Code

* [INTL:*] make inkscape.pot && update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / cs.po
1 # Translation of Inkscape to Czech
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
4 # Josef Vybiral <josef.vybiral@gmail.com>, 2005, 2006.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 15:35+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-10-17 19:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Josef Vybíral <josef.vybiral@gmail.com>\n"
14 "Language-Team:  <none>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
29 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "Matte jelly"
32 msgstr "Vzorek výplně"
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:50
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:57
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:102
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
44 #, fuzzy
45 msgid "Bevels"
46 msgstr "Barevný kruh"
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
49 msgid "Bulging, matte jelly covering"
50 msgstr ""
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
53 msgid "Glossy jelly"
54 msgstr ""
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
57 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
58 msgstr ""
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
61 msgid "Glossy jelly, backlit"
62 msgstr ""
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
65 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
66 msgstr ""
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
69 #, fuzzy
70 msgid "Metal casting"
71 msgstr "levý úhel"
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
74 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
75 msgstr ""
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
78 #, fuzzy
79 msgid "Motion blur, horizontal"
80 msgstr "Přesunout vodorovně"
82 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:58
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:109
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:169
86 #, fuzzy
87 msgid "Blurs"
88 msgstr "Modrá"
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
91 #, fuzzy
92 msgid ""
93 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
94 "force"
95 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
98 #, fuzzy
99 msgid "Motion blur, vertical"
100 msgstr "Přesunout svisle"
102 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
103 #, fuzzy
104 msgid ""
105 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
106 "force"
107 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
109 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
110 #, fuzzy
111 msgid "Apparition"
112 msgstr "Sytost"
114 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
115 msgid "Edges are partly feathered out"
116 msgstr ""
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
119 #, fuzzy
120 msgid "Cutout"
121 msgstr "rozšířit"
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:96
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:179
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:180 ../share/filters/filters.svg.h:181
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
128 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
129 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
130 #, fuzzy
131 msgid "Shadows and Glows"
132 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
135 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
136 msgstr ""
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
139 msgid "Jigsaw piece"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
143 msgid "Low, sharp bevel"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
147 #, fuzzy
148 msgid "Roughen"
149 msgstr "koncový uzel"
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:108
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:110 ../share/filters/filters.svg.h:116
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:119
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:177
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
156 msgid "ABCs"
157 msgstr ""
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
160 #, fuzzy
161 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
162 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
165 #, fuzzy
166 msgid "Rubber stamp"
167 msgstr "Počet kroků"
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:91
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:115
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:160
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:196
177 #, fuzzy
178 msgid "Overlays"
179 msgstr "Další"
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
182 #, fuzzy
183 msgid "Random whiteouts inside"
184 msgstr "Náhodné pozice"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
187 #, fuzzy
188 msgid "Ink bleed"
189 msgstr "Modrá"
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:176
193 #, fuzzy
194 msgid "Protrusions"
195 msgstr "Pozice:"
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
198 msgid "Inky splotches underneath the object"
199 msgstr ""
201 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
202 #, fuzzy
203 msgid "Fire"
204 msgstr "_Soubor"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
207 msgid "Edges of object are on fire"
208 msgstr ""
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
211 #, fuzzy
212 msgid "Bloom"
213 msgstr "Lupa"
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
216 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
217 msgstr ""
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
220 #, fuzzy
221 msgid "Ridged border"
222 msgstr "Režim"
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
225 msgid "Ridged border with inner bevel"
226 msgstr ""
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
229 #, fuzzy
230 msgid "Ripple"
231 msgstr "Nahradit"
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:111
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:183
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
237 #, fuzzy
238 msgid "Distort"
239 msgstr "Dělení"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
242 #, fuzzy
243 msgid "Horizontal rippling of edges"
244 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
247 #, fuzzy
248 msgid "Speckle"
249 msgstr "Zrušit výběr"
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
252 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
253 msgstr ""
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
256 #, fuzzy
257 msgid "Oil slick"
258 msgstr "Volná"
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
261 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
262 msgstr ""
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
265 #, fuzzy
266 msgid "Frost"
267 msgstr "Font"
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
270 msgid "Flake-like white splotches"
271 msgstr ""
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
274 msgid "Leopard fur"
275 msgstr ""
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:59
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:60 ../share/filters/filters.svg.h:61
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:68
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:80
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:161
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:162 ../share/filters/filters.svg.h:163
284 #, fuzzy
285 msgid "Materials"
286 msgstr "Matice"
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
289 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
290 msgstr ""
292 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
293 msgid "Zebra"
294 msgstr ""
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
297 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
298 msgstr ""
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
301 #, fuzzy
302 msgid "Clouds"
303 msgstr "Zavřít"
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
306 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
307 msgstr ""
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
310 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
311 #, fuzzy
312 msgid "Sharpen"
313 msgstr "Tvary"
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:101
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:172
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:203
322 #, fuzzy
323 msgid "Image effects"
324 msgstr "Aktuální vrstva"
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
327 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
328 msgstr ""
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
331 #, fuzzy
332 msgid "Sharpen more"
333 msgstr "Tvary"
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
336 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
337 msgstr ""
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
340 #, fuzzy
341 msgid "Oil painting"
342 msgstr "GNOME Print"
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
345 msgid "Simulate oil painting style"
346 msgstr ""
348 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
349 #, fuzzy
350 msgid "Edge detect"
351 msgstr "Detekce hran"
353 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
354 msgid "Detect color edges in object"
355 msgstr ""
357 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
358 #, fuzzy
359 msgid "Horizontal edge detect"
360 msgstr "Vodorovný text"
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
363 #, fuzzy
364 msgid "Detect horizontal color edges in object"
365 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
368 #, fuzzy
369 msgid "Vertical edge detect"
370 msgstr "Svislý text"
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
373 msgid "Detect vertical color edges in object"
374 msgstr ""
376 #. Pencil
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
379 msgid "Pencil"
380 msgstr "Tužka"
382 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
383 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
384 msgstr ""
386 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
387 #, fuzzy
388 msgid "Blueprint"
389 msgstr "Rovnoměrná šřka"
391 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
392 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
393 msgstr ""
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
396 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
397 msgid "Desaturate"
398 msgstr "Desaturovat"
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:73
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:99
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:167
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
405 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
406 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
407 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
408 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
423 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
425 msgid "Color"
426 msgstr "Barva"
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:170
429 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
430 msgstr ""
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
433 msgid "Invert"
434 msgstr "Invertovat"
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
437 #, fuzzy
438 msgid "Invert colors"
439 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
442 #, fuzzy
443 msgid "Sepia"
444 msgstr "Spirála"
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
447 msgid "Render in warm sepia tones"
448 msgstr ""
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
451 #, fuzzy
452 msgid "Age"
453 msgstr "Úhel"
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
456 msgid "Imitate aged photograph"
457 msgstr ""
459 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
460 #, fuzzy
461 msgid "Organic"
462 msgstr "Počátek X:"
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:47
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:64
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:82
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:85
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:126
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:128
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:131
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:165
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:193
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:200
478 #, fuzzy
479 msgid "Textures"
480 msgstr "Text"
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
483 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
484 msgstr ""
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
487 msgid "Barbed wire"
488 msgstr ""
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
491 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
492 msgstr ""
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
495 #, fuzzy
496 msgid "Swiss cheese"
497 msgstr "Vložit _Styl"
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
500 msgid "Random inner-bevel holes"
501 msgstr ""
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
504 #, fuzzy
505 msgid "Blue cheese"
506 msgstr "Rozdělit křivku"
508 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
509 msgid "Marble-like bluish speckles"
510 msgstr ""
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
513 #, fuzzy
514 msgid "Button"
515 msgstr "Naspod"
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
518 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
519 msgstr ""
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
522 #, fuzzy
523 msgid "Inset"
524 msgstr "Smrštit"
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
527 msgid "Shadowy outer bevel"
528 msgstr ""
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
531 #, fuzzy
532 msgid "Dripping"
533 msgstr "Skript"
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
536 msgid "Random paint streaks downwards"
537 msgstr ""
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
540 #, fuzzy
541 msgid "Jam spread"
542 msgstr "Rychlost"
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
545 msgid "Glossy clumpy jam spread"
546 msgstr ""
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
549 #, fuzzy
550 msgid "Pixel smear"
551 msgstr "Pixely"
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
554 #, fuzzy
555 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
556 msgstr "Převést texty na křivky"
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
559 #, fuzzy
560 msgid "HSL Bumps"
561 msgstr "Nastavit masku"
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:98
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:122
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:171
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:191
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:192 ../share/filters/filters.svg.h:195
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
570 #, fuzzy
571 msgid "Bumps"
572 msgstr "Nastavit masku"
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
575 msgid "Highly flexible specular bump"
576 msgstr ""
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
579 msgid "Cracked glass"
580 msgstr ""
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
583 msgid "Under a cracked glass"
584 msgstr ""
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
587 msgid "HSL bubbles"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:105
591 msgid ""
592 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
593 "luminance"
594 msgstr ""
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
597 msgid "Glowing bubble"
598 msgstr ""
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:53
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:66
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:69
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
604 #, fuzzy
605 msgid "Ridges"
606 msgstr "Rozostřit Okraj"
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
609 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
610 msgstr ""
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
613 #, fuzzy
614 msgid "Neon"
615 msgstr "Žádné"
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
618 msgid "Neon light effect with glow"
619 msgstr ""
621 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
622 #, fuzzy
623 msgid "Molten metal"
624 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
626 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
627 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
628 msgstr ""
630 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
631 #, fuzzy
632 msgid "Pressed steel"
633 msgstr " Obnovit "
635 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
636 #, fuzzy
637 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
638 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
640 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
641 #, fuzzy
642 msgid "Matte Bevel"
643 msgstr "Vložit velikost"
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
646 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
647 msgstr ""
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
650 msgid "Thin Membrane"
651 msgstr ""
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
654 msgid "Thin like a soap membrane"
655 msgstr ""
657 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
658 #, fuzzy
659 msgid "Matte ridge"
660 msgstr "Více jasu"
662 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
663 #, fuzzy
664 msgid "Soft pastel ridge"
665 msgstr "Nastavit velikost strany"
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
668 msgid "Glowing metal"
669 msgstr ""
671 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
672 msgid "Bright and glowing metal texture"
673 msgstr ""
675 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
676 #, fuzzy
677 msgid "Leaves"
678 msgstr "Barevný kruh"
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:78
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
682 #, fuzzy
683 msgid "Scatter"
684 msgstr "Vzorek"
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
687 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
688 msgstr ""
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
691 #, fuzzy
692 msgid "Translucent"
693 msgstr "Jednotlivý"
695 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
696 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
697 msgstr ""
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
700 #, fuzzy
701 msgid "Cross-smooth"
702 msgstr "hladké"
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
705 #, fuzzy
706 msgid "Blur inner borders and intersections"
707 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
710 msgid "Iridescent beeswax"
711 msgstr ""
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
714 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
715 msgstr ""
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
718 #, fuzzy
719 msgid "Eroded metal"
720 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
722 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
723 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
724 msgstr ""
726 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
727 msgid "Cracked Lava"
728 msgstr ""
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
731 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
732 msgstr ""
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
735 #, fuzzy
736 msgid "Bark"
737 msgstr "Značky"
739 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
740 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
741 msgstr ""
743 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
744 msgid "Lizard skin"
745 msgstr ""
747 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
748 msgid "Stylized reptile skin texture"
749 msgstr ""
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
752 #, fuzzy
753 msgid "Stone wall"
754 msgstr "Odstranit vše"
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
757 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
758 msgstr ""
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
761 msgid "Silk carpet"
762 msgstr ""
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
765 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
766 msgstr ""
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
769 #, fuzzy
770 msgid "Refractive gel A"
771 msgstr "Rela_tivní přesun"
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
774 msgid "Gel effect with light refraction"
775 msgstr ""
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
778 #, fuzzy
779 msgid "Refractive gel B"
780 msgstr "Rela_tivní přesun"
782 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
783 msgid "Gel effect with strong refraction"
784 msgstr ""
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
787 #, fuzzy
788 msgid "Metallized paint"
789 msgstr "levý úhel"
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
792 msgid ""
793 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
794 msgstr ""
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
797 #, fuzzy
798 msgid "Dragee"
799 msgstr "Táhnout křivku"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
802 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
803 msgstr ""
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
806 #, fuzzy
807 msgid "Raised border"
808 msgstr "Zvýšit uzel"
810 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
811 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
812 msgstr ""
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
815 msgid "Metallized ridge"
816 msgstr ""
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
819 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
820 msgstr ""
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
823 #, fuzzy
824 msgid "Fat oil"
825 msgstr "Jedna barva"
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
828 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
829 msgstr ""
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
832 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
833 #, fuzzy
834 msgid "Colorize"
835 msgstr "Barva"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
838 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
839 msgstr ""
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
842 #, fuzzy
843 msgid "Parallel hollow"
844 msgstr "Normální ofset"
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:75
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:89
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:94
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:106
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:178
852 #: ../src/filter-enums.cpp:31
853 msgid "Morphology"
854 msgstr ""
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
857 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
858 msgstr ""
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
861 #, fuzzy
862 msgid "Hole"
863 msgstr "Role:"
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
866 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
867 msgstr ""
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
870 #, fuzzy
871 msgid "Black hole"
872 msgstr "Černý obrys"
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
875 msgid "Creates a black light inside and outside"
876 msgstr ""
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
879 #, fuzzy
880 msgid "Smooth outline"
881 msgstr "Zobrazit kontury"
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
884 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
885 msgstr ""
887 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
888 #, fuzzy
889 msgid "Cubes"
890 msgstr "Očíslovat Uzly"
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
893 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
894 msgstr ""
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
897 #, fuzzy
898 msgid "Peel off"
899 msgstr "Normální ofset"
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
902 msgid "Peeling painting on a wall"
903 msgstr ""
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
906 #, fuzzy
907 msgid "Gold splatter"
908 msgstr "Vzorek"
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
911 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
912 msgstr ""
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
915 #, fuzzy
916 msgid "Gold paste"
917 msgstr "Poměr paprsku:"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
920 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
921 msgstr ""
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
924 msgid "Crumpled plastic"
925 msgstr ""
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
928 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
929 msgstr ""
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
932 msgid "Enamel jewelry"
933 msgstr ""
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
936 msgid "Slightly cracked enameled texture"
937 msgstr ""
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
940 #, fuzzy
941 msgid "Rough paper"
942 msgstr "koncový uzel"
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
945 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
946 msgstr ""
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
949 msgid "Rough and glossy"
950 msgstr ""
952 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
953 msgid ""
954 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
955 msgstr ""
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
958 #, fuzzy
959 msgid "In and Out"
960 msgstr "Bez barvy"
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
963 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
964 msgstr ""
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
967 msgid "Air spray"
968 msgstr ""
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
971 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
972 msgstr ""
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
975 msgid "Warm inside"
976 msgstr ""
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
979 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
980 msgstr ""
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
983 #, fuzzy
984 msgid "Cool outside"
985 msgstr "Zobrazit kontury"
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
988 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
989 msgstr ""
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
992 msgid "Electronic microscopy"
993 msgstr ""
995 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
996 msgid ""
997 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
998 msgstr ""
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Tartan"
1003 msgstr "Cíl:"
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1006 msgid "Checkered tartan pattern"
1007 msgstr ""
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Invert hue"
1012 msgstr "Invertovat"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1015 msgid "Invert hue, or rotate it"
1016 msgstr ""
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Inner outline"
1021 msgstr "Barva vodících čar"
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Draws an outline around"
1026 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Outline, double"
1031 msgstr "K_ontury"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1034 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1035 msgstr ""
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Fancy blur"
1040 msgstr "Změna rozostření"
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1043 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1044 msgstr ""
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Glow"
1049 msgstr "Vynechat barvu"
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1052 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1053 msgstr ""
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Outline"
1058 msgstr "K_ontury"
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1061 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1062 msgstr ""
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Color emboss"
1067 msgstr "Barvy"
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1070 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1071 msgstr ""
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1074 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Solarize"
1077 msgstr "Velikost"
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1080 msgid "Classical photographic solarization effect"
1081 msgstr ""
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Moonarize"
1086 msgstr "Barva"
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1089 msgid ""
1090 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1091 "lights"
1092 msgstr ""
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1095 msgid "Soft focus lens"
1096 msgstr ""
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1099 msgid "Glowing image content without blurring it"
1100 msgstr ""
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1103 msgid "Stained glass"
1104 msgstr ""
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1107 msgid "Illuminated stained glass effect"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1111 msgid "Dark glass"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1115 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1116 msgstr ""
1118 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1119 msgid "HSL Bumps, alpha"
1120 msgstr ""
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:104 ../share/filters/filters.svg.h:105
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:175
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:199
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:204 ../share/filters/filters.svg.h:206
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Image effects, transparent"
1130 msgstr "Aktuální vrstva"
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1133 msgid ""
1134 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1135 "transparency depending filters"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1139 msgid "HSL bubbles, alpha"
1140 msgstr ""
1142 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Smooth edges"
1145 msgstr "Vyhladit"
1147 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1148 msgid ""
1149 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1150 msgstr ""
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Torn edges"
1155 msgstr "Přesunout uzly"
1157 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1158 msgid ""
1159 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1160 msgstr ""
1162 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Feather"
1165 msgstr "Metr"
1167 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1168 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1169 msgstr ""
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Blur content"
1174 msgstr "koncový uzel"
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1177 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1178 msgstr ""
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Specular light"
1183 msgstr "Barva zařážky"
1185 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1186 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1187 msgstr ""
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Roughen inside"
1192 msgstr "koncový uzel"
1194 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1195 msgid "Roughen all inside shapes"
1196 msgstr ""
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1199 msgid "Evanescent"
1200 msgstr ""
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1203 msgid ""
1204 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1205 "transparency at edges"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1209 msgid "Chalk and sponge"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1213 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1217 #, fuzzy
1218 msgid "People"
1219 msgstr "Nahradit"
1221 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1222 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1223 msgstr ""
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Scotland"
1228 msgstr "Volná"
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1231 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1232 msgstr ""
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Noise transparency"
1237 msgstr "0 (průhledný)"
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1240 msgid "Basic noise transparency texture"
1241 msgstr ""
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Noise fill"
1246 msgstr "Bez výplně"
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1249 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1250 msgstr ""
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1253 msgid "Garden of Delights"
1254 msgstr ""
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1257 msgid ""
1258 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Diffuse light"
1264 msgstr "Barvy"
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1267 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1268 msgstr ""
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Cutout Glow"
1273 msgstr "rozšířit"
1275 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:187
1276 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1277 msgstr ""
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1280 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1284 msgid ""
1285 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1286 msgstr ""
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1289 msgid "Dark Emboss"
1290 msgstr ""
1292 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1293 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1294 msgstr ""
1296 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1297 msgid "Simple blur"
1298 msgstr ""
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1301 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1305 msgid "HSL bubbles, diffuse"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1309 msgid ""
1310 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1314 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1315 msgid "Emboss"
1316 msgstr ""
1318 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1319 msgid ""
1320 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1321 "Blend"
1322 msgstr ""
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1325 msgid "Blotting paper"
1326 msgstr ""
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1329 msgid "Inkblot on blotting paper"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Wax print"
1335 msgstr "Tisk LaTeX"
1337 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1338 msgid "Wax print on tissue texture"
1339 msgstr ""
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1342 msgid "Inkblot"
1343 msgstr ""
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1346 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Burnt edges"
1352 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1355 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1356 msgstr ""
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Color outline, in"
1361 msgstr "Barva vodících čar"
1363 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1364 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1365 msgstr ""
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1368 msgid "Liquid"
1369 msgstr ""
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1372 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1373 msgstr ""
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Watercolor"
1378 msgstr "Vložit barvu"
1380 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1381 msgid "Cloudy watercolor effect"
1382 msgstr ""
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Felt"
1387 msgstr "FreeArt"
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1390 msgid ""
1391 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1392 msgstr ""
1394 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Ink paint"
1397 msgstr "Bez barvy"
1399 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1400 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1401 msgstr ""
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1404 msgid "Tinted rainbow"
1405 msgstr ""
1407 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1408 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1409 msgstr ""
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Melted rainbow"
1414 msgstr "levý úhel"
1416 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1417 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1418 msgstr ""
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1421 msgid "Flex metal"
1422 msgstr ""
1424 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1425 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1426 msgstr ""
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1429 msgid "Comics draft"
1430 msgstr ""
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:139
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:143
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:150
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:154
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:157
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:166
1439 msgid "Non realistic 3D shaders"
1440 msgstr ""
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1443 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1444 msgstr ""
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1447 msgid "Comics fading"
1448 msgstr ""
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1451 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1452 msgstr ""
1454 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Smooth shader NR"
1458 msgstr "Vyhladit"
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1461 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1462 msgstr ""
1464 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1466 msgid "Emboss shader NR"
1467 msgstr ""
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1470 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1471 msgstr ""
1473 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1475 msgid "Smooth shader dark NR"
1476 msgstr ""
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1479 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1480 msgstr ""
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Comics"
1485 msgstr "Kombinace"
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1490 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
1492 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Satin NR"
1496 msgstr "Start:"
1498 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1499 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1500 msgstr ""
1502 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1504 msgid "Frosted glass NR"
1505 msgstr ""
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1508 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1509 msgstr ""
1511 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1513 msgid "Smooth shader contour NR"
1514 msgstr ""
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1517 msgid "Contouring version of smooth shader"
1518 msgstr ""
1520 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1521 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1522 msgid "Aluminium NR"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1526 msgid "Brushed aluminium shader"
1527 msgstr ""
1529 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1530 msgid "Comics fluid"
1531 msgstr ""
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1536 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
1538 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1539 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1540 msgid "Chrome NR"
1541 msgstr ""
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1544 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1545 msgstr ""
1547 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1548 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1549 msgid "Chrome dark NR"
1550 msgstr ""
1552 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1553 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1554 msgstr ""
1556 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1557 msgid "Wavy tartan"
1558 msgstr ""
1560 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1561 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1562 msgstr ""
1564 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1565 msgid "3D marble"
1566 msgstr ""
1568 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1569 msgid "3D warped marble texture"
1570 msgstr ""
1572 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1573 #, fuzzy
1574 msgid "3D wood"
1575 msgstr "3D Box"
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1578 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1579 msgstr ""
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1582 #, fuzzy
1583 msgid "3D mother of pearl"
1584 msgstr "Šířka papíru"
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1587 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1588 msgstr ""
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1591 msgid "Tiger fur"
1592 msgstr ""
1594 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1595 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1596 msgstr ""
1598 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1599 msgid "Shaken liquid"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1603 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1604 msgstr ""
1606 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1607 msgid "Comics cream"
1608 msgstr ""
1610 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1611 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1612 msgstr ""
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Black Light"
1617 msgstr "Černá výplň"
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1620 msgid "Light areas turn to black"
1621 msgstr ""
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Light eraser"
1626 msgstr "Jas"
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:168 ../share/filters/filters.svg.h:208
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:209 ../share/filters/filters.svg.h:210
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
1631 msgid "Transparency utilities"
1632 msgstr ""
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1635 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1636 msgstr ""
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Noisy blur"
1641 msgstr "Změna rozostření"
1643 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1646 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Film grain"
1651 msgstr "Tisk PDF"
1653 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1654 #, fuzzy
1655 msgid "HSL Bumps, transparent"
1656 msgstr "0 (průhledný)"
1658 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1659 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1660 msgstr ""
1662 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1664 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
1665 msgid "Drawing"
1666 msgstr "Kresba"
1668 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1669 msgid ""
1670 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1671 "images and material filled objects"
1672 msgstr ""
1674 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1675 msgid "Velvet bump"
1676 msgstr ""
1678 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1679 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1680 msgstr ""
1682 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1683 msgid "Alpha draw"
1684 msgstr ""
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1687 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1688 msgstr ""
1690 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1691 msgid "Alpha draw, color"
1692 msgstr ""
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1695 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1699 msgid "Chewing gum"
1700 msgstr ""
1702 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1703 msgid ""
1704 "Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
1705 "lines at their crossings"
1706 msgstr ""
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Black outline"
1711 msgstr "Černý obrys"
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Draws a black outline around"
1716 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1718 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Color outline"
1721 msgstr "Barva vodících čar"
1723 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Draws a coloured outline around"
1726 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1728 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Inner shadow"
1731 msgstr "Vnitřní poloměr:"
1733 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1734 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1735 msgstr ""
1737 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1738 msgid "Dark and glow"
1739 msgstr ""
1741 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1742 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1743 msgstr ""
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Darken edges"
1748 msgstr "Ztmavit"
1750 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1751 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1752 msgstr ""
1754 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Warped rainbow"
1757 msgstr "levý úhel"
1759 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1760 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1761 msgstr ""
1763 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Rough and dilate"
1766 msgstr "koncový uzel"
1768 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1769 msgid "Create a turbulent contour around"
1770 msgstr ""
1772 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Gelatine"
1775 msgstr "Vztah"
1777 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1778 msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
1779 msgstr ""
1781 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1782 #, fuzzy
1783 msgid "HSL bubbles, transparent"
1784 msgstr "0 (průhledný)"
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1787 msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
1788 msgstr ""
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1791 msgid "Old postcard"
1792 msgstr ""
1794 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1795 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1796 msgstr ""
1798 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1799 msgid "Fuzzy glow"
1800 msgstr ""
1802 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Dots transparency"
1805 msgstr "0 (průhledný)"
1807 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1808 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1809 msgstr ""
1811 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Canvas transparency"
1814 msgstr "0 (průhledný)"
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1817 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1818 msgstr ""
1820 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Smear transparency"
1823 msgstr "0 (průhledný)"
1825 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1826 msgid ""
1827 "Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges"
1828 msgstr ""
1830 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Thick paint"
1833 msgstr "Bez barvy"
1835 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1836 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1837 msgstr ""
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1840 msgid "Thick paint, glossy"
1841 msgstr ""
1843 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1844 msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
1845 msgstr ""
1847 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Burst"
1850 msgstr "Modrá"
1852 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1853 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1854 msgstr ""
1856 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1857 msgid "Burst, glossy"
1858 msgstr ""
1860 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1861 msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
1862 msgstr ""
1864 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Embossed leather"
1867 msgstr "Normální ofset"
1869 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1870 msgid ""
1871 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1872 "texture"
1873 msgstr ""
1875 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Carnaval"
1878 msgstr "Azurová"
1880 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1881 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1882 msgstr ""
1884 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Plastify"
1887 msgstr "Zarovnat do bloku"
1889 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1890 msgid ""
1891 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
1892 msgstr ""
1894 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Plaster"
1897 msgstr "Vložit"
1899 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1900 msgid ""
1901 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1902 msgstr ""
1904 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Rough transparency"
1907 msgstr "0 (průhledný)"
1909 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1910 msgid "Adds a turbulent transparency which displace pixels at the same time"
1911 msgstr ""
1913 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Gouache"
1916 msgstr "Zdroj"
1918 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1919 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1920 msgstr ""
1922 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1923 msgid "Alpha engraving"
1924 msgstr ""
1926 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1927 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1928 msgstr ""
1930 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1931 msgid "Alpha draw, liquid"
1932 msgstr ""
1934 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1935 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1936 msgstr ""
1938 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Liquid drawing"
1941 msgstr "kresba%s"
1943 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1944 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1945 msgstr ""
1947 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1948 msgid "Marbled ink"
1949 msgstr ""
1951 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1952 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1953 msgstr ""
1955 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1956 msgid "Thick acrylic"
1957 msgstr ""
1959 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1960 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1961 msgstr ""
1963 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1964 msgid "Alpha engraving B"
1965 msgstr ""
1967 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1968 msgid "Gives a controlable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1969 msgstr ""
1971 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Lapping"
1974 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
1976 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1977 msgid "Something like a water noise"
1978 msgstr ""
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1981 msgid "Monochrome positive"
1982 msgstr ""
1984 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1985 msgid "Convert to a Clorizable transparent positive"
1986 msgstr ""
1988 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1989 msgid "Monochrome negative"
1990 msgstr ""
1992 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1993 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1994 msgstr ""
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1997 msgid "Light eraser, negative"
1998 msgstr ""
2000 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2001 msgid ""
2002 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
2003 msgstr ""
2005 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Repaint"
2008 msgstr "Opakuj:"
2010 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2011 msgid "Repaint anything monochrome"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Punch hole"
2017 msgstr "Černý obrys"
2019 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2020 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
2021 msgstr ""
2023 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2024 msgid "Stripes 1:1"
2025 msgstr ""
2027 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2028 msgid "Stripes 1:1 white"
2029 msgstr ""
2031 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2032 msgid "Stripes 1:1.5"
2033 msgstr ""
2035 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2036 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2037 msgstr ""
2039 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2040 msgid "Stripes 1:2"
2041 msgstr ""
2043 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2044 msgid "Stripes 1:2 white"
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2048 msgid "Stripes 1:3"
2049 msgstr ""
2051 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2052 msgid "Stripes 1:3 white"
2053 msgstr ""
2055 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2056 msgid "Stripes 1:4"
2057 msgstr ""
2059 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2060 msgid "Stripes 1:4 white"
2061 msgstr ""
2063 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2064 msgid "Stripes 1:5"
2065 msgstr ""
2067 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2068 msgid "Stripes 1:5 white"
2069 msgstr ""
2071 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2072 msgid "Stripes 1:8"
2073 msgstr ""
2075 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2076 msgid "Stripes 1:8 white"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2080 msgid "Stripes 1:10"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2084 msgid "Stripes 1:10 white"
2085 msgstr ""
2087 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2088 msgid "Stripes 1:16"
2089 msgstr ""
2091 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2092 msgid "Stripes 1:16 white"
2093 msgstr ""
2095 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2096 msgid "Stripes 1:32"
2097 msgstr ""
2099 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2100 msgid "Stripes 1:32 white"
2101 msgstr ""
2103 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2104 msgid "Stripes 1:64"
2105 msgstr ""
2107 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2108 msgid "Stripes 2:1"
2109 msgstr ""
2111 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2112 msgid "Stripes 2:1 white"
2113 msgstr ""
2115 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2116 msgid "Stripes 4:1"
2117 msgstr ""
2119 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2120 msgid "Stripes 4:1 white"
2121 msgstr ""
2123 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Checkerboard"
2126 msgstr "Whiteboa_rd"
2128 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2129 msgid "Checkerboard white"
2130 msgstr ""
2132 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Packed circles"
2135 msgstr "Kruh"
2137 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2138 msgid "Polka dots, small"
2139 msgstr ""
2141 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2142 msgid "Polka dots, small white"
2143 msgstr ""
2145 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2146 msgid "Polka dots, medium"
2147 msgstr ""
2149 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2150 msgid "Polka dots, medium white"
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2154 msgid "Polka dots, large"
2155 msgstr ""
2157 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2158 msgid "Polka dots, large white"
2159 msgstr ""
2161 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Wavy"
2164 msgstr "Uložit"
2166 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Wavy white"
2169 msgstr "Bílá"
2171 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2172 msgid "Camouflage"
2173 msgstr ""
2175 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Ermine"
2178 msgstr "Kombinace"
2180 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Sand (bitmap)"
2183 msgstr "Trasovat bitmapu"
2185 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Cloth (bitmap)"
2188 msgstr "vytvořit bitmapu"
2190 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Old paint (bitmap)"
2193 msgstr "Tisknout jako bitovou mapu"
2195 #: ../src/arc-context.cpp:303
2196 msgid ""
2197 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2198 msgstr ""
2199 "<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, "
2200 "přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
2202 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
2203 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2204 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
2206 #: ../src/arc-context.cpp:455
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid ""
2209 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2210 "to draw around the starting point"
2211 msgstr ""
2212 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
2213 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
2215 #: ../src/arc-context.cpp:457
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid ""
2218 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2219 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2220 msgstr ""
2221 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
2222 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
2224 #: ../src/arc-context.cpp:483
2225 msgid "Create ellipse"
2226 msgstr "Vytvořit elipsu"
2228 #: ../src/box3d-context.cpp:412 ../src/box3d-context.cpp:419
2229 #: ../src/box3d-context.cpp:426 ../src/box3d-context.cpp:433
2230 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2233 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
2235 #. status text
2236 #: ../src/box3d-context.cpp:605
2237 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2238 msgstr ""
2240 #: ../src/box3d-context.cpp:629
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Create 3D box"
2243 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
2245 #: ../src/box3d.cpp:315
2246 #, fuzzy
2247 msgid "<b>3D Box</b>"
2248 msgstr "<b>Okraj</b>"
2250 #: ../src/connector-context.cpp:526
2251 msgid "Creating new connector"
2252 msgstr "Vytvářím nový konektor"
2254 #: ../src/connector-context.cpp:775
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2257 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
2259 #: ../src/connector-context.cpp:824
2260 msgid "Reroute connector"
2261 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
2263 #. Flush pending updates
2264 #: ../src/connector-context.cpp:988
2265 msgid "Create connector"
2266 msgstr "Vytvořit konektor"
2268 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2269 msgid "Finishing connector"
2270 msgstr "Dokončuji konektor"
2272 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2273 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2274 msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
2276 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2277 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2278 msgstr ""
2279 "<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení "
2280 "k jiným tvarům"
2282 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2283 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2284 msgstr "Vyberte <b>nejméně jeden objekt, který není konektorem</b>."
2286 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2287 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2288 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
2290 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2291 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2292 msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty"
2294 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2295 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2296 msgstr ""
2297 "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli "
2298 "kreslit."
2300 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2301 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2302 msgstr ""
2303 "<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli "
2304 "kreslit."
2306 #: ../src/desktop.cpp:819
2307 msgid "No previous zoom."
2308 msgstr "Žádné předchozí hodnoty přiblížení."
2310 #: ../src/desktop.cpp:844
2311 msgid "No next zoom."
2312 msgstr "Žádné další hodnoty přiblížení."
2314 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2315 msgid "Create guide"
2316 msgstr "Vytvořit vodítko"
2318 #: ../src/desktop-events.cpp:412
2319 msgid "Move guide"
2320 msgstr "Přesunout vodítko"
2322 #: ../src/desktop-events.cpp:419 ../src/desktop-events.cpp:466
2323 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2324 msgid "Delete guide"
2325 msgstr "Odstranit vodítko"
2327 #: ../src/desktop-events.cpp:446
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2330 msgstr "Vodítko"
2332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2333 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2334 msgstr "<small>Není nic vybráno.</small>"
2336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2337 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2338 msgstr "<small>Vybrán více než jeden objekt.</small>"
2340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2341 #, c-format
2342 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2343 msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlážděných klonů.</small>"
2345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2346 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2347 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
2349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2350 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2351 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají rozházet."
2353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2354 msgid "Unclump tiled clones"
2355 msgstr "Rozházet dlážděné klony"
2357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2358 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2359 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají odstranit."
2361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2362 msgid "Delete tiled clones"
2363 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
2365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2366 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2367 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
2369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2370 msgid ""
2371 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2372 "group</b>."
2373 msgstr ""
2374 "Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte "
2375 "skupinu</b>."
2377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2378 #, fuzzy
2379 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2380 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
2382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2383 msgid "Create tiled clones"
2384 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
2386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2387 msgid "<small>Per row:</small>"
2388 msgstr "<small>Na řádek:</small>"
2390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2391 msgid "<small>Per column:</small>"
2392 msgstr "<small>Na sloupec:</small>"
2394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2395 msgid "<small>Randomize:</small>"
2396 msgstr "<small>Náhodně:</small>"
2398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2399 msgid "_Symmetry"
2400 msgstr "_Symetrie"
2402 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2403 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2404 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2405 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2406 #.
2407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2408 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2409 msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění"
2411 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2413 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2414 msgstr "<b>P1</b>: jednoduchý posuv"
2416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2417 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2418 msgstr "<b>P2</b>: rotace o 180&#176;"
2420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2421 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2422 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
2424 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2425 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2427 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2428 msgstr "<b>PG</b>: posun odrazu"
2430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2431 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2432 msgstr "<b>CM</b>: odraz + posun odrazu"
2434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2435 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2436 msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
2438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2439 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2440 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + rotace o 180&#176;"
2442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2443 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2444 msgstr "<b>PGG</b>: posun odrazu + rotace o 180&#176;"
2446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2447 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2448 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + rotace o 180&#176;"
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2451 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2452 msgstr "<b>P4</b>: rotace o 90&#176;"
2454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2455 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2456 msgstr "<b>P4M</b>: rotace o 90&#176; + 45&#176; odraz"
2458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2459 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2460 msgstr "<b>P4G</b>: rotace o 90&#176; + 90&#176; odraz"
2462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2463 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2464 msgstr "<b>P3</b>: rotace o 120&#176;"
2466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2467 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2468 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, hustá"
2470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2471 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2472 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, rozptýlená"
2474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2475 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2476 msgstr "<b>P6</b>: rotace o 60&#176;"
2478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2479 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2480 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + rotace o 60&#176;"
2482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2483 msgid "S_hift"
2484 msgstr "Posun"
2486 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2488 #, no-c-format
2489 msgid "<b>Shift X:</b>"
2490 msgstr "<b>Posun X:</b>"
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2493 #, no-c-format
2494 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2495 msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
2497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2498 #, no-c-format
2499 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2500 msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2503 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2504 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta"
2506 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2508 #, no-c-format
2509 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2510 msgstr "<b>Posun Y:</b>"
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2513 #, no-c-format
2514 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2515 msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2518 #, no-c-format
2519 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2520 msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2523 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2524 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta"
2526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2527 msgid "<b>Exponent:</b>"
2528 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2531 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2532 msgstr ""
2533 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2536 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2537 msgstr ""
2538 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
2539 "(>1)"
2541 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2545 msgid "<small>Alternate:</small>"
2546 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2549 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2550 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
2552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2553 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2554 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
2556 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2559 #, fuzzy
2560 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2561 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2566 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2571 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
2573 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2575 #, fuzzy
2576 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2577 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2580 msgid "Exclude tile height in shift"
2581 msgstr ""
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2584 msgid "Exclude tile width in shift"
2585 msgstr ""
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2588 msgid "Sc_ale"
2589 msgstr "Měřítko"
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2592 msgid "<b>Scale X:</b>"
2593 msgstr "<b>Měřítko X:</b>"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2596 #, no-c-format
2597 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2598 msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
2600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2601 #, no-c-format
2602 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2603 msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2606 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2607 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta"
2609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2610 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2611 msgstr "<b>Měřítko Y:</b>"
2613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2614 #, no-c-format
2615 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2616 msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2619 #, no-c-format
2620 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2621 msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2624 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2625 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta"
2627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2630 msgstr ""
2631 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2636 msgstr ""
2637 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
2638 "(>1)"
2640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2641 #, fuzzy
2642 msgid "<b>Base:</b>"
2643 msgstr "<b>p</b>"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2646 #, fuzzy
2647 msgid ""
2648 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2649 msgstr ""
2650 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2653 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2654 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
2656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2657 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2658 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Cumulate the scales for each row"
2663 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
2665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Cumulate the scales for each column"
2668 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
2670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2671 msgid "_Rotation"
2672 msgstr "_Rotace"
2674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2675 msgid "<b>Angle:</b>"
2676 msgstr "<b>Úhel:</b>"
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2679 #, no-c-format
2680 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2681 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě"
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2684 #, no-c-format
2685 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2686 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci"
2688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2689 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2690 msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta"
2692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2693 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2694 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
2696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2697 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2698 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
2700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2703 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2708 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
2710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2711 msgid "_Blur & opacity"
2712 msgstr "Rozostření & průsvitnost"
2714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2715 msgid "<b>Blur:</b>"
2716 msgstr "<b>Rozostření:</b>"
2718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2719 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2720 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý řádek"
2722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2723 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2724 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
2726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2727 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2728 msgstr "Provést náhodnou změnu rozostření dlaždice o tato procenta"
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2731 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2732 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém řádku"
2734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2735 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2736 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém sloupci"
2738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2739 msgid "<b>Fade out:</b>"
2740 msgstr "<b>Blednutí:</b>"
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2743 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2744 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek"
2746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2747 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2748 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
2750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2751 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2752 msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta"
2754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2755 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2756 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku"
2758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2759 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2760 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci"
2762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2763 msgid "Co_lor"
2764 msgstr "Barva"
2766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2767 msgid "Initial color: "
2768 msgstr "Počáteční barva:"
2770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2771 msgid "Initial color of tiled clones"
2772 msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů"
2774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2775 msgid ""
2776 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2777 "stroke)"
2778 msgstr ""
2779 "Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu "
2780 "výplň nebo okraje)"
2782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2783 msgid "<b>H:</b>"
2784 msgstr "<b>H:</b>"
2786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2787 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2788 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek"
2790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2791 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2792 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec"
2794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2795 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2796 msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta"
2798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2799 msgid "<b>S:</b>"
2800 msgstr "<b>S:</b>"
2802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2803 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2804 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek"
2806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2807 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2808 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec"
2810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2811 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2812 msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta"
2814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2815 msgid "<b>L:</b>"
2816 msgstr "<b>L:</b>"
2818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2819 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2820 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek"
2822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2823 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2824 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec"
2826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2827 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2828 msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta"
2830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2831 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2832 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku"
2834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2835 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2836 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci"
2838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2839 msgid "_Trace"
2840 msgstr "_Trasování"
2842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2843 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2844 msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi"
2846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2847 msgid ""
2848 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2849 "apply it to the clone"
2850 msgstr ""
2851 "Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na "
2852 "klon"
2854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2855 msgid "1. Pick from the drawing:"
2856 msgstr "1. Nabrat z kresby:"
2858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2859 msgid "Pick the visible color and opacity"
2860 msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí"
2862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2866 msgid "Opacity"
2867 msgstr "Krytí"
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2870 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2871 msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí"
2873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2874 msgid "R"
2875 msgstr "R"
2877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2878 msgid "Pick the Red component of the color"
2879 msgstr "Nabrat červenou složku barvy"
2881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2882 msgid "G"
2883 msgstr "G"
2885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2886 msgid "Pick the Green component of the color"
2887 msgstr "Nabrat zelenou složku barvy"
2889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2890 msgid "B"
2891 msgstr "B"
2893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2894 msgid "Pick the Blue component of the color"
2895 msgstr "Nabrat modrou složku barvy"
2897 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2898 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2900 msgid "clonetiler|H"
2901 msgstr "clonetiler|H"
2903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2904 msgid "Pick the hue of the color"
2905 msgstr "Nabrat odstín barvy"
2907 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2908 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2910 msgid "clonetiler|S"
2911 msgstr "clonetiler|S"
2913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2914 msgid "Pick the saturation of the color"
2915 msgstr "Nabrat sytost barvy"
2917 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2918 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2920 msgid "clonetiler|L"
2921 msgstr "clonetiler|L"
2923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2924 msgid "Pick the lightness of the color"
2925 msgstr "Nabrat jas barvy"
2927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2928 msgid "2. Tweak the picked value:"
2929 msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:"
2931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2932 msgid "Gamma-correct:"
2933 msgstr "Gamma-korekce:"
2935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2936 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2937 msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)"
2939 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2940 msgid "Randomize:"
2941 msgstr "Nepravidelnost:"
2943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2944 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2945 msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta"
2947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2948 msgid "Invert:"
2949 msgstr "Invertovat:"
2951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2952 msgid "Invert the picked value"
2953 msgstr "Invertovat získanou hodnotu"
2955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2956 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2957 msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:"
2959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2960 msgid "Presence"
2961 msgstr "Umístění"
2963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2964 msgid ""
2965 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2966 "that point"
2967 msgstr ""
2968 "Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v "
2969 "daném bodě"
2971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2972 msgid "Size"
2973 msgstr "Velikost"
2975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2976 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2977 msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě"
2979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2980 msgid ""
2981 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2982 "or stroke)"
2983 msgstr ""
2984 "Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň "
2985 "nebo okraj)"
2987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2988 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2989 msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě"
2991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2992 msgid "How many rows in the tiling"
2993 msgstr "Kolik řádků dlaždic"
2995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2996 msgid "How many columns in the tiling"
2997 msgstr "Kolik sloupců dlaždic"
2999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3000 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3001 msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění"
3003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3004 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3005 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
3007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3008 msgid "Rows, columns: "
3009 msgstr "Řádky, sloupce:"
3011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3012 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3013 msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců"
3015 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3016 msgid "Width, height: "
3017 msgstr "Šířka, výška:"
3019 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3020 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3021 msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi"
3023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3024 msgid "Use saved size and position of the tile"
3025 msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
3027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3028 msgid ""
3029 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3030 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3031 msgstr ""
3032 "Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním "
3033 "použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
3035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3036 msgid " <b>_Create</b> "
3037 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
3039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3040 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3041 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
3043 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3044 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3045 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3046 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3047 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3049 msgid " _Unclump "
3050 msgstr "Rozházet"
3052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3053 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3054 msgstr "Rozptýlit klony a zmenšit tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně"
3056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3057 msgid " Re_move "
3058 msgstr " Odstranit "
3060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3061 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3062 msgstr ""
3063 "Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
3065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3066 msgid " R_eset "
3067 msgstr " Obnovit "
3069 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3071 msgid ""
3072 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3073 "to zero"
3074 msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti"
3076 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
3077 msgid "_Page"
3078 msgstr "_Strana"
3080 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
3081 msgid "_Drawing"
3082 msgstr "_Kresba"
3084 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
3085 msgid "_Selection"
3086 msgstr "_Výběr"
3088 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
3089 msgid "_Custom"
3090 msgstr "V_lastní"
3092 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
3093 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3094 msgstr "<big><b>Oblast Exportu</b></big>"
3096 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
3097 msgid "Units:"
3098 msgstr "Jednotky:"
3100 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
3101 msgid "_x0:"
3102 msgstr "_x0:"
3104 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3105 msgid "x_1:"
3106 msgstr "x_1:"
3108 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Wid_th:"
3111 msgstr "Šířka:"
3113 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
3114 msgid "_y0:"
3115 msgstr "_y0:"
3117 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3118 msgid "y_1:"
3119 msgstr "y_1:"
3121 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Hei_ght:"
3124 msgstr "Výška:"
3126 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
3127 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3128 msgstr "<big><b>Velikost bitmapy</b></big>"
3130 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3131 msgid "_Width:"
3132 msgstr "Šířka:"
3134 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
3135 msgid "pixels at"
3136 msgstr "pixelů při"
3138 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
3139 msgid "dp_i"
3140 msgstr "dp_i"
3142 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3143 msgid "_Height:"
3144 msgstr "_Výška:"
3146 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3148 msgid "dpi"
3149 msgstr "dpi"
3151 #. true = has mnemonic
3152 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
3153 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3154 msgstr "<big><b>Jméno souboru</b></big>"
3156 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
3157 msgid "_Browse..."
3158 msgstr "Procházet..."
3160 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Batch export all selected objects"
3163 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
3165 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3166 msgid ""
3167 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3168 "(caution, overwrites without asking!)"
3169 msgstr ""
3171 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Hide all except selected"
3174 msgstr "Ponechat vybráno"
3176 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3177 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3178 msgstr ""
3180 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
3181 msgid "_Export"
3182 msgstr "_Export"
3184 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3185 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3186 msgstr "Exportovat bitmapu s tímto nastavením"
3188 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "Batch export %d selected object"
3191 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3192 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
3193 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
3194 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
3196 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
3197 msgid "Export in progress"
3198 msgstr "Probíhá export"
3200 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid "Exporting %d files"
3203 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
3205 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
3206 #, c-format
3207 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3208 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
3210 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
3211 msgid "You have to enter a filename"
3212 msgstr "Musíte zadat název souboru"
3214 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
3215 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3216 msgstr "Vybraná oblast pro export je neplatná"
3218 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
3219 #, c-format
3220 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3221 msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
3223 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3226 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
3228 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
3229 msgid "Select a filename for exporting"
3230 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
3232 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3233 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3234 #, c-format
3235 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3236 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3237 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nalezen (z <b>%d</b>), %s shoda."
3238 msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nalezeny (z <b>%d</b>), %s shoda."
3239 msgstr[2] "<b>%d</b> objektů nalezeno (z <b>%d</b>), %s shoda."
3241 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3242 msgid "exact"
3243 msgstr "přesný"
3245 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3246 msgid "partial"
3247 msgstr "částečný"
3249 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3250 msgid "No objects found"
3251 msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty"
3253 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3254 msgid "T_ype: "
3255 msgstr "Typ: "
3257 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3258 msgid "Search in all object types"
3259 msgstr "Hledat objekty všech typů"
3261 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3262 msgid "All types"
3263 msgstr "Všechny typy"
3265 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3266 msgid "Search all shapes"
3267 msgstr "Vyhledat všechny tvary"
3269 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3270 msgid "All shapes"
3271 msgstr "Všechny tvary"
3273 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3274 msgid "Search rectangles"
3275 msgstr "Hledat čtyřúhelníky"
3277 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3278 msgid "Rectangles"
3279 msgstr "Čtyřúhelníky"
3281 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3282 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3283 msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice"
3285 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3286 msgid "Ellipses"
3287 msgstr "Elipsy"
3289 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3290 msgid "Search stars and polygons"
3291 msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky"
3293 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3294 msgid "Stars"
3295 msgstr "Hvězdy"
3297 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3298 msgid "Search spirals"
3299 msgstr "Hledat spirály"
3301 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3302 msgid "Spirals"
3303 msgstr "Spirály"
3305 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3306 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3307 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3308 msgid "Search paths, lines, polylines"
3309 msgstr "Hledat křivky, přímky, lomené čáry"
3311 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3313 msgid "Paths"
3314 msgstr "Křivky"
3316 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3317 msgid "Search text objects"
3318 msgstr "Hledat textové objekty"
3320 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3321 msgid "Texts"
3322 msgstr "Text"
3324 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3325 msgid "Search groups"
3326 msgstr "Prohledat skupiny"
3328 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3329 msgid "Groups"
3330 msgstr "Seskupení"
3332 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3333 msgid "Search clones"
3334 msgstr "Prohledat klony"
3336 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3337 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3338 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3339 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3340 #, fuzzy
3341 msgid "find|Clones"
3342 msgstr "Klony"
3344 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3345 msgid "Search images"
3346 msgstr "Prohledat obrázky"
3348 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3349 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3350 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3351 msgid "Images"
3352 msgstr "Obrázky"
3354 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3355 msgid "Search offset objects"
3356 msgstr "Hledat objekty s posunem"
3358 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3359 msgid "Offsets"
3360 msgstr "Posuny"
3362 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3363 msgid "_Text: "
3364 msgstr "_Text:"
3366 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3367 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3368 msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
3370 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3371 msgid "_ID: "
3372 msgstr "_ID: "
3374 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3375 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3376 msgstr "Hledat objekty podle ID atributu stylu (přesná nebo částečná shoda)"
3378 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3379 msgid "_Style: "
3380 msgstr "_Styl:"
3382 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3383 msgid ""
3384 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3385 msgstr ""
3386 "Hledat objekty podle hodnoty některého z atributů stylu (přesná nebo "
3387 "částečná shoda)"
3389 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3390 msgid "_Attribute: "
3391 msgstr "_Atribut:"
3393 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3394 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3395 msgstr "Hledat objekty podle jména atributu (přesná nebo částečná shoda)"
3397 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3398 msgid "Search in s_election"
3399 msgstr "Hledat ve výběru"
3401 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3402 msgid "Limit search to the current selection"
3403 msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr"
3405 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3406 msgid "Search in current _layer"
3407 msgstr "Hledat v aktuální vrstvě"
3409 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3410 msgid "Limit search to the current layer"
3411 msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu"
3413 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3414 msgid "Include _hidden"
3415 msgstr "Zahrnout _skryté"
3417 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3418 msgid "Include hidden objects in search"
3419 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
3421 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3422 msgid "Include l_ocked"
3423 msgstr "Zahrnout uzamčené"
3425 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3426 msgid "Include locked objects in search"
3427 msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání"
3429 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3430 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3431 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3432 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3433 msgid "_Clear"
3434 msgstr "Vyčistit"
3436 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3437 msgid "Clear values"
3438 msgstr "Vyčistit hodnoty"
3440 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3441 msgid "_Find"
3442 msgstr "Hledat"
3444 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3445 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3446 msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
3448 #. Create the label for the object id
3449 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3450 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3451 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3452 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3453 msgid "_Id"
3454 msgstr "_Id"
3456 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3457 msgid ""
3458 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3459 msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)"
3461 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3462 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3463 #: ../src/verbs.cpp:2492
3464 msgid "_Set"
3465 msgstr "Na_stavit"
3467 #. Create the label for the object label
3468 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3469 msgid "_Label"
3470 msgstr "Jmenovka"
3472 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3473 msgid "A freeform label for the object"
3474 msgstr "Libovolný název objektu"
3476 #. Create the label for the object title
3477 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3478 #, fuzzy
3479 msgid "_Title"
3480 msgstr "Titulek"
3482 #. Create the frame for the object description
3483 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3484 #, fuzzy
3485 msgid "_Description"
3486 msgstr "Popis"
3488 #. Hide
3489 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3490 msgid "_Hide"
3491 msgstr "Skrýt"
3493 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3494 msgid "Check to make the object invisible"
3495 msgstr "Zaškrtněte aby byl objekt neviditelný"
3497 #. Lock
3498 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3499 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3500 msgid "L_ock"
3501 msgstr "Zamkn_out"
3503 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3504 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3505 msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)"
3507 #. Create the frame for interactivity options
3508 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3509 #, fuzzy
3510 msgid "_Interactivity"
3511 msgstr "Průn_ik"
3513 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3515 msgid "Ref"
3516 msgstr "Ref"
3518 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3519 msgid "Lock object"
3520 msgstr "Zamknout objekt"
3522 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3523 msgid "Unlock object"
3524 msgstr "Odemknout objekt"
3526 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3527 msgid "Hide object"
3528 msgstr "Skrýt objekt"
3530 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3531 msgid "Unhide object"
3532 msgstr "Zobrazit objekt"
3534 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3535 msgid "Id invalid! "
3536 msgstr "Id je neplatné!"
