cpp:1368
11020 msgid "Paste text"
11021 msgstr "Vložit text"
11023 #: ../src/text-context.cpp:1602
11024 #, fuzzy, c-format
11025 msgid ""
11026 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11027 "paragraph."
11028 msgstr "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
11030 #: ../src/text-context.cpp:1604
11031 #, fuzzy, c-format
11032 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11033 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
11035 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11036 msgid ""
11037 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11038 "then type."
11039 msgstr ""
11040 "<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte "
11041 "vlitý text; pak začněte psát."
11043 #: ../src/text-context.cpp:1722
11044 msgid "Type text"
11045 msgstr "Napsat text"
11047 #: ../src/text-editing.cpp:40
11048 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11049 msgstr ""
11051 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11052 msgid ""
11053 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11054 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11055 "object to select."
11056 msgstr ""
11057 "Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</b> "
11058 "nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body "
11059 "křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
11061 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11062 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11063 msgstr ""
11065 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11066 msgid ""
11067 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11068 "resize. <b>Click</b> to select."
11069 msgstr ""
11070 "<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy "
11071 "a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11073 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11074 #, fuzzy
11075 msgid ""
11076 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11077 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11078 msgstr ""
11079 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11080 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11082 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11083 msgid ""
11084 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11085 "segment. <b>Click</b> to select."
11086 msgstr ""
11087 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
11088 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11090 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11091 msgid ""
11092 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11093 "<b>Click</b> to select."
11094 msgstr ""
11095 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11096 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11098 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11099 msgid ""
11100 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11101 "shape. <b>Click</b> to select."
11102 msgstr ""
11103 "<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11104 "tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11106 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11107 #, fuzzy
11108 msgid ""
11109 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11110 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11111 msgstr ""
11112 "<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým "
11113 "<b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
11115 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11116 #, fuzzy
11117 msgid ""
11118 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11119 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11120 "line modes only)."
11121 msgstr ""
11122 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s "
11123 "klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
11125 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11126 #, fuzzy
11127 msgid ""
11128 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11129 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11130 msgstr ""
11131 "<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka "
11132 "upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
11134 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11135 msgid ""
11136 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11137 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11138 msgstr ""
11139 "<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve "
11140 "vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
11142 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11143 msgid ""
11144 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11145 "zoom out."
11146 msgstr ""
11147 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, "
11148 "<b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
11150 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11151 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11152 msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor."
11154 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11155 msgid ""
11156 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11157 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11158 "object's fill and stroke to the current setting."
11159 msgstr ""
11161 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11162 #, fuzzy
11163 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11164 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
11166 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11167 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11168 msgstr ""
11170 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11171 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11172 #, c-format
11173 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11174 msgstr "Trasování: %d. %ld uzlů"
11176 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11177 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11178 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11179 msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k převodu na vektory"
11181 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11182 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11183 msgstr "Vyberte pouze jeden <b>obrázek</b> k trasování"
11185 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11186 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11187 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
11189 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11190 msgid "Trace: No active desktop"
11191 msgstr "Trasování: Žádná aktivní plocha"
11193 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11194 msgid "Invalid SIOX result"
11195 msgstr "Neplatný výsledek SIOX"
11197 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11198 msgid "Trace: No active document"
11199 msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
11201 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11202 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11203 msgstr "Trasování: V obrázku nejsou bitmapová data"
11205 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11206 msgid "Trace: Starting trace..."
11207 msgstr "Trasovat: Spouštím trasování..."
11209 #. ## inform the document, so we can undo
11210 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11211 msgid "Trace bitmap"
11212 msgstr "Trasovat bitmapu"
11214 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11215 #, c-format
11216 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11217 msgstr "Trasování: Dokončeno. %ld uzlů vytvořeno"
11219 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11220 #, fuzzy, c-format
11221 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11222 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
11224 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11225 #, c-format
11226 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11227 msgstr ""
11229 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11230 #, c-format
11231 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11232 msgstr ""
11234 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11235 #, c-format
11236 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11237 msgstr ""
11239 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11240 #, c-format
11241 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11242 msgstr ""
11244 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11245 #, c-format
11246 msgid ""
11247 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11248 "<b>counterclockwise</b>."
11249 msgstr ""
11251 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11252 #, c-format
11253 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11254 msgstr ""
11256 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11257 #, c-format
11258 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11259 msgstr ""
11261 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11262 #, c-format
11263 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11264 msgstr ""
11266 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11267 #, c-format
11268 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11269 msgstr ""
11271 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11272 #, c-format
11273 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11274 msgstr ""
11276 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11277 #, c-format
11278 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11279 msgstr ""
11281 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11282 #, c-format
11283 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11284 msgstr ""
11286 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11287 #, c-format
11288 msgid ""
11289 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11290 msgstr ""
11292 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11293 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11294 msgstr ""
11296 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Move tweak"
11299 msgstr "Opakovaný"
11301 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11302 msgid "Move in/out tweak"
11303 msgstr ""
11305 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Move jitter tweak"
11308 msgstr "Vzorek"
11310 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Scale tweak"
11313 msgstr "Škálovat"
11315 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Rotate tweak"
11318 msgstr "Opakovaný"
11320 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Duplicate/delete tweak"
11323 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
11325 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11326 msgid "Push path tweak"
11327 msgstr ""
11329 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11330 msgid "Shrink/grow path tweak"
11331 msgstr ""
11333 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11334 msgid "Attract/repel path tweak"
11335 msgstr ""
11337 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Roughen path tweak"
11340 msgstr "Opakovaný"
11342 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11343 msgid "Color paint tweak"
11344 msgstr ""
11346 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11347 msgid "Color jitter tweak"
11348 msgstr ""
11350 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Blur tweak"
11353 msgstr "Opakovaný"
11355 #. check whether something is selected
11356 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11357 msgid "Nothing was copied."
11358 msgstr "Nebylo nic kopírováno."
11360 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11361 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11362 msgid "Nothing on the clipboard."
11363 msgstr "Schránka je prázdná."
11365 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11366 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11367 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat styl."
11369 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11370 #, fuzzy
11371 msgid "No style on the clipboard."
11372 msgstr "Schránka je prázdná."
11374 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11375 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11376 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
11378 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11379 #, fuzzy
11380 msgid "No size on the clipboard."
11381 msgstr "Schránka je prázdná."
11383 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11386 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
11388 #. no_effect:
11389 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11390 #, fuzzy
11391 msgid "No effect on the clipboard."
11392 msgstr "Schránka je prázdná."
11394 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11395 msgid "Clipboard does not contain a path."
11396 msgstr ""
11398 #. Item dialog
11399 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11400 msgid "Object _Properties"
11401 msgstr "Vlastnosti Objektu"
11403 #. Select item
11404 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11405 msgid "_Select This"
11406 msgstr "Vybrat toto"
11408 #. Create link
11409 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11410 msgid "_Create Link"
11411 msgstr "Vytvořit odkaz"
11413 #. Set mask
11414 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Set Mask"
11417 msgstr "Nastavit masku"
11419 #. Release mask
11420 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Release Mask"
11423 msgstr "Uvolnit masku"
11425 #. Set Clip
11426 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Set Clip"
11429 msgstr "Odstranit výplň"
11431 #. Release Clip
11432 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Release Clip"
11435 msgstr "Uvolnit"
11437 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11438 msgid "Create link"
11439 msgstr "Vytvořit odkaz"
11441 #. "Ungroup"
11442 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11443 msgid "_Ungroup"
11444 msgstr "Zrušit seskupení"
11446 #. Link dialog
11447 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11448 msgid "Link _Properties"
11449 msgstr "Vlastnosti odkazu"
11451 #. Select item
11452 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11453 msgid "_Follow Link"
11454 msgstr "Následovat odkaz"
11456 #. Reset transformations
11457 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11458 msgid "_Remove Link"
11459 msgstr "Odstranit odkaz"
11461 #. Link dialog
11462 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11463 msgid "Image _Properties"
11464 msgstr "Vlastnosti obrázku"
11466 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Edit Externally..."
11469 msgstr "Upravit výplň..."
11471 #. Item dialog
11472 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11473 msgid "_Fill and Stroke"
11474 msgstr "Výplň a čáry"
11476 #. *
11477 #. * Constructor
11479 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11480 msgid "About Inkscape"
11481 msgstr "O Inkscape"
11483 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11484 msgid "_Splash"
11485 msgstr "_Splash"
11487 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11488 msgid "_Authors"
11489 msgstr "_Autoři"
11491 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11492 msgid "_Translators"
11493 msgstr "Překlada_telé"
11495 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11496 msgid "_License"
11497 msgstr "_Licence"
11499 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11500 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11501 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11503 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11504 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11505 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11506 #. string here should be changed.)
11507 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11508 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11509 #. should be in UTF-*8..
11510 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11511 msgid "about.svg"
11512 msgstr "about.svg"
11514 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11515 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11516 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11517 msgid "translator-credits"
11518 msgstr "Program: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)Návody: Lukáš Hess"
11520 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11521 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11522 msgid "Align"
11523 msgstr "Zarovnat"
11525 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11526 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11527 msgid "Distribute"
11528 msgstr "Rozmístit"
11530 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11531 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11532 msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11534 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11535 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11536 #. "H:" stands for horizontal gap
11537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11538 #, fuzzy
11539 msgid "gap|H:"
11540 msgstr "Konec čáry:"
11542 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11543 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11544 msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11546 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11547 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11548 msgid "V:"
11549 msgstr "S:"
11551 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11554 msgid "Remove overlaps"
11555 msgstr "Odstranit přesahy"
11557 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11559 msgid "Arrange connector network"
11560 msgstr "Uspořádat síť konektorů"
11562 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11563 msgid "Unclump"
11564 msgstr "Rozházet"
11566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11567 msgid "Randomize positions"
11568 msgstr "Náhodné pozice"
11570 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11571 msgid "Distribute text baselines"
11572 msgstr "Rozmístit základny textu"
11574 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11575 msgid "Align text baselines"
11576 msgstr "Zarovnat základny textu"
11578 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11579 msgid "Connector network layout"
11580 msgstr "Rozmístění sítě konektorů"
11582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11584 msgid "Nodes"
11585 msgstr "Uzly"
11587 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11588 msgid "Relative to: "
11589 msgstr "Relativní přesun:"
11591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Treat selection as group: "
11594 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
11596 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11599 msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení"
11601 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Align left edges"
11604 msgstr "Zarovnat levé strany"
11606 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Center objects horizontally"
11609 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
11611 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11612 msgid "Align right sides"
11613 msgstr "Zarovnat pravé strany"
11615 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11618 msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení"
11620 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11623 msgstr "Zarovnat spodní strany objektů k horním ukotvením"
11625 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Align top edges"
11628 msgstr "Zarovnat horní strany"
11630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11631 msgid "Center on horizontal axis"
11632 msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
11634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Align bottom edges"
11637 msgstr "Zarovnat spodní strany"
11639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11642 msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení"
11644 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11645 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11646 msgstr "Zarovnat základny textu vodorovně"
11648 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Align baselines of texts"
11651 msgstr "Zarovnat základny textu svisle"
11653 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11654 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11655 msgstr "Rozdělit vodorovné mezery mezi objekty rovnoměrně"
11657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11660 msgstr "Rozmístit levé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11663 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11664 msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti"
11666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11669 msgstr "Rozmístit pravé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11672 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11673 msgstr "Rozdělit svislou vzdálenost mezi objekty rovnoměrně"
11675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11678 msgstr "Rozmístit horní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11680 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11681 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11682 msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti"
11684 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11687 msgstr "Rozmístit dolní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11690 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11691 msgstr "Rozmístit základny textu vodorovně"
11693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11696 msgstr "Rozmístit základny textu svisle"
11698 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11699 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11700 msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech"
11702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11703 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11704 msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
11706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11707 msgid ""
11708 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11709 "overlap"
11710 msgstr ""
11711 "Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy "
11712 "nepřekrývaly"
11714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11716 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11717 msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně"
11719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11722 msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně"
11724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11727 msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle"
11729 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11730 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11731 msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně"
11733 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11734 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11735 msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle"
11737 #. Rest of the widgetry
11738 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11739 msgid "Last selected"
11740 msgstr "Poslední vybraný"
11742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11743 msgid "First selected"
11744 msgstr "První vybraný"
11746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Biggest object"
11749 msgstr "Skrýt objekt"
11751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Smallest object"
11754 msgstr "Nastavit ID objektu"
11756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11757 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11758 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11759 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
11760 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11761 msgid "Selection"
11762 msgstr "Výběr"
11764 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11765 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Dip pen"
11768 msgstr "Skript"
11770 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11771 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Marker"
11774 msgstr "Ztmavit"
11776 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11777 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Brush"
11780 msgstr "Modrá"
11782 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11783 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Wiggly"
11786 msgstr "Roztřesení:"
11788 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11789 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11790 msgid "Splotchy"
11791 msgstr ""
11793 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11794 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Tracing"
11797 msgstr "Mezery:"
11799 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Profile name:"
11802 msgstr "Nastavit jméno souboru"
11804 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Save"
11807 msgstr "Uložit"
11809 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11810 msgid "Messages"
11811 msgstr "Zprávy"
11813 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11814 msgid "Capture log messages"
11815 msgstr "Zachytávat zprávy logu"
11817 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11818 msgid "Release log messages"
11819 msgstr "Zprávy záznamu o vydání"
11821 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11822 msgid "Metadata"
11823 msgstr "Metadata"
11825 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11826 msgid "License"
11827 msgstr "Licence"
11829 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11830 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11831 msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
11833 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11834 msgid "<b>License</b>"
11835 msgstr "<b>Licence</b>"
11837 #. ---------------------------------------------------------------
11838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11839 msgid "Show page _border"
11840 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
11842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11843 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11844 msgstr "Po zapnutí bude zobrazen obdélníkový okraj stránky"
11846 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11847 msgid "Border on _top of drawing"
11848 msgstr "Okraj nad kresbou"
11850 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11851 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11852 msgstr "Po zapnutí bude okraj stany vždy nad kresbou"
11854 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11855 msgid "_Show border shadow"
11856 msgstr "Zobrazit stín stránky"
11858 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11859 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11860 msgstr ""
11861 "Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
11863 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11864 msgid "Back_ground:"
11865 msgstr "Pozadí:"
11867 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11868 msgid "Background color"
11869 msgstr "Barva pozadí"
11871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11872 msgid ""
11873 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11874 msgstr "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)"
11876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11877 msgid "Border _color:"
11878 msgstr "Barva okraje:"
11880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11881 msgid "Page border color"
11882 msgstr "Barva okraje stránky"
11884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11885 msgid "Color of the page border"
11886 msgstr "Barva okraje stránky"
11888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11889 msgid "Default _units:"
11890 msgstr "Výchozí jednotky:"
11892 #. ---------------------------------------------------------------
11893 #. General snap options
11894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11895 msgid "Show _guides"
11896 msgstr "Zobrazovat vodítka"
11898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11899 msgid "Show or hide guides"
11900 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vodítka"
11902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11903 msgid "_Snap guides while dragging"
11904 msgstr ""
11906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11907 msgid ""
11908 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11909 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11910 "part of the guide near the cursor will snap)"
11911 msgstr ""
11913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11914 msgid "Guide co_lor:"
11915 msgstr "Barva vodítka:"
11917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11918 msgid "Guideline color"
11919 msgstr "Barva čáry vodítka"
11921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11922 msgid "Color of guidelines"
11923 msgstr "Barva vodících čar"
11925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11926 msgid "_Highlight color:"
11927 msgstr "Barva zvýraznění:"
11929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11930 msgid "Highlighted guideline color"
11931 msgstr "Barva zvýrazněného vodítka"
11933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11934 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11935 msgstr "Barva vodítka pokud je nad ním myš"
11937 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11938 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11939 #. "New" refers to grid
11940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Grid|_New"
11943 msgstr "Mřížka"
11945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Create new grid."
11948 msgstr "Vytvořit vodítko"
11950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11951 #, fuzzy
11952 msgid "_Remove"
11953 msgstr "Odebrat"
11955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Remove selected grid."
11958 msgstr "Ponechat vybráno"
11960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Guides"
11964 msgstr "Vodítka"
11966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Grids"
11971 msgstr "Mřížka"
11973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Snap"
11977 msgstr "Razítkovat"
11979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Color Management"
11982 msgstr "Barva okraje stránky"
11984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Scripting"
11987 msgstr "Skript"
11989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11990 msgid "<b>General</b>"
11991 msgstr "<b>Obecné</b>"
11993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11994 msgid "<b>Border</b>"
11995 msgstr "<b>Okraj</b>"
11997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11998 msgid "<b>Format</b>"
11999 msgstr "<b>Formát</b>"
12001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12002 msgid "<b>Guides</b>"
12003 msgstr "<b>Vodítka</b>"
12005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Snap _distance"
12008 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12011 msgid "Snap only when _closer than:"
12012 msgstr ""
12014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12017 msgid "Always snap"
12018 msgstr ""
12020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12021 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12022 msgstr ""
12024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12027 msgstr ""
12028 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez "
12029 "ohledu na vzdálenost"
12031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12032 msgid ""
12033 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12034 "specified below"
12035 msgstr ""
12037 #. Options for snapping to grids
12038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Snap d_istance"
12041 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12044 msgid "Snap only when c_loser than:"
12045 msgstr ""
12047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12048 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12049 msgstr ""
12051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12054 msgstr ""
12055 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
12056 "ohledu na vzdálenost"
12058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12059 msgid ""
12060 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12061 "specified below"
12062 msgstr ""
12064 #. Options for snapping to guides
12065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Snap dist_ance"
12068 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12071 msgid "Snap only when close_r than:"
12072 msgstr ""
12074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12075 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12076 msgstr ""
12078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12081 msgstr ""
12082 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
12083 "ohledu na vzdálenost"
12085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12086 msgid ""
12087 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12088 "below"
12089 msgstr ""
12091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12092 #, fuzzy
12093 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12094 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
12096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12097 #, fuzzy
12098 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12099 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
12101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12102 #, fuzzy
12103 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12104 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
12106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12107 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12108 msgstr ""
12110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12111 #, fuzzy, c-format
12112 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12113 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
12115 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12116 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12117 #. inform the document, so we can undo
12118 #. Color Management
12119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Link Color Profile"
12122 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
12124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12125 msgid "Remove linked color profile"
12126 msgstr ""
12128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12129 #, fuzzy
12130 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12131 msgstr "<b>Obecné</b>"
12133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12134 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12135 msgstr ""
12137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Link Profile"
12140 msgstr "Vlastnosti odkazu"
12142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Profile Name"
12145 msgstr "Nastavit jméno souboru"
12147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12148 #, fuzzy
12149 msgid "<b>External script files:</b>"
12150 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
12152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12153 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Add"
12156 msgstr "Přid_at"
12158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Filename"
12161 msgstr "Nastavit jméno souboru"
12163 #. inform the document, so we can undo
12164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Add external script..."
12167 msgstr "Upravit výplň..."
12169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Remove external script"
12172 msgstr "Odstranit text z křivky"
12174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12175 #, fuzzy
12176 msgid "<b>Creation</b>"
12177 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
12179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12180 #, fuzzy
12181 msgid "<b>Defined grids</b>"
12182 msgstr "<b>Obecné</b>"
12184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Remove grid"
12187 msgstr "Odebrat červenou"
12189 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12190 msgid "Information"
12191 msgstr "Informace"
12193 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12194 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12195 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12196 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
12197 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12198 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12199 msgid "Help"
12200 msgstr "Nápověda"
12202 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12203 msgid "Parameters"
12204 msgstr "Parametry"
12206 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12207 #, fuzzy
12208 msgid "No preview"
12209 msgstr "Náhled"
12211 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12212 msgid "too large for preview"
12213 msgstr ""
12215 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Enable preview"
12218 msgstr "Náhled"
12220 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12221 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12222 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12223 #, fuzzy
12224 msgid "All Inkscape Files"
12225 msgstr "Všechny tvary"
12227 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12228 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12229 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12230 #, fuzzy
12231 msgid "All Files"
12232 msgstr "Všechny typy"
12234 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12235 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12236 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12237 #, fuzzy
12238 msgid "All Images"
12239 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
12241 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12242 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12243 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12244 #, fuzzy
12245 msgid "All Vectors"
12246 msgstr "Výběr"
12248 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12250 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12251 #, fuzzy
12252 msgid "All Bitmaps"
12253 msgstr "Nastavit masku"
12255 #. ###### File options
12256 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12257 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12258 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12259 msgid "Append filename extension automatically"
12260 msgstr ""
12262 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Guess from extension"
12266 msgstr "Vzít z výběru"
12268 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Left edge of source"
12271 msgstr "Levý okraj zdroje"
12273 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12274 msgid "Top edge of source"
12275 msgstr ""
12277 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Right edge of source"
12280 msgstr "Pravý okraj zdroje"
12282 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12283 msgid "Bottom edge of source"
12284 msgstr ""
12286 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Source width"
12289 msgstr "Šířka zdroje"
12291 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Source height"
12294 msgstr "Výška:"
12296 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Destination width"
12299 msgstr "Cíl tisku"
12301 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Destination height"
12304 msgstr "Výška cíle"
12306 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Resolution (dots per inch)"
12309 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
12311 #. #########################################
12312 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12313 #. #########################################
12314 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12315 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Document"
12318 msgstr "Dokument"
12320 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12321 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Custom"
12324 msgstr "V_lastní"
12326 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Cairo"
12329 msgstr "Cairo"
12331 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12332 msgid "Antialias"
12333 msgstr ""
12335 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Background"
12338 msgstr "Pozadí:"
12340 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Destination"
12343 msgstr "Cíl tisku"
12345 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Show Preview"
12348 msgstr "Náhled"
12350 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12351 #, fuzzy
12352 msgid "No file selected"
12353 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12355 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12356 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12357 msgid "Fill"
12358 msgstr "Výplň"
12360 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12361 msgid "Stroke _paint"
12362 msgstr "Vykreslení čáry"
12364 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12365 msgid "Stroke st_yle"
12366 msgstr "Styl čár_y"
12368 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12369 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12370 msgid ""
12371 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12372 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12373 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12374 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12375 msgstr ""
12377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Image File"
12380 msgstr "Obrázek"
12382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Selected SVG Element"
12385 msgstr "Odstranit segment"
12387 #. TODO: any image, not just svg
12388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12391 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
12393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12394 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12395 msgstr ""
12397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12398 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12399 msgstr ""
12401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Light Source:"
12404 msgstr "Zdroj"
12406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12407 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12408 msgstr ""
12410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12411 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12412 msgstr ""
12414 #. default x:
12415 #. default y:
12416 #. default z:
12417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Location"
12421 msgstr "_Rotace"
12423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12426 #, fuzzy
12427 msgid "X coordinate"
12428 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Y coordinate"
12435 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Z coordinate"
12442 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Points At"
12447 msgstr "Body"
12449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Specular Exponent"
12452 msgstr "Exponent"
12454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12455 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12456 msgstr ""
12458 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Cone Angle"
12462 msgstr "Úhel"
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12465 msgid ""
12466 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12467 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12468 "cone. No light is projected outside this cone."
12469 msgstr ""
12471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12472 #, fuzzy
12473 msgid "New light source"
12474 msgstr "Pravý okraj zdroje"
12476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12477 #, fuzzy
12478 msgid "_Duplicate"
12479 msgstr "Duplikovat"
12481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12482 #, fuzzy
12483 msgid "_Filter"
12484 msgstr "Filtry"
12486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12487 #, fuzzy
12488 msgid "R_ename"
12489 msgstr "Přejmenovat"
12491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Rename filter"
12494 msgstr "Odebrat výplň"
12496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Apply filter"
12499 msgstr "Přidat vrstvu"
12501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Add filter"
12504 msgstr "Přidat vrstvu"
12506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Duplicate filter"
12509 msgstr "Duplikovat uzel"
12511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12512 #, fuzzy
12513 msgid "_Effect"
12514 msgstr "Efekty"
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Connections"
12519 msgstr "Konektor"
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12522 msgid "Remove filter primitive"
12523 msgstr ""
12525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Remove merge node"
12528 msgstr "Odebrat zelenou"
12530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12531 msgid "Reorder filter primitive"
12532 msgstr ""
12534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Add Effect:"
12537 msgstr "Efekty"
12539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12540 #, fuzzy
12541 msgid "No effect selected"
12542 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12545 #, fuzzy
12546 msgid "No filter selected"
12547 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Effect parameters"
12552 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12555 msgid "Filter General Settings"
12556 msgstr ""
12558 #. default x:
12559 #. default y:
12560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Coordinates:"
12563 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12566 #, fuzzy
12567 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12568 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
12570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12571 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12572 msgstr ""
12574 #. default width:
12575 #. default height:
12576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Dimensions:"
12579 msgstr "Dělení"
12581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Width of filter effects region"
12584 msgstr "Šířka výběru"
12586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Height of filter effects region"
12589 msgstr "Výška výběru"
12591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12593 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Mode:"
12596 msgstr "Režim"
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12599 msgid ""
12600 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12601 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12602 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12603 "performed without specifying a complete matrix."
12604 msgstr ""
12606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Value(s):"
12609 msgstr "Hodnota"
12611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Operator:"
12615 msgstr "Tvůrce"
12617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12618 msgid "K1:"
12619 msgstr ""
12621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12625 msgid ""
12626 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12627 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12628 "values of the first and second inputs respectively."
12629 msgstr ""
12631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12632 msgid "K2:"
12633 msgstr ""
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12636 msgid "K3:"
12637 msgstr ""
12639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12640 msgid "K4:"
12641 msgstr ""
12643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12644 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12645 msgid "Size:"
12646 msgstr "Velikost:"
12648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12649 #, fuzzy
12650 msgid "width of the convolve matrix"
12651 msgstr "Šířka papíru"
12653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12654 #, fuzzy
12655 msgid "height of the convolve matrix"
12656 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
12658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12659 msgid ""
12660 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12661 "applied to pixels around this point."
12662 msgstr ""
12664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12665 msgid ""
12666 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12667 "applied to pixels around this point."
12668 msgstr ""
12670 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Kernel:"
12674 msgstr "Kerning nahoru"
12676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12677 msgid ""
12678 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12679 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12680 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12681 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12682 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12683 "would lead to a common blur effect."
12684 msgstr ""
12686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Divisor:"
12689 msgstr "Dělení"
12691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12692 msgid ""
12693 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12694 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12695 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12696 "effect on the overall color intensity of the result."
12697 msgstr ""
12699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Bias:"
12702 msgstr "Nastavit masku"
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12705 msgid ""
12706 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12707 "value as the zero response of the filter."
12708 msgstr ""
12710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Edge Mode:"
12713 msgstr "Režim"
12715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12716 msgid ""
12717 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12718 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12719 "or near the edge of the input image."
12720 msgstr ""
12722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Preserve Alpha"
12725 msgstr "Zachováno"
12727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12728 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12729 msgstr ""
12731 #. default: white
12732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Diffuse Color:"
12735 msgstr "Barvy"
12737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12739 msgid "Defines the color of the light source"
12740 msgstr ""
12742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Surface Scale:"
12746 msgstr "Čtvercový konec"
12748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12750 msgid ""
12751 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12752 "channel"
12753 msgstr ""
12755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Constant:"
12759 msgstr "Připojit"
12761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12763 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12764 msgstr ""
12766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12768 msgid "Kernel Unit Length:"
12769 msgstr ""
12771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Scale:"
12774 msgstr "Škálovat"
12776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12777 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12778 msgstr ""
12780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12781 #, fuzzy
12782 msgid "X displacement:"
12783 msgstr "Maximální posun, px"
12785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12786 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12787 msgstr ""
12789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Y displacement:"
12792 msgstr "Maximální posun, px"
12794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12795 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12796 msgstr ""
12798 #. default: black
12799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Flood Color:"
12802 msgstr "Barva zařážky"
12804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12805 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12806 msgstr ""
12808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Opacity:"
12812 msgstr "Krytí"
12814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Standard Deviation:"
12817 msgstr "Cíl tisku"
12819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12820 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12821 msgstr ""
12823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12824 msgid ""
12825 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12826 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12827 msgstr ""
12829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Radius:"
12832 msgstr "Poloměr"
12834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Source of Image:"
12837 msgstr "Počet kroků"
12839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Delta X:"
12842 msgstr "Odstranit"
12844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12845 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12846 msgstr ""
12848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Delta Y:"
12851 msgstr "Odstranit"
12853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12854 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12855 msgstr ""
12857 #. default: white
12858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Specular Color:"
12861 msgstr "Barva zařážky"
12863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Exponent:"
12866 msgstr "Exponent"
12868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12869 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12870 msgstr ""
12872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12873 msgid ""
12874 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12875 "function."
12876 msgstr ""
12878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12879 msgid "Base Frequency:"
12880 msgstr ""
12882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Octaves:"
12885 msgstr "Spouštět:"
12887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Seed:"
12890 msgstr "Rychlost:"
12892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12893 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12894 msgstr ""
12896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12897 msgid "Add filter primitive"
12898 msgstr ""
12900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12901 msgid ""
12902 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12903 "multiply, darken and lighten."
12904 msgstr ""
12906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12907 msgid ""
12908 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12909 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12910 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12911 msgstr ""
12913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12914 msgid ""
12915 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12916 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12917 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12918 "adjustment, color balance, and thresholding."
12919 msgstr ""
12921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12922 msgid ""
12923 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12924 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12925 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12926 "between the corresponding pixel values of the images."
12927 msgstr ""
12929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12930 msgid ""
12931 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12932 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12933 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12934 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12935 "is faster and resolution-independent."
12936 msgstr ""
12938 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12939 msgid ""
12940 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12941 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12942 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12943 "opacity areas recede away from the viewer."
12944 msgstr ""
12946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12947 msgid ""
12948 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12949 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12950 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12951 "effects."
12952 msgstr ""
12954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12955 msgid ""
12956 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12957 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12958 "a graphic."
12959 msgstr ""
12961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12962 msgid ""
12963 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12964 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12965 msgstr ""
12967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12968 msgid ""
12969 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12970 "or another part of the document."
12971 msgstr ""
12973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12974 msgid ""
12975 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12976 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12977 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12978 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12979 msgstr ""
12981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12982 msgid ""
12983 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12984 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12985 "thicker."
12986 msgstr ""
12988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12989 msgid ""
12990 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12991 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12992 "a slightly different position than the actual object."
12993 msgstr ""
12995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12996 msgid ""
12997 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12998 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12999 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13000 "opacity areas recede away from the viewer."
