Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / cs.po
1 # Translation of Inkscape to Czech
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
4 # Josef Vybiral <josef.vybiral@gmail.com>, 2005, 2006.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-09 14:41+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-10-17 19:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Josef Vybíral <josef.vybiral@gmail.com>\n"
14 "Language-Team:  <none>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
29 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "Matte jelly"
32 msgstr "Vzorek výplně"
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:207
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
40 msgid "ABCs"
41 msgstr ""
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
44 msgid "Bulging, matte jelly covering"
45 msgstr ""
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
48 #, fuzzy
49 msgid "Smart jelly"
50 msgstr "Vzorek výplně"
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:216
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:217 ../share/filters/filters.svg.h:218
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:220
63 #, fuzzy
64 msgid "Bevels"
65 msgstr "Barevný kruh"
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
68 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
69 msgstr ""
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
72 #, fuzzy
73 msgid "Metal casting"
74 msgstr "levý úhel"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
77 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
78 msgstr ""
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
81 #, fuzzy
82 msgid "Motion blur, horizontal"
83 msgstr "Přesunout vodorovně"
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:168
89 #, fuzzy
90 msgid "Blurs"
91 msgstr "Modrá"
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
97 "force"
98 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
101 #, fuzzy
102 msgid "Motion blur, vertical"
103 msgstr "Přesunout svisle"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
106 #, fuzzy
107 msgid ""
108 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
109 "force"
110 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
113 #, fuzzy
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "Sytost"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr ""
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
122 #, fuzzy
123 msgid "Cutout"
124 msgstr "rozšířit"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:178
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:180
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
133 #, fuzzy
134 msgid "Shadows and Glows"
135 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
138 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
139 msgstr ""
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
142 msgid "Jigsaw piece"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
146 msgid "Low, sharp bevel"
147 msgstr ""
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
150 #, fuzzy
151 msgid "Roughen"
152 msgstr "koncový uzel"
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
155 #, fuzzy
156 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
157 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
160 #, fuzzy
161 msgid "Rubber stamp"
162 msgstr "Počet kroků"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:159
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:192
172 #, fuzzy
173 msgid "Overlays"
174 msgstr "Další"
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
177 #, fuzzy
178 msgid "Random whiteouts inside"
179 msgstr "Náhodné pozice"
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
182 #, fuzzy
183 msgid "Ink bleed"
184 msgstr "Modrá"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:175
188 #, fuzzy
189 msgid "Protrusions"
190 msgstr "Pozice:"
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
193 msgid "Inky splotches underneath the object"
194 msgstr ""
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
197 #, fuzzy
198 msgid "Fire"
199 msgstr "_Soubor"
201 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
202 msgid "Edges of object are on fire"
203 msgstr ""
205 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
206 #, fuzzy
207 msgid "Bloom"
208 msgstr "Lupa"
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
211 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
212 msgstr ""
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
215 #, fuzzy
216 msgid "Ridged border"
217 msgstr "Režim"
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
220 msgid "Ridged border with inner bevel"
221 msgstr ""
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
224 #, fuzzy
225 msgid "Ripple"
226 msgstr "Nahradit"
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:182
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
232 #, fuzzy
233 msgid "Distort"
234 msgstr "Dělení"
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
237 #, fuzzy
238 msgid "Horizontal rippling of edges"
239 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
242 #, fuzzy
243 msgid "Speckle"
244 msgstr "Zrušit výběr"
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
247 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
248 msgstr ""
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
251 #, fuzzy
252 msgid "Oil slick"
253 msgstr "Volná"
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
256 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
257 msgstr ""
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
260 #, fuzzy
261 msgid "Frost"
262 msgstr "Font"
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
265 msgid "Flake-like white splotches"
266 msgstr ""
268 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
269 msgid "Leopard fur"
270 msgstr ""
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:160
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
279 #, fuzzy
280 msgid "Materials"
281 msgstr "Matice"
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
284 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
285 msgstr ""
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
288 msgid "Zebra"
289 msgstr ""
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
292 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
293 msgstr ""
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
296 #, fuzzy
297 msgid "Clouds"
298 msgstr "Zavřít"
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
301 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
302 msgstr ""
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
305 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
306 #, fuzzy
307 msgid "Sharpen"
308 msgstr "Tvary"
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:184 ../share/filters/filters.svg.h:199
317 #, fuzzy
318 msgid "Image effects"
319 msgstr "Aktuální vrstva"
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
322 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
323 msgstr ""
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
326 #, fuzzy
327 msgid "Sharpen more"
328 msgstr "Tvary"
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
331 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
332 msgstr ""
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
335 #, fuzzy
336 msgid "Oil painting"
337 msgstr "GNOME Print"
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
340 msgid "Simulate oil painting style"
341 msgstr ""
343 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
344 #, fuzzy
345 msgid "Edge detect"
346 msgstr "Detekce hran"
348 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
349 msgid "Detect color edges in object"
350 msgstr ""
352 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
353 #, fuzzy
354 msgid "Horizontal edge detect"
355 msgstr "Vodorovný text"
357 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
358 #, fuzzy
359 msgid "Detect horizontal color edges in object"
360 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
363 #, fuzzy
364 msgid "Vertical edge detect"
365 msgstr "Svislý text"
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
368 msgid "Detect vertical color edges in object"
369 msgstr ""
371 #. Pencil
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
374 msgid "Pencil"
375 msgstr "Tužka"
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
378 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
379 msgstr ""
381 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
382 #, fuzzy
383 msgid "Blueprint"
384 msgstr "Rovnoměrná šřka"
386 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
387 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
388 msgstr ""
390 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
391 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
392 msgid "Desaturate"
393 msgstr "Desaturovat"
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:166
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
401 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
402 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
403 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
404 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
405 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
419 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
421 msgid "Color"
422 msgstr "Barva"
424 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
425 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
426 msgstr ""
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
429 msgid "Invert"
430 msgstr "Invertovat"
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
433 #, fuzzy
434 msgid "Invert colors"
435 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
438 #, fuzzy
439 msgid "Sepia"
440 msgstr "Spirála"
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
443 msgid "Render in warm sepia tones"
444 msgstr ""
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
447 #, fuzzy
448 msgid "Age"
449 msgstr "Úhel"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
452 msgid "Imitate aged photograph"
453 msgstr ""
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
456 #, fuzzy
457 msgid "Organic"
458 msgstr "Počátek X:"
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:130
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:132
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:164
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:183
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:196
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
473 #, fuzzy
474 msgid "Textures"
475 msgstr "Text"
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
478 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
479 msgstr ""
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
482 msgid "Barbed wire"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
486 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
490 #, fuzzy
491 msgid "Swiss cheese"
492 msgstr "Vložit _Styl"
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
495 msgid "Random inner-bevel holes"
496 msgstr ""
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
499 #, fuzzy
500 msgid "Blue cheese"
501 msgstr "Rozdělit křivku"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
504 msgid "Marble-like bluish speckles"
505 msgstr ""
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
508 #, fuzzy
509 msgid "Button"
510 msgstr "Naspod"
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
513 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
514 msgstr ""
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
517 #, fuzzy
518 msgid "Inset"
519 msgstr "Smrštit"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
522 msgid "Shadowy outer bevel"
523 msgstr ""
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
526 #, fuzzy
527 msgid "Dripping"
528 msgstr "Skript"
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
531 msgid "Random paint streaks downwards"
532 msgstr ""
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
535 #, fuzzy
536 msgid "Jam spread"
537 msgstr "Rychlost"
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
540 msgid "Glossy clumpy jam spread"
541 msgstr ""
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
544 #, fuzzy
545 msgid "Pixel smear"
546 msgstr "Pixely"
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
549 #, fuzzy
550 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
551 msgstr "Převést texty na křivky"
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
554 #, fuzzy
555 msgid "HSL Bumps"
556 msgstr "Nastavit masku"
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:170
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:189
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:201
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
567 #, fuzzy
568 msgid "Bumps"
569 msgstr "Nastavit masku"
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
572 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
573 msgstr ""
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
576 msgid "Cracked glass"
577 msgstr ""
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
580 msgid "Under a cracked glass"
581 msgstr ""
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
584 msgid "Bubbly Bumps"
585 msgstr ""
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
588 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
589 msgstr ""
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
592 msgid "Glowing bubble"
593 msgstr ""
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
599 #, fuzzy
600 msgid "Ridges"
601 msgstr "Rozostřit Okraj"
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
604 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
605 msgstr ""
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
608 #, fuzzy
609 msgid "Neon"
610 msgstr "Žádné"
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
613 #, fuzzy
614 msgid "Neon light effect"
615 msgstr "Normální ofset"
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
618 #, fuzzy
619 msgid "Molten metal"
620 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
623 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
624 msgstr ""
626 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
627 #, fuzzy
628 msgid "Pressed steel"
629 msgstr " Obnovit "
631 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
632 #, fuzzy
633 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
634 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
637 #, fuzzy
638 msgid "Matte bevel"
639 msgstr "Vložit velikost"
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
642 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
643 msgstr ""
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
646 msgid "Thin Membrane"
647 msgstr ""
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
650 msgid "Thin like a soap membrane"
651 msgstr ""
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
654 #, fuzzy
655 msgid "Matte ridge"
656 msgstr "Více jasu"
658 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
659 #, fuzzy
660 msgid "Soft pastel ridge"
661 msgstr "Nastavit velikost strany"
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
664 msgid "Glowing metal"
665 msgstr ""
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
668 #, fuzzy
669 msgid "Glowing metal texture"
670 msgstr "Vodorovný text"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
673 #, fuzzy
674 msgid "Leaves"
675 msgstr "Barevný kruh"
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
679 #, fuzzy
680 msgid "Scatter"
681 msgstr "Vzorek"
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
684 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
685 msgstr ""
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
688 #, fuzzy
689 msgid "Translucent"
690 msgstr "Jednotlivý"
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
693 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
694 msgstr ""
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
697 #, fuzzy
698 msgid "Cross-smooth"
699 msgstr "hladké"
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
702 #, fuzzy
703 msgid "Blur inner borders and intersections"
704 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
707 msgid "Iridescent beeswax"
708 msgstr ""
710 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
711 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
712 msgstr ""
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
715 #, fuzzy
716 msgid "Eroded metal"
717 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
720 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
721 msgstr ""
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
724 msgid "Cracked Lava"
725 msgstr ""
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
728 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
729 msgstr ""
731 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
732 #, fuzzy
733 msgid "Bark"
734 msgstr "Značky"
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
737 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
738 msgstr ""
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
741 msgid "Lizard skin"
742 msgstr ""
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
745 msgid "Stylized reptile skin texture"
746 msgstr ""
748 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
749 #, fuzzy
750 msgid "Stone wall"
751 msgstr "Odstranit vše"
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
754 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
755 msgstr ""
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
758 msgid "Silk carpet"
759 msgstr ""
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
762 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
763 msgstr ""
765 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
766 #, fuzzy
767 msgid "Refractive gel A"
768 msgstr "Rela_tivní přesun"
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
771 msgid "Gel effect with light refraction"
772 msgstr ""
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
775 #, fuzzy
776 msgid "Refractive gel B"
777 msgstr "Rela_tivní přesun"
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
780 msgid "Gel effect with strong refraction"
781 msgstr ""
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
784 #, fuzzy
785 msgid "Metallized paint"
786 msgstr "levý úhel"
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
789 msgid ""
790 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
791 msgstr ""
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
794 #, fuzzy
795 msgid "Dragee"
796 msgstr "Táhnout křivku"
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
799 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
800 msgstr ""
802 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
803 #, fuzzy
804 msgid "Raised border"
805 msgstr "Zvýšit uzel"
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
808 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
809 msgstr ""
811 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
812 msgid "Metallized ridge"
813 msgstr ""
815 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
816 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
817 msgstr ""
819 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
820 #, fuzzy
821 msgid "Fat oil"
822 msgstr "Jedna barva"
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
825 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
826 msgstr ""
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
829 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
830 #, fuzzy
831 msgid "Colorize"
832 msgstr "Barva"
834 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
835 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
836 msgstr ""
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
839 #, fuzzy
840 msgid "Parallel hollow"
841 msgstr "Normální ofset"
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:177
849 #: ../src/filter-enums.cpp:31
850 msgid "Morphology"
851 msgstr ""
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
854 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
855 msgstr ""
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
858 #, fuzzy
859 msgid "Hole"
860 msgstr "Role:"
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
863 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
864 msgstr ""
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
867 #, fuzzy
868 msgid "Black hole"
869 msgstr "Černý obrys"
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
872 msgid "Creates a black light inside and outside"
873 msgstr ""
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
876 #, fuzzy
877 msgid "Smooth outline"
878 msgstr "Zobrazit kontury"
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
881 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
882 msgstr ""
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
885 #, fuzzy
886 msgid "Cubes"
887 msgstr "Očíslovat Uzly"
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
890 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
891 msgstr ""
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
894 #, fuzzy
895 msgid "Peel off"
896 msgstr "Normální ofset"
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
899 msgid "Peeling painting on a wall"
900 msgstr ""
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
903 #, fuzzy
904 msgid "Gold splatter"
905 msgstr "Vzorek"
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
908 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
909 msgstr ""
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
912 #, fuzzy
913 msgid "Gold paste"
914 msgstr "Poměr paprsku:"
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
917 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
918 msgstr ""
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
921 msgid "Crumpled plastic"
922 msgstr ""
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
925 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
926 msgstr ""
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
929 msgid "Enamel jewelry"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
933 msgid "Slightly cracked enameled texture"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
937 #, fuzzy
938 msgid "Rough paper"
939 msgstr "koncový uzel"
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
942 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
943 msgstr ""
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
946 msgid "Rough and glossy"
947 msgstr ""
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
950 msgid ""
951 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
955 #, fuzzy
956 msgid "In and Out"
957 msgstr "Bez barvy"
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
960 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
961 msgstr ""
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
964 msgid "Air spray"
965 msgstr ""
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
968 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
969 msgstr ""
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
972 msgid "Warm inside"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
976 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
980 #, fuzzy
981 msgid "Cool outside"
982 msgstr "Zobrazit kontury"
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
985 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
986 msgstr ""
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
989 msgid "Electronic microscopy"
990 msgstr ""
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
993 msgid ""
994 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
995 msgstr ""
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
998 #, fuzzy
999 msgid "Tartan"
1000 msgstr "Cíl:"
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1003 msgid "Checkered tartan pattern"
1004 msgstr ""
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Invert hue"
1009 msgstr "Invertovat"
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1012 msgid "Invert hue, or rotate it"
1013 msgstr ""
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Inner outline"
1018 msgstr "Barva vodících čar"
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Draws an outline around"
1023 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Outline, double"
1028 msgstr "K_ontury"
1030 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1031 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1032 msgstr ""
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Fancy blur"
1037 msgstr "Změna rozostření"
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1040 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1041 msgstr ""
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Glow"
1046 msgstr "Vynechat barvu"
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1049 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1050 msgstr ""
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Outline"
1055 msgstr "K_ontury"
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1058 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1059 msgstr ""
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Color emboss"
1064 msgstr "Barvy"
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1067 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1068 msgstr ""
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1071 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Solarize"
1074 msgstr "Velikost"
1076 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1077 msgid "Classical photographic solarization effect"
1078 msgstr ""
1080 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Moonarize"
1083 msgstr "Barva"
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1086 msgid ""
1087 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1088 "lights"
1089 msgstr ""
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1092 msgid "Soft focus lens"
1093 msgstr ""
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1096 msgid "Glowing image content without blurring it"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1100 msgid "Stained glass"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1104 msgid "Illuminated stained glass effect"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1108 msgid "Dark glass"
1109 msgstr ""
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1112 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1113 msgstr ""
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1116 #, fuzzy
1117 msgid "HSL Bumps alpha"
1118 msgstr "Nastavit masku"
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:174
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:187
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:195
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:200 ../share/filters/filters.svg.h:202
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Image effects, transparent"
1129 msgstr "Aktuální vrstva"
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1132 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1133 msgstr ""
1135 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1136 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1137 msgstr ""
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1140 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Smooth edges"
1146 msgstr "Vyhladit"
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1149 msgid ""
1150 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1151 msgstr ""
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Torn edges"
1156 msgstr "Přesunout uzly"
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1159 msgid ""
1160 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1161 msgstr ""
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Feather"
1166 msgstr "Metr"
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1169 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1170 msgstr ""
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Blur content"
1175 msgstr "koncový uzel"
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1178 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1179 msgstr ""
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Specular light"
1184 msgstr "Barva zařážky"
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:220
1187 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1188 msgstr ""
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Roughen inside"
1193 msgstr "koncový uzel"
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1196 msgid "Roughen all inside shapes"
1197 msgstr ""
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1200 msgid "Evanescent"
1201 msgstr ""
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1204 msgid ""
1205 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1206 "transparency at edges"
1207 msgstr ""
1209 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1210 msgid "Chalk and sponge"
1211 msgstr ""
1213 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1214 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1218 #, fuzzy
1219 msgid "People"
1220 msgstr "Nahradit"
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1223 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1224 msgstr ""
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Scotland"
1229 msgstr "Volná"
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1232 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1233 msgstr ""
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Noise transparency"
1238 msgstr "0 (průhledný)"
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1241 msgid "Basic noise transparency texture"
1242 msgstr ""
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Noise fill"
1247 msgstr "Bez výplně"
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1250 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1251 msgstr ""
1253 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1254 msgid "Garden of Delights"
1255 msgstr ""
1257 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1258 msgid ""
1259 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Diffuse light"
1265 msgstr "Barvy"
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1268 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1269 msgstr ""
1271 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Cutout Glow"
1274 msgstr "rozšířit"
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1277 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1278 msgstr ""
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1281 #, fuzzy
1282 msgid "HSL Bumps, matte"
1283 msgstr "Nastavit masku"
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1286 msgid ""
1287 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1288 msgstr ""
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1291 msgid "Dark Emboss"
1292 msgstr ""
1294 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1295 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1299 msgid "Simple blur"
1300 msgstr ""
1302 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1303 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1307 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1308 msgstr ""
1310 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1311 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1312 msgstr ""
1314 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1315 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1316 msgid "Emboss"
1317 msgstr ""
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1320 msgid ""
1321 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1322 "Blend"
1323 msgstr ""
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1326 msgid "Blotting paper"
1327 msgstr ""
1329 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1330 msgid "Inkblot on blotting paper"
1331 msgstr ""
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Wax print"
1336 msgstr "Tisk LaTeX"
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1339 msgid "Wax print on tissue texture"
1340 msgstr ""
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1343 msgid "Inkblot"
1344 msgstr ""
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1347 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1348 msgstr ""
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Burnt edges"
1353 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1356 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1357 msgstr ""
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Color outline, in"
1362 msgstr "Barva vodících čar"
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1365 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1369 msgid "Liquid"
1370 msgstr ""
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1373 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Watercolor"
1379 msgstr "Vložit barvu"
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1382 msgid "Cloudy watercolor effect"
1383 msgstr ""
1385 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Felt"
1388 msgstr "FreeArt"
1390 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1391 msgid ""
1392 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1393 msgstr ""
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Ink paint"
1398 msgstr "Bez barvy"
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1401 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1402 msgstr ""
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1405 msgid "Tinted rainbow"
1406 msgstr ""
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1409 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1410 msgstr ""
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Melted rainbow"
1415 msgstr "levý úhel"
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1418 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1422 msgid "Flex metal"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1426 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1430 msgid "Comics draft"
1431 msgstr ""
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:142
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:149
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:153
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:156
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:165
1440 msgid "Non realistic 3D shaders"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1444 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1448 msgid "Comics fading"
1449 msgstr ""
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1452 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1453 msgstr ""
1455 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Smooth shader NR"
1459 msgstr "Vyhladit"
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1462 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1463 msgstr ""
1465 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1467 msgid "Emboss shader NR"
1468 msgstr ""
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1471 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1472 msgstr ""
1474 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1476 msgid "Smooth shader dark NR"
1477 msgstr ""
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1480 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1481 msgstr ""
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Comics"
1486 msgstr "Kombinace"
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1491 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
1493 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Satin NR"
1497 msgstr "Start:"
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1500 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1501 msgstr ""
1503 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1504 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1505 msgid "Frosted glass NR"
1506 msgstr ""
1508 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1509 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1510 msgstr ""
1512 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1514 msgid "Smooth shader contour NR"
1515 msgstr ""
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1518 msgid "Contouring version of smooth shader"
1519 msgstr ""
1521 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1523 msgid "Aluminium NR"
1524 msgstr ""
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1527 msgid "Brushed aluminium shader"
1528 msgstr ""
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1531 msgid "Comics fluid"
1532 msgstr ""
1534 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1537 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
1539 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1541 msgid "Chrome NR"
1542 msgstr ""
1544 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1545 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1546 msgstr ""
1548 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1550 msgid "Chrome dark NR"
1551 msgstr ""
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1554 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1555 msgstr ""
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1558 msgid "Wavy tartan"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1562 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1563 msgstr ""
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1566 msgid "3D marble"
1567 msgstr ""
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1570 msgid "3D warped marble texture"
1571 msgstr ""
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1574 #, fuzzy
1575 msgid "3D wood"
1576 msgstr "3D Box"
1578 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1579 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1580 msgstr ""
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1583 #, fuzzy
1584 msgid "3D mother of pearl"
1585 msgstr "Šířka papíru"
1587 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1588 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1589 msgstr ""
1591 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1592 msgid "Tiger fur"
1593 msgstr ""
1595 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1596 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1597 msgstr ""
1599 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1600 msgid "Shaken liquid"
1601 msgstr ""
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1604 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1605 msgstr ""
1607 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1608 msgid "Comics cream"
1609 msgstr ""
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1612 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1613 msgstr ""
1615 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Black Light"
1618 msgstr "Černá výplň"
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1621 msgid "Light areas turn to black"
1622 msgstr ""
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Light eraser"
1627 msgstr "Jas"
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:204
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:206
1631 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1632 msgid "Transparency utilities"
1633 msgstr ""
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1636 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1637 msgstr ""
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Noisy blur"
1642 msgstr "Změna rozostření"
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1647 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Film grain"
1652 msgstr "Tisk PDF"
1654 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1655 msgid "Adds a small scale graininess"
1656 msgstr ""
1658 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1659 #, fuzzy
1660 msgid "HSL Bumps, transparent"
1661 msgstr "0 (průhledný)"
1663 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1664 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1665 msgstr ""
1667 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1669 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
1670 msgid "Drawing"
1671 msgstr "Kresba"
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1674 msgid ""
1675 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1676 "images and material filled objects"
1677 msgstr ""
1679 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1680 msgid "Velvet bump"
1681 msgstr ""
1683 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1684 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1685 msgstr ""
1687 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1688 msgid "Alpha draw"
1689 msgstr ""
1691 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1692 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1693 msgstr ""
1695 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1696 msgid "Alpha draw, color"
1697 msgstr ""
1699 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1700 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1701 msgstr ""
1703 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1704 msgid "Chewing gum"
1705 msgstr ""
1707 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1708 msgid ""
1709 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1710 "at their crossings"
1711 msgstr ""
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Black outline"
1716 msgstr "Černý obrys"
1718 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Draws a black outline around"
1721 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1723 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Color outline"
1726 msgstr "Barva vodících čar"
1728 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Draws a colored outline around"
1731 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1733 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Inner shadow"
1736 msgstr "Vnitřní poloměr:"
1738 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1739 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1740 msgstr ""
1742 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1743 msgid "Dark and glow"
1744 msgstr ""
1746 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1747 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1748 msgstr ""
1750 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Darken edges"
1753 msgstr "Ztmavit"
1755 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1756 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1757 msgstr ""
1759 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Warped rainbow"
1762 msgstr "levý úhel"
1764 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1765 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1766 msgstr ""
1768 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Rough and dilate"
1771 msgstr "koncový uzel"
1773 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1774 msgid "Create a turbulent contour around"
1775 msgstr ""
1777 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Gelatine"
1780 msgstr "Vztah"
1782 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1783 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1784 msgstr ""
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1787 msgid "Old postcard"
1788 msgstr ""
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1791 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1792 msgstr ""
1794 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1795 msgid "Fuzzy glow"
1796 msgstr ""
1798 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1799 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1800 msgstr ""
1802 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Dots transparency"
1805 msgstr "0 (průhledný)"
1807 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1808 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1809 msgstr ""
1811 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Canvas transparency"
1814 msgstr "0 (průhledný)"
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1817 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1818 msgstr ""
1820 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Smear transparency"
1823 msgstr "0 (průhledný)"
1825 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1826 msgid ""
1827 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1828 msgstr ""
1830 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Thick paint"
1833 msgstr "Bez barvy"
1835 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1836 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1837 msgstr ""
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Burst"
1842 msgstr "Modrá"
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1845 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1846 msgstr ""
1848 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Embossed leather"
1851 msgstr "Normální ofset"
1853 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1854 msgid ""
1855 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1856 "texture"
1857 msgstr ""
1859 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Carnaval"
1862 msgstr "Azurová"
1864 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1865 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1866 msgstr ""
1868 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Plastify"
1871 msgstr "Zarovnat do bloku"
1873 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1874 msgid ""
1875 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
1876 msgstr ""
1878 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Plaster"
1881 msgstr "Vložit"
1883 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1884 msgid ""
1885 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1886 msgstr ""
1888 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Rough transparency"
1891 msgstr "0 (průhledný)"
1893 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1894 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1895 msgstr ""
1897 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Gouache"
1900 msgstr "Zdroj"
1902 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1903 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1904 msgstr ""
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1907 msgid "Alpha engraving"
1908 msgstr ""
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1911 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1912 msgstr ""
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1915 msgid "Alpha draw, liquid"
1916 msgstr ""
1918 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1919 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1920 msgstr ""
1922 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Liquid drawing"
1925 msgstr "kresba%s"
1927 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1928 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1929 msgstr ""
1931 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1932 msgid "Marbled ink"
1933 msgstr ""
1935 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1936 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1937 msgstr ""
1939 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1940 msgid "Thick acrylic"
1941 msgstr ""
1943 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1944 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1945 msgstr ""
1947 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1948 msgid "Alpha engraving B"
1949 msgstr ""
1951 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1952 msgid ""
1953 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1954 msgstr ""
1956 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Lapping"
1959 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
1961 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1962 msgid "Something like a water noise"
1963 msgstr ""
1965 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1966 msgid "Monochrome positive"
1967 msgstr ""
1969 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1970 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1971 msgstr ""
1973 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1974 msgid "Monochrome negative"
1975 msgstr ""
1977 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1978 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1979 msgstr ""
1981 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1982 msgid "Light eraser, negative"
1983 msgstr ""
1985 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1986 msgid ""
1987 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1988 msgstr ""
1990 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Repaint"
1993 msgstr "Opakuj:"
1995 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1996 msgid "Repaint anything monochrome"
1997 msgstr ""
1999 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Punch hole"
2002 msgstr "Černý obrys"
2004 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2005 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
2006 msgstr ""
2008 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Riddled"
2011 msgstr "Titulek"
2013 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2014 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2015 msgstr ""
2017 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2018 msgid "Wrinkled varnish"
2019 msgstr ""
2021 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2022 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2023 msgstr ""
2025 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Canvas Bumps"
2028 msgstr "Azurová"
2030 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2031 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2032 msgstr ""
2034 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2035 msgid "Canvas Bumps, matte"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2039 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2040 msgstr ""
2042 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2043 msgid "Canvas Bumps alpha"
2044 msgstr ""
2046 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2047 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2048 msgstr ""
2050 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Lightness-Contrast"
2053 msgstr "Jas"
2055 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2056 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2057 msgstr ""
2059 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Clean edges"
2062 msgstr "Ztmavit"
2064 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2065 msgid ""
2066 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2067 "some filters"
2068 msgstr ""
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Bright metal"
2073 msgstr "Zjasnit"
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2076 msgid "Bright metallic effect for any color"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2080 msgid "Deep colors plastic"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2084 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2085 msgstr ""
2087 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Melted jelly, matte"
2090 msgstr "Vzorek výplně"
2092 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2093 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2094 msgstr ""
2096 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Melted jelly"
2099 msgstr "Vzorek výplně"
2101 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2104 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
2106 #: ../share/filters/filters.svg.h:220
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Combined lighting"
2109 msgstr "Kombinace"
2111 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2112 msgid "Stripes 1:1"
2113 msgstr ""
2115 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2116 msgid "Stripes 1:1 white"
2117 msgstr ""
2119 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2120 msgid "Stripes 1:1.5"
2121 msgstr ""
2123 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2124 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2125 msgstr ""
2127 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2128 msgid "Stripes 1:2"
2129 msgstr ""
2131 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2132 msgid "Stripes 1:2 white"
2133 msgstr ""
2135 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2136 msgid "Stripes 1:3"
2137 msgstr ""
2139 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2140 msgid "Stripes 1:3 white"
2141 msgstr ""
2143 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2144 msgid "Stripes 1:4"
2145 msgstr ""
2147 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2148 msgid "Stripes 1:4 white"
2149 msgstr ""
2151 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2152 msgid "Stripes 1:5"
2153 msgstr ""
2155 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2156 msgid "Stripes 1:5 white"
2157 msgstr ""
2159 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2160 msgid "Stripes 1:8"
2161 msgstr ""
2163 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2164 msgid "Stripes 1:8 white"
2165 msgstr ""
2167 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2168 msgid "Stripes 1:10"
2169 msgstr ""
2171 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2172 msgid "Stripes 1:10 white"
2173 msgstr ""
2175 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2176 msgid "Stripes 1:16"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2180 msgid "Stripes 1:16 white"
2181 msgstr ""
2183 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2184 msgid "Stripes 1:32"
2185 msgstr ""
2187 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2188 msgid "Stripes 1:32 white"
2189 msgstr ""
2191 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2192 msgid "Stripes 1:64"
2193 msgstr ""
2195 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2196 msgid "Stripes 2:1"
2197 msgstr ""
2199 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2200 msgid "Stripes 2:1 white"
2201 msgstr ""
2203 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2204 msgid "Stripes 4:1"
2205 msgstr ""
2207 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2208 msgid "Stripes 4:1 white"
2209 msgstr ""
2211 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Checkerboard"
2214 msgstr "Whiteboa_rd"
2216 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2217 msgid "Checkerboard white"
2218 msgstr ""
2220 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Packed circles"
2223 msgstr "Kruh"
2225 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2226 msgid "Polka dots, small"
2227 msgstr ""
2229 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2230 msgid "Polka dots, small white"
2231 msgstr ""
2233 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2234 msgid "Polka dots, medium"
2235 msgstr ""
2237 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2238 msgid "Polka dots, medium white"
2239 msgstr ""
2241 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2242 msgid "Polka dots, large"
2243 msgstr ""
2245 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2246 msgid "Polka dots, large white"
2247 msgstr ""
2249 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Wavy"
2252 msgstr "Uložit"
2254 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Wavy white"
2257 msgstr "Bílá"
2259 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2260 msgid "Camouflage"
2261 msgstr ""
2263 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Ermine"
2266 msgstr "Kombinace"
2268 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Sand (bitmap)"
2271 msgstr "Trasovat bitmapu"
2273 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Cloth (bitmap)"
2276 msgstr "vytvořit bitmapu"
2278 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Old paint (bitmap)"
2281 msgstr "Tisknout jako bitovou mapu"
2283 #: ../src/arc-context.cpp:319
2284 msgid ""
2285 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2286 msgstr ""
2287 "<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, "
2288 "přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
2290 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2291 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2292 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
2294 #: ../src/arc-context.cpp:471
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid ""
2297 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2298 "to draw around the starting point"
2299 msgstr ""
2300 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
2301 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
2303 #: ../src/arc-context.cpp:473
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid ""
2306 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2307 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2308 msgstr ""
2309 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
2310 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
2312 #: ../src/arc-context.cpp:499
2313 msgid "Create ellipse"
2314 msgstr "Vytvořit elipsu"
2316 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2317 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2318 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2321 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
2323 #. status text
2324 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2325 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2326 msgstr ""
2328 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Create 3D box"
2331 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
2333 #: ../src/box3d.cpp:315
2334 #, fuzzy
2335 msgid "<b>3D Box</b>"
2336 msgstr "<b>Okraj</b>"
2338 #: ../src/connector-context.cpp:526
2339 msgid "Creating new connector"
2340 msgstr "Vytvářím nový konektor"
2342 #: ../src/connector-context.cpp:775
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2345 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
2347 #: ../src/connector-context.cpp:824
2348 msgid "Reroute connector"
2349 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
2351 #. Flush pending updates
2352 #: ../src/connector-context.cpp:988
2353 msgid "Create connector"
2354 msgstr "Vytvořit konektor"
2356 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2357 msgid "Finishing connector"
2358 msgstr "Dokončuji konektor"
2360 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2361 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2362 msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
2364 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2365 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2366 msgstr ""
2367 "<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení "
2368 "k jiným tvarům"
2370 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2371 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2372 msgstr "Vyberte <b>nejméně jeden objekt, který není konektorem</b>."
2374 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2375 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2376 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
2378 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2379 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2380 msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty"
2382 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2383 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2384 msgstr ""
2385 "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli "
2386 "kreslit."
2388 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2389 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2390 msgstr ""
2391 "<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli "
2392 "kreslit."
2394 #: ../src/desktop.cpp:819
2395 msgid "No previous zoom."
2396 msgstr "Žádné předchozí hodnoty přiblížení."
2398 #: ../src/desktop.cpp:844
2399 msgid "No next zoom."
2400 msgstr "Žádné další hodnoty přiblížení."
2402 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2403 msgid "Create guide"
2404 msgstr "Vytvořit vodítko"
2406 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2407 msgid "Move guide"
2408 msgstr "Přesunout vodítko"
2410 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2411 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2412 msgid "Delete guide"
2413 msgstr "Odstranit vodítko"
2415 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2418 msgstr "Vodítko"
2420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2421 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2422 msgstr "<small>Není nic vybráno.</small>"
2424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2425 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2426 msgstr "<small>Vybrán více než jeden objekt.</small>"
2428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2429 #, c-format
2430 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2431 msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlážděných klonů.</small>"
2433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2434 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2435 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
2437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2438 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2439 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají rozházet."
2441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2442 msgid "Unclump tiled clones"
2443 msgstr "Rozházet dlážděné klony"
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2446 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2447 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají odstranit."
2449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2450 msgid "Delete tiled clones"
2451 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
2453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2454 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2455 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
2457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2458 msgid ""
2459 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2460 "group</b>."
2461 msgstr ""
2462 "Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte "
2463 "skupinu</b>."
2465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2466 #, fuzzy
2467 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2468 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
2470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2471 msgid "Create tiled clones"
2472 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
2474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2475 msgid "<small>Per row:</small>"
2476 msgstr "<small>Na řádek:</small>"
2478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2479 msgid "<small>Per column:</small>"
2480 msgstr "<small>Na sloupec:</small>"
2482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2483 msgid "<small>Randomize:</small>"
2484 msgstr "<small>Náhodně:</small>"
2486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2487 msgid "_Symmetry"
2488 msgstr "_Symetrie"
2490 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2491 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2492 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2493 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2494 #.
2495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2496 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2497 msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění"
2499 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2501 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2502 msgstr "<b>P1</b>: jednoduchý posuv"
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2505 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2506 msgstr "<b>P2</b>: rotace o 180&#176;"
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2509 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2510 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
2512 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2513 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2515 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2516 msgstr "<b>PG</b>: posun odrazu"
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2519 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2520 msgstr "<b>CM</b>: odraz + posun odrazu"
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2523 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2524 msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
2526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2527 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2528 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + rotace o 180&#176;"
2530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2531 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2532 msgstr "<b>PGG</b>: posun odrazu + rotace o 180&#176;"
2534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2535 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2536 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + rotace o 180&#176;"
2538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2539 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2540 msgstr "<b>P4</b>: rotace o 90&#176;"
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2543 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2544 msgstr "<b>P4M</b>: rotace o 90&#176; + 45&#176; odraz"
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2547 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2548 msgstr "<b>P4G</b>: rotace o 90&#176; + 90&#176; odraz"
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2551 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2552 msgstr "<b>P3</b>: rotace o 120&#176;"
2554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2555 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2556 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, hustá"
2558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2559 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2560 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, rozptýlená"
2562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2563 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2564 msgstr "<b>P6</b>: rotace o 60&#176;"
2566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2567 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2568 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + rotace o 60&#176;"
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2571 msgid "S_hift"
2572 msgstr "Posun"
2574 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2576 #, no-c-format
2577 msgid "<b>Shift X:</b>"
2578 msgstr "<b>Posun X:</b>"
2580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2581 #, no-c-format
2582 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2583 msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2586 #, no-c-format
2587 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2588 msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2591 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2592 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta"
2594 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2596 #, no-c-format
2597 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2598 msgstr "<b>Posun Y:</b>"
2600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2601 #, no-c-format
2602 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2603 msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2606 #, no-c-format
2607 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2608 msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2611 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2612 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta"
2614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2615 msgid "<b>Exponent:</b>"
2616 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2619 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2620 msgstr ""
2621 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2624 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2625 msgstr ""
2626 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
2627 "(>1)"
2629 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2633 msgid "<small>Alternate:</small>"
2634 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2637 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2638 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
2640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2641 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2642 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
2644 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2647 #, fuzzy
2648 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2649 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2654 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
2656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2659 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
2661 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2663 #, fuzzy
2664 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2665 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2668 msgid "Exclude tile height in shift"
2669 msgstr ""
2671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2672 msgid "Exclude tile width in shift"
2673 msgstr ""
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2676 msgid "Sc_ale"
2677 msgstr "Měřítko"
2679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2680 msgid "<b>Scale X:</b>"
2681 msgstr "<b>Měřítko X:</b>"
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2684 #, no-c-format
2685 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2686 msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
2688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2689 #, no-c-format
2690 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2691 msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2694 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2695 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta"
2697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2698 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2699 msgstr "<b>Měřítko Y:</b>"
2701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2702 #, no-c-format
2703 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2704 msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
2706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2707 #, no-c-format
2708 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2709 msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2712 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2713 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta"
2715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2718 msgstr ""
2719 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2724 msgstr ""
2725 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
2726 "(>1)"
2728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2729 #, fuzzy
2730 msgid "<b>Base:</b>"
2731 msgstr "<b>p</b>"
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2734 #, fuzzy
2735 msgid ""
2736 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2737 msgstr ""
2738 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2741 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2742 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
2744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2745 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2746 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
2748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Cumulate the scales for each row"
2751 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
2753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Cumulate the scales for each column"
2756 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
2758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2759 msgid "_Rotation"
2760 msgstr "_Rotace"
2762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2763 msgid "<b>Angle:</b>"
2764 msgstr "<b>Úhel:</b>"
2766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2767 #, no-c-format
2768 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2769 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2772 #, no-c-format
2773 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2774 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci"
2776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2777 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2778 msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta"
2780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2781 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2782 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
2784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2785 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2786 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
2788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2791 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
2793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2796 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
2798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2799 msgid "_Blur & opacity"
2800 msgstr "Rozostření & průsvitnost"
2802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2803 msgid "<b>Blur:</b>"
2804 msgstr "<b>Rozostření:</b>"
2806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2807 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2808 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý řádek"
2810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2811 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2812 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
2814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2815 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2816 msgstr "Provést náhodnou změnu rozostření dlaždice o tato procenta"
2818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2819 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2820 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém řádku"
2822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2823 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2824 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém sloupci"
2826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2827 msgid "<b>Fade out:</b>"
2828 msgstr "<b>Blednutí:</b>"
2830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2831 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2832 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek"
2834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2835 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2836 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
2838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2839 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2840 msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta"
2842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2843 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2844 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku"
2846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2847 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2848 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci"
2850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2851 msgid "Co_lor"
2852 msgstr "Barva"
2854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2855 msgid "Initial color: "
2856 msgstr "Počáteční barva:"
2858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2859 msgid "Initial color of tiled clones"
2860 msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů"
2862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2863 msgid ""
2864 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2865 "stroke)"
2866 msgstr ""
2867 "Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu "
2868 "výplň nebo okraje)"
2870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2871 msgid "<b>H:</b>"
2872 msgstr "<b>H:</b>"
2874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2875 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2876 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek"
2878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2879 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2880 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec"
2882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2883 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2884 msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta"
2886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2887 msgid "<b>S:</b>"
2888 msgstr "<b>S:</b>"
2890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2891 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2892 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek"
2894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2895 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2896 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec"
2898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2899 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2900 msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta"
2902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2903 msgid "<b>L:</b>"
2904 msgstr "<b>L:</b>"
2906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2907 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2908 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek"
2910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2911 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2912 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec"
2914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2915 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2916 msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta"
2918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2919 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2920 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku"
2922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2923 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2924 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci"
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2927 msgid "_Trace"
2928 msgstr "_Trasování"
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2931 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2932 msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi"
2934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2935 msgid ""
2936 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2937 "apply it to the clone"
2938 msgstr ""
2939 "Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na "
2940 "klon"
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2943 msgid "1. Pick from the drawing:"
2944 msgstr "1. Nabrat z kresby:"
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2947 msgid "Pick the visible color and opacity"
2948 msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí"
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2952 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2954 msgid "Opacity"
2955 msgstr "Krytí"
2957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2958 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2959 msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí"
2961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2962 msgid "R"
2963 msgstr "R"
2965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2966 msgid "Pick the Red component of the color"
2967 msgstr "Nabrat červenou složku barvy"
2969 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2970 msgid "G"
2971 msgstr "G"
2973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2974 msgid "Pick the Green component of the color"
2975 msgstr "Nabrat zelenou složku barvy"
2977 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2978 msgid "B"
2979 msgstr "B"
2981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2982 msgid "Pick the Blue component of the color"
2983 msgstr "Nabrat modrou složku barvy"
2985 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2986 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2988 msgid "clonetiler|H"
2989 msgstr "clonetiler|H"
2991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2992 msgid "Pick the hue of the color"
2993 msgstr "Nabrat odstín barvy"
2995 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2996 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2998 msgid "clonetiler|S"
2999 msgstr "clonetiler|S"
3001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3002 msgid "Pick the saturation of the color"
3003 msgstr "Nabrat sytost barvy"
3005 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3006 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3008 msgid "clonetiler|L"
3009 msgstr "clonetiler|L"
3011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3012 msgid "Pick the lightness of the color"
3013 msgstr "Nabrat jas barvy"
3015 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3016 msgid "2. Tweak the picked value:"
3017 msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:"
3019 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3020 msgid "Gamma-correct:"
3021 msgstr "Gamma-korekce:"
3023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3024 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3025 msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)"
3027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3028 msgid "Randomize:"
3029 msgstr "Nepravidelnost:"
3031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3032 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3033 msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta"
3035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3036 msgid "Invert:"
3037 msgstr "Invertovat:"
3039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3040 msgid "Invert the picked value"
3041 msgstr "Invertovat získanou hodnotu"
3043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3044 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3045 msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:"
3047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3048 msgid "Presence"
3049 msgstr "Umístění"
3051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3052 msgid ""
3053 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3054 "that point"
3055 msgstr ""
3056 "Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v "
3057 "daném bodě"
3059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3060 msgid "Size"
3061 msgstr "Velikost"
3063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3064 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3065 msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě"
3067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3068 msgid ""
3069 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3070 "or stroke)"
3071 msgstr ""
3072 "Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň "
3073 "nebo okraj)"
3075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3076 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3077 msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě"
3079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3080 msgid "How many rows in the tiling"
3081 msgstr "Kolik řádků dlaždic"
3083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3084 msgid "How many columns in the tiling"
3085 msgstr "Kolik sloupců dlaždic"
3087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3088 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3089 msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění"
3091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3092 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3093 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
3095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3096 msgid "Rows, columns: "
3097 msgstr "Řádky, sloupce:"
3099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3100 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3101 msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců"
3103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3104 msgid "Width, height: "
3105 msgstr "Šířka, výška:"
3107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3108 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3109 msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi"
3111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3112 msgid "Use saved size and position of the tile"
3113 msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
3115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3116 msgid ""
3117 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3118 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3119 msgstr ""
3120 "Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním "
3121 "použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
3123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3124 msgid " <b>_Create</b> "
3125 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
3127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3128 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3129 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
3131 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3132 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3133 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3134 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3135 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3137 msgid " _Unclump "
3138 msgstr "Rozházet"
3140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3141 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3142 msgstr "Rozptýlit klony a zmenšit tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně"
3144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3145 msgid " Re_move "
3146 msgstr " Odstranit "
3148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3149 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3150 msgstr ""
3151 "Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
3153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3154 msgid " R_eset "
3155 msgstr " Obnovit "
3157 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3159 msgid ""
3160 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3161 "to zero"
3162 msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti"
3164 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3165 msgid "_Page"
3166 msgstr "_Strana"
3168 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3169 msgid "_Drawing"
3170 msgstr "_Kresba"
3172 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3173 msgid "_Selection"
3174 msgstr "_Výběr"
3176 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3177 msgid "_Custom"
3178 msgstr "V_lastní"
3180 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3181 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3182 msgstr "<big><b>Oblast Exportu</b></big>"
3184 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3185 msgid "Units:"
3186 msgstr "Jednotky:"
3188 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3189 msgid "_x0:"
3190 msgstr "_x0:"
3192 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3193 msgid "x_1:"
3194 msgstr "x_1:"
3196 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Wid_th:"
3199 msgstr "Šířka:"
3201 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3202 msgid "_y0:"
3203 msgstr "_y0:"
3205 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3206 msgid "y_1:"
3207 msgstr "y_1:"
3209 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Hei_ght:"
3212 msgstr "Výška:"
3214 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3215 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3216 msgstr "<big><b>Velikost bitmapy</b></big>"
3218 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3219 msgid "_Width:"
3220 msgstr "Šířka:"
3222 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3223 msgid "pixels at"
3224 msgstr "pixelů při"
3226 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3227 msgid "dp_i"
3228 msgstr "dp_i"
3230 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3231 msgid "_Height:"
3232 msgstr "_Výška:"
3234 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3236 msgid "dpi"
3237 msgstr "dpi"
3239 #. true = has mnemonic
3240 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3241 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3242 msgstr "<big><b>Jméno souboru</b></big>"
3244 #: ../src/dialogs/export.cpp:591
3245 msgid "_Browse..."
3246 msgstr "Procházet..."
3248 #: ../src/dialogs/export.cpp:620
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Batch export all selected objects"
3251 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
3253 #: ../src/dialogs/export.cpp:624
3254 msgid ""
3255 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3256 "(caution, overwrites without asking!)"
3257 msgstr ""
3259 #: ../src/dialogs/export.cpp:632
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Hide all except selected"
3262 msgstr "Ponechat vybráno"
3264 #: ../src/dialogs/export.cpp:636
3265 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3266 msgstr ""
3268 #: ../src/dialogs/export.cpp:653
3269 msgid "_Export"
3270 msgstr "_Export"
3272 #: ../src/dialogs/export.cpp:657
3273 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3274 msgstr "Exportovat bitmapu s tímto nastavením"
3276 #: ../src/dialogs/export.cpp:683
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "Batch export %d selected object"
3279 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3280 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
3281 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
3282 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
3284 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
3285 msgid "Export in progress"
3286 msgstr "Probíhá export"
3288 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "Exporting %d files"
3291 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
3293 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1197
3294 #, c-format
3295 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3296 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
3298 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
3299 msgid "You have to enter a filename"
3300 msgstr "Musíte zadat název souboru"
3302 #: ../src/dialogs/export.cpp:1158
3303 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3304 msgstr "Vybraná oblast pro export je neplatná"
3306 #: ../src/dialogs/export.cpp:1167
3307 #, c-format
3308 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3309 msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
3311 #: ../src/dialogs/export.cpp:1183
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3314 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
3316 #: ../src/dialogs/export.cpp:1305 ../src/dialogs/export.cpp:1336
3317 msgid "Select a filename for exporting"
3318 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
3320 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3321 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3322 #, c-format
3323 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3324 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3325 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nalezen (z <b>%d</b>), %s shoda."
3326 msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nalezeny (z <b>%d</b>), %s shoda."
3327 msgstr[2] "<b>%d</b> objektů nalezeno (z <b>%d</b>), %s shoda."
3329 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3330 msgid "exact"
3331 msgstr "přesný"
3333 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3334 msgid "partial"
3335 msgstr "částečný"
3337 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3338 msgid "No objects found"
3339 msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty"
3341 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3342 msgid "T_ype: "
3343 msgstr "Typ: "
3345 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3346 msgid "Search in all object types"
3347 msgstr "Hledat objekty všech typů"
3349 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3350 msgid "All types"
3351 msgstr "Všechny typy"
3353 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3354 msgid "Search all shapes"
3355 msgstr "Vyhledat všechny tvary"
3357 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3358 msgid "All shapes"
3359 msgstr "Všechny tvary"
3361 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3362 msgid "Search rectangles"
3363 msgstr "Hledat čtyřúhelníky"
3365 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3366 msgid "Rectangles"
3367 msgstr "Čtyřúhelníky"
3369 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3370 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3371 msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice"
3373 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3374 msgid "Ellipses"
3375 msgstr "Elipsy"
3377 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3378 msgid "Search stars and polygons"
3379 msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky"
3381 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3382 msgid "Stars"
3383 msgstr "Hvězdy"
3385 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3386 msgid "Search spirals"
3387 msgstr "Hledat spirály"
3389 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3390 msgid "Spirals"
3391 msgstr "Spirály"
3393 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3394 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3395 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3396 msgid "Search paths, lines, polylines"
3397 msgstr "Hledat křivky, přímky, lomené čáry"
3399 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3401 msgid "Paths"
3402 msgstr "Křivky"
3404 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3405 msgid "Search text objects"
3406 msgstr "Hledat textové objekty"
3408 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3409 msgid "Texts"
3410 msgstr "Text"
3412 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3413 msgid "Search groups"
3414 msgstr "Prohledat skupiny"
3416 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3417 msgid "Groups"
3418 msgstr "Seskupení"
3420 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3421 msgid "Search clones"
3422 msgstr "Prohledat klony"
3424 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3425 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3426 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3428 #, fuzzy
3429 msgid "find|Clones"
3430 msgstr "Klony"
3432 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3433 msgid "Search images"
3434 msgstr "Prohledat obrázky"
3436 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3437 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3438 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3439 msgid "Images"
3440 msgstr "Obrázky"
3442 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3443 msgid "Search offset objects"
3444 msgstr "Hledat objekty s posunem"
3446 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3447 msgid "Offsets"
3448 msgstr "Posuny"
3450 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3451 msgid "_Text: "
3452 msgstr "_Text:"
3454 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3455 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3456 msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
3458 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3459 msgid "_ID: "
3460 msgstr "_ID: "
3462 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3463 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3464 msgstr "Hledat objekty podle ID atributu stylu (přesná nebo částečná shoda)"
3466 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3467 msgid "_Style: "
3468 msgstr "_Styl:"
3470 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3471 msgid ""
3472 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3473 msgstr ""
3474 "Hledat objekty podle hodnoty některého z atributů stylu (přesná nebo "
3475 "částečná shoda)"
3477 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3478 msgid "_Attribute: "
3479 msgstr "_Atribut:"
3481 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3482 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3483 msgstr "Hledat objekty podle jména atributu (přesná nebo částečná shoda)"
3485 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3486 msgid "Search in s_election"
3487 msgstr "Hledat ve výběru"
3489 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3490 msgid "Limit search to the current selection"
3491 msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr"
3493 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3494 msgid "Search in current _layer"
3495 msgstr "Hledat v aktuální vrstvě"
3497 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3498 msgid "Limit search to the current layer"
3499 msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu"
3501 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3502 msgid "Include _hidden"
3503 msgstr "Zahrnout _skryté"
3505 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3506 msgid "Include hidden objects in search"
3507 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
3509 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3510 msgid "Include l_ocked"
3511 msgstr "Zahrnout uzamčené"
3513 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3514 msgid "Include locked objects in search"
3515 msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání"
3517 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3518 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3519 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3520 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3521 msgid "_Clear"
3522 msgstr "Vyčistit"
3524 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3525 msgid "Clear values"
3526 msgstr "Vyčistit hodnoty"
3528 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3529 msgid "_Find"
3530 msgstr "Hledat"
3532 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3533 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3534 msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
3536 #. Create the label for the object id
3537 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3538 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3539 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3540 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3541 msgid "_Id"
3542 msgstr "_Id"
3544 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3545 msgid ""
3546 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3547 msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)"
3549 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3550 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3551 #: ../src/verbs.cpp:2492
3552 msgid "_Set"
3553 msgstr "Na_stavit"
3555 #. Create the label for the object label
3556 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3557 msgid "_Label"
3558 msgstr "Jmenovka"
3560 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3561 msgid "A freeform label for the object"
3562 msgstr "Libovolný název objektu"
3564 #. Create the label for the object title
3565 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3566 #, fuzzy
3567 msgid "_Title"
3568 msgstr "Titulek"
3570 #. Create the frame for the object description
3571 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3572 #, fuzzy
3573 msgid "_Description"
3574 msgstr "Popis"
3576 #. Hide
3577 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3578 msgid "_Hide"
3579 msgstr "Skrýt"
3581 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3582 msgid "Check to make the object invisible"
3583 msgstr "Zaškrtněte aby byl objekt neviditelný"
3585 #. Lock
3586 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3587 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3588 msgid "L_ock"
3589 msgstr "Zamkn_out"
3591 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3592 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3593 msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)"
3595 #. Create the frame for interactivity options
3596 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3597 #, fuzzy
3598 msgid "_Interactivity"
3599 msgstr "Průn_ik"
3601 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3602 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3603 msgid "Ref"
3604 msgstr "Ref"
3606 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3607 msgid "Lock object"
3608 msgstr "Zamknout objekt"
3610 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3611 msgid "Unlock object"
3612 msgstr "Odemknout objekt"
3614 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3615 msgid "Hide object"
3616 msgstr "Skrýt objekt"
3618 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3619 msgid "Unhide object"
3620 msgstr "Zobrazit objekt"
3622 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3623 msgid "Id invalid! "
3624 msgstr "Id je neplatné!"