3538 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3539 msgid "Id exists! "
3540 msgstr "Id existuje!"
3542 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3543 msgid "Set object ID"
3544 msgstr "Nastavit ID objektu"
3546 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3547 msgid "Set object label"
3548 msgstr "Nastavit jméno objektu"
3550 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3551 msgid "Set object title"
3552 msgstr "Nastavit titulek objektu"
3554 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3555 msgid "Set object description"
3556 msgstr "Nastavit popis objektu"
3558 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3559 msgid "Href:"
3560 msgstr "Href:"
3562 #. default x:
3563 #. default y:
3564 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3566 msgid "Target:"
3567 msgstr "Cíl:"
3569 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3570 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3573 msgid "Type:"
3574 msgstr "Typ:"
3576 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3577 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3578 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3579 msgid "Role:"
3580 msgstr "Role:"
3582 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3583 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3584 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3585 msgid "Arcrole:"
3586 msgstr "Arcrole:"
3588 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3589 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3590 msgid "Title:"
3591 msgstr "Titulek:"
3593 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3594 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3595 msgid "Show:"
3596 msgstr "Zobrazovat:"
3598 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3599 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3600 msgid "Actuate:"
3601 msgstr "Spouštět:"
3603 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3604 msgid "URL:"
3605 msgstr "URL:"
3607 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3608 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3609 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
3610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3611 msgid "X:"
3612 msgstr "X:"
3614 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3615 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3616 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
3617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3618 msgid "Y:"
3619 msgstr "Y:"
3621 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3622 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3624 msgid "Width:"
3625 msgstr "Šířka:"
3627 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3628 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3629 msgid "Height:"
3630 msgstr "Výška:"
3632 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3633 #, fuzzy, c-format
3634 msgid "%s Properties"
3635 msgstr "Vlastnosti odkazu"
3637 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3638 #, c-format
3639 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3640 msgstr ""
3642 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3643 #, c-format
3644 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3645 msgstr ""
3647 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3648 #, c-format
3649 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3650 msgstr ""
3652 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3653 msgid "<i>Checking...</i>"
3654 msgstr ""
3656 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3657 msgid "Fix spelling"
3658 msgstr ""
3660 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Suggestions:"
3663 msgstr "Rozlišení:"
3665 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3666 msgid "_Accept"
3667 msgstr ""
3669 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3670 msgid "Accept the chosen suggestion"
3671 msgstr ""
3673 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3674 #, fuzzy
3675 msgid "_Ignore once"
3676 msgstr "žádné"
3678 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3679 msgid "Ignore this word only once"
3680 msgstr ""
3682 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3683 #, fuzzy
3684 msgid "_Ignore"
3685 msgstr "žádné"
3687 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3688 msgid "Ignore this word in this session"
3689 msgstr ""
3691 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3692 msgid "A_dd to dictionary:"
3693 msgstr ""
3695 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3696 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3697 msgstr ""
3699 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3700 #, fuzzy
3701 msgid "_Stop"
3702 msgstr "Na_stavit"
3704 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3705 msgid "Stop the check"
3706 msgstr ""
3708 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3709 #, fuzzy
3710 msgid "_Start"
3711 msgstr "Start:"
3713 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3714 msgid "Start the check"
3715 msgstr ""
3717 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3718 msgid "Font"
3719 msgstr "Font"
3721 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3722 msgid "Layout"
3723 msgstr "Rozložení"
3725 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3726 msgid "Align lines left"
3727 msgstr "Zarovnání vlevo"
3729 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3730 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3731 msgid "Center lines"
3732 msgstr "Zarovnání na střed"
3734 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3735 msgid "Align lines right"
3736 msgstr "Zarovnání vpravo"
3738 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Justify lines"
3741 msgstr "Zarovnat do bloku"
3743 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3744 msgid "Horizontal text"
3745 msgstr "Vodorovný text"
3747 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3748 msgid "Vertical text"
3749 msgstr "Svislý text"
3751 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3752 msgid "Line spacing:"
3753 msgstr "Mezery mezi řádky:"
3755 #. Text
3756 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3758 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3759 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3760 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3761 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3762 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3763 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3764 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3765 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3766 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3767 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3768 msgid "Text"
3769 msgstr "Text"
3771 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3772 msgid "Set as default"
3773 msgstr "Nastavit jako výchozí"
3775 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3776 msgid "Set text style"
3777 msgstr "Nastavit styl textu"
3779 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3780 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3781 msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete uzly, <b>tažením</b> je upravíte."
3783 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3784 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3785 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte atribut."
3787 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3791 "commit changes."
3792 msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny."
3794 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3795 msgid "Drag to reorder nodes"
3796 msgstr "Táhnutím změňte pořadí uzlů"
3798 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3799 msgid "New element node"
3800 msgstr "Nový uzel prvku"
3802 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3803 msgid "New text node"
3804 msgstr "Nový textový uzel"
3806 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3807 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3808 msgid "Duplicate node"
3809 msgstr "Duplikovat uzel"
3811 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3812 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3816 msgid "Unindent node"
3817 msgstr "Odsadit zpět uzel"
3819 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3820 msgid "Indent node"
3821 msgstr "Odsadit uzel"
3823 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3824 msgid "Raise node"
3825 msgstr "Zvýšit uzel"
3827 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3828 msgid "Lower node"
3829 msgstr "Snížit uzel"
3831 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3832 msgid "Delete attribute"
3833 msgstr "Odstranit atribut"
3835 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3836 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3837 msgid "Attribute name"
3838 msgstr "Název atributu"
3840 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3841 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3842 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3843 msgid "Set attribute"
3844 msgstr "Nastavit atribut"
3846 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3847 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3848 msgid "Set"
3849 msgstr "Nastavit"
3851 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3852 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3853 msgid "Attribute value"
3854 msgstr "Hodnota atributu"
3856 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3857 msgid "Drag XML subtree"
3858 msgstr "Táhnout podstrom XML"
3860 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3861 msgid "New element node..."
3862 msgstr "Nový uzel prvku..."
3864 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3865 msgid "Cancel"
3866 msgstr "Zrušit"
3868 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3869 msgid "Create"
3870 msgstr "Vytvořit"
3872 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3873 msgid "Create new element node"
3874 msgstr "Vytvořit nový uzel prvku"
3876 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3877 msgid "Create new text node"
3878 msgstr "Vytvořit nový textový uzel"
3880 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3881 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3882 msgstr ""
3884 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3885 msgid "Change attribute"
3886 msgstr "Změniit atribut"
3888 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3889 msgid "Grid _units:"
3890 msgstr "Jednotky mřížky:"
3892 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3893 msgid "_Origin X:"
3894 msgstr "Počátek X:"
3896 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3899 msgid "X coordinate of grid origin"
3900 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
3902 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3903 msgid "O_rigin Y:"
3904 msgstr "Počátek Y:"
3906 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3909 msgid "Y coordinate of grid origin"
3910 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
3912 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3913 msgid "Spacing _Y:"
3914 msgstr "Mezery _Y:"
3916 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3918 msgid "Base length of z-axis"
3919 msgstr ""
3921 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3924 msgid "Angle X:"
3925 msgstr "Úhel X:"
3927 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3929 msgid "Angle of x-axis"
3930 msgstr ""
3932 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3935 msgid "Angle Z:"
3936 msgstr "Úhel Z:"
3938 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3940 msgid "Angle of z-axis"
3941 msgstr ""
3943 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3944 msgid "Grid line _color:"
3945 msgstr "Barva čar mřížky:"
3947 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3948 msgid "Grid line color"
3949 msgstr "Barva čar mřížky"
3951 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3952 msgid "Color of grid lines"
3953 msgstr "Barva čar mřížky"
3955 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3956 msgid "Ma_jor grid line color:"
3957 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
3959 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3960 msgid "Major grid line color"
3961 msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
3963 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3964 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3965 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
3967 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3968 msgid "_Major grid line every:"
3969 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
3971 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3972 msgid "lines"
3973 msgstr "čar"
3975 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Rectangular grid"
3978 msgstr "Čtyřúhelník"
3980 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Axonometric grid"
3983 msgstr "Axonometricky (3D)"
3985 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Create new grid"
3988 msgstr "Vytvořit vodítko"
3990 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3991 #, fuzzy
3992 msgid "_Enabled"
3993 msgstr "Titulek"
3995 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3996 msgid ""
3997 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3998 "grids."
3999 msgstr ""
4001 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4002 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4003 msgstr ""
4005 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4006 msgid ""
4007 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4008 "will be snapped to"
4009 msgstr ""
4011 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4012 #, fuzzy
4013 msgid "_Visible"
4014 msgstr "Barvy"
4016 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4017 msgid ""
4018 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4019 "to invisible grids."
4020 msgstr ""
4022 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4023 msgid "Spacing _X:"
4024 msgstr "Mezery _X:"
4026 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4028 msgid "Distance between vertical grid lines"
4029 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
4031 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4033 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4034 msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
4036 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4037 msgid "_Show dots instead of lines"
4038 msgstr ""
4040 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4041 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4042 msgstr ""
4044 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4045 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4046 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
4047 msgid "UNDEFINED"
4048 msgstr ""
4050 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4051 #, fuzzy
4052 msgid "grid line"
4053 msgstr "Vodítko"
4055 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4056 #, fuzzy
4057 msgid "grid intersection"
4058 msgstr "Průnik"
4060 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4061 #, fuzzy
4062 msgid "guide"
4063 msgstr "Vodítka"
4065 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4066 #, fuzzy
4067 msgid "guide intersection"
4068 msgstr "Průnik"
4070 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4071 #, fuzzy
4072 msgid "grid-guide intersection"
4073 msgstr "Průnik"
4075 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4076 #, fuzzy
4077 msgid "cusp node"
4078 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
4080 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4081 #, fuzzy
4082 msgid "smooth node"
4083 msgstr "Vyhladit"
4085 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4086 #, fuzzy
4087 msgid "path"
4088 msgstr "Křivka"
4090 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4091 #, fuzzy
4092 msgid "path intersection"
4093 msgstr "Průnik"
4095 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4096 #, fuzzy
4097 msgid "bounding box corner"
4098 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4100 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4101 #, fuzzy
4102 msgid "bounding box side"
4103 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4105 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4106 #, fuzzy
4107 msgid "bounding box"
4108 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4110 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4111 #, fuzzy
4112 msgid "page border"
4113 msgstr "Barva okraje stránky"
4115 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4116 #, fuzzy
4117 msgid "line midpoint"
4118 msgstr "Šířka čáry"
4120 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4121 #, fuzzy
4122 msgid "object midpoint"
4123 msgstr "Objekty"
4125 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4126 #, fuzzy
4127 msgid "object rotation center"
4128 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
4130 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4131 #, fuzzy
4132 msgid "handle"
4133 msgstr "Tvary"
4135 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4136 #, fuzzy
4137 msgid "bounding box side midpoint"
4138 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4140 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4141 #, fuzzy
4142 msgid "bounding box midpoint"
4143 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4145 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4146 #, fuzzy
4147 msgid "page corner"
4148 msgstr "Barva okraje stránky"
4150 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4151 msgid "convex hull corner"
4152 msgstr ""
4154 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4155 #, fuzzy
4156 msgid "quadrant point"
4157 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
4159 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4160 #, fuzzy
4161 msgid "center"
4162 msgstr "Zarovnat na střed"
4164 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4165 #, fuzzy
4166 msgid "corner"
4167 msgstr "Rohy:"
4169 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4170 #, fuzzy
4171 msgid "text baseline"
4172 msgstr "Zarovnat základny textu"
4174 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Bounding box corner"
4177 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4179 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Bounding box midpoint"
4182 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4184 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Bounding box side midpoint"
4187 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4189 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Smooth node"
4192 msgstr "Vyhladit"
4194 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Cusp node"
4197 msgstr "Zvýšit uzel"
4199 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Line midpoint"
4202 msgstr "Šířka čáry"
4204 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Object midpoint"
4207 msgstr "Objekty"
4209 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Object rotation center"
4212 msgstr "Objekty na vzorek"
4214 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Handle"
4217 msgstr "Úhel"
4219 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Path intersection"
4222 msgstr "Průnik"
4224 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Guide"
4227 msgstr "Vodítka"
4229 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Guide origin"
4232 msgstr "Barva čáry vodítka"
4234 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4235 msgid "Convex hull corner"
4236 msgstr ""
4238 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4239 msgid "Quadrant point"
4240 msgstr ""
4242 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4243 msgid "Center"
4244 msgstr "Zarovnat na střed"
4246 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Corner"
4249 msgstr "Rohy:"
4251 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Text baseline"
4254 msgstr "Zarovnat základny textu"
4256 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
4257 msgid " to "
4258 msgstr ""
4260 #: ../src/document.cpp:441
4261 #, c-format
4262 msgid "New document %d"
4263 msgstr "Nový dokument %d"
4265 #: ../src/document.cpp:473
4266 #, c-format
4267 msgid "Memory document %d"
4268 msgstr "Dokument v paměti %d"
4270 #: ../src/document.cpp:628
4271 #, c-format
4272 msgid "Unnamed document %d"
4273 msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
4275 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4276 #: ../src/draw-context.cpp:581
4277 msgid "Path is closed."
4278 msgstr "Křivka uzavřena"
4280 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4281 #: ../src/draw-context.cpp:596
4282 msgid "Closing path."
4283 msgstr "Uzavírám křivku."
4285 #: ../src/draw-context.cpp:706
4286 msgid "Draw path"
4287 msgstr "Nakreslit křivku"
4289 #: ../src/draw-context.cpp:866
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Creating single dot"
4292 msgstr "Vytvářím novou křivku"
4294 #: ../src/draw-context.cpp:867
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Create single dot"
4297 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
4299 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4300 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4301 #: ../src/dropper-context.cpp:291
4302 #, c-format
4303 msgid " alpha %.3g"
4304 msgstr " alfa %.3g"
4306 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4307 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4308 #, c-format
4309 msgid ", averaged with radius %d"
4310 msgstr ", zprůměrováno s poloměrem %d"
4312 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4313 #, c-format
4314 msgid " under cursor"
4315 msgstr " pod kurzorem"
4317 #. message, to show in the statusbar
4318 #: ../src/dropper-context.cpp:295
4319 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4320 msgstr "<b>Uvolněte myš</b> k nastavení barvy."
4322 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
4323 msgid ""
4324 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4325 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4326 "to copy the color under mouse to clipboard"
4327 msgstr ""
4328 "<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu "
4329 "okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</"
4330 "b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
4332 #: ../src/dropper-context.cpp:328
4333 msgid "Set picked color"
4334 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
4336 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4337 msgid ""
4338 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4339 msgstr ""
4341 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4342 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4343 msgstr ""
4345 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4346 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4347 msgstr ""
4349 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4350 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4351 msgstr ""
4353 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4354 #, fuzzy
4355 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4356 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4358 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Draw calligraphic stroke"
4361 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4363 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4364 #, fuzzy
4365 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4366 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4368 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Draw eraser stroke"
4371 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4373 #: ../src/event-context.cpp:618
4374 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4375 msgstr ""
4377 #: ../src/event-log.cpp:37
4378 msgid "[Unchanged]"
4379 msgstr "[Nezměněno]"
4381 #. Edit
4382 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4383 msgid "_Undo"
4384 msgstr "Zpět"
4386 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4387 msgid "_Redo"
4388 msgstr "Znovu"
4390 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4391 msgid "Dependency:"
4392 msgstr "Závislost:"
4394 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4395 msgid "  type: "
4396 msgstr "  typ: "
4398 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4399 msgid "  location: "
4400 msgstr "  umístění: "
4402 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4403 msgid "  string: "
4404 msgstr "  řetězec: "
4406 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4407 msgid "  description: "
4408 msgstr "  popis: "
4410 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4411 #, fuzzy
4412 msgid " (No preferences)"
4413 msgstr "Vlastnosti lupy"
4415 #. This is some filler text, needs to change before relase
4416 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4417 msgid ""
4418 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4419 "span>\n"
4420 "\n"
4421 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4422 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4423 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4424 msgstr ""
4425 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se "
4426 "nepodařilo nahrát</span>\n"
4427 "\n"
4428 "Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato "
4429 "rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto "
4430 "problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
4432 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4433 msgid "Show dialog on startup"
4434 msgstr "Ukázat dialog při startu"
4436 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4437 #, c-format
4438 msgid "'%s' working, please wait..."
4439 msgstr ""
4441 #. static int i = 0;
4442 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4443 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4444 msgid ""
4445 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4446 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4447 msgstr ""
4448 "  Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný ."
4449 "inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
4451 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4452 msgid "an ID was not defined for it."
4453 msgstr "pro toto nebylo definováno ID."
4455 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4456 msgid "there was no name defined for it."
4457 msgstr "žádné jméno nebylo definováno."
4459 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4460 msgid "the XML description of it got lost."
4461 msgstr "XML popis nebo jej ztratilo."
4463 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4464 msgid "no implementation was defined for the extension."
4465 msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace"
4467 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4468 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4469 msgid "a dependency was not met."
4470 msgstr "závislost nebyla splněna."
4472 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4473 msgid "Extension \""
4474 msgstr "Rozšíření \""
4476 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4477 msgid "\" failed to load because "
4478 msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli "
4480 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4481 #, c-format
4482 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4483 msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
4485 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4486 msgid "Name:"
4487 msgstr "Jméno:"
4489 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4490 msgid "ID:"
4491 msgstr "ID:"
4493 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4494 msgid "State:"
4495 msgstr "Stav:"
4497 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4498 msgid "Loaded"
4499 msgstr "Načteno"
4501 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4502 msgid "Unloaded"
4503 msgstr "Uvolněno"
4505 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4506 msgid "Deactivated"
4507 msgstr "Deaktivováno"
4509 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4510 msgid ""
4511 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4512 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4513 "this extension."
4514 msgstr ""
4516 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4517 msgid ""
4518 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4519 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4520 "expected."
4521 msgstr ""
4522 "Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil "
4523 "chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle "
4524 "očekávání."
4526 #: ../src/extension/init.cpp:274
4527 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4528 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
4530 #: ../src/extension/init.cpp:288
4531 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4532 #, c-format
4533 msgid ""
4534 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4535 "will not be loaded."
4536 msgstr ""
4537 "Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou "
4538 "načteny."
4540 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Adaptive Threshold"
4543 msgstr "Práh"
4545 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4546 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4547 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4548 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4549 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4550 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4551 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4553 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4554 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4555 msgid "Width"
4556 msgstr "Šířka"
4558 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4559 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4560 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4561 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4562 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4563 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Height"
4566 msgstr "Výška:"
4568 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4569 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4570 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Offset"
4573 msgstr "Posuny"
4575 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4576 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4577 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4578 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4579 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4580 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4581 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4582 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4583 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4584 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4585 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4586 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4587 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4588 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4589 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4590 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4591 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4592 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4593 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4594 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4595 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4596 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4597 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4598 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4599 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4601 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4602 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4603 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4604 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4605 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4606 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4607 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4608 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Raster"
4611 msgstr "Posunout výš"
4613 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4614 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4615 msgstr ""
4617 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Add Noise"
4620 msgstr "Přidat Uzly"
4622 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4623 msgid "Type"
4624 msgstr "Typ"
4626 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4627 msgid "Uniform Noise"
4628 msgstr ""
4630 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4631 msgid "Gaussian Noise"
4632 msgstr ""
4634 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4635 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4636 msgstr ""
4638 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4639 msgid "Impulse Noise"
4640 msgstr ""
4642 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Laplacian Noise"
4645 msgstr "Fraktální šum"
4647 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4648 msgid "Poisson Noise"
4649 msgstr ""
4651 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4652 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4653 msgstr ""
4655 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Blur"
4658 msgstr "Modrá"
4660 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4661 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4662 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4663 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4664 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4665 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4666 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4667 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4668 msgid "Radius"
4669 msgstr "Poloměr"
4671 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4672 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4674 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4675 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4676 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Sigma"
4679 msgstr "malý"
4681 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4684 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
4686 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4687 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Channel"
4690 msgstr "Zrušit"
4692 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4693 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4694 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4695 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Layer"
4698 msgstr "_Vrstva"
4700 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4701 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4702 msgid "Red Channel"
4703 msgstr ""
4705 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4707 msgid "Green Channel"
4708 msgstr ""
4710 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4711 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4712 msgid "Blue Channel"
4713 msgstr ""
4715 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4716 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Cyan Channel"
4719 msgstr "Vytvořit táhlo"
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Magenta Channel"
4725 msgstr "Růžová"
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Yellow Channel"
4731 msgstr "Žlutá"
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Black Channel"
4737 msgstr "Černá výplň"
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Opacity Channel"
4743 msgstr "Krytí"
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4746 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4747 msgid "Matte Channel"
4748 msgstr ""
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4751 msgid "Extract specific channel from image."
4752 msgstr ""
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Charcoal"
4757 msgstr "Cairo"
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4762 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4765 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4766 msgstr ""
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Contrast"
4771 msgstr "Rohy:"
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Adjust"
4776 msgstr "Táhnout křivku"
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4779 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4780 msgstr ""
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4783 msgid "Cycle Colormap"
4784 msgstr ""
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Amount"
4791 msgstr "Font"
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4794 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4795 msgstr ""
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Despeckle"
4800 msgstr "Zrušit výběr"
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4803 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4804 msgstr ""
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Edge"
4809 msgstr "Rozostřit Okraj"
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4814 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4817 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4818 msgstr ""
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Enhance"
4823 msgstr "Zrušit"
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4826 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4827 msgstr ""
4829 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Equalize"
4832 msgstr "Rovnoměrná šřka"
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4835 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4836 msgstr ""
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4839 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4840 msgid "Gaussian Blur"
4841 msgstr ""
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Factor"
4848 msgstr "Jedna barva"
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4851 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4852 msgstr ""
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Implode"
4857 msgstr "Import"
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4862 msgstr "Ponechat vybráno"
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4865 msgid "Level (with Channel)"
4866 msgstr ""
4868 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Black Point"
4872 msgstr "Černá výplň"
4874 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4876 #, fuzzy
4877 msgid "White Point"
4878 msgstr "Ostrý roh"
4880 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4881 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Gamma Correction"
4884 msgstr "Gamma-korekce:"
4886 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4887 msgid ""
4888 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4889 "between the given ranges to the full color range."
4890 msgstr ""
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Level"
4895 msgstr "Barevný kruh"
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4898 msgid ""
4899 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4900 "to the full color range."
4901 msgstr ""
4903 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Median"
4906 msgstr "střední"
4908 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4909 msgid ""
4910 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4911 "neighborhood."
4912 msgstr ""
4914 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4915 #, fuzzy
4916 msgid "HSB Adjust"
4917 msgstr "Táhnout křivku"
4919 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4920 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4921 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4922 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4923 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4924 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4925 msgid "Hue"
4926 msgstr "Odstín"
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4929 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4930 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4931 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4932 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4933 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4934 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4935 msgid "Saturation"
4936 msgstr "Sytost"
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Brightness"
4941 msgstr "Jas"
4943 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4944 msgid ""
4945 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4946 msgstr ""
4948 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Negate"
4951 msgstr "Negativ"
4953 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4954 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4955 msgstr ""
4957 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Normalize"
4960 msgstr "Normální"
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4963 msgid ""
4964 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4965 "range of color."
4966 msgstr ""
4968 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Oil Paint"
4971 msgstr "GNOME Print"
4973 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4974 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4975 msgstr ""
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4978 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4979 msgstr ""
4981 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4982 msgid "Raise"
4983 msgstr "Posunout výš"
4985 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Raised"
4988 msgstr "Posunout výš"
4990 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4991 msgid ""
4992 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4993 "appearance."
4994 msgstr ""
4996 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4997 msgid "Reduce Noise"
4998 msgstr ""
5000 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5001 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5002 msgid "Order"
5003 msgstr "Pořadí"
5005 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5006 msgid ""
5007 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5008 msgstr ""
5010 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Resample"
5013 msgstr "Vzorky"
5015 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5016 msgid ""
5017 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5018 msgstr ""
5020 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Shade"
5023 msgstr "Tvary"
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5026 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5027 msgid "Azimuth"
5028 msgstr ""
5030 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Elevation"
5034 msgstr "Vztah"
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Colored Shading"
5039 msgstr "Barva stínu"
5041 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5042 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5043 msgstr ""
5045 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5048 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
5050 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5051 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5052 msgstr ""
5054 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Dither"
5057 msgstr "Další"
5059 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5060 msgid ""
5061 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5062 "the original position"
5063 msgstr ""
5065 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Swirl"
5068 msgstr "Spirála"
5070 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5071 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Degrees"
5074 msgstr "stupnů"
5076 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5077 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5078 msgstr ""
5080 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5081 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5082 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5083 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5084 msgid "Threshold"
5085 msgstr "Práh"
5087 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5090 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
5092 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5093 msgid "Unsharp Mask"
5094 msgstr ""
5096 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5097 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5098 msgstr ""
5100 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Wave"
5103 msgstr "Uložit"
5105 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5106 msgid "Amplitude"
5107 msgstr ""
5109 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Wavelength"
5112 msgstr "Délka stupnice"
5114 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5115 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5116 msgstr ""
5118 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5119 msgid "Inset/Outset Halo"
5120 msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo"
5122 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5123 msgid "Width in px of the halo"
5124 msgstr "Šířka hala v px"
5126 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5127 msgid "Number of steps"
5128 msgstr "Počet kroků"
5130 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5131 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5132 msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření"
5134 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5135 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5136 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5137 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5138 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5139 msgid "Generate from Path"
5140 msgstr "Vygenerovat z křivky"
5142 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5143 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5144 #, fuzzy
5145 msgid "PostScript"
5146 msgstr "Postscript"
5148 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5149 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5150 msgid "Restrict to PS level"
5151 msgstr ""
5153 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5154 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5155 #, fuzzy
5156 msgid "PostScript level 3"
5157 msgstr "Soubor Postscriptu"
5159 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5160 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5161 #, fuzzy
5162 msgid "PostScript level 2"
5163 msgstr "Soubor Postscriptu"
5165 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5166 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Export area is whole canvas"
5169 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
5171 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5172 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Export area is the drawing"
5175 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
5177 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5178 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5179 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5180 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5181 msgid "Convert texts to paths"
5182 msgstr "Převést texty na křivky"
5184 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5185 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5186 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Rasterize filter effects"
5189 msgstr "Vložit velikost odděleně"
5191 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5192 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5193 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5196 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
5198 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5199 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5200 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5201 msgid "Limit export to the object with ID"
5202 msgstr ""
5204 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5205 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5206 #, fuzzy
5207 msgid "PostScript (*.ps)"
5208 msgstr "Postscript (*.ps)"
5210 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5211 #, fuzzy
5212 msgid "PostScript File"
5213 msgstr "Soubor Postscriptu"
5215 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5216 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Encapsulated PostScript"
5219 msgstr "Zapouzdřený Postscript"
5221 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5222 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5225 msgstr "Zapouzdřený Postscript (*.eps)"
5227 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Encapsulated PostScript File"
5230 msgstr "Soubor Zapouzdřeného Postscriptu"
5232 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5233 msgid "Restrict to PDF version"
5234 msgstr ""
5236 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5237 msgid "PDF 1.4"
5238 msgstr ""
5240 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Export drawing, not page"
5243 msgstr "Probíhá export"
5245 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Export canvas"
5248 msgstr "Export"
5250 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5251 #, fuzzy
5252 msgid "EMF Input"
5253 msgstr "DXF Vstup"
5255 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5258 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5260 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5261 msgid "Enhanced Metafiles"
5262 msgstr ""
5264 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5265 #, fuzzy
5266 msgid "WMF Input"
5267 msgstr "WPG Vstup"
5269 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5272 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5274 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Windows Metafiles"
5277 msgstr "Vstup Windows Metafile"
5279 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5280 #, fuzzy
5281 msgid "EMF Output"
5282 msgstr "Výstup DXF"
5284 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5287 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5289 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Enhanced Metafile"
5292 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
5294 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Drop Shadow"
5297 msgstr "Vypustit SVG"
5299 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5300 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5301 msgid "Blur radius, px"
5302 msgstr ""
5304 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5305 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5306 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5308 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Opacity, %"
5311 msgstr "Krytí, %:"
5313 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5314 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Horizontal offset, px"
5317 msgstr "Vodorovný posun"
5319 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5320 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Vertical offset, px"
5323 msgstr "Svislý posun"
5325 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5326 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5327 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5328 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5329 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5331 msgid "Filters"
5332 msgstr "Filtry"
5334 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5335 msgid "Black, blurred drop shadow"
5336 msgstr ""
5338 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Drop Glow"
5341 msgstr "Vynechat barvu"
5343 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5344 msgid "White, blurred drop glow"
5345 msgstr ""
5347 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Bundled"
5350 msgstr "Zaoblení:"
5352 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5353 msgid "Personal"
5354 msgstr ""
5356 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5359 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
5361 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Snow crest"
5364 msgstr "Náhled"
5366 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Drift Size"
5369 msgstr "Velikost bodu"
5371 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Snow has fallen on object"
5374 msgstr "Vzorek na objekty"
5376 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5377 #, c-format
5378 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5379 msgstr "%s Vstup z GDK pixbuf"
5381 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5382 msgid "GIMP Gradients"
5383 msgstr "Barevný přechod GIMPu"
5385 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5386 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5387 msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
5389 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5390 msgid "Gradients used in GIMP"
5391 msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
5393 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5394 msgid "Grid"
5395 msgstr "Mřížka"
5397 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5398 msgid "Line Width"
5399 msgstr "Šířka čáry"
5401 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5402 msgid "Horizontal Spacing"
5403 msgstr "Vodorovné mezery"
5405 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5406 msgid "Vertical Spacing"
5407 msgstr "Svislé mezery"
5409 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5410 msgid "Horizontal Offset"
5411 msgstr "Vodorovný posun"
5413 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5414 msgid "Vertical Offset"
5415 msgstr "Svislý posun"
5417 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5418 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5419 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5420 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5421 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5422 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5423 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5424 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5425 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5426 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5427 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5428 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5429 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5430 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5431 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5432 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5433 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5434 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5435 msgid "Render"
5436 msgstr "Vykreslit"
5438 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5439 msgid "Draw a path which is a grid"
5440 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
5442 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5443 #, fuzzy
5444 msgid "JavaFX Output"
5445 msgstr "Výstup do LaTeXu"
5447 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5448 msgid "JavaFX (*.fx)"
5449 msgstr ""
5451 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5452 #, fuzzy
5453 msgid "JavaFX Raytracer File"
5454 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
5456 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5457 msgid "LaTeX Print"
5458 msgstr "Tisk LaTeX"
5460 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5461 msgid "LaTeX Output"
5462 msgstr "Výstup do LaTeXu"
5464 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5465 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5466 msgstr "LaTeX s PSTricks makry (*.tex)"
5468 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5469 msgid "LaTeX PSTricks File"
5470 msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
5472 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5473 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5474 msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument"
5476 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5477 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5478 msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)"
5480 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5481 msgid "OpenDocument drawing file"
5482 msgstr "Kresba formátu OpenDocument"
5484 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5485 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5486 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5487 msgid "media box"
5488 msgstr ""
5490 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5491 msgid "crop box"
5492 msgstr ""
5494 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5495 msgid "trim box"
5496 msgstr ""
5498 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5499 msgid "bleed box"
5500 msgstr ""
5502 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5503 msgid "art box"
5504 msgstr ""
5506 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Select page:"
5509 msgstr "Vybrat další"
5511 #. Display total number of pages
5512 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5513 #, fuzzy, c-format
5514 msgid "out of %i"
5515 msgstr "Množství zvíření"
5517 #. Crop settings
5518 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Clip to:"
5521 msgstr "Ořez"
5523 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Page settings"
5526 msgstr "Orientace strany:"
5528 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5529 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5530 msgstr ""
5532 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5533 msgid ""
5534 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5535 "and slow performance."
5536 msgstr ""
5538 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5539 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5540 #, fuzzy
5541 msgid "rough"
5542 msgstr "Skupina"
5544 #. Text options
5545 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Text handling:"
5548 msgstr "Nastavit rozestupy:"
5550 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5551 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Import text as text"
5554 msgstr "Převést vlitý text na text"
5556 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5557 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5558 msgstr ""
5560 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Embed images"
5563 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
5565 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5566 msgid "Import settings"
5567 msgstr ""
5569 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5570 msgid "PDF Import Settings"
5571 msgstr ""
5573 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5574 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5575 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5576 msgid "pdfinput|medium"
5577 msgstr ""
5579 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5580 #, fuzzy
5581 msgid "fine"
5582 msgstr "Přímka"
5584 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5585 #, fuzzy
5586 msgid "very fine"
5587 msgstr "Invertovat výplň"
5589 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5590 #, fuzzy
5591 msgid "PDF Input"
5592 msgstr "DXF Vstup"
5594 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5597 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5599 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5600 msgid "Adobe Portable Document Format"
5601 msgstr ""
5603 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5604 #, fuzzy
5605 msgid "AI Input"
5606 msgstr "AI 8.0 Vstup"
5608 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5611 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5613 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5616 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
5618 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5619 msgid "PovRay Output"
5620 msgstr "Výstup do PovRay"
5622 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5623 #, fuzzy
5624 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5625 msgstr "PovRay (*.pov) (export křivek)"
5627 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5628 msgid "PovRay Raytracer File"
5629 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
5631 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5632 msgid "SVG Input"
5633 msgstr "SVG Vstup"
5635 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5636 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5637 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
5639 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5640 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5641 msgstr "Nativní formát pro Inkscape a W3C standard"
5643 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5644 msgid "SVG Output Inkscape"
5645 msgstr "SVG Výstup Inkscape"
5647 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5648 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5649 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5651 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5652 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5653 msgstr "SVG formát s rozšířeními pro Inkscape"
5655 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5656 msgid "SVG Output"
5657 msgstr "SVG Výstup"
5659 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5660 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5661 msgstr "Plain SVG (*.svg)"
5663 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5664 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5665 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky definovaný W3C"
5667 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5668 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5669 msgid "SVGZ Input"
5670 msgstr "SVGZ Vstup"
5672 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5673 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5674 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5675 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5676 msgstr "Komprimované Inkscape SVG (*.svgz)"
5678 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5679 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5680 msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip"
5682 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5683 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5684 msgid "SVGZ Output"
5685 msgstr "SVGZ Výstup"
5687 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5688 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5689 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5690 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5691 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí GZip"
5693 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5694 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5695 msgstr "Komprimované plain SVG (*.svgz)"
5697 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5698 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5699 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky komprimovaný pomocí GZip"
5701 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5702 msgid "Windows 32-bit Print"
5703 msgstr "Windows 32-bit Tisk"
5705 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5706 msgid "WPG Input"
5707 msgstr "WPG Vstup"
5709 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5710 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5711 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
5713 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5714 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5715 msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
5717 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Live preview"
5720 msgstr "Náhled"
5722 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5723 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5724 msgstr ""
5726 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5727 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5728 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5729 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5730 #: ../src/extension/system.cpp:104
5731 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5732 msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG."
5734 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5735 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5736 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5737 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5738 #: ../src/file.cpp:157
5739 msgid "default.svg"
5740 msgstr "default.cs.svg"
5742 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5743 #, c-format
5744 msgid "Failed to load the requested file %s"
5745 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
5747 #: ../src/file.cpp:274
5748 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5749 msgstr "Dokument ještě nebyl uložen.  Nelze se vrátit."
5751 #: ../src/file.cpp:280
5752 #, c-format
5753 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5754 msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?"
5756 #: ../src/file.cpp:309
5757 msgid "Document reverted."
5758 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
5760 #: ../src/file.cpp:311
5761 msgid "Document not reverted."
5762 msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
5764 #: ../src/file.cpp:461
5765 msgid "Select file to open"
5766 msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
5768 #: ../src/file.cpp:548
5769 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5770 msgstr "Vyčistit &lt;defs&gt;"
5772 #: ../src/file.cpp:553
5773 #, c-format
5774 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5775 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5776 msgstr[0] "Z &lt;defs&gt; byla odstraněna <b>%i</b> nepoužitá definice."
5777 msgstr[1] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice."
5778 msgstr[2] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic."
5780 #: ../src/file.cpp:558
5781 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5782 msgstr "Žádné nepoužité položky v &lt;defs&gt;."
5784 #: ../src/file.cpp:587
5785 #, c-format
5786 msgid ""
5787 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5788 "caused by an unknown filename extension."
5789 msgstr ""
5790 "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s).  Mohlo to "
5791 "být způsobeno neznámou příponou souboru."
5793 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5794 msgid "Document not saved."
5795 msgstr "Dokument nebyl uložen."
5797 #: ../src/file.cpp:595
5798 #, c-format
5799 msgid "File %s could not be saved."
5800 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
5802 #: ../src/file.cpp:609
5803 msgid "Document saved."
5804 msgstr "Dokument uložen."
5806 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1180 ../src/file.cpp:1300
5807 #, c-format
5808 msgid "drawing%s"
5809 msgstr "kresba%s"
5811 #: ../src/file.cpp:756
5812 #, c-format
5813 msgid "drawing-%d%s"
5814 msgstr "kresba-%d%s"
5816 #: ../src/file.cpp:775
5817 msgid "Select file to save a copy to"
5818 msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
5820 #: ../src/file.cpp:777
5821 msgid "Select file to save to"
5822 msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
5824 #: ../src/file.cpp:857
5825 msgid "No changes need to be saved."
5826 msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
5828 #: ../src/file.cpp:874
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Saving document..."
5831 msgstr "Uložit dokument"
5833 #: ../src/file.cpp:1033
5834 msgid "Import"
5835 msgstr "Import"
5837 #: ../src/file.cpp:1083
5838 msgid "Select file to import"
5839 msgstr "Vyberte soubor pro import"
5841 #: ../src/file.cpp:1201 ../src/file.cpp:1315
5842 msgid "Select file to export to"
5843 msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat"
5845 #: ../src/file.cpp:1347
5846 #, c-format
5847 msgid "Error saving a temporary copy"
5848 msgstr ""
5850 #: ../src/file.cpp:1367
5851 msgid "Open Clip Art Login"
5852 msgstr ""
5854 #: ../src/file.cpp:1393
5855 #, c-format
5856 msgid ""
5857 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5858 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5859 "didn't forget to choose a license."
5860 msgstr ""
5862 #: ../src/file.cpp:1414
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Document exported..."
5865 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
5867 #: ../src/file.cpp:1442 ../src/verbs.cpp:2265
5868 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5869 msgstr ""
5871 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Blend"
5874 msgstr "Modrá"
5876 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Color Matrix"
5879 msgstr "Matice"
5881 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5882 msgid "Component Transfer"
5883 msgstr ""
5885 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Composite"
5888 msgstr "Kombinace"
5890 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5891 msgid "Convolve Matrix"
5892 msgstr ""
5894 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5895 msgid "Diffuse Lighting"
5896 msgstr ""
5898 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Displacement Map"
5901 msgstr "Maximální posun, px"
5903 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5904 msgid "Flood"
5905 msgstr ""
5907 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5908 msgid "Image"
5909 msgstr "Obrázek"
5911 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Merge"
5914 msgstr "Měřítko"
5916 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5917 msgid "Specular Lighting"
5918 msgstr ""
5920 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Tile"
5923 msgstr "Titulek"
5925 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Turbulence"
5928 msgstr "Tolerance:"
5930 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Source Graphic"
5933 msgstr "Výška zdroje"
5935 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Source Alpha"
5938 msgstr "Zdroj"
5940 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Background Image"
5943 msgstr "Pozadí"
5945 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Background Alpha"
5948 msgstr "Pozadí"
5950 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Fill Paint"
5953 msgstr "Tisk PDF"
5955 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5956 msgid "Stroke Paint"
5957 msgstr "Vykreslení čáry"
5959 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5960 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5961 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5962 msgid "filterBlendMode|Normal"
5963 msgstr ""
5965 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Multiply"
5968 msgstr "Vícenásobný styl"
5970 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Screen"
5973 msgstr "Zelená"
5975 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Darken"
5978 msgstr "Ztmavit"
5980 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Lighten"
5983 msgstr "Jas"
5985 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Matrix"
5988 msgstr "Matice"
5990 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Saturate"
5993 msgstr "Sytost"
5995 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Hue Rotate"
5998 msgstr "Rotovat"
6000 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6001 msgid "Luminance to Alpha"
6002 msgstr ""
6004 #. File
6005 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6006 msgid "Default"
6007 msgstr "Výchozí"
6009 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Over"
6012 msgstr "Další"
6014 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6015 #, fuzzy
6016 msgid "In"
6017 msgstr "Palec"
6019 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Out"
6022 msgstr "Výstup"
6024 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Atop"
6027 msgstr "Přidat zarážku"
6029 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6030 msgid "XOR"
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6034 msgid "Arithmetic"
6035 msgstr ""
6037 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Identity"
6040 msgstr "Identifikátor"
6042 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Table"
6045 msgstr "Titulek"
6047 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Discrete"
6050 msgstr "Rozmístit"
6052 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Linear"
6055 msgstr "Přímka"
6057 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6058 msgid "Gamma"
6059 msgstr ""
6061 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6062 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6063 msgid "Duplicate"
6064 msgstr "Duplikovat"
6066 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6067 msgid "Wrap"
6068 msgstr "Zalamování"
6070 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6071 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6073 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6079 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6080 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6081 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6082 msgid "None"
6083 msgstr "Žádné"
6085 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6086 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6087 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6088 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6089 msgid "Red"
6090 msgstr "Červená"
6092 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6093 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6094 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6095 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6096 msgid "Green"
6097 msgstr "Zelená"
6099 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6100 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6101 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6102 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6103 msgid "Blue"
6104 msgstr "Modrá"
6106 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6107 msgid "Alpha"
6108 msgstr ""
6110 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Erode"
6113 msgstr "Uzly"
6115 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Dilate"
6118 msgstr "Datum"
6120 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6121 msgid "Fractal Noise"
6122 msgstr "Fraktální šum"
6124 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Distant Light"
6127 msgstr "Výška cíle"
6129 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Point Light"
6132 msgstr "Více jasu"
6134 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Spot Light"
6137 msgstr "Více jasu"
6139 #: ../src/flood-context.cpp:246
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Visible Colors"
6142 msgstr "Barvy"
6144 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6145 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6146 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6147 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6148 msgid "Lightness"
6149 msgstr "Jas"
6151 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Small"
6154 msgstr "malý"
6156 #: ../src/flood-context.cpp:266
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Medium"
6159 msgstr "střední"
6161 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Large"
6164 msgstr "větší"
6166 #: ../src/flood-context.cpp:469
6167 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6168 msgstr ""
6170 #: ../src/flood-context.cpp:509
6171 #, c-format
6172 msgid ""
6173 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6174 msgid_plural ""
6175 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6176 msgstr[0] ""
6177 msgstr[1] ""
6178 msgstr[2] ""
6180 #: ../src/flood-context.cpp:513
6181 #, c-format
6182 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6183 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6184 msgstr[0] ""
6185 msgstr[1] ""
6186 msgstr[2] ""
6188 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6189 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6190 msgstr ""
6192 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6193 msgid ""
6194 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6195 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6196 msgstr ""
6198 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Fill bounded area"
6201 msgstr "Výplň a čáry"
6203 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Set style on object"
6206 msgstr "Vzorek na objekty"
6208 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6209 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6210 msgstr ""
6212 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6213 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6214 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6216 #. POINT_LG_BEGIN
6217 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6218 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6219 msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
6221 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6224 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6226 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6227 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6228 msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
6230 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6231 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6232 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6233 msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>"
6235 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6236 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6237 msgstr "Kruhový přechod: <b>zaostření</b>"
6239 #. POINT_RG_FOCUS
6240 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6241 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6244 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6246 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6247 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6248 #, fuzzy, c-format
6249 msgid "%s selected"
6250 msgstr "Poslední vybraný"
6252 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6253 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6254 #, fuzzy, c-format
6255 msgid " out of %d gradient handle"
6256 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6257 msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6258 msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6259 msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6261 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6262 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6263 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6264 #, fuzzy, c-format
6265 msgid " on %d selected object"
6266 msgid_plural " on %d selected objects"
6267 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
6268 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
6269 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
6271 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6272 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6273 #, fuzzy, c-format
6274 msgid ""
6275 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6276 msgid_plural ""
6277 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6278 msgstr[0] ""
6279 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
6280 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6281 msgstr[1] ""
6282 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6283 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6284 msgstr[2] ""
6285 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6286 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6288 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6289 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6290 #, c-format
6291 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6292 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6293 msgstr[0] ""
6294 msgstr[1] ""
6295 msgstr[2] ""
6297 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6298 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6299 #, c-format
6300 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6301 msgid_plural ""
6302 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6303 msgstr[0] ""
6304 msgstr[1] ""
6305 msgstr[2] ""
6307 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6308 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6309 msgid "Add gradient stop"
6310 msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
6312 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Simplify gradient"
6315 msgstr "Kruhový přechod"
6317 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6318 msgid "Create default gradient"
6319 msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
6321 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6322 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6323 msgstr ""
6325 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6326 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6327 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání přechodu k úhlu"
6329 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6330 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6331 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
6333 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6334 msgid "Invert gradient"
6335 msgstr "Obrátit barevný přechod"
6337 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6338 #, c-format
6339 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6340 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6341 msgstr[0] ""
6342 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6343 msgstr[1] ""
6344 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6345 msgstr[2] ""
6346 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6348 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6349 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6350 msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod"
6352 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6353 msgid "Merge gradient handles"
6354 msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu"
6356 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6357 msgid "Move gradient handle"
6358 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6360 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6361 msgid "Delete gradient stop"
6362 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6364 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6365 #, fuzzy, c-format
6366 msgid ""
6367 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6368 "+Alt</b> to delete stop"
6369 msgstr ""
6370 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
6371 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
6373 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6374 msgid " (stroke)"
6375 msgstr " (okraj)"
6377 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6378 #, c-format
6379 msgid ""
6380 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6381 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6382 msgstr ""
6383 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
6384 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
6386 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6387 #, c-format
6388 msgid ""
6389 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6390 "separate focus"
6391 msgstr ""
6392 "Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze "
6393 "těžiště oddělit"
6395 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6396 #, c-format
6397 msgid ""
6398 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6399 "separate"
6400 msgid_plural ""
6401 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6402 "separate"
6403 msgstr[0] ""
6404 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
6405 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6406 msgstr[1] ""
6407 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6408 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6409 msgstr[2] ""
6410 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6411 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6413 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Move gradient handle(s)"
6416 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6418 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6421 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6423 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Delete gradient stop(s)"
6426 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6428 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6429 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6430 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6431 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6432 msgid "Unit"
6433 msgstr "Jednotka"
6435 #. Add the units menu.
6436 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6439 msgid "Units"
6440 msgstr "Jednotky"
6442 #: ../src/helper/units.cpp:38
6443 msgid "Point"
6444 msgstr "Bod"
6446 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6447 msgid "pt"
6448 msgstr "pt"
6450 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6451 msgid "Points"
6452 msgstr "Body"
6454 #: ../src/helper/units.cpp:38
6455 msgid "Pt"
6456 msgstr "Pt"
6458 #: ../src/helper/units.cpp:39
6459 msgid "Pica"
6460 msgstr ""
6462 #: ../src/helper/units.cpp:39
6463 msgid "pc"
6464 msgstr ""
6466 #: ../src/helper/units.cpp:39
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Picas"
6469 msgstr "Křivky"
6471 #: ../src/helper/units.cpp:39
6472 msgid "Pc"
6473 msgstr ""
6475 #: ../src/helper/units.cpp:40
6476 msgid "Pixel"
6477 msgstr "Pixel"
6479 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6482 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6483 msgid "px"
6484 msgstr "px"
6486 #: ../src/helper/units.cpp:40
6487 msgid "Pixels"
6488 msgstr "Pixely"
6490 #: ../src/helper/units.cpp:40
6491 msgid "Px"
6492 msgstr "Px"
6494 #. You can add new elements from this point forward
6495 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6496 msgid "Percent"
6497 msgstr "Procento"
6499 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6500 msgid "%"
6501 msgstr "%"
6503 #: ../src/helper/units.cpp:42
6504 msgid "Percents"
6505 msgstr "Procenta"
6507 #: ../src/helper/units.cpp:43
6508 msgid "Millimeter"
6509 msgstr "Milimetr"
6511 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6512 msgid "mm"
6513 msgstr "mm"
6515 #: ../src/helper/units.cpp:43
6516 msgid "Millimeters"
6517 msgstr "Milimetry"
6519 #: ../src/helper/units.cpp:44
6520 msgid "Centimeter"
6521 msgstr "Centimetr"
6523 #: ../src/helper/units.cpp:44
6524 msgid "cm"
6525 msgstr "cm"
6527 #: ../src/helper/units.cpp:44
6528 msgid "Centimeters"
6529 msgstr "Centimetry"
6531 #: ../src/helper/units.cpp:45
6532 msgid "Meter"
6533 msgstr "Metr"
6535 #: ../src/helper/units.cpp:45
6536 msgid "m"
6537 msgstr "m"
6539 #: ../src/helper/units.cpp:45
6540 msgid "Meters"
6541 msgstr "Metrů"
6543 #. no svg_unit
6544 #: ../src/helper/units.cpp:46
6545 msgid "Inch"
6546 msgstr "Palec"
6548 #: ../src/helper/units.cpp:46
6549 msgid "in"
6550 msgstr "in"
6552 #: ../src/helper/units.cpp:46
6553 msgid "Inches"
6554 msgstr "Palců"
6556 #: ../src/helper/units.cpp:47
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Foot"
6559 msgstr "Font"
6561 #: ../src/helper/units.cpp:47
6562 msgid "ft"
6563 msgstr ""
6565 #: ../src/helper/units.cpp:47
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Feet"
6568 msgstr "FreeArt"
6570 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6571 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6572 #: ../src/helper/units.cpp:50
6573 msgid "Em square"
6574 msgstr "Em čtverčík"
6576 #: ../src/helper/units.cpp:50
6577 msgid "em"
6578 msgstr "em"
6580 #: ../src/helper/units.cpp:50
6581 msgid "Em squares"
6582 msgstr "Em čtverčíky"
6584 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6585 #: ../src/helper/units.cpp:52
6586 msgid "Ex square"
6587 msgstr "Čtverčík ex"
6589 #: ../src/helper/units.cpp:52
6590 msgid "ex"
6591 msgstr "ex"
6593 #: ../src/helper/units.cpp:52
6594 msgid "Ex squares"
6595 msgstr "Čtverčíky ex"
6597 #: ../src/inkscape.cpp:328
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Autosaving documents..."
6600 msgstr "Uložit dokument"
6602 #: ../src/inkscape.cpp:399
6603 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6604 msgstr ""
6606 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6607 #, fuzzy, c-format
6608 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6609 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
6611 #: ../src/inkscape.cpp:424
6612 msgid "Autosave complete."