13001 msgstr ""
13003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13004 msgid ""
13005 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13006 msgstr ""
13008 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13009 msgid ""
13010 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13011 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13012 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13013 msgstr ""
13015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13016 msgid "Duplicate filter primitive"
13017 msgstr ""
13019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Set filter primitive attribute"
13022 msgstr "Odstranit atribut"
13024 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Unit:"
13027 msgstr "Jednotky:"
13029 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Angle (degrees):"
13032 msgstr "stupnů"
13034 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Rela_tive change"
13037 msgstr "Rela_tivní přesun"
13039 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13042 msgstr "Přesunovat vodítko relativně vůči současné pozici"
13044 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13045 msgid "Set guide properties"
13046 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
13048 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Guideline"
13051 msgstr "Barva čáry vodítka"
13053 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13054 #, fuzzy, c-format
13055 msgid "Guideline ID: %s"
13056 msgstr "Vodítko"
13058 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13059 #, fuzzy, c-format
13060 msgid "Current: %s"
13061 msgstr "Orientace strany:"
13063 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13064 #, c-format
13065 msgid "%d x %d"
13066 msgstr "%d x %d"
13068 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13069 msgid "Selection only or whole document"
13070 msgstr "Pouze výbrané objekty nebo celý dokument"
13072 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13073 msgid "Refresh the icons"
13074 msgstr "Obnovit ikony"
13076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13077 msgid "Mouse"
13078 msgstr "Myš"
13080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13081 msgid "Grab sensitivity:"
13082 msgstr "Citlivost při výběru:"
13084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13089 msgid "pixels"
13090 msgstr "pixelů"
13092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13093 msgid ""
13094 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13095 "with mouse (in screen pixels)"
13096 msgstr ""
13097 "Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit "
13098 "jej myší (v pixelech)"
13100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13101 msgid "Click/drag threshold:"
13102 msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:"
13104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13105 msgid ""
13106 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13107 msgstr ""
13108 "Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
13110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13113 msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13116 #, fuzzy
13117 msgid ""
13118 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13119 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13120 "mouse)"
13121 msgstr ""
13122 "Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. "
13123 "Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13128 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13131 msgid ""
13132 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13133 msgstr ""
13135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13136 msgid "Scrolling"
13137 msgstr "Posun"
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13140 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13141 msgstr "Kolečko myši posunuje po:"
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13144 msgid ""
13145 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13146 "(horizontally with Shift)"
13147 msgstr ""
13148 "O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši "
13149 "(vodorovný posun s Shift)."
13151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13152 msgid "Ctrl+arrows"
13153 msgstr "Ctrl+šipky"
13155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13156 msgid "Scroll by:"
13157 msgstr "Posunout o:"
13159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13160 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13161 msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)"
13163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13164 msgid "Acceleration:"
13165 msgstr "Zrychlení:"
13167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13168 msgid ""
13169 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13170 "acceleration)"
13171 msgstr ""
13172 "Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená "
13173 "žádné zrychlení)"
13175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13176 msgid "Autoscrolling"
13177 msgstr "Automatický posun"
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13180 msgid "Speed:"
13181 msgstr "Rychlost:"
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13184 msgid ""
13185 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13186 "autoscroll off)"
13187 msgstr ""
13188 "Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo "
13189 "plátno (0 vypíná autoposuv)"
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13192 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13193 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13194 msgid "Threshold:"
13195 msgstr "Práh:"
13197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13198 msgid ""
13199 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13200 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13201 msgstr ""
13202 "Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; "
13203 "kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
13205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13206 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13207 msgstr ""
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13210 msgid ""
13211 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13212 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13213 "Selector tool (default)."
13214 msgstr ""
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13219 msgstr "Kolečko myši posune o"
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13222 msgid ""
13223 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13224 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13225 msgstr ""
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13228 msgid "Enable snap indicator"
13229 msgstr ""
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13232 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13233 msgstr ""
13235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Delay (in ms):"
13238 msgstr "Jméno vrstvy:"
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13241 msgid ""
13242 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13243 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13244 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13245 msgstr ""
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13248 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13249 msgstr ""
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13252 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13253 msgstr ""
13255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Weight factor:"
13258 msgstr "Výška papíru"
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13261 msgid ""
13262 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13263 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13264 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13265 msgstr ""
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Snapping"
13270 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
13272 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13274 msgid "Arrow keys move by:"
13275 msgstr "Šipky přesunují po:"
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13278 msgid ""
13279 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13280 "(in px units)"
13281 msgstr ""
13282 "Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v "
13283 "pixelech)"
13285 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13287 msgid "> and < scale by:"
13288 msgstr "> a < mění měřítko po:"
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13291 msgid ""
13292 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13293 msgstr ""
13294 "Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v "
13295 "pixelech)"
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13298 msgid "Inset/Outset by:"
13299 msgstr "Smrštit/Rozšířit o:"
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13302 msgid ""
13303 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13304 msgstr ""
13305 "Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
13307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13308 msgid "Compass-like display of angles"
13309 msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu"
13311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13312 msgid ""
13313 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13314 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13315 "counterclockwise"
13316 msgstr ""
13317 "V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je "
13318 "sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na "
13319 "východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru "
13320 "otáčení hodinových ručiček"
13322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13323 msgid "Rotation snaps every:"
13324 msgstr "Přichytávání při rotaci každých:"
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13327 msgid "degrees"
13328 msgstr "stupnů"
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13331 msgid ""
13332 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13333 "[ or ] rotates by this amount"
13334 msgstr ""
13335 "Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk "
13336 "[ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13339 msgid "Zoom in/out by:"
13340 msgstr "Přiblížit/oddálit o:"
13342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13343 msgid ""
13344 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13345 "multiplier"
13346 msgstr ""
13347 "Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem "
13348 "přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13351 msgid "Show selection cue"
13352 msgstr "Ukázat označení výběru"
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13355 msgid ""
13356 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13357 msgstr ""
13358 "Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
13360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13361 msgid "Enable gradient editing"
13362 msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu"
13364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13365 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13366 msgstr ""
13367 "Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných "
13368 "objektů"
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13371 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13372 msgstr ""
13374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13375 msgid ""
13376 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13377 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13378 msgstr ""
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13381 msgid "Ctrl+click dot size:"
13382 msgstr ""
13384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13385 #, fuzzy
13386 msgid "times current stroke width"
13387 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13390 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13391 msgstr ""
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13394 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13395 msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl."
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13398 msgid ""
13399 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13400 "objects."
13401 msgstr ""
13402 "<b>Vybrán více než jeden objekt.</b>  Nelze použít styl z více objektů."
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13405 msgid "Create new objects with:"
13406 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13409 msgid "Last used style"
13410 msgstr "Poslední použitý styl"
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13413 msgid "Apply the style you last set on an object"
13414 msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu"
13416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13417 msgid "This tool's own style:"
13418 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13421 msgid ""
13422 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13423 "the button below to set it."
13424 msgstr ""
13425 "Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na "
13426 "nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
13428 #. style swatch
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13430 msgid "Take from selection"
13431 msgstr "Vzít z výběru"
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13434 #, fuzzy
13435 msgid "This tool's style of new objects"
13436 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13439 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13440 msgstr ""
13441 "Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13444 msgid "Tools"
13445 msgstr "Nástroje"
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Bounding box to use:"
13450 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Visual bounding box"
13455 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13458 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13459 msgstr ""
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Geometric bounding box"
13464 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13467 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13468 msgstr ""
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Conversion to guides:"
13473 msgstr "Převést na Text"
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13478 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
13480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13481 msgid ""
13482 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13483 "conversion."
13484 msgstr ""
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Treat groups as a single object"
13489 msgstr "Vytvářím novou křivku"
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13492 msgid ""
13493 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13494 "converting each child separately."
13495 msgstr ""
13497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Average all sketches"
13500 msgstr "Průměrná kvalita"
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13503 msgid "Width is in absolute units"
13504 msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách"
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Select new path"
13509 msgstr "Vybrat další"
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13512 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13513 msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům"
13515 #. Selector
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13517 msgid "Selector"
13518 msgstr "Výběr"
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13521 msgid "When transforming, show:"
13522 msgstr "Při transformaci objektu ukazovat:"
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13525 msgid "Objects"
13526 msgstr "Objekty"
13528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13529 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13530 msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích"
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13533 msgid "Box outline"
13534 msgstr "Zobrazit kontury"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13537 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13538 msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13541 msgid "Per-object selection cue:"
13542 msgstr "Označení vybraného objektu:"
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13545 msgid "No per-object selection indication"
13546 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13549 msgid "Mark"
13550 msgstr "Značky"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13553 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13554 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13557 msgid "Box"
13558 msgstr "Box"
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13561 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13562 msgstr "Každý vybraný objekt zobrazuje vlastní obrys"
13564 #. Node
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13566 msgid "Node"
13567 msgstr "Uzly"
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Path outline:"
13572 msgstr "Zobrazit kontury"
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Path outline color"
13578 msgstr "Vložit barvu"
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13583 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13586 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13587 msgstr ""
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13590 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13591 msgstr ""
13593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13594 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13595 msgstr ""
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13598 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13599 msgstr ""
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13602 msgid "Flash time"
13603 msgstr ""
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13606 msgid ""
13607 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13608 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13609 "path."
13610 msgstr ""
13612 #. Tweak
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13614 msgid "Tweak"
13615 msgstr ""
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Paint objects with:"
13620 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
13622 #. Zoom
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13624 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13625 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13626 msgid "Zoom"
13627 msgstr "Lupa"
13629 #. Shapes
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13631 msgid "Shapes"
13632 msgstr "Tvary"
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Sketch mode"
13637 msgstr "Nastavit"
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13640 msgid ""
13641 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13642 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13643 msgstr ""
13645 #. Pen
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13647 msgid "Pen"
13648 msgstr "Pero"
13650 #. Calligraphy
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13652 msgid "Calligraphy"
13653 msgstr "Kaligrafická linka"
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13656 msgid ""
13657 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13658 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13659 msgstr ""
13660 "Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na "
13661 "přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v "
13662 "jakémkoliv přiblížení"
13664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13665 msgid ""
13666 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13667 "selection)"
13668 msgstr ""
13670 #. Paint Bucket
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13672 msgid "Paint Bucket"
13673 msgstr "Plechovka barvy"
13675 #. Eraser
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Eraser"
13679 msgstr "Posunout výš"
13681 #. LPETool
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13683 #, fuzzy
13684 msgid "LPE Tool"
13685 msgstr "Nástroje"
13687 #. Gradient
13688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13689 msgid "Gradient"
13690 msgstr "Barevný přechod"
13692 #. Connector
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13694 msgid "Connector"
13695 msgstr "Konektor"
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13698 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13699 msgstr ""
13700 "Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při "
13701 "této volbě zapnuté."
13703 #. Dropper
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13705 msgid "Dropper"
13706 msgstr "Pipeta"
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13709 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13710 msgstr ""
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Remember and use last window's geometry"
13715 msgstr "Uložit rozměry okna"
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Don't save window geometry"
13720 msgstr "Uložit rozměry okna"
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Dockable"
13726 msgstr "Škálovat"
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13729 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13730 msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh"
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13733 msgid "Zoom when window is resized"
13734 msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna"
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13737 msgid "Show close button on dialogs"
13738 msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13741 msgid "Normal"
13742 msgstr "Normální"
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13745 msgid "Aggressive"
13746 msgstr "Agresivní"
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13751 msgstr "Uložit rozměry okna"
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13754 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13755 msgstr ""
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13758 msgid ""
13759 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13760 "preferences)"
13761 msgstr ""
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13764 msgid ""
13765 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13766 "document)"
13767 msgstr ""
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13772 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13775 msgid "Dialogs on top:"
13776 msgstr "Dialogy vždy nahoře:"
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13779 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13780 msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna"
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13783 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13784 msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu"
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13787 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13788 msgstr ""
13789 "Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
13791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13792 msgid "Dialog Transparency:"
13793 msgstr ""
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Opacity when focused:"
13798 msgstr "Krytí"
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Opacity when unfocused:"
13803 msgstr "Krytí"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13806 msgid "Time of opacity change animation:"
13807 msgstr ""
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13810 msgid "Miscellaneous:"
13811 msgstr "Různé:"
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13814 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13815 msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken"
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13818 msgid ""
13819 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13820 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13821 "above the right scrollbar)"
13822 msgstr ""
13823 "Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti "
13824 "(toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře "
13825 "napravo nad posuvníky)"
13827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13828 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13829 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13832 msgid "Windows"
13833 msgstr "Okna"
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13836 msgid "Move in parallel"
13837 msgstr "Přesunout paralelně"
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13840 msgid "Stay unmoved"
13841 msgstr "Zůstane nepřesunut"
13843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13844 msgid "Move according to transform"
13845 msgstr "Přesun podle transformace"
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13848 msgid "Are unlinked"
13849 msgstr "Jsou rozpojeny"
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13852 msgid "Are deleted"
13853 msgstr "Jsou vymazány"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13856 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13857 msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13860 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13861 msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál."
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13864 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13865 msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu."
13867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13868 msgid ""
13869 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13870 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13871 "original."
13872 msgstr ""
13873 "Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například "
13874 "otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13877 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13878 msgstr "Když je originál vymazán, jeho klony:"
13880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13881 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13882 msgstr "Osiřelé klony jsou konvertovány na samostatné objekty."
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13885 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13886 msgstr "Osiřelé klony jsou smazány stejně jako jejich originál."
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13889 msgid "When duplicating original+clones:"
13890 msgstr ""
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Relink duplicated clones"
13895 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13898 msgid ""
13899 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13900 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13901 "instead of the old original"
13902 msgstr ""
13904 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13906 msgid "Clones"
13907 msgstr "Klony"
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13910 #, fuzzy
13911 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13912 msgstr ""
13913 "Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
13915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13916 msgid ""
13917 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13918 msgstr ""
13919 "Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít "
13920 "nejspodnější objekt."
13922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13925 msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci"
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13928 msgid ""
13929 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13930 "drawing"
13931 msgstr ""
13932 "Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Clippaths and masks"
13937 msgstr "Ořez a maskování"
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13940 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13941 msgid "Scale stroke width"
13942 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
13944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13945 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13946 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13949 msgid "Transform gradients"
13950 msgstr "Transformovat barevné přechody"
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13953 msgid "Transform patterns"
13954 msgstr "Transformovat vzory"
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13957 msgid "Optimized"
13958 msgstr "Optimalizováno"
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13961 msgid "Preserved"
13962 msgstr "Zachováno"
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13965 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13966 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13967 msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí"
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13970 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13971 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13972 msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů"
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13975 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13976 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13977 msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů"
13979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13980 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13981 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13982 msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů"
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13985 msgid "Store transformation:"
13986 msgstr "Uložit transformaci:"
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13989 msgid ""
13990 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13991 "attribute"
13992 msgstr ""
13993 "Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu "
13994 "transform="
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13997 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13998 msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu"
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14001 msgid "Transforms"
14002 msgstr "Transformace"
14004 #. blur quality
14005 #. filter quality
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
14008 msgid "Best quality (slowest)"
14009 msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)"
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
14013 msgid "Better quality (slower)"
14014 msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)"
14016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14018 msgid "Average quality"
14019 msgstr "Průměrná kvalita"
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14023 msgid "Lower quality (faster)"
14024 msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)"
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14028 msgid "Lowest quality (fastest)"
14029 msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)"
14031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
14032 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14033 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
14035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
14036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
14037 msgid ""
14038 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14039 "always uses best quality)"
14040 msgstr ""
14041 "Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení "
14042 "velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
14044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14046 msgid "Better quality, but slower display"
14047 msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování"
14049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14051 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14052 msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení"
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14056 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14057 msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší"
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14061 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14062 msgstr ""
14063 "Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Filter effects quality for display:"
14068 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
14070 #. show infobox
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Show filter primitives infobox"
14074 msgstr "Odstranit atribut"
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14077 msgid ""
14078 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14079 "filter effects dialog."
14080 msgstr ""
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14083 msgid "Select in all layers"
14084 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
14086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14087 msgid "Select only within current layer"
14088 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě"
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14091 msgid "Select in current layer and sublayers"
14092 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách"
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14097 msgstr "Ignorovat skryté objekty"
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Ignore locked objects and layers"
14102 msgstr "Ignorovat zamčené objekty"
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14105 msgid "Deselect upon layer change"
14106 msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy"
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14109 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14110 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14113 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14114 msgstr ""
14115 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14118 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14119 msgstr ""
14120 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
14121 "vrstvě"
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14124 msgid ""
14125 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14126 "its sublayers"
14127 msgstr ""
14128 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
14129 "vrstvě a jejích podvrstvách"
14131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14132 #, fuzzy
14133 msgid ""
14134 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14135 "themselves or by being in a hidden layer)"
14136 msgstr ""
14137 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté "
14138 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14141 #, fuzzy
14142 msgid ""
14143 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14144 "themselves or by being in a locked layer)"
14145 msgstr ""
14146 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny "
14147 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14150 msgid ""
14151 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14152 "current layer changes"
14153 msgstr ""
14154 "Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly "
14155 "vybranými i po změně vrstvy"
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14158 msgid "Selecting"
14159 msgstr "Výběry"
14161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14162 msgid "Default export resolution:"
14163 msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14166 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14167 msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
14169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14170 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14171 msgstr ""
14173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14174 msgid ""
14175 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14176 "Import and Export to OCAL function."
14177 msgstr ""
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14180 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14181 msgstr ""
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14184 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14185 msgstr ""
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14188 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14189 msgstr ""
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14192 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14193 msgstr ""
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Import/Export"
14198 msgstr "Import"
14200 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Perceptual"
14204 msgstr "Procento"
14206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Relative Colorimetric"
14209 msgstr "Rela_tivní přesun"
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14212 msgid "Absolute Colorimetric"
14213 msgstr ""
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14216 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14217 msgstr ""
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Display adjustment"
14222 msgstr "Režim zobrazení"
14224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14225 #, c-format
14226 msgid ""
14227 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14228 "Searched directories:%s"
14229 msgstr ""
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Display profile:"
14234 msgstr "Režim zobrazení"
14236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14237 msgid "Retrieve profile from display"
14238 msgstr ""
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14241 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14242 msgstr ""
14244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14245 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14246 msgstr ""
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Display rendering intent:"
14251 msgstr "Režim zobrazení"
14253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14255 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14256 msgstr ""
14258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Proofing"
14261 msgstr "Bod"
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14264 msgid "Simulate output on screen"
14265 msgstr ""
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14268 msgid "Simulates output of target device."
14269 msgstr ""
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14272 msgid "Mark out of gamut colors"
14273 msgstr ""
14275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14276 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14277 msgstr ""
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14280 msgid "Out of gamut warning color:"
14281 msgstr ""
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14284 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14285 msgstr ""
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14288 msgid "Device profile:"
14289 msgstr ""
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14292 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14293 msgstr ""
14295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14296 msgid "Device rendering intent:"
14297 msgstr ""
14299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Black point compensation"
14302 msgstr "Cíl tisku"
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14305 msgid "Enables black point compensation."
14306 msgstr ""
14308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Preserve black"
14311 msgstr "Zachováno"
14313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14314 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14315 msgstr ""
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14318 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14319 msgstr ""
14321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14322 #, fuzzy
14323 msgid "<none>"
14324 msgstr "žádné"
14326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Color management"
14329 msgstr "Barva okraje stránky"
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Major grid line emphasizing"
14334 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14337 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14338 msgstr ""
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14341 msgid ""
14342 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14343 "of major grid line color."
14344 msgstr ""
14346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Default grid settings"
14349 msgstr "Orientace strany:"
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Grid units:"
14355 msgstr "Jednotky mřížky:"
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Origin X:"
14361 msgstr "Počátek X:"
14363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Origin Y:"
14367 msgstr "Počátek Y:"
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Spacing X:"
14372 msgstr "Mezery _X:"
14374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Spacing Y:"
14378 msgstr "Mezery _Y:"
14380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Grid line color:"
14386 msgstr "Barva čar mřížky:"
14388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Color used for normal grid lines"
14392 msgstr "Barva čar mřížky"
14394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Major grid line color:"
14400 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14406 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Major grid line every:"
14412 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14415 msgid "Show dots instead of lines"
14416 msgstr ""
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14419 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14420 msgstr ""
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Use named colors"
14425 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14428 msgid ""
14429 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14430 "'magenta') instead of the numeric value"
14431 msgstr ""
14433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14434 #, fuzzy
14435 msgid "XML formatting"
14436 msgstr "Informace"
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Inline attributes"
14441 msgstr "Nastavit atribut"
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14444 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14445 msgstr ""
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Indent, spaces:"
14450 msgstr "Odsadit uzel"
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14453 msgid ""
14454 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14455 "indentation"
14456 msgstr ""
14458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Path data"
14461 msgstr "Vložit Šíř_ku"
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Allow relative coordinates"
14466 msgstr "Souřadnice kurzoru"
14468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14469 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14470 msgstr ""
14472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14473 msgid "Force repeat commands"
14474 msgstr ""
14476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14477 msgid ""
14478 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14479 "of 'L 1,2 3,4')"
14480 msgstr ""
14482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Numbers"
14485 msgstr "Očíslovat Uzly"
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Numeric precision:"
14490 msgstr "Přesnost"
14492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14493 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14494 msgstr ""
14496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Minimum exponent:"
14499 msgstr "Nejmenší velikost"
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14502 msgid ""
14503 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14504 "anything smaller is written as zero."
14505 msgstr ""
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14508 #, fuzzy
14509 msgid "SVG output"
14510 msgstr "SVG Výstup"
14512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14513 #, fuzzy
14514 msgid "System default"
14515 msgstr "Nastavit jako výchozí"
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14518 msgid "Albanian (sq)"
14519 msgstr ""
14521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14522 msgid "Amharic (am)"
14523 msgstr ""
14525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14526 msgid "Arabic (ar)"
14527 msgstr ""
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14530 msgid "Armenian (hy)"
14531 msgstr ""
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14534 msgid "Azerbaijani (az)"
14535 msgstr ""
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Basque (eu)"
14540 msgstr "Měřítko"
14542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14543 msgid "Belarusian (be)"
14544 msgstr ""
14546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14547 msgid "Bulgarian (bg)"
14548 msgstr ""
14550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14551 msgid "Bengali (bn)"
14552 msgstr ""
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14555 msgid "Breton (br)"
14556 msgstr ""
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14559 msgid "Catalan (ca)"
14560 msgstr ""
14562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14563 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14564 msgstr ""
14566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14567 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14568 msgstr ""
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14571 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14572 msgstr ""
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14575 msgid "Croatian (hr)"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14579 msgid "Czech (cs)"
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14583 msgid "Danish (da)"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14587 msgid "Dutch (nl)"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14591 msgid "Dzongkha (dz)"
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14595 msgid "German (de)"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14599 msgid "Greek (el)"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14603 #, fuzzy
14604 msgid "English (en)"
14605 msgstr "Úhel"
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14608 msgid "English/Australia (en_AU)"
14609 msgstr ""
14611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14612 msgid "English/Canada (en_CA)"
14613 msgstr ""
14615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14616 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14617 msgstr ""
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14620 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14621 msgstr ""
14623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Esperanto (eo)"
14626 msgstr "Tvůrce"
14628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14629 msgid "Estonian (et)"
14630 msgstr ""
14632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14633 msgid "Finnish (fi)"
14634 msgstr ""
14636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14637 msgid "French (fr)"
14638 msgstr ""
14640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14641 msgid "Irish (ga)"
14642 msgstr ""
14644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14645 msgid "Galician (gl)"
14646 msgstr ""
14648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14649 msgid "Hebrew (he)"
14650 msgstr ""
14652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14653 msgid "Hungarian (hu)"
14654 msgstr ""
14656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14657 msgid "Indonesian (id)"
14658 msgstr ""
14660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Italian (it)"
14663 msgstr "Kurzíva"
14665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14666 msgid "Japanese (ja)"
14667 msgstr ""
14669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14670 msgid "Khmer (km)"
14671 msgstr ""
14673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14674 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14675 msgstr ""
14677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14678 msgid "Korean (ko)"
14679 msgstr ""
14681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14682 msgid "Lithuanian (lt)"
14683 msgstr ""
14685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14686 msgid "Macedonian (mk)"
14687 msgstr ""
14689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14690 msgid "Mongolian (mn)"
14691 msgstr ""
14693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Nepali (ne)"
14696 msgstr "Nový řádek"
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14699 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14703 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14704 msgstr ""
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14707 msgid "Panjabi (pa)"
14708 msgstr ""
14710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14711 msgid "Polish (pl)"
14712 msgstr ""
14714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14715 msgid "Portuguese (pt)"
14716 msgstr ""
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14719 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14720 msgstr ""
14722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14723 msgid "Romanian (ro)"
14724 msgstr ""
14726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14727 msgid "Russian (ru)"
14728 msgstr ""
14730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14731 msgid "Serbian (sr)"
14732 msgstr ""
14734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14735 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14736 msgstr ""
14738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14739 msgid "Slovak (sk)"
14740 msgstr ""
14742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14743 msgid "Slovenian (sl)"
14744 msgstr ""
14746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14747 msgid "Spanish (es)"
14748 msgstr ""
14750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14751 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14752 msgstr ""
14754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14755 msgid "Swedish (sv)"
14756 msgstr ""
14758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14759 msgid "Thai (th)"
14760 msgstr ""
14762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14763 msgid "Turkish (tr)"
14764 msgstr ""
14766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14767 msgid "Ukrainian (uk)"
14768 msgstr ""
14770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14771 msgid "Vietnamese (vi)"
14772 msgstr ""
14774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Language (requires restart):"
14777 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14780 msgid "Set the language for menus and number formats"
14781 msgstr ""
14783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Smaller"
14786 msgstr "malý"
14788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Toolbox icon size"
14791 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14796 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Control bar icon size"
14801 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14804 #, fuzzy
14805 msgid ""
14806 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14807 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Secondary toolbar icon size"
14812 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14815 #, fuzzy
14816 msgid ""
14817 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14818 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14821 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14822 msgstr ""
14824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14825 msgid ""
14826 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14827 "color sliders."
14828 msgstr ""
14830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Clear list"
14833 msgstr "Vyčistit hodnoty"
14835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14838 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14841 #, fuzzy
14842 msgid ""
14843 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14844 "the list"
14845 msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor"
14847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14848 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14849 msgstr ""
14851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14852 msgid ""
14853 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14854 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14855 "display objects in their true sizes"
14856 msgstr ""
14858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Interface"
14861 msgstr "Interpolace"
14863 #. Autosave options
14864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14867 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14870 msgid ""
14871 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14872 "minimizing loss in case of a crash"
14873 msgstr ""
14875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14876 msgid "Interval (in minutes):"
14877 msgstr ""
14879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14880 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14881 msgstr ""
14883 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14884 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14886 msgid "filesystem|Path:"
14887 msgstr ""
14889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14890 msgid "The directory where autosaves will be written"
14891 msgstr ""
14893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Maximum number of autosaves:"
14896 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14899 msgid ""
14900 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14901 msgstr ""
14903 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14904 #. * update our running configuration
14905 #. *
14906 #. * FIXME!
14907 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14908 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14911 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14912 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14914 #. -----------
14915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Autosave"
14918 msgstr "_Autoři"
14920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14921 msgid "2x2"
14922 msgstr "2×2"
14924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14925 msgid "4x4"
14926 msgstr "4×4"
14928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14929 msgid "8x8"
14930 msgstr "8×8"
14932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14933 msgid "16x16"
14934 msgstr "16×16"
14936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14937 msgid "Oversample bitmaps:"
14938 msgstr "Převzorkovat bitmapy:"
14940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14941 msgid "Automatically reload bitmaps"
14942 msgstr ""
14944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14945 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14946 msgstr ""
14948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Bitmap editor:"
14951 msgstr "Editor barevných přechodů"
14953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14954 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14955 msgstr ""
14957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14958 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14959 msgstr ""
14961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Bitmaps"
14964 msgstr "Nastavit masku"
14966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Language:"
14969 msgstr "Jazyk"
14971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
14972 msgid "Set the main spell check language"
14973 msgstr ""
14975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Second language:"
14978 msgstr "Jazyk"
14980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14981 msgid ""
14982 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14983 "unknown in ALL chosen languages"
14984 msgstr ""
14986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Third language:"
14989 msgstr "Jazyk"
14991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14992 msgid ""
14993 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14994 "in ALL chosen languages"
14995 msgstr ""
14997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14998 msgid "Ignore words with digits"
14999 msgstr ""
15001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15002 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15003 msgstr ""
15005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15006 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15007 msgstr ""
15009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15010 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15011 msgstr ""
15013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Spellcheck"
15016 msgstr "Vybrat"
15018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
15019 msgid "Add label comments to printing output"
15020 msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu"
15022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
15023 msgid ""
15024 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15025 "rendered output for an object with its label"
15026 msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu"
15028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15029 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15030 msgstr ""
15032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15033 msgid ""
15034 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15035 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15036 "may affect other objects using the same gradient"
15037 msgstr ""
15039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15040 msgid "Simplification threshold:"
15041 msgstr "Práh zjednodušení:"
15043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15044 #, fuzzy
15045 msgid ""
15046 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15047 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15048 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15049 msgstr ""
15050 "Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete "
15051 "několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou "
15052 "aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
15054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15055 msgid "Latency skew:"
15056 msgstr ""
15058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15059 #, fuzzy
15060 msgid "(requires restart)"
15061 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
15063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15064 msgid ""
15065 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15066 "some systems)."