3626 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3627 msgid "Id exists! "
3628 msgstr "Id existuje!"
3630 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3631 msgid "Set object ID"
3632 msgstr "Nastavit ID objektu"
3634 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3635 msgid "Set object label"
3636 msgstr "Nastavit jméno objektu"
3638 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3639 msgid "Set object title"
3640 msgstr "Nastavit titulek objektu"
3642 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3643 msgid "Set object description"
3644 msgstr "Nastavit popis objektu"
3646 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3647 msgid "Href:"
3648 msgstr "Href:"
3650 #. default x:
3651 #. default y:
3652 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3654 msgid "Target:"
3655 msgstr "Cíl:"
3657 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3658 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3661 msgid "Type:"
3662 msgstr "Typ:"
3664 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3665 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3666 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3667 msgid "Role:"
3668 msgstr "Role:"
3670 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3671 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3672 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3673 msgid "Arcrole:"
3674 msgstr "Arcrole:"
3676 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3677 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3678 msgid "Title:"
3679 msgstr "Titulek:"
3681 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3682 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3683 msgid "Show:"
3684 msgstr "Zobrazovat:"
3686 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3687 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3688 msgid "Actuate:"
3689 msgstr "Spouštět:"
3691 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3692 msgid "URL:"
3693 msgstr "URL:"
3695 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3696 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3697 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3699 msgid "X:"
3700 msgstr "X:"
3702 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3703 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3704 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3706 msgid "Y:"
3707 msgstr "Y:"
3709 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3710 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3712 msgid "Width:"
3713 msgstr "Šířka:"
3715 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3716 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3717 msgid "Height:"
3718 msgstr "Výška:"
3720 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "%s Properties"
3723 msgstr "Vlastnosti odkazu"
3725 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3726 #, c-format
3727 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3728 msgstr ""
3730 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3731 #, c-format
3732 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3733 msgstr ""
3735 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3736 #, c-format
3737 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3738 msgstr ""
3740 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3741 msgid "<i>Checking...</i>"
3742 msgstr ""
3744 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3745 msgid "Fix spelling"
3746 msgstr ""
3748 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Suggestions:"
3751 msgstr "Rozlišení:"
3753 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3754 msgid "_Accept"
3755 msgstr ""
3757 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3758 msgid "Accept the chosen suggestion"
3759 msgstr ""
3761 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3762 #, fuzzy
3763 msgid "_Ignore once"
3764 msgstr "žádné"
3766 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3767 msgid "Ignore this word only once"
3768 msgstr ""
3770 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3771 #, fuzzy
3772 msgid "_Ignore"
3773 msgstr "žádné"
3775 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3776 msgid "Ignore this word in this session"
3777 msgstr ""
3779 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3780 msgid "A_dd to dictionary:"
3781 msgstr ""
3783 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3784 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3785 msgstr ""
3787 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3788 #, fuzzy
3789 msgid "_Stop"
3790 msgstr "Na_stavit"
3792 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3793 msgid "Stop the check"
3794 msgstr ""
3796 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3797 #, fuzzy
3798 msgid "_Start"
3799 msgstr "Start:"
3801 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3802 msgid "Start the check"
3803 msgstr ""
3805 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3806 msgid "Font"
3807 msgstr "Font"
3809 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3810 msgid "Layout"
3811 msgstr "Rozložení"
3813 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3814 msgid "Align lines left"
3815 msgstr "Zarovnání vlevo"
3817 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3818 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3819 msgid "Center lines"
3820 msgstr "Zarovnání na střed"
3822 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3823 msgid "Align lines right"
3824 msgstr "Zarovnání vpravo"
3826 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Justify lines"
3829 msgstr "Zarovnat do bloku"
3831 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3832 msgid "Horizontal text"
3833 msgstr "Vodorovný text"
3835 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3836 msgid "Vertical text"
3837 msgstr "Svislý text"
3839 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3840 msgid "Line spacing:"
3841 msgstr "Mezery mezi řádky:"
3843 #. Text
3844 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3846 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3847 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3848 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3849 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3850 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3851 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3852 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3853 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3854 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3855 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3856 msgid "Text"
3857 msgstr "Text"
3859 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3860 msgid "Set as default"
3861 msgstr "Nastavit jako výchozí"
3863 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3864 msgid "Set text style"
3865 msgstr "Nastavit styl textu"
3867 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3868 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3869 msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete uzly, <b>tažením</b> je upravíte."
3871 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3872 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3873 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte atribut."
3875 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3876 #, c-format
3877 msgid ""
3878 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3879 "commit changes."
3880 msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny."
3882 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3883 msgid "Drag to reorder nodes"
3884 msgstr "Táhnutím změňte pořadí uzlů"
3886 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3887 msgid "New element node"
3888 msgstr "Nový uzel prvku"
3890 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3891 msgid "New text node"
3892 msgstr "Nový textový uzel"
3894 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3895 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3896 msgid "Duplicate node"
3897 msgstr "Duplikovat uzel"
3899 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3900 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3901 msgstr ""
3903 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3904 msgid "Unindent node"
3905 msgstr "Odsadit zpět uzel"
3907 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3908 msgid "Indent node"
3909 msgstr "Odsadit uzel"
3911 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3912 msgid "Raise node"
3913 msgstr "Zvýšit uzel"
3915 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3916 msgid "Lower node"
3917 msgstr "Snížit uzel"
3919 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3920 msgid "Delete attribute"
3921 msgstr "Odstranit atribut"
3923 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3924 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3925 msgid "Attribute name"
3926 msgstr "Název atributu"
3928 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3929 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3930 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3931 msgid "Set attribute"
3932 msgstr "Nastavit atribut"
3934 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3935 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3936 msgid "Set"
3937 msgstr "Nastavit"
3939 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3940 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3941 msgid "Attribute value"
3942 msgstr "Hodnota atributu"
3944 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3945 msgid "Drag XML subtree"
3946 msgstr "Táhnout podstrom XML"
3948 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3949 msgid "New element node..."
3950 msgstr "Nový uzel prvku..."
3952 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3953 msgid "Cancel"
3954 msgstr "Zrušit"
3956 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3957 msgid "Create"
3958 msgstr "Vytvořit"
3960 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3961 msgid "Create new element node"
3962 msgstr "Vytvořit nový uzel prvku"
3964 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3965 msgid "Create new text node"
3966 msgstr "Vytvořit nový textový uzel"
3968 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3969 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3970 msgstr ""
3972 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3973 msgid "Change attribute"
3974 msgstr "Změniit atribut"
3976 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3977 msgid "Grid _units:"
3978 msgstr "Jednotky mřížky:"
3980 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3981 msgid "_Origin X:"
3982 msgstr "Počátek X:"
3984 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3987 msgid "X coordinate of grid origin"
3988 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
3990 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3991 msgid "O_rigin Y:"
3992 msgstr "Počátek Y:"
3994 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3997 msgid "Y coordinate of grid origin"
3998 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
4000 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4001 msgid "Spacing _Y:"
4002 msgstr "Mezery _Y:"
4004 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
4006 msgid "Base length of z-axis"
4007 msgstr ""
4009 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4012 msgid "Angle X:"
4013 msgstr "Úhel X:"
4015 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4017 msgid "Angle of x-axis"
4018 msgstr ""
4020 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4023 msgid "Angle Z:"
4024 msgstr "Úhel Z:"
4026 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4028 msgid "Angle of z-axis"
4029 msgstr ""
4031 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4032 msgid "Grid line _color:"
4033 msgstr "Barva čar mřížky:"
4035 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4036 msgid "Grid line color"
4037 msgstr "Barva čar mřížky"
4039 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4040 msgid "Color of grid lines"
4041 msgstr "Barva čar mřížky"
4043 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4044 msgid "Ma_jor grid line color:"
4045 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
4047 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4048 msgid "Major grid line color"
4049 msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
4051 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4052 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4053 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
4055 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4056 msgid "_Major grid line every:"
4057 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
4059 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4060 msgid "lines"
4061 msgstr "čar"
4063 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Rectangular grid"
4066 msgstr "Čtyřúhelník"
4068 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Axonometric grid"
4071 msgstr "Axonometricky (3D)"
4073 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Create new grid"
4076 msgstr "Vytvořit vodítko"
4078 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4079 #, fuzzy
4080 msgid "_Enabled"
4081 msgstr "Titulek"
4083 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4084 msgid ""
4085 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4086 "grids."
4087 msgstr ""
4089 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4090 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4091 msgstr ""
4093 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4094 msgid ""
4095 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4096 "will be snapped to"
4097 msgstr ""
4099 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4100 #, fuzzy
4101 msgid "_Visible"
4102 msgstr "Barvy"
4104 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4105 msgid ""
4106 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4107 "to invisible grids."
4108 msgstr ""
4110 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4111 msgid "Spacing _X:"
4112 msgstr "Mezery _X:"
4114 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4116 msgid "Distance between vertical grid lines"
4117 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
4119 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4121 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4122 msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
4124 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4125 msgid "_Show dots instead of lines"
4126 msgstr ""
4128 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4129 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4130 msgstr ""
4132 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4133 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4134 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4135 msgid "UNDEFINED"
4136 msgstr ""
4138 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4139 #, fuzzy
4140 msgid "grid line"
4141 msgstr "Vodítko"
4143 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4144 #, fuzzy
4145 msgid "grid intersection"
4146 msgstr "Průnik"
4148 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4149 #, fuzzy
4150 msgid "guide"
4151 msgstr "Vodítka"
4153 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4154 #, fuzzy
4155 msgid "guide intersection"
4156 msgstr "Průnik"
4158 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4159 #, fuzzy
4160 msgid "guide origin"
4161 msgstr "Barva čáry vodítka"
4163 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4164 #, fuzzy
4165 msgid "grid-guide intersection"
4166 msgstr "Průnik"
4168 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4169 #, fuzzy
4170 msgid "cusp node"
4171 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
4173 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4174 #, fuzzy
4175 msgid "smooth node"
4176 msgstr "Vyhladit"
4178 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4179 #, fuzzy
4180 msgid "path"
4181 msgstr "Křivka"
4183 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4184 #, fuzzy
4185 msgid "path intersection"
4186 msgstr "Průnik"
4188 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4189 #, fuzzy
4190 msgid "bounding box corner"
4191 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4193 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4194 #, fuzzy
4195 msgid "bounding box side"
4196 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4198 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4199 #, fuzzy
4200 msgid "bounding box"
4201 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4203 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4204 #, fuzzy
4205 msgid "page border"
4206 msgstr "Barva okraje stránky"
4208 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4209 #, fuzzy
4210 msgid "line midpoint"
4211 msgstr "Šířka čáry"
4213 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4214 #, fuzzy
4215 msgid "object midpoint"
4216 msgstr "Objekty"
4218 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4219 #, fuzzy
4220 msgid "object rotation center"
4221 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
4223 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4224 #, fuzzy
4225 msgid "handle"
4226 msgstr "Tvary"
4228 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4229 #, fuzzy
4230 msgid "bounding box side midpoint"
4231 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4233 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4234 #, fuzzy
4235 msgid "bounding box midpoint"
4236 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4238 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4239 #, fuzzy
4240 msgid "page corner"
4241 msgstr "Barva okraje stránky"
4243 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4244 msgid "convex hull corner"
4245 msgstr ""
4247 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4248 #, fuzzy
4249 msgid "quadrant point"
4250 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
4252 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4253 #, fuzzy
4254 msgid "center"
4255 msgstr "Zarovnat na střed"
4257 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4258 #, fuzzy
4259 msgid "corner"
4260 msgstr "Rohy:"
4262 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4263 #, fuzzy
4264 msgid "text baseline"
4265 msgstr "Zarovnat základny textu"
4267 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Bounding box corner"
4270 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4272 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Bounding box midpoint"
4275 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4277 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Bounding box side midpoint"
4280 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4282 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Smooth node"
4285 msgstr "Vyhladit"
4287 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Cusp node"
4290 msgstr "Zvýšit uzel"
4292 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Line midpoint"
4295 msgstr "Šířka čáry"
4297 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Object midpoint"
4300 msgstr "Objekty"
4302 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Object rotation center"
4305 msgstr "Objekty na vzorek"
4307 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Handle"
4310 msgstr "Úhel"
4312 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Path intersection"
4315 msgstr "Průnik"
4317 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Guide"
4320 msgstr "Vodítka"
4322 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Guide origin"
4325 msgstr "Barva čáry vodítka"
4327 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4328 msgid "Convex hull corner"
4329 msgstr ""
4331 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4332 msgid "Quadrant point"
4333 msgstr ""
4335 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4336 msgid "Center"
4337 msgstr "Zarovnat na střed"
4339 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Corner"
4342 msgstr "Rohy:"
4344 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Text baseline"
4347 msgstr "Zarovnat základny textu"
4349 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4350 msgid " to "
4351 msgstr ""
4353 #: ../src/document.cpp:441
4354 #, c-format
4355 msgid "New document %d"
4356 msgstr "Nový dokument %d"
4358 #: ../src/document.cpp:473
4359 #, c-format
4360 msgid "Memory document %d"
4361 msgstr "Dokument v paměti %d"
4363 #: ../src/document.cpp:628
4364 #, c-format
4365 msgid "Unnamed document %d"
4366 msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
4368 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4369 #: ../src/draw-context.cpp:581
4370 msgid "Path is closed."
4371 msgstr "Křivka uzavřena"
4373 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4374 #: ../src/draw-context.cpp:596
4375 msgid "Closing path."
4376 msgstr "Uzavírám křivku."
4378 #: ../src/draw-context.cpp:706
4379 msgid "Draw path"
4380 msgstr "Nakreslit křivku"
4382 #: ../src/draw-context.cpp:866
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Creating single dot"
4385 msgstr "Vytvářím novou křivku"
4387 #: ../src/draw-context.cpp:867
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Create single dot"
4390 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
4392 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4393 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4394 #: ../src/dropper-context.cpp:291
4395 #, c-format
4396 msgid " alpha %.3g"
4397 msgstr " alfa %.3g"
4399 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4400 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4401 #, c-format
4402 msgid ", averaged with radius %d"
4403 msgstr ", zprůměrováno s poloměrem %d"
4405 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4406 #, c-format
4407 msgid " under cursor"
4408 msgstr " pod kurzorem"
4410 #. message, to show in the statusbar
4411 #: ../src/dropper-context.cpp:295
4412 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4413 msgstr "<b>Uvolněte myš</b> k nastavení barvy."
4415 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
4416 msgid ""
4417 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4418 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4419 "to copy the color under mouse to clipboard"
4420 msgstr ""
4421 "<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu "
4422 "okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</"
4423 "b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
4425 #: ../src/dropper-context.cpp:328
4426 msgid "Set picked color"
4427 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
4429 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4430 msgid ""
4431 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4432 msgstr ""
4434 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4435 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4436 msgstr ""
4438 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4439 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4440 msgstr ""
4442 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4443 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4444 msgstr ""
4446 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4447 #, fuzzy
4448 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4449 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4451 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Draw calligraphic stroke"
4454 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4456 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4457 #, fuzzy
4458 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4459 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4461 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Draw eraser stroke"
4464 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4466 #: ../src/event-context.cpp:618
4467 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4468 msgstr ""
4470 #: ../src/event-log.cpp:37
4471 msgid "[Unchanged]"
4472 msgstr "[Nezměněno]"
4474 #. Edit
4475 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4476 msgid "_Undo"
4477 msgstr "Zpět"
4479 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4480 msgid "_Redo"
4481 msgstr "Znovu"
4483 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4484 msgid "Dependency:"
4485 msgstr "Závislost:"
4487 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4488 msgid "  type: "
4489 msgstr "  typ: "
4491 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4492 msgid "  location: "
4493 msgstr "  umístění: "
4495 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4496 msgid "  string: "
4497 msgstr "  řetězec: "
4499 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4500 msgid "  description: "
4501 msgstr "  popis: "
4503 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4504 #, fuzzy
4505 msgid " (No preferences)"
4506 msgstr "Vlastnosti lupy"
4508 #. This is some filler text, needs to change before relase
4509 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4510 msgid ""
4511 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4512 "span>\n"
4513 "\n"
4514 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4515 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4516 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4517 msgstr ""
4518 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se "
4519 "nepodařilo nahrát</span>\n"
4520 "\n"
4521 "Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato "
4522 "rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto "
4523 "problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
4525 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4526 msgid "Show dialog on startup"
4527 msgstr "Ukázat dialog při startu"
4529 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4530 #, c-format
4531 msgid "'%s' working, please wait..."
4532 msgstr ""
4534 #. static int i = 0;
4535 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4536 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4537 msgid ""
4538 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4539 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4540 msgstr ""
4541 "  Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný ."
4542 "inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
4544 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4545 msgid "an ID was not defined for it."
4546 msgstr "pro toto nebylo definováno ID."
4548 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4549 msgid "there was no name defined for it."
4550 msgstr "žádné jméno nebylo definováno."
4552 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4553 msgid "the XML description of it got lost."
4554 msgstr "XML popis nebo jej ztratilo."
4556 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4557 msgid "no implementation was defined for the extension."
4558 msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace"
4560 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4561 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4562 msgid "a dependency was not met."
4563 msgstr "závislost nebyla splněna."
4565 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4566 msgid "Extension \""
4567 msgstr "Rozšíření \""
4569 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4570 msgid "\" failed to load because "
4571 msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli "
4573 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4574 #, c-format
4575 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4576 msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
4578 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4579 msgid "Name:"
4580 msgstr "Jméno:"
4582 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4583 msgid "ID:"
4584 msgstr "ID:"
4586 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4587 msgid "State:"
4588 msgstr "Stav:"
4590 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4591 msgid "Loaded"
4592 msgstr "Načteno"
4594 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4595 msgid "Unloaded"
4596 msgstr "Uvolněno"
4598 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4599 msgid "Deactivated"
4600 msgstr "Deaktivováno"
4602 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4603 msgid ""
4604 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4605 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4606 "this extension."
4607 msgstr ""
4609 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
4610 msgid ""
4611 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4612 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4613 "expected."
4614 msgstr ""
4615 "Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil "
4616 "chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle "
4617 "očekávání."
4619 #: ../src/extension/init.cpp:274
4620 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4621 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
4623 #: ../src/extension/init.cpp:288
4624 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4625 #, c-format
4626 msgid ""
4627 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4628 "will not be loaded."
4629 msgstr ""
4630 "Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou "
4631 "načteny."
4633 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Adaptive Threshold"
4636 msgstr "Práh"
4638 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4639 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4640 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4641 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4642 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4643 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4644 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4646 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4647 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4648 msgid "Width"
4649 msgstr "Šířka"
4651 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4652 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4653 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4654 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4655 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4656 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Height"
4659 msgstr "Výška:"
4661 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4662 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4663 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Offset"
4666 msgstr "Posuny"
4668 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4669 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4670 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4671 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4672 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4674 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4675 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4676 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4677 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4678 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4679 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4680 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4681 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4682 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4683 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4686 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4687 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4688 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4689 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4690 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4691 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4692 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4693 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4694 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4695 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4696 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4698 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4699 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4700 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4701 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Raster"
4704 msgstr "Posunout výš"
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4707 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4708 msgstr ""
4710 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Add Noise"
4713 msgstr "Přidat Uzly"
4715 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4716 msgid "Type"
4717 msgstr "Typ"
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4720 msgid "Uniform Noise"
4721 msgstr ""
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4724 msgid "Gaussian Noise"
4725 msgstr ""
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4728 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4729 msgstr ""
4731 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4732 msgid "Impulse Noise"
4733 msgstr ""
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Laplacian Noise"
4738 msgstr "Fraktální šum"
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4741 msgid "Poisson Noise"
4742 msgstr ""
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4745 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4746 msgstr ""
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Blur"
4751 msgstr "Modrá"
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4761 msgid "Radius"
4762 msgstr "Poloměr"
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Sigma"
4772 msgstr "malý"
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4777 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Channel"
4783 msgstr "Zrušit"
4785 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4787 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4788 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Layer"
4791 msgstr "_Vrstva"
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4795 msgid "Red Channel"
4796 msgstr ""
4798 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4800 msgid "Green Channel"
4801 msgstr ""
4803 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4804 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4805 msgid "Blue Channel"
4806 msgstr ""
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Cyan Channel"
4812 msgstr "Vytvořit táhlo"
4814 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Magenta Channel"
4818 msgstr "Růžová"
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Yellow Channel"
4824 msgstr "Žlutá"
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Black Channel"
4830 msgstr "Černá výplň"
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Opacity Channel"
4836 msgstr "Krytí"
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4839 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4840 msgid "Matte Channel"
4841 msgstr ""
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4844 msgid "Extract specific channel from image."
4845 msgstr ""
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Charcoal"
4850 msgstr "Cairo"
4852 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4855 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4858 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4859 msgstr ""
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Contrast"
4864 msgstr "Rohy:"
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Adjust"
4869 msgstr "Táhnout křivku"
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4872 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4873 msgstr ""
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4876 msgid "Cycle Colormap"
4877 msgstr ""
4879 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4880 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4881 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Amount"
4884 msgstr "Font"
4886 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4887 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4888 msgstr ""
4890 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Despeckle"
4893 msgstr "Zrušit výběr"
4895 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4896 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4897 msgstr ""
4899 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Edge"
4902 msgstr "Rozostřit Okraj"
4904 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4907 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4910 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4911 msgstr ""
4913 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Enhance"
4916 msgstr "Zrušit"
4918 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4919 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Equalize"
4925 msgstr "Rovnoměrná šřka"
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4928 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4932 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4933 msgid "Gaussian Blur"
4934 msgstr ""
4936 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4937 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Factor"
4941 msgstr "Jedna barva"
4943 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4944 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4945 msgstr ""
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Implode"
4950 msgstr "Import"
4952 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4955 msgstr "Ponechat vybráno"
4957 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4958 msgid "Level (with Channel)"
4959 msgstr ""
4961 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Black Point"
4965 msgstr "Černá výplň"
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4968 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4969 #, fuzzy
4970 msgid "White Point"
4971 msgstr "Ostrý roh"
4973 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4974 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Gamma Correction"
4977 msgstr "Gamma-korekce:"
4979 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4980 msgid ""
4981 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4982 "between the given ranges to the full color range."
4983 msgstr ""
4985 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Level"
4988 msgstr "Barevný kruh"
4990 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4991 msgid ""
4992 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4993 "to the full color range."
4994 msgstr ""
4996 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Median"
4999 msgstr "střední"
5001 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5002 msgid ""
5003 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5004 "neighborhood."
5005 msgstr ""
5007 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5008 #, fuzzy
5009 msgid "HSB Adjust"
5010 msgstr "Táhnout křivku"
5012 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5013 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5014 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5015 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5016 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5017 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5018 msgid "Hue"
5019 msgstr "Odstín"
5021 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5022 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
5023 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5024 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5025 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5026 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5027 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5028 msgid "Saturation"
5029 msgstr "Sytost"
5031 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Brightness"
5034 msgstr "Jas"
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5037 msgid ""
5038 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5039 msgstr ""
5041 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Negate"
5044 msgstr "Negativ"
5046 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5047 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5048 msgstr ""
5050 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Normalize"
5053 msgstr "Normální"
5055 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5056 msgid ""
5057 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5058 "range of color."
5059 msgstr ""
5061 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Oil Paint"
5064 msgstr "GNOME Print"
5066 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5067 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5068 msgstr ""
5070 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5071 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5072 msgstr ""
5074 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5075 msgid "Raise"
5076 msgstr "Posunout výš"
5078 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Raised"
5081 msgstr "Posunout výš"
5083 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5084 msgid ""
5085 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5086 "appearance."
5087 msgstr ""
5089 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5090 msgid "Reduce Noise"
5091 msgstr ""
5093 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5094 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5095 msgid "Order"
5096 msgstr "Pořadí"
5098 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5099 msgid ""
5100 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5101 msgstr ""
5103 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Resample"
5106 msgstr "Vzorky"
5108 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5109 msgid ""
5110 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5111 msgstr ""
5113 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Shade"
5116 msgstr "Tvary"
5118 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5120 msgid "Azimuth"
5121 msgstr ""
5123 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Elevation"
5127 msgstr "Vztah"
5129 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Colored Shading"
5132 msgstr "Barva stínu"
5134 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5135 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5136 msgstr ""
5138 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5141 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
5143 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5144 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5145 msgstr ""
5147 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Dither"
5150 msgstr "Další"
5152 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5153 msgid ""
5154 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5155 "the original position"
5156 msgstr ""
5158 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Swirl"
5161 msgstr "Spirála"
5163 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5164 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Degrees"
5167 msgstr "stupnů"
5169 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5170 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5171 msgstr ""
5173 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5174 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5175 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5176 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5177 msgid "Threshold"
5178 msgstr "Práh"
5180 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5183 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
5185 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5186 msgid "Unsharp Mask"
5187 msgstr ""
5189 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5190 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5191 msgstr ""
5193 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Wave"
5196 msgstr "Uložit"
5198 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5199 msgid "Amplitude"
5200 msgstr ""
5202 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Wavelength"
5205 msgstr "Délka stupnice"
5207 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5208 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5209 msgstr ""
5211 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5212 msgid "Inset/Outset Halo"
5213 msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo"
5215 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5216 msgid "Width in px of the halo"
5217 msgstr "Šířka hala v px"
5219 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5220 msgid "Number of steps"
5221 msgstr "Počet kroků"
5223 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5224 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5225 msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření"
5227 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5228 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5229 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5230 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5231 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5232 msgid "Generate from Path"
5233 msgstr "Vygenerovat z křivky"
5235 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5236 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5237 #, fuzzy
5238 msgid "PostScript"
5239 msgstr "Postscript"
5241 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5242 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5243 msgid "Restrict to PS level"
5244 msgstr ""
5246 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5247 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5248 #, fuzzy
5249 msgid "PostScript level 3"
5250 msgstr "Soubor Postscriptu"
5252 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5253 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5254 #, fuzzy
5255 msgid "PostScript level 2"
5256 msgstr "Soubor Postscriptu"
5258 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5259 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5260 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5261 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5262 msgid "Convert texts to paths"
5263 msgstr "Převést texty na křivky"
5265 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5266 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5267 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Rasterize filter effects"
5270 msgstr "Vložit velikost odděleně"
5272 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5273 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5274 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5277 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
5279 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5280 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5281 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Export area is drawing"
5284 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
5286 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5288 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Export area is page"
5291 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
5293 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5294 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5295 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5296 msgid "Limit export to the object with ID"
5297 msgstr ""
5299 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5300 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5301 #, fuzzy
5302 msgid "PostScript (*.ps)"
5303 msgstr "Postscript (*.ps)"
5305 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5306 #, fuzzy
5307 msgid "PostScript File"
5308 msgstr "Soubor Postscriptu"
5310 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5311 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Encapsulated PostScript"
5314 msgstr "Zapouzdřený Postscript"
5316 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5317 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5320 msgstr "Zapouzdřený Postscript (*.eps)"
5322 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Encapsulated PostScript File"
5325 msgstr "Soubor Zapouzdřeného Postscriptu"
5327 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5328 msgid "Restrict to PDF version"
5329 msgstr ""
5331 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5332 msgid "PDF 1.4"
5333 msgstr ""
5335 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5336 #, fuzzy
5337 msgid "EMF Input"
5338 msgstr "DXF Vstup"
5340 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5343 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5345 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5346 msgid "Enhanced Metafiles"
5347 msgstr ""
5349 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5350 #, fuzzy
5351 msgid "WMF Input"
5352 msgstr "WPG Vstup"
5354 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5357 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5359 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Windows Metafiles"
5362 msgstr "Vstup Windows Metafile"
5364 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5365 #, fuzzy
5366 msgid "EMF Output"
5367 msgstr "Výstup DXF"
5369 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5372 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5374 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Enhanced Metafile"
5377 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
5379 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Drop Shadow"
5382 msgstr "Vypustit SVG"
5384 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5385 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5386 msgid "Blur radius, px"
5387 msgstr ""
5389 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5390 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5391 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5392 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Opacity, %"
5396 msgstr "Krytí, %:"
5398 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5399 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Horizontal offset, px"
5402 msgstr "Vodorovný posun"
5404 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5405 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Vertical offset, px"
5408 msgstr "Svislý posun"
5410 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5411 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5412 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5413 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5414 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5416 msgid "Filters"
5417 msgstr "Filtry"
5419 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5420 msgid "Black, blurred drop shadow"
5421 msgstr ""
5423 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Drop Glow"
5426 msgstr "Vynechat barvu"
5428 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5429 msgid "White, blurred drop glow"
5430 msgstr ""
5432 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Bundled"
5435 msgstr "Zaoblení:"
5437 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5438 msgid "Personal"
5439 msgstr ""
5441 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5444 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
5446 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Snow crest"
5449 msgstr "Náhled"
5451 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Drift Size"
5454 msgstr "Velikost bodu"
5456 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Snow has fallen on object"
5459 msgstr "Vzorek na objekty"
5461 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5462 #, c-format
5463 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5464 msgstr "%s Vstup z GDK pixbuf"
5466 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5467 msgid "GIMP Gradients"
5468 msgstr "Barevný přechod GIMPu"
5470 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5471 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5472 msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
5474 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5475 msgid "Gradients used in GIMP"
5476 msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
5478 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5479 msgid "Grid"
5480 msgstr "Mřížka"
5482 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5483 msgid "Line Width"
5484 msgstr "Šířka čáry"
5486 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5487 msgid "Horizontal Spacing"
5488 msgstr "Vodorovné mezery"
5490 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5491 msgid "Vertical Spacing"
5492 msgstr "Svislé mezery"
5494 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5495 msgid "Horizontal Offset"
5496 msgstr "Vodorovný posun"
5498 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5499 msgid "Vertical Offset"
5500 msgstr "Svislý posun"
5502 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5503 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5504 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5505 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5506 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5507 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5508 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5509 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5510 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5511 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5512 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5513 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5514 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5515 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5516 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5517 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5518 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5519 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5520 msgid "Render"
5521 msgstr "Vykreslit"
5523 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5524 msgid "Draw a path which is a grid"
5525 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
5527 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5528 #, fuzzy
5529 msgid "JavaFX Output"
5530 msgstr "Výstup do LaTeXu"
5532 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5533 msgid "JavaFX (*.fx)"
5534 msgstr ""
5536 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5537 #, fuzzy
5538 msgid "JavaFX Raytracer File"
5539 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
5541 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5542 msgid "LaTeX Print"
5543 msgstr "Tisk LaTeX"
5545 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5546 msgid "LaTeX Output"
5547 msgstr "Výstup do LaTeXu"
5549 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5550 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5551 msgstr "LaTeX s PSTricks makry (*.tex)"
5553 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5554 msgid "LaTeX PSTricks File"
5555 msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
5557 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5558 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5559 msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument"
5561 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5562 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5563 msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)"
5565 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5566 msgid "OpenDocument drawing file"
5567 msgstr "Kresba formátu OpenDocument"
5569 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5570 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5571 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5572 msgid "media box"
5573 msgstr ""
5575 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5576 msgid "crop box"
5577 msgstr ""
5579 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5580 msgid "trim box"
5581 msgstr ""
5583 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5584 msgid "bleed box"
5585 msgstr ""
5587 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5588 msgid "art box"
5589 msgstr ""
5591 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Select page:"
5594 msgstr "Vybrat další"
5596 #. Display total number of pages
5597 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5598 #, fuzzy, c-format
5599 msgid "out of %i"
5600 msgstr "Množství zvíření"
5602 #. Crop settings
5603 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Clip to:"
5606 msgstr "Ořez"
5608 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Page settings"
5611 msgstr "Orientace strany:"
5613 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5614 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5615 msgstr ""
5617 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5618 msgid ""
5619 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5620 "and slow performance."
5621 msgstr ""
5623 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5624 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5625 #, fuzzy
5626 msgid "rough"
5627 msgstr "Skupina"
5629 #. Text options
5630 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Text handling:"
5633 msgstr "Nastavit rozestupy:"
5635 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5636 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Import text as text"
5639 msgstr "Převést vlitý text na text"
5641 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5642 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5643 msgstr ""
5645 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Embed images"
5648 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
5650 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5651 msgid "Import settings"
5652 msgstr ""
5654 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5655 msgid "PDF Import Settings"
5656 msgstr ""
5658 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5659 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5660 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5661 msgid "pdfinput|medium"
5662 msgstr ""
5664 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5665 #, fuzzy
5666 msgid "fine"
5667 msgstr "Přímka"
5669 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5670 #, fuzzy
5671 msgid "very fine"
5672 msgstr "Invertovat výplň"
5674 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5675 #, fuzzy
5676 msgid "PDF Input"
5677 msgstr "DXF Vstup"
5679 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5682 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5684 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5685 msgid "Adobe Portable Document Format"
5686 msgstr ""
5688 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5689 #, fuzzy
5690 msgid "AI Input"
5691 msgstr "AI 8.0 Vstup"
5693 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5696 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5698 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5701 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
5703 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5704 msgid "PovRay Output"
5705 msgstr "Výstup do PovRay"
5707 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5708 #, fuzzy
5709 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5710 msgstr "PovRay (*.pov) (export křivek)"
5712 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5713 msgid "PovRay Raytracer File"
5714 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
5716 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5717 msgid "SVG Input"
5718 msgstr "SVG Vstup"
5720 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5721 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5722 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
5724 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5725 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5726 msgstr "Nativní formát pro Inkscape a W3C standard"
5728 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5729 msgid "SVG Output Inkscape"
5730 msgstr "SVG Výstup Inkscape"
5732 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5733 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5734 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5736 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5737 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5738 msgstr "SVG formát s rozšířeními pro Inkscape"
5740 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5741 msgid "SVG Output"
5742 msgstr "SVG Výstup"
5744 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5745 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5746 msgstr "Plain SVG (*.svg)"
5748 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5749 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5750 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky definovaný W3C"
5752 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5753 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5754 msgid "SVGZ Input"
5755 msgstr "SVGZ Vstup"
5757 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5758 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5759 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5760 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5761 msgstr "Komprimované Inkscape SVG (*.svgz)"
5763 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5764 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5765 msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip"
5767 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5768 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5769 msgid "SVGZ Output"
5770 msgstr "SVGZ Výstup"
5772 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5773 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5774 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5775 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5776 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí GZip"
5778 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5779 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5780 msgstr "Komprimované plain SVG (*.svgz)"
5782 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5783 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5784 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky komprimovaný pomocí GZip"
5786 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5787 msgid "Windows 32-bit Print"
5788 msgstr "Windows 32-bit Tisk"
5790 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5791 msgid "WPG Input"
5792 msgstr "WPG Vstup"
5794 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5795 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5796 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
5798 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5799 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5800 msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
5802 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Live preview"
5805 msgstr "Náhled"
5807 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5808 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5809 msgstr ""
5811 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5812 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5813 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5814 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5815 #: ../src/extension/system.cpp:104
5816 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5817 msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG."
5819 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5820 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5821 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5822 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5823 #: ../src/file.cpp:157
5824 msgid "default.svg"
5825 msgstr "default.cs.svg"
5827 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1055
5828 #, c-format
5829 msgid "Failed to load the requested file %s"
5830 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
5832 #: ../src/file.cpp:274
5833 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5834 msgstr "Dokument ještě nebyl uložen.  Nelze se vrátit."
5836 #: ../src/file.cpp:280
5837 #, c-format
5838 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5839 msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?"
5841 #: ../src/file.cpp:309
5842 msgid "Document reverted."
5843 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
5845 #: ../src/file.cpp:311
5846 msgid "Document not reverted."
5847 msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
5849 #: ../src/file.cpp:461
5850 msgid "Select file to open"
5851 msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
5853 #: ../src/file.cpp:548
5854 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5855 msgstr "Vyčistit &lt;defs&gt;"
5857 #: ../src/file.cpp:553
5858 #, c-format
5859 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5860 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5861 msgstr[0] "Z &lt;defs&gt; byla odstraněna <b>%i</b> nepoužitá definice."
5862 msgstr[1] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice."
5863 msgstr[2] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic."
5865 #: ../src/file.cpp:558
5866 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5867 msgstr "Žádné nepoužité položky v &lt;defs&gt;."
5869 #: ../src/file.cpp:587
5870 #, c-format
5871 msgid ""
5872 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5873 "caused by an unknown filename extension."
5874 msgstr ""
5875 "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s).  Mohlo to "
5876 "být způsobeno neznámou příponou souboru."
5878 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5879 msgid "Document not saved."
5880 msgstr "Dokument nebyl uložen."
5882 #: ../src/file.cpp:595
5883 #, c-format
5884 msgid "File %s could not be saved."
5885 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
5887 #: ../src/file.cpp:609
5888 msgid "Document saved."
5889 msgstr "Dokument uložen."
5891 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5892 #: ../src/file.cpp:761 ../src/file.cpp:1199 ../src/file.cpp:1319
5893 #, c-format
5894 msgid "drawing%s"
5895 msgstr "kresba%s"
5897 #: ../src/file.cpp:767
5898 #, c-format
5899 msgid "drawing-%d%s"
5900 msgstr "kresba-%d%s"
5902 #. Use the document uri's base name as the filename but
5903 #. store in the directory last used for "Save a copy ..."
5904 #: ../src/file.cpp:774
5905 #, fuzzy, c-format
5906 msgid "%s"
5907 msgstr "%"
5909 #: ../src/file.cpp:793
5910 msgid "Select file to save a copy to"
5911 msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
5913 #: ../src/file.cpp:795
5914 msgid "Select file to save to"
5915 msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
5917 #: ../src/file.cpp:876
5918 msgid "No changes need to be saved."
5919 msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
5921 #: ../src/file.cpp:893
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Saving document..."
5924 msgstr "Uložit dokument"
5926 #: ../src/file.cpp:1052
5927 msgid "Import"
5928 msgstr "Import"
5930 #: ../src/file.cpp:1102
5931 msgid "Select file to import"
5932 msgstr "Vyberte soubor pro import"
5934 #: ../src/file.cpp:1220 ../src/file.cpp:1334
5935 msgid "Select file to export to"
5936 msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat"
5938 #: ../src/file.cpp:1366
5939 #, c-format
5940 msgid "Error saving a temporary copy"
5941 msgstr ""
5943 #: ../src/file.cpp:1386
5944 msgid "Open Clip Art Login"
5945 msgstr ""
5947 #: ../src/file.cpp:1412
5948 #, c-format
5949 msgid ""
5950 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5951 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5952 "didn't forget to choose a license."
5953 msgstr ""
5955 #: ../src/file.cpp:1433
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Document exported..."
5958 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
5960 #: ../src/file.cpp:1461 ../src/verbs.cpp:2265
5961 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5962 msgstr ""
5964 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Blend"
5967 msgstr "Modrá"
5969 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Color Matrix"
5972 msgstr "Matice"
5974 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5975 msgid "Component Transfer"
5976 msgstr ""
5978 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Composite"
5981 msgstr "Kombinace"
5983 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5984 msgid "Convolve Matrix"
5985 msgstr ""
5987 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5988 msgid "Diffuse Lighting"
5989 msgstr ""
5991 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Displacement Map"
5994 msgstr "Maximální posun, px"
5996 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5997 msgid "Flood"
5998 msgstr ""
6000 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6001 msgid "Image"
6002 msgstr "Obrázek"
6004 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Merge"
6007 msgstr "Měřítko"
6009 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6010 msgid "Specular Lighting"
6011 msgstr ""
6013 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Tile"
6016 msgstr "Titulek"
6018 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Turbulence"
6021 msgstr "Tolerance:"
6023 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Source Graphic"
6026 msgstr "Výška zdroje"
6028 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Source Alpha"
6031 msgstr "Zdroj"
6033 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Background Image"
6036 msgstr "Pozadí"
6038 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Background Alpha"
6041 msgstr "Pozadí"
6043 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Fill Paint"
6046 msgstr "Tisk PDF"
6048 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6049 msgid "Stroke Paint"
6050 msgstr "Vykreslení čáry"
6052 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6053 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6054 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6055 msgid "filterBlendMode|Normal"
6056 msgstr ""
6058 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Multiply"
6061 msgstr "Vícenásobný styl"
6063 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Screen"
6066 msgstr "Zelená"
6068 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Darken"
6071 msgstr "Ztmavit"
6073 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Lighten"
6076 msgstr "Jas"
6078 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Matrix"
6081 msgstr "Matice"
6083 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Saturate"
6086 msgstr "Sytost"
6088 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Hue Rotate"
6091 msgstr "Rotovat"
6093 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6094 msgid "Luminance to Alpha"
6095 msgstr ""
6097 #. File
6098 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6099 msgid "Default"
6100 msgstr "Výchozí"
6102 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Over"
6105 msgstr "Další"
6107 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6108 #, fuzzy
6109 msgid "In"
6110 msgstr "Palec"
6112 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Out"
6115 msgstr "Výstup"
6117 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Atop"
6120 msgstr "Přidat zarážku"
6122 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6123 msgid "XOR"
6124 msgstr ""
6126 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6127 msgid "Arithmetic"
6128 msgstr ""
6130 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Identity"
6133 msgstr "Identifikátor"
6135 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Table"
6138 msgstr "Titulek"
6140 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Discrete"
6143 msgstr "Rozmístit"
6145 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Linear"
6148 msgstr "Přímka"
6150 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6151 msgid "Gamma"
6152 msgstr ""
6154 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6155 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6156 msgid "Duplicate"
6157 msgstr "Duplikovat"
6159 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6160 msgid "Wrap"
6161 msgstr "Zalamování"
6163 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6164 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6172 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6173 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6174 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6175 msgid "None"
6176 msgstr "Žádné"
6178 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6179 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6180 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6181 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6182 msgid "Red"
6183 msgstr "Červená"
6185 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6186 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6187 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6188 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6189 msgid "Green"
6190 msgstr "Zelená"
6192 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6193 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6194 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6195 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6196 msgid "Blue"
6197 msgstr "Modrá"
6199 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6200 msgid "Alpha"
6201 msgstr ""
6203 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Erode"
6206 msgstr "Uzly"
6208 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Dilate"
6211 msgstr "Datum"
6213 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6214 msgid "Fractal Noise"
6215 msgstr "Fraktální šum"
6217 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Distant Light"
6220 msgstr "Výška cíle"
6222 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Point Light"
6225 msgstr "Více jasu"
6227 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Spot Light"
6230 msgstr "Více jasu"
6232 #: ../src/flood-context.cpp:246
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Visible Colors"
6235 msgstr "Barvy"
6237 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6240 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6241 msgid "Lightness"
6242 msgstr "Jas"
6244 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Small"
6247 msgstr "malý"
6249 #: ../src/flood-context.cpp:266
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Medium"
6252 msgstr "střední"
6254 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Large"
6257 msgstr "větší"
6259 #: ../src/flood-context.cpp:469
6260 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6261 msgstr ""
6263 #: ../src/flood-context.cpp:509
6264 #, c-format
6265 msgid ""
6266 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6267 msgid_plural ""
6268 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6269 msgstr[0] ""
6270 msgstr[1] ""
6271 msgstr[2] ""
6273 #: ../src/flood-context.cpp:513
6274 #, c-format
6275 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6276 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6277 msgstr[0] ""
6278 msgstr[1] ""
6279 msgstr[2] ""
6281 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6282 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6283 msgstr ""
6285 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6286 msgid ""
6287 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6288 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6289 msgstr ""
6291 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Fill bounded area"
6294 msgstr "Výplň a čáry"
6296 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Set style on object"
6299 msgstr "Vzorek na objekty"
6301 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6302 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6303 msgstr ""
6305 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6306 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6307 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6309 #. POINT_LG_BEGIN
6310 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6311 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6312 msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
6314 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6317 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6319 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6320 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6321 msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
6323 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6324 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6325 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6326 msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>"
6328 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6329 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6330 msgstr "Kruhový přechod: <b>zaostření</b>"
6332 #. POINT_RG_FOCUS
6333 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6334 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6337 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6339 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6340 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6341 #, fuzzy, c-format
6342 msgid "%s selected"
6343 msgstr "Poslední vybraný"
6345 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6346 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6347 #, fuzzy, c-format
6348 msgid " out of %d gradient handle"
6349 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6350 msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6351 msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6352 msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6354 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6355 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6356 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6357 #, fuzzy, c-format
6358 msgid " on %d selected object"
6359 msgid_plural " on %d selected objects"
6360 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
6361 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
6362 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
6364 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6365 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6366 #, fuzzy, c-format
6367 msgid ""
6368 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6369 msgid_plural ""
6370 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6371 msgstr[0] ""
6372 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
6373 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6374 msgstr[1] ""
6375 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6376 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6377 msgstr[2] ""
6378 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6379 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6381 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6382 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6383 #, c-format
6384 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6385 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6386 msgstr[0] ""
6387 msgstr[1] ""
6388 msgstr[2] ""
6390 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6391 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6392 #, c-format
6393 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6394 msgid_plural ""
6395 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6396 msgstr[0] ""
6397 msgstr[1] ""
6398 msgstr[2] ""
6400 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6401 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6402 msgid "Add gradient stop"
6403 msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
6405 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Simplify gradient"
6408 msgstr "Kruhový přechod"
6410 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6411 msgid "Create default gradient"
6412 msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
6414 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6415 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6416 msgstr ""
6418 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6419 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6420 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání přechodu k úhlu"
6422 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6423 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6424 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
6426 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6427 msgid "Invert gradient"
6428 msgstr "Obrátit barevný přechod"
6430 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6431 #, c-format
6432 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6433 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6434 msgstr[0] ""
6435 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6436 msgstr[1] ""
6437 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6438 msgstr[2] ""
6439 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6441 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6442 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6443 msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod"
6445 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6446 msgid "Merge gradient handles"
6447 msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu"
6449 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6450 msgid "Move gradient handle"
6451 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6453 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6454 msgid "Delete gradient stop"
6455 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6457 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6458 #, fuzzy, c-format
6459 msgid ""
6460 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6461 "+Alt</b> to delete stop"
6462 msgstr ""
6463 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
6464 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
6466 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6467 msgid " (stroke)"
6468 msgstr " (okraj)"
6470 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6471 #, c-format
6472 msgid ""
6473 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6474 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6475 msgstr ""
6476 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
6477 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
6479 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6480 #, c-format
6481 msgid ""
6482 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6483 "separate focus"
6484 msgstr ""
6485 "Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze "
6486 "těžiště oddělit"
6488 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6489 #, c-format
6490 msgid ""
6491 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6492 "separate"
6493 msgid_plural ""
6494 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6495 "separate"
6496 msgstr[0] ""
6497 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
6498 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6499 msgstr[1] ""
6500 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6501 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6502 msgstr[2] ""
6503 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6504 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6506 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Move gradient handle(s)"
6509 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6511 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6514 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6516 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Delete gradient stop(s)"
6519 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6521 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6522 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6523 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6524 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6525 msgid "Unit"
6526 msgstr "Jednotka"
6528 #. Add the units menu.
6529 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6532 msgid "Units"
6533 msgstr "Jednotky"
6535 #: ../src/helper/units.cpp:38
6536 msgid "Point"
6537 msgstr "Bod"
6539 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6540 msgid "pt"
6541 msgstr "pt"
6543 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6544 msgid "Points"
6545 msgstr "Body"
6547 #: ../src/helper/units.cpp:38
6548 msgid "Pt"
6549 msgstr "Pt"
6551 #: ../src/helper/units.cpp:39
6552 msgid "Pica"
6553 msgstr ""
6555 #: ../src/helper/units.cpp:39
6556 msgid "pc"
6557 msgstr ""
6559 #: ../src/helper/units.cpp:39
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Picas"
6562 msgstr "Křivky"
6564 #: ../src/helper/units.cpp:39
6565 msgid "Pc"
6566 msgstr ""
6568 #: ../src/helper/units.cpp:40
6569 msgid "Pixel"
6570 msgstr "Pixel"
6572 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6575 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6576 msgid "px"
6577 msgstr "px"
6579 #: ../src/helper/units.cpp:40
6580 msgid "Pixels"
6581 msgstr "Pixely"
6583 #: ../src/helper/units.cpp:40
6584 msgid "Px"
6585 msgstr "Px"
6587 #. You can add new elements from this point forward
6588 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6589 msgid "Percent"
6590 msgstr "Procento"
6592 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6593 msgid "%"
6594 msgstr "%"
6596 #: ../src/helper/units.cpp:42
6597 msgid "Percents"
6598 msgstr "Procenta"
6600 #: ../src/helper/units.cpp:43
6601 msgid "Millimeter"
6602 msgstr "Milimetr"
6604 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6605 msgid "mm"
6606 msgstr "mm"
6608 #: ../src/helper/units.cpp:43
6609 msgid "Millimeters"
6610 msgstr "Milimetry"
6612 #: ../src/helper/units.cpp:44
6613 msgid "Centimeter"
6614 msgstr "Centimetr"
6616 #: ../src/helper/units.cpp:44
6617 msgid "cm"
6618 msgstr "cm"
6620 #: ../src/helper/units.cpp:44
6621 msgid "Centimeters"
6622 msgstr "Centimetry"
6624 #: ../src/helper/units.cpp:45
6625 msgid "Meter"
6626 msgstr "Metr"
6628 #: ../src/helper/units.cpp:45
6629 msgid "m"
6630 msgstr "m"
6632 #: ../src/helper/units.cpp:45
6633 msgid "Meters"
6634 msgstr "Metrů"
6636 #. no svg_unit
6637 #: ../src/helper/units.cpp:46
6638 msgid "Inch"
6639 msgstr "Palec"
6641 #: ../src/helper/units.cpp:46
6642 msgid "in"
6643 msgstr "in"
6645 #: ../src/helper/units.cpp:46
6646 msgid "Inches"
6647 msgstr "Palců"
6649 #: ../src/helper/units.cpp:47
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Foot"
6652 msgstr "Font"
6654 #: ../src/helper/units.cpp:47
6655 msgid "ft"
6656 msgstr ""
6658 #: ../src/helper/units.cpp:47
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Feet"
6661 msgstr "FreeArt"
6663 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6664 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6665 #: ../src/helper/units.cpp:50
6666 msgid "Em square"
6667 msgstr "Em čtverčík"
6669 #: ../src/helper/units.cpp:50
6670 msgid "em"
6671 msgstr "em"
6673 #: ../src/helper/units.cpp:50
6674 msgid "Em squares"
6675 msgstr "Em čtverčíky"
6677 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6678 #: ../src/helper/units.cpp:52
6679 msgid "Ex square"
6680 msgstr "Čtverčík ex"
6682 #: ../src/helper/units.cpp:52
6683 msgid "ex"
6684 msgstr "ex"
6686 #: ../src/helper/units.cpp:52
6687 msgid "Ex squares"
6688 msgstr "Čtverčíky ex"
6690 #: ../src/inkscape.cpp:328
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Autosaving documents..."
6693 msgstr "Uložit dokument"
6695 #: ../src/inkscape.cpp:399
6696 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6697 msgstr ""
6699 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6700 #, fuzzy, c-format
6701 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6702 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
6704 #: ../src/inkscape.cpp:424
6705 msgid "Autosave complete."