6613 msgstr ""
6615 #: ../src/inkscape.cpp:655
6616 msgid "Untitled document"
6617 msgstr "Nepojmenovaný dokument"
6619 #. Show nice dialog box
6620 #: ../src/inkscape.cpp:685
6621 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6622 msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
6624 #: ../src/inkscape.cpp:686
6625 msgid ""
6626 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6627 "locations:\n"
6628 msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
6630 #: ../src/inkscape.cpp:687
6631 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6632 msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
6634 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6635 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6636 #: ../src/interface.cpp:828
6637 msgid "Commands Bar"
6638 msgstr "Panel příkazů"
6640 #: ../src/interface.cpp:828
6641 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6642 msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)"
6644 #: ../src/interface.cpp:830
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Snap Controls Bar"
6647 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
6649 #: ../src/interface.cpp:830
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Show or hide the snapping controls"
6652 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
6654 #: ../src/interface.cpp:832
6655 msgid "Tool Controls Bar"
6656 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
6658 #: ../src/interface.cpp:832
6659 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6660 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
6662 #: ../src/interface.cpp:834
6663 msgid "_Toolbox"
6664 msgstr "Nás_troje"
6666 #: ../src/interface.cpp:834
6667 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6668 msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
6670 #: ../src/interface.cpp:840
6671 msgid "_Palette"
6672 msgstr "_Paleta"
6674 #: ../src/interface.cpp:840
6675 msgid "Show or hide the color palette"
6676 msgstr "Zobrazit nebo skrýt paletu barev"
6678 #: ../src/interface.cpp:842
6679 msgid "_Statusbar"
6680 msgstr "_Stavový řádek"
6682 #: ../src/interface.cpp:842
6683 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6684 msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)"
6686 #: ../src/interface.cpp:912
6687 #, c-format
6688 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6689 msgstr "Příkaz \"%s\" Je Neznámý"
6691 #: ../src/interface.cpp:951
6692 msgid "Open _Recent"
6693 msgstr "Otevřít nedávné"
6695 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6696 #: ../src/interface.cpp:1052
6697 #, c-format
6698 msgid "Enter group #%s"
6699 msgstr "Vstoupit do skupiny #%s"
6701 #: ../src/interface.cpp:1063
6702 msgid "Go to parent"
6703 msgstr "Jít na rodičovský prvek"
6705 #: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240
6706 #: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6707 msgid "Drop color"
6708 msgstr "Vynechat barvu"
6710 #: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Drop color on gradient"
6713 msgstr "Lineární přechod"
6715 #: ../src/interface.cpp:1356
6716 msgid "Could not parse SVG data"
6717 msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
6719 #: ../src/interface.cpp:1395
6720 msgid "Drop SVG"
6721 msgstr "Vypustit SVG"
6723 #: ../src/interface.cpp:1451
6724 msgid "Drop bitmap image"
6725 msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
6727 #: ../src/interface.cpp:1543
6728 #, c-format
6729 msgid ""
6730 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6731 "you want to replace it?</span>\n"
6732 "\n"
6733 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6734 msgstr ""
6736 #: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6737 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6738 msgid "Replace"
6739 msgstr "Nahradit"
6741 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6742 #, c-format
6743 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6744 msgstr ""
6746 #: ../src/io/sys.cpp:444
6747 #, fuzzy, c-format
6748 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6749 msgstr ""
6750 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
6751 "%s"
6753 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6754 #, fuzzy, c-format
6755 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6756 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
6758 #: ../src/io/sys.cpp:623
6759 #, c-format
6760 msgid "Invalid program name: %s"
6761 msgstr ""
6763 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6764 #, c-format
6765 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6766 msgstr ""
6768 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6769 #, c-format
6770 msgid "Invalid string in environment: %s"
6771 msgstr ""
6773 #: ../src/io/sys.cpp:705
6774 #, c-format
6775 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6776 msgstr ""
6778 #: ../src/io/sys.cpp:918
6779 #, fuzzy, c-format
6780 msgid "Invalid working directory: %s"
6781 msgstr ""
6782 "%s není skutečný adresář.\n"
6783 "%s"
6785 #: ../src/io/sys.cpp:986
6786 #, c-format
6787 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6788 msgstr ""
6790 #: ../src/knot.cpp:431
6791 msgid "Node or handle drag canceled."
6792 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
6794 #: ../src/knotholder.cpp:134
6795 msgid "Change handle"
6796 msgstr "Vytvořit táhlo"
6798 #: ../src/knotholder.cpp:213
6799 msgid "Move handle"
6800 msgstr "Přesunout táhlo"
6802 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6803 #: ../src/knotholder.cpp:234
6804 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6805 msgstr "<b>Přesunout</b> vzorek výplně uvnitř objektu"
6807 #: ../src/knotholder.cpp:237
6808 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6809 msgstr "<b>Měnit měřítko</b> výplně stejnoměrně"
6811 #: ../src/knotholder.cpp:240
6812 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6813 msgstr "<b>Rotovat</b> výplň vzorkem; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
6815 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Master"
6818 msgstr "Posunout výš"
6820 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6821 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6822 msgstr ""
6824 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Dockbar style"
6827 msgstr "Škálovat"
6829 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6830 msgid "Dockbar style to show items on it"
6831 msgstr ""
6833 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Floating"
6837 msgstr "Vztah"
6839 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6840 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6841 msgstr ""
6843 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Default title"
6846 msgstr "Výchozí jednotky:"
6848 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6849 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6850 msgstr ""
6852 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6853 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6854 msgstr ""
6856 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6857 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6858 msgstr ""
6860 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Float X"
6863 msgstr "Vztah"
6865 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6866 #, fuzzy
6867 msgid "X coordinate for a floating dock"
6868 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
6870 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Float Y"
6873 msgstr "Vztah"
6875 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6878 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
6880 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6881 #, c-format
6882 msgid "Dock #%d"
6883 msgstr ""
6885 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Orientation"
6888 msgstr "Orientace strany:"
6890 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6891 msgid "Orientation of the docking item"
6892 msgstr ""
6894 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6895 msgid "Resizable"
6896 msgstr ""
6898 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6899 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6900 msgstr ""
6902 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Item behavior"
6905 msgstr "Chování"
6907 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6908 msgid ""
6909 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6910 "locked, etc.)"
6911 msgstr ""
6913 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Locked"
6916 msgstr "Zamkn_out"
6918 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6919 msgid ""
6920 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6921 msgstr ""
6923 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6924 msgid "Preferred width"
6925 msgstr ""
6927 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6928 msgid "Preferred width for the dock item"
6929 msgstr ""
6931 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Preferred height"
6934 msgstr "Výška:"
6936 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6937 msgid "Preferred height for the dock item"
6938 msgstr ""
6940 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6941 #, c-format
6942 msgid ""
6943 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6944 "some other compound dock object."
6945 msgstr ""
6947 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6948 #, c-format
6949 msgid ""
6950 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6951 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6952 msgstr ""
6954 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6955 #, c-format
6956 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6957 msgstr ""
6959 #. UnLock menuitem
6960 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6961 #, fuzzy
6962 msgid "UnLock"
6963 msgstr "Zamkn_out"
6965 #. Hide menuitem.
6966 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Hide"
6969 msgstr "Skrýt"
6971 #. Lock menuitem
6972 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Lock"
6975 msgstr "Zamkn_out"
6977 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6978 #, c-format
6979 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6980 msgstr ""
6982 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6983 msgid "Iconify"
6984 msgstr ""
6986 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6987 msgid "Iconify this dock"
6988 msgstr ""
6990 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Close"
6993 msgstr "Zavřít"
6995 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Close this dock"
6998 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
7000 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7001 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7002 msgid "Controlling dock item"
7003 msgstr ""
7005 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7006 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7007 msgstr ""
7009 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7010 msgid "Default title for newly created floating docks"
7011 msgstr ""
7013 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7014 msgid ""
7015 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7016 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7017 msgstr ""
7019 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Switcher Style"
7022 msgstr "Vložit _Styl"
7024 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Switcher buttons style"
7027 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
7029 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Expand direction"
7032 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7034 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7035 msgid ""
7036 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7037 "given direction"
7038 msgstr ""
7040 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7041 #, c-format
7042 msgid ""
7043 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7044 "item with that name (%p)."
7045 msgstr ""
7047 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7048 #, c-format
7049 msgid ""
7050 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7051 "named controller."
7052 msgstr ""
7054 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7055 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7057 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
7058 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
7059 msgid "Page"
7060 msgstr "Strana"
7062 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7063 #, fuzzy
7064 msgid "The index of the current page"
7065 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
7067 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7068 msgid "Name"
7069 msgstr "Jméno"
7071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7072 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7073 msgstr ""
7075 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Long name"
7078 msgstr "Nepojmenovaný"
7080 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Human readable name for the dock object"
7083 msgstr "Libovolný název objektu"
7085 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Stock Icon"
7088 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
7090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7091 msgid "Stock icon for the dock object"
7092 msgstr ""
7094 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7095 msgid "Pixbuf Icon"
7096 msgstr ""
7098 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7099 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7100 msgstr ""
7102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Dock master"
7105 msgstr "Zamknout vrstvu"
7107 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7108 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7109 msgstr ""
7111 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7112 #, c-format
7113 msgid ""
7114 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7115 "hasn't implemented this method"
7116 msgstr ""
7118 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7119 #, c-format
7120 msgid ""
7121 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7122 "crash"
7123 msgstr ""
7125 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7126 #, c-format
7127 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7128 msgstr ""
7130 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7131 #, c-format
7132 msgid ""
7133 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7134 msgstr ""
7136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Position"
7139 msgstr "Pozice:"
7141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7142 msgid "Position of the divider in pixels"
7143 msgstr ""
7145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Sticky"
7148 msgstr "nejmenší"
7150 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7151 msgid ""
7152 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7153 "the host is redocked"
7154 msgstr ""
7156 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Host"
7159 msgstr "rozšířit"
7161 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7162 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7163 msgstr ""
7165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Next placement"
7168 msgstr "Nový uzel prvku"
7170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7171 msgid ""
7172 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7173 "to us"
7174 msgstr ""
7176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7177 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7178 msgstr ""
7180 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7181 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7182 msgstr ""
7184 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Floating Toplevel"
7187 msgstr "Vztah"
7189 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7190 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7191 msgstr ""
7193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7194 #, fuzzy
7195 msgid "X-Coordinate"
7196 msgstr "Souřadnice kurzoru"
7198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7199 #, fuzzy
7200 msgid "X coordinate for dock when floating"
7201 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
7203 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Y-Coordinate"
7206 msgstr "Souřadnice kurzoru"
7208 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7211 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
7213 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7214 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7215 msgstr ""
7217 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7218 #, c-format
7219 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7220 msgstr ""
7222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7223 #, c-format
7224 msgid ""
7225 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7226 "parent %p"
7227 msgstr ""
7229 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7230 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7231 msgstr ""
7233 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7234 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7235 msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
7237 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7238 msgid "doEffect stack test"
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Angle bisector"
7244 msgstr "Dělení"
7246 #. TRANSLATORS: boolean operations
7247 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Boolops"
7250 msgstr "Nástroje"
7252 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7253 msgid "Circle (by center and radius)"
7254 msgstr ""
7256 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7257 msgid "Circle by 3 points"
7258 msgstr ""
7260 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Dynamic stroke"
7263 msgstr "Černý obrys"
7265 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Lattice Deformation"
7268 msgstr "Rotace znaků"
7270 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Line Segment"
7273 msgstr "Spojit uzly segmentem"
7275 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7276 msgid "Mirror symmetry"
7277 msgstr ""
7279 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Parallel"
7282 msgstr "Normální ofset"
7284 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Path length"
7287 msgstr "Vzorek podél křivky"
7289 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7290 msgid "Perpendicular bisector"
7291 msgstr ""
7293 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Perspective path"
7296 msgstr "Perspektiva"
7298 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Rotate copies"
7301 msgstr "Rotace uzlů"
7303 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Recursive skeleton"
7306 msgstr "Odstranit masku z výběru"
7308 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Tangent to curve"
7311 msgstr "Táhnout křivku"
7313 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Text label"
7316 msgstr "Nastavit jméno objektu"
7318 #. 0.46
7319 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Bend"
7322 msgstr "Modrá"
7324 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Gears"
7327 msgstr "Vyčistit"
7329 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Pattern Along Path"
7332 msgstr "Vzorek podél křivky"
7334 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7335 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7336 msgid "Stitch Sub-Paths"
7337 msgstr ""
7339 #. 0.47
7340 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7341 msgid "VonKoch"
7342 msgstr ""
7344 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7345 msgid "Knot"
7346 msgstr ""
7348 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Construct grid"
7351 msgstr "Axonometricky (3D)"
7353 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7354 msgid "Spiro spline"
7355 msgstr ""
7357 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Envelope Deformation"
7360 msgstr "Informace"
7362 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7365 msgstr "Interpolace"
7367 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7368 msgid "Hatches (rough)"
7369 msgstr ""
7371 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Sketch"
7374 msgstr "Nastavit"
7376 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Ruler"
7379 msgstr "P_ravítka"
7381 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Is visible?"
7384 msgstr "Barvy"
7386 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7387 msgid ""
7388 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7389 "disabled on canvas"
7390 msgstr ""
7392 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7393 #, fuzzy
7394 msgid "No effect"
7395 msgstr "Normální ofset"
7397 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7398 #, c-format
7399 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7400 msgstr ""
7402 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7403 #, fuzzy, c-format
7404 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7405 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
7407 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7408 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7409 msgstr ""
7411 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Bend path"
7414 msgstr "Rozdělit křivku"
7416 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Path along which to bend the original path"
7419 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7421 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Width of the path"
7424 msgstr "Šířka papíru"
7426 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7427 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Width in units of length"
7430 msgstr "Šířka hala v px"
7432 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7435 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7437 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Original path is vertical"
7440 msgstr "Vzorek je svislý"
7442 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7443 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7444 msgstr ""
7446 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Size X"
7449 msgstr "Velikost"
7451 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7452 msgid "The size of the grid in X direction."
7453 msgstr ""
7455 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Size Y"
7458 msgstr "Velikost"
7460 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7461 msgid "The size of the grid in Y direction."
7462 msgstr ""
7464 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Stitch path"
7467 msgstr "Vykreslení čáry"
7469 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7470 msgid "The path that will be used as stitch."
7471 msgstr ""
7473 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Number of paths"
7476 msgstr "Počet odstavců"
7478 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7479 msgid "The number of paths that will be generated."
7480 msgstr ""
7482 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Start edge variance"
7485 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
7487 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7488 msgid ""
7489 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7490 "& outside the guide path"
7491 msgstr ""
7493 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Start spacing variance"
7496 msgstr "Sytost"
7498 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7499 msgid ""
7500 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7501 "& forth along the guide path"
7502 msgstr ""
7504 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7505 msgid "End edge variance"
7506 msgstr ""
7508 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7509 msgid ""
7510 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7511 "outside the guide path"
7512 msgstr ""
7514 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7515 #, fuzzy
7516 msgid "End spacing variance"
7517 msgstr "Sytost"
7519 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7520 msgid ""
7521 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7522 "forth along the guide path"
7523 msgstr ""
7525 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Scale width"
7528 msgstr "Šířka zdroje"
7530 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Scale the width of the stitch path"
7533 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7535 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Scale width relative to length"
7538 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7540 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7543 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7545 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Top bend path"
7548 msgstr "Rozdělit křivku"
7550 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Top path along which to bend the original path"
7553 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7555 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Right bend path"
7558 msgstr "Rozdělit křivku"
7560 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Right path along which to bend the original path"
7563 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7565 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Bottom bend path"
7568 msgstr "Rozdělit křivku"
7570 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7573 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7575 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Left bend path"
7578 msgstr "Rozdělit křivku"
7580 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Left path along which to bend the original path"
7583 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7585 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7586 msgid "Enable left & right paths"
7587 msgstr ""
7589 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7590 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7591 msgstr ""
7593 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Enable top & bottom paths"
7596 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
7598 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7601 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
7603 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Teeth"
7606 msgstr "Text"
7608 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7609 #, fuzzy
7610 msgid "The number of teeth"
7611 msgstr "Počet kroků"
7613 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7614 msgid "Phi"
7615 msgstr ""
7617 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7618 msgid ""
7619 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7620 "contact."
7621 msgstr ""
7623 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Trajectory"
7626 msgstr "Jedna barva"
7628 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7631 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7633 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7635 msgid "Steps"
7636 msgstr "Kroky"
7638 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7639 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7640 msgstr ""
7642 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Equidistant spacing"
7645 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7647 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7648 msgid ""
7649 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7650 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7651 "trajectory path."
7652 msgstr ""
7654 #. initialise your parameters here:
7655 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Interruption width"
7658 msgstr "Metoda interpolace"
7660 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7661 msgid "Size of hidden region of lower string"
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7665 #, fuzzy
7666 msgid "unit of stroke width"
7667 msgstr "Šířka čáry"
7669 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7670 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7671 msgstr ""
7673 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7674 msgid "add stroke width to interruption size"
7675 msgstr ""
7677 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7678 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7679 msgstr ""
7681 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7682 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7683 msgstr ""
7685 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7686 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7687 msgstr ""
7689 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Switcher size"
7692 msgstr "Vložit _Styl"
7694 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7695 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7696 msgstr ""
7698 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7699 msgid "Crossing Signs"
7700 msgstr ""
7702 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7703 msgid "Crossings signs"
7704 msgstr ""
7706 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7707 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7708 msgstr ""
7710 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7711 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7712 msgid "Single"
7713 msgstr "Jednotlivý"
7715 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7716 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7717 msgid "Single, stretched"
7718 msgstr "Jednotlivé, natažené"
7720 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7721 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7722 msgid "Repeated"
7723 msgstr "Opakovaný"
7725 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7726 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7727 msgid "Repeated, stretched"
7728 msgstr "Opakované, natažené"
7730 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Pattern source"
7733 msgstr "Obrys vzorkem"
7735 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7736 msgid "Path to put along the skeleton path"
7737 msgstr ""
7739 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Pattern copies"
7742 msgstr "Vzorek"
7744 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7745 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7746 msgstr ""
7748 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Width of the pattern"
7751 msgstr "Šířka papíru"
7753 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7756 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7758 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Spacing"
7761 msgstr "Mezery:"
7763 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7764 #, no-c-format
7765 msgid ""
7766 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7767 "limited to -90% of pattern width."
7768 msgstr ""
7770 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7771 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7772 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7773 msgid "Normal offset"
7774 msgstr "Normální ofset"
7776 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7777 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7778 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7779 msgid "Tangential offset"
7780 msgstr "Tangenciální ofset"
7782 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7785 msgstr "Objekty na vzorek"
7787 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7788 msgid ""
7789 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7790 "height"
7791 msgstr ""
7793 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7794 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7795 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7796 msgid "Pattern is vertical"
7797 msgstr "Vzorek je svislý"
7799 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7800 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7801 msgstr ""
7803 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7804 msgid "Fuse nearby ends"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7808 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7812 msgid "Frequency randomness"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7816 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7817 msgstr ""
7819 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Growth"
7822 msgstr "kořen"
7824 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7825 msgid "Growth of distance between hatches."
7826 msgstr ""
7828 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7829 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7830 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7831 msgstr ""
7833 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7834 msgid ""
7835 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7836 "1=default"
7837 msgstr ""
7839 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7840 msgid "1st side, out"
7841 msgstr ""
7843 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7844 msgid ""
7845 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7846 "1=default"
7847 msgstr ""
7849 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7850 #, fuzzy
7851 msgid "2nd side, in"
7852 msgstr "koncový uzel"
7854 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7855 msgid ""
7856 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7857 "1=default"
7858 msgstr ""
7860 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7861 msgid "2nd side, out"
7862 msgstr ""
7864 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7865 msgid ""
7866 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7867 "1=default"
7868 msgstr ""
7870 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7871 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7875 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7876 msgstr ""
7878 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7879 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7880 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7881 #, fuzzy
7882 msgid "2nd side"
7883 msgstr "koncový uzel"
7885 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7886 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7887 msgstr ""
7889 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7890 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7891 msgstr ""
7893 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7894 msgid ""
7895 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7896 "boundary."
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7900 msgid ""
7901 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7902 "the boundary."
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7906 msgid "Variance: 1st side"
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7910 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7914 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7915 msgstr ""
7917 #.
7918 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Generate thick/thin path"
7921 msgstr "Vytvářím novou křivku"
7923 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7926 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
7928 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Bend hatches"
7931 msgstr "Rozdělit křivku"
7933 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7934 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7935 msgstr ""
7937 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7938 msgid "Thickness: at 1st side"
7939 msgstr ""
7941 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7942 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7943 msgstr ""
7945 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7946 msgid "at 2nd side"
7947 msgstr ""
7949 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7950 msgid "Width at 'top' halfturns"
7951 msgstr ""
7953 #.
7954 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7955 msgid "from 2nd to 1st side"
7956 msgstr ""
7958 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7959 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7960 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7961 msgstr ""
7963 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7964 msgid "from 1st to 2nd side"
7965 msgstr ""
7967 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Hatches width and dir"
7970 msgstr "Šířka, výška:"
7972 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7973 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7974 msgstr ""
7976 #.
7977 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7978 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7979 msgid "Global bending"
7980 msgstr ""
7982 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7983 msgid ""
7984 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7985 "amount"
7986 msgstr ""
7988 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7989 msgid "Left"
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Right"
7995 msgstr "Práva"
7997 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Both"
8000 msgstr "Naspod"
8002 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Start"
8005 msgstr "Start:"
8007 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8008 #, fuzzy
8009 msgid "End"
8010 msgstr "Konec:"
8012 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Mark distance"
8015 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
8017 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Distance between successive ruler marks"
8020 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
8022 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Major length"
8025 msgstr "Délka stupnice"
8027 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8028 msgid "Length of major ruler marks"
8029 msgstr ""
8031 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Minor length"
8034 msgstr "Délka stupnice"
8036 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8037 msgid "Length of minor ruler marks"
8038 msgstr ""
8040 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8041 msgid "Major steps"
8042 msgstr ""
8044 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8045 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8046 msgstr ""
8048 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Shift marks by"
8051 msgstr "Nastavit konce čar"
8053 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8054 msgid "Shift marks by this many steps"
8055 msgstr ""
8057 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Mark direction"
8060 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
8062 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8063 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8067 msgid "Offset of first mark"
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Border marks"
8073 msgstr "Barva okraje:"
8075 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8076 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8077 msgstr ""
8079 #. initialise your parameters here:
8080 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8081 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Strokes"
8084 msgstr "Obrys:"
8086 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8087 msgid "Draw that many approximating strokes"
8088 msgstr ""
8090 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Max stroke length"
8093 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
8095 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8098 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
8100 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Stroke length variation"
8103 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
8105 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8106 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8107 msgstr ""
8109 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8110 msgid "Max. overlap"
8111 msgstr ""
8113 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8114 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8115 msgstr ""
8117 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8118 msgid "Overlap variation"
8119 msgstr ""
8121 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8122 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8123 msgstr ""
8125 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8126 msgid "Max. end tolerance"
8127 msgstr ""
8129 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8130 msgid ""
8131 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8132 "to maximum length)"
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Average offset"
8138 msgstr "Normální ofset"
8140 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8141 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8142 msgstr ""
8144 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8145 msgid "Max. tremble"
8146 msgstr ""
8148 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8149 msgid "Maximum tremble magnitude"
8150 msgstr ""
8152 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8153 msgid "Tremble frequency"
8154 msgstr ""
8156 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8157 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8158 msgstr ""
8160 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Construction lines"
8163 msgstr "Zarovnání na střed"
8165 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8166 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8167 msgstr ""
8169 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8170 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8171 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8172 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8173 msgid "Scale"
8174 msgstr "Škálovat"
8176 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8177 msgid ""
8178 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8179 "5*offset)"
8180 msgstr ""
8182 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Max. length"
8185 msgstr "Délka stupnice"
8187 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8188 msgid "Maximum length of construction lines"
8189 msgstr ""
8191 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Length variation"
8194 msgstr "Méně sytosti"
8196 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8197 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8198 msgstr ""
8200 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Placement randomness"
8203 msgstr "Nezaobleno"
8205 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8206 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8207 msgstr ""
8209 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8210 #, fuzzy
8211 msgid "k_min"
8212 msgstr "Kombinace"
8214 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8215 msgid "min curvature"
8216 msgstr ""
8218 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8219 msgid "k_max"
8220 msgstr ""
8222 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8223 #, fuzzy
8224 msgid "max curvature"
8225 msgstr "Táhnout křivku"
8227 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Nb of generations"
8230 msgstr "Počet revolucí"
8232 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8233 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8234 msgstr ""
8236 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Generating path"
8239 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8241 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8242 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8243 msgstr ""
8245 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8246 msgid "Use uniform transforms only"
8247 msgstr ""
8249 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8250 msgid ""
8251 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8252 "(otherwise, they define a general transform)."
8253 msgstr ""
8255 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8256 msgid "Draw all generations"
8257 msgstr ""
8259 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8260 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8261 msgstr ""
8263 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8264 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Reference segment"
8267 msgstr "Odstranit segment"
8269 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8270 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8271 msgstr ""
8273 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8274 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8275 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8276 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8277 msgid "Max complexity"
8278 msgstr ""
8280 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8281 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8282 msgstr ""
8284 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Change bool parameter"
8287 msgstr "Změnit průsvitnost"
8289 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Change enumeration parameter"
8292 msgstr "Změnit typ segmentu"
8294 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Change scalar parameter"
8297 msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
8299 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8300 msgid "Edit on-canvas"
8301 msgstr ""
8303 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Copy path"
8306 msgstr "Oříznout křivku"
8308 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Paste path"
8311 msgstr "Vložit Šíř_ku"
8313 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Link to path"
8316 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
8318 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Paste path parameter"
8321 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8323 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Link path parameter to path"
8326 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8328 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Change point parameter"
8331 msgstr "Změnit spirálu"
8333 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Change random parameter"
8336 msgstr "Změnit typ uzlu"
8338 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Change text parameter"
8341 msgstr "Změnit spirálu"
8343 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Change unit parameter"
8346 msgstr "Změnit spirálu"
8348 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8349 #, c-format
8350 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8351 msgstr ""
8353 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8354 #, c-format
8355 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8356 msgstr ""
8358 #: ../src/main.cpp:264
8359 msgid "Print the Inkscape version number"
8360 msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape"
8362 #: ../src/main.cpp:269
8363 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8364 msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)"
8366 #: ../src/main.cpp:274
8367 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8368 msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY"
8370 #: ../src/main.cpp:279
8371 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8372 msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)"
8374 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8375 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8376 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8377 msgid "FILENAME"
8378 msgstr "SOUBOR"
8380 #: ../src/main.cpp:284
8381 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8382 msgstr ""
8383 "Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| "
8384 "program')"
8386 #: ../src/main.cpp:289
8387 msgid "Export document to a PNG file"
8388 msgstr "Export dokumentu do souboru PNG"
8390 #: ../src/main.cpp:294
8391 msgid ""
8392 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8393 "EPS/PDF (default 90)"
8394 msgstr ""
8396 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8397 msgid "DPI"
8398 msgstr "DPI"
8400 #: ../src/main.cpp:299
8401 msgid ""
8402 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8403 "corner)"
8404 msgstr ""
8405 "Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je "
8406 "plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
8408 #: ../src/main.cpp:300
8409 msgid "x0:y0:x1:y1"
8410 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8412 #: ../src/main.cpp:304
8413 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8414 msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)"
8416 #: ../src/main.cpp:309
8417 msgid "Exported area is the entire canvas"
8418 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
8420 #: ../src/main.cpp:314
8421 msgid ""
8422 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8423 "user units)"
8424 msgstr ""
8425 "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v "
8426 "uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
8428 #: ../src/main.cpp:319
8429 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8430 msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)"
8432 #: ../src/main.cpp:320
8433 msgid "WIDTH"
8434 msgstr "ŠÍŘKA"
8436 #: ../src/main.cpp:324
8437 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8438 msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)"
8440 #: ../src/main.cpp:325
8441 msgid "HEIGHT"
8442 msgstr "VÝŠKA"
8444 #: ../src/main.cpp:329
8445 msgid "The ID of the object to export"
8446 msgstr "ID objektu pro export"
8448 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8449 msgid "ID"
8450 msgstr "ID"
8452 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8453 #. See "man inkscape" for details.
8454 #: ../src/main.cpp:336
8455 msgid ""
8456 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8457 msgstr ""
8458 "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s "
8459 "export-id)"
8461 #: ../src/main.cpp:341
8462 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8463 msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
8465 #: ../src/main.cpp:346
8466 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8467 msgstr ""
8468 "Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
8470 #: ../src/main.cpp:347
8471 msgid "COLOR"
8472 msgstr "BARVA"
8474 #: ../src/main.cpp:351
8475 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8476 msgstr ""
8477 "Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
8479 #: ../src/main.cpp:352
8480 msgid "VALUE"
8481 msgstr "HODNOTA"
8483 #: ../src/main.cpp:356
8484 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8485 msgstr ""
8486 "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo "
8487 "sodipodi)"
8489 #: ../src/main.cpp:361
8490 msgid "Export document to a PS file"
8491 msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
8493 #: ../src/main.cpp:366
8494 msgid "Export document to an EPS file"
8495 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8497 #: ../src/main.cpp:371
8498 msgid "Export document to a PDF file"
8499 msgstr "Export dokumentu do souboru PDF"
8501 #: ../src/main.cpp:377
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8504 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8506 #: ../src/main.cpp:383
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8509 msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)"
8511 #: ../src/main.cpp:388
8512 msgid ""
8513 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8514 "PDF)"
8515 msgstr ""
8517 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8518 #: ../src/main.cpp:394
8519 msgid ""
8520 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8521 "query-id"
8522 msgstr ""
8523 "Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8525 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8526 #: ../src/main.cpp:400
8527 msgid ""
8528 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8529 "query-id"
8530 msgstr ""
8531 "Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8533 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8534 #: ../src/main.cpp:406
8535 msgid ""
8536 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8537 "id"
8538 msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8540 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8541 #: ../src/main.cpp:412
8542 msgid ""
8543 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8544 "id"
8545 msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8547 #: ../src/main.cpp:417
8548 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8549 msgstr ""
8551 #: ../src/main.cpp:422
8552 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8553 msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány"
8555 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8556 #: ../src/main.cpp:428
8557 msgid "Print out the extension directory and exit"
8558 msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit"
8560 #: ../src/main.cpp:433
8561 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8562 msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu"
8564 #: ../src/main.cpp:438
8565 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8566 msgstr ""
8568 #: ../src/main.cpp:443
8569 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8570 msgstr ""
8572 #: ../src/main.cpp:444
8573 msgid "VERB-ID"
8574 msgstr ""
8576 #: ../src/main.cpp:448
8577 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8578 msgstr ""
8580 #: ../src/main.cpp:449
8581 msgid "OBJECT-ID"
8582 msgstr ""
8584 #: ../src/main.cpp:453
8585 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8586 msgstr ""
8588 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8589 msgid ""
8590 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8591 "\n"
8592 "Available options:"
8593 msgstr ""
8594 "[VOLBY...] [SOUBOR...]\n"
8595 "\n"
8596 "Dostupné volby:"
8598 #. ## Add a menu for clear()
8599 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8600 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8601 msgid "_File"
8602 msgstr "_Soubor"
8604 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8605 msgid "_New"
8606 msgstr "_Nový"
8608 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8609 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8610 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8611 msgid "_Edit"
8612 msgstr "Úpravy"
8614 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8615 msgid "Paste Si_ze"
8616 msgstr "Vložit Velikost"
8618 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8619 msgid "Clo_ne"
8620 msgstr "Klo_novat"
8622 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8623 msgid "_View"
8624 msgstr "_Zobrazení"
8626 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8627 msgid "_Zoom"
8628 msgstr "Přiblížení"
8630 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8631 msgid "_Display mode"
8632 msgstr "Režim zobrazení"
8634 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8635 msgid "Show/Hide"
8636 msgstr "Zobrazit/Skrýt"
8638 #. Not quite ready to be in the menus.
8639 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8640 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8641 msgid "_Layer"
8642 msgstr "_Vrstva"
8644 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8645 msgid "_Object"
8646 msgstr "_Objekt"
8648 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8649 msgid "Cli_p"
8650 msgstr "Ořez"
8652 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8653 msgid "Mas_k"
8654 msgstr "Mas_ka"
8656 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8657 msgid "Patter_n"
8658 msgstr "Vzorek"
8660 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8661 msgid "_Path"
8662 msgstr "_Křivka"
8664 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8665 msgid "_Text"
8666 msgstr "_Text"
8668 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Filter_s"
8671 msgstr "Filtry"
8673 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Exte_nsions"
8676 msgstr "Rozšíření \""
8678 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8679 msgid "Whiteboa_rd"
8680 msgstr "Whiteboa_rd"
8682 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8683 msgid "_Help"
8684 msgstr "_Nápověda"
8686 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8687 msgid "Tutorials"
8688 msgstr "Návody"
8690 #: ../src/node-context.cpp:223
8691 msgid ""
8692 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8693 "+Alt</b>: move along handles"
8694 msgstr ""
8695 "<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/"
8696 "vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
8698 #: ../src/node-context.cpp:224
8699 msgid ""
8700 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8701 msgstr ""
8702 "<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
8704 #: ../src/node-context.cpp:225
8705 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8706 msgstr ""
8707 "<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
8709 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8710 msgid "Stamp"
8711 msgstr "Razítkovat"
8713 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8714 msgid "Move nodes vertically"
8715 msgstr "Přesunout uzly svisle"
8717 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8718 msgid "Move nodes horizontally"
8719 msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
8721 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8722 #: ../src/nodepath.cpp:3613
8723 msgid "Move nodes"
8724 msgstr "Přesunout uzly"
8726 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8727 msgid ""
8728 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8729 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8730 msgstr ""
8731 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
8732 "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
8733 "oba ovládací body."
8735 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8736 msgid "Align nodes"
8737 msgstr "Zarovnat uzly"
8739 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8740 msgid "Distribute nodes"
8741 msgstr "Rozmístit uzly"
8743 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8744 msgid "Add nodes"
8745 msgstr "Přidat uzly"
8747 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8748 msgid "Add node"
8749 msgstr "Přidat uzel"
8751 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8752 msgid "Break path"
8753 msgstr "Rozdělit křivku"
8755 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8756 msgid "Close subpath"
8757 msgstr "Uzavřít podkřivku"
8759 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8760 msgid "Join nodes"
8761 msgstr "Spojit uzly"
8763 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8764 msgid "Close subpath by segment"
8765 msgstr "Uzavřít subkřivku segmentem"
8767 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8768 msgid "Join nodes by segment"
8769 msgstr "Spojit uzly segmentem"
8771 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8772 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8773 msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
8775 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8776 msgid "Delete nodes"
8777 msgstr "Odstranit uzly"
8779 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8780 msgid "Delete nodes preserving shape"
8781 msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru"
8783 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8784 msgid ""
8785 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8786 "segments."
8787 msgstr ""
8788 "Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat "
8789 "segmenty."
8791 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8792 msgid "Cannot find path between nodes."
8793 msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly"
8795 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8796 msgid "Delete segment"
8797 msgstr "Odstranit segment"
8799 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8800 msgid "Change segment type"
8801 msgstr "Změnit typ segmentu"
8803 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8804 msgid "Change node type"
8805 msgstr "Změnit typ uzlu"
8807 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8808 msgid "Delete node"
8809 msgstr "Odstranit uzel"
8811 #: ../src/nodepath.cpp:3859
8812 msgid "Retract handle"
8813 msgstr "Stáhnout táhlo"
8815 #: ../src/nodepath.cpp:3914
8816 msgid "Move node handle"
8817 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
8819 #: ../src/nodepath.cpp:4099
8820 #, c-format
8821 msgid ""
8822 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8823 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8824 "handles"
8825 msgstr ""
8826 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává "
8827 "k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí oba ovládací "
8828 "prvky."
8830 #: ../src/nodepath.cpp:4293
8831 msgid "Rotate nodes"
8832 msgstr "Rotace uzlů"
8834 #: ../src/nodepath.cpp:4408
8835 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8836 msgstr ""
8838 #: ../src/nodepath.cpp:4434
8839 msgid "Scale nodes"
8840 msgstr "Změna měřítka uzlů"
8842 #: ../src/nodepath.cpp:4478
8843 msgid "Flip nodes"
8844 msgstr "Prohodit uzly"
8846 #: ../src/nodepath.cpp:4647
8847 msgid ""
8848 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8849 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8850 msgstr ""
8851 "<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/"
8852 "vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
8854 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8855 #: ../src/nodepath.cpp:4880
8856 msgid "end node"
8857 msgstr "koncový uzel"
8859 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8860 #: ../src/nodepath.cpp:4885
8861 msgid "cusp"
8862 msgstr "hrot"
8864 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8865 #: ../src/nodepath.cpp:4888
8866 msgid "smooth"
8867 msgstr "hladké"
8869 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8870 #, fuzzy
8871 msgid "auto"
8872 msgstr "Rozložení"
8874 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8875 msgid "symmetric"
8876 msgstr "symetrické"
8878 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8879 #: ../src/nodepath.cpp:4898
8880 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8881 msgstr ""
8882 "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět "
8883 "vytáhnete)"
8885 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8886 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8887 msgstr ""
8888 "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
8890 #: ../src/nodepath.cpp:4903
8891 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8892 msgstr ""
8893 "oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
8895 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8896 msgid ""
8897 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8898 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8899 "rotate"
8900 msgstr ""
8901 "<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly "
8902 "dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>&lt; &gt;</b> je "
8903 "škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
8905 #: ../src/nodepath.cpp:4916
8906 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8907 msgstr ""
8908 "<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
8910 #: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
8911 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8912 msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
8914 #: ../src/nodepath.cpp:4946
8915 #, c-format
8916 msgid ""
8917 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8918 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8919 msgid_plural ""
8920 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8921 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8922 msgstr[0] ""
8923 "<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
8924 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
8925 msgstr[1] ""
8926 "<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
8927 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
8928 msgstr[2] ""
8929 "<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
8930 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
8932 #: ../src/nodepath.cpp:4952
8933 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8934 msgstr "Tažením za táhla objekt změníte."
8936 #: ../src/nodepath.cpp:4960
8937 #, c-format
8938 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8939 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8940 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s. %s."
8941 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
8942 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
8944 #: ../src/nodepath.cpp:4967
8945 #, c-format
8946 msgid ""
8947 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8948 msgid_plural ""
8949 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8950 msgstr[0] ""
8951 "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
8952 msgstr[1] ""
8953 "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %"
8954 "s."
8955 msgstr[2] ""
8956 "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
8958 #: ../src/nodepath.cpp:4973
8959 #, c-format
8960 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8961 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8962 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
8963 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
8964 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
8966 #: ../src/object-edit.cpp:439
8967 msgid ""
8968 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8969 "vertical radius the same"
8970 msgstr ""
8971 "Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
8972 "svislého zaoblení stejné"
8974 #: ../src/object-edit.cpp:443
8975 msgid ""
8976 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8977 "horizontal radius the same"
8978 msgstr ""
8979 "Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
8980 "vodorovného zaoblení stejné"
8982 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8983 #, fuzzy
8984 msgid ""
8985 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8986 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8987 msgstr ""
8988 "Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran "
8989 "nebo změní pouze jeden rozměr"
8991 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8992 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8993 msgid ""
8994 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8995 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8996 msgstr ""
8998 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8999 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9000 msgid ""
9001 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9002 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9003 msgstr ""
9005 #: ../src/object-edit.cpp:709
9006 msgid "Move the box in perspective"
9007 msgstr ""
9009 #: ../src/object-edit.cpp:927
9010 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9011 msgstr "Upravit <b>šířku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> vytvoří kružnici"
9013 #: ../src/object-edit.cpp:930
9014 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9015 msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9017 #: ../src/object-edit.cpp:933
9018 #, fuzzy
9019 msgid ""
9020 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9021 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9022 "segment"
9023 msgstr ""
9024 "Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
9025 "přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</"
9026 "b> elipsy kruhový segment"
9028 #: ../src/object-edit.cpp:937
9029 msgid ""
9030 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9031 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9032 "segment"
9033 msgstr ""
9034 "Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává "
9035 "k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy "
9036 "kruhový segment"
9038 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9039 msgid ""
9040 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9041 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9042 msgstr ""
9043 "Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> "
9044 "zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
9046 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9047 msgid ""
9048 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9049 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9050 "randomize"
9051 msgstr ""
9052 "Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží "
9053 "paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> "
9054 "náhodně"
9056 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9057 msgid ""
9058 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9059 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9060 msgstr ""
9061 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
9062 "<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
9064 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9065 msgid ""
9066 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9067 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9068 msgstr ""
9069 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
9070 "<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
9072 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9073 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9074 msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
9076 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9077 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9078 msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro vlitý text</b>"
9080 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9083 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
9085 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Combining paths..."
9088 msgstr "Uzavírám křivku."
9090 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9091 msgid "Combine"
9092 msgstr "Kombinace"
9094 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9095 #, fuzzy
9096 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9097 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
9099 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9100 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9101 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozdělení."
9103 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Breaking apart paths..."
9106 msgstr "Rozdělit na části"
9108 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9109 msgid "Break apart"
9110 msgstr "Rozdělit na části"
9112 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9113 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9114 msgstr "<b>Žádné křivky</b> na rozbití nebyly vybrány."
9116 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9117 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9118 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivku."
9120 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Converting objects to paths..."
9123 msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty"
9125 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9126 msgid "Object to path"
9127 msgstr "Objekt na křivku"
9129 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9130 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9131 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné objekty</b> k převodu na křivku."
9133 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9134 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9135 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převrácení."
9137 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Reversing paths..."
9140 msgstr "Převrátit křivku"
9142 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9143 msgid "Reverse path"
9144 msgstr "Převrátit křivku"
9146 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9147 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9148 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
9150 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9151 msgid "Continuing selected path"
9152 msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
9154 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9155 msgid "Creating new path"
9156 msgstr "Vytvářím novou křivku"
9158 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9159 msgid "Appending to selected path"
9160 msgstr "Připojuje k vybrané křivce"
9162 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9163 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9164 msgstr "<b>Uvolněte</b> zde pro uzavření a ukončení křivky."
9166 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9167 msgid "Drawing a freehand path"
9168 msgstr "Kresba od ruky"
9170 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9171 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9172 msgstr "<b>Tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
9174 #. Write curves to object
9175 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9176 msgid "Finishing freehand"
9177 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
9179 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9180 msgid "Drawing cancelled"
9181 msgstr "Kresba zrušena"
9183 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9184 msgid ""
9185 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9186 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9187 msgstr ""
9189 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Finishing freehand sketch"
9192 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
9194 #: ../src/pen-context.cpp:665
9195 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9196 msgstr ""
9197 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
9199 #: ../src/pen-context.cpp:675
9200 msgid ""
9201 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9202 msgstr ""
9203 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
9204 "tohoto bodu."
9206 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9207 #, fuzzy, c-format
9208 msgid ""
9209 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9210 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9211 msgstr ""
9212 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
9213 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
9215 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9216 #, fuzzy, c-format
9217 msgid ""
9218 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9219 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9220 msgstr ""
9221 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
9222 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
9224 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9225 #, c-format
9226 msgid ""
9227 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9228 "angle"
9229 msgstr ""
9230 "<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f&#176;, délka %s; <b>Ctrl</b> "
9231 "přichytává k úhlům"
9233 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9234 #, fuzzy, c-format
9235 msgid ""
9236 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9237 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9238 msgstr ""
9239 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
9240 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
9242 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9243 #, fuzzy, c-format
9244 msgid ""
9245 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9246 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9247 msgstr ""
9248 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
9249 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
9251 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9252 msgid "Drawing finished"
9253 msgstr "Kresba dokončena"
9255 #: ../src/persp3d.cpp:335
9256 msgid "Toggle vanishing point"
9257 msgstr ""
9259 #: ../src/persp3d.cpp:346
9260 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9261 msgstr ""
9263 #: ../src/preferences.cpp:101
9264 #, fuzzy
9265 msgid ""
9266 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9267 msgstr ""
9268 "Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n"
9269 "Nová nastavení nebudou uložena."
9271 #. the creation failed
9272 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9273 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9274 #: ../src/preferences.cpp:116
9275 #, fuzzy, c-format
9276 msgid "Cannot create profile directory %s."
9277 msgstr ""
9278 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
9279 "%s"
9281 #. The profile dir is not actually a directory
9282 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9283 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9284 #: ../src/preferences.cpp:134
9285 #, fuzzy, c-format
9286 msgid "%s is not a valid directory."
9287 msgstr ""
9288 "%s není skutečný adresář.\n"
9289 "%s"
9291 #. The write failed.
9292 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9293 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9294 #: ../src/preferences.cpp:145
9295 #, fuzzy, c-format
9296 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9297 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
9299 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9300 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9301 #: ../src/preferences.cpp:163
9302 #, fuzzy, c-format
9303 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9304 msgstr ""
9305 "%s není skutečný soubor.\n"
9306 "%s"
9308 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9309 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9310 #: ../src/preferences.cpp:175
9311 #, fuzzy, c-format
9312 msgid "The preferences file %s could not be read."
9313 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
9315 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9316 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9317 #: ../src/preferences.cpp:188
9318 #, c-format
9319 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9320 msgstr ""
9322 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9323 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9324 #: ../src/preferences.cpp:199
9325 #, fuzzy, c-format
9326 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9327 msgstr ""
9328 "%s není skutečný soubor s nastavením.\n"
9329 "%s"
9331 #: ../src/rdf.cpp:172
9332 msgid "CC Attribution"
9333 msgstr "CC Attribution"
9335 #: ../src/rdf.cpp:177
9336 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9337 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9339 #: ../src/rdf.cpp:182
9340 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9341 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9343 #: ../src/rdf.cpp:187
9344 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9345 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9347 #: ../src/rdf.cpp:192
9348 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9349 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9351 #: ../src/rdf.cpp:197
9352 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9353 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9355 #: ../src/rdf.cpp:202
9356 msgid "Public Domain"
9357 msgstr "Public Domain"
9359 #: ../src/rdf.cpp:207
9360 msgid "FreeArt"
9361 msgstr "FreeArt"
9363 #: ../src/rdf.cpp:212
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Open Font License"
9366 msgstr "Otevřít nový soubor"
9368 #: ../src/rdf.cpp:229
9369 msgid "Title"
9370 msgstr "Titulek"
9372 #: ../src/rdf.cpp:230
9373 msgid "Name by which this document is formally known."
9374 msgstr "Jméno, pod kterým je tento dokument formálně známý."
9376 #: ../src/rdf.cpp:232
9377 msgid "Date"
9378 msgstr "Datum"
9380 #: ../src/rdf.cpp:233
9381 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9382 msgstr "Datum spojené s vytvořením tohoto dokumentu (RRRR-MM-DD)"
9384 #: ../src/rdf.cpp:235
9385 msgid "Format"
9386 msgstr "Formát"
9388 #: ../src/rdf.cpp:236
9389 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9390 msgstr "Fyzický nebo číslicový projev dokumentu (MIME typ)"
9392 #: ../src/rdf.cpp:239
9393 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9394 msgstr "Typ dokumentu (DCMI Typ)"
9396 #: ../src/rdf.cpp:242
9397 msgid "Creator"
9398 msgstr "Tvůrce"
9400 #: ../src/rdf.cpp:243
9401 msgid ""
9402 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9403 msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu."
9405 #: ../src/rdf.cpp:245
9406 msgid "Rights"
9407 msgstr "Práva"
9409 #: ../src/rdf.cpp:246
9410 msgid ""
9411 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9412 msgstr "Jméno entity s právy k Intelektuálnímu Vlastnictví tohoto dokumentu."
9414 #: ../src/rdf.cpp:248
9415 msgid "Publisher"
9416 msgstr "Vydavatel"
9418 #: ../src/rdf.cpp:249
9419 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9420 msgstr "Jméno entity zodpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu"
9422 #: ../src/rdf.cpp:252
9423 msgid "Identifier"
9424 msgstr "Identifikátor"
9426 #: ../src/rdf.cpp:253
9427 msgid "Unique URI to reference this document."
9428 msgstr "Unikátní URI odkazující na tento dokument."
9430 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9431 msgid "Source"
9432 msgstr "Zdroj"
9434 #: ../src/rdf.cpp:256
9435 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9436 msgstr "Unikátní URI odkazující na zdroj tohoto dokumentu."
9438 #: ../src/rdf.cpp:258
9439 msgid "Relation"
9440 msgstr "Vztah"
9442 #: ../src/rdf.cpp:259
9443 msgid "Unique URI to a related document."
9444 msgstr "Unikátní URI k souvisejícímu dokumentu."
9446 #: ../src/rdf.cpp:261
9447 msgid "Language"
9448 msgstr "Jazyk"
9450 #: ../src/rdf.cpp:262
9451 msgid ""
9452 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9453 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9454 msgstr ""
9455 "Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka dokumentu. "
9456 "(např. 'cs-CZ')"
9458 #: ../src/rdf.cpp:264
9459 msgid "Keywords"
9460 msgstr "Klíčová slova"
9462 #: ../src/rdf.cpp:265
9463 msgid ""
9464 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9465 "classifications."
9466 msgstr ""
9467 "Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
9469 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9470 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9471 #: ../src/rdf.cpp:269
9472 msgid "Coverage"
9473 msgstr "Pokrytí"
9475 #: ../src/rdf.cpp:270
9476 msgid "Extent or scope of this document."
9477 msgstr "Velikost nebo rozsah tohoto dokumentu."
9479 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9480 msgid "Description"
9481 msgstr "Popis"
9483 #: ../src/rdf.cpp:274
9484 msgid "A short account of the content of this document."
9485 msgstr "Krátký popis obsahu tohoto dokumentu."
9487 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9488 #: ../src/rdf.cpp:278
9489 msgid "Contributors"
9490 msgstr "Přispěvatelé"
9492 #: ../src/rdf.cpp:279
9493 msgid ""
9494 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9495 "this document."
9496 msgstr "Jména entit zodpovědných za příspěvky k obsahu tohoto dokumentu."
9498 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9499 #: ../src/rdf.cpp:283
9500 msgid "URI"
9501 msgstr "URI"
9503 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9504 #: ../src/rdf.cpp:285
9505 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9506 msgstr "URI na definici prostoru jmen licence tohoto dokumentu."
9508 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9509 #: ../src/rdf.cpp:289
9510 msgid "Fragment"
9511 msgstr "Fragment"
9513 #: ../src/rdf.cpp:290
9514 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9515 msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'."
9517 #: ../src/rect-context.cpp:344
9518 msgid ""
9519 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9520 "circular"
9521 msgstr ""
9522 "<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, "
9523 "udrží zaoblené rohy kruhovými"
9525 #: ../src/rect-context.cpp:491
9526 #, fuzzy, c-format
9527 msgid ""
9528 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9529 "b> to draw around the starting point"
9530 msgstr ""
9531 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9532 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9533 "počátečního bodu"
9535 #: ../src/rect-context.cpp:494
9536 #, fuzzy, c-format
9537 msgid ""
9538 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9539 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9540 msgstr ""
9541 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9542 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9543 "počátečního bodu"
9545 #: ../src/rect-context.cpp:496
9546 #, fuzzy, c-format
9547 msgid ""
9548 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9549 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9550 msgstr ""
9551 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9552 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9553 "počátečního bodu"
9555 #: ../src/rect-context.cpp:500
9556 #, c-format
9557 msgid ""
9558 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9559 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9560 msgstr ""
9561 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9562 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9563 "počátečního bodu"
9565 #: ../src/rect-context.cpp:525
9566 msgid "Create rectangle"
9567 msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
9569 #: ../src/select-context.cpp:233
9570 msgid "Move canceled."
9571 msgstr "Přesun zrušen."
9573 #: ../src/select-context.cpp:241
9574 msgid "Selection canceled."
9575 msgstr "Výběr zrušen."
9577 #: ../src/select-context.cpp:555
9578 msgid ""
9579 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9580 "rubberband selection"
9581 msgstr ""
9583 #: ../src/select-context.cpp:557
9584 msgid ""
9585 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9586 "touch selection"
9587 msgstr ""
9589 #: ../src/select-context.cpp:721
9590 #, fuzzy
9591 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9592 msgstr "<b>Ctrl</b>: výběr ve skupinách, přesun vodorovně/svisle"
9594 #: ../src/select-context.cpp:722
9595 #, fuzzy
9596 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9597 msgstr ""
9598 "<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
9600 #: ../src/select-context.cpp:723
9601 #, fuzzy
9602 msgid ""
9603 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9604 msgstr "<b>Alt</b>: vybrat pod, přesun vybraného"
9606 #: ../src/select-context.cpp:898
9607 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9608 msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit."
9610 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9611 msgid "Delete text"
9612 msgstr "Odstranit text"
9614 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9615 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9616 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
9618 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9619 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9621 msgid "Delete"
9622 msgstr "Odstranit"
9624 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9625 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9626 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci."
9628 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9629 msgid "Delete all"
9630 msgstr "Odstranit vše"
9632 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9635 msgstr "Vyberte <b>dva nebo více objektů</b> pro seskupení."
9637 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9638 msgid "Group"
9639 msgstr "Skupina"
9641 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9642 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9643 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení"
9645 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9646 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9647 msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru."
9649 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9650 msgid "Ungroup"
9651 msgstr "Zrušit seskupení"
9653 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9654 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9655 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
9657 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9658 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9659 msgid ""
9660 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9661 msgstr ""
9662 "Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</"
9663 "b>."
9665 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9666 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9667 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9668 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9669 #, fuzzy
9670 msgid "undo_action|Raise"
9671 msgstr "Funkce"
9673 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9674 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9675 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně nahoru"
9677 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9678 msgid "Raise to top"
9679 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
9681 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9682 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9683 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž"
9685 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9686 msgid "Lower"
9687 msgstr "Posunout níž"
9689 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9690 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9691 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně dolů"
9693 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9694 msgid "Lower to bottom"
9695 msgstr "Přesunout dospod"
9697 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9698 msgid "Nothing to undo."
9699 msgstr "Nic pro Zpět"
9701 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9702 msgid "Nothing to redo."
9703 msgstr "Nic pro Opakovat"
9705 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9706 msgid "Paste"
9707 msgstr "Vložit"
9709 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9710 msgid "Paste style"
9711 msgstr "Vložit styl"
9713 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Paste live path effect"
9716 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9721 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
9723 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Remove live path effect"
9726 msgstr "Odebrat prázdný text"
9728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9731 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
9733 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Remove filter"
9737 msgstr "Odebrat výplň"
9739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9740 msgid "Paste size"
9741 msgstr "Vložit velikost"
9743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9744 msgid "Paste size separately"
9745 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9748 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9749 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu výš."