15067 msgstr ""
15069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15070 msgid "Pre-render named icons"
15071 msgstr ""
15073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15074 msgid ""
15075 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15076 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15077 msgstr ""
15079 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
15081 msgid "User config: "
15082 msgstr ""
15084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15085 #, fuzzy
15086 msgid "User data: "
15087 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15090 #, fuzzy
15091 msgid "User cache: "
15092 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15095 msgid "System config: "
15096 msgstr ""
15098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
15099 #, fuzzy
15100 msgid "System data: "
15101 msgstr "Nastavit jako výchozí"
15103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15104 msgid "PIXMAP: "
15105 msgstr ""
15107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15108 msgid "DATA: "
15109 msgstr ""
15111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15112 #, fuzzy
15113 msgid "UI: "
15114 msgstr "_ID: "
15116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15117 msgid "Icon theme: "
15118 msgstr ""
15120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15121 #, fuzzy
15122 msgid "System info"
15123 msgstr "Systém"
15125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15126 #, fuzzy
15127 msgid "General system information"
15128 msgstr "Informace o užívání paměti"
15130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15131 msgid "Misc"
15132 msgstr "Různé"
15134 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15135 msgid "Layer name:"
15136 msgstr "Jméno vrstvy:"
15138 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15139 msgid "Add layer"
15140 msgstr "Přidat vrstvu"
15142 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15143 msgid "Above current"
15144 msgstr "Nad současnou"
15146 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15147 msgid "Below current"
15148 msgstr "Pod současnou"
15150 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15151 msgid "As sublayer of current"
15152 msgstr "Jako podvrstva současné vrstvy"
15154 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15155 msgid "Position:"
15156 msgstr "Pozice:"
15158 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15159 msgid "Rename Layer"
15160 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
15162 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15163 msgid "_Rename"
15164 msgstr "Přejmenovat"
15166 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15167 msgid "Rename layer"
15168 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
15170 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15171 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15172 msgid "Renamed layer"
15173 msgstr "Přejmenovaná vrstva"
15175 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15176 msgid "Add Layer"
15177 msgstr "Přidat Vrstvu"
15179 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15180 msgid "_Add"
15181 msgstr "Přid_at"
15183 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15184 msgid "New layer created."
15185 msgstr "Vytvořena nová vrstva"
15187 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15188 msgid "Unhide layer"
15189 msgstr "Zobrazit vrstvu"
15191 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15192 msgid "Hide layer"
15193 msgstr "Skrýt vrstvu"
15195 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15196 msgid "Lock layer"
15197 msgstr "Zamknout vrstvu"
15199 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15200 msgid "Unlock layer"
15201 msgstr "Odemknout vrstvu"
15203 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15204 msgid "New"
15205 msgstr "Nový"
15207 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15208 msgid "Top"
15209 msgstr "Nejvýš"
15211 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15212 msgid "Up"
15213 msgstr "Nahoru"
15215 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15216 msgid "Dn"
15217 msgstr "Dolů"
15219 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15220 msgid "Bot"
15221 msgstr "Naspod"
15223 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15224 msgid "X"
15225 msgstr "X"
15227 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15228 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15229 msgid "Apply new effect"
15230 msgstr ""
15232 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Current effect"
15235 msgstr "Aktuální vrstva"
15237 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Effect list"
15240 msgstr "Efekty"
15242 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15243 msgid "Unknown effect is applied"
15244 msgstr ""
15246 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15247 msgid "No effect applied"
15248 msgstr ""
15250 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15251 msgid "Item is not a path or shape"
15252 msgstr ""
15254 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15255 msgid "Only one item can be selected"
15256 msgstr ""
15258 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Empty selection"
15261 msgstr "Odstranit výběr"
15263 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Create and apply path effect"
15266 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
15268 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Remove path effect"
15271 msgstr "Odebrat prázdný text"
15273 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Move path effect up"
15276 msgstr "Odebrat prázdný text"
15278 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Move path effect down"
15281 msgstr "Odebrat prázdný text"
15283 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Activate path effect"
15286 msgstr "Vložit velikost odděleně"
15288 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Deactivate path effect"
15291 msgstr "Vložit velikost odděleně"
15293 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15294 msgid "Heap"
15295 msgstr "Hromada"
15297 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15298 msgid "In Use"
15299 msgstr "Používáno"
15301 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15302 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15303 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15304 msgid "Slack"
15305 msgstr "Volná"
15307 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15308 msgid "Total"
15309 msgstr "Celkem"
15311 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15312 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15313 msgid "Unknown"
15314 msgstr "Neznámé"
15316 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15317 msgid "Combined"
15318 msgstr "Kombinace"
15320 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15321 msgid "Recalculate"
15322 msgstr "Přepočítat"
15324 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15325 msgid "Ready."
15326 msgstr "Připraven."
15328 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15329 msgid ""
15330 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15331 "preferences.xml"
15332 msgstr ""
15333 "Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v "
15334 "preferences.xml"
15336 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15337 #, fuzzy
15338 msgid "File"
15339 msgstr "_Soubor"
15341 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Username:"
15344 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15346 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Password:"
15349 msgstr "_Heslo:"
15351 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15352 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15353 msgstr ""
15355 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15356 msgid ""
15357 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15358 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15359 msgstr ""
15361 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15362 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15363 msgstr ""
15365 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Search for:"
15368 msgstr "Prohledat skupiny"
15370 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15371 msgid "No files matched your search"
15372 msgstr ""
15374 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Search"
15377 msgstr "Prohledat skupiny"
15379 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15380 msgid "Files found"
15381 msgstr ""
15383 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15384 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15385 msgstr ""
15387 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Could not set up Document"
15390 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
15392 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15393 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15394 msgstr ""
15396 #. set up dialog title, based on document name
15397 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15398 #, fuzzy
15399 msgid "SVG Document"
15400 msgstr "Dokument"
15402 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15403 msgid "Print"
15404 msgstr "Tisk"
15406 #. build custom preferences tab
15407 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Rendering"
15410 msgstr "Vykreslit"
15412 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15413 #, fuzzy
15414 msgid "_Execute Javascript"
15415 msgstr "_Spustit Perl"
15417 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15418 msgid "_Execute Python"
15419 msgstr "_Spustit Python"
15421 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15422 #, fuzzy
15423 msgid "_Execute Ruby"
15424 msgstr "_Spustit Python"
15426 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15427 msgid "Script"
15428 msgstr "Skript"
15430 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15431 msgid "Output"
15432 msgstr "Výstup"
15434 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15435 msgid "Errors"
15436 msgstr "Chyby"
15438 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Set SVG Font attribute"
15441 msgstr "Nastavit atribut"
15443 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Adjust kerning value"
15446 msgstr "Táhnout křivku"
15448 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Family Name:"
15451 msgstr "Nastavit jméno souboru"
15453 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Set width:"
15456 msgstr "Šířka zdroje"
15458 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15459 msgid "glyph"
15460 msgstr ""
15462 #. SPGlyph* glyph =
15463 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Add glyph"
15466 msgstr "Přidat vrstvu"
15468 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15469 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15472 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
15474 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15475 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15476 #, fuzzy
15477 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15478 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
15480 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15481 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15482 msgstr ""
15484 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15485 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15486 msgid "Set glyph curves"
15487 msgstr ""
15489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15490 msgid "Reset missing-glyph"
15491 msgstr ""
15493 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15494 msgid "Edit glyph name"
15495 msgstr ""
15497 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15498 msgid "Set glyph unicode"
15499 msgstr ""
15501 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Remove font"
15504 msgstr "Odebrat výplň"
15506 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Remove glyph"
15509 msgstr "Odebrat výplň"
15511 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Remove kerning pair"
15514 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
15516 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15517 msgid "Missing Glyph:"
15518 msgstr ""
15520 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15521 #, fuzzy
15522 msgid "From selection..."
15523 msgstr "Vzít z výběru"
15525 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15526 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Reset"
15529 msgstr " Obnovit "
15531 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Glyph name"
15534 msgstr "Jméno vrstvy:"
15536 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Matching string"
15539 msgstr "  řetězec: "
15541 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Add Glyph"
15544 msgstr "Přidat vrstvu"
15546 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Get curves from selection..."
15549 msgstr "Odstranit masku z výběru"
15551 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15552 msgid "Add kerning pair"
15553 msgstr ""
15555 #. Kerning Setup:
15556 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Kerning Setup:"
15559 msgstr "Kerning nahoru"
15561 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15562 msgid "1st Glyph:"
15563 msgstr ""
15565 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15566 msgid "2nd Glyph:"
15567 msgstr ""
15569 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Add pair"
15572 msgstr "Přidat vrstvu"
15574 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15575 #, fuzzy
15576 msgid "First Unicode range"
15577 msgstr "Vložit Unicode znak"
15579 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15580 msgid "Second Unicode range"
15581 msgstr ""
15583 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Kerning value:"
15586 msgstr "Vyčistit hodnoty"
15588 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Set font family"
15591 msgstr "Rodina písma"
15593 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15594 #, fuzzy
15595 msgid "font"
15596 msgstr "Font"
15598 #. select_font(font);
15599 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Add font"
15602 msgstr "Přidat vrstvu"
15604 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15605 #, fuzzy
15606 msgid "_Font"
15607 msgstr "Font"
15609 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15610 #, fuzzy
15611 msgid "_Global Settings"
15612 msgstr "Orientace strany:"
15614 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15615 msgid "_Glyphs"
15616 msgstr ""
15618 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15619 #, fuzzy
15620 msgid "_Kerning"
15621 msgstr "_Kresba"
15623 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15624 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Sample Text"
15627 msgstr "Škálovat"
15629 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Preview Text:"
15632 msgstr "Náhled"
15634 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15635 #, c-format
15636 msgid ""
15637 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15638 msgstr ""
15640 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15641 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Set fill"
15644 msgstr "Odstranit výplň"
15646 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15647 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Set stroke"
15650 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
15652 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15653 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15654 msgid "Edit..."
15655 msgstr "Úpravy..."
15657 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Convert"
15660 msgstr "Pokrytí"
15662 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15663 msgid "Change color definition"
15664 msgstr "Změna definice barvy"
15666 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Remove stroke color"
15669 msgstr "Odebrat obrys"
15671 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Remove fill color"
15674 msgstr "Odebrat výplň"
15676 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Set stroke color to none"
15679 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
15681 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Set fill color to none"
15684 msgstr "Nastavit barvu výplně"
15686 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15687 msgid "Set stroke color from swatch"
15688 msgstr "Nastavit barvu obrysu z palety"
15690 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15691 msgid "Set fill color from swatch"
15692 msgstr "Nastavit barvu výplně z palety"
15694 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15695 #, c-format
15696 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15697 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
15699 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15700 msgid "Arrange in a grid"
15701 msgstr "Uspořádat do mřížky"
15703 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15704 msgid "Rows:"
15705 msgstr "Řádky:"
15707 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15708 msgid "Number of rows"
15709 msgstr "Počet řádků"
15711 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15712 msgid "Equal height"
15713 msgstr "Rovnoměrná výška"
15715 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15716 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15717 msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý řádek výšku jejího nejvyššího prvku"
15719 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15720 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15721 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15722 msgid "Align:"
15723 msgstr "Zarovnat:"
15725 #. #### Number of columns ####
15726 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15727 msgid "Columns:"
15728 msgstr "Sloupce:"
15730 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15731 msgid "Number of columns"
15732 msgstr "Počet sloupců"
15734 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15735 msgid "Equal width"
15736 msgstr "Rovnoměrná šřka"
15738 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15739 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15740 msgstr ""
15741 "Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
15743 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15744 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15745 msgid "Fit into selection box"
15746 msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
15748 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15749 msgid "Set spacing:"
15750 msgstr "Nastavit rozestupy:"
15752 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15753 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15754 msgstr "Svislé mezery mezi řádky (jednotky px)"
15756 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15757 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15758 msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci (jednotky px)"
15760 #. ## The OK button
15761 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15762 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15763 msgstr ""
15765 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15766 msgid "Arrange selected objects"
15767 msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
15769 #. #### begin left panel
15770 #. ### begin notebook
15771 #. ## begin mode page
15772 #. # begin single scan
15773 #. brightness
15774 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15775 msgid "Brightness cutoff"
15776 msgstr "Odříznutí jasu"
15778 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15779 msgid "Trace by a given brightness level"
15780 msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu"
15782 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15783 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15784 msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou"
15786 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15787 msgid "Single scan: creates a path"
15788 msgstr "Jednoduchý sken: vytvoří křivku"
15790 #. canny edge detection
15791 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15792 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15793 msgid "Edge detection"
15794 msgstr "Detekce hran"
15796 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15797 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15798 msgstr "Trasovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
15800 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15801 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15802 msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany"
15804 #. quantization
15805 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15806 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15807 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15808 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15809 msgid "Color quantization"
15810 msgstr "Kvantizace barvy"
15812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15813 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15814 msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev"
15816 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15817 msgid "The number of reduced colors"
15818 msgstr "Počet redukovaných barev"
15820 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15821 msgid "Colors:"
15822 msgstr "Barvy:"
15824 #. swap black and white
15825 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15826 msgid "Invert image"
15827 msgstr "Invertovat obrázek"
15829 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15830 msgid "Invert black and white regions"
15831 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
15833 #. # end single scan
15834 #. # begin multiple scan
15835 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15836 msgid "Brightness steps"
15837 msgstr "Kroky jasu"
15839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15840 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15841 msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu"
15843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15844 msgid "Scans:"
15845 msgstr "Počet skenování:"
15847 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15848 msgid "The desired number of scans"
15849 msgstr "Požadovaný počet skenování"
15851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15852 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15853 msgid "Colors"
15854 msgstr "Barvy"
15856 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15857 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15858 msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev"
15860 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15861 msgid "Grays"
15862 msgstr "Šedé"
15864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15865 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15866 msgstr "Totéž jako Barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedi"
15868 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15869 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15870 msgid "Smooth"
15871 msgstr "Vyhladit"
15873 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15874 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15875 msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním"
15877 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15879 msgid "Stack scans"
15880 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
15882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15883 msgid ""
15884 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15885 "gaps)"
15886 msgstr ""
15887 "Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s "
15888 "mezerami)"
15890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15891 msgid "Remove background"
15892 msgstr "Odstranit pozadí"
15894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15895 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15896 msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení"
15898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15899 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15900 msgstr "Vícenásobné skenování: Vytvoří skupinu křivek"
15902 #. # end multiple scan
15903 #. ## end mode page
15904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15905 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15906 msgid "Mode"
15907 msgstr "Režim"
15909 #. ## begin option page
15910 #. # potrace parameters
15911 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15912 msgid "Suppress speckles"
15913 msgstr "Potlačit skvrny"
15915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15916 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15917 msgstr "Ignorovat malé stopy (skvrny) v bitmapě"
15919 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15920 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15921 msgstr "Skvrny do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
15923 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15924 msgid "Smooth corners"
15925 msgstr "Vyhladit rohy"
15927 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15928 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15929 msgstr "Vyhladit ostré rohy při trasování"
15931 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15932 msgid "Increase this to smooth corners more"
15933 msgstr "Zvýšením uhladíte rohy"
15935 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15936 msgid "Optimize paths"
15937 msgstr "Optimalizovat cesty"
15939 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15940 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15941 msgstr ""
15942 "Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
15944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15945 msgid ""
15946 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15947 "optimization"
15948 msgstr ""
15949 "Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování "
15950 "pomocí agresivnější optimalizace"
15952 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15953 msgid "Tolerance:"
15954 msgstr "Tolerance:"
15956 #. ## end option page
15957 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15958 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
15959 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
15960 msgid "Options"
15961 msgstr "Možnosti"
15963 #. ### credits
15964 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15965 #, fuzzy
15966 msgid ""
15967 "Inkscape bitmap tracing\n"
15968 "is based on Potrace,\n"
15969 "created by Peter Selinger\n"
15970 "\n"
15971 "http://potrace.sourceforge.net"
15972 msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net"
15974 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15975 msgid "Credits"
15976 msgstr "Kredity"
15978 #. #### begin right panel
15979 #. ## SIOX
15980 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15981 msgid "SIOX foreground selection"
15982 msgstr "SIOX výběr popředí"
15984 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15985 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15986 msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí"
15988 #. ## preview
15989 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15990 msgid "Update"
15991 msgstr "Obnovit"
15993 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15994 msgid ""
15995 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15996 "tracing"
15997 msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování"
15999 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16000 msgid "Preview"
16001 msgstr "Náhled"
16003 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16004 msgid "Abort a trace in progress"
16005 msgstr "Zrušit proces trasování"
16007 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16008 msgid "Execute the trace"
16009 msgstr "Spustit trasování"
16011 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16012 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16013 msgid "_Horizontal"
16014 msgstr "Vodorovně"
16016 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16017 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16018 msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
16020 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16021 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16022 msgid "_Vertical"
16023 msgstr "Svisle"
16025 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16026 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16027 msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
16029 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16030 msgid "_Width"
16031 msgstr "Šířka"
16033 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16036 msgstr "Přírůstek k vodorovné velikosti (absolutní nebo procentní)"
16038 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16039 msgid "_Height"
16040 msgstr "Výška"
16042 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16045 msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)"
16047 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16048 msgid "A_ngle"
16049 msgstr "Úhel"
16051 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16052 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16053 msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
16055 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16056 msgid ""
16057 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16058 "displacement, or percentage displacement"
16059 msgstr ""
16060 "Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), "
16061 "nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
16063 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16064 msgid ""
16065 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16066 "or percentage displacement"
16067 msgstr ""
16068 "Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo "
16069 "absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
16071 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16072 msgid "Transformation matrix element A"
16073 msgstr "Prvek A transformační matice"
16075 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16076 msgid "Transformation matrix element B"
16077 msgstr "Prvek B transformační matice"
16079 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16080 msgid "Transformation matrix element C"
16081 msgstr "Prvek C transformační matice"
16083 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16084 msgid "Transformation matrix element D"
16085 msgstr "Prvek D transformační matice"
16087 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16088 msgid "Transformation matrix element E"
16089 msgstr "Prvek E transformační matice"
16091 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16092 msgid "Transformation matrix element F"
16093 msgstr "Prvek F transformační matice"
16095 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16096 msgid "Rela_tive move"
16097 msgstr "Rela_tivní přesun"
16099 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16100 msgid ""
16101 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16102 "edit the current absolute position directly"
16103 msgstr ""
16104 "Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou "
16105 "absolutní pozici přímo"
16107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16108 msgid "Scale proportionally"
16109 msgstr "Škálovat proporcionálně"
16111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16112 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16113 msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů"
16115 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16116 msgid "Apply to each _object separately"
16117 msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť"
16119 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16120 msgid ""
16121 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16122 "transform the selection as a whole"
16123 msgstr ""
16124 "Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; "
16125 "jinak transformuj výběr jako celek"
16127 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16128 msgid "Edit c_urrent matrix"
16129 msgstr "Upravit současno_u matici"
16131 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16132 msgid ""
16133 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16134 "this matrix"
16135 msgstr ""
16136 "Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou "
16137 "transform= matici touto maticí"
16139 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16140 msgid "_Move"
16141 msgstr "Přesun"
16143 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16144 msgid "_Scale"
16145 msgstr "Škálování"
16147 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16148 msgid "_Rotate"
16149 msgstr "_Rotace"
16151 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16152 msgid "Ske_w"
16153 msgstr "_Zkosení"
16155 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16156 msgid "Matri_x"
16157 msgstr "Matice"
16159 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16160 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16161 msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
16163 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16164 msgid "Apply transformation to selection"
16165 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
16167 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16168 msgid "Edit transformation matrix"
16169 msgstr "Upravit transformační matici"
16171 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16172 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16173 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16174 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16175 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16176 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16177 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16178 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16179 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16180 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16181 msgstr ""
16183 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16184 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16185 msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna"
16187 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16188 msgid "Cursor coordinates"
16189 msgstr "Souřadnice kurzoru"
16191 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16192 msgid "Z:"
16193 msgstr ""
16195 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16196 #, fuzzy
16197 msgid ""
16198 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16199 "use selector (arrow) to move or transform them."
16200 msgstr ""
16201 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
16202 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
16203 "transformaci."
16205 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16206 #, c-format
16207 msgid ""
16208 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16209 "closing?</span>\n"
16210 "\n"
16211 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16212 msgstr ""
16213 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před "
16214 "uzavřením?</span>\n"
16215 "\n"
16216 "Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny."
16218 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16219 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
16220 msgid "Close _without saving"
16221 msgstr "Zavřít _bez uložení"
16223 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
16224 #, fuzzy, c-format
16225 msgid ""
16226 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16227 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16228 "\n"
16229 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16230 msgstr ""
16231 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%"
16232 "s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
16233 "\n"
16234 "Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
16236 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
16237 msgid "_Save as SVG"
16238 msgstr ""
16240 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16241 #, fuzzy
16242 msgid "_Blend mode:"
16243 msgstr "koncový uzel"
16245 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16246 #, fuzzy
16247 msgid "B_lur:"
16248 msgstr "Modrá"
16250 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16251 msgid "Toggle current layer visibility"
16252 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
16254 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16255 msgid "Lock or unlock current layer"
16256 msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
16258 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16259 msgid "Current layer"
16260 msgstr "Aktuální vrstva"
16262 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16263 msgid "(root)"
16264 msgstr "(kořen)"
16266 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16267 msgid "Proprietary"
16268 msgstr "Proprietární"
16270 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16271 msgid "MetadataLicence|Other"
16272 msgstr ""
16274 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16275 msgid "Change blur"
16276 msgstr "Změna rozostření"
16278 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16279 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16280 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16281 msgid "Change opacity"
16282 msgstr "Změnit průsvitnost"
16284 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16285 msgid "U_nits:"
16286 msgstr "Jednotky:"
16288 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16289 msgid "Width of paper"
16290 msgstr "Šířka papíru"
16292 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16293 msgid "Height of paper"
16294 msgstr "Výška papíru"
16296 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16297 msgid "P_age size:"
16298 msgstr "Velikost strany:"
16300 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16301 msgid "Page orientation:"
16302 msgstr "Orientace strany:"
16304 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16305 msgid "_Landscape"
16306 msgstr "_Krajina"
16308 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16309 msgid "_Portrait"
16310 msgstr "_Portrét"
16312 #. ## Set up custom size frame
16313 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16314 msgid "Custom size"
16315 msgstr "Vlastní velikost"
16317 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16318 msgid "_Fit page to selection"
16319 msgstr "Velikost strany dle výběru"
16321 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16322 msgid ""
16323 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16324 "is no selection"
16325 msgstr ""
16326 "Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
16327 "pokud neexistuje žádný výběr"
16329 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
16330 msgid "Set page size"
16331 msgstr "Nastavit velikost strany"
16333 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16334 msgid "List"
16335 msgstr "Seznam"
16337 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16338 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16339 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16340 #, fuzzy
16341 msgid "swatches|Size"
16342 msgstr "Vložit velikost"
16344 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16345 msgid "tiny"
16346 msgstr "nejmenší"
16348 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16349 msgid "small"
16350 msgstr "malý"
16352 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16353 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16354 #. "medium" indicates size of colour swatches
16355 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16356 msgid "swatchesHeight|medium"
16357 msgstr ""
16359 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16360 msgid "large"
16361 msgstr "větší"
16363 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16364 msgid "huge"
16365 msgstr "velký"
16367 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16368 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16369 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16370 #, fuzzy
16371 msgid "swatches|Width"
16372 msgstr "Vložit Šíř_ku"
16374 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16375 #, fuzzy
16376 msgid "narrower"
16377 msgstr "Posunout níž"
16379 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16380 msgid "narrow"
16381 msgstr ""
16383 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16384 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16385 #. "medium" indicates width of colour swatches
16386 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16387 msgid "swatchesWidth|medium"
16388 msgstr ""
16390 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16391 #, fuzzy
16392 msgid "wide"
16393 msgstr "Skrýt"
16395 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16396 #, fuzzy
16397 msgid "wider"
16398 msgstr "Skrýt"
16400 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16401 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16402 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16403 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16404 msgid "swatches|Wrap"
16405 msgstr ""
16407 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16408 msgid ""
16409 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16410 "random numbers."
16411 msgstr ""
16413 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Backend"
16416 msgstr "Pozadí:"
16418 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Vector"
16421 msgstr "Výběr"
16423 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16424 msgid "Bitmap"
16425 msgstr ""
16427 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16428 msgid "Bitmap options"
16429 msgstr ""
16431 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16434 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
16436 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16437 #, fuzzy
16438 msgid ""
16439 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16440 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16441 "will not be correctly rendered."
16442 msgstr ""
16443 "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
16444 "obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
16446 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16447 #, fuzzy
16448 msgid ""
16449 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16450 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16451 "will be rendered exactly as displayed."
16452 msgstr ""
16453 "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
16454 "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
16455 "grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
16457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16458 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16459 msgid "Fill:"
16460 msgstr "Výplň:"
16462 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16463 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16464 msgid "Stroke:"
16465 msgstr "Obrys:"
16467 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16468 msgid "O:"
16469 msgstr "O:"
16471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16472 msgid "N/A"
16473 msgstr "N/A"
16475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16477 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16478 msgid "Nothing selected"
16479 msgstr "Není nic vybráno"
16481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16482 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16483 msgid "<i>None</i>"
16484 msgstr "<i>Žádný</i>"
16486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16487 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16488 msgid "No fill"
16489 msgstr "Bez výplně"
16491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16492 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16493 msgid "No stroke"
16494 msgstr "Bez obrysu"
16496 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16497 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16498 msgid "Pattern"
16499 msgstr "Vzorek"
16501 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16502 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16503 msgid "Pattern fill"
16504 msgstr "Vzorek výplně"
16506 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16507 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16508 msgid "Pattern stroke"
16509 msgstr "Obrys vzorkem"
16511 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16512 msgid "<b>L</b>"
16513 msgstr "<b>L</b>"
16515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16516 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16517 msgid "Linear gradient fill"
16518 msgstr "Výplň lineárním přechodem"
16520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16521 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16522 msgid "Linear gradient stroke"
16523 msgstr "Obrys lineárním přechodem"
16525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16526 msgid "<b>R</b>"
16527 msgstr "<b>R</b>"
16529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16530 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16531 msgid "Radial gradient fill"
16532 msgstr "Výplň kruhovým přechod"
16534 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16535 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16536 msgid "Radial gradient stroke"
16537 msgstr "Obrys kruhovým přechodem"
16539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16540 msgid "Different"
16541 msgstr "Rozdílný"
16543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16544 msgid "Different fills"
16545 msgstr "Rozdílné výplně"
16547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16548 msgid "Different strokes"
16549 msgstr "Rozdílné obrysy"
16551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16552 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16553 #, fuzzy
16554 msgid "<b>Unset</b>"
16555 msgstr "<b>Čára:</b>"
16557 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16561 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16562 msgid "Unset fill"
16563 msgstr "Odstranit výplň"
16565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16567 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16568 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16569 msgid "Unset stroke"
16570 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
16572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16573 msgid "Flat color fill"
16574 msgstr "Výplň jednou barvou"
16576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16577 msgid "Flat color stroke"
16578 msgstr "Obrys jednou barvou"
16580 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16582 msgid "<b>a</b>"
16583 msgstr "<b>p</b>"
16585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16586 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16587 msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů"
16589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16590 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16591 msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů"
16593 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16595 msgid "<b>m</b>"
16596 msgstr "<b>v</b>"
16598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16599 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16600 msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň"
16602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16603 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16604 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
16606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16607 msgid "Edit fill..."
16608 msgstr "Upravit výplň..."
16610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16611 msgid "Edit stroke..."
16612 msgstr "Upravit obrys..."
16614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16615 msgid "Last set color"
16616 msgstr "Poslední nastavená barva"
16618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16619 msgid "Last selected color"
16620 msgstr "Poslední vybraná barva"
16622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16623 msgid "White"
16624 msgstr "Bílá"
16626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16627 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16628 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16629 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16630 msgid "Black"
16631 msgstr "Černá"
16633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16634 msgid "Copy color"
16635 msgstr "Kopírovat barvu"
16637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16638 msgid "Paste color"
16639 msgstr "Vložit barvu"
16641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16643 msgid "Swap fill and stroke"
16644 msgstr "Prohodit výplň a obrys"
16646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16649 msgid "Make fill opaque"
16650 msgstr "Udělá výplň průsvitnou"
16652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16653 msgid "Make stroke opaque"
16654 msgstr "Udělá obrys průsvitný"
16656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16658 msgid "Remove fill"
16659 msgstr "Odebrat výplň"
16661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16663 msgid "Remove stroke"
16664 msgstr "Odebrat obrys"
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16667 msgid "Remove"
16668 msgstr "Odebrat"
16670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16671 msgid "Apply last set color to fill"
16672 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na výplň"
16674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16675 msgid "Apply last set color to stroke"
16676 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na obrys"
16678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16679 msgid "Apply last selected color to fill"
16680 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na výplň"
16682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16683 msgid "Apply last selected color to stroke"
16684 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na obrys"
16686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16687 msgid "Invert fill"
16688 msgstr "Invertovat výplň"
16690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16691 msgid "Invert stroke"
16692 msgstr "Invertovat obrys"
16694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16695 msgid "White fill"
16696 msgstr "Bílá výplň"
16698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16699 msgid "White stroke"
16700 msgstr "Bílý obrys"
16702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16703 msgid "Black fill"
16704 msgstr "Černá výplň"
16706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16707 msgid "Black stroke"
16708 msgstr "Černý obrys"
16710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16711 msgid "Paste fill"
16712 msgstr "Vložit výplň"
16714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16715 msgid "Paste stroke"
16716 msgstr "Vložit obrys"
16718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16719 msgid "Change stroke width"
16720 msgstr "Změnit šířku okraje"
16722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16723 msgid ", drag to adjust"
16724 msgstr ""
16726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16727 #, c-format
16728 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16729 msgstr "Šířka obrysu: %.5g%s%s"
16731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16732 msgid " (averaged)"
16733 msgstr " (průměrné)"
16735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16736 msgid "0 (transparent)"
16737 msgstr "0 (průhledný)"
16739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16740 msgid "100% (opaque)"
16741 msgstr "100% (plné krytí)"
16743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Adjust saturation"
16746 msgstr "Méně sytosti"
16748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16752 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16753 msgstr ""
16755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Adjust lightness"
16758 msgstr "Jas"
16760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16761 #, c-format
16762 msgid ""
16763 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16764 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16765 msgstr ""
16767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Adjust hue"
16770 msgstr "Táhnout křivku"
16772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16773 #, c-format
16774 msgid ""
16775 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16776 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16777 msgstr ""
16779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Adjust stroke width"
16783 msgstr "Šířka čáry"
16785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16786 #, c-format
16787 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16788 msgstr ""
16790 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16791 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16792 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16793 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16794 msgid "sliders|Link"
16795 msgstr ""
16797 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16798 msgid "L Gradient"
16799 msgstr "L Gradient"
16801 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16802 msgid "R Gradient"
16803 msgstr "R Gradient"
16805 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16806 #, c-format
16807 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16808 msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
16810 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16811 #, c-format
16812 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16813 msgstr "Obrys: %06x/%.3g"
16815 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16816 #, c-format
16817 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16818 msgstr "Šířka čáry: %.5g%s"
16820 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16821 #, c-format
16822 msgid "O:%.3g"
16823 msgstr "K:%.3g"
16825 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16826 #, c-format
16827 msgid "O:.%d"
16828 msgstr "K:.%d"
16830 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16831 #, c-format
16832 msgid "Opacity: %.3g"
16833 msgstr "Krytí: %.3g"
16835 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16836 msgid "Split vanishing points"
16837 msgstr ""
16839 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16840 msgid "Merge vanishing points"
16841 msgstr ""
16843 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16844 msgid "3D box: Move vanishing point"
16845 msgstr ""
16847 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16848 #, c-format
16849 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16850 msgid_plural ""
16851 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16852 "b> to separate selected box(es)"
16853 msgstr[0] ""
16854 msgstr[1] ""
16855 msgstr[2] ""
16857 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16858 #. but currently we update the status message anyway
16859 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16860 #, c-format
16861 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16862 msgid_plural ""
16863 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16864 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16865 msgstr[0] ""
16866 msgstr[1] ""
16867 msgstr[2] ""
16869 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16870 #, fuzzy, c-format
16871 msgid ""
16872 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16873 msgid_plural ""
16874 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16875 "(es)"
16876 msgstr[0] ""
16877 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
16878 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16879 msgstr[1] ""
16880 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16881 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16882 msgstr[2] ""
16883 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16884 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16886 #: ../src/verbs.cpp:1140
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Switch to next layer"
16889 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
16891 #: ../src/verbs.cpp:1141
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Switched to next layer."