6706 msgstr ""
6708 #: ../src/inkscape.cpp:661
6709 msgid "Untitled document"
6710 msgstr "Nepojmenovaný dokument"
6712 #. Show nice dialog box
6713 #: ../src/inkscape.cpp:691
6714 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6715 msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
6717 #: ../src/inkscape.cpp:692
6718 msgid ""
6719 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6720 "locations:\n"
6721 msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
6723 #: ../src/inkscape.cpp:693
6724 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6725 msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
6727 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6728 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6729 #: ../src/interface.cpp:868
6730 msgid "Commands Bar"
6731 msgstr "Panel příkazů"
6733 #: ../src/interface.cpp:868
6734 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6735 msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)"
6737 #: ../src/interface.cpp:870
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Snap Controls Bar"
6740 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
6742 #: ../src/interface.cpp:870
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Show or hide the snapping controls"
6745 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
6747 #: ../src/interface.cpp:872
6748 msgid "Tool Controls Bar"
6749 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
6751 #: ../src/interface.cpp:872
6752 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6753 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
6755 #: ../src/interface.cpp:874
6756 msgid "_Toolbox"
6757 msgstr "Nás_troje"
6759 #: ../src/interface.cpp:874
6760 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6761 msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
6763 #: ../src/interface.cpp:880
6764 msgid "_Palette"
6765 msgstr "_Paleta"
6767 #: ../src/interface.cpp:880
6768 msgid "Show or hide the color palette"
6769 msgstr "Zobrazit nebo skrýt paletu barev"
6771 #: ../src/interface.cpp:882
6772 msgid "_Statusbar"
6773 msgstr "_Stavový řádek"
6775 #: ../src/interface.cpp:882
6776 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6777 msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)"
6779 #: ../src/interface.cpp:956
6780 #, c-format
6781 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6782 msgstr "Příkaz \"%s\" Je Neznámý"
6784 #: ../src/interface.cpp:995
6785 msgid "Open _Recent"
6786 msgstr "Otevřít nedávné"
6788 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6789 #: ../src/interface.cpp:1096
6790 #, c-format
6791 msgid "Enter group #%s"
6792 msgstr "Vstoupit do skupiny #%s"
6794 #: ../src/interface.cpp:1107
6795 msgid "Go to parent"
6796 msgstr "Jít na rodičovský prvek"
6798 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6799 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6800 msgid "Drop color"
6801 msgstr "Vynechat barvu"
6803 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Drop color on gradient"
6806 msgstr "Lineární přechod"
6808 #: ../src/interface.cpp:1400
6809 msgid "Could not parse SVG data"
6810 msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
6812 #: ../src/interface.cpp:1439
6813 msgid "Drop SVG"
6814 msgstr "Vypustit SVG"
6816 #: ../src/interface.cpp:1495
6817 msgid "Drop bitmap image"
6818 msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
6820 #: ../src/interface.cpp:1587
6821 #, c-format
6822 msgid ""
6823 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6824 "you want to replace it?</span>\n"
6825 "\n"
6826 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6827 msgstr ""
6829 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6830 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6831 msgid "Replace"
6832 msgstr "Nahradit"
6834 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6835 #, c-format
6836 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6837 msgstr ""
6839 #: ../src/io/sys.cpp:444
6840 #, fuzzy, c-format
6841 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6842 msgstr ""
6843 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
6844 "%s"
6846 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6847 #, fuzzy, c-format
6848 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6849 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
6851 #: ../src/io/sys.cpp:623
6852 #, c-format
6853 msgid "Invalid program name: %s"
6854 msgstr ""
6856 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6857 #, c-format
6858 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6859 msgstr ""
6861 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6862 #, c-format
6863 msgid "Invalid string in environment: %s"
6864 msgstr ""
6866 #: ../src/io/sys.cpp:705
6867 #, c-format
6868 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6869 msgstr ""
6871 #: ../src/io/sys.cpp:918
6872 #, fuzzy, c-format
6873 msgid "Invalid working directory: %s"
6874 msgstr ""
6875 "%s není skutečný adresář.\n"
6876 "%s"
6878 #: ../src/io/sys.cpp:986
6879 #, c-format
6880 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6881 msgstr ""
6883 #: ../src/knot.cpp:431
6884 msgid "Node or handle drag canceled."
6885 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
6887 #: ../src/knotholder.cpp:134
6888 msgid "Change handle"
6889 msgstr "Vytvořit táhlo"
6891 #: ../src/knotholder.cpp:213
6892 msgid "Move handle"
6893 msgstr "Přesunout táhlo"
6895 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6896 #: ../src/knotholder.cpp:234
6897 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6898 msgstr "<b>Přesunout</b> vzorek výplně uvnitř objektu"
6900 #: ../src/knotholder.cpp:237
6901 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6902 msgstr "<b>Měnit měřítko</b> výplně stejnoměrně"
6904 #: ../src/knotholder.cpp:240
6905 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6906 msgstr "<b>Rotovat</b> výplň vzorkem; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
6908 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Master"
6911 msgstr "Posunout výš"
6913 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6914 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6915 msgstr ""
6917 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Dockbar style"
6920 msgstr "Škálovat"
6922 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6923 msgid "Dockbar style to show items on it"
6924 msgstr ""
6926 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Floating"
6930 msgstr "Vztah"
6932 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6933 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6934 msgstr ""
6936 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Default title"
6939 msgstr "Výchozí jednotky:"
6941 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6942 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6943 msgstr ""
6945 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6946 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6947 msgstr ""
6949 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6950 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6951 msgstr ""
6953 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Float X"
6956 msgstr "Vztah"
6958 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6959 #, fuzzy
6960 msgid "X coordinate for a floating dock"
6961 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
6963 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Float Y"
6966 msgstr "Vztah"
6968 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6971 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
6973 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6974 #, c-format
6975 msgid "Dock #%d"
6976 msgstr ""
6978 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Orientation"
6981 msgstr "Orientace strany:"
6983 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6984 msgid "Orientation of the docking item"
6985 msgstr ""
6987 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6988 msgid "Resizable"
6989 msgstr ""
6991 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6992 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6993 msgstr ""
6995 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Item behavior"
6998 msgstr "Chování"
7000 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7001 msgid ""
7002 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7003 "locked, etc.)"
7004 msgstr ""
7006 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Locked"
7009 msgstr "Zamkn_out"
7011 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7012 msgid ""
7013 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7014 msgstr ""
7016 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7017 msgid "Preferred width"
7018 msgstr ""
7020 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7021 msgid "Preferred width for the dock item"
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Preferred height"
7027 msgstr "Výška:"
7029 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7030 msgid "Preferred height for the dock item"
7031 msgstr ""
7033 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7034 #, c-format
7035 msgid ""
7036 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7037 "some other compound dock object."
7038 msgstr ""
7040 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7041 #, c-format
7042 msgid ""
7043 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7044 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7045 msgstr ""
7047 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7048 #, c-format
7049 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7050 msgstr ""
7052 #. UnLock menuitem
7053 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7054 #, fuzzy
7055 msgid "UnLock"
7056 msgstr "Zamkn_out"
7058 #. Hide menuitem.
7059 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Hide"
7062 msgstr "Skrýt"
7064 #. Lock menuitem
7065 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Lock"
7068 msgstr "Zamkn_out"
7070 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7071 #, c-format
7072 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7073 msgstr ""
7075 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7076 msgid "Iconify"
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7080 msgid "Iconify this dock"
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Close"
7086 msgstr "Zavřít"
7088 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Close this dock"
7091 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
7093 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7094 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7095 msgid "Controlling dock item"
7096 msgstr ""
7098 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7099 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7100 msgstr ""
7102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7103 msgid "Default title for newly created floating docks"
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7107 msgid ""
7108 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7109 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7110 msgstr ""
7112 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Switcher Style"
7115 msgstr "Vložit _Styl"
7117 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Switcher buttons style"
7120 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
7122 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Expand direction"
7125 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7127 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7128 msgid ""
7129 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7130 "given direction"
7131 msgstr ""
7133 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7134 #, c-format
7135 msgid ""
7136 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7137 "item with that name (%p)."
7138 msgstr ""
7140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7141 #, c-format
7142 msgid ""
7143 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7144 "named controller."
7145 msgstr ""
7147 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7148 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7150 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
7151 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
7152 msgid "Page"
7153 msgstr "Strana"
7155 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7156 #, fuzzy
7157 msgid "The index of the current page"
7158 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
7160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7161 msgid "Name"
7162 msgstr "Jméno"
7164 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7165 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7166 msgstr ""
7168 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Long name"
7171 msgstr "Nepojmenovaný"
7173 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Human readable name for the dock object"
7176 msgstr "Libovolný název objektu"
7178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Stock Icon"
7181 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
7183 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7184 msgid "Stock icon for the dock object"
7185 msgstr ""
7187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7188 msgid "Pixbuf Icon"
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7192 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7193 msgstr ""
7195 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Dock master"
7198 msgstr "Zamknout vrstvu"
7200 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7201 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7202 msgstr ""
7204 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7205 #, c-format
7206 msgid ""
7207 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7208 "hasn't implemented this method"
7209 msgstr ""
7211 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7212 #, c-format
7213 msgid ""
7214 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7215 "crash"
7216 msgstr ""
7218 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7219 #, c-format
7220 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7221 msgstr ""
7223 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7224 #, c-format
7225 msgid ""
7226 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7227 msgstr ""
7229 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Position"
7232 msgstr "Pozice:"
7234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7235 msgid "Position of the divider in pixels"
7236 msgstr ""
7238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Sticky"
7241 msgstr "nejmenší"
7243 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7244 msgid ""
7245 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7246 "the host is redocked"
7247 msgstr ""
7249 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Host"
7252 msgstr "rozšířit"
7254 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7255 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7256 msgstr ""
7258 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Next placement"
7261 msgstr "Nový uzel prvku"
7263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7264 msgid ""
7265 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7266 "to us"
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7270 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7271 msgstr ""
7273 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7274 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7275 msgstr ""
7277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Floating Toplevel"
7280 msgstr "Vztah"
7282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7283 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7284 msgstr ""
7286 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7287 #, fuzzy
7288 msgid "X-Coordinate"
7289 msgstr "Souřadnice kurzoru"
7291 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7292 #, fuzzy
7293 msgid "X coordinate for dock when floating"
7294 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
7296 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Y-Coordinate"
7299 msgstr "Souřadnice kurzoru"
7301 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7304 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
7306 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7307 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7308 msgstr ""
7310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7311 #, c-format
7312 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7313 msgstr ""
7315 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7316 #, c-format
7317 msgid ""
7318 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7319 "parent %p"
7320 msgstr ""
7322 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7323 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7324 msgstr ""
7326 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7327 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7328 msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
7330 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7331 msgid "doEffect stack test"
7332 msgstr ""
7334 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Angle bisector"
7337 msgstr "Dělení"
7339 #. TRANSLATORS: boolean operations
7340 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Boolops"
7343 msgstr "Nástroje"
7345 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7346 msgid "Circle (by center and radius)"
7347 msgstr ""
7349 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7350 msgid "Circle by 3 points"
7351 msgstr ""
7353 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Dynamic stroke"
7356 msgstr "Černý obrys"
7358 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Lattice Deformation"
7361 msgstr "Rotace znaků"
7363 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Line Segment"
7366 msgstr "Spojit uzly segmentem"
7368 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7369 msgid "Mirror symmetry"
7370 msgstr ""
7372 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Parallel"
7375 msgstr "Normální ofset"
7377 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Path length"
7380 msgstr "Vzorek podél křivky"
7382 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7383 msgid "Perpendicular bisector"
7384 msgstr ""
7386 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Perspective path"
7389 msgstr "Perspektiva"
7391 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Rotate copies"
7394 msgstr "Rotace uzlů"
7396 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Recursive skeleton"
7399 msgstr "Odstranit masku z výběru"
7401 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Tangent to curve"
7404 msgstr "Táhnout křivku"
7406 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Text label"
7409 msgstr "Nastavit jméno objektu"
7411 #. 0.46
7412 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Bend"
7415 msgstr "Modrá"
7417 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Gears"
7420 msgstr "Vyčistit"
7422 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Pattern Along Path"
7425 msgstr "Vzorek podél křivky"
7427 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7428 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7429 msgid "Stitch Sub-Paths"
7430 msgstr ""
7432 #. 0.47
7433 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7434 msgid "VonKoch"
7435 msgstr ""
7437 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7438 msgid "Knot"
7439 msgstr ""
7441 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Construct grid"
7444 msgstr "Axonometricky (3D)"
7446 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7447 msgid "Spiro spline"
7448 msgstr ""
7450 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Envelope Deformation"
7453 msgstr "Informace"
7455 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7458 msgstr "Interpolace"
7460 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7461 msgid "Hatches (rough)"
7462 msgstr ""
7464 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Sketch"
7467 msgstr "Nastavit"
7469 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Ruler"
7472 msgstr "P_ravítka"
7474 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Is visible?"
7477 msgstr "Barvy"
7479 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7480 msgid ""
7481 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7482 "disabled on canvas"
7483 msgstr ""
7485 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7486 #, fuzzy
7487 msgid "No effect"
7488 msgstr "Normální ofset"
7490 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7491 #, c-format
7492 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7493 msgstr ""
7495 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7496 #, fuzzy, c-format
7497 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7498 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
7500 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7501 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7502 msgstr ""
7504 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Bend path"
7507 msgstr "Rozdělit křivku"
7509 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Path along which to bend the original path"
7512 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7514 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Width of the path"
7517 msgstr "Šířka papíru"
7519 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7520 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Width in units of length"
7523 msgstr "Šířka hala v px"
7525 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7528 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7530 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Original path is vertical"
7533 msgstr "Vzorek je svislý"
7535 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7536 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7537 msgstr ""
7539 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Size X"
7542 msgstr "Velikost"
7544 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7545 msgid "The size of the grid in X direction."
7546 msgstr ""
7548 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Size Y"
7551 msgstr "Velikost"
7553 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7554 msgid "The size of the grid in Y direction."
7555 msgstr ""
7557 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Stitch path"
7560 msgstr "Vykreslení čáry"
7562 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7563 msgid "The path that will be used as stitch."
7564 msgstr ""
7566 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Number of paths"
7569 msgstr "Počet odstavců"
7571 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7572 msgid "The number of paths that will be generated."
7573 msgstr ""
7575 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Start edge variance"
7578 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
7580 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7581 msgid ""
7582 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7583 "& outside the guide path"
7584 msgstr ""
7586 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Start spacing variance"
7589 msgstr "Sytost"
7591 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7592 msgid ""
7593 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7594 "& forth along the guide path"
7595 msgstr ""
7597 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7598 msgid "End edge variance"
7599 msgstr ""
7601 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7602 msgid ""
7603 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7604 "outside the guide path"
7605 msgstr ""
7607 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7608 #, fuzzy
7609 msgid "End spacing variance"
7610 msgstr "Sytost"
7612 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7613 msgid ""
7614 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7615 "forth along the guide path"
7616 msgstr ""
7618 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Scale width"
7621 msgstr "Šířka zdroje"
7623 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Scale the width of the stitch path"
7626 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7628 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Scale width relative to length"
7631 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7633 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7636 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7638 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Top bend path"
7641 msgstr "Rozdělit křivku"
7643 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Top path along which to bend the original path"
7646 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7648 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Right bend path"
7651 msgstr "Rozdělit křivku"
7653 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Right path along which to bend the original path"
7656 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7658 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Bottom bend path"
7661 msgstr "Rozdělit křivku"
7663 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7666 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7668 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Left bend path"
7671 msgstr "Rozdělit křivku"
7673 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Left path along which to bend the original path"
7676 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7678 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7679 msgid "Enable left & right paths"
7680 msgstr ""
7682 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7683 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7684 msgstr ""
7686 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Enable top & bottom paths"
7689 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
7691 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7694 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
7696 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Teeth"
7699 msgstr "Text"
7701 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7702 #, fuzzy
7703 msgid "The number of teeth"
7704 msgstr "Počet kroků"
7706 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7707 msgid "Phi"
7708 msgstr ""
7710 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7711 msgid ""
7712 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7713 "contact."
7714 msgstr ""
7716 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Trajectory"
7719 msgstr "Jedna barva"
7721 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7724 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7726 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7728 msgid "Steps"
7729 msgstr "Kroky"
7731 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7732 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7733 msgstr ""
7735 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Equidistant spacing"
7738 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7740 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7741 msgid ""
7742 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7743 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7744 "trajectory path."
7745 msgstr ""
7747 #. initialise your parameters here:
7748 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Interruption width"
7751 msgstr "Metoda interpolace"
7753 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7754 msgid "Size of hidden region of lower string"
7755 msgstr ""
7757 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7758 #, fuzzy
7759 msgid "unit of stroke width"
7760 msgstr "Šířka čáry"
7762 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7763 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7764 msgstr ""
7766 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7767 msgid "add stroke width to interruption size"
7768 msgstr ""
7770 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7771 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7772 msgstr ""
7774 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7775 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7776 msgstr ""
7778 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7779 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7780 msgstr ""
7782 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Switcher size"
7785 msgstr "Vložit _Styl"
7787 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7788 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7789 msgstr ""
7791 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7792 msgid "Crossing Signs"
7793 msgstr ""
7795 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7796 msgid "Crossings signs"
7797 msgstr ""
7799 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7800 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7801 msgstr ""
7803 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7804 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7805 msgid "Single"
7806 msgstr "Jednotlivý"
7808 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7809 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7810 msgid "Single, stretched"
7811 msgstr "Jednotlivé, natažené"
7813 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7814 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7815 msgid "Repeated"
7816 msgstr "Opakovaný"
7818 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7819 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7820 msgid "Repeated, stretched"
7821 msgstr "Opakované, natažené"
7823 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Pattern source"
7826 msgstr "Obrys vzorkem"
7828 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7829 msgid "Path to put along the skeleton path"
7830 msgstr ""
7832 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Pattern copies"
7835 msgstr "Vzorek"
7837 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7838 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7839 msgstr ""
7841 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Width of the pattern"
7844 msgstr "Šířka papíru"
7846 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7849 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7851 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Spacing"
7854 msgstr "Mezery:"
7856 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7857 #, no-c-format
7858 msgid ""
7859 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7860 "limited to -90% of pattern width."
7861 msgstr ""
7863 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7864 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7865 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7866 msgid "Normal offset"
7867 msgstr "Normální ofset"
7869 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7870 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7871 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7872 msgid "Tangential offset"
7873 msgstr "Tangenciální ofset"
7875 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7878 msgstr "Objekty na vzorek"
7880 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7881 msgid ""
7882 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7883 "height"
7884 msgstr ""
7886 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7887 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7888 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7889 msgid "Pattern is vertical"
7890 msgstr "Vzorek je svislý"
7892 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7893 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7894 msgstr ""
7896 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7897 msgid "Fuse nearby ends"
7898 msgstr ""
7900 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7901 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7905 msgid "Frequency randomness"
7906 msgstr ""
7908 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7909 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Growth"
7915 msgstr "kořen"
7917 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7918 msgid "Growth of distance between hatches."
7919 msgstr ""
7921 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7922 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7923 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7924 msgstr ""
7926 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7927 msgid ""
7928 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7929 "1=default"
7930 msgstr ""
7932 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7933 msgid "1st side, out"
7934 msgstr ""
7936 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7937 msgid ""
7938 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7939 "1=default"
7940 msgstr ""
7942 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7943 #, fuzzy
7944 msgid "2nd side, in"
7945 msgstr "koncový uzel"
7947 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7948 msgid ""
7949 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7950 "1=default"
7951 msgstr ""
7953 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7954 msgid "2nd side, out"
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7958 msgid ""
7959 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7960 "1=default"
7961 msgstr ""
7963 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7964 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7965 msgstr ""
7967 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7968 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7969 msgstr ""
7971 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7972 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7973 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7974 #, fuzzy
7975 msgid "2nd side"
7976 msgstr "koncový uzel"
7978 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7979 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7980 msgstr ""
7982 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7983 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7984 msgstr ""
7986 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7987 msgid ""
7988 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7989 "boundary."
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7993 msgid ""
7994 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7995 "the boundary."
7996 msgstr ""
7998 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7999 msgid "Variance: 1st side"
8000 msgstr ""
8002 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8003 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8004 msgstr ""
8006 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8007 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8008 msgstr ""
8010 #.
8011 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Generate thick/thin path"
8014 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8016 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8019 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
8021 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Bend hatches"
8024 msgstr "Rozdělit křivku"
8026 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8027 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8028 msgstr ""
8030 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8031 msgid "Thickness: at 1st side"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8035 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8036 msgstr ""
8038 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8039 msgid "at 2nd side"
8040 msgstr ""
8042 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8043 msgid "Width at 'top' halfturns"
8044 msgstr ""
8046 #.
8047 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8048 msgid "from 2nd to 1st side"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8052 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8053 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8054 msgstr ""
8056 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8057 msgid "from 1st to 2nd side"
8058 msgstr ""
8060 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Hatches width and dir"
8063 msgstr "Šířka, výška:"
8065 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8066 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8067 msgstr ""
8069 #.
8070 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8071 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8072 msgid "Global bending"
8073 msgstr ""
8075 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8076 msgid ""
8077 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8078 "amount"
8079 msgstr ""
8081 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8082 msgid "Left"
8083 msgstr ""
8085 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Right"
8088 msgstr "Práva"
8090 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Both"
8093 msgstr "Naspod"
8095 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Start"
8098 msgstr "Start:"
8100 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8101 #, fuzzy
8102 msgid "End"
8103 msgstr "Konec:"
8105 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Mark distance"
8108 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
8110 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Distance between successive ruler marks"
8113 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
8115 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Major length"
8118 msgstr "Délka stupnice"
8120 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8121 msgid "Length of major ruler marks"
8122 msgstr ""
8124 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Minor length"
8127 msgstr "Délka stupnice"
8129 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8130 msgid "Length of minor ruler marks"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8134 msgid "Major steps"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8138 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8139 msgstr ""
8141 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Shift marks by"
8144 msgstr "Nastavit konce čar"
8146 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8147 msgid "Shift marks by this many steps"
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Mark direction"
8153 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
8155 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8156 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8157 msgstr ""
8159 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8160 msgid "Offset of first mark"
8161 msgstr ""
8163 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Border marks"
8166 msgstr "Barva okraje:"
8168 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8169 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8170 msgstr ""
8172 #. initialise your parameters here:
8173 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8174 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Strokes"
8177 msgstr "Obrys:"
8179 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8180 msgid "Draw that many approximating strokes"
8181 msgstr ""
8183 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Max stroke length"
8186 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
8188 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8191 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
8193 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Stroke length variation"
8196 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
8198 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8199 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8200 msgstr ""
8202 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8203 msgid "Max. overlap"
8204 msgstr ""
8206 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8207 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8208 msgstr ""
8210 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8211 msgid "Overlap variation"
8212 msgstr ""
8214 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8215 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8216 msgstr ""
8218 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8219 msgid "Max. end tolerance"
8220 msgstr ""
8222 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8223 msgid ""
8224 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8225 "to maximum length)"
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Average offset"
8231 msgstr "Normální ofset"
8233 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8234 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8235 msgstr ""
8237 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8238 msgid "Max. tremble"
8239 msgstr ""
8241 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8242 msgid "Maximum tremble magnitude"
8243 msgstr ""
8245 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8246 msgid "Tremble frequency"
8247 msgstr ""
8249 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8250 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8251 msgstr ""
8253 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Construction lines"
8256 msgstr "Zarovnání na střed"
8258 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8259 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8260 msgstr ""
8262 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8263 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8264 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8265 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8266 msgid "Scale"
8267 msgstr "Škálovat"
8269 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8270 msgid ""
8271 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8272 "5*offset)"
8273 msgstr ""
8275 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Max. length"
8278 msgstr "Délka stupnice"
8280 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8281 msgid "Maximum length of construction lines"
8282 msgstr ""
8284 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Length variation"
8287 msgstr "Méně sytosti"
8289 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8290 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Placement randomness"
8296 msgstr "Nezaobleno"
8298 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8299 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8300 msgstr ""
8302 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8303 #, fuzzy
8304 msgid "k_min"
8305 msgstr "Kombinace"
8307 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8308 msgid "min curvature"
8309 msgstr ""
8311 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8312 msgid "k_max"
8313 msgstr ""
8315 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8316 #, fuzzy
8317 msgid "max curvature"
8318 msgstr "Táhnout křivku"
8320 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Nb of generations"
8323 msgstr "Počet revolucí"
8325 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8326 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8327 msgstr ""
8329 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Generating path"
8332 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8334 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8335 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8336 msgstr ""
8338 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8339 msgid "Use uniform transforms only"
8340 msgstr ""
8342 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8343 msgid ""
8344 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8345 "(otherwise, they define a general transform)."
8346 msgstr ""
8348 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8349 msgid "Draw all generations"
8350 msgstr ""
8352 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8353 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8354 msgstr ""
8356 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8357 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Reference segment"
8360 msgstr "Odstranit segment"
8362 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8363 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8364 msgstr ""
8366 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8367 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8368 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8369 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8370 msgid "Max complexity"
8371 msgstr ""
8373 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8374 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8375 msgstr ""
8377 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Change bool parameter"
8380 msgstr "Změnit průsvitnost"
8382 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Change enumeration parameter"
8385 msgstr "Změnit typ segmentu"
8387 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Change scalar parameter"
8390 msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
8392 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8393 msgid "Edit on-canvas"
8394 msgstr ""
8396 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Copy path"
8399 msgstr "Oříznout křivku"
8401 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Paste path"
8404 msgstr "Vložit Šíř_ku"
8406 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Link to path"
8409 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
8411 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Paste path parameter"
8414 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8416 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Link path parameter to path"
8419 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8421 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Change point parameter"
8424 msgstr "Změnit spirálu"
8426 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Change random parameter"
8429 msgstr "Změnit typ uzlu"
8431 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Change text parameter"
8434 msgstr "Změnit spirálu"
8436 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Change unit parameter"
8439 msgstr "Změnit spirálu"
8441 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8442 #, c-format
8443 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8444 msgstr ""
8446 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8447 #, c-format
8448 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8449 msgstr ""
8451 #: ../src/main.cpp:264
8452 msgid "Print the Inkscape version number"
8453 msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape"
8455 #: ../src/main.cpp:269
8456 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8457 msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)"
8459 #: ../src/main.cpp:274
8460 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8461 msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY"
8463 #: ../src/main.cpp:279
8464 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8465 msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)"
8467 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8468 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8469 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8470 msgid "FILENAME"
8471 msgstr "SOUBOR"
8473 #: ../src/main.cpp:284
8474 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8475 msgstr ""
8476 "Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| "
8477 "program')"
8479 #: ../src/main.cpp:289
8480 msgid "Export document to a PNG file"
8481 msgstr "Export dokumentu do souboru PNG"
8483 #: ../src/main.cpp:294
8484 msgid ""
8485 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8486 "EPS/PDF (default 90)"
8487 msgstr ""
8489 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8490 msgid "DPI"
8491 msgstr "DPI"
8493 #: ../src/main.cpp:299
8494 #, fuzzy
8495 msgid ""
8496 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8497 "corner)"
8498 msgstr ""
8499 "Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je "
8500 "plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
8502 #: ../src/main.cpp:300
8503 msgid "x0:y0:x1:y1"
8504 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8506 #: ../src/main.cpp:304
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8509 msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)"
8511 #: ../src/main.cpp:309
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Exported area is the entire page"
8514 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
8516 #: ../src/main.cpp:314
8517 msgid ""
8518 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8519 "user units)"
8520 msgstr ""
8521 "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v "
8522 "uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
8524 #: ../src/main.cpp:319
8525 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8526 msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)"
8528 #: ../src/main.cpp:320
8529 msgid "WIDTH"
8530 msgstr "ŠÍŘKA"
8532 #: ../src/main.cpp:324
8533 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8534 msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)"
8536 #: ../src/main.cpp:325
8537 msgid "HEIGHT"
8538 msgstr "VÝŠKA"
8540 #: ../src/main.cpp:329
8541 msgid "The ID of the object to export"
8542 msgstr "ID objektu pro export"
8544 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8545 msgid "ID"
8546 msgstr "ID"
8548 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8549 #. See "man inkscape" for details.
8550 #: ../src/main.cpp:336
8551 msgid ""
8552 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8553 msgstr ""
8554 "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s "
8555 "export-id)"
8557 #: ../src/main.cpp:341
8558 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8559 msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
8561 #: ../src/main.cpp:346
8562 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8563 msgstr ""
8564 "Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
8566 #: ../src/main.cpp:347
8567 msgid "COLOR"
8568 msgstr "BARVA"
8570 #: ../src/main.cpp:351
8571 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8572 msgstr ""
8573 "Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
8575 #: ../src/main.cpp:352
8576 msgid "VALUE"
8577 msgstr "HODNOTA"
8579 #: ../src/main.cpp:356
8580 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8581 msgstr ""
8582 "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo "
8583 "sodipodi)"
8585 #: ../src/main.cpp:361
8586 msgid "Export document to a PS file"
8587 msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
8589 #: ../src/main.cpp:366
8590 msgid "Export document to an EPS file"
8591 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8593 #: ../src/main.cpp:371
8594 msgid "Export document to a PDF file"
8595 msgstr "Export dokumentu do souboru PDF"
8597 #: ../src/main.cpp:377
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8600 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8602 #: ../src/main.cpp:383
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8605 msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)"
8607 #: ../src/main.cpp:388
8608 msgid ""
8609 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8610 "PDF)"
8611 msgstr ""
8613 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8614 #: ../src/main.cpp:394
8615 msgid ""
8616 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8617 "query-id"
8618 msgstr ""
8619 "Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8621 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8622 #: ../src/main.cpp:400
8623 msgid ""
8624 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8625 "query-id"
8626 msgstr ""
8627 "Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8629 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8630 #: ../src/main.cpp:406
8631 msgid ""
8632 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8633 "id"
8634 msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8636 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8637 #: ../src/main.cpp:412
8638 msgid ""
8639 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8640 "id"
8641 msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8643 #: ../src/main.cpp:417
8644 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8645 msgstr ""
8647 #: ../src/main.cpp:422
8648 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8649 msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány"
8651 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8652 #: ../src/main.cpp:428
8653 msgid "Print out the extension directory and exit"
8654 msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit"
8656 #: ../src/main.cpp:433
8657 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8658 msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu"
8660 #: ../src/main.cpp:438
8661 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8662 msgstr ""
8664 #: ../src/main.cpp:443
8665 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8666 msgstr ""
8668 #: ../src/main.cpp:444
8669 msgid "VERB-ID"
8670 msgstr ""
8672 #: ../src/main.cpp:448
8673 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8674 msgstr ""
8676 #: ../src/main.cpp:449
8677 msgid "OBJECT-ID"
8678 msgstr ""
8680 #: ../src/main.cpp:453
8681 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8682 msgstr ""
8684 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8685 msgid ""
8686 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8687 "\n"
8688 "Available options:"
8689 msgstr ""
8690 "[VOLBY...] [SOUBOR...]\n"
8691 "\n"
8692 "Dostupné volby:"
8694 #. ## Add a menu for clear()
8695 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8696 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8697 msgid "_File"
8698 msgstr "_Soubor"
8700 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8701 msgid "_New"
8702 msgstr "_Nový"
8704 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8705 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8706 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8707 msgid "_Edit"
8708 msgstr "Úpravy"
8710 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8711 msgid "Paste Si_ze"
8712 msgstr "Vložit Velikost"
8714 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8715 msgid "Clo_ne"
8716 msgstr "Klo_novat"
8718 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8719 msgid "_View"
8720 msgstr "_Zobrazení"
8722 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8723 msgid "_Zoom"
8724 msgstr "Přiblížení"
8726 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8727 msgid "_Display mode"
8728 msgstr "Režim zobrazení"
8730 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8731 msgid "Show/Hide"
8732 msgstr "Zobrazit/Skrýt"
8734 #. Not quite ready to be in the menus.
8735 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8736 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8737 msgid "_Layer"
8738 msgstr "_Vrstva"
8740 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8741 msgid "_Object"
8742 msgstr "_Objekt"
8744 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8745 msgid "Cli_p"
8746 msgstr "Ořez"
8748 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8749 msgid "Mas_k"
8750 msgstr "Mas_ka"
8752 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8753 msgid "Patter_n"
8754 msgstr "Vzorek"
8756 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8757 msgid "_Path"
8758 msgstr "_Křivka"
8760 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8761 msgid "_Text"
8762 msgstr "_Text"
8764 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Filter_s"
8767 msgstr "Filtry"
8769 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Exte_nsions"
8772 msgstr "Rozšíření \""
8774 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8775 msgid "Whiteboa_rd"
8776 msgstr "Whiteboa_rd"
8778 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8779 msgid "_Help"
8780 msgstr "_Nápověda"
8782 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8783 msgid "Tutorials"
8784 msgstr "Návody"
8786 #: ../src/node-context.cpp:223
8787 msgid ""
8788 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8789 "+Alt</b>: move along handles"
8790 msgstr ""
8791 "<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/"
8792 "vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
8794 #: ../src/node-context.cpp:224
8795 msgid ""
8796 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8797 msgstr ""
8798 "<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
8800 #: ../src/node-context.cpp:225
8801 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8802 msgstr ""
8803 "<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
8805 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:623
8806 msgid "Stamp"
8807 msgstr "Razítkovat"
8809 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8810 msgid "Move nodes vertically"
8811 msgstr "Přesunout uzly svisle"
8813 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8814 msgid "Move nodes horizontally"
8815 msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
8817 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8818 #: ../src/nodepath.cpp:3613
8819 msgid "Move nodes"
8820 msgstr "Přesunout uzly"
8822 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8823 msgid ""
8824 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8825 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8826 msgstr ""
8827 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
8828 "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
8829 "oba ovládací body."
8831 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8832 msgid "Align nodes"
8833 msgstr "Zarovnat uzly"
8835 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8836 msgid "Distribute nodes"
8837 msgstr "Rozmístit uzly"
8839 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8840 msgid "Add nodes"
8841 msgstr "Přidat uzly"
8843 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8844 msgid "Add node"
8845 msgstr "Přidat uzel"
8847 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8848 msgid "Break path"
8849 msgstr "Rozdělit křivku"
8851 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8852 msgid "Close subpath"
8853 msgstr "Uzavřít podkřivku"
8855 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8856 msgid "Join nodes"
8857 msgstr "Spojit uzly"
8859 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8860 msgid "Close subpath by segment"
8861 msgstr "Uzavřít subkřivku segmentem"
8863 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8864 msgid "Join nodes by segment"
8865 msgstr "Spojit uzly segmentem"
8867 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8868 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8869 msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
8871 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8872 msgid "Delete nodes"
8873 msgstr "Odstranit uzly"
8875 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8876 msgid "Delete nodes preserving shape"
8877 msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru"
8879 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8880 msgid ""
8881 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8882 "segments."
8883 msgstr ""
8884 "Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat "
8885 "segmenty."
8887 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8888 msgid "Cannot find path between nodes."
8889 msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly"
8891 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8892 msgid "Delete segment"
8893 msgstr "Odstranit segment"
8895 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8896 msgid "Change segment type"
8897 msgstr "Změnit typ segmentu"
8899 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8900 msgid "Change node type"
8901 msgstr "Změnit typ uzlu"
8903 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8904 msgid "Delete node"
8905 msgstr "Odstranit uzel"
8907 #: ../src/nodepath.cpp:3859
8908 msgid "Retract handle"
8909 msgstr "Stáhnout táhlo"
8911 #: ../src/nodepath.cpp:3914
8912 msgid "Move node handle"
8913 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
8915 #: ../src/nodepath.cpp:4099
8916 #, c-format
8917 msgid ""
8918 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8919 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8920 "handles"
8921 msgstr ""
8922 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává "
8923 "k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí oba ovládací "
8924 "prvky."
8926 #: ../src/nodepath.cpp:4293
8927 msgid "Rotate nodes"
8928 msgstr "Rotace uzlů"
8930 #: ../src/nodepath.cpp:4408
8931 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8932 msgstr ""
8934 #: ../src/nodepath.cpp:4434
8935 msgid "Scale nodes"
8936 msgstr "Změna měřítka uzlů"
8938 #: ../src/nodepath.cpp:4478
8939 msgid "Flip nodes"
8940 msgstr "Prohodit uzly"
8942 #: ../src/nodepath.cpp:4647
8943 msgid ""
8944 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8945 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8946 msgstr ""
8947 "<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/"
8948 "vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
8950 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8951 #: ../src/nodepath.cpp:4880
8952 msgid "end node"
8953 msgstr "koncový uzel"
8955 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8956 #: ../src/nodepath.cpp:4885
8957 msgid "cusp"
8958 msgstr "hrot"
8960 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8961 #: ../src/nodepath.cpp:4888
8962 msgid "smooth"
8963 msgstr "hladké"
8965 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8966 #, fuzzy
8967 msgid "auto"
8968 msgstr "Rozložení"
8970 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8971 msgid "symmetric"
8972 msgstr "symetrické"
8974 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8975 #: ../src/nodepath.cpp:4898
8976 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8977 msgstr ""
8978 "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět "
8979 "vytáhnete)"
8981 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8982 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8983 msgstr ""
8984 "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
8986 #: ../src/nodepath.cpp:4903
8987 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8988 msgstr ""
8989 "oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
8991 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8992 msgid ""
8993 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8994 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8995 "rotate"
8996 msgstr ""
8997 "<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly "
8998 "dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>&lt; &gt;</b> je "
8999 "škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
9001 #: ../src/nodepath.cpp:4916
9002 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9003 msgstr ""
9004 "<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
9006 #: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
9007 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9008 msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
9010 #: ../src/nodepath.cpp:4946
9011 #, c-format
9012 msgid ""
9013 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9014 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9015 msgid_plural ""
9016 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9017 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9018 msgstr[0] ""
9019 "<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9020 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9021 msgstr[1] ""
9022 "<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9023 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9024 msgstr[2] ""
9025 "<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9026 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9028 #: ../src/nodepath.cpp:4952
9029 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9030 msgstr "Tažením za táhla objekt změníte."
9032 #: ../src/nodepath.cpp:4960
9033 #, c-format
9034 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9035 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9036 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s. %s."
9037 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
9038 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
9040 #: ../src/nodepath.cpp:4967
9041 #, c-format
9042 msgid ""
9043 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9044 msgid_plural ""
9045 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9046 msgstr[0] ""
9047 "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
9048 msgstr[1] ""
9049 "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %"
9050 "s."
9051 msgstr[2] ""
9052 "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
9054 #: ../src/nodepath.cpp:4973
9055 #, c-format
9056 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9057 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9058 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
9059 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
9060 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
9062 #: ../src/object-edit.cpp:439
9063 msgid ""
9064 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9065 "vertical radius the same"
9066 msgstr ""
9067 "Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
9068 "svislého zaoblení stejné"
9070 #: ../src/object-edit.cpp:443
9071 msgid ""
9072 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9073 "horizontal radius the same"
9074 msgstr ""
9075 "Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
9076 "vodorovného zaoblení stejné"
9078 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9079 #, fuzzy
9080 msgid ""
9081 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9082 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9083 msgstr ""
9084 "Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran "
9085 "nebo změní pouze jeden rozměr"
9087 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9088 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9089 msgid ""
9090 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9091 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9092 msgstr ""
9094 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9095 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9096 msgid ""
9097 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9098 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9099 msgstr ""
9101 #: ../src/object-edit.cpp:709
9102 msgid "Move the box in perspective"
9103 msgstr ""
9105 #: ../src/object-edit.cpp:927
9106 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9107 msgstr "Upravit <b>šířku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> vytvoří kružnici"
9109 #: ../src/object-edit.cpp:930
9110 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9111 msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9113 #: ../src/object-edit.cpp:933
9114 #, fuzzy
9115 msgid ""
9116 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9117 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9118 "segment"
9119 msgstr ""
9120 "Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
9121 "přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</"
9122 "b> elipsy kruhový segment"
9124 #: ../src/object-edit.cpp:937
9125 msgid ""
9126 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9127 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9128 "segment"
9129 msgstr ""
9130 "Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává "
9131 "k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy "
9132 "kruhový segment"
9134 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9135 msgid ""
9136 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9137 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9138 msgstr ""
9139 "Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> "
9140 "zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
9142 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9143 msgid ""
9144 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9145 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9146 "randomize"
9147 msgstr ""
9148 "Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží "
9149 "paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> "
9150 "náhodně"
9152 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9153 msgid ""
9154 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9155 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9156 msgstr ""
9157 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
9158 "<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
9160 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9161 msgid ""
9162 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9163 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9164 msgstr ""
9165 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
9166 "<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
9168 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9169 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9170 msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
9172 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9173 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9174 msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro vlitý text</b>"
9176 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9179 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
9181 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Combining paths..."
9184 msgstr "Uzavírám křivku."
9186 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9187 msgid "Combine"
9188 msgstr "Kombinace"
9190 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9191 #, fuzzy
9192 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9193 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
9195 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9196 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9197 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozdělení."
9199 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Breaking apart paths..."
9202 msgstr "Rozdělit na části"
9204 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9205 msgid "Break apart"
9206 msgstr "Rozdělit na části"
9208 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9209 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9210 msgstr "<b>Žádné křivky</b> na rozbití nebyly vybrány."
9212 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9213 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9214 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivku."
9216 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Converting objects to paths..."
9219 msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty"
9221 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9222 msgid "Object to path"
9223 msgstr "Objekt na křivku"
9225 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9226 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9227 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné objekty</b> k převodu na křivku."
9229 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9230 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9231 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převrácení."
9233 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Reversing paths..."
9236 msgstr "Převrátit křivku"
9238 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9239 msgid "Reverse path"
9240 msgstr "Převrátit křivku"
9242 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9243 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9244 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
9246 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9247 msgid "Continuing selected path"
9248 msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
9250 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9251 msgid "Creating new path"
9252 msgstr "Vytvářím novou křivku"
9254 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9255 msgid "Appending to selected path"
9256 msgstr "Připojuje k vybrané křivce"
9258 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9259 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9260 msgstr "<b>Uvolněte</b> zde pro uzavření a ukončení křivky."
9262 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9263 msgid "Drawing a freehand path"
9264 msgstr "Kresba od ruky"
9266 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9267 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9268 msgstr "<b>Tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
9270 #. Write curves to object
9271 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9272 msgid "Finishing freehand"
9273 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
9275 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9276 msgid "Drawing cancelled"
9277 msgstr "Kresba zrušena"
9279 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9280 msgid ""
9281 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9282 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9283 msgstr ""
9285 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Finishing freehand sketch"
9288 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
9290 #: ../src/pen-context.cpp:665
9291 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9292 msgstr ""
9293 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
9295 #: ../src/pen-context.cpp:675
9296 msgid ""
9297 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9298 msgstr ""
9299 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
9300 "tohoto bodu."
9302 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9303 #, fuzzy, c-format
9304 msgid ""
9305 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9306 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9307 msgstr ""
9308 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
9309 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
9311 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9312 #, fuzzy, c-format
9313 msgid ""
9314 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9315 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9316 msgstr ""
9317 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
9318 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
9320 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9321 #, c-format
9322 msgid ""
9323 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9324 "angle"
9325 msgstr ""
9326 "<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f&#176;, délka %s; <b>Ctrl</b> "
9327 "přichytává k úhlům"
9329 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9330 #, fuzzy, c-format
9331 msgid ""
9332 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9333 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9334 msgstr ""
9335 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
9336 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
9338 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9339 #, fuzzy, c-format
9340 msgid ""
9341 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9342 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9343 msgstr ""
9344 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
9345 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
9347 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9348 msgid "Drawing finished"
9349 msgstr "Kresba dokončena"
9351 #: ../src/persp3d.cpp:335
9352 msgid "Toggle vanishing point"
9353 msgstr ""
9355 #: ../src/persp3d.cpp:346
9356 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9357 msgstr ""
9359 #: ../src/preferences.cpp:101
9360 #, fuzzy
9361 msgid ""
9362 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9363 msgstr ""
9364 "Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n"
9365 "Nová nastavení nebudou uložena."
9367 #. the creation failed
9368 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9369 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9370 #: ../src/preferences.cpp:116
9371 #, fuzzy, c-format
9372 msgid "Cannot create profile directory %s."
9373 msgstr ""
9374 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
9375 "%s"
9377 #. The profile dir is not actually a directory
9378 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9379 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9380 #: ../src/preferences.cpp:134
9381 #, fuzzy, c-format
9382 msgid "%s is not a valid directory."
9383 msgstr ""
9384 "%s není skutečný adresář.\n"
9385 "%s"
9387 #. The write failed.
9388 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9389 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9390 #: ../src/preferences.cpp:145
9391 #, fuzzy, c-format
9392 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9393 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
9395 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9396 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9397 #: ../src/preferences.cpp:163
9398 #, fuzzy, c-format
9399 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9400 msgstr ""
9401 "%s není skutečný soubor.\n"
9402 "%s"
9404 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9405 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9406 #: ../src/preferences.cpp:175
9407 #, fuzzy, c-format
9408 msgid "The preferences file %s could not be read."
9409 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
9411 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9412 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9413 #: ../src/preferences.cpp:188
9414 #, c-format
9415 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9416 msgstr ""
9418 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9419 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9420 #: ../src/preferences.cpp:199
9421 #, fuzzy, c-format
9422 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9423 msgstr ""
9424 "%s není skutečný soubor s nastavením.\n"
9425 "%s"
9427 #: ../src/rdf.cpp:172
9428 msgid "CC Attribution"
9429 msgstr "CC Attribution"
9431 #: ../src/rdf.cpp:177
9432 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9433 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9435 #: ../src/rdf.cpp:182
9436 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9437 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9439 #: ../src/rdf.cpp:187
9440 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9441 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9443 #: ../src/rdf.cpp:192
9444 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9445 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9447 #: ../src/rdf.cpp:197
9448 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9449 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9451 #: ../src/rdf.cpp:202
9452 msgid "Public Domain"
9453 msgstr "Public Domain"
9455 #: ../src/rdf.cpp:207
9456 msgid "FreeArt"
9457 msgstr "FreeArt"
9459 #: ../src/rdf.cpp:212
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Open Font License"
9462 msgstr "Otevřít nový soubor"
9464 #: ../src/rdf.cpp:229
9465 msgid "Title"
9466 msgstr "Titulek"
9468 #: ../src/rdf.cpp:230
9469 msgid "Name by which this document is formally known."
9470 msgstr "Jméno, pod kterým je tento dokument formálně známý."
9472 #: ../src/rdf.cpp:232
9473 msgid "Date"
9474 msgstr "Datum"
9476 #: ../src/rdf.cpp:233
9477 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9478 msgstr "Datum spojené s vytvořením tohoto dokumentu (RRRR-MM-DD)"
9480 #: ../src/rdf.cpp:235
9481 msgid "Format"
9482 msgstr "Formát"
9484 #: ../src/rdf.cpp:236
9485 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9486 msgstr "Fyzický nebo číslicový projev dokumentu (MIME typ)"
9488 #: ../src/rdf.cpp:239
9489 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9490 msgstr "Typ dokumentu (DCMI Typ)"
9492 #: ../src/rdf.cpp:242
9493 msgid "Creator"
9494 msgstr "Tvůrce"
9496 #: ../src/rdf.cpp:243
9497 msgid ""
9498 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9499 msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu."
9501 #: ../src/rdf.cpp:245
9502 msgid "Rights"
9503 msgstr "Práva"
9505 #: ../src/rdf.cpp:246
9506 msgid ""
9507 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9508 msgstr "Jméno entity s právy k Intelektuálnímu Vlastnictví tohoto dokumentu."
9510 #: ../src/rdf.cpp:248
9511 msgid "Publisher"
9512 msgstr "Vydavatel"
9514 #: ../src/rdf.cpp:249
9515 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9516 msgstr "Jméno entity zodpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu"
9518 #: ../src/rdf.cpp:252
9519 msgid "Identifier"
9520 msgstr "Identifikátor"
9522 #: ../src/rdf.cpp:253
9523 msgid "Unique URI to reference this document."
9524 msgstr "Unikátní URI odkazující na tento dokument."
9526 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1440
9527 msgid "Source"
9528 msgstr "Zdroj"
9530 #: ../src/rdf.cpp:256
9531 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9532 msgstr "Unikátní URI odkazující na zdroj tohoto dokumentu."
9534 #: ../src/rdf.cpp:258
9535 msgid "Relation"
9536 msgstr "Vztah"
9538 #: ../src/rdf.cpp:259
9539 msgid "Unique URI to a related document."
9540 msgstr "Unikátní URI k souvisejícímu dokumentu."
9542 #: ../src/rdf.cpp:261
9543 msgid "Language"
9544 msgstr "Jazyk"
9546 #: ../src/rdf.cpp:262
9547 msgid ""
9548 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9549 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9550 msgstr ""
9551 "Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka dokumentu. "
9552 "(např. 'cs-CZ')"
9554 #: ../src/rdf.cpp:264
9555 msgid "Keywords"
9556 msgstr "Klíčová slova"
9558 #: ../src/rdf.cpp:265
9559 msgid ""
9560 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9561 "classifications."
9562 msgstr ""
9563 "Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
9565 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9566 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9567 #: ../src/rdf.cpp:269
9568 msgid "Coverage"
9569 msgstr "Pokrytí"
9571 #: ../src/rdf.cpp:270
9572 msgid "Extent or scope of this document."
9573 msgstr "Velikost nebo rozsah tohoto dokumentu."
9575 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9576 msgid "Description"
9577 msgstr "Popis"
9579 #: ../src/rdf.cpp:274
9580 msgid "A short account of the content of this document."
9581 msgstr "Krátký popis obsahu tohoto dokumentu."
9583 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9584 #: ../src/rdf.cpp:278
9585 msgid "Contributors"
9586 msgstr "Přispěvatelé"
9588 #: ../src/rdf.cpp:279
9589 msgid ""
9590 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9591 "this document."
9592 msgstr "Jména entit zodpovědných za příspěvky k obsahu tohoto dokumentu."
9594 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9595 #: ../src/rdf.cpp:283
9596 msgid "URI"
9597 msgstr "URI"
9599 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9600 #: ../src/rdf.cpp:285
9601 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9602 msgstr "URI na definici prostoru jmen licence tohoto dokumentu."
9604 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9605 #: ../src/rdf.cpp:289
9606 msgid "Fragment"
9607 msgstr "Fragment"
9609 #: ../src/rdf.cpp:290
9610 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9611 msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'."
9613 #: ../src/rect-context.cpp:361
9614 msgid ""
9615 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9616 "circular"
9617 msgstr ""
9618 "<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, "
9619 "udrží zaoblené rohy kruhovými"
9621 #: ../src/rect-context.cpp:508
9622 #, fuzzy, c-format
9623 msgid ""
9624 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9625 "b> to draw around the starting point"
9626 msgstr ""
9627 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9628 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9629 "počátečního bodu"
9631 #: ../src/rect-context.cpp:511
9632 #, fuzzy, c-format
9633 msgid ""
9634 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9635 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9636 msgstr ""
9637 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9638 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9639 "počátečního bodu"
9641 #: ../src/rect-context.cpp:513
9642 #, fuzzy, c-format
9643 msgid ""
9644 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9645 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9646 msgstr ""
9647 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9648 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9649 "počátečního bodu"
9651 #: ../src/rect-context.cpp:517
9652 #, c-format
9653 msgid ""
9654 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9655 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9656 msgstr ""
9657 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9658 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9659 "počátečního bodu"
9661 #: ../src/rect-context.cpp:542
9662 msgid "Create rectangle"
9663 msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
9665 #: ../src/select-context.cpp:233
9666 msgid "Move canceled."
9667 msgstr "Přesun zrušen."
9669 #: ../src/select-context.cpp:241
9670 msgid "Selection canceled."
9671 msgstr "Výběr zrušen."
9673 #: ../src/select-context.cpp:555
9674 msgid ""
9675 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9676 "rubberband selection"
9677 msgstr ""
9679 #: ../src/select-context.cpp:557
9680 msgid ""
9681 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9682 "touch selection"
9683 msgstr ""
9685 #: ../src/select-context.cpp:721
9686 #, fuzzy
9687 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9688 msgstr "<b>Ctrl</b>: výběr ve skupinách, přesun vodorovně/svisle"
9690 #: ../src/select-context.cpp:722
9691 #, fuzzy
9692 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9693 msgstr ""
9694 "<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
9696 #: ../src/select-context.cpp:723
9697 #, fuzzy
9698 msgid ""
9699 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9700 msgstr "<b>Alt</b>: vybrat pod, přesun vybraného"
9702 #: ../src/select-context.cpp:898
9703 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9704 msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit."
9706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9707 msgid "Delete text"
9708 msgstr "Odstranit text"
9710 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9711 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9712 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
9714 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9715 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9717 msgid "Delete"
9718 msgstr "Odstranit"
9720 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9721 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9722 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci."
9724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9725 msgid "Delete all"
9726 msgstr "Odstranit vše"
9728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9731 msgstr "Vyberte <b>dva nebo více objektů</b> pro seskupení."
9733 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9734 msgid "Group"
9735 msgstr "Skupina"
9737 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9738 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9739 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení"
9741 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9742 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9743 msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru."
9745 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9746 msgid "Ungroup"
9747 msgstr "Zrušit seskupení"
9749 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9750 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9751 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
9753 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9755 msgid ""
9756 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9757 msgstr ""
9758 "Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</"
9759 "b>."
9761 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9762 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9763 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9765 #, fuzzy
9766 msgid "undo_action|Raise"
9767 msgstr "Funkce"
9769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9770 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9771 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně nahoru"
9773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9774 msgid "Raise to top"
9775 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
9777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9778 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9779 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž"
9781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9782 msgid "Lower"
9783 msgstr "Posunout níž"
9785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9786 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9787 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně dolů"
9789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9790 msgid "Lower to bottom"
9791 msgstr "Přesunout dospod"
9793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9794 msgid "Nothing to undo."
9795 msgstr "Nic pro Zpět"
9797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9798 msgid "Nothing to redo."
9799 msgstr "Nic pro Opakovat"
9801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9802 msgid "Paste"
9803 msgstr "Vložit"
9805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9806 msgid "Paste style"
9807 msgstr "Vložit styl"
9809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Paste live path effect"
9812 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9817 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
9819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Remove live path effect"
9822 msgstr "Odebrat prázdný text"
9824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9827 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
9829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Remove filter"
9833 msgstr "Odebrat výplň"
9835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9836 msgid "Paste size"
9837 msgstr "Vložit velikost"
9839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9840 msgid "Paste size separately"
9841 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9844 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9845 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu výš."
9847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9848 msgid "Raise to next layer"
9849 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
9851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9852 msgid "No more layers above."
9853 msgstr "Výš nejsou žádné další vrstvy."
9855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9856 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9857 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu níž."