9751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9752 msgid "Raise to next layer"
9753 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
9755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9756 msgid "No more layers above."
9757 msgstr "Výš nejsou žádné další vrstvy."
9759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9760 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9761 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu níž."
9763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9764 msgid "Lower to previous layer"
9765 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
9767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9768 msgid "No more layers below."
9769 msgstr "Vespod již nejsou žádné další vrstvy"
9771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9772 msgid "Remove transform"
9773 msgstr "Odstranit transformaci"
9775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9776 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9777 msgstr "Otočit o 90&#176; vlevo"
9779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9780 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9781 msgstr "Otočit o 90&#176; vpravo"
9783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
9784 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9785 msgid "Rotate"
9786 msgstr "Rotovat"
9788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9789 msgid "Rotate by pixels"
9790 msgstr "Otočit o pixely"
9792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9793 msgid "Scale by whole factor"
9794 msgstr "Škálovat celočíselně"
9796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9797 msgid "Move vertically"
9798 msgstr "Přesunout svisle"
9800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9801 msgid "Move horizontally"
9802 msgstr "Přesunout vodorovně"
9804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9805 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9806 msgid "Move"
9807 msgstr "Přesun"
9809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9810 msgid "Move vertically by pixels"
9811 msgstr "Posunout svisle o pixely"
9813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9814 msgid "Move horizontally by pixels"
9815 msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
9817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9818 #, fuzzy
9819 msgid "The selection has no applied path effect."
9820 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
9822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9823 #, fuzzy
9824 msgid "The selection has no applied clip path."
9825 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
9827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9828 #, fuzzy
9829 msgid "The selection has no applied mask."
9830 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
9832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9833 msgid "action|Clone"
9834 msgstr ""
9836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9839 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
9841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9844 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
9846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9847 #, fuzzy
9848 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9849 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
9851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Relink clone"
9854 msgstr "Odpojit klon"
9856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9859 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
9861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9862 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9863 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
9865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9866 msgid "Unlink clone"
9867 msgstr "Odpojit klon"
9869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9870 msgid ""
9871 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9872 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9873 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9874 msgstr ""
9875 "Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený "
9876 "posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a "
9877 "získáte jeho křivku. Vyberte <b>vlitý text</b> a dostanete jeho rámec."
9879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9880 msgid ""
9881 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9882 "flowed text?)"
9883 msgstr ""
9884 "<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce "
9885 "nebo vlitý text?)"
9887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9888 msgid ""
9889 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9890 "defs&gt;)"
9891 msgstr ""
9892 "Objekt který se snažíte vybrat je <b>neviditelný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
9894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9897 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
9899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Objects to marker"
9902 msgstr "Objekty na vzorek"
9904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9907 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
9909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Objects to guides"
9912 msgstr "Objekty na vzorek"
9914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9915 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9916 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
9918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9919 msgid "Objects to pattern"
9920 msgstr "Objekty na vzorek"
9922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9923 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9924 msgstr ""
9925 "Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
9927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9928 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9929 msgstr "Ve výběru <b>nejsou žádné výplňové vzorky</b>."
9931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9932 msgid "Pattern to objects"
9933 msgstr "Vzorek na objekty"
9935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9936 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9937 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých chcete vytvořit bitmapovou kopii."
9939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Rendering bitmap..."
9942 msgstr "Převrátit křivku"
9944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9945 msgid "Create bitmap"
9946 msgstr "vytvořit bitmapu"
9948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9949 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9950 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých vytvořit křivku ořezu nebo masku."
9952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9953 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9954 msgstr ""
9955 "Vyberte objekt masky a <b>objekt(y)</b> na které křivku ořezu nebo masku "
9956 "aplikovat."
9958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9959 msgid "Set clipping path"
9960 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
9962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9963 msgid "Set mask"
9964 msgstr "Nastavit masku"
9966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9967 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9968 msgstr ""
9969 "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ze kterých se má křivka ořezu nebo maska odebrat."
9971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9972 msgid "Release clipping path"
9973 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
9975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9976 msgid "Release mask"
9977 msgstr "Uvolnit masku"
9979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9982 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
9984 #. Fit Page
9985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9986 msgid "Fit Page to Selection"
9987 msgstr "Velikost strany dle výběru"
9989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9990 msgid "Fit Page to Drawing"
9991 msgstr "Velikost strany dle kresby"
9993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9994 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9995 msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby"
9997 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9998 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9999 #. "Link" means internet link (anchor)
10000 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10001 #, fuzzy
10002 msgid "web|Link"
10003 msgstr "Odkaz"
10005 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10006 msgid "Circle"
10007 msgstr "Kruh"
10009 #. ellipse
10010 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10013 msgid "Ellipse"
10014 msgstr "Elipsa"
10016 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10017 msgid "Flowed text"
10018 msgstr "Vlitý text"
10020 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10021 msgid "Line"
10022 msgstr "Přímka"
10024 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10025 msgid "Path"
10026 msgstr "Křivka"
10028 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10029 msgid "Polygon"
10030 msgstr "Mnohoúhelník"
10032 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10033 msgid "Polyline"
10034 msgstr "Lomená čára"
10036 #. Rectangle
10037 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10039 msgid "Rectangle"
10040 msgstr "Čtyřúhelník"
10042 #. 3D box
10043 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10045 msgid "3D Box"
10046 msgstr "3D Box"
10048 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10049 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10050 #. "Clone" is a noun, type of object
10051 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10052 msgid "object|Clone"
10053 msgstr ""
10055 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10056 msgid "Offset path"
10057 msgstr "Rozšířit křivku"
10059 #. spiral
10060 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10062 msgid "Spiral"
10063 msgstr "Spirála"
10065 #. star
10066 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10069 msgid "Star"
10070 msgstr "Hvězda"
10072 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10073 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10074 msgstr ""
10075 "Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a "
10076 "naopak"
10078 #. no items
10079 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10080 msgid ""
10081 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10082 msgstr ""
10083 "Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší "
10084 "kolem objektů je vyberete."
10086 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10087 msgid "root"
10088 msgstr "kořen"
10090 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10091 #, c-format
10092 msgid "layer <b>%s</b>"
10093 msgstr "vrstvě <b>%s</b>"
10095 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10096 #, c-format
10097 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10098 msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
10100 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10101 #, c-format
10102 msgid "<i>%s</i>"
10103 msgstr "<i>%s</i>"
10105 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10106 #, c-format
10107 msgid " in %s"
10108 msgstr " ve %s"
10110 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10111 #, c-format
10112 msgid " in group %s (%s)"
10113 msgstr " ve skupině %s(%s)"
10115 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10116 #, c-format
10117 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10118 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10119 msgstr[0] " v <b>%i</b> rodiči (%s)"
10120 msgstr[1] " ve <b>%i</b> rodičích (%s)"
10121 msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičích (%s)"
10123 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10124 #, c-format
10125 msgid " in <b>%i</b> layers"
10126 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10127 msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstvě"
10128 msgstr[1] " ve <b>%i</b> vrstvách"
10129 msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
10131 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10132 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10133 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání originálu"
10135 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10136 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10137 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání křivky"
10139 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10140 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10141 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání rámce"
10143 #. this is only used with 2 or more objects
10144 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10145 #, c-format
10146 msgid "<b>%i</b> object selected"
10147 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10148 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán"
10149 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
10150 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
10152 #. this is only used with 2 or more objects
10153 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10154 #, c-format
10155 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10156 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10157 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
10158 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
10159 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>"
10161 #. this is only used with 2 or more objects
10162 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10163 #, c-format
10164 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10165 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10166 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10167 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10168 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10170 #. this is only used with 2 or more objects
10171 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10172 #, c-format
10173 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10174 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10175 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10176 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10177 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10179 #. this is only used with 2 or more objects
10180 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10181 #, c-format
10182 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10183 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10184 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
10185 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty <b>%i</b> typů"
10186 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů <b>%i</b> typů"
10188 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10189 #, c-format
10190 msgid "%s%s. %s."
10191 msgstr "%s%s. %s."
10193 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10194 msgid "Skew"
10195 msgstr "Zkosení"
10197 #: ../src/seltrans.cpp:503
10198 msgid "Set center"
10199 msgstr "Nastavit střed"
10201 #: ../src/seltrans.cpp:600
10202 msgid ""
10203 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10204 "Shift also uses this center"
10205 msgstr ""
10206 "<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna "
10207 "velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
10209 #: ../src/seltrans.cpp:627
10210 msgid ""
10211 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10212 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10213 msgstr ""
10214 "<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; "
10215 "<b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
10217 #: ../src/seltrans.cpp:628
10218 msgid ""
10219 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10220 "b> to scale around rotation center"
10221 msgstr ""
10222 "<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</"
10223 "b> se mění velikost kolem středu otáčení"
10225 #: ../src/seltrans.cpp:632
10226 msgid ""
10227 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10228 "skew around the opposite side"
10229 msgstr ""
10230 "<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem "
10231 "protějšího rohu"
10233 #: ../src/seltrans.cpp:633
10234 msgid ""
10235 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10236 "to rotate around the opposite corner"
10237 msgstr ""
10238 "<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí "
10239 "kolem protějšího rohu"
10241 #: ../src/seltrans.cpp:767
10242 msgid "Reset center"
10243 msgstr "Resetovat střed"
10245 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10246 #, c-format
10247 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10248 msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
10250 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10251 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10252 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10253 #, c-format
10254 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10255 msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10257 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10258 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10259 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10260 #, c-format
10261 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10262 msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10264 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10265 #, c-format
10266 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10267 msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s"
10269 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10270 #, c-format
10271 msgid ""
10272 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10273 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10274 msgstr ""
10275 "<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> "
10276 "vypne přichytávání"
10278 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10279 msgid "Drag curve"
10280 msgstr "Táhnout křivku"
10282 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10283 #, c-format
10284 msgid "<b>Link</b> to %s"
10285 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
10287 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10288 msgid "<b>Link</b> without URI"
10289 msgstr "<b>Odkaz</b> bez URI"
10291 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10292 msgid "<b>Ellipse</b>"
10293 msgstr "<b>Elipsa</b>"
10295 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10296 msgid "<b>Circle</b>"
10297 msgstr "<b>Kružnice</b>"
10299 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10300 msgid "<b>Segment</b>"
10301 msgstr "<b>Segment:</b>"
10303 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10304 msgid "<b>Arc</b>"
10305 msgstr "<b>Oblouk</b>"
10307 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10308 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10309 #, c-format
10310 msgid "Flow region"
10311 msgstr "Oblast vlití"
10313 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10314 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10315 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10316 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10317 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10318 #, c-format
10319 msgid "Flow excluded region"
10320 msgstr "Výjimka z oblasti vtečení"
10322 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10323 #, c-format
10324 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10325 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10326 msgstr[0] "<b>Vlitý text</b> (%d znak)"
10327 msgstr[1] "<b>Vlitý text</b> (%d znaky)"
10328 msgstr[2] "<b>Vlitý text</b> (%d znaků)"
10330 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10331 #, c-format
10332 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10333 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10334 msgstr[0] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znak)"
10335 msgstr[1] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaky)"
10336 msgstr[2] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaků)"
10338 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10339 msgid "Guides Around Page"
10340 msgstr ""
10342 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10343 #, fuzzy
10344 msgid ""
10345 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10346 "delete"
10347 msgstr ""
10348 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
10349 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
10351 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10352 #, fuzzy, c-format
10353 msgid "vertical, at %s"
10354 msgstr "svislá vodící čára"
10356 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10357 #, fuzzy, c-format
10358 msgid "horizontal, at %s"
10359 msgstr "vodorovná vodící čára"
10361 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10362 #, c-format
10363 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10364 msgstr ""
10366 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10367 msgid "embedded"
10368 msgstr "vložený"
10370 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10371 #, c-format
10372 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10373 msgstr "<b>Obrázek s chybným odkazem</b>: %s"
10375 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10376 #, c-format
10377 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10378 msgstr "<b>Obrázek</b> %d &#215; %d: %s"
10380 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10381 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10382 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
10384 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10385 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10386 msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
10388 #: ../src/spiral-context.cpp:437
10389 #, c-format
10390 msgid ""
10391 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10392 msgstr ""
10393 "<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
10395 #: ../src/spiral-context.cpp:463
10396 msgid "Create spiral"
10397 msgstr "Vytvořit spirálu"
10399 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10400 msgid "Object"
10401 msgstr "Objekt"
10403 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10404 #, c-format
10405 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10406 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10408 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10409 #, c-format
10410 msgid "%s; <i>masked</i>"
10411 msgstr "%s;  <i>zamaskováno</i>"
10413 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10414 #, fuzzy, c-format
10415 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10416 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10418 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10419 #, fuzzy, c-format
10420 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10421 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10423 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10424 #, c-format
10425 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10426 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10427 msgstr[0] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10428 msgstr[1] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10429 msgstr[2] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10431 #: ../src/sp-line.cpp:194
10432 msgid "<b>Line</b>"
10433 msgstr "<b>Čára:</b>"
10435 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10436 msgid "Union"
10437 msgstr "Sjednocení"
10439 #: ../src/splivarot.cpp:78
10440 msgid "Intersection"
10441 msgstr "Průnik"
10443 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10444 msgid "Difference"
10445 msgstr "Rozdíl"
10447 #: ../src/splivarot.cpp:96
10448 msgid "Exclusion"
10449 msgstr "Výjimka"
10451 #: ../src/splivarot.cpp:101
10452 msgid "Division"
10453 msgstr "Dělení"
10455 #: ../src/splivarot.cpp:106
10456 msgid "Cut path"
10457 msgstr "Oříznout křivku"
10459 #: ../src/splivarot.cpp:121
10460 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10461 msgstr "Vyberte <b>nejméně 2 křivky</b> pro provedení logické operace"
10463 #: ../src/splivarot.cpp:125
10464 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10465 msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
10467 #: ../src/splivarot.cpp:131
10468 #, fuzzy
10469 msgid ""
10470 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10471 msgstr ""
10472 "Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu "
10473 "křivek"
10475 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10476 msgid ""
10477 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10478 "difference, XOR, division, or path cut."
10479 msgstr ""
10480 "Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo "
10481 "ořez cestou."
10483 #: ../src/splivarot.cpp:192
10484 msgid ""
10485 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10486 msgstr "Jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nemohu provést logickou operaci."
10488 #: ../src/splivarot.cpp:633
10489 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10490 msgstr "Vyberte <b>cesty  převedené na obrys</b> k převodu obrysu na křivku."
10492 #: ../src/splivarot.cpp:954
10493 msgid "Convert stroke to path"
10494 msgstr "Převést obrys na křivku"
10496 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10497 #: ../src/splivarot.cpp:957
10498 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10499 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné křivky s obrysy</b>."
10501 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10502 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10503 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
10505 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10506 msgid "Create linked offset"
10507 msgstr "Vytvořit propojený ofset"
10509 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10510 msgid "Create dynamic offset"
10511 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10513 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10514 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10515 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
10517 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10518 msgid "Outset path"
10519 msgstr "Rozšířit cestu"
10521 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10522 msgid "Inset path"
10523 msgstr "Smrštit cestu"
10525 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10526 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10527 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k smrštění/rozšíření nebyly vybrány."
10529 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10530 msgid "Simplifying paths (separately):"
10531 msgstr ""
10533 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Simplifying paths:"
10536 msgstr "Práh zjednodušení:"
10538 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10539 #, fuzzy, c-format
10540 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10541 msgstr "Zjednodušuji %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> křivek zjednodušeno..."
10543 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10544 #, fuzzy, c-format
10545 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10546 msgstr "Hotovo - zjednodušeno <b>%d</b> křivek"
10548 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10549 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10550 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k zjednodušení"
10552 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10553 msgid "Simplify"
10554 msgstr "Zjednodušit"
10556 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10557 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10558 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
10560 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10561 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10562 msgstr ""
10564 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10565 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10566 #, c-format
10567 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10568 msgstr "<b>Propojené rozšíření</b>, %s o %f pt"
10570 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10571 msgid "outset"
10572 msgstr "rozšířit"
10574 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10575 msgid "inset"
10576 msgstr "smrštit"
10578 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10579 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10580 #, c-format
10581 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10582 msgstr "<b>Dynamické vytlačení</b>, %s o %f pt"
10584 #: ../src/sp-path.cpp:156
10585 #, fuzzy, c-format
10586 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10587 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10588 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10589 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10590 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10592 #: ../src/sp-path.cpp:159
10593 #, c-format
10594 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10595 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10596 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10597 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10598 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10600 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10601 msgid "<b>Polygon</b>"
10602 msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
10604 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10605 msgid "<b>Polyline</b>"
10606 msgstr "<b>Lomená čára</b>"
10608 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10609 msgid "<b>Rectangle</b>"
10610 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10612 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10613 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10614 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10615 #, c-format
10616 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10617 msgstr "<b>Spirála</b> s %3f otočkami"
10619 #: ../src/sp-star.cpp:307
10620 #, c-format
10621 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10622 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10623 msgstr[0] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
10624 msgstr[1] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10625 msgstr[2] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10627 #: ../src/sp-star.cpp:311
10628 #, c-format
10629 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10630 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10631 msgstr[0] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholem"
10632 msgstr[1] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10633 msgstr[2] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10635 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10636 #, c-format
10637 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10638 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10639 msgstr[0] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objekt"
10640 msgstr[1] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10641 msgstr[2] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10643 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10644 #: ../src/sp-text.cpp:419
10645 msgid "&lt;no name found&gt;"
10646 msgstr "&lt;nebylo nalezeno jméno&gt;"
10648 #: ../src/sp-text.cpp:425
10649 #, c-format
10650 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10651 msgstr "<b>Text na křivce</b> (%s, %s)"
10653 #: ../src/sp-text.cpp:426
10654 #, c-format
10655 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10656 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10658 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10659 #, fuzzy, c-format
10660 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10661 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10663 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10664 msgid " from "
10665 msgstr ""
10667 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10668 #, fuzzy
10669 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10670 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10672 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10673 #, fuzzy
10674 msgid "<b>Text span</b>"
10675 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10677 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10678 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10679 #: ../src/sp-use.cpp:327
10680 msgid "..."
10681 msgstr "..."
10683 #: ../src/sp-use.cpp:335
10684 #, c-format
10685 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10686 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10688 #: ../src/sp-use.cpp:339
10689 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10690 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10692 #: ../src/star-context.cpp:316
10693 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10694 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými"
10696 #: ../src/star-context.cpp:447
10697 #, c-format
10698 msgid ""
10699 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10700 msgstr ""
10701 "<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
10703 #: ../src/star-context.cpp:448
10704 #, c-format
10705 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10706 msgstr ""
10707 "<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
10709 #: ../src/star-context.cpp:477
10710 msgid "Create star"
10711 msgstr "Vytvořit hvězdu"
10713 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10714 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10715 msgstr "Vyberte <b>text a křivku</b> k umístění textu na křivku."
10717 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10718 msgid ""
10719 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10720 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10721 msgstr ""
10722 "Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky "
10723 "odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
10725 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10726 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10727 msgid ""
10728 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10729 "path first."
10730 msgstr ""
10731 "V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník "
10732 "nejdřív na křivku."
10734 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10735 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10736 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být umístěn na křivku"
10738 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10739 msgid "Put text on path"
10740 msgstr "Položit text na křivku"
10742 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10743 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10744 msgstr "Vyberte <b>text na křivce</b>, který chcete odstranit z křivky."
10746 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10747 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10748 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na křivkách</b>."
10750 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10751 msgid "Remove text from path"
10752 msgstr "Odstranit text z křivky"
10754 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10755 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10756 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
10758 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10759 msgid "Remove manual kerns"
10760 msgstr "Odstranit manuální kerning"
10762 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10763 msgid ""
10764 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10765 "into frame."
10766 msgstr ""
10767 "Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče "
10768 "do orámování."
10770 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10771 msgid "Flow text into shape"
10772 msgstr "Vlít text do tvaru"
10774 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10775 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10776 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b>, u kterého chcete zrušit vtečení."
10778 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10779 msgid "Unflow flowed text"
10780 msgstr "Zrušit vlití textu"
10782 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10783 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10784 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b> k převodu"
10786 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10787 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10788 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být převeden"
10790 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10791 msgid "Convert flowed text to text"
10792 msgstr "Převést vlitý text na text"
10794 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10795 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10796 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné vlité texty</b> k převodu"
10798 #: ../src/text-context.cpp:441
10799 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10800 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu."
10802 #: ../src/text-context.cpp:443
10803 msgid ""
10804 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10805 msgstr ""
10806 "<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
10808 #: ../src/text-context.cpp:498
10809 msgid "Create text"
10810 msgstr "Vytvořit text"
10812 #: ../src/text-context.cpp:522
10813 msgid "Non-printable character"
10814 msgstr "Netisknutelný znak"
10816 #: ../src/text-context.cpp:537
10817 msgid "Insert Unicode character"
10818 msgstr "Vložit Unicode znak"
10820 #: ../src/text-context.cpp:572
10821 #, c-format
10822 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10823 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s"
10825 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10826 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10827 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
10829 #: ../src/text-context.cpp:649
10830 #, c-format
10831 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10832 msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s &#215; %s"
10834 #: ../src/text-context.cpp:681
10835 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10836 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
10838 #: ../src/text-context.cpp:694
10839 msgid "Flowed text is created."
10840 msgstr "Vlitý text vytvořen"
10842 #: ../src/text-context.cpp:696
10843 msgid "Create flowed text"
10844 msgstr "Vytvořit vlitý text"
10846 #: ../src/text-context.cpp:698
10847 msgid ""
10848 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10849 "created."
10850 msgstr ""
10851 "Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl "
10852 "vytvořen."
10854 #: ../src/text-context.cpp:834
10855 msgid "No-break space"
10856 msgstr "Nezalomitelná mezera"
10858 #: ../src/text-context.cpp:836
10859 msgid "Insert no-break space"
10860 msgstr "Vložit nezalomitelnou mezeru"
10862 #: ../src/text-context.cpp:873
10863 msgid "Make bold"
10864 msgstr "Tučné"
10866 #: ../src/text-context.cpp:891
10867 msgid "Make italic"
10868 msgstr "Kurzíva"
10870 #: ../src/text-context.cpp:930
10871 msgid "New line"
10872 msgstr "Nový řádek"
10874 #: ../src/text-context.cpp:964
10875 msgid "Backspace"
10876 msgstr "Backspace"
10878 #: ../src/text-context.cpp:1012
10879 msgid "Kern to the left"
10880 msgstr "Kerning nalevo"
10882 #: ../src/text-context.cpp:1037
10883 msgid "Kern to the right"
10884 msgstr "Kerning vpravo"
10886 #: ../src/text-context.cpp:1062
10887 msgid "Kern up"
10888 msgstr "Kerning nahoru"
10890 #: ../src/text-context.cpp:1088
10891 msgid "Kern down"
10892 msgstr "Kerning dolů"
10894 #: ../src/text-context.cpp:1165
10895 msgid "Rotate counterclockwise"
10896 msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
10898 #: ../src/text-context.cpp:1186
10899 msgid "Rotate clockwise"
10900 msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
10902 #: ../src/text-context.cpp:1203
10903 msgid "Contract line spacing"
10904 msgstr "Zmenšit mezery mezi řádky"
10906 #: ../src/text-context.cpp:1211
10907 msgid "Contract letter spacing"
10908 msgstr "Zmenšit mezery mezi písmeny"
10910 #: ../src/text-context.cpp:1230
10911 msgid "Expand line spacing"
10912 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
10914 #: ../src/text-context.cpp:1238
10915 msgid "Expand letter spacing"
10916 msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
10918 #: ../src/text-context.cpp:1368
10919 msgid "Paste text"
10920 msgstr "Vložit text"
10922 #: ../src/text-context.cpp:1602
10923 #, fuzzy, c-format
10924 msgid ""
10925 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10926 "paragraph."
10927 msgstr "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
10929 #: ../src/text-context.cpp:1604
10930 #, fuzzy, c-format
10931 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10932 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
10934 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10935 msgid ""
10936 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10937 "then type."
10938 msgstr ""
10939 "<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte "
10940 "vlitý text; pak začněte psát."
10942 #: ../src/text-context.cpp:1722
10943 msgid "Type text"
10944 msgstr "Napsat text"
10946 #: ../src/text-editing.cpp:40
10947 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10948 msgstr ""
10950 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10951 msgid ""
10952 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10953 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10954 "object to select."
10955 msgstr ""
10956 "Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</b> "
10957 "nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body "
10958 "křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
10960 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10961 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10962 msgstr ""
10964 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10965 msgid ""
10966 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10967 "resize. <b>Click</b> to select."
10968 msgstr ""
10969 "<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy "
10970 "a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
10972 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10973 #, fuzzy
10974 msgid ""
10975 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10976 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10977 msgstr ""
10978 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
10979 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
10981 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10982 msgid ""
10983 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10984 "segment. <b>Click</b> to select."
10985 msgstr ""
10986 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
10987 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
10989 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10990 msgid ""
10991 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10992 "<b>Click</b> to select."
10993 msgstr ""
10994 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
10995 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
10997 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10998 msgid ""
10999 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11000 "shape. <b>Click</b> to select."
11001 msgstr ""
11002 "<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11003 "tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11005 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11006 #, fuzzy
11007 msgid ""
11008 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11009 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11010 msgstr ""
11011 "<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým "
11012 "<b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
11014 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11015 #, fuzzy
11016 msgid ""
11017 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11018 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11019 "line modes only)."
11020 msgstr ""
11021 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s "
11022 "klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
11024 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11025 #, fuzzy
11026 msgid ""
11027 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11028 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11029 msgstr ""
11030 "<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka "
11031 "upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
11033 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11034 msgid ""
11035 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11036 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11037 msgstr ""
11038 "<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve "
11039 "vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
11041 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11042 msgid ""
11043 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11044 "zoom out."
11045 msgstr ""
11046 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, "
11047 "<b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
11049 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11050 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11051 msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor."
11053 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11054 msgid ""
11055 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11056 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11057 "object's fill and stroke to the current setting."
11058 msgstr ""
11060 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11061 #, fuzzy
11062 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11063 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
11065 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11066 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11067 msgstr ""
11069 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11070 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11071 #, c-format
11072 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11073 msgstr "Trasování: %d. %ld uzlů"
11075 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11076 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11077 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11078 msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k převodu na vektory"
11080 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11081 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11082 msgstr "Vyberte pouze jeden <b>obrázek</b> k trasování"
11084 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11085 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11086 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
11088 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11089 msgid "Trace: No active desktop"
11090 msgstr "Trasování: Žádná aktivní plocha"
11092 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11093 msgid "Invalid SIOX result"
11094 msgstr "Neplatný výsledek SIOX"
11096 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11097 msgid "Trace: No active document"
11098 msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
11100 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11101 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11102 msgstr "Trasování: V obrázku nejsou bitmapová data"
11104 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11105 msgid "Trace: Starting trace..."
11106 msgstr "Trasovat: Spouštím trasování..."
11108 #. ## inform the document, so we can undo
11109 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11110 msgid "Trace bitmap"
11111 msgstr "Trasovat bitmapu"
11113 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11114 #, c-format
11115 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11116 msgstr "Trasování: Dokončeno. %ld uzlů vytvořeno"
11118 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11119 #, fuzzy, c-format
11120 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11121 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
11123 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11124 #, c-format
11125 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11126 msgstr ""
11128 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11129 #, c-format
11130 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11131 msgstr ""
11133 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11134 #, c-format
11135 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11136 msgstr ""
11138 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11139 #, c-format
11140 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11141 msgstr ""
11143 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11144 #, c-format
11145 msgid ""
11146 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11147 "<b>counterclockwise</b>."
11148 msgstr ""
11150 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11151 #, c-format
11152 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11153 msgstr ""
11155 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11156 #, c-format
11157 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11158 msgstr ""
11160 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11161 #, c-format
11162 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11163 msgstr ""
11165 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11166 #, c-format
11167 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11168 msgstr ""
11170 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11171 #, c-format
11172 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11173 msgstr ""
11175 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11176 #, c-format
11177 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11178 msgstr ""
11180 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11181 #, c-format
11182 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11183 msgstr ""
11185 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11186 #, c-format
11187 msgid ""
11188 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11189 msgstr ""
11191 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11192 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11193 msgstr ""
11195 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Move tweak"
11198 msgstr "Opakovaný"
11200 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11201 msgid "Move in/out tweak"
11202 msgstr ""
11204 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Move jitter tweak"
11207 msgstr "Vzorek"
11209 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Scale tweak"
11212 msgstr "Škálovat"
11214 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Rotate tweak"
11217 msgstr "Opakovaný"
11219 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Duplicate/delete tweak"
11222 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
11224 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11225 msgid "Push path tweak"
11226 msgstr ""
11228 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11229 msgid "Shrink/grow path tweak"
11230 msgstr ""
11232 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11233 msgid "Attract/repel path tweak"
11234 msgstr ""
11236 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Roughen path tweak"
11239 msgstr "Opakovaný"
11241 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11242 msgid "Color paint tweak"
11243 msgstr ""
11245 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11246 msgid "Color jitter tweak"
11247 msgstr ""
11249 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Blur tweak"
11252 msgstr "Opakovaný"
11254 #. check whether something is selected
11255 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11256 msgid "Nothing was copied."
11257 msgstr "Nebylo nic kopírováno."
11259 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11260 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11261 msgid "Nothing on the clipboard."
11262 msgstr "Schránka je prázdná."
11264 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11265 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11266 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat styl."
11268 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11269 #, fuzzy
11270 msgid "No style on the clipboard."
11271 msgstr "Schránka je prázdná."
11273 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11274 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11275 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
11277 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11278 #, fuzzy
11279 msgid "No size on the clipboard."
11280 msgstr "Schránka je prázdná."
11282 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11285 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
11287 #. no_effect:
11288 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11289 #, fuzzy
11290 msgid "No effect on the clipboard."
11291 msgstr "Schránka je prázdná."
11293 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11294 msgid "Clipboard does not contain a path."
11295 msgstr ""
11297 #. Item dialog
11298 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11299 msgid "Object _Properties"
11300 msgstr "Vlastnosti Objektu"
11302 #. Select item
11303 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11304 msgid "_Select This"
11305 msgstr "Vybrat toto"
11307 #. Create link
11308 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11309 msgid "_Create Link"
11310 msgstr "Vytvořit odkaz"
11312 #. Set mask
11313 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Set Mask"
11316 msgstr "Nastavit masku"
11318 #. Release mask
11319 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Release Mask"
11322 msgstr "Uvolnit masku"
11324 #. Set Clip
11325 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Set Clip"
11328 msgstr "Odstranit výplň"
11330 #. Release Clip
11331 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Release Clip"
11334 msgstr "Uvolnit"
11336 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11337 msgid "Create link"
11338 msgstr "Vytvořit odkaz"
11340 #. "Ungroup"
11341 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11342 msgid "_Ungroup"
11343 msgstr "Zrušit seskupení"
11345 #. Link dialog
11346 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11347 msgid "Link _Properties"
11348 msgstr "Vlastnosti odkazu"
11350 #. Select item
11351 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11352 msgid "_Follow Link"
11353 msgstr "Následovat odkaz"
11355 #. Reset transformations
11356 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11357 msgid "_Remove Link"
11358 msgstr "Odstranit odkaz"
11360 #. Link dialog
11361 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11362 msgid "Image _Properties"
11363 msgstr "Vlastnosti obrázku"
11365 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Edit Externally..."
11368 msgstr "Upravit výplň..."
11370 #. Item dialog
11371 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11372 msgid "_Fill and Stroke"
11373 msgstr "Výplň a čáry"
11375 #. *
11376 #. * Constructor
11378 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11379 msgid "About Inkscape"
11380 msgstr "O Inkscape"
11382 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11383 msgid "_Splash"
11384 msgstr "_Splash"
11386 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11387 msgid "_Authors"
11388 msgstr "_Autoři"
11390 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11391 msgid "_Translators"
11392 msgstr "Překlada_telé"
11394 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11395 msgid "_License"
11396 msgstr "_Licence"
11398 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11399 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11400 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11402 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11403 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11404 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11405 #. string here should be changed.)
11406 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11407 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11408 #. should be in UTF-*8..
11409 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11410 msgid "about.svg"
11411 msgstr "about.svg"
11413 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11414 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11415 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11416 msgid "translator-credits"
11417 msgstr "Program: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)Návody: Lukáš Hess"
11419 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11420 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11421 msgid "Align"
11422 msgstr "Zarovnat"
11424 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11425 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11426 msgid "Distribute"
11427 msgstr "Rozmístit"
11429 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11430 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11431 msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11433 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11434 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11435 #. "H:" stands for horizontal gap
11436 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11437 #, fuzzy
11438 msgid "gap|H:"
11439 msgstr "Konec čáry:"
11441 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11442 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11443 msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11445 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11446 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11447 msgid "V:"
11448 msgstr "S:"
11450 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11451 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11453 msgid "Remove overlaps"
11454 msgstr "Odstranit přesahy"
11456 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11458 msgid "Arrange connector network"
11459 msgstr "Uspořádat síť konektorů"
11461 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11462 msgid "Unclump"
11463 msgstr "Rozházet"
11465 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11466 msgid "Randomize positions"
11467 msgstr "Náhodné pozice"
11469 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11470 msgid "Distribute text baselines"
11471 msgstr "Rozmístit základny textu"
11473 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11474 msgid "Align text baselines"
11475 msgstr "Zarovnat základny textu"
11477 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11478 msgid "Connector network layout"
11479 msgstr "Rozmístění sítě konektorů"
11481 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11483 msgid "Nodes"
11484 msgstr "Uzly"
11486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11487 msgid "Relative to: "
11488 msgstr "Relativní přesun:"
11490 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Treat selection as group: "
11493 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
11495 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11498 msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení"
11500 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Align left edges"
11503 msgstr "Zarovnat levé strany"
11505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Center objects horizontally"
11508 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
11510 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11511 msgid "Align right sides"
11512 msgstr "Zarovnat pravé strany"
11514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11517 msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení"
11519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11522 msgstr "Zarovnat spodní strany objektů k horním ukotvením"
11524 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Align top edges"
11527 msgstr "Zarovnat horní strany"
11529 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11530 msgid "Center on horizontal axis"
11531 msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
11533 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Align bottom edges"
11536 msgstr "Zarovnat spodní strany"
11538 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11541 msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení"
11543 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11544 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11545 msgstr "Zarovnat základny textu vodorovně"
11547 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Align baselines of texts"
11550 msgstr "Zarovnat základny textu svisle"
11552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11553 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11554 msgstr "Rozdělit vodorovné mezery mezi objekty rovnoměrně"
11556 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11559 msgstr "Rozmístit levé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11561 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11562 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11563 msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti"
11565 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11568 msgstr "Rozmístit pravé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11570 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11571 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11572 msgstr "Rozdělit svislou vzdálenost mezi objekty rovnoměrně"
11574 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11577 msgstr "Rozmístit horní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11579 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11580 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11581 msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti"
11583 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11586 msgstr "Rozmístit dolní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11588 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11589 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11590 msgstr "Rozmístit základny textu vodorovně"
11592 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11595 msgstr "Rozmístit základny textu svisle"
11597 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11598 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11599 msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech"
11601 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11602 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11603 msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
11605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11606 msgid ""
11607 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11608 "overlap"
11609 msgstr ""
11610 "Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy "
11611 "nepřekrývaly"
11613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11615 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11616 msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně"
11618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11621 msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně"
11623 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11626 msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle"
11628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11629 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11630 msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně"
11632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11633 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11634 msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle"
11636 #. Rest of the widgetry
11637 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11638 msgid "Last selected"
11639 msgstr "Poslední vybraný"
11641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11642 msgid "First selected"
11643 msgstr "První vybraný"
11645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Biggest object"
11648 msgstr "Skrýt objekt"
11650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Smallest object"
11653 msgstr "Nastavit ID objektu"
11655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11656 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11657 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11658 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
11659 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11660 msgid "Selection"
11661 msgstr "Výběr"
11663 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11664 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Dip pen"
11667 msgstr "Skript"
11669 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11670 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Marker"
11673 msgstr "Ztmavit"
11675 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11676 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Brush"
11679 msgstr "Modrá"
11681 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11682 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Wiggly"
11685 msgstr "Roztřesení:"
11687 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11688 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11689 msgid "Splotchy"
11690 msgstr ""
11692 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11693 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Tracing"
11696 msgstr "Mezery:"
11698 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Profile name:"
11701 msgstr "Nastavit jméno souboru"
11703 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Save"
11706 msgstr "Uložit"
11708 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11709 msgid "Messages"
11710 msgstr "Zprávy"
11712 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11713 msgid "Capture log messages"
11714 msgstr "Zachytávat zprávy logu"
11716 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11717 msgid "Release log messages"
11718 msgstr "Zprávy záznamu o vydání"
11720 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11721 msgid "Metadata"
11722 msgstr "Metadata"
11724 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11725 msgid "License"
11726 msgstr "Licence"
11728 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11729 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11730 msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
11732 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11733 msgid "<b>License</b>"
11734 msgstr "<b>Licence</b>"
11736 #. ---------------------------------------------------------------
11737 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11738 msgid "Show page _border"
11739 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
11741 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11742 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11743 msgstr "Po zapnutí bude zobrazen obdélníkový okraj stránky"
11745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11746 msgid "Border on _top of drawing"
11747 msgstr "Okraj nad kresbou"
11749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11750 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11751 msgstr "Po zapnutí bude okraj stany vždy nad kresbou"
11753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11754 msgid "_Show border shadow"
11755 msgstr "Zobrazit stín stránky"
11757 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11758 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11759 msgstr ""
11760 "Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
11762 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11763 msgid "Back_ground:"
11764 msgstr "Pozadí:"
11766 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11767 msgid "Background color"
11768 msgstr "Barva pozadí"
11770 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11771 msgid ""
11772 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11773 msgstr "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)"
11775 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11776 msgid "Border _color:"
11777 msgstr "Barva okraje:"
11779 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11780 msgid "Page border color"
11781 msgstr "Barva okraje stránky"
11783 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11784 msgid "Color of the page border"
11785 msgstr "Barva okraje stránky"
11787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11788 msgid "Default _units:"
11789 msgstr "Výchozí jednotky:"
11791 #. ---------------------------------------------------------------
11792 #. General snap options
11793 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11794 msgid "Show _guides"
11795 msgstr "Zobrazovat vodítka"
11797 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11798 msgid "Show or hide guides"
11799 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vodítka"
11801 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11802 msgid "_Snap guides while dragging"
11803 msgstr ""
11805 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11806 msgid ""
11807 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11808 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11809 "part of the guide near the cursor will snap)"
11810 msgstr ""
11812 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11813 msgid "Guide co_lor:"
11814 msgstr "Barva vodítka:"
11816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11817 msgid "Guideline color"
11818 msgstr "Barva čáry vodítka"
11820 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11821 msgid "Color of guidelines"
11822 msgstr "Barva vodících čar"
11824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11825 msgid "_Highlight color:"
11826 msgstr "Barva zvýraznění:"
11828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11829 msgid "Highlighted guideline color"
11830 msgstr "Barva zvýrazněného vodítka"
11832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11833 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11834 msgstr "Barva vodítka pokud je nad ním myš"
11836 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11837 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11838 #. "New" refers to grid
11839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Grid|_New"
11842 msgstr "Mřížka"
11844 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Create new grid."
11847 msgstr "Vytvořit vodítko"
11849 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11850 #, fuzzy
11851 msgid "_Remove"
11852 msgstr "Odebrat"
11854 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Remove selected grid."
11857 msgstr "Ponechat vybráno"
11859 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Guides"
11863 msgstr "Vodítka"
11865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Grids"
11870 msgstr "Mřížka"
11872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Snap"
11876 msgstr "Razítkovat"
11878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Color Management"
11881 msgstr "Barva okraje stránky"
11883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Scripting"
11886 msgstr "Skript"
11888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11889 msgid "<b>General</b>"
11890 msgstr "<b>Obecné</b>"
11892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11893 msgid "<b>Border</b>"
11894 msgstr "<b>Okraj</b>"
11896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11897 msgid "<b>Format</b>"
11898 msgstr "<b>Formát</b>"
11900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11901 msgid "<b>Guides</b>"
11902 msgstr "<b>Vodítka</b>"
11904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Snap _distance"
11907 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
11909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11910 msgid "Snap only when _closer than:"
11911 msgstr ""
11913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11916 msgid "Always snap"
11917 msgstr ""
11919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11920 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11921 msgstr ""
11923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11926 msgstr ""
11927 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez "
11928 "ohledu na vzdálenost"
11930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11931 msgid ""
11932 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11933 "specified below"
11934 msgstr ""
11936 #. Options for snapping to grids
11937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Snap d_istance"
11940 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
11942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11943 msgid "Snap only when c_loser than:"
11944 msgstr ""
11946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11947 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11948 msgstr ""
11950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11953 msgstr ""
11954 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
11955 "ohledu na vzdálenost"
11957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11958 msgid ""
11959 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11960 "specified below"
11961 msgstr ""
11963 #. Options for snapping to guides
11964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Snap dist_ance"
11967 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
11969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11970 msgid "Snap only when close_r than:"
11971 msgstr ""
11973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11974 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11975 msgstr ""
11977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11980 msgstr ""
11981 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
11982 "ohledu na vzdálenost"
11984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11985 msgid ""
11986 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11987 "below"
11988 msgstr ""
11990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11991 #, fuzzy
11992 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11993 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
11995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11996 #, fuzzy
11997 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11998 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
12000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12001 #, fuzzy
12002 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12003 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
12005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12006 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12007 msgstr ""
12009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12010 #, fuzzy, c-format
12011 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12012 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
12014 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12015 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12016 #. inform the document, so we can undo
12017 #. Color Management
12018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Link Color Profile"
12021 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
12023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12024 msgid "Remove linked color profile"
12025 msgstr ""
12027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12028 #, fuzzy
12029 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12030 msgstr "<b>Obecné</b>"
12032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12033 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12034 msgstr ""
12036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Link Profile"
12039 msgstr "Vlastnosti odkazu"
12041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Profile Name"
12044 msgstr "Nastavit jméno souboru"
12046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12047 #, fuzzy
12048 msgid "<b>External script files:</b>"
12049 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
12051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12052 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Add"
12055 msgstr "Přid_at"
12057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Filename"
12060 msgstr "Nastavit jméno souboru"
12062 #. inform the document, so we can undo
12063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Add external script..."
12066 msgstr "Upravit výplň..."
12068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Remove external script"
12071 msgstr "Odstranit text z křivky"
12073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
12074 #, fuzzy
12075 msgid "<b>Creation</b>"
12076 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
12078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
12079 #, fuzzy
12080 msgid "<b>Defined grids</b>"
12081 msgstr "<b>Obecné</b>"
12083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Remove grid"
12086 msgstr "Odebrat červenou"
12088 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12089 msgid "Information"
12090 msgstr "Informace"
12092 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12093 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12094 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12095 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12096 msgid "Help"
12097 msgstr "Nápověda"
12099 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12100 msgid "Parameters"
12101 msgstr "Parametry"
12103 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12104 #, fuzzy
12105 msgid "No preview"
12106 msgstr "Náhled"
12108 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12109 msgid "too large for preview"
12110 msgstr ""
12112 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Enable preview"
12115 msgstr "Náhled"
12117 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12118 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12119 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12120 #, fuzzy
12121 msgid "All Inkscape Files"
12122 msgstr "Všechny tvary"
12124 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12125 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12126 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12127 #, fuzzy
12128 msgid "All Files"
12129 msgstr "Všechny typy"
12131 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12132 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12133 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12134 #, fuzzy
12135 msgid "All Images"
12136 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
12138 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12139 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12140 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12141 #, fuzzy
12142 msgid "All Vectors"
12143 msgstr "Výběr"
12145 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12146 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12147 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12148 #, fuzzy
12149 msgid "All Bitmaps"
12150 msgstr "Nastavit masku"
12152 #. ###### File options
12153 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12154 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12155 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12156 msgid "Append filename extension automatically"
12157 msgstr ""
12159 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12160 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Guess from extension"
12163 msgstr "Vzít z výběru"
12165 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Left edge of source"
12168 msgstr "Levý okraj zdroje"
12170 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12171 msgid "Top edge of source"
12172 msgstr ""
12174 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Right edge of source"
12177 msgstr "Pravý okraj zdroje"
12179 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12180 msgid "Bottom edge of source"
12181 msgstr ""
12183 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Source width"
12186 msgstr "Šířka zdroje"
12188 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Source height"
12191 msgstr "Výška:"
12193 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Destination width"
12196 msgstr "Cíl tisku"
12198 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Destination height"
12201 msgstr "Výška cíle"
12203 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Resolution (dots per inch)"
12206 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
12208 #. #########################################
12209 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12210 #. #########################################
12211 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12212 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Document"
12215 msgstr "Dokument"
12217 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12218 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Custom"
12221 msgstr "V_lastní"
12223 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Cairo"
12226 msgstr "Cairo"
12228 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12229 msgid "Antialias"
12230 msgstr ""
12232 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Background"
12235 msgstr "Pozadí:"
12237 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Destination"
12240 msgstr "Cíl tisku"
12242 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Show Preview"
12245 msgstr "Náhled"
12247 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
12248 #, fuzzy
12249 msgid "No file selected"
12250 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12252 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12253 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12254 msgid "Fill"
12255 msgstr "Výplň"
12257 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12258 msgid "Stroke _paint"
12259 msgstr "Vykreslení čáry"
12261 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12262 msgid "Stroke st_yle"
12263 msgstr "Styl čár_y"
12265 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12267 msgid ""
12268 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12269 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12270 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12271 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12272 msgstr ""
12274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Image File"
12277 msgstr "Obrázek"
12279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Selected SVG Element"
12282 msgstr "Odstranit segment"
12284 #. TODO: any image, not just svg
12285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12288 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
12290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12291 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12292 msgstr ""
12294 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12295 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12296 msgstr ""
12298 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Light Source:"
12301 msgstr "Zdroj"
12303 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12304 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12305 msgstr ""
12307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12308 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12309 msgstr ""
12311 #. default x:
12312 #. default y:
12313 #. default z:
12314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Location"
12318 msgstr "_Rotace"
12320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12323 #, fuzzy
12324 msgid "X coordinate"
12325 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Y coordinate"
12332 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Z coordinate"
12339 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Points At"
12344 msgstr "Body"
12346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Specular Exponent"
12349 msgstr "Exponent"
12351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12352 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12353 msgstr ""
12355 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Cone Angle"
12359 msgstr "Úhel"
12361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12362 msgid ""
12363 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12364 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12365 "cone. No light is projected outside this cone."
12366 msgstr ""
12368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12369 #, fuzzy
12370 msgid "New light source"
12371 msgstr "Pravý okraj zdroje"
12373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12374 #, fuzzy
12375 msgid "_Duplicate"
12376 msgstr "Duplikovat"
12378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12379 #, fuzzy
12380 msgid "_Filter"
12381 msgstr "Filtry"
12383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12384 #, fuzzy
12385 msgid "R_ename"
12386 msgstr "Přejmenovat"
12388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Rename filter"
12391 msgstr "Odebrat výplň"
12393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Apply filter"
12396 msgstr "Přidat vrstvu"
12398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Add filter"
12401 msgstr "Přidat vrstvu"
12403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Duplicate filter"
12406 msgstr "Duplikovat uzel"
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12409 #, fuzzy
12410 msgid "_Effect"
12411 msgstr "Efekty"
12413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Connections"
12416 msgstr "Konektor"
12418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12419 msgid "Remove filter primitive"
12420 msgstr ""
12422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Remove merge node"
12425 msgstr "Odebrat zelenou"
12427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12428 msgid "Reorder filter primitive"
12429 msgstr ""
12431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Add Effect:"
12434 msgstr "Efekty"
12436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12437 #, fuzzy
12438 msgid "No effect selected"
12439 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12442 #, fuzzy
12443 msgid "No filter selected"
12444 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Effect parameters"
12449 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12452 msgid "Filter General Settings"
12453 msgstr ""
12455 #. default x:
12456 #. default y:
12457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Coordinates:"
12460 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12463 #, fuzzy
12464 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12465 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
12467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12468 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12469 msgstr ""
12471 #. default width:
12472 #. default height:
12473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Dimensions:"
12476 msgstr "Dělení"
12478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Width of filter effects region"
12481 msgstr "Šířka výběru"
12483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Height of filter effects region"
12486 msgstr "Výška výběru"
12488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12490 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Mode:"
12493 msgstr "Režim"
12495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12496 msgid ""
12497 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12498 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12499 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12500 "performed without specifying a complete matrix."
12501 msgstr ""
12503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Value(s):"
12506 msgstr "Hodnota"
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Operator:"
12512 msgstr "Tvůrce"
12514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12515 msgid "K1:"
12516 msgstr ""
12518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12522 msgid ""
12523 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12524 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12525 "values of the first and second inputs respectively."
12526 msgstr ""
12528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12529 msgid "K2:"
12530 msgstr ""
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12533 msgid "K3:"
12534 msgstr ""
12536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12537 msgid "K4:"
12538 msgstr ""
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12541 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12542 msgid "Size:"
12543 msgstr "Velikost:"
12545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12546 #, fuzzy
12547 msgid "width of the convolve matrix"
12548 msgstr "Šířka papíru"
12550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12551 #, fuzzy
12552 msgid "height of the convolve matrix"
12553 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
12555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12556 msgid ""
12557 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12558 "applied to pixels around this point."
12559 msgstr ""
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12562 msgid ""
12563 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12564 "applied to pixels around this point."
12565 msgstr ""
12567 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Kernel:"
12571 msgstr "Kerning nahoru"
12573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12574 msgid ""
12575 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12576 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12577 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12578 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12579 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12580 "would lead to a common blur effect."
12581 msgstr ""
12583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Divisor:"
12586 msgstr "Dělení"
12588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12589 msgid ""
12590 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12591 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12592 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12593 "effect on the overall color intensity of the result."
12594 msgstr ""
12596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Bias:"
12599 msgstr "Nastavit masku"
12601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12602 msgid ""
12603 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12604 "value as the zero response of the filter."
12605 msgstr ""
12607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Edge Mode:"
12610 msgstr "Režim"
12612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12613 msgid ""
12614 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12615 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12616 "or near the edge of the input image."
12617 msgstr ""
12619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Preserve Alpha"
12622 msgstr "Zachováno"
12624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12625 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12626 msgstr ""
12628 #. default: white
12629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Diffuse Color:"
12632 msgstr "Barvy"
12634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12636 msgid "Defines the color of the light source"
12637 msgstr ""
12639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Surface Scale:"
12643 msgstr "Čtvercový konec"
12645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12647 msgid ""
12648 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12649 "channel"
12650 msgstr ""
12652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Constant:"
12656 msgstr "Připojit"
12658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12660 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12661 msgstr ""
12663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12665 msgid "Kernel Unit Length:"
12666 msgstr ""
12668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Scale:"
12671 msgstr "Škálovat"
12673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12674 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12675 msgstr ""
12677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12678 #, fuzzy
12679 msgid "X displacement:"
12680 msgstr "Maximální posun, px"
12682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12683 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12684 msgstr ""
12686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Y displacement:"
12689 msgstr "Maximální posun, px"
12691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12692 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12693 msgstr ""
12695 #. default: black
12696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Flood Color:"
12699 msgstr "Barva zařážky"
12701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12702 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12703 msgstr ""
12705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Opacity:"
12709 msgstr "Krytí"
12711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Standard Deviation:"
12714 msgstr "Cíl tisku"
12716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12717 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12718 msgstr ""
12720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12721 msgid ""
12722 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12723 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12724 msgstr ""
12726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Radius:"
12729 msgstr "Poloměr"
12731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Source of Image:"
12734 msgstr "Počet kroků"
12736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Delta X:"
12739 msgstr "Odstranit"
12741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12742 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12743 msgstr ""
12745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Delta Y:"
12748 msgstr "Odstranit"
12750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12751 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12752 msgstr ""
12754 #. default: white
12755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Specular Color:"
12758 msgstr "Barva zařážky"
12760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Exponent:"
12763 msgstr "Exponent"
12765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12766 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12767 msgstr ""
12769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12770 msgid ""
12771 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12772 "function."
12773 msgstr ""
12775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12776 msgid "Base Frequency:"
12777 msgstr ""
12779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Octaves:"
12782 msgstr "Spouštět:"
12784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Seed:"
12787 msgstr "Rychlost:"
12789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12790 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12791 msgstr ""
12793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12794 msgid "Add filter primitive"
12795 msgstr ""
12797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12798 msgid ""
12799 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12800 "multiply, darken and lighten."
12801 msgstr ""
12803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12804 msgid ""
12805 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12806 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12807 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12808 msgstr ""
12810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12811 msgid ""
12812 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12813 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12814 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12815 "adjustment, color balance, and thresholding."
12816 msgstr ""
12818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12819 msgid ""
12820 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12821 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12822 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12823 "between the corresponding pixel values of the images."
12824 msgstr ""
12826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12827 msgid ""
12828 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12829 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12830 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12831 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12832 "is faster and resolution-independent."