16894 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
16896 #: ../src/verbs.cpp:1143
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Cannot go past last layer."
16899 msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu."
16901 #: ../src/verbs.cpp:1152
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Switch to previous layer"
16904 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
16906 #: ../src/verbs.cpp:1153
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Switched to previous layer."
16909 msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
16911 #: ../src/verbs.cpp:1155
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Cannot go before first layer."
16914 msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
16916 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16917 #: ../src/verbs.cpp:1306
16918 msgid "No current layer."
16919 msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
16921 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16922 #, c-format
16923 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16924 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
16926 #: ../src/verbs.cpp:1202
16927 msgid "Layer to top"
16928 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
16930 #: ../src/verbs.cpp:1206
16931 msgid "Raise layer"
16932 msgstr "Posunout vrstvu výš"
16934 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16935 #, c-format
16936 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16937 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
16939 #: ../src/verbs.cpp:1210
16940 msgid "Layer to bottom"
16941 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
16943 #: ../src/verbs.cpp:1214
16944 msgid "Lower layer"
16945 msgstr "Posunout vrstvu níž"
16947 #: ../src/verbs.cpp:1223
16948 msgid "Cannot move layer any further."
16949 msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
16951 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16952 #, c-format
16953 msgid "%s copy"
16954 msgstr ""
16956 #: ../src/verbs.cpp:1263
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Duplicate layer"
16959 msgstr "Duplikovat uzel"
16961 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16962 #: ../src/verbs.cpp:1266
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Duplicated layer."
16965 msgstr "Duplikovat uzel"
16967 #: ../src/verbs.cpp:1295
16968 msgid "Delete layer"
16969 msgstr "Smazat vrstvu"
16971 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16972 #: ../src/verbs.cpp:1298
16973 msgid "Deleted layer."
16974 msgstr "Vymazat vrstvu."
16976 #: ../src/verbs.cpp:1309
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Toggle layer solo"
16979 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
16981 #: ../src/verbs.cpp:1389
16982 msgid "Flip horizontally"
16983 msgstr "Obrátit vodorovně"
16985 #: ../src/verbs.cpp:1404
16986 msgid "Flip vertically"
16987 msgstr "Obrátit svisle"
16989 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16990 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16991 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16992 #: ../src/verbs.cpp:1912
16993 msgid "tutorial-basic.svg"
16994 msgstr "tutorial-basic.cs.svg"
16996 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16997 #: ../src/verbs.cpp:1916
16998 msgid "tutorial-shapes.svg"
16999 msgstr "tutorial-shapes.cs.svg"
17001 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17002 #: ../src/verbs.cpp:1920
17003 msgid "tutorial-advanced.svg"
17004 msgstr "tutorial-advanced.cs.svg"
17006 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17007 #: ../src/verbs.cpp:1924
17008 msgid "tutorial-tracing.svg"
17009 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17011 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17012 #: ../src/verbs.cpp:1928
17013 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17014 msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg"
17016 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17017 #: ../src/verbs.cpp:1932
17018 msgid "tutorial-elements.svg"
17019 msgstr "tutorial-elements.svg"
17021 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17022 #: ../src/verbs.cpp:1936
17023 msgid "tutorial-tips.svg"
17024 msgstr "tutorial-tips.svg"
17026 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17029 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
17031 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Unlock all objects in all layers"
17034 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
17036 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17039 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
17041 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Unhide all objects in all layers"
17044 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
17046 #: ../src/verbs.cpp:2239
17047 msgid "Does nothing"
17048 msgstr "Nedělá nic"
17050 #: ../src/verbs.cpp:2242
17051 msgid "Create new document from the default template"
17052 msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
17054 #: ../src/verbs.cpp:2244
17055 msgid "_Open..."
17056 msgstr "Otevřít..."
17058 #: ../src/verbs.cpp:2245
17059 msgid "Open an existing document"
17060 msgstr "Otevřít existující dokument"
17062 #: ../src/verbs.cpp:2246
17063 msgid "Re_vert"
17064 msgstr "Na_vrátit"
17066 #: ../src/verbs.cpp:2247
17067 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17068 msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
17070 #: ../src/verbs.cpp:2248
17071 msgid "_Save"
17072 msgstr "Uložit"
17074 #: ../src/verbs.cpp:2248
17075 msgid "Save document"
17076 msgstr "Uložit dokument"
17078 #: ../src/verbs.cpp:2250
17079 msgid "Save _As..."
17080 msgstr "Uložit j_ako..."
17082 #: ../src/verbs.cpp:2251
17083 msgid "Save document under a new name"
17084 msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
17086 #: ../src/verbs.cpp:2252
17087 msgid "Save a Cop_y..."
17088 msgstr "Uložit kopii..."
17090 #: ../src/verbs.cpp:2253
17091 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17092 msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem"
17094 #: ../src/verbs.cpp:2254
17095 msgid "_Print..."
17096 msgstr "Tisk..."
17098 #: ../src/verbs.cpp:2254
17099 msgid "Print document"
17100 msgstr "Tisknout dokument"
17102 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17103 #: ../src/verbs.cpp:2257
17104 msgid "Vac_uum Defs"
17105 msgstr "Vyčistit definice"
17107 #: ../src/verbs.cpp:2257
17108 msgid ""
17109 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17110 "defs&gt; of the document"
17111 msgstr ""
17112 "Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z &lt;"
17113 "defs&gt; dokumentu"
17115 #: ../src/verbs.cpp:2259
17116 msgid "Print Previe_w"
17117 msgstr "Náhled tisku"
17119 #: ../src/verbs.cpp:2260
17120 msgid "Preview document printout"
17121 msgstr "Náhled na dokument k vytištění"
17123 #: ../src/verbs.cpp:2261
17124 msgid "_Import..."
17125 msgstr "_Import..."
17127 #: ../src/verbs.cpp:2262
17128 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17129 msgstr "Import bitmapy nebo SVG obrázku do dokumentu"
17131 #: ../src/verbs.cpp:2263
17132 msgid "_Export Bitmap..."
17133 msgstr "Exportovat bitmapu"
17135 #: ../src/verbs.cpp:2264
17136 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17137 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
17139 #: ../src/verbs.cpp:2265
17140 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17141 msgstr ""
17143 #: ../src/verbs.cpp:2266
17144 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17145 msgstr ""
17147 #: ../src/verbs.cpp:2266
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17150 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
17152 #: ../src/verbs.cpp:2267
17153 msgid "N_ext Window"
17154 msgstr "Následující okno"
17156 #: ../src/verbs.cpp:2268
17157 msgid "Switch to the next document window"
17158 msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
17160 #: ../src/verbs.cpp:2269
17161 msgid "P_revious Window"
17162 msgstr "Předchozí okno"
17164 #: ../src/verbs.cpp:2270
17165 msgid "Switch to the previous document window"
17166 msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
17168 #: ../src/verbs.cpp:2271
17169 msgid "_Close"
17170 msgstr "Zavřít"
17172 #: ../src/verbs.cpp:2272
17173 msgid "Close this document window"
17174 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
17176 #: ../src/verbs.cpp:2273
17177 msgid "_Quit"
17178 msgstr "Ukončit"
17180 #: ../src/verbs.cpp:2273
17181 msgid "Quit Inkscape"
17182 msgstr "Ukončit Inkscape"
17184 #: ../src/verbs.cpp:2276
17185 msgid "Undo last action"
17186 msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2279
17189 msgid "Do again the last undone action"
17190 msgstr "Znovu provést poslední vrácenou akci"
17192 #: ../src/verbs.cpp:2280
17193 msgid "Cu_t"
17194 msgstr "Vyjmout"
17196 #: ../src/verbs.cpp:2281
17197 msgid "Cut selection to clipboard"
17198 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
17200 #: ../src/verbs.cpp:2282
17201 msgid "_Copy"
17202 msgstr "Kopírovat"
17204 #: ../src/verbs.cpp:2283
17205 msgid "Copy selection to clipboard"
17206 msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky"
17208 #: ../src/verbs.cpp:2284
17209 msgid "_Paste"
17210 msgstr "Vložit"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2285
17213 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17214 msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2286
17217 msgid "Paste _Style"
17218 msgstr "Vložit _Styl"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2287
17221 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17222 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
17224 #: ../src/verbs.cpp:2289
17225 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17226 msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2290
17229 msgid "Paste _Width"
17230 msgstr "Vložit Šíř_ku"
17232 #: ../src/verbs.cpp:2291
17233 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17234 msgstr ""
17235 "Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
17236 "objektu"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2292
17239 msgid "Paste _Height"
17240 msgstr "Vložit _Výšku"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2293
17243 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17244 msgstr ""
17245 "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
17247 #: ../src/verbs.cpp:2294
17248 msgid "Paste Size Separately"
17249 msgstr "Vložit velikost odděleně"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2295
17252 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17253 msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
17255 #: ../src/verbs.cpp:2296
17256 msgid "Paste Width Separately"
17257 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17259 #: ../src/verbs.cpp:2297
17260 msgid ""
17261 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17262 "object"
17263 msgstr ""
17264 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
17265 "zkopírovaného objektu"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2298
17268 msgid "Paste Height Separately"
17269 msgstr "Vložit výšku odděleně"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2299
17272 msgid ""
17273 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17274 "object"
17275 msgstr ""
17276 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
17277 "zkopírovaného objektu"
17279 #: ../src/verbs.cpp:2300
17280 msgid "Paste _In Place"
17281 msgstr "Vložit v místě"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2301
17284 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17285 msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
17287 #: ../src/verbs.cpp:2302
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Paste Path _Effect"
17290 msgstr "Vložit text"
17292 #: ../src/verbs.cpp:2303
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17295 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
17297 #: ../src/verbs.cpp:2304
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Remove Path _Effect"
17300 msgstr "Odebrat prázdný text"
17302 #: ../src/verbs.cpp:2305
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17305 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17307 #: ../src/verbs.cpp:2306
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Remove Filters"
17310 msgstr "Odebrat výplň"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2307
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Remove any filters from selected objects"
17315 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17317 #: ../src/verbs.cpp:2308
17318 msgid "_Delete"
17319 msgstr "Odstranit"
17321 #: ../src/verbs.cpp:2309
17322 msgid "Delete selection"
17323 msgstr "Odstranit výběr"
17325 #: ../src/verbs.cpp:2310
17326 msgid "Duplic_ate"
17327 msgstr "Duplikovat"
17329 #: ../src/verbs.cpp:2311
17330 msgid "Duplicate selected objects"
17331 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
17333 #: ../src/verbs.cpp:2312
17334 msgid "Create Clo_ne"
17335 msgstr "Vytvořit Klo_n"
17337 #: ../src/verbs.cpp:2313
17338 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17339 msgstr "Vytvořit klon (kopie propojená s originálem) vybraného objektu"
17341 #: ../src/verbs.cpp:2314
17342 msgid "Unlin_k Clone"
17343 msgstr "Odpojit klon"
17345 #: ../src/verbs.cpp:2315
17346 #, fuzzy
17347 msgid ""
17348 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17349 "standalone objects"
17350 msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2316
17353 msgid "Relink to Copied"
17354 msgstr ""
17356 #: ../src/verbs.cpp:2317
17357 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17358 msgstr ""
17360 #: ../src/verbs.cpp:2318
17361 msgid "Select _Original"
17362 msgstr "Vybrat originál"
17364 #: ../src/verbs.cpp:2319
17365 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17366 msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
17368 #: ../src/verbs.cpp:2320
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Objects to _Marker"
17371 msgstr "Objekty na vzorek"
17373 #: ../src/verbs.cpp:2321
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Convert selection to a line marker"
17376 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
17378 #: ../src/verbs.cpp:2322
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Objects to Gu_ides"
17381 msgstr "Objekty na vzorek"
17383 #: ../src/verbs.cpp:2323
17384 msgid ""
17385 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17386 "edges"
17387 msgstr ""
17389 #: ../src/verbs.cpp:2324
17390 msgid "Objects to Patter_n"
17391 msgstr "Objekty na vzorek"
17393 #: ../src/verbs.cpp:2325
17394 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17395 msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní"
17397 #: ../src/verbs.cpp:2326
17398 msgid "Pattern to _Objects"
17399 msgstr "Vzorek na _Objekty"
17401 #: ../src/verbs.cpp:2327
17402 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17403 msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně"
17405 #: ../src/verbs.cpp:2328
17406 msgid "Clea_r All"
17407 msgstr "Vymazat vše"
17409 #: ../src/verbs.cpp:2329
17410 msgid "Delete all objects from document"
17411 msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
17413 #: ../src/verbs.cpp:2330
17414 msgid "Select Al_l"
17415 msgstr "Vybrat vše"
17417 #: ../src/verbs.cpp:2331
17418 msgid "Select all objects or all nodes"
17419 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
17421 #: ../src/verbs.cpp:2332
17422 msgid "Select All in All La_yers"
17423 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2333
17426 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17427 msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
17429 #: ../src/verbs.cpp:2334
17430 msgid "In_vert Selection"
17431 msgstr "Invertovat výběr"
17433 #: ../src/verbs.cpp:2335
17434 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17435 msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2336
17438 msgid "Invert in All Layers"
17439 msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2337
17442 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17443 msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
17445 #: ../src/verbs.cpp:2338
17446 msgid "Select Next"
17447 msgstr "Vybrat další"
17449 #: ../src/verbs.cpp:2339
17450 msgid "Select next object or node"
17451 msgstr "Vybere další objekt nebo uzel"
17453 #: ../src/verbs.cpp:2340
17454 msgid "Select Previous"
17455 msgstr "Vybrat předchozí"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2341
17458 msgid "Select previous object or node"
17459 msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2342
17462 msgid "D_eselect"
17463 msgstr "Zrušit výběr"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2343
17466 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17467 msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2344
17470 msgid "_Guides Around Page"
17471 msgstr ""
17473 #: ../src/verbs.cpp:2345
17474 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17475 msgstr ""
17477 #: ../src/verbs.cpp:2346
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Next Path Effect Parameter"
17480 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2347
17483 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17484 msgstr ""
17486 #. Selection
17487 #: ../src/verbs.cpp:2350
17488 msgid "Raise to _Top"
17489 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
17491 #: ../src/verbs.cpp:2351
17492 msgid "Raise selection to top"
17493 msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
17495 #: ../src/verbs.cpp:2352
17496 msgid "Lower to _Bottom"
17497 msgstr "Přesunout dospod"
17499 #: ../src/verbs.cpp:2353
17500 msgid "Lower selection to bottom"
17501 msgstr "Přesunout výběr úplně dolů"
17503 #: ../src/verbs.cpp:2354
17504 msgid "_Raise"
17505 msgstr "Posunout výš"
17507 #: ../src/verbs.cpp:2355
17508 msgid "Raise selection one step"
17509 msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš"
17511 #: ../src/verbs.cpp:2356
17512 msgid "_Lower"
17513 msgstr "Posunout níž"
17515 #: ../src/verbs.cpp:2357
17516 msgid "Lower selection one step"
17517 msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž"
17519 #: ../src/verbs.cpp:2358
17520 msgid "_Group"
17521 msgstr "Seskupit"
17523 #: ../src/verbs.cpp:2359
17524 msgid "Group selected objects"
17525 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
17527 #: ../src/verbs.cpp:2361
17528 msgid "Ungroup selected groups"
17529 msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
17531 #: ../src/verbs.cpp:2363
17532 msgid "_Put on Path"
17533 msgstr "_Umístit na křivku"
17535 #: ../src/verbs.cpp:2365
17536 msgid "_Remove from Path"
17537 msgstr "Odstranit z křivky"
17539 #: ../src/verbs.cpp:2367
17540 msgid "Remove Manual _Kerns"
17541 msgstr "Odstranit manuální _kerning"
17543 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17544 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17545 #: ../src/verbs.cpp:2370
17546 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17547 msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu"
17549 #: ../src/verbs.cpp:2372
17550 msgid "_Union"
17551 msgstr "_Sjednocení"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2373
17554 msgid "Create union of selected paths"
17555 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2374
17558 msgid "_Intersection"
17559 msgstr "Průn_ik"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2375
17562 msgid "Create intersection of selected paths"
17563 msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek"
17565 #: ../src/verbs.cpp:2376
17566 msgid "_Difference"
17567 msgstr "Roz_díl"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2377
17570 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17571 msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)"
17573 #: ../src/verbs.cpp:2378
17574 msgid "E_xclusion"
17575 msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2379
17578 msgid ""
17579 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17580 "path)"
17581 msgstr ""
17582 "Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které "
17583 "patří pouze jedné z křivek)"
17585 #: ../src/verbs.cpp:2380
17586 msgid "Di_vision"
17587 msgstr "Dělení"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2381
17590 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17591 msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky"
17593 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17594 #. Advanced tutorial for more info
17595 #: ../src/verbs.cpp:2384
17596 msgid "Cut _Path"
17597 msgstr "Oříznout křivku"
17599 #: ../src/verbs.cpp:2385
17600 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17601 msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
17603 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17604 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17605 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17606 #: ../src/verbs.cpp:2389
17607 msgid "Outs_et"
17608 msgstr "Rozšířit"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2390
17611 msgid "Outset selected paths"
17612 msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
17614 #: ../src/verbs.cpp:2392
17615 msgid "O_utset Path by 1 px"
17616 msgstr "Rozšířit Křivku o 1px"
17618 #: ../src/verbs.cpp:2393
17619 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17620 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px"
17622 #: ../src/verbs.cpp:2395
17623 msgid "O_utset Path by 10 px"
17624 msgstr "Rozšířit Křivku o 10px"
17626 #: ../src/verbs.cpp:2396
17627 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17628 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px"
17630 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17631 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17632 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17633 #: ../src/verbs.cpp:2400
17634 msgid "I_nset"
17635 msgstr "Smrštit"
17637 #: ../src/verbs.cpp:2401
17638 msgid "Inset selected paths"
17639 msgstr "Smrštit vybrané křivky"
17641 #: ../src/verbs.cpp:2403
17642 msgid "I_nset Path by 1 px"
17643 msgstr "Smrštit Křivku o 1px"
17645 #: ../src/verbs.cpp:2404
17646 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17647 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px"
17649 #: ../src/verbs.cpp:2406
17650 msgid "I_nset Path by 10 px"
17651 msgstr "Smrštit Křivku o 10px"
17653 #: ../src/verbs.cpp:2407
17654 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17655 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px"
17657 #: ../src/verbs.cpp:2409
17658 msgid "D_ynamic Offset"
17659 msgstr "D_ynamické rozšíření"
17661 #: ../src/verbs.cpp:2409
17662 msgid "Create a dynamic offset object"
17663 msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
17665 #: ../src/verbs.cpp:2411
17666 msgid "_Linked Offset"
17667 msgstr "Propojené rozšíření"
17669 #: ../src/verbs.cpp:2412
17670 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17671 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
17673 #: ../src/verbs.cpp:2414
17674 msgid "_Stroke to Path"
17675 msgstr "Obry_s na křivku"
17677 #: ../src/verbs.cpp:2415
17678 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17679 msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky"
17681 #: ../src/verbs.cpp:2416
17682 msgid "Si_mplify"
17683 msgstr "Zjednodušit"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2417
17686 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17687 msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2418
17690 msgid "_Reverse"
17691 msgstr "Přev_rátit"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2419
17694 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17695 msgstr ""
17696 "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a "
17697 "konce)"
17699 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17700 #: ../src/verbs.cpp:2421
17701 msgid "_Trace Bitmap..."
17702 msgstr "_Trasovat bitmapu"
17704 #: ../src/verbs.cpp:2422
17705 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17706 msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku"
17708 #: ../src/verbs.cpp:2423
17709 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17710 msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
17712 #: ../src/verbs.cpp:2424
17713 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17714 msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu"
17716 #: ../src/verbs.cpp:2425
17717 msgid "_Combine"
17718 msgstr "Kombinace"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2426
17721 msgid "Combine several paths into one"
17722 msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné"
17724 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17725 #. Advanced tutorial for more info
17726 #: ../src/verbs.cpp:2429
17727 msgid "Break _Apart"
17728 msgstr "Rozdělit na části"
17730 #: ../src/verbs.cpp:2430
17731 msgid "Break selected paths into subpaths"
17732 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
17734 #: ../src/verbs.cpp:2431
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Rows and Columns..."
17737 msgstr "Řádky, sloupce:"
17739 #: ../src/verbs.cpp:2432
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Arrange selected objects in a table"
17742 msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky"
17744 #. Layer
17745 #: ../src/verbs.cpp:2434
17746 msgid "_Add Layer..."
17747 msgstr "Přid_at vrstvu..."
17749 #: ../src/verbs.cpp:2435
17750 msgid "Create a new layer"
17751 msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2436
17754 msgid "Re_name Layer..."
17755 msgstr "Přejme_novat vrstvu..."
17757 #: ../src/verbs.cpp:2437
17758 msgid "Rename the current layer"
17759 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2438
17762 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17763 msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš"
17765 #: ../src/verbs.cpp:2439
17766 msgid "Switch to the layer above the current"
17767 msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
17769 #: ../src/verbs.cpp:2440
17770 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17771 msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž"
17773 #: ../src/verbs.cpp:2441
17774 msgid "Switch to the layer below the current"
17775 msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou"
17777 #: ../src/verbs.cpp:2442
17778 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17779 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
17781 #: ../src/verbs.cpp:2443
17782 msgid "Move selection to the layer above the current"
17783 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou"
17785 #: ../src/verbs.cpp:2444
17786 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17787 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž"
17789 #: ../src/verbs.cpp:2445
17790 msgid "Move selection to the layer below the current"
17791 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2446
17794 msgid "Layer to _Top"
17795 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
17797 #: ../src/verbs.cpp:2447
17798 msgid "Raise the current layer to the top"
17799 msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru"
17801 #: ../src/verbs.cpp:2448
17802 msgid "Layer to _Bottom"
17803 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
17805 #: ../src/verbs.cpp:2449
17806 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17807 msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2450
17810 msgid "_Raise Layer"
17811 msgstr "Posunout vrstvu výš"
17813 #: ../src/verbs.cpp:2451
17814 msgid "Raise the current layer"
17815 msgstr "Přesunout vrstvu níž"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2452
17818 msgid "_Lower Layer"
17819 msgstr "Posunout vrstvu níž"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2453
17822 msgid "Lower the current layer"
17823 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17825 #: ../src/verbs.cpp:2454
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Duplicate Current Layer"
17828 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17830 #: ../src/verbs.cpp:2455
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Duplicate an existing layer"
17833 msgstr "Duplikovat uzel"
17835 #: ../src/verbs.cpp:2456
17836 msgid "_Delete Current Layer"
17837 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17839 #: ../src/verbs.cpp:2457
17840 msgid "Delete the current layer"
17841 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2458
17844 #, fuzzy
17845 msgid "_Show/hide other layers"
17846 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
17848 #: ../src/verbs.cpp:2459
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Solo the current layer"
17851 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17853 #. Object
17854 #: ../src/verbs.cpp:2462
17855 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17856 msgstr "Otočit o _90&#176; vpravo"
17858 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17859 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17860 #: ../src/verbs.cpp:2465
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17863 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
17865 #: ../src/verbs.cpp:2466
17866 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17867 msgstr "Otočit o 9_0&#176; vlevo"
17869 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17870 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17871 #: ../src/verbs.cpp:2469
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17874 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
17876 #: ../src/verbs.cpp:2470
17877 msgid "Remove _Transformations"
17878 msgstr "Odstranit _transformaci"
17880 #: ../src/verbs.cpp:2471
17881 msgid "Remove transformations from object"
17882 msgstr "Odstranit transformace z objektu"
17884 #: ../src/verbs.cpp:2472
17885 msgid "_Object to Path"
17886 msgstr "_Objekt na Křivku"
17888 #: ../src/verbs.cpp:2473
17889 msgid "Convert selected object to path"
17890 msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
17892 #: ../src/verbs.cpp:2474
17893 msgid "_Flow into Frame"
17894 msgstr "_Vlít text do rámce"
17896 #: ../src/verbs.cpp:2475
17897 msgid ""
17898 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17899 "frame object"
17900 msgstr ""
17901 "Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s "
17902 "rámce objektu"
17904 #: ../src/verbs.cpp:2476
17905 msgid "_Unflow"
17906 msgstr "Zrušit Vlití textu"
17908 #: ../src/verbs.cpp:2477
17909 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17910 msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
17912 #: ../src/verbs.cpp:2478
17913 msgid "_Convert to Text"
17914 msgstr "Převést na Text"
17916 #: ../src/verbs.cpp:2479
17917 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17918 msgstr ""
17919 "Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
17921 #: ../src/verbs.cpp:2481
17922 msgid "Flip _Horizontal"
17923 msgstr "Obrátit _Vodorovně"
17925 #: ../src/verbs.cpp:2481
17926 msgid "Flip selected objects horizontally"
17927 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
17929 #: ../src/verbs.cpp:2484
17930 msgid "Flip _Vertical"
17931 msgstr "Obrátit _Svisle"
17933 #: ../src/verbs.cpp:2484
17934 msgid "Flip selected objects vertically"
17935 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
17937 #: ../src/verbs.cpp:2487
17938 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17939 msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
17941 #: ../src/verbs.cpp:2489
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Edit mask"
17944 msgstr "Nastavit masku"
17946 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17947 msgid "_Release"
17948 msgstr "Uvolnit"
17950 #: ../src/verbs.cpp:2491
17951 msgid "Remove mask from selection"
17952 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17954 #: ../src/verbs.cpp:2493
17955 msgid ""
17956 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17957 msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
17959 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Edit clipping path"
17962 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2497
17965 msgid "Remove clipping path from selection"
17966 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
17968 #. Tools
17969 #: ../src/verbs.cpp:2500
17970 msgid "Select"
17971 msgstr "Vybrat"
17973 #: ../src/verbs.cpp:2501
17974 msgid "Select and transform objects"
17975 msgstr "Výběr a transformace objektů"
17977 #: ../src/verbs.cpp:2502
17978 msgid "Node Edit"
17979 msgstr "Úpravy uzlů"
17981 #: ../src/verbs.cpp:2503
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Edit paths by nodes"
17984 msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla"
17986 #: ../src/verbs.cpp:2505
17987 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17988 msgstr ""
17990 #: ../src/verbs.cpp:2507
17991 msgid "Create rectangles and squares"
17992 msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
17994 #: ../src/verbs.cpp:2509
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Create 3D boxes"
17997 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
17999 #: ../src/verbs.cpp:2511
18000 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18001 msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2513
18004 msgid "Create stars and polygons"
18005 msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
18007 #: ../src/verbs.cpp:2515
18008 msgid "Create spirals"
18009 msgstr "Tvorba spirál"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2517
18012 msgid "Draw freehand lines"
18013 msgstr "Kresba od ruky"
18015 #: ../src/verbs.cpp:2519
18016 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18017 msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2521
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18022 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
18024 #: ../src/verbs.cpp:2523
18025 msgid "Create and edit text objects"
18026 msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
18028 #: ../src/verbs.cpp:2525
18029 msgid "Create and edit gradients"
18030 msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
18032 #: ../src/verbs.cpp:2527
18033 msgid "Zoom in or out"
18034 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
18036 #: ../src/verbs.cpp:2529
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Pick colors from image"
18039 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
18041 #: ../src/verbs.cpp:2531
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Create diagram connectors"
18044 msgstr "Vytvořit konektory"
18046 #: ../src/verbs.cpp:2533
18047 msgid "Fill bounded areas"
18048 msgstr ""
18050 #: ../src/verbs.cpp:2534
18051 #, fuzzy
18052 msgid "LPE Edit"
18053 msgstr "Úpravy"
18055 #: ../src/verbs.cpp:2535
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Edit Path Effect parameters"
18058 msgstr "Vložit šířku odděleně"
18060 #: ../src/verbs.cpp:2537
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Erase existing paths"
18063 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
18065 #: ../src/verbs.cpp:2539
18066 msgid "Do geometric constructions"
18067 msgstr ""
18069 #. Tool prefs
18070 #: ../src/verbs.cpp:2541
18071 msgid "Selector Preferences"
18072 msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr"
18074 #: ../src/verbs.cpp:2542
18075 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18076 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru"
18078 #: ../src/verbs.cpp:2543
18079 msgid "Node Tool Preferences"
18080 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18082 #: ../src/verbs.cpp:2544
18083 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18084 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
18086 #: ../src/verbs.cpp:2545
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Tweak Tool Preferences"
18089 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2546
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18094 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
18096 #: ../src/verbs.cpp:2547
18097 msgid "Rectangle Preferences"
18098 msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2548
18101 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18102 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník"
18104 #: ../src/verbs.cpp:2549
18105 #, fuzzy
18106 msgid "3D Box Preferences"
18107 msgstr "Vlastnosti textu"
18109 #: ../src/verbs.cpp:2550
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18112 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
18114 #: ../src/verbs.cpp:2551
18115 msgid "Ellipse Preferences"
18116 msgstr "Vlastnosti elipsy"
18118 #: ../src/verbs.cpp:2552
18119 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18120 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa"
18122 #: ../src/verbs.cpp:2553
18123 msgid "Star Preferences"
18124 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
18126 #: ../src/verbs.cpp:2554
18127 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18128 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
18130 #: ../src/verbs.cpp:2555
18131 msgid "Spiral Preferences"
18132 msgstr "Vlastnosti spirály"
18134 #: ../src/verbs.cpp:2556
18135 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18136 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
18138 #: ../src/verbs.cpp:2557
18139 msgid "Pencil Preferences"
18140 msgstr "Vlastnosti tužky"
18142 #: ../src/verbs.cpp:2558
18143 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18144 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka"
18146 #: ../src/verbs.cpp:2559
18147 msgid "Pen Preferences"
18148 msgstr "Vlastnosti pera"
18150 #: ../src/verbs.cpp:2560
18151 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18152 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
18154 #: ../src/verbs.cpp:2561
18155 msgid "Calligraphic Preferences"
18156 msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie"
18158 #: ../src/verbs.cpp:2562
18159 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18160 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero"
18162 #: ../src/verbs.cpp:2563
18163 msgid "Text Preferences"
18164 msgstr "Vlastnosti textu"
18166 #: ../src/verbs.cpp:2564
18167 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18168 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
18170 #: ../src/verbs.cpp:2565
18171 msgid "Gradient Preferences"
18172 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
18174 #: ../src/verbs.cpp:2566
18175 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18176 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody"
18178 #: ../src/verbs.cpp:2567
18179 msgid "Zoom Preferences"
18180 msgstr "Vlastnosti lupy"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2568
18183 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18184 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
18186 #: ../src/verbs.cpp:2569
18187 msgid "Dropper Preferences"
18188 msgstr "Vlastnosti pipety"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2570
18191 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18192 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta"
18194 #: ../src/verbs.cpp:2571
18195 msgid "Connector Preferences"
18196 msgstr "Předvolby Konektorů"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2572
18199 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18200 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2573
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Paint Bucket Preferences"
18205 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
18207 #: ../src/verbs.cpp:2574
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18210 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
18212 #: ../src/verbs.cpp:2575
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Eraser Preferences"
18215 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
18217 #: ../src/verbs.cpp:2576
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18220 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
18222 #: ../src/verbs.cpp:2577
18223 #, fuzzy
18224 msgid "LPE Tool Preferences"
18225 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2578
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18230 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
18232 #. Zoom/View
18233 #: ../src/verbs.cpp:2581
18234 msgid "Zoom In"
18235 msgstr "Přiblížit"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2581
18238 msgid "Zoom in"
18239 msgstr "Přiblížit"
18241 #: ../src/verbs.cpp:2582
18242 msgid "Zoom Out"
18243 msgstr "Oddálit"
18245 #: ../src/verbs.cpp:2582
18246 msgid "Zoom out"
18247 msgstr "Oddálit"
18249 #: ../src/verbs.cpp:2583
18250 msgid "_Rulers"
18251 msgstr "P_ravítka"
18253 #: ../src/verbs.cpp:2583
18254 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18255 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
18257 #: ../src/verbs.cpp:2584
18258 msgid "Scroll_bars"
18259 msgstr "Posuvníky"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2584
18262 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18263 msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky"
18265 #: ../src/verbs.cpp:2585
18266 msgid "_Grid"
18267 msgstr "Mřížka"
18269 #: ../src/verbs.cpp:2585
18270 msgid "Show or hide the grid"
18271 msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
18273 #: ../src/verbs.cpp:2586
18274 msgid "G_uides"
18275 msgstr "Vodítka"
18277 #: ../src/verbs.cpp:2586
18278 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18279 msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
18281 #: ../src/verbs.cpp:2587
18282 msgid "Toggle snapping on or off"
18283 msgstr ""
18285 #: ../src/verbs.cpp:2588
18286 msgid "Nex_t Zoom"
18287 msgstr "Následující přiblížení"
18289 #: ../src/verbs.cpp:2588
18290 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18291 msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)"
18293 #: ../src/verbs.cpp:2590
18294 msgid "Pre_vious Zoom"
18295 msgstr "Předchozí přiblížení"
18297 #: ../src/verbs.cpp:2590
18298 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18299 msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)"
18301 #: ../src/verbs.cpp:2592
18302 msgid "Zoom 1:_1"
18303 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1"
18305 #: ../src/verbs.cpp:2592
18306 msgid "Zoom to 1:1"
18307 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1"
18309 #: ../src/verbs.cpp:2594
18310 msgid "Zoom 1:_2"
18311 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2"
18313 #: ../src/verbs.cpp:2594
18314 msgid "Zoom to 1:2"
18315 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2596
18318 msgid "_Zoom 2:1"
18319 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2596
18322 msgid "Zoom to 2:1"
18323 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2599
18326 msgid "_Fullscreen"
18327 msgstr "Celá obrazovka"
18329 #: ../src/verbs.cpp:2599
18330 msgid "Stretch this document window to full screen"
18331 msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku"
18333 #: ../src/verbs.cpp:2602
18334 msgid "Toggle _Focus Mode"
18335 msgstr ""
18337 #: ../src/verbs.cpp:2602
18338 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18339 msgstr ""
18341 #: ../src/verbs.cpp:2604
18342 msgid "Duplic_ate Window"
18343 msgstr "Duplikov_at okno"
18345 #: ../src/verbs.cpp:2604
18346 msgid "Open a new window with the same document"
18347 msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
18349 #: ../src/verbs.cpp:2606
18350 msgid "_New View Preview"
18351 msgstr "_Nový náhledový pohled"
18353 #: ../src/verbs.cpp:2607
18354 msgid "New View Preview"
18355 msgstr "Nový náhledový pohled"
18357 #. "view_new_preview"
18358 #: ../src/verbs.cpp:2609
18359 msgid "_Normal"
18360 msgstr "_Normální"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2610
18363 msgid "Switch to normal display mode"
18364 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
18366 #: ../src/verbs.cpp:2611
18367 #, fuzzy
18368 msgid "No _Filters"
18369 msgstr "Filtry"
18371 #: ../src/verbs.cpp:2612
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Switch to normal display without filters"
18374 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
18376 #: ../src/verbs.cpp:2613
18377 msgid "_Outline"
18378 msgstr "K_ontury"
18380 #: ../src/verbs.cpp:2614
18381 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18382 msgstr "Přepnout do reřimu zobrazení kontur (drátový model)"
18384 #: ../src/verbs.cpp:2615
18385 msgid "_Toggle"
18386 msgstr "Přepnou_t"
18388 #: ../src/verbs.cpp:2616
18389 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18390 msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení"
18392 #: ../src/verbs.cpp:2618
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Color-managed view"
18395 msgstr "Barva okraje stránky"
18397 #: ../src/verbs.cpp:2619
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18400 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
18402 #: ../src/verbs.cpp:2621
18403 msgid "Ico_n Preview..."