9859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9860 msgid "Lower to previous layer"
9861 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
9863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9864 msgid "No more layers below."
9865 msgstr "Vespod již nejsou žádné další vrstvy"
9867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9868 msgid "Remove transform"
9869 msgstr "Odstranit transformaci"
9871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9872 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9873 msgstr "Otočit o 90&#176; vlevo"
9875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9876 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9877 msgstr "Otočit o 90&#176; vpravo"
9879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9880 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9881 msgid "Rotate"
9882 msgstr "Rotovat"
9884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9885 msgid "Rotate by pixels"
9886 msgstr "Otočit o pixely"
9888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9889 msgid "Scale by whole factor"
9890 msgstr "Škálovat celočíselně"
9892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9893 msgid "Move vertically"
9894 msgstr "Přesunout svisle"
9896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9897 msgid "Move horizontally"
9898 msgstr "Přesunout vodorovně"
9900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9901 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9902 msgid "Move"
9903 msgstr "Přesun"
9905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9906 msgid "Move vertically by pixels"
9907 msgstr "Posunout svisle o pixely"
9909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9910 msgid "Move horizontally by pixels"
9911 msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
9913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9914 #, fuzzy
9915 msgid "The selection has no applied path effect."
9916 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
9918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9919 #, fuzzy
9920 msgid "The selection has no applied clip path."
9921 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
9923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9924 #, fuzzy
9925 msgid "The selection has no applied mask."
9926 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
9928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9929 msgid "action|Clone"
9930 msgstr ""
9932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9935 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
9937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9940 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
9942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9943 #, fuzzy
9944 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9945 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
9947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Relink clone"
9950 msgstr "Odpojit klon"
9952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9955 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
9957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9958 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9959 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
9961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9962 msgid "Unlink clone"
9963 msgstr "Odpojit klon"
9965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9966 msgid ""
9967 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9968 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9969 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9970 msgstr ""
9971 "Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený "
9972 "posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a "
9973 "získáte jeho křivku. Vyberte <b>vlitý text</b> a dostanete jeho rámec."
9975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9976 msgid ""
9977 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9978 "flowed text?)"
9979 msgstr ""
9980 "<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce "
9981 "nebo vlitý text?)"
9983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9984 msgid ""
9985 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9986 "defs&gt;)"
9987 msgstr ""
9988 "Objekt který se snažíte vybrat je <b>neviditelný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
9990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9993 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
9995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Objects to marker"
9998 msgstr "Objekty na vzorek"
10000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10003 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Objects to guides"
10008 msgstr "Objekty na vzorek"
10010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10011 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10012 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10015 msgid "Objects to pattern"
10016 msgstr "Objekty na vzorek"
10018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10019 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10020 msgstr ""
10021 "Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
10023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10024 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10025 msgstr "Ve výběru <b>nejsou žádné výplňové vzorky</b>."
10027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10028 msgid "Pattern to objects"
10029 msgstr "Vzorek na objekty"
10031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10032 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10033 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých chcete vytvořit bitmapovou kopii."
10035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Rendering bitmap..."
10038 msgstr "Převrátit křivku"
10040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10041 msgid "Create bitmap"
10042 msgstr "vytvořit bitmapu"
10044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10045 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10046 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých vytvořit křivku ořezu nebo masku."
10048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10049 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10050 msgstr ""
10051 "Vyberte objekt masky a <b>objekt(y)</b> na které křivku ořezu nebo masku "
10052 "aplikovat."
10054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10055 msgid "Set clipping path"
10056 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
10058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10059 msgid "Set mask"
10060 msgstr "Nastavit masku"
10062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10063 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10064 msgstr ""
10065 "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ze kterých se má křivka ořezu nebo maska odebrat."
10067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10068 msgid "Release clipping path"
10069 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
10071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10072 msgid "Release mask"
10073 msgstr "Uvolnit masku"
10075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10078 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
10080 #. Fit Page
10081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10082 msgid "Fit Page to Selection"
10083 msgstr "Velikost strany dle výběru"
10085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10086 msgid "Fit Page to Drawing"
10087 msgstr "Velikost strany dle kresby"
10089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10090 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10091 msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby"
10093 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10094 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10095 #. "Link" means internet link (anchor)
10096 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10097 #, fuzzy
10098 msgid "web|Link"
10099 msgstr "Odkaz"
10101 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10102 msgid "Circle"
10103 msgstr "Kruh"
10105 #. ellipse
10106 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10109 msgid "Ellipse"
10110 msgstr "Elipsa"
10112 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10113 msgid "Flowed text"
10114 msgstr "Vlitý text"
10116 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10117 msgid "Line"
10118 msgstr "Přímka"
10120 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10121 msgid "Path"
10122 msgstr "Křivka"
10124 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10125 msgid "Polygon"
10126 msgstr "Mnohoúhelník"
10128 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10129 msgid "Polyline"
10130 msgstr "Lomená čára"
10132 #. Rectangle
10133 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10135 msgid "Rectangle"
10136 msgstr "Čtyřúhelník"
10138 #. 3D box
10139 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10141 msgid "3D Box"
10142 msgstr "3D Box"
10144 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10145 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10146 #. "Clone" is a noun, type of object
10147 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10148 msgid "object|Clone"
10149 msgstr ""
10151 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10152 msgid "Offset path"
10153 msgstr "Rozšířit křivku"
10155 #. spiral
10156 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10158 msgid "Spiral"
10159 msgstr "Spirála"
10161 #. star
10162 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10165 msgid "Star"
10166 msgstr "Hvězda"
10168 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10169 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10170 msgstr ""
10171 "Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a "
10172 "naopak"
10174 #. no items
10175 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10176 msgid ""
10177 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10178 msgstr ""
10179 "Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší "
10180 "kolem objektů je vyberete."
10182 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10183 msgid "root"
10184 msgstr "kořen"
10186 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10187 #, c-format
10188 msgid "layer <b>%s</b>"
10189 msgstr "vrstvě <b>%s</b>"
10191 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10192 #, c-format
10193 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10194 msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
10196 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10197 #, c-format
10198 msgid "<i>%s</i>"
10199 msgstr "<i>%s</i>"
10201 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10202 #, c-format
10203 msgid " in %s"
10204 msgstr " ve %s"
10206 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10207 #, c-format
10208 msgid " in group %s (%s)"
10209 msgstr " ve skupině %s(%s)"
10211 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10212 #, c-format
10213 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10214 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10215 msgstr[0] " v <b>%i</b> rodiči (%s)"
10216 msgstr[1] " ve <b>%i</b> rodičích (%s)"
10217 msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičích (%s)"
10219 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10220 #, c-format
10221 msgid " in <b>%i</b> layers"
10222 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10223 msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstvě"
10224 msgstr[1] " ve <b>%i</b> vrstvách"
10225 msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
10227 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10228 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10229 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání originálu"
10231 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10232 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10233 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání křivky"
10235 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10236 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10237 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání rámce"
10239 #. this is only used with 2 or more objects
10240 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10241 #, c-format
10242 msgid "<b>%i</b> object selected"
10243 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10244 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán"
10245 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
10246 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
10248 #. this is only used with 2 or more objects
10249 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10250 #, c-format
10251 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10252 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10253 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
10254 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
10255 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>"
10257 #. this is only used with 2 or more objects
10258 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10259 #, c-format
10260 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10261 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10262 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10263 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10264 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10266 #. this is only used with 2 or more objects
10267 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10268 #, c-format
10269 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10270 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10271 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10272 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10273 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10275 #. this is only used with 2 or more objects
10276 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10277 #, c-format
10278 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10279 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10280 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
10281 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty <b>%i</b> typů"
10282 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů <b>%i</b> typů"
10284 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10285 #, c-format
10286 msgid "%s%s. %s."
10287 msgstr "%s%s. %s."
10289 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10290 msgid "Skew"
10291 msgstr "Zkosení"
10293 #: ../src/seltrans.cpp:548
10294 msgid "Set center"
10295 msgstr "Nastavit střed"
10297 #: ../src/seltrans.cpp:645
10298 msgid ""
10299 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10300 "Shift also uses this center"
10301 msgstr ""
10302 "<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna "
10303 "velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
10305 #: ../src/seltrans.cpp:672
10306 msgid ""
10307 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10308 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10309 msgstr ""
10310 "<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; "
10311 "<b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
10313 #: ../src/seltrans.cpp:673
10314 msgid ""
10315 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10316 "b> to scale around rotation center"
10317 msgstr ""
10318 "<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</"
10319 "b> se mění velikost kolem středu otáčení"
10321 #: ../src/seltrans.cpp:677
10322 msgid ""
10323 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10324 "skew around the opposite side"
10325 msgstr ""
10326 "<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem "
10327 "protějšího rohu"
10329 #: ../src/seltrans.cpp:678
10330 msgid ""
10331 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10332 "to rotate around the opposite corner"
10333 msgstr ""
10334 "<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí "
10335 "kolem protějšího rohu"
10337 #: ../src/seltrans.cpp:812
10338 msgid "Reset center"
10339 msgstr "Resetovat střed"
10341 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10342 #, c-format
10343 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10344 msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
10346 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10347 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10348 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10349 #, c-format
10350 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10351 msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10353 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10354 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10355 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10356 #, c-format
10357 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10358 msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10360 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10361 #, c-format
10362 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10363 msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s"
10365 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10366 #, c-format
10367 msgid ""
10368 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10369 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10370 msgstr ""
10371 "<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> "
10372 "vypne přichytávání"
10374 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10375 msgid "Drag curve"
10376 msgstr "Táhnout křivku"
10378 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10379 #, c-format
10380 msgid "<b>Link</b> to %s"
10381 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
10383 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10384 msgid "<b>Link</b> without URI"
10385 msgstr "<b>Odkaz</b> bez URI"
10387 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10388 msgid "<b>Ellipse</b>"
10389 msgstr "<b>Elipsa</b>"
10391 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10392 msgid "<b>Circle</b>"
10393 msgstr "<b>Kružnice</b>"
10395 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10396 msgid "<b>Segment</b>"
10397 msgstr "<b>Segment:</b>"
10399 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10400 msgid "<b>Arc</b>"
10401 msgstr "<b>Oblouk</b>"
10403 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10404 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10405 #, c-format
10406 msgid "Flow region"
10407 msgstr "Oblast vlití"
10409 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10410 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10411 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10412 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10413 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10414 #, c-format
10415 msgid "Flow excluded region"
10416 msgstr "Výjimka z oblasti vtečení"
10418 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10419 #, c-format
10420 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10421 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10422 msgstr[0] "<b>Vlitý text</b> (%d znak)"
10423 msgstr[1] "<b>Vlitý text</b> (%d znaky)"
10424 msgstr[2] "<b>Vlitý text</b> (%d znaků)"
10426 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10427 #, c-format
10428 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10429 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10430 msgstr[0] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znak)"
10431 msgstr[1] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaky)"
10432 msgstr[2] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaků)"
10434 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10435 msgid "Guides Around Page"
10436 msgstr ""
10438 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10439 #, fuzzy
10440 msgid ""
10441 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10442 "delete"
10443 msgstr ""
10444 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
10445 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
10447 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10448 #, fuzzy, c-format
10449 msgid "vertical, at %s"
10450 msgstr "svislá vodící čára"
10452 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10453 #, fuzzy, c-format
10454 msgid "horizontal, at %s"
10455 msgstr "vodorovná vodící čára"
10457 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10458 #, c-format
10459 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10460 msgstr ""
10462 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10463 msgid "embedded"
10464 msgstr "vložený"
10466 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10467 #, c-format
10468 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10469 msgstr "<b>Obrázek s chybným odkazem</b>: %s"
10471 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10472 #, c-format
10473 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10474 msgstr "<b>Obrázek</b> %d &#215; %d: %s"
10476 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10477 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10478 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
10480 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10481 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10482 msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
10484 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10485 #, c-format
10486 msgid ""
10487 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10488 msgstr ""
10489 "<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
10491 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10492 msgid "Create spiral"
10493 msgstr "Vytvořit spirálu"
10495 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10496 msgid "Object"
10497 msgstr "Objekt"
10499 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10500 #, c-format
10501 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10502 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10504 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10505 #, c-format
10506 msgid "%s; <i>masked</i>"
10507 msgstr "%s;  <i>zamaskováno</i>"
10509 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10510 #, fuzzy, c-format
10511 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10512 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10514 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10515 #, fuzzy, c-format
10516 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10517 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10519 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10520 #, c-format
10521 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10522 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10523 msgstr[0] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10524 msgstr[1] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10525 msgstr[2] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10527 #: ../src/sp-line.cpp:194
10528 msgid "<b>Line</b>"
10529 msgstr "<b>Čára:</b>"
10531 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10532 msgid "Union"
10533 msgstr "Sjednocení"
10535 #: ../src/splivarot.cpp:78
10536 msgid "Intersection"
10537 msgstr "Průnik"
10539 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10540 msgid "Difference"
10541 msgstr "Rozdíl"
10543 #: ../src/splivarot.cpp:96
10544 msgid "Exclusion"
10545 msgstr "Výjimka"
10547 #: ../src/splivarot.cpp:101
10548 msgid "Division"
10549 msgstr "Dělení"
10551 #: ../src/splivarot.cpp:106
10552 msgid "Cut path"
10553 msgstr "Oříznout křivku"
10555 #: ../src/splivarot.cpp:121
10556 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10557 msgstr "Vyberte <b>nejméně 2 křivky</b> pro provedení logické operace"
10559 #: ../src/splivarot.cpp:125
10560 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10561 msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
10563 #: ../src/splivarot.cpp:131
10564 #, fuzzy
10565 msgid ""
10566 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10567 msgstr ""
10568 "Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu "
10569 "křivek"
10571 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10572 msgid ""
10573 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10574 "difference, XOR, division, or path cut."
10575 msgstr ""
10576 "Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo "
10577 "ořez cestou."
10579 #: ../src/splivarot.cpp:192
10580 msgid ""
10581 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10582 msgstr "Jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nemohu provést logickou operaci."
10584 #: ../src/splivarot.cpp:633
10585 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10586 msgstr "Vyberte <b>cesty  převedené na obrys</b> k převodu obrysu na křivku."
10588 #: ../src/splivarot.cpp:954
10589 msgid "Convert stroke to path"
10590 msgstr "Převést obrys na křivku"
10592 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10593 #: ../src/splivarot.cpp:957
10594 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10595 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné křivky s obrysy</b>."
10597 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10598 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10599 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
10601 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10602 msgid "Create linked offset"
10603 msgstr "Vytvořit propojený ofset"
10605 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10606 msgid "Create dynamic offset"
10607 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10609 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10610 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10611 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
10613 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10614 msgid "Outset path"
10615 msgstr "Rozšířit cestu"
10617 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10618 msgid "Inset path"
10619 msgstr "Smrštit cestu"
10621 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10622 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10623 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k smrštění/rozšíření nebyly vybrány."
10625 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10626 msgid "Simplifying paths (separately):"
10627 msgstr ""
10629 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Simplifying paths:"
10632 msgstr "Práh zjednodušení:"
10634 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10635 #, fuzzy, c-format
10636 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10637 msgstr "Zjednodušuji %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> křivek zjednodušeno..."
10639 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10640 #, fuzzy, c-format
10641 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10642 msgstr "Hotovo - zjednodušeno <b>%d</b> křivek"
10644 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10645 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10646 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k zjednodušení"
10648 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10649 msgid "Simplify"
10650 msgstr "Zjednodušit"
10652 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10653 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10654 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
10656 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10657 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10658 msgstr ""
10660 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10661 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10662 #, c-format
10663 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10664 msgstr "<b>Propojené rozšíření</b>, %s o %f pt"
10666 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10667 msgid "outset"
10668 msgstr "rozšířit"
10670 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10671 msgid "inset"
10672 msgstr "smrštit"
10674 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10675 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10676 #, c-format
10677 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10678 msgstr "<b>Dynamické vytlačení</b>, %s o %f pt"
10680 #: ../src/sp-path.cpp:156
10681 #, fuzzy, c-format
10682 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10683 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10684 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10685 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10686 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10688 #: ../src/sp-path.cpp:159
10689 #, c-format
10690 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10691 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10692 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10693 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10694 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10696 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10697 msgid "<b>Polygon</b>"
10698 msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
10700 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10701 msgid "<b>Polyline</b>"
10702 msgstr "<b>Lomená čára</b>"
10704 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10705 msgid "<b>Rectangle</b>"
10706 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10708 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10709 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10710 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10711 #, c-format
10712 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10713 msgstr "<b>Spirála</b> s %3f otočkami"
10715 #: ../src/sp-star.cpp:307
10716 #, c-format
10717 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10718 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10719 msgstr[0] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
10720 msgstr[1] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10721 msgstr[2] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10723 #: ../src/sp-star.cpp:311
10724 #, c-format
10725 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10726 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10727 msgstr[0] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholem"
10728 msgstr[1] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10729 msgstr[2] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10731 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10732 #, c-format
10733 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10734 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10735 msgstr[0] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objekt"
10736 msgstr[1] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10737 msgstr[2] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10739 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10740 #: ../src/sp-text.cpp:419
10741 msgid "&lt;no name found&gt;"
10742 msgstr "&lt;nebylo nalezeno jméno&gt;"
10744 #: ../src/sp-text.cpp:425
10745 #, c-format
10746 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10747 msgstr "<b>Text na křivce</b> (%s, %s)"
10749 #: ../src/sp-text.cpp:426
10750 #, c-format
10751 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10752 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10754 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10755 #, fuzzy, c-format
10756 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10757 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10759 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10760 msgid " from "
10761 msgstr ""
10763 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10764 #, fuzzy
10765 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10766 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10768 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10769 #, fuzzy
10770 msgid "<b>Text span</b>"
10771 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10773 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10774 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10775 #: ../src/sp-use.cpp:327
10776 msgid "..."
10777 msgstr "..."
10779 #: ../src/sp-use.cpp:335
10780 #, c-format
10781 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10782 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10784 #: ../src/sp-use.cpp:339
10785 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10786 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10788 #: ../src/star-context.cpp:333
10789 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10790 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými"
10792 #: ../src/star-context.cpp:464
10793 #, c-format
10794 msgid ""
10795 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10796 msgstr ""
10797 "<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
10799 #: ../src/star-context.cpp:465
10800 #, c-format
10801 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10802 msgstr ""
10803 "<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
10805 #: ../src/star-context.cpp:494
10806 msgid "Create star"
10807 msgstr "Vytvořit hvězdu"
10809 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10810 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10811 msgstr "Vyberte <b>text a křivku</b> k umístění textu na křivku."
10813 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10814 msgid ""
10815 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10816 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10817 msgstr ""
10818 "Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky "
10819 "odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
10821 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10822 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10823 msgid ""
10824 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10825 "path first."
10826 msgstr ""
10827 "V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník "
10828 "nejdřív na křivku."
10830 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10831 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10832 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být umístěn na křivku"
10834 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10835 msgid "Put text on path"
10836 msgstr "Položit text na křivku"
10838 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10839 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10840 msgstr "Vyberte <b>text na křivce</b>, který chcete odstranit z křivky."
10842 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10843 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10844 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na křivkách</b>."
10846 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10847 msgid "Remove text from path"
10848 msgstr "Odstranit text z křivky"
10850 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10851 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10852 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
10854 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10855 msgid "Remove manual kerns"
10856 msgstr "Odstranit manuální kerning"
10858 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10859 msgid ""
10860 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10861 "into frame."
10862 msgstr ""
10863 "Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče "
10864 "do orámování."
10866 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10867 msgid "Flow text into shape"
10868 msgstr "Vlít text do tvaru"
10870 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10871 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10872 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b>, u kterého chcete zrušit vtečení."
10874 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10875 msgid "Unflow flowed text"
10876 msgstr "Zrušit vlití textu"
10878 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10879 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10880 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b> k převodu"
10882 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10883 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10884 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být převeden"
10886 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10887 msgid "Convert flowed text to text"
10888 msgstr "Převést vlitý text na text"
10890 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10891 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10892 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné vlité texty</b> k převodu"
10894 #: ../src/text-context.cpp:441
10895 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10896 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu."
10898 #: ../src/text-context.cpp:443
10899 msgid ""
10900 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10901 msgstr ""
10902 "<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
10904 #: ../src/text-context.cpp:498
10905 msgid "Create text"
10906 msgstr "Vytvořit text"
10908 #: ../src/text-context.cpp:522
10909 msgid "Non-printable character"
10910 msgstr "Netisknutelný znak"
10912 #: ../src/text-context.cpp:537
10913 msgid "Insert Unicode character"
10914 msgstr "Vložit Unicode znak"
10916 #: ../src/text-context.cpp:572
10917 #, c-format
10918 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10919 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s"
10921 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10922 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10923 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
10925 #: ../src/text-context.cpp:649
10926 #, c-format
10927 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10928 msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s &#215; %s"
10930 #: ../src/text-context.cpp:681
10931 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10932 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
10934 #: ../src/text-context.cpp:694
10935 msgid "Flowed text is created."
10936 msgstr "Vlitý text vytvořen"
10938 #: ../src/text-context.cpp:696
10939 msgid "Create flowed text"
10940 msgstr "Vytvořit vlitý text"
10942 #: ../src/text-context.cpp:698
10943 msgid ""
10944 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10945 "created."
10946 msgstr ""
10947 "Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl "
10948 "vytvořen."
10950 #: ../src/text-context.cpp:834
10951 msgid "No-break space"
10952 msgstr "Nezalomitelná mezera"
10954 #: ../src/text-context.cpp:836
10955 msgid "Insert no-break space"
10956 msgstr "Vložit nezalomitelnou mezeru"
10958 #: ../src/text-context.cpp:873
10959 msgid "Make bold"
10960 msgstr "Tučné"
10962 #: ../src/text-context.cpp:891
10963 msgid "Make italic"
10964 msgstr "Kurzíva"
10966 #: ../src/text-context.cpp:930
10967 msgid "New line"
10968 msgstr "Nový řádek"
10970 #: ../src/text-context.cpp:964
10971 msgid "Backspace"
10972 msgstr "Backspace"
10974 #: ../src/text-context.cpp:1012
10975 msgid "Kern to the left"
10976 msgstr "Kerning nalevo"
10978 #: ../src/text-context.cpp:1037
10979 msgid "Kern to the right"
10980 msgstr "Kerning vpravo"
10982 #: ../src/text-context.cpp:1062
10983 msgid "Kern up"
10984 msgstr "Kerning nahoru"
10986 #: ../src/text-context.cpp:1088
10987 msgid "Kern down"
10988 msgstr "Kerning dolů"
10990 #: ../src/text-context.cpp:1165
10991 msgid "Rotate counterclockwise"
10992 msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
10994 #: ../src/text-context.cpp:1186
10995 msgid "Rotate clockwise"
10996 msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
10998 #: ../src/text-context.cpp:1203
10999 msgid "Contract line spacing"
11000 msgstr "Zmenšit mezery mezi řádky"
11002 #: ../src/text-context.cpp:1211
11003 msgid "Contract letter spacing"
11004 msgstr "Zmenšit mezery mezi písmeny"
11006 #: ../src/text-context.cpp:1230
11007 msgid "Expand line spacing"
11008 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
11010 #: ../src/text-context.cpp:1238
11011 msgid "Expand letter spacing"
11012 msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
11014 #: ../src/text-context.cpp:1368
11015 msgid "Paste text"
11016 msgstr "Vložit text"
11018 #: ../src/text-context.cpp:1602
11019 #, fuzzy, c-format
11020 msgid ""
11021 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11022 "paragraph."
11023 msgstr "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
11025 #: ../src/text-context.cpp:1604
11026 #, fuzzy, c-format
11027 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11028 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
11030 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11031 msgid ""
11032 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11033 "then type."
11034 msgstr ""
11035 "<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte "
11036 "vlitý text; pak začněte psát."
11038 #: ../src/text-context.cpp:1722
11039 msgid "Type text"
11040 msgstr "Napsat text"
11042 #: ../src/text-editing.cpp:40
11043 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11044 msgstr ""
11046 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11047 msgid ""
11048 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11049 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11050 "object to select."
11051 msgstr ""
11052 "Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</b> "
11053 "nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body "
11054 "křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
11056 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11057 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11058 msgstr ""
11060 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11061 msgid ""
11062 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11063 "resize. <b>Click</b> to select."
11064 msgstr ""
11065 "<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy "
11066 "a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11068 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11069 #, fuzzy
11070 msgid ""
11071 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11072 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11073 msgstr ""
11074 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11075 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11077 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11078 msgid ""
11079 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11080 "segment. <b>Click</b> to select."
11081 msgstr ""
11082 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
11083 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11085 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11086 msgid ""
11087 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11088 "<b>Click</b> to select."
11089 msgstr ""
11090 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11091 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11093 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11094 msgid ""
11095 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11096 "shape. <b>Click</b> to select."
11097 msgstr ""
11098 "<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11099 "tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11101 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11102 #, fuzzy
11103 msgid ""
11104 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11105 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11106 msgstr ""
11107 "<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým "
11108 "<b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
11110 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11111 #, fuzzy
11112 msgid ""
11113 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11114 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11115 "line modes only)."
11116 msgstr ""
11117 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s "
11118 "klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
11120 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11121 #, fuzzy
11122 msgid ""
11123 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11124 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11125 msgstr ""
11126 "<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka "
11127 "upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
11129 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11130 msgid ""
11131 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11132 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11133 msgstr ""
11134 "<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve "
11135 "vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
11137 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11138 msgid ""
11139 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11140 "zoom out."
11141 msgstr ""
11142 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, "
11143 "<b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
11145 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11146 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11147 msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor."
11149 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11150 msgid ""
11151 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11152 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11153 "object's fill and stroke to the current setting."
11154 msgstr ""
11156 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11157 #, fuzzy
11158 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11159 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
11161 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11162 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11163 msgstr ""
11165 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11166 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11167 #, c-format
11168 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11169 msgstr "Trasování: %d. %ld uzlů"
11171 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11172 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11173 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11174 msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k převodu na vektory"
11176 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11177 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11178 msgstr "Vyberte pouze jeden <b>obrázek</b> k trasování"
11180 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11181 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11182 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
11184 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11185 msgid "Trace: No active desktop"
11186 msgstr "Trasování: Žádná aktivní plocha"
11188 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11189 msgid "Invalid SIOX result"
11190 msgstr "Neplatný výsledek SIOX"
11192 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11193 msgid "Trace: No active document"
11194 msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
11196 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11197 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11198 msgstr "Trasování: V obrázku nejsou bitmapová data"
11200 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11201 msgid "Trace: Starting trace..."
11202 msgstr "Trasovat: Spouštím trasování..."
11204 #. ## inform the document, so we can undo
11205 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11206 msgid "Trace bitmap"
11207 msgstr "Trasovat bitmapu"
11209 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11210 #, c-format
11211 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11212 msgstr "Trasování: Dokončeno. %ld uzlů vytvořeno"
11214 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11215 #, fuzzy, c-format
11216 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11217 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
11219 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11220 #, c-format
11221 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11222 msgstr ""
11224 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11225 #, c-format
11226 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11227 msgstr ""
11229 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11230 #, c-format
11231 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11232 msgstr ""
11234 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11235 #, c-format
11236 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11237 msgstr ""
11239 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11240 #, c-format
11241 msgid ""
11242 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11243 "<b>counterclockwise</b>."
11244 msgstr ""
11246 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11247 #, c-format
11248 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11249 msgstr ""
11251 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11252 #, c-format
11253 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11254 msgstr ""
11256 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11257 #, c-format
11258 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11259 msgstr ""
11261 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11262 #, c-format
11263 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11264 msgstr ""
11266 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11267 #, c-format
11268 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11269 msgstr ""
11271 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11272 #, c-format
11273 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11274 msgstr ""
11276 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11277 #, c-format
11278 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11279 msgstr ""
11281 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11282 #, c-format
11283 msgid ""
11284 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11285 msgstr ""
11287 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11288 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11289 msgstr ""
11291 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Move tweak"
11294 msgstr "Opakovaný"
11296 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11297 msgid "Move in/out tweak"
11298 msgstr ""
11300 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Move jitter tweak"
11303 msgstr "Vzorek"
11305 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Scale tweak"
11308 msgstr "Škálovat"
11310 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Rotate tweak"
11313 msgstr "Opakovaný"
11315 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Duplicate/delete tweak"
11318 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
11320 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11321 msgid "Push path tweak"
11322 msgstr ""
11324 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11325 msgid "Shrink/grow path tweak"
11326 msgstr ""
11328 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11329 msgid "Attract/repel path tweak"
11330 msgstr ""
11332 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Roughen path tweak"
11335 msgstr "Opakovaný"
11337 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11338 msgid "Color paint tweak"
11339 msgstr ""
11341 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11342 msgid "Color jitter tweak"
11343 msgstr ""
11345 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Blur tweak"
11348 msgstr "Opakovaný"
11350 #. check whether something is selected
11351 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11352 msgid "Nothing was copied."
11353 msgstr "Nebylo nic kopírováno."
11355 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11356 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11357 msgid "Nothing on the clipboard."
11358 msgstr "Schránka je prázdná."
11360 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11361 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11362 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat styl."
11364 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11365 #, fuzzy
11366 msgid "No style on the clipboard."
11367 msgstr "Schránka je prázdná."
11369 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11370 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11371 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
11373 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11374 #, fuzzy
11375 msgid "No size on the clipboard."
11376 msgstr "Schránka je prázdná."
11378 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11381 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
11383 #. no_effect:
11384 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11385 #, fuzzy
11386 msgid "No effect on the clipboard."
11387 msgstr "Schránka je prázdná."
11389 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11390 msgid "Clipboard does not contain a path."
11391 msgstr ""
11393 #. Item dialog
11394 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11395 msgid "Object _Properties"
11396 msgstr "Vlastnosti Objektu"
11398 #. Select item
11399 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11400 msgid "_Select This"
11401 msgstr "Vybrat toto"
11403 #. Create link
11404 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11405 msgid "_Create Link"
11406 msgstr "Vytvořit odkaz"
11408 #. Set mask
11409 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Set Mask"
11412 msgstr "Nastavit masku"
11414 #. Release mask
11415 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Release Mask"
11418 msgstr "Uvolnit masku"
11420 #. Set Clip
11421 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Set Clip"
11424 msgstr "Odstranit výplň"
11426 #. Release Clip
11427 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Release Clip"
11430 msgstr "Uvolnit"
11432 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11433 msgid "Create link"
11434 msgstr "Vytvořit odkaz"
11436 #. "Ungroup"
11437 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11438 msgid "_Ungroup"
11439 msgstr "Zrušit seskupení"
11441 #. Link dialog
11442 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11443 msgid "Link _Properties"
11444 msgstr "Vlastnosti odkazu"
11446 #. Select item
11447 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11448 msgid "_Follow Link"
11449 msgstr "Následovat odkaz"
11451 #. Reset transformations
11452 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11453 msgid "_Remove Link"
11454 msgstr "Odstranit odkaz"
11456 #. Link dialog
11457 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11458 msgid "Image _Properties"
11459 msgstr "Vlastnosti obrázku"
11461 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Edit Externally..."
11464 msgstr "Upravit výplň..."
11466 #. Item dialog
11467 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11468 msgid "_Fill and Stroke"
11469 msgstr "Výplň a čáry"
11471 #. *
11472 #. * Constructor
11474 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11475 msgid "About Inkscape"
11476 msgstr "O Inkscape"
11478 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11479 msgid "_Splash"
11480 msgstr "_Splash"
11482 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11483 msgid "_Authors"
11484 msgstr "_Autoři"
11486 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11487 msgid "_Translators"
11488 msgstr "Překlada_telé"
11490 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11491 msgid "_License"
11492 msgstr "_Licence"
11494 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11495 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11496 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11498 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11499 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11500 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11501 #. string here should be changed.)
11502 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11503 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11504 #. should be in UTF-*8..
11505 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11506 msgid "about.svg"
11507 msgstr "about.svg"
11509 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11510 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11511 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11512 msgid "translator-credits"
11513 msgstr "Program: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)Návody: Lukáš Hess"
11515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11516 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11517 msgid "Align"
11518 msgstr "Zarovnat"
11520 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11521 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11522 msgid "Distribute"
11523 msgstr "Rozmístit"
11525 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11526 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11527 msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11529 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11530 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11531 #. "H:" stands for horizontal gap
11532 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11533 #, fuzzy
11534 msgid "gap|H:"
11535 msgstr "Konec čáry:"
11537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11538 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11539 msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11541 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11542 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11543 msgid "V:"
11544 msgstr "S:"
11546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11547 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11549 msgid "Remove overlaps"
11550 msgstr "Odstranit přesahy"
11552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11554 msgid "Arrange connector network"
11555 msgstr "Uspořádat síť konektorů"
11557 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11558 msgid "Unclump"
11559 msgstr "Rozházet"
11561 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11562 msgid "Randomize positions"
11563 msgstr "Náhodné pozice"
11565 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11566 msgid "Distribute text baselines"
11567 msgstr "Rozmístit základny textu"
11569 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11570 msgid "Align text baselines"
11571 msgstr "Zarovnat základny textu"
11573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11574 msgid "Connector network layout"
11575 msgstr "Rozmístění sítě konektorů"
11577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11579 msgid "Nodes"
11580 msgstr "Uzly"
11582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11583 msgid "Relative to: "
11584 msgstr "Relativní přesun:"
11586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Treat selection as group: "
11589 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
11591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11594 msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení"
11596 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Align left edges"
11599 msgstr "Zarovnat levé strany"
11601 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Center objects horizontally"
11604 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
11606 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11607 msgid "Align right sides"
11608 msgstr "Zarovnat pravé strany"
11610 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11613 msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení"
11615 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11618 msgstr "Zarovnat spodní strany objektů k horním ukotvením"
11620 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Align top edges"
11623 msgstr "Zarovnat horní strany"
11625 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11626 msgid "Center on horizontal axis"
11627 msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
11629 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Align bottom edges"
11632 msgstr "Zarovnat spodní strany"
11634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11637 msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení"
11639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11640 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11641 msgstr "Zarovnat základny textu vodorovně"
11643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Align baselines of texts"
11646 msgstr "Zarovnat základny textu svisle"
11648 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11649 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11650 msgstr "Rozdělit vodorovné mezery mezi objekty rovnoměrně"
11652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11655 msgstr "Rozmístit levé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11658 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11659 msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti"
11661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11664 msgstr "Rozmístit pravé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11667 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11668 msgstr "Rozdělit svislou vzdálenost mezi objekty rovnoměrně"
11670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11673 msgstr "Rozmístit horní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11676 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11677 msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti"
11679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11682 msgstr "Rozmístit dolní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11684 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11685 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11686 msgstr "Rozmístit základny textu vodorovně"
11688 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11691 msgstr "Rozmístit základny textu svisle"
11693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11694 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11695 msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech"
11697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11698 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11699 msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
11701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11702 msgid ""
11703 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11704 "overlap"
11705 msgstr ""
11706 "Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy "
11707 "nepřekrývaly"
11709 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11711 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11712 msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně"
11714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11717 msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně"
11719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11722 msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle"
11724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11725 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11726 msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně"
11728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11729 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11730 msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle"
11732 #. Rest of the widgetry
11733 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11734 msgid "Last selected"
11735 msgstr "Poslední vybraný"
11737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11738 msgid "First selected"
11739 msgstr "První vybraný"
11741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Biggest object"
11744 msgstr "Skrýt objekt"
11746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Smallest object"
11749 msgstr "Nastavit ID objektu"
11751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11752 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
11753 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11754 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
11755 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11756 msgid "Selection"
11757 msgstr "Výběr"
11759 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11760 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Dip pen"
11763 msgstr "Skript"
11765 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11766 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Marker"
11769 msgstr "Ztmavit"
11771 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11772 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Brush"
11775 msgstr "Modrá"
11777 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11778 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Wiggly"
11781 msgstr "Roztřesení:"
11783 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11784 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11785 msgid "Splotchy"
11786 msgstr ""
11788 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11789 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Tracing"
11792 msgstr "Mezery:"
11794 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Profile name:"
11797 msgstr "Nastavit jméno souboru"
11799 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Save"
11802 msgstr "Uložit"
11804 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11805 msgid "Messages"
11806 msgstr "Zprávy"
11808 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11809 msgid "Capture log messages"
11810 msgstr "Zachytávat zprávy logu"
11812 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11813 msgid "Release log messages"
11814 msgstr "Zprávy záznamu o vydání"
11816 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11817 msgid "Metadata"
11818 msgstr "Metadata"
11820 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11821 msgid "License"
11822 msgstr "Licence"
11824 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11825 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11826 msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
11828 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11829 msgid "<b>License</b>"
11830 msgstr "<b>Licence</b>"
11832 #. ---------------------------------------------------------------
11833 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11834 msgid "Show page _border"
11835 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
11837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11838 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11839 msgstr "Po zapnutí bude zobrazen obdélníkový okraj stránky"
11841 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11842 msgid "Border on _top of drawing"
11843 msgstr "Okraj nad kresbou"
11845 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11846 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11847 msgstr "Po zapnutí bude okraj stany vždy nad kresbou"
11849 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11850 msgid "_Show border shadow"
11851 msgstr "Zobrazit stín stránky"
11853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11854 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11855 msgstr ""
11856 "Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
11858 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11859 msgid "Back_ground:"
11860 msgstr "Pozadí:"
11862 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11863 msgid "Background color"
11864 msgstr "Barva pozadí"
11866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11867 msgid ""
11868 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11869 msgstr "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)"
11871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11872 msgid "Border _color:"
11873 msgstr "Barva okraje:"
11875 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11876 msgid "Page border color"
11877 msgstr "Barva okraje stránky"
11879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11880 msgid "Color of the page border"
11881 msgstr "Barva okraje stránky"
11883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11884 msgid "Default _units:"
11885 msgstr "Výchozí jednotky:"
11887 #. ---------------------------------------------------------------
11888 #. General snap options
11889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11890 msgid "Show _guides"
11891 msgstr "Zobrazovat vodítka"
11893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11894 msgid "Show or hide guides"
11895 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vodítka"
11897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11898 msgid "_Snap guides while dragging"
11899 msgstr ""
11901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11902 msgid ""
11903 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11904 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11905 "part of the guide near the cursor will snap)"
11906 msgstr ""
11908 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11909 msgid "Guide co_lor:"
11910 msgstr "Barva vodítka:"
11912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11913 msgid "Guideline color"
11914 msgstr "Barva čáry vodítka"
11916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11917 msgid "Color of guidelines"
11918 msgstr "Barva vodících čar"
11920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11921 msgid "_Highlight color:"
11922 msgstr "Barva zvýraznění:"
11924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11925 msgid "Highlighted guideline color"
11926 msgstr "Barva zvýrazněného vodítka"
11928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11929 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11930 msgstr "Barva vodítka pokud je nad ním myš"
11932 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11933 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11934 #. "New" refers to grid
11935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Grid|_New"
11938 msgstr "Mřížka"
11940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Create new grid."
11943 msgstr "Vytvořit vodítko"
11945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11946 #, fuzzy
11947 msgid "_Remove"
11948 msgstr "Odebrat"
11950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Remove selected grid."
11953 msgstr "Ponechat vybráno"
11955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Guides"
11959 msgstr "Vodítka"
11961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Grids"
11966 msgstr "Mřížka"
11968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Snap"
11972 msgstr "Razítkovat"
11974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Color Management"
11977 msgstr "Barva okraje stránky"
11979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Scripting"
11982 msgstr "Skript"
11984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11985 msgid "<b>General</b>"
11986 msgstr "<b>Obecné</b>"
11988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11989 msgid "<b>Border</b>"
11990 msgstr "<b>Okraj</b>"
11992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11993 msgid "<b>Format</b>"
11994 msgstr "<b>Formát</b>"
11996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11997 msgid "<b>Guides</b>"
11998 msgstr "<b>Vodítka</b>"
12000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Snap _distance"
12003 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12006 msgid "Snap only when _closer than:"
12007 msgstr ""
12009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12012 msgid "Always snap"
12013 msgstr ""
12015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12016 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12017 msgstr ""
12019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12022 msgstr ""
12023 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez "
12024 "ohledu na vzdálenost"
12026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12027 msgid ""
12028 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12029 "specified below"
12030 msgstr ""
12032 #. Options for snapping to grids
12033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Snap d_istance"
12036 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12039 msgid "Snap only when c_loser than:"
12040 msgstr ""
12042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12043 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12044 msgstr ""
12046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12049 msgstr ""
12050 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
12051 "ohledu na vzdálenost"
12053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12054 msgid ""
12055 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12056 "specified below"
12057 msgstr ""
12059 #. Options for snapping to guides
12060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Snap dist_ance"
12063 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12066 msgid "Snap only when close_r than:"
12067 msgstr ""
12069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12070 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12071 msgstr ""
12073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12076 msgstr ""
12077 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
12078 "ohledu na vzdálenost"
12080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12081 msgid ""
12082 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12083 "below"
12084 msgstr ""
12086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12087 #, fuzzy
12088 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12089 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
12091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12092 #, fuzzy
12093 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12094 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
12096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12097 #, fuzzy
12098 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12099 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
12101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12102 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12103 msgstr ""
12105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12106 #, fuzzy, c-format
12107 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12108 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
12110 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12111 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12112 #. inform the document, so we can undo
12113 #. Color Management
12114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Link Color Profile"
12117 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
12119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12120 msgid "Remove linked color profile"
12121 msgstr ""
12123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12124 #, fuzzy
12125 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12126 msgstr "<b>Obecné</b>"
12128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12129 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12130 msgstr ""
12132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Link Profile"
12135 msgstr "Vlastnosti odkazu"
12137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Profile Name"
12140 msgstr "Nastavit jméno souboru"
12142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12143 #, fuzzy
12144 msgid "<b>External script files:</b>"
12145 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
12147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12148 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Add"
12151 msgstr "Přid_at"
12153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Filename"
12156 msgstr "Nastavit jméno souboru"
12158 #. inform the document, so we can undo
12159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Add external script..."
12162 msgstr "Upravit výplň..."
12164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Remove external script"
12167 msgstr "Odstranit text z křivky"
12169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12170 #, fuzzy
12171 msgid "<b>Creation</b>"
12172 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
12174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12175 #, fuzzy
12176 msgid "<b>Defined grids</b>"
12177 msgstr "<b>Obecné</b>"
12179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Remove grid"
12182 msgstr "Odebrat červenou"
12184 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12185 msgid "Information"
12186 msgstr "Informace"
12188 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12189 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12190 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12191 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12192 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12193 msgid "Help"
12194 msgstr "Nápověda"
12196 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12197 msgid "Parameters"
12198 msgstr "Parametry"
12200 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12201 #, fuzzy
12202 msgid "No preview"
12203 msgstr "Náhled"
12205 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12206 msgid "too large for preview"
12207 msgstr ""
12209 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Enable preview"
12212 msgstr "Náhled"
12214 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12215 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12216 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12217 #, fuzzy
12218 msgid "All Inkscape Files"
12219 msgstr "Všechny tvary"
12221 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12222 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12223 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12224 #, fuzzy
12225 msgid "All Files"
12226 msgstr "Všechny typy"
12228 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12229 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12230 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12231 #, fuzzy
12232 msgid "All Images"
12233 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
12235 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12236 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12237 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12238 #, fuzzy
12239 msgid "All Vectors"
12240 msgstr "Výběr"
12242 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12243 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12244 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12245 #, fuzzy
12246 msgid "All Bitmaps"
12247 msgstr "Nastavit masku"
12249 #. ###### File options
12250 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:926
12252 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1477
12253 msgid "Append filename extension automatically"
12254 msgstr ""
12256 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1084
12257 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1341
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Guess from extension"
12260 msgstr "Vzít z výběru"
12262 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Left edge of source"
12265 msgstr "Levý okraj zdroje"
12267 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12268 msgid "Top edge of source"
12269 msgstr ""
12271 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Right edge of source"
12274 msgstr "Pravý okraj zdroje"
12276 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12277 msgid "Bottom edge of source"
12278 msgstr ""
12280 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Source width"
12283 msgstr "Šířka zdroje"
12285 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Source height"
12288 msgstr "Výška:"
12290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Destination width"
12293 msgstr "Cíl tisku"
12295 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Destination height"
12298 msgstr "Výška cíle"
12300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1370
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Resolution (dots per inch)"
12303 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
12305 #. #########################################
12306 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12307 #. #########################################
12308 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12309 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1408
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Document"
12312 msgstr "Dokument"
12314 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1420
12315 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Custom"
12318 msgstr "V_lastní"
12320 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1460
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Cairo"
12323 msgstr "Cairo"
12325 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1463
12326 msgid "Antialias"
12327 msgstr ""
12329 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1466
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Background"
12332 msgstr "Pozadí:"
12334 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Destination"
12337 msgstr "Cíl tisku"
12339 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Show Preview"
12342 msgstr "Náhled"
12344 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12345 #, fuzzy
12346 msgid "No file selected"
12347 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12349 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12350 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12351 msgid "Fill"
12352 msgstr "Výplň"
12354 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12355 msgid "Stroke _paint"
12356 msgstr "Vykreslení čáry"
12358 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12359 msgid "Stroke st_yle"
12360 msgstr "Styl čár_y"
12362 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12364 msgid ""
12365 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12366 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12367 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12368 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12369 msgstr ""
12371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Image File"
12374 msgstr "Obrázek"
12376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Selected SVG Element"
12379 msgstr "Odstranit segment"
12381 #. TODO: any image, not just svg
12382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12385 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
12387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12388 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12389 msgstr ""
12391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12392 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12393 msgstr ""
12395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Light Source:"
12398 msgstr "Zdroj"
12400 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12401 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12402 msgstr ""
12404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12405 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12406 msgstr ""
12408 #. default x:
12409 #. default y:
12410 #. default z:
12411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Location"
12415 msgstr "_Rotace"
12417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12420 #, fuzzy
12421 msgid "X coordinate"
12422 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Y coordinate"
12429 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Z coordinate"
12436 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Points At"
12441 msgstr "Body"
12443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Specular Exponent"
12446 msgstr "Exponent"
12448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12449 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12450 msgstr ""
12452 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Cone Angle"
12456 msgstr "Úhel"
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12459 msgid ""
12460 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12461 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12462 "cone. No light is projected outside this cone."
12463 msgstr ""
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12466 #, fuzzy
12467 msgid "New light source"
12468 msgstr "Pravý okraj zdroje"
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12471 #, fuzzy
12472 msgid "_Duplicate"
12473 msgstr "Duplikovat"
12475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12476 #, fuzzy
12477 msgid "_Filter"
12478 msgstr "Filtry"
12480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12481 #, fuzzy
12482 msgid "R_ename"
12483 msgstr "Přejmenovat"
12485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Rename filter"
12488 msgstr "Odebrat výplň"
12490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Apply filter"
12493 msgstr "Přidat vrstvu"
12495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Add filter"
12498 msgstr "Přidat vrstvu"
12500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Duplicate filter"
12503 msgstr "Duplikovat uzel"
12505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12506 #, fuzzy
12507 msgid "_Effect"
12508 msgstr "Efekty"
12510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Connections"
12513 msgstr "Konektor"
12515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12516 msgid "Remove filter primitive"
12517 msgstr ""
12519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Remove merge node"
12522 msgstr "Odebrat zelenou"
12524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12525 msgid "Reorder filter primitive"
12526 msgstr ""
12528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Add Effect:"
12531 msgstr "Efekty"
12533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12534 #, fuzzy
12535 msgid "No effect selected"
12536 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12539 #, fuzzy
12540 msgid "No filter selected"
12541 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Effect parameters"
12546 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
12548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12549 msgid "Filter General Settings"
12550 msgstr ""
12552 #. default x:
12553 #. default y:
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Coordinates:"
12557 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12560 #, fuzzy
12561 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12562 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12565 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12566 msgstr ""
12568 #. default width:
12569 #. default height:
12570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Dimensions:"
12573 msgstr "Dělení"
12575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Width of filter effects region"
12578 msgstr "Šířka výběru"
12580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Height of filter effects region"
12583 msgstr "Výška výběru"
12585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12587 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Mode:"
12590 msgstr "Režim"
12592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12593 msgid ""
12594 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12595 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12596 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12597 "performed without specifying a complete matrix."
12598 msgstr ""
12600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Value(s):"
12603 msgstr "Hodnota"
12605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Operator:"
12609 msgstr "Tvůrce"
12611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12612 msgid "K1:"
12613 msgstr ""
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12619 msgid ""
12620 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12621 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12622 "values of the first and second inputs respectively."
12623 msgstr ""
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12626 msgid "K2:"
12627 msgstr ""
12629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12630 msgid "K3:"
12631 msgstr ""
12633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12634 msgid "K4:"
12635 msgstr ""
12637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12638 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12639 msgid "Size:"
12640 msgstr "Velikost:"
12642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12643 #, fuzzy
12644 msgid "width of the convolve matrix"
12645 msgstr "Šířka papíru"
12647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12648 #, fuzzy
12649 msgid "height of the convolve matrix"
12650 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
12652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12653 msgid ""
12654 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12655 "applied to pixels around this point."
12656 msgstr ""
12658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12659 msgid ""
12660 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12661 "applied to pixels around this point."
12662 msgstr ""
12664 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Kernel:"
12668 msgstr "Kerning nahoru"
12670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12671 msgid ""
12672 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12673 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12674 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12675 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12676 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12677 "would lead to a common blur effect."
12678 msgstr ""
12680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Divisor:"
12683 msgstr "Dělení"
12685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12686 msgid ""
12687 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12688 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12689 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12690 "effect on the overall color intensity of the result."
12691 msgstr ""
12693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Bias:"
12696 msgstr "Nastavit masku"
12698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12699 msgid ""
12700 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12701 "value as the zero response of the filter."
12702 msgstr ""
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Edge Mode:"
12707 msgstr "Režim"
12709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12710 msgid ""
12711 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12712 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12713 "or near the edge of the input image."
12714 msgstr ""
12716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Preserve Alpha"
12719 msgstr "Zachováno"
12721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12722 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12723 msgstr ""
12725 #. default: white
12726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Diffuse Color:"
12729 msgstr "Barvy"
12731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12733 msgid "Defines the color of the light source"
12734 msgstr ""
12736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Surface Scale:"
12740 msgstr "Čtvercový konec"
12742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12744 msgid ""
12745 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12746 "channel"
12747 msgstr ""
12749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Constant:"
12753 msgstr "Připojit"
12755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12757 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12758 msgstr ""
12760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12762 msgid "Kernel Unit Length:"
12763 msgstr ""
12765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Scale:"
12768 msgstr "Škálovat"
12770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12771 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12772 msgstr ""
12774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12775 #, fuzzy
12776 msgid "X displacement:"
12777 msgstr "Maximální posun, px"
12779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12780 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12781 msgstr ""
12783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Y displacement:"
12786 msgstr "Maximální posun, px"
12788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12789 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12790 msgstr ""
12792 #. default: black
12793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Flood Color:"
12796 msgstr "Barva zařážky"
12798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12799 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12800 msgstr ""
12802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Opacity:"
12806 msgstr "Krytí"
12808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Standard Deviation:"
12811 msgstr "Cíl tisku"
12813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12814 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12815 msgstr ""
12817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12818 msgid ""
12819 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12820 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12821 msgstr ""
12823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Radius:"
12826 msgstr "Poloměr"
12828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Source of Image:"
12831 msgstr "Počet kroků"
12833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Delta X:"
12836 msgstr "Odstranit"
12838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12839 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12840 msgstr ""
12842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Delta Y:"
12845 msgstr "Odstranit"
12847 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12848 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12849 msgstr ""
12851 #. default: white
12852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Specular Color:"
12855 msgstr "Barva zařážky"
12857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Exponent:"
12860 msgstr "Exponent"
12862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12863 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12864 msgstr ""
12866 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12867 msgid ""
12868 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12869 "function."
12870 msgstr ""
12872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12873 msgid "Base Frequency:"
12874 msgstr ""
12876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Octaves:"
12879 msgstr "Spouštět:"
12881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Seed:"
12884 msgstr "Rychlost:"
12886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12887 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12888 msgstr ""
12890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12891 msgid "Add filter primitive"
12892 msgstr ""
12894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12895 msgid ""
12896 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12897 "multiply, darken and lighten."
12898 msgstr ""
12900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12901 msgid ""
12902 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12903 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12904 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12905 msgstr ""
12907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12908 msgid ""
12909 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12910 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12911 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12912 "adjustment, color balance, and thresholding."
12913 msgstr ""
12915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12916 msgid ""
12917 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12918 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12919 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12920 "between the corresponding pixel values of the images."
12921 msgstr ""
12923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12924 msgid ""
12925 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12926 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12927 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12928 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12929 "is faster and resolution-independent."
12930 msgstr ""
12932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12933 msgid ""
12934 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12935 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12936 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12937 "opacity areas recede away from the viewer."
12938 msgstr ""
12940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12941 msgid ""
12942 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12943 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12944 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12945 "effects."
12946 msgstr ""
12948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12949 msgid ""
12950 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12951 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12952 "a graphic."
12953 msgstr ""
12955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12956 msgid ""
12957 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12958 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12959 msgstr ""
12961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12962 msgid ""
12963 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12964 "or another part of the document."