12833 msgstr ""
12835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12836 msgid ""
12837 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12838 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12839 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12840 "opacity areas recede away from the viewer."
12841 msgstr ""
12843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12844 msgid ""
12845 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12846 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12847 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12848 "effects."
12849 msgstr ""
12851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12852 msgid ""
12853 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12854 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12855 "a graphic."
12856 msgstr ""
12858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12859 msgid ""
12860 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12861 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12862 msgstr ""
12864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12865 msgid ""
12866 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12867 "or another part of the document."
12868 msgstr ""
12870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12871 msgid ""
12872 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12873 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12874 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12875 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12876 msgstr ""
12878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12879 msgid ""
12880 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12881 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12882 "thicker."
12883 msgstr ""
12885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12886 msgid ""
12887 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12888 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12889 "a slightly different position than the actual object."
12890 msgstr ""
12892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12893 msgid ""
12894 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12895 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12896 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12897 "opacity areas recede away from the viewer."
12898 msgstr ""
12900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12901 msgid ""
12902 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12903 msgstr ""
12905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12906 msgid ""
12907 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12908 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12909 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12910 msgstr ""
12912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12913 msgid "Duplicate filter primitive"
12914 msgstr ""
12916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Set filter primitive attribute"
12919 msgstr "Odstranit atribut"
12921 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Unit:"
12924 msgstr "Jednotky:"
12926 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Angle (degrees):"
12929 msgstr "stupnů"
12931 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Rela_tive change"
12934 msgstr "Rela_tivní přesun"
12936 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12939 msgstr "Přesunovat vodítko relativně vůči současné pozici"
12941 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12942 msgid "Set guide properties"
12943 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
12945 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Guideline"
12948 msgstr "Barva čáry vodítka"
12950 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12951 #, fuzzy, c-format
12952 msgid "Guideline ID: %s"
12953 msgstr "Vodítko"
12955 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12956 #, fuzzy, c-format
12957 msgid "Current: %s"
12958 msgstr "Orientace strany:"
12960 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12961 #, c-format
12962 msgid "%d x %d"
12963 msgstr "%d x %d"
12965 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12966 msgid "Selection only or whole document"
12967 msgstr "Pouze výbrané objekty nebo celý dokument"
12969 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12970 msgid "Refresh the icons"
12971 msgstr "Obnovit ikony"
12973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12974 msgid "Mouse"
12975 msgstr "Myš"
12977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12978 msgid "Grab sensitivity:"
12979 msgstr "Citlivost při výběru:"
12981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12986 msgid "pixels"
12987 msgstr "pixelů"
12989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12990 msgid ""
12991 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12992 "with mouse (in screen pixels)"
12993 msgstr ""
12994 "Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit "
12995 "jej myší (v pixelech)"
12997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12998 msgid "Click/drag threshold:"
12999 msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:"
13001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13002 msgid ""
13003 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13004 msgstr ""
13005 "Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
13007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13010 msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
13012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13013 #, fuzzy
13014 msgid ""
13015 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13016 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13017 "mouse)"
13018 msgstr ""
13019 "Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. "
13020 "Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
13022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13025 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13028 msgid ""
13029 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13030 msgstr ""
13032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13033 msgid "Scrolling"
13034 msgstr "Posun"
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13037 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13038 msgstr "Kolečko myši posunuje po:"
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13041 msgid ""
13042 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13043 "(horizontally with Shift)"
13044 msgstr ""
13045 "O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši "
13046 "(vodorovný posun s Shift)."
13048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13049 msgid "Ctrl+arrows"
13050 msgstr "Ctrl+šipky"
13052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13053 msgid "Scroll by:"
13054 msgstr "Posunout o:"
13056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13057 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13058 msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)"
13060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13061 msgid "Acceleration:"
13062 msgstr "Zrychlení:"
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13065 msgid ""
13066 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13067 "acceleration)"
13068 msgstr ""
13069 "Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená "
13070 "žádné zrychlení)"
13072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13073 msgid "Autoscrolling"
13074 msgstr "Automatický posun"
13076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13077 msgid "Speed:"
13078 msgstr "Rychlost:"
13080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13081 msgid ""
13082 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13083 "autoscroll off)"
13084 msgstr ""
13085 "Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo "
13086 "plátno (0 vypíná autoposuv)"
13088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13089 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13090 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13091 msgid "Threshold:"
13092 msgstr "Práh:"
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13095 msgid ""
13096 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13097 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13098 msgstr ""
13099 "Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; "
13100 "kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
13102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13103 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13104 msgstr ""
13106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13107 msgid ""
13108 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13109 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13110 "Selector tool (default)."
13111 msgstr ""
13113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13116 msgstr "Kolečko myši posune o"
13118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13119 msgid ""
13120 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13121 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13122 msgstr ""
13124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13125 msgid "Enable snap indicator"
13126 msgstr ""
13128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13129 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13130 msgstr ""
13132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Delay (in ms):"
13135 msgstr "Jméno vrstvy:"
13137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13138 msgid ""
13139 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13140 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13141 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13142 msgstr ""
13144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13145 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13146 msgstr ""
13148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13149 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13150 msgstr ""
13152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Weight factor:"
13155 msgstr "Výška papíru"
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13158 msgid ""
13159 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13160 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13161 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13162 msgstr ""
13164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Snapping"
13167 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
13169 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13171 msgid "Arrow keys move by:"
13172 msgstr "Šipky přesunují po:"
13174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13175 msgid ""
13176 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13177 "(in px units)"
13178 msgstr ""
13179 "Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v "
13180 "pixelech)"
13182 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13184 msgid "> and < scale by:"
13185 msgstr "> a < mění měřítko po:"
13187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13188 msgid ""
13189 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13190 msgstr ""
13191 "Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v "
13192 "pixelech)"
13194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13195 msgid "Inset/Outset by:"
13196 msgstr "Smrštit/Rozšířit o:"
13198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13199 msgid ""
13200 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13201 msgstr ""
13202 "Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
13204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13205 msgid "Compass-like display of angles"
13206 msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu"
13208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13209 msgid ""
13210 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13211 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13212 "counterclockwise"
13213 msgstr ""
13214 "V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je "
13215 "sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na "
13216 "východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru "
13217 "otáčení hodinových ručiček"
13219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13220 msgid "Rotation snaps every:"
13221 msgstr "Přichytávání při rotaci každých:"
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13224 msgid "degrees"
13225 msgstr "stupnů"
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13228 msgid ""
13229 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13230 "[ or ] rotates by this amount"
13231 msgstr ""
13232 "Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk "
13233 "[ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
13235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13236 msgid "Zoom in/out by:"
13237 msgstr "Přiblížit/oddálit o:"
13239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13240 msgid ""
13241 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13242 "multiplier"
13243 msgstr ""
13244 "Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem "
13245 "přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13248 msgid "Show selection cue"
13249 msgstr "Ukázat označení výběru"
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13252 msgid ""
13253 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13254 msgstr ""
13255 "Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13258 msgid "Enable gradient editing"
13259 msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu"
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13262 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13263 msgstr ""
13264 "Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných "
13265 "objektů"
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13268 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13269 msgstr ""
13271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13272 msgid ""
13273 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13274 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13275 msgstr ""
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13278 msgid "Ctrl+click dot size:"
13279 msgstr ""
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13282 #, fuzzy
13283 msgid "times current stroke width"
13284 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13287 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13288 msgstr ""
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13291 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13292 msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl."
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13295 msgid ""
13296 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13297 "objects."
13298 msgstr ""
13299 "<b>Vybrán více než jeden objekt.</b>  Nelze použít styl z více objektů."
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13302 msgid "Create new objects with:"
13303 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13306 msgid "Last used style"
13307 msgstr "Poslední použitý styl"
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13310 msgid "Apply the style you last set on an object"
13311 msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu"
13313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13314 msgid "This tool's own style:"
13315 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13318 msgid ""
13319 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13320 "the button below to set it."
13321 msgstr ""
13322 "Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na "
13323 "nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
13325 #. style swatch
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13327 msgid "Take from selection"
13328 msgstr "Vzít z výběru"
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13331 #, fuzzy
13332 msgid "This tool's style of new objects"
13333 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13336 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13337 msgstr ""
13338 "Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
13340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13341 msgid "Tools"
13342 msgstr "Nástroje"
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Bounding box to use:"
13347 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Visual bounding box"
13352 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13355 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13356 msgstr ""
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Geometric bounding box"
13361 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13364 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13365 msgstr ""
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Conversion to guides:"
13370 msgstr "Převést na Text"
13372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13375 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13378 msgid ""
13379 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13380 "conversion."
13381 msgstr ""
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Treat groups as a single object"
13386 msgstr "Vytvářím novou křivku"
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13389 msgid ""
13390 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13391 "converting each child separately."
13392 msgstr ""
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Average all sketches"
13397 msgstr "Průměrná kvalita"
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13400 msgid "Width is in absolute units"
13401 msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách"
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Select new path"
13406 msgstr "Vybrat další"
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13409 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13410 msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům"
13412 #. Selector
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13414 msgid "Selector"
13415 msgstr "Výběr"
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13418 msgid "When transforming, show:"
13419 msgstr "Při transformaci objektu ukazovat:"
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13422 msgid "Objects"
13423 msgstr "Objekty"
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13426 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13427 msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích"
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13430 msgid "Box outline"
13431 msgstr "Zobrazit kontury"
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13434 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13435 msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci"
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13438 msgid "Per-object selection cue:"
13439 msgstr "Označení vybraného objektu:"
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13442 msgid "No per-object selection indication"
13443 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13446 msgid "Mark"
13447 msgstr "Značky"
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13450 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13451 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13454 msgid "Box"
13455 msgstr "Box"
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13458 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13459 msgstr "Každý vybraný objekt zobrazuje vlastní obrys"
13461 #. Node
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13463 msgid "Node"
13464 msgstr "Uzly"
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Path outline:"
13469 msgstr "Zobrazit kontury"
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Path outline color"
13475 msgstr "Vložit barvu"
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13480 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13483 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13484 msgstr ""
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13487 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13488 msgstr ""
13490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13491 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13492 msgstr ""
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13495 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13496 msgstr ""
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13499 msgid "Flash time"
13500 msgstr ""
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13503 msgid ""
13504 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13505 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13506 "path."
13507 msgstr ""
13509 #. Tweak
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13511 msgid "Tweak"
13512 msgstr ""
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Paint objects with:"
13517 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
13519 #. Zoom
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13521 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13522 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13523 msgid "Zoom"
13524 msgstr "Lupa"
13526 #. Shapes
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13528 msgid "Shapes"
13529 msgstr "Tvary"
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Sketch mode"
13534 msgstr "Nastavit"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13537 msgid ""
13538 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13539 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13540 msgstr ""
13542 #. Pen
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13544 msgid "Pen"
13545 msgstr "Pero"
13547 #. Calligraphy
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13549 msgid "Calligraphy"
13550 msgstr "Kaligrafická linka"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13553 msgid ""
13554 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13555 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13556 msgstr ""
13557 "Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na "
13558 "přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v "
13559 "jakémkoliv přiblížení"
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13562 msgid ""
13563 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13564 "selection)"
13565 msgstr ""
13567 #. Paint Bucket
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13569 msgid "Paint Bucket"
13570 msgstr "Plechovka barvy"
13572 #. Eraser
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Eraser"
13576 msgstr "Posunout výš"
13578 #. LPETool
13579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13580 #, fuzzy
13581 msgid "LPE Tool"
13582 msgstr "Nástroje"
13584 #. Gradient
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13586 msgid "Gradient"
13587 msgstr "Barevný přechod"
13589 #. Connector
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13591 msgid "Connector"
13592 msgstr "Konektor"
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13595 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13596 msgstr ""
13597 "Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při "
13598 "této volbě zapnuté."
13600 #. Dropper
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13602 msgid "Dropper"
13603 msgstr "Pipeta"
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13606 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13607 msgstr ""
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Remember and use last window's geometry"
13612 msgstr "Uložit rozměry okna"
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Don't save window geometry"
13617 msgstr "Uložit rozměry okna"
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Dockable"
13623 msgstr "Škálovat"
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13626 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13627 msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh"
13629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13630 msgid "Zoom when window is resized"
13631 msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna"
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13634 msgid "Show close button on dialogs"
13635 msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13638 msgid "Normal"
13639 msgstr "Normální"
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13642 msgid "Aggressive"
13643 msgstr "Agresivní"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13648 msgstr "Uložit rozměry okna"
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13651 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13652 msgstr ""
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13655 msgid ""
13656 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13657 "preferences)"
13658 msgstr ""
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13661 msgid ""
13662 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13663 "document)"
13664 msgstr ""
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13669 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13672 msgid "Dialogs on top:"
13673 msgstr "Dialogy vždy nahoře:"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13676 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13677 msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13680 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13681 msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu"
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13684 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13685 msgstr ""
13686 "Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
13688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13689 msgid "Dialog Transparency:"
13690 msgstr ""
13692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Opacity when focused:"
13695 msgstr "Krytí"
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Opacity when unfocused:"
13700 msgstr "Krytí"
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13703 msgid "Time of opacity change animation:"
13704 msgstr ""
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13707 msgid "Miscellaneous:"
13708 msgstr "Různé:"
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13711 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13712 msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken"
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13715 msgid ""
13716 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13717 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13718 "above the right scrollbar)"
13719 msgstr ""
13720 "Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti "
13721 "(toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře "
13722 "napravo nad posuvníky)"
13724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13725 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13726 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13729 msgid "Windows"
13730 msgstr "Okna"
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13733 msgid "Move in parallel"
13734 msgstr "Přesunout paralelně"
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13737 msgid "Stay unmoved"
13738 msgstr "Zůstane nepřesunut"
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13741 msgid "Move according to transform"
13742 msgstr "Přesun podle transformace"
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13745 msgid "Are unlinked"
13746 msgstr "Jsou rozpojeny"
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13749 msgid "Are deleted"
13750 msgstr "Jsou vymazány"
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13753 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13754 msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13757 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13758 msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál."
13760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13761 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13762 msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu."
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13765 msgid ""
13766 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13767 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13768 "original."
13769 msgstr ""
13770 "Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například "
13771 "otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13774 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13775 msgstr "Když je originál vymazán, jeho klony:"
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13778 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13779 msgstr "Osiřelé klony jsou konvertovány na samostatné objekty."
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13782 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13783 msgstr "Osiřelé klony jsou smazány stejně jako jejich originál."
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13786 msgid "When duplicating original+clones:"
13787 msgstr ""
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Relink duplicated clones"
13792 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13795 msgid ""
13796 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13797 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13798 "instead of the old original"
13799 msgstr ""
13801 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13803 msgid "Clones"
13804 msgstr "Klony"
13806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13807 #, fuzzy
13808 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13809 msgstr ""
13810 "Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13813 msgid ""
13814 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13815 msgstr ""
13816 "Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít "
13817 "nejspodnější objekt."
13819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13822 msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci"
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13825 msgid ""
13826 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13827 "drawing"
13828 msgstr ""
13829 "Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Clippaths and masks"
13834 msgstr "Ořez a maskování"
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13837 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13838 msgid "Scale stroke width"
13839 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13842 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13843 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13846 msgid "Transform gradients"
13847 msgstr "Transformovat barevné přechody"
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13850 msgid "Transform patterns"
13851 msgstr "Transformovat vzory"
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13854 msgid "Optimized"
13855 msgstr "Optimalizováno"
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13858 msgid "Preserved"
13859 msgstr "Zachováno"
13861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13862 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13863 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13864 msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí"
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13867 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13868 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13869 msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů"
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13872 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13873 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13874 msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů"
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13877 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13878 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13879 msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů"
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13882 msgid "Store transformation:"
13883 msgstr "Uložit transformaci:"
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13886 msgid ""
13887 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13888 "attribute"
13889 msgstr ""
13890 "Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu "
13891 "transform="
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13894 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13895 msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu"
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13898 msgid "Transforms"
13899 msgstr "Transformace"
13901 #. blur quality
13902 #. filter quality
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13905 msgid "Best quality (slowest)"
13906 msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)"
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13910 msgid "Better quality (slower)"
13911 msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)"
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13915 msgid "Average quality"
13916 msgstr "Průměrná kvalita"
13918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13920 msgid "Lower quality (faster)"
13921 msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)"
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13925 msgid "Lowest quality (fastest)"
13926 msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)"
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13929 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13930 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13934 msgid ""
13935 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13936 "always uses best quality)"
13937 msgstr ""
13938 "Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení "
13939 "velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13943 msgid "Better quality, but slower display"
13944 msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování"
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13948 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13949 msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení"
13951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13953 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13954 msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší"
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13958 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13959 msgstr ""
13960 "Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Filter effects quality for display:"
13965 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
13967 #. show infobox
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Show filter primitives infobox"
13971 msgstr "Odstranit atribut"
13973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13974 msgid ""
13975 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13976 "filter effects dialog."
13977 msgstr ""
13979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13980 msgid "Select in all layers"
13981 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13984 msgid "Select only within current layer"
13985 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě"
13987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13988 msgid "Select in current layer and sublayers"
13989 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách"
13991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13994 msgstr "Ignorovat skryté objekty"
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Ignore locked objects and layers"
13999 msgstr "Ignorovat zamčené objekty"
14001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14002 msgid "Deselect upon layer change"
14003 msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy"
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14006 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14007 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14010 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14011 msgstr ""
14012 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
14014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14015 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14016 msgstr ""
14017 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
14018 "vrstvě"
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14021 msgid ""
14022 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14023 "its sublayers"
14024 msgstr ""
14025 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
14026 "vrstvě a jejích podvrstvách"
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14029 #, fuzzy
14030 msgid ""
14031 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14032 "themselves or by being in a hidden layer)"
14033 msgstr ""
14034 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté "
14035 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14038 #, fuzzy
14039 msgid ""
14040 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14041 "themselves or by being in a locked layer)"
14042 msgstr ""
14043 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny "
14044 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14047 msgid ""
14048 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14049 "current layer changes"
14050 msgstr ""
14051 "Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly "
14052 "vybranými i po změně vrstvy"
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14055 msgid "Selecting"
14056 msgstr "Výběry"
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14059 msgid "Default export resolution:"
14060 msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14063 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14064 msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14067 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14068 msgstr ""
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14071 msgid ""
14072 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14073 "Import and Export to OCAL function."
14074 msgstr ""
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14077 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14078 msgstr ""
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14081 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14082 msgstr ""
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14085 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14086 msgstr ""
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14089 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14090 msgstr ""
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Import/Export"
14095 msgstr "Import"
14097 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Perceptual"
14101 msgstr "Procento"
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Relative Colorimetric"
14106 msgstr "Rela_tivní přesun"
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14109 msgid "Absolute Colorimetric"
14110 msgstr ""
14112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14113 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14114 msgstr ""
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Display adjustment"
14119 msgstr "Režim zobrazení"
14121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14122 #, c-format
14123 msgid ""
14124 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14125 "Searched directories:%s"
14126 msgstr ""
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Display profile:"
14131 msgstr "Režim zobrazení"
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14134 msgid "Retrieve profile from display"
14135 msgstr ""
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14138 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14139 msgstr ""
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14142 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14143 msgstr ""
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Display rendering intent:"
14148 msgstr "Režim zobrazení"
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14152 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14153 msgstr ""
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Proofing"
14158 msgstr "Bod"
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14161 msgid "Simulate output on screen"
14162 msgstr ""
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14165 msgid "Simulates output of target device."
14166 msgstr ""
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14169 msgid "Mark out of gamut colors"
14170 msgstr ""
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14173 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14174 msgstr ""
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14177 msgid "Out of gamut warning color:"
14178 msgstr ""
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14181 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14182 msgstr ""
14184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14185 msgid "Device profile:"
14186 msgstr ""
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14189 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14190 msgstr ""
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14193 msgid "Device rendering intent:"
14194 msgstr ""
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Black point compensation"
14199 msgstr "Cíl tisku"
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14202 msgid "Enables black point compensation."
14203 msgstr ""
14205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Preserve black"
14208 msgstr "Zachováno"
14210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14211 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14212 msgstr ""
14214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14215 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14216 msgstr ""
14218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14219 #, fuzzy
14220 msgid "<none>"
14221 msgstr "žádné"
14223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Color management"
14226 msgstr "Barva okraje stránky"
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Major grid line emphasizing"
14231 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14234 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14235 msgstr ""
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14238 msgid ""
14239 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14240 "of major grid line color."
14241 msgstr ""
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Default grid settings"
14246 msgstr "Orientace strany:"
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Grid units:"
14252 msgstr "Jednotky mřížky:"
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Origin X:"
14258 msgstr "Počátek X:"
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Origin Y:"
14264 msgstr "Počátek Y:"
14266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Spacing X:"
14269 msgstr "Mezery _X:"
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Spacing Y:"
14275 msgstr "Mezery _Y:"
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Grid line color:"
14283 msgstr "Barva čar mřížky:"
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Color used for normal grid lines"
14289 msgstr "Barva čar mřížky"
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Major grid line color:"
14297 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
14299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14303 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
14305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Major grid line every:"
14309 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14312 msgid "Show dots instead of lines"
14313 msgstr ""
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14316 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14317 msgstr ""
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Use named colors"
14322 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14325 msgid ""
14326 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14327 "'magenta') instead of the numeric value"
14328 msgstr ""
14330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14331 #, fuzzy
14332 msgid "XML formatting"
14333 msgstr "Informace"
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Inline attributes"
14338 msgstr "Nastavit atribut"
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14341 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14342 msgstr ""
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Indent, spaces:"
14347 msgstr "Odsadit uzel"
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14350 msgid ""
14351 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14352 "indentation"
14353 msgstr ""
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Path data"
14358 msgstr "Vložit Šíř_ku"
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Allow relative coordinates"
14363 msgstr "Souřadnice kurzoru"
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14366 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14367 msgstr ""
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14370 msgid "Force repeat commands"
14371 msgstr ""
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14374 msgid ""
14375 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14376 "of 'L 1,2 3,4')"
14377 msgstr ""
14379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Numbers"
14382 msgstr "Očíslovat Uzly"
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Numeric precision:"
14387 msgstr "Přesnost"
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14390 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14391 msgstr ""
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Minimum exponent:"
14396 msgstr "Nejmenší velikost"
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14399 msgid ""
14400 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14401 "anything smaller is written as zero."
14402 msgstr ""
14404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14405 #, fuzzy
14406 msgid "SVG output"
14407 msgstr "SVG Výstup"
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14410 #, fuzzy
14411 msgid "System default"
14412 msgstr "Nastavit jako výchozí"
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14415 msgid "Albanian (sq)"
14416 msgstr ""
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14419 msgid "Amharic (am)"
14420 msgstr ""
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14423 msgid "Arabic (ar)"
14424 msgstr ""
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14427 msgid "Armenian (hy)"
14428 msgstr ""
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14431 msgid "Azerbaijani (az)"
14432 msgstr ""
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Basque (eu)"
14437 msgstr "Měřítko"
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14440 msgid "Belarusian (be)"
14441 msgstr ""
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14444 msgid "Bulgarian (bg)"
14445 msgstr ""
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14448 msgid "Bengali (bn)"
14449 msgstr ""
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14452 msgid "Breton (br)"
14453 msgstr ""
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14456 msgid "Catalan (ca)"
14457 msgstr ""
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14460 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14461 msgstr ""
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14464 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14465 msgstr ""
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14468 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14469 msgstr ""
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14472 msgid "Croatian (hr)"
14473 msgstr ""
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14476 msgid "Czech (cs)"
14477 msgstr ""
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14480 msgid "Danish (da)"
14481 msgstr ""
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14484 msgid "Dutch (nl)"
14485 msgstr ""
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14488 msgid "Dzongkha (dz)"
14489 msgstr ""
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14492 msgid "German (de)"
14493 msgstr ""
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14496 msgid "Greek (el)"
14497 msgstr ""
14499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14500 #, fuzzy
14501 msgid "English (en)"
14502 msgstr "Úhel"
14504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14505 msgid "English/Australia (en_AU)"
14506 msgstr ""
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14509 msgid "English/Canada (en_CA)"
14510 msgstr ""
14512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14513 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14514 msgstr ""
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14517 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14518 msgstr ""
14520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Esperanto (eo)"
14523 msgstr "Tvůrce"
14525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14526 msgid "Estonian (et)"
14527 msgstr ""
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14530 msgid "Finnish (fi)"
14531 msgstr ""
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14534 msgid "French (fr)"
14535 msgstr ""
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14538 msgid "Irish (ga)"
14539 msgstr ""
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14542 msgid "Galician (gl)"
14543 msgstr ""
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14546 msgid "Hebrew (he)"
14547 msgstr ""
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14550 msgid "Hungarian (hu)"
14551 msgstr ""
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14554 msgid "Indonesian (id)"
14555 msgstr ""
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Italian (it)"
14560 msgstr "Kurzíva"
14562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14563 msgid "Japanese (ja)"
14564 msgstr ""
14566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14567 msgid "Khmer (km)"
14568 msgstr ""
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14571 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14572 msgstr ""
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14575 msgid "Korean (ko)"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14579 msgid "Lithuanian (lt)"
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14583 msgid "Macedonian (mk)"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14587 msgid "Mongolian (mn)"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Nepali (ne)"
14593 msgstr "Nový řádek"
14595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14596 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14597 msgstr ""
14599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14600 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14601 msgstr ""
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14604 msgid "Panjabi (pa)"
14605 msgstr ""
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14608 msgid "Polish (pl)"
14609 msgstr ""
14611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14612 msgid "Portuguese (pt)"
14613 msgstr ""
14615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14616 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14617 msgstr ""
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14620 msgid "Romanian (ro)"
14621 msgstr ""
14623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14624 msgid "Russian (ru)"
14625 msgstr ""
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14628 msgid "Serbian (sr)"
14629 msgstr ""
14631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14632 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14633 msgstr ""
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14636 msgid "Slovak (sk)"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14640 msgid "Slovenian (sl)"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14644 msgid "Spanish (es)"
14645 msgstr ""
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14648 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14652 msgid "Swedish (sv)"
14653 msgstr ""
14655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14656 msgid "Thai (th)"
14657 msgstr ""
14659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14660 msgid "Turkish (tr)"
14661 msgstr ""
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14664 msgid "Ukrainian (uk)"
14665 msgstr ""
14667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14668 msgid "Vietnamese (vi)"
14669 msgstr ""
14671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Language (requires restart):"
14674 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14677 msgid "Set the language for menus and number formats"
14678 msgstr ""
14680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Smaller"
14683 msgstr "malý"
14685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Toolbox icon size"
14688 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14693 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Control bar icon size"
14698 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14701 #, fuzzy
14702 msgid ""
14703 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14704 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Secondary toolbar icon size"
14709 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14712 #, fuzzy
14713 msgid ""
14714 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14715 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14718 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14719 msgstr ""
14721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14722 msgid ""
14723 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14724 "color sliders."
14725 msgstr ""
14727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Clear list"
14730 msgstr "Vyčistit hodnoty"
14732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14735 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14738 #, fuzzy
14739 msgid ""
14740 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14741 "the list"
14742 msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor"
14744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14745 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14746 msgstr ""
14748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14749 msgid ""
14750 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14751 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14752 "display objects in their true sizes"
14753 msgstr ""
14755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Interface"
14758 msgstr "Interpolace"
14760 #. Autosave options
14761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14764 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14767 msgid ""
14768 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14769 "minimizing loss in case of a crash"
14770 msgstr ""
14772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14773 msgid "Interval (in minutes):"
14774 msgstr ""
14776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14777 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14778 msgstr ""
14780 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14781 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14783 msgid "filesystem|Path:"
14784 msgstr ""
14786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14787 msgid "The directory where autosaves will be written"
14788 msgstr ""
14790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Maximum number of autosaves:"
14793 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14796 msgid ""
14797 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14798 msgstr ""
14800 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14801 #. * update our running configuration
14802 #. *
14803 #. * FIXME!
14804 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14805 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14808 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14809 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14811 #. -----------
14812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Autosave"
14815 msgstr "_Autoři"
14817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14818 msgid "2x2"
14819 msgstr "2×2"
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14822 msgid "4x4"
14823 msgstr "4×4"
14825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14826 msgid "8x8"
14827 msgstr "8×8"
14829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14830 msgid "16x16"
14831 msgstr "16×16"
14833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14834 msgid "Oversample bitmaps:"
14835 msgstr "Převzorkovat bitmapy:"
14837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14838 msgid "Automatically reload bitmaps"
14839 msgstr ""
14841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14842 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14843 msgstr ""
14845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Bitmap editor:"
14848 msgstr "Editor barevných přechodů"
14850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14851 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14852 msgstr ""
14854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14855 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14856 msgstr ""
14858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Bitmaps"
14861 msgstr "Nastavit masku"
14863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Language:"
14866 msgstr "Jazyk"
14868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
14869 msgid "Set the main spell check language"
14870 msgstr ""
14872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Second language:"
14875 msgstr "Jazyk"
14877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14878 msgid ""
14879 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14880 "unknown in ALL chosen languages"
14881 msgstr ""
14883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Third language:"
14886 msgstr "Jazyk"
14888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14889 msgid ""
14890 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14891 "in ALL chosen languages"
14892 msgstr ""
14894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14895 msgid "Ignore words with digits"
14896 msgstr ""
14898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14899 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14900 msgstr ""
14902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14903 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14904 msgstr ""
14906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14907 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14908 msgstr ""
14910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Spellcheck"
14913 msgstr "Vybrat"
14915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14916 msgid "Add label comments to printing output"
14917 msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu"
14919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14920 msgid ""
14921 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14922 "rendered output for an object with its label"
14923 msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu"
14925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14926 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14927 msgstr ""
14929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14930 msgid ""
14931 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14932 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14933 "may affect other objects using the same gradient"
14934 msgstr ""
14936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
14937 msgid "Simplification threshold:"
14938 msgstr "Práh zjednodušení:"
14940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14941 msgid ""
14942 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14943 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14944 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14945 msgstr ""
14946 "Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete "
14947 "několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou "
14948 "aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
14950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14951 msgid "Latency skew:"
14952 msgstr ""
14954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14955 #, fuzzy
14956 msgid "(requires restart)"
14957 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14960 msgid ""
14961 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14962 "some systems)."
14963 msgstr ""
14965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14966 msgid "Pre-render named icons"
14967 msgstr ""
14969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14970 msgid ""
14971 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14972 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14973 msgstr ""
14975 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
14977 msgid "User config: "
14978 msgstr ""
14980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
14981 #, fuzzy
14982 msgid "User data: "
14983 msgstr "_Uživatelské jméno:"
14985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
14986 #, fuzzy
14987 msgid "User cache: "
14988 msgstr "_Uživatelské jméno:"
14990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
14991 msgid "System config: "
14992 msgstr ""
14994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
14995 #, fuzzy
14996 msgid "System data: "
14997 msgstr "Nastavit jako výchozí"
14999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15000 msgid "PIXMAP: "
15001 msgstr ""
15003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15004 msgid "DATA: "
15005 msgstr ""
15007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15008 #, fuzzy
15009 msgid "UI: "
15010 msgstr "_ID: "
15012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15013 msgid "Icon theme: "
15014 msgstr ""
15016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15017 #, fuzzy
15018 msgid "System info"
15019 msgstr "Systém"
15021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15022 #, fuzzy
15023 msgid "General system information"
15024 msgstr "Informace o užívání paměti"
15026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15027 msgid "Misc"
15028 msgstr "Různé"
15030 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15031 msgid "Layer name:"
15032 msgstr "Jméno vrstvy:"
15034 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15035 msgid "Add layer"
15036 msgstr "Přidat vrstvu"
15038 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15039 msgid "Above current"
15040 msgstr "Nad současnou"
15042 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15043 msgid "Below current"
15044 msgstr "Pod současnou"
15046 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15047 msgid "As sublayer of current"
15048 msgstr "Jako podvrstva současné vrstvy"
15050 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15051 msgid "Position:"
15052 msgstr "Pozice:"
15054 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15055 msgid "Rename Layer"
15056 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
15058 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15059 msgid "_Rename"
15060 msgstr "Přejmenovat"
15062 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15063 msgid "Rename layer"
15064 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
15066 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15067 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15068 msgid "Renamed layer"
15069 msgstr "Přejmenovaná vrstva"
15071 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15072 msgid "Add Layer"
15073 msgstr "Přidat Vrstvu"
15075 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15076 msgid "_Add"
15077 msgstr "Přid_at"
15079 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15080 msgid "New layer created."
15081 msgstr "Vytvořena nová vrstva"
15083 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15084 msgid "Unhide layer"
15085 msgstr "Zobrazit vrstvu"
15087 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15088 msgid "Hide layer"
15089 msgstr "Skrýt vrstvu"
15091 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15092 msgid "Lock layer"
15093 msgstr "Zamknout vrstvu"
15095 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15096 msgid "Unlock layer"
15097 msgstr "Odemknout vrstvu"
15099 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Layers"
15102 msgstr "_Vrstva"
15104 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
15105 msgid "New"
15106 msgstr "Nový"
15108 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15109 msgid "Top"
15110 msgstr "Nejvýš"
15112 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
15113 msgid "Up"
15114 msgstr "Nahoru"
15116 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
15117 msgid "Dn"
15118 msgstr "Dolů"
15120 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
15121 msgid "Bot"
15122 msgstr "Naspod"
15124 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
15125 msgid "X"
15126 msgstr "X"
15128 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15129 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15130 msgid "Apply new effect"
15131 msgstr ""
15133 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Current effect"
15136 msgstr "Aktuální vrstva"
15138 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Effect list"
15141 msgstr "Efekty"
15143 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15144 msgid "Unknown effect is applied"
15145 msgstr ""
15147 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15148 msgid "No effect applied"
15149 msgstr ""
15151 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15152 msgid "Item is not a path or shape"
15153 msgstr ""
15155 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15156 msgid "Only one item can be selected"
15157 msgstr ""
15159 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Empty selection"
15162 msgstr "Odstranit výběr"
15164 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Create and apply path effect"
15167 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
15169 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Remove path effect"
15172 msgstr "Odebrat prázdný text"
15174 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Move path effect up"
15177 msgstr "Odebrat prázdný text"
15179 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Move path effect down"
15182 msgstr "Odebrat prázdný text"
15184 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Activate path effect"
15187 msgstr "Vložit velikost odděleně"
15189 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Deactivate path effect"
15192 msgstr "Vložit velikost odděleně"
15194 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15195 msgid "Heap"
15196 msgstr "Hromada"
15198 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15199 msgid "In Use"
15200 msgstr "Používáno"
15202 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15203 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15204 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15205 msgid "Slack"
15206 msgstr "Volná"
15208 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15209 msgid "Total"
15210 msgstr "Celkem"
15212 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15213 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15214 msgid "Unknown"
15215 msgstr "Neznámé"
15217 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15218 msgid "Combined"
15219 msgstr "Kombinace"
15221 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15222 msgid "Recalculate"
15223 msgstr "Přepočítat"
15225 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15226 msgid "Ready."
15227 msgstr "Připraven."
15229 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15230 msgid ""
15231 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15232 "preferences.xml"
15233 msgstr ""
15234 "Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v "
15235 "preferences.xml"
15237 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15238 #, fuzzy
15239 msgid "File"
15240 msgstr "_Soubor"
15242 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Username:"
15245 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15247 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Password:"
15250 msgstr "_Heslo:"
15252 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15253 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15254 msgstr ""
15256 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15257 msgid ""
15258 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15259 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15260 msgstr ""
15262 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15263 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15264 msgstr ""
15266 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Search for:"
15269 msgstr "Prohledat skupiny"
15271 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15272 msgid "No files matched your search"
15273 msgstr ""
15275 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Search"
15278 msgstr "Prohledat skupiny"
15280 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15281 msgid "Files found"
15282 msgstr ""
15284 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15285 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15286 msgstr ""
15288 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Could not set up Document"
15291 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
15293 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15294 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15295 msgstr ""
15297 #. set up dialog title, based on document name
15298 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15299 #, fuzzy
15300 msgid "SVG Document"
15301 msgstr "Dokument"
15303 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15304 msgid "Print"
15305 msgstr "Tisk"
15307 #. build custom preferences tab
15308 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Rendering"
15311 msgstr "Vykreslit"
15313 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15314 #, fuzzy
15315 msgid "_Execute Javascript"
15316 msgstr "_Spustit Perl"
15318 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15319 msgid "_Execute Python"
15320 msgstr "_Spustit Python"
15322 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15323 #, fuzzy
15324 msgid "_Execute Ruby"
15325 msgstr "_Spustit Python"
15327 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15328 msgid "Script"
15329 msgstr "Skript"
15331 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15332 msgid "Output"
15333 msgstr "Výstup"
15335 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15336 msgid "Errors"
15337 msgstr "Chyby"
15339 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Set SVG Font attribute"
15342 msgstr "Nastavit atribut"
15344 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Adjust kerning value"
15347 msgstr "Táhnout křivku"
15349 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Family Name:"
15352 msgstr "Nastavit jméno souboru"
15354 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Set width:"
15357 msgstr "Šířka zdroje"
15359 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15360 msgid "glyph"
15361 msgstr ""
15363 #. SPGlyph* glyph =
15364 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Add glyph"
15367 msgstr "Přidat vrstvu"
15369 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15370 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15373 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
15375 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15376 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15377 #, fuzzy
15378 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15379 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
15381 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15382 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15383 msgstr ""
15385 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15386 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15387 msgid "Set glyph curves"
15388 msgstr ""
15390 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15391 msgid "Reset missing-glyph"
15392 msgstr ""
15394 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15395 msgid "Edit glyph name"
15396 msgstr ""
15398 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15399 msgid "Set glyph unicode"
15400 msgstr ""
15402 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Remove font"
15405 msgstr "Odebrat výplň"
15407 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Remove glyph"
15410 msgstr "Odebrat výplň"
15412 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Remove kerning pair"
15415 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
15417 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15418 msgid "Missing Glyph:"
15419 msgstr ""
15421 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15422 #, fuzzy
15423 msgid "From selection..."
15424 msgstr "Vzít z výběru"
15426 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15427 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Reset"
15430 msgstr " Obnovit "
15432 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Glyph name"
15435 msgstr "Jméno vrstvy:"
15437 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Matching string"
15440 msgstr "  řetězec: "
15442 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Add Glyph"
15445 msgstr "Přidat vrstvu"
15447 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Get curves from selection..."
15450 msgstr "Odstranit masku z výběru"
15452 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15453 msgid "Add kerning pair"
15454 msgstr ""
15456 #. Kerning Setup:
15457 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Kerning Setup:"
15460 msgstr "Kerning nahoru"
15462 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15463 msgid "1st Glyph:"
15464 msgstr ""
15466 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15467 msgid "2nd Glyph:"
15468 msgstr ""
15470 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Add pair"
15473 msgstr "Přidat vrstvu"
15475 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15476 #, fuzzy
15477 msgid "First Unicode range"
15478 msgstr "Vložit Unicode znak"
15480 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15481 msgid "Second Unicode range"
15482 msgstr ""
15484 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Kerning value:"
15487 msgstr "Vyčistit hodnoty"
15489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Set font family"
15492 msgstr "Rodina písma"
15494 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15495 #, fuzzy
15496 msgid "font"
15497 msgstr "Font"
15499 #. select_font(font);
15500 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Add font"
15503 msgstr "Přidat vrstvu"
15505 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15506 #, fuzzy
15507 msgid "_Font"
15508 msgstr "Font"
15510 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15511 #, fuzzy
15512 msgid "_Global Settings"
15513 msgstr "Orientace strany:"
15515 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15516 msgid "_Glyphs"
15517 msgstr ""
15519 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15520 #, fuzzy
15521 msgid "_Kerning"
15522 msgstr "_Kresba"
15524 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15525 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Sample Text"
15528 msgstr "Škálovat"
15530 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Preview Text:"
15533 msgstr "Náhled"
15535 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15536 #, c-format
15537 msgid ""
15538 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15539 msgstr ""
15541 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15542 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Set fill"
15545 msgstr "Odstranit výplň"
15547 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15548 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Set stroke"
15551 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
15553 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15554 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15555 msgid "Edit..."
15556 msgstr "Úpravy..."
15558 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Convert"
15561 msgstr "Pokrytí"
15563 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15564 msgid "Change color definition"
15565 msgstr "Změna definice barvy"
15567 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Remove stroke color"
15570 msgstr "Odebrat obrys"
15572 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Remove fill color"
15575 msgstr "Odebrat výplň"
15577 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Set stroke color to none"
15580 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
15582 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Set fill color to none"
15585 msgstr "Nastavit barvu výplně"
15587 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15588 msgid "Set stroke color from swatch"
15589 msgstr "Nastavit barvu obrysu z palety"
15591 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15592 msgid "Set fill color from swatch"
15593 msgstr "Nastavit barvu výplně z palety"
15595 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15596 #, c-format
15597 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15598 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
15600 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15601 msgid "Arrange in a grid"
15602 msgstr "Uspořádat do mřížky"
15604 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15605 msgid "Rows:"
15606 msgstr "Řádky:"
15608 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15609 msgid "Number of rows"
15610 msgstr "Počet řádků"
15612 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15613 msgid "Equal height"
15614 msgstr "Rovnoměrná výška"
15616 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15617 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15618 msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý řádek výšku jejího nejvyššího prvku"
15620 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15621 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15622 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15623 msgid "Align:"
15624 msgstr "Zarovnat:"
15626 #. #### Number of columns ####
15627 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15628 msgid "Columns:"
15629 msgstr "Sloupce:"
15631 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15632 msgid "Number of columns"
15633 msgstr "Počet sloupců"
15635 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15636 msgid "Equal width"
15637 msgstr "Rovnoměrná šřka"
15639 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15640 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15641 msgstr ""
15642 "Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
15644 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15645 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15646 msgid "Fit into selection box"
15647 msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
15649 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15650 msgid "Set spacing:"
15651 msgstr "Nastavit rozestupy:"
15653 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15654 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15655 msgstr "Svislé mezery mezi řádky (jednotky px)"
15657 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15658 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15659 msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci (jednotky px)"
15661 #. ## The OK button
15662 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15663 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15664 msgstr ""
15666 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15667 msgid "Arrange selected objects"
15668 msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
15670 #. #### begin left panel
15671 #. ### begin notebook
15672 #. ## begin mode page
15673 #. # begin single scan
15674 #. brightness
15675 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15676 msgid "Brightness cutoff"
15677 msgstr "Odříznutí jasu"
15679 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15680 msgid "Trace by a given brightness level"
15681 msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu"
15683 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15684 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15685 msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou"
15687 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15688 msgid "Single scan: creates a path"
15689 msgstr "Jednoduchý sken: vytvoří křivku"
15691 #. canny edge detection
15692 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15693 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15694 msgid "Edge detection"
15695 msgstr "Detekce hran"
15697 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15698 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15699 msgstr "Trasovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
15701 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15702 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15703 msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany"
15705 #. quantization
15706 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15707 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15708 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15709 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15710 msgid "Color quantization"
15711 msgstr "Kvantizace barvy"
15713 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15714 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15715 msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev"
15717 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15718 msgid "The number of reduced colors"
15719 msgstr "Počet redukovaných barev"
15721 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15722 msgid "Colors:"
15723 msgstr "Barvy:"
15725 #. swap black and white
15726 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15727 msgid "Invert image"
15728 msgstr "Invertovat obrázek"
15730 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15731 msgid "Invert black and white regions"
15732 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
15734 #. # end single scan
15735 #. # begin multiple scan
15736 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15737 msgid "Brightness steps"
15738 msgstr "Kroky jasu"
15740 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15741 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15742 msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu"
15744 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15745 msgid "Scans:"
15746 msgstr "Počet skenování:"
15748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15749 msgid "The desired number of scans"
15750 msgstr "Požadovaný počet skenování"
15752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15753 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15754 msgid "Colors"
15755 msgstr "Barvy"
15757 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15758 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15759 msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev"
15761 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15762 msgid "Grays"
15763 msgstr "Šedé"
15765 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15766 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15767 msgstr "Totéž jako Barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedi"
15769 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15770 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15771 msgid "Smooth"
15772 msgstr "Vyhladit"
15774 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15775 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15776 msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním"
15778 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15779 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15780 msgid "Stack scans"
15781 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
15783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15784 msgid ""
15785 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15786 "gaps)"
15787 msgstr ""
15788 "Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s "
15789 "mezerami)"
15791 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15792 msgid "Remove background"
15793 msgstr "Odstranit pozadí"
15795 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15796 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15797 msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení"
15799 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15800 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15801 msgstr "Vícenásobné skenování: Vytvoří skupinu křivek"
15803 #. # end multiple scan
15804 #. ## end mode page
15805 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15806 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15807 msgid "Mode"
15808 msgstr "Režim"
15810 #. ## begin option page
15811 #. # potrace parameters
15812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15813 msgid "Suppress speckles"
15814 msgstr "Potlačit skvrny"
15816 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15817 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15818 msgstr "Ignorovat malé stopy (skvrny) v bitmapě"
15820 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15821 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15822 msgstr "Skvrny do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
15824 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15825 msgid "Smooth corners"
15826 msgstr "Vyhladit rohy"
15828 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15829 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15830 msgstr "Vyhladit ostré rohy při trasování"
15832 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15833 msgid "Increase this to smooth corners more"
15834 msgstr "Zvýšením uhladíte rohy"
15836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15837 msgid "Optimize paths"
15838 msgstr "Optimalizovat cesty"
15840 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15841 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15842 msgstr ""
15843 "Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
15845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15846 msgid ""
15847 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15848 "optimization"
15849 msgstr ""
15850 "Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování "
15851 "pomocí agresivnější optimalizace"
15853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15854 msgid "Tolerance:"
15855 msgstr "Tolerance:"
15857 #. ## end option page
15858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15859 msgid "Options"
15860 msgstr "Možnosti"
15862 #. ### credits
15863 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15864 #, fuzzy
15865 msgid ""
15866 "Inkscape bitmap tracing\n"
15867 "is based on Potrace,\n"
15868 "created by Peter Selinger\n"
15869 "\n"
15870 "http://potrace.sourceforge.net"
15871 msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net"
15873 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15874 msgid "Credits"
15875 msgstr "Kredity"
15877 #. #### begin right panel
15878 #. ## SIOX
15879 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15880 msgid "SIOX foreground selection"
15881 msgstr "SIOX výběr popředí"
15883 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15884 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15885 msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí"
15887 #. ## preview
15888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15889 msgid "Update"
15890 msgstr "Obnovit"
15892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15893 msgid ""
15894 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15895 "tracing"
15896 msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování"
15898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15899 msgid "Preview"
15900 msgstr "Náhled"
15902 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15903 msgid "Abort a trace in progress"
15904 msgstr "Zrušit proces trasování"
15906 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15907 msgid "Execute the trace"
15908 msgstr "Spustit trasování"
15910 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15911 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15912 msgid "_Horizontal"
15913 msgstr "Vodorovně"
15915 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15916 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15917 msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
15919 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15920 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15921 msgid "_Vertical"
15922 msgstr "Svisle"
15924 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15925 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15926 msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
15928 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15929 msgid "_Width"
15930 msgstr "Šířka"
15932 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15935 msgstr "Přírůstek k vodorovné velikosti (absolutní nebo procentní)"
15937 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15938 msgid "_Height"
15939 msgstr "Výška"
15941 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15944 msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)"
15946 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15947 msgid "A_ngle"
15948 msgstr "Úhel"
15950 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15951 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15952 msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
15954 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15955 msgid ""
15956 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15957 "displacement, or percentage displacement"
15958 msgstr ""
15959 "Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), "
15960 "nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
15962 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15963 msgid ""
15964 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15965 "or percentage displacement"
15966 msgstr ""
15967 "Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo "
15968 "absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
15970 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15971 msgid "Transformation matrix element A"
15972 msgstr "Prvek A transformační matice"
15974 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15975 msgid "Transformation matrix element B"
15976 msgstr "Prvek B transformační matice"
15978 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15979 msgid "Transformation matrix element C"
15980 msgstr "Prvek C transformační matice"
15982 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15983 msgid "Transformation matrix element D"
15984 msgstr "Prvek D transformační matice"
15986 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15987 msgid "Transformation matrix element E"
15988 msgstr "Prvek E transformační matice"
15990 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15991 msgid "Transformation matrix element F"
15992 msgstr "Prvek F transformační matice"
15994 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15995 msgid "Rela_tive move"
15996 msgstr "Rela_tivní přesun"
15998 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15999 msgid ""
16000 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16001 "edit the current absolute position directly"
16002 msgstr ""
16003 "Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou "
16004 "absolutní pozici přímo"
16006 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16007 msgid "Scale proportionally"
16008 msgstr "Škálovat proporcionálně"
16010 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16011 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16012 msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů"
16014 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16015 msgid "Apply to each _object separately"
16016 msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť"
16018 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16019 msgid ""
16020 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16021 "transform the selection as a whole"
16022 msgstr ""
16023 "Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; "
16024 "jinak transformuj výběr jako celek"
16026 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16027 msgid "Edit c_urrent matrix"
16028 msgstr "Upravit současno_u matici"
16030 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16031 msgid ""
16032 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16033 "this matrix"
16034 msgstr ""
16035 "Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou "
16036 "transform= matici touto maticí"
16038 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16039 msgid "_Move"
16040 msgstr "Přesun"
16042 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16043 msgid "_Scale"
16044 msgstr "Škálování"
16046 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16047 msgid "_Rotate"
16048 msgstr "_Rotace"
16050 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16051 msgid "Ske_w"
16052 msgstr "_Zkosení"
16054 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16055 msgid "Matri_x"
16056 msgstr "Matice"
16058 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16059 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16060 msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
16062 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16063 msgid "Apply transformation to selection"
16064 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
16066 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16067 msgid "Edit transformation matrix"
16068 msgstr "Upravit transformační matici"
16070 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16071 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16072 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16073 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16074 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16075 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16076 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16077 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16078 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16079 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16080 msgstr ""
16082 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16083 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16084 msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna"
16086 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16087 msgid "Cursor coordinates"
16088 msgstr "Souřadnice kurzoru"
16090 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516
16091 msgid "Z:"
16092 msgstr ""
16094 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16095 #, fuzzy
16096 msgid ""
16097 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16098 "use selector (arrow) to move or transform them."
16099 msgstr ""
16100 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
16101 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
16102 "transformaci."
16104 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
16105 #, c-format
16106 msgid ""
16107 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16108 "closing?</span>\n"
16109 "\n"
16110 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16111 msgstr ""
16112 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před "
16113 "uzavřením?</span>\n"
16114 "\n"
16115 "Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny."
16117 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16118 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
16119 msgid "Close _without saving"
16120 msgstr "Zavřít _bez uložení"
16122 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
16123 #, fuzzy, c-format
16124 msgid ""
16125 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16126 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16127 "\n"
16128 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16129 msgstr ""
16130 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%"
16131 "s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
16132 "\n"
16133 "Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
16135 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
16136 msgid "_Save as SVG"
16137 msgstr ""
16139 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16140 #, fuzzy
16141 msgid "_Blend mode:"
16142 msgstr "koncový uzel"
16144 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16145 #, fuzzy
16146 msgid "B_lur:"
16147 msgstr "Modrá"
16149 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16150 msgid "Toggle current layer visibility"
16151 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
16153 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16154 msgid "Lock or unlock current layer"
16155 msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
16157 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16158 msgid "Current layer"
16159 msgstr "Aktuální vrstva"
16161 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16162 msgid "(root)"
16163 msgstr "(kořen)"
16165 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16166 msgid "Proprietary"
16167 msgstr "Proprietární"
16169 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16170 msgid "MetadataLicence|Other"
16171 msgstr ""
16173 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16174 msgid "Change blur"
16175 msgstr "Změna rozostření"
16177 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16178 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16179 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16180 msgid "Change opacity"
16181 msgstr "Změnit průsvitnost"
16183 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16184 msgid "U_nits:"
16185 msgstr "Jednotky:"
16187 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16188 msgid "Width of paper"
16189 msgstr "Šířka papíru"
16191 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16192 msgid "Height of paper"
16193 msgstr "Výška papíru"
16195 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16196 msgid "P_age size:"
16197 msgstr "Velikost strany:"
16199 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16200 msgid "Page orientation:"
16201 msgstr "Orientace strany:"
16203 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16204 msgid "_Landscape"
16205 msgstr "_Krajina"
16207 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16208 msgid "_Portrait"
16209 msgstr "_Portrét"
16211 #. ## Set up custom size frame
16212 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16213 msgid "Custom size"
16214 msgstr "Vlastní velikost"
16216 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16217 msgid "_Fit page to selection"
16218 msgstr "Velikost strany dle výběru"
16220 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16221 msgid ""
16222 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16223 "is no selection"
16224 msgstr ""
16225 "Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
16226 "pokud neexistuje žádný výběr"
16228 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16229 msgid "Set page size"
16230 msgstr "Nastavit velikost strany"
16232 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16233 msgid "List"
16234 msgstr "Seznam"
16236 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16237 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16238 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16239 #, fuzzy
16240 msgid "swatches|Size"
16241 msgstr "Vložit velikost"
16243 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16244 msgid "tiny"
16245 msgstr "nejmenší"
16247 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16248 msgid "small"
16249 msgstr "malý"
16251 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16252 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16253 #. "medium" indicates size of colour swatches
16254 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16255 msgid "swatchesHeight|medium"
16256 msgstr ""
16258 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16259 msgid "large"
16260 msgstr "větší"
16262 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16263 msgid "huge"
16264 msgstr "velký"
16266 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16267 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16268 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16269 #, fuzzy
16270 msgid "swatches|Width"
16271 msgstr "Vložit Šíř_ku"
16273 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16274 #, fuzzy
16275 msgid "narrower"
16276 msgstr "Posunout níž"
16278 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16279 msgid "narrow"
16280 msgstr ""
16282 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16283 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16284 #. "medium" indicates width of colour swatches
16285 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16286 msgid "swatchesWidth|medium"
16287 msgstr ""
16289 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16290 #, fuzzy
16291 msgid "wide"
16292 msgstr "Skrýt"
16294 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16295 #, fuzzy
16296 msgid "wider"
16297 msgstr "Skrýt"
16299 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16300 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16301 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16302 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16303 msgid "swatches|Wrap"
16304 msgstr ""
16306 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16307 msgid ""
16308 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16309 "random numbers."