18404 msgstr "Náhled Iko_ny"
18406 #: ../src/verbs.cpp:2622
18407 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18408 msgstr "Otevře okno s náhledem na objekt jako ikonu v různých rozlišeních"
18410 #: ../src/verbs.cpp:2624
18411 msgid "Zoom to fit page in window"
18412 msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
18414 #: ../src/verbs.cpp:2625
18415 msgid "Page _Width"
18416 msgstr "Šířka strany"
18418 #: ../src/verbs.cpp:2626
18419 msgid "Zoom to fit page width in window"
18420 msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu"
18422 #: ../src/verbs.cpp:2628
18423 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18424 msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu"
18426 #: ../src/verbs.cpp:2630
18427 msgid "Zoom to fit selection in window"
18428 msgstr "Přizpůsobit výběr oknu"
18430 #. Dialogs
18431 #: ../src/verbs.cpp:2633
18432 msgid "In_kscape Preferences..."
18433 msgstr "Nastavení In_kscape..."
18435 #: ../src/verbs.cpp:2634
18436 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18437 msgstr "Upravit globální nastavení Inkscape"
18439 #: ../src/verbs.cpp:2635
18440 msgid "_Document Properties..."
18441 msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..."
18443 #: ../src/verbs.cpp:2636
18444 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18445 msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)"
18447 #: ../src/verbs.cpp:2637
18448 msgid "Document _Metadata..."
18449 msgstr "_Metadata Dokumentu..."
18451 #: ../src/verbs.cpp:2638
18452 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18453 msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
18455 #: ../src/verbs.cpp:2639
18456 msgid "_Fill and Stroke..."
18457 msgstr "Výplň a obrys..."
18459 #: ../src/verbs.cpp:2640
18460 msgid ""
18461 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18462 msgstr ""
18464 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18465 #: ../src/verbs.cpp:2642
18466 msgid "S_watches..."
18467 msgstr "Vzorníky barev..."
18469 #: ../src/verbs.cpp:2643
18470 msgid "Select colors from a swatches palette"
18471 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
18473 #: ../src/verbs.cpp:2644
18474 msgid "Transfor_m..."
18475 msgstr "Transformace..."
18477 #: ../src/verbs.cpp:2645
18478 msgid "Precisely control objects' transformations"
18479 msgstr "Přesně ovládat transformace objektu"
18481 #: ../src/verbs.cpp:2646
18482 msgid "_Align and Distribute..."
18483 msgstr "Z_arovnat a rozmístit..."
18485 #: ../src/verbs.cpp:2647
18486 msgid "Align and distribute objects"
18487 msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
18489 #: ../src/verbs.cpp:2648
18490 msgid "Undo _History..."
18491 msgstr "Historie vracení..."
18493 #: ../src/verbs.cpp:2649
18494 msgid "Undo History"
18495 msgstr "Historie vracení"
18497 #: ../src/verbs.cpp:2650
18498 msgid "_Text and Font..."
18499 msgstr "_Text a písmo..."
18501 #: ../src/verbs.cpp:2651
18502 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18503 msgstr "Zobrazit a upravit typ písma, velikost písma a další vlastnosti textu"
18505 #: ../src/verbs.cpp:2652
18506 msgid "_XML Editor..."
18507 msgstr "Editor _XML..."
18509 #: ../src/verbs.cpp:2653
18510 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18511 msgstr "Zobrazit a upravit XML strom dokumentu"
18513 #: ../src/verbs.cpp:2654
18514 msgid "_Find..."
18515 msgstr "Hledat..."
18517 #: ../src/verbs.cpp:2655
18518 msgid "Find objects in document"
18519 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18521 #: ../src/verbs.cpp:2656
18522 msgid "Find and _Replace Text..."
18523 msgstr ""
18525 #: ../src/verbs.cpp:2657
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Find and replace text in document"
18528 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18530 #: ../src/verbs.cpp:2658
18531 msgid "Check Spellin_g..."
18532 msgstr ""
18534 #: ../src/verbs.cpp:2659
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Check spelling of text in document"
18537 msgstr "Otevřít existující dokument"
18539 #: ../src/verbs.cpp:2660
18540 msgid "_Messages..."
18541 msgstr "Zprávy..."
18543 #: ../src/verbs.cpp:2661
18544 msgid "View debug messages"
18545 msgstr "Zobrazit ladící informace"
18547 #: ../src/verbs.cpp:2662
18548 msgid "S_cripts..."
18549 msgstr "Skripty..."
18551 #: ../src/verbs.cpp:2663
18552 msgid "Run scripts"
18553 msgstr "Spustit skripty"
18555 #: ../src/verbs.cpp:2664
18556 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18557 msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna"
18559 #: ../src/verbs.cpp:2665
18560 msgid "Show or hide all open dialogs"
18561 msgstr "Ukázat nebo skrýt všechny otevřené dialogy"
18563 #: ../src/verbs.cpp:2666
18564 msgid "Create Tiled Clones..."
18565 msgstr "Dláždit pomocí Klonů..."
18567 #: ../src/verbs.cpp:2667
18568 msgid ""
18569 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18570 "scattering"
18571 msgstr ""
18572 "Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
18574 #: ../src/verbs.cpp:2668
18575 msgid "_Object Properties..."
18576 msgstr "Vlastnosti _objektu..."
18578 #: ../src/verbs.cpp:2669
18579 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18580 msgstr "Upravit ID, stav uzamčení a viditelnost a jiné vlastnosti objektu"
18582 #: ../src/verbs.cpp:2672
18583 msgid "_Instant Messaging..."
18584 msgstr "Instantní Zprávy (IM)..."
18586 #: ../src/verbs.cpp:2672
18587 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18588 msgstr "Klient pro komunikaci přes Jabber IM"
18590 #: ../src/verbs.cpp:2674
18591 msgid "_Input Devices..."
18592 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18594 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18595 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18596 msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení, jako například tablet"
18598 #: ../src/verbs.cpp:2676
18599 #, fuzzy
18600 msgid "_Input Devices (new)..."
18601 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18603 #: ../src/verbs.cpp:2678
18604 msgid "_Extensions..."
18605 msgstr "Rozšíř_ení..."
18607 #: ../src/verbs.cpp:2679
18608 msgid "Query information about extensions"
18609 msgstr "Získat informace o rozšířeních"
18611 #: ../src/verbs.cpp:2680
18612 msgid "Layer_s..."
18613 msgstr "Vr_stvy..."
18615 #: ../src/verbs.cpp:2681
18616 msgid "View Layers"
18617 msgstr "Zobrazit Vrstvy"
18619 #: ../src/verbs.cpp:2682
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Path Effect Editor..."
18622 msgstr "Efekty"
18624 #: ../src/verbs.cpp:2683
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18627 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
18629 #: ../src/verbs.cpp:2684
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Filter Editor..."
18632 msgstr "Editor _XML..."
18634 #: ../src/verbs.cpp:2685
18635 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18636 msgstr ""
18638 #: ../src/verbs.cpp:2686
18639 #, fuzzy
18640 msgid "SVG Font Editor..."
18641 msgstr "Editor _XML..."
18643 #: ../src/verbs.cpp:2687
18644 msgid "Edit SVG fonts"
18645 msgstr ""
18647 #. Help
18648 #: ../src/verbs.cpp:2690
18649 msgid "About E_xtensions"
18650 msgstr "O Rozšířeních"
18652 #: ../src/verbs.cpp:2691
18653 msgid "Information on Inkscape extensions"
18654 msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
18656 #: ../src/verbs.cpp:2692
18657 msgid "About _Memory"
18658 msgstr "O Pa_měti"
18660 #: ../src/verbs.cpp:2693
18661 msgid "Memory usage information"
18662 msgstr "Informace o užívání paměti"
18664 #: ../src/verbs.cpp:2694
18665 msgid "_About Inkscape"
18666 msgstr "O Inksc_ape"
18668 #: ../src/verbs.cpp:2695
18669 msgid "Inkscape version, authors, license"
18670 msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape"
18672 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18673 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18674 #. Tutorials
18675 #: ../src/verbs.cpp:2700
18676 msgid "Inkscape: _Basic"
18677 msgstr "Inkscape: Základy"
18679 #: ../src/verbs.cpp:2701
18680 msgid "Getting started with Inkscape"
18681 msgstr "Začínáme s Inkscape"
18683 #. "tutorial_basic"
18684 #: ../src/verbs.cpp:2702
18685 msgid "Inkscape: _Shapes"
18686 msgstr "Inkscape: Tvary"
18688 #: ../src/verbs.cpp:2703
18689 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18690 msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů"
18692 #: ../src/verbs.cpp:2704
18693 msgid "Inkscape: _Advanced"
18694 msgstr "Inkscape: Pokročilé"
18696 #: ../src/verbs.cpp:2705
18697 msgid "Advanced Inkscape topics"
18698 msgstr "Pokročilá témata"
18700 #. "tutorial_advanced"
18701 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18702 #: ../src/verbs.cpp:2707
18703 msgid "Inkscape: T_racing"
18704 msgstr "Inkscape: Trasování"
18706 #: ../src/verbs.cpp:2708
18707 msgid "Using bitmap tracing"
18708 msgstr "Používám trasování bitové mapy"
18710 #. "tutorial_tracing"
18711 #: ../src/verbs.cpp:2709
18712 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18713 msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
18715 #: ../src/verbs.cpp:2710
18716 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18717 msgstr "Používáte Kaligrafické pero"
18719 #: ../src/verbs.cpp:2711
18720 msgid "_Elements of Design"
18721 msgstr "Elements of Design"
18723 #: ../src/verbs.cpp:2712
18724 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18725 msgstr "Principy designu v podobě tutorialu"
18727 #. "tutorial_design"
18728 #: ../src/verbs.cpp:2713
18729 msgid "_Tips and Tricks"
18730 msgstr "_Tipy a triky"
18732 #: ../src/verbs.cpp:2714
18733 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18734 msgstr "Různé tipy a triky"
18736 #. "tutorial_tips"
18737 #. Effect -- renamed Extension
18738 #: ../src/verbs.cpp:2717
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Previous Extension"
18741 msgstr "O Rozšířeních"
18743 #: ../src/verbs.cpp:2718
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18746 msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením"
18748 #: ../src/verbs.cpp:2719
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Previous Extension Settings..."
18751 msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..."
18753 #: ../src/verbs.cpp:2720
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18756 msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením"
18758 #: ../src/verbs.cpp:2724
18759 msgid "Fit the page to the current selection"
18760 msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
18762 #: ../src/verbs.cpp:2726
18763 msgid "Fit the page to the drawing"
18764 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
18766 #: ../src/verbs.cpp:2728
18767 msgid ""
18768 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18769 msgstr ""
18770 "Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
18771 "pokud neexistuje žádný výběr"
18773 #. LockAndHide
18774 #: ../src/verbs.cpp:2730
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Unlock All"
18777 msgstr "Odemknout vrstvu"
18779 #: ../src/verbs.cpp:2732
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Unlock All in All Layers"
18782 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18784 #: ../src/verbs.cpp:2734
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Unhide All"
18787 msgstr "Zobrazit vrstvu"
18789 #: ../src/verbs.cpp:2736
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Unhide All in All Layers"
18792 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18794 #: ../src/verbs.cpp:2740
18795 msgid "Link an ICC color profile"
18796 msgstr ""
18798 #: ../src/verbs.cpp:2741
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Remove Color Profile"
18801 msgstr "Odebrat výplň"
18803 #: ../src/verbs.cpp:2742
18804 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18805 msgstr ""
18807 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18808 msgid "Dash pattern"
18809 msgstr "Šrafování"
18811 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18812 msgid "Pattern offset"
18813 msgstr "Posun vzorku"
18815 #. display the initial welcome message in the statusbar
18816 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18817 msgid ""
18818 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18819 "use selector (arrow) to move or transform them."
18820 msgstr ""
18821 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
18822 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
18823 "transformaci."
18825 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18826 #, c-format
18827 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18828 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
18830 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18831 #, c-format
18832 msgid "%s: %d - Inkscape"
18833 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18835 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18836 #, c-format
18837 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18838 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
18840 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18841 #, c-format
18842 msgid "%s - Inkscape"
18843 msgstr "%s - Inkscape"
18845 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18846 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18847 msgid "none"
18848 msgstr "žádné"
18850 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18851 #, fuzzy
18852 msgid "remove"
18853 msgstr "Odebrat"
18855 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18856 msgid "Change fill rule"
18857 msgstr "Změnit způsob výplně"
18859 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18860 msgid "Set fill color"
18861 msgstr "Nastavit barvu výplně"
18863 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18864 msgid "Set gradient on fill"
18865 msgstr "Nastavit výplň barevným přechodem"
18867 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18868 msgid "Set pattern on fill"
18869 msgstr "Nastavit výplň vzorkem"
18871 #. Family frame
18872 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18873 msgid "Font family"
18874 msgstr "Rodina písma"
18876 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18877 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18878 #. Style frame
18879 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18880 msgid "fontselector|Style"
18881 msgstr ""
18883 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18884 msgid "Font size:"
18885 msgstr "Velikost písma:"
18887 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18888 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18889 #. * some representative characters that users of your locale will be
18890 #. * interested in.
18891 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18892 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18893 msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€¢?.;/()"
18895 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18896 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18897 msgid ""
18898 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18899 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18900 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18901 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18902 msgstr ""
18903 "Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou"
18904 "(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení "
18905 "(spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru "
18906 "vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
18908 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18909 msgid "reflected"
18910 msgstr "zrcadlící"
18912 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18913 msgid "direct"
18914 msgstr "přímý"
18916 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18917 msgid "Repeat:"
18918 msgstr "Opakuj:"
18920 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18921 msgid "Assign gradient to object"
18922 msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod"
18924 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18925 msgid "<small>No gradients</small>"
18926 msgstr "<small>Bez přechodů</small>"
18928 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18929 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18930 msgstr "<small>Nic není vybráno</small>"
18932 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18933 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18934 msgstr "<small>Ve výběru nejsou žádné barevné přechody</small>"
18936 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18937 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18938 msgstr "<small>Vícenásobné přechody</small>"
18940 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18941 msgid "Edit the stops of the gradient"
18942 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
18944 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18949 msgid "<b>New:</b>"
18950 msgstr "<b>Nový:</b>"
18952 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18953 msgid "Create linear gradient"
18954 msgstr "Vytvořit lineární přechod"
18956 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18957 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18958 msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod"
18960 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18961 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18962 msgid "on"
18963 msgstr "pro "
18965 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18966 msgid "Create gradient in the fill"
18967 msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni"
18969 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18970 msgid "Create gradient in the stroke"
18971 msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu"
18973 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18974 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18975 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18979 msgid "<b>Change:</b>"
18980 msgstr "<b>Změnit:</b>"
18982 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18983 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18984 msgid "No document selected"
18985 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
18987 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18988 msgid "No gradients in document"
18989 msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody"
18991 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18992 msgid "No gradient selected"
18993 msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
18995 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18996 msgid "No stops in gradient"
18997 msgstr "Lineární přechod"
18999 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19000 msgid "Change gradient stop offset"
19001 msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu"
19003 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19004 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
19005 msgid "Add stop"
19006 msgstr "Přidat zarážku"
19008 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
19009 msgid "Add another control stop to gradient"
19010 msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu"
19012 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
19013 msgid "Delete stop"
19014 msgstr "Odstranit zařážku"
19016 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
19017 msgid "Delete current control stop from gradient"
19018 msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu"
19020 #. Label
19021 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19022 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19023 msgid "Offset:"
19024 msgstr "Posun:"
19026 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19027 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19028 msgid "Stop Color"
19029 msgstr "Barva zařážky"
19031 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19032 msgid "Gradient editor"
19033 msgstr "Editor barevných přechodů"
19035 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19036 msgid "Change gradient stop color"
19037 msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
19039 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19040 msgid "No paint"
19041 msgstr "Bez barvy"
19043 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19044 msgid "Flat color"
19045 msgstr "Jedna barva"
19047 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19048 msgid "Linear gradient"
19049 msgstr "Lineární přechod"
19051 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19052 msgid "Radial gradient"
19053 msgstr "Kruhový přechod"
19055 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19056 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19057 msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)"
19059 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19060 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19061 msgid ""
19062 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19063 "evenodd)"
19064 msgstr ""
19065 "Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve "
19066 "výplni díry(fill-rule: evenodd)"
19068 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19069 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19070 msgid ""
19071 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19072 msgstr ""
19073 "Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: "
19074 "nenulové)"
19076 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19077 msgid "No objects"
19078 msgstr "Žádné objekty"
19080 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19081 msgid "Multiple styles"
19082 msgstr "Vícenásobný styl"
19084 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19085 msgid "Paint is undefined"
19086 msgstr "Barva není definována"
19088 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19089 #, fuzzy
19090 msgid ""
19091 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19092 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19093 "create a new pattern from selection."
19094 msgstr ""
19095 "Použijte <b>Objekt &gt; Vzorek &gt; Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového "
19096 "vzorku z výběru."
19098 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19099 msgid "Transform by toolbar"
19100 msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů"
19102 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19103 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19104 msgstr "Nyní bude <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
19106 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19107 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19108 msgstr "Nyní není <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
19110 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19111 msgid ""
19112 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19113 "scaled."
19114 msgstr ""
19115 "Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
19116 "obdélníků."
19118 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19119 msgid ""
19120 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19121 "are scaled."
19122 msgstr ""
19123 "Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
19124 "obdélníků."
19126 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19127 msgid ""
19128 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19129 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19130 msgstr ""
19131 "Nyní <b>barevné přechody</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci "
19132 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19134 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19135 msgid ""
19136 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19137 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19138 msgstr ""
19139 "Nyní <b>barevné přechody</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci "
19140 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19142 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19143 msgid ""
19144 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19145 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19146 msgstr ""
19147 "Nyní <b>vzorky</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, "
19148 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19150 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19151 msgid ""
19152 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19153 "scaled, rotated, or skewed)."
19154 msgstr ""
19155 "Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, "
19156 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19158 #. four spinbuttons
19159 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19160 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19161 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19162 #, fuzzy
19163 msgid "select_toolbar|X position"
19164 msgstr "select_toolbar|X"
19166 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19167 msgid "select_toolbar|X"
19168 msgstr "select_toolbar|X"
19170 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19171 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19172 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
19174 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19175 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19176 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19177 #, fuzzy
19178 msgid "select_toolbar|Y position"
19179 msgstr "select_toolbar|Y"
19181 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19182 msgid "select_toolbar|Y"
19183 msgstr "select_toolbar|Y"
19185 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19186 msgid "Vertical coordinate of selection"
19187 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19189 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19190 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19191 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19192 #, fuzzy
19193 msgid "select_toolbar|Width"
19194 msgstr "select_toolbar|Š"
19196 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19197 msgid "select_toolbar|W"
19198 msgstr "select_toolbar|Š"
19200 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19201 msgid "Width of selection"
19202 msgstr "Šířka výběru"
19204 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Lock width and height"
19207 msgstr "Šířka, výška:"
19209 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19210 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19211 msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru"
19213 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19214 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19215 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19216 #, fuzzy
19217 msgid "select_toolbar|Height"
19218 msgstr "select_toolbar|V"
19220 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19221 msgid "select_toolbar|H"
19222 msgstr "select_toolbar|V"
19224 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19225 msgid "Height of selection"
19226 msgstr "Výška výběru"
19228 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Affect:"
19231 msgstr "Posun:"
19233 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19234 msgid ""
19235 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19236 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19237 msgstr ""
19239 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Scale rounded corners"
19242 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
19244 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Move gradients"
19247 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
19249 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Move patterns"
19252 msgstr "Vzorek"
19254 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19255 msgid "System"
19256 msgstr "Systém"
19258 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19259 msgid "CMS"
19260 msgstr ""
19262 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19264 msgid "_R"
19265 msgstr "_R"
19267 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19268 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19269 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19270 msgid "_G"
19271 msgstr "_G"
19273 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19274 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19275 msgid "_B"
19276 msgstr "_B"
19278 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19279 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19280 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19281 msgid "_H"
19282 msgstr "_H"
19284 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19285 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19286 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19287 msgid "_S"
19288 msgstr "_S"
19290 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19291 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19292 msgid "_L"
19293 msgstr "_L"
19295 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19296 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19297 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19298 msgid "_C"
19299 msgstr "_C"
19301 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19302 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19303 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19304 msgid "_M"
19305 msgstr "_M"
19307 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19308 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19309 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19310 msgid "_Y"
19311 msgstr "_Y"
19313 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19314 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19315 msgid "_K"
19316 msgstr "_K"
19318 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Gray"
19321 msgstr "Šedé"
19323 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19324 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19325 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19326 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19327 msgid "Cyan"
19328 msgstr "Azurová"
19330 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19331 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19332 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19333 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19334 msgid "Magenta"
19335 msgstr "Růžová"
19337 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19338 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19339 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19340 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19341 msgid "Yellow"
19342 msgstr "Žlutá"
19344 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19345 msgid "Fix"
19346 msgstr ""
19348 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19349 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19350 msgstr ""
19352 #. Label
19353 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19354 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19357 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19358 msgid "_A"
19359 msgstr "_A"
19361 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19364 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19365 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19367 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19368 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19369 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19370 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19371 msgid "Alpha (opacity)"
19372 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
19374 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19375 msgid "RGBA_:"
19376 msgstr "RGBA_:"
19378 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19379 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19380 msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě"
19382 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19383 msgid "RGB"
19384 msgstr "RGB"
19386 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19387 msgid "HSL"
19388 msgstr "HSL"
19390 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19391 msgid "CMYK"
19392 msgstr "CMYK"
19394 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19395 msgid "Unnamed"
19396 msgstr "Nepojmenovaný"
19398 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19399 msgid "Wheel"
19400 msgstr "Barevný kruh"
19402 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19403 msgid "Attribute"
19404 msgstr "Atribut"
19406 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19407 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19408 msgid "Value"
19409 msgstr "Hodnota"
19411 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19412 msgid "Type text in a text node"
19413 msgstr "Napište text do textového uzlu"
19415 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19416 msgid "Set stroke color"
19417 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
19419 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19420 msgid "Set gradient on stroke"
19421 msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem"
19423 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19424 msgid "Set pattern on stroke"
19425 msgstr "Nastavit obrys vzorkem"
19427 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19428 msgid "Set markers"
19429 msgstr "Nastavit konce čar"
19431 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19432 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19433 #. Stroke width
19434 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19435 #, fuzzy
19436 msgid "StrokeWidth|Width:"
19437 msgstr "Šířka čáry"
19439 #. Join type
19440 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19441 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19442 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19443 msgid "Join:"
19444 msgstr "Rohy a spoje:"
19446 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19447 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19448 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19449 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19450 msgid "Miter join"
19451 msgstr "Ostrý roh"
19453 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19454 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19455 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19456 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19457 msgid "Round join"
19458 msgstr "Kulatý spoj"
19460 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19461 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19462 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19463 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19464 msgid "Bevel join"
19465 msgstr "Sražená hrana spoje"
19467 #. Miterlimit
19468 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19469 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19470 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19471 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19472 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19473 #. when they become too long.