12965 msgstr ""
12967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12968 msgid ""
12969 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12970 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12971 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12972 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12973 msgstr ""
12975 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12976 msgid ""
12977 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12978 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12979 "thicker."
12980 msgstr ""
12982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12983 msgid ""
12984 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12985 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12986 "a slightly different position than the actual object."
12987 msgstr ""
12989 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12990 msgid ""
12991 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12992 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12993 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12994 "opacity areas recede away from the viewer."
12995 msgstr ""
12997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12998 msgid ""
12999 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13000 msgstr ""
13002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13003 msgid ""
13004 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13005 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13006 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13007 msgstr ""
13009 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13010 msgid "Duplicate filter primitive"
13011 msgstr ""
13013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Set filter primitive attribute"
13016 msgstr "Odstranit atribut"
13018 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Unit:"
13021 msgstr "Jednotky:"
13023 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Angle (degrees):"
13026 msgstr "stupnů"
13028 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Rela_tive change"
13031 msgstr "Rela_tivní přesun"
13033 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13036 msgstr "Přesunovat vodítko relativně vůči současné pozici"
13038 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13039 msgid "Set guide properties"
13040 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
13042 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Guideline"
13045 msgstr "Barva čáry vodítka"
13047 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13048 #, fuzzy, c-format
13049 msgid "Guideline ID: %s"
13050 msgstr "Vodítko"
13052 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13053 #, fuzzy, c-format
13054 msgid "Current: %s"
13055 msgstr "Orientace strany:"
13057 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13058 #, c-format
13059 msgid "%d x %d"
13060 msgstr "%d x %d"
13062 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13063 msgid "Selection only or whole document"
13064 msgstr "Pouze výbrané objekty nebo celý dokument"
13066 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13067 msgid "Refresh the icons"
13068 msgstr "Obnovit ikony"
13070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13071 msgid "Mouse"
13072 msgstr "Myš"
13074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13075 msgid "Grab sensitivity:"
13076 msgstr "Citlivost při výběru:"
13078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13083 msgid "pixels"
13084 msgstr "pixelů"
13086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13087 msgid ""
13088 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13089 "with mouse (in screen pixels)"
13090 msgstr ""
13091 "Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit "
13092 "jej myší (v pixelech)"
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13095 msgid "Click/drag threshold:"
13096 msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:"
13098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13099 msgid ""
13100 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13101 msgstr ""
13102 "Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
13104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13107 msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13110 #, fuzzy
13111 msgid ""
13112 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13113 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13114 "mouse)"
13115 msgstr ""
13116 "Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. "
13117 "Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
13119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13122 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13125 msgid ""
13126 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13127 msgstr ""
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13130 msgid "Scrolling"
13131 msgstr "Posun"
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13134 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13135 msgstr "Kolečko myši posunuje po:"
13137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13138 msgid ""
13139 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13140 "(horizontally with Shift)"
13141 msgstr ""
13142 "O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši "
13143 "(vodorovný posun s Shift)."
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13146 msgid "Ctrl+arrows"
13147 msgstr "Ctrl+šipky"
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13150 msgid "Scroll by:"
13151 msgstr "Posunout o:"
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13154 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13155 msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)"
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13158 msgid "Acceleration:"
13159 msgstr "Zrychlení:"
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13162 msgid ""
13163 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13164 "acceleration)"
13165 msgstr ""
13166 "Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená "
13167 "žádné zrychlení)"
13169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13170 msgid "Autoscrolling"
13171 msgstr "Automatický posun"
13173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13174 msgid "Speed:"
13175 msgstr "Rychlost:"
13177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13178 msgid ""
13179 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13180 "autoscroll off)"
13181 msgstr ""
13182 "Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo "
13183 "plátno (0 vypíná autoposuv)"
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13186 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13187 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13188 msgid "Threshold:"
13189 msgstr "Práh:"
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13192 msgid ""
13193 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13194 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13195 msgstr ""
13196 "Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; "
13197 "kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13200 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13201 msgstr ""
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13204 msgid ""
13205 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13206 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13207 "Selector tool (default)."
13208 msgstr ""
13210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13213 msgstr "Kolečko myši posune o"
13215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13216 msgid ""
13217 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13218 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13219 msgstr ""
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13222 msgid "Enable snap indicator"
13223 msgstr ""
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13226 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13227 msgstr ""
13229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Delay (in ms):"
13232 msgstr "Jméno vrstvy:"
13234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13235 msgid ""
13236 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13237 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13238 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13239 msgstr ""
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13242 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13243 msgstr ""
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13246 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13247 msgstr ""
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Weight factor:"
13252 msgstr "Výška papíru"
13254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13255 msgid ""
13256 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13257 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13258 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13259 msgstr ""
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Snapping"
13264 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
13266 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13268 msgid "Arrow keys move by:"
13269 msgstr "Šipky přesunují po:"
13271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13272 msgid ""
13273 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13274 "(in px units)"
13275 msgstr ""
13276 "Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v "
13277 "pixelech)"
13279 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13281 msgid "> and < scale by:"
13282 msgstr "> a < mění měřítko po:"
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13285 msgid ""
13286 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13287 msgstr ""
13288 "Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v "
13289 "pixelech)"
13291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13292 msgid "Inset/Outset by:"
13293 msgstr "Smrštit/Rozšířit o:"
13295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13296 msgid ""
13297 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13298 msgstr ""
13299 "Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13302 msgid "Compass-like display of angles"
13303 msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu"
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13306 msgid ""
13307 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13308 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13309 "counterclockwise"
13310 msgstr ""
13311 "V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je "
13312 "sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na "
13313 "východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru "
13314 "otáčení hodinových ručiček"
13316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13317 msgid "Rotation snaps every:"
13318 msgstr "Přichytávání při rotaci každých:"
13320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13321 msgid "degrees"
13322 msgstr "stupnů"
13324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13325 msgid ""
13326 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13327 "[ or ] rotates by this amount"
13328 msgstr ""
13329 "Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk "
13330 "[ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13333 msgid "Zoom in/out by:"
13334 msgstr "Přiblížit/oddálit o:"
13336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13337 msgid ""
13338 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13339 "multiplier"
13340 msgstr ""
13341 "Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem "
13342 "přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13345 msgid "Show selection cue"
13346 msgstr "Ukázat označení výběru"
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13349 msgid ""
13350 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13351 msgstr ""
13352 "Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13355 msgid "Enable gradient editing"
13356 msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu"
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13359 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13360 msgstr ""
13361 "Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných "
13362 "objektů"
13364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13365 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13366 msgstr ""
13368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13369 msgid ""
13370 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13371 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13372 msgstr ""
13374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13375 msgid "Ctrl+click dot size:"
13376 msgstr ""
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13379 #, fuzzy
13380 msgid "times current stroke width"
13381 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13384 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13385 msgstr ""
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13388 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13389 msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl."
13391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13392 msgid ""
13393 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13394 "objects."
13395 msgstr ""
13396 "<b>Vybrán více než jeden objekt.</b>  Nelze použít styl z více objektů."
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13399 msgid "Create new objects with:"
13400 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13403 msgid "Last used style"
13404 msgstr "Poslední použitý styl"
13406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13407 msgid "Apply the style you last set on an object"
13408 msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu"
13410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13411 msgid "This tool's own style:"
13412 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
13414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13415 msgid ""
13416 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13417 "the button below to set it."
13418 msgstr ""
13419 "Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na "
13420 "nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
13422 #. style swatch
13423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13424 msgid "Take from selection"
13425 msgstr "Vzít z výběru"
13427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13428 #, fuzzy
13429 msgid "This tool's style of new objects"
13430 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13433 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13434 msgstr ""
13435 "Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13438 msgid "Tools"
13439 msgstr "Nástroje"
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Bounding box to use:"
13444 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
13446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Visual bounding box"
13449 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13452 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13453 msgstr ""
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Geometric bounding box"
13458 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
13460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13461 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13462 msgstr ""
13464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Conversion to guides:"
13467 msgstr "Převést na Text"
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13472 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13475 msgid ""
13476 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13477 "conversion."
13478 msgstr ""
13480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Treat groups as a single object"
13483 msgstr "Vytvářím novou křivku"
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13486 msgid ""
13487 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13488 "converting each child separately."
13489 msgstr ""
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Average all sketches"
13494 msgstr "Průměrná kvalita"
13496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13497 msgid "Width is in absolute units"
13498 msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách"
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Select new path"
13503 msgstr "Vybrat další"
13505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13506 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13507 msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům"
13509 #. Selector
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13511 msgid "Selector"
13512 msgstr "Výběr"
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13515 msgid "When transforming, show:"
13516 msgstr "Při transformaci objektu ukazovat:"
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13519 msgid "Objects"
13520 msgstr "Objekty"
13522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13523 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13524 msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích"
13526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13527 msgid "Box outline"
13528 msgstr "Zobrazit kontury"
13530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13531 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13532 msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci"
13534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13535 msgid "Per-object selection cue:"
13536 msgstr "Označení vybraného objektu:"
13538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13539 msgid "No per-object selection indication"
13540 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
13542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13543 msgid "Mark"
13544 msgstr "Značky"
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13547 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13548 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
13550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13551 msgid "Box"
13552 msgstr "Box"
13554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13555 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13556 msgstr "Každý vybraný objekt zobrazuje vlastní obrys"
13558 #. Node
13559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13560 msgid "Node"
13561 msgstr "Uzly"
13563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Path outline:"
13566 msgstr "Zobrazit kontury"
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Path outline color"
13572 msgstr "Vložit barvu"
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13577 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
13579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13580 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13581 msgstr ""
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13584 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13585 msgstr ""
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13588 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13589 msgstr ""
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13592 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13593 msgstr ""
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13596 msgid "Flash time"
13597 msgstr ""
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13600 msgid ""
13601 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13602 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13603 "path."
13604 msgstr ""
13606 #. Tweak
13607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13608 msgid "Tweak"
13609 msgstr ""
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Paint objects with:"
13614 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
13616 #. Zoom
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13618 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13619 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13620 msgid "Zoom"
13621 msgstr "Lupa"
13623 #. Shapes
13624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13625 msgid "Shapes"
13626 msgstr "Tvary"
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Sketch mode"
13631 msgstr "Nastavit"
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13634 msgid ""
13635 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13636 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13637 msgstr ""
13639 #. Pen
13640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13641 msgid "Pen"
13642 msgstr "Pero"
13644 #. Calligraphy
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13646 msgid "Calligraphy"
13647 msgstr "Kaligrafická linka"
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13650 msgid ""
13651 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13652 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13653 msgstr ""
13654 "Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na "
13655 "přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v "
13656 "jakémkoliv přiblížení"
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13659 msgid ""
13660 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13661 "selection)"
13662 msgstr ""
13664 #. Paint Bucket
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13666 msgid "Paint Bucket"
13667 msgstr "Plechovka barvy"
13669 #. Eraser
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Eraser"
13673 msgstr "Posunout výš"
13675 #. LPETool
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13677 #, fuzzy
13678 msgid "LPE Tool"
13679 msgstr "Nástroje"
13681 #. Gradient
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13683 msgid "Gradient"
13684 msgstr "Barevný přechod"
13686 #. Connector
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13688 msgid "Connector"
13689 msgstr "Konektor"
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13692 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13693 msgstr ""
13694 "Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při "
13695 "této volbě zapnuté."
13697 #. Dropper
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13699 msgid "Dropper"
13700 msgstr "Pipeta"
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13703 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13704 msgstr ""
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Remember and use last window's geometry"
13709 msgstr "Uložit rozměry okna"
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Don't save window geometry"
13714 msgstr "Uložit rozměry okna"
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Dockable"
13720 msgstr "Škálovat"
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13723 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13724 msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh"
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13727 msgid "Zoom when window is resized"
13728 msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna"
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13731 msgid "Show close button on dialogs"
13732 msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13735 msgid "Normal"
13736 msgstr "Normální"
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13739 msgid "Aggressive"
13740 msgstr "Agresivní"
13742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13745 msgstr "Uložit rozměry okna"
13747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13748 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13749 msgstr ""
13751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13752 msgid ""
13753 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13754 "preferences)"
13755 msgstr ""
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13758 msgid ""
13759 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13760 "document)"
13761 msgstr ""
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13766 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13769 msgid "Dialogs on top:"
13770 msgstr "Dialogy vždy nahoře:"
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13773 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13774 msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna"
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13777 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13778 msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu"
13780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13781 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13782 msgstr ""
13783 "Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13786 msgid "Dialog Transparency:"
13787 msgstr ""
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Opacity when focused:"
13792 msgstr "Krytí"
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Opacity when unfocused:"
13797 msgstr "Krytí"
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13800 msgid "Time of opacity change animation:"
13801 msgstr ""
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13804 msgid "Miscellaneous:"
13805 msgstr "Různé:"
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13808 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13809 msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken"
13811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13812 msgid ""
13813 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13814 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13815 "above the right scrollbar)"
13816 msgstr ""
13817 "Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti "
13818 "(toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře "
13819 "napravo nad posuvníky)"
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13822 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13823 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13826 msgid "Windows"
13827 msgstr "Okna"
13829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13830 msgid "Move in parallel"
13831 msgstr "Přesunout paralelně"
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13834 msgid "Stay unmoved"
13835 msgstr "Zůstane nepřesunut"
13837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13838 msgid "Move according to transform"
13839 msgstr "Přesun podle transformace"
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13842 msgid "Are unlinked"
13843 msgstr "Jsou rozpojeny"
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13846 msgid "Are deleted"
13847 msgstr "Jsou vymazány"
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13850 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13851 msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13854 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13855 msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál."
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13858 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13859 msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu."
13861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13862 msgid ""
13863 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13864 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13865 "original."
13866 msgstr ""
13867 "Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například "
13868 "otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13871 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13872 msgstr "Když je originál vymazán, jeho klony:"
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13875 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13876 msgstr "Osiřelé klony jsou konvertovány na samostatné objekty."
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13879 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13880 msgstr "Osiřelé klony jsou smazány stejně jako jejich originál."
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13883 msgid "When duplicating original+clones:"
13884 msgstr ""
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Relink duplicated clones"
13889 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13892 msgid ""
13893 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13894 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13895 "instead of the old original"
13896 msgstr ""
13898 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13900 msgid "Clones"
13901 msgstr "Klony"
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13904 #, fuzzy
13905 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13906 msgstr ""
13907 "Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13910 msgid ""
13911 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13912 msgstr ""
13913 "Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít "
13914 "nejspodnější objekt."
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13919 msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci"
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13922 msgid ""
13923 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13924 "drawing"
13925 msgstr ""
13926 "Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Clippaths and masks"
13931 msgstr "Ořez a maskování"
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13934 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13935 msgid "Scale stroke width"
13936 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13939 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13940 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13943 msgid "Transform gradients"
13944 msgstr "Transformovat barevné přechody"
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13947 msgid "Transform patterns"
13948 msgstr "Transformovat vzory"
13950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13951 msgid "Optimized"
13952 msgstr "Optimalizováno"
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13955 msgid "Preserved"
13956 msgstr "Zachováno"
13958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13959 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13960 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13961 msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí"
13963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13964 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13965 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13966 msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů"
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13969 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13970 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13971 msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů"
13973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13974 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13975 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13976 msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů"
13978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13979 msgid "Store transformation:"
13980 msgstr "Uložit transformaci:"
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13983 msgid ""
13984 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13985 "attribute"
13986 msgstr ""
13987 "Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu "
13988 "transform="
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13991 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13992 msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu"
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13995 msgid "Transforms"
13996 msgstr "Transformace"
13998 #. blur quality
13999 #. filter quality
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
14001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
14002 msgid "Best quality (slowest)"
14003 msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)"
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
14007 msgid "Better quality (slower)"
14008 msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)"
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14012 msgid "Average quality"
14013 msgstr "Průměrná kvalita"
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14017 msgid "Lower quality (faster)"
14018 msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)"
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14022 msgid "Lowest quality (fastest)"
14023 msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)"
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
14026 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14027 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
14031 msgid ""
14032 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14033 "always uses best quality)"
14034 msgstr ""
14035 "Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení "
14036 "velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
14038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14040 msgid "Better quality, but slower display"
14041 msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování"
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14045 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14046 msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení"
14048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14050 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14051 msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší"
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14055 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14056 msgstr ""
14057 "Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Filter effects quality for display:"
14062 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
14064 #. show infobox
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Show filter primitives infobox"
14068 msgstr "Odstranit atribut"
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14071 msgid ""
14072 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14073 "filter effects dialog."
14074 msgstr ""
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14077 msgid "Select in all layers"
14078 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14081 msgid "Select only within current layer"
14082 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě"
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14085 msgid "Select in current layer and sublayers"
14086 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách"
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14091 msgstr "Ignorovat skryté objekty"
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Ignore locked objects and layers"
14096 msgstr "Ignorovat zamčené objekty"
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14099 msgid "Deselect upon layer change"
14100 msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy"
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14103 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14104 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14107 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14108 msgstr ""
14109 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14112 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14113 msgstr ""
14114 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
14115 "vrstvě"
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14118 msgid ""
14119 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14120 "its sublayers"
14121 msgstr ""
14122 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
14123 "vrstvě a jejích podvrstvách"
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14126 #, fuzzy
14127 msgid ""
14128 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14129 "themselves or by being in a hidden layer)"
14130 msgstr ""
14131 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté "
14132 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
14134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14135 #, fuzzy
14136 msgid ""
14137 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14138 "themselves or by being in a locked layer)"
14139 msgstr ""
14140 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny "
14141 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14144 msgid ""
14145 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14146 "current layer changes"
14147 msgstr ""
14148 "Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly "
14149 "vybranými i po změně vrstvy"
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14152 msgid "Selecting"
14153 msgstr "Výběry"
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14156 msgid "Default export resolution:"
14157 msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14160 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14161 msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14164 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14165 msgstr ""
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14168 msgid ""
14169 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14170 "Import and Export to OCAL function."
14171 msgstr ""
14173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14174 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14175 msgstr ""
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14178 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14179 msgstr ""
14181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14182 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14183 msgstr ""
14185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14186 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14187 msgstr ""
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Import/Export"
14192 msgstr "Import"
14194 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Perceptual"
14198 msgstr "Procento"
14200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Relative Colorimetric"
14203 msgstr "Rela_tivní přesun"
14205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14206 msgid "Absolute Colorimetric"
14207 msgstr ""
14209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14210 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14211 msgstr ""
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Display adjustment"
14216 msgstr "Režim zobrazení"
14218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14219 #, c-format
14220 msgid ""
14221 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14222 "Searched directories:%s"
14223 msgstr ""
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Display profile:"
14228 msgstr "Režim zobrazení"
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14231 msgid "Retrieve profile from display"
14232 msgstr ""
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14235 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14236 msgstr ""
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14239 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14240 msgstr ""
14242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Display rendering intent:"
14245 msgstr "Režim zobrazení"
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14249 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14250 msgstr ""
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Proofing"
14255 msgstr "Bod"
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14258 msgid "Simulate output on screen"
14259 msgstr ""
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14262 msgid "Simulates output of target device."
14263 msgstr ""
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14266 msgid "Mark out of gamut colors"
14267 msgstr ""
14269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14270 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14271 msgstr ""
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14274 msgid "Out of gamut warning color:"
14275 msgstr ""
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14278 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14279 msgstr ""
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14282 msgid "Device profile:"
14283 msgstr ""
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14286 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14287 msgstr ""
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14290 msgid "Device rendering intent:"
14291 msgstr ""
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Black point compensation"
14296 msgstr "Cíl tisku"
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14299 msgid "Enables black point compensation."
14300 msgstr ""
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Preserve black"
14305 msgstr "Zachováno"
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14308 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14309 msgstr ""
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14312 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14313 msgstr ""
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14316 #, fuzzy
14317 msgid "<none>"
14318 msgstr "žádné"
14320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Color management"
14323 msgstr "Barva okraje stránky"
14325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Major grid line emphasizing"
14328 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
14330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14331 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14332 msgstr ""
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14335 msgid ""
14336 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14337 "of major grid line color."
14338 msgstr ""
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Default grid settings"
14343 msgstr "Orientace strany:"
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Grid units:"
14349 msgstr "Jednotky mřížky:"
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Origin X:"
14355 msgstr "Počátek X:"
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Origin Y:"
14361 msgstr "Počátek Y:"
14363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Spacing X:"
14366 msgstr "Mezery _X:"
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Spacing Y:"
14372 msgstr "Mezery _Y:"
14374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Grid line color:"
14380 msgstr "Barva čar mřížky:"
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Color used for normal grid lines"
14386 msgstr "Barva čar mřížky"
14388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Major grid line color:"
14394 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14400 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Major grid line every:"
14406 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14409 msgid "Show dots instead of lines"
14410 msgstr ""
14412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14413 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14414 msgstr ""
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Use named colors"
14419 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14422 msgid ""
14423 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14424 "'magenta') instead of the numeric value"
14425 msgstr ""
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14428 #, fuzzy
14429 msgid "XML formatting"
14430 msgstr "Informace"
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Inline attributes"
14435 msgstr "Nastavit atribut"
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14438 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14439 msgstr ""
14441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Indent, spaces:"
14444 msgstr "Odsadit uzel"
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14447 msgid ""
14448 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14449 "indentation"
14450 msgstr ""
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Path data"
14455 msgstr "Vložit Šíř_ku"
14457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Allow relative coordinates"
14460 msgstr "Souřadnice kurzoru"
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14463 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14464 msgstr ""
14466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14467 msgid "Force repeat commands"
14468 msgstr ""
14470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14471 msgid ""
14472 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14473 "of 'L 1,2 3,4')"
14474 msgstr ""
14476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Numbers"
14479 msgstr "Očíslovat Uzly"
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Numeric precision:"
14484 msgstr "Přesnost"
14486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14487 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14488 msgstr ""
14490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Minimum exponent:"
14493 msgstr "Nejmenší velikost"
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14496 msgid ""
14497 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14498 "anything smaller is written as zero."
14499 msgstr ""
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14502 #, fuzzy
14503 msgid "SVG output"
14504 msgstr "SVG Výstup"
14506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14507 #, fuzzy
14508 msgid "System default"
14509 msgstr "Nastavit jako výchozí"
14511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14512 msgid "Albanian (sq)"
14513 msgstr ""
14515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14516 msgid "Amharic (am)"
14517 msgstr ""
14519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14520 msgid "Arabic (ar)"
14521 msgstr ""
14523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14524 msgid "Armenian (hy)"
14525 msgstr ""
14527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14528 msgid "Azerbaijani (az)"
14529 msgstr ""
14531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Basque (eu)"
14534 msgstr "Měřítko"
14536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14537 msgid "Belarusian (be)"
14538 msgstr ""
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14541 msgid "Bulgarian (bg)"
14542 msgstr ""
14544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14545 msgid "Bengali (bn)"
14546 msgstr ""
14548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14549 msgid "Breton (br)"
14550 msgstr ""
14552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14553 msgid "Catalan (ca)"
14554 msgstr ""
14556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14557 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14558 msgstr ""
14560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14561 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14562 msgstr ""
14564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14565 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14566 msgstr ""
14568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14569 msgid "Croatian (hr)"
14570 msgstr ""
14572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14573 msgid "Czech (cs)"
14574 msgstr ""
14576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14577 msgid "Danish (da)"
14578 msgstr ""
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14581 msgid "Dutch (nl)"
14582 msgstr ""
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14585 msgid "Dzongkha (dz)"
14586 msgstr ""
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14589 msgid "German (de)"
14590 msgstr ""
14592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14593 msgid "Greek (el)"
14594 msgstr ""
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14597 #, fuzzy
14598 msgid "English (en)"
14599 msgstr "Úhel"
14601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14602 msgid "English/Australia (en_AU)"
14603 msgstr ""
14605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14606 msgid "English/Canada (en_CA)"
14607 msgstr ""
14609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14610 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14611 msgstr ""
14613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14614 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14615 msgstr ""
14617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Esperanto (eo)"
14620 msgstr "Tvůrce"
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14623 msgid "Estonian (et)"
14624 msgstr ""
14626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14627 msgid "Finnish (fi)"
14628 msgstr ""
14630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14631 msgid "French (fr)"
14632 msgstr ""
14634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14635 msgid "Irish (ga)"
14636 msgstr ""
14638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14639 msgid "Galician (gl)"
14640 msgstr ""
14642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14643 msgid "Hebrew (he)"
14644 msgstr ""
14646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14647 msgid "Hungarian (hu)"
14648 msgstr ""
14650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14651 msgid "Indonesian (id)"
14652 msgstr ""
14654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Italian (it)"
14657 msgstr "Kurzíva"
14659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14660 msgid "Japanese (ja)"
14661 msgstr ""
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14664 msgid "Khmer (km)"
14665 msgstr ""
14667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14668 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14669 msgstr ""
14671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14672 msgid "Korean (ko)"
14673 msgstr ""
14675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14676 msgid "Lithuanian (lt)"
14677 msgstr ""
14679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14680 msgid "Macedonian (mk)"
14681 msgstr ""
14683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14684 msgid "Mongolian (mn)"
14685 msgstr ""
14687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Nepali (ne)"
14690 msgstr "Nový řádek"
14692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14693 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14694 msgstr ""
14696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14697 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14698 msgstr ""
14700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14701 msgid "Panjabi (pa)"
14702 msgstr ""
14704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14705 msgid "Polish (pl)"
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14709 msgid "Portuguese (pt)"
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14713 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14714 msgstr ""
14716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14717 msgid "Romanian (ro)"
14718 msgstr ""
14720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14721 msgid "Russian (ru)"
14722 msgstr ""
14724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14725 msgid "Serbian (sr)"
14726 msgstr ""
14728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14729 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14730 msgstr ""
14732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14733 msgid "Slovak (sk)"
14734 msgstr ""
14736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14737 msgid "Slovenian (sl)"
14738 msgstr ""
14740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14741 msgid "Spanish (es)"
14742 msgstr ""
14744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14745 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14746 msgstr ""
14748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14749 msgid "Swedish (sv)"
14750 msgstr ""
14752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14753 msgid "Thai (th)"
14754 msgstr ""
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14757 msgid "Turkish (tr)"
14758 msgstr ""
14760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14761 msgid "Ukrainian (uk)"
14762 msgstr ""
14764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14765 msgid "Vietnamese (vi)"
14766 msgstr ""
14768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Language (requires restart):"
14771 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14774 msgid "Set the language for menus and number formats"
14775 msgstr ""
14777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Smaller"
14780 msgstr "malý"
14782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Toolbox icon size"
14785 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14790 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Control bar icon size"
14795 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14798 #, fuzzy
14799 msgid ""
14800 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14801 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Secondary toolbar icon size"
14806 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14809 #, fuzzy
14810 msgid ""
14811 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14812 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14815 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14816 msgstr ""
14818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14819 msgid ""
14820 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14821 "color sliders."
14822 msgstr ""
14824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Clear list"
14827 msgstr "Vyčistit hodnoty"
14829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14832 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14835 #, fuzzy
14836 msgid ""
14837 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14838 "the list"
14839 msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor"
14841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14842 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14843 msgstr ""
14845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14846 msgid ""
14847 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14848 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14849 "display objects in their true sizes"
14850 msgstr ""
14852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Interface"
14855 msgstr "Interpolace"
14857 #. Autosave options
14858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14861 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14864 msgid ""
14865 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14866 "minimizing loss in case of a crash"
14867 msgstr ""
14869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14870 msgid "Interval (in minutes):"
14871 msgstr ""
14873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14874 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14875 msgstr ""
14877 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14878 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14880 msgid "filesystem|Path:"
14881 msgstr ""
14883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14884 msgid "The directory where autosaves will be written"
14885 msgstr ""
14887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Maximum number of autosaves:"
14890 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14893 msgid ""
14894 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14895 msgstr ""
14897 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14898 #. * update our running configuration
14899 #. *
14900 #. * FIXME!
14901 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14902 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14905 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14906 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14908 #. -----------
14909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Autosave"
14912 msgstr "_Autoři"
14914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14915 msgid "2x2"
14916 msgstr "2×2"
14918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14919 msgid "4x4"
14920 msgstr "4×4"
14922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14923 msgid "8x8"
14924 msgstr "8×8"
14926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14927 msgid "16x16"
14928 msgstr "16×16"
14930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14931 msgid "Oversample bitmaps:"
14932 msgstr "Převzorkovat bitmapy:"
14934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14935 msgid "Automatically reload bitmaps"
14936 msgstr ""
14938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14939 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14940 msgstr ""
14942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Bitmap editor:"
14945 msgstr "Editor barevných přechodů"
14947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14948 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14949 msgstr ""
14951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14952 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14953 msgstr ""
14955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Bitmaps"
14958 msgstr "Nastavit masku"
14960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Language:"
14963 msgstr "Jazyk"
14965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
14966 msgid "Set the main spell check language"
14967 msgstr ""
14969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Second language:"
14972 msgstr "Jazyk"
14974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14975 msgid ""
14976 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14977 "unknown in ALL chosen languages"
14978 msgstr ""
14980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Third language:"
14983 msgstr "Jazyk"
14985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14986 msgid ""
14987 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14988 "in ALL chosen languages"
14989 msgstr ""
14991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14992 msgid "Ignore words with digits"
14993 msgstr ""
14995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14996 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14997 msgstr ""
14999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15000 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15001 msgstr ""
15003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15004 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15005 msgstr ""
15007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Spellcheck"
15010 msgstr "Vybrat"
15012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
15013 msgid "Add label comments to printing output"
15014 msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu"
15016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
15017 msgid ""
15018 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15019 "rendered output for an object with its label"
15020 msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu"
15022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15023 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15024 msgstr ""
15026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15027 msgid ""
15028 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15029 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15030 "may affect other objects using the same gradient"
15031 msgstr ""
15033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15034 msgid "Simplification threshold:"
15035 msgstr "Práh zjednodušení:"
15037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15038 #, fuzzy
15039 msgid ""
15040 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15041 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15042 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15043 msgstr ""
15044 "Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete "
15045 "několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou "
15046 "aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
15048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15049 msgid "Latency skew:"
15050 msgstr ""
15052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15053 #, fuzzy
15054 msgid "(requires restart)"
15055 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
15057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15058 msgid ""
15059 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15060 "some systems)."
15061 msgstr ""
15063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15064 msgid "Pre-render named icons"
15065 msgstr ""
15067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15068 msgid ""
15069 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15070 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15071 msgstr ""
15073 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
15075 msgid "User config: "
15076 msgstr ""
15078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15079 #, fuzzy
15080 msgid "User data: "
15081 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15084 #, fuzzy
15085 msgid "User cache: "
15086 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15089 msgid "System config: "
15090 msgstr ""
15092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
15093 #, fuzzy
15094 msgid "System data: "
15095 msgstr "Nastavit jako výchozí"
15097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15098 msgid "PIXMAP: "
15099 msgstr ""
15101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15102 msgid "DATA: "
15103 msgstr ""
15105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15106 #, fuzzy
15107 msgid "UI: "
15108 msgstr "_ID: "
15110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15111 msgid "Icon theme: "
15112 msgstr ""
15114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15115 #, fuzzy
15116 msgid "System info"
15117 msgstr "Systém"
15119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15120 #, fuzzy
15121 msgid "General system information"
15122 msgstr "Informace o užívání paměti"
15124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15125 msgid "Misc"
15126 msgstr "Různé"
15128 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15129 msgid "Layer name:"
15130 msgstr "Jméno vrstvy:"
15132 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15133 msgid "Add layer"
15134 msgstr "Přidat vrstvu"
15136 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15137 msgid "Above current"
15138 msgstr "Nad současnou"
15140 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15141 msgid "Below current"
15142 msgstr "Pod současnou"
15144 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15145 msgid "As sublayer of current"
15146 msgstr "Jako podvrstva současné vrstvy"
15148 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15149 msgid "Position:"
15150 msgstr "Pozice:"
15152 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15153 msgid "Rename Layer"
15154 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
15156 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15157 msgid "_Rename"
15158 msgstr "Přejmenovat"
15160 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15161 msgid "Rename layer"
15162 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
15164 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15165 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15166 msgid "Renamed layer"
15167 msgstr "Přejmenovaná vrstva"
15169 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15170 msgid "Add Layer"
15171 msgstr "Přidat Vrstvu"
15173 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15174 msgid "_Add"
15175 msgstr "Přid_at"
15177 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15178 msgid "New layer created."
15179 msgstr "Vytvořena nová vrstva"
15181 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15182 msgid "Unhide layer"
15183 msgstr "Zobrazit vrstvu"
15185 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15186 msgid "Hide layer"
15187 msgstr "Skrýt vrstvu"
15189 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15190 msgid "Lock layer"
15191 msgstr "Zamknout vrstvu"
15193 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15194 msgid "Unlock layer"
15195 msgstr "Odemknout vrstvu"
15197 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15198 msgid "New"
15199 msgstr "Nový"
15201 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15202 msgid "Top"
15203 msgstr "Nejvýš"
15205 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15206 msgid "Up"
15207 msgstr "Nahoru"
15209 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15210 msgid "Dn"
15211 msgstr "Dolů"
15213 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15214 msgid "Bot"
15215 msgstr "Naspod"
15217 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15218 msgid "X"
15219 msgstr "X"
15221 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15222 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15223 msgid "Apply new effect"
15224 msgstr ""
15226 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Current effect"
15229 msgstr "Aktuální vrstva"
15231 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Effect list"
15234 msgstr "Efekty"
15236 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15237 msgid "Unknown effect is applied"
15238 msgstr ""
15240 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15241 msgid "No effect applied"
15242 msgstr ""
15244 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15245 msgid "Item is not a path or shape"
15246 msgstr ""
15248 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15249 msgid "Only one item can be selected"
15250 msgstr ""
15252 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Empty selection"
15255 msgstr "Odstranit výběr"
15257 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Create and apply path effect"
15260 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
15262 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Remove path effect"
15265 msgstr "Odebrat prázdný text"
15267 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Move path effect up"
15270 msgstr "Odebrat prázdný text"
15272 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Move path effect down"
15275 msgstr "Odebrat prázdný text"
15277 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Activate path effect"
15280 msgstr "Vložit velikost odděleně"
15282 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Deactivate path effect"
15285 msgstr "Vložit velikost odděleně"
15287 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15288 msgid "Heap"
15289 msgstr "Hromada"
15291 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15292 msgid "In Use"
15293 msgstr "Používáno"
15295 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15296 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15297 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15298 msgid "Slack"
15299 msgstr "Volná"
15301 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15302 msgid "Total"
15303 msgstr "Celkem"
15305 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15306 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15307 msgid "Unknown"
15308 msgstr "Neznámé"
15310 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15311 msgid "Combined"
15312 msgstr "Kombinace"
15314 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15315 msgid "Recalculate"
15316 msgstr "Přepočítat"
15318 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15319 msgid "Ready."
15320 msgstr "Připraven."
15322 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15323 msgid ""
15324 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15325 "preferences.xml"
15326 msgstr ""
15327 "Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v "
15328 "preferences.xml"
15330 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15331 #, fuzzy
15332 msgid "File"
15333 msgstr "_Soubor"
15335 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Username:"
15338 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15340 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Password:"
15343 msgstr "_Heslo:"
15345 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15346 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15347 msgstr ""
15349 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15350 msgid ""
15351 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15352 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15353 msgstr ""
15355 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15356 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15357 msgstr ""
15359 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Search for:"
15362 msgstr "Prohledat skupiny"
15364 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15365 msgid "No files matched your search"
15366 msgstr ""
15368 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Search"
15371 msgstr "Prohledat skupiny"
15373 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15374 msgid "Files found"
15375 msgstr ""
15377 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15378 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15379 msgstr ""
15381 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Could not set up Document"
15384 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
15386 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15387 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15388 msgstr ""
15390 #. set up dialog title, based on document name
15391 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15392 #, fuzzy
15393 msgid "SVG Document"
15394 msgstr "Dokument"
15396 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15397 msgid "Print"
15398 msgstr "Tisk"
15400 #. build custom preferences tab
15401 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Rendering"
15404 msgstr "Vykreslit"
15406 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15407 #, fuzzy
15408 msgid "_Execute Javascript"
15409 msgstr "_Spustit Perl"
15411 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15412 msgid "_Execute Python"
15413 msgstr "_Spustit Python"
15415 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15416 #, fuzzy
15417 msgid "_Execute Ruby"
15418 msgstr "_Spustit Python"
15420 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15421 msgid "Script"
15422 msgstr "Skript"
15424 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15425 msgid "Output"
15426 msgstr "Výstup"
15428 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15429 msgid "Errors"
15430 msgstr "Chyby"
15432 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Set SVG Font attribute"
15435 msgstr "Nastavit atribut"
15437 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Adjust kerning value"
15440 msgstr "Táhnout křivku"
15442 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Family Name:"
15445 msgstr "Nastavit jméno souboru"
15447 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Set width:"
15450 msgstr "Šířka zdroje"
15452 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15453 msgid "glyph"
15454 msgstr ""
15456 #. SPGlyph* glyph =
15457 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Add glyph"
15460 msgstr "Přidat vrstvu"
15462 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15463 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15466 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
15468 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15469 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15470 #, fuzzy
15471 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15472 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
15474 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15475 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15476 msgstr ""
15478 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15479 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15480 msgid "Set glyph curves"
15481 msgstr ""
15483 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15484 msgid "Reset missing-glyph"
15485 msgstr ""
15487 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15488 msgid "Edit glyph name"
15489 msgstr ""
15491 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15492 msgid "Set glyph unicode"
15493 msgstr ""
15495 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Remove font"
15498 msgstr "Odebrat výplň"
15500 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Remove glyph"
15503 msgstr "Odebrat výplň"
15505 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Remove kerning pair"
15508 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
15510 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15511 msgid "Missing Glyph:"
15512 msgstr ""
15514 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15515 #, fuzzy
15516 msgid "From selection..."
15517 msgstr "Vzít z výběru"
15519 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15520 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Reset"
15523 msgstr " Obnovit "
15525 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Glyph name"
15528 msgstr "Jméno vrstvy:"
15530 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Matching string"
15533 msgstr "  řetězec: "
15535 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Add Glyph"
15538 msgstr "Přidat vrstvu"
15540 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Get curves from selection..."
15543 msgstr "Odstranit masku z výběru"
15545 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15546 msgid "Add kerning pair"
15547 msgstr ""
15549 #. Kerning Setup:
15550 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Kerning Setup:"
15553 msgstr "Kerning nahoru"
15555 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15556 msgid "1st Glyph:"
15557 msgstr ""
15559 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15560 msgid "2nd Glyph:"
15561 msgstr ""
15563 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Add pair"
15566 msgstr "Přidat vrstvu"
15568 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15569 #, fuzzy
15570 msgid "First Unicode range"
15571 msgstr "Vložit Unicode znak"
15573 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15574 msgid "Second Unicode range"
15575 msgstr ""
15577 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Kerning value:"
15580 msgstr "Vyčistit hodnoty"
15582 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Set font family"
15585 msgstr "Rodina písma"
15587 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15588 #, fuzzy
15589 msgid "font"
15590 msgstr "Font"
15592 #. select_font(font);
15593 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Add font"
15596 msgstr "Přidat vrstvu"
15598 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15599 #, fuzzy
15600 msgid "_Font"
15601 msgstr "Font"
15603 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15604 #, fuzzy
15605 msgid "_Global Settings"
15606 msgstr "Orientace strany:"
15608 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15609 msgid "_Glyphs"
15610 msgstr ""
15612 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15613 #, fuzzy
15614 msgid "_Kerning"
15615 msgstr "_Kresba"
15617 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15618 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Sample Text"
15621 msgstr "Škálovat"
15623 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Preview Text:"
15626 msgstr "Náhled"
15628 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15629 #, c-format
15630 msgid ""
15631 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15632 msgstr ""
15634 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15635 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Set fill"
15638 msgstr "Odstranit výplň"
15640 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15641 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Set stroke"
15644 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
15646 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15647 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15648 msgid "Edit..."
15649 msgstr "Úpravy..."
15651 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Convert"
15654 msgstr "Pokrytí"
15656 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15657 msgid "Change color definition"
15658 msgstr "Změna definice barvy"
15660 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Remove stroke color"
15663 msgstr "Odebrat obrys"
15665 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Remove fill color"
15668 msgstr "Odebrat výplň"
15670 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Set stroke color to none"
15673 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
15675 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Set fill color to none"
15678 msgstr "Nastavit barvu výplně"
15680 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15681 msgid "Set stroke color from swatch"
15682 msgstr "Nastavit barvu obrysu z palety"
15684 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15685 msgid "Set fill color from swatch"
15686 msgstr "Nastavit barvu výplně z palety"
15688 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15689 #, c-format
15690 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15691 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
15693 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15694 msgid "Arrange in a grid"
15695 msgstr "Uspořádat do mřížky"
15697 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15698 msgid "Rows:"
15699 msgstr "Řádky:"
15701 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15702 msgid "Number of rows"
15703 msgstr "Počet řádků"
15705 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15706 msgid "Equal height"
15707 msgstr "Rovnoměrná výška"
15709 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15710 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15711 msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý řádek výšku jejího nejvyššího prvku"
15713 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15714 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15715 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15716 msgid "Align:"
15717 msgstr "Zarovnat:"
15719 #. #### Number of columns ####
15720 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15721 msgid "Columns:"
15722 msgstr "Sloupce:"
15724 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15725 msgid "Number of columns"
15726 msgstr "Počet sloupců"
15728 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15729 msgid "Equal width"
15730 msgstr "Rovnoměrná šřka"
15732 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15733 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15734 msgstr ""
15735 "Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
15737 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15738 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15739 msgid "Fit into selection box"
15740 msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
15742 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15743 msgid "Set spacing:"
15744 msgstr "Nastavit rozestupy:"
15746 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15747 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15748 msgstr "Svislé mezery mezi řádky (jednotky px)"
15750 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15751 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15752 msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci (jednotky px)"
15754 #. ## The OK button
15755 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15756 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15757 msgstr ""
15759 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15760 msgid "Arrange selected objects"
15761 msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
15763 #. #### begin left panel
15764 #. ### begin notebook
15765 #. ## begin mode page
15766 #. # begin single scan
15767 #. brightness
15768 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15769 msgid "Brightness cutoff"
15770 msgstr "Odříznutí jasu"
15772 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15773 msgid "Trace by a given brightness level"
15774 msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu"
15776 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15777 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15778 msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou"
15780 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15781 msgid "Single scan: creates a path"
15782 msgstr "Jednoduchý sken: vytvoří křivku"
15784 #. canny edge detection
15785 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15786 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15787 msgid "Edge detection"
15788 msgstr "Detekce hran"
15790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15791 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15792 msgstr "Trasovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
15794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15795 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15796 msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany"
15798 #. quantization
15799 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15800 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15801 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15802 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15803 msgid "Color quantization"
15804 msgstr "Kvantizace barvy"
15806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15807 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15808 msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev"
15810 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15811 msgid "The number of reduced colors"
15812 msgstr "Počet redukovaných barev"
15814 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15815 msgid "Colors:"
15816 msgstr "Barvy:"
15818 #. swap black and white
15819 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15820 msgid "Invert image"
15821 msgstr "Invertovat obrázek"
15823 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15824 msgid "Invert black and white regions"
15825 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
15827 #. # end single scan
15828 #. # begin multiple scan
15829 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15830 msgid "Brightness steps"
15831 msgstr "Kroky jasu"
15833 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15834 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15835 msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu"
15837 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15838 msgid "Scans:"
15839 msgstr "Počet skenování:"
15841 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15842 msgid "The desired number of scans"
15843 msgstr "Požadovaný počet skenování"
15845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15846 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15847 msgid "Colors"
15848 msgstr "Barvy"
15850 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15851 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15852 msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev"
15854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15855 msgid "Grays"
15856 msgstr "Šedé"
15858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15859 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15860 msgstr "Totéž jako Barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedi"
15862 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15863 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15864 msgid "Smooth"
15865 msgstr "Vyhladit"
15867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15868 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15869 msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním"
15871 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15873 msgid "Stack scans"
15874 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
15876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15877 msgid ""
15878 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15879 "gaps)"
15880 msgstr ""
15881 "Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s "
15882 "mezerami)"
15884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15885 msgid "Remove background"
15886 msgstr "Odstranit pozadí"
15888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15889 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15890 msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení"
15892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15893 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15894 msgstr "Vícenásobné skenování: Vytvoří skupinu křivek"
15896 #. # end multiple scan
15897 #. ## end mode page
15898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15899 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15900 msgid "Mode"
15901 msgstr "Režim"
15903 #. ## begin option page
15904 #. # potrace parameters
15905 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15906 msgid "Suppress speckles"
15907 msgstr "Potlačit skvrny"
15909 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15910 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15911 msgstr "Ignorovat malé stopy (skvrny) v bitmapě"
15913 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15914 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15915 msgstr "Skvrny do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
15917 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15918 msgid "Smooth corners"
15919 msgstr "Vyhladit rohy"
15921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15922 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15923 msgstr "Vyhladit ostré rohy při trasování"
15925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15926 msgid "Increase this to smooth corners more"
15927 msgstr "Zvýšením uhladíte rohy"
15929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15930 msgid "Optimize paths"
15931 msgstr "Optimalizovat cesty"
15933 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15934 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15935 msgstr ""
15936 "Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
15938 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15939 msgid ""
15940 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15941 "optimization"
15942 msgstr ""
15943 "Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování "
15944 "pomocí agresivnější optimalizace"
15946 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15947 msgid "Tolerance:"
15948 msgstr "Tolerance:"
15950 #. ## end option page
15951 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15952 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
15953 msgid "Options"
15954 msgstr "Možnosti"
15956 #. ### credits
15957 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15958 #, fuzzy
15959 msgid ""
15960 "Inkscape bitmap tracing\n"
15961 "is based on Potrace,\n"
15962 "created by Peter Selinger\n"
15963 "\n"
15964 "http://potrace.sourceforge.net"
15965 msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net"
15967 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15968 msgid "Credits"
15969 msgstr "Kredity"
15971 #. #### begin right panel
15972 #. ## SIOX
15973 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15974 msgid "SIOX foreground selection"
15975 msgstr "SIOX výběr popředí"
15977 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15978 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15979 msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí"
15981 #. ## preview
15982 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15983 msgid "Update"
15984 msgstr "Obnovit"
15986 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15987 msgid ""
15988 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15989 "tracing"
15990 msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování"
15992 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15993 msgid "Preview"
15994 msgstr "Náhled"
15996 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15997 msgid "Abort a trace in progress"
15998 msgstr "Zrušit proces trasování"
16000 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16001 msgid "Execute the trace"
16002 msgstr "Spustit trasování"
16004 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16005 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16006 msgid "_Horizontal"
16007 msgstr "Vodorovně"
16009 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16010 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16011 msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
16013 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16014 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16015 msgid "_Vertical"
16016 msgstr "Svisle"
16018 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16019 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16020 msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
16022 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16023 msgid "_Width"
16024 msgstr "Šířka"
16026 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16029 msgstr "Přírůstek k vodorovné velikosti (absolutní nebo procentní)"
16031 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16032 msgid "_Height"
16033 msgstr "Výška"
16035 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16038 msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)"
16040 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16041 msgid "A_ngle"
16042 msgstr "Úhel"
16044 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16045 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16046 msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
16048 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16049 msgid ""
16050 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16051 "displacement, or percentage displacement"
16052 msgstr ""
16053 "Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), "
16054 "nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
16056 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16057 msgid ""
16058 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16059 "or percentage displacement"
16060 msgstr ""
16061 "Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo "
16062 "absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
16064 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16065 msgid "Transformation matrix element A"
16066 msgstr "Prvek A transformační matice"
16068 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16069 msgid "Transformation matrix element B"
16070 msgstr "Prvek B transformační matice"
16072 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16073 msgid "Transformation matrix element C"
16074 msgstr "Prvek C transformační matice"
16076 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16077 msgid "Transformation matrix element D"
16078 msgstr "Prvek D transformační matice"
16080 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16081 msgid "Transformation matrix element E"
16082 msgstr "Prvek E transformační matice"
16084 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16085 msgid "Transformation matrix element F"
16086 msgstr "Prvek F transformační matice"
16088 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16089 msgid "Rela_tive move"
16090 msgstr "Rela_tivní přesun"
16092 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16093 msgid ""
16094 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16095 "edit the current absolute position directly"
16096 msgstr ""
16097 "Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou "
16098 "absolutní pozici přímo"
16100 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16101 msgid "Scale proportionally"
16102 msgstr "Škálovat proporcionálně"
16104 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16105 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16106 msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů"
16108 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16109 msgid "Apply to each _object separately"
16110 msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť"
16112 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16113 msgid ""
16114 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16115 "transform the selection as a whole"
16116 msgstr ""
16117 "Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; "
16118 "jinak transformuj výběr jako celek"
16120 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16121 msgid "Edit c_urrent matrix"
16122 msgstr "Upravit současno_u matici"
16124 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16125 msgid ""
16126 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16127 "this matrix"
16128 msgstr ""
16129 "Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou "
16130 "transform= matici touto maticí"
16132 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16133 msgid "_Move"
16134 msgstr "Přesun"
16136 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16137 msgid "_Scale"
16138 msgstr "Škálování"
16140 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16141 msgid "_Rotate"
16142 msgstr "_Rotace"
16144 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16145 msgid "Ske_w"
16146 msgstr "_Zkosení"
16148 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16149 msgid "Matri_x"
16150 msgstr "Matice"
16152 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16153 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16154 msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
16156 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16157 msgid "Apply transformation to selection"
16158 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
16160 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16161 msgid "Edit transformation matrix"
16162 msgstr "Upravit transformační matici"
16164 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16165 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16166 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16167 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16168 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16169 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16170 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16171 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16172 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16173 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16174 msgstr ""
16176 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16177 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16178 msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna"
16180 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16181 msgid "Cursor coordinates"
16182 msgstr "Souřadnice kurzoru"
16184 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16185 msgid "Z:"
16186 msgstr ""
16188 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16189 #, fuzzy
16190 msgid ""
16191 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16192 "use selector (arrow) to move or transform them."
16193 msgstr ""
16194 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
16195 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
16196 "transformaci."
16198 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16199 #, c-format
16200 msgid ""
16201 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16202 "closing?</span>\n"
16203 "\n"
16204 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16205 msgstr ""
16206 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před "
16207 "uzavřením?</span>\n"
16208 "\n"
16209 "Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny."
16211 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16212 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
16213 msgid "Close _without saving"
16214 msgstr "Zavřít _bez uložení"
16216 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
16217 #, fuzzy, c-format
16218 msgid ""
16219 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16220 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16221 "\n"
16222 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16223 msgstr ""
16224 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%"
16225 "s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
16226 "\n"
16227 "Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
16229 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
16230 msgid "_Save as SVG"
16231 msgstr ""
16233 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16234 #, fuzzy
16235 msgid "_Blend mode:"
16236 msgstr "koncový uzel"
16238 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16239 #, fuzzy
16240 msgid "B_lur:"
16241 msgstr "Modrá"
16243 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16244 msgid "Toggle current layer visibility"
16245 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
16247 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16248 msgid "Lock or unlock current layer"
16249 msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
16251 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16252 msgid "Current layer"
16253 msgstr "Aktuální vrstva"
16255 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16256 msgid "(root)"
16257 msgstr "(kořen)"
16259 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16260 msgid "Proprietary"
16261 msgstr "Proprietární"
16263 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16264 msgid "MetadataLicence|Other"
16265 msgstr ""
16267 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16268 msgid "Change blur"
16269 msgstr "Změna rozostření"
16271 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16272 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16274 msgid "Change opacity"
16275 msgstr "Změnit průsvitnost"
16277 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16278 msgid "U_nits:"
16279 msgstr "Jednotky:"
16281 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16282 msgid "Width of paper"
16283 msgstr "Šířka papíru"
16285 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16286 msgid "Height of paper"
16287 msgstr "Výška papíru"
16289 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16290 msgid "P_age size:"
16291 msgstr "Velikost strany:"
16293 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16294 msgid "Page orientation:"
16295 msgstr "Orientace strany:"
16297 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16298 msgid "_Landscape"
16299 msgstr "_Krajina"
16301 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16302 msgid "_Portrait"
16303 msgstr "_Portrét"
16305 #. ## Set up custom size frame
16306 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16307 msgid "Custom size"
16308 msgstr "Vlastní velikost"
16310 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16311 msgid "_Fit page to selection"
16312 msgstr "Velikost strany dle výběru"
16314 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16315 msgid ""
16316 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16317 "is no selection"
16318 msgstr ""
16319 "Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
16320 "pokud neexistuje žádný výběr"
16322 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16323 msgid "Set page size"
16324 msgstr "Nastavit velikost strany"
16326 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16327 msgid "List"
16328 msgstr "Seznam"
16330 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16331 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16332 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16333 #, fuzzy
16334 msgid "swatches|Size"
16335 msgstr "Vložit velikost"
16337 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16338 msgid "tiny"
16339 msgstr "nejmenší"
16341 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16342 msgid "small"
16343 msgstr "malý"
16345 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16346 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16347 #. "medium" indicates size of colour swatches
16348 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16349 msgid "swatchesHeight|medium"
16350 msgstr ""
16352 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16353 msgid "large"
16354 msgstr "větší"
16356 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16357 msgid "huge"
16358 msgstr "velký"
16360 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16361 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16362 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16363 #, fuzzy
16364 msgid "swatches|Width"
16365 msgstr "Vložit Šíř_ku"
16367 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16368 #, fuzzy
16369 msgid "narrower"
16370 msgstr "Posunout níž"
16372 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16373 msgid "narrow"
16374 msgstr ""
16376 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16377 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16378 #. "medium" indicates width of colour swatches
16379 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16380 msgid "swatchesWidth|medium"
16381 msgstr ""
16383 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16384 #, fuzzy
16385 msgid "wide"
16386 msgstr "Skrýt"
16388 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16389 #, fuzzy
16390 msgid "wider"
16391 msgstr "Skrýt"
16393 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16394 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16395 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16396 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16397 msgid "swatches|Wrap"
16398 msgstr ""
16400 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16401 msgid ""
16402 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16403 "random numbers."