16310 msgstr ""
16312 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Backend"
16315 msgstr "Pozadí:"
16317 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Vector"
16320 msgstr "Výběr"
16322 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16323 msgid "Bitmap"
16324 msgstr ""
16326 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16327 msgid "Bitmap options"
16328 msgstr ""
16330 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16333 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
16335 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16336 #, fuzzy
16337 msgid ""
16338 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16339 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16340 "will not be correctly rendered."
16341 msgstr ""
16342 "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
16343 "obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
16345 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16346 #, fuzzy
16347 msgid ""
16348 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16349 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16350 "will be rendered exactly as displayed."
16351 msgstr ""
16352 "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
16353 "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
16354 "grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
16356 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16357 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16358 msgid "Fill:"
16359 msgstr "Výplň:"
16361 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16362 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16363 msgid "Stroke:"
16364 msgstr "Obrys:"
16366 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16367 msgid "O:"
16368 msgstr "O:"
16370 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16371 msgid "N/A"
16372 msgstr "N/A"
16374 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16375 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16376 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16377 msgid "Nothing selected"
16378 msgstr "Není nic vybráno"
16380 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16381 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16382 msgid "<i>None</i>"
16383 msgstr "<i>Žádný</i>"
16385 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16386 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16387 msgid "No fill"
16388 msgstr "Bez výplně"
16390 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16391 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16392 msgid "No stroke"
16393 msgstr "Bez obrysu"
16395 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16396 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16397 msgid "Pattern"
16398 msgstr "Vzorek"
16400 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16401 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16402 msgid "Pattern fill"
16403 msgstr "Vzorek výplně"
16405 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16406 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16407 msgid "Pattern stroke"
16408 msgstr "Obrys vzorkem"
16410 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16411 msgid "<b>L</b>"
16412 msgstr "<b>L</b>"
16414 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16415 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16416 msgid "Linear gradient fill"
16417 msgstr "Výplň lineárním přechodem"
16419 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16420 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16421 msgid "Linear gradient stroke"
16422 msgstr "Obrys lineárním přechodem"
16424 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16425 msgid "<b>R</b>"
16426 msgstr "<b>R</b>"
16428 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16429 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16430 msgid "Radial gradient fill"
16431 msgstr "Výplň kruhovým přechod"
16433 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16434 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16435 msgid "Radial gradient stroke"
16436 msgstr "Obrys kruhovým přechodem"
16438 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16439 msgid "Different"
16440 msgstr "Rozdílný"
16442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16443 msgid "Different fills"
16444 msgstr "Rozdílné výplně"
16446 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16447 msgid "Different strokes"
16448 msgstr "Rozdílné obrysy"
16450 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16451 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16452 #, fuzzy
16453 msgid "<b>Unset</b>"
16454 msgstr "<b>Čára:</b>"
16456 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16458 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16459 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16460 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16461 msgid "Unset fill"
16462 msgstr "Odstranit výplň"
16464 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16466 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16467 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16468 msgid "Unset stroke"
16469 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
16471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16472 msgid "Flat color fill"
16473 msgstr "Výplň jednou barvou"
16475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16476 msgid "Flat color stroke"
16477 msgstr "Obrys jednou barvou"
16479 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16481 msgid "<b>a</b>"
16482 msgstr "<b>p</b>"
16484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16485 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16486 msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů"
16488 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16489 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16490 msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů"
16492 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16493 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16494 msgid "<b>m</b>"
16495 msgstr "<b>v</b>"
16497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16498 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16499 msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň"
16501 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16502 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16503 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
16505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16506 msgid "Edit fill..."
16507 msgstr "Upravit výplň..."
16509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16510 msgid "Edit stroke..."
16511 msgstr "Upravit obrys..."
16513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16514 msgid "Last set color"
16515 msgstr "Poslední nastavená barva"
16517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16518 msgid "Last selected color"
16519 msgstr "Poslední vybraná barva"
16521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16522 msgid "White"
16523 msgstr "Bílá"
16525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16526 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16527 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16528 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16529 msgid "Black"
16530 msgstr "Černá"
16532 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16533 msgid "Copy color"
16534 msgstr "Kopírovat barvu"
16536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16537 msgid "Paste color"
16538 msgstr "Vložit barvu"
16540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16542 msgid "Swap fill and stroke"
16543 msgstr "Prohodit výplň a obrys"
16545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16548 msgid "Make fill opaque"
16549 msgstr "Udělá výplň průsvitnou"
16551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16552 msgid "Make stroke opaque"
16553 msgstr "Udělá obrys průsvitný"
16555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16557 msgid "Remove fill"
16558 msgstr "Odebrat výplň"
16560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16562 msgid "Remove stroke"
16563 msgstr "Odebrat obrys"
16565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16566 msgid "Remove"
16567 msgstr "Odebrat"
16569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16570 msgid "Apply last set color to fill"
16571 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na výplň"
16573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16574 msgid "Apply last set color to stroke"
16575 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na obrys"
16577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16578 msgid "Apply last selected color to fill"
16579 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na výplň"
16581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16582 msgid "Apply last selected color to stroke"
16583 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na obrys"
16585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16586 msgid "Invert fill"
16587 msgstr "Invertovat výplň"
16589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16590 msgid "Invert stroke"
16591 msgstr "Invertovat obrys"
16593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16594 msgid "White fill"
16595 msgstr "Bílá výplň"
16597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16598 msgid "White stroke"
16599 msgstr "Bílý obrys"
16601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16602 msgid "Black fill"
16603 msgstr "Černá výplň"
16605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16606 msgid "Black stroke"
16607 msgstr "Černý obrys"
16609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16610 msgid "Paste fill"
16611 msgstr "Vložit výplň"
16613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16614 msgid "Paste stroke"
16615 msgstr "Vložit obrys"
16617 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16618 msgid "Change stroke width"
16619 msgstr "Změnit šířku okraje"
16621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16622 msgid ", drag to adjust"
16623 msgstr ""
16625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16626 #, c-format
16627 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16628 msgstr "Šířka obrysu: %.5g%s%s"
16630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16631 msgid " (averaged)"
16632 msgstr " (průměrné)"
16634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16635 msgid "0 (transparent)"
16636 msgstr "0 (průhledný)"
16638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16639 msgid "100% (opaque)"
16640 msgstr "100% (plné krytí)"
16642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Adjust saturation"
16645 msgstr "Méně sytosti"
16647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16648 #, c-format
16649 msgid ""
16650 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16651 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16652 msgstr ""
16654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Adjust lightness"
16657 msgstr "Jas"
16659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16660 #, c-format
16661 msgid ""
16662 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16663 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16664 msgstr ""
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Adjust hue"
16669 msgstr "Táhnout křivku"
16671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16672 #, c-format
16673 msgid ""
16674 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16675 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16676 msgstr ""
16678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Adjust stroke width"
16682 msgstr "Šířka čáry"
16684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16685 #, c-format
16686 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16687 msgstr ""
16689 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16690 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16691 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16692 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16693 msgid "sliders|Link"
16694 msgstr ""
16696 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16697 msgid "L Gradient"
16698 msgstr "L Gradient"
16700 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16701 msgid "R Gradient"
16702 msgstr "R Gradient"
16704 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16705 #, c-format
16706 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16707 msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
16709 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16710 #, c-format
16711 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16712 msgstr "Obrys: %06x/%.3g"
16714 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16715 #, c-format
16716 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16717 msgstr "Šířka čáry: %.5g%s"
16719 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16720 #, c-format
16721 msgid "O:%.3g"
16722 msgstr "K:%.3g"
16724 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16725 #, c-format
16726 msgid "O:.%d"
16727 msgstr "K:.%d"
16729 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16730 #, c-format
16731 msgid "Opacity: %.3g"
16732 msgstr "Krytí: %.3g"
16734 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16735 msgid "Split vanishing points"
16736 msgstr ""
16738 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16739 msgid "Merge vanishing points"
16740 msgstr ""
16742 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16743 msgid "3D box: Move vanishing point"
16744 msgstr ""
16746 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16747 #, c-format
16748 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16749 msgid_plural ""
16750 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16751 "b> to separate selected box(es)"
16752 msgstr[0] ""
16753 msgstr[1] ""
16754 msgstr[2] ""
16756 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16757 #. but currently we update the status message anyway
16758 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16759 #, c-format
16760 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16761 msgid_plural ""
16762 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16763 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16764 msgstr[0] ""
16765 msgstr[1] ""
16766 msgstr[2] ""
16768 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16769 #, fuzzy, c-format
16770 msgid ""
16771 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16772 msgid_plural ""
16773 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16774 "(es)"
16775 msgstr[0] ""
16776 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
16777 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16778 msgstr[1] ""
16779 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16780 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16781 msgstr[2] ""
16782 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16783 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16785 #: ../src/verbs.cpp:1140
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Switch to next layer"
16788 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
16790 #: ../src/verbs.cpp:1141
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Switched to next layer."
16793 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
16795 #: ../src/verbs.cpp:1143
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Cannot go past last layer."
16798 msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu."
16800 #: ../src/verbs.cpp:1152
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Switch to previous layer"
16803 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
16805 #: ../src/verbs.cpp:1153
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Switched to previous layer."
16808 msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
16810 #: ../src/verbs.cpp:1155
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Cannot go before first layer."
16813 msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
16815 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16816 #: ../src/verbs.cpp:1306
16817 msgid "No current layer."
16818 msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
16820 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16821 #, c-format
16822 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16823 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
16825 #: ../src/verbs.cpp:1202
16826 msgid "Layer to top"
16827 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
16829 #: ../src/verbs.cpp:1206
16830 msgid "Raise layer"
16831 msgstr "Posunout vrstvu výš"
16833 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16834 #, c-format
16835 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16836 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
16838 #: ../src/verbs.cpp:1210
16839 msgid "Layer to bottom"
16840 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
16842 #: ../src/verbs.cpp:1214
16843 msgid "Lower layer"
16844 msgstr "Posunout vrstvu níž"
16846 #: ../src/verbs.cpp:1223
16847 msgid "Cannot move layer any further."
16848 msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
16850 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16851 #, c-format
16852 msgid "%s copy"
16853 msgstr ""
16855 #: ../src/verbs.cpp:1263
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Duplicate layer"
16858 msgstr "Duplikovat uzel"
16860 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16861 #: ../src/verbs.cpp:1266
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Duplicated layer."
16864 msgstr "Duplikovat uzel"
16866 #: ../src/verbs.cpp:1295
16867 msgid "Delete layer"
16868 msgstr "Smazat vrstvu"
16870 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16871 #: ../src/verbs.cpp:1298
16872 msgid "Deleted layer."
16873 msgstr "Vymazat vrstvu."
16875 #: ../src/verbs.cpp:1309
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Toggle layer solo"
16878 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
16880 #: ../src/verbs.cpp:1389
16881 msgid "Flip horizontally"
16882 msgstr "Obrátit vodorovně"
16884 #: ../src/verbs.cpp:1404
16885 msgid "Flip vertically"
16886 msgstr "Obrátit svisle"
16888 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16889 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16890 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16891 #: ../src/verbs.cpp:1912
16892 msgid "tutorial-basic.svg"
16893 msgstr "tutorial-basic.cs.svg"
16895 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16896 #: ../src/verbs.cpp:1916
16897 msgid "tutorial-shapes.svg"
16898 msgstr "tutorial-shapes.cs.svg"
16900 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16901 #: ../src/verbs.cpp:1920
16902 msgid "tutorial-advanced.svg"
16903 msgstr "tutorial-advanced.cs.svg"
16905 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16906 #: ../src/verbs.cpp:1924
16907 msgid "tutorial-tracing.svg"
16908 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16910 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16911 #: ../src/verbs.cpp:1928
16912 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16913 msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg"
16915 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16916 #: ../src/verbs.cpp:1932
16917 msgid "tutorial-elements.svg"
16918 msgstr "tutorial-elements.svg"
16920 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16921 #: ../src/verbs.cpp:1936
16922 msgid "tutorial-tips.svg"
16923 msgstr "tutorial-tips.svg"
16925 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16928 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
16930 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Unlock all objects in all layers"
16933 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
16935 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16938 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
16940 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Unhide all objects in all layers"
16943 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
16945 #: ../src/verbs.cpp:2239
16946 msgid "Does nothing"
16947 msgstr "Nedělá nic"
16949 #: ../src/verbs.cpp:2242
16950 msgid "Create new document from the default template"
16951 msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
16953 #: ../src/verbs.cpp:2244
16954 msgid "_Open..."
16955 msgstr "Otevřít..."
16957 #: ../src/verbs.cpp:2245
16958 msgid "Open an existing document"
16959 msgstr "Otevřít existující dokument"
16961 #: ../src/verbs.cpp:2246
16962 msgid "Re_vert"
16963 msgstr "Na_vrátit"
16965 #: ../src/verbs.cpp:2247
16966 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16967 msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
16969 #: ../src/verbs.cpp:2248
16970 msgid "_Save"
16971 msgstr "Uložit"
16973 #: ../src/verbs.cpp:2248
16974 msgid "Save document"
16975 msgstr "Uložit dokument"
16977 #: ../src/verbs.cpp:2250
16978 msgid "Save _As..."
16979 msgstr "Uložit j_ako..."
16981 #: ../src/verbs.cpp:2251
16982 msgid "Save document under a new name"
16983 msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
16985 #: ../src/verbs.cpp:2252
16986 msgid "Save a Cop_y..."
16987 msgstr "Uložit kopii..."
16989 #: ../src/verbs.cpp:2253
16990 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16991 msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem"
16993 #: ../src/verbs.cpp:2254
16994 msgid "_Print..."
16995 msgstr "Tisk..."
16997 #: ../src/verbs.cpp:2254
16998 msgid "Print document"
16999 msgstr "Tisknout dokument"
17001 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17002 #: ../src/verbs.cpp:2257
17003 msgid "Vac_uum Defs"
17004 msgstr "Vyčistit definice"
17006 #: ../src/verbs.cpp:2257
17007 msgid ""
17008 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17009 "defs&gt; of the document"
17010 msgstr ""
17011 "Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z &lt;"
17012 "defs&gt; dokumentu"
17014 #: ../src/verbs.cpp:2259
17015 msgid "Print Previe_w"
17016 msgstr "Náhled tisku"
17018 #: ../src/verbs.cpp:2260
17019 msgid "Preview document printout"
17020 msgstr "Náhled na dokument k vytištění"
17022 #: ../src/verbs.cpp:2261
17023 msgid "_Import..."
17024 msgstr "_Import..."
17026 #: ../src/verbs.cpp:2262
17027 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17028 msgstr "Import bitmapy nebo SVG obrázku do dokumentu"
17030 #: ../src/verbs.cpp:2263
17031 msgid "_Export Bitmap..."
17032 msgstr "Exportovat bitmapu"
17034 #: ../src/verbs.cpp:2264
17035 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17036 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
17038 #: ../src/verbs.cpp:2265
17039 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17040 msgstr ""
17042 #: ../src/verbs.cpp:2266
17043 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17044 msgstr ""
17046 #: ../src/verbs.cpp:2266
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17049 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
17051 #: ../src/verbs.cpp:2267
17052 msgid "N_ext Window"
17053 msgstr "Následující okno"
17055 #: ../src/verbs.cpp:2268
17056 msgid "Switch to the next document window"
17057 msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
17059 #: ../src/verbs.cpp:2269
17060 msgid "P_revious Window"
17061 msgstr "Předchozí okno"
17063 #: ../src/verbs.cpp:2270
17064 msgid "Switch to the previous document window"
17065 msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
17067 #: ../src/verbs.cpp:2271
17068 msgid "_Close"
17069 msgstr "Zavřít"
17071 #: ../src/verbs.cpp:2272
17072 msgid "Close this document window"
17073 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
17075 #: ../src/verbs.cpp:2273
17076 msgid "_Quit"
17077 msgstr "Ukončit"
17079 #: ../src/verbs.cpp:2273
17080 msgid "Quit Inkscape"
17081 msgstr "Ukončit Inkscape"
17083 #: ../src/verbs.cpp:2276
17084 msgid "Undo last action"
17085 msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
17087 #: ../src/verbs.cpp:2279
17088 msgid "Do again the last undone action"
17089 msgstr "Znovu provést poslední vrácenou akci"
17091 #: ../src/verbs.cpp:2280
17092 msgid "Cu_t"
17093 msgstr "Vyjmout"
17095 #: ../src/verbs.cpp:2281
17096 msgid "Cut selection to clipboard"
17097 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
17099 #: ../src/verbs.cpp:2282
17100 msgid "_Copy"
17101 msgstr "Kopírovat"
17103 #: ../src/verbs.cpp:2283
17104 msgid "Copy selection to clipboard"
17105 msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky"
17107 #: ../src/verbs.cpp:2284
17108 msgid "_Paste"
17109 msgstr "Vložit"
17111 #: ../src/verbs.cpp:2285
17112 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17113 msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
17115 #: ../src/verbs.cpp:2286
17116 msgid "Paste _Style"
17117 msgstr "Vložit _Styl"
17119 #: ../src/verbs.cpp:2287
17120 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17121 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
17123 #: ../src/verbs.cpp:2289
17124 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17125 msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
17127 #: ../src/verbs.cpp:2290
17128 msgid "Paste _Width"
17129 msgstr "Vložit Šíř_ku"
17131 #: ../src/verbs.cpp:2291
17132 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17133 msgstr ""
17134 "Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
17135 "objektu"
17137 #: ../src/verbs.cpp:2292
17138 msgid "Paste _Height"
17139 msgstr "Vložit _Výšku"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2293
17142 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17143 msgstr ""
17144 "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
17146 #: ../src/verbs.cpp:2294
17147 msgid "Paste Size Separately"
17148 msgstr "Vložit velikost odděleně"
17150 #: ../src/verbs.cpp:2295
17151 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17152 msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
17154 #: ../src/verbs.cpp:2296
17155 msgid "Paste Width Separately"
17156 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17158 #: ../src/verbs.cpp:2297
17159 msgid ""
17160 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17161 "object"
17162 msgstr ""
17163 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
17164 "zkopírovaného objektu"
17166 #: ../src/verbs.cpp:2298
17167 msgid "Paste Height Separately"
17168 msgstr "Vložit výšku odděleně"
17170 #: ../src/verbs.cpp:2299
17171 msgid ""
17172 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17173 "object"
17174 msgstr ""
17175 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
17176 "zkopírovaného objektu"
17178 #: ../src/verbs.cpp:2300
17179 msgid "Paste _In Place"
17180 msgstr "Vložit v místě"
17182 #: ../src/verbs.cpp:2301
17183 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17184 msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
17186 #: ../src/verbs.cpp:2302
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Paste Path _Effect"
17189 msgstr "Vložit text"
17191 #: ../src/verbs.cpp:2303
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17194 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
17196 #: ../src/verbs.cpp:2304
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Remove Path _Effect"
17199 msgstr "Odebrat prázdný text"
17201 #: ../src/verbs.cpp:2305
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17204 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17206 #: ../src/verbs.cpp:2306
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Remove Filters"
17209 msgstr "Odebrat výplň"
17211 #: ../src/verbs.cpp:2307
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Remove any filters from selected objects"
17214 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2308
17217 msgid "_Delete"
17218 msgstr "Odstranit"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2309
17221 msgid "Delete selection"
17222 msgstr "Odstranit výběr"
17224 #: ../src/verbs.cpp:2310
17225 msgid "Duplic_ate"
17226 msgstr "Duplikovat"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2311
17229 msgid "Duplicate selected objects"
17230 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
17232 #: ../src/verbs.cpp:2312
17233 msgid "Create Clo_ne"
17234 msgstr "Vytvořit Klo_n"
17236 #: ../src/verbs.cpp:2313
17237 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17238 msgstr "Vytvořit klon (kopie propojená s originálem) vybraného objektu"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2314
17241 msgid "Unlin_k Clone"
17242 msgstr "Odpojit klon"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2315
17245 #, fuzzy
17246 msgid ""
17247 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17248 "standalone objects"
17249 msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2316
17252 msgid "Relink to Copied"
17253 msgstr ""
17255 #: ../src/verbs.cpp:2317
17256 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17257 msgstr ""
17259 #: ../src/verbs.cpp:2318
17260 msgid "Select _Original"
17261 msgstr "Vybrat originál"
17263 #: ../src/verbs.cpp:2319
17264 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17265 msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2320
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Objects to _Marker"
17270 msgstr "Objekty na vzorek"
17272 #: ../src/verbs.cpp:2321
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Convert selection to a line marker"
17275 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
17277 #: ../src/verbs.cpp:2322
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Objects to Gu_ides"
17280 msgstr "Objekty na vzorek"
17282 #: ../src/verbs.cpp:2323
17283 msgid ""
17284 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17285 "edges"
17286 msgstr ""
17288 #: ../src/verbs.cpp:2324
17289 msgid "Objects to Patter_n"
17290 msgstr "Objekty na vzorek"
17292 #: ../src/verbs.cpp:2325
17293 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17294 msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2326
17297 msgid "Pattern to _Objects"
17298 msgstr "Vzorek na _Objekty"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2327
17301 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17302 msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2328
17305 msgid "Clea_r All"
17306 msgstr "Vymazat vše"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2329
17309 msgid "Delete all objects from document"
17310 msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2330
17313 msgid "Select Al_l"
17314 msgstr "Vybrat vše"
17316 #: ../src/verbs.cpp:2331
17317 msgid "Select all objects or all nodes"
17318 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2332
17321 msgid "Select All in All La_yers"
17322 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2333
17325 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17326 msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2334
17329 msgid "In_vert Selection"
17330 msgstr "Invertovat výběr"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2335
17333 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17334 msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2336
17337 msgid "Invert in All Layers"
17338 msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2337
17341 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17342 msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2338
17345 msgid "Select Next"
17346 msgstr "Vybrat další"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2339
17349 msgid "Select next object or node"
17350 msgstr "Vybere další objekt nebo uzel"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2340
17353 msgid "Select Previous"
17354 msgstr "Vybrat předchozí"
17356 #: ../src/verbs.cpp:2341
17357 msgid "Select previous object or node"
17358 msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel"
17360 #: ../src/verbs.cpp:2342
17361 msgid "D_eselect"
17362 msgstr "Zrušit výběr"
17364 #: ../src/verbs.cpp:2343
17365 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17366 msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
17368 #: ../src/verbs.cpp:2344
17369 msgid "_Guides Around Page"
17370 msgstr ""
17372 #: ../src/verbs.cpp:2345
17373 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17374 msgstr ""
17376 #: ../src/verbs.cpp:2346
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Next Path Effect Parameter"
17379 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2347
17382 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17383 msgstr ""
17385 #. Selection
17386 #: ../src/verbs.cpp:2350
17387 msgid "Raise to _Top"
17388 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
17390 #: ../src/verbs.cpp:2351
17391 msgid "Raise selection to top"
17392 msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2352
17395 msgid "Lower to _Bottom"
17396 msgstr "Přesunout dospod"
17398 #: ../src/verbs.cpp:2353
17399 msgid "Lower selection to bottom"
17400 msgstr "Přesunout výběr úplně dolů"
17402 #: ../src/verbs.cpp:2354
17403 msgid "_Raise"
17404 msgstr "Posunout výš"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2355
17407 msgid "Raise selection one step"
17408 msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš"
17410 #: ../src/verbs.cpp:2356
17411 msgid "_Lower"
17412 msgstr "Posunout níž"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2357
17415 msgid "Lower selection one step"
17416 msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2358
17419 msgid "_Group"
17420 msgstr "Seskupit"
17422 #: ../src/verbs.cpp:2359
17423 msgid "Group selected objects"
17424 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
17426 #: ../src/verbs.cpp:2361
17427 msgid "Ungroup selected groups"
17428 msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
17430 #: ../src/verbs.cpp:2363
17431 msgid "_Put on Path"
17432 msgstr "_Umístit na křivku"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2365
17435 msgid "_Remove from Path"
17436 msgstr "Odstranit z křivky"
17438 #: ../src/verbs.cpp:2367
17439 msgid "Remove Manual _Kerns"
17440 msgstr "Odstranit manuální _kerning"
17442 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17443 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17444 #: ../src/verbs.cpp:2370
17445 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17446 msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu"
17448 #: ../src/verbs.cpp:2372
17449 msgid "_Union"
17450 msgstr "_Sjednocení"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2373
17453 msgid "Create union of selected paths"
17454 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
17456 #: ../src/verbs.cpp:2374
17457 msgid "_Intersection"
17458 msgstr "Průn_ik"
17460 #: ../src/verbs.cpp:2375
17461 msgid "Create intersection of selected paths"
17462 msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek"
17464 #: ../src/verbs.cpp:2376
17465 msgid "_Difference"
17466 msgstr "Roz_díl"
17468 #: ../src/verbs.cpp:2377
17469 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17470 msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)"
17472 #: ../src/verbs.cpp:2378
17473 msgid "E_xclusion"
17474 msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
17476 #: ../src/verbs.cpp:2379
17477 msgid ""
17478 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17479 "path)"
17480 msgstr ""
17481 "Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které "
17482 "patří pouze jedné z křivek)"
17484 #: ../src/verbs.cpp:2380
17485 msgid "Di_vision"
17486 msgstr "Dělení"
17488 #: ../src/verbs.cpp:2381
17489 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17490 msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky"
17492 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17493 #. Advanced tutorial for more info
17494 #: ../src/verbs.cpp:2384
17495 msgid "Cut _Path"
17496 msgstr "Oříznout křivku"
17498 #: ../src/verbs.cpp:2385
17499 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17500 msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
17502 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17503 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17504 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17505 #: ../src/verbs.cpp:2389
17506 msgid "Outs_et"
17507 msgstr "Rozšířit"
17509 #: ../src/verbs.cpp:2390
17510 msgid "Outset selected paths"
17511 msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
17513 #: ../src/verbs.cpp:2392
17514 msgid "O_utset Path by 1 px"
17515 msgstr "Rozšířit Křivku o 1px"
17517 #: ../src/verbs.cpp:2393
17518 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17519 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px"
17521 #: ../src/verbs.cpp:2395
17522 msgid "O_utset Path by 10 px"
17523 msgstr "Rozšířit Křivku o 10px"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2396
17526 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17527 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px"
17529 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17530 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17531 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17532 #: ../src/verbs.cpp:2400
17533 msgid "I_nset"
17534 msgstr "Smrštit"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2401
17537 msgid "Inset selected paths"
17538 msgstr "Smrštit vybrané křivky"
17540 #: ../src/verbs.cpp:2403
17541 msgid "I_nset Path by 1 px"
17542 msgstr "Smrštit Křivku o 1px"
17544 #: ../src/verbs.cpp:2404
17545 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17546 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px"
17548 #: ../src/verbs.cpp:2406
17549 msgid "I_nset Path by 10 px"
17550 msgstr "Smrštit Křivku o 10px"
17552 #: ../src/verbs.cpp:2407
17553 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17554 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px"
17556 #: ../src/verbs.cpp:2409
17557 msgid "D_ynamic Offset"
17558 msgstr "D_ynamické rozšíření"
17560 #: ../src/verbs.cpp:2409
17561 msgid "Create a dynamic offset object"
17562 msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
17564 #: ../src/verbs.cpp:2411
17565 msgid "_Linked Offset"
17566 msgstr "Propojené rozšíření"
17568 #: ../src/verbs.cpp:2412
17569 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17570 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
17572 #: ../src/verbs.cpp:2414
17573 msgid "_Stroke to Path"
17574 msgstr "Obry_s na křivku"
17576 #: ../src/verbs.cpp:2415
17577 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17578 msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky"
17580 #: ../src/verbs.cpp:2416
17581 msgid "Si_mplify"
17582 msgstr "Zjednodušit"
17584 #: ../src/verbs.cpp:2417
17585 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17586 msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
17588 #: ../src/verbs.cpp:2418
17589 msgid "_Reverse"
17590 msgstr "Přev_rátit"
17592 #: ../src/verbs.cpp:2419
17593 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17594 msgstr ""
17595 "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a "
17596 "konce)"
17598 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17599 #: ../src/verbs.cpp:2421
17600 msgid "_Trace Bitmap..."
17601 msgstr "_Trasovat bitmapu"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2422
17604 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17605 msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku"
17607 #: ../src/verbs.cpp:2423
17608 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17609 msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
17611 #: ../src/verbs.cpp:2424
17612 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17613 msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2425
17616 msgid "_Combine"
17617 msgstr "Kombinace"
17619 #: ../src/verbs.cpp:2426
17620 msgid "Combine several paths into one"
17621 msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné"
17623 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17624 #. Advanced tutorial for more info
17625 #: ../src/verbs.cpp:2429
17626 msgid "Break _Apart"
17627 msgstr "Rozdělit na části"
17629 #: ../src/verbs.cpp:2430
17630 msgid "Break selected paths into subpaths"
17631 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
17633 #: ../src/verbs.cpp:2431
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Rows and Columns..."
17636 msgstr "Řádky, sloupce:"
17638 #: ../src/verbs.cpp:2432
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Arrange selected objects in a table"
17641 msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky"
17643 #. Layer
17644 #: ../src/verbs.cpp:2434
17645 msgid "_Add Layer..."
17646 msgstr "Přid_at vrstvu..."
17648 #: ../src/verbs.cpp:2435
17649 msgid "Create a new layer"
17650 msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
17652 #: ../src/verbs.cpp:2436
17653 msgid "Re_name Layer..."
17654 msgstr "Přejme_novat vrstvu..."
17656 #: ../src/verbs.cpp:2437
17657 msgid "Rename the current layer"
17658 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
17660 #: ../src/verbs.cpp:2438
17661 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17662 msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš"
17664 #: ../src/verbs.cpp:2439
17665 msgid "Switch to the layer above the current"
17666 msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
17668 #: ../src/verbs.cpp:2440
17669 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17670 msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž"
17672 #: ../src/verbs.cpp:2441
17673 msgid "Switch to the layer below the current"
17674 msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou"
17676 #: ../src/verbs.cpp:2442
17677 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17678 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
17680 #: ../src/verbs.cpp:2443
17681 msgid "Move selection to the layer above the current"
17682 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou"
17684 #: ../src/verbs.cpp:2444
17685 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17686 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž"
17688 #: ../src/verbs.cpp:2445
17689 msgid "Move selection to the layer below the current"
17690 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou"
17692 #: ../src/verbs.cpp:2446
17693 msgid "Layer to _Top"
17694 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
17696 #: ../src/verbs.cpp:2447
17697 msgid "Raise the current layer to the top"
17698 msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru"
17700 #: ../src/verbs.cpp:2448
17701 msgid "Layer to _Bottom"
17702 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
17704 #: ../src/verbs.cpp:2449
17705 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17706 msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod"
17708 #: ../src/verbs.cpp:2450
17709 msgid "_Raise Layer"
17710 msgstr "Posunout vrstvu výš"
17712 #: ../src/verbs.cpp:2451
17713 msgid "Raise the current layer"
17714 msgstr "Přesunout vrstvu níž"
17716 #: ../src/verbs.cpp:2452
17717 msgid "_Lower Layer"
17718 msgstr "Posunout vrstvu níž"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2453
17721 msgid "Lower the current layer"
17722 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17724 #: ../src/verbs.cpp:2454
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Duplicate Current Layer"
17727 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17729 #: ../src/verbs.cpp:2455
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Duplicate an existing layer"
17732 msgstr "Duplikovat uzel"
17734 #: ../src/verbs.cpp:2456
17735 msgid "_Delete Current Layer"
17736 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17738 #: ../src/verbs.cpp:2457
17739 msgid "Delete the current layer"
17740 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
17742 #: ../src/verbs.cpp:2458
17743 #, fuzzy
17744 msgid "_Show/hide other layers"
17745 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
17747 #: ../src/verbs.cpp:2459
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Solo the current layer"
17750 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17752 #. Object
17753 #: ../src/verbs.cpp:2462
17754 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17755 msgstr "Otočit o _90&#176; vpravo"
17757 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17758 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17759 #: ../src/verbs.cpp:2465
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17762 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
17764 #: ../src/verbs.cpp:2466
17765 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17766 msgstr "Otočit o 9_0&#176; vlevo"
17768 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17769 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17770 #: ../src/verbs.cpp:2469
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17773 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
17775 #: ../src/verbs.cpp:2470
17776 msgid "Remove _Transformations"
17777 msgstr "Odstranit _transformaci"
17779 #: ../src/verbs.cpp:2471
17780 msgid "Remove transformations from object"
17781 msgstr "Odstranit transformace z objektu"
17783 #: ../src/verbs.cpp:2472
17784 msgid "_Object to Path"
17785 msgstr "_Objekt na Křivku"
17787 #: ../src/verbs.cpp:2473
17788 msgid "Convert selected object to path"
17789 msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
17791 #: ../src/verbs.cpp:2474
17792 msgid "_Flow into Frame"
17793 msgstr "_Vlít text do rámce"
17795 #: ../src/verbs.cpp:2475
17796 msgid ""
17797 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17798 "frame object"
17799 msgstr ""
17800 "Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s "
17801 "rámce objektu"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2476
17804 msgid "_Unflow"
17805 msgstr "Zrušit Vlití textu"
17807 #: ../src/verbs.cpp:2477
17808 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17809 msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2478
17812 msgid "_Convert to Text"
17813 msgstr "Převést na Text"
17815 #: ../src/verbs.cpp:2479
17816 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17817 msgstr ""
17818 "Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
17820 #: ../src/verbs.cpp:2481
17821 msgid "Flip _Horizontal"
17822 msgstr "Obrátit _Vodorovně"
17824 #: ../src/verbs.cpp:2481
17825 msgid "Flip selected objects horizontally"
17826 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
17828 #: ../src/verbs.cpp:2484
17829 msgid "Flip _Vertical"
17830 msgstr "Obrátit _Svisle"
17832 #: ../src/verbs.cpp:2484
17833 msgid "Flip selected objects vertically"
17834 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
17836 #: ../src/verbs.cpp:2487
17837 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17838 msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
17840 #: ../src/verbs.cpp:2489
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Edit mask"
17843 msgstr "Nastavit masku"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17846 msgid "_Release"
17847 msgstr "Uvolnit"
17849 #: ../src/verbs.cpp:2491
17850 msgid "Remove mask from selection"
17851 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17853 #: ../src/verbs.cpp:2493
17854 msgid ""
17855 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17856 msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
17858 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Edit clipping path"
17861 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
17863 #: ../src/verbs.cpp:2497
17864 msgid "Remove clipping path from selection"
17865 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
17867 #. Tools
17868 #: ../src/verbs.cpp:2500
17869 msgid "Select"
17870 msgstr "Vybrat"
17872 #: ../src/verbs.cpp:2501
17873 msgid "Select and transform objects"
17874 msgstr "Výběr a transformace objektů"
17876 #: ../src/verbs.cpp:2502
17877 msgid "Node Edit"
17878 msgstr "Úpravy uzlů"
17880 #: ../src/verbs.cpp:2503
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Edit paths by nodes"
17883 msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2505
17886 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17887 msgstr ""
17889 #: ../src/verbs.cpp:2507
17890 msgid "Create rectangles and squares"
17891 msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2509
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Create 3D boxes"
17896 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
17898 #: ../src/verbs.cpp:2511
17899 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17900 msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
17902 #: ../src/verbs.cpp:2513
17903 msgid "Create stars and polygons"
17904 msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2515
17907 msgid "Create spirals"
17908 msgstr "Tvorba spirál"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2517
17911 msgid "Draw freehand lines"
17912 msgstr "Kresba od ruky"
17914 #: ../src/verbs.cpp:2519
17915 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17916 msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2521
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17921 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
17923 #: ../src/verbs.cpp:2523
17924 msgid "Create and edit text objects"
17925 msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
17927 #: ../src/verbs.cpp:2525
17928 msgid "Create and edit gradients"
17929 msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
17931 #: ../src/verbs.cpp:2527
17932 msgid "Zoom in or out"
17933 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
17935 #: ../src/verbs.cpp:2529
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Pick colors from image"
17938 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
17940 #: ../src/verbs.cpp:2531
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Create diagram connectors"
17943 msgstr "Vytvořit konektory"
17945 #: ../src/verbs.cpp:2533
17946 msgid "Fill bounded areas"
17947 msgstr ""
17949 #: ../src/verbs.cpp:2534
17950 #, fuzzy
17951 msgid "LPE Edit"
17952 msgstr "Úpravy"
17954 #: ../src/verbs.cpp:2535
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Edit Path Effect parameters"
17957 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17959 #: ../src/verbs.cpp:2537
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Erase existing paths"
17962 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2539
17965 msgid "Do geometric constructions"
17966 msgstr ""
17968 #. Tool prefs
17969 #: ../src/verbs.cpp:2541
17970 msgid "Selector Preferences"
17971 msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr"
17973 #: ../src/verbs.cpp:2542
17974 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17975 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru"
17977 #: ../src/verbs.cpp:2543
17978 msgid "Node Tool Preferences"
17979 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
17981 #: ../src/verbs.cpp:2544
17982 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17983 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
17985 #: ../src/verbs.cpp:2545
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Tweak Tool Preferences"
17988 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
17990 #: ../src/verbs.cpp:2546
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17993 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
17995 #: ../src/verbs.cpp:2547
17996 msgid "Rectangle Preferences"
17997 msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku"
17999 #: ../src/verbs.cpp:2548
18000 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18001 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2549
18004 #, fuzzy
18005 msgid "3D Box Preferences"
18006 msgstr "Vlastnosti textu"
18008 #: ../src/verbs.cpp:2550
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18011 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
18013 #: ../src/verbs.cpp:2551
18014 msgid "Ellipse Preferences"
18015 msgstr "Vlastnosti elipsy"
18017 #: ../src/verbs.cpp:2552
18018 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18019 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2553
18022 msgid "Star Preferences"
18023 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2554
18026 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18027 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
18029 #: ../src/verbs.cpp:2555
18030 msgid "Spiral Preferences"
18031 msgstr "Vlastnosti spirály"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2556
18034 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18035 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
18037 #: ../src/verbs.cpp:2557
18038 msgid "Pencil Preferences"
18039 msgstr "Vlastnosti tužky"
18041 #: ../src/verbs.cpp:2558
18042 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18043 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2559
18046 msgid "Pen Preferences"
18047 msgstr "Vlastnosti pera"
18049 #: ../src/verbs.cpp:2560
18050 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18051 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2561
18054 msgid "Calligraphic Preferences"
18055 msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie"
18057 #: ../src/verbs.cpp:2562
18058 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18059 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero"
18061 #: ../src/verbs.cpp:2563
18062 msgid "Text Preferences"
18063 msgstr "Vlastnosti textu"
18065 #: ../src/verbs.cpp:2564
18066 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18067 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
18069 #: ../src/verbs.cpp:2565
18070 msgid "Gradient Preferences"
18071 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
18073 #: ../src/verbs.cpp:2566
18074 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18075 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody"
18077 #: ../src/verbs.cpp:2567
18078 msgid "Zoom Preferences"
18079 msgstr "Vlastnosti lupy"
18081 #: ../src/verbs.cpp:2568
18082 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18083 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
18085 #: ../src/verbs.cpp:2569
18086 msgid "Dropper Preferences"
18087 msgstr "Vlastnosti pipety"
18089 #: ../src/verbs.cpp:2570
18090 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18091 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta"
18093 #: ../src/verbs.cpp:2571
18094 msgid "Connector Preferences"
18095 msgstr "Předvolby Konektorů"
18097 #: ../src/verbs.cpp:2572
18098 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18099 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor"
18101 #: ../src/verbs.cpp:2573
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Paint Bucket Preferences"
18104 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
18106 #: ../src/verbs.cpp:2574
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18109 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
18111 #: ../src/verbs.cpp:2575
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Eraser Preferences"
18114 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
18116 #: ../src/verbs.cpp:2576
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18119 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
18121 #: ../src/verbs.cpp:2577
18122 #, fuzzy
18123 msgid "LPE Tool Preferences"
18124 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18126 #: ../src/verbs.cpp:2578
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18129 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
18131 #. Zoom/View
18132 #: ../src/verbs.cpp:2581
18133 msgid "Zoom In"
18134 msgstr "Přiblížit"
18136 #: ../src/verbs.cpp:2581
18137 msgid "Zoom in"
18138 msgstr "Přiblížit"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2582
18141 msgid "Zoom Out"
18142 msgstr "Oddálit"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2582
18145 msgid "Zoom out"
18146 msgstr "Oddálit"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2583
18149 msgid "_Rulers"
18150 msgstr "P_ravítka"
18152 #: ../src/verbs.cpp:2583
18153 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18154 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
18156 #: ../src/verbs.cpp:2584
18157 msgid "Scroll_bars"
18158 msgstr "Posuvníky"
18160 #: ../src/verbs.cpp:2584
18161 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18162 msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky"
18164 #: ../src/verbs.cpp:2585
18165 msgid "_Grid"
18166 msgstr "Mřížka"
18168 #: ../src/verbs.cpp:2585
18169 msgid "Show or hide the grid"
18170 msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
18172 #: ../src/verbs.cpp:2586
18173 msgid "G_uides"
18174 msgstr "Vodítka"
18176 #: ../src/verbs.cpp:2586
18177 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18178 msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
18180 #: ../src/verbs.cpp:2587
18181 msgid "Toggle snapping on or off"
18182 msgstr ""
18184 #: ../src/verbs.cpp:2588
18185 msgid "Nex_t Zoom"
18186 msgstr "Následující přiblížení"
18188 #: ../src/verbs.cpp:2588
18189 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18190 msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)"
18192 #: ../src/verbs.cpp:2590
18193 msgid "Pre_vious Zoom"
18194 msgstr "Předchozí přiblížení"
18196 #: ../src/verbs.cpp:2590
18197 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18198 msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)"
18200 #: ../src/verbs.cpp:2592
18201 msgid "Zoom 1:_1"
18202 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1"
18204 #: ../src/verbs.cpp:2592
18205 msgid "Zoom to 1:1"
18206 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1"
18208 #: ../src/verbs.cpp:2594
18209 msgid "Zoom 1:_2"
18210 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2"
18212 #: ../src/verbs.cpp:2594
18213 msgid "Zoom to 1:2"
18214 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2"
18216 #: ../src/verbs.cpp:2596
18217 msgid "_Zoom 2:1"
18218 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
18220 #: ../src/verbs.cpp:2596
18221 msgid "Zoom to 2:1"
18222 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
18224 #: ../src/verbs.cpp:2599
18225 msgid "_Fullscreen"
18226 msgstr "Celá obrazovka"
18228 #: ../src/verbs.cpp:2599
18229 msgid "Stretch this document window to full screen"
18230 msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku"
18232 #: ../src/verbs.cpp:2602
18233 msgid "Toggle _Focus Mode"
18234 msgstr ""
18236 #: ../src/verbs.cpp:2602
18237 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18238 msgstr ""
18240 #: ../src/verbs.cpp:2604
18241 msgid "Duplic_ate Window"
18242 msgstr "Duplikov_at okno"
18244 #: ../src/verbs.cpp:2604
18245 msgid "Open a new window with the same document"
18246 msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
18248 #: ../src/verbs.cpp:2606
18249 msgid "_New View Preview"
18250 msgstr "_Nový náhledový pohled"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2607
18253 msgid "New View Preview"
18254 msgstr "Nový náhledový pohled"
18256 #. "view_new_preview"
18257 #: ../src/verbs.cpp:2609
18258 msgid "_Normal"
18259 msgstr "_Normální"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2610
18262 msgid "Switch to normal display mode"
18263 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
18265 #: ../src/verbs.cpp:2611
18266 #, fuzzy
18267 msgid "No _Filters"
18268 msgstr "Filtry"
18270 #: ../src/verbs.cpp:2612
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Switch to normal display without filters"
18273 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2613
18276 msgid "_Outline"
18277 msgstr "K_ontury"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2614
18280 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18281 msgstr "Přepnout do reřimu zobrazení kontur (drátový model)"
18283 #: ../src/verbs.cpp:2615
18284 msgid "_Toggle"
18285 msgstr "Přepnou_t"
18287 #: ../src/verbs.cpp:2616
18288 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18289 msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení"
18291 #: ../src/verbs.cpp:2618
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Color-managed view"
18294 msgstr "Barva okraje stránky"
18296 #: ../src/verbs.cpp:2619
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18299 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
18301 #: ../src/verbs.cpp:2621
18302 msgid "Ico_n Preview..."
18303 msgstr "Náhled Iko_ny"
18305 #: ../src/verbs.cpp:2622
18306 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18307 msgstr "Otevře okno s náhledem na objekt jako ikonu v různých rozlišeních"
18309 #: ../src/verbs.cpp:2624
18310 msgid "Zoom to fit page in window"
18311 msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
18313 #: ../src/verbs.cpp:2625
18314 msgid "Page _Width"
18315 msgstr "Šířka strany"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2626
18318 msgid "Zoom to fit page width in window"
18319 msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2628
18322 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18323 msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2630
18326 msgid "Zoom to fit selection in window"
18327 msgstr "Přizpůsobit výběr oknu"
18329 #. Dialogs
18330 #: ../src/verbs.cpp:2633
18331 msgid "In_kscape Preferences..."
18332 msgstr "Nastavení In_kscape..."
18334 #: ../src/verbs.cpp:2634
18335 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18336 msgstr "Upravit globální nastavení Inkscape"
18338 #: ../src/verbs.cpp:2635
18339 msgid "_Document Properties..."
18340 msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..."
18342 #: ../src/verbs.cpp:2636
18343 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18344 msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)"
18346 #: ../src/verbs.cpp:2637
18347 msgid "Document _Metadata..."
18348 msgstr "_Metadata Dokumentu..."
18350 #: ../src/verbs.cpp:2638
18351 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18352 msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2639
18355 msgid "_Fill and Stroke..."
18356 msgstr "Výplň a obrys..."
18358 #: ../src/verbs.cpp:2640
18359 msgid ""
18360 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18361 msgstr ""
18363 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18364 #: ../src/verbs.cpp:2642
18365 msgid "S_watches..."
18366 msgstr "Vzorníky barev..."
18368 #: ../src/verbs.cpp:2643
18369 msgid "Select colors from a swatches palette"
18370 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
18372 #: ../src/verbs.cpp:2644
18373 msgid "Transfor_m..."
18374 msgstr "Transformace..."
18376 #: ../src/verbs.cpp:2645
18377 msgid "Precisely control objects' transformations"
18378 msgstr "Přesně ovládat transformace objektu"
18380 #: ../src/verbs.cpp:2646
18381 msgid "_Align and Distribute..."
18382 msgstr "Z_arovnat a rozmístit..."
18384 #: ../src/verbs.cpp:2647
18385 msgid "Align and distribute objects"
18386 msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
18388 #: ../src/verbs.cpp:2648
18389 msgid "Undo _History..."
18390 msgstr "Historie vracení..."
18392 #: ../src/verbs.cpp:2649
18393 msgid "Undo History"
18394 msgstr "Historie vracení"
18396 #: ../src/verbs.cpp:2650
18397 msgid "_Text and Font..."
18398 msgstr "_Text a písmo..."
18400 #: ../src/verbs.cpp:2651
18401 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18402 msgstr "Zobrazit a upravit typ písma, velikost písma a další vlastnosti textu"
18404 #: ../src/verbs.cpp:2652
18405 msgid "_XML Editor..."
18406 msgstr "Editor _XML..."
18408 #: ../src/verbs.cpp:2653
18409 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18410 msgstr "Zobrazit a upravit XML strom dokumentu"
18412 #: ../src/verbs.cpp:2654
18413 msgid "_Find..."
18414 msgstr "Hledat..."
18416 #: ../src/verbs.cpp:2655
18417 msgid "Find objects in document"
18418 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18420 #: ../src/verbs.cpp:2656
18421 msgid "Find and _Replace Text..."
18422 msgstr ""
18424 #: ../src/verbs.cpp:2657
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Find and replace text in document"
18427 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18429 #: ../src/verbs.cpp:2658
18430 msgid "Check Spellin_g..."
18431 msgstr ""
18433 #: ../src/verbs.cpp:2659
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Check spelling of text in document"
18436 msgstr "Otevřít existující dokument"
18438 #: ../src/verbs.cpp:2660
18439 msgid "_Messages..."
18440 msgstr "Zprávy..."
18442 #: ../src/verbs.cpp:2661
18443 msgid "View debug messages"
18444 msgstr "Zobrazit ladící informace"
18446 #: ../src/verbs.cpp:2662
18447 msgid "S_cripts..."
18448 msgstr "Skripty..."
18450 #: ../src/verbs.cpp:2663
18451 msgid "Run scripts"
18452 msgstr "Spustit skripty"
18454 #: ../src/verbs.cpp:2664
18455 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18456 msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna"
18458 #: ../src/verbs.cpp:2665
18459 msgid "Show or hide all open dialogs"
18460 msgstr "Ukázat nebo skrýt všechny otevřené dialogy"
18462 #: ../src/verbs.cpp:2666
18463 msgid "Create Tiled Clones..."
18464 msgstr "Dláždit pomocí Klonů..."
18466 #: ../src/verbs.cpp:2667
18467 msgid ""
18468 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18469 "scattering"
18470 msgstr ""
18471 "Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
18473 #: ../src/verbs.cpp:2668
18474 msgid "_Object Properties..."
18475 msgstr "Vlastnosti _objektu..."
18477 #: ../src/verbs.cpp:2669
18478 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18479 msgstr "Upravit ID, stav uzamčení a viditelnost a jiné vlastnosti objektu"
18481 #: ../src/verbs.cpp:2672
18482 msgid "_Instant Messaging..."
18483 msgstr "Instantní Zprávy (IM)..."
18485 #: ../src/verbs.cpp:2672
18486 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18487 msgstr "Klient pro komunikaci přes Jabber IM"
18489 #: ../src/verbs.cpp:2674
18490 msgid "_Input Devices..."
18491 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18493 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18494 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18495 msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení, jako například tablet"
18497 #: ../src/verbs.cpp:2676
18498 #, fuzzy
18499 msgid "_Input Devices (new)..."
18500 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18502 #: ../src/verbs.cpp:2678
18503 msgid "_Extensions..."
18504 msgstr "Rozšíř_ení..."
18506 #: ../src/verbs.cpp:2679
18507 msgid "Query information about extensions"
18508 msgstr "Získat informace o rozšířeních"
18510 #: ../src/verbs.cpp:2680
18511 msgid "Layer_s..."
18512 msgstr "Vr_stvy..."
18514 #: ../src/verbs.cpp:2681
18515 msgid "View Layers"
18516 msgstr "Zobrazit Vrstvy"
18518 #: ../src/verbs.cpp:2682
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Path Effect Editor..."
18521 msgstr "Efekty"
18523 #: ../src/verbs.cpp:2683
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18526 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
18528 #: ../src/verbs.cpp:2684
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Filter Editor..."
18531 msgstr "Editor _XML..."
18533 #: ../src/verbs.cpp:2685
18534 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18535 msgstr ""
18537 #: ../src/verbs.cpp:2686
18538 #, fuzzy
18539 msgid "SVG Font Editor..."
18540 msgstr "Editor _XML..."