19474 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19475 msgid "Miter limit:"
19476 msgstr "Limit rohu"
19478 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19479 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19480 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
19482 #. Cap type
19483 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19484 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19485 msgid "Cap:"
19486 msgstr "Konec čáry:"
19488 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19489 #. of the line; the ends of the line are square
19490 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19491 msgid "Butt cap"
19492 msgstr "Rovný konec"
19494 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19495 #. line; the ends of the line are rounded
19496 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19497 msgid "Round cap"
19498 msgstr "Kulatý konec"
19500 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19501 #. line; the ends of the line are square
19502 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19503 msgid "Square cap"
19504 msgstr "Čtvercový konec"
19506 #. Dash
19507 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19508 msgid "Dashes:"
19509 msgstr "Typ čáry:"
19511 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19512 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19513 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19514 msgid "Start Markers:"
19515 msgstr "Značka začátku čáry:"
19517 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19518 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19519 msgstr ""
19521 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19522 msgid "Mid Markers:"
19523 msgstr "Značka středu čáry:"
19525 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19526 msgid ""
19527 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19528 "last nodes"
19529 msgstr ""
19531 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19532 msgid "End Markers:"
19533 msgstr "Značka konce čáry:"
19535 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19536 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19537 msgstr ""
19539 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19540 msgid "Set stroke style"
19541 msgstr "Nastavit styl čáry"
19543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19544 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19545 msgstr ""
19547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19548 msgid "Style of new stars"
19549 msgstr ""
19551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Style of new rectangles"
19554 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Style of new 3D boxes"
19559 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19562 msgid "Style of new ellipses"
19563 msgstr ""
19565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19566 msgid "Style of new spirals"
19567 msgstr ""
19569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19570 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19571 msgstr ""
19573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19574 msgid "Style of new paths created by Pen"
19575 msgstr ""
19577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19580 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
19582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19583 msgid "TBD"
19584 msgstr ""
19586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19587 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19588 msgstr ""
19590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Insert node"
19593 msgstr "Odsadit uzel"
19595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19596 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19597 msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19600 msgid "Insert"
19601 msgstr "Vložit"
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19604 msgid "Delete selected nodes"
19605 msgstr "Odstranit vybrané uzly"
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Join endnodes"
19610 msgstr "Spojit uzly"
19612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19613 msgid "Join selected endnodes"
19614 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly"
19616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19617 msgid "Join"
19618 msgstr "Spojit"
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Break nodes"
19623 msgstr "Přesunout uzly"
19625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19626 msgid "Break path at selected nodes"
19627 msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech"
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Join with segment"
19632 msgstr "Spojit uzly segmentem"
19634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19635 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19636 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem"
19638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19641 msgstr "Rozdělit křivku mezi dvěma vnitřními body"
19643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Node Cusp"
19646 msgstr "Uzly"
19648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19649 msgid "Make selected nodes corner"
19650 msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh"
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Node Smooth"
19655 msgstr "Vyhladit"
19657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19658 msgid "Make selected nodes smooth"
19659 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Node Symmetric"
19664 msgstr "symetrické"
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19667 msgid "Make selected nodes symmetric"
19668 msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické"
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Node Auto"
19673 msgstr "Úpravy uzlů"
19675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19678 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Node Line"
19683 msgstr "Nový řádek"
19685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19686 msgid "Make selected segments lines"
19687 msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru"
19689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Node Curve"
19692 msgstr "Bez náhledu"
19694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19695 msgid "Make selected segments curves"
19696 msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Show Handles"
19701 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19704 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19705 msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
19707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Show Outline"
19710 msgstr "K_ontury"
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Show the outline of the path"
19715 msgstr "Šířka papíru"
19717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Next path effect parameter"
19720 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19725 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Edit the clipping path of the object"
19730 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Edit mask path"
19735 msgstr "Nastavit masku"
19737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Edit the mask of the object"
19740 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19743 #, fuzzy
19744 msgid "X coordinate:"
19745 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19748 #, fuzzy
19749 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19750 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Y coordinate:"
19755 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19760 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Enable snapping"
19765 msgstr "Náhled"
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Bounding box"
19770 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Snap bounding box corners"
19775 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Bounding box edges"
19780 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19785 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Bounding box corners"
19790 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Snap to bounding box corners"
19795 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19798 msgid "BBox Edge Midpoints"
19799 msgstr ""
19801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19804 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19807 #, fuzzy
19808 msgid "BBox Centers"
19809 msgstr "Zarovnat na střed"
19811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19814 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
19816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Snap nodes or handles"
19819 msgstr "Posunout táhla uzlu"
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Snap to paths"
19824 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
19826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Path intersections"
19829 msgstr "Průnik"
19831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Snap to path intersections"
19834 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19837 #, fuzzy
19838 msgid "To nodes"
19839 msgstr "Přesunout uzly"
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Snap to cusp nodes"
19844 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Smooth nodes"
19849 msgstr "Vyhladit"
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Snap to smooth nodes"
19854 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Line Midpoints"
19859 msgstr "Šířka čáry"
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19862 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19863 msgstr ""
19865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Object Centers"
19868 msgstr "Vlastnosti Objektu"
19870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Snap from and to centers of objects"
19873 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Rotation Centers"
19878 msgstr "_Rotace"
19880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19883 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Page border"
19888 msgstr "Barva okraje stránky"
19890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Snap to the page border"
19893 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
19895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Snap to grids"
19898 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
19900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Snap to guides"
19903 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
19905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19906 msgid "Star: Change number of corners"
19907 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19910 msgid "Star: Change spoke ratio"
19911 msgstr "Hvězda: Změnit poměr paprsku"
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19914 msgid "Make polygon"
19915 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19918 msgid "Make star"
19919 msgstr "Vytvořit hvězdu"
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19922 msgid "Star: Change rounding"
19923 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19926 msgid "Star: Change randomization"
19927 msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19930 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19931 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19936 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19939 msgid "triangle/tri-star"
19940 msgstr ""
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19943 msgid "square/quad-star"
19944 msgstr ""
19946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19947 msgid "pentagon/five-pointed star"
19948 msgstr ""
19950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19951 msgid "hexagon/six-pointed star"
19952 msgstr ""
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Corners"
19957 msgstr "Rohy:"
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19960 msgid "Corners:"
19961 msgstr "Rohy:"
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19964 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19965 msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
19967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19968 msgid "thin-ray star"
19969 msgstr ""
19971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19972 msgid "pentagram"
19973 msgstr ""
19975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19976 msgid "hexagram"
19977 msgstr ""
19979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19980 msgid "heptagram"
19981 msgstr ""
19983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19984 msgid "octagram"
19985 msgstr ""
19987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19988 #, fuzzy
19989 msgid "regular polygon"
19990 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
19992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Spoke ratio"
19995 msgstr "Poměr paprsku:"
19997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19998 msgid "Spoke ratio:"
19999 msgstr "Poměr paprsku:"
20001 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20002 #. Base radius is the same for the closest handle.
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20004 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20005 msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku"
20007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20008 #, fuzzy
20009 msgid "stretched"
20010 msgstr "Jednotlivé, natažené"
20012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20013 msgid "twisted"
20014 msgstr ""
20016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20017 msgid "slightly pinched"
20018 msgstr ""
20020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20021 #, fuzzy
20022 msgid "NOT rounded"
20023 msgstr "Nezaobleno"
20025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20026 #, fuzzy
20027 msgid "slightly rounded"
20028 msgstr "Nezaobleno"
20030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20031 #, fuzzy
20032 msgid "visibly rounded"
20033 msgstr "Nezaobleno"
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20036 #, fuzzy
20037 msgid "well rounded"
20038 msgstr "Nezaobleno"
20040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20041 #, fuzzy
20042 msgid "amply rounded"
20043 msgstr "Nezaobleno"
20045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20046 msgid "blown up"
20047 msgstr ""
20049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Rounded"
20052 msgstr "Zaoblení:"
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20055 msgid "Rounded:"
20056 msgstr "Zaoblení:"
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20059 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20060 msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)"
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20063 #, fuzzy
20064 msgid "NOT randomized"
20065 msgstr "Náhodné:"
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20068 msgid "slightly irregular"
20069 msgstr ""
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20072 #, fuzzy
20073 msgid "visibly randomized"
20074 msgstr "Poloměr Náhodně"
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20077 #, fuzzy
20078 msgid "strongly randomized"
20079 msgstr "Náhodné:"
20081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Randomized"
20084 msgstr "Náhodné:"
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20087 msgid "Randomized:"
20088 msgstr "Náhodné:"
20090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20091 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20092 msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly"
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20096 msgid "Defaults"
20097 msgstr "Výchozí"
20099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20100 msgid ""
20101 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20102 "change defaults)"
20103 msgstr ""
20104 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
20105 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
20107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20108 msgid "Change rectangle"
20109 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20112 msgid "W:"
20113 msgstr "Š:"
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20116 msgid "Width of rectangle"
20117 msgstr "Šířka obdélníku"
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20120 msgid "H:"
20121 msgstr "V:"
20123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20124 msgid "Height of rectangle"
20125 msgstr "Výška obdélníku"
20127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20128 #, fuzzy
20129 msgid "not rounded"
20130 msgstr "Nezaobleno"
20132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Horizontal radius"
20135 msgstr "Vodorovné mezery"
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20138 msgid "Rx:"
20139 msgstr "Rx:"
20141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20142 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20143 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
20145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Vertical radius"
20148 msgstr "Svislé mezery"
20150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20151 msgid "Ry:"
20152 msgstr "Ry:"
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20155 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20156 msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů"
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20159 msgid "Not rounded"
20160 msgstr "Nezaobleno"
20162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20163 msgid "Make corners sharp"
20164 msgstr "Udělá rohy ostré"
20166 #. TODO: use the correct axis here, too
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20168 #, fuzzy
20169 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20170 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20173 msgid "Angle in X direction"
20174 msgstr ""
20176 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20178 msgid "Angle of PLs in X direction"
20179 msgstr ""
20181 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20183 msgid "State of VP in X direction"
20184 msgstr ""
20186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20187 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20188 msgstr ""
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20191 msgid "Angle in Y direction"
20192 msgstr ""
20194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Angle Y:"
20197 msgstr "Úhel X:"
20199 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20201 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20202 msgstr ""
20204 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20206 msgid "State of VP in Y direction"
20207 msgstr ""
20209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20210 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20211 msgstr ""
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20214 msgid "Angle in Z direction"
20215 msgstr ""
20217 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20219 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20220 msgstr ""
20222 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20224 msgid "State of VP in Z direction"
20225 msgstr ""
20227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20228 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20229 msgstr ""
20231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20232 msgid "Change spiral"
20233 msgstr "Změnit spirálu"
20235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20236 #, fuzzy
20237 msgid "just a curve"
20238 msgstr "Táhnout křivku"
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20241 #, fuzzy
20242 msgid "one full revolution"
20243 msgstr "Počet revolucí"
20245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Number of turns"
20248 msgstr "Počet řádků"
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20251 msgid "Turns:"
20252 msgstr "Otočky:"
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20255 msgid "Number of revolutions"
20256 msgstr "Počet revolucí"
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20259 #, fuzzy
20260 msgid "circle"
20261 msgstr "Kruh"
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20264 msgid "edge is much denser"
20265 msgstr ""
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20268 msgid "edge is denser"
20269 msgstr ""
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20272 #, fuzzy
20273 msgid "even"
20274 msgstr "Zelená"
20276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20277 #, fuzzy
20278 msgid "center is denser"
20279 msgstr "Zarovnání na střed"
20281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20282 msgid "center is much denser"
20283 msgstr ""
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Divergence"
20288 msgstr "Soustřednost:"
20290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20291 msgid "Divergence:"
20292 msgstr "Soustřednost:"
20294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20295 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20296 msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné"
20298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20299 #, fuzzy
20300 msgid "starts from center"
20301 msgstr "Resetovat střed"
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20304 msgid "starts mid-way"
20305 msgstr ""
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20308 msgid "starts near edge"
20309 msgstr ""
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Inner radius"
20314 msgstr "Vnitřní poloměr:"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20317 msgid "Inner radius:"
20318 msgstr "Vnitřní poloměr:"
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20321 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20322 msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)"
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20325 msgid "Bezier"
20326 msgstr ""
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Create regular Bezier path"
20331 msgstr "Vytvářím novou křivku"
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Spiro"
20336 msgstr "Spirála"
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Create Spiro path"
20341 msgstr "Vytvořit spirálu"
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20344 msgid "Zigzag"
20345 msgstr ""
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20348 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20349 msgstr ""
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Paraxial"
20354 msgstr "částečný"
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20357 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20358 msgstr ""
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20361 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20362 msgstr ""
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Triangle in"
20367 msgstr "Jednotlivý"
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Triangle out"
20372 msgstr "Jednotlivý"
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20375 msgid "From clipboard"
20376 msgstr ""
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Shape:"
20381 msgstr "Tvary"
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20384 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20385 msgstr ""
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20388 msgid "(many nodes, rough)"
20389 msgstr ""
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20395 msgid "(default)"
20396 msgstr "(výchozí)"
20398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20399 #, fuzzy
20400 msgid "(few nodes, smooth)"
20401 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
20403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Smoothing:"
20406 msgstr "Vyhladit"
20408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Smoothing: "
20411 msgstr "Vyhladit"
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20414 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20415 msgstr ""
20417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20418 #, fuzzy
20419 msgid ""
20420 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20421 "change defaults)"
20422 msgstr ""
20423 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
20424 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
20426 #. Width
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20428 msgid "(pinch tweak)"
20429 msgstr ""
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20432 #, fuzzy
20433 msgid "(broad tweak)"
20434 msgstr " (okraj)"
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20437 #, fuzzy
20438 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20439 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20441 #. Force
20442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20443 msgid "(minimum force)"
20444 msgstr ""
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20447 msgid "(maximum force)"
20448 msgstr ""
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Force"
20453 msgstr "Zdroj"
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Force:"
20458 msgstr "Zdroj"
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20461 msgid "The force of the tweak action"
20462 msgstr ""
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Move mode"
20467 msgstr "Přesunout uzly"
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Move objects in any direction"
20472 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
20474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Move in/out mode"
20477 msgstr "Přesunout uzly"
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20480 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20481 msgstr ""
20483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Move jitter mode"
20486 msgstr "Rozechvět uzly"
20488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20489 msgid "Move objects in random directions"
20490 msgstr ""
20492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Scale mode"
20495 msgstr "Změna měřítka uzlů"
20497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20500 msgstr "Nastavit titulek objektu"
20502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Rotate mode"
20505 msgstr "Rotace uzlů"
20507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20510 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
20512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Duplicate/delete mode"
20515 msgstr "Duplikovat uzel"
20517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20518 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20519 msgstr ""
20521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20522 msgid "Push mode"
20523 msgstr ""
20525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20526 msgid "Push parts of paths in any direction"
20527 msgstr ""
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Shrink/grow mode"
20532 msgstr "Posunout uzly"
20534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20537 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
20539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Attract/repel mode"
20542 msgstr "Název atributu"
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20545 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20546 msgstr ""
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Roughen mode"
20551 msgstr "koncový uzel"
20553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20554 msgid "Roughen parts of paths"
20555 msgstr ""
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Color paint mode"
20560 msgstr "Barva okraje stránky"
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20565 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Color jitter mode"
20570 msgstr "Rozechvět uzly"
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20575 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
20577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Blur mode"
20580 msgstr "koncový uzel"
20582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20585 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
20587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Channels:"
20590 msgstr "Zrušit"
20592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20593 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20594 msgstr ""
20596 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20598 #, fuzzy
20599 msgid "H"
20600 msgstr "V:"
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20603 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20604 msgstr ""
20606 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20608 #, fuzzy
20609 msgid "S"
20610 msgstr "_S"
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20613 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20614 msgstr ""
20616 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20618 #, fuzzy
20619 msgid "L"
20620 msgstr "_L"
20622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20623 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20624 msgstr ""
20626 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20628 #, fuzzy
20629 msgid "O"
20630 msgstr "O:"
20632 #. Fidelity
20633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20634 msgid "(rough, simplified)"
20635 msgstr ""
20637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20638 msgid "(fine, but many nodes)"
20639 msgstr ""
20641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Fidelity"
20644 msgstr "Identifikátor"
20646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20647 msgid "Fidelity:"
20648 msgstr ""
20650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20651 msgid ""
20652 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20653 "generate a lot of new nodes"
20654 msgstr ""
20656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20657 msgid "Pressure"
20658 msgstr "Přítlak"
20660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20663 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
20665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20666 #, fuzzy
20667 msgid "No preset"
20668 msgstr "Náhled"
20670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Save..."
20673 msgstr "Uložit j_ako..."
20675 #. Width
20676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20677 msgid "(hairline)"
20678 msgstr ""
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20681 #, fuzzy
20682 msgid "(broad stroke)"
20683 msgstr " (okraj)"
20685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Pen Width"
20688 msgstr "Šířka strany"
20690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20691 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20692 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20694 #. Thinning
20695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20696 msgid "(speed blows up stroke)"
20697 msgstr ""
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20700 msgid "(slight widening)"
20701 msgstr ""
20703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20704 #, fuzzy
20705 msgid "(constant width)"
20706 msgstr "Šířka cíle"
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20709 msgid "(slight thinning, default)"
20710 msgstr ""
20712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20713 msgid "(speed deflates stroke)"
20714 msgstr ""
20716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Stroke Thinning"
20719 msgstr "Vykreslení čáry"
20721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20722 msgid "Thinning:"
20723 msgstr "Ztenčování:"
20725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20726 msgid ""
20727 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20728 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20729 msgstr ""
20730 "Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: "
20731 "rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
20733 #. Angle
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20735 #, fuzzy
20736 msgid "(left edge up)"
20737 msgstr "Levý okraj zdroje"
20739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20740 #, fuzzy
20741 msgid "(horizontal)"
20742 msgstr "Vodorovně"
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20745 #, fuzzy
20746 msgid "(right edge up)"
20747 msgstr "Pravý okraj zdroje"
20749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Pen Angle"
20752 msgstr "Úhel"
20754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20755 msgid "Angle:"
20756 msgstr "Úhel:"
20758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20759 msgid ""
20760 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20761 "fixation = 0)"
20762 msgstr ""
20763 "Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace "
20764 "nastavena na 0)"
20766 #. Fixation
20767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20768 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20769 msgstr ""
20771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20772 msgid "(almost fixed, default)"
20773 msgstr ""
20775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20776 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20777 msgstr ""
20779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Fixation"
20782 msgstr "Fixace:"
20784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20785 msgid "Fixation:"
20786 msgstr "Fixace:"
20788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20789 #, fuzzy
20790 msgid ""
20791 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20792 "fixed angle)"
20793 msgstr "Úhlové chování (0 = hrot vždy kolmý na směr tahu, 1 = fixní úhel )"
20795 #. Cap Rounding
20796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20797 #, fuzzy
20798 msgid "(blunt caps, default)"
20799 msgstr "Nastavit jako výchozí"
20801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20802 msgid "(slightly bulging)"
20803 msgstr ""
20805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20806 msgid "(approximately round)"
20807 msgstr ""
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20810 msgid "(long protruding caps)"
20811 msgstr ""
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Cap rounding"
20816 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20819 msgid "Caps:"
20820 msgstr "Ukončení:"
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20823 msgid ""
20824 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20825 "round caps)"
20826 msgstr ""
20827 "Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = "
20828 "zaoblené konce)"
20830 #. Tremor
20831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20832 #, fuzzy
20833 msgid "(smooth line)"
20834 msgstr "hladké"
20836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20837 msgid "(slight tremor)"
20838 msgstr ""
20840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20841 msgid "(noticeable tremor)"
20842 msgstr ""
20844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20845 msgid "(maximum tremor)"
20846 msgstr ""
20848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Stroke Tremor"
20851 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
20853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20854 msgid "Tremor:"
20855 msgstr "Chvění:"
20857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20858 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20859 msgstr "Zvýšením roztřesete a zdrsníte křivku "
20861 #. Wiggle
20862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20863 msgid "(no wiggle)"
20864 msgstr ""
20866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20867 #, fuzzy
20868 msgid "(slight deviation)"
20869 msgstr "Cíl tisku"
20871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20872 msgid "(wild waves and curls)"
20873 msgstr ""
20875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Pen Wiggle"
20878 msgstr "Roztřesení:"
20880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20881 msgid "Wiggle:"
20882 msgstr "Roztřesení:"
20884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20885 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20886 msgstr "Zvýšením roztřepete křivku"
20888 #. Mass
20889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20890 #, fuzzy
20891 msgid "(no inertia)"
20892 msgstr "(null_pointer)"
20894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20895 msgid "(slight smoothing, default)"
20896 msgstr ""
20898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20899 msgid "(noticeable lagging)"
20900 msgstr ""
20902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20903 msgid "(maximum inertia)"
20904 msgstr ""
20906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Pen Mass"
20909 msgstr "Hmota:"
20911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20912 msgid "Mass:"
20913 msgstr "Hmota:"
20915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20916 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20917 msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností"
20919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Trace Background"
20922 msgstr "Pozadí"
20924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20925 msgid ""
20926 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20927 "minimum width, black - maximum width)"
20928 msgstr ""
20930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20931 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20932 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
20934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20935 msgid "Tilt"
20936 msgstr "Náklon"
20938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20939 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20940 msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení"
20942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Choose a preset"
20945 msgstr "Náhled"
20947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20948 msgid "Arc: Change start/end"
20949 msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
20951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20952 msgid "Arc: Change open/closed"
20953 msgstr "Oblouk: Změnit otevření/uzavření"
20955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20956 msgid "Start:"
20957 msgstr "Start:"
20959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20960 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20961 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku"
20963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20964 msgid "End:"
20965 msgstr "Konec:"
20967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20968 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20969 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku"
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Closed arc"
20974 msgstr "Zavřít"
20976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20979 msgstr "Přepnout mezi obloukem (neuzavřený tvar) a výsečí (uzavřený tvar)"
20981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Open Arc"
20984 msgstr "Otevřený oblouk"
20986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20987 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20988 msgstr ""
20990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20991 msgid "Make whole"
20992 msgstr "Udělat celým"
20994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20995 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20996 msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, ne oblouk nebo výseč"
20998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Pick opacity"
21001 msgstr "Nabrat průhlednost"
21003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21004 msgid ""
21005 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21006 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21007 msgstr ""
21008 "Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se "
21009 "bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
21011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Pick"
21014 msgstr "Křivky"
21016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Assign opacity"
21019 msgstr "Změnit průsvitnost"
21021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21022 msgid ""
21023 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21024 msgstr ""
21025 "Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo "
21026 "obrysu"
21028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Assign"
21031 msgstr "Zarovnat"
21033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Closed"
21036 msgstr "Zavřít"
21038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Open start"
21041 msgstr "Otevřený oblouk"
21043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Open end"
21046 msgstr "Otevřít nedávné"
21048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21049 msgid "Open both"
21050 msgstr ""
21052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21053 msgid "All inactive"
21054 msgstr ""
21056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21057 msgid "No geometric tool is active"
21058 msgstr ""
21060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Show limiting bounding box"
21063 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
21065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21066 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21067 msgstr ""
21069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21072 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
21074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21075 #, fuzzy
21076 msgid ""
21077 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21078 "of current selection"
21079 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
21081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Choose a line segment type"
21084 msgstr "Změnit typ segmentu"
21086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Display measuring info"
21089 msgstr "Režim zobrazení"
21091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21092 msgid "Display measuring info for selected items"
21093 msgstr ""
21095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21096 msgid "Open LPE dialog"
21097 msgstr ""
21099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21100 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21101 msgstr ""
21103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21104 #, fuzzy
21105 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21106 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
21108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21109 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21110 msgstr ""
21112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Cut"
21115 msgstr "Vyjmout"
21117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Cut out from objects"
21120 msgstr "Vzorek na objekty"
21122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21123 msgid "Text: Change font family"
21124 msgstr "Text: Změnit rodinu písma"
21126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21127 msgid "Text: Change alignment"
21128 msgstr "Text: Změnit zarovnání"
21130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21131 msgid "Text: Change font style"
21132 msgstr "Text: Změnit styl písma "
21134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21135 msgid "Text: Change orientation"
21136 msgstr "Text: Změnit orientaci"
21138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21139 msgid "Text: Change font size"
21140 msgstr "Text: Změnit velikost písma"
21142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21143 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21144 msgstr ""
21146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21147 msgid ""
21148 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21149 "default font instead."
21150 msgstr ""
21151 "Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj použije "
21152 "výchozí písmo."
21154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21155 msgid "Align left"
21156 msgstr "Zarovnat doleva"
21158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21159 msgid "Align right"
21160 msgstr "Zarovnat doprava"
21162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21163 msgid "Justify"
21164 msgstr "Zarovnat do bloku"
21166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21167 msgid "Bold"
21168 msgstr "Tučné"
21170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21171 msgid "Italic"
21172 msgstr "Kurzíva"
21174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21175 msgid "Change connector spacing"
21176 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
21178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21179 msgid "Avoid"
21180 msgstr ""
21182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Ignore"
21185 msgstr "žádné"
21187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Connector Spacing"
21190 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
21192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21193 msgid "Spacing:"
21194 msgstr "Mezery:"
21196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21197 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21198 msgstr ""
21199 "Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém "
21200 "natahování konektorů"
21202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Graph"
21205 msgstr "Zalamování"
21207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Connector Length"
21210 msgstr "Konektor"
21212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21213 msgid "Length:"
21214 msgstr "Délka:"
21216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21217 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21218 msgstr "Ideální délka konektoru v rozložení"
21220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21221 msgid "Downwards"
21222 msgstr ""
21224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21225 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21226 msgstr "Přinutit konektory se značkami konce (šipkami) aby ukazovaly dolů"
21228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21229 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21230 msgstr "Nepovolit přesahy tvarů"
21232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Fill by"
21235 msgstr "Výplň"
21237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Fill by:"
21240 msgstr "Výplň"
21242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Fill Threshold"
21245 msgstr "Práh"
21247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21248 msgid ""
21249 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21250 "pixels to be counted in the fill"
21251 msgstr ""
21253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21254 msgid "Grow/shrink by"
21255 msgstr ""
21257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21258 msgid "Grow/shrink by:"
21259 msgstr ""
21261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21262 msgid ""
21263 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21264 msgstr ""
21266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Close gaps"
21269 msgstr "Zavřít"
21271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Close gaps:"
21274 msgstr "Zavřít"
21276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21277 #, fuzzy
21278 msgid ""
21279 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21280 "to change defaults)"
21281 msgstr ""
21282 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
21283 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
21285 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21286 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21287 msgstr ""
21289 #. report to the Inkscape console using errormsg
21290 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Side Length 'a'/px: "
21293 msgstr "Délka kroku (px)"
21295 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Side Length 'b'/px: "
21298 msgstr "Délka kroku (px)"
21300 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Side Length 'c'/px: "
21303 msgstr "Délka kroku (px)"
21305 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21306 msgid "Angle 'A'/radians:"
21307 msgstr ""
21309 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21310 msgid "Angle 'B'/radians: "
21311 msgstr ""
21313 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21314 msgid "Angle 'C'/radians: "
21315 msgstr ""
21317 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21318 msgid "Semiperimeter/px: "
21319 msgstr ""
21321 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21322 msgid "Area /px^2: "
21323 msgstr ""
21325 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21326 msgid ""
21327 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21328 "required by this extension. Please install them and try again."
21329 msgstr ""
21331 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21332 msgid ""
21333 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21334 "an existing file! Unable to embed image."
21335 msgstr ""
21337 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21338 #, python-format
21339 msgid "Sorry we could not locate %s"
21340 msgstr ""
21342 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21343 #, python-format
21344 msgid ""
21345 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21346 "or image/x-icon"
21347 msgstr ""
21349 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21350 msgid ""
21351 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21352 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21353 msgstr ""
21355 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21356 msgid "Difficulty finding the image data."
21357 msgstr ""
21359 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21360 msgid ""
21361 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21362 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21363 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21364 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21365 msgstr ""
21367 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21368 #, python-format
21369 msgid "No matching node for expression: %s"
21370 msgstr ""
21372 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21373 #, python-format
21374 msgid "No style attribute found for id: %s"
21375 msgstr ""
21377 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21378 #, python-format
21379 msgid "unable to locate marker: %s"
21380 msgstr ""
21382 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21383 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21384 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21385 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21386 #, fuzzy
21387 msgid "This extension requires two selected paths."
21388 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
21390 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21391 #, python-format
21392 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21393 msgstr ""
21395 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21396 msgid ""
21397 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21398 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21399 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21400 "numpy."
21401 msgstr ""
21403 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21404 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21405 #, python-format
21406 msgid ""
21407 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21408 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21409 msgstr ""
21411 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21412 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21413 msgid ""
21414 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21415 msgstr ""
21417 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21418 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21419 msgid ""
21420 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21421 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21422 msgstr ""
21424 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21425 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21426 msgid ""
21427 "The second selected object is not a path.\n"
21428 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21429 msgstr ""
21431 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21432 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21433 msgid ""
21434 "The first selected object is not a path.\n"
21435 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21436 msgstr ""
21438 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21439 msgid ""
21440 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21441 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21442 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21443 msgstr ""
21445 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21446 msgid "No face data found in specified file."
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21450 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21451 msgstr ""
21453 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21454 msgid "No edge data found in specified file."
21455 msgstr ""
21457 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21458 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21459 msgstr ""
21461 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21462 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21463 msgid ""
21464 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21465 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21466 msgstr ""
21468 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21469 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21470 msgstr ""
21472 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21473 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21474 msgstr ""
21476 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21477 #, fuzzy, python-format
21478 msgid "Could not locate file: %s"
21479 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
21481 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21482 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21483 msgid "You must select at least two elements."