16404 msgstr ""
16406 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Backend"
16409 msgstr "Pozadí:"
16411 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Vector"
16414 msgstr "Výběr"
16416 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16417 msgid "Bitmap"
16418 msgstr ""
16420 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16421 msgid "Bitmap options"
16422 msgstr ""
16424 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16427 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
16429 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16430 #, fuzzy
16431 msgid ""
16432 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16433 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16434 "will not be correctly rendered."
16435 msgstr ""
16436 "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
16437 "obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
16439 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16440 #, fuzzy
16441 msgid ""
16442 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16443 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16444 "will be rendered exactly as displayed."
16445 msgstr ""
16446 "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
16447 "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
16448 "grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
16450 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16451 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16452 msgid "Fill:"
16453 msgstr "Výplň:"
16455 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16456 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16457 msgid "Stroke:"
16458 msgstr "Obrys:"
16460 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16461 msgid "O:"
16462 msgstr "O:"
16464 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16465 msgid "N/A"
16466 msgstr "N/A"
16468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16469 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16470 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16471 msgid "Nothing selected"
16472 msgstr "Není nic vybráno"
16474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16475 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16476 msgid "<i>None</i>"
16477 msgstr "<i>Žádný</i>"
16479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16480 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16481 msgid "No fill"
16482 msgstr "Bez výplně"
16484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16485 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16486 msgid "No stroke"
16487 msgstr "Bez obrysu"
16489 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16490 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16491 msgid "Pattern"
16492 msgstr "Vzorek"
16494 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16495 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16496 msgid "Pattern fill"
16497 msgstr "Vzorek výplně"
16499 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16500 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16501 msgid "Pattern stroke"
16502 msgstr "Obrys vzorkem"
16504 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16505 msgid "<b>L</b>"
16506 msgstr "<b>L</b>"
16508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16509 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16510 msgid "Linear gradient fill"
16511 msgstr "Výplň lineárním přechodem"
16513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16514 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16515 msgid "Linear gradient stroke"
16516 msgstr "Obrys lineárním přechodem"
16518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16519 msgid "<b>R</b>"
16520 msgstr "<b>R</b>"
16522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16523 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16524 msgid "Radial gradient fill"
16525 msgstr "Výplň kruhovým přechod"
16527 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16528 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16529 msgid "Radial gradient stroke"
16530 msgstr "Obrys kruhovým přechodem"
16532 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16533 msgid "Different"
16534 msgstr "Rozdílný"
16536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16537 msgid "Different fills"
16538 msgstr "Rozdílné výplně"
16540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16541 msgid "Different strokes"
16542 msgstr "Rozdílné obrysy"
16544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16545 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16546 #, fuzzy
16547 msgid "<b>Unset</b>"
16548 msgstr "<b>Čára:</b>"
16550 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16552 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16554 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16555 msgid "Unset fill"
16556 msgstr "Odstranit výplň"
16558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16561 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16562 msgid "Unset stroke"
16563 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
16565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16566 msgid "Flat color fill"
16567 msgstr "Výplň jednou barvou"
16569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16570 msgid "Flat color stroke"
16571 msgstr "Obrys jednou barvou"
16573 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16575 msgid "<b>a</b>"
16576 msgstr "<b>p</b>"
16578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16579 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16580 msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů"
16582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16583 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16584 msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů"
16586 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16588 msgid "<b>m</b>"
16589 msgstr "<b>v</b>"
16591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16592 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16593 msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň"
16595 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16596 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16597 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
16599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16600 msgid "Edit fill..."
16601 msgstr "Upravit výplň..."
16603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16604 msgid "Edit stroke..."
16605 msgstr "Upravit obrys..."
16607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16608 msgid "Last set color"
16609 msgstr "Poslední nastavená barva"
16611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16612 msgid "Last selected color"
16613 msgstr "Poslední vybraná barva"
16615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16616 msgid "White"
16617 msgstr "Bílá"
16619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16620 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16621 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16622 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16623 msgid "Black"
16624 msgstr "Černá"
16626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16627 msgid "Copy color"
16628 msgstr "Kopírovat barvu"
16630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16631 msgid "Paste color"
16632 msgstr "Vložit barvu"
16634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16636 msgid "Swap fill and stroke"
16637 msgstr "Prohodit výplň a obrys"
16639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16642 msgid "Make fill opaque"
16643 msgstr "Udělá výplň průsvitnou"
16645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16646 msgid "Make stroke opaque"
16647 msgstr "Udělá obrys průsvitný"
16649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16651 msgid "Remove fill"
16652 msgstr "Odebrat výplň"
16654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16655 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16656 msgid "Remove stroke"
16657 msgstr "Odebrat obrys"
16659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16660 msgid "Remove"
16661 msgstr "Odebrat"
16663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16664 msgid "Apply last set color to fill"
16665 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na výplň"
16667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16668 msgid "Apply last set color to stroke"
16669 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na obrys"
16671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16672 msgid "Apply last selected color to fill"
16673 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na výplň"
16675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16676 msgid "Apply last selected color to stroke"
16677 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na obrys"
16679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16680 msgid "Invert fill"
16681 msgstr "Invertovat výplň"
16683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16684 msgid "Invert stroke"
16685 msgstr "Invertovat obrys"
16687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16688 msgid "White fill"
16689 msgstr "Bílá výplň"
16691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16692 msgid "White stroke"
16693 msgstr "Bílý obrys"
16695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16696 msgid "Black fill"
16697 msgstr "Černá výplň"
16699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16700 msgid "Black stroke"
16701 msgstr "Černý obrys"
16703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16704 msgid "Paste fill"
16705 msgstr "Vložit výplň"
16707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16708 msgid "Paste stroke"
16709 msgstr "Vložit obrys"
16711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16712 msgid "Change stroke width"
16713 msgstr "Změnit šířku okraje"
16715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16716 msgid ", drag to adjust"
16717 msgstr ""
16719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16720 #, c-format
16721 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16722 msgstr "Šířka obrysu: %.5g%s%s"
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16725 msgid " (averaged)"
16726 msgstr " (průměrné)"
16728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16729 msgid "0 (transparent)"
16730 msgstr "0 (průhledný)"
16732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16733 msgid "100% (opaque)"
16734 msgstr "100% (plné krytí)"
16736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Adjust saturation"
16739 msgstr "Méně sytosti"
16741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16742 #, c-format
16743 msgid ""
16744 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16745 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16746 msgstr ""
16748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Adjust lightness"
16751 msgstr "Jas"
16753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16754 #, c-format
16755 msgid ""
16756 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16757 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16758 msgstr ""
16760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Adjust hue"
16763 msgstr "Táhnout křivku"
16765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16769 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16770 msgstr ""
16772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Adjust stroke width"
16776 msgstr "Šířka čáry"
16778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16779 #, c-format
16780 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16781 msgstr ""
16783 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16784 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16785 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16786 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16787 msgid "sliders|Link"
16788 msgstr ""
16790 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16791 msgid "L Gradient"
16792 msgstr "L Gradient"
16794 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16795 msgid "R Gradient"
16796 msgstr "R Gradient"
16798 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16799 #, c-format
16800 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16801 msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
16803 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16804 #, c-format
16805 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16806 msgstr "Obrys: %06x/%.3g"
16808 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16809 #, c-format
16810 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16811 msgstr "Šířka čáry: %.5g%s"
16813 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16814 #, c-format
16815 msgid "O:%.3g"
16816 msgstr "K:%.3g"
16818 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16819 #, c-format
16820 msgid "O:.%d"
16821 msgstr "K:.%d"
16823 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16824 #, c-format
16825 msgid "Opacity: %.3g"
16826 msgstr "Krytí: %.3g"
16828 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16829 msgid "Split vanishing points"
16830 msgstr ""
16832 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16833 msgid "Merge vanishing points"
16834 msgstr ""
16836 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16837 msgid "3D box: Move vanishing point"
16838 msgstr ""
16840 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16841 #, c-format
16842 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16843 msgid_plural ""
16844 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16845 "b> to separate selected box(es)"
16846 msgstr[0] ""
16847 msgstr[1] ""
16848 msgstr[2] ""
16850 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16851 #. but currently we update the status message anyway
16852 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16853 #, c-format
16854 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16855 msgid_plural ""
16856 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16857 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16858 msgstr[0] ""
16859 msgstr[1] ""
16860 msgstr[2] ""
16862 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16863 #, fuzzy, c-format
16864 msgid ""
16865 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16866 msgid_plural ""
16867 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16868 "(es)"
16869 msgstr[0] ""
16870 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
16871 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16872 msgstr[1] ""
16873 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16874 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16875 msgstr[2] ""
16876 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16877 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16879 #: ../src/verbs.cpp:1140
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Switch to next layer"
16882 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
16884 #: ../src/verbs.cpp:1141
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Switched to next layer."
16887 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
16889 #: ../src/verbs.cpp:1143
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Cannot go past last layer."
16892 msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu."
16894 #: ../src/verbs.cpp:1152
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Switch to previous layer"
16897 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
16899 #: ../src/verbs.cpp:1153
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Switched to previous layer."
16902 msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
16904 #: ../src/verbs.cpp:1155
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Cannot go before first layer."
16907 msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
16909 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16910 #: ../src/verbs.cpp:1306
16911 msgid "No current layer."
16912 msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
16914 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16915 #, c-format
16916 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16917 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
16919 #: ../src/verbs.cpp:1202
16920 msgid "Layer to top"
16921 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
16923 #: ../src/verbs.cpp:1206
16924 msgid "Raise layer"
16925 msgstr "Posunout vrstvu výš"
16927 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16928 #, c-format
16929 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16930 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
16932 #: ../src/verbs.cpp:1210
16933 msgid "Layer to bottom"
16934 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
16936 #: ../src/verbs.cpp:1214
16937 msgid "Lower layer"
16938 msgstr "Posunout vrstvu níž"
16940 #: ../src/verbs.cpp:1223
16941 msgid "Cannot move layer any further."
16942 msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
16944 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16945 #, c-format
16946 msgid "%s copy"
16947 msgstr ""
16949 #: ../src/verbs.cpp:1263
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Duplicate layer"
16952 msgstr "Duplikovat uzel"
16954 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16955 #: ../src/verbs.cpp:1266
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Duplicated layer."
16958 msgstr "Duplikovat uzel"
16960 #: ../src/verbs.cpp:1295
16961 msgid "Delete layer"
16962 msgstr "Smazat vrstvu"
16964 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16965 #: ../src/verbs.cpp:1298
16966 msgid "Deleted layer."
16967 msgstr "Vymazat vrstvu."
16969 #: ../src/verbs.cpp:1309
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Toggle layer solo"
16972 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
16974 #: ../src/verbs.cpp:1389
16975 msgid "Flip horizontally"
16976 msgstr "Obrátit vodorovně"
16978 #: ../src/verbs.cpp:1404
16979 msgid "Flip vertically"
16980 msgstr "Obrátit svisle"
16982 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16983 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16984 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16985 #: ../src/verbs.cpp:1912
16986 msgid "tutorial-basic.svg"
16987 msgstr "tutorial-basic.cs.svg"
16989 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16990 #: ../src/verbs.cpp:1916
16991 msgid "tutorial-shapes.svg"
16992 msgstr "tutorial-shapes.cs.svg"
16994 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16995 #: ../src/verbs.cpp:1920
16996 msgid "tutorial-advanced.svg"
16997 msgstr "tutorial-advanced.cs.svg"
16999 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17000 #: ../src/verbs.cpp:1924
17001 msgid "tutorial-tracing.svg"
17002 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17004 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17005 #: ../src/verbs.cpp:1928
17006 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17007 msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg"
17009 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17010 #: ../src/verbs.cpp:1932
17011 msgid "tutorial-elements.svg"
17012 msgstr "tutorial-elements.svg"
17014 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17015 #: ../src/verbs.cpp:1936
17016 msgid "tutorial-tips.svg"
17017 msgstr "tutorial-tips.svg"
17019 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17022 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
17024 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Unlock all objects in all layers"
17027 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
17029 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17032 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
17034 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Unhide all objects in all layers"
17037 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
17039 #: ../src/verbs.cpp:2239
17040 msgid "Does nothing"
17041 msgstr "Nedělá nic"
17043 #: ../src/verbs.cpp:2242
17044 msgid "Create new document from the default template"
17045 msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
17047 #: ../src/verbs.cpp:2244
17048 msgid "_Open..."
17049 msgstr "Otevřít..."
17051 #: ../src/verbs.cpp:2245
17052 msgid "Open an existing document"
17053 msgstr "Otevřít existující dokument"
17055 #: ../src/verbs.cpp:2246
17056 msgid "Re_vert"
17057 msgstr "Na_vrátit"
17059 #: ../src/verbs.cpp:2247
17060 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17061 msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
17063 #: ../src/verbs.cpp:2248
17064 msgid "_Save"
17065 msgstr "Uložit"
17067 #: ../src/verbs.cpp:2248
17068 msgid "Save document"
17069 msgstr "Uložit dokument"
17071 #: ../src/verbs.cpp:2250
17072 msgid "Save _As..."
17073 msgstr "Uložit j_ako..."
17075 #: ../src/verbs.cpp:2251
17076 msgid "Save document under a new name"
17077 msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
17079 #: ../src/verbs.cpp:2252
17080 msgid "Save a Cop_y..."
17081 msgstr "Uložit kopii..."
17083 #: ../src/verbs.cpp:2253
17084 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17085 msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem"
17087 #: ../src/verbs.cpp:2254
17088 msgid "_Print..."
17089 msgstr "Tisk..."
17091 #: ../src/verbs.cpp:2254
17092 msgid "Print document"
17093 msgstr "Tisknout dokument"
17095 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17096 #: ../src/verbs.cpp:2257
17097 msgid "Vac_uum Defs"
17098 msgstr "Vyčistit definice"
17100 #: ../src/verbs.cpp:2257
17101 msgid ""
17102 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17103 "defs&gt; of the document"
17104 msgstr ""
17105 "Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z &lt;"
17106 "defs&gt; dokumentu"
17108 #: ../src/verbs.cpp:2259
17109 msgid "Print Previe_w"
17110 msgstr "Náhled tisku"
17112 #: ../src/verbs.cpp:2260
17113 msgid "Preview document printout"
17114 msgstr "Náhled na dokument k vytištění"
17116 #: ../src/verbs.cpp:2261
17117 msgid "_Import..."
17118 msgstr "_Import..."
17120 #: ../src/verbs.cpp:2262
17121 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17122 msgstr "Import bitmapy nebo SVG obrázku do dokumentu"
17124 #: ../src/verbs.cpp:2263
17125 msgid "_Export Bitmap..."
17126 msgstr "Exportovat bitmapu"
17128 #: ../src/verbs.cpp:2264
17129 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17130 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
17132 #: ../src/verbs.cpp:2265
17133 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17134 msgstr ""
17136 #: ../src/verbs.cpp:2266
17137 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17138 msgstr ""
17140 #: ../src/verbs.cpp:2266
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17143 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2267
17146 msgid "N_ext Window"
17147 msgstr "Následující okno"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2268
17150 msgid "Switch to the next document window"
17151 msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
17153 #: ../src/verbs.cpp:2269
17154 msgid "P_revious Window"
17155 msgstr "Předchozí okno"
17157 #: ../src/verbs.cpp:2270
17158 msgid "Switch to the previous document window"
17159 msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
17161 #: ../src/verbs.cpp:2271
17162 msgid "_Close"
17163 msgstr "Zavřít"
17165 #: ../src/verbs.cpp:2272
17166 msgid "Close this document window"
17167 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
17169 #: ../src/verbs.cpp:2273
17170 msgid "_Quit"
17171 msgstr "Ukončit"
17173 #: ../src/verbs.cpp:2273
17174 msgid "Quit Inkscape"
17175 msgstr "Ukončit Inkscape"
17177 #: ../src/verbs.cpp:2276
17178 msgid "Undo last action"
17179 msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
17181 #: ../src/verbs.cpp:2279
17182 msgid "Do again the last undone action"
17183 msgstr "Znovu provést poslední vrácenou akci"
17185 #: ../src/verbs.cpp:2280
17186 msgid "Cu_t"
17187 msgstr "Vyjmout"
17189 #: ../src/verbs.cpp:2281
17190 msgid "Cut selection to clipboard"
17191 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
17193 #: ../src/verbs.cpp:2282
17194 msgid "_Copy"
17195 msgstr "Kopírovat"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2283
17198 msgid "Copy selection to clipboard"
17199 msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky"
17201 #: ../src/verbs.cpp:2284
17202 msgid "_Paste"
17203 msgstr "Vložit"
17205 #: ../src/verbs.cpp:2285
17206 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17207 msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
17209 #: ../src/verbs.cpp:2286
17210 msgid "Paste _Style"
17211 msgstr "Vložit _Styl"
17213 #: ../src/verbs.cpp:2287
17214 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17215 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
17217 #: ../src/verbs.cpp:2289
17218 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17219 msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
17221 #: ../src/verbs.cpp:2290
17222 msgid "Paste _Width"
17223 msgstr "Vložit Šíř_ku"
17225 #: ../src/verbs.cpp:2291
17226 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17227 msgstr ""
17228 "Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
17229 "objektu"
17231 #: ../src/verbs.cpp:2292
17232 msgid "Paste _Height"
17233 msgstr "Vložit _Výšku"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2293
17236 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17237 msgstr ""
17238 "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2294
17241 msgid "Paste Size Separately"
17242 msgstr "Vložit velikost odděleně"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2295
17245 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17246 msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
17248 #: ../src/verbs.cpp:2296
17249 msgid "Paste Width Separately"
17250 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17252 #: ../src/verbs.cpp:2297
17253 msgid ""
17254 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17255 "object"
17256 msgstr ""
17257 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
17258 "zkopírovaného objektu"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2298
17261 msgid "Paste Height Separately"
17262 msgstr "Vložit výšku odděleně"
17264 #: ../src/verbs.cpp:2299
17265 msgid ""
17266 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17267 "object"
17268 msgstr ""
17269 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
17270 "zkopírovaného objektu"
17272 #: ../src/verbs.cpp:2300
17273 msgid "Paste _In Place"
17274 msgstr "Vložit v místě"
17276 #: ../src/verbs.cpp:2301
17277 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17278 msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
17280 #: ../src/verbs.cpp:2302
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Paste Path _Effect"
17283 msgstr "Vložit text"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2303
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17288 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
17290 #: ../src/verbs.cpp:2304
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Remove Path _Effect"
17293 msgstr "Odebrat prázdný text"
17295 #: ../src/verbs.cpp:2305
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17298 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2306
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Remove Filters"
17303 msgstr "Odebrat výplň"
17305 #: ../src/verbs.cpp:2307
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Remove any filters from selected objects"
17308 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17310 #: ../src/verbs.cpp:2308
17311 msgid "_Delete"
17312 msgstr "Odstranit"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2309
17315 msgid "Delete selection"
17316 msgstr "Odstranit výběr"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2310
17319 msgid "Duplic_ate"
17320 msgstr "Duplikovat"
17322 #: ../src/verbs.cpp:2311
17323 msgid "Duplicate selected objects"
17324 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
17326 #: ../src/verbs.cpp:2312
17327 msgid "Create Clo_ne"
17328 msgstr "Vytvořit Klo_n"
17330 #: ../src/verbs.cpp:2313
17331 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17332 msgstr "Vytvořit klon (kopie propojená s originálem) vybraného objektu"
17334 #: ../src/verbs.cpp:2314
17335 msgid "Unlin_k Clone"
17336 msgstr "Odpojit klon"
17338 #: ../src/verbs.cpp:2315
17339 #, fuzzy
17340 msgid ""
17341 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17342 "standalone objects"
17343 msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
17345 #: ../src/verbs.cpp:2316
17346 msgid "Relink to Copied"
17347 msgstr ""
17349 #: ../src/verbs.cpp:2317
17350 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17351 msgstr ""
17353 #: ../src/verbs.cpp:2318
17354 msgid "Select _Original"
17355 msgstr "Vybrat originál"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2319
17358 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17359 msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2320
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Objects to _Marker"
17364 msgstr "Objekty na vzorek"
17366 #: ../src/verbs.cpp:2321
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Convert selection to a line marker"
17369 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
17371 #: ../src/verbs.cpp:2322
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Objects to Gu_ides"
17374 msgstr "Objekty na vzorek"
17376 #: ../src/verbs.cpp:2323
17377 msgid ""
17378 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17379 "edges"
17380 msgstr ""
17382 #: ../src/verbs.cpp:2324
17383 msgid "Objects to Patter_n"
17384 msgstr "Objekty na vzorek"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2325
17387 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17388 msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní"
17390 #: ../src/verbs.cpp:2326
17391 msgid "Pattern to _Objects"
17392 msgstr "Vzorek na _Objekty"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2327
17395 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17396 msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně"
17398 #: ../src/verbs.cpp:2328
17399 msgid "Clea_r All"
17400 msgstr "Vymazat vše"
17402 #: ../src/verbs.cpp:2329
17403 msgid "Delete all objects from document"
17404 msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2330
17407 msgid "Select Al_l"
17408 msgstr "Vybrat vše"
17410 #: ../src/verbs.cpp:2331
17411 msgid "Select all objects or all nodes"
17412 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2332
17415 msgid "Select All in All La_yers"
17416 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2333
17419 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17420 msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
17422 #: ../src/verbs.cpp:2334
17423 msgid "In_vert Selection"
17424 msgstr "Invertovat výběr"
17426 #: ../src/verbs.cpp:2335
17427 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17428 msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)"
17430 #: ../src/verbs.cpp:2336
17431 msgid "Invert in All Layers"
17432 msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2337
17435 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17436 msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
17438 #: ../src/verbs.cpp:2338
17439 msgid "Select Next"
17440 msgstr "Vybrat další"
17442 #: ../src/verbs.cpp:2339
17443 msgid "Select next object or node"
17444 msgstr "Vybere další objekt nebo uzel"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2340
17447 msgid "Select Previous"
17448 msgstr "Vybrat předchozí"
17450 #: ../src/verbs.cpp:2341
17451 msgid "Select previous object or node"
17452 msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel"
17454 #: ../src/verbs.cpp:2342
17455 msgid "D_eselect"
17456 msgstr "Zrušit výběr"
17458 #: ../src/verbs.cpp:2343
17459 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17460 msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
17462 #: ../src/verbs.cpp:2344
17463 msgid "_Guides Around Page"
17464 msgstr ""
17466 #: ../src/verbs.cpp:2345
17467 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17468 msgstr ""
17470 #: ../src/verbs.cpp:2346
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Next Path Effect Parameter"
17473 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17475 #: ../src/verbs.cpp:2347
17476 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17477 msgstr ""
17479 #. Selection
17480 #: ../src/verbs.cpp:2350
17481 msgid "Raise to _Top"
17482 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
17484 #: ../src/verbs.cpp:2351
17485 msgid "Raise selection to top"
17486 msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
17488 #: ../src/verbs.cpp:2352
17489 msgid "Lower to _Bottom"
17490 msgstr "Přesunout dospod"
17492 #: ../src/verbs.cpp:2353
17493 msgid "Lower selection to bottom"
17494 msgstr "Přesunout výběr úplně dolů"
17496 #: ../src/verbs.cpp:2354
17497 msgid "_Raise"
17498 msgstr "Posunout výš"
17500 #: ../src/verbs.cpp:2355
17501 msgid "Raise selection one step"
17502 msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš"
17504 #: ../src/verbs.cpp:2356
17505 msgid "_Lower"
17506 msgstr "Posunout níž"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2357
17509 msgid "Lower selection one step"
17510 msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2358
17513 msgid "_Group"
17514 msgstr "Seskupit"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2359
17517 msgid "Group selected objects"
17518 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
17520 #: ../src/verbs.cpp:2361
17521 msgid "Ungroup selected groups"
17522 msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2363
17525 msgid "_Put on Path"
17526 msgstr "_Umístit na křivku"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2365
17529 msgid "_Remove from Path"
17530 msgstr "Odstranit z křivky"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2367
17533 msgid "Remove Manual _Kerns"
17534 msgstr "Odstranit manuální _kerning"
17536 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17537 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17538 #: ../src/verbs.cpp:2370
17539 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17540 msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu"
17542 #: ../src/verbs.cpp:2372
17543 msgid "_Union"
17544 msgstr "_Sjednocení"
17546 #: ../src/verbs.cpp:2373
17547 msgid "Create union of selected paths"
17548 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
17550 #: ../src/verbs.cpp:2374
17551 msgid "_Intersection"
17552 msgstr "Průn_ik"
17554 #: ../src/verbs.cpp:2375
17555 msgid "Create intersection of selected paths"
17556 msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek"
17558 #: ../src/verbs.cpp:2376
17559 msgid "_Difference"
17560 msgstr "Roz_díl"
17562 #: ../src/verbs.cpp:2377
17563 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17564 msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2378
17567 msgid "E_xclusion"
17568 msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2379
17571 msgid ""
17572 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17573 "path)"
17574 msgstr ""
17575 "Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které "
17576 "patří pouze jedné z křivek)"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2380
17579 msgid "Di_vision"
17580 msgstr "Dělení"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2381
17583 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17584 msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky"
17586 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17587 #. Advanced tutorial for more info
17588 #: ../src/verbs.cpp:2384
17589 msgid "Cut _Path"
17590 msgstr "Oříznout křivku"
17592 #: ../src/verbs.cpp:2385
17593 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17594 msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
17596 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17597 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17598 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17599 #: ../src/verbs.cpp:2389
17600 msgid "Outs_et"
17601 msgstr "Rozšířit"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2390
17604 msgid "Outset selected paths"
17605 msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
17607 #: ../src/verbs.cpp:2392
17608 msgid "O_utset Path by 1 px"
17609 msgstr "Rozšířit Křivku o 1px"
17611 #: ../src/verbs.cpp:2393
17612 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17613 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2395
17616 msgid "O_utset Path by 10 px"
17617 msgstr "Rozšířit Křivku o 10px"
17619 #: ../src/verbs.cpp:2396
17620 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17621 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px"
17623 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17624 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17625 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17626 #: ../src/verbs.cpp:2400
17627 msgid "I_nset"
17628 msgstr "Smrštit"
17630 #: ../src/verbs.cpp:2401
17631 msgid "Inset selected paths"
17632 msgstr "Smrštit vybrané křivky"
17634 #: ../src/verbs.cpp:2403
17635 msgid "I_nset Path by 1 px"
17636 msgstr "Smrštit Křivku o 1px"
17638 #: ../src/verbs.cpp:2404
17639 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17640 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2406
17643 msgid "I_nset Path by 10 px"
17644 msgstr "Smrštit Křivku o 10px"
17646 #: ../src/verbs.cpp:2407
17647 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17648 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2409
17651 msgid "D_ynamic Offset"
17652 msgstr "D_ynamické rozšíření"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2409
17655 msgid "Create a dynamic offset object"
17656 msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
17658 #: ../src/verbs.cpp:2411
17659 msgid "_Linked Offset"
17660 msgstr "Propojené rozšíření"
17662 #: ../src/verbs.cpp:2412
17663 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17664 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
17666 #: ../src/verbs.cpp:2414
17667 msgid "_Stroke to Path"
17668 msgstr "Obry_s na křivku"
17670 #: ../src/verbs.cpp:2415
17671 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17672 msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky"
17674 #: ../src/verbs.cpp:2416
17675 msgid "Si_mplify"
17676 msgstr "Zjednodušit"
17678 #: ../src/verbs.cpp:2417
17679 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17680 msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2418
17683 msgid "_Reverse"
17684 msgstr "Přev_rátit"
17686 #: ../src/verbs.cpp:2419
17687 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17688 msgstr ""
17689 "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a "
17690 "konce)"
17692 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17693 #: ../src/verbs.cpp:2421
17694 msgid "_Trace Bitmap..."
17695 msgstr "_Trasovat bitmapu"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2422
17698 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17699 msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2423
17702 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17703 msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2424
17706 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17707 msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2425
17710 msgid "_Combine"
17711 msgstr "Kombinace"
17713 #: ../src/verbs.cpp:2426
17714 msgid "Combine several paths into one"
17715 msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné"
17717 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17718 #. Advanced tutorial for more info
17719 #: ../src/verbs.cpp:2429
17720 msgid "Break _Apart"
17721 msgstr "Rozdělit na části"
17723 #: ../src/verbs.cpp:2430
17724 msgid "Break selected paths into subpaths"
17725 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
17727 #: ../src/verbs.cpp:2431
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Rows and Columns..."
17730 msgstr "Řádky, sloupce:"
17732 #: ../src/verbs.cpp:2432
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Arrange selected objects in a table"
17735 msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky"
17737 #. Layer
17738 #: ../src/verbs.cpp:2434
17739 msgid "_Add Layer..."
17740 msgstr "Přid_at vrstvu..."
17742 #: ../src/verbs.cpp:2435
17743 msgid "Create a new layer"
17744 msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
17746 #: ../src/verbs.cpp:2436
17747 msgid "Re_name Layer..."
17748 msgstr "Přejme_novat vrstvu..."
17750 #: ../src/verbs.cpp:2437
17751 msgid "Rename the current layer"
17752 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
17754 #: ../src/verbs.cpp:2438
17755 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17756 msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš"
17758 #: ../src/verbs.cpp:2439
17759 msgid "Switch to the layer above the current"
17760 msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2440
17763 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17764 msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž"
17766 #: ../src/verbs.cpp:2441
17767 msgid "Switch to the layer below the current"
17768 msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou"
17770 #: ../src/verbs.cpp:2442
17771 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17772 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
17774 #: ../src/verbs.cpp:2443
17775 msgid "Move selection to the layer above the current"
17776 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou"
17778 #: ../src/verbs.cpp:2444
17779 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17780 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2445
17783 msgid "Move selection to the layer below the current"
17784 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2446
17787 msgid "Layer to _Top"
17788 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2447
17791 msgid "Raise the current layer to the top"
17792 msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2448
17795 msgid "Layer to _Bottom"
17796 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
17798 #: ../src/verbs.cpp:2449
17799 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17800 msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod"
17802 #: ../src/verbs.cpp:2450
17803 msgid "_Raise Layer"
17804 msgstr "Posunout vrstvu výš"
17806 #: ../src/verbs.cpp:2451
17807 msgid "Raise the current layer"
17808 msgstr "Přesunout vrstvu níž"
17810 #: ../src/verbs.cpp:2452
17811 msgid "_Lower Layer"
17812 msgstr "Posunout vrstvu níž"
17814 #: ../src/verbs.cpp:2453
17815 msgid "Lower the current layer"
17816 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17818 #: ../src/verbs.cpp:2454
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Duplicate Current Layer"
17821 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2455
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Duplicate an existing layer"
17826 msgstr "Duplikovat uzel"
17828 #: ../src/verbs.cpp:2456
17829 msgid "_Delete Current Layer"
17830 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17832 #: ../src/verbs.cpp:2457
17833 msgid "Delete the current layer"
17834 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
17836 #: ../src/verbs.cpp:2458
17837 #, fuzzy
17838 msgid "_Show/hide other layers"
17839 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
17841 #: ../src/verbs.cpp:2459
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Solo the current layer"
17844 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17846 #. Object
17847 #: ../src/verbs.cpp:2462
17848 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17849 msgstr "Otočit o _90&#176; vpravo"
17851 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17852 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17853 #: ../src/verbs.cpp:2465
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17856 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
17858 #: ../src/verbs.cpp:2466
17859 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17860 msgstr "Otočit o 9_0&#176; vlevo"
17862 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17863 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17864 #: ../src/verbs.cpp:2469
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17867 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
17869 #: ../src/verbs.cpp:2470
17870 msgid "Remove _Transformations"
17871 msgstr "Odstranit _transformaci"
17873 #: ../src/verbs.cpp:2471
17874 msgid "Remove transformations from object"
17875 msgstr "Odstranit transformace z objektu"
17877 #: ../src/verbs.cpp:2472
17878 msgid "_Object to Path"
17879 msgstr "_Objekt na Křivku"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2473
17882 msgid "Convert selected object to path"
17883 msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2474
17886 msgid "_Flow into Frame"
17887 msgstr "_Vlít text do rámce"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2475
17890 msgid ""
17891 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17892 "frame object"
17893 msgstr ""
17894 "Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s "
17895 "rámce objektu"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2476
17898 msgid "_Unflow"
17899 msgstr "Zrušit Vlití textu"
17901 #: ../src/verbs.cpp:2477
17902 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17903 msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
17905 #: ../src/verbs.cpp:2478
17906 msgid "_Convert to Text"
17907 msgstr "Převést na Text"
17909 #: ../src/verbs.cpp:2479
17910 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17911 msgstr ""
17912 "Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
17914 #: ../src/verbs.cpp:2481
17915 msgid "Flip _Horizontal"
17916 msgstr "Obrátit _Vodorovně"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2481
17919 msgid "Flip selected objects horizontally"
17920 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2484
17923 msgid "Flip _Vertical"
17924 msgstr "Obrátit _Svisle"
17926 #: ../src/verbs.cpp:2484
17927 msgid "Flip selected objects vertically"
17928 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
17930 #: ../src/verbs.cpp:2487
17931 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17932 msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
17934 #: ../src/verbs.cpp:2489
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Edit mask"
17937 msgstr "Nastavit masku"
17939 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17940 msgid "_Release"
17941 msgstr "Uvolnit"
17943 #: ../src/verbs.cpp:2491
17944 msgid "Remove mask from selection"
17945 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17947 #: ../src/verbs.cpp:2493
17948 msgid ""
17949 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17950 msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
17952 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Edit clipping path"
17955 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
17957 #: ../src/verbs.cpp:2497
17958 msgid "Remove clipping path from selection"
17959 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
17961 #. Tools
17962 #: ../src/verbs.cpp:2500
17963 msgid "Select"
17964 msgstr "Vybrat"
17966 #: ../src/verbs.cpp:2501
17967 msgid "Select and transform objects"
17968 msgstr "Výběr a transformace objektů"
17970 #: ../src/verbs.cpp:2502
17971 msgid "Node Edit"
17972 msgstr "Úpravy uzlů"
17974 #: ../src/verbs.cpp:2503
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Edit paths by nodes"
17977 msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla"
17979 #: ../src/verbs.cpp:2505
17980 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17981 msgstr ""
17983 #: ../src/verbs.cpp:2507
17984 msgid "Create rectangles and squares"
17985 msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
17987 #: ../src/verbs.cpp:2509
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Create 3D boxes"
17990 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
17992 #: ../src/verbs.cpp:2511
17993 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17994 msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
17996 #: ../src/verbs.cpp:2513
17997 msgid "Create stars and polygons"
17998 msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
18000 #: ../src/verbs.cpp:2515
18001 msgid "Create spirals"
18002 msgstr "Tvorba spirál"
18004 #: ../src/verbs.cpp:2517
18005 msgid "Draw freehand lines"
18006 msgstr "Kresba od ruky"
18008 #: ../src/verbs.cpp:2519
18009 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18010 msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar"
18012 #: ../src/verbs.cpp:2521
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18015 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
18017 #: ../src/verbs.cpp:2523
18018 msgid "Create and edit text objects"
18019 msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2525
18022 msgid "Create and edit gradients"
18023 msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2527
18026 msgid "Zoom in or out"
18027 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
18029 #: ../src/verbs.cpp:2529
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Pick colors from image"
18032 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
18034 #: ../src/verbs.cpp:2531
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Create diagram connectors"
18037 msgstr "Vytvořit konektory"
18039 #: ../src/verbs.cpp:2533
18040 msgid "Fill bounded areas"
18041 msgstr ""
18043 #: ../src/verbs.cpp:2534
18044 #, fuzzy
18045 msgid "LPE Edit"
18046 msgstr "Úpravy"
18048 #: ../src/verbs.cpp:2535
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Edit Path Effect parameters"
18051 msgstr "Vložit šířku odděleně"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2537
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Erase existing paths"
18056 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
18058 #: ../src/verbs.cpp:2539
18059 msgid "Do geometric constructions"
18060 msgstr ""
18062 #. Tool prefs
18063 #: ../src/verbs.cpp:2541
18064 msgid "Selector Preferences"
18065 msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2542
18068 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18069 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2543
18072 msgid "Node Tool Preferences"
18073 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18075 #: ../src/verbs.cpp:2544
18076 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18077 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
18079 #: ../src/verbs.cpp:2545
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Tweak Tool Preferences"
18082 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18084 #: ../src/verbs.cpp:2546
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18087 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
18089 #: ../src/verbs.cpp:2547
18090 msgid "Rectangle Preferences"
18091 msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku"
18093 #: ../src/verbs.cpp:2548
18094 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18095 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník"
18097 #: ../src/verbs.cpp:2549
18098 #, fuzzy
18099 msgid "3D Box Preferences"
18100 msgstr "Vlastnosti textu"
18102 #: ../src/verbs.cpp:2550
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18105 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
18107 #: ../src/verbs.cpp:2551
18108 msgid "Ellipse Preferences"
18109 msgstr "Vlastnosti elipsy"
18111 #: ../src/verbs.cpp:2552
18112 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18113 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2553
18116 msgid "Star Preferences"
18117 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
18119 #: ../src/verbs.cpp:2554
18120 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18121 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
18123 #: ../src/verbs.cpp:2555
18124 msgid "Spiral Preferences"
18125 msgstr "Vlastnosti spirály"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2556
18128 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18129 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2557
18132 msgid "Pencil Preferences"
18133 msgstr "Vlastnosti tužky"
18135 #: ../src/verbs.cpp:2558
18136 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18137 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2559
18140 msgid "Pen Preferences"
18141 msgstr "Vlastnosti pera"
18143 #: ../src/verbs.cpp:2560
18144 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18145 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
18147 #: ../src/verbs.cpp:2561
18148 msgid "Calligraphic Preferences"
18149 msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie"
18151 #: ../src/verbs.cpp:2562
18152 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18153 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero"
18155 #: ../src/verbs.cpp:2563
18156 msgid "Text Preferences"
18157 msgstr "Vlastnosti textu"
18159 #: ../src/verbs.cpp:2564
18160 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18161 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
18163 #: ../src/verbs.cpp:2565
18164 msgid "Gradient Preferences"
18165 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
18167 #: ../src/verbs.cpp:2566
18168 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18169 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody"
18171 #: ../src/verbs.cpp:2567
18172 msgid "Zoom Preferences"
18173 msgstr "Vlastnosti lupy"
18175 #: ../src/verbs.cpp:2568
18176 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18177 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2569
18180 msgid "Dropper Preferences"
18181 msgstr "Vlastnosti pipety"
18183 #: ../src/verbs.cpp:2570
18184 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18185 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2571
18188 msgid "Connector Preferences"
18189 msgstr "Předvolby Konektorů"
18191 #: ../src/verbs.cpp:2572
18192 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18193 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2573
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Paint Bucket Preferences"
18198 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
18200 #: ../src/verbs.cpp:2574
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18203 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
18205 #: ../src/verbs.cpp:2575
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Eraser Preferences"
18208 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
18210 #: ../src/verbs.cpp:2576
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18213 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
18215 #: ../src/verbs.cpp:2577
18216 #, fuzzy
18217 msgid "LPE Tool Preferences"
18218 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18220 #: ../src/verbs.cpp:2578
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18223 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
18225 #. Zoom/View
18226 #: ../src/verbs.cpp:2581
18227 msgid "Zoom In"
18228 msgstr "Přiblížit"
18230 #: ../src/verbs.cpp:2581
18231 msgid "Zoom in"
18232 msgstr "Přiblížit"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2582
18235 msgid "Zoom Out"
18236 msgstr "Oddálit"
18238 #: ../src/verbs.cpp:2582
18239 msgid "Zoom out"
18240 msgstr "Oddálit"
18242 #: ../src/verbs.cpp:2583
18243 msgid "_Rulers"
18244 msgstr "P_ravítka"
18246 #: ../src/verbs.cpp:2583
18247 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18248 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
18250 #: ../src/verbs.cpp:2584
18251 msgid "Scroll_bars"
18252 msgstr "Posuvníky"
18254 #: ../src/verbs.cpp:2584
18255 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18256 msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky"
18258 #: ../src/verbs.cpp:2585
18259 msgid "_Grid"
18260 msgstr "Mřížka"
18262 #: ../src/verbs.cpp:2585
18263 msgid "Show or hide the grid"
18264 msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2586
18267 msgid "G_uides"
18268 msgstr "Vodítka"
18270 #: ../src/verbs.cpp:2586
18271 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18272 msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
18274 #: ../src/verbs.cpp:2587
18275 msgid "Toggle snapping on or off"
18276 msgstr ""
18278 #: ../src/verbs.cpp:2588
18279 msgid "Nex_t Zoom"
18280 msgstr "Následující přiblížení"
18282 #: ../src/verbs.cpp:2588
18283 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18284 msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)"
18286 #: ../src/verbs.cpp:2590
18287 msgid "Pre_vious Zoom"
18288 msgstr "Předchozí přiblížení"
18290 #: ../src/verbs.cpp:2590
18291 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18292 msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)"
18294 #: ../src/verbs.cpp:2592
18295 msgid "Zoom 1:_1"
18296 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1"
18298 #: ../src/verbs.cpp:2592
18299 msgid "Zoom to 1:1"
18300 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1"
18302 #: ../src/verbs.cpp:2594
18303 msgid "Zoom 1:_2"
18304 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2"
18306 #: ../src/verbs.cpp:2594
18307 msgid "Zoom to 1:2"
18308 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2"
18310 #: ../src/verbs.cpp:2596
18311 msgid "_Zoom 2:1"
18312 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
18314 #: ../src/verbs.cpp:2596
18315 msgid "Zoom to 2:1"
18316 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
18318 #: ../src/verbs.cpp:2599
18319 msgid "_Fullscreen"
18320 msgstr "Celá obrazovka"
18322 #: ../src/verbs.cpp:2599
18323 msgid "Stretch this document window to full screen"
18324 msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku"
18326 #: ../src/verbs.cpp:2602
18327 msgid "Toggle _Focus Mode"
18328 msgstr ""
18330 #: ../src/verbs.cpp:2602
18331 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18332 msgstr ""
18334 #: ../src/verbs.cpp:2604
18335 msgid "Duplic_ate Window"
18336 msgstr "Duplikov_at okno"
18338 #: ../src/verbs.cpp:2604
18339 msgid "Open a new window with the same document"
18340 msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
18342 #: ../src/verbs.cpp:2606
18343 msgid "_New View Preview"
18344 msgstr "_Nový náhledový pohled"
18346 #: ../src/verbs.cpp:2607
18347 msgid "New View Preview"
18348 msgstr "Nový náhledový pohled"
18350 #. "view_new_preview"
18351 #: ../src/verbs.cpp:2609
18352 msgid "_Normal"
18353 msgstr "_Normální"
18355 #: ../src/verbs.cpp:2610
18356 msgid "Switch to normal display mode"
18357 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
18359 #: ../src/verbs.cpp:2611
18360 #, fuzzy
18361 msgid "No _Filters"
18362 msgstr "Filtry"
18364 #: ../src/verbs.cpp:2612
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Switch to normal display without filters"
18367 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
18369 #: ../src/verbs.cpp:2613
18370 msgid "_Outline"
18371 msgstr "K_ontury"
18373 #: ../src/verbs.cpp:2614
18374 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18375 msgstr "Přepnout do reřimu zobrazení kontur (drátový model)"
18377 #: ../src/verbs.cpp:2615
18378 msgid "_Toggle"
18379 msgstr "Přepnou_t"
18381 #: ../src/verbs.cpp:2616
18382 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18383 msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení"
18385 #: ../src/verbs.cpp:2618
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Color-managed view"
18388 msgstr "Barva okraje stránky"
18390 #: ../src/verbs.cpp:2619
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18393 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
18395 #: ../src/verbs.cpp:2621
18396 msgid "Ico_n Preview..."
18397 msgstr "Náhled Iko_ny"
18399 #: ../src/verbs.cpp:2622
18400 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18401 msgstr "Otevře okno s náhledem na objekt jako ikonu v různých rozlišeních"
18403 #: ../src/verbs.cpp:2624
18404 msgid "Zoom to fit page in window"
18405 msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
18407 #: ../src/verbs.cpp:2625
18408 msgid "Page _Width"
18409 msgstr "Šířka strany"
18411 #: ../src/verbs.cpp:2626
18412 msgid "Zoom to fit page width in window"
18413 msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu"
18415 #: ../src/verbs.cpp:2628
18416 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18417 msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu"
18419 #: ../src/verbs.cpp:2630
18420 msgid "Zoom to fit selection in window"
18421 msgstr "Přizpůsobit výběr oknu"
18423 #. Dialogs
18424 #: ../src/verbs.cpp:2633
18425 msgid "In_kscape Preferences..."
18426 msgstr "Nastavení In_kscape..."
18428 #: ../src/verbs.cpp:2634
18429 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18430 msgstr "Upravit globální nastavení Inkscape"
18432 #: ../src/verbs.cpp:2635
18433 msgid "_Document Properties..."
18434 msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..."
18436 #: ../src/verbs.cpp:2636
18437 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18438 msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)"
18440 #: ../src/verbs.cpp:2637
18441 msgid "Document _Metadata..."
18442 msgstr "_Metadata Dokumentu..."
18444 #: ../src/verbs.cpp:2638
18445 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18446 msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
18448 #: ../src/verbs.cpp:2639
18449 msgid "_Fill and Stroke..."
18450 msgstr "Výplň a obrys..."
18452 #: ../src/verbs.cpp:2640
18453 msgid ""
18454 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18455 msgstr ""
18457 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18458 #: ../src/verbs.cpp:2642
18459 msgid "S_watches..."
18460 msgstr "Vzorníky barev..."
18462 #: ../src/verbs.cpp:2643
18463 msgid "Select colors from a swatches palette"
18464 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
18466 #: ../src/verbs.cpp:2644
18467 msgid "Transfor_m..."
18468 msgstr "Transformace..."
18470 #: ../src/verbs.cpp:2645
18471 msgid "Precisely control objects' transformations"
18472 msgstr "Přesně ovládat transformace objektu"
18474 #: ../src/verbs.cpp:2646
18475 msgid "_Align and Distribute..."
18476 msgstr "Z_arovnat a rozmístit..."
18478 #: ../src/verbs.cpp:2647
18479 msgid "Align and distribute objects"
18480 msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
18482 #: ../src/verbs.cpp:2648
18483 msgid "Undo _History..."
18484 msgstr "Historie vracení..."
18486 #: ../src/verbs.cpp:2649
18487 msgid "Undo History"
18488 msgstr "Historie vracení"
18490 #: ../src/verbs.cpp:2650
18491 msgid "_Text and Font..."
18492 msgstr "_Text a písmo..."
18494 #: ../src/verbs.cpp:2651
18495 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18496 msgstr "Zobrazit a upravit typ písma, velikost písma a další vlastnosti textu"
18498 #: ../src/verbs.cpp:2652
18499 msgid "_XML Editor..."
18500 msgstr "Editor _XML..."
18502 #: ../src/verbs.cpp:2653
18503 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18504 msgstr "Zobrazit a upravit XML strom dokumentu"
18506 #: ../src/verbs.cpp:2654
18507 msgid "_Find..."
18508 msgstr "Hledat..."
18510 #: ../src/verbs.cpp:2655
18511 msgid "Find objects in document"
18512 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18514 #: ../src/verbs.cpp:2656
18515 msgid "Find and _Replace Text..."
18516 msgstr ""
18518 #: ../src/verbs.cpp:2657
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Find and replace text in document"
18521 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18523 #: ../src/verbs.cpp:2658
18524 msgid "Check Spellin_g..."
18525 msgstr ""
18527 #: ../src/verbs.cpp:2659
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Check spelling of text in document"
18530 msgstr "Otevřít existující dokument"
18532 #: ../src/verbs.cpp:2660
18533 msgid "_Messages..."
18534 msgstr "Zprávy..."
18536 #: ../src/verbs.cpp:2661
18537 msgid "View debug messages"
18538 msgstr "Zobrazit ladící informace"
18540 #: ../src/verbs.cpp:2662
18541 msgid "S_cripts..."
18542 msgstr "Skripty..."
18544 #: ../src/verbs.cpp:2663
18545 msgid "Run scripts"
18546 msgstr "Spustit skripty"
18548 #: ../src/verbs.cpp:2664
18549 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18550 msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna"
18552 #: ../src/verbs.cpp:2665
18553 msgid "Show or hide all open dialogs"
18554 msgstr "Ukázat nebo skrýt všechny otevřené dialogy"
18556 #: ../src/verbs.cpp:2666
18557 msgid "Create Tiled Clones..."
18558 msgstr "Dláždit pomocí Klonů..."
18560 #: ../src/verbs.cpp:2667
18561 msgid ""
18562 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18563 "scattering"
18564 msgstr ""
18565 "Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
18567 #: ../src/verbs.cpp:2668
18568 msgid "_Object Properties..."
18569 msgstr "Vlastnosti _objektu..."
18571 #: ../src/verbs.cpp:2669
18572 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18573 msgstr "Upravit ID, stav uzamčení a viditelnost a jiné vlastnosti objektu"
18575 #: ../src/verbs.cpp:2672
18576 msgid "_Instant Messaging..."
18577 msgstr "Instantní Zprávy (IM)..."
18579 #: ../src/verbs.cpp:2672
18580 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18581 msgstr "Klient pro komunikaci přes Jabber IM"
18583 #: ../src/verbs.cpp:2674
18584 msgid "_Input Devices..."
18585 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18587 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18588 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18589 msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení, jako například tablet"
18591 #: ../src/verbs.cpp:2676
18592 #, fuzzy
18593 msgid "_Input Devices (new)..."
18594 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18596 #: ../src/verbs.cpp:2678
18597 msgid "_Extensions..."
18598 msgstr "Rozšíř_ení..."
18600 #: ../src/verbs.cpp:2679
18601 msgid "Query information about extensions"
18602 msgstr "Získat informace o rozšířeních"
18604 #: ../src/verbs.cpp:2680
18605 msgid "Layer_s..."
18606 msgstr "Vr_stvy..."
18608 #: ../src/verbs.cpp:2681
18609 msgid "View Layers"
18610 msgstr "Zobrazit Vrstvy"
18612 #: ../src/verbs.cpp:2682
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Path Effect Editor..."
18615 msgstr "Efekty"
18617 #: ../src/verbs.cpp:2683
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18620 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
18622 #: ../src/verbs.cpp:2684
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Filter Editor..."
18625 msgstr "Editor _XML..."
18627 #: ../src/verbs.cpp:2685
18628 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18629 msgstr ""
18631 #: ../src/verbs.cpp:2686
18632 #, fuzzy
18633 msgid "SVG Font Editor..."
18634 msgstr "Editor _XML..."
18636 #: ../src/verbs.cpp:2687
18637 msgid "Edit SVG fonts"
18638 msgstr ""
18640 #. Help
18641 #: ../src/verbs.cpp:2690
18642 msgid "About E_xtensions"
18643 msgstr "O Rozšířeních"
18645 #: ../src/verbs.cpp:2691
18646 msgid "Information on Inkscape extensions"
18647 msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
18649 #: ../src/verbs.cpp:2692
18650 msgid "About _Memory"
18651 msgstr "O Pa_měti"
18653 #: ../src/verbs.cpp:2693
18654 msgid "Memory usage information"
18655 msgstr "Informace o užívání paměti"
18657 #: ../src/verbs.cpp:2694
18658 msgid "_About Inkscape"
18659 msgstr "O Inksc_ape"
18661 #: ../src/verbs.cpp:2695
18662 msgid "Inkscape version, authors, license"
18663 msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape"
18665 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18666 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18667 #. Tutorials
18668 #: ../src/verbs.cpp:2700
18669 msgid "Inkscape: _Basic"
18670 msgstr "Inkscape: Základy"
18672 #: ../src/verbs.cpp:2701
18673 msgid "Getting started with Inkscape"
18674 msgstr "Začínáme s Inkscape"
18676 #. "tutorial_basic"
18677 #: ../src/verbs.cpp:2702
18678 msgid "Inkscape: _Shapes"
18679 msgstr "Inkscape: Tvary"
18681 #: ../src/verbs.cpp:2703
18682 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18683 msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů"
18685 #: ../src/verbs.cpp:2704
18686 msgid "Inkscape: _Advanced"
18687 msgstr "Inkscape: Pokročilé"
18689 #: ../src/verbs.cpp:2705
18690 msgid "Advanced Inkscape topics"
18691 msgstr "Pokročilá témata"
18693 #. "tutorial_advanced"
18694 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18695 #: ../src/verbs.cpp:2707
18696 msgid "Inkscape: T_racing"
18697 msgstr "Inkscape: Trasování"
18699 #: ../src/verbs.cpp:2708
18700 msgid "Using bitmap tracing"
18701 msgstr "Používám trasování bitové mapy"
18703 #. "tutorial_tracing"
18704 #: ../src/verbs.cpp:2709
18705 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18706 msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
18708 #: ../src/verbs.cpp:2710
18709 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18710 msgstr "Používáte Kaligrafické pero"
18712 #: ../src/verbs.cpp:2711
18713 msgid "_Elements of Design"
18714 msgstr "Elements of Design"
18716 #: ../src/verbs.cpp:2712
18717 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18718 msgstr "Principy designu v podobě tutorialu"
18720 #. "tutorial_design"
18721 #: ../src/verbs.cpp:2713
18722 msgid "_Tips and Tricks"
18723 msgstr "_Tipy a triky"
18725 #: ../src/verbs.cpp:2714
18726 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18727 msgstr "Různé tipy a triky"
18729 #. "tutorial_tips"
18730 #. Effect -- renamed Extension
18731 #: ../src/verbs.cpp:2717
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Previous Extension"
18734 msgstr "O Rozšířeních"
18736 #: ../src/verbs.cpp:2718
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18739 msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením"
18741 #: ../src/verbs.cpp:2719
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Previous Extension Settings..."