18542 #: ../src/verbs.cpp:2687
18543 msgid "Edit SVG fonts"
18544 msgstr ""
18546 #. Help
18547 #: ../src/verbs.cpp:2690
18548 msgid "About E_xtensions"
18549 msgstr "O Rozšířeních"
18551 #: ../src/verbs.cpp:2691
18552 msgid "Information on Inkscape extensions"
18553 msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
18555 #: ../src/verbs.cpp:2692
18556 msgid "About _Memory"
18557 msgstr "O Pa_měti"
18559 #: ../src/verbs.cpp:2693
18560 msgid "Memory usage information"
18561 msgstr "Informace o užívání paměti"
18563 #: ../src/verbs.cpp:2694
18564 msgid "_About Inkscape"
18565 msgstr "O Inksc_ape"
18567 #: ../src/verbs.cpp:2695
18568 msgid "Inkscape version, authors, license"
18569 msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape"
18571 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18572 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18573 #. Tutorials
18574 #: ../src/verbs.cpp:2700
18575 msgid "Inkscape: _Basic"
18576 msgstr "Inkscape: Základy"
18578 #: ../src/verbs.cpp:2701
18579 msgid "Getting started with Inkscape"
18580 msgstr "Začínáme s Inkscape"
18582 #. "tutorial_basic"
18583 #: ../src/verbs.cpp:2702
18584 msgid "Inkscape: _Shapes"
18585 msgstr "Inkscape: Tvary"
18587 #: ../src/verbs.cpp:2703
18588 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18589 msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů"
18591 #: ../src/verbs.cpp:2704
18592 msgid "Inkscape: _Advanced"
18593 msgstr "Inkscape: Pokročilé"
18595 #: ../src/verbs.cpp:2705
18596 msgid "Advanced Inkscape topics"
18597 msgstr "Pokročilá témata"
18599 #. "tutorial_advanced"
18600 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18601 #: ../src/verbs.cpp:2707
18602 msgid "Inkscape: T_racing"
18603 msgstr "Inkscape: Trasování"
18605 #: ../src/verbs.cpp:2708
18606 msgid "Using bitmap tracing"
18607 msgstr "Používám trasování bitové mapy"
18609 #. "tutorial_tracing"
18610 #: ../src/verbs.cpp:2709
18611 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18612 msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
18614 #: ../src/verbs.cpp:2710
18615 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18616 msgstr "Používáte Kaligrafické pero"
18618 #: ../src/verbs.cpp:2711
18619 msgid "_Elements of Design"
18620 msgstr "Elements of Design"
18622 #: ../src/verbs.cpp:2712
18623 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18624 msgstr "Principy designu v podobě tutorialu"
18626 #. "tutorial_design"
18627 #: ../src/verbs.cpp:2713
18628 msgid "_Tips and Tricks"
18629 msgstr "_Tipy a triky"
18631 #: ../src/verbs.cpp:2714
18632 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18633 msgstr "Různé tipy a triky"
18635 #. "tutorial_tips"
18636 #. Effect -- renamed Extension
18637 #: ../src/verbs.cpp:2717
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Previous Extension"
18640 msgstr "O Rozšířeních"
18642 #: ../src/verbs.cpp:2718
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18645 msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením"
18647 #: ../src/verbs.cpp:2719
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Previous Extension Settings..."
18650 msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..."
18652 #: ../src/verbs.cpp:2720
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18655 msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením"
18657 #: ../src/verbs.cpp:2724
18658 msgid "Fit the page to the current selection"
18659 msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
18661 #: ../src/verbs.cpp:2726
18662 msgid "Fit the page to the drawing"
18663 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
18665 #: ../src/verbs.cpp:2728
18666 msgid ""
18667 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18668 msgstr ""
18669 "Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
18670 "pokud neexistuje žádný výběr"
18672 #. LockAndHide
18673 #: ../src/verbs.cpp:2730
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Unlock All"
18676 msgstr "Odemknout vrstvu"
18678 #: ../src/verbs.cpp:2732
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Unlock All in All Layers"
18681 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18683 #: ../src/verbs.cpp:2734
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Unhide All"
18686 msgstr "Zobrazit vrstvu"
18688 #: ../src/verbs.cpp:2736
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Unhide All in All Layers"
18691 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18693 #: ../src/verbs.cpp:2740
18694 msgid "Link an ICC color profile"
18695 msgstr ""
18697 #: ../src/verbs.cpp:2741
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Remove Color Profile"
18700 msgstr "Odebrat výplň"
18702 #: ../src/verbs.cpp:2742
18703 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18704 msgstr ""
18706 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18707 msgid "Dash pattern"
18708 msgstr "Šrafování"
18710 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18711 msgid "Pattern offset"
18712 msgstr "Posun vzorku"
18714 #. display the initial welcome message in the statusbar
18715 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18716 msgid ""
18717 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18718 "use selector (arrow) to move or transform them."
18719 msgstr ""
18720 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
18721 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
18722 "transformaci."
18724 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18725 #, c-format
18726 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18727 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
18729 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18730 #, c-format
18731 msgid "%s: %d - Inkscape"
18732 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18734 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18735 #, c-format
18736 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18737 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
18739 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18740 #, c-format
18741 msgid "%s - Inkscape"
18742 msgstr "%s - Inkscape"
18744 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18745 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18746 msgid "none"
18747 msgstr "žádné"
18749 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18750 #, fuzzy
18751 msgid "remove"
18752 msgstr "Odebrat"
18754 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18755 msgid "Change fill rule"
18756 msgstr "Změnit způsob výplně"
18758 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18759 msgid "Set fill color"
18760 msgstr "Nastavit barvu výplně"
18762 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18763 msgid "Set gradient on fill"
18764 msgstr "Nastavit výplň barevným přechodem"
18766 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18767 msgid "Set pattern on fill"
18768 msgstr "Nastavit výplň vzorkem"
18770 #. Family frame
18771 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18772 msgid "Font family"
18773 msgstr "Rodina písma"
18775 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18776 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18777 #. Style frame
18778 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18779 msgid "fontselector|Style"
18780 msgstr ""
18782 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18783 msgid "Font size:"
18784 msgstr "Velikost písma:"
18786 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18787 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18788 #. * some representative characters that users of your locale will be
18789 #. * interested in.
18790 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18791 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18792 msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€¢?.;/()"
18794 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18795 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18796 msgid ""
18797 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18798 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18799 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18800 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18801 msgstr ""
18802 "Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou"
18803 "(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení "
18804 "(spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru "
18805 "vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
18807 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18808 msgid "reflected"
18809 msgstr "zrcadlící"
18811 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18812 msgid "direct"
18813 msgstr "přímý"
18815 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18816 msgid "Repeat:"
18817 msgstr "Opakuj:"
18819 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18820 msgid "Assign gradient to object"
18821 msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod"
18823 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18824 msgid "<small>No gradients</small>"
18825 msgstr "<small>Bez přechodů</small>"
18827 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18828 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18829 msgstr "<small>Nic není vybráno</small>"
18831 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18832 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18833 msgstr "<small>Ve výběru nejsou žádné barevné přechody</small>"
18835 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18836 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18837 msgstr "<small>Vícenásobné přechody</small>"
18839 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18840 msgid "Edit the stops of the gradient"
18841 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
18843 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18848 msgid "<b>New:</b>"
18849 msgstr "<b>Nový:</b>"
18851 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18852 msgid "Create linear gradient"
18853 msgstr "Vytvořit lineární přechod"
18855 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18856 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18857 msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod"
18859 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18860 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18861 msgid "on"
18862 msgstr "pro "
18864 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18865 msgid "Create gradient in the fill"
18866 msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni"
18868 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18869 msgid "Create gradient in the stroke"
18870 msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu"
18872 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18873 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18874 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18878 msgid "<b>Change:</b>"
18879 msgstr "<b>Změnit:</b>"
18881 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18882 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18883 msgid "No document selected"
18884 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
18886 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18887 msgid "No gradients in document"
18888 msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody"
18890 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18891 msgid "No gradient selected"
18892 msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
18894 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18895 msgid "No stops in gradient"
18896 msgstr "Lineární přechod"
18898 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18899 msgid "Change gradient stop offset"
18900 msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu"
18902 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18903 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18904 msgid "Add stop"
18905 msgstr "Přidat zarážku"
18907 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18908 msgid "Add another control stop to gradient"
18909 msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu"
18911 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18912 msgid "Delete stop"
18913 msgstr "Odstranit zařážku"
18915 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18916 msgid "Delete current control stop from gradient"
18917 msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu"
18919 #. Label
18920 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18921 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18922 msgid "Offset:"
18923 msgstr "Posun:"
18925 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18926 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18927 msgid "Stop Color"
18928 msgstr "Barva zařážky"
18930 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18931 msgid "Gradient editor"
18932 msgstr "Editor barevných přechodů"
18934 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18935 msgid "Change gradient stop color"
18936 msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
18938 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18939 msgid "No paint"
18940 msgstr "Bez barvy"
18942 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18943 msgid "Flat color"
18944 msgstr "Jedna barva"
18946 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18947 msgid "Linear gradient"
18948 msgstr "Lineární přechod"
18950 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18951 msgid "Radial gradient"
18952 msgstr "Kruhový přechod"
18954 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18955 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18956 msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)"
18958 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18959 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18960 msgid ""
18961 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18962 "evenodd)"
18963 msgstr ""
18964 "Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve "
18965 "výplni díry(fill-rule: evenodd)"
18967 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18968 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18969 msgid ""
18970 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18971 msgstr ""
18972 "Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: "
18973 "nenulové)"
18975 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18976 msgid "No objects"
18977 msgstr "Žádné objekty"
18979 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18980 msgid "Multiple styles"
18981 msgstr "Vícenásobný styl"
18983 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18984 msgid "Paint is undefined"
18985 msgstr "Barva není definována"
18987 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18988 #, fuzzy
18989 msgid ""
18990 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18991 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18992 "create a new pattern from selection."
18993 msgstr ""
18994 "Použijte <b>Objekt &gt; Vzorek &gt; Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového "
18995 "vzorku z výběru."
18997 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18998 msgid "Transform by toolbar"
18999 msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů"
19001 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19002 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19003 msgstr "Nyní bude <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
19005 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19006 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19007 msgstr "Nyní není <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
19009 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19010 msgid ""
19011 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19012 "scaled."
19013 msgstr ""
19014 "Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
19015 "obdélníků."
19017 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19018 msgid ""
19019 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19020 "are scaled."
19021 msgstr ""
19022 "Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
19023 "obdélníků."
19025 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19026 msgid ""
19027 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19028 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19029 msgstr ""
19030 "Nyní <b>barevné přechody</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci "
19031 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19033 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19034 msgid ""
19035 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19036 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19037 msgstr ""
19038 "Nyní <b>barevné přechody</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci "
19039 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19041 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19042 msgid ""
19043 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19044 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19045 msgstr ""
19046 "Nyní <b>vzorky</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, "
19047 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19049 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19050 msgid ""
19051 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19052 "scaled, rotated, or skewed)."
19053 msgstr ""
19054 "Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, "
19055 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19057 #. four spinbuttons
19058 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19059 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19060 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19061 #, fuzzy
19062 msgid "select_toolbar|X position"
19063 msgstr "select_toolbar|X"
19065 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19066 msgid "select_toolbar|X"
19067 msgstr "select_toolbar|X"
19069 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19070 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19071 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
19073 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19074 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19075 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19076 #, fuzzy
19077 msgid "select_toolbar|Y position"
19078 msgstr "select_toolbar|Y"
19080 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19081 msgid "select_toolbar|Y"
19082 msgstr "select_toolbar|Y"
19084 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19085 msgid "Vertical coordinate of selection"
19086 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19088 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19089 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19090 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19091 #, fuzzy
19092 msgid "select_toolbar|Width"
19093 msgstr "select_toolbar|Š"
19095 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19096 msgid "select_toolbar|W"
19097 msgstr "select_toolbar|Š"
19099 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19100 msgid "Width of selection"
19101 msgstr "Šířka výběru"
19103 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Lock width and height"
19106 msgstr "Šířka, výška:"
19108 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19109 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19110 msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru"
19112 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19113 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19114 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19115 #, fuzzy
19116 msgid "select_toolbar|Height"
19117 msgstr "select_toolbar|V"
19119 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19120 msgid "select_toolbar|H"
19121 msgstr "select_toolbar|V"
19123 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19124 msgid "Height of selection"
19125 msgstr "Výška výběru"
19127 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Affect:"
19130 msgstr "Posun:"
19132 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19133 msgid ""
19134 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19135 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19136 msgstr ""
19138 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Scale rounded corners"
19141 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
19143 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Move gradients"
19146 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
19148 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Move patterns"
19151 msgstr "Vzorek"
19153 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19154 msgid "System"
19155 msgstr "Systém"
19157 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19158 msgid "CMS"
19159 msgstr ""
19161 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19162 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19163 msgid "_R"
19164 msgstr "_R"
19166 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19167 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19168 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19169 msgid "_G"
19170 msgstr "_G"
19172 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19173 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19174 msgid "_B"
19175 msgstr "_B"
19177 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19178 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19179 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19180 msgid "_H"
19181 msgstr "_H"
19183 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19184 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19185 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19186 msgid "_S"
19187 msgstr "_S"
19189 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19190 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19191 msgid "_L"
19192 msgstr "_L"
19194 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19195 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19196 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19197 msgid "_C"
19198 msgstr "_C"
19200 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19201 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19202 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19203 msgid "_M"
19204 msgstr "_M"
19206 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19207 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19208 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19209 msgid "_Y"
19210 msgstr "_Y"
19212 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19213 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19214 msgid "_K"
19215 msgstr "_K"
19217 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Gray"
19220 msgstr "Šedé"
19222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19223 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19226 msgid "Cyan"
19227 msgstr "Azurová"
19229 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19230 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19232 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19233 msgid "Magenta"
19234 msgstr "Růžová"
19236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19240 msgid "Yellow"
19241 msgstr "Žlutá"
19243 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19244 msgid "Fix"
19245 msgstr ""
19247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19248 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19249 msgstr ""
19251 #. Label
19252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19254 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19255 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19256 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19257 msgid "_A"
19258 msgstr "_A"
19260 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19261 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19265 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19266 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19267 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19268 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19269 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19270 msgid "Alpha (opacity)"
19271 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
19273 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19274 msgid "RGBA_:"
19275 msgstr "RGBA_:"
19277 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19278 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19279 msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě"
19281 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19282 msgid "RGB"
19283 msgstr "RGB"
19285 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19286 msgid "HSL"
19287 msgstr "HSL"
19289 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19290 msgid "CMYK"
19291 msgstr "CMYK"
19293 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19294 msgid "Unnamed"
19295 msgstr "Nepojmenovaný"
19297 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19298 msgid "Wheel"
19299 msgstr "Barevný kruh"
19301 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19302 msgid "Attribute"
19303 msgstr "Atribut"
19305 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19306 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19307 msgid "Value"
19308 msgstr "Hodnota"
19310 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19311 msgid "Type text in a text node"
19312 msgstr "Napište text do textového uzlu"
19314 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19315 msgid "Set stroke color"
19316 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
19318 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19319 msgid "Set gradient on stroke"
19320 msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem"
19322 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19323 msgid "Set pattern on stroke"
19324 msgstr "Nastavit obrys vzorkem"
19326 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19327 msgid "Set markers"
19328 msgstr "Nastavit konce čar"
19330 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19331 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19332 #. Stroke width
19333 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19334 #, fuzzy
19335 msgid "StrokeWidth|Width:"
19336 msgstr "Šířka čáry"
19338 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19339 msgid "Stroke width"
19340 msgstr "Šířka čáry"
19342 #. Join type
19343 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19344 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19345 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19346 msgid "Join:"
19347 msgstr "Rohy a spoje:"
19349 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19350 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19351 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19352 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19353 msgid "Miter join"
19354 msgstr "Ostrý roh"
19356 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19357 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19358 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19359 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19360 msgid "Round join"
19361 msgstr "Kulatý spoj"
19363 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19364 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19365 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19366 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19367 msgid "Bevel join"
19368 msgstr "Sražená hrana spoje"
19370 #. Miterlimit
19371 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19372 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19373 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19374 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19375 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19376 #. when they become too long.
19377 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19378 msgid "Miter limit:"
19379 msgstr "Limit rohu"
19381 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19382 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19383 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
19385 #. Cap type
19386 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19387 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19388 msgid "Cap:"
19389 msgstr "Konec čáry:"
19391 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19392 #. of the line; the ends of the line are square
19393 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19394 msgid "Butt cap"
19395 msgstr "Rovný konec"
19397 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19398 #. line; the ends of the line are rounded
19399 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19400 msgid "Round cap"
19401 msgstr "Kulatý konec"
19403 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19404 #. line; the ends of the line are square
19405 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19406 msgid "Square cap"
19407 msgstr "Čtvercový konec"
19409 #. Dash
19410 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19411 msgid "Dashes:"
19412 msgstr "Typ čáry:"
19414 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19415 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19416 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19417 msgid "Start Markers:"
19418 msgstr "Značka začátku čáry:"
19420 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19421 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19422 msgstr ""
19424 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19425 msgid "Mid Markers:"
19426 msgstr "Značka středu čáry:"
19428 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19429 msgid ""
19430 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19431 "last nodes"
19432 msgstr ""
19434 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19435 msgid "End Markers:"
19436 msgstr "Značka konce čáry:"
19438 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19439 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19440 msgstr ""
19442 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19443 msgid "Set stroke style"
19444 msgstr "Nastavit styl čáry"
19446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19447 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19448 msgstr ""
19450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19451 msgid "Style of new stars"
19452 msgstr ""
19454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Style of new rectangles"
19457 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Style of new 3D boxes"
19462 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19465 msgid "Style of new ellipses"
19466 msgstr ""
19468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19469 msgid "Style of new spirals"
19470 msgstr ""
19472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19473 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19474 msgstr ""
19476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19477 msgid "Style of new paths created by Pen"
19478 msgstr ""
19480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19483 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
19485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19486 msgid "TBD"
19487 msgstr ""
19489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19490 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19491 msgstr ""
19493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Insert node"
19496 msgstr "Odsadit uzel"
19498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19499 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19500 msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
19502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19503 msgid "Insert"
19504 msgstr "Vložit"
19506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19507 msgid "Delete selected nodes"
19508 msgstr "Odstranit vybrané uzly"
19510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Join endnodes"
19513 msgstr "Spojit uzly"
19515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19516 msgid "Join selected endnodes"
19517 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly"
19519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19520 msgid "Join"
19521 msgstr "Spojit"
19523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Break nodes"
19526 msgstr "Přesunout uzly"
19528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19529 msgid "Break path at selected nodes"
19530 msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech"
19532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Join with segment"
19535 msgstr "Spojit uzly segmentem"
19537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19538 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19539 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem"
19541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19544 msgstr "Rozdělit křivku mezi dvěma vnitřními body"
19546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Node Cusp"
19549 msgstr "Uzly"
19551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19552 msgid "Make selected nodes corner"
19553 msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh"
19555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Node Smooth"
19558 msgstr "Vyhladit"
19560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19561 msgid "Make selected nodes smooth"
19562 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Node Symmetric"
19567 msgstr "symetrické"
19569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19570 msgid "Make selected nodes symmetric"
19571 msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické"
19573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Node Auto"
19576 msgstr "Úpravy uzlů"
19578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19581 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Node Line"
19586 msgstr "Nový řádek"
19588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19589 msgid "Make selected segments lines"
19590 msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru"
19592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Node Curve"
19595 msgstr "Bez náhledu"
19597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19598 msgid "Make selected segments curves"
19599 msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
19601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Show Handles"
19604 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
19606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19607 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19608 msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
19610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Show Outline"
19613 msgstr "K_ontury"
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Show the outline of the path"
19618 msgstr "Šířka papíru"
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Next path effect parameter"
19623 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19628 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Edit the clipping path of the object"
19633 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
19635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Edit mask path"
19638 msgstr "Nastavit masku"
19640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Edit the mask of the object"
19643 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19646 #, fuzzy
19647 msgid "X coordinate:"
19648 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19651 #, fuzzy
19652 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19653 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Y coordinate:"
19658 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19663 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Enable snapping"
19668 msgstr "Náhled"
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Bounding box"
19673 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Snap bounding box corners"
19678 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Bounding box edges"
19683 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19688 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Bounding box corners"
19693 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Snap to bounding box corners"
19698 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19701 msgid "BBox Edge Midpoints"
19702 msgstr ""
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19707 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19710 #, fuzzy
19711 msgid "BBox Centers"
19712 msgstr "Zarovnat na střed"
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19717 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
19719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Snap nodes or handles"
19722 msgstr "Posunout táhla uzlu"
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Snap to paths"
19727 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Path intersections"
19732 msgstr "Průnik"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Snap to path intersections"
19737 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19740 #, fuzzy
19741 msgid "To nodes"
19742 msgstr "Přesunout uzly"
19744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Snap to cusp nodes"
19747 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Smooth nodes"
19752 msgstr "Vyhladit"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Snap to smooth nodes"
19757 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Line Midpoints"
19762 msgstr "Šířka čáry"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19765 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19766 msgstr ""
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Object Centers"
19771 msgstr "Vlastnosti Objektu"
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Snap from and to centers of objects"
19776 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Rotation Centers"
19781 msgstr "_Rotace"
19783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19786 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
19788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Page border"
19791 msgstr "Barva okraje stránky"
19793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Snap to the page border"
19796 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
19798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Snap to grids"
19801 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Snap to guides"
19806 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19809 msgid "Star: Change number of corners"
19810 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19813 msgid "Star: Change spoke ratio"
19814 msgstr "Hvězda: Změnit poměr paprsku"
19816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19817 msgid "Make polygon"
19818 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
19820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19821 msgid "Make star"
19822 msgstr "Vytvořit hvězdu"
19824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19825 msgid "Star: Change rounding"
19826 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19829 msgid "Star: Change randomization"
19830 msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19833 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19834 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19839 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19842 msgid "triangle/tri-star"
19843 msgstr ""
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19846 msgid "square/quad-star"
19847 msgstr ""
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19850 msgid "pentagon/five-pointed star"
19851 msgstr ""
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19854 msgid "hexagon/six-pointed star"
19855 msgstr ""
19857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Corners"
19860 msgstr "Rohy:"
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19863 msgid "Corners:"
19864 msgstr "Rohy:"
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19867 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19868 msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
19870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19871 msgid "thin-ray star"
19872 msgstr ""
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19875 msgid "pentagram"
19876 msgstr ""
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19879 msgid "hexagram"
19880 msgstr ""
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19883 msgid "heptagram"
19884 msgstr ""
19886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19887 msgid "octagram"
19888 msgstr ""
19890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19891 #, fuzzy
19892 msgid "regular polygon"
19893 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
19895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Spoke ratio"
19898 msgstr "Poměr paprsku:"
19900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19901 msgid "Spoke ratio:"
19902 msgstr "Poměr paprsku:"
19904 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19905 #. Base radius is the same for the closest handle.
19906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
19907 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19908 msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku"
19910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19911 #, fuzzy
19912 msgid "stretched"
19913 msgstr "Jednotlivé, natažené"
19915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19916 msgid "twisted"
19917 msgstr ""
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19920 msgid "slightly pinched"
19921 msgstr ""
19923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19924 #, fuzzy
19925 msgid "NOT rounded"
19926 msgstr "Nezaobleno"
19928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19929 #, fuzzy
19930 msgid "slightly rounded"
19931 msgstr "Nezaobleno"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19934 #, fuzzy
19935 msgid "visibly rounded"
19936 msgstr "Nezaobleno"
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19939 #, fuzzy
19940 msgid "well rounded"
19941 msgstr "Nezaobleno"
19943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19944 #, fuzzy
19945 msgid "amply rounded"
19946 msgstr "Nezaobleno"
19948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19949 msgid "blown up"
19950 msgstr ""
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Rounded"
19955 msgstr "Zaoblení:"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19958 msgid "Rounded:"
19959 msgstr "Zaoblení:"
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19962 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19963 msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)"
19965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19966 #, fuzzy
19967 msgid "NOT randomized"
19968 msgstr "Náhodné:"
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19971 msgid "slightly irregular"
19972 msgstr ""
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19975 #, fuzzy
19976 msgid "visibly randomized"
19977 msgstr "Poloměr Náhodně"
19979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19980 #, fuzzy
19981 msgid "strongly randomized"
19982 msgstr "Náhodné:"
19984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Randomized"
19987 msgstr "Náhodné:"
19989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19990 msgid "Randomized:"
19991 msgstr "Náhodné:"
19993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19994 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19995 msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly"
19997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
19999 msgid "Defaults"
20000 msgstr "Výchozí"
20002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20003 msgid ""
20004 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20005 "change defaults)"
20006 msgstr ""
20007 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
20008 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20011 msgid "Change rectangle"
20012 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20015 msgid "W:"
20016 msgstr "Š:"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20019 msgid "Width of rectangle"
20020 msgstr "Šířka obdélníku"
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20023 msgid "H:"
20024 msgstr "V:"
20026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20027 msgid "Height of rectangle"
20028 msgstr "Výška obdélníku"
20030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20031 #, fuzzy
20032 msgid "not rounded"
20033 msgstr "Nezaobleno"
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Horizontal radius"
20038 msgstr "Vodorovné mezery"
20040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20041 msgid "Rx:"
20042 msgstr "Rx:"
20044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20045 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20046 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Vertical radius"
20051 msgstr "Svislé mezery"
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20054 msgid "Ry:"
20055 msgstr "Ry:"
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20058 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20059 msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů"
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20062 msgid "Not rounded"
20063 msgstr "Nezaobleno"
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20066 msgid "Make corners sharp"
20067 msgstr "Udělá rohy ostré"
20069 #. TODO: use the correct axis here, too
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20071 #, fuzzy
20072 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20073 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20076 msgid "Angle in X direction"
20077 msgstr ""
20079 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20081 msgid "Angle of PLs in X direction"
20082 msgstr ""
20084 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20086 msgid "State of VP in X direction"
20087 msgstr ""
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20090 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20091 msgstr ""
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20094 msgid "Angle in Y direction"
20095 msgstr ""
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Angle Y:"
20100 msgstr "Úhel X:"
20102 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20104 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20105 msgstr ""
20107 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20109 msgid "State of VP in Y direction"
20110 msgstr ""
20112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20113 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20114 msgstr ""
20116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20117 msgid "Angle in Z direction"
20118 msgstr ""
20120 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20122 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20123 msgstr ""
20125 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20127 msgid "State of VP in Z direction"
20128 msgstr ""
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20131 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20132 msgstr ""
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20135 msgid "Change spiral"
20136 msgstr "Změnit spirálu"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20139 #, fuzzy
20140 msgid "just a curve"
20141 msgstr "Táhnout křivku"
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20144 #, fuzzy
20145 msgid "one full revolution"
20146 msgstr "Počet revolucí"
20148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Number of turns"
20151 msgstr "Počet řádků"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20154 msgid "Turns:"
20155 msgstr "Otočky:"
20157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20158 msgid "Number of revolutions"
20159 msgstr "Počet revolucí"
20161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20162 #, fuzzy
20163 msgid "circle"
20164 msgstr "Kruh"
20166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20167 msgid "edge is much denser"
20168 msgstr ""
20170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20171 msgid "edge is denser"
20172 msgstr ""
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20175 #, fuzzy
20176 msgid "even"
20177 msgstr "Zelená"
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20180 #, fuzzy
20181 msgid "center is denser"
20182 msgstr "Zarovnání na střed"
20184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20185 msgid "center is much denser"
20186 msgstr ""
20188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Divergence"
20191 msgstr "Soustřednost:"
20193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20194 msgid "Divergence:"
20195 msgstr "Soustřednost:"
20197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20198 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20199 msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné"
20201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20202 #, fuzzy
20203 msgid "starts from center"
20204 msgstr "Resetovat střed"
20206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20207 msgid "starts mid-way"
20208 msgstr ""
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20211 msgid "starts near edge"
20212 msgstr ""
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Inner radius"
20217 msgstr "Vnitřní poloměr:"
20219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20220 msgid "Inner radius:"
20221 msgstr "Vnitřní poloměr:"
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20224 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20225 msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)"
20227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20228 msgid "Bezier"
20229 msgstr ""
20231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Create regular Bezier path"
20234 msgstr "Vytvářím novou křivku"
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Spiro"
20239 msgstr "Spirála"
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Create Spiro path"
20244 msgstr "Vytvořit spirálu"
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20247 msgid "Zigzag"
20248 msgstr ""
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20251 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20252 msgstr ""
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Paraxial"
20257 msgstr "částečný"
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20260 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20261 msgstr ""
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20264 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20265 msgstr ""
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Triangle in"
20270 msgstr "Jednotlivý"
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Triangle out"
20275 msgstr "Jednotlivý"
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20278 msgid "From clipboard"
20279 msgstr ""
20281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Shape:"
20284 msgstr "Tvary"
20286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20287 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20288 msgstr ""
20290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20291 msgid "(many nodes, rough)"
20292 msgstr ""
20294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20298 msgid "(default)"
20299 msgstr "(výchozí)"
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20302 #, fuzzy
20303 msgid "(few nodes, smooth)"
20304 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Smoothing:"
20309 msgstr "Vyhladit"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Smoothing: "
20314 msgstr "Vyhladit"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20317 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20318 msgstr ""
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20321 #, fuzzy
20322 msgid ""
20323 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20324 "change defaults)"
20325 msgstr ""
20326 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
20327 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
20329 #. Width
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20331 msgid "(pinch tweak)"
20332 msgstr ""
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20335 #, fuzzy
20336 msgid "(broad tweak)"
20337 msgstr " (okraj)"
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20340 #, fuzzy
20341 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20342 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20344 #. Force
20345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20346 msgid "(minimum force)"
20347 msgstr ""
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20350 msgid "(maximum force)"
20351 msgstr ""
20353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Force"
20356 msgstr "Zdroj"
20358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Force:"
20361 msgstr "Zdroj"
20363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20364 msgid "The force of the tweak action"
20365 msgstr ""
20367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Move mode"
20370 msgstr "Přesunout uzly"
20372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Move objects in any direction"
20375 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
20377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Move in/out mode"
20380 msgstr "Přesunout uzly"
20382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20383 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20384 msgstr ""
20386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Move jitter mode"
20389 msgstr "Rozechvět uzly"
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20392 msgid "Move objects in random directions"
20393 msgstr ""
20395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Scale mode"
20398 msgstr "Změna měřítka uzlů"
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20403 msgstr "Nastavit titulek objektu"
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Rotate mode"
20408 msgstr "Rotace uzlů"
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20413 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Duplicate/delete mode"
20418 msgstr "Duplikovat uzel"
20420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20421 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20422 msgstr ""
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20425 msgid "Push mode"
20426 msgstr ""
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20429 msgid "Push parts of paths in any direction"
20430 msgstr ""
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Shrink/grow mode"
20435 msgstr "Posunout uzly"
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20440 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
20442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Attract/repel mode"
20445 msgstr "Název atributu"
20447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20448 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20449 msgstr ""
20451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Roughen mode"
20454 msgstr "koncový uzel"
20456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20457 msgid "Roughen parts of paths"
20458 msgstr ""
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Color paint mode"
20463 msgstr "Barva okraje stránky"
20465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20468 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
20470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Color jitter mode"
20473 msgstr "Rozechvět uzly"
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20478 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Blur mode"
20483 msgstr "koncový uzel"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20488 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Channels:"
20493 msgstr "Zrušit"
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20496 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20497 msgstr ""
20499 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20501 #, fuzzy
20502 msgid "H"
20503 msgstr "V:"
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20506 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20507 msgstr ""
20509 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20511 #, fuzzy
20512 msgid "S"
20513 msgstr "_S"
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20516 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20517 msgstr ""
20519 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20521 #, fuzzy
20522 msgid "L"
20523 msgstr "_L"
20525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20526 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20527 msgstr ""
20529 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20531 #, fuzzy
20532 msgid "O"
20533 msgstr "O:"
20535 #. Fidelity
20536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20537 msgid "(rough, simplified)"
20538 msgstr ""
20540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20541 msgid "(fine, but many nodes)"
20542 msgstr ""
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Fidelity"
20547 msgstr "Identifikátor"
20549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20550 msgid "Fidelity:"
20551 msgstr ""
20553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20554 msgid ""
20555 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20556 "generate a lot of new nodes"
20557 msgstr ""
20559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20560 msgid "Pressure"
20561 msgstr "Přítlak"
20563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20566 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
20568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20569 #, fuzzy
20570 msgid "No preset"
20571 msgstr "Náhled"
20573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Save..."
20576 msgstr "Uložit j_ako..."
20578 #. Width
20579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20580 msgid "(hairline)"
20581 msgstr ""
20583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20584 #, fuzzy
20585 msgid "(broad stroke)"
20586 msgstr " (okraj)"
20588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Pen Width"
20591 msgstr "Šířka strany"
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20594 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20595 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20597 #. Thinning
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20599 msgid "(speed blows up stroke)"
20600 msgstr ""
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20603 msgid "(slight widening)"
20604 msgstr ""
20606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20607 #, fuzzy
20608 msgid "(constant width)"
20609 msgstr "Šířka cíle"
20611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20612 msgid "(slight thinning, default)"
20613 msgstr ""
20615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20616 msgid "(speed deflates stroke)"
20617 msgstr ""
20619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Stroke Thinning"
20622 msgstr "Vykreslení čáry"
20624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20625 msgid "Thinning:"
20626 msgstr "Ztenčování:"
20628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20629 msgid ""
20630 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20631 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20632 msgstr ""
20633 "Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: "
20634 "rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
20636 #. Angle
20637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20638 #, fuzzy
20639 msgid "(left edge up)"
20640 msgstr "Levý okraj zdroje"
20642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20643 #, fuzzy
20644 msgid "(horizontal)"
20645 msgstr "Vodorovně"
20647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20648 #, fuzzy
20649 msgid "(right edge up)"
20650 msgstr "Pravý okraj zdroje"
20652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Pen Angle"
20655 msgstr "Úhel"
20657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20658 msgid "Angle:"
20659 msgstr "Úhel:"
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20662 msgid ""
20663 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20664 "fixation = 0)"
20665 msgstr ""
20666 "Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace "
20667 "nastavena na 0)"
20669 #. Fixation
20670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20671 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20672 msgstr ""
20674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20675 msgid "(almost fixed, default)"
20676 msgstr ""
20678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20679 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20680 msgstr ""
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Fixation"
20685 msgstr "Fixace:"
20687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20688 msgid "Fixation:"
20689 msgstr "Fixace:"
20691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20692 #, fuzzy
20693 msgid ""
20694 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20695 "fixed angle)"
20696 msgstr "Úhlové chování (0 = hrot vždy kolmý na směr tahu, 1 = fixní úhel )"
20698 #. Cap Rounding
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20700 #, fuzzy
20701 msgid "(blunt caps, default)"
20702 msgstr "Nastavit jako výchozí"
20704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20705 msgid "(slightly bulging)"
20706 msgstr ""
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20709 msgid "(approximately round)"
20710 msgstr ""
20712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20713 msgid "(long protruding caps)"
20714 msgstr ""
20716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Cap rounding"
20719 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
20721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20722 msgid "Caps:"
20723 msgstr "Ukončení:"
20725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20726 msgid ""
20727 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20728 "round caps)"
20729 msgstr ""
20730 "Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = "
20731 "zaoblené konce)"
20733 #. Tremor
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20735 #, fuzzy
20736 msgid "(smooth line)"
20737 msgstr "hladké"
20739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20740 msgid "(slight tremor)"
20741 msgstr ""
20743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20744 msgid "(noticeable tremor)"
20745 msgstr ""
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20748 msgid "(maximum tremor)"
20749 msgstr ""
20751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Stroke Tremor"
20754 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20757 msgid "Tremor:"
20758 msgstr "Chvění:"
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20761 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20762 msgstr "Zvýšením roztřesete a zdrsníte křivku "
20764 #. Wiggle
20765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20766 msgid "(no wiggle)"
20767 msgstr ""
20769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20770 #, fuzzy
20771 msgid "(slight deviation)"
20772 msgstr "Cíl tisku"
20774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20775 msgid "(wild waves and curls)"
20776 msgstr ""
20778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Pen Wiggle"
20781 msgstr "Roztřesení:"
20783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20784 msgid "Wiggle:"
20785 msgstr "Roztřesení:"
20787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20788 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20789 msgstr "Zvýšením roztřepete křivku"
20791 #. Mass
20792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20793 #, fuzzy
20794 msgid "(no inertia)"
20795 msgstr "(null_pointer)"
20797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20798 msgid "(slight smoothing, default)"
20799 msgstr ""
20801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20802 msgid "(noticeable lagging)"
20803 msgstr ""
20805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20806 msgid "(maximum inertia)"
20807 msgstr ""
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Pen Mass"
20812 msgstr "Hmota:"
20814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20815 msgid "Mass:"
20816 msgstr "Hmota:"
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20819 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20820 msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností"
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Trace Background"
20825 msgstr "Pozadí"
20827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20828 msgid ""
20829 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20830 "minimum width, black - maximum width)"
20831 msgstr ""
20833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20834 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20835 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
20837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20838 msgid "Tilt"
20839 msgstr "Náklon"
20841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20842 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20843 msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení"
20845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Choose a preset"
20848 msgstr "Náhled"
20850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20851 msgid "Arc: Change start/end"
20852 msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
20854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20855 msgid "Arc: Change open/closed"
20856 msgstr "Oblouk: Změnit otevření/uzavření"
20858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20859 msgid "Start:"
20860 msgstr "Start:"
20862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20863 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20864 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku"
20866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20867 msgid "End:"
20868 msgstr "Konec:"
20870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20871 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20872 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku"
20874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Closed arc"
20877 msgstr "Zavřít"
20879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20882 msgstr "Přepnout mezi obloukem (neuzavřený tvar) a výsečí (uzavřený tvar)"
20884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Open Arc"
20887 msgstr "Otevřený oblouk"
20889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20890 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20891 msgstr ""
20893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20894 msgid "Make whole"
20895 msgstr "Udělat celým"
20897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20898 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20899 msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, ne oblouk nebo výseč"
20901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Pick opacity"
20904 msgstr "Nabrat průhlednost"
20906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
20907 msgid ""
20908 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20909 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20910 msgstr ""
20911 "Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se "
20912 "bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
20914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Pick"
20917 msgstr "Křivky"
20919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Assign opacity"
20922 msgstr "Změnit průsvitnost"
20924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
20925 msgid ""
20926 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20927 msgstr ""
20928 "Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo "
20929 "obrysu"
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Assign"
20934 msgstr "Zarovnat"
20936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Closed"
20939 msgstr "Zavřít"
20941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Open start"
20944 msgstr "Otevřený oblouk"
20946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Open end"
20949 msgstr "Otevřít nedávné"
20951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
20952 msgid "Open both"
20953 msgstr ""
20955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20956 msgid "All inactive"
20957 msgstr ""
20959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
20960 msgid "No geometric tool is active"
20961 msgstr ""
20963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Show limiting bounding box"
20966 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
20968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
20969 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20970 msgstr ""
20972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20975 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
20977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
20978 #, fuzzy
20979 msgid ""
20980 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20981 "of current selection"
20982 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
20984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Choose a line segment type"
20987 msgstr "Změnit typ segmentu"
20989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Display measuring info"
20992 msgstr "Režim zobrazení"
20994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
20995 msgid "Display measuring info for selected items"
20996 msgstr ""
20998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
20999 msgid "Open LPE dialog"
21000 msgstr ""
21002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21003 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21004 msgstr ""
21006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21007 #, fuzzy
21008 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21009 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
21011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21012 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21013 msgstr ""
21015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Cut"
21018 msgstr "Vyjmout"
21020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Cut out from objects"
21023 msgstr "Vzorek na objekty"
21025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21026 msgid "Text: Change font family"
21027 msgstr "Text: Změnit rodinu písma"
21029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21030 msgid "Text: Change alignment"
21031 msgstr "Text: Změnit zarovnání"
21033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21034 msgid "Text: Change font style"
21035 msgstr "Text: Změnit styl písma "
21037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21038 msgid "Text: Change orientation"
21039 msgstr "Text: Změnit orientaci"
21041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21042 msgid "Text: Change font size"
21043 msgstr "Text: Změnit velikost písma"
21045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21046 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21047 msgstr ""
21049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21050 msgid ""
21051 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21052 "default font instead."
21053 msgstr ""
21054 "Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj použije "
21055 "výchozí písmo."
21057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21058 msgid "Align left"
21059 msgstr "Zarovnat doleva"
21061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21062 msgid "Align right"
21063 msgstr "Zarovnat doprava"
21065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21066 msgid "Justify"
21067 msgstr "Zarovnat do bloku"
21069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21070 msgid "Bold"
21071 msgstr "Tučné"
21073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21074 msgid "Italic"
21075 msgstr "Kurzíva"
21077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21078 msgid "Change connector spacing"
21079 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
21081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21082 msgid "Avoid"
21083 msgstr ""
21085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Ignore"
21088 msgstr "žádné"
21090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Connector Spacing"
21093 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
21095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21096 msgid "Spacing:"
21097 msgstr "Mezery:"
21099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21100 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21101 msgstr ""
21102 "Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém "
21103 "natahování konektorů"
21105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Graph"
21108 msgstr "Zalamování"
21110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Connector Length"
21113 msgstr "Konektor"
21115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21116 msgid "Length:"
21117 msgstr "Délka:"
21119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21120 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21121 msgstr "Ideální délka konektoru v rozložení"
21123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21124 msgid "Downwards"
21125 msgstr ""
21127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21128 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21129 msgstr "Přinutit konektory se značkami konce (šipkami) aby ukazovaly dolů"
21131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21132 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21133 msgstr "Nepovolit přesahy tvarů"
21135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Fill by"
21138 msgstr "Výplň"
21140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Fill by:"
21143 msgstr "Výplň"
21145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Fill Threshold"
21148 msgstr "Práh"
21150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21151 msgid ""
21152 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21153 "pixels to be counted in the fill"
21154 msgstr ""
21156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21157 msgid "Grow/shrink by"
21158 msgstr ""
21160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21161 msgid "Grow/shrink by:"
21162 msgstr ""
21164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21165 msgid ""
21166 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21167 msgstr ""
21169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Close gaps"
21172 msgstr "Zavřít"
21174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Close gaps:"
21177 msgstr "Zavřít"
21179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21180 #, fuzzy
21181 msgid ""
21182 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21183 "to change defaults)"
21184 msgstr ""
21185 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
21186 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
21188 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21189 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21190 msgstr ""
21192 #. report to the Inkscape console using errormsg
21193 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Side Length 'a'/px: "
21196 msgstr "Délka kroku (px)"
21198 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Side Length 'b'/px: "
21201 msgstr "Délka kroku (px)"
21203 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Side Length 'c'/px: "
21206 msgstr "Délka kroku (px)"
21208 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21209 msgid "Angle 'A'/radians:"
21210 msgstr ""
21212 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21213 msgid "Angle 'B'/radians: "
21214 msgstr ""
21216 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21217 msgid "Angle 'C'/radians: "
21218 msgstr ""
21220 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21221 msgid "Semiperimeter/px: "
21222 msgstr ""
21224 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21225 msgid "Area /px^2: "
21226 msgstr ""
21228 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21229 msgid ""
21230 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21231 "required by this extension. Please install them and try again."
21232 msgstr ""
21234 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21235 msgid ""
21236 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21237 "an existing file! Unable to embed image."
21238 msgstr ""
21240 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21241 #, python-format
21242 msgid "Sorry we could not locate %s"
21243 msgstr ""
21245 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21246 #, python-format
21247 msgid ""
21248 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21249 "or image/x-icon"
21250 msgstr ""
21252 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21253 msgid ""
21254 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21255 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21256 msgstr ""
21258 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21259 msgid "Difficulty finding the image data."
21260 msgstr ""
21262 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21263 msgid ""
21264 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21265 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21266 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21267 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21268 msgstr ""
21270 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21271 #, python-format
21272 msgid "No matching node for expression: %s"
21273 msgstr ""
21275 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21276 #, python-format
21277 msgid "No style attribute found for id: %s"
21278 msgstr ""
21280 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21281 #, python-format
21282 msgid "unable to locate marker: %s"
21283 msgstr ""
21285 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21286 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21287 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21288 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21289 #, fuzzy
21290 msgid "This extension requires two selected paths."
21291 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
21293 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21294 #, python-format
21295 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21296 msgstr ""
21298 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21299 msgid ""
21300 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21301 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21302 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21303 "numpy."
21304 msgstr ""
21306 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21307 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21308 #, python-format
21309 msgid ""
21310 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21311 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21312 msgstr ""
21314 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21315 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21316 msgid ""
21317 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21318 msgstr ""
21320 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21321 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21322 msgid ""
21323 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21324 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21325 msgstr ""
21327 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21328 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21329 msgid ""
21330 "The second selected object is not a path.\n"
21331 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21332 msgstr ""
21334 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21335 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21336 msgid ""
21337 "The first selected object is not a path.\n"
21338 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21339 msgstr ""
21341 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21342 msgid ""
21343 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21344 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21345 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21346 msgstr ""
21348 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21349 msgid "No face data found in specified file."
21350 msgstr ""
21352 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21353 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21354 msgstr ""
21356 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21357 msgid "No edge data found in specified file."
21358 msgstr ""
21360 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21361 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21362 msgstr ""
21364 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21365 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21366 msgid ""
21367 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21368 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21369 msgstr ""
21371 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21372 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21373 msgstr ""
21375 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21376 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21377 msgstr ""
21379 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21380 #, fuzzy, python-format
21381 msgid "Could not locate file: %s"
21382 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
21384 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21385 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21386 msgid "You must select at least two elements."
21387 msgstr ""
21389 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21390 msgid "Add Nodes"
21391 msgstr "Přidat Uzly"
21393 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21394 #, fuzzy
21395 msgid "By max. segment length"
21396 msgstr "Největší délka segmentu"
21398 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21399 #, fuzzy
21400 msgid "By number of segments"
21401 msgstr "Počet kroků"
21403 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Division method"
21406 msgstr "Dělení"
21408 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Maximum segment length (px)"
21411 msgstr "Největší délka segmentu"
21413 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21414 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21415 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21416 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21417 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21418 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21419 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21420 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21421 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21422 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21423 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21424 msgid "Modify Path"
21425 msgstr "Změna křivky"
21427 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Number of segments"
21430 msgstr "Počet kroků"
21432 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21433 msgid "AI 8.0 Input"
21434 msgstr "AI 8.0 Vstup"
21436 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21439 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21441 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21442 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21443 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
21445 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21446 msgid "AI 8.0 Output"
21447 msgstr "Výstup AI 8.0"
21449 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21450 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21451 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21453 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21454 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21455 msgstr "Uložit do formátu Adobe Illustratoru 8.0 (založeno na postscriptu)"
21457 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21458 msgid "AI SVG Input"
21459 msgstr "AI SVG Vstup"
21461 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21462 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21463 msgstr "SVG programu Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21465 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21466 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21467 msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením"
21469 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21470 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21471 msgstr ""
21473 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21474 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21475 msgstr ""
21477 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21478 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21479 msgstr ""
21481 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21482 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21483 msgstr ""
21485 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21486 msgid "Corel DRAW Input"
21487 msgstr ""
21489 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21492 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21494 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21495 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21496 msgstr ""
21498 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21499 msgid "Corel DRAW templates input"
21500 msgstr ""
21502 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21505 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21507 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21508 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21509 msgstr ""
21511 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21512 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21513 msgstr ""
21515 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21516 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21517 msgstr ""
21519 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21520 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21521 msgstr ""
21523 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21524 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21525 msgstr ""
21527 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21528 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21529 msgstr ""
21531 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21532 msgid "Brighter"
21533 msgstr "Zjasnit"
21535 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21536 msgid "Blue Function"
21537 msgstr "Modrá funkce"
21539 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21540 msgid "Green Function"
21541 msgstr "Zelená funkce"
21543 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21544 msgid "Red Function"
21545 msgstr "Červená funkce"
21547 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21548 msgid "Darker"
21549 msgstr "Ztmavit"
21551 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21552 msgid "Grayscale"
21553 msgstr "Šedá škála"
21555 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21556 msgid "Less Hue"
21557 msgstr "Méně odstínu"
21559 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21560 msgid "Less Light"
21561 msgstr "Méně jasnosti"
21563 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21564 msgid "Less Saturation"
21565 msgstr "Méně sytosti"
21567 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21568 msgid "More Hue"
21569 msgstr "Více odstínu"
21571 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21572 msgid "More Light"
21573 msgstr "Více jasu"
21575 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21576 msgid "More Saturation"
21577 msgstr "Více sytosti"
21579 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21580 msgid "Negative"
21581 msgstr "Negativ"
21583 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Randomize"
21586 msgstr "Nepravidelnost:"
21588 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21589 msgid "Remove Blue"
21590 msgstr "Odebrat modrou"
21592 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21593 msgid "Remove Green"
21594 msgstr "Odebrat zelenou"
21596 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21597 msgid "Remove Red"
21598 msgstr "Odebrat červenou"
21600 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21601 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21602 msgstr ""
21604 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Replace color"
21607 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
21609 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21610 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21611 msgstr ""
21613 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21614 msgid "RGB Barrel"
21615 msgstr "RGB barel"
21617 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Convert to Dashes"
21620 msgstr "Převést na Text"
21622 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21623 msgid "A diagram created with the program Dia"
21624 msgstr "Diagram vytvořený programem Dia"
21626 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21627 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21628 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21630 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21631 msgid "Dia Input"
21632 msgstr "Dia Vstup"
21634 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21635 #, fuzzy
21636 msgid ""
21637 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21638 "at http://live.gnome.org/Dia"
21639 msgstr ""
21640 "Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na "
21641 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21643 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21644 msgid ""
21645 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21646 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21647 "Inkscape installation."
21648 msgstr ""
21649 "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej "
21650 "nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
21652 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Dimensions"
21655 msgstr "Dělení"
21657 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21658 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21659 msgid "Visualize Path"
21660 msgstr "Vizualizace křivky"
21662 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21663 #, fuzzy
21664 msgid "X Offset"
21665 msgstr "Posuny"
21667 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Y Offset"
21670 msgstr "Posuny"
21672 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21673 msgid "Dot size"
21674 msgstr "Velikost bodu"
21676 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21677 msgid "Font size"
21678 msgstr "Velikost písma"
21680 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21681 msgid "Number Nodes"
21682 msgstr "Očíslovat Uzly"
21684 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Altitudes"
21687 msgstr "Zarovnat uzly"
21689 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Angle Bisectors"
21692 msgstr "Dělení"
21694 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Centroid"
21697 msgstr "Zarovnat na střed"
21699 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Circumcentre"
21702 msgstr "Dokument"
21704 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Circumcircle"
21707 msgstr "Kruh"
21709 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Common Objects"
21712 msgstr "Objekty"
21714 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Contact Triangle"
21717 msgstr "Jednotlivý"
21719 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21720 msgid "Custom Point Specified By:"
21721 msgstr ""
21723 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Custom Points and Options"
21726 msgstr "Volby příkazové řádky"
21728 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21729 msgid "Draw Circle About This Point"
21730 msgstr ""
21732 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Draw From Triangle"
21735 msgstr "Jednotlivý"
21737 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21738 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21739 msgstr ""
21741 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21742 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21743 msgstr ""
21745 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21746 msgid "Draw Marker At This Point"
21747 msgstr ""
21749 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Excentral Triangle"
21752 msgstr "Jednotlivý"
21754 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Excentres"
21757 msgstr "Vytlačit"
21759 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Excircles"
21762 msgstr "Kruh"
21764 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Extouch Triangle"
21767 msgstr "Jednotlivý"
21769 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Gergonne Point"
21772 msgstr "Vykreslení čáry"
21774 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Incentre"
21777 msgstr "Odsadit uzel"
21779 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Incircle"
21782 msgstr "Kruh"
21784 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Nagel Point"
21787 msgstr "Černá výplň"
21789 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21790 msgid "Nine-Point Centre"
21791 msgstr ""
21793 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21794 msgid "Nine-Point Circle"
21795 msgstr ""
21797 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Orthic Triangle"
21800 msgstr "Jednotlivý"
21802 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Orthocentre"
21805 msgstr "Další"
21807 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Point At"
21810 msgstr "Body"
21812 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Radius / px"
21815 msgstr "Poloměr"
21817 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Report this triangle's properties"
21820 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
21822 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Symmedial Triangle"
21825 msgstr "Jednotlivý"
21827 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Symmedian Point"
21830 msgstr "Svislý text"
21832 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21833 msgid "Symmedians"
21834 msgstr ""
21836 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Triangle Function"
21839 msgstr "Modrá funkce"
21841 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Trilinear Coordinates"
21844 msgstr "Souřadnice kurzoru"
21846 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21847 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21848 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21849 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21851 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Character Encoding"
21854 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
21856 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21857 msgid "DXF Input"
21858 msgstr "DXF Vstup"
21860 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21861 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21862 msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange"
21864 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
21865 msgid "Or, use manual scale factor"
21866 msgstr ""
21868 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21869 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21870 msgstr ""
21872 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21873 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21874 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
21876 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21877 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21878 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21880 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21881 msgid "ROBO-Master output"
21882 msgstr ""
21884 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21885 msgid "DXF Output"
21886 msgstr "Výstup DXF"
21888 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21889 msgid "DXF file written by pstoedit"
21890 msgstr "DXF soubor vytvořený pomocí pstoedit"
21892 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21893 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21894 msgstr ""
21895 "je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21897 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Blur height"
21900 msgstr "Výška:"
21902 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Blur stdDeviation"
21905 msgstr "Cíl tisku"
21907 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Blur width"
21910 msgstr "Rovnoměrná šřka"
21912 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Edge 3D"
21915 msgstr "Rozostřit Okraj"
21917 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21918 msgid "Illumination Angle"
21919 msgstr ""
21921 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Only black and white"
21924 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
21926 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Shades"
21929 msgstr "Tvary"
21931 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Embed Images"
21934 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
21936 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21937 msgid "Embed only selected images"
21938 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
21940 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21941 msgid "EPS Input"
21942 msgstr "EPS Vstup"
21944 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21945 msgid "EPSI Output"
21946 msgstr "Výstup EPSI"
21948 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21949 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21950 msgstr "Zapouzdřený Postscript Interchange (*.epsi)"
21952 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21953 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21954 msgstr "Zapouzdřený Postscript s náhledem"
21956 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21957 msgid "LaTeX formula"
21958 msgstr "LaTeX vzorec"
21960 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21961 msgid "LaTeX formula: "
21962 msgstr "Vzorec v LaTeX formátu:"
21964 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21965 msgid "Export as GIMP Palette"
21966 msgstr "Exportovat jako paletu pro GIMP"
21968 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21969 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21970 msgstr "Exportuje barvy v tomto dokumentu jako paletu pro GIMP"
21972 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21973 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21974 msgstr "Paleta GIMPu (*.gpl)"
21976 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Extract Image"
21979 msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
21981 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21982 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21983 msgstr ""
21985 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21986 msgid "Path to save image"
21987 msgstr "Cesta pro uložení obrázku"
21989 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21990 msgid "Extrude"
21991 msgstr "Vytlačit"
21993 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21994 msgid "Open files saved with XFIG"
21995 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21997 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21998 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21999 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
22001 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22002 msgid "XFIG Input"
22003 msgstr "XFIG Vstup"
22005 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22006 msgid "Flatness"
22007 msgstr "Monotónost"
22009 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22010 msgid "Flatten Beziers"
22011 msgstr "Zploštit Bezierovy křivky"
22013 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Add Guide Lines"
22016 msgstr "Vodítko"
22018 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Depth"
22021 msgstr "Text"
22023 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22024 msgid "Foldable Box"
22025 msgstr ""
22027 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22028 msgid "Paper Thickness"
22029 msgstr ""
22031 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Tab Proportion"
22034 msgstr "Škálovat proporcionálně"
22036 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Fractalize"
22039 msgstr "Šedá škála"
22041 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Smoothness"
22044 msgstr "Vyhladit"
22046 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Subdivisions"
22049 msgstr "Dělení"
22051 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22052 msgid "Calculate first derivative numerically"
22053 msgstr "Vypočíst první derivaci numericky"
22055 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22056 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22057 msgid "Draw Axes"
22058 msgstr "Vykreslit osy"
22060 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22061 #, fuzzy
22062 msgid "End X value"
22063 msgstr "Konec hodnoty-x"
22065 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22066 msgid "First derivative"
22067 msgstr "První derivace"
22069 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22070 msgid "Function"
22071 msgstr "Funkce"
22073 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22074 msgid "Function Plotter"
22075 msgstr "Vykreslit funkci"
22077 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22078 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Functions"
22081 msgstr "Funkce"
22083 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22086 msgstr ""
22087 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
22088 "rozsah)"
22090 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22093 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
22095 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Number of samples"
22098 msgstr "Počet kroků"
22100 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Range and sampling"
22103 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
22105 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22106 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22107 msgid "Remove rectangle"
22108 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
22110 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22111 msgid ""
22112 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22113 "it will determine X and Y scales.\n"
22114 "\n"
22115 "With polar coordinates:\n"
22116 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22117 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22118 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22119 "   First derivative is always determined numerically."