21484 msgstr ""
21486 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21487 msgid "Add Nodes"
21488 msgstr "Přidat Uzly"
21490 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21491 #, fuzzy
21492 msgid "By max. segment length"
21493 msgstr "Největší délka segmentu"
21495 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21496 #, fuzzy
21497 msgid "By number of segments"
21498 msgstr "Počet kroků"
21500 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Division method"
21503 msgstr "Dělení"
21505 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Maximum segment length (px)"
21508 msgstr "Největší délka segmentu"
21510 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21511 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21512 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21513 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21514 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21515 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21516 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21517 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21518 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21519 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21520 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21521 msgid "Modify Path"
21522 msgstr "Změna křivky"
21524 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Number of segments"
21527 msgstr "Počet kroků"
21529 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21530 msgid "AI 8.0 Input"
21531 msgstr "AI 8.0 Vstup"
21533 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21536 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21538 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21539 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21540 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
21542 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21543 msgid "AI SVG Input"
21544 msgstr "AI SVG Vstup"
21546 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21547 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21548 msgstr "SVG programu Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21550 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21551 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21552 msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením"
21554 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21555 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21556 msgstr ""
21558 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21559 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21560 msgstr ""
21562 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21563 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21564 msgstr ""
21566 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21567 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21568 msgstr ""
21570 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21571 msgid "Corel DRAW Input"
21572 msgstr ""
21574 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21577 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21579 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21580 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21581 msgstr ""
21583 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21584 msgid "Corel DRAW templates input"
21585 msgstr ""
21587 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21590 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21592 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21593 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21594 msgstr ""
21596 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21597 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21598 msgstr ""
21600 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21601 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21602 msgstr ""
21604 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21605 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21606 msgstr ""
21608 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21609 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21610 msgstr ""
21612 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21613 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21614 msgstr ""
21616 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21617 msgid "Brighter"
21618 msgstr "Zjasnit"
21620 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21621 msgid "Blue Function"
21622 msgstr "Modrá funkce"
21624 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21625 msgid "Green Function"
21626 msgstr "Zelená funkce"
21628 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21629 msgid "Red Function"
21630 msgstr "Červená funkce"
21632 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21633 msgid "Darker"
21634 msgstr "Ztmavit"
21636 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21637 msgid "Grayscale"
21638 msgstr "Šedá škála"
21640 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21641 msgid "Less Hue"
21642 msgstr "Méně odstínu"
21644 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21645 msgid "Less Light"
21646 msgstr "Méně jasnosti"
21648 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21649 msgid "Less Saturation"
21650 msgstr "Méně sytosti"
21652 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21653 msgid "More Hue"
21654 msgstr "Více odstínu"
21656 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21657 msgid "More Light"
21658 msgstr "Více jasu"
21660 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21661 msgid "More Saturation"
21662 msgstr "Více sytosti"
21664 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21665 msgid "Negative"
21666 msgstr "Negativ"
21668 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Randomize"
21671 msgstr "Nepravidelnost:"
21673 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21674 msgid "Remove Blue"
21675 msgstr "Odebrat modrou"
21677 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21678 msgid "Remove Green"
21679 msgstr "Odebrat zelenou"
21681 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21682 msgid "Remove Red"
21683 msgstr "Odebrat červenou"
21685 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21686 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21687 msgstr ""
21689 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Replace color"
21692 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
21694 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21695 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21696 msgstr ""
21698 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21699 msgid "RGB Barrel"
21700 msgstr "RGB barel"
21702 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Convert to Dashes"
21705 msgstr "Převést na Text"
21707 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21708 msgid "A diagram created with the program Dia"
21709 msgstr "Diagram vytvořený programem Dia"
21711 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21712 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21713 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21715 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21716 msgid "Dia Input"
21717 msgstr "Dia Vstup"
21719 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21720 #, fuzzy
21721 msgid ""
21722 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21723 "at http://live.gnome.org/Dia"
21724 msgstr ""
21725 "Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na "
21726 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21728 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21729 msgid ""
21730 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21731 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21732 "Inkscape installation."
21733 msgstr ""
21734 "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej "
21735 "nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
21737 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Dimensions"
21740 msgstr "Dělení"
21742 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21743 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21744 msgid "Visualize Path"
21745 msgstr "Vizualizace křivky"
21747 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21748 #, fuzzy
21749 msgid "X Offset"
21750 msgstr "Posuny"
21752 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Y Offset"
21755 msgstr "Posuny"
21757 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21758 msgid "Dot size"
21759 msgstr "Velikost bodu"
21761 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21762 msgid "Font size"
21763 msgstr "Velikost písma"
21765 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21766 msgid "Number Nodes"
21767 msgstr "Očíslovat Uzly"
21769 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Altitudes"
21772 msgstr "Zarovnat uzly"
21774 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Angle Bisectors"
21777 msgstr "Dělení"
21779 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Centroid"
21782 msgstr "Zarovnat na střed"
21784 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Circumcentre"
21787 msgstr "Dokument"
21789 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Circumcircle"
21792 msgstr "Kruh"
21794 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Common Objects"
21797 msgstr "Objekty"
21799 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Contact Triangle"
21802 msgstr "Jednotlivý"
21804 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21805 msgid "Custom Point Specified By:"
21806 msgstr ""
21808 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Custom Points and Options"
21811 msgstr "Volby příkazové řádky"
21813 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21814 msgid "Draw Circle About This Point"
21815 msgstr ""
21817 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Draw From Triangle"
21820 msgstr "Jednotlivý"
21822 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21823 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21824 msgstr ""
21826 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21827 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21828 msgstr ""
21830 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21831 msgid "Draw Marker At This Point"
21832 msgstr ""
21834 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Excentral Triangle"
21837 msgstr "Jednotlivý"
21839 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Excentres"
21842 msgstr "Vytlačit"
21844 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Excircles"
21847 msgstr "Kruh"
21849 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Extouch Triangle"
21852 msgstr "Jednotlivý"
21854 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Gergonne Point"
21857 msgstr "Vykreslení čáry"
21859 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Incentre"
21862 msgstr "Odsadit uzel"
21864 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Incircle"
21867 msgstr "Kruh"
21869 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Nagel Point"
21872 msgstr "Černá výplň"
21874 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21875 msgid "Nine-Point Centre"
21876 msgstr ""
21878 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21879 msgid "Nine-Point Circle"
21880 msgstr ""
21882 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Orthic Triangle"
21885 msgstr "Jednotlivý"
21887 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Orthocentre"
21890 msgstr "Další"
21892 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Point At"
21895 msgstr "Body"
21897 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Radius / px"
21900 msgstr "Poloměr"
21902 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Report this triangle's properties"
21905 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
21907 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Symmedial Triangle"
21910 msgstr "Jednotlivý"
21912 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Symmedian Point"
21915 msgstr "Svislý text"
21917 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21918 msgid "Symmedians"
21919 msgstr ""
21921 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Triangle Function"
21924 msgstr "Modrá funkce"
21926 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Trilinear Coordinates"
21929 msgstr "Souřadnice kurzoru"
21931 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21932 msgid ""
21933 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
21934 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
21935 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
21936 "instead, if needed."
21937 msgstr ""
21939 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21940 #, fuzzy
21941 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21942 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21944 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Character Encoding"
21947 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
21949 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21950 msgid "DXF Input"
21951 msgstr "DXF Vstup"
21953 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21954 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21955 msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange"
21957 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21958 msgid "Or, use manual scale factor"
21959 msgstr ""
21961 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
21962 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21963 msgstr ""
21965 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21966 msgid ""
21967 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
21968 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
21969 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
21970 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
21971 msgstr ""
21973 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21974 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21975 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
21977 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
21980 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21982 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
21983 msgid "enable ROBO-Master output"
21984 msgstr ""
21986 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21987 #, fuzzy
21988 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
21989 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21991 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21992 msgid "DXF Output"
21993 msgstr "Výstup DXF"
21995 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21996 msgid "DXF file written by pstoedit"
21997 msgstr "DXF soubor vytvořený pomocí pstoedit"
21999 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22000 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22001 msgstr ""
22002 "je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22004 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Blur height"
22007 msgstr "Výška:"
22009 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Blur stdDeviation"
22012 msgstr "Cíl tisku"
22014 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Blur width"
22017 msgstr "Rovnoměrná šřka"
22019 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Edge 3D"
22022 msgstr "Rozostřit Okraj"
22024 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22025 msgid "Illumination Angle"
22026 msgstr ""
22028 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Only black and white"
22031 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
22033 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Shades"
22036 msgstr "Tvary"
22038 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Embed Images"
22041 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
22043 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22044 msgid "Embed only selected images"
22045 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
22047 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22048 msgid "EPS Input"
22049 msgstr "EPS Vstup"
22051 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22052 msgid "LaTeX formula"
22053 msgstr "LaTeX vzorec"
22055 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22056 msgid "LaTeX formula: "
22057 msgstr "Vzorec v LaTeX formátu:"
22059 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22060 msgid "Export as GIMP Palette"
22061 msgstr "Exportovat jako paletu pro GIMP"
22063 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22064 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22065 msgstr "Exportuje barvy v tomto dokumentu jako paletu pro GIMP"
22067 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22068 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22069 msgstr "Paleta GIMPu (*.gpl)"
22071 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Extract Image"
22074 msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
22076 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22077 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22078 msgstr ""
22080 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22081 msgid "Path to save image"
22082 msgstr "Cesta pro uložení obrázku"
22084 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22085 msgid "Extrude"
22086 msgstr "Vytlačit"
22088 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22089 msgid "Open files saved with XFIG"
22090 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
22092 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22093 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22094 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
22096 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22097 msgid "XFIG Input"
22098 msgstr "XFIG Vstup"
22100 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22101 msgid "Flatness"
22102 msgstr "Monotónost"
22104 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22105 msgid "Flatten Beziers"
22106 msgstr "Zploštit Bezierovy křivky"
22108 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Add Guide Lines"
22111 msgstr "Vodítko"
22113 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Depth"
22116 msgstr "Text"
22118 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22119 msgid "Foldable Box"
22120 msgstr ""
22122 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22123 msgid "Paper Thickness"
22124 msgstr ""
22126 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Tab Proportion"
22129 msgstr "Škálovat proporcionálně"
22131 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Fractalize"
22134 msgstr "Šedá škála"
22136 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Smoothness"
22139 msgstr "Vyhladit"
22141 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Subdivisions"
22144 msgstr "Dělení"
22146 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22147 msgid "Calculate first derivative numerically"
22148 msgstr "Vypočíst první derivaci numericky"
22150 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22151 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22152 msgid "Draw Axes"
22153 msgstr "Vykreslit osy"
22155 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22156 #, fuzzy
22157 msgid "End X value"
22158 msgstr "Konec hodnoty-x"
22160 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22161 msgid "First derivative"
22162 msgstr "První derivace"
22164 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22165 msgid "Function"
22166 msgstr "Funkce"
22168 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22169 msgid "Function Plotter"
22170 msgstr "Vykreslit funkci"
22172 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22173 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Functions"
22176 msgstr "Funkce"
22178 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22181 msgstr ""
22182 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
22183 "rozsah)"
22185 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22188 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
22190 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Number of samples"
22193 msgstr "Počet kroků"
22195 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Range and sampling"
22198 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
22200 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22201 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22202 msgid "Remove rectangle"
22203 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
22205 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22206 msgid ""
22207 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22208 "it will determine X and Y scales.\n"
22209 "\n"
22210 "With polar coordinates:\n"
22211 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22212 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22213 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22214 "   First derivative is always determined numerically."
22215 msgstr ""
22217 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22218 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22219 #, fuzzy
22220 msgid ""
22221 "Standard Python math functions are available:\n"
22222 "\n"
22223 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22224 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22225 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22226 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22227 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22228 "\n"
22229 "The constants pi and e are also available."
22230 msgstr ""
22231 "K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní "
22232 "matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
22233 "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
22234 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
22235 "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k "
22236 "dispozici také."
22238 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Start X value"
22241 msgstr "Počátek hodnoty x"
22243 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22244 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Use"
22247 msgstr "Zrušit nastavení"
22249 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Use polar coordinates"
22252 msgstr "Souřadnice kurzoru"
22254 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22257 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
22259 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Y value of rectangle's top"
22262 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22264 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22265 msgid "Circular pitch, px"
22266 msgstr ""
22268 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Gear"
22271 msgstr "Vyčistit"
22273 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Number of teeth"
22276 msgstr "Počet kroků"
22278 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Pressure angle"
22281 msgstr "Přítlak"
22283 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22284 msgid "GIMP XCF"
22285 msgstr "GIMP XCF"
22287 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22288 #, fuzzy
22289 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22290 msgstr "XCF pro GIMP se zachováním vrstev (*.XCF)"
22292 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22293 msgid "Save Grid:"
22294 msgstr ""
22296 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Save Guides:"
22299 msgstr "Vodítka"
22301 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22302 msgid "Border Thickness [px]"
22303 msgstr ""
22305 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Cartesian Grid"
22308 msgstr "Vytvořit vodítko"
22310 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22311 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22312 msgstr ""
22314 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22315 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22316 msgstr ""
22318 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22319 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22320 msgstr ""
22322 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22323 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22324 msgstr ""
22326 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22329 msgstr "Vodorovné mezery"
22331 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22334 msgstr "Dělení"
22336 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Major X Divisions"
22339 msgstr "Dělení"
22341 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22344 msgstr "Vodorovné mezery"
22346 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22349 msgstr "Dělení"
22351 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Major Y Divisions"
22354 msgstr "Dělení"
22356 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22359 msgstr "Dělení"
22361 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22364 msgstr "Dělení"
22366 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22367 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22368 msgstr ""
22370 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22371 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22372 msgstr ""
22374 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22375 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22376 msgstr ""
22378 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22379 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22380 msgstr ""
22382 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22383 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22384 msgstr ""
22386 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22387 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22388 msgstr ""
22390 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Angle Divisions"
22393 msgstr "Dělení"
22395 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22396 msgid "Angle Divisions at Centre"
22397 msgstr ""
22399 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22400 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22401 msgstr ""
22403 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22404 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22405 msgstr ""
22407 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22408 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22409 msgstr ""
22411 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22412 msgid "Circumferential Labels"
22413 msgstr ""
22415 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22416 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22417 msgstr ""
22419 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22420 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22421 msgstr ""
22423 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22426 msgstr "Vodorovné mezery"
22428 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22429 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22430 msgstr ""
22432 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22433 msgid "Major Circular Divisions"
22434 msgstr ""
22436 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22437 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22438 msgstr ""
22440 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22441 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22442 msgstr ""
22444 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22445 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22446 msgstr ""
22448 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22449 msgid "Polar Grid"
22450 msgstr ""
22452 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22453 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22454 msgstr ""
22456 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22457 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22458 msgstr ""
22460 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22461 msgid "1/10"
22462 msgstr ""
22464 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22465 msgid "1/2"
22466 msgstr ""
22468 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22469 msgid "1/3"
22470 msgstr ""
22472 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22473 msgid "1/4"
22474 msgstr ""
22476 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22477 msgid "1/5"
22478 msgstr ""
22480 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22481 msgid "1/6"
22482 msgstr ""
22484 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22485 msgid "1/7"
22486 msgstr ""
22488 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22489 msgid "1/8"
22490 msgstr ""
22492 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22493 msgid "1/9"
22494 msgstr ""
22496 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22497 msgid "Custom..."
22498 msgstr "Vlastní..."
22500 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Delete existing guides"
22503 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
22505 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Golden ratio"
22508 msgstr "Poměr paprsku:"
22510 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Guides creator"
22513 msgstr "Barva vodítka:"
22515 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Horizontal guide each"
22518 msgstr "Vodorovný text"
22520 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Preset"
22523 msgstr " Obnovit "
22525 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22526 msgid "Rule-of-third"
22527 msgstr ""
22529 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Start from edges"
22532 msgstr "Resetovat střed"
22534 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Vertical guide each"
22537 msgstr "Svislé mezery"
22539 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22540 msgid "Draw Handles"
22541 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
22543 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22544 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22545 msgstr ""
22547 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22548 #, fuzzy
22549 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22550 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
22552 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22553 #, fuzzy
22554 msgid "HPGL Output"
22555 msgstr "SVG Výstup"
22557 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22558 msgid "Mirror Y-axis"
22559 msgstr ""
22561 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Plot invisible layers"
22564 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
22566 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22567 msgid "X-origin (px)"
22568 msgstr ""
22570 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22571 msgid "Y-origin (px)"
22572 msgstr ""
22574 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22575 msgid "hpgl output flatness"
22576 msgstr ""
22578 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22579 msgid "Ask Us a Question"
22580 msgstr ""
22582 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22583 msgid "Command Line Options"
22584 msgstr "Volby příkazové řádky"
22586 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22587 msgid "FAQ"
22588 msgstr "FAQ"
22590 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Keys and Mouse Reference"
22593 msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myši"
22595 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22596 msgid "Inkscape Manual"
22597 msgstr "Manuál Inkscape"
22599 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22600 msgid "New in This Version"
22601 msgstr "Novinky v této verzi"
22603 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22604 msgid "Report a Bug"
22605 msgstr "Nahlásit chybu"
22607 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22608 msgid "SVG 1.1 Specification"
22609 msgstr "Specifikace SVG 1.1"
22611 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Attribute to Interpolate"
22614 msgstr "Název atributu"
22616 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22617 #, fuzzy
22618 msgid "End Value"
22619 msgstr "Konec hodnoty-x"
22621 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Float Number"
22624 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
22626 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22627 msgid ""
22628 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22629 "this \"other\":"
22630 msgstr ""
22632 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22633 msgid "Integer Number"
22634 msgstr ""
22636 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22637 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22638 msgstr ""
22640 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22641 #, fuzzy
22642 msgid "No Unit"
22643 msgstr "Jednotka"
22645 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22646 msgid "Other"
22647 msgstr "Další"
22649 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Other Attribute"
22652 msgstr "Atribut"
22654 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Other Attribute type"
22657 msgstr "Název atributu"
22659 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Start Value"
22662 msgstr "Počátek hodnoty x"
22664 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22665 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22666 msgid "Style"
22667 msgstr "Styl"
22669 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Tag"
22672 msgstr "Cíl:"
22674 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22675 msgid ""
22676 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22677 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22678 "selection"
22679 msgstr ""
22681 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Transformation"
22684 msgstr "Informace"
22686 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Translate X"
22689 msgstr "Překlada_telé"
22691 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Translate Y"
22694 msgstr "Překlada_telé"
22696 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22697 msgid "Where to apply?"
22698 msgstr ""
22700 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22701 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22702 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22703 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22704 msgstr ""
22706 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22707 msgid "Duplicate endpaths"
22708 msgstr "Duplikovat konce křivek"
22710 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22711 msgid "Exponent"
22712 msgstr "Exponent"
22714 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22715 msgid "Interpolate"
22716 msgstr "Interpolace"
22718 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Interpolate style"
22721 msgstr "Interpolace"
22723 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22724 msgid "Interpolation method"
22725 msgstr "Metoda interpolace"
22727 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22728 msgid "Interpolation steps"
22729 msgstr "Počet kroků interpolace"
22731 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22732 msgid ""
22733 "\n"
22734 "The path is generated by applying the \n"
22735 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22736 "Order times. The following commands are \n"
22737 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22738 "\n"
22739 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22740 "\n"
22741 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22742 "\n"
22743 "+: turn left\n"
22744 "\n"
22745 "-: turn right\n"
22746 "\n"
22747 "|: turn 180 degrees\n"
22748 "\n"
22749 "[: remember point\n"
22750 "\n"
22751 "]: return to remembered point\n"
22752 msgstr ""
22754 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22755 msgid "Axiom"
22756 msgstr "Axiom"
22758 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22759 msgid "Axiom and rules"
22760 msgstr ""
22762 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22763 msgid "L-system"
22764 msgstr "L-systém"
22766 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22767 msgid "Left angle"
22768 msgstr "levý úhel"
22770 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22771 #, no-c-format
22772 msgid "Randomize angle (%)"
22773 msgstr "Náhodnost úhlu (%)"
22775 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22776 #, no-c-format
22777 msgid "Randomize step (%)"
22778 msgstr "Náhodnost kroku (%)"
22780 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22781 msgid "Right angle"
22782 msgstr "Pravý úhel"
22784 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22785 msgid "Rules"
22786 msgstr "Pravidla"
22788 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22789 msgid "Step length (px)"
22790 msgstr "Délka kroku (px)"
22792 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22793 msgid "Lorem ipsum"
22794 msgstr "Lorem ipsum"
22796 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22797 msgid "Number of paragraphs"
22798 msgstr "Počet odstavců"
22800 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22801 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22802 msgstr "Kolísání délky odstavce (věty)"
22804 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22805 msgid "Sentences per paragraph"
22806 msgstr "Vět na odstavec"
22808 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22809 msgid ""
22810 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22811 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22812 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22813 msgstr ""
22815 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22816 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22817 msgstr "Obarvit značky konců čar dle barvy čáry"
22819 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22820 msgid "Font size [px]"
22821 msgstr "Velikost písma [px]"
22823 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22824 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22825 msgid "Length Unit: "
22826 msgstr "Jednotka délky:"
22828 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22829 msgid "Measure"
22830 msgstr "Měřítko"
22832 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22833 msgid "Measure Path"
22834 msgstr "Změřit Křivku"
22836 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22837 msgid "Offset [px]"
22838 msgstr "Posun [px]"
22840 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22841 msgid "Precision"
22842 msgstr "Přesnost"
22844 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22845 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22846 msgstr "Činitel změny měřítka (Kresba:Skutečná kresba) = 1:"
22848 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22849 msgid ""
22850 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22851 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22852 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22853 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22854 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22855 "real world, Scale must be set to 250."
22856 msgstr ""
22858 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22859 msgid "Angle"
22860 msgstr "Úhel"
22862 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22863 msgid "Magnitude"
22864 msgstr "Důležitost"
22866 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Motion"
22869 msgstr "Pozice:"
22871 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22872 msgid "ASCII Text with outline markup"
22873 msgstr "ASCII text s osnovou"
22875 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22876 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22877 msgstr "Textový soubor s osnovou (*.outline)"
22879 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22880 msgid "Text Outline Input"
22881 msgstr "Vstup Textové Osnovy"
22883 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22884 #, fuzzy
22885 msgid "End t-value"
22886 msgstr "Konec hodnoty-x"
22888 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22891 msgstr ""
22892 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
22893 "rozsah)"
22895 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22898 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
22900 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Parametric Curves"
22903 msgstr "Parametry"
22905 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Range and Sampling"
22908 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
22910 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22911 msgid "Samples"
22912 msgstr "Vzorky"
22914 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22915 msgid ""
22916 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22917 "it will determine X and Y scales.\n"
22918 "\n"
22919 "First derivatives are always determined numerically."
22920 msgstr ""
22922 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Start t-value"
22925 msgstr "Počátek hodnoty x"
22927 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22928 #, fuzzy
22929 msgid "x-Function"
22930 msgstr "Funkce"
22932 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22933 #, fuzzy
22934 msgid "x-value of rectangle's left"
22935 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22937 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22938 #, fuzzy
22939 msgid "x-value of rectangle's right"
22940 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22942 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22943 #, fuzzy
22944 msgid "y-Function"
22945 msgstr "Funkce"
22947 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22948 #, fuzzy
22949 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22950 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
22952 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22953 #, fuzzy
22954 msgid "y-value of rectangle's top"
22955 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22957 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22958 msgid "Copies of the pattern:"
22959 msgstr "Kopie vzorků:"
22961 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22962 msgid "Deformation type:"
22963 msgstr "Typ deformace:"
22965 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22966 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22967 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22968 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
22970 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22971 msgid "Pattern along Path"
22972 msgstr "Vzorek podél křivky"
22974 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22975 msgid "Ribbon"
22976 msgstr ""
22978 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Snake"
22981 msgstr "Zkosení"
22983 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22984 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22985 msgid "Space between copies:"
22986 msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
22988 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22989 msgid ""
22990 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22991 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22992 "clones... allowed)"
22993 msgstr ""
22995 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Cloned"
22998 msgstr "Klony"
23000 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Copied"
23003 msgstr "Kombinace"
23005 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Follow path orientation"
23008 msgstr "Orientace strany:"
23010 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Moved"
23013 msgstr "Přesun"
23015 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Original pattern will be:"
23018 msgstr "Vzorek je svislý"
23020 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23021 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23022 msgstr ""
23024 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23025 msgid ""
23026 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23027 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23028 "clones... allowed)"
23029 msgstr ""
23031 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Bleed (in)"
23034 msgstr "Sražená hrana spoje"
23036 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23037 msgid "Bond Weight #"
23038 msgstr ""
23040 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23041 msgid "Book Height (inches)"
23042 msgstr ""
23044 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Book Properties"
23047 msgstr "Vlastnosti odkazu"
23049 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23050 msgid "Book Width (inches)"
23051 msgstr ""
23053 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23054 msgid "Caliper (inches)"
23055 msgstr ""
23057 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Cover"
23060 msgstr "Pokrytí"
23062 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23063 msgid "Cover Thickness Measurement"
23064 msgstr ""
23066 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Interior Pages"
23069 msgstr "Interpolace"
23071 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23072 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23073 msgstr ""
23075 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Number of Pages"
23078 msgstr "Počet kroků"
23080 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23081 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23082 msgstr ""
23084 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23085 msgid "Paper Thickness Measurement"
23086 msgstr ""
23088 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23089 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23090 msgstr ""
23092 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Remove existing guides"
23095 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
23097 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Specify Width"
23100 msgstr "Šířka strany"
23102 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23103 msgid "Perspective"
23104 msgstr "Perspektiva"
23106 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23107 msgid "AutoCAD Plot Input"
23108 msgstr ""
23110 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23111 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23112 #, fuzzy
23113 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23114 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
23116 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Open HPGL plotter files"
23119 msgstr "Odebrat výplň"
23121 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23122 msgid "AutoCAD Plot Output"
23123 msgstr ""
23125 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Save a file for plotters"
23128 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
23130 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23131 #, fuzzy
23132 msgid "3D Polyhedron"
23133 msgstr "Mnohoúhelník"
23135 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Clockwise Wound Object"
23138 msgstr "Odemknout objekt"
23140 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23141 msgid "Cube"
23142 msgstr ""
23144 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23145 msgid "Cuboctohedron"
23146 msgstr ""
23148 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23149 msgid "Dodecahedron"
23150 msgstr ""
23152 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23153 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23154 msgstr ""
23156 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23157 msgid "Edge-Specified"
23158 msgstr ""
23160 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Edges"
23163 msgstr "Rozostřit Okraj"
23165 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23166 msgid "Face-Specified"
23167 msgstr ""
23169 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Faces"
23172 msgstr "Monotónost"
23174 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Filename:"
23177 msgstr "Nastavit jméno souboru"
23179 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23180 msgid "Fill Colour (Blue)"
23181 msgstr ""
23183 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23184 msgid "Fill Colour (Green)"
23185 msgstr ""
23187 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23188 msgid "Fill Colour (Red)"
23189 msgstr ""
23191 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23192 #, fuzzy, no-c-format
23193 msgid "Fill Opacity/ %"
23194 msgstr "Krytí, %:"
23196 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23197 msgid "Great Dodecahedron"
23198 msgstr ""
23200 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23201 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23202 msgstr ""
23204 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23205 msgid "Icosahedron"
23206 msgstr ""
23208 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Light x-Position"
23211 msgstr "Pozice:"
23213 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Light y-Position"
23216 msgstr "Pozice:"
23218 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Light z-Position"
23221 msgstr "Pozice:"
23223 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23224 msgid "Line Thickness / px"
23225 msgstr ""
23227 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23228 msgid "Load From File"
23229 msgstr ""
23231 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Maximum"
23234 msgstr "střední"
23236 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23237 msgid "Mean"
23238 msgstr ""
23240 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Minimum"
23243 msgstr "Nejmenší velikost"
23245 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Model File"
23248 msgstr "Všechny typy"
23250 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Object Type"
23253 msgstr "Objekt"
23255 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Object:"
23258 msgstr "Objekt"
23260 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Octahedron"
23263 msgstr "Další"
23265 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Rotate Around:"
23268 msgstr "Rotace uzlů"
23270 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Rotation / Degrees"
23273 msgstr "_Rotace"
23275 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Scaling Factor"
23278 msgstr "Jedna barva"
23280 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Shading"
23283 msgstr "Mezery:"
23285 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23286 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23287 msgstr ""
23289 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23290 msgid "Snub Cube"
23291 msgstr ""
23293 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23294 msgid "Snub Dodecahedron"
23295 msgstr ""
23297 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23298 #, fuzzy, no-c-format
23299 msgid "Stroke Opacity/ %"
23300 msgstr "Vykreslení čáry"
23302 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23303 msgid "Tetrahedron"
23304 msgstr ""
23306 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Then Rotate Around:"
23309 msgstr "Nezaobleno"
23311 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23312 msgid "Truncated Cube"
23313 msgstr ""
23315 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23316 msgid "Truncated Dodecahedron"
23317 msgstr ""
23319 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23320 msgid "Truncated Icosahedron"
23321 msgstr ""
23323 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23324 msgid "Truncated Octahedron"
23325 msgstr ""
23327 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23328 msgid "Truncated Tetrahedron"
23329 msgstr ""
23331 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Vertices"
23334 msgstr "Svisle"
23336 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23337 #, fuzzy
23338 msgid "View"
23339 msgstr "_Zobrazení"
23341 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23342 msgid "X-Axis"
23343 msgstr ""
23345 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23346 msgid "Y-Axis"
23347 msgstr ""
23349 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23350 msgid "Z-Axis"
23351 msgstr ""
23353 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23354 msgid "Z-Sort Faces By:"
23355 msgstr ""
23357 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Bleed Margin"
23360 msgstr "Sražená hrana spoje"
23362 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Bleed Marks"
23365 msgstr "Značka středu čáry:"
23367 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Bottom:"
23370 msgstr "Naspod"
23372 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Canvas"
23375 msgstr "Azurová"
23377 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Colour Bars"
23380 msgstr "Barvy"
23382 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23383 msgid "Crop Marks"
23384 msgstr ""
23386 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Left:"
23389 msgstr "Délka:"
23391 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Marks"
23394 msgstr "Značky"
23396 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Page Information"
23399 msgstr "Informace"
23401 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Positioning"
23404 msgstr "Pozice:"
23406 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Printing Marks"
23409 msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
23411 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23412 msgid "Registration Marks"
23413 msgstr ""
23415 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Right:"
23418 msgstr "Práva"
23420 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Set crop marks to"
23423 msgstr "Nastavit konce čar"
23425 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Star Target"
23428 msgstr "Cíl:"
23430 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Top:"
23433 msgstr "Nejvýš"
23435 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23436 #, fuzzy
23437 msgid "PostScript Input"
23438 msgstr "Postscriptový Vstup"
23440 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23441 msgid "Jitter nodes"
23442 msgstr "Rozechvět uzly"
23444 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Maximum displacement in X, px"
23447 msgstr "Maximální posun, px"
23449 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23452 msgstr "Maximální posun, px"
23454 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23455 msgid "Shift node handles"
23456 msgstr "Posunout táhla uzlu"
23458 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23459 msgid "Shift nodes"
23460 msgstr "Posunout uzly"
23462 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23463 msgid ""
23464 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23465 "selected path."