18744 msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..."
18746 #: ../src/verbs.cpp:2720
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18749 msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením"
18751 #: ../src/verbs.cpp:2724
18752 msgid "Fit the page to the current selection"
18753 msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
18755 #: ../src/verbs.cpp:2726
18756 msgid "Fit the page to the drawing"
18757 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
18759 #: ../src/verbs.cpp:2728
18760 msgid ""
18761 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18762 msgstr ""
18763 "Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
18764 "pokud neexistuje žádný výběr"
18766 #. LockAndHide
18767 #: ../src/verbs.cpp:2730
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Unlock All"
18770 msgstr "Odemknout vrstvu"
18772 #: ../src/verbs.cpp:2732
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Unlock All in All Layers"
18775 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18777 #: ../src/verbs.cpp:2734
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Unhide All"
18780 msgstr "Zobrazit vrstvu"
18782 #: ../src/verbs.cpp:2736
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Unhide All in All Layers"
18785 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18787 #: ../src/verbs.cpp:2740
18788 msgid "Link an ICC color profile"
18789 msgstr ""
18791 #: ../src/verbs.cpp:2741
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Remove Color Profile"
18794 msgstr "Odebrat výplň"
18796 #: ../src/verbs.cpp:2742
18797 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18798 msgstr ""
18800 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18801 msgid "Dash pattern"
18802 msgstr "Šrafování"
18804 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18805 msgid "Pattern offset"
18806 msgstr "Posun vzorku"
18808 #. display the initial welcome message in the statusbar
18809 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18810 msgid ""
18811 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18812 "use selector (arrow) to move or transform them."
18813 msgstr ""
18814 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
18815 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
18816 "transformaci."
18818 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18819 #, c-format
18820 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18821 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
18823 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18824 #, c-format
18825 msgid "%s: %d - Inkscape"
18826 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18828 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18829 #, c-format
18830 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18831 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
18833 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18834 #, c-format
18835 msgid "%s - Inkscape"
18836 msgstr "%s - Inkscape"
18838 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18839 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18840 msgid "none"
18841 msgstr "žádné"
18843 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18844 #, fuzzy
18845 msgid "remove"
18846 msgstr "Odebrat"
18848 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18849 msgid "Change fill rule"
18850 msgstr "Změnit způsob výplně"
18852 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18853 msgid "Set fill color"
18854 msgstr "Nastavit barvu výplně"
18856 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18857 msgid "Set gradient on fill"
18858 msgstr "Nastavit výplň barevným přechodem"
18860 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18861 msgid "Set pattern on fill"
18862 msgstr "Nastavit výplň vzorkem"
18864 #. Family frame
18865 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18866 msgid "Font family"
18867 msgstr "Rodina písma"
18869 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18870 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18871 #. Style frame
18872 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18873 msgid "fontselector|Style"
18874 msgstr ""
18876 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18877 msgid "Font size:"
18878 msgstr "Velikost písma:"
18880 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18881 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18882 #. * some representative characters that users of your locale will be
18883 #. * interested in.
18884 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18885 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18886 msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€¢?.;/()"
18888 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18889 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18890 msgid ""
18891 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18892 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18893 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18894 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18895 msgstr ""
18896 "Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou"
18897 "(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení "
18898 "(spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru "
18899 "vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
18901 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18902 msgid "reflected"
18903 msgstr "zrcadlící"
18905 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18906 msgid "direct"
18907 msgstr "přímý"
18909 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18910 msgid "Repeat:"
18911 msgstr "Opakuj:"
18913 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18914 msgid "Assign gradient to object"
18915 msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod"
18917 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18918 msgid "<small>No gradients</small>"
18919 msgstr "<small>Bez přechodů</small>"
18921 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18922 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18923 msgstr "<small>Nic není vybráno</small>"
18925 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18926 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18927 msgstr "<small>Ve výběru nejsou žádné barevné přechody</small>"
18929 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18930 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18931 msgstr "<small>Vícenásobné přechody</small>"
18933 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18934 msgid "Edit the stops of the gradient"
18935 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
18937 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18942 msgid "<b>New:</b>"
18943 msgstr "<b>Nový:</b>"
18945 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18946 msgid "Create linear gradient"
18947 msgstr "Vytvořit lineární přechod"
18949 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18950 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18951 msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod"
18953 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18954 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18955 msgid "on"
18956 msgstr "pro "
18958 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18959 msgid "Create gradient in the fill"
18960 msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni"
18962 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18963 msgid "Create gradient in the stroke"
18964 msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu"
18966 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18967 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18968 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18972 msgid "<b>Change:</b>"
18973 msgstr "<b>Změnit:</b>"
18975 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18976 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18977 msgid "No document selected"
18978 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
18980 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18981 msgid "No gradients in document"
18982 msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody"
18984 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18985 msgid "No gradient selected"
18986 msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
18988 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18989 msgid "No stops in gradient"
18990 msgstr "Lineární přechod"
18992 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18993 msgid "Change gradient stop offset"
18994 msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu"
18996 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18997 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18998 msgid "Add stop"
18999 msgstr "Přidat zarážku"
19001 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
19002 msgid "Add another control stop to gradient"
19003 msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu"
19005 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
19006 msgid "Delete stop"
19007 msgstr "Odstranit zařážku"
19009 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
19010 msgid "Delete current control stop from gradient"
19011 msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu"
19013 #. Label
19014 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19015 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19016 msgid "Offset:"
19017 msgstr "Posun:"
19019 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19020 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19021 msgid "Stop Color"
19022 msgstr "Barva zařážky"
19024 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19025 msgid "Gradient editor"
19026 msgstr "Editor barevných přechodů"
19028 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19029 msgid "Change gradient stop color"
19030 msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
19032 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19033 msgid "No paint"
19034 msgstr "Bez barvy"
19036 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19037 msgid "Flat color"
19038 msgstr "Jedna barva"
19040 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19041 msgid "Linear gradient"
19042 msgstr "Lineární přechod"
19044 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19045 msgid "Radial gradient"
19046 msgstr "Kruhový přechod"
19048 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19049 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19050 msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)"
19052 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19053 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19054 msgid ""
19055 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19056 "evenodd)"
19057 msgstr ""
19058 "Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve "
19059 "výplni díry(fill-rule: evenodd)"
19061 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19062 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19063 msgid ""
19064 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19065 msgstr ""
19066 "Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: "
19067 "nenulové)"
19069 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19070 msgid "No objects"
19071 msgstr "Žádné objekty"
19073 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19074 msgid "Multiple styles"
19075 msgstr "Vícenásobný styl"
19077 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19078 msgid "Paint is undefined"
19079 msgstr "Barva není definována"
19081 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19082 #, fuzzy
19083 msgid ""
19084 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19085 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19086 "create a new pattern from selection."
19087 msgstr ""
19088 "Použijte <b>Objekt &gt; Vzorek &gt; Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového "
19089 "vzorku z výběru."
19091 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19092 msgid "Transform by toolbar"
19093 msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů"
19095 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19096 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19097 msgstr "Nyní bude <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
19099 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19100 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19101 msgstr "Nyní není <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
19103 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19104 msgid ""
19105 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19106 "scaled."
19107 msgstr ""
19108 "Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
19109 "obdélníků."
19111 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19112 msgid ""
19113 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19114 "are scaled."
19115 msgstr ""
19116 "Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
19117 "obdélníků."
19119 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19120 msgid ""
19121 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19122 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19123 msgstr ""
19124 "Nyní <b>barevné přechody</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci "
19125 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19127 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19128 msgid ""
19129 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19130 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19131 msgstr ""
19132 "Nyní <b>barevné přechody</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci "
19133 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19135 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19136 msgid ""
19137 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19138 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19139 msgstr ""
19140 "Nyní <b>vzorky</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, "
19141 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19143 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19144 msgid ""
19145 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19146 "scaled, rotated, or skewed)."
19147 msgstr ""
19148 "Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, "
19149 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19151 #. four spinbuttons
19152 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19153 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19154 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19155 #, fuzzy
19156 msgid "select_toolbar|X position"
19157 msgstr "select_toolbar|X"
19159 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19160 msgid "select_toolbar|X"
19161 msgstr "select_toolbar|X"
19163 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19164 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19165 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
19167 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19168 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19169 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19170 #, fuzzy
19171 msgid "select_toolbar|Y position"
19172 msgstr "select_toolbar|Y"
19174 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19175 msgid "select_toolbar|Y"
19176 msgstr "select_toolbar|Y"
19178 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19179 msgid "Vertical coordinate of selection"
19180 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19182 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19183 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19184 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19185 #, fuzzy
19186 msgid "select_toolbar|Width"
19187 msgstr "select_toolbar|Š"
19189 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19190 msgid "select_toolbar|W"
19191 msgstr "select_toolbar|Š"
19193 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19194 msgid "Width of selection"
19195 msgstr "Šířka výběru"
19197 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Lock width and height"
19200 msgstr "Šířka, výška:"
19202 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19203 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19204 msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru"
19206 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19207 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19208 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19209 #, fuzzy
19210 msgid "select_toolbar|Height"
19211 msgstr "select_toolbar|V"
19213 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19214 msgid "select_toolbar|H"
19215 msgstr "select_toolbar|V"
19217 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19218 msgid "Height of selection"
19219 msgstr "Výška výběru"
19221 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Affect:"
19224 msgstr "Posun:"
19226 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19227 msgid ""
19228 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19229 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19230 msgstr ""
19232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Scale rounded corners"
19235 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
19237 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Move gradients"
19240 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
19242 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Move patterns"
19245 msgstr "Vzorek"
19247 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19248 msgid "System"
19249 msgstr "Systém"
19251 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19252 msgid "CMS"
19253 msgstr ""
19255 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19256 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19257 msgid "_R"
19258 msgstr "_R"
19260 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19261 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19263 msgid "_G"
19264 msgstr "_G"
19266 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19267 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19268 msgid "_B"
19269 msgstr "_B"
19271 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19272 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19273 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19274 msgid "_H"
19275 msgstr "_H"
19277 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19278 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19279 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19280 msgid "_S"
19281 msgstr "_S"
19283 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19284 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19285 msgid "_L"
19286 msgstr "_L"
19288 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19289 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19290 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19291 msgid "_C"
19292 msgstr "_C"
19294 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19295 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19296 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19297 msgid "_M"
19298 msgstr "_M"
19300 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19301 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19302 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19303 msgid "_Y"
19304 msgstr "_Y"
19306 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19307 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19308 msgid "_K"
19309 msgstr "_K"
19311 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Gray"
19314 msgstr "Šedé"
19316 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19317 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19318 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19319 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19320 msgid "Cyan"
19321 msgstr "Azurová"
19323 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19324 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19325 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19326 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19327 msgid "Magenta"
19328 msgstr "Růžová"
19330 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19331 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19332 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19333 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19334 msgid "Yellow"
19335 msgstr "Žlutá"
19337 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19338 msgid "Fix"
19339 msgstr ""
19341 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19342 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19343 msgstr ""
19345 #. Label
19346 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19347 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19348 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19349 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19350 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19351 msgid "_A"
19352 msgstr "_A"
19354 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19355 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19357 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19358 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19359 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19360 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19361 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19362 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19363 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19364 msgid "Alpha (opacity)"
19365 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
19367 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19368 msgid "RGBA_:"
19369 msgstr "RGBA_:"
19371 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19372 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19373 msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě"
19375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19376 msgid "RGB"
19377 msgstr "RGB"
19379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19380 msgid "HSL"
19381 msgstr "HSL"
19383 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19384 msgid "CMYK"
19385 msgstr "CMYK"
19387 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19388 msgid "Unnamed"
19389 msgstr "Nepojmenovaný"
19391 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19392 msgid "Wheel"
19393 msgstr "Barevný kruh"
19395 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19396 msgid "Attribute"
19397 msgstr "Atribut"
19399 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19400 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19401 msgid "Value"
19402 msgstr "Hodnota"
19404 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19405 msgid "Type text in a text node"
19406 msgstr "Napište text do textového uzlu"
19408 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19409 msgid "Set stroke color"
19410 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
19412 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19413 msgid "Set gradient on stroke"
19414 msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem"
19416 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19417 msgid "Set pattern on stroke"
19418 msgstr "Nastavit obrys vzorkem"
19420 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19421 msgid "Set markers"
19422 msgstr "Nastavit konce čar"
19424 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19425 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19426 #. Stroke width
19427 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19428 #, fuzzy
19429 msgid "StrokeWidth|Width:"
19430 msgstr "Šířka čáry"
19432 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19433 msgid "Stroke width"
19434 msgstr "Šířka čáry"
19436 #. Join type
19437 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19438 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19439 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19440 msgid "Join:"
19441 msgstr "Rohy a spoje:"
19443 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19444 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19445 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19446 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19447 msgid "Miter join"
19448 msgstr "Ostrý roh"
19450 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19451 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19452 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19453 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19454 msgid "Round join"
19455 msgstr "Kulatý spoj"
19457 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19458 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19459 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19460 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19461 msgid "Bevel join"
19462 msgstr "Sražená hrana spoje"
19464 #. Miterlimit
19465 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19466 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19467 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19468 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19469 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19470 #. when they become too long.
19471 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19472 msgid "Miter limit:"
19473 msgstr "Limit rohu"
19475 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19476 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19477 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
19479 #. Cap type
19480 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19481 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19482 msgid "Cap:"
19483 msgstr "Konec čáry:"
19485 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19486 #. of the line; the ends of the line are square
19487 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19488 msgid "Butt cap"
19489 msgstr "Rovný konec"
19491 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19492 #. line; the ends of the line are rounded
19493 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19494 msgid "Round cap"
19495 msgstr "Kulatý konec"
19497 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19498 #. line; the ends of the line are square
19499 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19500 msgid "Square cap"
19501 msgstr "Čtvercový konec"
19503 #. Dash
19504 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19505 msgid "Dashes:"
19506 msgstr "Typ čáry:"
19508 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19509 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19510 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19511 msgid "Start Markers:"
19512 msgstr "Značka začátku čáry:"
19514 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19515 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19516 msgstr ""
19518 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19519 msgid "Mid Markers:"
19520 msgstr "Značka středu čáry:"
19522 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19523 msgid ""
19524 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19525 "last nodes"
19526 msgstr ""
19528 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19529 msgid "End Markers:"
19530 msgstr "Značka konce čáry:"
19532 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19533 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19534 msgstr ""
19536 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19537 msgid "Set stroke style"
19538 msgstr "Nastavit styl čáry"
19540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19541 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19542 msgstr ""
19544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19545 msgid "Style of new stars"
19546 msgstr ""
19548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Style of new rectangles"
19551 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Style of new 3D boxes"
19556 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19559 msgid "Style of new ellipses"
19560 msgstr ""
19562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19563 msgid "Style of new spirals"
19564 msgstr ""
19566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19567 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19568 msgstr ""
19570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19571 msgid "Style of new paths created by Pen"
19572 msgstr ""
19574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19577 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
19579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19580 msgid "TBD"
19581 msgstr ""
19583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19584 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19585 msgstr ""
19587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Insert node"
19590 msgstr "Odsadit uzel"
19592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19593 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19594 msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
19596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19597 msgid "Insert"
19598 msgstr "Vložit"
19600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19601 msgid "Delete selected nodes"
19602 msgstr "Odstranit vybrané uzly"
19604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Join endnodes"
19607 msgstr "Spojit uzly"
19609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19610 msgid "Join selected endnodes"
19611 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly"
19613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19614 msgid "Join"
19615 msgstr "Spojit"
19617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Break nodes"
19620 msgstr "Přesunout uzly"
19622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19623 msgid "Break path at selected nodes"
19624 msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech"
19626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Join with segment"
19629 msgstr "Spojit uzly segmentem"
19631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19632 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19633 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem"
19635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19638 msgstr "Rozdělit křivku mezi dvěma vnitřními body"
19640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Node Cusp"
19643 msgstr "Uzly"
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19646 msgid "Make selected nodes corner"
19647 msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh"
19649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Node Smooth"
19652 msgstr "Vyhladit"
19654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19655 msgid "Make selected nodes smooth"
19656 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Node Symmetric"
19661 msgstr "symetrické"
19663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19664 msgid "Make selected nodes symmetric"
19665 msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické"
19667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Node Auto"
19670 msgstr "Úpravy uzlů"
19672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19675 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Node Line"
19680 msgstr "Nový řádek"
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19683 msgid "Make selected segments lines"
19684 msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru"
19686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Node Curve"
19689 msgstr "Bez náhledu"
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19692 msgid "Make selected segments curves"
19693 msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Show Handles"
19698 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19701 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19702 msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Show Outline"
19707 msgstr "K_ontury"
19709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Show the outline of the path"
19712 msgstr "Šířka papíru"
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Next path effect parameter"
19717 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19722 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Edit the clipping path of the object"
19727 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Edit mask path"
19732 msgstr "Nastavit masku"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Edit the mask of the object"
19737 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19740 #, fuzzy
19741 msgid "X coordinate:"
19742 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19745 #, fuzzy
19746 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19747 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Y coordinate:"
19752 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19757 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Enable snapping"
19762 msgstr "Náhled"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Bounding box"
19767 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Snap bounding box corners"
19772 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Bounding box edges"
19777 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19782 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Bounding box corners"
19787 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Snap to bounding box corners"
19792 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19795 msgid "BBox Edge Midpoints"
19796 msgstr ""
19798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19801 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19804 #, fuzzy
19805 msgid "BBox Centers"
19806 msgstr "Zarovnat na střed"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19811 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Snap nodes or handles"
19816 msgstr "Posunout táhla uzlu"
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Snap to paths"
19821 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Path intersections"
19826 msgstr "Průnik"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Snap to path intersections"
19831 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19834 #, fuzzy
19835 msgid "To nodes"
19836 msgstr "Přesunout uzly"
19838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Snap to cusp nodes"
19841 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Smooth nodes"
19846 msgstr "Vyhladit"
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Snap to smooth nodes"
19851 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Line Midpoints"
19856 msgstr "Šířka čáry"
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19859 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19860 msgstr ""
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Object Centers"
19865 msgstr "Vlastnosti Objektu"
19867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Snap from and to centers of objects"
19870 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Rotation Centers"
19875 msgstr "_Rotace"
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19880 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Page border"
19885 msgstr "Barva okraje stránky"
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Snap to the page border"
19890 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
19892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Snap to grids"
19895 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Snap to guides"
19900 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19903 msgid "Star: Change number of corners"
19904 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
19906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19907 msgid "Star: Change spoke ratio"
19908 msgstr "Hvězda: Změnit poměr paprsku"
19910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19911 msgid "Make polygon"
19912 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
19914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19915 msgid "Make star"
19916 msgstr "Vytvořit hvězdu"
19918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19919 msgid "Star: Change rounding"
19920 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19923 msgid "Star: Change randomization"
19924 msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti"
19926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19927 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19928 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
19930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19933 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
19935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19936 msgid "triangle/tri-star"
19937 msgstr ""
19939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19940 msgid "square/quad-star"
19941 msgstr ""
19943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19944 msgid "pentagon/five-pointed star"
19945 msgstr ""
19947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19948 msgid "hexagon/six-pointed star"
19949 msgstr ""
19951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Corners"
19954 msgstr "Rohy:"
19956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19957 msgid "Corners:"
19958 msgstr "Rohy:"
19960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19961 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19962 msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
19964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19965 msgid "thin-ray star"
19966 msgstr ""
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19969 msgid "pentagram"
19970 msgstr ""
19972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19973 msgid "hexagram"
19974 msgstr ""
19976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19977 msgid "heptagram"
19978 msgstr ""
19980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19981 msgid "octagram"
19982 msgstr ""
19984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19985 #, fuzzy
19986 msgid "regular polygon"
19987 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
19989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Spoke ratio"
19992 msgstr "Poměr paprsku:"
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19995 msgid "Spoke ratio:"
19996 msgstr "Poměr paprsku:"
19998 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19999 #. Base radius is the same for the closest handle.
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20001 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20002 msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku"
20004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20005 #, fuzzy
20006 msgid "stretched"
20007 msgstr "Jednotlivé, natažené"
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20010 msgid "twisted"
20011 msgstr ""
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20014 msgid "slightly pinched"
20015 msgstr ""
20017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20018 #, fuzzy
20019 msgid "NOT rounded"
20020 msgstr "Nezaobleno"
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20023 #, fuzzy
20024 msgid "slightly rounded"
20025 msgstr "Nezaobleno"
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20028 #, fuzzy
20029 msgid "visibly rounded"
20030 msgstr "Nezaobleno"
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20033 #, fuzzy
20034 msgid "well rounded"
20035 msgstr "Nezaobleno"
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20038 #, fuzzy
20039 msgid "amply rounded"
20040 msgstr "Nezaobleno"
20042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20043 msgid "blown up"
20044 msgstr ""
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Rounded"
20049 msgstr "Zaoblení:"
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20052 msgid "Rounded:"
20053 msgstr "Zaoblení:"
20055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20056 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20057 msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)"
20059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20060 #, fuzzy
20061 msgid "NOT randomized"
20062 msgstr "Náhodné:"
20064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20065 msgid "slightly irregular"
20066 msgstr ""
20068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20069 #, fuzzy
20070 msgid "visibly randomized"
20071 msgstr "Poloměr Náhodně"
20073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20074 #, fuzzy
20075 msgid "strongly randomized"
20076 msgstr "Náhodné:"
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Randomized"
20081 msgstr "Náhodné:"
20083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20084 msgid "Randomized:"
20085 msgstr "Náhodné:"
20087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20088 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20089 msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly"
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20093 msgid "Defaults"
20094 msgstr "Výchozí"
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20097 msgid ""
20098 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20099 "change defaults)"
20100 msgstr ""
20101 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
20102 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20105 msgid "Change rectangle"
20106 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20109 msgid "W:"
20110 msgstr "Š:"
20112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20113 msgid "Width of rectangle"
20114 msgstr "Šířka obdélníku"
20116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20117 msgid "H:"
20118 msgstr "V:"
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20121 msgid "Height of rectangle"
20122 msgstr "Výška obdélníku"
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20125 #, fuzzy
20126 msgid "not rounded"
20127 msgstr "Nezaobleno"
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Horizontal radius"
20132 msgstr "Vodorovné mezery"
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20135 msgid "Rx:"
20136 msgstr "Rx:"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20139 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20140 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Vertical radius"
20145 msgstr "Svislé mezery"
20147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20148 msgid "Ry:"
20149 msgstr "Ry:"
20151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20152 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20153 msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů"
20155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20156 msgid "Not rounded"
20157 msgstr "Nezaobleno"
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20160 msgid "Make corners sharp"
20161 msgstr "Udělá rohy ostré"
20163 #. TODO: use the correct axis here, too
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20165 #, fuzzy
20166 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20167 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20170 msgid "Angle in X direction"
20171 msgstr ""
20173 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20175 msgid "Angle of PLs in X direction"
20176 msgstr ""
20178 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20180 msgid "State of VP in X direction"
20181 msgstr ""
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20184 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20185 msgstr ""
20187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20188 msgid "Angle in Y direction"
20189 msgstr ""
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Angle Y:"
20194 msgstr "Úhel X:"
20196 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20198 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20199 msgstr ""
20201 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20203 msgid "State of VP in Y direction"
20204 msgstr ""
20206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20207 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20208 msgstr ""
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20211 msgid "Angle in Z direction"
20212 msgstr ""
20214 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20216 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20217 msgstr ""
20219 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20221 msgid "State of VP in Z direction"
20222 msgstr ""
20224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20225 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20226 msgstr ""
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20229 msgid "Change spiral"
20230 msgstr "Změnit spirálu"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20233 #, fuzzy
20234 msgid "just a curve"
20235 msgstr "Táhnout křivku"
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20238 #, fuzzy
20239 msgid "one full revolution"
20240 msgstr "Počet revolucí"
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Number of turns"
20245 msgstr "Počet řádků"
20247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20248 msgid "Turns:"
20249 msgstr "Otočky:"
20251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20252 msgid "Number of revolutions"
20253 msgstr "Počet revolucí"
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20256 #, fuzzy
20257 msgid "circle"
20258 msgstr "Kruh"
20260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20261 msgid "edge is much denser"
20262 msgstr ""
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20265 msgid "edge is denser"
20266 msgstr ""
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20269 #, fuzzy
20270 msgid "even"
20271 msgstr "Zelená"
20273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20274 #, fuzzy
20275 msgid "center is denser"
20276 msgstr "Zarovnání na střed"
20278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20279 msgid "center is much denser"
20280 msgstr ""
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Divergence"
20285 msgstr "Soustřednost:"
20287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20288 msgid "Divergence:"
20289 msgstr "Soustřednost:"
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20292 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20293 msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné"
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20296 #, fuzzy
20297 msgid "starts from center"
20298 msgstr "Resetovat střed"
20300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20301 msgid "starts mid-way"
20302 msgstr ""
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20305 msgid "starts near edge"
20306 msgstr ""
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Inner radius"
20311 msgstr "Vnitřní poloměr:"
20313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20314 msgid "Inner radius:"
20315 msgstr "Vnitřní poloměr:"
20317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20318 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20319 msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)"
20321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20322 msgid "Bezier"
20323 msgstr ""
20325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Create regular Bezier path"
20328 msgstr "Vytvářím novou křivku"
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Spiro"
20333 msgstr "Spirála"
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Create Spiro path"
20338 msgstr "Vytvořit spirálu"
20340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20341 msgid "Zigzag"
20342 msgstr ""
20344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20345 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20346 msgstr ""
20348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Paraxial"
20351 msgstr "částečný"
20353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20354 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20355 msgstr ""
20357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20358 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20359 msgstr ""
20361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Triangle in"
20364 msgstr "Jednotlivý"
20366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Triangle out"
20369 msgstr "Jednotlivý"
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20372 msgid "From clipboard"
20373 msgstr ""
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Shape:"
20378 msgstr "Tvary"
20380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20381 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20382 msgstr ""
20384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20385 msgid "(many nodes, rough)"
20386 msgstr ""
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20392 msgid "(default)"
20393 msgstr "(výchozí)"
20395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20396 #, fuzzy
20397 msgid "(few nodes, smooth)"
20398 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Smoothing:"
20403 msgstr "Vyhladit"
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Smoothing: "
20408 msgstr "Vyhladit"
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20411 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20412 msgstr ""
20414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20415 #, fuzzy
20416 msgid ""
20417 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20418 "change defaults)"
20419 msgstr ""
20420 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
20421 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
20423 #. Width
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20425 msgid "(pinch tweak)"
20426 msgstr ""
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20429 #, fuzzy
20430 msgid "(broad tweak)"
20431 msgstr " (okraj)"
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20434 #, fuzzy
20435 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20436 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20438 #. Force
20439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20440 msgid "(minimum force)"
20441 msgstr ""
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20444 msgid "(maximum force)"
20445 msgstr ""
20447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Force"
20450 msgstr "Zdroj"
20452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Force:"
20455 msgstr "Zdroj"
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20458 msgid "The force of the tweak action"
20459 msgstr ""
20461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Move mode"
20464 msgstr "Přesunout uzly"
20466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Move objects in any direction"
20469 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Move in/out mode"
20474 msgstr "Přesunout uzly"
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20477 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20478 msgstr ""
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Move jitter mode"
20483 msgstr "Rozechvět uzly"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20486 msgid "Move objects in random directions"
20487 msgstr ""
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Scale mode"
20492 msgstr "Změna měřítka uzlů"
20494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20497 msgstr "Nastavit titulek objektu"
20499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Rotate mode"
20502 msgstr "Rotace uzlů"
20504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20507 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Duplicate/delete mode"
20512 msgstr "Duplikovat uzel"
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20515 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20516 msgstr ""
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20519 msgid "Push mode"
20520 msgstr ""
20522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20523 msgid "Push parts of paths in any direction"
20524 msgstr ""
20526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Shrink/grow mode"
20529 msgstr "Posunout uzly"
20531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20534 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
20536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Attract/repel mode"
20539 msgstr "Název atributu"
20541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20542 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20543 msgstr ""
20545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Roughen mode"
20548 msgstr "koncový uzel"
20550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20551 msgid "Roughen parts of paths"
20552 msgstr ""
20554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Color paint mode"
20557 msgstr "Barva okraje stránky"
20559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20562 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Color jitter mode"
20567 msgstr "Rozechvět uzly"
20569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20572 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Blur mode"
20577 msgstr "koncový uzel"
20579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20582 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
20584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Channels:"
20587 msgstr "Zrušit"
20589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20590 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20591 msgstr ""
20593 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20595 #, fuzzy
20596 msgid "H"
20597 msgstr "V:"
20599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20600 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20601 msgstr ""
20603 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20605 #, fuzzy
20606 msgid "S"
20607 msgstr "_S"
20609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20610 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20611 msgstr ""
20613 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20615 #, fuzzy
20616 msgid "L"
20617 msgstr "_L"
20619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20620 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20621 msgstr ""
20623 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20625 #, fuzzy
20626 msgid "O"
20627 msgstr "O:"
20629 #. Fidelity
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20631 msgid "(rough, simplified)"
20632 msgstr ""
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20635 msgid "(fine, but many nodes)"
20636 msgstr ""
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Fidelity"
20641 msgstr "Identifikátor"
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20644 msgid "Fidelity:"
20645 msgstr ""
20647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20648 msgid ""
20649 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20650 "generate a lot of new nodes"
20651 msgstr ""
20653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20654 msgid "Pressure"
20655 msgstr "Přítlak"
20657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20660 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
20662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20663 #, fuzzy
20664 msgid "No preset"
20665 msgstr "Náhled"
20667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Save..."
20670 msgstr "Uložit j_ako..."
20672 #. Width
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20674 msgid "(hairline)"
20675 msgstr ""
20677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20678 #, fuzzy
20679 msgid "(broad stroke)"
20680 msgstr " (okraj)"
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Pen Width"
20685 msgstr "Šířka strany"
20687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20688 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20689 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20691 #. Thinning
20692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20693 msgid "(speed blows up stroke)"
20694 msgstr ""
20696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20697 msgid "(slight widening)"
20698 msgstr ""
20700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20701 #, fuzzy
20702 msgid "(constant width)"
20703 msgstr "Šířka cíle"
20705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20706 msgid "(slight thinning, default)"
20707 msgstr ""
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20710 msgid "(speed deflates stroke)"
20711 msgstr ""
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Stroke Thinning"
20716 msgstr "Vykreslení čáry"
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20719 msgid "Thinning:"
20720 msgstr "Ztenčování:"
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20723 msgid ""
20724 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20725 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20726 msgstr ""
20727 "Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: "
20728 "rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
20730 #. Angle
20731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20732 #, fuzzy
20733 msgid "(left edge up)"
20734 msgstr "Levý okraj zdroje"
20736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20737 #, fuzzy
20738 msgid "(horizontal)"
20739 msgstr "Vodorovně"
20741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20742 #, fuzzy
20743 msgid "(right edge up)"
20744 msgstr "Pravý okraj zdroje"
20746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Pen Angle"
20749 msgstr "Úhel"
20751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20752 msgid "Angle:"
20753 msgstr "Úhel:"
20755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20756 msgid ""
20757 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20758 "fixation = 0)"
20759 msgstr ""
20760 "Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace "
20761 "nastavena na 0)"
20763 #. Fixation
20764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20765 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20766 msgstr ""
20768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20769 msgid "(almost fixed, default)"
20770 msgstr ""
20772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20773 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20774 msgstr ""
20776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Fixation"
20779 msgstr "Fixace:"
20781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20782 msgid "Fixation:"
20783 msgstr "Fixace:"
20785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20786 #, fuzzy
20787 msgid ""
20788 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20789 "fixed angle)"
20790 msgstr "Úhlové chování (0 = hrot vždy kolmý na směr tahu, 1 = fixní úhel )"
20792 #. Cap Rounding
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20794 #, fuzzy
20795 msgid "(blunt caps, default)"
20796 msgstr "Nastavit jako výchozí"
20798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20799 msgid "(slightly bulging)"
20800 msgstr ""
20802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20803 msgid "(approximately round)"
20804 msgstr ""
20806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20807 msgid "(long protruding caps)"
20808 msgstr ""
20810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Cap rounding"
20813 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
20815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20816 msgid "Caps:"
20817 msgstr "Ukončení:"
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20820 msgid ""
20821 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20822 "round caps)"
20823 msgstr ""
20824 "Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = "
20825 "zaoblené konce)"
20827 #. Tremor
20828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20829 #, fuzzy
20830 msgid "(smooth line)"
20831 msgstr "hladké"
20833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20834 msgid "(slight tremor)"
20835 msgstr ""
20837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20838 msgid "(noticeable tremor)"
20839 msgstr ""
20841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20842 msgid "(maximum tremor)"
20843 msgstr ""
20845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Stroke Tremor"
20848 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
20850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20851 msgid "Tremor:"
20852 msgstr "Chvění:"
20854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20855 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20856 msgstr "Zvýšením roztřesete a zdrsníte křivku "
20858 #. Wiggle
20859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20860 msgid "(no wiggle)"
20861 msgstr ""
20863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20864 #, fuzzy
20865 msgid "(slight deviation)"
20866 msgstr "Cíl tisku"
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20869 msgid "(wild waves and curls)"
20870 msgstr ""
20872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Pen Wiggle"
20875 msgstr "Roztřesení:"
20877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20878 msgid "Wiggle:"
20879 msgstr "Roztřesení:"
20881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20882 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20883 msgstr "Zvýšením roztřepete křivku"
20885 #. Mass
20886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20887 #, fuzzy
20888 msgid "(no inertia)"
20889 msgstr "(null_pointer)"
20891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20892 msgid "(slight smoothing, default)"
20893 msgstr ""
20895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20896 msgid "(noticeable lagging)"
20897 msgstr ""
20899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20900 msgid "(maximum inertia)"
20901 msgstr ""
20903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Pen Mass"
20906 msgstr "Hmota:"
20908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20909 msgid "Mass:"
20910 msgstr "Hmota:"
20912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20913 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20914 msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností"
20916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Trace Background"
20919 msgstr "Pozadí"
20921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20922 msgid ""
20923 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20924 "minimum width, black - maximum width)"
20925 msgstr ""
20927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20928 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20929 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20932 msgid "Tilt"
20933 msgstr "Náklon"
20935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20936 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20937 msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení"
20939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Choose a preset"
20942 msgstr "Náhled"
20944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20945 msgid "Arc: Change start/end"
20946 msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
20948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20949 msgid "Arc: Change open/closed"
20950 msgstr "Oblouk: Změnit otevření/uzavření"
20952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20953 msgid "Start:"
20954 msgstr "Start:"
20956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20957 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20958 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku"
20960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20961 msgid "End:"
20962 msgstr "Konec:"
20964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20965 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20966 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku"
20968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Closed arc"
20971 msgstr "Zavřít"
20973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20976 msgstr "Přepnout mezi obloukem (neuzavřený tvar) a výsečí (uzavřený tvar)"
20978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Open Arc"
20981 msgstr "Otevřený oblouk"
20983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20984 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20985 msgstr ""
20987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20988 msgid "Make whole"
20989 msgstr "Udělat celým"
20991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20992 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20993 msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, ne oblouk nebo výseč"
20995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Pick opacity"
20998 msgstr "Nabrat průhlednost"
21000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21001 msgid ""
21002 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21003 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21004 msgstr ""
21005 "Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se "
21006 "bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
21008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Pick"
21011 msgstr "Křivky"
21013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Assign opacity"
21016 msgstr "Změnit průsvitnost"
21018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21019 msgid ""
21020 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21021 msgstr ""
21022 "Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo "
21023 "obrysu"
21025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Assign"
21028 msgstr "Zarovnat"
21030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Closed"
21033 msgstr "Zavřít"
21035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Open start"
21038 msgstr "Otevřený oblouk"
21040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Open end"
21043 msgstr "Otevřít nedávné"
21045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21046 msgid "Open both"
21047 msgstr ""
21049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21050 msgid "All inactive"
21051 msgstr ""
21053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21054 msgid "No geometric tool is active"
21055 msgstr ""
21057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Show limiting bounding box"
21060 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
21062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21063 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21064 msgstr ""
21066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21069 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
21071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21072 #, fuzzy
21073 msgid ""
21074 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21075 "of current selection"
21076 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
21078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Choose a line segment type"
21081 msgstr "Změnit typ segmentu"
21083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Display measuring info"
21086 msgstr "Režim zobrazení"
21088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21089 msgid "Display measuring info for selected items"
21090 msgstr ""
21092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21093 msgid "Open LPE dialog"
21094 msgstr ""
21096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21097 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21098 msgstr ""
21100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21101 #, fuzzy
21102 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21103 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
21105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21106 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21107 msgstr ""
21109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Cut"
21112 msgstr "Vyjmout"
21114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Cut out from objects"
21117 msgstr "Vzorek na objekty"
21119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21120 msgid "Text: Change font family"
21121 msgstr "Text: Změnit rodinu písma"
21123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21124 msgid "Text: Change alignment"
21125 msgstr "Text: Změnit zarovnání"
21127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21128 msgid "Text: Change font style"
21129 msgstr "Text: Změnit styl písma "
21131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21132 msgid "Text: Change orientation"
21133 msgstr "Text: Změnit orientaci"
21135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21136 msgid "Text: Change font size"
21137 msgstr "Text: Změnit velikost písma"
21139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21140 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21141 msgstr ""
21143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21144 msgid ""
21145 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21146 "default font instead."
21147 msgstr ""
21148 "Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj použije "
21149 "výchozí písmo."
21151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21152 msgid "Align left"
21153 msgstr "Zarovnat doleva"
21155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21156 msgid "Align right"
21157 msgstr "Zarovnat doprava"
21159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21160 msgid "Justify"
21161 msgstr "Zarovnat do bloku"
21163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21164 msgid "Bold"
21165 msgstr "Tučné"
21167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21168 msgid "Italic"
21169 msgstr "Kurzíva"
21171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21172 msgid "Change connector spacing"
21173 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
21175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21176 msgid "Avoid"
21177 msgstr ""
21179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Ignore"
21182 msgstr "žádné"
21184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Connector Spacing"
21187 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
21189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21190 msgid "Spacing:"
21191 msgstr "Mezery:"
21193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21194 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21195 msgstr ""
21196 "Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém "
21197 "natahování konektorů"
21199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Graph"
21202 msgstr "Zalamování"
21204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Connector Length"
21207 msgstr "Konektor"
21209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21210 msgid "Length:"
21211 msgstr "Délka:"
21213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21214 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21215 msgstr "Ideální délka konektoru v rozložení"
21217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21218 msgid "Downwards"
21219 msgstr ""
21221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21222 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21223 msgstr "Přinutit konektory se značkami konce (šipkami) aby ukazovaly dolů"
21225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21226 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21227 msgstr "Nepovolit přesahy tvarů"
21229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Fill by"
21232 msgstr "Výplň"
21234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Fill by:"
21237 msgstr "Výplň"
21239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Fill Threshold"
21242 msgstr "Práh"
21244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21245 msgid ""
21246 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21247 "pixels to be counted in the fill"
21248 msgstr ""
21250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21251 msgid "Grow/shrink by"
21252 msgstr ""
21254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21255 msgid "Grow/shrink by:"
21256 msgstr ""
21258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21259 msgid ""
21260 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21261 msgstr ""
21263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Close gaps"
21266 msgstr "Zavřít"
21268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Close gaps:"
21271 msgstr "Zavřít"
21273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21274 #, fuzzy
21275 msgid ""
21276 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21277 "to change defaults)"
21278 msgstr ""
21279 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
21280 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
21282 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21283 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21284 msgstr ""
21286 #. report to the Inkscape console using errormsg
21287 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Side Length 'a'/px: "
21290 msgstr "Délka kroku (px)"
21292 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Side Length 'b'/px: "
21295 msgstr "Délka kroku (px)"
21297 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Side Length 'c'/px: "
21300 msgstr "Délka kroku (px)"
21302 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21303 msgid "Angle 'A'/radians:"
21304 msgstr ""
21306 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21307 msgid "Angle 'B'/radians: "
21308 msgstr ""
21310 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21311 msgid "Angle 'C'/radians: "
21312 msgstr ""
21314 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21315 msgid "Semiperimeter/px: "
21316 msgstr ""
21318 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21319 msgid "Area /px^2: "
21320 msgstr ""
21322 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21323 msgid ""
21324 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21325 "required by this extension. Please install them and try again."
21326 msgstr ""
21328 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21329 msgid ""
21330 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21331 "an existing file! Unable to embed image."
21332 msgstr ""
21334 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21335 #, python-format
21336 msgid "Sorry we could not locate %s"
21337 msgstr ""
21339 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21340 #, python-format
21341 msgid ""
21342 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21343 "or image/x-icon"
21344 msgstr ""
21346 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21347 msgid ""
21348 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21349 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21350 msgstr ""
21352 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21353 msgid "Difficulty finding the image data."
21354 msgstr ""
21356 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21357 msgid ""
21358 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21359 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21360 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21361 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21362 msgstr ""
21364 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21365 #, python-format
21366 msgid "No matching node for expression: %s"
21367 msgstr ""
21369 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21370 #, python-format
21371 msgid "No style attribute found for id: %s"
21372 msgstr ""
21374 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21375 #, python-format
21376 msgid "unable to locate marker: %s"
21377 msgstr ""
21379 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21380 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21381 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21382 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21383 #, fuzzy
21384 msgid "This extension requires two selected paths."
21385 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
21387 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21388 #, python-format
21389 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21390 msgstr ""
21392 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21393 msgid ""
21394 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21395 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21396 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21397 "numpy."
21398 msgstr ""
21400 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21401 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21402 #, python-format
21403 msgid ""
21404 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21405 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21406 msgstr ""
21408 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21409 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21410 msgid ""
21411 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21412 msgstr ""
21414 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21415 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21416 msgid ""
21417 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21418 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21419 msgstr ""
21421 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21422 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21423 msgid ""
21424 "The second selected object is not a path.\n"
21425 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21426 msgstr ""
21428 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21429 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21430 msgid ""
21431 "The first selected object is not a path.\n"
21432 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21433 msgstr ""
21435 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21436 msgid ""
21437 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21438 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21439 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21440 msgstr ""
21442 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21443 msgid "No face data found in specified file."
21444 msgstr ""
21446 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21447 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21448 msgstr ""
21450 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21451 msgid "No edge data found in specified file."
21452 msgstr ""
21454 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21455 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21456 msgstr ""
21458 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21459 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21460 msgid ""
21461 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21462 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21463 msgstr ""
21465 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21466 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21467 msgstr ""
21469 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21470 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21471 msgstr ""
21473 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21474 #, fuzzy, python-format
21475 msgid "Could not locate file: %s"
21476 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
21478 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21479 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21480 msgid "You must select at least two elements."
21481 msgstr ""
21483 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21484 msgid "Add Nodes"
21485 msgstr "Přidat Uzly"
21487 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21488 #, fuzzy
21489 msgid "By max. segment length"
21490 msgstr "Největší délka segmentu"
21492 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21493 #, fuzzy
21494 msgid "By number of segments"
21495 msgstr "Počet kroků"
21497 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Division method"
21500 msgstr "Dělení"
21502 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Maximum segment length (px)"
21505 msgstr "Největší délka segmentu"
21507 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21508 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21509 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21510 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21511 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21512 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21513 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21514 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21515 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21516 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21517 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21518 msgid "Modify Path"
21519 msgstr "Změna křivky"
21521 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Number of segments"
21524 msgstr "Počet kroků"
21526 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21527 msgid "AI 8.0 Input"
21528 msgstr "AI 8.0 Vstup"
21530 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21533 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21535 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21536 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21537 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
21539 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21540 msgid "AI 8.0 Output"
21541 msgstr "Výstup AI 8.0"
21543 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21544 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21545 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21547 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21548 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21549 msgstr "Uložit do formátu Adobe Illustratoru 8.0 (založeno na postscriptu)"
21551 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21552 msgid "AI SVG Input"
21553 msgstr "AI SVG Vstup"
21555 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21556 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21557 msgstr "SVG programu Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21559 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21560 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21561 msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením"
21563 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21564 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21565 msgstr ""
21567 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21568 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21569 msgstr ""
21571 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21572 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21573 msgstr ""
21575 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21576 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21577 msgstr ""
21579 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21580 msgid "Corel DRAW Input"
21581 msgstr ""
21583 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21586 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21588 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21589 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21590 msgstr ""
21592 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21593 msgid "Corel DRAW templates input"
21594 msgstr ""
21596 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21599 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21601 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21602 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21603 msgstr ""
21605 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21606 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21607 msgstr ""
21609 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21610 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21611 msgstr ""
21613 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21614 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21615 msgstr ""
21617 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21618 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21619 msgstr ""
21621 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21622 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21623 msgstr ""
21625 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21626 msgid "Brighter"
21627 msgstr "Zjasnit"
21629 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21630 msgid "Blue Function"
21631 msgstr "Modrá funkce"
21633 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21634 msgid "Green Function"
21635 msgstr "Zelená funkce"
21637 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21638 msgid "Red Function"
21639 msgstr "Červená funkce"
21641 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21642 msgid "Darker"
21643 msgstr "Ztmavit"
21645 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21646 msgid "Grayscale"
21647 msgstr "Šedá škála"
21649 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21650 msgid "Less Hue"
21651 msgstr "Méně odstínu"
21653 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21654 msgid "Less Light"
21655 msgstr "Méně jasnosti"
21657 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21658 msgid "Less Saturation"
21659 msgstr "Méně sytosti"
21661 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21662 msgid "More Hue"
21663 msgstr "Více odstínu"
21665 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21666 msgid "More Light"
21667 msgstr "Více jasu"
21669 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21670 msgid "More Saturation"
21671 msgstr "Více sytosti"
21673 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21674 msgid "Negative"
21675 msgstr "Negativ"
21677 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Randomize"
21680 msgstr "Nepravidelnost:"
21682 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21683 msgid "Remove Blue"
21684 msgstr "Odebrat modrou"
21686 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21687 msgid "Remove Green"
21688 msgstr "Odebrat zelenou"
21690 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21691 msgid "Remove Red"
21692 msgstr "Odebrat červenou"
21694 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21695 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21696 msgstr ""
21698 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Replace color"
21701 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
21703 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21704 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21705 msgstr ""
21707 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21708 msgid "RGB Barrel"
21709 msgstr "RGB barel"
21711 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Convert to Dashes"
21714 msgstr "Převést na Text"
21716 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21717 msgid "A diagram created with the program Dia"
21718 msgstr "Diagram vytvořený programem Dia"
21720 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21721 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21722 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21724 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21725 msgid "Dia Input"
21726 msgstr "Dia Vstup"
21728 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21729 #, fuzzy
21730 msgid ""
21731 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21732 "at http://live.gnome.org/Dia"
21733 msgstr ""
21734 "Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na "
21735 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21737 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21738 msgid ""
21739 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21740 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21741 "Inkscape installation."
21742 msgstr ""
21743 "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej "
21744 "nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
21746 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Dimensions"
21749 msgstr "Dělení"
21751 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21752 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21753 msgid "Visualize Path"
21754 msgstr "Vizualizace křivky"
21756 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21757 #, fuzzy
21758 msgid "X Offset"
21759 msgstr "Posuny"
21761 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Y Offset"
21764 msgstr "Posuny"
21766 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21767 msgid "Dot size"
21768 msgstr "Velikost bodu"
21770 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21771 msgid "Font size"
21772 msgstr "Velikost písma"
21774 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21775 msgid "Number Nodes"
21776 msgstr "Očíslovat Uzly"
21778 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Altitudes"
21781 msgstr "Zarovnat uzly"
21783 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Angle Bisectors"
21786 msgstr "Dělení"
21788 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Centroid"
21791 msgstr "Zarovnat na střed"
21793 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Circumcentre"
21796 msgstr "Dokument"
21798 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Circumcircle"
21801 msgstr "Kruh"
21803 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Common Objects"
21806 msgstr "Objekty"
21808 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Contact Triangle"
21811 msgstr "Jednotlivý"
21813 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21814 msgid "Custom Point Specified By:"
21815 msgstr ""
21817 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Custom Points and Options"
21820 msgstr "Volby příkazové řádky"
21822 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21823 msgid "Draw Circle About This Point"
21824 msgstr ""
21826 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Draw From Triangle"
21829 msgstr "Jednotlivý"
21831 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21832 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21833 msgstr ""
21835 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21836 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21837 msgstr ""
21839 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21840 msgid "Draw Marker At This Point"
21841 msgstr ""
21843 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Excentral Triangle"
21846 msgstr "Jednotlivý"
21848 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Excentres"
21851 msgstr "Vytlačit"
21853 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Excircles"
21856 msgstr "Kruh"
21858 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Extouch Triangle"
21861 msgstr "Jednotlivý"
21863 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Gergonne Point"
21866 msgstr "Vykreslení čáry"
21868 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Incentre"
21871 msgstr "Odsadit uzel"
21873 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Incircle"
21876 msgstr "Kruh"
21878 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Nagel Point"
21881 msgstr "Černá výplň"
21883 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21884 msgid "Nine-Point Centre"
21885 msgstr ""
21887 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21888 msgid "Nine-Point Circle"
21889 msgstr ""
21891 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Orthic Triangle"
21894 msgstr "Jednotlivý"
21896 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Orthocentre"
21899 msgstr "Další"
21901 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Point At"
21904 msgstr "Body"
21906 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Radius / px"
21909 msgstr "Poloměr"
21911 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Report this triangle's properties"
21914 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
21916 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Symmedial Triangle"
21919 msgstr "Jednotlivý"
21921 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Symmedian Point"
21924 msgstr "Svislý text"
21926 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21927 msgid "Symmedians"
21928 msgstr ""
21930 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Triangle Function"
21933 msgstr "Modrá funkce"
21935 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Trilinear Coordinates"
21938 msgstr "Souřadnice kurzoru"
21940 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21941 msgid ""
21942 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
21943 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
21944 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
21945 "instead, if needed."