22120 msgstr ""
22122 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22123 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22124 #, fuzzy
22125 msgid ""
22126 "Standard Python math functions are available:\n"
22127 "\n"
22128 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22129 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22130 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22131 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22132 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22133 "\n"
22134 "The constants pi and e are also available."
22135 msgstr ""
22136 "K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní "
22137 "matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
22138 "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
22139 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
22140 "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k "
22141 "dispozici také."
22143 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Start X value"
22146 msgstr "Počátek hodnoty x"
22148 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22149 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Use"
22152 msgstr "Zrušit nastavení"
22154 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Use polar coordinates"
22157 msgstr "Souřadnice kurzoru"
22159 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22162 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
22164 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Y value of rectangle's top"
22167 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22169 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22170 msgid "Circular pitch, px"
22171 msgstr ""
22173 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Gear"
22176 msgstr "Vyčistit"
22178 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Number of teeth"
22181 msgstr "Počet kroků"
22183 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Pressure angle"
22186 msgstr "Přítlak"
22188 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22189 msgid "GIMP XCF"
22190 msgstr "GIMP XCF"
22192 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22193 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22194 msgstr "XCF pro GIMP se zachováním vrstev (*.XCF)"
22196 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22197 msgid "Save Grid:"
22198 msgstr ""
22200 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Save Guides:"
22203 msgstr "Vodítka"
22205 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22206 msgid "Border Thickness [px]"
22207 msgstr ""
22209 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Cartesian Grid"
22212 msgstr "Vytvořit vodítko"
22214 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22215 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22216 msgstr ""
22218 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22219 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22220 msgstr ""
22222 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22223 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22224 msgstr ""
22226 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22227 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22228 msgstr ""
22230 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22233 msgstr "Vodorovné mezery"
22235 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22238 msgstr "Dělení"
22240 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Major X Divisions"
22243 msgstr "Dělení"
22245 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22248 msgstr "Vodorovné mezery"
22250 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22253 msgstr "Dělení"
22255 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Major Y Divisions"
22258 msgstr "Dělení"
22260 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22263 msgstr "Dělení"
22265 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22268 msgstr "Dělení"
22270 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22271 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22272 msgstr ""
22274 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22275 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22276 msgstr ""
22278 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22279 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22280 msgstr ""
22282 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22283 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22284 msgstr ""
22286 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22287 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22288 msgstr ""
22290 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22291 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22292 msgstr ""
22294 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Angle Divisions"
22297 msgstr "Dělení"
22299 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22300 msgid "Angle Divisions at Centre"
22301 msgstr ""
22303 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22304 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22305 msgstr ""
22307 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22308 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22309 msgstr ""
22311 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22312 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22313 msgstr ""
22315 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22316 msgid "Circumferential Labels"
22317 msgstr ""
22319 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22320 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22321 msgstr ""
22323 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22324 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22325 msgstr ""
22327 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22330 msgstr "Vodorovné mezery"
22332 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22333 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22334 msgstr ""
22336 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22337 msgid "Major Circular Divisions"
22338 msgstr ""
22340 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22341 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22342 msgstr ""
22344 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22345 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22346 msgstr ""
22348 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22349 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22350 msgstr ""
22352 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22353 msgid "Polar Grid"
22354 msgstr ""
22356 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22357 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22358 msgstr ""
22360 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22361 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22362 msgstr ""
22364 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22365 msgid "1/10"
22366 msgstr ""
22368 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22369 msgid "1/2"
22370 msgstr ""
22372 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22373 msgid "1/3"
22374 msgstr ""
22376 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22377 msgid "1/4"
22378 msgstr ""
22380 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22381 msgid "1/5"
22382 msgstr ""
22384 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22385 msgid "1/6"
22386 msgstr ""
22388 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22389 msgid "1/7"
22390 msgstr ""
22392 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22393 msgid "1/8"
22394 msgstr ""
22396 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22397 msgid "1/9"
22398 msgstr ""
22400 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22401 msgid "Custom..."
22402 msgstr "Vlastní..."
22404 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Delete existing guides"
22407 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
22409 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Golden ratio"
22412 msgstr "Poměr paprsku:"
22414 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Guides creator"
22417 msgstr "Barva vodítka:"
22419 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Horizontal guide each"
22422 msgstr "Vodorovný text"
22424 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Preset"
22427 msgstr " Obnovit "
22429 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22430 msgid "Rule-of-third"
22431 msgstr ""
22433 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Start from edges"
22436 msgstr "Resetovat střed"
22438 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Vertical guide each"
22441 msgstr "Svislé mezery"
22443 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22444 msgid "Draw Handles"
22445 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
22447 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22448 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22449 msgstr ""
22451 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22452 #, fuzzy
22453 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22454 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
22456 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22457 #, fuzzy
22458 msgid "HPGL Output"
22459 msgstr "SVG Výstup"
22461 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22462 msgid "Mirror Y-axis"
22463 msgstr ""
22465 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Plot invisible layers"
22468 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
22470 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22471 msgid "X-origin (px)"
22472 msgstr ""
22474 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22475 msgid "Y-origin (px)"
22476 msgstr ""
22478 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22479 msgid "hpgl output flatness"
22480 msgstr ""
22482 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22483 msgid "Ask Us a Question"
22484 msgstr ""
22486 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22487 msgid "Command Line Options"
22488 msgstr "Volby příkazové řádky"
22490 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22491 msgid "FAQ"
22492 msgstr "FAQ"
22494 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Keys and Mouse Reference"
22497 msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myši"
22499 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22500 msgid "Inkscape Manual"
22501 msgstr "Manuál Inkscape"
22503 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22504 msgid "New in This Version"
22505 msgstr "Novinky v této verzi"
22507 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22508 msgid "Report a Bug"
22509 msgstr "Nahlásit chybu"
22511 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22512 msgid "SVG 1.1 Specification"
22513 msgstr "Specifikace SVG 1.1"
22515 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Attribute to Interpolate"
22518 msgstr "Název atributu"
22520 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22521 #, fuzzy
22522 msgid "End Value"
22523 msgstr "Konec hodnoty-x"
22525 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Float Number"
22528 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
22530 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22531 msgid ""
22532 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22533 "this \"other\":"
22534 msgstr ""
22536 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22537 msgid "Integer Number"
22538 msgstr ""
22540 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22541 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22542 msgstr ""
22544 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22545 #, fuzzy
22546 msgid "No Unit"
22547 msgstr "Jednotka"
22549 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22550 msgid "Other"
22551 msgstr "Další"
22553 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Other Attribute"
22556 msgstr "Atribut"
22558 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Other Attribute type"
22561 msgstr "Název atributu"
22563 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Start Value"
22566 msgstr "Počátek hodnoty x"
22568 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22569 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22570 msgid "Style"
22571 msgstr "Styl"
22573 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Tag"
22576 msgstr "Cíl:"
22578 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22579 msgid ""
22580 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22581 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22582 "selection"
22583 msgstr ""
22585 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Transformation"
22588 msgstr "Informace"
22590 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Translate X"
22593 msgstr "Překlada_telé"
22595 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Translate Y"
22598 msgstr "Překlada_telé"
22600 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22601 msgid "Where to apply?"
22602 msgstr ""
22604 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22605 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22606 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22607 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22608 msgstr ""
22610 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22611 msgid "Duplicate endpaths"
22612 msgstr "Duplikovat konce křivek"
22614 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22615 msgid "Exponent"
22616 msgstr "Exponent"
22618 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22619 msgid "Interpolate"
22620 msgstr "Interpolace"
22622 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Interpolate style"
22625 msgstr "Interpolace"
22627 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22628 msgid "Interpolation method"
22629 msgstr "Metoda interpolace"
22631 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22632 msgid "Interpolation steps"
22633 msgstr "Počet kroků interpolace"
22635 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22636 msgid ""
22637 "\n"
22638 "The path is generated by applying the \n"
22639 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22640 "Order times. The following commands are \n"
22641 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22642 "\n"
22643 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22644 "\n"
22645 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22646 "\n"
22647 "+: turn left\n"
22648 "\n"
22649 "-: turn right\n"
22650 "\n"
22651 "|: turn 180 degrees\n"
22652 "\n"
22653 "[: remember point\n"
22654 "\n"
22655 "]: return to remembered point\n"
22656 msgstr ""
22658 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22659 msgid "Axiom"
22660 msgstr "Axiom"
22662 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22663 msgid "Axiom and rules"
22664 msgstr ""
22666 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22667 msgid "L-system"
22668 msgstr "L-systém"
22670 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22671 msgid "Left angle"
22672 msgstr "levý úhel"
22674 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22675 #, no-c-format
22676 msgid "Randomize angle (%)"
22677 msgstr "Náhodnost úhlu (%)"
22679 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22680 #, no-c-format
22681 msgid "Randomize step (%)"
22682 msgstr "Náhodnost kroku (%)"
22684 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22685 msgid "Right angle"
22686 msgstr "Pravý úhel"
22688 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22689 msgid "Rules"
22690 msgstr "Pravidla"
22692 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22693 msgid "Step length (px)"
22694 msgstr "Délka kroku (px)"
22696 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22697 msgid "Lorem ipsum"
22698 msgstr "Lorem ipsum"
22700 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22701 msgid "Number of paragraphs"
22702 msgstr "Počet odstavců"
22704 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22705 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22706 msgstr "Kolísání délky odstavce (věty)"
22708 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22709 msgid "Sentences per paragraph"
22710 msgstr "Vět na odstavec"
22712 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22713 msgid ""
22714 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22715 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22716 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22717 msgstr ""
22719 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22720 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22721 msgstr "Obarvit značky konců čar dle barvy čáry"
22723 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22724 msgid "Font size [px]"
22725 msgstr "Velikost písma [px]"
22727 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22728 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22729 msgid "Length Unit: "
22730 msgstr "Jednotka délky:"
22732 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22733 msgid "Measure"
22734 msgstr "Měřítko"
22736 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22737 msgid "Measure Path"
22738 msgstr "Změřit Křivku"
22740 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22741 msgid "Offset [px]"
22742 msgstr "Posun [px]"
22744 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22745 msgid "Precision"
22746 msgstr "Přesnost"
22748 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22749 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22750 msgstr "Činitel změny měřítka (Kresba:Skutečná kresba) = 1:"
22752 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22753 msgid ""
22754 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22755 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22756 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22757 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22758 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22759 "real world, Scale must be set to 250."
22760 msgstr ""
22762 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22763 msgid "Angle"
22764 msgstr "Úhel"
22766 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22767 msgid "Magnitude"
22768 msgstr "Důležitost"
22770 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Motion"
22773 msgstr "Pozice:"
22775 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22776 msgid "ASCII Text with outline markup"
22777 msgstr "ASCII text s osnovou"
22779 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22780 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22781 msgstr "Textový soubor s osnovou (*.outline)"
22783 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22784 msgid "Text Outline Input"
22785 msgstr "Vstup Textové Osnovy"
22787 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22788 #, fuzzy
22789 msgid "End t-value"
22790 msgstr "Konec hodnoty-x"
22792 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22795 msgstr ""
22796 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
22797 "rozsah)"
22799 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22802 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
22804 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Parametric Curves"
22807 msgstr "Parametry"
22809 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Range and Sampling"
22812 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
22814 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22815 msgid "Samples"
22816 msgstr "Vzorky"
22818 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22819 msgid ""
22820 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22821 "it will determine X and Y scales.\n"
22822 "\n"
22823 "First derivatives are always determined numerically."
22824 msgstr ""
22826 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Start t-value"
22829 msgstr "Počátek hodnoty x"
22831 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22832 #, fuzzy
22833 msgid "x-Function"
22834 msgstr "Funkce"
22836 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22837 #, fuzzy
22838 msgid "x-value of rectangle's left"
22839 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22841 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22842 #, fuzzy
22843 msgid "x-value of rectangle's right"
22844 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22846 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22847 #, fuzzy
22848 msgid "y-Function"
22849 msgstr "Funkce"
22851 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22852 #, fuzzy
22853 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22854 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
22856 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22857 #, fuzzy
22858 msgid "y-value of rectangle's top"
22859 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22861 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22862 msgid "Copies of the pattern:"
22863 msgstr "Kopie vzorků:"
22865 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22866 msgid "Deformation type:"
22867 msgstr "Typ deformace:"
22869 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22870 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22871 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22872 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
22874 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22875 msgid "Pattern along Path"
22876 msgstr "Vzorek podél křivky"
22878 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22879 msgid "Ribbon"
22880 msgstr ""
22882 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Snake"
22885 msgstr "Zkosení"
22887 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22888 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22889 msgid "Space between copies:"
22890 msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
22892 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22893 msgid ""
22894 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22895 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22896 "clones... allowed)"
22897 msgstr ""
22899 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Cloned"
22902 msgstr "Klony"
22904 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Copied"
22907 msgstr "Kombinace"
22909 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Follow path orientation"
22912 msgstr "Orientace strany:"
22914 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Moved"
22917 msgstr "Přesun"
22919 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Original pattern will be:"
22922 msgstr "Vzorek je svislý"
22924 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22925 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22926 msgstr ""
22928 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22929 msgid ""
22930 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22931 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22932 "clones... allowed)"
22933 msgstr ""
22935 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Bleed (in)"
22938 msgstr "Sražená hrana spoje"
22940 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22941 msgid "Bond Weight #"
22942 msgstr ""
22944 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22945 msgid "Book Height (inches)"
22946 msgstr ""
22948 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Book Properties"
22951 msgstr "Vlastnosti odkazu"
22953 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22954 msgid "Book Width (inches)"
22955 msgstr ""
22957 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22958 msgid "Caliper (inches)"
22959 msgstr ""
22961 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Cover"
22964 msgstr "Pokrytí"
22966 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22967 msgid "Cover Thickness Measurement"
22968 msgstr ""
22970 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Interior Pages"
22973 msgstr "Interpolace"
22975 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22976 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22977 msgstr ""
22979 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Number of Pages"
22982 msgstr "Počet kroků"
22984 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22985 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22986 msgstr ""
22988 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22989 msgid "Paper Thickness Measurement"
22990 msgstr ""
22992 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22993 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22994 msgstr ""
22996 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Remove existing guides"
22999 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
23001 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Specify Width"
23004 msgstr "Šířka strany"
23006 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23007 msgid "Perspective"
23008 msgstr "Perspektiva"
23010 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23011 msgid "AutoCAD Plot Input"
23012 msgstr ""
23014 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23015 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23016 msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
23017 msgstr ""
23019 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Open files saved for plotters"
23022 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
23024 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23025 msgid "AutoCAD Plot Output"
23026 msgstr ""
23028 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Save a file for plotters"
23031 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
23033 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23034 #, fuzzy
23035 msgid "3D Polyhedron"
23036 msgstr "Mnohoúhelník"
23038 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Clockwise Wound Object"
23041 msgstr "Odemknout objekt"
23043 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23044 msgid "Cube"
23045 msgstr ""
23047 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23048 msgid "Cuboctohedron"
23049 msgstr ""
23051 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23052 msgid "Dodecahedron"
23053 msgstr ""
23055 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23056 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23057 msgstr ""
23059 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23060 msgid "Edge-Specified"
23061 msgstr ""
23063 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Edges"
23066 msgstr "Rozostřit Okraj"
23068 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23069 msgid "Face-Specified"
23070 msgstr ""
23072 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Faces"
23075 msgstr "Monotónost"
23077 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Filename:"
23080 msgstr "Nastavit jméno souboru"
23082 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23083 msgid "Fill Colour (Blue)"
23084 msgstr ""
23086 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23087 msgid "Fill Colour (Green)"
23088 msgstr ""
23090 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23091 msgid "Fill Colour (Red)"
23092 msgstr ""
23094 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23095 #, fuzzy, no-c-format
23096 msgid "Fill Opacity/ %"
23097 msgstr "Krytí, %:"
23099 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23100 msgid "Great Dodecahedron"
23101 msgstr ""
23103 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23104 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23105 msgstr ""
23107 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23108 msgid "Icosahedron"
23109 msgstr ""
23111 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Light x-Position"
23114 msgstr "Pozice:"
23116 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Light y-Position"
23119 msgstr "Pozice:"
23121 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Light z-Position"
23124 msgstr "Pozice:"
23126 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23127 msgid "Line Thickness / px"
23128 msgstr ""
23130 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23131 msgid "Load From File"
23132 msgstr ""
23134 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Maximum"
23137 msgstr "střední"
23139 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23140 msgid "Mean"
23141 msgstr ""
23143 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Minimum"
23146 msgstr "Nejmenší velikost"
23148 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Model File"
23151 msgstr "Všechny typy"
23153 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Object Type"
23156 msgstr "Objekt"
23158 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Object:"
23161 msgstr "Objekt"
23163 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Octahedron"
23166 msgstr "Další"
23168 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Rotate Around:"
23171 msgstr "Rotace uzlů"
23173 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Rotation / Degrees"
23176 msgstr "_Rotace"
23178 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Scaling Factor"
23181 msgstr "Jedna barva"
23183 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Shading"
23186 msgstr "Mezery:"
23188 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23189 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23190 msgstr ""
23192 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23193 msgid "Snub Cube"
23194 msgstr ""
23196 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23197 msgid "Snub Dodecahedron"
23198 msgstr ""
23200 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23201 #, fuzzy, no-c-format
23202 msgid "Stroke Opacity/ %"
23203 msgstr "Vykreslení čáry"
23205 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23206 msgid "Tetrahedron"
23207 msgstr ""
23209 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Then Rotate Around:"
23212 msgstr "Nezaobleno"
23214 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23215 msgid "Truncated Cube"
23216 msgstr ""
23218 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23219 msgid "Truncated Dodecahedron"
23220 msgstr ""
23222 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23223 msgid "Truncated Icosahedron"
23224 msgstr ""
23226 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23227 msgid "Truncated Octahedron"
23228 msgstr ""
23230 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23231 msgid "Truncated Tetrahedron"
23232 msgstr ""
23234 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Vertices"
23237 msgstr "Svisle"
23239 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23240 #, fuzzy
23241 msgid "View"
23242 msgstr "_Zobrazení"
23244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23245 msgid "X-Axis"
23246 msgstr ""
23248 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23249 msgid "Y-Axis"
23250 msgstr ""
23252 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23253 msgid "Z-Axis"
23254 msgstr ""
23256 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23257 msgid "Z-Sort Faces By:"
23258 msgstr ""
23260 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Bleed Margin"
23263 msgstr "Sražená hrana spoje"
23265 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Bleed Marks"
23268 msgstr "Značka středu čáry:"
23270 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Bottom:"
23273 msgstr "Naspod"
23275 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Canvas"
23278 msgstr "Azurová"
23280 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Colour Bars"
23283 msgstr "Barvy"
23285 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23286 msgid "Crop Marks"
23287 msgstr ""
23289 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Left:"
23292 msgstr "Délka:"
23294 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Marks"
23297 msgstr "Značky"
23299 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Page Information"
23302 msgstr "Informace"
23304 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Positioning"
23307 msgstr "Pozice:"
23309 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Printing Marks"
23312 msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
23314 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23315 msgid "Registration Marks"
23316 msgstr ""
23318 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Right:"
23321 msgstr "Práva"
23323 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Set crop marks to"
23326 msgstr "Nastavit konce čar"
23328 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Star Target"
23331 msgstr "Cíl:"
23333 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Top:"
23336 msgstr "Nejvýš"
23338 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23339 #, fuzzy
23340 msgid "PostScript Input"
23341 msgstr "Postscriptový Vstup"
23343 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23344 msgid "Jitter nodes"
23345 msgstr "Rozechvět uzly"
23347 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Maximum displacement in X, px"
23350 msgstr "Maximální posun, px"
23352 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23355 msgstr "Maximální posun, px"
23357 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23358 msgid "Shift node handles"
23359 msgstr "Posunout táhla uzlu"
23361 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23362 msgid "Shift nodes"
23363 msgstr "Posunout uzly"
23365 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23366 msgid ""
23367 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23368 "selected path."
23369 msgstr ""
23370 "Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla "
23371 "uzlů)"
23373 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23374 msgid "Use normal distribution"
23375 msgstr "Použít normální rozložení"
23377 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23378 msgid "Alphabet Soup"
23379 msgstr ""
23381 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Random Seed"
23384 msgstr "Náhodný Strom"
23386 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Bar Height:"
23389 msgstr "Výška:"
23391 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23392 msgid "Barcode"
23393 msgstr ""
23395 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23396 msgid "Barcode Data:"
23397 msgstr ""
23399 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Barcode Type:"
23402 msgstr "Typ mřížky: "
23404 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Arbitrary Angle:"
23407 msgstr "Úhel"
23409 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Arrange"
23412 msgstr "Úhel"
23414 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Bottom"
23417 msgstr "Naspod"
23419 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23420 msgid "Bottom to Top (90)"
23421 msgstr ""
23423 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Horizontal Point:"
23426 msgstr "Vodorovný text"
23428 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23429 msgid "Left to Right (0)"
23430 msgstr ""
23432 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Middle"
23435 msgstr "Titulek"
23437 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Radial Inward"
23440 msgstr "Kruhový přechod"
23442 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Radial Outward"
23445 msgstr "Kruhový přechod"
23447 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Restack"
23450 msgstr " Obnovit "
23452 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Restack Direction:"
23455 msgstr "Popis"
23457 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23458 msgid "Right to Left (180)"
23459 msgstr ""
23461 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23462 #, fuzzy
23463 msgid "Top to Bottom (270)"
23464 msgstr "Přesunout dospod"
23466 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Vertical Point:"
23469 msgstr "Svislý text"
23471 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23472 msgid "Initial size"
23473 msgstr "Počáteční velikost"
23475 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23476 msgid "Minimum size"
23477 msgstr "Nejmenší velikost"
23479 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23480 msgid "Random Tree"
23481 msgstr "Náhodný Strom"
23483 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23484 #, no-c-format
23485 msgid "Curve (%):"
23486 msgstr ""
23488 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Rubber Stretch"
23491 msgstr "Počet kroků"
23493 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23494 #, fuzzy, no-c-format
23495 msgid "Strength (%):"
23496 msgstr "Délka kroku (px)"
23498 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23501 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
23503 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23504 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23505 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23506 msgstr ""
23508 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23509 msgid "sK1 vector graphics files input"
23510 msgstr ""
23512 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23513 #, fuzzy
23514 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23515 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
23517 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23518 msgid "sK1 vector graphics files output"
23519 msgstr ""
23521 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23522 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23523 msgstr "Schéma vytvořené programem Sketch"
23525 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23526 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23527 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23529 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23530 msgid "Sketch Input"
23531 msgstr "Sketch Vstup"
23533 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23534 msgid "Gear Placement"
23535 msgstr ""
23537 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23538 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23539 msgstr ""
23541 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23542 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23543 msgstr ""
23545 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23546 msgid "Quality (Default = 16)"
23547 msgstr ""
23549 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23550 msgid "R - Ring Radius (px)"
23551 msgstr ""
23553 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Rotation (deg)"
23556 msgstr "_Rotace"
23558 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Spirograph"
23561 msgstr "Spirála"
23563 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23564 msgid "d - Pen Radius (px)"
23565 msgstr ""
23567 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23568 msgid "r - Gear Radius (px)"
23569 msgstr ""
23571 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23572 msgid "Behavior"
23573 msgstr "Chování"
23575 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23576 msgid "Straighten Segments"
23577 msgstr "Narovnat segmenty"
23579 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23580 msgid "Envelope"
23581 msgstr "Obálka"
23583 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23584 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23585 msgstr ""
23587 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23588 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23589 msgstr ""
23591 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23592 #, fuzzy
23593 msgid "XAML Output"
23594 msgstr "Výstup DXF"
23596 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23597 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23598 msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
23600 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23601 msgid ""
23602 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23603 "files"
23604 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí Zip včetně vložených médií"
23606 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23607 msgid "ZIP Output"
23608 msgstr "Výstup ZIP"
23610 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23611 msgid ""
23612 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23613 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23614 msgstr ""
23616 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23617 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23618 msgstr ""
23620 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23621 msgid "Automatically set size and position"
23622 msgstr ""
23624 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Calendar"
23627 msgstr "Vyčistit"
23629 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Char Encoding"
23632 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
23634 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Configuration"
23637 msgstr "Cíl tisku"
23639 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Day color"
23642 msgstr "Vynechat barvu"
23644 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Day names"
23647 msgstr "Jméno vrstvy:"
23649 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23650 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23651 msgstr ""
23653 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23654 msgid ""
23655 "January February March April May June July August September October November "
23656 "December"
23657 msgstr ""
23659 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Localization"
23662 msgstr "_Rotace"
23664 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Monday"
23667 msgstr "Režim"
23669 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23670 msgid "Month (0 for all)"
23671 msgstr ""
23673 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Month Margin"
23676 msgstr "Vynechat barvu"
23678 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23679 #, fuzzy
23680 msgid "Month Width"
23681 msgstr "Šířka strany"
23683 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Month color"
23686 msgstr "Vynechat barvu"
23688 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Month names"
23691 msgstr "Nepojmenovaný"
23693 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Months per line"
23696 msgstr "Zarovnání na střed"
23698 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23699 msgid "Next month day color"
23700 msgstr ""
23702 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Saturday"
23705 msgstr "Sytost"
23707 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23708 msgid "Saturday and Sunday"
23709 msgstr ""
23711 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23712 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23713 msgstr ""
23715 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Sunday"
23718 msgstr "Razítkovat"
23720 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23721 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23722 msgstr ""
23724 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23725 msgid "Week start day"
23726 msgstr ""
23728 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23729 #, fuzzy
23730 msgid "Weekday name color "
23731 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
23733 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23734 msgid "Weekend"
23735 msgstr ""
23737 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Weekend day color"
23740 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
23742 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Year (0 for current)"
23745 msgstr "Pod současnou"
23747 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Year color"
23750 msgstr "Vynechat barvu"
23752 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23753 msgid "You may change the names for other languages:"
23754 msgstr ""
23756 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Convert to Braille"
23759 msgstr "Převést na Text"
23761 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23762 msgid "fLIP cASE"
23763 msgstr ""
23765 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23766 #, fuzzy
23767 msgid "lowercase"
23768 msgstr "Posunout vrstvu níž"
23770 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23771 msgid "rANdOm CasE"
23772 msgstr ""
23774 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23775 #, fuzzy
23776 msgid "By:"
23777 msgstr "Ry:"
23779 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Replace text"
23782 msgstr "Uvolnit"
23784 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Replace:"
23787 msgstr "Nahradit"
23789 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23790 msgid "Sentence case"
23791 msgstr ""
23793 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Title Case"
23796 msgstr "Titulek"
23798 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23799 msgid "UPPERCASE"
23800 msgstr ""
23802 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23803 #, fuzzy
23804 msgid "Angle a / deg"
23805 msgstr "stupnů"
23807 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Angle b / deg"
23810 msgstr "stupnů"
23812 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23813 #, fuzzy
23814 msgid "Angle c / deg"
23815 msgstr "stupnů"
23817 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23818 msgid "From Side a and Angles a, b"
23819 msgstr ""
23821 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23822 msgid "From Side c and Angles a, b"
23823 msgstr ""
23825 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23826 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23827 msgstr ""
23829 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23830 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23831 msgstr ""
23833 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23834 msgid "From Three Sides"
23835 msgstr ""
23837 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Side Length a / px"
23840 msgstr "Délka kroku (px)"
23842 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Side Length b / px"
23845 msgstr "Délka kroku (px)"
23847 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Side Length c / px"
23850 msgstr "Délka kroku (px)"
23852 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Triangle"
23855 msgstr "Jednotlivý"
23857 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23858 msgid "ASCII Text"
23859 msgstr "ASCII Text"
23861 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23862 msgid "Text File (*.txt)"
23863 msgstr "Textový soubor (*.txt)"
23865 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23866 msgid "Text Input"
23867 msgstr "Textový Vstup"
23869 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23870 #, fuzzy
23871 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23872 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
23874 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Attribute to set"
23877 msgstr "Název atributu"
23879 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23880 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23881 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23882 msgstr ""
23884 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23885 msgid ""
23886 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23887 "space, and only with a space."
23888 msgstr ""
23890 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23891 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23892 msgid "Run it after"
23893 msgstr ""
23895 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23896 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23897 msgid "Run it before"
23898 msgstr ""
23900 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Set Attributes"
23903 msgstr "Nastavit atribut"
23905 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23906 msgid "Source and destination of setting"
23907 msgstr ""
23909 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23910 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23911 msgstr ""
23913 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23914 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23915 msgstr ""
23917 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23918 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23919 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23920 msgstr ""
23922 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23923 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23924 msgid ""
23925 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23926 "browser (like Firefox)."
23927 msgstr ""
23929 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23930 msgid ""
23931 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23932 "a defined event occurs on the first selected element."
23933 msgstr ""
23935 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Value to set"
23938 msgstr "Hodnota"
23940 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23941 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23942 msgid "Web"
23943 msgstr ""
23945 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23946 msgid "When the set must be done?"
23947 msgstr ""
23949 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23950 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23951 #, fuzzy
23952 msgid "on activate"
23953 msgstr "Deaktivováno"
23955 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23956 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23957 #, fuzzy
23958 msgid "on blur"
23959 msgstr "Změna rozostření"
23961 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23962 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23963 msgid "on click"
23964 msgstr ""
23966 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23967 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23968 #, fuzzy
23969 msgid "on element loaded"
23970 msgstr "Nový uzel prvku"
23972 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23973 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23974 msgid "on focus"
23975 msgstr ""
23977 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23978 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23979 msgid "on mouse down"
23980 msgstr ""
23982 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23983 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23984 msgid "on mouse move"
23985 msgstr ""
23987 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23988 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23989 #, fuzzy
23990 msgid "on mouse out"
23991 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
23993 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23994 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23995 msgid "on mouse over"
23996 msgstr ""
23998 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23999 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24000 msgid "on mouse up"
24001 msgstr ""
24003 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24004 #, fuzzy
24005 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24006 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
24008 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24009 #, fuzzy
24010 msgid "Attribute to transmit"
24011 msgstr "Název atributu"
24013 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24014 msgid ""
24015 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24016 "with a space, and only with a space."
24017 msgstr ""
24019 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24020 msgid "Source and destination of transmitting"
24021 msgstr ""
24023 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24024 msgid "The first selected transmits to all others"
24025 msgstr ""
24027 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24028 msgid ""
24029 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24030 "to the second when a event occurs."
24031 msgstr ""
24033 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Transmit Attributes"
24036 msgstr "Nastavit atribut"
24038 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24039 #, fuzzy
24040 msgid "When to transmit"
24041 msgstr "Kerning vpravo"
24043 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24044 msgid "Amount of whirl"
24045 msgstr "Množství zvíření"
24047 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24048 msgid "Rotation is clockwise"
24049 msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
24051 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24052 msgid "Whirl"
24053 msgstr "Víření"
24055 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24056 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24057 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24058 msgstr "Populární grafický formát pro kliparty"
24060 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24061 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24062 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24063 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24065 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24066 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24067 msgid "Windows Metafile Input"
24068 msgstr "Vstup Windows Metafile"
24070 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24071 #, fuzzy
24072 msgid "XAML Input"
24073 msgstr "DXF Vstup"
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24077 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Melt and glow"
24081 #~ msgstr "levý úhel"
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Badge"
24085 #~ msgstr "Rozostřit Okraj"
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Ghost outline"
24089 #~ msgstr "Zobrazit kontury"
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Flow inside"
24093 #~ msgstr "koncový uzel"
24095 #~ msgid "_Write session file:"
24096 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24098 #~ msgid "Select a location and filename"
24099 #~ msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
24101 #~ msgid "Set filename"
24102 #~ msgstr "Nastavit jméno souboru"
24104 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24105 #~ msgstr "<b>%1</b> Vás pozval do whiteboard sezení."
24107 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24108 #~ msgstr "Přejete si potvrdit pozvánku k whiteboard od <b>%1</b>?"
24110 #~ msgid "Accept invitation"
24111 #~ msgstr "Přijmout pozvání"
24113 #~ msgid "Decline invitation"
24114 #~ msgstr "Odmítnout pozvánku"
24116 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24117 #~ msgstr "Sezení Inkboard (%1 k %2)"
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Length left"
24121 #~ msgstr "Kerning nalevo"
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Length right"
24125 #~ msgstr "Jednotka délky:"
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24129 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24133 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24137 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Intersect"
24141 #~ msgstr "Průnik"
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Identity A"
24145 #~ msgstr "Identifikátor"
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Identity B"
24149 #~ msgstr "Identifikátor"
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "2nd path"
24153 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24157 #~ msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Boolop type"
24161 #~ msgstr "Všechny typy"
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Starting"
24165 #~ msgstr "Start:"
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Rotation angle"
24169 #~ msgstr "_Rotace"
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Number of copies"
24173 #~ msgstr "Počet řádků"
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24177 #~ msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Origin"
24181 #~ msgstr "Počátek X:"
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Origin of the rotation"
24185 #~ msgstr "Orientace strany:"
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24189 #~ msgstr "Méně sytosti"
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24193 #~ msgstr "Méně sytosti"
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Elliptic Pen"
24197 #~ msgstr "Elipsa"
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Sharp"
24201 #~ msgstr "Tvary"
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Round"
24205 #~ msgstr "Zaoblení:"
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Method"
24209 #~ msgstr "Metr"
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Choose pen type"
24213 #~ msgstr "Změnit typ segmentu"
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Pen width"
24217 #~ msgstr "Šířka strany"
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Maximal stroke width"
24221 #~ msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Pen roundness"
24225 #~ msgstr "Nezaobleno"
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "angle"
24229 #~ msgstr "Úhel"
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Grow for"
24233 #~ msgstr "Snížit uzel"
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Round ends"
24237 #~ msgstr "Zaoblení:"
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "left capping"
24241 #~ msgstr "levý úhel"
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Control handle 0"
24245 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Control handle 1"
24249 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Control handle 2"
24253 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Control handle 3"
24257 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Control handle 4"
24261 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Control handle 5"
24265 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Control handle 6"
24269 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Control handle 7"
24273 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Control handle 8"
24277 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Control handle 9"
24281 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Control handle 10"
24285 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Control handle 11"
24289 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Control handle 12"
24293 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Control handle 13"
24297 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Control handle 14"
24301 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Control handle 15"
24305 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "End type"
24309 #~ msgstr "  typ: "
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Reflection line"
24313 #~ msgstr "Výběr"
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Adjust the offset"
24317 #~ msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24321 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24325 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24329 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24333 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Scaling factor"
24337 #~ msgstr "Jedna barva"
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Display unit"
24341 #~ msgstr "Režim zobrazení"
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Print unit after path length"
24345 #~ msgstr "Šířka hala v px"
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24349 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Scale x"
24353 #~ msgstr "Škálovat"
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Scale y"
24357 #~ msgstr "Škálovat"
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Offset x"
24361 #~ msgstr "Posuny"
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Offset y"
24365 #~ msgstr "Posuny"
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Adjust the origin"
24369 #~ msgstr "Táhnout křivku"
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Iterations"
24373 #~ msgstr "Průnik"
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Float parameter"
24377 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24381 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Stack step"
24385 #~ msgstr "Poskládat skeny na sebe"
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "point param"
24389 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "path param"
24393 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Label"
24397 #~ msgstr "Jmenovka"
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "All Image Files"
24401 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Target"
24405 #~ msgstr "Cíl:"
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Seed"
24409 #~ msgstr "Rychlost"
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Path:"
24413 #~ msgstr "Křivka"
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Session file"
24417 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Message information"
24421 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Active session file:"
24425 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Close file"
24429 #~ msgstr "Zavřít"
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Open new file"
24433 #~ msgstr "Odebrat výplň"
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Set delay"
24437 #~ msgstr "Nastavit průsvitnost"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Rewind"
24441 #~ msgstr "Vykreslit"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Pause"
24445 #~ msgstr "Vložit"
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Open session file"
24449 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "_Register"
24453 #~ msgstr "Posunout výš"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "_Server:"
24457 #~ msgstr "Přev_rátit"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "_Username:"
24461 #~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "_Password:"
24465 #~ msgstr "_Heslo:"
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "P_ort:"
24469 #~ msgstr "_Export"
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Connect"
24473 #~ msgstr "Konektor"
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Chatroom _name:"
24477 #~ msgstr "Jméno vrstvy:"
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24481 #~ msgstr "Vytvořit táhlo"
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Connect to chatroom"
24485 #~ msgstr "Konektor"
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "_Cancel"
24489 #~ msgstr "Zrušit"
24491 #~ msgid "Previous Effect"
24492 #~ msgstr "Předchozí efekt"
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Organization"
24496 #~ msgstr "Orientace strany:"
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Comics rounded"
24500 #~ msgstr "Nezaobleno"
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24504 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24508 #~ msgstr "Deaktivováno"
24510 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24511 #~ msgstr "Rozlišení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)"
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Unicode"
24515 #~ msgstr "Uvolněno"
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "gradient level"
24519 #~ msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Render object in black and white"
24523 #~ msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Specular bump"
24527 #~ msgstr "Exponent"
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24531 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24535 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Kilt"
24539 #~ msgstr "Náklon"
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24543 #~ msgstr "Nastavit masku"
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Path Effects"
24547 #~ msgstr "Efekty"
24549 #~ msgid "Biggest item"
24550 #~ msgstr "Největší položka"
24552 #~ msgid "Smallest item"
24553 #~ msgstr "Nejmenší položka"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Median Filter"
24557 #~ msgstr "Přidat vrstvu"
24559 #~ msgid "Effe_cts"
24560 #~ msgstr "Efekty"
24562 #~ msgid "Center on vertical axis"
24563 #~ msgstr "Zarovnat na střed svisle"
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "el Greek"
24567 #~ msgstr "Zelená"
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Commands bar icon size"
24571 #~ msgstr "Panel příkazů"
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Snap nodes"
24575 #~ msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24579 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
24581 #~ msgid "Embed All Images"
24582 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24586 #~ msgstr "Vodorovné mezery"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Convolve"
24590 #~ msgstr "Klon"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Kernel Array"
24594 #~ msgstr "Kerning nahoru"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Modulate"
24598 #~ msgstr "Režim"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24602 #~ msgstr "Výstup DXF"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24606 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "PDF File"
24610 #~ msgstr "_Soubor"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Cairo PS Output"
24614 #~ msgstr "Výstup DXF"
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24618 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24620 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24621 #~ msgstr "Výstup do Zapouzdřeného Postscriptu"
24623 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24624 #~ msgstr "Vytvořit ohraničující box kolem celé strany"
24626 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24627 #~ msgstr "Přiložit fonty (pouze Type 1)"
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24631 #~ msgstr "Nastavit popis objektu"
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Crystal"
24635 #~ msgstr "Šedá škála"
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Artist text"
24639 #~ msgstr "Svislý text"
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Amount of Blur"
24643 #~ msgstr "Množství zvíření"
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Filter"
24647 #~ msgstr "Filtry"
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "I hate text"
24651 #~ msgstr "Vložit text"
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Metal"
24655 #~ msgstr "Růžová"
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24659 #~ msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "PatternedGlass"
24663 #~ msgstr "Vzorek"
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Snow"
24667 #~ msgstr "Zobrazovat:"
24669 #~ msgid "Print Destination"
24670 #~ msgstr "Cíl tisku"
24672 #~ msgid "Print properties"
24673 #~ msgstr "Vlastnosti tisku"
24675 #~ msgid ""
24676 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24677 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24678 #~ msgstr ""
24679 #~ "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem "
24680 #~ "je obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
24682 #~ msgid ""
24683 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24684 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24685 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24686 #~ msgstr ""
24687 #~ "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
24688 #~ "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny "
24689 #~ "všechny grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
24691 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24692 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
24694 #~ msgid "Print destination"
24695 #~ msgstr "Cíl tisku"
24697 #~ msgid ""
24698 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24699 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24700 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24701 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24702 #~ msgstr ""
24703 #~ "Jméno tiskárny (stejné jaké vrací lpstat -p);\n"
24704 #~ "Nechte prázdné pro použití výchozí tiskárny systému.\n"
24705 #~ "Použijte '> soubor' pro tisk do souboru.\n"
24706 #~ "Použijte '| prog arg...' pro přesměrování tisku do programu"
24708 #~ msgid "PDF Print"
24709 #~ msgstr "Tisk PDF"
24711 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24712 #~ msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
24714 #~ msgid ""
24715 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24716 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24717 #~ "patterns will be lost."
24718 #~ msgstr ""
24719 #~ "Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným "
24720 #~ "obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, "
24721 #~ "ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
24723 #~ msgid "Postscript Print"
24724 #~ msgstr "Tisk do Postscriptu"
24726 #~ msgid "Postscript Output"
24727 #~ msgstr "Výstup do Postscript"
24729 #~ msgid ""
24730 #~ "Cannot create file %s.\n"
24731 #~ "%s"
24732 #~ msgstr ""
24733 #~ "Nelze vytvořit soubor %s.\n"
24734 #~ "%s"
24736 #~ msgid ""
24737 #~ "Cannot write file %s.\n"
24738 #~ "%s"
24739 #~ msgstr ""
24740 #~ "Nelze zapsat soubor %s.\n"
24741 #~ "%s"
24743 #~ msgid ""
24744 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24745 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24746 #~ msgstr ""
24747 #~ "I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n"
24748 #~ "a žádná změna v nastavení se neuloží."
24750 #~ msgid ""
24751 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24752 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24753 #~ "%s"
24754 #~ msgstr ""
24755 #~ "%s není platný XML soubor, nebo\n"
24756 #~ "nemáte práva k jeho čtení.\n"
24757 #~ "%s"
24759 #~ msgid ""
24760 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24761 #~ "%s"
24762 #~ msgstr ""
24763 #~ "%s není platný soubor s menu.\n"
24764 #~ "%s"
24766 #~ msgid ""
24767 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24768 #~ "New menus will not be saved."
24769 #~ msgstr ""
24770 #~ "Inkscape se spustí s výchozími menu\n"
24771 #~ "Nová menu nebudou uložena."
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Mirror reflection"
24775 #~ msgstr "<b>PM</b>: odraz"
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Gap width"
24779 #~ msgstr "Rovnoměrná šřka"
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Lala"
24783 #~ msgstr "Jmenovka"
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Lolo"
24787 #~ msgstr "Barva"
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Last gen. segment"
24791 #~ msgstr "Odstranit segment"
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Reference"
24795 #~ msgstr "Rozdíl"
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24799 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24801 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24802 #~ msgstr "Při exportu přiloží fonty (pouze Type 1) (EPS)"
24804 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24805 #~ msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)"
24807 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24808 #~ msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro kombinaci."
24810 #~ msgid "Fit page to selection"
24811 #~ msgstr "Velikost strany dle výběru"
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24815 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24816 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
24817 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
24818 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24822 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24823 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
24824 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
24825 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24829 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24830 #~ msgstr[0] "Seskupit vybrané objekty"
24831 #~ msgstr[1] "Seskupit vybrané objekty"
24832 #~ msgstr[2] "Seskupit vybrané objekty"
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24836 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24837 #~ msgstr[0] "Uspořádat vybrané objekty"
24838 #~ msgstr[1] "Uspořádat vybrané objekty"
24839 #~ msgstr[2] "Uspořádat vybrané objekty"
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24843 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24844 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
24845 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
24846 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24850 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24851 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
24852 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
24853 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24857 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24858 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
24859 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
24860 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24864 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24865 #~ msgstr[0] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
24866 #~ msgstr[1] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
24867 #~ msgstr[2] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "_Nodes"
24871 #~ msgstr "Uzly"
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24875 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24879 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "_Grid with guides"
24883 #~ msgstr "Mřížka/Vodítka"
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24887 #~ msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24891 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24895 #~ msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
24897 #~ msgid "Export"
24898 #~ msgstr "Export"
24900 #~ msgid ""
24901 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24902 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24903 #~ msgstr ""
24904 #~ "Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od "
24905 #~ "ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Grid units"
24909 #~ msgstr "Jednotky mřížky:"
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Origin Y"
24913 #~ msgstr "Počátek Y:"
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Spacing X"
24917 #~ msgstr "Mezery _X:"
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Spacing Y"
24921 #~ msgstr "Mezery _Y:"
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24925 #~ msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Major grid line every"
24929 #~ msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Angle X"
24933 #~ msgstr "Úhel X:"
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Angle Z"
24937 #~ msgstr "Úhel Z:"
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24941 #~ msgstr "Odstranit atribut"
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24945 #~ msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24949 #~ msgstr "<b>Okraj</b>"
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Spiro splines mode"
24953 #~ msgstr "Posunout uzly"
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Repel mode"
24957 #~ msgstr "Odebrat"
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24961 #~ msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24965 #~ msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
24967 #~ msgid ""
24968 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24969 #~ "sourceforge.net/"
24970 #~ msgstr ""
24971 #~ "dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na "
24972 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Generate Template"
24976 #~ msgstr "Vygenerovat z křivky"
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24980 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
24982 #~ msgid "Postscript"
24983 #~ msgstr "Postscript"
24985 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24986 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24988 #~ msgid ""
24989 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24990 #~ msgstr "Nelze nastavit <b>%s</b>: Existuje jiný prvek s hodnotou <b>%s</b>!"
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Bend Path"
24994 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24998 #~ msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
25000 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25001 #~ msgstr "Nejméně jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nelze kombinovat."
25003 #~ msgid ""
25004 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25005 #~ msgstr ""
25006 #~ "Nelze kombinovat objekty z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25010 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25014 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25018 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
25020 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25021 #~ msgstr "Dialogy stále nahoře (experimentální!)"
25023 #~ msgid ""
25024 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25025 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25026 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25027 #~ msgstr ""
25028 #~ "Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace "
25029 #~ "si přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit "
25030 #~ "kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti "
25031 #~ "\"Obnovit\")"
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25035 #~ msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Tall"
25039 #~ msgstr "Titulek"
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Square"
25043 #~ msgstr "Čtvercový konec"
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Wide"
25047 #~ msgstr "Skrýt"
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Delete Segment"
25051 #~ msgstr "Odstranit segment"
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25055 #~ msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
25057 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25058 #~ msgstr "Styl interpolace"
25060 #~ msgid "Developer Examples"
25061 #~ msgstr "Příklady pro vývojáře"
25063 #~ msgid "RadioButton example"
25064 #~ msgstr "Příklad pro Radio button"
25066 #~ msgid "Select option: "
25067 #~ msgstr "Vyberte možnost:"
25069 #~ msgid "Select second option: "
25070 #~ msgstr "Vyberte druhou možnost:"
25072 #~ msgid "Random Point"
25073 #~ msgstr "Náhodný Bod"
25075 #~ msgid "Random Position"
25076 #~ msgstr "Náhodná Pozice"
25078 #~ msgid "medium"
25079 #~ msgstr "střední"
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "X Channel"
25083 #~ msgstr "Zrušit"
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Y Channel"
25087 #~ msgstr "Zrušit"
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25091 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Search Tag"
25095 #~ msgstr "Prohledat obrázky"
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Measure unit:"
25099 #~ msgstr "Změřit Křivku"
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Degrees:"
25103 #~ msgstr "stupnů"
25105 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25106 #~ msgstr "Uspořádat do mřížky..."
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Start point jitter"
25110 #~ msgstr "Sytost"
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Slope"
25114 #~ msgstr "Obálka"
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25118 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Snap di_stance"
25122 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25126 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25130 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25134 #~ msgstr "Různé:"
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Date:"
25138 #~ msgstr "Datum"
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Format:"
25142 #~ msgstr "Formát"
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Creator:"
25146 #~ msgstr "Tvůrce"
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Publisher:"
25150 #~ msgstr "Vydavatel"
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Identifier:"
25154 #~ msgstr "Identifikátor"
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Source:"
25158 #~ msgstr "Zdroj"
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Relation:"
25162 #~ msgstr "Vztah"
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Subject:"
25166 #~ msgstr "Objekt"
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Coverage:"
25170 #~ msgstr "Pokrytí"
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Contributor:"
25174 #~ msgstr "Přispěvatelé"
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Default Metadata"
25178 #~ msgstr "Metadata"
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25182 #~ msgstr "CC Attribution"
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25186 #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25190 #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25194 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25198 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25202 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Free Art License"
25206 #~ msgstr "Otevřít nový soubor"
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Default License"
25210 #~ msgstr "Výchozí"
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Angle Y"
25214 #~ msgstr "Úhel X:"
25216 #~ msgid "%s at %s"
25217 #~ msgstr "%s na %s"
25219 #~ msgid "Move by:"
25220 #~ msgstr "Přesunout o:"
25222 #~ msgid "Move to:"
25223 #~ msgstr "Přesunout na:"
25225 #~ msgid "Moving %s %s"
25226 #~ msgstr "Přesun %s %s"
25228 #~ msgid "Change layer opacity"
25229 #~ msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
25231 #~ msgid "Opacity, %:"
25232 #~ msgstr "Krytí, %:"
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Pattern along path"
25236 #~ msgstr "Vzorek podél křivky"
25238 #~ msgid "unknown error"
25239 #~ msgstr "neznámá chyba"
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Print Preview not available"
25243 #~ msgstr "Náhled tisku"
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Snap details"
25247 #~ msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid ""
25251 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25252 #~ msgstr ""
25253 #~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, "
25254 #~ "bez ohledu na vzdálenost"
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Gridtype"
25258 #~ msgstr "Typ mřížky: "
25260 #~ msgid "Print _Direct"
25261 #~ msgstr "Tisknout přímo"
25263 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25264 #~ msgstr "Tisknout přímo bez dotazu na soubor nebo rouru"
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Gradients"
25268 #~ msgstr "Barevný přechod"
25270 #~ msgid "Spacing between letters"
25271 #~ msgstr "Mezery mezi písmeny"
25273 #~ msgid "Spacing between lines"
25274 #~ msgstr "Mezery mezi řádky"
25276 #~ msgid "Horizontal kerning"
25277 #~ msgstr "Vodorovný kerning"
25279 #~ msgid "Vertical kerning"
25280 #~ msgstr "Svislý kerning"