23466 msgstr ""
23467 "Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla "
23468 "uzlů)"
23470 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23471 msgid "Use normal distribution"
23472 msgstr "Použít normální rozložení"
23474 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23475 msgid "Alphabet Soup"
23476 msgstr ""
23478 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Random Seed"
23481 msgstr "Náhodný Strom"
23483 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Bar Height:"
23486 msgstr "Výška:"
23488 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23489 msgid "Barcode"
23490 msgstr ""
23492 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23493 msgid "Barcode Data:"
23494 msgstr ""
23496 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Barcode Type:"
23499 msgstr "Typ mřížky: "
23501 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Arbitrary Angle:"
23504 msgstr "Úhel"
23506 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Arrange"
23509 msgstr "Úhel"
23511 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Bottom"
23514 msgstr "Naspod"
23516 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23517 msgid "Bottom to Top (90)"
23518 msgstr ""
23520 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Horizontal Point:"
23523 msgstr "Vodorovný text"
23525 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23526 msgid "Left to Right (0)"
23527 msgstr ""
23529 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Middle"
23532 msgstr "Titulek"
23534 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Radial Inward"
23537 msgstr "Kruhový přechod"
23539 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Radial Outward"
23542 msgstr "Kruhový přechod"
23544 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Restack"
23547 msgstr " Obnovit "
23549 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Restack Direction:"
23552 msgstr "Popis"
23554 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23555 msgid "Right to Left (180)"
23556 msgstr ""
23558 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Top to Bottom (270)"
23561 msgstr "Přesunout dospod"
23563 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Vertical Point:"
23566 msgstr "Svislý text"
23568 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23569 msgid "Initial size"
23570 msgstr "Počáteční velikost"
23572 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23573 msgid "Minimum size"
23574 msgstr "Nejmenší velikost"
23576 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23577 msgid "Random Tree"
23578 msgstr "Náhodný Strom"
23580 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23581 #, no-c-format
23582 msgid "Curve (%):"
23583 msgstr ""
23585 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Rubber Stretch"
23588 msgstr "Počet kroků"
23590 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23591 #, fuzzy, no-c-format
23592 msgid "Strength (%):"
23593 msgstr "Délka kroku (px)"
23595 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Scalable Vector Graphics"
23598 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
23600 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Scoured SVG (*.svg)"
23603 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23605 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Scoured SVG Output"
23608 msgstr "SVG Výstup"
23610 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23613 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
23615 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23616 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23617 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23618 msgstr ""
23620 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23621 msgid "sK1 vector graphics files input"
23622 msgstr ""
23624 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23625 #, fuzzy
23626 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23627 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
23629 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23630 msgid "sK1 vector graphics files output"
23631 msgstr ""
23633 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23634 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23635 msgstr "Schéma vytvořené programem Sketch"
23637 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23638 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23639 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23641 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23642 msgid "Sketch Input"
23643 msgstr "Sketch Vstup"
23645 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23646 msgid "Gear Placement"
23647 msgstr ""
23649 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23650 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23651 msgstr ""
23653 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23654 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23655 msgstr ""
23657 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23658 msgid "Quality (Default = 16)"
23659 msgstr ""
23661 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23662 msgid "R - Ring Radius (px)"
23663 msgstr ""
23665 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23666 #, fuzzy
23667 msgid "Rotation (deg)"
23668 msgstr "_Rotace"
23670 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23671 #, fuzzy
23672 msgid "Spirograph"
23673 msgstr "Spirála"
23675 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23676 msgid "d - Pen Radius (px)"
23677 msgstr ""
23679 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23680 msgid "r - Gear Radius (px)"
23681 msgstr ""
23683 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23684 msgid "Behavior"
23685 msgstr "Chování"
23687 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23688 msgid "Straighten Segments"
23689 msgstr "Narovnat segmenty"
23691 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23692 msgid "Envelope"
23693 msgstr "Obálka"
23695 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23696 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23697 msgstr ""
23699 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23700 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23701 msgstr ""
23703 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23704 #, fuzzy
23705 msgid "XAML Output"
23706 msgstr "Výstup DXF"
23708 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23709 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23710 msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
23712 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23713 msgid ""
23714 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23715 "files"
23716 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí Zip včetně vložených médií"
23718 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23719 msgid "ZIP Output"
23720 msgstr "Výstup ZIP"
23722 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23723 msgid ""
23724 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23725 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23726 msgstr ""
23728 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23729 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23730 msgstr ""
23732 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23733 msgid "Automatically set size and position"
23734 msgstr ""
23736 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23737 #, fuzzy
23738 msgid "Calendar"
23739 msgstr "Vyčistit"
23741 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23742 #, fuzzy
23743 msgid "Char Encoding"
23744 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
23746 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23747 #, fuzzy
23748 msgid "Configuration"
23749 msgstr "Cíl tisku"
23751 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Day color"
23754 msgstr "Vynechat barvu"
23756 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Day names"
23759 msgstr "Jméno vrstvy:"
23761 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23762 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23763 msgstr ""
23765 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23766 msgid ""
23767 "January February March April May June July August September October November "
23768 "December"
23769 msgstr ""
23771 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Localization"
23774 msgstr "_Rotace"
23776 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Monday"
23779 msgstr "Režim"
23781 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23782 msgid "Month (0 for all)"
23783 msgstr ""
23785 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Month Margin"
23788 msgstr "Vynechat barvu"
23790 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Month Width"
23793 msgstr "Šířka strany"
23795 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23796 #, fuzzy
23797 msgid "Month color"
23798 msgstr "Vynechat barvu"
23800 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23801 #, fuzzy
23802 msgid "Month names"
23803 msgstr "Nepojmenovaný"
23805 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23806 #, fuzzy
23807 msgid "Months per line"
23808 msgstr "Zarovnání na střed"
23810 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23811 msgid "Next month day color"
23812 msgstr ""
23814 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Saturday"
23817 msgstr "Sytost"
23819 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23820 msgid "Saturday and Sunday"
23821 msgstr ""
23823 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23824 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23825 msgstr ""
23827 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Sunday"
23830 msgstr "Razítkovat"
23832 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23833 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23834 msgstr ""
23836 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23837 msgid "Week start day"
23838 msgstr ""
23840 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Weekday name color "
23843 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
23845 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23846 msgid "Weekend"
23847 msgstr ""
23849 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23850 #, fuzzy
23851 msgid "Weekend day color"
23852 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
23854 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Year (0 for current)"
23857 msgstr "Pod současnou"
23859 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Year color"
23862 msgstr "Vynechat barvu"
23864 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23865 msgid "You may change the names for other languages:"
23866 msgstr ""
23868 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Convert to Braille"
23871 msgstr "Převést na Text"
23873 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23874 msgid "fLIP cASE"
23875 msgstr ""
23877 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23878 #, fuzzy
23879 msgid "lowercase"
23880 msgstr "Posunout vrstvu níž"
23882 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23883 msgid "rANdOm CasE"
23884 msgstr ""
23886 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23887 #, fuzzy
23888 msgid "By:"
23889 msgstr "Ry:"
23891 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23892 #, fuzzy
23893 msgid "Replace text"
23894 msgstr "Uvolnit"
23896 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Replace:"
23899 msgstr "Nahradit"
23901 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23902 msgid "Sentence case"
23903 msgstr ""
23905 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Title Case"
23908 msgstr "Titulek"
23910 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23911 msgid "UPPERCASE"
23912 msgstr ""
23914 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Angle a / deg"
23917 msgstr "stupnů"
23919 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Angle b / deg"
23922 msgstr "stupnů"
23924 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Angle c / deg"
23927 msgstr "stupnů"
23929 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23930 msgid "From Side a and Angles a, b"
23931 msgstr ""
23933 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23934 msgid "From Side c and Angles a, b"
23935 msgstr ""
23937 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23938 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23939 msgstr ""
23941 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23942 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23943 msgstr ""
23945 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23946 msgid "From Three Sides"
23947 msgstr ""
23949 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Side Length a / px"
23952 msgstr "Délka kroku (px)"
23954 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Side Length b / px"
23957 msgstr "Délka kroku (px)"
23959 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Side Length c / px"
23962 msgstr "Délka kroku (px)"
23964 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Triangle"
23967 msgstr "Jednotlivý"
23969 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23970 msgid "ASCII Text"
23971 msgstr "ASCII Text"
23973 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23974 msgid "Text File (*.txt)"
23975 msgstr "Textový soubor (*.txt)"
23977 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23978 msgid "Text Input"
23979 msgstr "Textový Vstup"
23981 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23982 #, fuzzy
23983 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23984 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
23986 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Attribute to set"
23989 msgstr "Název atributu"
23991 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23992 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23993 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23994 msgstr ""
23996 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23997 msgid ""
23998 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23999 "space, and only with a space."
24000 msgstr ""
24002 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24003 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24004 msgid "Run it after"
24005 msgstr ""
24007 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24008 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24009 msgid "Run it before"
24010 msgstr ""
24012 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Set Attributes"
24015 msgstr "Nastavit atribut"
24017 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24018 msgid "Source and destination of setting"
24019 msgstr ""
24021 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24022 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24023 msgstr ""
24025 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24026 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24027 msgstr ""
24029 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24030 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24031 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24032 msgstr ""
24034 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24035 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24036 msgid ""
24037 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24038 "browser (like Firefox)."
24039 msgstr ""
24041 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24042 msgid ""
24043 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24044 "a defined event occurs on the first selected element."
24045 msgstr ""
24047 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24048 #, fuzzy
24049 msgid "Value to set"
24050 msgstr "Hodnota"
24052 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24053 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24054 msgid "Web"
24055 msgstr ""
24057 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24058 msgid "When the set must be done?"
24059 msgstr ""
24061 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24062 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24063 #, fuzzy
24064 msgid "on activate"
24065 msgstr "Deaktivováno"
24067 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24068 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24069 #, fuzzy
24070 msgid "on blur"
24071 msgstr "Změna rozostření"
24073 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24074 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24075 msgid "on click"
24076 msgstr ""
24078 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24079 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24080 #, fuzzy
24081 msgid "on element loaded"
24082 msgstr "Nový uzel prvku"
24084 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24085 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24086 msgid "on focus"
24087 msgstr ""
24089 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24090 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24091 msgid "on mouse down"
24092 msgstr ""
24094 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24095 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24096 msgid "on mouse move"
24097 msgstr ""
24099 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24100 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24101 #, fuzzy
24102 msgid "on mouse out"
24103 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
24105 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24106 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24107 msgid "on mouse over"
24108 msgstr ""
24110 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24111 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24112 msgid "on mouse up"
24113 msgstr ""
24115 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24116 #, fuzzy
24117 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24118 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
24120 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24121 #, fuzzy
24122 msgid "Attribute to transmit"
24123 msgstr "Název atributu"
24125 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24126 msgid ""
24127 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24128 "with a space, and only with a space."
24129 msgstr ""
24131 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24132 msgid "Source and destination of transmitting"
24133 msgstr ""
24135 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24136 msgid "The first selected transmits to all others"
24137 msgstr ""
24139 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24140 msgid ""
24141 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24142 "to the second when a event occurs."
24143 msgstr ""
24145 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Transmit Attributes"
24148 msgstr "Nastavit atribut"
24150 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24151 #, fuzzy
24152 msgid "When to transmit"
24153 msgstr "Kerning vpravo"
24155 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24156 msgid "Amount of whirl"
24157 msgstr "Množství zvíření"
24159 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24160 msgid "Rotation is clockwise"
24161 msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
24163 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24164 msgid "Whirl"
24165 msgstr "Víření"
24167 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24168 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24169 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24170 msgstr "Populární grafický formát pro kliparty"
24172 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24173 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24174 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24175 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24177 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24178 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24179 msgid "Windows Metafile Input"
24180 msgstr "Vstup Windows Metafile"
24182 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24183 #, fuzzy
24184 msgid "XAML Input"
24185 msgstr "DXF Vstup"
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Interruption width"
24189 #~ msgstr "Metoda interpolace"
24191 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24192 #~ msgstr "Výstup AI 8.0"
24194 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24195 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24197 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24198 #~ msgstr "Uložit do formátu Adobe Illustratoru 8.0 (založeno na postscriptu)"
24200 #~ msgid "EPSI Output"
24201 #~ msgstr "Výstup EPSI"
24203 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24204 #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript Interchange (*.epsi)"
24206 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24207 #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript s náhledem"
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24211 #~ msgstr "0 (průhledný)"
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24215 #~ msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Export drawing, not page"
24219 #~ msgstr "Probíhá export"
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Export canvas"
24223 #~ msgstr "Export"
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Layers"
24227 #~ msgstr "_Vrstva"
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24231 #~ msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24235 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "Melt and glow"
24239 #~ msgstr "levý úhel"
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Badge"
24243 #~ msgstr "Rozostřit Okraj"
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Ghost outline"
24247 #~ msgstr "Zobrazit kontury"
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Flow inside"
24251 #~ msgstr "koncový uzel"
24253 #~ msgid "_Write session file:"
24254 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24256 #~ msgid "Select a location and filename"
24257 #~ msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
24259 #~ msgid "Set filename"
24260 #~ msgstr "Nastavit jméno souboru"
24262 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24263 #~ msgstr "<b>%1</b> Vás pozval do whiteboard sezení."
24265 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24266 #~ msgstr "Přejete si potvrdit pozvánku k whiteboard od <b>%1</b>?"
24268 #~ msgid "Accept invitation"
24269 #~ msgstr "Přijmout pozvání"
24271 #~ msgid "Decline invitation"
24272 #~ msgstr "Odmítnout pozvánku"
24274 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24275 #~ msgstr "Sezení Inkboard (%1 k %2)"
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Length left"
24279 #~ msgstr "Kerning nalevo"
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Length right"
24283 #~ msgstr "Jednotka délky:"
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24287 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24291 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24295 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Intersect"
24299 #~ msgstr "Průnik"
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Identity A"
24303 #~ msgstr "Identifikátor"
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Identity B"
24307 #~ msgstr "Identifikátor"
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "2nd path"
24311 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24315 #~ msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Boolop type"
24319 #~ msgstr "Všechny typy"
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Starting"
24323 #~ msgstr "Start:"
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Rotation angle"
24327 #~ msgstr "_Rotace"
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Number of copies"
24331 #~ msgstr "Počet řádků"
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24335 #~ msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Origin"
24339 #~ msgstr "Počátek X:"
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Origin of the rotation"
24343 #~ msgstr "Orientace strany:"
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24347 #~ msgstr "Méně sytosti"
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24351 #~ msgstr "Méně sytosti"
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Elliptic Pen"
24355 #~ msgstr "Elipsa"
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Sharp"
24359 #~ msgstr "Tvary"
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Round"
24363 #~ msgstr "Zaoblení:"
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Method"
24367 #~ msgstr "Metr"
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Choose pen type"
24371 #~ msgstr "Změnit typ segmentu"
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Maximal stroke width"
24375 #~ msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Pen roundness"
24379 #~ msgstr "Nezaobleno"
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "angle"
24383 #~ msgstr "Úhel"
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Grow for"
24387 #~ msgstr "Snížit uzel"
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Round ends"
24391 #~ msgstr "Zaoblení:"
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "left capping"
24395 #~ msgstr "levý úhel"
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Control handle 0"
24399 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Control handle 1"
24403 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Control handle 2"
24407 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Control handle 3"
24411 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Control handle 4"
24415 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Control handle 5"
24419 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Control handle 6"
24423 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Control handle 7"
24427 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Control handle 8"
24431 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Control handle 9"
24435 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Control handle 10"
24439 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Control handle 11"
24443 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Control handle 12"
24447 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Control handle 13"
24451 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Control handle 14"
24455 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Control handle 15"
24459 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "End type"
24463 #~ msgstr "  typ: "
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Reflection line"
24467 #~ msgstr "Výběr"
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Adjust the offset"
24471 #~ msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24475 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24479 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24483 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24487 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Scaling factor"
24491 #~ msgstr "Jedna barva"
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Display unit"
24495 #~ msgstr "Režim zobrazení"
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Print unit after path length"
24499 #~ msgstr "Šířka hala v px"
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24503 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Scale x"
24507 #~ msgstr "Škálovat"
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Scale y"
24511 #~ msgstr "Škálovat"
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Offset x"
24515 #~ msgstr "Posuny"
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Offset y"
24519 #~ msgstr "Posuny"
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Adjust the origin"
24523 #~ msgstr "Táhnout křivku"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Iterations"
24527 #~ msgstr "Průnik"
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Float parameter"
24531 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24535 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Stack step"
24539 #~ msgstr "Poskládat skeny na sebe"
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "point param"
24543 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "path param"
24547 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Label"
24551 #~ msgstr "Jmenovka"
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "All Image Files"
24555 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Target"
24559 #~ msgstr "Cíl:"
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Seed"
24563 #~ msgstr "Rychlost"
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Path:"
24567 #~ msgstr "Křivka"
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Session file"
24571 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Message information"
24575 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Active session file:"
24579 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Close file"
24583 #~ msgstr "Zavřít"
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Set delay"
24587 #~ msgstr "Nastavit průsvitnost"
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Rewind"
24591 #~ msgstr "Vykreslit"
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Pause"
24595 #~ msgstr "Vložit"
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Open session file"
24599 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "_Register"
24603 #~ msgstr "Posunout výš"
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "_Server:"
24607 #~ msgstr "Přev_rátit"
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "_Username:"
24611 #~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "_Password:"
24615 #~ msgstr "_Heslo:"
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "P_ort:"
24619 #~ msgstr "_Export"
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Connect"
24623 #~ msgstr "Konektor"
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Chatroom _name:"
24627 #~ msgstr "Jméno vrstvy:"
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24631 #~ msgstr "Vytvořit táhlo"
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Connect to chatroom"
24635 #~ msgstr "Konektor"
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "_Cancel"
24639 #~ msgstr "Zrušit"
24641 #~ msgid "Previous Effect"
24642 #~ msgstr "Předchozí efekt"
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Organization"
24646 #~ msgstr "Orientace strany:"
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Comics rounded"
24650 #~ msgstr "Nezaobleno"
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24654 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24658 #~ msgstr "Deaktivováno"
24660 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24661 #~ msgstr "Rozlišení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Unicode"
24665 #~ msgstr "Uvolněno"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "gradient level"
24669 #~ msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Render object in black and white"
24673 #~ msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Specular bump"
24677 #~ msgstr "Exponent"
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24681 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24685 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Kilt"
24689 #~ msgstr "Náklon"
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24693 #~ msgstr "Nastavit masku"
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Path Effects"
24697 #~ msgstr "Efekty"
24699 #~ msgid "Biggest item"
24700 #~ msgstr "Největší položka"
24702 #~ msgid "Smallest item"
24703 #~ msgstr "Nejmenší položka"
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Median Filter"
24707 #~ msgstr "Přidat vrstvu"
24709 #~ msgid "Effe_cts"
24710 #~ msgstr "Efekty"
24712 #~ msgid "Center on vertical axis"
24713 #~ msgstr "Zarovnat na střed svisle"
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "el Greek"
24717 #~ msgstr "Zelená"
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Commands bar icon size"
24721 #~ msgstr "Panel příkazů"
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Snap nodes"
24725 #~ msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24729 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
24731 #~ msgid "Embed All Images"
24732 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24736 #~ msgstr "Vodorovné mezery"
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Convolve"
24740 #~ msgstr "Klon"
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Kernel Array"
24744 #~ msgstr "Kerning nahoru"
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Modulate"
24748 #~ msgstr "Režim"
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24752 #~ msgstr "Výstup DXF"
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24756 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "PDF File"
24760 #~ msgstr "_Soubor"
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Cairo PS Output"
24764 #~ msgstr "Výstup DXF"
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24768 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24770 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24771 #~ msgstr "Výstup do Zapouzdřeného Postscriptu"
24773 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24774 #~ msgstr "Vytvořit ohraničující box kolem celé strany"
24776 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24777 #~ msgstr "Přiložit fonty (pouze Type 1)"
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24781 #~ msgstr "Nastavit popis objektu"
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Crystal"
24785 #~ msgstr "Šedá škála"
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Artist text"
24789 #~ msgstr "Svislý text"
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Amount of Blur"
24793 #~ msgstr "Množství zvíření"
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Filter"
24797 #~ msgstr "Filtry"
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "I hate text"
24801 #~ msgstr "Vložit text"
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Metal"
24805 #~ msgstr "Růžová"
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24809 #~ msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "PatternedGlass"
24813 #~ msgstr "Vzorek"
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Snow"
24817 #~ msgstr "Zobrazovat:"
24819 #~ msgid "Print Destination"
24820 #~ msgstr "Cíl tisku"
24822 #~ msgid "Print properties"
24823 #~ msgstr "Vlastnosti tisku"
24825 #~ msgid ""
24826 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24827 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24828 #~ msgstr ""
24829 #~ "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem "
24830 #~ "je obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
24832 #~ msgid ""
24833 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24834 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24835 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24836 #~ msgstr ""
24837 #~ "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
24838 #~ "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny "
24839 #~ "všechny grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
24841 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24842 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
24844 #~ msgid "Print destination"
24845 #~ msgstr "Cíl tisku"
24847 #~ msgid ""
24848 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24849 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24850 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24851 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24852 #~ msgstr ""
24853 #~ "Jméno tiskárny (stejné jaké vrací lpstat -p);\n"
24854 #~ "Nechte prázdné pro použití výchozí tiskárny systému.\n"
24855 #~ "Použijte '> soubor' pro tisk do souboru.\n"
24856 #~ "Použijte '| prog arg...' pro přesměrování tisku do programu"
24858 #~ msgid "PDF Print"
24859 #~ msgstr "Tisk PDF"
24861 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24862 #~ msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
24864 #~ msgid ""
24865 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24866 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24867 #~ "patterns will be lost."
24868 #~ msgstr ""
24869 #~ "Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným "
24870 #~ "obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, "
24871 #~ "ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
24873 #~ msgid "Postscript Print"
24874 #~ msgstr "Tisk do Postscriptu"
24876 #~ msgid "Postscript Output"
24877 #~ msgstr "Výstup do Postscript"
24879 #~ msgid ""
24880 #~ "Cannot create file %s.\n"
24881 #~ "%s"
24882 #~ msgstr ""
24883 #~ "Nelze vytvořit soubor %s.\n"
24884 #~ "%s"
24886 #~ msgid ""
24887 #~ "Cannot write file %s.\n"
24888 #~ "%s"
24889 #~ msgstr ""
24890 #~ "Nelze zapsat soubor %s.\n"
24891 #~ "%s"
24893 #~ msgid ""
24894 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24895 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24896 #~ msgstr ""
24897 #~ "I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n"
24898 #~ "a žádná změna v nastavení se neuloží."
24900 #~ msgid ""
24901 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24902 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24903 #~ "%s"
24904 #~ msgstr ""
24905 #~ "%s není platný XML soubor, nebo\n"
24906 #~ "nemáte práva k jeho čtení.\n"
24907 #~ "%s"
24909 #~ msgid ""
24910 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24911 #~ "%s"
24912 #~ msgstr ""
24913 #~ "%s není platný soubor s menu.\n"
24914 #~ "%s"
24916 #~ msgid ""
24917 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24918 #~ "New menus will not be saved."
24919 #~ msgstr ""
24920 #~ "Inkscape se spustí s výchozími menu\n"
24921 #~ "Nová menu nebudou uložena."
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Mirror reflection"
24925 #~ msgstr "<b>PM</b>: odraz"
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Gap width"
24929 #~ msgstr "Rovnoměrná šřka"
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Lala"
24933 #~ msgstr "Jmenovka"
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Lolo"
24937 #~ msgstr "Barva"
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Last gen. segment"
24941 #~ msgstr "Odstranit segment"
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Reference"
24945 #~ msgstr "Rozdíl"
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24949 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24951 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24952 #~ msgstr "Při exportu přiloží fonty (pouze Type 1) (EPS)"
24954 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24955 #~ msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)"
24957 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24958 #~ msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro kombinaci."
24960 #~ msgid "Fit page to selection"
24961 #~ msgstr "Velikost strany dle výběru"
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24965 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24966 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
24967 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
24968 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24972 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24973 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
24974 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
24975 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24979 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24980 #~ msgstr[0] "Seskupit vybrané objekty"
24981 #~ msgstr[1] "Seskupit vybrané objekty"
24982 #~ msgstr[2] "Seskupit vybrané objekty"
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24986 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24987 #~ msgstr[0] "Uspořádat vybrané objekty"
24988 #~ msgstr[1] "Uspořádat vybrané objekty"
24989 #~ msgstr[2] "Uspořádat vybrané objekty"
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24993 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24994 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
24995 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
24996 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25000 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25001 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25002 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25003 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25007 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25008 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25009 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25010 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25014 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25015 #~ msgstr[0] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25016 #~ msgstr[1] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25017 #~ msgstr[2] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "_Nodes"
25021 #~ msgstr "Uzly"
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25025 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25029 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "_Grid with guides"
25033 #~ msgstr "Mřížka/Vodítka"
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25037 #~ msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25041 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25045 #~ msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
25047 #~ msgid "Export"
25048 #~ msgstr "Export"
25050 #~ msgid ""
25051 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25052 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25053 #~ msgstr ""
25054 #~ "Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od "
25055 #~ "ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Grid units"
25059 #~ msgstr "Jednotky mřížky:"
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Origin Y"
25063 #~ msgstr "Počátek Y:"
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Spacing X"
25067 #~ msgstr "Mezery _X:"
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Spacing Y"
25071 #~ msgstr "Mezery _Y:"
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25075 #~ msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Major grid line every"
25079 #~ msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Angle X"
25083 #~ msgstr "Úhel X:"
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Angle Z"
25087 #~ msgstr "Úhel Z:"
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25091 #~ msgstr "Odstranit atribut"
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25095 #~ msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25099 #~ msgstr "<b>Okraj</b>"
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Spiro splines mode"
25103 #~ msgstr "Posunout uzly"
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Repel mode"
25107 #~ msgstr "Odebrat"
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25111 #~ msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25115 #~ msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
25117 #~ msgid ""
25118 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25119 #~ "sourceforge.net/"
25120 #~ msgstr ""
25121 #~ "dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na "
25122 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Generate Template"
25126 #~ msgstr "Vygenerovat z křivky"
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25130 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
25132 #~ msgid "Postscript"
25133 #~ msgstr "Postscript"
25135 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25136 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25138 #~ msgid ""
25139 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25140 #~ msgstr "Nelze nastavit <b>%s</b>: Existuje jiný prvek s hodnotou <b>%s</b>!"
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Bend Path"
25144 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25148 #~ msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
25150 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25151 #~ msgstr "Nejméně jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nelze kombinovat."
25153 #~ msgid ""
25154 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25155 #~ msgstr ""
25156 #~ "Nelze kombinovat objekty z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25160 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25164 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25168 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
25170 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25171 #~ msgstr "Dialogy stále nahoře (experimentální!)"
25173 #~ msgid ""
25174 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25175 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25176 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25177 #~ msgstr ""
25178 #~ "Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace "
25179 #~ "si přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit "
25180 #~ "kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti "
25181 #~ "\"Obnovit\")"
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25185 #~ msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Tall"
25189 #~ msgstr "Titulek"
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Square"
25193 #~ msgstr "Čtvercový konec"
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Wide"
25197 #~ msgstr "Skrýt"
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Delete Segment"
25201 #~ msgstr "Odstranit segment"
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25205 #~ msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
25207 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25208 #~ msgstr "Styl interpolace"
25210 #~ msgid "Developer Examples"
25211 #~ msgstr "Příklady pro vývojáře"
25213 #~ msgid "RadioButton example"
25214 #~ msgstr "Příklad pro Radio button"
25216 #~ msgid "Select option: "
25217 #~ msgstr "Vyberte možnost:"
25219 #~ msgid "Select second option: "
25220 #~ msgstr "Vyberte druhou možnost:"
25222 #~ msgid "Random Point"
25223 #~ msgstr "Náhodný Bod"
25225 #~ msgid "Random Position"
25226 #~ msgstr "Náhodná Pozice"
25228 #~ msgid "medium"
25229 #~ msgstr "střední"
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "X Channel"
25233 #~ msgstr "Zrušit"
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Y Channel"
25237 #~ msgstr "Zrušit"
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25241 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Search Tag"
25245 #~ msgstr "Prohledat obrázky"
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Measure unit:"
25249 #~ msgstr "Změřit Křivku"
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Degrees:"
25253 #~ msgstr "stupnů"
25255 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25256 #~ msgstr "Uspořádat do mřížky..."
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Start point jitter"
25260 #~ msgstr "Sytost"
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Slope"
25264 #~ msgstr "Obálka"
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25268 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Snap di_stance"
25272 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25276 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25280 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25284 #~ msgstr "Různé:"
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Date:"
25288 #~ msgstr "Datum"
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Format:"
25292 #~ msgstr "Formát"
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Creator:"
25296 #~ msgstr "Tvůrce"
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Publisher:"
25300 #~ msgstr "Vydavatel"
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Identifier:"
25304 #~ msgstr "Identifikátor"
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Source:"
25308 #~ msgstr "Zdroj"
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Relation:"
25312 #~ msgstr "Vztah"
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Subject:"
25316 #~ msgstr "Objekt"
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Coverage:"
25320 #~ msgstr "Pokrytí"
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Contributor:"
25324 #~ msgstr "Přispěvatelé"
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Default Metadata"
25328 #~ msgstr "Metadata"
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25332 #~ msgstr "CC Attribution"
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25336 #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25340 #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25344 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25348 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25352 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Free Art License"
25356 #~ msgstr "Otevřít nový soubor"
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Default License"
25360 #~ msgstr "Výchozí"
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Angle Y"
25364 #~ msgstr "Úhel X:"
25366 #~ msgid "%s at %s"
25367 #~ msgstr "%s na %s"
25369 #~ msgid "Move by:"
25370 #~ msgstr "Přesunout o:"
25372 #~ msgid "Move to:"
25373 #~ msgstr "Přesunout na:"
25375 #~ msgid "Moving %s %s"
25376 #~ msgstr "Přesun %s %s"
25378 #~ msgid "Change layer opacity"
25379 #~ msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
25381 #~ msgid "Opacity, %:"
25382 #~ msgstr "Krytí, %:"
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Pattern along path"
25386 #~ msgstr "Vzorek podél křivky"
25388 #~ msgid "unknown error"
25389 #~ msgstr "neznámá chyba"
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Print Preview not available"
25393 #~ msgstr "Náhled tisku"
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Snap details"
25397 #~ msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid ""
25401 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25402 #~ msgstr ""
25403 #~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, "
25404 #~ "bez ohledu na vzdálenost"
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Gridtype"
25408 #~ msgstr "Typ mřížky: "
25410 #~ msgid "Print _Direct"
25411 #~ msgstr "Tisknout přímo"
25413 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25414 #~ msgstr "Tisknout přímo bez dotazu na soubor nebo rouru"
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Gradients"
25418 #~ msgstr "Barevný přechod"
25420 #~ msgid "Spacing between letters"
25421 #~ msgstr "Mezery mezi písmeny"
25423 #~ msgid "Spacing between lines"
25424 #~ msgstr "Mezery mezi řádky"
25426 #~ msgid "Horizontal kerning"
25427 #~ msgstr "Vodorovný kerning"
25429 #~ msgid "Vertical kerning"
25430 #~ msgstr "Svislý kerning"