21946 msgstr ""
21948 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21949 #, fuzzy
21950 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21951 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21953 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Character Encoding"
21956 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
21958 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21959 msgid "DXF Input"
21960 msgstr "DXF Vstup"
21962 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21963 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21964 msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange"
21966 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21967 msgid "Or, use manual scale factor"
21968 msgstr ""
21970 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
21971 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21972 msgstr ""
21974 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21975 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21976 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
21978 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.dxf)"
21981 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21983 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21984 msgid "ROBO-Master output"
21985 msgstr ""
21987 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21988 #, fuzzy
21989 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
21990 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21992 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21993 msgid "DXF Output"
21994 msgstr "Výstup DXF"
21996 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21997 msgid "DXF file written by pstoedit"
21998 msgstr "DXF soubor vytvořený pomocí pstoedit"
22000 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22001 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22002 msgstr ""
22003 "je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22005 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Blur height"
22008 msgstr "Výška:"
22010 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Blur stdDeviation"
22013 msgstr "Cíl tisku"
22015 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Blur width"
22018 msgstr "Rovnoměrná šřka"
22020 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Edge 3D"
22023 msgstr "Rozostřit Okraj"
22025 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22026 msgid "Illumination Angle"
22027 msgstr ""
22029 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Only black and white"
22032 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
22034 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Shades"
22037 msgstr "Tvary"
22039 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Embed Images"
22042 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
22044 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22045 msgid "Embed only selected images"
22046 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
22048 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22049 msgid "EPS Input"
22050 msgstr "EPS Vstup"
22052 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
22053 msgid "EPSI Output"
22054 msgstr "Výstup EPSI"
22056 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
22057 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22058 msgstr "Zapouzdřený Postscript Interchange (*.epsi)"
22060 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
22061 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
22062 msgstr "Zapouzdřený Postscript s náhledem"
22064 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22065 msgid "LaTeX formula"
22066 msgstr "LaTeX vzorec"
22068 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22069 msgid "LaTeX formula: "
22070 msgstr "Vzorec v LaTeX formátu:"
22072 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22073 msgid "Export as GIMP Palette"
22074 msgstr "Exportovat jako paletu pro GIMP"
22076 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22077 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22078 msgstr "Exportuje barvy v tomto dokumentu jako paletu pro GIMP"
22080 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22081 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22082 msgstr "Paleta GIMPu (*.gpl)"
22084 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Extract Image"
22087 msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
22089 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22090 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22091 msgstr ""
22093 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22094 msgid "Path to save image"
22095 msgstr "Cesta pro uložení obrázku"
22097 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22098 msgid "Extrude"
22099 msgstr "Vytlačit"
22101 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22102 msgid "Open files saved with XFIG"
22103 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
22105 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22106 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22107 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
22109 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22110 msgid "XFIG Input"
22111 msgstr "XFIG Vstup"
22113 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22114 msgid "Flatness"
22115 msgstr "Monotónost"
22117 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22118 msgid "Flatten Beziers"
22119 msgstr "Zploštit Bezierovy křivky"
22121 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Add Guide Lines"
22124 msgstr "Vodítko"
22126 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Depth"
22129 msgstr "Text"
22131 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22132 msgid "Foldable Box"
22133 msgstr ""
22135 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22136 msgid "Paper Thickness"
22137 msgstr ""
22139 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Tab Proportion"
22142 msgstr "Škálovat proporcionálně"
22144 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Fractalize"
22147 msgstr "Šedá škála"
22149 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Smoothness"
22152 msgstr "Vyhladit"
22154 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Subdivisions"
22157 msgstr "Dělení"
22159 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22160 msgid "Calculate first derivative numerically"
22161 msgstr "Vypočíst první derivaci numericky"
22163 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22164 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22165 msgid "Draw Axes"
22166 msgstr "Vykreslit osy"
22168 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22169 #, fuzzy
22170 msgid "End X value"
22171 msgstr "Konec hodnoty-x"
22173 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22174 msgid "First derivative"
22175 msgstr "První derivace"
22177 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22178 msgid "Function"
22179 msgstr "Funkce"
22181 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22182 msgid "Function Plotter"
22183 msgstr "Vykreslit funkci"
22185 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22186 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Functions"
22189 msgstr "Funkce"
22191 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22194 msgstr ""
22195 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
22196 "rozsah)"
22198 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22201 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
22203 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Number of samples"
22206 msgstr "Počet kroků"
22208 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Range and sampling"
22211 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
22213 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22214 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22215 msgid "Remove rectangle"
22216 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
22218 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22219 msgid ""
22220 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22221 "it will determine X and Y scales.\n"
22222 "\n"
22223 "With polar coordinates:\n"
22224 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22225 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22226 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22227 "   First derivative is always determined numerically."
22228 msgstr ""
22230 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22231 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22232 #, fuzzy
22233 msgid ""
22234 "Standard Python math functions are available:\n"
22235 "\n"
22236 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22237 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22238 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22239 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22240 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22241 "\n"
22242 "The constants pi and e are also available."
22243 msgstr ""
22244 "K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní "
22245 "matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
22246 "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
22247 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
22248 "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k "
22249 "dispozici také."
22251 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Start X value"
22254 msgstr "Počátek hodnoty x"
22256 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22257 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Use"
22260 msgstr "Zrušit nastavení"
22262 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Use polar coordinates"
22265 msgstr "Souřadnice kurzoru"
22267 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22270 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
22272 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Y value of rectangle's top"
22275 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22277 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22278 msgid "Circular pitch, px"
22279 msgstr ""
22281 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Gear"
22284 msgstr "Vyčistit"
22286 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Number of teeth"
22289 msgstr "Počet kroků"
22291 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Pressure angle"
22294 msgstr "Přítlak"
22296 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22297 msgid "GIMP XCF"
22298 msgstr "GIMP XCF"
22300 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22301 #, fuzzy
22302 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22303 msgstr "XCF pro GIMP se zachováním vrstev (*.XCF)"
22305 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22306 msgid "Save Grid:"
22307 msgstr ""
22309 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Save Guides:"
22312 msgstr "Vodítka"
22314 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22315 msgid "Border Thickness [px]"
22316 msgstr ""
22318 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Cartesian Grid"
22321 msgstr "Vytvořit vodítko"
22323 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22324 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22325 msgstr ""
22327 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22328 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22329 msgstr ""
22331 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22332 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22333 msgstr ""
22335 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22336 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22337 msgstr ""
22339 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22342 msgstr "Vodorovné mezery"
22344 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22347 msgstr "Dělení"
22349 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Major X Divisions"
22352 msgstr "Dělení"
22354 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22357 msgstr "Vodorovné mezery"
22359 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22362 msgstr "Dělení"
22364 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Major Y Divisions"
22367 msgstr "Dělení"
22369 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22372 msgstr "Dělení"
22374 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22377 msgstr "Dělení"
22379 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22380 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22381 msgstr ""
22383 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22384 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22385 msgstr ""
22387 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22388 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22389 msgstr ""
22391 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22392 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22393 msgstr ""
22395 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22396 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22397 msgstr ""
22399 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22400 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22401 msgstr ""
22403 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Angle Divisions"
22406 msgstr "Dělení"
22408 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22409 msgid "Angle Divisions at Centre"
22410 msgstr ""
22412 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22413 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22414 msgstr ""
22416 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22417 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22418 msgstr ""
22420 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22421 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22422 msgstr ""
22424 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22425 msgid "Circumferential Labels"
22426 msgstr ""
22428 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22429 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22430 msgstr ""
22432 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22433 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22434 msgstr ""
22436 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22439 msgstr "Vodorovné mezery"
22441 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22442 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22443 msgstr ""
22445 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22446 msgid "Major Circular Divisions"
22447 msgstr ""
22449 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22450 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22451 msgstr ""
22453 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22454 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22455 msgstr ""
22457 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22458 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22459 msgstr ""
22461 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22462 msgid "Polar Grid"
22463 msgstr ""
22465 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22466 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22467 msgstr ""
22469 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22470 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22471 msgstr ""
22473 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22474 msgid "1/10"
22475 msgstr ""
22477 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22478 msgid "1/2"
22479 msgstr ""
22481 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22482 msgid "1/3"
22483 msgstr ""
22485 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22486 msgid "1/4"
22487 msgstr ""
22489 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22490 msgid "1/5"
22491 msgstr ""
22493 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22494 msgid "1/6"
22495 msgstr ""
22497 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22498 msgid "1/7"
22499 msgstr ""
22501 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22502 msgid "1/8"
22503 msgstr ""
22505 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22506 msgid "1/9"
22507 msgstr ""
22509 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22510 msgid "Custom..."
22511 msgstr "Vlastní..."
22513 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Delete existing guides"
22516 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
22518 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Golden ratio"
22521 msgstr "Poměr paprsku:"
22523 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Guides creator"
22526 msgstr "Barva vodítka:"
22528 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Horizontal guide each"
22531 msgstr "Vodorovný text"
22533 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Preset"
22536 msgstr " Obnovit "
22538 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22539 msgid "Rule-of-third"
22540 msgstr ""
22542 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Start from edges"
22545 msgstr "Resetovat střed"
22547 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Vertical guide each"
22550 msgstr "Svislé mezery"
22552 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22553 msgid "Draw Handles"
22554 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
22556 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22557 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22558 msgstr ""
22560 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22561 #, fuzzy
22562 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22563 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
22565 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22566 #, fuzzy
22567 msgid "HPGL Output"
22568 msgstr "SVG Výstup"
22570 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22571 msgid "Mirror Y-axis"
22572 msgstr ""
22574 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Plot invisible layers"
22577 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
22579 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22580 msgid "X-origin (px)"
22581 msgstr ""
22583 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22584 msgid "Y-origin (px)"
22585 msgstr ""
22587 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22588 msgid "hpgl output flatness"
22589 msgstr ""
22591 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22592 msgid "Ask Us a Question"
22593 msgstr ""
22595 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22596 msgid "Command Line Options"
22597 msgstr "Volby příkazové řádky"
22599 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22600 msgid "FAQ"
22601 msgstr "FAQ"
22603 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Keys and Mouse Reference"
22606 msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myši"
22608 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22609 msgid "Inkscape Manual"
22610 msgstr "Manuál Inkscape"
22612 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22613 msgid "New in This Version"
22614 msgstr "Novinky v této verzi"
22616 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22617 msgid "Report a Bug"
22618 msgstr "Nahlásit chybu"
22620 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22621 msgid "SVG 1.1 Specification"
22622 msgstr "Specifikace SVG 1.1"
22624 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Attribute to Interpolate"
22627 msgstr "Název atributu"
22629 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22630 #, fuzzy
22631 msgid "End Value"
22632 msgstr "Konec hodnoty-x"
22634 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Float Number"
22637 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
22639 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22640 msgid ""
22641 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22642 "this \"other\":"
22643 msgstr ""
22645 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22646 msgid "Integer Number"
22647 msgstr ""
22649 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22650 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22651 msgstr ""
22653 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22654 #, fuzzy
22655 msgid "No Unit"
22656 msgstr "Jednotka"
22658 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22659 msgid "Other"
22660 msgstr "Další"
22662 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Other Attribute"
22665 msgstr "Atribut"
22667 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Other Attribute type"
22670 msgstr "Název atributu"
22672 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Start Value"
22675 msgstr "Počátek hodnoty x"
22677 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22678 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22679 msgid "Style"
22680 msgstr "Styl"
22682 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Tag"
22685 msgstr "Cíl:"
22687 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22688 msgid ""
22689 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22690 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22691 "selection"
22692 msgstr ""
22694 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Transformation"
22697 msgstr "Informace"
22699 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Translate X"
22702 msgstr "Překlada_telé"
22704 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Translate Y"
22707 msgstr "Překlada_telé"
22709 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22710 msgid "Where to apply?"
22711 msgstr ""
22713 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22714 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22715 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22716 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22717 msgstr ""
22719 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22720 msgid "Duplicate endpaths"
22721 msgstr "Duplikovat konce křivek"
22723 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22724 msgid "Exponent"
22725 msgstr "Exponent"
22727 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22728 msgid "Interpolate"
22729 msgstr "Interpolace"
22731 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Interpolate style"
22734 msgstr "Interpolace"
22736 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22737 msgid "Interpolation method"
22738 msgstr "Metoda interpolace"
22740 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22741 msgid "Interpolation steps"
22742 msgstr "Počet kroků interpolace"
22744 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22745 msgid ""
22746 "\n"
22747 "The path is generated by applying the \n"
22748 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22749 "Order times. The following commands are \n"
22750 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22751 "\n"
22752 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22753 "\n"
22754 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22755 "\n"
22756 "+: turn left\n"
22757 "\n"
22758 "-: turn right\n"
22759 "\n"
22760 "|: turn 180 degrees\n"
22761 "\n"
22762 "[: remember point\n"
22763 "\n"
22764 "]: return to remembered point\n"
22765 msgstr ""
22767 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22768 msgid "Axiom"
22769 msgstr "Axiom"
22771 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22772 msgid "Axiom and rules"
22773 msgstr ""
22775 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22776 msgid "L-system"
22777 msgstr "L-systém"
22779 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22780 msgid "Left angle"
22781 msgstr "levý úhel"
22783 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22784 #, no-c-format
22785 msgid "Randomize angle (%)"
22786 msgstr "Náhodnost úhlu (%)"
22788 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22789 #, no-c-format
22790 msgid "Randomize step (%)"
22791 msgstr "Náhodnost kroku (%)"
22793 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22794 msgid "Right angle"
22795 msgstr "Pravý úhel"
22797 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22798 msgid "Rules"
22799 msgstr "Pravidla"
22801 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22802 msgid "Step length (px)"
22803 msgstr "Délka kroku (px)"
22805 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22806 msgid "Lorem ipsum"
22807 msgstr "Lorem ipsum"
22809 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22810 msgid "Number of paragraphs"
22811 msgstr "Počet odstavců"
22813 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22814 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22815 msgstr "Kolísání délky odstavce (věty)"
22817 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22818 msgid "Sentences per paragraph"
22819 msgstr "Vět na odstavec"
22821 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22822 msgid ""
22823 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22824 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22825 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22826 msgstr ""
22828 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22829 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22830 msgstr "Obarvit značky konců čar dle barvy čáry"
22832 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22833 msgid "Font size [px]"
22834 msgstr "Velikost písma [px]"
22836 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22837 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22838 msgid "Length Unit: "
22839 msgstr "Jednotka délky:"
22841 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22842 msgid "Measure"
22843 msgstr "Měřítko"
22845 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22846 msgid "Measure Path"
22847 msgstr "Změřit Křivku"
22849 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22850 msgid "Offset [px]"
22851 msgstr "Posun [px]"
22853 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22854 msgid "Precision"
22855 msgstr "Přesnost"
22857 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22858 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22859 msgstr "Činitel změny měřítka (Kresba:Skutečná kresba) = 1:"
22861 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22862 msgid ""
22863 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22864 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22865 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22866 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22867 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22868 "real world, Scale must be set to 250."
22869 msgstr ""
22871 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22872 msgid "Angle"
22873 msgstr "Úhel"
22875 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22876 msgid "Magnitude"
22877 msgstr "Důležitost"
22879 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Motion"
22882 msgstr "Pozice:"
22884 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22885 msgid "ASCII Text with outline markup"
22886 msgstr "ASCII text s osnovou"
22888 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22889 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22890 msgstr "Textový soubor s osnovou (*.outline)"
22892 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22893 msgid "Text Outline Input"
22894 msgstr "Vstup Textové Osnovy"
22896 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22897 #, fuzzy
22898 msgid "End t-value"
22899 msgstr "Konec hodnoty-x"
22901 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22904 msgstr ""
22905 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
22906 "rozsah)"
22908 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22911 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
22913 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Parametric Curves"
22916 msgstr "Parametry"
22918 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Range and Sampling"
22921 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
22923 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22924 msgid "Samples"
22925 msgstr "Vzorky"
22927 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22928 msgid ""
22929 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22930 "it will determine X and Y scales.\n"
22931 "\n"
22932 "First derivatives are always determined numerically."
22933 msgstr ""
22935 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Start t-value"
22938 msgstr "Počátek hodnoty x"
22940 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22941 #, fuzzy
22942 msgid "x-Function"
22943 msgstr "Funkce"
22945 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22946 #, fuzzy
22947 msgid "x-value of rectangle's left"
22948 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22950 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22951 #, fuzzy
22952 msgid "x-value of rectangle's right"
22953 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22955 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22956 #, fuzzy
22957 msgid "y-Function"
22958 msgstr "Funkce"
22960 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22961 #, fuzzy
22962 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22963 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
22965 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22966 #, fuzzy
22967 msgid "y-value of rectangle's top"
22968 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22970 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22971 msgid "Copies of the pattern:"
22972 msgstr "Kopie vzorků:"
22974 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22975 msgid "Deformation type:"
22976 msgstr "Typ deformace:"
22978 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22979 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22980 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22981 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
22983 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22984 msgid "Pattern along Path"
22985 msgstr "Vzorek podél křivky"
22987 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22988 msgid "Ribbon"
22989 msgstr ""
22991 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Snake"
22994 msgstr "Zkosení"
22996 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22997 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22998 msgid "Space between copies:"
22999 msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
23001 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23002 msgid ""
23003 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23004 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23005 "clones... allowed)"
23006 msgstr ""
23008 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Cloned"
23011 msgstr "Klony"
23013 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Copied"
23016 msgstr "Kombinace"
23018 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Follow path orientation"
23021 msgstr "Orientace strany:"
23023 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Moved"
23026 msgstr "Přesun"
23028 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Original pattern will be:"
23031 msgstr "Vzorek je svislý"
23033 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23034 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23035 msgstr ""
23037 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23038 msgid ""
23039 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23040 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23041 "clones... allowed)"
23042 msgstr ""
23044 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Bleed (in)"
23047 msgstr "Sražená hrana spoje"
23049 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23050 msgid "Bond Weight #"
23051 msgstr ""
23053 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23054 msgid "Book Height (inches)"
23055 msgstr ""
23057 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Book Properties"
23060 msgstr "Vlastnosti odkazu"
23062 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23063 msgid "Book Width (inches)"
23064 msgstr ""
23066 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23067 msgid "Caliper (inches)"
23068 msgstr ""
23070 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Cover"
23073 msgstr "Pokrytí"
23075 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23076 msgid "Cover Thickness Measurement"
23077 msgstr ""
23079 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Interior Pages"
23082 msgstr "Interpolace"
23084 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23085 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23086 msgstr ""
23088 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Number of Pages"
23091 msgstr "Počet kroků"
23093 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23094 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23095 msgstr ""
23097 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23098 msgid "Paper Thickness Measurement"
23099 msgstr ""
23101 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23102 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23103 msgstr ""
23105 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Remove existing guides"
23108 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
23110 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Specify Width"
23113 msgstr "Šířka strany"
23115 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23116 msgid "Perspective"
23117 msgstr "Perspektiva"
23119 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23120 msgid "AutoCAD Plot Input"
23121 msgstr ""
23123 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23124 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23125 #, fuzzy
23126 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23127 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
23129 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Open HPGL plotter files"
23132 msgstr "Odebrat výplň"
23134 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23135 msgid "AutoCAD Plot Output"
23136 msgstr ""
23138 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Save a file for plotters"
23141 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
23143 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23144 #, fuzzy
23145 msgid "3D Polyhedron"
23146 msgstr "Mnohoúhelník"
23148 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Clockwise Wound Object"
23151 msgstr "Odemknout objekt"
23153 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23154 msgid "Cube"
23155 msgstr ""
23157 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23158 msgid "Cuboctohedron"
23159 msgstr ""
23161 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23162 msgid "Dodecahedron"
23163 msgstr ""
23165 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23166 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23167 msgstr ""
23169 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23170 msgid "Edge-Specified"
23171 msgstr ""
23173 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Edges"
23176 msgstr "Rozostřit Okraj"
23178 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23179 msgid "Face-Specified"
23180 msgstr ""
23182 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Faces"
23185 msgstr "Monotónost"
23187 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Filename:"
23190 msgstr "Nastavit jméno souboru"
23192 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23193 msgid "Fill Colour (Blue)"
23194 msgstr ""
23196 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23197 msgid "Fill Colour (Green)"
23198 msgstr ""
23200 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23201 msgid "Fill Colour (Red)"
23202 msgstr ""
23204 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23205 #, fuzzy, no-c-format
23206 msgid "Fill Opacity/ %"
23207 msgstr "Krytí, %:"
23209 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23210 msgid "Great Dodecahedron"
23211 msgstr ""
23213 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23214 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23215 msgstr ""
23217 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23218 msgid "Icosahedron"
23219 msgstr ""
23221 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Light x-Position"
23224 msgstr "Pozice:"
23226 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Light y-Position"
23229 msgstr "Pozice:"
23231 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Light z-Position"
23234 msgstr "Pozice:"
23236 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23237 msgid "Line Thickness / px"
23238 msgstr ""
23240 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23241 msgid "Load From File"
23242 msgstr ""
23244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Maximum"
23247 msgstr "střední"
23249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23250 msgid "Mean"
23251 msgstr ""
23253 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Minimum"
23256 msgstr "Nejmenší velikost"
23258 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Model File"
23261 msgstr "Všechny typy"
23263 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Object Type"
23266 msgstr "Objekt"
23268 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Object:"
23271 msgstr "Objekt"
23273 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Octahedron"
23276 msgstr "Další"
23278 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Rotate Around:"
23281 msgstr "Rotace uzlů"
23283 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Rotation / Degrees"
23286 msgstr "_Rotace"
23288 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Scaling Factor"
23291 msgstr "Jedna barva"
23293 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Shading"
23296 msgstr "Mezery:"
23298 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23299 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23300 msgstr ""
23302 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23303 msgid "Snub Cube"
23304 msgstr ""
23306 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23307 msgid "Snub Dodecahedron"
23308 msgstr ""
23310 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23311 #, fuzzy, no-c-format
23312 msgid "Stroke Opacity/ %"
23313 msgstr "Vykreslení čáry"
23315 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23316 msgid "Tetrahedron"
23317 msgstr ""
23319 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Then Rotate Around:"
23322 msgstr "Nezaobleno"
23324 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23325 msgid "Truncated Cube"
23326 msgstr ""
23328 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23329 msgid "Truncated Dodecahedron"
23330 msgstr ""
23332 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23333 msgid "Truncated Icosahedron"
23334 msgstr ""
23336 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23337 msgid "Truncated Octahedron"
23338 msgstr ""
23340 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23341 msgid "Truncated Tetrahedron"
23342 msgstr ""
23344 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Vertices"
23347 msgstr "Svisle"
23349 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23350 #, fuzzy
23351 msgid "View"
23352 msgstr "_Zobrazení"
23354 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23355 msgid "X-Axis"
23356 msgstr ""
23358 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23359 msgid "Y-Axis"
23360 msgstr ""
23362 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23363 msgid "Z-Axis"
23364 msgstr ""
23366 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23367 msgid "Z-Sort Faces By:"
23368 msgstr ""
23370 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Bleed Margin"
23373 msgstr "Sražená hrana spoje"
23375 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Bleed Marks"
23378 msgstr "Značka středu čáry:"
23380 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Bottom:"
23383 msgstr "Naspod"
23385 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Canvas"
23388 msgstr "Azurová"
23390 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Colour Bars"
23393 msgstr "Barvy"
23395 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23396 msgid "Crop Marks"
23397 msgstr ""
23399 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Left:"
23402 msgstr "Délka:"
23404 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Marks"
23407 msgstr "Značky"
23409 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Page Information"
23412 msgstr "Informace"
23414 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Positioning"
23417 msgstr "Pozice:"
23419 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23420 #, fuzzy
23421 msgid "Printing Marks"
23422 msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
23424 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23425 msgid "Registration Marks"
23426 msgstr ""
23428 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Right:"
23431 msgstr "Práva"
23433 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Set crop marks to"
23436 msgstr "Nastavit konce čar"
23438 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Star Target"
23441 msgstr "Cíl:"
23443 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Top:"
23446 msgstr "Nejvýš"
23448 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23449 #, fuzzy
23450 msgid "PostScript Input"
23451 msgstr "Postscriptový Vstup"
23453 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23454 msgid "Jitter nodes"
23455 msgstr "Rozechvět uzly"
23457 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Maximum displacement in X, px"
23460 msgstr "Maximální posun, px"
23462 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23465 msgstr "Maximální posun, px"
23467 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23468 msgid "Shift node handles"
23469 msgstr "Posunout táhla uzlu"
23471 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23472 msgid "Shift nodes"
23473 msgstr "Posunout uzly"
23475 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23476 msgid ""
23477 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23478 "selected path."
23479 msgstr ""
23480 "Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla "
23481 "uzlů)"
23483 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23484 msgid "Use normal distribution"
23485 msgstr "Použít normální rozložení"
23487 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23488 msgid "Alphabet Soup"
23489 msgstr ""
23491 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Random Seed"
23494 msgstr "Náhodný Strom"
23496 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Bar Height:"
23499 msgstr "Výška:"
23501 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23502 msgid "Barcode"
23503 msgstr ""
23505 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23506 msgid "Barcode Data:"
23507 msgstr ""
23509 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Barcode Type:"
23512 msgstr "Typ mřížky: "
23514 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Arbitrary Angle:"
23517 msgstr "Úhel"
23519 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Arrange"
23522 msgstr "Úhel"
23524 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Bottom"
23527 msgstr "Naspod"
23529 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23530 msgid "Bottom to Top (90)"
23531 msgstr ""
23533 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Horizontal Point:"
23536 msgstr "Vodorovný text"
23538 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23539 msgid "Left to Right (0)"
23540 msgstr ""
23542 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Middle"
23545 msgstr "Titulek"
23547 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Radial Inward"
23550 msgstr "Kruhový přechod"
23552 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Radial Outward"
23555 msgstr "Kruhový přechod"
23557 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Restack"
23560 msgstr " Obnovit "
23562 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Restack Direction:"
23565 msgstr "Popis"
23567 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23568 msgid "Right to Left (180)"
23569 msgstr ""
23571 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Top to Bottom (270)"
23574 msgstr "Přesunout dospod"
23576 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Vertical Point:"
23579 msgstr "Svislý text"
23581 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23582 msgid "Initial size"
23583 msgstr "Počáteční velikost"
23585 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23586 msgid "Minimum size"
23587 msgstr "Nejmenší velikost"
23589 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23590 msgid "Random Tree"
23591 msgstr "Náhodný Strom"
23593 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23594 #, no-c-format
23595 msgid "Curve (%):"
23596 msgstr ""
23598 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Rubber Stretch"
23601 msgstr "Počet kroků"
23603 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23604 #, fuzzy, no-c-format
23605 msgid "Strength (%):"
23606 msgstr "Délka kroku (px)"
23608 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Scalable Vector Graphics"
23611 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
23613 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Scoured SVG (*.svg)"
23616 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23618 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Scoured SVG Output"
23621 msgstr "SVG Výstup"
23623 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23626 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
23628 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23629 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23630 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23631 msgstr ""
23633 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23634 msgid "sK1 vector graphics files input"
23635 msgstr ""
23637 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23638 #, fuzzy
23639 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23640 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
23642 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23643 msgid "sK1 vector graphics files output"
23644 msgstr ""
23646 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23647 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23648 msgstr "Schéma vytvořené programem Sketch"
23650 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23651 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23652 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23654 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23655 msgid "Sketch Input"
23656 msgstr "Sketch Vstup"
23658 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23659 msgid "Gear Placement"
23660 msgstr ""
23662 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23663 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23664 msgstr ""
23666 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23667 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23668 msgstr ""
23670 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23671 msgid "Quality (Default = 16)"
23672 msgstr ""
23674 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23675 msgid "R - Ring Radius (px)"
23676 msgstr ""
23678 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23679 #, fuzzy
23680 msgid "Rotation (deg)"
23681 msgstr "_Rotace"
23683 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Spirograph"
23686 msgstr "Spirála"
23688 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23689 msgid "d - Pen Radius (px)"
23690 msgstr ""
23692 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23693 msgid "r - Gear Radius (px)"
23694 msgstr ""
23696 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23697 msgid "Behavior"
23698 msgstr "Chování"
23700 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23701 msgid "Straighten Segments"
23702 msgstr "Narovnat segmenty"
23704 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23705 msgid "Envelope"
23706 msgstr "Obálka"
23708 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23709 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23710 msgstr ""
23712 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23713 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23714 msgstr ""
23716 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23717 #, fuzzy
23718 msgid "XAML Output"
23719 msgstr "Výstup DXF"
23721 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23722 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23723 msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
23725 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23726 msgid ""
23727 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23728 "files"
23729 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí Zip včetně vložených médií"
23731 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23732 msgid "ZIP Output"
23733 msgstr "Výstup ZIP"
23735 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23736 msgid ""
23737 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23738 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23739 msgstr ""
23741 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23742 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23743 msgstr ""
23745 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23746 msgid "Automatically set size and position"
23747 msgstr ""
23749 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Calendar"
23752 msgstr "Vyčistit"
23754 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Char Encoding"
23757 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
23759 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Configuration"
23762 msgstr "Cíl tisku"
23764 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Day color"
23767 msgstr "Vynechat barvu"
23769 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Day names"
23772 msgstr "Jméno vrstvy:"
23774 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23775 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23776 msgstr ""
23778 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23779 msgid ""
23780 "January February March April May June July August September October November "
23781 "December"
23782 msgstr ""
23784 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Localization"
23787 msgstr "_Rotace"
23789 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Monday"
23792 msgstr "Režim"
23794 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23795 msgid "Month (0 for all)"
23796 msgstr ""
23798 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Month Margin"
23801 msgstr "Vynechat barvu"
23803 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Month Width"
23806 msgstr "Šířka strany"
23808 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Month color"
23811 msgstr "Vynechat barvu"
23813 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23814 #, fuzzy
23815 msgid "Month names"
23816 msgstr "Nepojmenovaný"
23818 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23819 #, fuzzy
23820 msgid "Months per line"
23821 msgstr "Zarovnání na střed"
23823 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23824 msgid "Next month day color"
23825 msgstr ""
23827 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Saturday"
23830 msgstr "Sytost"
23832 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23833 msgid "Saturday and Sunday"
23834 msgstr ""
23836 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23837 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23838 msgstr ""
23840 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Sunday"
23843 msgstr "Razítkovat"
23845 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23846 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23847 msgstr ""
23849 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23850 msgid "Week start day"
23851 msgstr ""
23853 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23854 #, fuzzy
23855 msgid "Weekday name color "
23856 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
23858 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23859 msgid "Weekend"
23860 msgstr ""
23862 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23863 #, fuzzy
23864 msgid "Weekend day color"
23865 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
23867 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Year (0 for current)"
23870 msgstr "Pod současnou"
23872 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Year color"
23875 msgstr "Vynechat barvu"
23877 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23878 msgid "You may change the names for other languages:"
23879 msgstr ""
23881 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23882 #, fuzzy
23883 msgid "Convert to Braille"
23884 msgstr "Převést na Text"
23886 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23887 msgid "fLIP cASE"
23888 msgstr ""
23890 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23891 #, fuzzy
23892 msgid "lowercase"
23893 msgstr "Posunout vrstvu níž"
23895 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23896 msgid "rANdOm CasE"
23897 msgstr ""
23899 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23900 #, fuzzy
23901 msgid "By:"
23902 msgstr "Ry:"
23904 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23905 #, fuzzy
23906 msgid "Replace text"
23907 msgstr "Uvolnit"
23909 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Replace:"
23912 msgstr "Nahradit"
23914 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23915 msgid "Sentence case"
23916 msgstr ""
23918 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23919 #, fuzzy
23920 msgid "Title Case"
23921 msgstr "Titulek"
23923 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23924 msgid "UPPERCASE"
23925 msgstr ""
23927 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Angle a / deg"
23930 msgstr "stupnů"
23932 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Angle b / deg"
23935 msgstr "stupnů"
23937 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Angle c / deg"
23940 msgstr "stupnů"
23942 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23943 msgid "From Side a and Angles a, b"
23944 msgstr ""
23946 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23947 msgid "From Side c and Angles a, b"
23948 msgstr ""
23950 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23951 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23952 msgstr ""
23954 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23955 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23956 msgstr ""
23958 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23959 msgid "From Three Sides"
23960 msgstr ""
23962 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23963 #, fuzzy
23964 msgid "Side Length a / px"
23965 msgstr "Délka kroku (px)"
23967 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Side Length b / px"
23970 msgstr "Délka kroku (px)"
23972 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Side Length c / px"
23975 msgstr "Délka kroku (px)"
23977 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23978 #, fuzzy
23979 msgid "Triangle"
23980 msgstr "Jednotlivý"
23982 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23983 msgid "ASCII Text"
23984 msgstr "ASCII Text"
23986 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23987 msgid "Text File (*.txt)"
23988 msgstr "Textový soubor (*.txt)"
23990 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23991 msgid "Text Input"
23992 msgstr "Textový Vstup"
23994 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23995 #, fuzzy
23996 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23997 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
23999 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Attribute to set"
24002 msgstr "Název atributu"
24004 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24005 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24006 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24007 msgstr ""
24009 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24010 msgid ""
24011 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24012 "space, and only with a space."
24013 msgstr ""
24015 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24016 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24017 msgid "Run it after"
24018 msgstr ""
24020 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24021 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24022 msgid "Run it before"
24023 msgstr ""
24025 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Set Attributes"
24028 msgstr "Nastavit atribut"
24030 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24031 msgid "Source and destination of setting"
24032 msgstr ""
24034 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24035 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24036 msgstr ""
24038 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24039 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24040 msgstr ""
24042 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24043 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24044 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24045 msgstr ""
24047 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24048 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24049 msgid ""
24050 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24051 "browser (like Firefox)."
24052 msgstr ""
24054 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24055 msgid ""
24056 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24057 "a defined event occurs on the first selected element."
24058 msgstr ""
24060 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Value to set"
24063 msgstr "Hodnota"
24065 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24066 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24067 msgid "Web"
24068 msgstr ""
24070 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24071 msgid "When the set must be done?"
24072 msgstr ""
24074 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24075 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24076 #, fuzzy
24077 msgid "on activate"
24078 msgstr "Deaktivováno"
24080 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24081 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24082 #, fuzzy
24083 msgid "on blur"
24084 msgstr "Změna rozostření"
24086 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24087 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24088 msgid "on click"
24089 msgstr ""
24091 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24092 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24093 #, fuzzy
24094 msgid "on element loaded"
24095 msgstr "Nový uzel prvku"
24097 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24098 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24099 msgid "on focus"
24100 msgstr ""
24102 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24103 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24104 msgid "on mouse down"
24105 msgstr ""
24107 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24108 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24109 msgid "on mouse move"
24110 msgstr ""
24112 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24113 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24114 #, fuzzy
24115 msgid "on mouse out"
24116 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
24118 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24119 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24120 msgid "on mouse over"
24121 msgstr ""
24123 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24124 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24125 msgid "on mouse up"
24126 msgstr ""
24128 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24129 #, fuzzy
24130 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24131 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
24133 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24134 #, fuzzy
24135 msgid "Attribute to transmit"
24136 msgstr "Název atributu"
24138 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24139 msgid ""
24140 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24141 "with a space, and only with a space."
24142 msgstr ""
24144 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24145 msgid "Source and destination of transmitting"
24146 msgstr ""
24148 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24149 msgid "The first selected transmits to all others"
24150 msgstr ""
24152 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24153 msgid ""
24154 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24155 "to the second when a event occurs."
24156 msgstr ""
24158 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24159 #, fuzzy
24160 msgid "Transmit Attributes"
24161 msgstr "Nastavit atribut"
24163 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24164 #, fuzzy
24165 msgid "When to transmit"
24166 msgstr "Kerning vpravo"
24168 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24169 msgid "Amount of whirl"
24170 msgstr "Množství zvíření"
24172 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24173 msgid "Rotation is clockwise"
24174 msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
24176 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24177 msgid "Whirl"
24178 msgstr "Víření"
24180 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24181 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24182 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24183 msgstr "Populární grafický formát pro kliparty"
24185 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24186 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24187 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24188 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24190 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24191 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24192 msgid "Windows Metafile Input"
24193 msgstr "Vstup Windows Metafile"
24195 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24196 #, fuzzy
24197 msgid "XAML Input"
24198 msgstr "DXF Vstup"
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24202 #~ msgstr "0 (průhledný)"
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24206 #~ msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Export drawing, not page"
24210 #~ msgstr "Probíhá export"
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Export canvas"
24214 #~ msgstr "Export"
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Layers"
24218 #~ msgstr "_Vrstva"
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24222 #~ msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24226 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Melt and glow"
24230 #~ msgstr "levý úhel"
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Badge"
24234 #~ msgstr "Rozostřit Okraj"
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Ghost outline"
24238 #~ msgstr "Zobrazit kontury"
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Flow inside"
24242 #~ msgstr "koncový uzel"
24244 #~ msgid "_Write session file:"
24245 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24247 #~ msgid "Select a location and filename"
24248 #~ msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
24250 #~ msgid "Set filename"
24251 #~ msgstr "Nastavit jméno souboru"
24253 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24254 #~ msgstr "<b>%1</b> Vás pozval do whiteboard sezení."
24256 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24257 #~ msgstr "Přejete si potvrdit pozvánku k whiteboard od <b>%1</b>?"
24259 #~ msgid "Accept invitation"
24260 #~ msgstr "Přijmout pozvání"
24262 #~ msgid "Decline invitation"
24263 #~ msgstr "Odmítnout pozvánku"
24265 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24266 #~ msgstr "Sezení Inkboard (%1 k %2)"
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Length left"
24270 #~ msgstr "Kerning nalevo"
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Length right"
24274 #~ msgstr "Jednotka délky:"
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24278 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24282 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24286 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Intersect"
24290 #~ msgstr "Průnik"
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Identity A"
24294 #~ msgstr "Identifikátor"
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Identity B"
24298 #~ msgstr "Identifikátor"
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "2nd path"
24302 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24306 #~ msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Boolop type"
24310 #~ msgstr "Všechny typy"
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Starting"
24314 #~ msgstr "Start:"
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Rotation angle"
24318 #~ msgstr "_Rotace"
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Number of copies"
24322 #~ msgstr "Počet řádků"
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24326 #~ msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Origin"
24330 #~ msgstr "Počátek X:"
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Origin of the rotation"
24334 #~ msgstr "Orientace strany:"
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24338 #~ msgstr "Méně sytosti"
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24342 #~ msgstr "Méně sytosti"
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Elliptic Pen"
24346 #~ msgstr "Elipsa"
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Sharp"
24350 #~ msgstr "Tvary"
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Round"
24354 #~ msgstr "Zaoblení:"
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Method"
24358 #~ msgstr "Metr"
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Choose pen type"
24362 #~ msgstr "Změnit typ segmentu"
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Pen width"
24366 #~ msgstr "Šířka strany"
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Maximal stroke width"
24370 #~ msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Pen roundness"
24374 #~ msgstr "Nezaobleno"
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "angle"
24378 #~ msgstr "Úhel"
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Grow for"
24382 #~ msgstr "Snížit uzel"
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Round ends"
24386 #~ msgstr "Zaoblení:"
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "left capping"
24390 #~ msgstr "levý úhel"
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Control handle 0"
24394 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Control handle 1"
24398 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Control handle 2"
24402 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Control handle 3"
24406 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Control handle 4"
24410 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Control handle 5"
24414 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Control handle 6"
24418 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Control handle 7"
24422 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Control handle 8"
24426 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Control handle 9"
24430 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Control handle 10"
24434 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Control handle 11"
24438 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Control handle 12"
24442 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Control handle 13"
24446 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Control handle 14"
24450 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Control handle 15"
24454 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "End type"
24458 #~ msgstr "  typ: "
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Reflection line"
24462 #~ msgstr "Výběr"
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Adjust the offset"
24466 #~ msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24470 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24474 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24478 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24482 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Scaling factor"
24486 #~ msgstr "Jedna barva"
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Display unit"
24490 #~ msgstr "Režim zobrazení"
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Print unit after path length"
24494 #~ msgstr "Šířka hala v px"
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24498 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Scale x"
24502 #~ msgstr "Škálovat"
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Scale y"
24506 #~ msgstr "Škálovat"
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Offset x"
24510 #~ msgstr "Posuny"
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Offset y"
24514 #~ msgstr "Posuny"
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Adjust the origin"
24518 #~ msgstr "Táhnout křivku"
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Iterations"
24522 #~ msgstr "Průnik"
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Float parameter"
24526 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24530 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Stack step"
24534 #~ msgstr "Poskládat skeny na sebe"
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "point param"
24538 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "path param"
24542 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Label"
24546 #~ msgstr "Jmenovka"
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "All Image Files"
24550 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Target"
24554 #~ msgstr "Cíl:"
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Seed"
24558 #~ msgstr "Rychlost"
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Path:"
24562 #~ msgstr "Křivka"
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Session file"
24566 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Message information"
24570 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Active session file:"
24574 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Close file"
24578 #~ msgstr "Zavřít"
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Set delay"
24582 #~ msgstr "Nastavit průsvitnost"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Rewind"
24586 #~ msgstr "Vykreslit"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Pause"
24590 #~ msgstr "Vložit"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Open session file"
24594 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "_Register"
24598 #~ msgstr "Posunout výš"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "_Server:"
24602 #~ msgstr "Přev_rátit"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "_Username:"
24606 #~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "_Password:"
24610 #~ msgstr "_Heslo:"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "P_ort:"
24614 #~ msgstr "_Export"
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Connect"
24618 #~ msgstr "Konektor"
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Chatroom _name:"
24622 #~ msgstr "Jméno vrstvy:"
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24626 #~ msgstr "Vytvořit táhlo"
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Connect to chatroom"
24630 #~ msgstr "Konektor"
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "_Cancel"
24634 #~ msgstr "Zrušit"
24636 #~ msgid "Previous Effect"
24637 #~ msgstr "Předchozí efekt"
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Organization"
24641 #~ msgstr "Orientace strany:"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Comics rounded"
24645 #~ msgstr "Nezaobleno"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24649 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24653 #~ msgstr "Deaktivováno"
24655 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24656 #~ msgstr "Rozlišení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)"
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Unicode"
24660 #~ msgstr "Uvolněno"
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "gradient level"
24664 #~ msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Render object in black and white"
24668 #~ msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Specular bump"
24672 #~ msgstr "Exponent"
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24676 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24680 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Kilt"
24684 #~ msgstr "Náklon"
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24688 #~ msgstr "Nastavit masku"
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Path Effects"
24692 #~ msgstr "Efekty"
24694 #~ msgid "Biggest item"
24695 #~ msgstr "Největší položka"
24697 #~ msgid "Smallest item"
24698 #~ msgstr "Nejmenší položka"
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Median Filter"
24702 #~ msgstr "Přidat vrstvu"
24704 #~ msgid "Effe_cts"
24705 #~ msgstr "Efekty"
24707 #~ msgid "Center on vertical axis"
24708 #~ msgstr "Zarovnat na střed svisle"
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "el Greek"
24712 #~ msgstr "Zelená"
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Commands bar icon size"
24716 #~ msgstr "Panel příkazů"
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Snap nodes"
24720 #~ msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24724 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
24726 #~ msgid "Embed All Images"
24727 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24731 #~ msgstr "Vodorovné mezery"
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Convolve"
24735 #~ msgstr "Klon"
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Kernel Array"
24739 #~ msgstr "Kerning nahoru"
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Modulate"
24743 #~ msgstr "Režim"
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24747 #~ msgstr "Výstup DXF"
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24751 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "PDF File"
24755 #~ msgstr "_Soubor"
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Cairo PS Output"
24759 #~ msgstr "Výstup DXF"
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24763 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24765 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24766 #~ msgstr "Výstup do Zapouzdřeného Postscriptu"
24768 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24769 #~ msgstr "Vytvořit ohraničující box kolem celé strany"
24771 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24772 #~ msgstr "Přiložit fonty (pouze Type 1)"
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24776 #~ msgstr "Nastavit popis objektu"
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Crystal"
24780 #~ msgstr "Šedá škála"
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Artist text"
24784 #~ msgstr "Svislý text"
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Amount of Blur"
24788 #~ msgstr "Množství zvíření"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Filter"
24792 #~ msgstr "Filtry"
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "I hate text"
24796 #~ msgstr "Vložit text"
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Metal"
24800 #~ msgstr "Růžová"
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24804 #~ msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "PatternedGlass"
24808 #~ msgstr "Vzorek"
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Snow"
24812 #~ msgstr "Zobrazovat:"
24814 #~ msgid "Print Destination"
24815 #~ msgstr "Cíl tisku"
24817 #~ msgid "Print properties"
24818 #~ msgstr "Vlastnosti tisku"
24820 #~ msgid ""
24821 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24822 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24823 #~ msgstr ""
24824 #~ "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem "
24825 #~ "je obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
24827 #~ msgid ""
24828 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24829 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24830 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24831 #~ msgstr ""
24832 #~ "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
24833 #~ "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny "
24834 #~ "všechny grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
24836 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24837 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
24839 #~ msgid "Print destination"
24840 #~ msgstr "Cíl tisku"
24842 #~ msgid ""
24843 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24844 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24845 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24846 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24847 #~ msgstr ""
24848 #~ "Jméno tiskárny (stejné jaké vrací lpstat -p);\n"
24849 #~ "Nechte prázdné pro použití výchozí tiskárny systému.\n"
24850 #~ "Použijte '> soubor' pro tisk do souboru.\n"
24851 #~ "Použijte '| prog arg...' pro přesměrování tisku do programu"
24853 #~ msgid "PDF Print"
24854 #~ msgstr "Tisk PDF"
24856 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24857 #~ msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
24859 #~ msgid ""
24860 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24861 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24862 #~ "patterns will be lost."
24863 #~ msgstr ""
24864 #~ "Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným "
24865 #~ "obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, "
24866 #~ "ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
24868 #~ msgid "Postscript Print"
24869 #~ msgstr "Tisk do Postscriptu"
24871 #~ msgid "Postscript Output"
24872 #~ msgstr "Výstup do Postscript"
24874 #~ msgid ""
24875 #~ "Cannot create file %s.\n"
24876 #~ "%s"
24877 #~ msgstr ""
24878 #~ "Nelze vytvořit soubor %s.\n"
24879 #~ "%s"
24881 #~ msgid ""
24882 #~ "Cannot write file %s.\n"
24883 #~ "%s"
24884 #~ msgstr ""
24885 #~ "Nelze zapsat soubor %s.\n"
24886 #~ "%s"
24888 #~ msgid ""
24889 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24890 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24891 #~ msgstr ""
24892 #~ "I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n"
24893 #~ "a žádná změna v nastavení se neuloží."
24895 #~ msgid ""
24896 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24897 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24898 #~ "%s"
24899 #~ msgstr ""
24900 #~ "%s není platný XML soubor, nebo\n"
24901 #~ "nemáte práva k jeho čtení.\n"
24902 #~ "%s"
24904 #~ msgid ""
24905 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24906 #~ "%s"
24907 #~ msgstr ""
24908 #~ "%s není platný soubor s menu.\n"
24909 #~ "%s"
24911 #~ msgid ""
24912 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24913 #~ "New menus will not be saved."
24914 #~ msgstr ""
24915 #~ "Inkscape se spustí s výchozími menu\n"
24916 #~ "Nová menu nebudou uložena."
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Mirror reflection"
24920 #~ msgstr "<b>PM</b>: odraz"
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Gap width"
24924 #~ msgstr "Rovnoměrná šřka"
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Lala"
24928 #~ msgstr "Jmenovka"
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Lolo"
24932 #~ msgstr "Barva"
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Last gen. segment"
24936 #~ msgstr "Odstranit segment"
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Reference"
24940 #~ msgstr "Rozdíl"
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24944 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24946 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24947 #~ msgstr "Při exportu přiloží fonty (pouze Type 1) (EPS)"
24949 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24950 #~ msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)"
24952 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24953 #~ msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro kombinaci."
24955 #~ msgid "Fit page to selection"
24956 #~ msgstr "Velikost strany dle výběru"
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24960 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24961 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
24962 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
24963 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24967 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24968 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
24969 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
24970 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24974 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24975 #~ msgstr[0] "Seskupit vybrané objekty"
24976 #~ msgstr[1] "Seskupit vybrané objekty"
24977 #~ msgstr[2] "Seskupit vybrané objekty"
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24981 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24982 #~ msgstr[0] "Uspořádat vybrané objekty"
24983 #~ msgstr[1] "Uspořádat vybrané objekty"
24984 #~ msgstr[2] "Uspořádat vybrané objekty"
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24988 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24989 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
24990 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
24991 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24995 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24996 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
24997 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
24998 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25002 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25003 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25004 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25005 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25009 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25010 #~ msgstr[0] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25011 #~ msgstr[1] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25012 #~ msgstr[2] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "_Nodes"
25016 #~ msgstr "Uzly"
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25020 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25024 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "_Grid with guides"
25028 #~ msgstr "Mřížka/Vodítka"
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25032 #~ msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25036 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25040 #~ msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
25042 #~ msgid "Export"
25043 #~ msgstr "Export"
25045 #~ msgid ""
25046 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25047 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25048 #~ msgstr ""
25049 #~ "Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od "
25050 #~ "ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Grid units"
25054 #~ msgstr "Jednotky mřížky:"
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Origin Y"
25058 #~ msgstr "Počátek Y:"
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Spacing X"
25062 #~ msgstr "Mezery _X:"
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Spacing Y"
25066 #~ msgstr "Mezery _Y:"
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25070 #~ msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Major grid line every"
25074 #~ msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Angle X"
25078 #~ msgstr "Úhel X:"
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Angle Z"
25082 #~ msgstr "Úhel Z:"
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25086 #~ msgstr "Odstranit atribut"
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25090 #~ msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25094 #~ msgstr "<b>Okraj</b>"
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Spiro splines mode"
25098 #~ msgstr "Posunout uzly"
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Repel mode"
25102 #~ msgstr "Odebrat"
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25106 #~ msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25110 #~ msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
25112 #~ msgid ""
25113 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25114 #~ "sourceforge.net/"
25115 #~ msgstr ""
25116 #~ "dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na "
25117 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Generate Template"
25121 #~ msgstr "Vygenerovat z křivky"
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25125 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
25127 #~ msgid "Postscript"
25128 #~ msgstr "Postscript"
25130 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25131 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25133 #~ msgid ""
25134 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25135 #~ msgstr "Nelze nastavit <b>%s</b>: Existuje jiný prvek s hodnotou <b>%s</b>!"
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Bend Path"
25139 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25143 #~ msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
25145 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25146 #~ msgstr "Nejméně jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nelze kombinovat."
25148 #~ msgid ""
25149 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25150 #~ msgstr ""
25151 #~ "Nelze kombinovat objekty z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25155 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25159 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25163 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
25165 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25166 #~ msgstr "Dialogy stále nahoře (experimentální!)"
25168 #~ msgid ""
25169 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25170 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25171 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25172 #~ msgstr ""
25173 #~ "Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace "
25174 #~ "si přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit "
25175 #~ "kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti "
25176 #~ "\"Obnovit\")"
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25180 #~ msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Tall"
25184 #~ msgstr "Titulek"
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Square"
25188 #~ msgstr "Čtvercový konec"
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Wide"
25192 #~ msgstr "Skrýt"
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Delete Segment"
25196 #~ msgstr "Odstranit segment"
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25200 #~ msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
25202 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25203 #~ msgstr "Styl interpolace"
25205 #~ msgid "Developer Examples"
25206 #~ msgstr "Příklady pro vývojáře"
25208 #~ msgid "RadioButton example"
25209 #~ msgstr "Příklad pro Radio button"
25211 #~ msgid "Select option: "
25212 #~ msgstr "Vyberte možnost:"
25214 #~ msgid "Select second option: "
25215 #~ msgstr "Vyberte druhou možnost:"
25217 #~ msgid "Random Point"
25218 #~ msgstr "Náhodný Bod"
25220 #~ msgid "Random Position"
25221 #~ msgstr "Náhodná Pozice"
25223 #~ msgid "medium"
25224 #~ msgstr "střední"
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "X Channel"
25228 #~ msgstr "Zrušit"
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Y Channel"
25232 #~ msgstr "Zrušit"
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25236 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Search Tag"
25240 #~ msgstr "Prohledat obrázky"
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Measure unit:"
25244 #~ msgstr "Změřit Křivku"
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Degrees:"
25248 #~ msgstr "stupnů"
25250 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25251 #~ msgstr "Uspořádat do mřížky..."
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Start point jitter"
25255 #~ msgstr "Sytost"
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Slope"
25259 #~ msgstr "Obálka"
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25263 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Snap di_stance"
25267 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25271 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25275 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25279 #~ msgstr "Různé:"
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Date:"
25283 #~ msgstr "Datum"
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Format:"
25287 #~ msgstr "Formát"
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Creator:"
25291 #~ msgstr "Tvůrce"
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Publisher:"
25295 #~ msgstr "Vydavatel"
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Identifier:"
25299 #~ msgstr "Identifikátor"
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Source:"
25303 #~ msgstr "Zdroj"
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Relation:"
25307 #~ msgstr "Vztah"
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Subject:"
25311 #~ msgstr "Objekt"
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Coverage:"
25315 #~ msgstr "Pokrytí"
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Contributor:"
25319 #~ msgstr "Přispěvatelé"
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Default Metadata"
25323 #~ msgstr "Metadata"
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25327 #~ msgstr "CC Attribution"
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25331 #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25335 #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25339 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25343 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25347 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Free Art License"
25351 #~ msgstr "Otevřít nový soubor"
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Default License"
25355 #~ msgstr "Výchozí"
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Angle Y"
25359 #~ msgstr "Úhel X:"
25361 #~ msgid "%s at %s"
25362 #~ msgstr "%s na %s"
25364 #~ msgid "Move by:"
25365 #~ msgstr "Přesunout o:"
25367 #~ msgid "Move to:"
25368 #~ msgstr "Přesunout na:"
25370 #~ msgid "Moving %s %s"
25371 #~ msgstr "Přesun %s %s"
25373 #~ msgid "Change layer opacity"
25374 #~ msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
25376 #~ msgid "Opacity, %:"
25377 #~ msgstr "Krytí, %:"
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Pattern along path"
25381 #~ msgstr "Vzorek podél křivky"
25383 #~ msgid "unknown error"
25384 #~ msgstr "neznámá chyba"
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Print Preview not available"
25388 #~ msgstr "Náhled tisku"
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Snap details"
25392 #~ msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid ""
25396 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25397 #~ msgstr ""
25398 #~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, "
25399 #~ "bez ohledu na vzdálenost"
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Gridtype"
25403 #~ msgstr "Typ mřížky: "
25405 #~ msgid "Print _Direct"
25406 #~ msgstr "Tisknout přímo"
25408 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25409 #~ msgstr "Tisknout přímo bez dotazu na soubor nebo rouru"
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Gradients"
25413 #~ msgstr "Barevný přechod"
25415 #~ msgid "Spacing between letters"
25416 #~ msgstr "Mezery mezi písmeny"
25418 #~ msgid "Spacing between lines"
25419 #~ msgstr "Mezery mezi řádky"
25421 #~ msgid "Horizontal kerning"
25422 #~ msgstr "Vodorovný kerning"
25424 #~ msgid "Vertical kerning"
25425 #~ msgstr "Svislý kerning"